1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,820 --> 00:00:29,822 Distribuerad av: 4 00:00:41,500 --> 00:00:45,629 Baserad på verkliga händelser 5 00:01:00,811 --> 00:01:02,813 - Norvel. - Godkväll, mr Costello. 6 00:01:19,079 --> 00:01:20,498 Den här är till dig, Frank. 7 00:01:23,751 --> 00:01:25,127 Den här är till dig, Frank. 8 00:01:38,140 --> 00:01:40,768 Mr Costello! 9 00:01:41,435 --> 00:01:42,895 Jag ringer ambulansen. 10 00:01:47,566 --> 00:01:51,529 Jag borde ha varit uppmärksam i stället för att festa på Copacabana. 11 00:02:08,003 --> 00:02:11,215 Ingen visste att jag var i maffian. 12 00:02:11,841 --> 00:02:16,762 Jag bar inte pistol, hade inga livvakter. Jag tog taxi. 13 00:02:20,349 --> 00:02:23,018 Jag var gift med samma kvinna i 38 år. 14 00:02:24,061 --> 00:02:27,230 När jag omnämndes i tidningarna för välgörenhet eller politik, 15 00:02:27,231 --> 00:02:31,276 kallades jag professionell spelare. 16 00:02:31,277 --> 00:02:34,320 Som Damon Runyon. 17 00:02:34,321 --> 00:02:36,740 Guys and Dolls och sådant. 18 00:02:43,622 --> 00:02:46,040 - De är på sista låten. - Bra. 19 00:02:46,041 --> 00:02:49,044 Men några år senare 20 00:02:50,504 --> 00:02:51,672 svek min bästa vän mig. 21 00:02:52,214 --> 00:02:53,966 Vito, föreställningen slutar. 22 00:03:02,558 --> 00:03:04,976 Vito och jag växte upp ihop. 23 00:03:04,977 --> 00:03:09,981 Vi var vänner och stod varandra nära. 24 00:03:09,982 --> 00:03:12,108 Vi slutade skolan första året i high school. 25 00:03:12,109 --> 00:03:14,611 Vi var inte dumma, utan ambitiösa. 26 00:03:14,612 --> 00:03:18,072 Och Alto Knights Social Club 27 00:03:18,073 --> 00:03:19,616 blev vårt andra hem. 28 00:03:19,617 --> 00:03:21,743 Vi ville inte gräva diken som våra fäder 29 00:03:21,744 --> 00:03:24,746 och leva i lägenhet med kallvatten resten av livet. 30 00:03:24,747 --> 00:03:26,331 Nix, inte vi. 31 00:03:26,332 --> 00:03:30,084 Vi var i USA, möjligheternas land. 32 00:03:30,085 --> 00:03:32,170 Yankee Doodle Dandy och allt det. 33 00:03:32,171 --> 00:03:34,882 {\an8}Men när Lucky började med politik förändrades allt. 34 00:03:36,050 --> 00:03:37,383 RÖSTA FÖR DEMOKRATERNA 35 00:03:37,384 --> 00:03:41,304 När Tammany såg invandrarna som inte röstade 36 00:03:41,305 --> 00:03:43,390 insåg de att det var en möjlighet. 37 00:03:44,099 --> 00:03:46,184 Vito och jag sa till alla på italienska: 38 00:03:46,185 --> 00:03:47,143 "Rösta på åsnan." 39 00:03:47,144 --> 00:03:49,187 {\an8}TILL BORGMÄSTARE 40 00:03:49,188 --> 00:03:51,022 Jag sa en gång till Vito: 41 00:03:51,023 --> 00:03:53,775 "Ska vi inte öppna en restaurang?" 42 00:03:53,776 --> 00:03:55,361 Han sa: "Nej, inte intresserad." 43 00:03:56,320 --> 00:03:58,571 - Tänk på saken. Jag skojar inte. - Hör på... 44 00:03:58,572 --> 00:04:01,074 Jag tar ut. Jag lägger inte in. 45 00:04:01,075 --> 00:04:05,162 Det var första gången jag insåg: "Vi tänker olika." 46 00:04:07,247 --> 00:04:08,247 Buga dig. 47 00:04:08,248 --> 00:04:11,584 Först var jag osäker på att buga och sådant. 48 00:04:11,585 --> 00:04:12,877 Det var inte för mig. 49 00:04:12,878 --> 00:04:14,963 Men efter ett tag gillade jag det. 50 00:04:14,964 --> 00:04:17,131 - Kommissionären! Här. - Häråt! 51 00:04:17,132 --> 00:04:19,467 Mr Hawley, ordförande för handelskammaren, 52 00:04:19,468 --> 00:04:21,219 hur är Frank Costello? 53 00:04:21,220 --> 00:04:23,846 Jag skulle bara önska hans stöd 54 00:04:23,847 --> 00:04:25,431 till all vår välgörenhet. 55 00:04:25,432 --> 00:04:28,226 Gå du med Gene och Lois, vi ses på restaurangen. 56 00:04:28,227 --> 00:04:29,644 Jag måste göra saker hemma. 57 00:04:29,645 --> 00:04:31,896 Okej. Älskling, dröj inte för länge. 58 00:04:31,897 --> 00:04:35,566 Det var ett fint arrangemang, jag har aldrig mött så många domare. 59 00:04:35,567 --> 00:04:36,651 Det tar inte lång tid. 60 00:04:36,652 --> 00:04:38,194 De är inte precis underhållare. 61 00:04:38,195 --> 00:04:39,321 Du klarar dig. 62 00:04:42,825 --> 00:04:46,202 Ibland glömde jag att jag inte drev en vanlig, miljard-dollar-verksamhet. 63 00:04:46,203 --> 00:04:49,081 Jag tänkte sluta, men... 64 00:04:50,541 --> 00:04:51,959 Det här väntade jag mig inte. 65 00:05:02,761 --> 00:05:04,512 Mr Costello, du har tur. 66 00:05:04,513 --> 00:05:07,306 Kulan gick in bakom högra örat, 67 00:05:07,307 --> 00:05:09,475 och i stället för att gå genom skallbenet 68 00:05:09,476 --> 00:05:12,103 svängde den mirakulöst runt bakhuvudet 69 00:05:12,104 --> 00:05:14,064 och gick ut vid vänster öra. 70 00:05:14,690 --> 00:05:16,899 Du får huvudvärk och blir glömsk i några dagar, 71 00:05:16,900 --> 00:05:17,984 men du klarar dig. 72 00:05:17,985 --> 00:05:19,653 Tack, doktorn. 73 00:05:22,197 --> 00:05:23,657 Jag ville inte att du kom hit. 74 00:05:25,034 --> 00:05:26,659 Jag gör inte alltid vad du vill. 75 00:05:26,660 --> 00:05:27,744 Jag vet... 76 00:05:27,745 --> 00:05:29,997 Du hörde honom. Jag klarar mig. 77 00:05:30,581 --> 00:05:31,832 Vad händer nu? 78 00:05:32,374 --> 00:05:33,584 Inget. 79 00:05:34,585 --> 00:05:36,128 Jag fick meddelandet. 80 00:05:36,962 --> 00:05:37,921 Det är slut. 81 00:05:39,381 --> 00:05:41,091 Jag slutar. 82 00:05:42,301 --> 00:05:43,469 Gör du? 83 00:05:46,180 --> 00:05:47,180 Jag vet hur. 84 00:05:47,181 --> 00:05:48,891 Vad betyder det? 85 00:05:50,017 --> 00:05:52,019 Jag förstår inte vad du säger. 86 00:05:52,561 --> 00:05:55,021 Åk hem. Vi ses hemma, okej? 87 00:05:55,022 --> 00:05:56,272 Okej, älskling. 88 00:05:56,273 --> 00:05:57,357 Okej. 89 00:06:20,631 --> 00:06:22,508 Kom in. 90 00:06:26,011 --> 00:06:28,971 Mr Costello, jag är inspektör Salerno. 91 00:06:28,972 --> 00:06:30,515 Det här är inspektör Mullins. 92 00:06:30,516 --> 00:06:32,476 Du måste ha sett den som sköt dig. 93 00:06:48,951 --> 00:06:50,618 Han sa ditt namn, Frank. 94 00:06:50,619 --> 00:06:53,621 Stämmer, men jag vände mig om. 95 00:06:53,622 --> 00:06:56,874 Och då sköts jag och föll. 96 00:06:56,875 --> 00:06:58,918 Jag slog i golvet, och när... 97 00:06:58,919 --> 00:07:02,172 När jag såg mig om var han borta. 98 00:07:02,965 --> 00:07:03,966 Vad hände? 99 00:07:04,800 --> 00:07:05,800 Du gick i väg. 100 00:07:05,801 --> 00:07:07,760 Det var allt du behövde göra, och du gick. 101 00:07:07,761 --> 00:07:09,387 Nej. Så var det inte. 102 00:07:09,388 --> 00:07:12,473 Vad hände då? 103 00:07:12,474 --> 00:07:14,600 Du ska avsluta vad du påbörjat. 104 00:07:14,601 --> 00:07:16,644 Det är vad du ska göra, Vincent. 105 00:07:16,645 --> 00:07:19,856 Jag var en halvmeter ifrån, men kulan studsade. 106 00:07:19,857 --> 00:07:20,940 Du vet hur det är. 107 00:07:20,941 --> 00:07:23,109 De kommer tillbaka, vet du väl? 108 00:07:23,110 --> 00:07:26,362 Jag vet inte... Jag har inga fiender vad jag vet. 109 00:07:26,363 --> 00:07:28,072 Jag har en bra... 110 00:07:28,073 --> 00:07:30,992 - Jag vet att du inte tror mig. - Jag önskar det. 111 00:07:30,993 --> 00:07:32,869 Det måste ha varit en ärtpistol. 112 00:07:32,870 --> 00:07:35,496 - Vad fan är det med dig? - Jag ville inte föra oväsen. 113 00:07:35,497 --> 00:07:38,040 Oväsen? Det är ju en pistol. 114 00:07:38,041 --> 00:07:39,542 Men jag var nära honom. 115 00:07:39,543 --> 00:07:41,711 Det är en pistol, de för oljud. 116 00:07:41,712 --> 00:07:43,963 - Är du dum? - Jag skrek namnet för att vara säker. 117 00:07:43,964 --> 00:07:45,798 Än sen? Vad betyder det? 118 00:07:45,799 --> 00:07:47,009 Vad är det här, Frank? 119 00:07:47,551 --> 00:07:50,678 - Vad är det? Du la den... - Den är daterad förra veckan. 120 00:07:50,679 --> 00:07:54,640 Det står: "Bruttointäkt casino före avdrag: 434 000 dollar." 121 00:07:54,641 --> 00:07:56,768 - Det är mycket pengar. - Har du ett casino? 122 00:07:57,853 --> 00:07:58,978 Ligger det i Las Vegas? 123 00:07:58,979 --> 00:08:01,230 Jag vet inte vad ni pratar om. 124 00:08:01,231 --> 00:08:04,066 ...skjuter man någon i huvudet så nära tror man att de dött. 125 00:08:04,067 --> 00:08:06,611 Man tror inte. Du missade. 126 00:08:06,612 --> 00:08:08,946 Att han föll betyder inte att han dog. 127 00:08:08,947 --> 00:08:12,366 Du måste kolla, och skjuta igen. 128 00:08:12,367 --> 00:08:15,119 Du skjuter och frågar sen, men se till att han är död. 129 00:08:15,120 --> 00:08:16,454 Jag trodde att han var död. 130 00:08:16,455 --> 00:08:19,707 Han är inte död, så du vet. 131 00:08:19,708 --> 00:08:22,335 Jag visste inte att ni kan... 132 00:08:22,336 --> 00:08:25,713 Utan tillstånd ta saker ur min ficka. 133 00:08:25,714 --> 00:08:27,798 Såg du inte att jag tog upp den från golvet? 134 00:08:27,799 --> 00:08:29,425 - Den föll i golvet. - Såg inte det. 135 00:08:29,426 --> 00:08:30,760 - Frank... - Var det så? 136 00:08:30,761 --> 00:08:32,803 ...du kan lika gärna berätta. 137 00:08:32,804 --> 00:08:34,263 Vad händer, Frank? 138 00:08:34,264 --> 00:08:35,973 Vi vet båda att du vet vem det var. 139 00:08:35,974 --> 00:08:37,808 Om ni vet kan ni söka upp dem. 140 00:08:37,809 --> 00:08:39,060 Jag vet inte vilka de är. 141 00:08:39,061 --> 00:08:42,063 Den kom ut ur hans huvud. 142 00:08:42,064 --> 00:08:43,564 Den skulle komma ut ur huvudet. 143 00:08:43,565 --> 00:08:45,942 Skjuter man någon i huvudet tror man att de dör. 144 00:08:45,943 --> 00:08:48,611 - Du måste skjuta igen. - Fan. 145 00:08:48,612 --> 00:08:50,488 Vi behöver ett vittne. 146 00:08:50,489 --> 00:08:52,448 Du är offret som skjutits i huvudet. 147 00:08:52,449 --> 00:08:55,743 Du måste ha sett honom. Vi behöver ett namn. 148 00:08:55,744 --> 00:08:59,038 Hissdörren skulle öppnas, och... 149 00:08:59,039 --> 00:09:01,791 Det var mycket blod. Visste jag vad som skulle ske? 150 00:09:01,792 --> 00:09:04,252 Gå härifrån nu. Åk, försvinn. 151 00:09:04,253 --> 00:09:06,546 Ett tag. Du vet vad du behöver göra. 152 00:09:07,547 --> 00:09:08,966 Gör dig svåråtkomlig. 153 00:09:09,549 --> 00:09:10,925 Jag vill gärna hjälpa er, 154 00:09:10,926 --> 00:09:13,094 men jag kan inte om jag inte vet... 155 00:09:13,095 --> 00:09:14,929 Jag såg inget. 156 00:09:14,930 --> 00:09:17,056 Jag såg inte, det var suddigt. 157 00:09:17,057 --> 00:09:20,309 Jag har ingen information... Ledsen. 158 00:09:20,310 --> 00:09:21,937 Jag vet inte vad jag ska säga. 159 00:09:23,397 --> 00:09:25,273 Vill du inte att jag åker till sjukhuset? 160 00:09:25,274 --> 00:09:26,983 - Kom igen. - Och skjuter honom igen? 161 00:09:26,984 --> 00:09:28,067 Sluta vara en idiot. 162 00:09:28,068 --> 00:09:29,819 Otroligt att han säger 163 00:09:29,820 --> 00:09:32,154 att han vill skjuta honom på sjukhuset. 164 00:09:32,155 --> 00:09:33,281 Vad är det med killen? 165 00:09:33,282 --> 00:09:35,783 Ska vi ge honom ett raketgevär nästa gång? 166 00:09:35,784 --> 00:09:36,951 - Förstår inte. - Än sen? 167 00:09:36,952 --> 00:09:39,161 Han tränade mycket. Vem bryr sig? 168 00:09:39,162 --> 00:09:40,913 Han tränade länge inför det. 169 00:09:40,914 --> 00:09:43,040 Han sa: "Jag tränar, jag skjuter..." 170 00:09:43,041 --> 00:09:44,543 Vad fan? Du gjorde ingenting. 171 00:09:47,963 --> 00:09:50,214 Jag vill ringa min advokat. 172 00:09:50,215 --> 00:09:51,716 Gör det. Varsågod. 173 00:09:51,717 --> 00:09:52,926 Okej. 174 00:10:04,688 --> 00:10:07,982 Stadens välkända maffiaboss och politiska kraftpaket 175 00:10:07,983 --> 00:10:10,109 "Premiärministern" för undre världen... 176 00:10:10,110 --> 00:10:12,153 - Hur gjorde du? - ...överlevde ett mordförsök 177 00:10:12,154 --> 00:10:14,573 vid ingången till lyxlägenheten på Central Park West. 178 00:10:15,115 --> 00:10:17,575 Enligt polisen använde skytten en .32 revolver, 179 00:10:17,576 --> 00:10:20,537 var i tjugoårsåldern och flydde med en chaufför. 180 00:10:49,775 --> 00:10:52,777 Polisen är rädd att det misslyckade mordförsöket på Costello 181 00:10:52,778 --> 00:10:55,071 kan tyda på rivalitet mellan kriminella gäng. 182 00:10:55,072 --> 00:10:58,115 Du och din klient Vito Genovese är i konflikt. 183 00:10:58,116 --> 00:11:00,117 Det har gått rykten i åratal. 184 00:11:00,118 --> 00:11:01,786 Låt mig säga er en sak. 185 00:11:01,787 --> 00:11:02,953 Jag är på Lindy's, 186 00:11:02,954 --> 00:11:06,540 och det här är inget man löser med ostkaka och pannkakor. 187 00:11:06,541 --> 00:11:10,169 Mina herrar, får jag påminna er om att mr Costello är offret. 188 00:11:10,170 --> 00:11:12,338 Det var han som blev skjuten. 189 00:11:12,339 --> 00:11:16,550 Om ni inte åtalar offret är vi klara. 190 00:11:16,551 --> 00:11:18,344 Vem tror du gjorde det? 191 00:11:18,345 --> 00:11:21,514 Stadens myndigheter är rädda 192 00:11:21,515 --> 00:11:23,140 att Costello-skjutningen kan leda 193 00:11:23,141 --> 00:11:26,143 till ett gängkrig vi inte sett på åratal. 194 00:11:26,144 --> 00:11:27,061 Frank! 195 00:11:27,062 --> 00:11:28,854 Jag vet att stadsfullmäktige 196 00:11:28,855 --> 00:11:33,109 och polismästaren är oroliga. 197 00:11:33,110 --> 00:11:34,903 Det här är Victor Riesel. 198 00:11:39,282 --> 00:11:41,618 - Mr Costello! Hitåt. - Frank! 199 00:11:42,202 --> 00:11:43,577 Frank, här. 200 00:11:43,578 --> 00:11:44,495 Vänta på mig. 201 00:11:44,496 --> 00:11:47,248 Frank, gör mig en tjänst. Inga kommentarer. 202 00:11:47,249 --> 00:11:48,750 Vad säger du, Frank? 203 00:11:49,334 --> 00:11:51,503 Hörni. Backa. 204 00:11:54,881 --> 00:11:57,466 Vi har inga kommentarer. 205 00:11:57,467 --> 00:11:59,760 Var goda och respektera mr Costellos integritet 206 00:11:59,761 --> 00:12:02,012 medan han återhämtar sig från skadan. 207 00:12:02,013 --> 00:12:03,890 Kom igen, ge oss lite ledigt. 208 00:12:24,870 --> 00:12:25,871 TAKVÅNING 209 00:12:51,062 --> 00:12:52,189 Vi sticker. 210 00:12:53,523 --> 00:12:55,400 Vad hjälper det nu? 211 00:12:55,942 --> 00:12:56,943 Mycket. 212 00:12:57,527 --> 00:13:01,406 Jag köper middag i Rom. 213 00:13:03,158 --> 00:13:05,826 Du vet, jag bara... 214 00:13:05,827 --> 00:13:08,704 - Vi ska ju ändå tillbaka... - Varför? 215 00:13:08,705 --> 00:13:11,332 - För att jag sä... - Nej, det är bara du och jag. 216 00:13:11,333 --> 00:13:12,626 Det var vår deal. 217 00:13:13,627 --> 00:13:15,545 Vi är vår egen familj. 218 00:13:16,213 --> 00:13:17,631 Vi kan bo var som helst. 219 00:13:18,840 --> 00:13:21,717 Du har rätt. Men jag måste avsluta det här. 220 00:13:21,718 --> 00:13:23,594 Måste avsluta det här. 221 00:13:23,595 --> 00:13:26,222 Jag måste ta hand om det. 222 00:13:26,223 --> 00:13:28,849 - Jag beslutar vad vi ska göra. - Du lovade mig. 223 00:13:28,850 --> 00:13:30,684 Vi var en egen familj. 224 00:13:30,685 --> 00:13:33,979 Du, jag och hundarna kan bo var som helst. 225 00:13:33,980 --> 00:13:35,315 Det ska vi. 226 00:13:36,149 --> 00:13:39,944 Jag bestämde att jag slutar, men nu måste jag ta hand om det här. 227 00:13:39,945 --> 00:13:43,572 Bara se till att allt är bra först. 228 00:13:43,573 --> 00:13:45,492 Sedan är jag klar, för gott. 229 00:13:47,911 --> 00:13:49,995 Men just nu måste jag fixa det här. 230 00:13:49,996 --> 00:13:52,290 Vi har nog inte samma tur igen. 231 00:13:54,042 --> 00:13:58,505 Om det inte var för Bobbie hade jag nog aldrig flyttat. 232 00:13:59,798 --> 00:14:01,675 Ingen lämnade grannskapet. 233 00:14:02,300 --> 00:14:05,762 Det var där vi kände oss säkra, bekväma. 234 00:14:06,596 --> 00:14:08,348 Vi såg efter varandra. 235 00:14:09,516 --> 00:14:12,393 Bobbie visade mig att det fanns mer i staden 236 00:14:12,394 --> 00:14:15,897 än bara innerstan och klubben och allt där. 237 00:14:17,274 --> 00:14:18,817 Alla minnen. 238 00:14:20,151 --> 00:14:22,361 Vi valde en neutral plats för bröllopet 239 00:14:22,362 --> 00:14:24,238 eftersom hennes föräldrar tyckte 240 00:14:24,239 --> 00:14:27,074 att 17-åriga dottern Loretta Geigerman 241 00:14:27,075 --> 00:14:29,994 inte skulle gifta sig med en italiensk bandit. 242 00:14:29,995 --> 00:14:31,495 Och min mor och far 243 00:14:31,496 --> 00:14:34,999 kunde inte förstå varför jag inte gifte mig med en italiensk flicka 244 00:14:35,000 --> 00:14:37,335 i stället för en judinna som tror hon vet allt. 245 00:14:39,296 --> 00:14:41,172 Varför har du den med jämt? 246 00:14:42,090 --> 00:14:43,507 Jag önskar du inte bar pistol. 247 00:14:43,508 --> 00:14:46,010 Åker du dit blir det fem år. 248 00:14:46,011 --> 00:14:47,846 Ingen får fast mig. 249 00:14:48,555 --> 00:14:49,806 Jag fångade dig. 250 00:14:50,807 --> 00:14:52,475 Det var för att jag kysste dig. 251 00:14:53,518 --> 00:14:55,270 Och jag kysser inte snutar. 252 00:15:04,696 --> 00:15:05,529 {\an8}ÄKTENSKAPSKONTRAKT 253 00:15:05,530 --> 00:15:07,448 {\an8}Jag åkte dit för vapeninnehav efter det. 254 00:15:07,449 --> 00:15:09,784 Jag spenderade resten av smekmånaden i finkan. 255 00:15:11,286 --> 00:15:13,078 Jag bar aldrig mer pistol. 256 00:15:13,079 --> 00:15:16,833 Tammany-domaren gav mig 11 månader på Welfare Island 257 00:15:17,375 --> 00:15:20,085 med en kille som hjälpte till att fixa 1919 World Series. 258 00:15:20,086 --> 00:15:21,754 {\an8}VÄRLDSMÄSTARE 1919 259 00:15:21,755 --> 00:15:25,466 Han sa att alla fick dricka hur mycket de ville, 260 00:15:25,467 --> 00:15:27,510 men ingen fick sälja det. 261 00:15:29,679 --> 00:15:31,139 Jag trodde inte mina öron. 262 00:15:36,978 --> 00:15:39,730 {\an8}För mig betydde förbudstiden möjligheter. 263 00:15:39,731 --> 00:15:41,316 Gud välsigne USA. 264 00:15:48,740 --> 00:15:53,327 Smugglarna är mina vänner 265 00:15:53,328 --> 00:15:55,829 Alkoholförbudet var en lag ingen ville lyda 266 00:15:55,830 --> 00:15:57,122 och ingen upprätthålla, 267 00:15:57,123 --> 00:15:58,667 det passade mig bra. 268 00:16:01,670 --> 00:16:02,629 INGA RUSDRYCKER 269 00:16:12,931 --> 00:16:16,100 När doktorn sa att en baby innebar en risk för Bobbies liv 270 00:16:16,101 --> 00:16:18,311 blev mina affärer min familj. 271 00:16:18,895 --> 00:16:22,524 Jag ägnade tiden åt att göra politiker och poliser till mina vänner. 272 00:16:24,693 --> 00:16:27,070 Jag gjorde lönnkrogar till supéklubbar 273 00:16:28,571 --> 00:16:30,656 och spelhålor till casinon. 274 00:16:30,657 --> 00:16:34,744 Jag levererade den bästa whiskyn till stadens överklass. 275 00:16:35,495 --> 00:16:39,374 Vito tog över som chef när Lucky åkte in 1937. 276 00:16:40,166 --> 00:16:42,918 Tyvärr blandades Vito in i ett dubbelmord, 277 00:16:42,919 --> 00:16:45,170 och överförde allt på mig. 278 00:16:45,171 --> 00:16:47,424 Han lämnade landet. 279 00:16:48,341 --> 00:16:51,093 Det var hans sätt att undkomma rättvisan, 280 00:16:51,094 --> 00:16:55,473 så vi höll en avskedsfest på båten innan han lättade ankar för Italien. 281 00:16:56,015 --> 00:16:59,184 Plötsligt var jag chefernas chef. 282 00:16:59,185 --> 00:17:00,561 På avskedsfesten sa han 283 00:17:00,562 --> 00:17:03,689 att han överlät allt till mig tills han kom tillbaka, 284 00:17:03,690 --> 00:17:04,648 för han visste... 285 00:17:04,649 --> 00:17:08,819 ...att han kunde lita på att jag inte stal från honom. 286 00:17:08,820 --> 00:17:10,154 Och han hade rätt. 287 00:17:10,155 --> 00:17:11,614 Det skulle jag aldrig göra. 288 00:17:12,907 --> 00:17:16,995 Men andra världskriget kom, och han blev kvar där borta. 289 00:17:20,415 --> 00:17:21,249 {\an8}SEGER! KAPITULERAR 290 00:17:32,343 --> 00:17:34,971 När han till slut kom tillbaka var världen en annan. 291 00:17:38,600 --> 00:17:39,934 Mr Genovese. 292 00:17:40,602 --> 00:17:42,060 Under ditt liv, 293 00:17:42,061 --> 00:17:44,939 inklusive åren utomlands, 294 00:17:45,565 --> 00:17:49,026 har alla vittnen emot dig antingen dött eller försvunnit. 295 00:17:49,027 --> 00:17:51,111 Och nyligen, förra veckan, 296 00:17:51,112 --> 00:17:55,032 dog ett vittne i skyddsförvar här 297 00:17:55,033 --> 00:17:59,620 efter att ha druckit kaffe med arsenik nog till åtta hästar. 298 00:17:59,621 --> 00:18:04,459 Jag företräder ingen jury, men jag hade gett dig elektriska stolen. 299 00:18:05,502 --> 00:18:06,586 Om jag kunde. 300 00:18:08,046 --> 00:18:09,547 Fallet avskrivs. 301 00:18:12,550 --> 00:18:13,551 Vito. 302 00:18:14,260 --> 00:18:15,804 Hej. Välkommen hem. 303 00:18:16,513 --> 00:18:18,180 När Vito friades från dubbelmordet 304 00:18:18,181 --> 00:18:21,100 höll cheferna en fest för honom på Alto Knights. 305 00:18:22,101 --> 00:18:23,228 Alla var där. 306 00:18:23,770 --> 00:18:26,814 Även Richie Boiardo, New Jersey-chefen. 307 00:18:26,815 --> 00:18:30,359 Han var som domaren för New York-cheferna. 308 00:18:30,360 --> 00:18:31,611 Alla gillade honom. 309 00:18:32,153 --> 00:18:34,238 Joe Bonanno från Bronx. 310 00:18:34,239 --> 00:18:35,865 Tommy Lucchese från Queens. 311 00:18:36,825 --> 00:18:38,992 Joe Profaci från Brooklyn. 312 00:18:38,993 --> 00:18:41,995 Albert Anastasia, som styrde Brooklyn waterfront, 313 00:18:41,996 --> 00:18:45,165 fast tidningarna sa att han styrde Murder, Inc. 314 00:18:45,166 --> 00:18:46,834 Och Tony Bender, 315 00:18:46,835 --> 00:18:50,045 Vitos närmaste man, vän, vad du vill. 316 00:18:50,046 --> 00:18:53,758 Bland dem, också Richie Boy, var Albert min bästa vän. 317 00:18:55,093 --> 00:18:56,386 Välkommen hem, Vito. 318 00:18:58,930 --> 00:19:00,848 Är inte Frank här? 319 00:19:00,849 --> 00:19:02,558 - Det är han inte. - Han är inte här. 320 00:19:02,559 --> 00:19:04,601 Han kommer inte ofta. 321 00:19:04,602 --> 00:19:05,687 Vad har hänt? 322 00:19:06,312 --> 00:19:09,606 Han ska vara här, han är chefen. Eller hur? 323 00:19:09,607 --> 00:19:11,859 Han borde det, ja, men... 324 00:19:11,860 --> 00:19:14,027 Han vill inte orsaka för mycket uppståndelse. 325 00:19:14,028 --> 00:19:16,989 Vito hade varit borta för länge. 326 00:19:16,990 --> 00:19:20,242 Han väntade sig att ta över allt igen som chefernas chef, 327 00:19:20,243 --> 00:19:22,077 men kommissionen röstade emot. 328 00:19:22,078 --> 00:19:25,163 Det är 60 maffiabossar från hela landet 329 00:19:25,164 --> 00:19:30,210 som har åtnjutit 15 år av fred, välgång, vänliga politiker, 330 00:19:30,211 --> 00:19:31,628 med mig på chefsposten. 331 00:19:31,629 --> 00:19:33,213 De ville inte ha förändringar. 332 00:19:33,214 --> 00:19:36,675 Särskilt när de fått veta att Vito sålde narkotika i Italien. 333 00:19:36,676 --> 00:19:39,344 Två mord, och du går hem. 334 00:19:39,345 --> 00:19:41,806 Två mord, du undkom båda. 335 00:19:42,599 --> 00:19:44,850 Mellan oss, han borde ha varit här... 336 00:19:44,851 --> 00:19:47,311 Nej. Men imorgon åker du och möter honom. 337 00:19:47,312 --> 00:19:49,938 Jag måste be honom om saker som redan är mina. 338 00:19:49,939 --> 00:19:51,440 - Nej. - Det är vad jag... 339 00:19:51,441 --> 00:19:54,735 Ibland måste man vara diplomatisk. 340 00:19:54,736 --> 00:19:55,819 Om du förstår? 341 00:19:55,820 --> 00:19:58,740 Var vänlig men bestämd. 342 00:20:00,450 --> 00:20:01,909 Jag vet. Skitsnack. 343 00:20:01,910 --> 00:20:04,286 Med alla jävla domare och allt. 344 00:20:04,287 --> 00:20:06,747 De jävlarna gav mig inte något. 345 00:20:06,748 --> 00:20:09,625 Inget alls, ingenting. 346 00:20:09,626 --> 00:20:12,878 Vito, du klarade dig utan honom. Han kan dra åt helvete. 347 00:20:12,879 --> 00:20:14,588 Hör du på? Han gav mig ingenting. 348 00:20:14,589 --> 00:20:16,840 - Inget. - Jag vet... Du har rätt. 349 00:20:16,841 --> 00:20:18,216 Stolt kuksugare, du. 350 00:20:18,217 --> 00:20:20,135 Jag vet. Du har rätt. 351 00:20:20,136 --> 00:20:22,179 Jag kom tillbaka, han visade ingen respekt. 352 00:20:22,180 --> 00:20:24,974 - Han skulle vara här, men med mig. - Självklart. 353 00:20:25,558 --> 00:20:28,352 Han är rädd för snutar, att åka fast. 354 00:20:28,353 --> 00:20:30,103 Hans fru styr allt. 355 00:20:30,104 --> 00:20:32,439 Han vet att jag har kommit. Han borde vara här. 356 00:20:32,440 --> 00:20:35,443 Dåligt. De borde ha varit här. 357 00:20:37,779 --> 00:20:40,113 För att jag och Vito skulle prata 358 00:20:40,114 --> 00:20:42,532 tänkte jag att vi går till godisbutiken. 359 00:20:42,533 --> 00:20:45,577 Där var vi mycket som barn. 360 00:20:45,578 --> 00:20:47,455 Vi hade allt möjligt på gång. 361 00:20:48,164 --> 00:20:49,290 Det brukade hjälpa. 362 00:20:49,874 --> 00:20:52,125 Men jag kände Vito och visste 363 00:20:52,126 --> 00:20:56,381 att om han inte fick det han ville skulle han försöka ta det. 364 00:21:41,217 --> 00:21:43,802 Ledsen att jag inte kunde komma till din grej på klubben. 365 00:21:43,803 --> 00:21:47,097 Jag tyckte det var bättre om jag inte drog uppmärksamhet. 366 00:21:47,098 --> 00:21:50,225 Det var kul att se alla hemma... 367 00:21:50,226 --> 00:21:51,727 - Det var okej. - Det måste det. 368 00:21:51,728 --> 00:21:52,811 - Det var bra. - Ja. 369 00:21:52,812 --> 00:21:55,105 Bra att du har haft det bra. Så... 370 00:21:55,106 --> 00:21:57,483 Vad tror du? Vad vill du göra? 371 00:21:59,986 --> 00:22:03,613 Ge mig allt jag förlorade medan jag var borta. 372 00:22:03,614 --> 00:22:06,199 Du har varit borta länge. Allt har förändrats. 373 00:22:06,200 --> 00:22:08,285 - Det är inte samma sak. - Jag vet det. 374 00:22:08,286 --> 00:22:09,661 Du har visst gjort det bra. 375 00:22:09,662 --> 00:22:12,205 Gud välsigne dig. Tjänat mycket åt många. 376 00:22:12,206 --> 00:22:15,126 Inte åt mig, men okej. Vad ska jag göra? 377 00:22:15,710 --> 00:22:18,003 - Det är därför vi är här. - Ja. 378 00:22:18,004 --> 00:22:19,838 Jag måste börja se mig om efter något 379 00:22:19,839 --> 00:22:21,965 som tar mig tillbaka till gamla tider... 380 00:22:21,966 --> 00:22:24,926 Du gav mig Downtown och West Side, det är bra... 381 00:22:24,927 --> 00:22:27,304 Men det räcker inte, jag behöver mer. 382 00:22:27,305 --> 00:22:29,347 När jag åkte gav jag dig allt. 383 00:22:29,348 --> 00:22:30,640 Så vi behöver lösa det. 384 00:22:30,641 --> 00:22:33,435 Annars hittar jag något annat som ger mig vad jag hade. 385 00:22:33,436 --> 00:22:34,729 Jag hoppas att jag... 386 00:22:35,313 --> 00:22:37,439 Jag hoppas du inte tänker vad jag tänker, 387 00:22:37,440 --> 00:22:39,441 för det vore inte bra för någon. 388 00:22:39,442 --> 00:22:42,235 Det fanns de som tänkte så. 389 00:22:42,236 --> 00:22:44,321 De jag pratar med, och de vill... 390 00:22:44,322 --> 00:22:46,115 Jag vet vilka du pratar med. 391 00:22:46,699 --> 00:22:49,868 Med dem får du bara problem, ärligt talat. 392 00:22:49,869 --> 00:22:53,956 Nu hanterar vi på ett bra sätt det vi har. 393 00:22:54,999 --> 00:22:57,084 Jag ska hitta en lösning. 394 00:22:57,085 --> 00:22:59,628 Låt mig tänka lite så återkommer jag. 395 00:22:59,629 --> 00:23:02,548 Något som är bättre för dig och alla. 396 00:23:03,091 --> 00:23:05,675 Förstår du? Vi provar det först. 397 00:23:05,676 --> 00:23:07,803 Vi går inte fram för snabbt. 398 00:23:07,804 --> 00:23:09,262 Vi försöker vara smarta. 399 00:23:09,263 --> 00:23:11,014 Ge mig lite tid, jag kommer på något. 400 00:23:11,015 --> 00:23:14,017 Med dem får du bara problem, 401 00:23:14,018 --> 00:23:16,145 du och andra blir skadade. 402 00:23:16,646 --> 00:23:19,689 Det garanterar jag. Vi bör undvika det. 403 00:23:19,690 --> 00:23:23,068 Okej, de jag pratar med är inte emot det. 404 00:23:23,069 --> 00:23:25,904 De har inga problem, de är intresserade. 405 00:23:25,905 --> 00:23:28,198 - Det betyder något för mig. - De är okej med det, 406 00:23:28,199 --> 00:23:30,575 men det är inte okej om det är okej för dig. 407 00:23:30,576 --> 00:23:32,161 Det kommer att bli stora problem. 408 00:23:32,703 --> 00:23:34,247 Nej, nej. 409 00:23:34,997 --> 00:23:36,498 Nej, nej. 410 00:23:36,499 --> 00:23:37,583 Gå. 411 00:23:39,502 --> 00:23:40,460 Frank, hör på. 412 00:23:40,461 --> 00:23:43,046 Whiskyn hindrade dig inte att sälja, eller hur? 413 00:23:43,047 --> 00:23:45,841 Det var utbud och efterfrågan. Ingen kan det bättre än du. 414 00:23:45,842 --> 00:23:48,468 Utbud och efterfrågan. De efterfrågar, vi levererar. 415 00:23:48,469 --> 00:23:51,096 - Det är samma sak. - Inte alls. Lägg av. 416 00:23:51,097 --> 00:23:53,890 Inte samma sak. Det är mer pengar i det. 417 00:23:53,891 --> 00:23:55,433 Det är mycket mer pengar i det. 418 00:23:55,434 --> 00:23:59,437 På den tiden gav en lastbil whisky 50 dollar i böter. 419 00:23:59,438 --> 00:24:02,524 Polisen körde hem en bara de fick lite betalt. 420 00:24:02,525 --> 00:24:06,278 Nu kan man få livstid av några droppar. 421 00:24:06,279 --> 00:24:07,863 Vadå? Det är inte samma sak. 422 00:24:07,864 --> 00:24:09,698 Och de vet vad som händer i Turkiet. 423 00:24:09,699 --> 00:24:12,951 De vet vad som händer i Marseille med korsikanerna, och Palermo. 424 00:24:12,952 --> 00:24:16,079 De vet, och har en lista på 115 namn. 425 00:24:16,080 --> 00:24:17,706 Du får inte stå på den listan. 426 00:24:17,707 --> 00:24:20,417 Jag vill inte det. Du får inte det. 427 00:24:20,418 --> 00:24:22,252 Vad, är du advokat nu? 428 00:24:22,253 --> 00:24:24,838 Nej, men jag lyssnar på advokater. 429 00:24:24,839 --> 00:24:28,592 De säger vad jag kan och inte kan göra. 430 00:24:28,593 --> 00:24:30,636 Och det gör jag bara inte. Nej. 431 00:24:35,224 --> 00:24:36,683 Det är ett nej. 432 00:24:36,684 --> 00:24:38,143 Denna sfogliatella. 433 00:24:38,144 --> 00:24:41,189 Den har funnits i 100 år. 434 00:24:42,773 --> 00:24:44,609 Okej, vi pratar om det senare. 435 00:25:00,291 --> 00:25:02,585 FRUKT- OCH GRÖNSAKSMARKNAD 436 00:25:04,503 --> 00:25:06,047 Bra, Benny. 437 00:25:12,053 --> 00:25:13,054 Vem är det där? 438 00:25:14,472 --> 00:25:16,097 Anna Viggio. 439 00:25:16,098 --> 00:25:19,810 Hon äger Zebra Club på 8th Street. 440 00:25:20,353 --> 00:25:21,937 Menar du stället för lesbiska? 441 00:25:21,938 --> 00:25:23,605 - Som har öppet sent? - Ja. 442 00:25:23,606 --> 00:25:26,275 Hon stal det från sin man vid skilsmässan. 443 00:25:26,817 --> 00:25:28,818 Under kriget. Du var borta. 444 00:25:28,819 --> 00:25:29,736 Vem köpte det här? 445 00:25:29,737 --> 00:25:31,738 - Vart ska du? - Gå hem. 446 00:25:31,739 --> 00:25:34,242 - Vänta. Vart ska du? - Vi ses snart. Jag ska hälsa. 447 00:25:38,788 --> 00:25:39,789 Hej, Benny. 448 00:25:40,414 --> 00:25:42,582 - Tar du hand om damen? - Absolut. 449 00:25:42,583 --> 00:25:44,042 Du rånar väl inte henne? 450 00:25:44,043 --> 00:25:46,170 - Nej, jag ska. Ja. - Behandla henne bra. 451 00:25:46,837 --> 00:25:48,047 Jag heter Vito. 452 00:25:48,923 --> 00:25:51,049 Jag vet vem du är. 453 00:25:51,050 --> 00:25:53,094 Jag vet inte om det är bra eller dåligt... 454 00:25:53,678 --> 00:25:55,096 - Det är bra. - Bra. 455 00:25:55,930 --> 00:25:56,931 Vilken melon. 456 00:25:57,431 --> 00:25:58,974 Kan du välja ut en melon? 457 00:25:58,975 --> 00:26:01,309 Ja, den måste vara hård. 458 00:26:01,310 --> 00:26:03,187 Är den mjuk är den inte bra. 459 00:26:09,360 --> 00:26:11,946 Äger du klubben som är öppen sent? 460 00:26:12,488 --> 00:26:13,780 - Ja. - Jaha? 461 00:26:13,781 --> 00:26:15,615 - Kom förbi någon kväll. - Kanske det. 462 00:26:15,616 --> 00:26:19,787 Jag kommer när du har bjudit mig på middag en kväll. 463 00:26:36,971 --> 00:26:38,097 Du betalar igen det. 464 00:26:43,728 --> 00:26:47,897 Snacket i godisbutiken föll för döva öron. Inte förvånande. 465 00:26:47,898 --> 00:26:49,733 Han ignorerade mina varningar. 466 00:26:49,734 --> 00:26:52,777 Han utökade sina affärer mer och mer, 467 00:26:52,778 --> 00:26:54,738 och ställde till mer och mer problem. 468 00:26:54,739 --> 00:26:58,241 ...kom in, de tror att de ska på Macy's eller något. 469 00:26:58,242 --> 00:27:01,077 Han signalerar som om han ska köpa glass åt mig. 470 00:27:01,078 --> 00:27:02,454 Ska jag gå? 471 00:27:02,455 --> 00:27:04,415 Nej, stanna här. Gör ingenting. 472 00:27:06,167 --> 00:27:07,792 Otroligt att du gjorde det för mig! 473 00:27:07,793 --> 00:27:10,503 Herregud, så fin! 474 00:27:10,504 --> 00:27:13,214 Ett av de största knarksmugglargängen krossat. 475 00:27:13,215 --> 00:27:15,550 - Hur ser jag ut? - Bra. Kör inte över mig. 476 00:27:15,551 --> 00:27:17,677 Tillvarataget heroin och opium 477 00:27:17,678 --> 00:27:20,263 värt miljoner hade kunnat flöda in 478 00:27:20,264 --> 00:27:21,765 på drogmarknaden. 479 00:27:21,766 --> 00:27:24,225 Narkotikan smugglades in i landet 480 00:27:24,226 --> 00:27:26,436 från kommunistiska Kina via Hong Kong. 481 00:27:26,437 --> 00:27:27,812 Det blev större och större, 482 00:27:27,813 --> 00:27:31,150 och enligt FBI utgör droger folkets främsta fiende. 483 00:27:33,903 --> 00:27:36,447 Jag höll mig så långt borta jag kunde. 484 00:27:37,490 --> 00:27:39,367 Till drottningarnas drottning. 485 00:27:39,909 --> 00:27:43,203 Jag gav Vito Downtown, från Greenwich Village till Wall Street. 486 00:27:43,204 --> 00:27:46,540 Det hade gått smidigt i många år innan han tog över. 487 00:27:48,084 --> 00:27:52,003 Sedan plötsligt hör jag om krig, fejder, 488 00:27:52,004 --> 00:27:53,381 kroppar som dumpats på gatan. 489 00:27:55,966 --> 00:27:57,509 {\an8}Costellos sommarhus i Sands Point 490 00:27:57,510 --> 00:28:00,304 {\an8}Jag ville inte vara i stan och var mer ute i Sands Point. 491 00:28:00,930 --> 00:28:03,932 Vilken överraskning. Pengar i fickan. 492 00:28:03,933 --> 00:28:06,309 Jag tror att jag hittar mer i den andra. 493 00:28:06,310 --> 00:28:07,395 Ja. 494 00:28:08,396 --> 00:28:09,396 Älskling. 495 00:28:09,397 --> 00:28:13,274 En dag glömmer jag, och kemtvättaren blir rik. 496 00:28:13,275 --> 00:28:15,318 Jag känner dig. Du glömmer inget. 497 00:28:15,319 --> 00:28:17,988 Jag fattar inte varför du måste använda båda fickorna. 498 00:28:19,031 --> 00:28:20,907 För att stora sedelbuntar 499 00:28:20,908 --> 00:28:21,991 förstör pressvecken. 500 00:28:21,992 --> 00:28:24,160 Jag gör två mindre. 501 00:28:24,161 --> 00:28:26,247 En till mig, en till affärerna. 502 00:28:27,289 --> 00:28:28,290 Du vet, 503 00:28:28,916 --> 00:28:31,669 att låna ut pengar är ett bra sätt att förlora pengar. 504 00:28:32,294 --> 00:28:33,462 Och vänner. 505 00:28:34,171 --> 00:28:35,630 Jag har ett knep. 506 00:28:35,631 --> 00:28:37,550 Visst. Bara du. 507 00:28:38,092 --> 00:28:39,717 - Ännu ett av dina knep. - Ja. 508 00:28:39,718 --> 00:28:41,095 Det jag gör är... 509 00:28:41,971 --> 00:28:44,056 När någon vill låna pengar, 510 00:28:44,807 --> 00:28:48,017 lägger jag till 100 eller 200. 511 00:28:48,018 --> 00:28:49,812 Om de inte säger det 512 00:28:51,230 --> 00:28:53,524 kan jag inte lita på dem. 513 00:28:54,525 --> 00:28:55,733 Herregud. 514 00:28:55,734 --> 00:28:57,486 - Va? - Briljant. 515 00:28:58,404 --> 00:28:59,696 Du borde äga en bank. 516 00:28:59,697 --> 00:29:01,073 Jag driver redan en bank. 517 00:29:11,709 --> 00:29:13,168 Vad hände med Bobbie och Frank? 518 00:29:13,169 --> 00:29:15,628 De hade något att göra. Han hade det. 519 00:29:15,629 --> 00:29:17,714 Så de kunde inte komma. 520 00:29:17,715 --> 00:29:19,340 Du har mig för dig själv. 521 00:29:19,341 --> 00:29:21,260 - Bra. - Ja. 522 00:29:23,179 --> 00:29:25,847 - Vi kan göra det en annan gång. - Visst. 523 00:29:25,848 --> 00:29:29,768 Men Frank sa att han hade affärer att... 524 00:29:30,895 --> 00:29:32,146 Bobbie, tja... 525 00:29:32,938 --> 00:29:35,440 Jag vet inte riktigt. Det är okej. 526 00:29:35,441 --> 00:29:36,858 Gillar du hans fru? 527 00:29:36,859 --> 00:29:39,819 Bobbie är okej, en bra kvinna. 528 00:29:39,820 --> 00:29:43,198 Hon är lite annorlunda... 529 00:29:43,199 --> 00:29:44,782 Hon gillar inte dig. 530 00:29:44,783 --> 00:29:46,994 - Vad menar du? - Hon... 531 00:29:47,703 --> 00:29:50,206 Hon är judinna... 532 00:29:50,748 --> 00:29:53,501 Det är lätt att säga vad jag tror... 533 00:29:54,251 --> 00:29:55,711 händer mellan dem, 534 00:29:56,504 --> 00:29:58,588 men jag vet varför 535 00:29:58,589 --> 00:30:02,217 han avbokade. Jag vet. 536 00:30:02,218 --> 00:30:03,676 Du ser besviken ut. 537 00:30:03,677 --> 00:30:06,054 Ja, lite. 538 00:30:06,055 --> 00:30:10,642 Frank och jag är gamla vänner... 539 00:30:10,643 --> 00:30:13,520 - Så... - Hur länge har ni varit vänner? 540 00:30:13,521 --> 00:30:15,730 Väldigt länge. 541 00:30:15,731 --> 00:30:16,940 Sen barndomen? 542 00:30:16,941 --> 00:30:18,609 - Ja. - Barn... 543 00:30:19,151 --> 00:30:21,236 Vi har gjort mycket galet ihop. 544 00:30:21,237 --> 00:30:23,821 Du var nog ett monster som barn. 545 00:30:23,822 --> 00:30:25,281 Du vet... 546 00:30:25,282 --> 00:30:26,783 - Jag var... - En tyrann. 547 00:30:26,784 --> 00:30:29,786 Frank är mer resonabel på vissa sätt. 548 00:30:29,787 --> 00:30:32,622 Han gillar att vara försiktig, 549 00:30:32,623 --> 00:30:34,791 och det är bra. 550 00:30:34,792 --> 00:30:37,126 Han försöker få fram bra lösningar. 551 00:30:37,127 --> 00:30:39,837 Jag ser det så här: "Gör det eller det." 552 00:30:39,838 --> 00:30:41,756 - Och det är bra för mig. - Ja. 553 00:30:41,757 --> 00:30:43,550 Vi går vidare. Punkt slut. 554 00:30:43,551 --> 00:30:45,094 Men du är mera... 555 00:30:46,303 --> 00:30:47,888 "hetlevrad"? 556 00:30:48,514 --> 00:30:49,556 Kanske det. 557 00:30:49,557 --> 00:30:51,266 Inga filter när du talar? 558 00:30:51,267 --> 00:30:53,810 Han har förändrats sedan han var med henne. 559 00:30:53,811 --> 00:30:58,398 Men det händer med folk och han... 560 00:30:58,399 --> 00:31:02,485 Han kommer inte hit så ofta... 561 00:31:02,486 --> 00:31:05,405 Han kan glömma varifrån han kom och vad... 562 00:31:05,406 --> 00:31:08,950 Så hon håller honom på plats, 563 00:31:08,951 --> 00:31:10,786 - vilket inte är... - Nej. 564 00:31:11,370 --> 00:31:13,205 Jag är glad att han inte kom. 565 00:31:13,747 --> 00:31:16,916 - Vi beställer en drink och lite mat. - Visst. 566 00:31:16,917 --> 00:31:18,627 - Ja. - Gärna en martini. 567 00:31:29,722 --> 00:31:31,265 Hon kanske lugnar ner honom. 568 00:31:31,849 --> 00:31:34,267 Vad snackar du om? De är lika. 569 00:31:34,268 --> 00:31:36,020 Han gifter sig med sin like. 570 00:31:51,327 --> 00:31:54,329 Kvällens gäst är chefen för Federal Bureau of Narcotics, 571 00:31:54,330 --> 00:31:56,122 kommissionär Harry Anslinger. 572 00:31:56,123 --> 00:31:57,625 Ett nöje att vara här, Vic. 573 00:31:58,292 --> 00:32:01,836 Jag vill börja med att säga att landet inte har dragit i bromsen 574 00:32:01,837 --> 00:32:04,548 när det gäller den ökade droghandeln med Europa. 575 00:32:05,633 --> 00:32:08,968 Gripandet av New Yorks knarkkung Big John Ormento 576 00:32:08,969 --> 00:32:12,930 av kommissionär Anslinger och hans nya drogpoliser 577 00:32:12,931 --> 00:32:17,770 är bara början på kampen mot det ständigt ökande hotet. 578 00:32:19,104 --> 00:32:20,563 Kommissionär Anslinger är... 579 00:32:20,564 --> 00:32:22,231 - Tony. - ...en av de få... 580 00:32:22,232 --> 00:32:23,316 - Här. - Ja. 581 00:32:23,317 --> 00:32:25,401 ...som tar problemet på allvar. 582 00:32:25,402 --> 00:32:27,779 Vi måste städa upp vår stad... 583 00:32:27,780 --> 00:32:29,280 Vem lyssnar på det skräpet? 584 00:32:29,281 --> 00:32:31,282 Stäng av, för fan. 585 00:32:31,283 --> 00:32:33,159 - Jag gör det. - Byt station. 586 00:32:33,160 --> 00:32:34,244 Skurkarna... 587 00:32:36,413 --> 00:32:41,418 Det finns alltid killar som gör vad de tror att chefen vill för att ta sig fram. 588 00:32:42,503 --> 00:32:46,006 Och sedan inser de att de gjort fel. 589 00:32:55,224 --> 00:32:56,599 - Hej. - Hej. 590 00:32:56,600 --> 00:32:58,726 - Får jag en autograf? - Tack för att ni kom. 591 00:32:58,727 --> 00:33:00,479 Nej, jag kan inte. 592 00:33:08,028 --> 00:33:09,404 Mr Riesel, är du okej? 593 00:33:09,405 --> 00:33:10,571 Victor, vad hände? 594 00:33:10,572 --> 00:33:12,115 BROTTSBEKÄMPARE FÖRBLINDAD 595 00:33:12,116 --> 00:33:13,825 De drar alltid uppmärksamhet. 596 00:33:13,826 --> 00:33:17,287 Idag släpptes Victor Riesel från ett sjukhus i New York. 597 00:33:18,122 --> 00:33:19,580 Läkarna sa att svavelsyran 598 00:33:19,581 --> 00:33:24,210 hade gjort den brottsbekämpande kolumnisten permanent blind. 599 00:33:24,211 --> 00:33:26,295 Auktoriteterna jagar ännu den misstänkte 600 00:33:26,296 --> 00:33:28,339 som kastade syran i hans ansikte. 601 00:33:28,340 --> 00:33:31,050 Vito ville inte att något gjordes utan hans tillstånd. 602 00:33:31,051 --> 00:33:33,429 Annars skulle det bli problem. 603 00:33:34,596 --> 00:33:36,223 Vito föddes 604 00:33:36,974 --> 00:33:39,100 i en liten stad vid Vesuvius fot. 605 00:33:39,101 --> 00:33:40,644 Vad mer kan jag berätta? 606 00:33:41,854 --> 00:33:44,898 Hur varnar man någon som växt upp intill en vulkan? 607 00:33:46,150 --> 00:33:47,609 De är immuna mot varningar. 608 00:33:49,403 --> 00:33:51,237 - Vad? - Han är här. 609 00:33:51,238 --> 00:33:53,407 Han har hela grannskapet, men han går hit. 610 00:33:54,199 --> 00:33:55,950 Titta inte. Nej. 611 00:33:55,951 --> 00:33:58,494 Gör det inte. Lägg av. 612 00:33:58,495 --> 00:34:00,705 - Han bor här, Vito. - Jag vet. Jag ser honom. 613 00:34:00,706 --> 00:34:02,081 Jag ser honom hela tiden. 614 00:34:02,082 --> 00:34:03,876 Lite för mycket. 615 00:34:04,668 --> 00:34:07,879 Men vad ser inte bra ut? Han äter alltid här. 616 00:34:07,880 --> 00:34:09,172 Han gör inte... 617 00:34:09,173 --> 00:34:11,215 Han gör inget avsiktligt. 618 00:34:11,216 --> 00:34:14,635 Vad tänker han? Kan han bara gå omkring och låtsas som ingenting? 619 00:34:14,636 --> 00:34:16,471 Du har skilt dig. Det är... 620 00:34:16,472 --> 00:34:18,055 Just det. Ni är inte ihop längre. 621 00:34:18,056 --> 00:34:20,224 Han såg att vi var här. 622 00:34:20,225 --> 00:34:22,728 Han gick in. Han skulle ha vänt och gått. 623 00:34:23,479 --> 00:34:26,230 Om vi hade kommit in och han var här vore en annan sak. 624 00:34:26,231 --> 00:34:27,691 Men vi kom först. 625 00:34:28,317 --> 00:34:29,443 Det ser inte bra ut. 626 00:34:30,110 --> 00:34:32,196 - Kom igen, det är inget. - Vänta. Han kommer. 627 00:34:35,574 --> 00:34:36,407 Hej. 628 00:34:36,408 --> 00:34:37,534 - Vi ses. - Ja. 629 00:34:40,496 --> 00:34:43,540 - Vill du att jag pratar med honom? - Nej, gör inte det. 630 00:34:44,082 --> 00:34:45,082 Gör inte det. 631 00:34:45,083 --> 00:34:46,667 - Varför inte? Jag går. - Nej. 632 00:34:46,668 --> 00:34:48,420 - Nej. - Vito. 633 00:34:49,004 --> 00:34:51,088 Släpp det bara. 634 00:34:51,089 --> 00:34:52,257 Jag gjorde det. 635 00:34:53,091 --> 00:34:54,218 Jag har glömt det. 636 00:34:55,427 --> 00:34:57,720 Oroa dig inte för mig. 637 00:34:57,721 --> 00:34:59,223 Vad menar du? 638 00:34:59,973 --> 00:35:01,809 Borta, det är borta. 639 00:35:04,978 --> 00:35:05,979 Pang bara. 640 00:35:06,522 --> 00:35:08,482 DIN CAGNEY-TYP... 641 00:35:09,233 --> 00:35:10,192 I HANS HISTORIA... 642 00:35:12,778 --> 00:35:14,530 RAKA VÄGEN TILL TOPPEN! 643 00:35:16,365 --> 00:35:18,659 Jag vore snygg i mink, älskling. 644 00:35:20,536 --> 00:35:22,371 Du är snygg i ett duschdraperi. 645 00:35:30,295 --> 00:35:31,338 Hej, Silvio. 646 00:35:32,005 --> 00:35:33,923 - Hur är det? - Hej. 647 00:35:33,924 --> 00:35:36,175 Jag vill prata med dig. Kommer du ner? 648 00:35:36,176 --> 00:35:37,928 Vi går och tar en drink. 649 00:35:40,973 --> 00:35:42,306 Vi har någon gemensamt nu. 650 00:35:42,307 --> 00:35:44,268 - Jag har några frågor. - Visst. 651 00:35:50,107 --> 00:35:51,524 Din jävla... 652 00:35:51,525 --> 00:35:54,360 Vill du få mig att göra det, din jävel? 653 00:35:54,361 --> 00:35:56,320 Vet du inte när man slutar, din jävel? 654 00:35:56,321 --> 00:35:58,699 Vet du inte när det är dags att gå? 655 00:36:05,706 --> 00:36:06,998 ...bakom ryggen på min fru. 656 00:36:06,999 --> 00:36:09,626 Tror du att du kan göra så framför mig och alla andra? 657 00:36:12,880 --> 00:36:14,630 ...gå omkring i grannskapet så där? 658 00:36:14,631 --> 00:36:16,549 - Så att jag ser ut som en skit? - Sluta. 659 00:36:16,550 --> 00:36:18,594 Hon är med mig, förstått? 660 00:36:21,597 --> 00:36:23,431 Vill du gå omkring i grannskapet 661 00:36:23,432 --> 00:36:25,183 och få mig att framstå som en skit? 662 00:36:27,728 --> 00:36:31,106 Hon är gift med mig! Mig! 663 00:36:33,734 --> 00:36:38,822 Den andra killen var någon stackare som gick upp dit efter frisk luft... 664 00:36:39,573 --> 00:36:41,491 och hade otur. 665 00:36:42,701 --> 00:36:44,243 Alla visste vad som pågick. 666 00:36:44,244 --> 00:36:46,370 Prästerna visste, poliserna. 667 00:36:46,371 --> 00:36:48,539 Hela grannskapet visste. Alla. 668 00:36:48,540 --> 00:36:50,751 Vad ska man göra? Eller säga? 669 00:37:05,223 --> 00:37:06,934 Mellan Anna och snutarna 670 00:37:07,726 --> 00:37:09,144 blev inget bättre. 671 00:37:13,315 --> 00:37:17,319 Åren efter att Vito dödat Annas man var inget sig likt. 672 00:37:23,825 --> 00:37:27,370 Jag står här som en galen kvinna med Frankie Boy. 673 00:37:27,371 --> 00:37:31,583 Du är en sådan besvikelse. Jag trodde att du var min vän. 674 00:37:32,209 --> 00:37:34,460 Du sköter inte affärerna. Din... 675 00:37:34,461 --> 00:37:36,671 Det här borde aldrig hända någon. 676 00:37:36,672 --> 00:37:37,964 Jag vet att du vet. 677 00:37:37,965 --> 00:37:42,427 Du och Frank skrattar väl gott på min bekostnad. 678 00:37:47,391 --> 00:37:49,684 Hon får inte ringa tio gånger om dagen. 679 00:37:49,685 --> 00:37:51,603 Imorgon ska jag prata, inte nu. 680 00:37:56,441 --> 00:37:57,609 Jag vet vad jag ska göra. 681 00:38:06,535 --> 00:38:08,744 Än värre, Frankie Boy talade om för Anna 682 00:38:08,745 --> 00:38:11,039 att Vito förskingrade pengar från vinsten. 683 00:38:11,623 --> 00:38:15,002 Det var ett beslut Frankie Boy fick ångra. 684 00:38:34,688 --> 00:38:36,397 Din jävel, Vito. 685 00:38:36,398 --> 00:38:39,066 Jag visste att du skulle ta mina pengar. 686 00:38:39,067 --> 00:38:40,818 Är det vad du har gjort? 687 00:38:40,819 --> 00:38:43,696 Jag tar inte allt, bara min del. 688 00:38:43,697 --> 00:38:45,239 Till vad? Dina horor? 689 00:38:45,240 --> 00:38:47,158 Se på mig när jag tilltalar dig. 690 00:38:47,159 --> 00:38:49,326 - Lugna dig. - Försök respektera mig. 691 00:38:49,327 --> 00:38:50,828 - Lugn. - Vad sägs om det? 692 00:38:50,829 --> 00:38:52,121 - Lugn. - Du gör en scen. 693 00:38:52,122 --> 00:38:53,956 Sköt dig själv. 694 00:38:53,957 --> 00:38:56,208 - Vad sägs? Lägg dig inte i. - Anna, se på mig. 695 00:38:56,209 --> 00:38:57,543 Tror du att jag är rädd? 696 00:38:57,544 --> 00:39:00,588 - Det är mina jävla pengar. - Vad fan gör du? 697 00:39:00,589 --> 00:39:02,673 - Det är mina jävla pengar. - Kom igen. 698 00:39:02,674 --> 00:39:03,925 Ge mig mina pengar. 699 00:39:04,885 --> 00:39:07,678 Din jävel. Jag tar dig till rättegång. 700 00:39:07,679 --> 00:39:09,722 - Anna, ta det lugnt. - Jag ljuger inte! 701 00:39:09,723 --> 00:39:12,058 Vad fan ska vi göra med henne? Hon är galen. 702 00:39:12,059 --> 00:39:15,102 - Du har ingenting! De är mina! - Lugn. 703 00:39:15,103 --> 00:39:16,062 Okej. 704 00:39:16,063 --> 00:39:18,147 - Andas. - Han är girig. 705 00:39:18,148 --> 00:39:20,733 - Vad gör han? - Han lugnar visst ner henne. 706 00:39:20,734 --> 00:39:22,735 Lugnar ner henne? 707 00:39:22,736 --> 00:39:24,987 Det ser inte så ut. 708 00:39:24,988 --> 00:39:26,238 Vad tror du att han gör? 709 00:39:26,239 --> 00:39:28,157 - Han lugnar ner henne. - Jag frågar dig. 710 00:39:28,158 --> 00:39:30,577 Kallar du det "lugna ner henne"? 711 00:39:31,119 --> 00:39:33,245 Killen försöker hjälpa oss med henne. 712 00:39:33,246 --> 00:39:35,790 - Det ser inte så... - Hon är instabil. 713 00:39:35,791 --> 00:39:37,917 Jag vet att hon är galen, men titta på... 714 00:39:37,918 --> 00:39:39,586 Titta hur han... 715 00:39:40,212 --> 00:39:43,422 Du gör en stor sak av ingenting... 716 00:39:43,423 --> 00:39:45,299 Killen försöker bara hjälpa till. 717 00:39:45,300 --> 00:39:47,344 Så lugnar man inte någon. 718 00:39:47,928 --> 00:39:50,513 - Bara för att vi har separerat... - Anna. 719 00:39:50,514 --> 00:39:53,849 ...vill han utesluta mig ur min klubb. Hör du? 720 00:39:53,850 --> 00:39:57,353 Den jävla skiten. 721 00:39:57,354 --> 00:39:59,605 Han jävlas med fel person. 722 00:39:59,606 --> 00:40:01,774 Jag kom på honom på min klubb 723 00:40:01,775 --> 00:40:06,028 med hans giriga, feta korvfingrar 724 00:40:06,029 --> 00:40:08,405 i min kassaapparat, stjälande mina pengar. 725 00:40:08,406 --> 00:40:10,699 - Anna? - Jag ska säga dig en sak, Bobbie. 726 00:40:10,700 --> 00:40:13,662 - Jag måste gå. - Jag ska få mer än han stal... 727 00:40:17,249 --> 00:40:19,625 - Det var Anna igen. - Ja. 728 00:40:19,626 --> 00:40:22,461 Hon håller på att tappa det, och gör mig galen. 729 00:40:22,462 --> 00:40:24,672 Du måste ringa Vito. 730 00:40:24,673 --> 00:40:27,007 - Du måste prata med Vito. - Jag kan inte. 731 00:40:27,008 --> 00:40:28,384 Du måste. 732 00:40:28,385 --> 00:40:31,720 Hon sa att hon hotar att stämma honom, 733 00:40:31,721 --> 00:40:33,055 och hon kommer att göra det. 734 00:40:33,056 --> 00:40:35,808 Håll dig utanför, låt dem lösa det själva. 735 00:40:35,809 --> 00:40:38,144 Jag är ledsen. Jag vet, det är för mycket. 736 00:40:38,145 --> 00:40:40,229 Det gör det värre om jag ringer honom. 737 00:40:40,230 --> 00:40:41,438 Det tvivlar jag på. 738 00:40:41,439 --> 00:40:43,775 Jag säger att det blir värre. 739 00:40:44,568 --> 00:40:46,695 Släpp det bara. 740 00:40:47,654 --> 00:40:50,281 Hade jag vetat vad som väntade med Vito och Anna 741 00:40:50,282 --> 00:40:53,200 hade jag sagt ifrån, sagt något. 742 00:40:53,201 --> 00:40:56,370 Men Vito är för tjurskallig och ändrar sig inte. 743 00:40:56,371 --> 00:40:58,706 - Vito, du kommer dit. - Vad har min fru med det... 744 00:40:58,707 --> 00:41:01,041 Varför prata med henne? Är du äktenskapsrådgivare? 745 00:41:01,042 --> 00:41:04,378 Hon ringer Bobbie tio gånger om dagen. Vad ska vi göra? 746 00:41:04,379 --> 00:41:06,547 Inte svara? Inte göra något? Vad kan vi göra? 747 00:41:06,548 --> 00:41:08,883 Det är jag ledsen för. Men hör på, hon är okej. 748 00:41:08,884 --> 00:41:11,135 Hon är glad. Hon är nervös. 749 00:41:11,136 --> 00:41:12,887 Vad ska man göra? Det är inget. 750 00:41:12,888 --> 00:41:15,389 Anna Genovese mot Vito Genovese 751 00:41:15,390 --> 00:41:19,727 Han tog över min affärsverksamhet och försöker förgöra mig. 752 00:41:19,728 --> 00:41:23,105 Han säger att han är pank. Det är lögn. 753 00:41:23,106 --> 00:41:26,150 Han är multimiljonär. 754 00:41:26,151 --> 00:41:27,985 Han får in tusentals dollar. 755 00:41:27,986 --> 00:41:31,113 Tusentals skattefritt varje vecka. 756 00:41:31,114 --> 00:41:34,784 Jag hade guld och platina-tallrikar. 757 00:41:35,493 --> 00:41:38,078 Mina bestick var de dyraste som gick att köpa. 758 00:41:38,079 --> 00:41:41,874 Varje helg hade vi fester. 759 00:41:41,875 --> 00:41:44,960 Tjugofem till trettio personer kom. 760 00:41:44,961 --> 00:41:47,839 Vi anlitade underhållare från New York. 761 00:41:49,049 --> 00:41:53,719 Jag hade 30 festklänningar i garderoben. 762 00:41:53,720 --> 00:41:56,181 Så oavsett vad han säger, 763 00:41:56,806 --> 00:41:59,850 tro mig, han har pengar. 764 00:41:59,851 --> 00:42:03,938 Han äger nattklubbar i Greenwich Village. 765 00:42:03,939 --> 00:42:06,440 Han har hundkapplöpningsbanor i Virginia. 766 00:42:06,441 --> 00:42:07,942 Vem har det? 767 00:42:07,943 --> 00:42:12,446 Han får papperskassar fyllda med pengar. 768 00:42:12,447 --> 00:42:13,447 Varje vecka. 769 00:42:13,448 --> 00:42:16,700 Tro mig, jag vet. Jag har sett det. 770 00:42:16,701 --> 00:42:18,578 Och låt mig säga en sak, 771 00:42:19,120 --> 00:42:21,080 så galet som det låter, 772 00:42:21,081 --> 00:42:22,707 jag älskar honom fortfarande. 773 00:42:24,042 --> 00:42:25,794 Jag vet. Jag låter galen. 774 00:42:26,419 --> 00:42:29,005 Men ville han ha mig tillbaka kommer jag direkt. 775 00:42:29,881 --> 00:42:31,049 Det är sanningen. 776 00:42:32,425 --> 00:42:35,345 Jag pratade med hans goda vän Frank Costello, 777 00:42:35,887 --> 00:42:38,931 som är en stor man här i staden. 778 00:42:38,932 --> 00:42:41,850 Han har påverkan på min man. 779 00:42:41,851 --> 00:42:42,936 Vad hände? 780 00:42:43,645 --> 00:42:45,312 Frank pratade med honom, 781 00:42:45,313 --> 00:42:48,024 men inte ens det fungerade. 782 00:42:48,775 --> 00:42:51,402 Så ni vet, jag vet inte vad jag ska säga. 783 00:42:51,403 --> 00:42:53,028 Han lyssnade inte ens på Costello, 784 00:42:53,029 --> 00:42:55,490 och de känner varandra sedan de var små. 785 00:42:57,033 --> 00:42:58,575 Han lyssnade inte ens på Frank. 786 00:42:58,576 --> 00:43:01,161 UPPSTÅNDELSE INTE ENS FRANK COSTELLO FIXAR 787 00:43:01,162 --> 00:43:02,455 Hur är det ens möjligt? 788 00:43:02,998 --> 00:43:05,500 Otroligt att hon sa ditt namn i rätten. 789 00:43:06,584 --> 00:43:10,170 Om han gav henne pengarna skulle de inte ens sitta här... 790 00:43:10,171 --> 00:43:12,840 Om jag gav dem pengarna vore det bra. Men jag kunde inte. 791 00:43:12,841 --> 00:43:13,966 Det är inte pengarna. 792 00:43:13,967 --> 00:43:17,678 Han behandlade henne som skit. Det är vad det handlar om. 793 00:43:17,679 --> 00:43:19,722 Hon är en idiot. Han är en galning. 794 00:43:19,723 --> 00:43:22,183 Och nu är ni på förstasidan. 795 00:43:23,059 --> 00:43:24,686 Måste låta stormen lägga sig. 796 00:43:26,271 --> 00:43:28,815 Domaren, jag medger att hon är komplicerad. 797 00:43:29,482 --> 00:43:32,819 Hon levde med mig som min fru, och sätter kniven i mig, ordförande. 798 00:43:33,570 --> 00:43:35,905 Hon säger högt att jag är en gangster. 799 00:43:36,531 --> 00:43:38,033 Det var då problemen startade. 800 00:43:38,575 --> 00:43:41,411 Jag är en hemmaman, hängiven make. Hon säger det själv. 801 00:43:42,329 --> 00:43:44,289 Jag blev chockerad över min frus språk. 802 00:43:44,831 --> 00:43:46,206 Enligt mig är hon sjuk 803 00:43:46,207 --> 00:43:48,334 och förvandlades när hon lämnade hemmet. 804 00:43:48,335 --> 00:43:51,211 Hon visste inte vad hon gjorde eller sa. 805 00:43:51,212 --> 00:43:52,714 Var du otrogen? 806 00:43:53,715 --> 00:43:56,009 Titta på mig. Ser du en Romeo? 807 00:44:00,055 --> 00:44:02,222 Du har beskrivits som "Skurkarnas kung". 808 00:44:02,223 --> 00:44:04,016 - Löjligt. - Att du är miljonär. 809 00:44:04,017 --> 00:44:04,933 Jag önskar det. 810 00:44:04,934 --> 00:44:07,353 Bra tanke, men fel igen. 811 00:44:07,354 --> 00:44:08,645 Min enda inkomst som chef 812 00:44:08,646 --> 00:44:10,856 för Colonial Trading Company. 813 00:44:10,857 --> 00:44:13,567 Vi hämtar skräppapper från kontor. 814 00:44:13,568 --> 00:44:15,403 Jag kan visa deklarationen. 815 00:44:15,987 --> 00:44:17,613 Vartenda ord 816 00:44:17,614 --> 00:44:20,574 som kommer ur den mannens mun nu 817 00:44:20,575 --> 00:44:22,409 är en total lögn. 818 00:44:22,410 --> 00:44:24,912 Gör oss en tjänst och håll tyst. Det vore bättre. 819 00:44:24,913 --> 00:44:26,997 - Hon är galen. - Du är galen. 820 00:44:26,998 --> 00:44:29,291 - Nej. Okej. - Du är galen, du är skådespelaren. 821 00:44:29,292 --> 00:44:33,379 Du spelar inför hela rätten. 822 00:44:33,380 --> 00:44:34,922 - Och alla vet det. - Frun. 823 00:44:34,923 --> 00:44:37,634 - Världens bästa. - Frun, skärp er. 824 00:44:38,259 --> 00:44:40,844 Bättre än Clark Gable. Här är han. 825 00:44:40,845 --> 00:44:42,679 Och jag är hjärtekrossad 826 00:44:42,680 --> 00:44:45,391 att jag måste sitta här och be om mina egna pengar. 827 00:44:45,392 --> 00:44:47,893 Mina hårt intjänade pengar. Okej? 828 00:44:47,894 --> 00:44:51,688 Han försökte ta över hela mitt företag. 829 00:44:51,689 --> 00:44:53,107 Kan du ta dig samman? 830 00:44:53,108 --> 00:44:55,484 Det är det han gör. Han lägger vantarna på allt. 831 00:44:55,485 --> 00:44:57,569 - Är det vad du gör, Vito? - Ta ett ögonblick... 832 00:44:57,570 --> 00:44:59,947 - Du lägger vantarna på allt. - ...och samla dig. 833 00:44:59,948 --> 00:45:02,074 Sedan blir det ditt. 834 00:45:02,075 --> 00:45:04,743 Jag vet inte vad jag ska säga. Kvinnan är galen. 835 00:45:04,744 --> 00:45:06,829 Han ger sina pengar till horor. 836 00:45:06,830 --> 00:45:08,914 Det är dit de går, till hororna. 837 00:45:08,915 --> 00:45:10,582 Det är därför... 838 00:45:10,583 --> 00:45:11,834 Du kanske är pank. 839 00:45:11,835 --> 00:45:13,710 - Frun. - Du kanske är pank, Vito. 840 00:45:13,711 --> 00:45:16,630 För att du gett allt till horor. 841 00:45:16,631 --> 00:45:18,006 Mrs Genovese, frun. 842 00:45:18,007 --> 00:45:19,883 - Ta er samman. - Det finns inga ord. 843 00:45:19,884 --> 00:45:22,469 Det här är en cirkus. 844 00:45:22,470 --> 00:45:24,263 Du är en clown. Okej? 845 00:45:24,264 --> 00:45:27,559 Du är ingen gangster, utan en clown. En besvikelse. 846 00:45:28,226 --> 00:45:30,394 Vito bjöd in lokalpressen... 847 00:45:30,395 --> 00:45:32,187 Det här är otroligt. 848 00:45:32,188 --> 00:45:33,856 Han bjöd in lokalpressen 849 00:45:33,857 --> 00:45:36,233 till ett litet hus han köpt i New Jersey, 850 00:45:36,234 --> 00:45:38,986 för att visa rätten att han var en vanlig jobbare. 851 00:45:38,987 --> 00:45:40,821 Lugn. Vad väntade ni er? 852 00:45:40,822 --> 00:45:43,323 Killar med maskingevär överallt? 853 00:45:43,324 --> 00:45:46,410 Ni har sett för mycket film. Lyssnar för mycket på snuten. 854 00:45:46,411 --> 00:45:48,203 Jag hoppas att ni är hungriga. 855 00:45:48,204 --> 00:45:50,998 Jag ska se till att ni går härifrån nöjda. 856 00:45:50,999 --> 00:45:53,709 Annars är jag inte nöjd, och sedan hamnar jag i knipa. 857 00:45:53,710 --> 00:45:55,752 Så skriv något trevligt om mig. 858 00:45:55,753 --> 00:45:58,213 Din fru vittnade att du var chef för lotteriet. 859 00:45:58,214 --> 00:45:59,590 - Skurklotteriet? - Ja. 860 00:45:59,591 --> 00:46:02,342 Enligt henne och alla andra måste jag ha 12 huvuden. 861 00:46:02,343 --> 00:46:04,553 Förutom lotteriet säger de att jag leder det 862 00:46:04,554 --> 00:46:06,805 och det, ja allt. 863 00:46:06,806 --> 00:46:08,933 Men vet ni vad? Skriv vad ni vill. 864 00:46:09,559 --> 00:46:11,602 Ett par korvar till dig. 865 00:46:11,603 --> 00:46:13,979 När vi har ätit, gör vad ni vill. 866 00:46:13,980 --> 00:46:15,731 Fråga mig allt ni vill. 867 00:46:15,732 --> 00:46:19,443 Vänta. Titta i min garderob. Jag har fem kostymer, fem par skor. 868 00:46:19,444 --> 00:46:22,321 Jag har inte köpt en kostym på fem år. 869 00:46:22,322 --> 00:46:23,780 Ja. Den är lite dammig. 870 00:46:23,781 --> 00:46:26,493 Tror ni att jag hängde dit den igår för att lura er? 871 00:46:27,410 --> 00:46:30,746 Lägg av. Titta på min herrgård med gipsväggar. 872 00:46:30,747 --> 00:46:32,623 Titta var jag sover. Här. 873 00:46:32,624 --> 00:46:35,501 Skulle jag inte vara rädd så nära fönstret? 874 00:46:35,502 --> 00:46:38,128 Att någon skulle komma och skjuta mig? Nej. 875 00:46:38,129 --> 00:46:39,379 Jag är inte rädd. 876 00:46:39,380 --> 00:46:41,507 Sängen står här, fönstret här. Än sen? 877 00:46:41,508 --> 00:46:44,301 Hade jag något att dölja skulle ni inte fått komma in. 878 00:46:44,302 --> 00:46:45,302 Ge mig lite kredit. 879 00:46:45,303 --> 00:46:47,304 Vi går till bakre rummen och tar en drink. 880 00:46:47,305 --> 00:46:50,057 Vito fick positiv uppmärksamhet i tidningarna 881 00:46:50,058 --> 00:46:52,851 tills domaren dömde till Annas fördel. 882 00:46:52,852 --> 00:46:55,729 Hon fick underhåll och kontrollen över Zebra Club. 883 00:46:55,730 --> 00:46:58,983 Herregud, det gjorde honom helgalen. 884 00:48:00,003 --> 00:48:01,212 Inom några månader 885 00:48:01,754 --> 00:48:05,215 visade sig återverkningarna av att Anna nämnt mig och Vito i rätten 886 00:48:05,216 --> 00:48:07,467 vara en katastrof för mig. 887 00:48:07,468 --> 00:48:11,264 {\an8}Rubriken identifierar honom som "Spelaren Frank Costello". 888 00:48:12,932 --> 00:48:16,768 {\an8}De citerar honom: "Vem tror de att jag är? Stålmannen?" 889 00:48:16,769 --> 00:48:19,980 Vi tror inte att han är Stålmannen. 890 00:48:19,981 --> 00:48:23,317 I ljuset av gängkriminaliteten idag och det växande droghotet, 891 00:48:23,318 --> 00:48:27,362 ska utfrågningarna avgöra hur en man som Frank Costello, 892 00:48:27,363 --> 00:48:30,157 professionell spelare som dömts 893 00:48:30,158 --> 00:48:35,078 för allt från övergrepp till vapeninnehav, 894 00:48:35,079 --> 00:48:37,205 fortfarande kan ha politiska kontakter 895 00:48:37,206 --> 00:48:41,335 som utser borgmästare, domare och stadsanställda, 896 00:48:41,336 --> 00:48:44,755 vilket gör våra städer mottagliga för korruption. 897 00:48:44,756 --> 00:48:47,466 Hans namn nämns även som närstående 898 00:48:47,467 --> 00:48:50,845 till maffiabossen Vito Genovese i ett familjerättsärende. 899 00:48:51,512 --> 00:48:54,473 Du ser bra ut. Kunglig. 900 00:48:54,474 --> 00:48:57,351 I vilket fall är det politisk posering. 901 00:48:57,352 --> 00:48:59,186 Kefauver kandiderar till president. 902 00:48:59,187 --> 00:49:01,313 Han behöver reklam, han vill rida på din. 903 00:49:01,314 --> 00:49:02,564 En närbild. 904 00:49:02,565 --> 00:49:04,858 Jag var rädd att du skulle se tjock ut. 905 00:49:04,859 --> 00:49:06,986 - Men du har ingen dubbelhaka. - Tja, jag... 906 00:49:07,695 --> 00:49:10,280 Utan tvekan... Jag vill inte ha din... 907 00:49:10,281 --> 00:49:12,115 - Tack. - Du ser kunglig ut. 908 00:49:12,116 --> 00:49:13,910 Du ser kunglig ut. 909 00:49:14,452 --> 00:49:16,079 Ja. Kunglig. 910 00:49:16,913 --> 00:49:19,247 Så vad betyder det? Vad tror du? 911 00:49:19,248 --> 00:49:23,001 Lätt. Vi går till rättegången. Du hävdar din rätt att neka att svara. 912 00:49:23,002 --> 00:49:25,296 Är det allt? 913 00:49:26,297 --> 00:49:28,549 Jag har ett problem med det. Vi måste prata. 914 00:49:29,592 --> 00:49:32,511 Jag betalar för lunch. 915 00:49:32,512 --> 00:49:34,763 Det är ett frestande erbjudande 916 00:49:34,764 --> 00:49:37,349 i ditt nya fina kontor som jag hjälpt till att betala. 917 00:49:37,350 --> 00:49:40,602 Men nu måste vi betala hyran, så du ska ligga lågt. 918 00:49:40,603 --> 00:49:42,604 Jag vet, jag vill att du stannar där. 919 00:49:42,605 --> 00:49:43,897 Jag vill det... 920 00:49:43,898 --> 00:49:46,775 Bara du håller mig utanför problem. 921 00:49:46,776 --> 00:49:49,361 ...i vårt program. Försvinnandet av vår mystiska kändis. 922 00:49:49,362 --> 00:49:53,365 Då våra experter skulle känna igen vår berömda gäst, 923 00:49:53,366 --> 00:49:55,075 har de fått ögonbindel. 924 00:49:55,076 --> 00:49:56,743 Är allt på plats, panelen? 925 00:49:56,744 --> 00:49:57,994 - Aj, kapten. - Ja! 926 00:49:57,995 --> 00:50:01,207 Kommer du, mystiska utmanare, och skriver in dig? 927 00:50:08,965 --> 00:50:11,508 Kom och sätt dig bredvid mig. 928 00:50:11,509 --> 00:50:13,885 Panelen, i vår mystiska kändis fall, 929 00:50:13,886 --> 00:50:15,554 vi hoppar över småpratet 930 00:50:15,555 --> 00:50:17,682 och går rakt på utfrågningen. 931 00:50:18,349 --> 00:50:20,601 Vi börjar med miss Francis. 932 00:50:21,310 --> 00:50:23,229 Jobbar du i underhållningsbranschen? 933 00:50:27,817 --> 00:50:28,859 Nej. 934 00:50:28,860 --> 00:50:31,612 - Nej. En klar och nio kvar. - Vad? Nej? 935 00:50:32,280 --> 00:50:36,951 Är det okej att en senator är med i en frågelek? 936 00:50:37,952 --> 00:50:42,165 Jag vill se honom prata om sina mutade politiska kollegor i Tennessee. 937 00:50:42,957 --> 00:50:47,043 Eller sherifferna som jobbar på casinoparkeringen på lediga dagar. 938 00:50:47,044 --> 00:50:48,254 Låt honom prata om det. 939 00:50:48,796 --> 00:50:49,796 Du vet så mycket. 940 00:50:49,797 --> 00:50:51,632 - Du borde ha egna utfrågningar. - Ja. 941 00:50:52,383 --> 00:50:54,260 I så fall, på What's My Line? 942 00:50:56,220 --> 00:50:58,806 Är du politiker på delstatsnivå? 943 00:50:59,348 --> 00:51:00,432 Ja. 944 00:51:00,433 --> 00:51:04,978 Är du för närvarande inblandad i en känd utredning? 945 00:51:04,979 --> 00:51:06,063 Ja. 946 00:51:07,064 --> 00:51:09,566 Är du på rätt sida av utredningen? 947 00:51:09,567 --> 00:51:10,735 Jag hoppas det. 948 00:51:12,195 --> 00:51:14,946 - Den rösten. - Är du senator Kefauver? 949 00:51:14,947 --> 00:51:16,741 Ja, det stämmer. 950 00:51:17,450 --> 00:51:18,992 United States Senate Committee 951 00:51:18,993 --> 00:51:21,204 utreder kriminell handel mellan delstater 952 00:51:23,206 --> 00:51:24,998 Jag nekar respektfullt att svara... 953 00:51:24,999 --> 00:51:26,792 ...på era frågor utifrån att... 954 00:51:26,793 --> 00:51:29,628 ...mitt svar riskerar att kompromettera mig själv. 955 00:51:29,629 --> 00:51:31,505 Jag nekar respektfullt att svara 956 00:51:31,506 --> 00:51:33,965 på grund av att mitt svar kan kompromettera... 957 00:51:33,966 --> 00:51:35,217 ...kan kompromettera mig. 958 00:51:35,218 --> 00:51:37,385 ...mitt svar kan kompromettera mig. 959 00:51:37,386 --> 00:51:38,929 Jag nekar respektfullt att svara 960 00:51:38,930 --> 00:51:41,097 då mitt svar riskerar att kompromettera mig. 961 00:51:41,098 --> 00:51:42,432 NEKAR 150 GÅNGER 962 00:51:42,433 --> 00:51:45,769 Förhörsledare Halley fortsätter utfrågningen. 963 00:51:45,770 --> 00:51:48,939 Mr Profaci, är du chef för Bella Mia Olive Oil Company 964 00:51:48,940 --> 00:51:51,901 på 79th Street i Bensonhurst, Brooklyn, New York? 965 00:51:52,485 --> 00:51:53,860 Jag vägrar svara 966 00:51:53,861 --> 00:51:58,156 då mitt svar riskerar att kompromettera mig. 967 00:51:58,157 --> 00:52:00,867 Mr Profaci, jag frågar om din jobbtitel. 968 00:52:00,868 --> 00:52:02,202 Jag vägrar svara 969 00:52:02,203 --> 00:52:04,955 då mitt svar riskerar att kompromettera mig. 970 00:52:04,956 --> 00:52:06,957 Du står som sådan i telefonkatalogen. 971 00:52:06,958 --> 00:52:09,376 Jag vägrar svara utifrån att... 972 00:52:09,377 --> 00:52:11,838 Telefonkatalogen. Det kan du svara på. 973 00:52:12,797 --> 00:52:14,422 Jag vägrar svara 974 00:52:14,423 --> 00:52:17,551 då mina svar riskerar att kompromettera mig. 975 00:52:17,552 --> 00:52:21,097 Okej, mr Profaci, håll det enkelt. 976 00:52:23,349 --> 00:52:24,350 Hur gammal är du? 977 00:52:25,601 --> 00:52:28,061 Med all respekt, jag vägrar svara... 978 00:52:28,062 --> 00:52:31,357 Hur kan du vägra svara ditt födelsedatum? 979 00:52:33,025 --> 00:52:35,110 En sak kan leda till nästa. 980 00:52:35,111 --> 00:52:36,278 Otroligt. 981 00:52:36,279 --> 00:52:39,031 Jag kan inte. 982 00:52:39,699 --> 00:52:41,741 Du måste. Alla hänvisar till rätten att tiga. 983 00:52:41,742 --> 00:52:45,620 Gör jag det, vem ringer tillbaka? Ingen. 984 00:52:45,621 --> 00:52:47,289 Det finns de som... 985 00:52:47,290 --> 00:52:49,916 De blir för rädda och tar inte risken. 986 00:52:49,917 --> 00:52:53,128 När jag åkallar rätten att tiga vill vissa inte ringa mig längre. 987 00:52:53,129 --> 00:52:55,171 De vill inte beblanda sig. 988 00:52:55,172 --> 00:52:58,717 Alla vet att bara skyldiga hänvisar till den. Det vet du. 989 00:52:58,718 --> 00:53:00,969 Vad ska jag säga till kommittén, Frank? 990 00:53:00,970 --> 00:53:04,180 Säg åt dem att spara sin delgivning. Jag vittnar frivilligt. 991 00:53:04,181 --> 00:53:07,017 Nej. Som din advokat måste jag avråda dig från att vittna. 992 00:53:07,018 --> 00:53:08,518 Jag är före detta smugglare. 993 00:53:08,519 --> 00:53:11,229 Jag medger att jag suttit 11 månader för vapeninnehav. 994 00:53:11,230 --> 00:53:13,064 Ett småbrott. Det var 30 år sedan. 995 00:53:13,065 --> 00:53:16,443 Idag är jag professionell spelare. Jag säljer fastigheter. 996 00:53:16,444 --> 00:53:18,612 - Välgörenhet, betalar skatt. - Jag vet. 997 00:53:18,613 --> 00:53:20,405 Vad frågar de? Det är allt jag vet. 998 00:53:20,406 --> 00:53:21,781 Det här är inte Tammany Hall. 999 00:53:21,782 --> 00:53:24,618 Det här är en panel med senatorer. 1000 00:53:24,619 --> 00:53:27,495 Och alla var inte i What's My Line? förra veckan. 1001 00:53:27,496 --> 00:53:29,247 De är politiker, George. 1002 00:53:29,248 --> 00:53:32,293 Ge dem några dollar så går de undan. 1003 00:53:32,835 --> 00:53:34,210 Frågan är hur mycket. 1004 00:53:34,211 --> 00:53:37,213 Två, tio, femtio, tusen dollar. 1005 00:53:37,214 --> 00:53:39,132 Det är samma sak. De vill... 1006 00:53:39,133 --> 00:53:40,550 Man kan muta dem på en sekund. 1007 00:53:40,551 --> 00:53:43,137 - Okej. - Jag säger att jag inte vet något. 1008 00:53:44,221 --> 00:53:45,055 Mitt herrskap... 1009 00:53:45,056 --> 00:53:46,264 UTFRÅGNING 1010 00:53:46,265 --> 00:53:50,518 ...medan det här är landets första tv-sända utfrågning, 1011 00:53:50,519 --> 00:53:55,106 har mr Costello gått med på att vittna. 1012 00:53:55,107 --> 00:53:57,359 För att säkra hans integritet 1013 00:53:57,360 --> 00:53:59,903 kommer kamerorna att undvika 1014 00:53:59,904 --> 00:54:03,991 mr Costellos ansikte under vittnesmålet. 1015 00:54:05,034 --> 00:54:06,034 Mr Halley. 1016 00:54:06,035 --> 00:54:07,620 - Är det? - Det är live. 1017 00:54:09,705 --> 00:54:12,707 Har du varit känd under ett annat namn? 1018 00:54:12,708 --> 00:54:14,752 Som "Francesco Castiglia"? 1019 00:54:15,378 --> 00:54:17,128 Castiglia var mitt familjenamn. 1020 00:54:17,129 --> 00:54:19,382 Min mors namn var Saverio. 1021 00:54:20,174 --> 00:54:21,174 Han använder händerna. 1022 00:54:21,175 --> 00:54:23,093 De visar cigaretterna han röker. 1023 00:54:23,094 --> 00:54:24,552 Är det cigarettreklam? 1024 00:54:24,553 --> 00:54:26,763 Många utrikes födda, 1025 00:54:26,764 --> 00:54:29,516 när de kommer till USA, använder sitt familjenamn. 1026 00:54:29,517 --> 00:54:31,726 När jag växte upp kan jag ha gjort det. 1027 00:54:31,727 --> 00:54:34,896 Det är inte engelska att säga: "Kan ha använt dem." 1028 00:54:34,897 --> 00:54:37,315 "Kan ha" betyder ingenting. 1029 00:54:37,316 --> 00:54:40,611 Jag är ledsen, mr Halley. Jag är inte högutbildad som du. 1030 00:54:43,781 --> 00:54:45,031 Du var smugglare. 1031 00:54:45,032 --> 00:54:46,783 - Stämmer det? - Ja. 1032 00:54:46,784 --> 00:54:50,245 I princip alla som drack något under den tiden 1033 00:54:50,246 --> 00:54:51,871 fick det från mig. 1034 00:54:51,872 --> 00:54:54,165 Ta dina rättigheter, din jävla... 1035 00:54:54,166 --> 00:54:55,333 Frank. 1036 00:54:55,334 --> 00:54:56,793 Vad fan är det med honom? 1037 00:54:56,794 --> 00:54:59,505 Du är bekant med en viss John Ormento. 1038 00:55:00,464 --> 00:55:01,881 Ja, det är jag. 1039 00:55:01,882 --> 00:55:04,217 Är du medveten om att han nyligen dömts 1040 00:55:04,218 --> 00:55:06,594 till narkotikakonspiration och riskerar livstid? 1041 00:55:06,595 --> 00:55:08,138 Jag har inte varit uppmärksam. 1042 00:55:08,139 --> 00:55:09,931 Han snackar om sådant han inte borde. 1043 00:55:09,932 --> 00:55:12,685 Känner du till den ökade faran av narkotikaanvändning? 1044 00:55:13,978 --> 00:55:15,854 Vart är du... Är du dum? 1045 00:55:15,855 --> 00:55:17,189 Vad är det med dig? 1046 00:55:17,940 --> 00:55:19,191 Helt jävla galet. 1047 00:55:19,775 --> 00:55:21,818 - Visst, han gör mig upphetsad. - Jag vet. 1048 00:55:21,819 --> 00:55:24,529 Hör mitt tips: Åberopa din rätt att tiga! 1049 00:55:24,530 --> 00:55:25,864 Så mycket vet jag 1050 00:55:25,865 --> 00:55:28,283 att det är en smutsig verksamhet som handlar i misär 1051 00:55:28,284 --> 00:55:29,951 som vi borde göra oss av med. 1052 00:55:29,952 --> 00:55:32,412 Att uttala er emot droger är nobelt, mr Costello. 1053 00:55:32,413 --> 00:55:35,623 En bra förebild, herr Laglig. Dra åt helvete. 1054 00:55:35,624 --> 00:55:38,293 Men hur gör vi oss av med det andra? 1055 00:55:38,294 --> 00:55:40,128 Det som du är inblandad i? 1056 00:55:40,129 --> 00:55:41,464 Olagligt spel. 1057 00:55:43,883 --> 00:55:45,216 För att göra det, mr Halley, 1058 00:55:45,217 --> 00:55:49,096 måste du bränna ner banorna och skjuta hästarna. 1059 00:55:52,016 --> 00:55:54,559 Du kan tycka att det är roligt, 1060 00:55:54,560 --> 00:55:59,190 men de två fiender vi har idag är kriminella och kommunister. 1061 00:55:59,815 --> 00:56:01,483 En tjuvaktig jävel till. 1062 00:56:01,484 --> 00:56:05,695 Det är samma skrot och korn. 1063 00:56:05,696 --> 00:56:08,032 - Låt mig fråga dig, mr Costello. - Tjuvar allihop. 1064 00:56:08,574 --> 00:56:11,035 Varför ville du bli amerikansk medborgare? 1065 00:56:11,994 --> 00:56:12,995 Varför? 1066 00:56:14,330 --> 00:56:15,955 För att jag älskar det här landet. 1067 00:56:15,956 --> 00:56:17,749 Varför ville du bli medborgare? 1068 00:56:17,750 --> 00:56:19,417 Ja. 1069 00:56:19,418 --> 00:56:22,087 Du föddes här för 15 generationer sedan. 1070 00:56:22,088 --> 00:56:24,923 Var inte deras förfäder, och deras, 1071 00:56:24,924 --> 00:56:26,591 och deras förfäder... 1072 00:56:26,592 --> 00:56:28,259 De stal långt innan vi ens... 1073 00:56:28,260 --> 00:56:29,219 De stal av alla. 1074 00:56:29,220 --> 00:56:31,471 - Farfar byggde tunnelbanan. - Stora i korken. 1075 00:56:31,472 --> 00:56:34,683 Sedan du blev amerikansk medborgare, vad har du gjort för landet? 1076 00:56:37,478 --> 00:56:38,771 Jag har betalat skatt. 1077 00:56:43,150 --> 00:56:44,401 Kan du minnas 1078 00:56:45,903 --> 00:56:48,196 att du mötte borgmästaren i din lägenhet 1079 00:56:48,197 --> 00:56:50,366 med några domare och Tammany Halls ledare? 1080 00:56:52,076 --> 00:56:54,077 - Nu börjar det. - Okej, O'Dwyer. 1081 00:56:54,078 --> 00:56:55,162 O'Dwyer. 1082 00:56:57,706 --> 00:56:59,041 Otroligt, Frank. 1083 00:57:00,960 --> 00:57:02,586 Det var under kriget. 1084 00:57:08,217 --> 00:57:10,594 Jag har haft många på besök. 1085 00:57:11,137 --> 00:57:13,931 När borgmästare O'Dwyer var Brooklyns distriktsåklagare. 1086 00:57:14,932 --> 00:57:17,767 När han åtalade Albert Anastasia för Murder, Incorporated. 1087 00:57:17,768 --> 00:57:20,019 Var han i din lägenhet under den perioden? 1088 00:57:20,020 --> 00:57:21,730 Nu fick de honom. 1089 00:57:28,445 --> 00:57:29,487 Jag är ledsen. 1090 00:57:29,488 --> 00:57:32,574 Kan jag få ett glas vatten? Jag har ont i halsen. 1091 00:57:32,575 --> 00:57:33,742 Varsågod, sir. 1092 00:57:35,995 --> 00:57:38,538 Du har ont i halsen? Du har en stor käft. 1093 00:57:38,539 --> 00:57:41,041 Och du är fast, vet inte vad fan du ska göra. 1094 00:57:41,834 --> 00:57:44,043 Vi vill bara veta, mr Costello, 1095 00:57:44,044 --> 00:57:46,796 hur många gånger borgmästare O'Dwyer var i din lägenhet 1096 00:57:46,797 --> 00:57:48,756 medan han var distriktsåklagare. 1097 00:57:48,757 --> 00:57:51,010 Var det en, två, tio gånger? 1098 00:57:51,635 --> 00:57:53,511 Och framför allt, varför var han där? 1099 00:57:53,512 --> 00:57:55,305 Han tar sig inte ur det här. 1100 00:57:55,306 --> 00:57:58,183 - Håll käften, jävla tjallare. - Nu kommer han inte undan. 1101 00:57:58,184 --> 00:58:01,978 Var mötena i din lägenhet för att få Tammanys stöd till borgmästaren 1102 00:58:01,979 --> 00:58:03,646 och få honom att lägga ner åtalet 1103 00:58:03,647 --> 00:58:06,317 mot Anastasia och Murder, Incorporated? Ja eller nej. 1104 00:58:19,121 --> 00:58:21,206 Nu vet du inte vad du ska göra. 1105 00:58:21,207 --> 00:58:22,999 Vad fan? Åberopa rätten att tiga! 1106 00:58:23,000 --> 00:58:25,376 Nu sitter han i skiten. Vad gör man? Han har rätt. 1107 00:58:25,377 --> 00:58:26,294 Nu fick de honom. 1108 00:58:26,295 --> 00:58:28,671 Du öppnade dörren, och de stormar in. 1109 00:58:28,672 --> 00:58:30,548 De jävla protestanterna. 1110 00:58:30,549 --> 00:58:32,384 Ja, du måste inte svara. 1111 00:58:33,844 --> 00:58:36,931 Herr ordförande, då min klient frivilligt vittnar, 1112 00:58:37,598 --> 00:58:40,308 kan han återkomma imorgon för att bättre besvara era frågor? 1113 00:58:40,309 --> 00:58:41,893 Nej. 1114 00:58:41,894 --> 00:58:44,270 Herr ordförande, för att nå sanningen, 1115 00:58:44,271 --> 00:58:47,982 behöver vittnet svara nu medan han svurit eden 1116 00:58:47,983 --> 00:58:51,028 och inte kan konferera med andra möjliga vittnen. 1117 00:58:52,029 --> 00:58:53,446 Vittnesmålet fortsätter. 1118 00:58:53,447 --> 00:58:55,573 Hur många gånger var O'Dwyer i din lägenhet? 1119 00:58:55,574 --> 00:58:57,575 Herr ordförande, jag vittnar frivilligt. 1120 00:58:57,576 --> 00:59:00,996 Jag uppskattar om jag får återkomma när jag känner mig bättre. 1121 00:59:01,956 --> 00:59:03,248 Du får inte välja. 1122 00:59:03,249 --> 00:59:05,124 Han har rätt. 1123 00:59:05,125 --> 00:59:06,251 Vem vittnar frivilligt? 1124 00:59:06,252 --> 00:59:08,378 Cheech har blivit galen! 1125 00:59:08,379 --> 00:59:11,631 Nej, gör inget. Åberopa din rätt att tiga. 1126 00:59:11,632 --> 00:59:13,383 Gör det! 1127 00:59:13,384 --> 00:59:15,843 Vad fan är det med dig, Frank? 1128 00:59:15,844 --> 00:59:18,931 Vad fan är det med dig? 1129 00:59:20,224 --> 00:59:21,433 Är jag svaranden? 1130 00:59:22,059 --> 00:59:23,060 Nej. 1131 00:59:23,644 --> 00:59:25,104 Är det här en rättegång? 1132 00:59:25,854 --> 00:59:26,688 Nej. 1133 00:59:26,689 --> 00:59:28,189 Är jag anhållen? 1134 00:59:28,190 --> 00:59:29,108 Nej. 1135 00:59:30,109 --> 00:59:31,901 Då går jag ut härifrån. 1136 00:59:31,902 --> 00:59:33,736 Gå. Okej. 1137 00:59:33,737 --> 00:59:35,322 Äntligen går han. 1138 00:59:37,199 --> 00:59:39,033 Gå inte ut från en kongressutfrågning. 1139 00:59:39,034 --> 00:59:43,289 Det är olydnad, du riskerar att anhållas. 1140 00:59:45,374 --> 00:59:46,749 - Frank! - Mr Costello! 1141 00:59:46,750 --> 00:59:50,420 Det finns något att tänka på i Amerika. 1142 00:59:50,421 --> 00:59:52,131 Jag vill vara säker på att du... 1143 00:59:52,798 --> 00:59:54,173 - Din jävel. - Han gick. 1144 00:59:54,174 --> 00:59:55,426 Han var tvungen att gå. 1145 00:59:55,968 --> 00:59:59,262 De frågade vad han gjorde med O'Dwyer. Han måste gå. 1146 00:59:59,263 --> 01:00:03,016 Det är politiken. Det Frank gjorde för Albert. 1147 01:00:03,017 --> 01:00:04,309 Klart att de vill veta det. 1148 01:00:04,310 --> 01:00:07,687 Allt han gjorde borde stanna i det här rummet, 1149 01:00:07,688 --> 01:00:09,147 inte visas på tv. 1150 01:00:09,148 --> 01:00:11,984 O'Dwyer skickade alla till elektriska stolen. 1151 01:00:12,526 --> 01:00:14,861 - Ja. - Minns du? Och Albert stod på tur. 1152 01:00:14,862 --> 01:00:17,655 Men innan rättegången skulle börja, 1153 01:00:17,656 --> 01:00:21,117 slutade O'Dwyer som distriktsåklagare för att bli borgmästare. 1154 01:00:21,118 --> 01:00:22,368 Som från ingenstans. 1155 01:00:22,369 --> 01:00:24,787 - Joey, va? - Lägg av. 1156 01:00:24,788 --> 01:00:26,331 O'Dwyer har varit snut. 1157 01:00:26,332 --> 01:00:28,791 Han har varken pengar eller kontakter, ingenting. 1158 01:00:28,792 --> 01:00:30,960 Och plötsligt kandiderar han till borgmästare 1159 01:00:30,961 --> 01:00:33,254 med Tammany Halls stöd. Kom igen. 1160 01:00:33,255 --> 01:00:35,214 Det var Frank som ordnade det. 1161 01:00:35,215 --> 01:00:37,800 Vito, de vill veta hans politiska kopplingar. 1162 01:00:37,801 --> 01:00:39,802 De vill veta om det är vad de vill. 1163 01:00:39,803 --> 01:00:41,220 - Det är vad de vill. - Ja. 1164 01:00:41,221 --> 01:00:43,639 Särskilt efter att Reles föll från fönstret. 1165 01:00:43,640 --> 01:00:46,059 O'Dwyer tvingade Reles ut genom fönstret, 1166 01:00:46,060 --> 01:00:47,852 och plötsligt tog Frank hand om honom. 1167 01:00:47,853 --> 01:00:50,855 Minns du att han föll från sjätte våningen? 1168 01:00:50,856 --> 01:00:54,400 Medan han övervakades dygnet runt av O'Dwyers egna snutar. 1169 01:00:54,401 --> 01:00:56,194 Vad säger det? 1170 01:00:56,195 --> 01:00:58,488 Han kastade ut Abe Reles genom fönstret 1171 01:00:58,489 --> 01:01:01,783 för att O'Dwyer hjälpte Frank. 1172 01:01:01,784 --> 01:01:04,285 Och snutarna sa: 1173 01:01:04,286 --> 01:01:06,496 "Reles försökte rymma." 1174 01:01:06,497 --> 01:01:10,291 Vem klättrar ut från sjätte våningen med ett lakan? 1175 01:01:10,292 --> 01:01:11,459 - Jag menar... - Just det. 1176 01:01:11,460 --> 01:01:13,795 Tror du på den skiten? 1177 01:01:13,796 --> 01:01:17,465 Jag trodde ingenting förrän O'Dwyer svors in som borgmästare. 1178 01:01:17,466 --> 01:01:19,258 Vad säger det dig, Vito? 1179 01:01:19,259 --> 01:01:21,220 - Han räddade Albert. - Ja. 1180 01:01:21,845 --> 01:01:23,304 Så vad säger det mig? 1181 01:01:23,305 --> 01:01:26,265 Frank har politisk makt, helt enkelt. 1182 01:01:26,266 --> 01:01:29,937 Om han kan fixa det för Albert, vad betyder det? 1183 01:01:30,771 --> 01:01:32,231 - Okej. - Frank har inverkan. 1184 01:01:32,731 --> 01:01:35,900 Vad säger det om Cheechs politiska kontakter? 1185 01:01:35,901 --> 01:01:38,320 Han fick en borgmästare vald, för Guds skull. 1186 01:01:39,571 --> 01:01:41,155 En nackdel med utfrågningarna 1187 01:01:41,156 --> 01:01:45,911 är att de avslöjade Anastasias koppling till mig. 1188 01:01:46,495 --> 01:01:48,996 För Vito är det oacceptabelt. 1189 01:01:48,997 --> 01:01:50,332 Han gillar inte det. 1190 01:02:05,431 --> 01:02:08,808 Jag skulle möta Vito på Waldorf. 1191 01:02:08,809 --> 01:02:12,145 Jag var starkt irriterad på honom. 1192 01:02:12,146 --> 01:02:14,856 Jag hade suttit 14 månader för olydnad. 1193 01:02:14,857 --> 01:02:16,899 Inget av det hade hänt 1194 01:02:16,900 --> 01:02:20,319 om inte Anna berättat om min och Vitos nära relation 1195 01:02:20,320 --> 01:02:21,989 under skilsmässoförhandlingarna. 1196 01:02:22,614 --> 01:02:25,992 Jag blev återigen en maffiaboss för alltför många. 1197 01:02:25,993 --> 01:02:30,037 Nu måste Vito bara betala henne, punkt slut. 1198 01:02:30,038 --> 01:02:34,375 Och Vitos brutala taktik orsakade en rad problem för oss. 1199 01:02:34,376 --> 01:02:37,128 För att inte tala om hans inblandning i droghandeln, 1200 01:02:37,129 --> 01:02:41,549 vilket jag var rädd skulle ta oss allihop. 1201 01:02:41,550 --> 01:02:43,551 Jag var frustrerad och arg på honom, 1202 01:02:43,552 --> 01:02:46,472 och han måste sluta göra allt galet. 1203 01:03:04,615 --> 01:03:05,615 Hej. 1204 01:03:05,616 --> 01:03:06,992 Var ska jag börja? 1205 01:03:07,868 --> 01:03:09,494 När polisen vill låsa in dig... 1206 01:03:09,495 --> 01:03:12,413 Är det vad jag har kommit för? 1207 01:03:12,414 --> 01:03:13,498 För att prata om det? 1208 01:03:13,499 --> 01:03:15,291 Jag varnade dig. Titta vad som händer. 1209 01:03:15,292 --> 01:03:18,252 Jag har varit tålmodig. Jag sa det till dig. 1210 01:03:18,253 --> 01:03:20,087 Vad gjorde du? Inget. Var är jag nu? 1211 01:03:20,088 --> 01:03:21,172 Vart har det fört mig? 1212 01:03:21,173 --> 01:03:24,300 Du sätter dit oss allihop. Hur tydlig kan jag vara? 1213 01:03:24,301 --> 01:03:25,843 Jag väntade på dig. 1214 01:03:25,844 --> 01:03:28,262 På att du skulle ta mig tillbaka dit jag var. 1215 01:03:28,263 --> 01:03:30,890 För att reda ut det rätt. Och vad gjorde du? Ingenting. 1216 01:03:30,891 --> 01:03:32,266 - Ingenting. - Okej. 1217 01:03:32,267 --> 01:03:34,560 Du fick mig att framstå som en morto di fame. 1218 01:03:34,561 --> 01:03:36,270 Vad fan, Frank? 1219 01:03:36,271 --> 01:03:39,106 Vito, det är en fråga om tid. 1220 01:03:39,107 --> 01:03:41,818 Du är på en farlig väg, och det vet du. 1221 01:03:42,402 --> 01:03:44,320 Och det har vi inte varit förut? 1222 01:03:44,321 --> 01:03:46,155 Plötsligt kan vi inte vara i fara? 1223 01:03:46,156 --> 01:03:49,951 Det är en väg jag inte vill gå, för du sätter dit oss allihop. 1224 01:03:49,952 --> 01:03:50,868 Så gör inte vi. 1225 01:03:50,869 --> 01:03:53,663 Du vet att det är en tidsfråga. Du åker fast. 1226 01:03:53,664 --> 01:03:55,081 Du kom undan med två mord. 1227 01:03:55,082 --> 01:03:58,084 De vill åt dig, och kommer att lyckas. 1228 01:03:58,085 --> 01:04:00,461 De kommer att ta dig, det vet du. 1229 01:04:00,462 --> 01:04:02,713 Du ville inte lyssna på mig, utan gick din väg. 1230 01:04:02,714 --> 01:04:04,632 Vet att det här kommer att smälla. 1231 01:04:04,633 --> 01:04:07,510 Låt oss komma ihåg en sak. Jag satte dig där du är idag. 1232 01:04:07,511 --> 01:04:09,805 Det är tack vare mig. 1233 01:04:10,722 --> 01:04:13,140 Vore jag du skulle jag ta det för det är för stort. 1234 01:04:13,141 --> 01:04:14,559 Det är för stort. 1235 01:04:14,560 --> 01:04:16,811 Ingen vill åka dit, men man tar risken. 1236 01:04:16,812 --> 01:04:18,938 - Jag tar risken. - Ja, du är inte där jag är. 1237 01:04:18,939 --> 01:04:21,315 Nej, och det är inte okej med mig... 1238 01:04:21,316 --> 01:04:23,734 Du kan inte fortsätta så här. De är ute efter dig. 1239 01:04:23,735 --> 01:04:25,611 Hur många gånger måste jag säga det? 1240 01:04:25,612 --> 01:04:26,988 Det är bara en tidsfråga. 1241 01:04:26,989 --> 01:04:28,782 Du har de två morden redan. 1242 01:04:29,283 --> 01:04:30,992 Du riskerade, se vart det lett dig. 1243 01:04:30,993 --> 01:04:33,494 Du gav det till mig. Det var din risk du tog. 1244 01:04:33,495 --> 01:04:36,664 Du flydde till Italien, en lång tid. 1245 01:04:36,665 --> 01:04:39,250 Därför är du inte där jag är. Du har ingen kontroll. 1246 01:04:39,251 --> 01:04:41,794 Du är oförutsägbar, en full cowboy. 1247 01:04:41,795 --> 01:04:43,879 - Vad gör du? - Herr Laglig. 1248 01:04:43,880 --> 01:04:45,840 Herr God Medborgare, herr Välgörenhet. 1249 01:04:45,841 --> 01:04:48,050 Med all din falska god medborgare-skit. 1250 01:04:48,051 --> 01:04:50,344 Tror du inte att de kommer att ta dig med? 1251 01:04:50,345 --> 01:04:52,638 Vill du engagera dig i välgörenhet? 1252 01:04:52,639 --> 01:04:53,973 Så omtänksamt, Cheech. 1253 01:04:53,974 --> 01:04:56,434 Men glöm inte, du är en gangster. 1254 01:04:56,435 --> 01:04:58,811 Lägg av. Vad snackar du om? 1255 01:04:58,812 --> 01:05:01,439 Du vill inte beblanda dig med knark för tiden du får? 1256 01:05:01,440 --> 01:05:04,025 Är du rädd för att åka fast? Du har redan åkt dit. 1257 01:05:04,026 --> 01:05:07,028 Du ville inte åberopa rätten att tiga, och fick 18 månader. 1258 01:05:07,029 --> 01:05:08,613 - Arton månader. - Fjorton. 1259 01:05:08,614 --> 01:05:11,490 Fjorton, arton, samma sak. Och vad fick vi? Inget. 1260 01:05:11,491 --> 01:05:13,367 Vi åberopade vår rätt och höll käften. 1261 01:05:13,368 --> 01:05:16,329 Det är därför den rätten finns, för sådana som vi. 1262 01:05:16,330 --> 01:05:18,456 Och nu ska du bli en rättmätig medborgare 1263 01:05:18,457 --> 01:05:22,002 som alla andra gangstersenatorer i de jävla kommittéerna. 1264 01:05:22,586 --> 01:05:24,670 Vill du bli som de? Kom igen, du är inte det. 1265 01:05:24,671 --> 01:05:26,590 De är främmande människor... 1266 01:05:27,174 --> 01:05:30,801 Från en annan planet. Och äger det här landet. 1267 01:05:30,802 --> 01:05:34,556 De är större gangsters än vad vi någonsin kan bli, det vet du. 1268 01:05:35,057 --> 01:05:38,309 Och du har ont i halsen? Vad fan var det? 1269 01:05:38,310 --> 01:05:39,769 Vad fan var det om? Va? 1270 01:05:39,770 --> 01:05:41,562 Du försökte snacka dig ur något 1271 01:05:41,563 --> 01:05:42,897 du inte kan snacka dig ur. 1272 01:05:42,898 --> 01:05:46,067 Plötsligt vill du vara till hälften gangster bara. 1273 01:05:46,068 --> 01:05:47,818 Du kan inte få båda. 1274 01:05:47,819 --> 01:05:49,612 Du är antingen med eller inte. 1275 01:05:49,613 --> 01:05:52,948 Och är du bara till hälften med åker du ändå dit 1276 01:05:52,949 --> 01:05:56,244 på samma sätt som jag. De är samma sak. 1277 01:05:56,745 --> 01:05:58,162 Var inte naiv. 1278 01:05:58,163 --> 01:06:00,122 Vi styr inte det här. Någon annan gör det. 1279 01:06:00,123 --> 01:06:02,750 Och var befinner vi oss? Längst ner på stegen. 1280 01:06:02,751 --> 01:06:04,794 Jag säger dig, det får inte ske. 1281 01:06:04,795 --> 01:06:06,420 Det vet du. Det får inte ske. 1282 01:06:06,421 --> 01:06:10,509 Vito, hör på. Det är ett dödsstraff. 1283 01:06:13,095 --> 01:06:15,012 Det är ett stort misstag. 1284 01:06:15,013 --> 01:06:16,222 Du gör vad du vill. 1285 01:06:16,223 --> 01:06:17,932 Vill du bli diplomat? Din sak. 1286 01:06:17,933 --> 01:06:20,018 Jag? Jag är en gangster. 1287 01:06:20,769 --> 01:06:23,480 Jag är en gangster, punkt slut. Det är mitt liv. 1288 01:06:28,568 --> 01:06:30,069 Vi kom inte längre. 1289 01:06:30,070 --> 01:06:34,448 Jag skulle aldrig få honom att ändra sig. 1290 01:06:34,449 --> 01:06:36,367 Men att han skulle försöka döda mig? 1291 01:06:36,368 --> 01:06:38,829 Jag tänkte inte ens tanken. 1292 01:06:42,416 --> 01:06:49,840 Jag tar ut. Jag lägger inte in. 1293 01:06:54,136 --> 01:06:55,429 Den här är till dig, Frank. 1294 01:06:56,263 --> 01:06:59,473 Louis Prima och Keely Smith, allihop! 1295 01:06:59,474 --> 01:07:01,350 ...måste göra några saker hemma. 1296 01:07:01,351 --> 01:07:02,811 ...såg vem som sköt dig. 1297 01:07:03,812 --> 01:07:05,062 Han stod där. 1298 01:07:05,063 --> 01:07:06,480 Vad händer nu? 1299 01:07:06,481 --> 01:07:07,983 Jag fick meddelandet. 1300 01:07:13,780 --> 01:07:15,198 Vill du ha sällskap? 1301 01:07:15,949 --> 01:07:17,409 Ja. Titta vad som hänt. 1302 01:07:19,077 --> 01:07:20,244 Det är Mandy. 1303 01:07:20,245 --> 01:07:22,455 - Mandy överraskade mig. - Ja. 1304 01:07:22,456 --> 01:07:25,624 Han gjorde dem av överbliven mink från butiken. 1305 01:07:25,625 --> 01:07:28,669 - Jättefina, ja. - Är de inte? Okej. 1306 01:07:28,670 --> 01:07:30,504 Omtänksamt. Ska jag ta dem? 1307 01:07:30,505 --> 01:07:32,423 - Ja, gå en promenad. - Okej. 1308 01:07:32,424 --> 01:07:33,758 Ska jag följa med? 1309 01:07:33,759 --> 01:07:35,551 Nej då. Det går snabbt. 1310 01:07:35,552 --> 01:07:38,304 Det är kyligt ute, men de är snabba. 1311 01:07:38,305 --> 01:07:40,891 Jag menar inte hundarna. 1312 01:07:41,808 --> 01:07:42,809 Okej. 1313 01:07:44,227 --> 01:07:45,060 Okej. 1314 01:07:45,061 --> 01:07:46,771 Vet Vito att du ska sluta? 1315 01:07:46,772 --> 01:07:50,567 Klart att han gör, det är allt han vill. Oroa dig inte. 1316 01:07:51,234 --> 01:07:52,235 Bra. 1317 01:07:52,944 --> 01:07:54,779 För det har jag velat i åratal. 1318 01:07:54,780 --> 01:07:57,615 Jag vet. Det är okej. 1319 01:07:57,616 --> 01:07:58,700 Se dig för. 1320 01:08:08,168 --> 01:08:09,169 Kom nu. 1321 01:08:10,545 --> 01:08:11,546 Kom här. 1322 01:08:12,422 --> 01:08:13,423 Kom nu. 1323 01:08:19,137 --> 01:08:20,430 Men kom nu då. 1324 01:08:21,056 --> 01:08:22,265 Är ni redo? 1325 01:08:24,434 --> 01:08:26,186 Jag öppnar dörren. Kom nu. 1326 01:08:27,103 --> 01:08:28,396 Kom nu. 1327 01:08:29,356 --> 01:08:30,815 När jag gick genom parken 1328 01:08:30,816 --> 01:08:33,735 kände jag en tyngd lyfta från mina axlar. 1329 01:08:34,277 --> 01:08:37,613 Jag skickade Richie Boy att säga till Vito att jag skulle sluta. 1330 01:08:37,614 --> 01:08:39,198 Jag är färdig. Det är slut. 1331 01:08:39,199 --> 01:08:42,285 Kommissionen får lösa problemen med Vito. 1332 01:08:43,245 --> 01:08:44,912 Jag? Jag ska slappna av. 1333 01:08:44,913 --> 01:08:47,958 Resa och njuta av sista åren med Bobbie. 1334 01:08:51,586 --> 01:08:52,712 Titta vad hon gör. 1335 01:08:53,755 --> 01:08:55,840 Hon får mig att sätta på dem kläder. 1336 01:08:55,841 --> 01:08:58,092 - De är fina. - För att de fryser. 1337 01:08:58,093 --> 01:08:59,510 - Alltså. - Ja. 1338 01:08:59,511 --> 01:09:01,763 - Ja. - Det är... Tja... 1339 01:09:03,098 --> 01:09:04,974 De har ett bättre liv än vi. 1340 01:09:04,975 --> 01:09:06,184 Tro mig. 1341 01:09:07,310 --> 01:09:08,603 Inga argument. 1342 01:09:09,729 --> 01:09:10,896 Så vad sa han? 1343 01:09:10,897 --> 01:09:12,273 Vito tror dig inte. 1344 01:09:12,274 --> 01:09:15,235 Det är löjligt. Jag förstår inte varför. 1345 01:09:15,944 --> 01:09:16,820 Tja... 1346 01:09:17,362 --> 01:09:19,613 Jag känner honom. Jag fattar vad du menar. 1347 01:09:19,614 --> 01:09:22,284 Det är problemet med honom. 1348 01:09:23,743 --> 01:09:26,246 Han kom hem. Och litar inte på dig. 1349 01:09:27,163 --> 01:09:30,166 Han försökte döda dig utan tillstånd. 1350 01:09:31,084 --> 01:09:35,589 Vad hindrar honom att göra det igen? 1351 01:09:36,882 --> 01:09:39,466 Du måste övertyga honom om att du verkligen vill sluta. 1352 01:09:39,467 --> 01:09:41,428 Ja, men... 1353 01:09:44,723 --> 01:09:45,724 Vet du vad? 1354 01:09:47,893 --> 01:09:49,978 Be honom att få Vincent att anmäla sig själv. 1355 01:09:50,896 --> 01:09:53,063 Säg åt Vito att få Vincent att anmäla sig själv. 1356 01:09:53,064 --> 01:09:54,649 - Menar du allvar? - Ja. 1357 01:09:55,775 --> 01:09:58,152 - Du vet att han är efterlyst? - Än sen? 1358 01:09:58,153 --> 01:10:00,821 Gör han det svär jag på att det inte var han som sköt. 1359 01:10:00,822 --> 01:10:02,824 Vad kan de göra? Jag är huvudvittnet. 1360 01:10:03,408 --> 01:10:04,992 Fallet läggs ner. 1361 01:10:04,993 --> 01:10:07,494 Så bra det kan bli. 1362 01:10:07,495 --> 01:10:09,873 Jag anklagar honom inte. 1363 01:10:10,498 --> 01:10:13,168 Så han får gå, och alla... 1364 01:10:13,793 --> 01:10:15,419 Alla är okej. 1365 01:10:15,420 --> 01:10:18,547 Killen åker hem, Vito tar slutligen över. 1366 01:10:18,548 --> 01:10:20,842 Jag slutar, går i pension. 1367 01:10:21,635 --> 01:10:22,968 Det är allt. 1368 01:10:22,969 --> 01:10:24,595 Säg det till dem. 1369 01:10:24,596 --> 01:10:26,388 Och försäkra dig om att Vito ser till 1370 01:10:26,389 --> 01:10:29,642 att killen tar med en garant förutom advokaten, 1371 01:10:29,643 --> 01:10:32,269 och att snuten vet när och var de ska träffas 1372 01:10:32,270 --> 01:10:33,605 så inget går fel. 1373 01:10:34,272 --> 01:10:36,649 Okej, jag säger det och återkommer. 1374 01:10:36,650 --> 01:10:37,734 Okej. 1375 01:10:41,363 --> 01:10:42,489 Det är en fin dag. 1376 01:10:43,865 --> 01:10:46,450 Lite kyligt. För kallt för hundarna. 1377 01:10:46,451 --> 01:10:48,870 De har ett bra liv, titta här. 1378 01:10:49,621 --> 01:10:52,081 Sätta på dem päls. De kan bli rånade. 1379 01:10:52,082 --> 01:10:54,584 Jag promenerar dem och någon stjäl... 1380 01:10:55,126 --> 01:10:57,044 inte bara pälsarna, utan hundarna med. 1381 01:10:57,045 --> 01:10:59,338 Hon dödar mig. Jag skulle inte få komma hem. 1382 01:10:59,339 --> 01:11:00,422 Herregud. 1383 01:11:00,423 --> 01:11:02,341 Det är allt Bobbie begär av mig. 1384 01:11:02,342 --> 01:11:04,802 Hundarna. Det är allt. 1385 01:11:04,803 --> 01:11:07,222 - Ja. Hör på... - De är som våra barn. 1386 01:11:08,306 --> 01:11:09,766 - Titta på den. - Ja. 1387 01:11:11,184 --> 01:11:12,519 Okej, bra. 1388 01:11:33,707 --> 01:11:34,958 - Hej, Cheech. - Hej. 1389 01:11:35,500 --> 01:11:36,835 - Hej. - Hej. Ja. 1390 01:11:37,419 --> 01:11:38,627 Får jag se. 1391 01:11:38,628 --> 01:11:41,296 Titta vad det djuret gjorde dig. 1392 01:11:41,297 --> 01:11:43,424 - Vad är det? - Blommor till dig. 1393 01:11:43,425 --> 01:11:44,718 - Till mig? - Visst. 1394 01:11:45,301 --> 01:11:47,470 Så trevligt. Jisses, Al. 1395 01:11:48,054 --> 01:11:50,222 - Så du slutar? - Japp. 1396 01:11:50,223 --> 01:11:51,765 Okej att han kommer tillbaka? 1397 01:11:51,766 --> 01:11:52,850 Japp. 1398 01:11:52,851 --> 01:11:55,561 För mig, Albert, är det... 1399 01:11:55,562 --> 01:11:57,104 Jag vill inte överraskas mer. 1400 01:11:57,105 --> 01:11:59,774 Frank, du kan inte sluta. 1401 01:12:01,693 --> 01:12:03,569 De är slut, jag tänker inte... 1402 01:12:03,570 --> 01:12:05,404 Det kan inte vara över. Han gjorde fel. 1403 01:12:05,405 --> 01:12:07,489 Jag vet. Än sen? Sätt dig. 1404 01:12:07,490 --> 01:12:08,907 Det spelar roll. 1405 01:12:08,908 --> 01:12:11,118 Han gick emot reglerna. 1406 01:12:11,119 --> 01:12:14,538 Utan regler är det bara cowboyer och indianer där ute. 1407 01:12:14,539 --> 01:12:17,291 Reglerna gäller inte längre. Det är en annan tid nu. 1408 01:12:17,292 --> 01:12:19,668 Kanske för dig, men inte för mig. 1409 01:12:19,669 --> 01:12:23,005 För mig spelar det roll vad den jäveln gjorde. Låt mig ta honom. 1410 01:12:23,006 --> 01:12:25,716 Problemet löst. Åter till ordningen. 1411 01:12:25,717 --> 01:12:27,509 Ditt sätt att göra affärer. 1412 01:12:27,510 --> 01:12:28,927 Alltså... 1413 01:12:28,928 --> 01:12:31,805 Inget hände, han missade ju. 1414 01:12:31,806 --> 01:12:35,226 Jag sitter här och pratar. Det är okej. 1415 01:12:35,935 --> 01:12:38,353 Du ska inte dö för något jag inte vill längre. 1416 01:12:38,354 --> 01:12:40,355 Vad snackar du om? 1417 01:12:40,356 --> 01:12:42,483 Om någon ska dö är det inte du. 1418 01:12:42,484 --> 01:12:44,234 Nej, jag vill inte se någon död. 1419 01:12:44,235 --> 01:12:45,320 Kom igen. 1420 01:12:47,322 --> 01:12:48,656 Jag vill inte att någon dör. 1421 01:12:49,783 --> 01:12:50,784 Okej? 1422 01:12:52,368 --> 01:12:53,368 Okej. 1423 01:12:53,369 --> 01:12:55,954 Ta hand om bulan på huvudet. 1424 01:12:55,955 --> 01:12:58,123 - Okej. - Jag sköter resten. 1425 01:12:58,124 --> 01:13:01,711 Tills jag har löst det, bär pistol. 1426 01:13:02,295 --> 01:13:03,463 Tack för blommorna. 1427 01:13:04,589 --> 01:13:05,590 Jag går med dig ut. 1428 01:13:07,217 --> 01:13:08,342 - Hej. - Var det Albert? 1429 01:13:08,343 --> 01:13:12,055 Han ville titta till mig, det var allt. 1430 01:13:12,722 --> 01:13:14,057 Han hade med blommor. 1431 01:13:16,309 --> 01:13:17,352 Det var vänligt. 1432 01:13:19,020 --> 01:13:21,105 - Är du okej? - Allt är bra. 1433 01:13:21,106 --> 01:13:22,774 - Säkert? - Absolut. 1434 01:14:09,696 --> 01:14:12,614 Snälla, Albert. Innan vi börjar, 1435 01:14:12,615 --> 01:14:14,658 vet jag att du har frågor. 1436 01:14:14,659 --> 01:14:16,076 De har diskuterats. 1437 01:14:16,077 --> 01:14:17,536 Vad snackar du om? 1438 01:14:17,537 --> 01:14:19,121 Det som är gjort är gjort. 1439 01:14:19,122 --> 01:14:22,791 Det anses höra hemma inom familjen. 1440 01:14:22,792 --> 01:14:24,835 Det är Franks och Vitos sak att besluta. 1441 01:14:24,836 --> 01:14:26,170 Ingen annans. 1442 01:14:26,171 --> 01:14:28,298 Mannen gick emot sin egen chef. 1443 01:14:29,048 --> 01:14:31,717 Frank är bara chefen för att Vito gav honom det. 1444 01:14:31,718 --> 01:14:33,260 Du minns det, Albert. 1445 01:14:33,261 --> 01:14:36,221 Det är inte så att Vito inte var chef före Frank. 1446 01:14:36,222 --> 01:14:37,139 Eller hur? 1447 01:14:37,140 --> 01:14:40,726 Och Richie säger att Frank gick med på att gå själv. 1448 01:14:40,727 --> 01:14:42,769 - Eller hur? - Man måste respektera det. 1449 01:14:42,770 --> 01:14:45,480 Frank höll med om för mycket. 1450 01:14:45,481 --> 01:14:49,484 Jisses. Efter det som hänt borde jag inte behöva be om godkännande. 1451 01:14:49,485 --> 01:14:51,320 Men det är inte vår sak. 1452 01:14:51,321 --> 01:14:53,739 Du blandas in där det inte är nödvändigt. 1453 01:14:53,740 --> 01:14:56,658 - Det är deras familj som bestämmer det. - Inte jag. 1454 01:14:56,659 --> 01:14:57,868 För mig är det uppenbart. 1455 01:14:57,869 --> 01:15:00,287 Han sköt mot sin egen chef. 1456 01:15:00,288 --> 01:15:02,414 - Det är en dödsdom. - Albert. 1457 01:15:02,415 --> 01:15:04,082 Ingen dog. 1458 01:15:04,083 --> 01:15:06,210 Ingen måste skynda in i något. 1459 01:15:06,211 --> 01:15:08,212 Om Vito inte anser sig ha gjort fel, 1460 01:15:08,213 --> 01:15:09,796 då vet han ingenting. 1461 01:15:09,797 --> 01:15:11,798 - Kom igen. - Albert. 1462 01:15:11,799 --> 01:15:13,383 Sluta bara. 1463 01:15:13,384 --> 01:15:15,010 - Lugna dig. - Lugn? 1464 01:15:15,011 --> 01:15:16,387 Är ni dumma allihop? 1465 01:15:17,222 --> 01:15:21,225 Om ni inte kväver det i lindan, vem vet om era egna kommer efter er? 1466 01:15:21,226 --> 01:15:24,311 Ni lät honom komma undan med det och gav grönt ljus åt alla andra. 1467 01:15:24,312 --> 01:15:27,105 Nog. 1468 01:15:27,106 --> 01:15:28,273 Vi har redan röstat. 1469 01:15:28,274 --> 01:15:32,194 Richie sa att Frank röstade med oss tre. 1470 01:15:32,195 --> 01:15:33,153 Det är allt. 1471 01:15:33,154 --> 01:15:35,447 Fyra mot en. 1472 01:15:35,448 --> 01:15:36,782 Sådana är reglerna. 1473 01:15:36,783 --> 01:15:38,784 - Om ni vill ha era regler. - Jaså? 1474 01:15:38,785 --> 01:15:42,121 Och ingen har någonsin rört en chef förrän nu. 1475 01:15:42,747 --> 01:15:44,289 Förra veckan! 1476 01:15:44,290 --> 01:15:46,751 Någon gav sig på en chef! 1477 01:15:47,835 --> 01:15:49,294 Säg att jag har fel. 1478 01:15:49,295 --> 01:15:51,129 Säg det. 1479 01:15:51,130 --> 01:15:52,882 Säg att jag har fel. 1480 01:15:54,926 --> 01:15:57,886 Efter det han gjorde behöver jag inget tillstånd. 1481 01:15:57,887 --> 01:16:01,223 Att ge sig på en chef är ett öppet kontrakt. 1482 01:16:01,224 --> 01:16:02,767 Och det vet ni allihop. 1483 01:16:07,981 --> 01:16:09,107 Ni... 1484 01:16:11,276 --> 01:16:14,696 - Albert, kom tillbaka. - Vart ska du? 1485 01:16:23,871 --> 01:16:25,540 Fattar du att den är en hit? 1486 01:16:26,499 --> 01:16:28,251 - Tiderna förändras. - Ja. 1487 01:16:29,127 --> 01:16:31,545 Du har suttit framför tv:n hela dagen. 1488 01:16:31,546 --> 01:16:32,921 Är du okej? 1489 01:16:32,922 --> 01:16:35,758 Ja, jag tränar tidig pensionering. 1490 01:16:37,885 --> 01:16:38,886 Jag önskar det. 1491 01:16:39,387 --> 01:16:42,015 Vi avbryter med en nyhetsspecial. 1492 01:16:42,557 --> 01:16:46,893 Vincent Gigante, den 28-åriga efterlysta skytten 1493 01:16:46,894 --> 01:16:50,188 för förra månadens mordförsök 1494 01:16:50,189 --> 01:16:53,067 på New Yorks maffiaboss Frank Costello, 1495 01:16:53,651 --> 01:16:54,943 har anmält sig själv. 1496 01:16:54,944 --> 01:16:58,114 Vi återgår till programmet. 1497 01:16:59,282 --> 01:17:00,283 Du visste. 1498 01:17:04,412 --> 01:17:05,413 Jag hoppades. 1499 01:17:07,415 --> 01:17:08,624 Tar han över? 1500 01:17:09,834 --> 01:17:11,044 Det är meningen. 1501 01:17:12,545 --> 01:17:13,629 Litar du på honom? 1502 01:17:14,213 --> 01:17:15,630 Det är allt han vill. 1503 01:17:15,631 --> 01:17:17,967 Han har fått allt han vill förut. 1504 01:17:18,551 --> 01:17:19,802 Ja... 1505 01:17:20,470 --> 01:17:22,430 det var kärlek. Det här är affärer. 1506 01:17:27,226 --> 01:17:30,396 FOLKET MOT VINCENT GIGANTE 1507 01:17:35,735 --> 01:17:38,278 Mr Keith, jag pekar på svaranden. 1508 01:17:38,279 --> 01:17:40,155 En viss Vincent Gigante. 1509 01:17:40,156 --> 01:17:43,493 Var det honom du träffade dagen mr Costello sköts? 1510 01:17:44,827 --> 01:17:46,287 Jag kan inte säga säkert. 1511 01:17:46,829 --> 01:17:49,581 Du identifierade honom för polisen den kvällen. 1512 01:17:49,582 --> 01:17:51,041 Ja, men han är olik sig nu. 1513 01:17:51,042 --> 01:17:55,003 Har du svårt att identifiera svaranden? 1514 01:17:55,004 --> 01:17:55,921 Det stämmer. 1515 01:17:55,922 --> 01:17:58,882 Är det sant att du är blind på höger öga 1516 01:17:58,883 --> 01:18:00,842 och allvarligt skadad på det andra? 1517 01:18:00,843 --> 01:18:02,803 - Ett eller två? - Två. 1518 01:18:02,804 --> 01:18:03,970 Det säger doktorn. 1519 01:18:03,971 --> 01:18:08,600 Får jag erbjuda rätten mr Keiths ögonläkares rapport? 1520 01:18:08,601 --> 01:18:10,686 - En eller två? - Två. 1521 01:18:11,229 --> 01:18:14,106 - Kan du medge att någon sköt dig? - Ja. 1522 01:18:14,107 --> 01:18:16,858 - Han försökte ta ditt liv. - Ja. 1523 01:18:16,859 --> 01:18:18,361 Han ropade ditt namn. 1524 01:18:19,112 --> 01:18:20,112 Ja. 1525 01:18:20,113 --> 01:18:22,406 Du var cirka två meter ifrån honom. 1526 01:18:22,407 --> 01:18:24,450 Hur kunde du inte se honom? 1527 01:18:25,743 --> 01:18:27,120 Mitt huvud var bortvänt. 1528 01:18:27,912 --> 01:18:31,164 Vi dömer svaranden, Vincent Gigante, 1529 01:18:31,165 --> 01:18:33,417 oskyldig på alla punkter. 1530 01:18:33,418 --> 01:18:35,502 Vi vill tacka juryn för er tjänst. 1531 01:18:35,503 --> 01:18:37,004 Juryn får gå. 1532 01:18:41,134 --> 01:18:42,259 Jag har inget att säga. 1533 01:18:42,260 --> 01:18:44,595 - Tack. - Okej, oroa dig inte. 1534 01:18:45,138 --> 01:18:46,596 Du är en god man, Frank. Tack. 1535 01:18:46,597 --> 01:18:48,348 - Du skakade hans hand. - Än sen? 1536 01:18:48,349 --> 01:18:50,725 Han försökte döda dig. 1537 01:18:50,726 --> 01:18:53,104 Han är bara en budbärare. Kom nu. 1538 01:19:06,742 --> 01:19:07,577 Hej. 1539 01:19:08,536 --> 01:19:10,830 - Han gjorde det rätta, va? - Kom hit. 1540 01:19:11,831 --> 01:19:13,248 Vincent, vad snackar du om? 1541 01:19:13,249 --> 01:19:15,834 Gjorde vad rätt? Vadå? 1542 01:19:15,835 --> 01:19:18,712 Vad snackar du om? Han gjorde det rätta för sig själv. 1543 01:19:18,713 --> 01:19:20,840 Vadå "det rätta"? 1544 01:19:22,633 --> 01:19:24,801 Visst, men jag är fortfarande utanför. 1545 01:19:24,802 --> 01:19:26,803 Du är fri, du kan gå. 1546 01:19:26,804 --> 01:19:29,849 Du går fri än. Vet du vem mer som gör det? 1547 01:19:30,600 --> 01:19:31,809 Vem då? 1548 01:19:32,977 --> 01:19:34,269 Håll käften. 1549 01:19:34,270 --> 01:19:36,230 Vem mer går fri, va? 1550 01:19:36,898 --> 01:19:38,107 Okej. 1551 01:19:38,649 --> 01:19:40,734 När Vinny friats såg pensionen bra ut. 1552 01:19:40,735 --> 01:19:44,237 Om jag kunde hålla Albert tyst tills Vito åkte dit för smuggling. 1553 01:19:44,238 --> 01:19:47,283 Vi har mer kaffe om någon vill ha påtår. 1554 01:19:47,867 --> 01:19:49,701 Vi ska sitta i det andra rummet. 1555 01:19:49,702 --> 01:19:50,786 Vi går in. 1556 01:20:01,088 --> 01:20:04,008 Jag behöver en tjänst. 1557 01:20:05,384 --> 01:20:06,594 Vad du vill. 1558 01:20:07,136 --> 01:20:08,137 Inte det. 1559 01:20:09,555 --> 01:20:10,556 Vadå? 1560 01:20:11,140 --> 01:20:12,807 Jag vill att du åker någonstans. 1561 01:20:12,808 --> 01:20:14,142 Jag? 1562 01:20:14,143 --> 01:20:15,770 Jaha, jag. 1563 01:20:16,354 --> 01:20:17,897 Och vart ska jag åka? 1564 01:20:19,524 --> 01:20:21,400 - Till Kuba. - Vad snackar du om? 1565 01:20:21,984 --> 01:20:26,571 Snuten är efter Vito för knarket. 1566 01:20:26,572 --> 01:20:28,532 Det blir rättegång. 1567 01:20:28,533 --> 01:20:30,368 Du kommer att få vittna. 1568 01:20:30,952 --> 01:20:32,078 Förbannat. 1569 01:20:32,620 --> 01:20:34,287 Jag visste det. 1570 01:20:34,288 --> 01:20:37,792 Jag sa att den langaren skulle ställa till det för alla. 1571 01:20:40,836 --> 01:20:42,630 Vet du att Albert ska till Kuba? 1572 01:20:43,381 --> 01:20:44,923 - Jag hörde det. - Ja. 1573 01:20:44,924 --> 01:20:46,425 Varför då? 1574 01:20:47,009 --> 01:20:48,635 Har du inte hört? 1575 01:20:48,636 --> 01:20:49,720 Nej. 1576 01:20:51,013 --> 01:20:52,013 Jag... 1577 01:20:52,014 --> 01:20:54,392 Jag trodde att alla visste det. 1578 01:20:55,893 --> 01:20:57,311 Varför ska han till Kuba? 1579 01:20:58,062 --> 01:20:59,564 Därför ska du hålla dig borta. 1580 01:21:00,189 --> 01:21:04,526 Ingen utlämning, ingen delgivning, ingen rättegång. Inget där... 1581 01:21:04,527 --> 01:21:05,944 Havanna är enda stället. 1582 01:21:05,945 --> 01:21:07,028 Menar du allvar? 1583 01:21:07,029 --> 01:21:09,489 Du kan göra allt där som du gör här. 1584 01:21:09,490 --> 01:21:12,367 Det kan vi lösa. 1585 01:21:12,368 --> 01:21:14,744 Vill du att jag flyttar ända till Kuba? 1586 01:21:14,745 --> 01:21:17,581 Det är 35 minuter från Miami. 1587 01:21:17,582 --> 01:21:19,708 Det är inget... 1588 01:21:19,709 --> 01:21:22,169 Det viktiga är att du är utanför landet. 1589 01:21:22,753 --> 01:21:24,921 Så långt borta som möjligt från rätten. 1590 01:21:24,922 --> 01:21:25,881 Förstår du? 1591 01:21:26,424 --> 01:21:29,718 Frank får honom ur vägen som ett erbjudande till dig. 1592 01:21:29,719 --> 01:21:34,180 För att säga att han ger bort sitt skydd. 1593 01:21:34,181 --> 01:21:36,766 Och vad händer dig om jag är ända där borta? 1594 01:21:36,767 --> 01:21:39,519 Jag går i pension. 1595 01:21:39,520 --> 01:21:41,896 Jag är borta. 1596 01:21:41,897 --> 01:21:44,149 Jag sa det till dig förut. Så är det. 1597 01:21:44,150 --> 01:21:47,652 Jag åker till Rom. Äter en god middag när jag överlåtit allt åt Vito. 1598 01:21:47,653 --> 01:21:49,863 Varför skickar han honom dit? 1599 01:21:49,864 --> 01:21:51,323 Vart kan han skicka honom? 1600 01:21:51,324 --> 01:21:53,617 Jag vet inte. Varför inte Brasilien? 1601 01:21:53,618 --> 01:21:56,745 Varför inte så långt bort att det finns ett hav emellan? 1602 01:21:56,746 --> 01:21:58,288 Varför så nära? 1603 01:21:58,289 --> 01:22:00,041 Kuba är fint. 1604 01:22:00,583 --> 01:22:03,084 Tänkte du aldrig att Kuba är mer än så? 1605 01:22:03,085 --> 01:22:05,253 - Det spelas där. - Ja. 1606 01:22:05,254 --> 01:22:07,340 Det trodde du inte, va? 1607 01:22:07,882 --> 01:22:09,258 Det tror jag. 1608 01:22:10,426 --> 01:22:11,635 Han har något på gång. 1609 01:22:11,636 --> 01:22:15,221 När han blir åtalad är du i Havanna. 1610 01:22:15,222 --> 01:22:17,475 - Jaha. - Långt ifrån alltihop. 1611 01:22:20,978 --> 01:22:25,149 Kommissionen vill ha någon som tar över. 1612 01:22:27,443 --> 01:22:28,486 Förstår du? 1613 01:22:33,074 --> 01:22:35,660 Jag sa till dem att du är den bästa. 1614 01:22:36,285 --> 01:22:39,412 Du spelar enligt reglerna, gör det rätta. 1615 01:22:39,413 --> 01:22:42,166 Du är i Havanna och sköter ditt. 1616 01:22:42,708 --> 01:22:45,336 Ligger lågt och håller dig utanför. 1617 01:22:46,420 --> 01:22:49,382 Du visar dem vad du är kapabel till. 1618 01:22:53,010 --> 01:22:54,011 Jag... 1619 01:22:55,012 --> 01:22:56,472 Jag föreslog dig för det. 1620 01:22:58,015 --> 01:22:59,058 Förstår du? 1621 01:23:01,435 --> 01:23:02,895 Jag höll på dig. 1622 01:23:06,649 --> 01:23:07,858 När vill du att jag åker? 1623 01:23:08,693 --> 01:23:09,818 Så snart du kan. 1624 01:23:09,819 --> 01:23:11,277 Han tänker jävlas med mig. 1625 01:23:11,278 --> 01:23:13,488 - Jag vet. - Nej, jag ser det inte så. 1626 01:23:13,489 --> 01:23:15,573 Han vill få mig till en morto di fame. 1627 01:23:15,574 --> 01:23:17,325 - Jag känner honom. - Det tror jag inte. 1628 01:23:17,326 --> 01:23:19,452 Jag känner Frank som du inte känner honom. 1629 01:23:19,453 --> 01:23:21,414 Jag känner Frank. Han har något på gång. 1630 01:23:22,415 --> 01:23:23,416 Tony... 1631 01:23:26,335 --> 01:23:27,712 Det är något på gång. 1632 01:23:29,505 --> 01:23:31,966 Ja, du kan hjälpa till. 1633 01:23:34,093 --> 01:23:35,427 - Okej. - Hur är det, sir? 1634 01:23:35,428 --> 01:23:37,263 Hej, zingarella. Kom hit. 1635 01:23:38,013 --> 01:23:39,806 Jag är snart tillbaka, okej? 1636 01:23:39,807 --> 01:23:41,725 - Ta hand om mamma nu. - Lugn. 1637 01:23:41,726 --> 01:23:43,352 Hjälp henne. Bra. 1638 01:23:44,019 --> 01:23:45,979 Okej, älskling. Jag blir inte borta länge. 1639 01:23:45,980 --> 01:23:47,439 - Vi ses. - Jag älskar dig. 1640 01:23:47,440 --> 01:23:48,940 - Se till att de skyddas. - Ja. 1641 01:23:48,941 --> 01:23:50,024 - Gör det bra. - Okej. 1642 01:23:50,025 --> 01:23:52,485 ...står beredd att slå. Öppen stans. 1643 01:23:52,486 --> 01:23:54,070 Planen rör sig för vänsterslag. 1644 01:23:54,071 --> 01:23:57,408 Curveball. Boll ett. 1645 01:23:58,534 --> 01:23:59,535 Vi måste åka. 1646 01:24:00,244 --> 01:24:02,412 Milwaukee-fansen som kommit för att heja 1647 01:24:02,413 --> 01:24:04,999 väntar oroligt 1648 01:24:05,583 --> 01:24:08,085 medan Bob Buhl har problem med siktet. 1649 01:24:09,170 --> 01:24:10,962 Mantle slänger sig, tillbaka till andra. 1650 01:24:10,963 --> 01:24:13,381 Bollen till Schoendienst och center field. 1651 01:24:13,382 --> 01:24:15,383 Mantle rör sig fram, Schoendienst faller 1652 01:24:15,384 --> 01:24:17,385 och till second där Berra kommer in. 1653 01:24:17,386 --> 01:24:19,096 Han är säker, som Mantle på tredje. 1654 01:24:21,682 --> 01:24:23,476 Schoendienst begär tid. 1655 01:24:24,769 --> 01:24:27,979 Kastet gjordes på högra second base, 1656 01:24:27,980 --> 01:24:30,899 och när Schoendienst skulle kasta kunde han inte... 1657 01:24:30,900 --> 01:24:33,860 - Ge mig en timme. - Ta din tid. Ingen brådska. 1658 01:24:33,861 --> 01:24:36,155 Det blir pitcherns miss, 1659 01:24:37,156 --> 01:24:39,116 vilket tar Mickey Mantle till tredje 1660 01:24:39,700 --> 01:24:41,118 och Berra till första. 1661 01:24:42,203 --> 01:24:43,787 ...att försöka stänga dörren. 1662 01:24:43,788 --> 01:24:45,581 Braves infield kommer närmare. 1663 01:24:46,457 --> 01:24:47,874 Här blir det 1-1. 1664 01:24:47,875 --> 01:24:50,293 Svingar en fly ball in i vänster center field. 1665 01:24:50,294 --> 01:24:52,587 BARBERARE 1666 01:24:52,588 --> 01:24:56,467 Han faller, tappar bollen. Och här kommer Mickey Mantle. 1667 01:24:58,552 --> 01:24:59,678 Aaron föll... 1668 01:25:03,599 --> 01:25:05,058 Bra. Tack, älskling. 1669 01:25:05,059 --> 01:25:07,228 De är så bra. Tack. 1670 01:25:08,521 --> 01:25:10,647 Fansen flämtar till 1671 01:25:10,648 --> 01:25:14,818 över att katastrofen för Braves undveks, 1672 01:25:14,819 --> 01:25:16,320 och home run. 1673 01:25:18,030 --> 01:25:20,658 Så New York leder med 2-0. 1674 01:25:21,617 --> 01:25:23,034 Och motigt direkt. 1675 01:25:23,035 --> 01:25:25,036 Långt ute på högerkanten är Schoendienst. 1676 01:25:25,037 --> 01:25:27,247 Adcocks pitch saktar ner åt höger. 1677 01:25:27,248 --> 01:25:29,583 Buhl rör sig framåt. Det tar fart. Foul. 1678 01:25:32,461 --> 01:25:35,923 Simpson och Buhl i halvkollision... 1679 01:25:36,882 --> 01:25:38,467 Du kommer att älska vårt nya hus. 1680 01:25:38,968 --> 01:25:40,427 Du kommer att bli lycklig där. 1681 01:25:41,428 --> 01:25:42,429 Duktig pojke. 1682 01:25:44,098 --> 01:25:45,098 Se på din syster. 1683 01:25:45,099 --> 01:25:47,976 Covington in från vänster, Aaron center, Hazle in höger. 1684 01:25:47,977 --> 01:25:51,354 Matthews på tredje, Logan in. Schoendienst på andra, Adcock först. 1685 01:25:51,355 --> 01:25:54,566 Springer mot pitchen, svingar, tillbaka till second. 1686 01:25:54,567 --> 01:25:56,901 Schoendienst tar ner bollen. 1687 01:25:56,902 --> 01:25:59,195 Här kommer Berra, och kastet kommer. 1688 01:25:59,196 --> 01:26:01,490 Tack. Jag ställer dem här. 1689 01:26:04,285 --> 01:26:05,452 ...för New York. 1690 01:26:06,036 --> 01:26:09,873 Harry Simpson gör en high bouncer tillbaka över second base. 1691 01:26:09,874 --> 01:26:11,250 Schoendienst tog ner den. 1692 01:26:11,834 --> 01:26:14,878 Bra bollspel, men oförmögen att kasta. 1693 01:26:14,879 --> 01:26:17,213 Och home run för Yogi Berra. 1694 01:26:17,214 --> 01:26:19,174 Så Simpson kör in en... 1695 01:26:43,157 --> 01:26:45,909 TUNNELBANA 1696 01:26:45,910 --> 01:26:47,076 ...svingar träet. 1697 01:26:47,077 --> 01:26:49,245 Här är hans 1-1-pitch. 1698 01:26:49,246 --> 01:26:50,331 Okej. 1699 01:26:51,332 --> 01:26:52,498 Ja. 1700 01:26:52,499 --> 01:26:54,710 Jag hör av mig så fort jag hör något. 1701 01:27:04,053 --> 01:27:05,054 Vad är det? 1702 01:27:05,763 --> 01:27:06,764 Albert. 1703 01:27:08,807 --> 01:27:10,351 Han är död. 1704 01:27:11,936 --> 01:27:13,520 Herregud. Vad hände? 1705 01:27:15,606 --> 01:27:16,857 Han lyssnade på mig. 1706 01:27:17,816 --> 01:27:19,109 Litade på vad jag sa. 1707 01:27:19,944 --> 01:27:22,196 Och trodde att han var okej. 1708 01:27:23,030 --> 01:27:25,699 Du kan inte beskylla dig själv för vad andra gör. 1709 01:27:26,283 --> 01:27:28,535 Jag måste i det här fallet. 1710 01:27:32,331 --> 01:27:33,832 Ska jag ringa Elsa? 1711 01:27:35,250 --> 01:27:36,752 Ja. Säg till henne att... 1712 01:27:38,003 --> 01:27:40,214 Att jag måste lösa det här, och... 1713 01:27:41,048 --> 01:27:45,094 göra sig reda att åka till sin mamma i Toronto med barnen 1714 01:27:45,636 --> 01:27:47,388 direkt efter begravningen. 1715 01:27:49,139 --> 01:27:51,557 Med Albert borta var överleva inte säkert. 1716 01:27:51,558 --> 01:27:55,520 Men med Vito visste jag också att det var enda chansen. 1717 01:27:55,521 --> 01:27:57,356 Så jag tänkte ta den. 1718 01:27:57,982 --> 01:27:59,732 Så jag behövde en plan. 1719 01:27:59,733 --> 01:28:02,111 Den stora frågan var: "Vad för plan?" 1720 01:28:02,653 --> 01:28:04,822 Jag behövde ett sätt att gripa Vito, 1721 01:28:05,406 --> 01:28:07,199 men utan att det kom tillbaka till mig. 1722 01:28:22,715 --> 01:28:24,675 Han älskade dig. 1723 01:28:48,574 --> 01:28:51,410 - Vi går in hit. - Ja, bäst att ingen hör oss. 1724 01:28:52,536 --> 01:28:53,829 Ett bra ställe. 1725 01:28:54,830 --> 01:28:56,123 Ingen lyssnar. 1726 01:28:57,082 --> 01:28:58,125 Så jag måste... 1727 01:29:00,961 --> 01:29:02,004 Jag vet inte. 1728 01:29:03,255 --> 01:29:05,339 Jag borde ha förstått. Jag vet inte vad... 1729 01:29:05,340 --> 01:29:07,009 Vad väntade du dig av honom? 1730 01:29:07,551 --> 01:29:08,927 Många är rädda. 1731 01:29:09,470 --> 01:29:12,014 Vad de säger, till honom eller bakom hans rygg. 1732 01:29:13,057 --> 01:29:16,309 - Du vet att Vito inte bryr sig. - Ja. 1733 01:29:16,310 --> 01:29:18,604 - Han bryr sig inte om något. - Jag gör det. 1734 01:29:19,271 --> 01:29:23,108 Jag kommer inte ut förrän han kommer in, så... 1735 01:29:25,319 --> 01:29:27,237 Det är dig jag oroar mig för nu. 1736 01:29:29,323 --> 01:29:31,741 Vi är tillbaka där vi började, på gatan. 1737 01:29:31,742 --> 01:29:33,534 Tillbaka där vi... Alltihop. 1738 01:29:33,535 --> 01:29:35,996 Han lämnade aldrig gatan. 1739 01:29:37,039 --> 01:29:38,832 - Han har alltid varit kvar där. - Ja. 1740 01:29:39,666 --> 01:29:42,044 Han har ingen klass helt enkelt. 1741 01:29:42,586 --> 01:29:43,629 Det är som om vi är... 1742 01:29:44,213 --> 01:29:45,547 Ingen lär sig något. 1743 01:29:46,090 --> 01:29:49,258 Trampar runt som utrotningshotade dinosaurier... 1744 01:29:49,259 --> 01:29:51,678 Vi vet aldrig när vi ska dö. Det är... 1745 01:29:52,763 --> 01:29:55,516 Den som går emot Vito 1746 01:29:56,391 --> 01:29:58,185 startar ett krig. Han ger tillbaka. 1747 01:30:00,062 --> 01:30:01,480 Du måste göra något. 1748 01:30:02,648 --> 01:30:03,649 Vad som helst. 1749 01:30:05,317 --> 01:30:07,360 Det är inte ditt fel. Vem kunde tro det? 1750 01:30:07,361 --> 01:30:09,070 Vem kunde tänka sig det här? 1751 01:30:09,071 --> 01:30:11,531 - Aldrig i livet. - Mitt på ljusa dagen. 1752 01:30:11,532 --> 01:30:13,908 Hos en barberare. Vem trodde det? 1753 01:30:13,909 --> 01:30:14,993 Ingen. 1754 01:30:16,620 --> 01:30:18,412 - Men du måste vara stark. - Okej. 1755 01:30:18,413 --> 01:30:20,206 - Okej? Du klarar det. - Ja. 1756 01:30:20,207 --> 01:30:22,126 Du måste för barnen. 1757 01:30:24,253 --> 01:30:26,880 Jag ska kalla alla till ett möte. 1758 01:30:28,715 --> 01:30:31,260 - Vad? - Jag vill att vi har ett möte. 1759 01:30:31,969 --> 01:30:33,719 - Vi hade ett hos mig. - Jag vet. 1760 01:30:33,720 --> 01:30:36,013 - De gjorde inte som vi sa. - Nej. Det var vi fem. 1761 01:30:36,014 --> 01:30:39,226 Jag menar alla, en nationell kommission. 1762 01:30:39,810 --> 01:30:42,562 Inget sådant möte har hållits på 30 år sedan Lucky. 1763 01:30:42,563 --> 01:30:43,980 Jag vet. 1764 01:30:43,981 --> 01:30:46,107 Därför tror jag att Vito går med på det. 1765 01:30:46,108 --> 01:30:49,026 Han vill alltid göra som Lucky. 1766 01:30:49,027 --> 01:30:51,487 Och när vi har mötet 1767 01:30:51,488 --> 01:30:53,490 överlåter jag allt åt honom inför alla. 1768 01:30:54,366 --> 01:30:56,410 Jag kan inte ta tillbaka det även om jag vill. 1769 01:30:56,994 --> 01:31:00,371 Och när han har det måste vi göra som han säger. 1770 01:31:00,372 --> 01:31:01,790 - Jag vet. - Då är han chefen. 1771 01:31:02,499 --> 01:31:04,333 Och du vet vad jag pratar om. 1772 01:31:04,334 --> 01:31:05,669 Jag vet, Rich. 1773 01:31:06,587 --> 01:31:08,963 Men det är vad jag måste göra. 1774 01:31:08,964 --> 01:31:10,591 Jag menar bara... 1775 01:31:11,633 --> 01:31:13,260 Jag vill att du ordnar det. 1776 01:31:14,219 --> 01:31:15,803 Kan du det? 1777 01:31:15,804 --> 01:31:17,555 Var vill du ha det? 1778 01:31:17,556 --> 01:31:19,891 Hos Joe Barbara? Han är... 1779 01:31:19,892 --> 01:31:21,350 Hur är det med honom? Bra? 1780 01:31:21,351 --> 01:31:22,561 Barbara? 1781 01:31:23,187 --> 01:31:25,063 Joe är okej, hade något hjärtproblem. 1782 01:31:25,606 --> 01:31:28,609 Men han har en gård nästan vid Kanada. 1783 01:31:29,151 --> 01:31:31,319 Med bara lantgårdar runt omkring. 1784 01:31:31,320 --> 01:31:33,279 Lugnt och stilla. 1785 01:31:33,280 --> 01:31:34,697 En perfekt plats. 1786 01:31:34,698 --> 01:31:35,865 Okej. 1787 01:31:35,866 --> 01:31:37,491 Vi ordnar det. 1788 01:31:37,492 --> 01:31:39,869 - Jag ordnar det, där. - Förhoppningsvis går det. 1789 01:31:39,870 --> 01:31:42,163 Men som jag sa, alla måste lyda honom då. 1790 01:31:42,164 --> 01:31:43,414 Jag vet. 1791 01:31:43,415 --> 01:31:44,958 Han blir chefen. 1792 01:31:45,626 --> 01:31:46,960 Även jag, Frank. 1793 01:31:47,586 --> 01:31:49,087 Du vet vad jag pratar om. 1794 01:31:50,797 --> 01:31:52,548 Jag ville inte säga det till Richie Boy 1795 01:31:52,549 --> 01:31:55,302 då det var bättre att han inte visste. 1796 01:31:56,261 --> 01:31:58,013 Ju mindre han visste, desto bättre. 1797 01:32:13,487 --> 01:32:16,656 Jag håller tillbaka. Min fru shoppar. 1798 01:32:16,657 --> 01:32:19,576 Hon gör det och det, planerar varje minut. 1799 01:32:20,744 --> 01:32:21,994 Jag gillar också Giants. 1800 01:32:21,995 --> 01:32:24,873 Men jag kommer inte alltid att satsa på dem. 1801 01:32:26,667 --> 01:32:28,334 Så tomt. Var är alla? 1802 01:32:28,335 --> 01:32:30,336 Hemma gick jag ut... 1803 01:32:30,337 --> 01:32:32,004 och såg folk, pratade med dem... 1804 01:32:32,005 --> 01:32:33,464 Mycket träd. 1805 01:32:33,465 --> 01:32:34,758 Fina träd, men... 1806 01:32:35,509 --> 01:32:36,551 inga människor. 1807 01:32:40,889 --> 01:32:42,975 Okej. Ja. 1808 01:32:43,558 --> 01:32:44,559 Okej. 1809 01:32:47,104 --> 01:32:49,689 Det är portvakten igen. 1810 01:32:49,690 --> 01:32:53,234 Han säger att Richie har väntat så länge att polisen vill att han åker. 1811 01:32:53,235 --> 01:32:55,319 Okej, säg att jag kommer ner strax. 1812 01:32:55,320 --> 01:32:57,071 Är du säker på att du måste åka? 1813 01:32:57,072 --> 01:32:58,156 Ja, jag måste. 1814 01:32:58,657 --> 01:33:00,658 Du har bara Richie med dig. 1815 01:33:00,659 --> 01:33:02,327 Det går bra. 1816 01:33:03,662 --> 01:33:05,079 Det kan vara en fälla. 1817 01:33:05,080 --> 01:33:07,416 Nej. Det är för sent för det. 1818 01:33:08,625 --> 01:33:10,836 Det kommer att gå bra. Du får se. 1819 01:33:24,474 --> 01:33:26,934 Kom igen, vad gör du? Är du galen? 1820 01:33:26,935 --> 01:33:28,520 Han har något på gång. 1821 01:33:29,104 --> 01:33:30,396 Jag förstår inte. 1822 01:33:30,397 --> 01:33:32,440 - Det är annorlunda nu. - Har du glömt? 1823 01:33:32,441 --> 01:33:33,357 Han stal av mig. 1824 01:33:33,358 --> 01:33:34,900 Han var min vän, men lurade mig. 1825 01:33:34,901 --> 01:33:36,402 "Hur kan han ha något på gång?" 1826 01:33:36,403 --> 01:33:38,404 Det var då. Det här är nytt. 1827 01:33:38,405 --> 01:33:40,698 - Han ser alla som idioter. - Inte dig. 1828 01:33:40,699 --> 01:33:42,826 Han ser alla som idioter, Tony. 1829 01:33:43,368 --> 01:33:45,619 Ända sedan han blev skjuten, 1830 01:33:45,620 --> 01:33:47,455 vad har han gjort? Säg mig. 1831 01:33:47,456 --> 01:33:49,498 Ingenting är vad han har gjort. 1832 01:33:49,499 --> 01:33:50,916 Vad säger det dig? 1833 01:33:50,917 --> 01:33:53,044 Jag vill ändå att du håller koll på honom. 1834 01:33:53,045 --> 01:33:55,629 - Vad kan han göra? - Hur ska jag kunna veta... 1835 01:33:55,630 --> 01:33:57,465 Han kommer att göra något. Det vet jag. 1836 01:33:57,466 --> 01:33:59,508 Han ser möjligheter. 1837 01:33:59,509 --> 01:34:00,593 Se upp för honom. 1838 01:34:00,594 --> 01:34:03,054 Jag lovar att han inte kommer att försöka något. 1839 01:34:03,055 --> 01:34:04,139 Tja... 1840 01:34:05,474 --> 01:34:07,059 Hur vet du vad han tänker göra? 1841 01:34:07,851 --> 01:34:09,602 Vad fan vet jag? Jag vet inte. 1842 01:34:09,603 --> 01:34:12,898 Hur vet du? Du sa att du visste. Jag hörde dig. 1843 01:34:13,774 --> 01:34:15,817 Har du inte pratat med honom? 1844 01:34:16,360 --> 01:34:17,693 Har ni inte haft kontakt? 1845 01:34:17,694 --> 01:34:19,695 - Har inte varit i närheten. - Med Frank? 1846 01:34:19,696 --> 01:34:22,698 Jag säger att utan Albert har han ingen som gör det åt honom. 1847 01:34:22,699 --> 01:34:24,200 Du har överhanden. 1848 01:34:24,201 --> 01:34:27,828 Han behandlar dig som chefen. 1849 01:34:27,829 --> 01:34:28,954 Du har ansvaret. 1850 01:34:28,955 --> 01:34:31,332 Och sedan, Vito, gör vi vad fan vi vill. 1851 01:34:31,333 --> 01:34:33,543 Ja, det är... 1852 01:34:44,846 --> 01:34:46,098 Vi blir sena. 1853 01:34:50,227 --> 01:34:51,978 Titta. Palmyra. 1854 01:34:53,021 --> 01:34:54,022 Palmyra? 1855 01:34:54,606 --> 01:34:56,649 - Vadå "Palmyra"? - "Palmyra." 1856 01:34:56,650 --> 01:34:58,025 Skitsamma. 1857 01:34:58,026 --> 01:34:59,985 - Palmyra, New York. Det är... - Vad hände? 1858 01:34:59,986 --> 01:35:02,196 - Mormonerna är därifrån. - Vad snackar du om? 1859 01:35:02,197 --> 01:35:04,949 Mormonerna är från Utah, det vet alla. De äger Utah. 1860 01:35:04,950 --> 01:35:06,742 - Varifrån får du allt? - Vet du inte? 1861 01:35:06,743 --> 01:35:07,910 Nej, det är Palmyra. 1862 01:35:07,911 --> 01:35:10,287 - Nej. - Det var där de började. 1863 01:35:10,288 --> 01:35:13,207 Det var där de fann guldbibeln begravd. 1864 01:35:13,208 --> 01:35:15,501 Det var så hela den jävla religionen startade. 1865 01:35:15,502 --> 01:35:16,836 Så om jag förstår dig rätt, 1866 01:35:16,837 --> 01:35:19,255 mormonerna grävde upp en guldbibel i "Palmera", 1867 01:35:19,256 --> 01:35:21,048 slutade gräva, 1868 01:35:21,049 --> 01:35:23,467 och flyttade de täckta vagnarna till Utah 1869 01:35:23,468 --> 01:35:25,553 och startade en religion mitt i öknen? 1870 01:35:25,554 --> 01:35:27,680 Det var så de startade hela jävla religionen. 1871 01:35:27,681 --> 01:35:29,223 Är det vad du säger? 1872 01:35:29,224 --> 01:35:30,724 - Enligt vad jag vet. - Jaha. 1873 01:35:30,725 --> 01:35:32,226 Du vet ingenting. 1874 01:35:32,227 --> 01:35:35,104 Gräver någon upp en guldbibel i Palmyra eller var som helst, 1875 01:35:35,105 --> 01:35:37,773 stannar de där och fortsätter gräva. 1876 01:35:37,774 --> 01:35:38,858 - Ja. - Skulle inte du? 1877 01:35:38,859 --> 01:35:40,776 - Jo. Vito... - Jag skulle i alla fall det. 1878 01:35:40,777 --> 01:35:42,903 - Vito har rätt. - Leta efter fler guldbiblar. 1879 01:35:42,904 --> 01:35:45,364 - Vito, ingen bryr sig. - Eller hur? 1880 01:35:45,365 --> 01:35:46,949 Jag försöker vara logisk. 1881 01:35:46,950 --> 01:35:49,869 Vem lämnar ett ställe där de grävt upp en guldbibel 1882 01:35:49,870 --> 01:35:52,371 och flyttar mitt ut i öknen? Vem? 1883 01:35:52,372 --> 01:35:54,458 Säg någon som skulle göra det. 1884 01:35:55,584 --> 01:35:57,418 Inte jag i alla fall. 1885 01:35:57,419 --> 01:36:00,212 - Säg någon. - Jag skulle stanna och gräva. 1886 01:36:00,213 --> 01:36:02,339 - Du? Jag? Vem då? - Jag vet inte. Mormonerna. 1887 01:36:02,340 --> 01:36:04,508 - Vem? - Vet inte vad han snackar om. 1888 01:36:04,509 --> 01:36:05,968 Jag ska säga dig vem. 1889 01:36:05,969 --> 01:36:08,429 Samma dumma jävla idiot 1890 01:36:08,430 --> 01:36:11,765 som sabbade det enda han hade att göra i hela sitt jävla liv. 1891 01:36:11,766 --> 01:36:14,727 Och nu tvingar han mig att sänka mig 1892 01:36:14,728 --> 01:36:18,815 framför den kuksugaren och be om vad som redan är mitt. 1893 01:36:20,775 --> 01:36:22,985 - Tony, få tyst på honom. - Vito. 1894 01:36:22,986 --> 01:36:26,030 - Sluta. Jag kör på någon. - Du får oss dödade allihop. 1895 01:36:26,031 --> 01:36:27,490 Du sabbade allt. 1896 01:36:27,491 --> 01:36:29,658 - Snackar om guldbiblar... - Skit i mormonerna. 1897 01:36:29,659 --> 01:36:31,869 - Och Palmyra? - Håll käften om biblar. 1898 01:36:31,870 --> 01:36:33,996 Lär dig att skjuta rakt, din dumskalle. 1899 01:36:33,997 --> 01:36:35,331 Bibeljävlar. 1900 01:36:35,332 --> 01:36:37,918 Du hade en kula, och missade. 1901 01:36:39,336 --> 01:36:41,213 Pang, pang. 1902 01:36:42,339 --> 01:36:44,048 Ett, två, tre, fyra, fem. Sex. 1903 01:36:44,049 --> 01:36:45,799 - Kan du räkna? - Hissdörren öppnades. 1904 01:36:45,800 --> 01:36:47,259 Än sen? 1905 01:36:47,260 --> 01:36:49,512 Någon är där inne, pang. Slut. 1906 01:36:49,513 --> 01:36:51,138 Vad pratar vi om med dig? 1907 01:36:51,139 --> 01:36:53,557 För helvete. Ingen bryr sig om mormonerna. 1908 01:36:53,558 --> 01:36:56,185 Jag ger dig Palmyra, din jävla idiot. 1909 01:36:56,186 --> 01:36:58,354 - Såg något smart för en gångs skull. - Precis. 1910 01:36:58,355 --> 01:37:00,606 - Var får du din information? - Mamma sa det. 1911 01:37:00,607 --> 01:37:03,400 "Mamma sa det." Det är dumt. Det sa hon säkert inte. 1912 01:37:03,401 --> 01:37:06,028 - Det sa hon. - Glöm de jävla mormonerna. 1913 01:37:06,029 --> 01:37:08,364 Ta oss dit bara. Ta oss härifrån. 1914 01:37:08,365 --> 01:37:10,742 Vi kör till ett möte, ditt möte. 1915 01:37:11,535 --> 01:37:13,370 Slappna av och ha kul. 1916 01:37:39,396 --> 01:37:40,480 Är det bra med alla? 1917 01:37:41,147 --> 01:37:42,898 Mina herrar, min fru Vickie. 1918 01:37:42,899 --> 01:37:45,651 - Hej. Vad fint ordnat. - Vi är glada att du kom. 1919 01:37:45,652 --> 01:37:48,071 - Det är Joseph Junior. - Stor son. 1920 01:37:48,822 --> 01:37:50,614 Det här är Ducks. Hälsa. 1921 01:37:50,615 --> 01:37:52,074 - Hej. - Jag har hört om er. 1922 01:37:52,075 --> 01:37:53,200 Varsågoda att äta. 1923 01:37:53,201 --> 01:37:56,913 - Vi har mycket. Ät bara. - Ser gott ut. Tack. 1924 01:37:57,789 --> 01:37:58,790 Florida? 1925 01:37:59,958 --> 01:38:00,959 Miami? 1926 01:38:02,210 --> 01:38:03,877 När bjuder du ner oss? 1927 01:38:03,878 --> 01:38:05,796 - När ni vill. - Han bjuder oss aldrig. 1928 01:38:05,797 --> 01:38:07,298 Där är Tommy. 1929 01:38:07,299 --> 01:38:08,257 Min fru Vickie. 1930 01:38:08,258 --> 01:38:12,177 Joe Barbara var New York States största spritdistribuerare. 1931 01:38:12,178 --> 01:38:15,598 I åratal höll jag myndigheterna ifrån honom. 1932 01:38:15,599 --> 01:38:19,518 Det krävdes inte mycket att skicka nyfikna inspektörer 1933 01:38:19,519 --> 01:38:21,896 som skulle sabotera allt. 1934 01:38:23,315 --> 01:38:27,276 Skattemyndigheterna ville ha utdrag. 1935 01:38:27,277 --> 01:38:30,279 Ja, vi fick alla meddelanden. 1936 01:38:30,280 --> 01:38:32,406 Jag räknade till 20 bilar på McFall. 1937 01:38:32,407 --> 01:38:34,033 Stora bilar med lastutrymmen. 1938 01:38:34,034 --> 01:38:36,619 Kunde ha varit kanadensiska smugglare. 1939 01:38:36,620 --> 01:38:38,621 Vi har flera anonyma tips 1940 01:38:38,622 --> 01:38:41,791 att oskattad sprit levereras till Barbara från Kanada. 1941 01:38:42,626 --> 01:38:44,628 Ja. Du kan ha rätt. 1942 01:38:45,211 --> 01:38:48,006 Jag kör McFall och kollar registreringsskyltarna. 1943 01:38:49,674 --> 01:38:50,675 Täck mig. 1944 01:38:57,140 --> 01:38:59,224 Här kan vi ta en kaffe. 1945 01:38:59,225 --> 01:39:00,517 Debbie's Coffe Shop SNART 1946 01:39:00,518 --> 01:39:02,102 Du drack ju kaffe alldeles nyss. 1947 01:39:02,103 --> 01:39:05,273 Vi tar en till och sträcker på benen lite. 1948 01:39:06,232 --> 01:39:07,399 Vi kommer aldrig fram. 1949 01:39:07,400 --> 01:39:09,902 Jodå, vi måste inte komma i tid. 1950 01:39:09,903 --> 01:39:10,819 Säger du det så. 1951 01:39:10,820 --> 01:39:12,738 - Det är okej. - Okej. 1952 01:39:12,739 --> 01:39:13,990 Sakta. 1953 01:39:17,160 --> 01:39:19,620 Där är det, sväng här. 1954 01:39:19,621 --> 01:39:21,455 Jag ser det. 1955 01:39:21,456 --> 01:39:22,999 Jag är inte blind. 1956 01:39:24,042 --> 01:39:25,502 Provocera honom inte. 1957 01:39:26,044 --> 01:39:27,379 Sväng bara. 1958 01:39:33,009 --> 01:39:34,427 AVFART 1959 01:39:46,356 --> 01:39:48,191 Jag vill inte vara där för länge. 1960 01:39:48,900 --> 01:39:50,776 - Menar du allvar? - Jag sa det. 1961 01:39:50,777 --> 01:39:52,986 In och ut igen. Hej, hejdå. Det är allt. 1962 01:39:52,987 --> 01:39:54,947 Jag kröner honom. Sedan kör vi. 1963 01:39:54,948 --> 01:39:57,032 - Festen är för er två. - Jag känner honom. 1964 01:39:57,033 --> 01:39:59,201 Han får inte tro att jag vill hänga kvar. 1965 01:39:59,202 --> 01:40:02,121 Sant. Stannar vi och snackar med folk 1966 01:40:02,122 --> 01:40:05,040 - tror han att vi har något på gång. - Precis. 1967 01:40:05,041 --> 01:40:07,751 Ni växte upp ihop, var barn ihop. 1968 01:40:07,752 --> 01:40:09,420 - Stal ihop. - Ja. 1969 01:40:09,421 --> 01:40:13,215 Och nu i den här åldern är ni ovänner? 1970 01:40:13,216 --> 01:40:16,468 Vi gjorde så mycket ihop. 1971 01:40:16,469 --> 01:40:19,596 Det är annorlunda när man är liten. Vi litade på varandra. 1972 01:40:19,597 --> 01:40:22,474 Men nu litar han inte på dig, han är farlig. 1973 01:40:22,475 --> 01:40:23,642 Jag vet. 1974 01:40:23,643 --> 01:40:25,478 Han är en psykopat. 1975 01:40:27,981 --> 01:40:29,690 Ja, man får passa sig vad man säger. 1976 01:40:29,691 --> 01:40:33,153 Man måste passa vem man skakar hand med eller kysser på kinden. 1977 01:40:33,695 --> 01:40:35,779 Han tror att alla konspirerar mot honom. 1978 01:40:35,780 --> 01:40:37,823 Det är problemet med sådana. 1979 01:40:37,824 --> 01:40:41,952 De är paranoida över det de själva gör. 1980 01:40:41,953 --> 01:40:45,122 För att de själva gör det tror de att alla andra gör så. 1981 01:40:45,123 --> 01:40:47,040 Det är de man måste se upp för. 1982 01:40:47,041 --> 01:40:48,250 Du har rätt. 1983 01:40:48,251 --> 01:40:50,836 PRIVAT VÄG 1984 01:40:50,837 --> 01:40:53,172 Där är det. McFall Road. 1985 01:40:53,173 --> 01:40:55,633 Det är dags. Jag trodde vi missade det. 1986 01:41:07,854 --> 01:41:09,856 Sakta ner. Vart ska du? 1987 01:41:10,398 --> 01:41:11,858 Inte för fort. 1988 01:41:12,901 --> 01:41:15,195 Inte uppför backen. Vad gör du? 1989 01:41:16,029 --> 01:41:19,114 Då fastnar vi. 1990 01:41:19,115 --> 01:41:22,910 Och hur kommer jag ut ur bilen här? Vad gör du? 1991 01:41:22,911 --> 01:41:25,037 Backa tillbaka. 1992 01:41:25,038 --> 01:41:27,372 Stanna, vi går härifrån. 1993 01:41:27,373 --> 01:41:28,792 Ställ den här, det blir bra. 1994 01:41:29,876 --> 01:41:31,294 Jag öppnar åt dig. 1995 01:41:37,509 --> 01:41:39,594 Hur parkerar du? Vad är det med dig? 1996 01:41:42,472 --> 01:41:43,389 Vito. 1997 01:41:44,224 --> 01:41:45,767 - Hej. - Du ser strålande ut. 1998 01:41:46,309 --> 01:41:48,394 Kul att se dig. 1999 01:41:50,021 --> 01:41:51,147 Min fru Vickie. 2000 01:41:51,940 --> 01:41:53,106 Joseph Junior. 2001 01:41:53,107 --> 01:41:55,193 Joe. Trevligt att träffas. 2002 01:41:55,985 --> 01:41:57,111 Allt är åkersten. 2003 01:41:57,654 --> 01:41:59,446 I källaren har vi träet. 2004 01:41:59,447 --> 01:42:00,948 - Vardagsrummet... - Vad har du? 2005 01:42:00,949 --> 01:42:02,282 Brädor. 2006 01:42:02,283 --> 01:42:04,785 - Kvistig furu. - Just det. 2007 01:42:04,786 --> 01:42:06,204 Har du blivit galen? 2008 01:42:06,996 --> 01:42:10,290 Vardagsrummet är 150 kvadratmeter. 2009 01:42:10,291 --> 01:42:11,291 Snyggt. 2010 01:42:11,292 --> 01:42:13,460 Han ville absolut ha panel. 2011 01:42:13,461 --> 01:42:15,003 Ja, trä. Jag fattar. 2012 01:42:15,004 --> 01:42:17,422 - Joseph, kollade du leran? - Ja, pappa. 2013 01:42:17,423 --> 01:42:20,259 Gå bakvägen, ingen ska fastna i leran. 2014 01:42:20,260 --> 01:42:21,802 Jag vet. Den är torr. 2015 01:42:21,803 --> 01:42:23,512 Jag kollade i morse. 2016 01:42:23,513 --> 01:42:26,015 Bra, kolla igen för att vara säker. 2017 01:42:26,808 --> 01:42:28,600 Jag måste göra allt själv här, Vito. 2018 01:42:28,601 --> 01:42:30,353 - Jag är ledsen. - Det är enda sättet. 2019 01:42:32,605 --> 01:42:36,818 Ed, vi har ett till tips på smuggling från Kanada via New York State. 2020 01:42:37,652 --> 01:42:40,487 Vi spårade samtalet till en bar i Detroit. 2021 01:42:40,488 --> 01:42:41,614 Okänd. 2022 01:42:42,156 --> 01:42:42,991 Mottaget. 2023 01:43:08,516 --> 01:43:09,683 Carl. 2024 01:43:09,684 --> 01:43:12,186 Du gömmer dig jämt. Kom. 2025 01:43:12,729 --> 01:43:14,897 Du har blivit för stor att gömma. 2026 01:43:14,898 --> 01:43:18,525 Som belöning för mordet på Albert 2027 01:43:18,526 --> 01:43:21,446 blev Gambino Alberts familjs nya överhuvud. 2028 01:43:22,071 --> 01:43:24,406 Allt är som det ska nu. 2029 01:43:24,407 --> 01:43:25,616 Var är Frank? 2030 01:43:25,617 --> 01:43:28,118 Han kommer. Han sa att han inte ville komma tidigt. 2031 01:43:28,119 --> 01:43:30,537 Han sa att han inte ville vara i vägen för något. 2032 01:43:30,538 --> 01:43:31,747 Du känner Frank. 2033 01:43:31,748 --> 01:43:33,791 Han sa: "Det ska vara din dag." 2034 01:43:34,459 --> 01:43:35,584 Alltid diplomaten. 2035 01:43:35,585 --> 01:43:36,711 Ja. 2036 01:43:37,962 --> 01:43:39,254 Det här är din dag. 2037 01:43:39,255 --> 01:43:40,840 Vi är glada för din skull, Vito. 2038 01:44:03,279 --> 01:44:04,280 Snuten! 2039 01:44:05,239 --> 01:44:07,282 - Vad händer? - Pappa, poliser! 2040 01:44:07,283 --> 01:44:09,534 - Vad? Var? - Vänta, vad är... 2041 01:44:09,535 --> 01:44:11,578 På fältet där du parkerade. 2042 01:44:11,579 --> 01:44:13,163 De tar registreringsskyltar. 2043 01:44:13,164 --> 01:44:14,581 Vad snackar du om? 2044 01:44:14,582 --> 01:44:16,500 - Jag såg dem. - Nej! 2045 01:44:16,501 --> 01:44:17,960 Vi fick lära oss som barn 2046 01:44:17,961 --> 01:44:21,005 att så snart man hör ordet "polis" börjar man springa. 2047 01:44:23,758 --> 01:44:25,509 De såg mig. De sticker. 2048 01:44:25,510 --> 01:44:27,636 Jag vet inte varför de flyr. 2049 01:44:27,637 --> 01:44:29,054 De måste ha något på gång. 2050 01:44:29,055 --> 01:44:30,764 Skicka patrullbilar. 2051 01:44:30,765 --> 01:44:32,767 Ta körkort och registreringsnummer. 2052 01:44:33,309 --> 01:44:36,104 Uppfattat. Vi ses på Route 17 och McFall. 2053 01:44:36,729 --> 01:44:39,065 Det här blir kul. 2054 01:44:52,203 --> 01:44:54,037 - Kom. - Okej. 2055 01:44:54,038 --> 01:44:55,540 - Klarar du dig? - Ja. 2056 01:45:03,840 --> 01:45:05,132 Förbannat, Joey. 2057 01:45:05,133 --> 01:45:06,676 Åk, din feta jävel. 2058 01:45:07,385 --> 01:45:09,137 Din jävla mjukis. Kom igen. 2059 01:45:13,391 --> 01:45:15,350 - Öppna dörren. - Hittar inte nycklarna. 2060 01:45:15,351 --> 01:45:17,894 - Använd hjärnan, Paul. - Du gör mig nervös. Lugna dig. 2061 01:45:17,895 --> 01:45:20,022 Du bär vapen. Gör dig av med det. 2062 01:45:20,023 --> 01:45:22,107 - Vad gör du? Kom igen. - Jag förstår inte. 2063 01:45:22,108 --> 01:45:23,484 Ta ut den ur bilen. 2064 01:45:25,903 --> 01:45:27,530 Måste vara en stor olycka. 2065 01:45:28,990 --> 01:45:29,990 Måste vara en olycka. 2066 01:45:29,991 --> 01:45:32,201 Gör dig av med den. Kasta ut den och kör. 2067 01:45:55,099 --> 01:45:56,850 - Fan. - Få ut den ur leran! 2068 01:45:56,851 --> 01:45:57,977 Den rör sig inte. 2069 01:45:59,812 --> 01:46:02,898 - Det är den andra som passerar oss. - Vänta. Ja. 2070 01:46:02,899 --> 01:46:05,901 Titta. "Apple Farms." Sväng av, vi köper äpplen. 2071 01:46:05,902 --> 01:46:07,402 - Menar du allvar? - Ja. 2072 01:46:07,403 --> 01:46:09,362 Det är höst, äppelsäsong. 2073 01:46:09,363 --> 01:46:11,698 De har de bästa McIntosh och Granny Smith 2074 01:46:11,699 --> 01:46:12,866 i världen. 2075 01:46:12,867 --> 01:46:15,036 - Stanna. - Jag visste inte att du var bonde. 2076 01:46:22,168 --> 01:46:24,670 Körkort och registreringsnummer, tack. 2077 01:46:25,254 --> 01:46:27,297 Vad händer, konstapeln? Ett bankrån? 2078 01:46:27,298 --> 01:46:29,925 Har ni varit hos mr Barbara? Vad gör ni där? 2079 01:46:29,926 --> 01:46:32,344 Det måste vi inte svara på. Jag menar... 2080 01:46:32,345 --> 01:46:34,554 Det är inga problem. Joe har varit sjuk. 2081 01:46:34,555 --> 01:46:36,765 Vi ville önska honom god återhämtning. 2082 01:46:36,766 --> 01:46:38,058 - Det är allt. - Ja. 2083 01:46:38,059 --> 01:46:40,019 - Vi blir sena. - Nej. 2084 01:46:40,561 --> 01:46:43,105 Jag vill inte komma sent, Frank, som du. 2085 01:46:43,106 --> 01:46:45,732 Rich, du kan inte komma sent. Det är min fest. 2086 01:46:45,733 --> 01:46:47,985 Du är min gäst. Du kan inte komma sent. 2087 01:46:49,153 --> 01:46:50,570 Det är bara äpplen. 2088 01:46:50,571 --> 01:46:51,655 Vill du ha? 2089 01:46:51,656 --> 01:46:52,948 Skynda dig bara. 2090 01:46:52,949 --> 01:46:54,032 De är goda. 2091 01:46:54,033 --> 01:46:57,537 Identifikation, tack. 2092 01:46:58,037 --> 01:46:59,330 Jag väntade på det. 2093 01:47:02,125 --> 01:47:04,126 Har någon av er en kriminell bakgrund? 2094 01:47:04,127 --> 01:47:06,503 Den enda frågan jag besvarar är hur lång jag är. 2095 01:47:06,504 --> 01:47:07,755 - Hur lång är du? - 1,80. 2096 01:47:08,840 --> 01:47:10,799 I ditt körkort står det 1,70. 2097 01:47:10,800 --> 01:47:11,926 Okej, anhåll mig. 2098 01:47:17,098 --> 01:47:19,392 Följ polisens instruktioner. 2099 01:47:24,730 --> 01:47:26,398 - Hej, sir. - Hur är det med dig? 2100 01:47:26,399 --> 01:47:27,483 Sväng av här. 2101 01:47:28,151 --> 01:47:29,652 Vänta! Stanna! 2102 01:47:39,370 --> 01:47:41,454 Vi är vid en väg. Kom. 2103 01:47:41,455 --> 01:47:43,623 - Vi kanske kan ta en taxi. - Okej. 2104 01:47:43,624 --> 01:47:46,460 Ja, vinka in en taxi, Joe. 2105 01:47:48,963 --> 01:47:50,882 Okej? 2106 01:47:59,515 --> 01:48:01,224 - Din jä... - Vi är fast. 2107 01:48:01,225 --> 01:48:02,851 Vad är det här? 2108 01:48:02,852 --> 01:48:04,270 Jisses. 2109 01:48:09,025 --> 01:48:10,192 Stanna där. 2110 01:48:10,193 --> 01:48:12,695 - Vad är problemet? - Vi är jägare. 2111 01:48:21,287 --> 01:48:23,414 Frank, vad är det som händer? 2112 01:48:24,332 --> 01:48:26,709 - Titta, de blockerar vägen. - Ja. 2113 01:48:27,210 --> 01:48:29,003 Något har hänt. 2114 01:48:29,754 --> 01:48:31,213 Vi tar oss igenom. 2115 01:48:31,214 --> 01:48:32,423 Vi tar vår tid. 2116 01:48:33,424 --> 01:48:36,052 Lugnt och fint, du vet? 2117 01:48:36,552 --> 01:48:37,720 Titta. 2118 01:48:38,262 --> 01:48:40,473 - Heliga Guds moder, titta. - Ja. 2119 01:48:49,232 --> 01:48:50,358 Alla cheferna. 2120 01:48:52,526 --> 01:48:53,653 Vad händer, Frank? 2121 01:48:55,154 --> 01:48:56,280 Herregud. 2122 01:48:57,031 --> 01:49:00,534 Där är Frank Zito och Joey Ida från Philadelphia. 2123 01:49:01,118 --> 01:49:02,161 Där är Nick Civella. 2124 01:49:03,412 --> 01:49:06,707 Santo Trafficante, ända från Havanna. 2125 01:49:12,463 --> 01:49:16,926 Han tänker framåt. 2126 01:49:19,303 --> 01:49:20,972 Frank, vad händer här? 2127 01:49:23,683 --> 01:49:25,184 Jag vet inte. 2128 01:49:27,144 --> 01:49:29,522 Jag undrar vad som händer. Ja. 2129 01:49:30,648 --> 01:49:32,524 - Tack och lov. - Titta. 2130 01:49:32,525 --> 01:49:33,818 De stoppar oss inte. 2131 01:49:37,405 --> 01:49:38,406 Titta här. 2132 01:49:39,073 --> 01:49:40,449 Otroligt. 2133 01:49:43,703 --> 01:49:45,538 Tack och lov att vi är sena. 2134 01:49:52,753 --> 01:49:53,879 Jag vet inte, Frank. 2135 01:49:54,547 --> 01:49:56,048 Något stämmer inte. 2136 01:50:00,886 --> 01:50:01,887 Frank... 2137 01:50:03,389 --> 01:50:04,515 vad har du gjort? 2138 01:50:13,524 --> 01:50:17,611 Ed, här är kommissarie Salerno, NYPD, specialutredningar. 2139 01:50:18,195 --> 01:50:19,404 Uppfattat. 2140 01:50:19,405 --> 01:50:22,198 Bra jobbat. Hur ser det ut där uppe? 2141 01:50:22,199 --> 01:50:25,410 Vi vet inte än, inte ens varför de försökte sticka. 2142 01:50:25,411 --> 01:50:29,373 De sprang i väg över fältet. Maffiabossar från hela landet. 2143 01:50:29,915 --> 01:50:31,833 Jag har identifierat 63 stycken. 2144 01:50:31,834 --> 01:50:33,084 Bra jobbat. 2145 01:50:33,085 --> 01:50:36,922 Råkar du ha Frank Costello på listan? 2146 01:50:38,007 --> 01:50:40,467 - Storbossen? - Just det. 2147 01:50:40,468 --> 01:50:42,469 - Wow. - Han är högsta hönset. 2148 01:50:42,470 --> 01:50:45,306 Han måste vara där. Han leder säkert mötet. 2149 01:50:46,098 --> 01:50:48,017 Det är omöjligt att han inte vore där. 2150 01:50:49,643 --> 01:50:52,187 Tyvärr, ingen Costello. 2151 01:50:52,188 --> 01:50:55,315 Du skojar. Han måste finnas där. 2152 01:50:55,316 --> 01:50:56,983 Han kanske går under annat namn? 2153 01:50:56,984 --> 01:50:58,777 - Vad var namnet? - Castiglia. 2154 01:50:58,778 --> 01:51:01,571 Castiglia. Eller en Frank Saverio? 2155 01:51:01,572 --> 01:51:02,655 Han måste finnas där. 2156 01:51:02,656 --> 01:51:04,200 Han är bossen över dem alla. 2157 01:51:06,869 --> 01:51:11,624 Ingen Castiglia, eller Saverio. 2158 01:51:12,333 --> 01:51:14,335 - Behöver du något mer? - Det stämmer inte. 2159 01:51:15,878 --> 01:51:17,629 De listade snart ut det. 2160 01:51:17,630 --> 01:51:21,342 Med alla körkort och registreringsskyltar de tog, 2161 01:51:21,884 --> 01:51:26,179 fick de veta att Maffian täckte hela landet. 2162 01:51:26,180 --> 01:51:27,931 Polisräd på Maffiamöte i Apalachin 2163 01:51:27,932 --> 01:51:30,101 62 Maffialedare gripna 2164 01:51:30,726 --> 01:51:33,479 Fram till dess förnekade FBI-chefen Hoover 2165 01:51:34,688 --> 01:51:37,608 att den organiserade brottsligheten var landsomfattande. 2166 01:51:38,442 --> 01:51:42,237 Men efter Apalachin visste alla. 2167 01:51:42,238 --> 01:51:43,780 Det stod i alla tidningar. 2168 01:51:43,781 --> 01:51:47,659 Så nu måste han erkänna det, och åtalade alla. 2169 01:51:47,660 --> 01:51:50,454 Som dominobrickor rasade det samman. 2170 01:51:51,372 --> 01:51:54,166 Jag var noga med att inte lämna fingeravtryck. 2171 01:51:56,168 --> 01:51:58,671 TVÅ TILL FÄNGSLADE VID GÄNGRÄTTEGÅNG 2172 01:52:01,632 --> 01:52:04,718 Den enda obesvarade hemligheten 2173 01:52:05,594 --> 01:52:08,888 är hur några outbildade, invandrade ungdomsbrottslingar 2174 01:52:08,889 --> 01:52:10,932 som inte talade engelska när de kom hit, 2175 01:52:10,933 --> 01:52:14,102 lyckades skapa ett landsomfattande syndikat i miljarddollar-klassen 2176 01:52:14,103 --> 01:52:16,646 utan att polisen eller politikerna visste om det. 2177 01:52:16,647 --> 01:52:20,025 Vänta lite, klart att de visste om det. 2178 01:52:20,526 --> 01:52:22,736 Vi betalade dem bara. 2179 01:52:24,822 --> 01:52:25,823 Kom nu. 2180 01:52:29,160 --> 01:52:32,370 Vito fick glänsa som högsta hönset i ett par månader 2181 01:52:32,371 --> 01:52:33,789 innan han till slut greps. 2182 01:52:34,832 --> 01:52:35,707 FÄNGELSE FÖR KNARK 2183 01:52:35,708 --> 01:52:39,753 Vito fick 16 år för knarksmuggling. 2184 01:52:42,047 --> 01:52:45,551 Med så mycket publicitet kom ingen undan ostraffad. Ingen. 2185 01:52:51,724 --> 01:52:54,934 Idag, förutom några småbrott, är det över. 2186 01:52:54,935 --> 01:52:57,395 Vito överlämnade ansvaret åt Vincent. 2187 01:52:57,396 --> 01:53:00,440 Men då gick den stackarn runt i morgonrock 2188 01:53:00,441 --> 01:53:03,860 och låtsades vara galen för att komma ut. 2189 01:53:03,861 --> 01:53:06,070 För han skulle komma att dömas. 2190 01:53:06,071 --> 01:53:07,947 Det var otroligt... 2191 01:53:07,948 --> 01:53:10,450 Morgonrocken fungerade i tio år 2192 01:53:10,451 --> 01:53:12,952 tills han slutligen greps och skickades bort. 2193 01:53:12,953 --> 01:53:15,206 Sedan dog han i fängelset. 2194 01:53:16,123 --> 01:53:19,876 Jag fick också sitta av tid, för skattebrott. 2195 01:53:19,877 --> 01:53:23,923 Vid ett tillfälle skickades jag till Atlanta där Vito satt för knark. 2196 01:53:24,465 --> 01:53:26,591 Alla visste vad som hade hänt mellan oss. 2197 01:53:26,592 --> 01:53:28,885 Och vakterna ville inte se något bråk 2198 01:53:28,886 --> 01:53:30,721 mellan oss, så... 2199 01:53:31,305 --> 01:53:34,432 Han var rädd att några trodde att vi fortfarande var i krig 2200 01:53:34,433 --> 01:53:35,809 och skulle ställa till bråk. 2201 01:53:36,810 --> 01:53:40,022 Det blev inget av. Vi satt till och med i fängelse ihop. 2202 01:53:40,731 --> 01:53:42,983 Här är vi nu, två gamlingar i en cell. 2203 01:53:43,526 --> 01:53:45,152 För att hålla vakterna nöjda. 2204 01:53:45,819 --> 01:53:50,032 Vito visste att jag orsakade det genom att ordna mötet i Apalachin. 2205 01:53:50,574 --> 01:53:53,744 Men vad kunde vi göra? Det var över nu. 2206 01:53:54,328 --> 01:53:57,039 Vi pratade om uppväxten, gamla tider. 2207 01:53:57,706 --> 01:53:58,791 Det var bra. 2208 01:53:59,542 --> 01:54:01,168 Jag är glad att vi fick prata. 2209 01:54:04,088 --> 01:54:06,423 Vito dog 1969. 2210 01:54:07,383 --> 01:54:10,093 På fängelsesjukhuset i Springfield, Missouri. 2211 01:54:10,094 --> 01:54:11,554 Hjärtsvikt. 2212 01:54:12,846 --> 01:54:16,892 Och när Anna dog begravdes hon i Vitos mausoleum. 2213 01:54:17,434 --> 01:54:19,352 Anna älskade verkligen Vito. 2214 01:54:19,353 --> 01:54:22,481 Svårt att tro, men sant. 2215 01:54:24,400 --> 01:54:25,651 Och Bobbie... 2216 01:54:26,860 --> 01:54:30,072 Hon har köpt mig en diabildsprojektor. 2217 01:54:30,864 --> 01:54:34,702 Men jag gillar att vistas hemma mest. 2218 01:54:35,578 --> 01:54:37,955 Jag odlar rosor. De är fina. 2219 01:54:40,416 --> 01:54:41,749 Årlig trädgårdsutställning 2220 01:54:41,750 --> 01:54:43,002 FÖRSTA PRIS 2221 01:54:43,586 --> 01:54:46,171 De är billigare än hästar och luktar godare. 2222 01:54:47,840 --> 01:54:50,676 Plötsligt hade Bobbie anmält mig till en tävling. 2223 01:54:51,302 --> 01:54:53,177 Och jag vann första pris. 2224 01:54:53,178 --> 01:54:55,681 Hon kanske betalade någon. Vad vet jag? 2225 01:54:56,390 --> 01:54:57,515 Bobbie hade rätt. 2226 01:54:57,516 --> 01:54:59,601 Jag är glad att jag deltog. Det var kul. 2227 01:54:59,602 --> 01:55:02,396 Bara trädgårdsmänniskor utan en aning om vem jag var. 2228 01:55:03,981 --> 01:55:06,567 Och gjorde de det brydde de sig inte. 2229 01:55:11,864 --> 01:55:12,865 Ja. 2230 01:55:15,909 --> 01:55:18,828 På den tiden, när vi kom hit, 2231 01:55:18,829 --> 01:55:21,497 hade de redan dödat de flesta indianer, 2232 01:55:21,498 --> 01:55:24,125 grävt upp guldet, sugit upp all olja. 2233 01:55:24,126 --> 01:55:27,211 Det som var kvar åt oss 2234 01:55:27,212 --> 01:55:30,549 var törstiga amerikaner och korrupta poliser och politiker. 2235 01:55:31,091 --> 01:55:32,509 Men vi gjorde det bästa av det. 2236 01:55:35,554 --> 01:55:37,806 Det är andra tider nu... 2237 01:55:39,808 --> 01:55:40,850 Och Alto Knights? 2238 01:55:40,851 --> 01:55:42,186 Tja, det... 2239 01:55:44,229 --> 01:55:45,522 Livet går vidare. 2240 01:55:46,982 --> 01:55:48,025 Det är allt. 2241 01:55:56,283 --> 01:56:00,954 ALTO KNIGHTS-KLUBBEN 2242 01:56:14,635 --> 01:56:17,512 Frank Costello dog fridfullt vid 82 års ålder 2243 01:56:17,513 --> 01:56:21,432 på Doctors Hospital i New York den 18 februari 1973. 2244 01:56:21,433 --> 01:56:24,061 Med frun vid sin sida. 2245 02:02:46,568 --> 02:02:48,569 {\an8}Undertexter: Madeleine Person 2246 02:02:48,570 --> 02:02:50,655 {\an8}Distribuerad av: