1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,917 --> 00:00:45,463 Inspiré de faits réels 4 00:01:00,728 --> 00:01:03,063 - Norvel. - Bonsoir, M. Costello. 5 00:01:19,079 --> 00:01:20,414 C'est ton tour, Frank. 6 00:01:23,793 --> 00:01:25,044 C'est ton tour, Frank. 7 00:01:38,265 --> 00:01:39,517 M. Costello ! 8 00:01:41,352 --> 00:01:42,937 J'appelle les secours. 9 00:01:47,483 --> 00:01:48,901 J'aurais dû faire gaffe 10 00:01:49,068 --> 00:01:51,445 au lieu de me pavaner au Copa. 11 00:02:06,043 --> 00:02:07,795 Jusqu'à ce que je prenne une balle, 12 00:02:07,962 --> 00:02:10,548 personne ne savait que je faisais du racket. 13 00:02:11,715 --> 00:02:14,176 Je n'avais ni flingue ni garde du corps, 14 00:02:15,261 --> 00:02:16,679 je prenais des taxis. 15 00:02:20,266 --> 00:02:22,393 J'étais marié depuis 38 ans. 16 00:02:23,978 --> 00:02:27,690 Quand on évoquait mes activités caritatives ou politiques, 17 00:02:27,857 --> 00:02:29,567 on disait de moi que j'étais 18 00:02:29,733 --> 00:02:31,402 un joueur professionnel, 19 00:02:31,902 --> 00:02:34,280 un héros des romans de gangsters 20 00:02:34,446 --> 00:02:36,949 dans la veine de Guys and Dolls. 21 00:02:43,664 --> 00:02:45,916 - Dernière chanson. - Bien. 22 00:02:46,083 --> 00:02:47,710 Mais dix ans plus tard, 23 00:02:47,918 --> 00:02:49,295 mon meilleur ami 24 00:02:50,504 --> 00:02:51,714 m'a trahi. 25 00:02:52,172 --> 00:02:54,049 Vito, c'est presque fini. 26 00:03:02,516 --> 00:03:03,976 J'ai grandi avec Vito. 27 00:03:04,977 --> 00:03:06,186 Ça ne se voit pas 28 00:03:06,353 --> 00:03:08,022 mais on était très amis, 29 00:03:08,606 --> 00:03:09,940 très proches. 30 00:03:10,107 --> 00:03:14,570 On a lâché l'école à 14 ans, pas par bêtise mais par ambition. 31 00:03:14,737 --> 00:03:16,155 Le club Alto Knights 32 00:03:16,530 --> 00:03:18,032 était notre refuge, 33 00:03:18,198 --> 00:03:19,450 notre chez-nous. 34 00:03:19,742 --> 00:03:24,622 On n'allait pas se crever à la tâche comme nos pères et vivre dans un taudis. 35 00:03:24,788 --> 00:03:26,290 Pas question. Pas nous. 36 00:03:26,457 --> 00:03:27,750 On vivait en Amérique, 37 00:03:27,917 --> 00:03:29,960 où tout était possible. 38 00:03:30,127 --> 00:03:32,129 La conquête de l'Ouest et tout ça. 39 00:03:32,630 --> 00:03:35,925 {\an8}Quand Lucky s'est lancé en politique, tout a changé. 40 00:03:37,509 --> 00:03:40,554 Les démocrates du Tammany Hall ont compris que les immigrés 41 00:03:41,347 --> 00:03:42,765 pouvaient renverser une élection. 42 00:03:44,141 --> 00:03:47,102 Avec Vito, on disait toujours : "Votez pour l'âne." 43 00:03:49,521 --> 00:03:53,692 Une fois, je lui ai dit : "Si on ouvrait un restaurant ou un bar ?" 44 00:03:53,859 --> 00:03:55,611 Ça l'intéressait pas. 45 00:03:56,362 --> 00:03:58,405 Réfléchis. Je plaisante pas. 46 00:03:58,572 --> 00:03:59,281 J'empoche, 47 00:03:59,949 --> 00:04:01,033 j'investis pas. 48 00:04:01,325 --> 00:04:03,452 Et là, j'ai compris 49 00:04:03,911 --> 00:04:05,079 qu'on pensait pas pareil. 50 00:04:07,289 --> 00:04:08,207 On les applaudit ! 51 00:04:08,499 --> 00:04:11,335 Au début, je n'aimais pas trop me pavaner. 52 00:04:11,502 --> 00:04:12,836 Pas mon élément. 53 00:04:13,003 --> 00:04:14,922 Mais j'ai fini par y prendre goût. 54 00:04:16,882 --> 00:04:20,803 Votre cercle d'affaires apprécie le soutien de Frank Costello ? 55 00:04:21,345 --> 00:04:25,391 Son soutien serait le bienvenu à tous nos galas. 56 00:04:25,724 --> 00:04:29,603 Pars avec Gene et Lois, je vous rejoins, j'ai à faire à la maison. 57 00:04:30,020 --> 00:04:31,855 Chéri, ne tarde pas. 58 00:04:32,022 --> 00:04:33,190 C'était charmant. 59 00:04:33,357 --> 00:04:35,526 Et cette flopée de juges ! 60 00:04:35,693 --> 00:04:38,028 - Je fais vite. - Ce ne sont pas des rigolos. 61 00:04:38,195 --> 00:04:39,363 Ça va aller. 62 00:04:42,616 --> 00:04:44,076 Il m'arrivait d'oublier 63 00:04:44,243 --> 00:04:46,870 que je n'étais pas un grand patron conventionnel. 64 00:04:47,037 --> 00:04:49,456 Je songeais à raccrocher, mais... 65 00:04:50,541 --> 00:04:52,209 ça, je l'ai pas vu venir. 66 00:05:02,761 --> 00:05:04,388 M. Costello, vous avez de la chance. 67 00:05:04,555 --> 00:05:07,099 La balle a frôlé votre oreille droite 68 00:05:07,266 --> 00:05:09,309 et au lieu d'entrer dans le crâne, 69 00:05:09,476 --> 00:05:12,062 elle a miraculeusement contourné votre tête 70 00:05:12,229 --> 00:05:14,481 pour ressortir près de l'oreille gauche. 71 00:05:14,648 --> 00:05:17,943 À part quelques migraines, ça devrait aller. 72 00:05:18,110 --> 00:05:19,737 Merci, docteur. 73 00:05:22,239 --> 00:05:23,907 Je t'ai dit de ne pas venir. 74 00:05:25,034 --> 00:05:26,618 Je n'obéis pas toujours. 75 00:05:26,785 --> 00:05:29,913 Je sais, mais tu l'as entendu, tout va bien. 76 00:05:30,539 --> 00:05:31,874 Et maintenant ? 77 00:05:32,666 --> 00:05:33,667 Rien. 78 00:05:34,585 --> 00:05:36,045 J'ai compris le message. 79 00:05:37,129 --> 00:05:37,838 Terminé. 80 00:05:39,381 --> 00:05:41,008 J'arrête. 81 00:05:42,301 --> 00:05:43,385 Tu arrêtes ? 82 00:05:46,263 --> 00:05:47,431 Je sais quoi faire. 83 00:05:47,806 --> 00:05:49,058 Ça veut dire quoi ? 84 00:05:50,059 --> 00:05:52,436 Je ne comprends pas ce que tu dis. 85 00:05:52,895 --> 00:05:55,189 Je te retrouve à la maison. 86 00:06:25,969 --> 00:06:27,012 M. Costello. 87 00:06:27,179 --> 00:06:28,806 Inspecteur Salerno. 88 00:06:29,098 --> 00:06:30,474 Inspecteur Jim Mullins. 89 00:06:30,849 --> 00:06:32,392 Vous avez vu qui a tiré. 90 00:06:49,201 --> 00:06:50,494 Il a dit votre nom. 91 00:06:50,661 --> 00:06:53,455 C'est vrai, mais je me suis retourné, 92 00:06:53,622 --> 00:06:55,958 j'ai pris la balle et je suis tombé. 93 00:06:57,042 --> 00:06:58,377 Une fois par terre, 94 00:06:59,044 --> 00:07:02,089 le temps que je le voie, le type avait filé. 95 00:07:02,923 --> 00:07:04,049 Raconte. 96 00:07:05,175 --> 00:07:08,011 T'avais un seul truc à faire et tu t'es tiré. 97 00:07:08,387 --> 00:07:09,221 C'est pas vrai. 98 00:07:09,388 --> 00:07:10,681 Alors, quoi ? 99 00:07:10,848 --> 00:07:12,432 Tu devais le refroidir. 100 00:07:12,599 --> 00:07:14,560 On doit finir le boulot. 101 00:07:14,893 --> 00:07:16,436 C'est la règle, Vincent. 102 00:07:16,603 --> 00:07:17,396 Je l'ai fait. 103 00:07:17,563 --> 00:07:19,815 J'étais à 50 cm, la balle a ricoché. 104 00:07:20,149 --> 00:07:23,068 Ils vont pas en rester là, vous le savez ? 105 00:07:23,235 --> 00:07:24,278 Je ne sais pas... 106 00:07:24,444 --> 00:07:26,405 Je n'ai pas d'ennemis, que je sache. 107 00:07:26,572 --> 00:07:27,948 Je suis assez bien... 108 00:07:28,115 --> 00:07:29,658 Je sais, c'est difficile à croire. 109 00:07:29,825 --> 00:07:31,160 Je vous envie. 110 00:07:31,618 --> 00:07:33,996 C'était un jouet, ton flingue. T'es malade ? 111 00:07:34,163 --> 00:07:35,455 Je voulais pas faire de bruit. 112 00:07:35,622 --> 00:07:36,957 C'est un flingue ! 113 00:07:37,124 --> 00:07:38,292 Qu'est-ce que tu racontes ? 114 00:07:38,667 --> 00:07:41,086 - J'étais tout près. - Un flingue, ça fait du bruit. 115 00:07:41,461 --> 00:07:43,922 J'ai gueulé son nom pour être sûr. 116 00:07:44,089 --> 00:07:45,757 Et alors ? 117 00:07:45,924 --> 00:07:47,259 C'est quoi, ça ? 118 00:07:47,426 --> 00:07:49,011 Vous venez de le mettre... 119 00:07:49,178 --> 00:07:50,512 Ça a une semaine. 120 00:07:50,679 --> 00:07:52,681 "Gains casino, moins les avances : 121 00:07:52,848 --> 00:07:54,600 434 000 dollars." 122 00:07:54,766 --> 00:07:56,727 - Sacrée somme. - Vous avez un casino ? 123 00:07:57,895 --> 00:07:58,937 Il est à Las Vegas ? 124 00:07:59,104 --> 00:08:01,190 Je pige rien. Jamais vu ce papier. 125 00:08:01,356 --> 00:08:03,859 De si près, pour moi il était mort. 126 00:08:04,026 --> 00:08:06,361 Eh non, que dalle ! 127 00:08:06,737 --> 00:08:08,447 Il tombe, donc il est mort ? 128 00:08:08,614 --> 00:08:10,240 Non, faut vérifier. 129 00:08:10,407 --> 00:08:12,117 Faut le plomber. 130 00:08:12,492 --> 00:08:15,078 Tu réfléchis après. D'abord, faut qu'il soit mort. 131 00:08:15,454 --> 00:08:16,413 J'ai cru. 132 00:08:16,580 --> 00:08:18,081 Il est pas mort. 133 00:08:18,248 --> 00:08:19,666 Surprise. Il est pas mort. 134 00:08:19,833 --> 00:08:22,961 Je pensais pas que vous aviez le droit 135 00:08:23,128 --> 00:08:25,672 de faire les poches comme ça. 136 00:08:25,839 --> 00:08:27,591 Je l'ai ramassé par terre. 137 00:08:27,758 --> 00:08:29,176 Il a dû tomber. 138 00:08:29,760 --> 00:08:30,719 Ah oui ? 139 00:08:30,886 --> 00:08:32,638 Autant tout nous dire. 140 00:08:32,888 --> 00:08:34,223 C'est quoi, l'histoire ? 141 00:08:34,389 --> 00:08:35,933 Vous savez qui a tiré. 142 00:08:36,099 --> 00:08:39,019 Allez les arrêter. Moi, je sais pas qui c'est. 143 00:08:39,186 --> 00:08:40,395 Ça sortait... 144 00:08:40,979 --> 00:08:42,022 de son crâne. 145 00:08:42,189 --> 00:08:43,523 C'est normal. 146 00:08:43,690 --> 00:08:45,901 Dans la tête, normalement on meurt. 147 00:08:46,068 --> 00:08:48,237 Il faut tirer plusieurs fois ! 148 00:08:48,737 --> 00:08:50,530 Il nous faut un témoin. 149 00:08:50,697 --> 00:08:52,407 On vous a tiré dans la tête. 150 00:08:52,574 --> 00:08:54,034 Vous l'avez forcément vu. 151 00:08:54,201 --> 00:08:55,702 Il nous faut un nom. 152 00:08:55,869 --> 00:08:58,413 L'ascenseur allait s'ouvrir et... 153 00:08:58,872 --> 00:09:01,750 Ça pissait le sang, je pouvais pas prévoir... 154 00:09:01,917 --> 00:09:03,210 Disparais. 155 00:09:03,377 --> 00:09:05,379 Prends des vacances. 156 00:09:05,545 --> 00:09:06,463 Tu connais la chanson. 157 00:09:07,506 --> 00:09:08,882 Fais-toi oublier. 158 00:09:09,466 --> 00:09:13,053 J'aimerais vous aider mais je ne sais pas qui... 159 00:09:13,220 --> 00:09:14,721 Je n'ai rien vu. 160 00:09:14,888 --> 00:09:16,974 Je n'ai pas vu... c'était flou. 161 00:09:17,140 --> 00:09:19,601 Je ne peux rien dire de plus, désolé. 162 00:09:20,352 --> 00:09:22,104 Je ne sais pas quoi vous dire. 163 00:09:23,355 --> 00:09:24,773 Je vais à l'hosto ? 164 00:09:24,940 --> 00:09:25,941 Tire-toi. 165 00:09:26,108 --> 00:09:26,942 Le finir ? 166 00:09:27,109 --> 00:09:28,485 Dis pas de conneries. 167 00:09:28,652 --> 00:09:30,279 Je rêve ou quoi ? 168 00:09:30,445 --> 00:09:33,240 Le finir à l'hosto ? Il débloque, ce gosse. 169 00:09:33,615 --> 00:09:36,910 Faut lui filer un bazooka, la prochaine fois ? 170 00:09:37,077 --> 00:09:40,664 Il s'est entraîné à la cambrousse, ce con. 171 00:09:40,831 --> 00:09:42,958 Il me disait : "Je m'entraîne..." 172 00:09:43,125 --> 00:09:44,459 Mon cul, oui ! 173 00:09:47,879 --> 00:09:50,048 J'aimerais appeler mon avocat. 174 00:09:50,215 --> 00:09:51,925 Allez-y, je vous en prie. 175 00:10:04,730 --> 00:10:07,816 Frank Costello, racketteur et acteur politique notoire, 176 00:10:07,983 --> 00:10:10,402 le "Premier ministre" du crime, 177 00:10:10,569 --> 00:10:14,865 a survécu à un attentat en regagnant son penthouse. 178 00:10:15,032 --> 00:10:17,534 Le tireur a utilisé un calibre .32... 179 00:10:49,816 --> 00:10:52,569 L'attentat raté contre Costello 180 00:10:52,736 --> 00:10:55,030 pourrait révéler une rivalité entre gangs. 181 00:10:55,197 --> 00:10:57,949 Votre client est en froid avec Vito Genovese. 182 00:10:58,116 --> 00:11:00,077 Ce bruit court depuis des années. 183 00:11:00,243 --> 00:11:01,745 Je vais vous dire, 184 00:11:01,912 --> 00:11:04,706 je suis au Lindy's, et ça ne se réglera pas 185 00:11:04,873 --> 00:11:06,583 à coups de cheesecakes. 186 00:11:07,292 --> 00:11:10,045 Je vous rappelle que M. Costello est la victime. 187 00:11:10,212 --> 00:11:11,713 On lui a tiré dessus. 188 00:11:11,880 --> 00:11:15,133 À moins que vous n'accusiez la victime du crime, 189 00:11:15,509 --> 00:11:16,510 restons-en là. 190 00:11:17,761 --> 00:11:20,889 En tout cas, ce qui inquiète en haut lieu, 191 00:11:21,515 --> 00:11:23,100 c'est que cet attentat 192 00:11:23,266 --> 00:11:26,103 aboutisse à une nouvelle guerre des gangs. 193 00:11:27,312 --> 00:11:28,814 L'Hôtel de ville 194 00:11:29,272 --> 00:11:31,316 et le quartier général de la police 195 00:11:31,900 --> 00:11:33,068 sont sur les dents. 196 00:11:33,235 --> 00:11:34,820 Vous écoutez Victor Riesel. 197 00:11:43,495 --> 00:11:44,329 Attendez ici. 198 00:11:44,496 --> 00:11:46,915 Frank, aucun commentaire. 199 00:11:54,840 --> 00:11:56,842 Aucun commentaire. 200 00:11:57,008 --> 00:11:58,093 S'il vous plaît, 201 00:11:58,552 --> 00:12:01,805 respectez l'intimité de M. Costello pendant sa guérison. 202 00:12:01,972 --> 00:12:03,807 Allez, une nuit de répit. 203 00:12:51,021 --> 00:12:52,230 Allons-nous-en. 204 00:12:53,523 --> 00:12:55,400 Ça va nous apporter quoi ? 205 00:12:55,901 --> 00:12:56,985 Plein de choses. 206 00:12:57,819 --> 00:12:59,029 Notamment... 207 00:12:59,863 --> 00:13:01,531 un dîner à Rome. 208 00:13:03,074 --> 00:13:04,451 Mais tu sais... 209 00:13:04,743 --> 00:13:05,660 je veux... 210 00:13:05,827 --> 00:13:06,870 Faudra revenir. 211 00:13:07,037 --> 00:13:08,288 Pourquoi ? 212 00:13:08,914 --> 00:13:11,166 Pourquoi ? On est tous les deux. 213 00:13:11,333 --> 00:13:12,709 C'est notre accord. 214 00:13:13,585 --> 00:13:15,712 On est une famille. 215 00:13:16,171 --> 00:13:17,964 On peut vivre n'importe où. 216 00:13:18,757 --> 00:13:20,467 Tu as raison, je sais, 217 00:13:20,634 --> 00:13:23,553 mais je dois terminer ce qui est en cours. 218 00:13:23,720 --> 00:13:26,056 Je dois régler ça, je dois... 219 00:13:26,223 --> 00:13:27,641 trouver une solution. 220 00:13:27,807 --> 00:13:28,808 Tu m'as promis. 221 00:13:28,975 --> 00:13:30,519 On est une famille. 222 00:13:30,685 --> 00:13:32,103 Toi, moi, les chiens, 223 00:13:32,270 --> 00:13:33,855 on peut vivre n'importe où. 224 00:13:34,022 --> 00:13:35,357 On va le faire. 225 00:13:36,066 --> 00:13:38,443 J'ai décidé qu'après ça, j'arrête. 226 00:13:38,610 --> 00:13:42,656 Mais je dois m'en occuper, tout régler avant qu'on parte 227 00:13:42,822 --> 00:13:45,825 et après, on dégage, je dégage, fini, terminé. 228 00:13:47,786 --> 00:13:48,870 Là, je suis inquiet, 229 00:13:49,037 --> 00:13:49,829 je dois régler ça. 230 00:13:49,996 --> 00:13:52,207 Notre chance peut tourner. 231 00:13:53,917 --> 00:13:55,710 Sans Bobbie, 232 00:13:56,253 --> 00:13:58,922 je n'aurais jamais quitté le quartier. 233 00:13:59,756 --> 00:14:01,383 Personne ne quittait le quartier. 234 00:14:02,259 --> 00:14:04,094 On s'y sentait tous en sécurité, 235 00:14:04,636 --> 00:14:05,679 sereins. 236 00:14:06,555 --> 00:14:08,265 On veillait les uns sur les autres. 237 00:14:09,474 --> 00:14:12,018 Bobbie m'a montré que New York, 238 00:14:12,185 --> 00:14:15,814 ne se limitait pas à Downtown, le club et ce qui s'y passait. 239 00:14:17,274 --> 00:14:18,900 Tous ces souvenirs. 240 00:14:20,068 --> 00:14:22,696 On a choisi un lieu neutre pour le mariage. 241 00:14:22,862 --> 00:14:26,950 Ses parents trouvaient que leur fille de 17 ans, Loretta Geigerman, 242 00:14:27,117 --> 00:14:29,953 avait tort d'épouser un truand italien. 243 00:14:30,120 --> 00:14:32,205 Et les miens se demandaient 244 00:14:32,372 --> 00:14:34,874 pourquoi je n'épousais pas une petite Italienne 245 00:14:35,041 --> 00:14:37,252 plutôt qu'une Juive effrontée. 246 00:14:42,048 --> 00:14:45,135 Si on t'attrape avec une arme, tu prendras 5 ans. 247 00:14:45,969 --> 00:14:48,054 Personne ne m'attrapera. 248 00:14:48,471 --> 00:14:49,848 Moi, je t'ai attrapé. 249 00:14:50,849 --> 00:14:52,601 Parce que je t'ai embrassée. 250 00:14:53,435 --> 00:14:55,520 Et j'embrasse pas les poulets. 251 00:15:05,030 --> 00:15:09,618 {\an8}J'ai plongé pour port d'arme et terminé ma lune de miel en taule. 252 00:15:11,328 --> 00:15:13,038 Je n'ai plus jamais eu d'arme. 253 00:15:13,455 --> 00:15:17,208 Grâce à un juge Tammany, je n'ai écopé que de 11 mois. 254 00:15:17,375 --> 00:15:19,169 Mon codétenu était un type 255 00:15:19,336 --> 00:15:21,713 {\an8}qui avait truqué le championnat de base-ball 1919. 256 00:15:22,172 --> 00:15:25,342 Il disait qu'on avait le droit de boire de l'alcool, 257 00:15:25,508 --> 00:15:27,594 mais pas de le vendre. 258 00:15:29,638 --> 00:15:31,056 Incroyable, cette loi. 259 00:15:36,978 --> 00:15:37,771 Pour moi, 260 00:15:38,021 --> 00:15:39,689 {\an8}la Prohibition c'était une mine d'or. 261 00:15:39,856 --> 00:15:41,232 Dieu bénisse l'Amérique. 262 00:15:53,453 --> 00:15:54,371 Cette loi, 263 00:15:54,537 --> 00:15:57,082 personne ne voulait la respecter ni l'appliquer. 264 00:15:57,248 --> 00:15:58,583 Moi, ça m'arrangeait. 265 00:16:12,972 --> 00:16:16,017 Comme une grossesse aurait mis Bobbie en danger, 266 00:16:16,184 --> 00:16:18,228 mon business est devenu ma famille. 267 00:16:18,812 --> 00:16:22,440 Grâce à la Prohibition, je me suis mis politiques et flics dans la poche. 268 00:16:24,609 --> 00:16:26,986 J'ai transformé les bars clandestins en clubs 269 00:16:28,613 --> 00:16:30,532 et les tables de craps en casinos. 270 00:16:30,699 --> 00:16:34,661 Je fournissais de l'excellent scotch à la haute société new-yorkaise. 271 00:16:35,537 --> 00:16:39,290 Vito est monté sur le trône quand Lucky a plongé, en 1937. 272 00:16:40,208 --> 00:16:42,877 Hélas, impliqué dans un double meurtre, 273 00:16:43,044 --> 00:16:44,504 Vito m'a confié les rênes 274 00:16:45,130 --> 00:16:47,382 et il a quitté le pays 275 00:16:48,675 --> 00:16:51,052 pour éviter le procès. 276 00:16:51,594 --> 00:16:55,765 On a fêté son départ sur le bateau qui allait l'emmener en Italie. 277 00:16:55,932 --> 00:16:59,144 Je me suis retrouvé d'un coup patron des patrons. 278 00:16:59,436 --> 00:17:01,688 À la fête, il a annoncé 279 00:17:01,855 --> 00:17:03,648 qu'il me confiait ses affaires. 280 00:17:03,815 --> 00:17:04,607 Il savait 281 00:17:04,774 --> 00:17:07,944 qu'il pouvait me faire confiance, je le trahirais pas. 282 00:17:08,820 --> 00:17:09,904 Il avait raison. 283 00:17:10,405 --> 00:17:11,573 J'aurais jamais fait ça. 284 00:17:12,949 --> 00:17:14,909 Mais la Seconde Guerre 285 00:17:15,076 --> 00:17:16,911 l'a bloqué là-bas des années. 286 00:17:32,385 --> 00:17:34,888 À son retour, le monde avait changé. 287 00:17:38,558 --> 00:17:40,018 M. Genovese. 288 00:17:40,560 --> 00:17:43,730 Au cours de votre vie, notamment pendant votre cavale 289 00:17:43,897 --> 00:17:44,981 à l'étranger, 290 00:17:45,482 --> 00:17:48,193 vos accusateurs sont morts ou ont disparu. 291 00:17:49,027 --> 00:17:50,987 Et la semaine dernière, 292 00:17:51,154 --> 00:17:53,990 un témoin protégé par ce tribunal 293 00:17:54,407 --> 00:17:56,534 est mort car son café contenait 294 00:17:56,701 --> 00:17:58,787 assez d'arsenic pour tuer 8 chevaux. 295 00:17:59,746 --> 00:18:01,414 Je ne suis pas le jury, 296 00:18:01,581 --> 00:18:04,918 mais je vous condamnerais volontiers à la chaise électrique. 297 00:18:05,460 --> 00:18:06,836 Si je le pouvais. 298 00:18:08,004 --> 00:18:09,464 Non-lieu. 299 00:18:14,594 --> 00:18:15,929 Content de te revoir. 300 00:18:16,554 --> 00:18:19,140 Innocenté du double meurtre, il s'est vu offrir 301 00:18:19,307 --> 00:18:21,017 une fête à l'Alto Knights. 302 00:18:22,060 --> 00:18:23,645 Tout le gratin était là. 303 00:18:23,812 --> 00:18:26,648 Même Richie Boiardo, patron de New York - New Jersey. 304 00:18:26,815 --> 00:18:27,857 Boiardo 305 00:18:28,024 --> 00:18:30,109 faisait autorité à New York. 306 00:18:30,276 --> 00:18:31,528 Il était très aimé. 307 00:18:32,070 --> 00:18:34,113 Joe Bonanno, du Bronx. 308 00:18:34,280 --> 00:18:35,782 Tommy Lucchese, de Queens. 309 00:18:36,866 --> 00:18:38,952 Joe Profaci, de Brooklyn. 310 00:18:39,118 --> 00:18:41,871 Albert Anastasia, patron des docks de Brooklyn 311 00:18:42,038 --> 00:18:44,541 et, selon la presse, patron de Murder Inc. 312 00:18:44,916 --> 00:18:46,793 Tony Bender. 313 00:18:46,960 --> 00:18:49,879 Pour Vito, un confident, un ami, un consigliere. 314 00:18:50,046 --> 00:18:53,716 Parmi eux, Albert était mon ami le plus proche. 315 00:18:55,260 --> 00:18:56,302 Content de te revoir ! 316 00:18:58,888 --> 00:18:59,931 Où est Frank ? 317 00:19:00,223 --> 00:19:00,974 Il est pas là ? 318 00:19:01,140 --> 00:19:02,433 Non, il est pas là. 319 00:19:02,600 --> 00:19:03,810 Il vient pas trop. 320 00:19:04,602 --> 00:19:05,562 Pourquoi ? 321 00:19:06,354 --> 00:19:07,605 Il devrait être là. 322 00:19:07,772 --> 00:19:09,566 C'est le patron, il devrait être là. 323 00:19:09,732 --> 00:19:11,484 C'est vrai, mais... 324 00:19:11,985 --> 00:19:13,987 Il veut pas exciter les flics. 325 00:19:14,153 --> 00:19:16,781 Vito était parti trop longtemps. 326 00:19:16,948 --> 00:19:20,034 Il voulait redevenir le patron des patrons 327 00:19:20,201 --> 00:19:21,953 mais la Commission avait refusé. 328 00:19:22,120 --> 00:19:24,497 Ces 60 capos de tout le pays, 329 00:19:25,290 --> 00:19:30,086 après 15 ans de paix, de prospérité et d'amitiés politiques 330 00:19:30,253 --> 00:19:31,504 sous mon règne, 331 00:19:31,671 --> 00:19:33,089 voulaient que ça continue, 332 00:19:33,256 --> 00:19:36,634 surtout sachant que Vito trafiquait de la drogue en Italie. 333 00:19:37,051 --> 00:19:39,178 Double meurtre et te revoilà. 334 00:19:39,387 --> 00:19:41,723 Double meurtre et tu t'en sors. 335 00:19:42,599 --> 00:19:44,809 Frank devrait être là. 336 00:19:44,976 --> 00:19:47,270 Bien sûr. Va le voir demain. 337 00:19:47,604 --> 00:19:49,772 Je dois quémander ce qui est à moi. 338 00:19:51,691 --> 00:19:55,570 Il faut parfois savoir user de diplomatie. 339 00:19:56,154 --> 00:19:58,656 Sois aimable. Ferme mais aimable. 340 00:20:01,159 --> 00:20:04,120 Tu parles. Je me tape ces saletés de juges 341 00:20:04,287 --> 00:20:06,539 et lui, il me refile que dalle. 342 00:20:06,706 --> 00:20:09,500 Que dalle, il me refile que dalle. 343 00:20:09,667 --> 00:20:12,587 Tu t'en es tiré sans lui. On s'en fout. 344 00:20:12,754 --> 00:20:14,547 T'entends ? Il m'a rien refilé. 345 00:20:14,923 --> 00:20:16,799 Je sais, tu as raison. 346 00:20:16,966 --> 00:20:18,092 Salopard. 347 00:20:18,259 --> 00:20:19,636 Je sais, tu as raison. 348 00:20:19,802 --> 00:20:23,014 Je reviens, il me manque de respect. Il devrait être là. 349 00:20:23,181 --> 00:20:25,308 Bien sûr qu'il devrait être là. 350 00:20:25,475 --> 00:20:28,227 Il a peur des flics, de se faire pincer. 351 00:20:28,394 --> 00:20:29,812 Sa femme le tient. 352 00:20:29,979 --> 00:20:32,106 Il sait que je suis là, il devrait être là. 353 00:20:32,273 --> 00:20:33,149 Grosse erreur. 354 00:20:33,483 --> 00:20:35,443 Ils devraient être là. 355 00:20:37,904 --> 00:20:40,031 Pour qu'on parle, avec Vito, 356 00:20:40,198 --> 00:20:42,492 j'ai choisi la boutique de Dora. 357 00:20:42,659 --> 00:20:45,453 Gamins, on y passait notre vie, 358 00:20:45,620 --> 00:20:47,705 il arrivait des tas de choses. 359 00:20:48,081 --> 00:20:49,332 Ça pouvait aider. 360 00:20:49,791 --> 00:20:51,459 Mais je connaissais Vito. 361 00:20:51,626 --> 00:20:54,796 Je savais que s'il n'obtenait pas ce qu'il voulait, 362 00:20:55,213 --> 00:20:56,881 il essaierait de le prendre. 363 00:21:41,759 --> 00:21:46,180 Désolé de ne pas être venu au club, j'ai préféré rester discret. 364 00:21:47,056 --> 00:21:50,184 C'était sympa de revoir tout le monde, 365 00:21:50,351 --> 00:21:51,477 t'en fais pas. 366 00:21:51,644 --> 00:21:52,770 C'était sympa. 367 00:21:52,937 --> 00:21:54,689 Content que ça t'ait plu. 368 00:21:55,481 --> 00:21:57,442 Alors, on fait quoi ? 369 00:22:00,028 --> 00:22:03,573 Ma première idée, c'est : "Rends-moi ce que j'ai perdu." 370 00:22:03,740 --> 00:22:06,784 T'es parti longtemps, tout a changé. 371 00:22:06,951 --> 00:22:07,952 Je sais. 372 00:22:08,119 --> 00:22:10,621 Tu as bien mené les choses, merci. 373 00:22:10,788 --> 00:22:15,334 Tu as enrichi beaucoup de monde. Sauf moi, mais qu'est-ce que j'y peux ? 374 00:22:15,918 --> 00:22:17,420 D'où cette discussion. 375 00:22:18,129 --> 00:22:21,799 Faut que je trouve le moyen de retrouver ma place. 376 00:22:21,966 --> 00:22:24,844 Tu m'as donné Downtown et le West Side, c'est bien, 377 00:22:25,011 --> 00:22:27,138 mais ça suffit pas, il m'en faut plus. 378 00:22:27,305 --> 00:22:29,265 En partant, je t'ai tout donné. 379 00:22:29,432 --> 00:22:32,685 D'une façon ou d'une autre, je retrouverai ma place. 380 00:22:32,852 --> 00:22:34,312 J'espère... 381 00:22:35,229 --> 00:22:39,233 que tu penses pas à ce que je crois, ce serait pas bon. 382 00:22:39,984 --> 00:22:42,111 Certains veulent se lancer là-dedans. 383 00:22:42,278 --> 00:22:44,280 Mes interlocuteurs veulent... 384 00:22:44,447 --> 00:22:46,449 Je connais tes interlocuteurs. 385 00:22:46,616 --> 00:22:49,786 Avec eux, c'est les ennuis assurés. 386 00:22:49,952 --> 00:22:51,120 Pour le moment, 387 00:22:51,537 --> 00:22:54,040 on s'en sort très bien comme ça. 388 00:22:56,167 --> 00:22:59,587 On va s'arranger, je vais y penser, je vais trouver 389 00:22:59,754 --> 00:23:02,465 une solution pour toi, pour tout le monde. 390 00:23:03,049 --> 00:23:03,883 Tu comprends ? 391 00:23:04,050 --> 00:23:05,635 Essayons ça d'abord. 392 00:23:05,802 --> 00:23:07,637 Pas de précipitation. 393 00:23:07,804 --> 00:23:09,097 Soyons raisonnables. 394 00:23:09,263 --> 00:23:10,807 Je vais trouver une solution. 395 00:23:10,973 --> 00:23:12,517 Mais si tu vas par là, 396 00:23:12,683 --> 00:23:16,479 tu vas causer des problèmes, des gens vont rester sur le carreau. 397 00:23:16,646 --> 00:23:18,189 Je te le garantis. 398 00:23:18,356 --> 00:23:19,732 Il faut éviter ça. 399 00:23:19,899 --> 00:23:21,943 Mes interlocuteurs, 400 00:23:22,110 --> 00:23:24,153 ils n'ont rien contre, 401 00:23:24,320 --> 00:23:25,863 ils sont très intéressés. 402 00:23:26,030 --> 00:23:28,116 - C'est important. - Pour eux, ça va. 403 00:23:28,282 --> 00:23:30,493 Mais ça va pas si pour toi, ça va. 404 00:23:30,660 --> 00:23:32,078 Il va y avoir un problème. 405 00:23:39,335 --> 00:23:40,294 Frank, 406 00:23:40,461 --> 00:23:41,587 le scotch, 407 00:23:41,754 --> 00:23:44,257 tu as réussi à le vendre, y avait de la demande. 408 00:23:44,423 --> 00:23:45,758 Tu connais ça par cœur. 409 00:23:45,925 --> 00:23:48,427 L'offre et la demande. Ils demandent, on offre. 410 00:23:48,594 --> 00:23:50,054 C'est pas pareil. 411 00:23:51,222 --> 00:23:53,474 Non, y a plus d'argent en jeu, 412 00:23:53,975 --> 00:23:55,226 beaucoup plus d'argent. 413 00:23:55,393 --> 00:23:56,269 À l'époque, 414 00:23:57,019 --> 00:23:58,396 un camion de scotch, 415 00:23:58,563 --> 00:24:01,816 c'était 50 $ d'amende et les flics t'escortaient chez toi. 416 00:24:02,608 --> 00:24:06,195 Avec ça, si on te chope avec 30 g, tu risques perpète. 417 00:24:06,362 --> 00:24:07,780 Ça n'a rien à voir. 418 00:24:07,947 --> 00:24:12,827 Ils savent ce qui se passe en Turquie, à Marseille avec les Corses, à Palerme. 419 00:24:12,994 --> 00:24:16,038 Ils ont une liste d'au moins 115 noms. 420 00:24:16,205 --> 00:24:17,707 Faut pas être sur cette liste. 421 00:24:17,874 --> 00:24:19,709 Je veux pas que tu y sois. 422 00:24:20,501 --> 00:24:22,044 T'es avocat, maintenant ? 423 00:24:22,211 --> 00:24:23,296 Non, 424 00:24:23,462 --> 00:24:24,672 mais je les écoute. 425 00:24:24,839 --> 00:24:27,967 Ils me conseillent sur ce que je peux faire ou pas. 426 00:24:28,467 --> 00:24:30,553 Ça, je peux pas. Interdit. 427 00:24:35,433 --> 00:24:36,434 Interdit. 428 00:24:36,726 --> 00:24:38,102 Cette sfogliatella 429 00:24:38,269 --> 00:24:40,563 a l'air d'être là depuis 100 ans. 430 00:24:42,899 --> 00:24:44,650 On en reparle plus tard. 431 00:25:12,053 --> 00:25:13,012 C'est qui ? 432 00:25:14,013 --> 00:25:15,932 Anna Viggio, 433 00:25:16,098 --> 00:25:17,600 la propriétaire du Zebra Club, 434 00:25:17,975 --> 00:25:20,019 sur la 8e Rue. 435 00:25:20,728 --> 00:25:23,189 La boîte de nuit à homosexuels ? 436 00:25:23,564 --> 00:25:26,609 Elle l'a raflée à son mari pendant le divorce. 437 00:25:26,776 --> 00:25:28,986 Pendant la guerre, t'étais parti. 438 00:25:29,862 --> 00:25:32,281 - Tu vas où ? - Je rentre à pied. 439 00:25:32,657 --> 00:25:34,492 - Tu vas où ? - Dire bonjour. 440 00:25:38,788 --> 00:25:39,664 Benny. 441 00:25:40,414 --> 00:25:42,500 - Tu t'occupes de la dame ? - Absolument. 442 00:25:42,667 --> 00:25:44,877 Pas d'entourloupe, sois réglo. 443 00:25:45,044 --> 00:25:46,087 Oui. 444 00:25:46,712 --> 00:25:48,005 Je m'appelle Vito. 445 00:25:48,923 --> 00:25:50,925 Je sais qui vous êtes. 446 00:25:51,092 --> 00:25:52,969 C'est bien, ou pas ? 447 00:25:53,719 --> 00:25:55,012 C'est bien. 448 00:25:55,846 --> 00:25:57,014 Beau melon. 449 00:25:57,390 --> 00:25:59,183 Vous savez les choisir ? 450 00:25:59,725 --> 00:26:01,185 Il doit être dur. 451 00:26:01,352 --> 00:26:03,104 Mou, c'est pas bon. 452 00:26:09,694 --> 00:26:12,154 Elle est à vous, la boîte de nuit ? 453 00:26:12,405 --> 00:26:13,322 Oui. 454 00:26:13,906 --> 00:26:15,574 - Passez. - D'accord. 455 00:26:15,741 --> 00:26:18,703 Je viendrai et vous me ferez à dîner, un jour. 456 00:26:18,869 --> 00:26:19,912 Un soir. 457 00:26:43,602 --> 00:26:46,647 Ma discussion avec Vito n'a servi à rien, 458 00:26:46,814 --> 00:26:47,857 sans surprise. 459 00:26:48,024 --> 00:26:50,192 Il a ignoré mes avertissements. 460 00:26:50,359 --> 00:26:54,113 Ses activités prenaient de l'ampleur, les problèmes aussi. 461 00:26:54,613 --> 00:26:57,616 Ils se croient chez Macy's, ou quoi ? 462 00:26:57,783 --> 00:27:01,037 À les voir, on croirait qu'ils achètent une glace. 463 00:27:01,454 --> 00:27:04,332 - J'y vais ? - Non, reste tranquille. 464 00:27:06,208 --> 00:27:07,752 C'est pour moi ? 465 00:27:08,127 --> 00:27:10,254 Oh là là, elle est sublime ! 466 00:27:10,629 --> 00:27:13,174 Un trafic de stupéfiants a été démantelé. 467 00:27:13,341 --> 00:27:15,509 - Alors ? - Magnifique. M'écrase pas. 468 00:27:15,676 --> 00:27:17,636 L'héroïne et l'opium étaient au cœur 469 00:27:17,803 --> 00:27:21,724 du monceau de stupéfiants destiné à inonder le marché. 470 00:27:21,891 --> 00:27:23,225 Les stupéfiants 471 00:27:23,392 --> 00:27:26,312 ont été introduits depuis la Chine rouge via Hong Kong... 472 00:27:26,479 --> 00:27:27,772 Le trafic a grossi 473 00:27:27,938 --> 00:27:31,067 au moment où la drogue est devenue l'ennemi public n° 1. 474 00:27:34,153 --> 00:27:36,739 J'évitais soigneusement Vito. 475 00:27:37,531 --> 00:27:38,741 À la reine des reines ! 476 00:27:39,950 --> 00:27:43,079 Je lui ai donné Downtown, de Greenwich Village à Wall Street. 477 00:27:43,245 --> 00:27:45,790 Terminé, les années de tranquillité. 478 00:27:48,125 --> 00:27:49,627 Soudain, c'était parti : 479 00:27:50,628 --> 00:27:51,962 guerres, règlements de compte, 480 00:27:52,129 --> 00:27:53,297 cadavres dans la rue. 481 00:27:56,342 --> 00:27:59,887 {\an8}Je passais plus de temps à Sands Point. 482 00:28:01,180 --> 00:28:02,807 Quelle surprise ! 483 00:28:03,099 --> 00:28:06,060 De l'argent dans la poche. Dans l'autre aussi ? 484 00:28:06,227 --> 00:28:07,436 Oh oui ! 485 00:28:08,354 --> 00:28:10,773 Chéri, un jour, je vais oublier 486 00:28:10,940 --> 00:28:13,150 et le teinturier sera riche. 487 00:28:13,317 --> 00:28:15,194 Je te connais, t'oublies rien. 488 00:28:15,361 --> 00:28:17,947 Pourquoi tu utilises les deux poches ? 489 00:28:18,739 --> 00:28:21,951 Parce que les gros rouleaux, ça fait un faux pli. 490 00:28:22,118 --> 00:28:23,994 Je fais deux rouleaux plus petits, 491 00:28:24,161 --> 00:28:26,163 un pour moi, un pour les affaires. 492 00:28:27,164 --> 00:28:28,207 Tu sais, 493 00:28:28,916 --> 00:28:32,002 si tu prêtes de l'argent, tu perdras ton argent. 494 00:28:32,253 --> 00:28:33,379 Et tes amis. 495 00:28:34,130 --> 00:28:35,381 J'ai une combine. 496 00:28:35,756 --> 00:28:37,466 Bien sûr. 497 00:28:38,008 --> 00:28:39,468 Encore une combine. 498 00:28:39,844 --> 00:28:40,970 À chaque fois, 499 00:28:42,054 --> 00:28:43,973 quand on veut m'emprunter de l'argent, 500 00:28:44,765 --> 00:28:47,893 j'ajoute 100, 150, 200. 501 00:28:48,060 --> 00:28:50,062 Si le type m'en parle pas, 502 00:28:51,188 --> 00:28:53,441 je sais qu'il est pas fiable. 503 00:28:54,442 --> 00:28:55,484 Mon Dieu. 504 00:28:56,277 --> 00:28:57,528 Tu es génial. 505 00:28:58,404 --> 00:28:59,655 Dirige une banque. 506 00:28:59,905 --> 00:29:01,490 C'est ce que je fais. 507 00:29:11,667 --> 00:29:12,960 Et Bobbie et Frank ? 508 00:29:13,127 --> 00:29:14,295 Ils avaient à faire, 509 00:29:14,462 --> 00:29:15,838 enfin, lui. 510 00:29:16,005 --> 00:29:17,673 Ils n'ont pas pu venir. 511 00:29:17,840 --> 00:29:20,759 - Tu m'as pour toi toute seule. - Tant mieux. 512 00:29:23,095 --> 00:29:24,972 On les verra un autre soir. 513 00:29:26,223 --> 00:29:29,727 Frank m'a dit qu'il avait des affaires à régler 514 00:29:30,811 --> 00:29:33,898 et Bobbie avait quelque chose aussi. 515 00:29:34,523 --> 00:29:35,399 Pas grave. 516 00:29:35,566 --> 00:29:36,692 Tu aimes bien sa femme ? 517 00:29:36,859 --> 00:29:39,695 Bobbie est une femme charmante. 518 00:29:39,862 --> 00:29:43,032 C'est un autre genre de personne... 519 00:29:43,199 --> 00:29:44,658 Elle n'est pas comme toi. 520 00:29:44,825 --> 00:29:47,286 - Ça veut dire quoi ? - Elle est... 521 00:29:48,454 --> 00:29:49,830 Elle est juive. 522 00:29:50,581 --> 00:29:53,459 Je les connais assez pour deviner 523 00:29:54,293 --> 00:29:56,253 ce qui se passe entre eux, 524 00:29:57,338 --> 00:30:01,342 mais là, je sais pourquoi il a annulé. 525 00:30:01,509 --> 00:30:02,176 Je le sais. 526 00:30:02,343 --> 00:30:03,469 Tu as l'air déçu. 527 00:30:03,636 --> 00:30:06,013 J'étais un peu déçu parce que... 528 00:30:06,180 --> 00:30:08,516 Frank et moi, on a toujours été... 529 00:30:09,433 --> 00:30:10,601 amis, et... 530 00:30:11,560 --> 00:30:13,312 Vous êtes amis depuis quand ? 531 00:30:13,479 --> 00:30:14,188 Longtemps. 532 00:30:14,355 --> 00:30:15,564 Très longtemps. 533 00:30:15,731 --> 00:30:18,317 - Depuis l'enfance ? - Oui. 534 00:30:19,109 --> 00:30:20,986 On en a fait, des conneries. 535 00:30:21,362 --> 00:30:23,781 Tu devais être un petit diable. 536 00:30:25,407 --> 00:30:26,492 Un tyran. 537 00:30:26,909 --> 00:30:29,161 Frank est plus raisonnable. 538 00:30:29,328 --> 00:30:32,581 Il prend plus de précautions. 539 00:30:33,123 --> 00:30:35,042 Ça lui réussit, d'ailleurs. 540 00:30:35,417 --> 00:30:36,919 Il est conciliant. 541 00:30:37,086 --> 00:30:38,837 Avec moi, c'est plutôt : 542 00:30:39,004 --> 00:30:41,215 "Fais ci, fais ça" et c'est tout. 543 00:30:41,382 --> 00:30:43,509 Terminé, on passe à autre chose. 544 00:30:43,801 --> 00:30:45,302 Tu es du genre... 545 00:30:46,303 --> 00:30:47,805 à démarrer au quart de tour ? 546 00:30:48,430 --> 00:30:49,515 Ça arrive. 547 00:30:49,682 --> 00:30:51,433 Pas de langue de bois. 548 00:30:52,017 --> 00:30:53,727 Il a changé, avec elle. 549 00:30:53,894 --> 00:30:56,355 Ça arrive. 550 00:30:58,440 --> 00:31:01,860 Il vient moins ici, à Downtown. 551 00:31:02,444 --> 00:31:04,154 Parfois, il oublie 552 00:31:04,321 --> 00:31:05,698 d'où il vient. 553 00:31:06,365 --> 00:31:09,159 Elle le maintient "de l'autre côté", 554 00:31:09,326 --> 00:31:10,703 et c'est pas... 555 00:31:11,287 --> 00:31:13,289 C'est mieux qu'il soit pas là. 556 00:31:13,622 --> 00:31:14,873 On se commande un verre 557 00:31:15,624 --> 00:31:16,750 et à manger ? 558 00:31:16,917 --> 00:31:18,544 Je veux bien un martini. 559 00:31:29,680 --> 00:31:31,557 Elle va peut-être le calmer. 560 00:31:31,724 --> 00:31:34,101 Mais non, ils sont pareils. 561 00:31:34,268 --> 00:31:36,020 Il s'épouse lui-même. 562 00:31:51,201 --> 00:31:52,745 Nous recevons le chef 563 00:31:52,911 --> 00:31:56,081 du bureau fédéral des narcotiques, Harry Anslinger. 564 00:31:56,373 --> 00:31:57,833 Ravi d'être parmi vous. 565 00:31:58,208 --> 00:32:01,795 Je dirais en préambule que ce pays reste les bras ballants 566 00:32:01,962 --> 00:32:04,465 face à l'afflux de drogue venue d'Europe. 567 00:32:05,674 --> 00:32:08,927 L'arrestation du trafiquant new-yorkais Big John Ormento 568 00:32:09,094 --> 00:32:10,804 par M. Anslinger 569 00:32:11,263 --> 00:32:12,723 et ses nouveaux agents 570 00:32:12,890 --> 00:32:14,725 marque le début de la lutte 571 00:32:14,892 --> 00:32:17,811 contre l'invasion galopante de la drogue. 572 00:32:19,021 --> 00:32:22,733 Le commissaire Anslinger est l'un des rares, dans ce pays, 573 00:32:22,900 --> 00:32:25,235 à prendre ce problème au sérieux. 574 00:32:25,402 --> 00:32:27,446 Nous devons nettoyer la ville... 575 00:32:27,738 --> 00:32:29,156 Qui écoute cette merde ? 576 00:32:29,323 --> 00:32:31,325 Éteignez-moi cette saloperie. 577 00:32:31,492 --> 00:32:33,327 Oui, change de station. 578 00:32:36,330 --> 00:32:37,831 Y en a toujours 579 00:32:37,998 --> 00:32:41,669 qui espèrent monter en grade en anticipant les demandes du patron. 580 00:32:42,836 --> 00:32:44,380 Mais ils découvrent vite 581 00:32:45,214 --> 00:32:45,964 qu'ils ont tort. 582 00:32:55,182 --> 00:32:56,475 Bonsoir, ça va ? 583 00:32:56,934 --> 00:32:59,937 - M. Riesel, un autographe ? - Pas maintenant. 584 00:33:11,532 --> 00:33:13,575 Et ça fait toujours du raffut. 585 00:33:13,951 --> 00:33:17,204 Victor Riesel est sorti de l'hôpital à New York. 586 00:33:18,163 --> 00:33:20,999 L'acide sulfurique a ôté la vue 587 00:33:21,166 --> 00:33:23,043 au célèbre chroniqueur justicier. 588 00:33:24,253 --> 00:33:27,256 La police recherche toujours le suspect... 589 00:33:27,423 --> 00:33:30,884 Vito n'aimait pas qu'on prenne des initiatives dans son dos. 590 00:33:31,051 --> 00:33:33,429 Pour lui, c'était problématique. 591 00:33:34,513 --> 00:33:38,892 Vito était né dans une petite ville sur le flan du Vésuve. 592 00:33:39,059 --> 00:33:40,769 Qu'ajouter à cela ? 593 00:33:41,729 --> 00:33:45,190 À quoi bon parler de prudence à un type né sur un volcan ? 594 00:33:46,024 --> 00:33:47,568 La prudence, ils connaissent pas. 595 00:33:49,236 --> 00:33:50,195 Quoi ? 596 00:33:50,362 --> 00:33:51,196 Il est là. 597 00:33:51,363 --> 00:33:53,323 Il choisit de venir ici. 598 00:33:54,241 --> 00:33:55,784 Ne regarde pas. 599 00:33:55,951 --> 00:33:56,827 Regarde pas. 600 00:33:56,994 --> 00:33:58,454 Sois plus discrète. 601 00:33:58,829 --> 00:34:01,957 - Il vit ici. - Je sais, je le vois tout le temps. 602 00:34:02,124 --> 00:34:03,792 Un peu trop, d'ailleurs. 603 00:34:04,585 --> 00:34:07,755 Qu'est-ce qui te chiffonne ? C'est sa cantine, ici. 604 00:34:07,921 --> 00:34:11,175 Il fait pas ça par provocation. 605 00:34:11,341 --> 00:34:14,511 Il croit pouvoir se balader l'air de rien ? 606 00:34:14,678 --> 00:34:15,846 Vous avez divorcé. 607 00:34:16,597 --> 00:34:18,015 Vous êtes séparés. 608 00:34:18,432 --> 00:34:21,059 Ils nous a vus, il est entré, 609 00:34:21,226 --> 00:34:22,644 il aurait dû ressortir. 610 00:34:23,437 --> 00:34:26,106 S'il avait été là avant nous, d'accord. 611 00:34:26,273 --> 00:34:27,900 Mais on était les premiers. 612 00:34:28,525 --> 00:34:29,359 Ça va pas. 613 00:34:30,569 --> 00:34:32,112 Il s'amène. 614 00:34:40,704 --> 00:34:41,789 Je vais lui parler ? 615 00:34:41,955 --> 00:34:43,457 Non, lui parle pas. 616 00:34:43,999 --> 00:34:45,000 Lui parle pas. 617 00:34:45,167 --> 00:34:46,627 - Pourquoi ? - Lui parle pas. 618 00:34:47,586 --> 00:34:48,337 Vito... 619 00:34:49,046 --> 00:34:50,839 passe à autre chose. 620 00:34:51,006 --> 00:34:52,174 C'est fait. 621 00:34:53,175 --> 00:34:54,134 Oublié. 622 00:34:55,886 --> 00:34:57,679 T'as pas de souci à te faire. 623 00:34:57,971 --> 00:34:59,264 À quel sujet ? 624 00:34:59,848 --> 00:35:00,557 Fini. 625 00:35:00,891 --> 00:35:02,100 Terminé. 626 00:35:16,907 --> 00:35:18,826 Un vison m'irait bien, chéri. 627 00:35:20,410 --> 00:35:22,287 Même un rideau de douche t'irait bien. 628 00:35:30,212 --> 00:35:31,296 Silvio, 629 00:35:31,880 --> 00:35:32,756 comment va ? 630 00:35:33,924 --> 00:35:35,509 J'aimerais qu'on cause. 631 00:35:35,676 --> 00:35:37,845 Je t'offre un verre chez Marcuccio. 632 00:35:41,014 --> 00:35:43,642 On a quelqu'un en commun, j'ai des questions. 633 00:35:50,148 --> 00:35:51,483 Espèce d'enculé. 634 00:35:51,650 --> 00:35:53,151 C'est ça que tu cherches ? 635 00:35:54,278 --> 00:35:56,280 T'étais pas foutu de ressortir, 636 00:35:56,446 --> 00:35:57,865 fils de pute ? 637 00:36:05,747 --> 00:36:09,543 Tourner autour de ma femme devant tout le monde ! 638 00:36:12,921 --> 00:36:16,508 Tu te balades dans le quartier, je passe pour un baltringue ! 639 00:36:16,842 --> 00:36:18,510 Elle est avec moi, c'est clair ? 640 00:36:21,638 --> 00:36:25,100 Tu fais le coq dans le quartier, je passe pour une merde ! 641 00:36:27,895 --> 00:36:29,521 Elle m'a épousé, moi ! 642 00:36:31,648 --> 00:36:33,108 L'ENFER EST À LUI 643 00:36:33,650 --> 00:36:38,071 L'autre, c'était un pauvre gars qui voulait prendre l'air. 644 00:36:39,448 --> 00:36:41,408 Il a pas eu de bol. 645 00:36:42,743 --> 00:36:43,577 Tout le monde l'a su. 646 00:36:44,703 --> 00:36:46,330 Les curés, les flics, 647 00:36:46,705 --> 00:36:48,707 tout le quartier l'a su. 648 00:36:48,874 --> 00:36:50,125 C'est comme ça. 649 00:37:05,307 --> 00:37:07,059 Entre Anna et le FBI, 650 00:37:07,643 --> 00:37:09,102 ça s'est pas arrangé. 651 00:37:13,231 --> 00:37:15,943 Quand Vito a tué le mari d'Anna, 652 00:37:16,109 --> 00:37:17,569 tout a changé. 653 00:37:23,784 --> 00:37:27,329 Je suis là, comme une folle, avec Frankie. 654 00:37:27,704 --> 00:37:29,665 Tu m'as vraiment déçue. 655 00:37:29,831 --> 00:37:31,708 Je nous croyais amies. 656 00:37:32,250 --> 00:37:34,252 Le milieu me tourne le dos. 657 00:37:34,419 --> 00:37:36,630 Personne ne mérite de vivre ça ! 658 00:37:36,797 --> 00:37:38,423 Je sais que tu es au courant. 659 00:37:38,590 --> 00:37:42,344 Toi et Frank devez bien vous moquer de moi ! 660 00:37:47,599 --> 00:37:49,559 Elle appelle dix fois par jour. 661 00:37:49,726 --> 00:37:51,979 On en parle demain, pas ce soir. 662 00:37:56,358 --> 00:37:57,651 Je sais quoi faire. 663 00:38:06,451 --> 00:38:09,037 Pour couronner le tout, Frankie a dit à Anna 664 00:38:09,204 --> 00:38:11,331 que Vito tapait dans la caisse. 665 00:38:11,498 --> 00:38:14,918 Mais Frankie allait regretter cette décision. 666 00:38:34,730 --> 00:38:36,356 Espèce d'ordure. 667 00:38:36,523 --> 00:38:39,026 Je savais que tu viendrais me dépouiller. 668 00:38:39,192 --> 00:38:40,777 Ça fait longtemps que ça dure ? 669 00:38:40,944 --> 00:38:43,655 Je prends seulement ce qui me revient. 670 00:38:43,822 --> 00:38:45,198 Pour tes grognasses ? 671 00:38:45,365 --> 00:38:47,117 Regarde-moi quand je te parle. 672 00:38:47,284 --> 00:38:49,286 Et si tu me respectais ? 673 00:38:49,453 --> 00:38:50,579 Du calme, Anna. 674 00:38:52,122 --> 00:38:53,749 Occupe-toi de tes affaires. 675 00:38:53,915 --> 00:38:56,168 D'accord ? Occupe-toi de tes affaires. 676 00:38:56,334 --> 00:38:57,502 Tu crois me faire peur ? 677 00:38:59,379 --> 00:39:00,547 Qu'est-ce que tu fais ? 678 00:39:01,006 --> 00:39:02,549 Ce fric est à moi. 679 00:39:02,716 --> 00:39:03,842 Rends-moi ça. 680 00:39:05,427 --> 00:39:07,637 Salopard, je vais porter plainte ! 681 00:39:07,804 --> 00:39:09,681 Anna ! Doucement ! 682 00:39:10,015 --> 00:39:12,017 Fais quelque chose, elle est folle. 683 00:39:12,350 --> 00:39:15,312 - T'as droit à rien. C'est à moi ! - Du calme. 684 00:39:16,188 --> 00:39:18,106 Respire, Anna. 685 00:39:18,482 --> 00:39:20,609 - Il fait quoi ? - Il la calme. 686 00:39:20,776 --> 00:39:21,777 Il la calme. 687 00:39:21,943 --> 00:39:24,905 Il la calme ? J'appelle pas ça la calmer. 688 00:39:25,322 --> 00:39:27,240 Mais si, il la calme. 689 00:39:27,407 --> 00:39:29,034 T'appelles ça la calmer ? 690 00:39:29,409 --> 00:39:30,827 Il la calme, là ? 691 00:39:31,661 --> 00:39:33,663 Il essaie de nous aider. 692 00:39:33,997 --> 00:39:35,624 Elle est frappadingue. 693 00:39:35,791 --> 00:39:37,876 Je sais qu'elle est folle mais... 694 00:39:38,251 --> 00:39:39,628 regarde comment... 695 00:39:40,170 --> 00:39:42,798 T'en fais vraiment tout un plat. 696 00:39:43,548 --> 00:39:45,133 Il nous aide, point. 697 00:39:45,300 --> 00:39:47,385 C'est pas ça, calmer quelqu'un. 698 00:39:47,969 --> 00:39:50,097 Sous prétexte qu'on est séparés, 699 00:39:50,639 --> 00:39:53,725 il veut me virer de ma boîte, t'entends ? 700 00:39:53,892 --> 00:39:55,102 Ce salopard, 701 00:39:55,268 --> 00:39:57,312 cet espèce de trou du cul, 702 00:39:57,562 --> 00:39:59,439 il sait pas à qui il a affaire. 703 00:39:59,606 --> 00:40:00,565 Je l'ai chopé 704 00:40:00,732 --> 00:40:01,650 dans ma boîte 705 00:40:01,817 --> 00:40:05,946 avec ses grosses paluches aux doigts boudinés, 706 00:40:06,113 --> 00:40:08,365 en train de piquer dans ma caisse. 707 00:40:08,657 --> 00:40:10,492 Je vais te dire, Bobbie... 708 00:40:10,784 --> 00:40:12,452 Anna, je dois raccrocher. 709 00:40:17,207 --> 00:40:18,333 C'était Anna, 710 00:40:18,500 --> 00:40:19,459 encore. 711 00:40:19,626 --> 00:40:20,794 Elle perd la tête 712 00:40:20,961 --> 00:40:22,379 et elle me rend dingue. 713 00:40:22,546 --> 00:40:24,631 Il faut que tu appelles Vito. 714 00:40:24,798 --> 00:40:26,967 - Parle-lui. - Je peux pas. 715 00:40:27,134 --> 00:40:28,260 Il le faut ! 716 00:40:28,426 --> 00:40:31,638 Elle menace de le traîner en justice, 717 00:40:31,805 --> 00:40:33,014 et elle va le faire. 718 00:40:33,181 --> 00:40:35,684 Je m'en mêle pas, qu'ils se débrouillent. 719 00:40:35,851 --> 00:40:36,935 Désolé. 720 00:40:37,435 --> 00:40:40,105 Ça va trop loin, je ferais qu'empirer les choses. 721 00:40:40,272 --> 00:40:41,273 C'est pas dit. 722 00:40:41,439 --> 00:40:42,232 Crois-moi, 723 00:40:42,399 --> 00:40:43,859 ce serait pire. 724 00:40:44,484 --> 00:40:45,485 Oublie. 725 00:40:45,944 --> 00:40:46,987 Oublie. 726 00:40:47,571 --> 00:40:50,824 Si j'avais su ce qui allait nous tomber dessus, 727 00:40:50,991 --> 00:40:53,076 je serais intervenu plus que ça. 728 00:40:53,243 --> 00:40:56,580 Mais Vito est borné, impossible à convaincre. 729 00:40:57,414 --> 00:41:01,001 Quel rapport avec ma femme ? T'es devenu conseiller conjugal ? 730 00:41:02,127 --> 00:41:06,381 Elle appelle Bobbie dix fois par jour. On fait quoi, on répond pas ? 731 00:41:06,548 --> 00:41:07,757 Désolé pour ça. 732 00:41:07,924 --> 00:41:11,094 Mais ça va, elle est juste remontée, à cran. 733 00:41:11,261 --> 00:41:12,846 On n'y peut rien, ça va aller. 734 00:41:14,681 --> 00:41:17,392 Cet homme s'est approprié mon affaire 735 00:41:17,559 --> 00:41:19,686 et il essaie de m'anéantir. 736 00:41:20,270 --> 00:41:23,064 Il se dit fauché, c'est faux. 737 00:41:23,231 --> 00:41:26,109 Il est millionnaire, et pas qu'une fois. 738 00:41:26,401 --> 00:41:29,070 Il brasse les billets par milliers 739 00:41:29,237 --> 00:41:31,072 sans les déclarer, chaque semaine. 740 00:41:31,239 --> 00:41:35,035 J'avais de la vaisselle en or 24 carats et en platine. 741 00:41:35,577 --> 00:41:38,038 Mon argenterie, c'était le nec plus ultra. 742 00:41:38,371 --> 00:41:39,706 Chaque week-end, 743 00:41:40,040 --> 00:41:41,708 on donnait des soirées 744 00:41:41,875 --> 00:41:44,669 avec 25 à 30 invités. 745 00:41:45,587 --> 00:41:47,964 On engageait des artistes de New York. 746 00:41:48,965 --> 00:41:50,634 J'avais 30 robes, 747 00:41:50,800 --> 00:41:53,678 en haut, dans mon dressing. 748 00:41:53,845 --> 00:41:56,097 Donc il aura beau dire, 749 00:41:56,765 --> 00:41:57,849 croyez-moi, 750 00:41:58,183 --> 00:41:59,726 il a les moyens. 751 00:41:59,893 --> 00:42:02,395 Il a des boîtes de nuit 752 00:42:02,562 --> 00:42:03,897 à Greenwich Village. 753 00:42:04,064 --> 00:42:06,399 Il a des cynodromes en Virginie. 754 00:42:06,566 --> 00:42:07,901 Qui peut se permettre ça ? 755 00:42:08,193 --> 00:42:09,611 Des paquets 756 00:42:09,778 --> 00:42:12,405 remplis de billets lui sont livrés 757 00:42:12,572 --> 00:42:13,448 chaque semaine. 758 00:42:13,615 --> 00:42:14,950 Croyez-moi, Mme la juge, 759 00:42:15,116 --> 00:42:16,660 je le sais, je l'ai vu. 760 00:42:17,160 --> 00:42:18,495 Et autre chose : 761 00:42:19,079 --> 00:42:21,039 aussi fou que ça paraisse, 762 00:42:21,373 --> 00:42:22,791 je l'aime encore. 763 00:42:24,000 --> 00:42:26,086 Je sais, je passe pour une folle, 764 00:42:26,419 --> 00:42:28,922 mais s'il me le demandait, je reviendrais. 765 00:42:29,839 --> 00:42:31,174 Voilà la vérité. 766 00:42:32,300 --> 00:42:35,262 J'ai même contacté son ami Frank Costello, 767 00:42:35,679 --> 00:42:36,972 un homme important 768 00:42:37,639 --> 00:42:38,807 dans cette ville. 769 00:42:38,974 --> 00:42:41,810 Il a beaucoup d'influence sur mon mari. 770 00:42:42,018 --> 00:42:42,852 Et alors ? 771 00:42:43,520 --> 00:42:45,188 Frank lui a parlé 772 00:42:45,355 --> 00:42:47,941 et même ça, ça n'a rien donné. 773 00:42:48,692 --> 00:42:49,776 Alors... 774 00:42:50,235 --> 00:42:51,278 je sais pas quoi dire, 775 00:42:51,444 --> 00:42:55,198 il n'écoute pas Frank Costello, son ami d'enfance. 776 00:42:56,908 --> 00:42:58,535 Il n'écoute même pas Frank. 777 00:42:58,702 --> 00:43:00,954 FRANK COSTELLO DANS LA TOURMENTE 778 00:43:01,121 --> 00:43:02,372 Comment c'est arrivé ? 779 00:43:02,914 --> 00:43:05,750 C'est fou qu'elle ait parlé de toi au tribunal. 780 00:43:06,334 --> 00:43:09,754 S'il lui avait rendu l'argent, pas de tribunal. 781 00:43:10,255 --> 00:43:12,215 Si j'en avais donné, à la limite... 782 00:43:12,382 --> 00:43:13,925 Ce n'est pas l'argent, le problème. 783 00:43:14,092 --> 00:43:17,554 Il l'a traitée comme une malpropre, voilà le problème. 784 00:43:17,721 --> 00:43:19,806 C'est une abrutie, lui un détraqué, 785 00:43:19,973 --> 00:43:22,100 et c'est toi qui fais la une. 786 00:43:23,018 --> 00:43:24,853 Laissons passer l'orage. 787 00:43:26,187 --> 00:43:28,732 Cette femme est un vrai casse-tête. 788 00:43:29,482 --> 00:43:32,736 On a vécu ensemble et là, elle me poignarde. 789 00:43:33,403 --> 00:43:36,114 Elle me dénonce à tout-va comme gangster. 790 00:43:36,573 --> 00:43:37,949 Ça me cause des ennuis. 791 00:43:38,533 --> 00:43:41,328 Je suis un casanier, un mari dévoué, elle le dit. 792 00:43:42,287 --> 00:43:44,706 J'ai été choqué par ses propos affreux. 793 00:43:44,873 --> 00:43:48,335 D'après moi, elle va mal depuis qu'elle a quitté le foyer. 794 00:43:48,501 --> 00:43:51,171 Elle était déboussolée. 795 00:43:51,504 --> 00:43:52,630 L'avez-vous trompée ? 796 00:43:53,673 --> 00:43:55,925 Franchement, j'ai l'air d'un Roméo ? 797 00:43:59,929 --> 00:44:02,057 Vous seriez "le roi du racket". 798 00:44:02,223 --> 00:44:03,058 C'est absurde. 799 00:44:03,224 --> 00:44:04,893 - Millionnaire. - Si seulement ! 800 00:44:05,352 --> 00:44:07,312 J'aimerais, mais c'est faux. 801 00:44:07,479 --> 00:44:10,815 Je tire mon revenu de la Colonial Trading Company, 802 00:44:10,982 --> 00:44:13,526 on récupère le papier des bureaux de Manhattan. 803 00:44:13,693 --> 00:44:15,320 Je paie mes impôts. 804 00:44:15,904 --> 00:44:18,073 Chaque mot 805 00:44:18,239 --> 00:44:20,492 prononcé par cet homme 806 00:44:20,658 --> 00:44:22,369 est un mensonge. 807 00:44:22,535 --> 00:44:24,287 Sois gentille, ferme-la. 808 00:44:24,746 --> 00:44:27,165 - Elle délire. - C'est toi qui es fou. 809 00:44:27,582 --> 00:44:29,125 Tu joues la comédie. 810 00:44:29,292 --> 00:44:31,002 Tu joues un rôle 811 00:44:31,169 --> 00:44:33,296 devant toute la Cour. 812 00:44:33,463 --> 00:44:34,881 Et ils le savent. 813 00:44:35,256 --> 00:44:37,550 Madame, veuillez vous contrôler. 814 00:44:38,176 --> 00:44:40,804 Il est meilleur que Clark Gable, ce type-là. 815 00:44:40,970 --> 00:44:42,555 Ça me fend le cœur 816 00:44:42,722 --> 00:44:45,350 de devoir venir ici quémander mon argent. 817 00:44:45,517 --> 00:44:47,560 Je l'ai gagné durement. 818 00:44:48,019 --> 00:44:51,523 Il a essayé de s'approprier mon affaire... 819 00:44:51,815 --> 00:44:53,066 Reprenez-vous. 820 00:44:53,525 --> 00:44:55,276 Il s'empare de tout... 821 00:44:55,443 --> 00:44:58,154 Mme Genovese, reprenez-vous. 822 00:44:58,321 --> 00:44:59,823 Tu t'empares de tout 823 00:44:59,989 --> 00:45:01,908 et ça devient ta propriété. 824 00:45:02,075 --> 00:45:04,327 Je sais pas quoi dire, elle délire. 825 00:45:04,494 --> 00:45:06,788 Il donne tout son fric aux puttanes. 826 00:45:06,955 --> 00:45:08,081 Tout leur revient. 827 00:45:08,248 --> 00:45:10,083 À ces sales putains. 828 00:45:10,583 --> 00:45:11,793 T'es peut-être fauché. 829 00:45:12,127 --> 00:45:13,086 T'es fauché 830 00:45:13,753 --> 00:45:16,589 parce que t'as tout donné à tes grognasses. 831 00:45:16,756 --> 00:45:17,966 Mme Genovese, 832 00:45:18,133 --> 00:45:19,300 reprenez-vous. 833 00:45:20,009 --> 00:45:22,303 On est en plein cirque, là. 834 00:45:22,470 --> 00:45:23,471 T'es un clown ! 835 00:45:24,013 --> 00:45:25,390 T'es pas un gangster, 836 00:45:25,557 --> 00:45:27,851 t'es un clown, t'es pitoyable. 837 00:45:28,476 --> 00:45:30,353 Vito a invité des journalistes. 838 00:45:30,520 --> 00:45:32,147 C'est à peine croyable. 839 00:45:32,313 --> 00:45:33,815 Il les a invités 840 00:45:33,982 --> 00:45:38,862 dans une maison qu'il a achetée pour montrer à la Cour sa vie ordinaire. 841 00:45:39,028 --> 00:45:40,780 Détendez-vous. Vous craignez quoi ? 842 00:45:41,156 --> 00:45:43,324 Des mecs armés jusqu'aux dents ? 843 00:45:43,491 --> 00:45:46,369 Vous allez trop au cinoche, vous écoutez trop les flics. 844 00:45:46,536 --> 00:45:47,579 Vous avez faim ? 845 00:45:47,912 --> 00:45:50,206 Je veux que vous repartiez contents. 846 00:45:51,124 --> 00:45:53,460 Sinon, je serai pas content et j'aurai des ennuis. 847 00:45:53,626 --> 00:45:54,794 Soignez vos articles. 848 00:45:55,336 --> 00:45:56,629 Selon votre femme, 849 00:45:56,796 --> 00:45:59,299 vous dirigez la loterie clandestine. 850 00:45:59,716 --> 00:46:02,302 Si on écoute tout le monde, j'ai 12 têtes. 851 00:46:02,469 --> 00:46:03,928 La loterie, les numéros, 852 00:46:04,095 --> 00:46:05,096 ceci, cela... 853 00:46:05,430 --> 00:46:06,764 Je dirige tout ! 854 00:46:07,056 --> 00:46:08,850 Écrivez ce que vous voulez. 855 00:46:09,601 --> 00:46:10,894 Vos saucisses... 856 00:46:11,895 --> 00:46:13,938 Après, faites ce que vous voulez. 857 00:46:14,105 --> 00:46:15,690 Passez-moi sur le gril. 858 00:46:15,857 --> 00:46:17,650 Regardez, j'ai 5 costumes, 859 00:46:18,067 --> 00:46:19,402 5 paires de chaussures. 860 00:46:19,569 --> 00:46:21,154 J'ai pas acheté de costume 861 00:46:21,321 --> 00:46:22,280 depuis 5 ans. 862 00:46:22,447 --> 00:46:23,740 C'est poussiéreux. 863 00:46:23,907 --> 00:46:26,409 Je l'ai pas mis hier pour vous couillonner. 864 00:46:28,119 --> 00:46:30,580 Regardez ma villa aux murs en plâtre. 865 00:46:30,747 --> 00:46:32,540 Et mon lit. Je dors là. 866 00:46:32,707 --> 00:46:35,460 J'ai pas peur d'être près de la fenêtre, 867 00:46:35,627 --> 00:46:37,295 qu'on me tire dessus. 868 00:46:37,462 --> 00:46:39,631 Non, j'ai pas à m'en faire. 869 00:46:40,006 --> 00:46:41,466 Lit ici, fenêtre là. 870 00:46:41,841 --> 00:46:44,260 Si j'avais un truc à cacher, vous seriez pas là. 871 00:46:44,427 --> 00:46:47,263 Accordez-moi ça. On visite la suite et on trinque. 872 00:46:47,430 --> 00:46:49,974 Vito a eu des articles positifs 873 00:46:50,141 --> 00:46:52,685 mais la juge a tranché en faveur d'Anna, 874 00:46:52,852 --> 00:46:55,563 avec pension alimentaire et gérance du Zebra. 875 00:46:55,730 --> 00:46:57,732 Ça l'a rendu maboul, 876 00:46:57,899 --> 00:46:59,067 il a disjoncté. 877 00:47:59,919 --> 00:48:01,337 En quelques mois, 878 00:48:01,713 --> 00:48:05,258 le témoignage d'Anna m'associant à Vito 879 00:48:05,425 --> 00:48:07,427 m'a gravement porté préjudice. 880 00:48:07,594 --> 00:48:09,887 {\an8}En couverture, ils l'appellent : 881 00:48:10,054 --> 00:48:12,181 {\an8}"Le flambeur" Frank Costello. 882 00:48:12,724 --> 00:48:15,310 {\an8}Il aurait dit : "Pour qui me prend-on, 883 00:48:15,685 --> 00:48:16,769 Superman ?" 884 00:48:18,104 --> 00:48:20,106 Pour nous, il n'est pas Superman. 885 00:48:20,273 --> 00:48:23,151 Avec la violence de la pègre et l'invasion de la drogue, 886 00:48:23,318 --> 00:48:26,362 ces auditions devront déterminer comment un homme 887 00:48:26,529 --> 00:48:28,823 comme Frank Costello, joueur professionnel 888 00:48:28,990 --> 00:48:32,702 inculpé pour des délits tels qu'agression 889 00:48:32,869 --> 00:48:34,954 et port d'arme, 890 00:48:35,163 --> 00:48:37,165 peut encore faire jouer ses relations 891 00:48:37,332 --> 00:48:39,751 pour faire nommer des maires, des juges 892 00:48:39,917 --> 00:48:41,210 et des fonctionnaires municipaux, 893 00:48:41,377 --> 00:48:44,714 ce qui rend nos villes perméables à la corruption. 894 00:48:45,006 --> 00:48:49,093 Il a été cité comme ami proche du mafieux Vito Genovese 895 00:48:49,260 --> 00:48:51,012 lors d'un procès conjugal. 896 00:48:51,679 --> 00:48:52,805 Belle photo, Frank. 897 00:48:52,972 --> 00:48:54,307 Tu en imposes. 898 00:48:54,474 --> 00:48:55,475 Bref, 899 00:48:55,892 --> 00:48:57,268 c'est une posture politique. 900 00:48:57,435 --> 00:49:01,272 Kefauver vise la présidence, il se fait mousser grâce à ta renommée. 901 00:49:01,606 --> 00:49:04,567 En gros plan, je craignais que tu fasses bouffi, 902 00:49:04,734 --> 00:49:05,777 mais tu es beau ! 903 00:49:05,943 --> 00:49:07,153 Pas de double menton. 904 00:49:10,490 --> 00:49:11,949 Merci du compliment. 905 00:49:12,533 --> 00:49:13,826 Un vrai prince. 906 00:49:15,161 --> 00:49:15,995 Un prince. 907 00:49:17,080 --> 00:49:19,123 Où ça nous mène, à ton avis ? 908 00:49:19,290 --> 00:49:20,750 Facile : audition, 909 00:49:20,917 --> 00:49:22,960 5e amendement, déjeuner. 910 00:49:23,127 --> 00:49:25,046 Le 5e, tu dis ? 911 00:49:26,005 --> 00:49:28,466 Ça me pose problème, faut qu'on parle. 912 00:49:29,550 --> 00:49:31,219 Je t'invite, d'accord ? 913 00:49:31,594 --> 00:49:32,428 Au déjeuner. 914 00:49:32,595 --> 00:49:34,722 Tu me fais une offre très tentante, 915 00:49:34,889 --> 00:49:37,183 dans ton bureau chic que j'ai financé. 916 00:49:37,350 --> 00:49:40,812 Avec le loyer à payer, tu dois rester dans la course. 917 00:49:40,978 --> 00:49:43,773 Je tiens à ce que tu gardes ton poste. 918 00:49:43,940 --> 00:49:47,276 Tant que tu m'évites les ennuis, je te garde ton poste. 919 00:49:47,860 --> 00:49:49,362 Voici la vedette mystère. 920 00:49:49,529 --> 00:49:53,199 Puisque nos experts le reconnaîtraient sur-le-champ, 921 00:49:53,366 --> 00:49:55,034 nous leur avons bandé les yeux. 922 00:49:55,201 --> 00:49:56,577 Tout est en place ? 923 00:49:58,121 --> 00:50:01,082 Joueur mystère, entrez et inscrivez-vous. 924 00:50:09,757 --> 00:50:11,467 Venez vous asseoir. 925 00:50:11,634 --> 00:50:13,845 Dans le cas de notre vedette mystère, 926 00:50:14,011 --> 00:50:17,598 nous passons directement au questionnaire général. 927 00:50:18,391 --> 00:50:20,518 Commençons avec Mlle Francis. 928 00:50:21,269 --> 00:50:23,479 Êtes-vous dans le divertissement ? 929 00:50:27,859 --> 00:50:28,735 Non. 930 00:50:29,736 --> 00:50:31,529 Plus que neuf questions. 931 00:50:32,196 --> 00:50:33,531 C'est normal 932 00:50:33,698 --> 00:50:36,868 qu'un sénateur participe à un jeu télévisé ? 933 00:50:37,952 --> 00:50:42,081 Je veux qu'il parle de ses copinages politiques au Tennessee 934 00:50:42,832 --> 00:50:44,250 ou des shérifs adjoints 935 00:50:44,417 --> 00:50:46,961 obligés d'être voituriers pour les casinos. 936 00:50:47,128 --> 00:50:48,671 Je veux l'entendre. 937 00:50:48,838 --> 00:50:51,549 Tu en sais tant, tu devrais mener les auditions. 938 00:50:52,300 --> 00:50:54,177 Mais moi, on m'inviterait pas. 939 00:50:56,137 --> 00:50:57,221 Êtes-vous 940 00:50:57,388 --> 00:50:58,973 au gouvernement ? 941 00:50:59,265 --> 00:51:00,057 Oui. 942 00:51:00,433 --> 00:51:01,309 Êtes-vous 943 00:51:01,601 --> 00:51:04,812 impliqué dans une célèbre enquête ? 944 00:51:04,979 --> 00:51:05,855 Oui. 945 00:51:07,064 --> 00:51:08,858 Du bon côté ? 946 00:51:09,609 --> 00:51:10,777 Je l'espère. 947 00:51:12,153 --> 00:51:13,029 Cette voix... 948 00:51:13,446 --> 00:51:14,781 Sénateur Kefauver ? 949 00:51:14,947 --> 00:51:15,782 Oui ! 950 00:51:17,492 --> 00:51:21,120 Comité sénatorial d'enquête sur les fraudes commerciales 951 00:51:23,247 --> 00:51:24,957 Je refuse de répondre... 952 00:51:25,124 --> 00:51:26,751 ... à toute question... 953 00:51:26,918 --> 00:51:29,587 ... pouvant m'incriminer. 954 00:51:29,754 --> 00:51:33,925 Je refuse de répondre à toute question pouvant m'incriminer. 955 00:51:34,091 --> 00:51:35,092 ... m'incriminer. 956 00:51:35,259 --> 00:51:37,303 ... pouvant m'incriminer. 957 00:51:39,138 --> 00:51:42,391 GENOVESE INVOQUE 150 FOIS LE 5e AMENDEMENT 958 00:51:42,558 --> 00:51:45,645 Maître Halley va poursuivre l'interrogatoire. 959 00:51:45,812 --> 00:51:48,981 M. Profaci, dirigez-vous les huiles Bella Mia 960 00:51:49,148 --> 00:51:52,360 cises 79e Rue à Bensonhurst, Brooklyn, NY ? 961 00:51:52,693 --> 00:51:55,154 Je refuse de répondre à toute question 962 00:51:55,530 --> 00:51:57,907 pouvant m'incriminer. 963 00:51:58,199 --> 00:52:00,701 M. Profaci, je parle de votre métier. 964 00:52:00,868 --> 00:52:02,912 Je refuse de répondre à toute question 965 00:52:03,412 --> 00:52:04,914 pouvant m'incriminer. 966 00:52:05,081 --> 00:52:06,916 Je ne fais que lire le bottin. 967 00:52:07,083 --> 00:52:08,876 Je refuse de répondre... 968 00:52:09,043 --> 00:52:11,754 Le bottin. Là, vous pouvez répondre. 969 00:52:12,713 --> 00:52:15,424 Je refuse de répondre à toute question 970 00:52:15,800 --> 00:52:17,510 pouvant m'incriminer. 971 00:52:17,760 --> 00:52:19,220 M. Profaci, 972 00:52:19,846 --> 00:52:21,264 on va simplifier. 973 00:52:23,432 --> 00:52:24,267 Quel âge avez-vous ? 974 00:52:26,143 --> 00:52:27,895 Je refuse de répondre... 975 00:52:28,062 --> 00:52:31,482 Vous refusez de donner votre date de naissance ? 976 00:52:32,942 --> 00:52:34,986 Une chose en entraîne une autre. 977 00:52:35,152 --> 00:52:36,237 Incroyable. 978 00:52:36,404 --> 00:52:39,490 Je ne pourrai pas faire ça. Impossible. 979 00:52:39,657 --> 00:52:41,534 Il le faut, tout le monde le fait. 980 00:52:41,701 --> 00:52:45,538 Si je plaide le 5e, plus personne ne me rappellera. 981 00:52:45,705 --> 00:52:49,876 J'en connais qui auront peur, ils prendront pas le risque. 982 00:52:50,042 --> 00:52:53,087 Si je plaide, ils ne m'appelleront plus. 983 00:52:53,337 --> 00:52:55,047 Pour pas être associés. 984 00:52:55,214 --> 00:52:58,676 Tout le monde sait que seuls les coupables le plaident. 985 00:52:59,051 --> 00:53:00,928 Je dis quoi au Comité ? 986 00:53:01,095 --> 00:53:04,140 Qu'ils gardent leur assignation, je témoignerai volontairement. 987 00:53:04,307 --> 00:53:06,851 Je me dois de te le déconseiller. 988 00:53:07,018 --> 00:53:10,605 Je reconnaîtrai la contrebande et la prison pour port d'arme, 989 00:53:10,771 --> 00:53:13,024 des broutilles vieilles de 30 ans. 990 00:53:13,190 --> 00:53:15,818 Je suis joueur professionnel, j'investis, 991 00:53:16,402 --> 00:53:18,779 je donne à des œuvres, je paie mes impôts... 992 00:53:18,946 --> 00:53:20,239 Ils demanderont quoi ? 993 00:53:20,406 --> 00:53:24,493 Ce n'est pas le Tammany Hall. Ce sont des sénateurs 994 00:53:24,660 --> 00:53:27,747 qui ne sont pas passés à la télé. 995 00:53:28,122 --> 00:53:31,000 Les politiciens, un petit billet et au revoir. 996 00:53:32,835 --> 00:53:34,670 Tout dépend du montant. Deux dollars, 997 00:53:34,837 --> 00:53:37,089 dix, cinquante, mille... 998 00:53:37,256 --> 00:53:40,509 Peu importe. Il suffit de leur graisser la patte. 999 00:53:40,843 --> 00:53:43,054 - D'accord. - Je dirai que je sais rien. 1000 00:53:44,347 --> 00:53:45,681 Mesdames et messieurs, 1001 00:53:46,891 --> 00:53:50,478 pour cette première audition du Congrès télévisée, 1002 00:53:50,978 --> 00:53:53,606 M. Costello a accepté de témoigner 1003 00:53:53,773 --> 00:53:55,024 volontairement. 1004 00:53:55,191 --> 00:53:57,318 Dans un souci de confidentialité, 1005 00:53:57,485 --> 00:54:01,989 les caméras ne filmeront pas son visage 1006 00:54:02,865 --> 00:54:03,908 pendant son témoignage. 1007 00:54:06,702 --> 00:54:07,536 C'est en direct. 1008 00:54:09,664 --> 00:54:12,541 Vous a-t-on appelé autrement que Frank Costello ? 1009 00:54:12,708 --> 00:54:14,669 Par exemple, Francesco Castiglia ? 1010 00:54:15,044 --> 00:54:17,088 Castiglia était un nom de famille. 1011 00:54:17,254 --> 00:54:19,298 Ma mère s'appelait Saverio. 1012 00:54:20,216 --> 00:54:21,133 Ses mains ! 1013 00:54:21,467 --> 00:54:22,969 On voit ses cigarettes. 1014 00:54:23,135 --> 00:54:24,512 C'est une publicité ? 1015 00:54:24,679 --> 00:54:29,475 Les étrangers, en arrivant en Amérique, utilisaient souvent leur nom de famille. 1016 00:54:29,642 --> 00:54:31,686 En grandissant, j'avais pu l'utiliser. 1017 00:54:31,852 --> 00:54:34,230 Ce n'est pas correct, "j'avais pu". 1018 00:54:34,939 --> 00:54:37,274 Ça ne tient pas, grammaticalement. 1019 00:54:37,441 --> 00:54:38,401 Désolé, 1020 00:54:38,567 --> 00:54:40,528 j'ai pas fait d'études, moi. 1021 00:54:43,656 --> 00:54:44,991 Vous étiez contrebandier. 1022 00:54:45,241 --> 00:54:46,742 - C'est exact ? - Oui. 1023 00:54:47,118 --> 00:54:50,204 Tous ceux qui ont bu un verre à l'époque 1024 00:54:50,371 --> 00:54:51,831 étaient mes clients. 1025 00:54:51,998 --> 00:54:54,291 Plaide le 5e, espèce de... 1026 00:54:54,625 --> 00:54:56,752 Qu'est-ce qu'il fout ? 1027 00:54:57,128 --> 00:54:59,422 Vous connaissez John Ormento ? 1028 00:55:00,381 --> 00:55:01,716 Je le connais. 1029 00:55:01,882 --> 00:55:03,259 Savez-vous 1030 00:55:03,426 --> 00:55:06,554 qu'il risque la perpétuité pour trafic de drogue ? 1031 00:55:06,721 --> 00:55:08,097 J'ai pas remarqué. 1032 00:55:08,264 --> 00:55:09,515 Il devrait pas en parler ! 1033 00:55:09,682 --> 00:55:12,435 Vous avez remarqué l'invasion des stupéfiants ? 1034 00:55:14,603 --> 00:55:17,314 T'es débile ? Qu'est-ce que tu fous ? 1035 00:55:17,898 --> 00:55:19,025 Il est fêlé. 1036 00:55:19,734 --> 00:55:21,694 Ça me chauffe les sangs. 1037 00:55:21,861 --> 00:55:24,488 Qu'il plaide le 5e ! 1038 00:55:24,655 --> 00:55:26,323 Voilà ce que j'ai remarqué : 1039 00:55:26,490 --> 00:55:29,910 ce sale négoce tire profit du malheur, il faut l'éliminer. 1040 00:55:30,077 --> 00:55:32,371 S'élever contre la drogue est noble. 1041 00:55:32,538 --> 00:55:34,248 M. le citoyen modèle ! 1042 00:55:34,415 --> 00:55:35,583 Quelle connerie... 1043 00:55:35,916 --> 00:55:38,252 Mais comment éliminer cet autre fléau, 1044 00:55:38,419 --> 00:55:39,962 celui que vous pratiquez, 1045 00:55:40,129 --> 00:55:41,672 le jeu illégal ? 1046 00:55:43,883 --> 00:55:45,176 Pour cela, M. Halley, 1047 00:55:45,342 --> 00:55:46,385 il faudrait 1048 00:55:46,969 --> 00:55:48,971 brûler les hippodromes et buter les chevaux. 1049 00:55:51,974 --> 00:55:54,518 Vous pouvez en rire, M. Costello, 1050 00:55:54,894 --> 00:55:56,812 mais nos deux principaux ennemis 1051 00:55:56,979 --> 00:55:59,482 sont les criminels et les communistes. 1052 00:55:59,857 --> 00:56:01,442 Encore une crapule. 1053 00:56:02,318 --> 00:56:04,320 Ils valent pas mieux. 1054 00:56:04,487 --> 00:56:05,654 Tous des escrocs. 1055 00:56:06,614 --> 00:56:07,948 Des voleurs. 1056 00:56:08,574 --> 00:56:10,951 Pourquoi vouliez-vous être américain ? 1057 00:56:11,911 --> 00:56:13,037 Pourquoi ? 1058 00:56:14,705 --> 00:56:15,915 Parce que j'aime ce pays. 1059 00:56:16,082 --> 00:56:17,458 Et toi, pourquoi ? 1060 00:56:17,625 --> 00:56:19,210 Pas trop déçu ? 1061 00:56:19,376 --> 00:56:22,046 Toi, t'es né ici, il y a 15 générations. 1062 00:56:22,463 --> 00:56:23,839 Et leurs grands-pères, 1063 00:56:24,006 --> 00:56:26,509 leurs arrière-grands-pères et toute la smala 1064 00:56:26,675 --> 00:56:28,803 ont dépouillé tout le monde avant nous ! 1065 00:56:28,969 --> 00:56:31,430 - Le mien a construit le métro. - Et ils nous snobent ! 1066 00:56:31,597 --> 00:56:34,600 Et qu'avez-vous fait pour ce pays ? 1067 00:56:37,436 --> 00:56:38,896 J'ai payé mes impôts. 1068 00:56:43,067 --> 00:56:44,318 Vous souvenez-vous 1069 00:56:45,861 --> 00:56:48,239 avoir reçu le maire, M. O'Dwyer, 1070 00:56:48,405 --> 00:56:51,075 avec des juges et des leaders du Tammany ? 1071 00:56:52,118 --> 00:56:54,036 - O'Dwyer. - C'est parti. 1072 00:56:57,248 --> 00:56:58,415 Frank, c'est pas vrai. 1073 00:57:01,001 --> 00:57:02,503 Pendant la guerre. 1074 00:57:08,259 --> 00:57:10,511 J'ai reçu plein de monde chez moi. 1075 00:57:11,095 --> 00:57:13,848 Quand M. O'Dwyer était encore procureur, 1076 00:57:14,890 --> 00:57:17,601 quand il poursuivait Anastasia, de Murder Inc., 1077 00:57:17,768 --> 00:57:19,895 est-il venu chez vous ? 1078 00:57:20,062 --> 00:57:21,647 Ils le tiennent. 1079 00:57:30,698 --> 00:57:33,033 Un verre d'eau pour ma gorge ? 1080 00:57:36,036 --> 00:57:36,954 Ta gorge ? 1081 00:57:37,121 --> 00:57:39,165 Ta grande gueule, oui ! 1082 00:57:39,331 --> 00:57:40,958 T'es coincé, tu t'enfonces. 1083 00:57:41,750 --> 00:57:44,003 Nous voulons seulement savoir 1084 00:57:44,461 --> 00:57:46,755 combien de fois M. O'Dwyer est venu chez vous 1085 00:57:46,922 --> 00:57:48,424 alors qu'il était procureur. 1086 00:57:48,591 --> 00:57:51,135 Une fois, deux fois, dix fois ? 1087 00:57:51,886 --> 00:57:53,679 Et surtout, pourquoi ? 1088 00:57:54,138 --> 00:57:55,264 Il est piégé. 1089 00:57:55,431 --> 00:57:56,891 Boucle-la, sale mouchard ! 1090 00:57:57,057 --> 00:57:58,017 Il est piégé. 1091 00:57:58,184 --> 00:57:59,768 Les receviez-vous 1092 00:57:59,935 --> 00:58:01,937 pour que le Tammany soutienne O'Dwyer 1093 00:58:02,104 --> 00:58:06,233 afin qu'il abandonne les poursuites contre Albert Anastasia ? 1094 00:58:19,163 --> 00:58:20,998 Tu t'enfonces ! 1095 00:58:21,165 --> 00:58:22,958 Mais putain, le 5e ! 1096 00:58:23,125 --> 00:58:25,878 - Il est dans la mouise. - Ils l'ont eu. 1097 00:58:26,045 --> 00:58:28,380 Il ouvre une porte, ils s'y engouffrent, 1098 00:58:28,547 --> 00:58:30,507 ces empaffés de protestants. 1099 00:58:33,802 --> 00:58:37,139 Mon client témoignant volontairement, 1100 00:58:37,640 --> 00:58:40,267 peut-il revenir demain pour mieux vous répondre ? 1101 00:58:40,434 --> 00:58:41,060 Non. 1102 00:58:42,561 --> 00:58:44,230 Pour obtenir la vérité, 1103 00:58:44,396 --> 00:58:47,358 le témoin doit répondre maintenant, sous serment, 1104 00:58:47,858 --> 00:58:51,362 sans se "rafraîchir la mémoire" auprès d'autres témoins. 1105 00:58:51,987 --> 00:58:53,280 Que le témoin poursuive. 1106 00:58:53,447 --> 00:58:55,449 Combien de fois est-il venu ? 1107 00:58:55,616 --> 00:58:57,451 Je témoigne volontairement. 1108 00:58:57,618 --> 00:58:59,370 J'aimerais revenir demain, 1109 00:58:59,536 --> 00:59:01,247 en meilleure forme. 1110 00:59:01,914 --> 00:59:03,207 Vous n'avez pas le choix. 1111 00:59:03,374 --> 00:59:05,084 T'as pas le choix, voilà ! 1112 00:59:05,251 --> 00:59:06,126 Volontairement ? 1113 00:59:06,293 --> 00:59:08,254 Cheech est complètement fêlé ! 1114 00:59:08,420 --> 00:59:11,423 Tire-toi de là, plaide le 5e ! 1115 00:59:11,590 --> 00:59:13,342 Le 5e amendement, bon Dieu ! 1116 00:59:13,717 --> 00:59:15,719 Tu débloques, Frank ? 1117 00:59:15,886 --> 00:59:18,847 Frank ! Tu débloques ou quoi ? 1118 00:59:20,182 --> 00:59:21,809 Suis-je inculpé ? 1119 00:59:21,976 --> 00:59:22,810 Non. 1120 00:59:23,560 --> 00:59:25,020 Est-ce un tribunal ? 1121 00:59:25,938 --> 00:59:26,563 Non. 1122 00:59:26,730 --> 00:59:28,190 Suis-je en état d'arrestation ? 1123 00:59:28,357 --> 00:59:29,024 Non plus. 1124 00:59:30,025 --> 00:59:31,860 Alors, je m'en vais. 1125 00:59:32,027 --> 00:59:33,070 Voilà ! 1126 00:59:34,363 --> 00:59:35,239 Enfin ! 1127 00:59:37,408 --> 00:59:38,993 On ne quitte pas une audition. 1128 00:59:39,410 --> 00:59:40,828 C'est un outrage au Congrès. 1129 00:59:41,370 --> 00:59:43,205 Vous risquez l'arrestation. 1130 00:59:52,881 --> 00:59:54,133 Ferme-la, ordure. 1131 00:59:54,508 --> 00:59:55,342 C'était obligé. 1132 00:59:55,884 --> 00:59:59,138 Ils l'interrogeaient sur O'Dwyer, il devait sortir. 1133 00:59:59,305 --> 01:00:02,766 C'est de la politique, ce que Frank a fait pour Albert. 1134 01:00:03,142 --> 01:00:04,268 C'est ça qu'ils veulent. 1135 01:00:04,435 --> 01:00:07,563 Quoi qu'il ait fait, ça doit rester ici, merde ! 1136 01:00:07,730 --> 01:00:09,106 Pas passer à la télévision. 1137 01:00:09,273 --> 01:00:13,027 O'Dwyer envoyait tout le monde griller sur la chaise. 1138 01:00:13,193 --> 01:00:14,820 Albert allait y passer. 1139 01:00:15,195 --> 01:00:19,408 Mais avant le début du jugement, O'Dwyer quitte son poste de procureur 1140 01:00:19,867 --> 01:00:21,076 et se présente comme maire. 1141 01:00:21,243 --> 01:00:23,037 De but en blanc, hein Joey ? 1142 01:00:23,203 --> 01:00:24,747 La bonne blague ! 1143 01:00:24,955 --> 01:00:28,625 C'est un ex-flic sans pognon ni réseau, rien. 1144 01:00:28,792 --> 01:00:30,919 Tout d'un coup, il veut être maire 1145 01:00:31,086 --> 01:00:33,213 avec le soutien du Tammany Hall. 1146 01:00:33,380 --> 01:00:35,132 Tout ça, grâce à Frank. 1147 01:00:36,550 --> 01:00:41,180 C'est son réseau politique qui les intéresse, c'est pas toi. 1148 01:00:41,347 --> 01:00:43,557 Surtout vu que Reles est passé par la fenêtre. 1149 01:00:43,724 --> 01:00:47,811 O'Dwyer liquide Reles et d'un coup, Frank le soutient. 1150 01:00:48,228 --> 01:00:50,731 Reles est tombé du 6e étage 1151 01:00:50,898 --> 01:00:54,777 alors qu'il était surveillé par les flics de O'Dwyer. 1152 01:00:54,943 --> 01:00:56,153 Ça en dit long ! 1153 01:00:56,320 --> 01:00:58,405 Abe Reles a été liquidé 1154 01:00:58,572 --> 01:01:00,949 parce que O'Dwyer voulait aider Frank. 1155 01:01:02,993 --> 01:01:04,244 Et les flics ont dit 1156 01:01:04,411 --> 01:01:06,455 que Reles voulait s'échapper. 1157 01:01:06,622 --> 01:01:10,626 Qui veut descendre six étages avec 2 mètres de draps ? 1158 01:01:11,585 --> 01:01:13,629 Oui, qui croit à ces conneries ? 1159 01:01:13,796 --> 01:01:17,424 Là où j'ai su, c'est quand O'Dwyer est devenu maire. 1160 01:01:17,883 --> 01:01:19,176 T'en dis quoi, Vito ? 1161 01:01:19,343 --> 01:01:21,387 Frank a sauvé la peau d'Albert. 1162 01:01:21,887 --> 01:01:23,263 À ton avis ? 1163 01:01:23,931 --> 01:01:26,141 Frank a le bras long, en politique. 1164 01:01:26,308 --> 01:01:28,394 S'il a réussi à tirer Albert de là, 1165 01:01:28,811 --> 01:01:30,270 ça en dit long. 1166 01:01:30,979 --> 01:01:32,189 Frank est balèze. 1167 01:01:32,648 --> 01:01:35,734 Et ça en dit long sur son influence en politique. 1168 01:01:35,901 --> 01:01:38,278 Il a fait élire un maire, bon Dieu ! 1169 01:01:39,530 --> 01:01:41,907 Un des inconvénients de ces auditions 1170 01:01:42,074 --> 01:01:46,245 est d'avoir révélé mes liens avec Albert Anastasia. 1171 01:01:46,412 --> 01:01:47,830 Connaissant Vito, 1172 01:01:47,996 --> 01:01:50,207 ça allait pas lui plaire. 1173 01:02:05,431 --> 01:02:08,600 J'avais rendez-vous avec Vito au Waldorf. 1174 01:02:09,643 --> 01:02:12,104 J'étais remonté comme jamais. 1175 01:02:12,271 --> 01:02:14,731 J'avais fait 14 mois pour outrage au Congrès. 1176 01:02:14,898 --> 01:02:16,275 Rien ne serait arrivé 1177 01:02:16,442 --> 01:02:20,195 si Anna n'avait pas parlé de mon lien étroit avec Vito 1178 01:02:20,362 --> 01:02:22,406 au tribunal des affaires familiales. 1179 01:02:22,573 --> 01:02:25,951 J'étais redevenu un truand aux yeux de beaucoup trop de monde. 1180 01:02:26,160 --> 01:02:29,913 Il aurait suffi que Vito achète son silence, et terminé. 1181 01:02:30,080 --> 01:02:34,293 Ses méthodes de brute nous causaient des tas de problèmes. 1182 01:02:34,460 --> 01:02:37,337 Sans parler de ses trafics de drogue 1183 01:02:37,504 --> 01:02:41,425 qui risquaient de nous péter à la figure et nous faire coffrer. 1184 01:02:41,592 --> 01:02:43,385 J'en avais ras le bol, 1185 01:02:43,552 --> 01:02:46,805 je devais l'empêcher de continuer ses conneries. 1186 01:03:04,323 --> 01:03:04,990 Alors ? 1187 01:03:05,616 --> 01:03:07,159 Par où je commence ? 1188 01:03:08,035 --> 01:03:09,453 Le FBI veut te coffrer... 1189 01:03:09,620 --> 01:03:12,289 C'est pour ça que tu m'as fait venir ? 1190 01:03:12,456 --> 01:03:13,457 Pour parler de ça ? 1191 01:03:13,624 --> 01:03:15,417 Je t'avais prévenu. 1192 01:03:15,918 --> 01:03:18,128 J'ai été patient, je t'en ai parlé. 1193 01:03:18,295 --> 01:03:20,047 Et t'as rien fait. J'en suis où ? 1194 01:03:20,339 --> 01:03:21,131 J'en suis où ? 1195 01:03:21,298 --> 01:03:24,134 Tu vas tous nous faire tomber, c'est pas clair ? 1196 01:03:24,301 --> 01:03:25,802 J'ai attendu 1197 01:03:25,969 --> 01:03:28,138 que tu me rendes ma position, 1198 01:03:28,305 --> 01:03:30,849 que tu me remettes à flot, et t'as rien fait. 1199 01:03:31,225 --> 01:03:32,726 Tu m'as fait passer 1200 01:03:32,893 --> 01:03:35,896 pour un sale clébard, nom de Dieu. 1201 01:03:37,397 --> 01:03:39,066 Ça va pas louper. 1202 01:03:39,233 --> 01:03:41,735 T'es sur une très mauvaise pente. 1203 01:03:42,402 --> 01:03:46,114 Ça nous connaît, les mauvaises pentes. On peut plus, là ? 1204 01:03:46,281 --> 01:03:49,910 Celle-là, je la suivrai pas. Tu vas nous faire tomber. 1205 01:03:50,077 --> 01:03:52,412 C'est pas bon. Ça va pas louper, 1206 01:03:52,579 --> 01:03:53,580 ils vont te serrer. 1207 01:03:53,747 --> 01:03:57,918 T'as deux meurtres sur les bras. Ils veulent ta tête, ils auront ta tête. 1208 01:03:58,085 --> 01:03:59,002 C'est sûr. 1209 01:03:59,253 --> 01:04:00,254 Tu le sais. 1210 01:04:00,420 --> 01:04:02,673 Tu m'as pas écouté, t'as pris la tangente 1211 01:04:02,839 --> 01:04:04,591 mais ça va t'exploser à la figure. 1212 01:04:04,758 --> 01:04:07,386 Petit rappel : ta place, tu me la dois. 1213 01:04:07,553 --> 01:04:09,721 C'est grâce à moi si t'en es là. 1214 01:04:10,722 --> 01:04:14,434 Si j'étais toi, j'accepterais, parce que c'est énorme. 1215 01:04:14,601 --> 01:04:16,770 Se faire serrer, c'est le risque. 1216 01:04:16,937 --> 01:04:17,980 Moi, je le prends. 1217 01:04:18,146 --> 01:04:19,648 T'es pas à ma place. 1218 01:04:19,815 --> 01:04:21,275 Non, j'accepte pas. 1219 01:04:21,692 --> 01:04:25,571 Tu peux pas continuer. Ils t'ont dans le collimateur, je te dis. 1220 01:04:25,737 --> 01:04:26,905 Ça va pas louper. 1221 01:04:27,072 --> 01:04:29,032 T'as deux meurtres sur les bras. 1222 01:04:29,199 --> 01:04:31,952 T'as pris le risque et résultat, tu m'as impliqué. 1223 01:04:32,119 --> 01:04:34,454 C'était ton choix. Tu t'es planqué en Italie 1224 01:04:35,455 --> 01:04:38,292 longtemps, c'est pour ça que t'es pas à ma place. 1225 01:04:38,458 --> 01:04:40,294 T'es ingérable, imprévisible. 1226 01:04:40,460 --> 01:04:42,713 Tu déconnes à pleins tubes. 1227 01:04:43,088 --> 01:04:46,008 M. le citoyen modèle, le bon samaritain. 1228 01:04:46,758 --> 01:04:50,262 Tout ce pipeau va pas les empêcher de te coffrer. 1229 01:04:50,429 --> 01:04:53,932 La charité et tout ça, c'est bien joli, Cheech, 1230 01:04:54,099 --> 01:04:56,393 mais n'oublie pas : tu fais du racket, 1231 01:04:56,560 --> 01:04:58,729 t'es un gangster. Soyons sérieux. 1232 01:04:58,895 --> 01:05:02,232 Tu veux pas toucher à la chnouf pour pas tomber ? 1233 01:05:02,399 --> 01:05:03,942 T'es déjà tombé. 1234 01:05:04,109 --> 01:05:06,987 T'as pas plaidé le 5e et t'as pris 18 mois. 1235 01:05:07,446 --> 01:05:08,572 - 18 mois. - 14. 1236 01:05:08,739 --> 01:05:10,324 14, 18, c'est pareil. 1237 01:05:10,490 --> 01:05:13,327 Nous, rien. On a plaidé le 5e et fermé nos gueules. 1238 01:05:13,493 --> 01:05:16,288 Le 5e a été fait pour les gens comme nous. 1239 01:05:16,455 --> 01:05:18,498 Tu joues les bons citoyens 1240 01:05:18,665 --> 01:05:22,336 comme ces racketteurs de sénateurs et leurs comités à la con. 1241 01:05:22,502 --> 01:05:24,630 Mais t'es pas comme eux. 1242 01:05:24,880 --> 01:05:26,256 Ils sont bizarres, 1243 01:05:26,423 --> 01:05:28,550 ils viennent d'une autre planète. 1244 01:05:28,717 --> 01:05:30,761 Et ce pays est à eux. 1245 01:05:30,927 --> 01:05:33,930 Ce sont de pires gangsters qu'on ne le sera jamais. 1246 01:05:34,973 --> 01:05:37,142 Et ta gorge ? 1247 01:05:38,352 --> 01:05:39,895 C'était quoi, ce numéro ? 1248 01:05:40,395 --> 01:05:42,731 Ces trucs-là, on s'en sort pas en parlant. 1249 01:05:42,898 --> 01:05:45,984 Tu joues sur les deux tableaux, tu fais du crime à mi-temps, 1250 01:05:46,151 --> 01:05:47,778 mais ça marche pas comme ça. 1251 01:05:48,070 --> 01:05:49,529 Faut choisir son camp. 1252 01:05:49,696 --> 01:05:51,323 Jouer sur deux tableaux, 1253 01:05:51,490 --> 01:05:54,951 ça te protège pas plus de la taule que moi. 1254 01:05:55,118 --> 01:05:56,536 C'est pareil. 1255 01:05:56,703 --> 01:05:58,413 Ne sois pas naïf. 1256 01:05:58,789 --> 01:06:02,584 Si un autre prend ce marché, on se retrouve en bas de l'échelle. 1257 01:06:02,751 --> 01:06:05,295 Ça, c'est pas acceptable, tu le sais. 1258 01:06:05,462 --> 01:06:06,672 C'est pas acceptable. 1259 01:06:07,047 --> 01:06:08,674 Vito, écoute-moi. 1260 01:06:08,840 --> 01:06:10,801 Tu joues avec la mort, là. 1261 01:06:13,053 --> 01:06:14,805 C'est une très grosse erreur. 1262 01:06:14,971 --> 01:06:16,181 Fais ce qui te chante, 1263 01:06:16,348 --> 01:06:17,766 joue au diplomate. 1264 01:06:17,933 --> 01:06:20,352 Moi, je suis un gangster. 1265 01:06:20,686 --> 01:06:22,479 Je fais du racket, point. 1266 01:06:22,646 --> 01:06:23,855 C'est ma vie. 1267 01:06:28,485 --> 01:06:29,986 On était dans une impasse. 1268 01:06:30,153 --> 01:06:34,324 Je voyais bien que je le ferais jamais changer d'avis. 1269 01:06:34,491 --> 01:06:36,368 Mais qu'il essaie de me tuer, 1270 01:06:36,535 --> 01:06:39,204 jamais ça ne m'avait effleuré. 1271 01:06:42,290 --> 01:06:44,876 J'empoche, j'investis pas. 1272 01:06:54,094 --> 01:06:55,345 C'est ton tour, Frank. 1273 01:07:00,058 --> 01:07:01,309 J'ai à faire à la maison. 1274 01:07:01,601 --> 01:07:02,728 ... vu qui a tiré. 1275 01:07:03,812 --> 01:07:04,646 Il était là. 1276 01:07:04,813 --> 01:07:05,939 Et maintenant ? 1277 01:07:06,606 --> 01:07:08,233 J'ai compris le message. 1278 01:07:13,613 --> 01:07:14,573 Un peu de compagnie ? 1279 01:07:15,949 --> 01:07:17,325 Tiens ! Ça sort d'où ? 1280 01:07:18,994 --> 01:07:21,329 Mandy m'a fait une surprise. 1281 01:07:22,456 --> 01:07:24,916 Cousus avec des chutes de vison. 1282 01:07:25,625 --> 01:07:28,086 - Très joli. - C'est pas magnifique ? 1283 01:07:28,795 --> 01:07:30,338 Très gentil. Je les sors ? 1284 01:07:30,505 --> 01:07:32,299 Oui, promène-les. 1285 01:07:32,466 --> 01:07:33,550 Je viens ? 1286 01:07:33,717 --> 01:07:35,510 Non, on tardera pas. 1287 01:07:35,886 --> 01:07:39,055 Il fait pas chaud mais ils vont vite rentrer. 1288 01:07:39,222 --> 01:07:41,266 Je ne parlais pas des chiens. 1289 01:07:45,270 --> 01:07:46,730 Vito sait que tu arrêtes ? 1290 01:07:46,897 --> 01:07:49,107 Bien sûr, il ne rêve que de ça. 1291 01:07:49,274 --> 01:07:50,484 Ne t'en fais pas. 1292 01:07:51,151 --> 01:07:52,152 D'accord. 1293 01:07:52,986 --> 01:07:54,738 Des années que j'attends ça. 1294 01:07:55,197 --> 01:07:57,407 Je sais, ça va aller. 1295 01:07:57,616 --> 01:07:58,742 Sois prudent. 1296 01:08:21,014 --> 01:08:21,932 On y va ? 1297 01:08:24,351 --> 01:08:26,269 J'ouvre la porte, allez. 1298 01:08:29,356 --> 01:08:30,690 En traversant le parc, 1299 01:08:30,857 --> 01:08:34,152 j'ai senti un poids en moins sur les épaules. 1300 01:08:34,319 --> 01:08:39,032 J'avais envoyé Richie dire à Vito que je me retirais pour de bon. 1301 01:08:39,199 --> 01:08:42,577 La Commission pourrait tout régler avec Vito. 1302 01:08:43,119 --> 01:08:48,208 Moi ? J'allais me détendre, voyager, profiter du reste de ma vie avec Bobbie. 1303 01:08:51,503 --> 01:08:52,712 Regarde-moi ça. 1304 01:08:53,755 --> 01:08:55,715 Elle leur a mis des manteaux. 1305 01:08:55,882 --> 01:08:57,968 - Ils sont mignons. - Ils ont froid. 1306 01:09:00,470 --> 01:09:02,013 Qu'est-ce que tu veux... 1307 01:09:03,098 --> 01:09:05,976 - Ils sont plus gâtés que nous. - Pour sûr. 1308 01:09:07,269 --> 01:09:08,520 Pas d'engueulades. 1309 01:09:09,646 --> 01:09:10,856 Vito a dit quoi ? 1310 01:09:11,022 --> 01:09:12,232 Il te croit pas. 1311 01:09:12,649 --> 01:09:15,443 C'est absurde, pourquoi il me croit pas ? 1312 01:09:17,320 --> 01:09:19,406 Je le connais, je vois ce que tu veux dire. 1313 01:09:19,573 --> 01:09:22,367 C'est le problème, avec lui. 1314 01:09:23,785 --> 01:09:26,371 Il est rentré. Il te fait pas confiance. 1315 01:09:27,122 --> 01:09:30,417 Il te fait tirer dessus sans notre autorisation. 1316 01:09:31,042 --> 01:09:33,920 Qu'est-ce qui l'empêche de recommencer 1317 01:09:34,087 --> 01:09:35,922 sans autorisation ? 1318 01:09:37,257 --> 01:09:40,051 Convaincs-le que tu arrêtes vraiment. 1319 01:09:40,844 --> 01:09:41,887 Mais... 1320 01:09:44,681 --> 01:09:45,765 Tu sais quoi ? 1321 01:09:47,851 --> 01:09:50,145 Qu'il dise au gamin de se rendre. 1322 01:09:51,062 --> 01:09:52,856 Dis à Vito que Vincent se rende. 1323 01:09:53,023 --> 01:09:54,774 - Tu es sérieux ? - Oui. 1324 01:09:56,067 --> 01:09:58,111 - Il est recherché. - Et alors ? 1325 01:09:58,278 --> 01:10:00,780 Il se rend, je jure que c'est pas lui. 1326 01:10:00,947 --> 01:10:03,033 Je suis le témoin principal. 1327 01:10:03,700 --> 01:10:04,951 Affaire classée. 1328 01:10:05,452 --> 01:10:08,079 Je peux pas faire mieux. 1329 01:10:08,580 --> 01:10:10,916 Je désigne pas le petit, et voilà. 1330 01:10:11,333 --> 01:10:13,543 Il s'en tire, tout le monde est... 1331 01:10:13,710 --> 01:10:15,337 tout le monde est content. 1332 01:10:15,503 --> 01:10:16,880 Le petit rentre chez lui. 1333 01:10:17,047 --> 01:10:18,798 Vito reprend enfin les rênes. 1334 01:10:19,215 --> 01:10:21,134 Je me retire, terminé. 1335 01:10:21,635 --> 01:10:23,720 Terminé. Va leur dire. 1336 01:10:25,388 --> 01:10:29,559 Que Vito prenne un garant pour le petit en plus de l'avocat 1337 01:10:29,726 --> 01:10:32,228 et que les flics ne loupent pas le rendez-vous. 1338 01:10:32,395 --> 01:10:33,521 Faut pas merder. 1339 01:10:34,272 --> 01:10:36,775 Je lui dis et je reviens te voir. 1340 01:10:41,363 --> 01:10:42,530 Belle journée. 1341 01:10:43,823 --> 01:10:46,284 Fait un peu trop froid pour les chiens. 1342 01:10:46,451 --> 01:10:47,994 Ils ont la belle vie. 1343 01:10:48,161 --> 01:10:50,455 Regarde-les, avec leur vison. 1344 01:10:50,622 --> 01:10:51,957 Je vais me faire braquer. 1345 01:10:52,123 --> 01:10:53,375 Je me balade ici, 1346 01:10:53,541 --> 01:10:57,003 quelqu'un va me voler les manteaux et les chiens avec. 1347 01:10:57,379 --> 01:10:59,881 Bobbie va me tuer, je serai à la rue. 1348 01:11:00,173 --> 01:11:03,510 Tout ce qu'elle me demande, c'est de m'occuper d'eux. 1349 01:11:03,677 --> 01:11:05,303 Il y en a que pour eux. 1350 01:11:06,221 --> 01:11:07,180 C'est nos enfants. 1351 01:11:08,223 --> 01:11:09,432 Regarde-moi ça. 1352 01:11:34,124 --> 01:11:35,000 Cheech. 1353 01:11:37,293 --> 01:11:38,420 Fais voir. 1354 01:11:40,005 --> 01:11:41,172 Quelle brute... 1355 01:11:41,339 --> 01:11:43,258 Tiens, des fleurs pour toi. 1356 01:11:43,425 --> 01:11:45,010 - Pour moi ? - Ben oui. 1357 01:11:45,176 --> 01:11:47,679 C'est gentil, Al. 1358 01:11:48,596 --> 01:11:49,806 Tu te retires ? 1359 01:11:50,348 --> 01:11:52,475 T'acceptes que le petit revienne ? 1360 01:11:52,934 --> 01:11:55,103 Moi, Albert, 1361 01:11:55,270 --> 01:11:57,188 je ne veux plus de surprises. 1362 01:11:57,355 --> 01:11:59,941 Bon Dieu, Frank, tu peux pas faire ça. 1363 01:12:01,693 --> 01:12:03,153 C'est fini... 1364 01:12:03,528 --> 01:12:05,113 Non ! Il aurait pas dû ! 1365 01:12:05,280 --> 01:12:07,449 Je sais, et alors ? Assieds-toi. 1366 01:12:07,615 --> 01:12:08,867 C'est pas normal ! 1367 01:12:09,034 --> 01:12:10,952 Il a pas respecté les règles. 1368 01:12:11,244 --> 01:12:14,289 Sans les règles, c'est le Far West. 1369 01:12:14,456 --> 01:12:17,083 Il n'y a plus de règles, tout a changé. 1370 01:12:17,250 --> 01:12:19,502 Peut-être pour toi, pas pour moi. 1371 01:12:19,669 --> 01:12:21,504 Je lui en veux, à ce fils de pute. 1372 01:12:21,671 --> 01:12:23,965 Laisse-moi le buter, basta. 1373 01:12:24,132 --> 01:12:27,302 On en revient à tes bonnes vieilles méthodes. 1374 01:12:27,469 --> 01:12:28,636 Écoute... 1375 01:12:28,970 --> 01:12:31,765 Il s'est rien passé. Je suis là, il m'a raté. 1376 01:12:32,265 --> 01:12:35,101 Je suis vivant, je parle, tout va bien. 1377 01:12:35,935 --> 01:12:38,146 Je veux plus risquer ma vie pour ça. 1378 01:12:38,313 --> 01:12:39,522 Comment ça ? 1379 01:12:39,689 --> 01:12:42,567 Si quelqu'un doit se faire tuer, ce sera pas toi. 1380 01:12:43,109 --> 01:12:44,819 Personne ne doit se faire tuer. 1381 01:12:47,280 --> 01:12:48,448 Personne. 1382 01:12:53,828 --> 01:12:56,206 Bon, occupe-toi de ton bobo, 1383 01:12:56,372 --> 01:12:57,999 je m'occupe du reste. 1384 01:12:58,166 --> 01:12:59,542 Tant que j'ai pas tout réglé, 1385 01:13:00,335 --> 01:13:02,045 prends un flingue sur toi. 1386 01:13:02,295 --> 01:13:03,671 Merci pour les fleurs. 1387 01:13:04,339 --> 01:13:04,964 Salut. 1388 01:13:07,634 --> 01:13:10,428 - C'était Albert ? - Il est passé dire bonjour, 1389 01:13:10,595 --> 01:13:12,514 prendre des nouvelles, c'est tout. 1390 01:13:12,680 --> 01:13:14,390 Il m'a apporté des fleurs. 1391 01:13:16,226 --> 01:13:17,852 C'est gentil de sa part. 1392 01:13:19,020 --> 01:13:21,064 - Tu vas bien ? - Très bien. 1393 01:13:21,231 --> 01:13:23,024 - C'est sûr ? - Certain. 1394 01:14:09,654 --> 01:14:10,864 Albert, 1395 01:14:11,114 --> 01:14:12,574 avant de commencer... 1396 01:14:12,824 --> 01:14:15,952 Je sais que tu poses des questions, on en a parlé. 1397 01:14:16,119 --> 01:14:17,328 De quoi tu parles ? 1398 01:14:17,495 --> 01:14:19,080 Ce qui est fait est fait. 1399 01:14:19,247 --> 01:14:22,750 On voit ça comme une affaire au sein de leur famille. 1400 01:14:23,001 --> 01:14:24,794 À Frank et Vito de décider. 1401 01:14:25,003 --> 01:14:26,129 Personne d'autre. 1402 01:14:26,462 --> 01:14:28,214 Il a attaqué son patron. 1403 01:14:28,965 --> 01:14:31,676 Frank n'est patron que grâce à Vito. 1404 01:14:32,010 --> 01:14:33,219 Tu t'en souviens ? 1405 01:14:33,386 --> 01:14:35,013 Vito était bien le patron 1406 01:14:35,180 --> 01:14:36,890 avant Frank, non ? 1407 01:14:37,265 --> 01:14:41,186 Et d'après Richie, Frank a accepté de se retirer de lui-même. 1408 01:14:41,561 --> 01:14:42,812 Ça se respecte. 1409 01:14:43,605 --> 01:14:45,356 Frank a accepté trop de choses. 1410 01:14:45,523 --> 01:14:47,233 Bon Dieu, après ce qui est arrivé, 1411 01:14:47,567 --> 01:14:49,444 je devrais même pas vous consulter. 1412 01:14:49,611 --> 01:14:51,279 C'est pas nos affaires ! 1413 01:14:51,446 --> 01:14:53,114 T'as pas à t'en mêler. 1414 01:14:53,323 --> 01:14:54,824 C'est leur problème. 1415 01:14:55,450 --> 01:14:57,827 Pas d'accord. Pour moi, c'est clair. 1416 01:14:58,077 --> 01:15:00,246 Ce type a voulu tuer son patron. 1417 01:15:00,413 --> 01:15:01,956 C'est un arrêt de mort ! 1418 01:15:02,790 --> 01:15:04,042 Personne n'est mort. 1419 01:15:04,209 --> 01:15:06,169 Pas besoin de s'affoler. 1420 01:15:06,336 --> 01:15:09,672 Si Vito ne voit pas qu'il a déconné, il est aveugle. 1421 01:15:09,839 --> 01:15:10,965 Franchement ! 1422 01:15:11,925 --> 01:15:14,135 Arrête, calme-toi. 1423 01:15:14,302 --> 01:15:14,969 Me calmer ? 1424 01:15:15,136 --> 01:15:16,304 Vous êtes cons ou quoi ? 1425 01:15:17,180 --> 01:15:19,182 Si vous réagissez pas, 1426 01:15:19,349 --> 01:15:21,184 un des vôtres vous fera pareil. 1427 01:15:21,351 --> 01:15:24,270 Accepter ça, c'est la porte ouverte au pire. 1428 01:15:24,437 --> 01:15:25,813 Assez, assez ! 1429 01:15:27,232 --> 01:15:28,399 On a déjà voté. 1430 01:15:28,900 --> 01:15:32,070 Richie l'a dit : Frank a voté avec nous trois. 1431 01:15:32,237 --> 01:15:33,112 Point final. 1432 01:15:33,279 --> 01:15:35,406 Nous quatre contre toi seul. 1433 01:15:35,657 --> 01:15:36,741 C'est la règle. 1434 01:15:37,158 --> 01:15:38,534 Toi qui veux des règles. 1435 01:15:38,910 --> 01:15:42,038 Mais personne n'avait touché un patron avant ça. 1436 01:15:42,705 --> 01:15:44,249 La semaine dernière ! 1437 01:15:44,415 --> 01:15:46,793 Quelqu'un a touché à un patron ! 1438 01:15:47,794 --> 01:15:49,170 Dites-moi que j'ai tort. 1439 01:15:49,337 --> 01:15:51,089 Allez, répondez-moi. 1440 01:15:51,339 --> 01:15:52,799 Dites-moi que j'ai tort. 1441 01:15:54,842 --> 01:15:55,969 Après ce qu'il a fait, 1442 01:15:56,135 --> 01:15:57,845 je devrais pas vous consulter. 1443 01:15:58,137 --> 01:16:01,140 Qui touche à un patron a un contrat sur sa tête. 1444 01:16:01,307 --> 01:16:02,684 Vous le savez tous. 1445 01:16:11,317 --> 01:16:12,443 Albert, reviens ! 1446 01:16:12,610 --> 01:16:13,528 Reviens ! 1447 01:16:13,695 --> 01:16:14,612 Où tu vas ? 1448 01:16:23,830 --> 01:16:25,832 Ça fait un tabac, t'imagines ? 1449 01:16:26,457 --> 01:16:27,834 Les temps changent. 1450 01:16:29,085 --> 01:16:31,462 Tu as passé la journée devant la télé. 1451 01:16:31,629 --> 01:16:32,755 Tout va bien ? 1452 01:16:32,922 --> 01:16:35,925 Je m'entraîne pour ma retraite anticipée. 1453 01:16:37,802 --> 01:16:39,095 Je croise les doigts. 1454 01:16:39,262 --> 01:16:41,931 Nous interrompons cette émission pour un flash spécial. 1455 01:16:42,515 --> 01:16:45,560 Vincent Gigante, le tireur fugitif 1456 01:16:45,727 --> 01:16:50,189 recherché dans l'enquête sur la tentative d'assassinat 1457 01:16:50,815 --> 01:16:53,484 sur le patron de la pègre Frank Costello, 1458 01:16:53,651 --> 01:16:54,902 vient de se rendre. 1459 01:16:55,069 --> 01:16:58,031 Votre programme peut reprendre. 1460 01:16:59,240 --> 01:17:00,241 Tu le savais. 1461 01:17:04,495 --> 01:17:05,330 Je l'espérais. 1462 01:17:07,332 --> 01:17:08,958 Vito sera aux commandes ? 1463 01:17:09,751 --> 01:17:11,085 C'est le but. 1464 01:17:12,503 --> 01:17:13,921 Tu lui fais confiance ? 1465 01:17:14,255 --> 01:17:15,465 Il ne voulait que ça. 1466 01:17:15,631 --> 01:17:18,426 Ce qu'il voulait, il l'a déjà obtenu. 1467 01:17:20,428 --> 01:17:22,597 En amour. Là, on parle affaires. 1468 01:17:27,268 --> 01:17:29,354 L'État contre Vincent Gigante 1469 01:17:35,693 --> 01:17:36,527 M. Keith, 1470 01:17:36,694 --> 01:17:38,237 je désigne l'accusé, 1471 01:17:38,404 --> 01:17:40,114 M. Vincent Gigante. 1472 01:17:40,281 --> 01:17:41,574 L'avez-vous croisé 1473 01:17:41,741 --> 01:17:43,910 le jour où M. Costello a été visé ? 1474 01:17:45,370 --> 01:17:46,204 Je n'en suis pas sûr. 1475 01:17:46,704 --> 01:17:48,956 Vous l'aviez identifié, ce soir-là. 1476 01:17:49,499 --> 01:17:51,250 Mais il a changé. 1477 01:17:51,667 --> 01:17:54,337 Avez-vous du mal à le reconnaître ? 1478 01:17:55,004 --> 01:17:55,880 En effet. 1479 01:17:56,047 --> 01:17:58,883 Est-il vrai que vous êtes aveugle de l'œil droit 1480 01:17:59,050 --> 01:18:00,843 et voyez très mal de l'autre ? 1481 01:18:01,010 --> 01:18:02,762 - Un ou deux ? - Deux. 1482 01:18:02,929 --> 01:18:04,138 D'après mon médecin. 1483 01:18:04,722 --> 01:18:07,392 Puis-je soumettre le bilan ophtalmologique 1484 01:18:07,558 --> 01:18:08,559 à la Cour ? 1485 01:18:08,726 --> 01:18:10,603 - Un ou deux ? - Deux. 1486 01:18:11,104 --> 01:18:13,606 Admettez-vous qu'on vous a tiré dessus ? 1487 01:18:14,732 --> 01:18:15,733 On a voulu vous tuer. 1488 01:18:17,485 --> 01:18:18,861 On a crié votre nom. 1489 01:18:20,238 --> 01:18:22,365 Vous étiez à environ deux mètres. 1490 01:18:22,573 --> 01:18:24,867 Et vous ne l'auriez pas vu ? 1491 01:18:25,660 --> 01:18:27,245 Je tournais la tête. 1492 01:18:27,787 --> 01:18:29,330 Nous déclarons l'accusé 1493 01:18:29,497 --> 01:18:31,124 Vincent Gigante 1494 01:18:31,290 --> 01:18:33,292 non coupable de l'acte d'accusation. 1495 01:18:33,459 --> 01:18:36,295 Nous remercions le jury, qui peut disposer. 1496 01:18:41,342 --> 01:18:43,970 - Comment vous remercier ? - T'en fais pas. 1497 01:18:44,971 --> 01:18:46,514 Vous êtes un homme bien. 1498 01:18:46,681 --> 01:18:48,683 - Tu lui serres la main ? - Et ? 1499 01:18:49,517 --> 01:18:50,685 Il a voulu te tuer. 1500 01:18:51,060 --> 01:18:53,104 C'était qu'un exécutant. 1501 01:19:08,661 --> 01:19:10,079 Il a bien fait ! 1502 01:19:11,914 --> 01:19:13,166 Qu'est-ce que tu dis ? 1503 01:19:13,332 --> 01:19:15,793 Qu'est-ce qu'il a fait de bien ? 1504 01:19:15,960 --> 01:19:17,170 Tu rigoles ? 1505 01:19:17,336 --> 01:19:19,338 C'est bien pour lui, oui. 1506 01:19:19,505 --> 01:19:20,756 Il a bien fait... 1507 01:19:22,592 --> 01:19:24,719 Je suis quand même dehors. 1508 01:19:24,886 --> 01:19:26,762 T'es dehors, t'es debout. 1509 01:19:26,929 --> 01:19:29,515 Tu sais qui d'autre est encore debout ? 1510 01:19:30,808 --> 01:19:31,976 Qui d'autre ? 1511 01:19:33,019 --> 01:19:34,020 Réponds pas. 1512 01:19:34,395 --> 01:19:36,022 Qui d'autre est debout ? 1513 01:19:38,691 --> 01:19:40,359 Ma retraite s'annonçait bien. 1514 01:19:40,526 --> 01:19:44,071 Il fallait juste qu'Albert ne bouge pas jusqu'à l'arrestation de Vito. 1515 01:19:44,238 --> 01:19:45,490 Il reste du café 1516 01:19:45,656 --> 01:19:47,575 pour les amateurs. 1517 01:19:47,825 --> 01:19:49,619 On passe à côté. 1518 01:19:49,785 --> 01:19:50,828 Allons-y. 1519 01:20:02,590 --> 01:20:04,175 Rends-moi un service. 1520 01:20:05,384 --> 01:20:06,511 Ce que tu voudras. 1521 01:20:06,969 --> 01:20:08,095 Pas ça. 1522 01:20:09,472 --> 01:20:10,348 Quoi ? 1523 01:20:11,098 --> 01:20:12,767 J'ai besoin que tu partes. 1524 01:20:13,100 --> 01:20:14,101 Moi ? 1525 01:20:14,268 --> 01:20:15,978 Ah oui, moi... 1526 01:20:16,354 --> 01:20:17,813 Et je vais où ? 1527 01:20:19,357 --> 01:20:20,066 À Cuba. 1528 01:20:20,441 --> 01:20:21,859 Pourquoi ça ? 1529 01:20:22,151 --> 01:20:23,402 Le FBI 1530 01:20:23,903 --> 01:20:26,447 est sur le dos de Vito pour les stupéfiants, 1531 01:20:26,614 --> 01:20:28,491 donc il y aura un grand jury. 1532 01:20:28,658 --> 01:20:30,701 Tu vas devoir témoigner. 1533 01:20:30,868 --> 01:20:32,119 Bon sang... 1534 01:20:32,537 --> 01:20:34,163 J'en étais sûr. 1535 01:20:34,330 --> 01:20:38,334 Je savais que ce trafiquant foutrait tout le monde dans la merde. 1536 01:20:40,795 --> 01:20:42,755 Tu sais qu'Albert va à Cuba ? 1537 01:20:43,297 --> 01:20:44,632 À ce qu'il paraît. 1538 01:20:45,132 --> 01:20:46,342 Pour quoi faire ? 1539 01:20:46,926 --> 01:20:48,594 T'étais pas au courant ? 1540 01:20:52,014 --> 01:20:54,308 Tout le monde le savait, je croyais que toi aussi. 1541 01:20:55,810 --> 01:20:57,270 Pourquoi il y va ? 1542 01:20:58,187 --> 01:21:00,022 Donc, il faut que tu partes. 1543 01:21:00,189 --> 01:21:03,651 On évite l'extradition, l'assignation et le grand jury. 1544 01:21:03,818 --> 01:21:05,903 Pour ça, un seul endroit : La Havane. 1545 01:21:06,195 --> 01:21:06,904 Vraiment ? 1546 01:21:07,071 --> 01:21:09,115 Tu pourras tout faire de là-bas. 1547 01:21:09,282 --> 01:21:12,326 Aucun problème, on s'organisera. 1548 01:21:12,785 --> 01:21:15,204 Tu veux m'envoyer vivre à Cuba ? 1549 01:21:15,496 --> 01:21:17,415 35 mn de vol depuis Miami. 1550 01:21:17,582 --> 01:21:19,625 C'est rien, ça. 1551 01:21:19,792 --> 01:21:22,545 Le plus important, c'est que tu quittes le pays. 1552 01:21:22,712 --> 01:21:25,798 Le plus loin possible du grand jury. Tu comprends ? 1553 01:21:26,299 --> 01:21:29,677 Frank le met à distance pour te faire une faveur. 1554 01:21:29,969 --> 01:21:31,679 Il te fait savoir 1555 01:21:31,846 --> 01:21:34,140 qu'il renonce à sa protection. 1556 01:21:34,640 --> 01:21:36,726 Tu deviens quoi si je suis là-bas ? 1557 01:21:38,311 --> 01:21:39,478 Je vais me retirer. 1558 01:21:39,645 --> 01:21:41,856 Je me suis retiré. Je suis plus là. 1559 01:21:42,231 --> 01:21:43,983 Je te l'ai dit, c'est comme ça. 1560 01:21:44,150 --> 01:21:47,612 J'irai dîner à Rome dès que je lui aurai passé le relais. 1561 01:21:47,778 --> 01:21:49,739 Pourquoi il l'envoie là-bas ? 1562 01:21:49,905 --> 01:21:51,198 Où tu veux qu'il l'envoie ? 1563 01:21:51,365 --> 01:21:53,576 Pourquoi là-bas et pas au Brésil, 1564 01:21:53,743 --> 01:21:56,120 à l'autre bout du monde ? 1565 01:21:56,537 --> 01:21:58,122 Pourquoi si près ? 1566 01:21:58,289 --> 01:22:00,291 C'est agréable, Cuba. 1567 01:22:00,458 --> 01:22:02,960 C'est que ça, pour toi ? 1568 01:22:03,127 --> 01:22:04,837 Ça joue, là-bas. 1569 01:22:05,379 --> 01:22:07,256 Ça t'a jamais effleuré ? 1570 01:22:07,840 --> 01:22:09,508 Moi, je crois que c'est ça. 1571 01:22:10,384 --> 01:22:11,594 Il mijote quelque chose. 1572 01:22:11,927 --> 01:22:15,181 Quand il se fera inculper, tu seras à La Havane, 1573 01:22:15,765 --> 01:22:17,391 loin de tout ça. 1574 01:22:21,270 --> 01:22:25,441 La Commission va chercher un remplaçant. 1575 01:22:27,360 --> 01:22:28,402 Tu saisis ? 1576 01:22:33,074 --> 01:22:35,826 Je leur ai dit que tu étais le meilleur. 1577 01:22:36,327 --> 01:22:39,288 Tu respectes les règles, tu files droit. 1578 01:22:39,455 --> 01:22:42,458 À La Havane, tu mènes tes affaires. 1579 01:22:42,625 --> 01:22:43,751 Discret. 1580 01:22:43,918 --> 01:22:45,461 Pas d'histoires. 1581 01:22:46,420 --> 01:22:47,546 Montre-leur 1582 01:22:48,089 --> 01:22:49,715 de quoi tu es capable. 1583 01:22:54,970 --> 01:22:56,639 Je t'ai recommandé. 1584 01:22:57,973 --> 01:22:59,100 Tu me suis ? 1585 01:23:01,435 --> 01:23:03,062 Je me suis porté garant. 1586 01:23:06,691 --> 01:23:07,775 Je pars quand ? 1587 01:23:08,776 --> 01:23:09,777 Au plus vite. 1588 01:23:10,277 --> 01:23:12,279 Il me fait un coup tordu. 1589 01:23:12,446 --> 01:23:14,073 Je crois pas. 1590 01:23:14,240 --> 01:23:16,033 Il veut me ridiculiser, je le connais. 1591 01:23:16,617 --> 01:23:18,202 - Je crois pas. - Je connais Frank 1592 01:23:18,369 --> 01:23:19,328 mieux que toi. 1593 01:23:19,495 --> 01:23:21,330 Je le connais, il mijote quelque chose. 1594 01:23:22,331 --> 01:23:23,332 Tony... 1595 01:23:26,335 --> 01:23:27,586 Ça sent mauvais. 1596 01:23:38,013 --> 01:23:39,515 Je reviens. 1597 01:23:39,932 --> 01:23:41,517 Aide ta mère. 1598 01:23:41,684 --> 01:23:42,893 Aide-la. 1599 01:23:43,978 --> 01:23:45,771 J'en ai pas pour longtemps. 1600 01:23:45,938 --> 01:23:47,022 À plus tard. 1601 01:23:47,440 --> 01:23:48,816 Faut envelopper ça. 1602 01:23:48,983 --> 01:23:49,984 Enveloppez-le bien. 1603 01:23:54,905 --> 01:23:57,324 Il lance. Sa balle courbe est dehors. 1604 01:23:58,534 --> 01:23:59,535 Il faut y aller. 1605 01:24:13,257 --> 01:24:16,594 Il avance, Schoendienst glisse, Berra arrive, 1606 01:24:16,886 --> 01:24:19,430 il est en 2e base, Mantle est sur la 3e... 1607 01:24:30,941 --> 01:24:33,110 - J'en ai pour une heure. - Prends ton temps. 1608 01:24:33,277 --> 01:24:34,570 Ça presse pas. 1609 01:27:04,136 --> 01:27:04,970 Qu'est-ce qu'il y a ? 1610 01:27:05,679 --> 01:27:06,680 Albert. 1611 01:27:08,641 --> 01:27:09,475 Il est mort. 1612 01:27:11,936 --> 01:27:13,604 Qu'est-ce qui s'est passé ? 1613 01:27:15,522 --> 01:27:16,941 Il m'a écouté. 1614 01:27:17,775 --> 01:27:19,401 Il m'a fait confiance. 1615 01:27:19,944 --> 01:27:22,112 Il s'est cru en sécurité. 1616 01:27:22,988 --> 01:27:26,241 Tu ne peux pas t'en vouloir pour ce que font les autres. 1617 01:27:27,201 --> 01:27:29,244 Je m'en veux pour ce que j'ai fait. 1618 01:27:32,373 --> 01:27:33,958 J'appelle Elsa ? 1619 01:27:35,292 --> 01:27:36,835 Oui. Dis-lui... 1620 01:27:37,920 --> 01:27:40,339 que je dois faire le point. 1621 01:27:41,048 --> 01:27:44,134 Elle ira chez sa mère à Toronto avec les enfants 1622 01:27:45,678 --> 01:27:47,304 après les obsèques. 1623 01:27:49,098 --> 01:27:51,767 Albert disparu, ma vie ne tenait qu'à un fil. 1624 01:27:51,934 --> 01:27:55,396 Et avec Vito, le fil, y en aurait pas deux. 1625 01:27:55,562 --> 01:27:57,272 Alors, j'allais pas le lâcher. 1626 01:27:57,898 --> 01:27:59,525 Il me fallait un plan. 1627 01:27:59,984 --> 01:28:02,027 Mais quel plan ? 1628 01:28:02,569 --> 01:28:04,738 Il fallait que je mette Vito hors jeu 1629 01:28:05,322 --> 01:28:07,116 sans que ça me retombe dessus. 1630 01:28:22,673 --> 01:28:23,799 Il t'aimait beaucoup. 1631 01:28:48,532 --> 01:28:51,326 - Allons là. - On ne doit pas nous entendre. 1632 01:28:52,327 --> 01:28:53,787 Ici, c'est bien. 1633 01:28:54,788 --> 01:28:56,040 Personne n'écoute. 1634 01:29:00,878 --> 01:29:01,879 Je ne sais pas. 1635 01:29:03,172 --> 01:29:05,215 J'ai rien vu venir. 1636 01:29:05,382 --> 01:29:06,925 Tu t'attendais à quoi ? 1637 01:29:07,509 --> 01:29:09,303 Beaucoup ont peur. 1638 01:29:09,470 --> 01:29:12,431 Ce qu'ils disent devant lui ou dans son dos... 1639 01:29:12,973 --> 01:29:14,099 Vito, 1640 01:29:14,683 --> 01:29:17,394 ça lui est égal, tout lui est égal. 1641 01:29:17,561 --> 01:29:18,687 Moi pas. 1642 01:29:20,105 --> 01:29:23,025 Pour me retirer, il faut qu'il soit en place. 1643 01:29:25,277 --> 01:29:27,404 Je suis inquiet pour toi. 1644 01:29:28,655 --> 01:29:30,532 On est au point de départ, 1645 01:29:30,699 --> 01:29:33,202 dans la rue, là où tout... 1646 01:29:33,494 --> 01:29:35,996 Frank, il n'a jamais quitté la rue. 1647 01:29:36,997 --> 01:29:38,957 Il a toujours été dans la rue. 1648 01:29:39,708 --> 01:29:42,336 Ce type n'a aucune classe. Je t'en prie. 1649 01:29:42,503 --> 01:29:43,879 Finalement, 1650 01:29:44,213 --> 01:29:45,839 on n'apprend jamais rien. 1651 01:29:46,006 --> 01:29:48,801 On s'agite comme les derniers dinosaures, 1652 01:29:48,967 --> 01:29:51,428 on peut crever n'importe quand. 1653 01:29:53,097 --> 01:29:55,682 Si quelqu'un s'oppose à Vito, 1654 01:29:56,350 --> 01:29:58,102 ce sera la guerre. 1655 01:29:59,978 --> 01:30:01,814 Tu dois faire quelque chose. 1656 01:30:02,648 --> 01:30:03,816 Il le faut. 1657 01:30:05,359 --> 01:30:08,445 Ce n'est pas ta faute. Qui aurait pu prévoir ? 1658 01:30:08,987 --> 01:30:09,655 Jamais. 1659 01:30:09,822 --> 01:30:12,407 En plein jour, chez le barbier. 1660 01:30:12,574 --> 01:30:13,826 Qui aurait pu prévoir ? 1661 01:30:13,992 --> 01:30:15,035 Personne. 1662 01:30:16,537 --> 01:30:18,205 Il faut être courageuse. 1663 01:30:18,789 --> 01:30:20,082 Tu es courageuse. 1664 01:30:20,249 --> 01:30:22,376 Il faut l'être pour les enfants. 1665 01:30:24,211 --> 01:30:26,672 Je veux faire venir tout le monde. 1666 01:30:28,715 --> 01:30:31,426 - Quoi ? - Organiser une réunion. 1667 01:30:31,844 --> 01:30:34,388 On en a fait une chez moi, on a voté. 1668 01:30:34,555 --> 01:30:35,848 On était cinq. 1669 01:30:36,014 --> 01:30:39,601 Là, ce serait tout le monde, une commission nationale. 1670 01:30:39,768 --> 01:30:42,729 La dernière c'était il y a 30 ans, avec Lucky. 1671 01:30:43,313 --> 01:30:46,066 Je sais. Je pense que Vito viendrait. 1672 01:30:46,233 --> 01:30:48,861 Il fait toujours tout "à la Lucky". 1673 01:30:49,027 --> 01:30:50,195 Comme ça, 1674 01:30:50,362 --> 01:30:53,407 je lui passe le relais devant tout le monde. 1675 01:30:54,366 --> 01:30:56,702 Impossible de revenir en arrière. 1676 01:30:56,869 --> 01:30:58,245 Quand il aura les rênes, 1677 01:30:58,829 --> 01:31:01,957 il faudra lui obéir, ce sera lui le patron. 1678 01:31:02,416 --> 01:31:04,168 Tu vois ce que je veux dire. 1679 01:31:04,334 --> 01:31:05,794 Je sais, Richie. 1680 01:31:06,545 --> 01:31:08,839 Mais je sens que je dois le faire. 1681 01:31:09,006 --> 01:31:10,757 Ce que je te demande, 1682 01:31:11,550 --> 01:31:13,177 c'est d'organiser ça. 1683 01:31:14,261 --> 01:31:15,554 Tu veux bien ? 1684 01:31:15,721 --> 01:31:16,638 On fait ça où ? 1685 01:31:17,556 --> 01:31:19,683 Chez Joe Barbara ? 1686 01:31:19,933 --> 01:31:21,476 Il va bien ? 1687 01:31:21,643 --> 01:31:22,561 Barbara ? 1688 01:31:23,187 --> 01:31:24,980 Ça va, il a eu un truc au cœur. 1689 01:31:25,480 --> 01:31:28,525 Mais il a un domaine au nord, quasiment au Canada. 1690 01:31:29,067 --> 01:31:31,195 Y a que des champs, autour. 1691 01:31:31,361 --> 01:31:33,197 C'est tranquille. 1692 01:31:33,363 --> 01:31:34,615 L'endroit idéal. 1693 01:31:34,781 --> 01:31:35,824 D'accord. 1694 01:31:35,991 --> 01:31:37,326 On organise ça. 1695 01:31:37,492 --> 01:31:38,410 Je m'en occupe. 1696 01:31:38,577 --> 01:31:39,745 Si possible. 1697 01:31:39,912 --> 01:31:42,748 Mais tout le monde sera à ses ordres. 1698 01:31:43,457 --> 01:31:44,917 Ce sera le patron. 1699 01:31:45,584 --> 01:31:46,960 Même moi, Frank. 1700 01:31:47,586 --> 01:31:49,421 Tu vois ce que je veux dire. 1701 01:31:50,672 --> 01:31:55,510 Je lui ai rien dit. Il valait mieux qu'il ne sache rien. 1702 01:31:56,220 --> 01:31:58,222 Moins il en savait, mieux c'était. 1703 01:32:13,528 --> 01:32:14,947 Moi, je poireaute 1704 01:32:15,113 --> 01:32:19,493 et ma femme, elle fait les boutiques, elle planifie tout à la minute près. 1705 01:32:21,286 --> 01:32:24,790 J'aime les Giants mais je parie pas toujours sur eux. 1706 01:32:26,708 --> 01:32:28,293 Où sont les gens ? 1707 01:32:28,460 --> 01:32:30,212 Chez moi, quand je sors, 1708 01:32:30,379 --> 01:32:31,964 je parle aux gens. 1709 01:32:32,214 --> 01:32:33,340 Tous ces arbres ! 1710 01:32:33,507 --> 01:32:36,468 Ils sont beaux, mais il y a pas de gens. 1711 01:32:46,979 --> 01:32:49,106 C'est encore le concierge. 1712 01:32:49,773 --> 01:32:53,735 Richie attend depuis si longtemps que les flics veulent le chasser. 1713 01:32:53,902 --> 01:32:55,153 Dis-lui que je descends. 1714 01:32:55,320 --> 01:32:58,407 - Tu es sûr de devoir y aller ? - Oui, il le faut. 1715 01:32:58,573 --> 01:33:00,492 Tu n'auras que Richie avec toi. 1716 01:33:00,659 --> 01:33:02,119 Ça ira. 1717 01:33:03,578 --> 01:33:04,955 Et si c'est un piège ? 1718 01:33:05,122 --> 01:33:07,582 Non, c'est trop tard pour ça, chérie. 1719 01:33:08,667 --> 01:33:10,836 Ça va bien se passer, tu verras. 1720 01:33:25,434 --> 01:33:26,768 Tu débloques ? 1721 01:33:26,935 --> 01:33:28,854 Bien sûr qu'il mijote quelque chose. 1722 01:33:29,021 --> 01:33:31,732 Je ne comprends pas. C'est différent. 1723 01:33:31,898 --> 01:33:33,317 Il m'a déjà volé. 1724 01:33:33,608 --> 01:33:35,736 Mon ami m'a poignardé dans le dos. 1725 01:33:35,902 --> 01:33:37,779 C'est du passé. Là, c'est différent. 1726 01:33:38,196 --> 01:33:40,282 - Il prend les gens pour des cons. - Non ! 1727 01:33:40,449 --> 01:33:43,243 Il prend les gens pour des cons, Tony. 1728 01:33:43,410 --> 01:33:45,579 Depuis qu'il a pris une balle, 1729 01:33:45,996 --> 01:33:47,414 qu'est-ce qu'il a fait ? 1730 01:33:47,748 --> 01:33:49,374 Rien ! 1731 01:33:49,541 --> 01:33:50,667 C'est parlant, non ? 1732 01:33:51,043 --> 01:33:52,836 Surveille-le quand même. 1733 01:33:53,003 --> 01:33:54,171 Tu t'attends à quoi ? 1734 01:33:54,338 --> 01:33:57,424 Je sais pas, mais il prépare quelque chose. 1735 01:33:57,591 --> 01:34:00,052 Il a de la suite dans les idées, tu verras. 1736 01:34:00,218 --> 01:34:01,720 Et moi, je sais 1737 01:34:01,887 --> 01:34:03,430 qu'il ne prépare rien. 1738 01:34:05,390 --> 01:34:06,808 Comment tu le sais ? 1739 01:34:07,893 --> 01:34:09,561 Moi ? J'en sais rien. 1740 01:34:10,604 --> 01:34:12,230 T'as dit que tu savais. 1741 01:34:13,815 --> 01:34:15,734 Tu lui as parlé, ou quoi ? 1742 01:34:16,318 --> 01:34:17,652 Tu l'as pas vu ? 1743 01:34:17,903 --> 01:34:19,654 Non, je l'ai pas vu, le fumier. 1744 01:34:19,988 --> 01:34:22,616 Mais sans Albert, il a pas de munitions. 1745 01:34:22,783 --> 01:34:24,117 C'est toi qui as l'avantage. 1746 01:34:24,284 --> 01:34:25,994 On y va, il te baise la main, 1747 01:34:26,912 --> 01:34:28,789 et tu deviens le patron. 1748 01:34:28,955 --> 01:34:31,291 Après, on aura le champ libre. 1749 01:34:44,846 --> 01:34:46,014 On est en retard. 1750 01:34:50,477 --> 01:34:51,895 Regarde. Palmyra. 1751 01:34:54,523 --> 01:34:55,732 Quoi, Palmyra ? 1752 01:34:56,775 --> 01:34:57,859 Peu importe. 1753 01:34:58,026 --> 01:34:59,277 Palmyra, New York. 1754 01:34:59,444 --> 01:35:00,445 Eh bien, quoi ? 1755 01:35:00,612 --> 01:35:02,155 C'est la ville des Mormons. 1756 01:35:02,322 --> 01:35:05,283 Les Mormons, ils sont dans l'Utah. C'est chez eux. 1757 01:35:05,450 --> 01:35:07,786 - D'où tu sors ça ? - Non, c'est Palmyra. 1758 01:35:07,953 --> 01:35:08,870 Non. 1759 01:35:09,037 --> 01:35:13,166 C'est là qu'ils ont trouvé leur Bible d'Or, elle était enterrée ici, 1760 01:35:13,333 --> 01:35:15,544 et ils ont lancé leur connerie de religion. 1761 01:35:15,710 --> 01:35:16,795 Je résume. 1762 01:35:16,962 --> 01:35:19,214 Les Mormons déterrent une bible d'or à Palmyra, 1763 01:35:19,589 --> 01:35:21,007 ils arrêtent de creuser, 1764 01:35:21,174 --> 01:35:23,385 ils trimballent leurs chariots jusqu'en Utah 1765 01:35:23,552 --> 01:35:25,512 et lancent une religion dans le désert ? 1766 01:35:26,221 --> 01:35:27,681 Ça a commencé comme ça. 1767 01:35:27,848 --> 01:35:29,850 - Tu le dis, donc c'est vrai ? - Je le sais. 1768 01:35:30,016 --> 01:35:31,601 Tu sais que dalle. 1769 01:35:32,269 --> 01:35:34,980 Si quelqu'un déterre une bible d'or à Palmyra, 1770 01:35:35,147 --> 01:35:37,774 il reste là et continue de creuser, non ? 1771 01:35:37,941 --> 01:35:38,817 Pas vous ? 1772 01:35:39,192 --> 01:35:40,235 Moi, oui. 1773 01:35:41,069 --> 01:35:42,863 - Il a raison. - Pour trouver d'autres bibles ! 1774 01:35:43,280 --> 01:35:45,323 Vito, on s'en fout. 1775 01:35:45,824 --> 01:35:47,451 J'essaie d'être logique. 1776 01:35:47,617 --> 01:35:51,246 Qui trouve une bible d'or et se tire dans le désert ? 1777 01:35:51,413 --> 01:35:52,247 Qui ? 1778 01:35:52,414 --> 01:35:54,749 Cite-moi quelqu'un qui ferait ça. 1779 01:35:56,376 --> 01:35:57,335 Moi, non. 1780 01:35:57,502 --> 01:36:00,172 - Cite-moi quelqu'un. - Je continuerais à creuser. 1781 01:36:00,422 --> 01:36:02,299 - Toi ? Moi ? Qui ? - Les Mormons. 1782 01:36:02,466 --> 01:36:05,927 - Il dit n'importe quoi. - Je vais vous dire qui le ferait. 1783 01:36:06,219 --> 01:36:07,804 Le pauvre crétin 1784 01:36:08,346 --> 01:36:11,725 qui a foiré le seul truc qu'il a jamais eu à faire ! 1785 01:36:12,058 --> 01:36:14,686 Et ça m'oblige à m'abaisser 1786 01:36:15,187 --> 01:36:16,897 devant cet enfoiré 1787 01:36:17,063 --> 01:36:18,732 pour réclamer ce qui est à moi ! 1788 01:36:20,817 --> 01:36:21,902 Tony, retenez-le. 1789 01:36:23,111 --> 01:36:24,821 Je vais rentrer dans quelqu'un ! 1790 01:36:24,988 --> 01:36:27,449 - Tu vas nous tuer. - Tu as foiré ! 1791 01:36:27,616 --> 01:36:30,243 - On s'en fout, des Mormons. - Les bibles ? Palmyra ? 1792 01:36:30,410 --> 01:36:31,703 Arrête avec les bibles. 1793 01:36:31,870 --> 01:36:33,371 Apprends à tirer, connard. 1794 01:36:33,663 --> 01:36:35,081 Putain de bibles. 1795 01:36:35,457 --> 01:36:37,209 Une balle, et tu foires. 1796 01:36:42,255 --> 01:36:44,007 1, 2, 3, 4, 5, 6. 1797 01:36:44,257 --> 01:36:45,759 L'ascenseur allait s'ouvrir. 1798 01:36:46,051 --> 01:36:47,010 Et alors ? 1799 01:36:47,385 --> 01:36:49,471 Y a quelqu'un, pan pan, et voilà. 1800 01:36:49,888 --> 01:36:52,891 - De quoi tu me parles ? - On se fout des Mormons. 1801 01:36:53,058 --> 01:36:56,144 Je t'en foutrais, des Palmyra, tête de nœud. 1802 01:36:56,311 --> 01:36:58,313 - Dis un truc intelligent ! - C'est ça. 1803 01:36:58,480 --> 01:37:00,565 - Qui t'a dit ça ? - Maman. 1804 01:37:00,732 --> 01:37:03,360 Il est con ou quoi ? Ta mère t'a pas dit ça. 1805 01:37:03,735 --> 01:37:05,862 - Si. - Laissez tomber les Mormons. 1806 01:37:06,029 --> 01:37:07,739 Emmène-nous là-bas, putain. 1807 01:37:07,906 --> 01:37:09,449 On se rend à un sommet 1808 01:37:09,616 --> 01:37:11,076 en ton honneur. 1809 01:37:11,493 --> 01:37:13,286 Détends-toi. Profite. 1810 01:37:42,065 --> 01:37:44,150 - Ma femme, Vickie. - Ravie. 1811 01:37:44,317 --> 01:37:45,485 Très belle maison. 1812 01:37:45,652 --> 01:37:47,153 Joseph Junior. 1813 01:37:48,863 --> 01:37:50,699 Voici Ducks. 1814 01:37:51,992 --> 01:37:53,159 Servez-vous, 1815 01:37:53,326 --> 01:37:54,661 il y a de quoi faire. 1816 01:37:59,874 --> 01:38:00,750 Miami ? 1817 01:38:02,377 --> 01:38:03,712 Tu nous invites quand ? 1818 01:38:03,878 --> 01:38:05,755 Quand vous voulez. 1819 01:38:06,006 --> 01:38:08,091 Lui, c'est Tommy. Ma femme, Vickie. 1820 01:38:08,258 --> 01:38:12,053 Joe Barbara dominait le trafic d'alcool au nord de New York. 1821 01:38:12,220 --> 01:38:15,432 Pendant des années, je lui ai évité des contrôles. 1822 01:38:15,599 --> 01:38:17,183 Ça allait être facile 1823 01:38:17,350 --> 01:38:20,395 d'envoyer des policiers fouiner dans le coin 1824 01:38:20,562 --> 01:38:22,314 et gâcher la fête. 1825 01:38:23,857 --> 01:38:27,068 Les Impôts veulent qu'on leur signale toute activité ? 1826 01:38:27,235 --> 01:38:28,153 Oui. 1827 01:38:28,320 --> 01:38:30,238 On a tous reçu l'alerte. 1828 01:38:30,488 --> 01:38:33,950 20 voitures ont pris McFall. Grosses voitures, gros coffres. 1829 01:38:34,117 --> 01:38:36,578 Possible contrebande canadienne. 1830 01:38:36,745 --> 01:38:38,580 Des appels anonymes ont signalé 1831 01:38:38,747 --> 01:38:42,292 de l'alcool canadien en transit vers chez Barbara. 1832 01:38:42,542 --> 01:38:44,544 Oui, c'est bien possible. 1833 01:38:45,045 --> 01:38:46,129 Je vais prendre McFall 1834 01:38:46,296 --> 01:38:47,922 et relever des plaques. 1835 01:38:49,716 --> 01:38:50,634 Couvrez-moi. 1836 01:38:57,015 --> 01:38:58,600 Prenons un café là. 1837 01:39:00,477 --> 01:39:02,062 Tu viens d'en boire un. 1838 01:39:02,228 --> 01:39:05,190 Ça nous dégourdira les jambes. 1839 01:39:06,232 --> 01:39:08,777 - On va jamais y arriver. - Mais si. 1840 01:39:08,943 --> 01:39:12,030 - Pas besoin d'être pile à l'heure. - Si tu le dis. 1841 01:39:12,739 --> 01:39:13,907 Doucement. 1842 01:39:17,077 --> 01:39:18,495 C'est là. Route 17. 1843 01:39:18,953 --> 01:39:20,330 - Sors là. - J'ai vu. 1844 01:39:21,498 --> 01:39:23,124 Je suis pas aveugle. 1845 01:39:24,084 --> 01:39:25,418 Le relancez pas. 1846 01:39:26,002 --> 01:39:27,295 Sors là. 1847 01:39:46,314 --> 01:39:48,108 On s'éternisera pas. 1848 01:39:48,817 --> 01:39:50,735 - Tu plaisantes ? - Je t'ai dit. 1849 01:39:50,902 --> 01:39:52,946 Bonjour, au revoir, c'est tout. 1850 01:39:53,113 --> 01:39:54,906 Je le couronne, on s'en va. 1851 01:39:55,073 --> 01:39:56,991 - La fête est pour vous deux. - Je le connais. 1852 01:39:57,158 --> 01:39:59,160 Faut pas que je m'attarde. 1853 01:39:59,536 --> 01:40:03,081 C'est vrai. Il croirait que tu mijotes quelque chose. 1854 01:40:03,248 --> 01:40:04,833 Exactement. 1855 01:40:06,042 --> 01:40:09,295 Vous avez été minots ensemble, vous avez volé ensemble, 1856 01:40:09,462 --> 01:40:13,174 et aujourd'hui, à votre âge, vous vous tirez dans les pattes ? 1857 01:40:13,341 --> 01:40:16,428 On a fait tellement de choses ensemble. 1858 01:40:16,594 --> 01:40:19,556 Gamins, c'était différent, vous vous faisiez confiance. 1859 01:40:19,723 --> 01:40:22,767 Là, il ne te fait plus confiance, il est dangereux. 1860 01:40:22,934 --> 01:40:23,601 Eh oui. 1861 01:40:23,768 --> 01:40:25,562 Il est timbré. 1862 01:40:28,565 --> 01:40:31,109 Fais gaffe à ce que tu dis, qui tu salues, 1863 01:40:31,276 --> 01:40:33,486 qui tu embrasses sur la joue. 1864 01:40:33,737 --> 01:40:35,530 Il redoute un complot. 1865 01:40:35,697 --> 01:40:38,158 C'est le problème avec ces types-là. 1866 01:40:38,700 --> 01:40:41,828 Ils ont peur qu'on leur fasse ce qu'ils font. 1867 01:40:41,995 --> 01:40:45,039 Comme ils le font, ils pensent que tout le monde le fait. 1868 01:40:45,206 --> 01:40:47,459 C'est eux dont il faut se méfier. 1869 01:40:50,837 --> 01:40:51,796 Là. 1870 01:40:51,963 --> 01:40:53,131 McFall Road. 1871 01:40:53,465 --> 01:40:55,550 Enfin ! J'ai cru qu'on l'avait loupée. 1872 01:41:07,896 --> 01:41:09,773 Doucement. Tu vas où ? 1873 01:41:10,315 --> 01:41:11,524 Pas si vite. 1874 01:41:12,942 --> 01:41:15,153 Ne monte pas. Qu'est-ce que tu fais ? 1875 01:41:15,945 --> 01:41:17,530 Tu vas t'enliser. 1876 01:41:17,697 --> 01:41:18,990 Tu vas t'enliser. 1877 01:41:19,157 --> 01:41:20,408 Comment je sors, 1878 01:41:20,575 --> 01:41:21,826 garé comme ça ? 1879 01:41:21,993 --> 01:41:22,869 Réfléchis ! 1880 01:41:23,036 --> 01:41:24,162 Recule. 1881 01:41:25,079 --> 01:41:27,248 Arrête-toi là. On y va à pied. 1882 01:41:27,415 --> 01:41:28,958 Ici, c'est bien. 1883 01:41:29,793 --> 01:41:31,002 Je vous ouvre. 1884 01:41:37,509 --> 01:41:38,885 C'est n'importe quoi. 1885 01:41:42,555 --> 01:41:43,306 Vito. 1886 01:41:44,808 --> 01:41:46,184 Tu as bonne mine. 1887 01:41:46,601 --> 01:41:47,852 Content de te voir. 1888 01:41:49,938 --> 01:41:51,314 Ma femme, Vickie. 1889 01:41:51,856 --> 01:41:52,941 Joseph Junior. 1890 01:41:53,107 --> 01:41:54,984 Bonjour, Joe. Enchanté. 1891 01:41:55,985 --> 01:41:57,028 Pierre des champs. 1892 01:41:57,529 --> 01:41:59,405 Au sous-sol, c'est des nœuds de pin. 1893 01:41:59,572 --> 01:42:00,740 - Au salon... - Quoi ? 1894 01:42:00,907 --> 01:42:02,116 Des nœuds de pin. 1895 01:42:02,283 --> 01:42:04,619 - Du pin noueux. - Bien sûr. 1896 01:42:04,786 --> 01:42:06,162 Tu perds la boule ? 1897 01:42:07,247 --> 01:42:09,666 Rien que le salon fait 150 m2. 1898 01:42:10,124 --> 01:42:11,209 Pas mal. 1899 01:42:11,918 --> 01:42:13,336 Il voulait du lambris en pin. 1900 01:42:13,503 --> 01:42:14,838 Le bois, c'est bien. 1901 01:42:15,004 --> 01:42:17,382 - Joseph, t'as vérifié la boue ? - Oui. 1902 01:42:17,841 --> 01:42:20,051 Va voir. Personne doit s'enliser. 1903 01:42:20,218 --> 01:42:21,761 Je sais. C'est sec. 1904 01:42:21,928 --> 01:42:23,471 J'ai vérifié ce matin. 1905 01:42:23,638 --> 01:42:26,099 Revérifie. Faut être sûr. 1906 01:42:26,891 --> 01:42:28,893 Je dois tout faire moi-même. 1907 01:42:29,060 --> 01:42:30,478 Y a que ça de vrai. 1908 01:42:32,480 --> 01:42:33,273 Ed, 1909 01:42:33,439 --> 01:42:37,277 on nous signale encore de la contrebande venue du Canada. 1910 01:42:37,610 --> 01:42:39,529 L'appel venait d'un bar à Detroit. 1911 01:42:40,572 --> 01:42:41,906 Appel anonyme. 1912 01:42:42,240 --> 01:42:42,907 Reçu. 1913 01:43:08,558 --> 01:43:09,642 Carl ! 1914 01:43:09,934 --> 01:43:12,353 Tu te caches toujours. Viens là. 1915 01:43:12,770 --> 01:43:14,856 T'es trop gros pour te cacher. 1916 01:43:15,023 --> 01:43:18,693 Pour le récompenser d'avoir organisé l'attentat contre Albert, 1917 01:43:19,152 --> 01:43:21,946 Vito avait nommé Gambino patron de la famille d'Albert. 1918 01:43:22,113 --> 01:43:24,032 Tout est rentré dans l'ordre. 1919 01:43:24,657 --> 01:43:26,492 - Où est Frank ? - Il va arriver. 1920 01:43:26,659 --> 01:43:29,037 Il ne voulait pas arriver trop tôt 1921 01:43:29,203 --> 01:43:30,496 pour rester discret. 1922 01:43:30,914 --> 01:43:31,706 Tu le connais, 1923 01:43:31,873 --> 01:43:33,708 il te laisse les honneurs. 1924 01:43:34,459 --> 01:43:35,543 Toujours diplomate. 1925 01:43:37,837 --> 01:43:39,213 Tu es à l'honneur. 1926 01:43:39,464 --> 01:43:41,049 On est contents pour toi. 1927 01:44:03,571 --> 01:44:04,572 Les flics ! 1928 01:44:05,907 --> 01:44:07,241 Papa ! Les flics ! 1929 01:44:07,408 --> 01:44:08,117 Où ça ? 1930 01:44:09,661 --> 01:44:11,537 Dans le champ où vous êtes garés. 1931 01:44:11,913 --> 01:44:14,540 - Ils relèvent les plaques. - Qu'est-ce que tu racontes ? 1932 01:44:14,707 --> 01:44:15,708 Je les ai vus. 1933 01:44:15,875 --> 01:44:16,501 Non ! 1934 01:44:16,668 --> 01:44:19,128 On avait tous appris qu'au mot "flic", 1935 01:44:19,462 --> 01:44:20,922 il fallait décamper. 1936 01:44:23,800 --> 01:44:24,884 Je suis repéré. 1937 01:44:25,051 --> 01:44:27,512 Ils se tirent, je sais pas pourquoi. 1938 01:44:27,679 --> 01:44:29,013 C'est louche. 1939 01:44:29,180 --> 01:44:30,723 Envoyez une patrouille. 1940 01:44:30,890 --> 01:44:32,684 Vérifiez leurs papiers. 1941 01:44:33,184 --> 01:44:36,020 Reçu. Je vous retrouve au croisement 17 et McFall. 1942 01:44:36,646 --> 01:44:38,982 Je prépare les cotillons. 1943 01:45:13,433 --> 01:45:14,183 Ouvre ! 1944 01:45:14,350 --> 01:45:15,309 J'ai pas les clés. 1945 01:45:15,601 --> 01:45:16,894 Magne-toi ! 1946 01:45:17,061 --> 01:45:18,021 Me presse pas. 1947 01:45:18,521 --> 01:45:19,981 Jette ton feu. 1948 01:45:21,107 --> 01:45:22,066 Vite. 1949 01:45:22,233 --> 01:45:23,401 Fous-le dehors ! 1950 01:45:25,653 --> 01:45:26,904 Sûrement un accident. 1951 01:45:28,990 --> 01:45:29,949 Sûrement. 1952 01:45:30,116 --> 01:45:30,867 Jette-le ! 1953 01:45:31,159 --> 01:45:32,410 Allez, on dégage. 1954 01:45:40,376 --> 01:45:41,419 Sors-nous de là. 1955 01:45:59,771 --> 01:46:02,857 C'est la deuxième qui nous dépasse. 1956 01:46:03,024 --> 01:46:04,484 "Pommes à vendre". Sors. 1957 01:46:04,984 --> 01:46:06,944 - Je veux des pommes. - T'es sérieux ? 1958 01:46:07,528 --> 01:46:09,280 C'est la saison des pommes. 1959 01:46:09,447 --> 01:46:12,742 C'est le royaume des McIntosh et des Granny. 1960 01:46:12,909 --> 01:46:13,576 Gare-toi là. 1961 01:46:13,743 --> 01:46:14,952 Tu t'y connais, dis donc. 1962 01:46:22,710 --> 01:46:24,587 Vos papiers, s'il vous plaît. 1963 01:46:25,213 --> 01:46:26,005 Pourquoi ? 1964 01:46:26,172 --> 01:46:27,256 Un braquage ? 1965 01:46:27,423 --> 01:46:30,051 Vous faisiez quoi chez M. Barbara ? 1966 01:46:30,593 --> 01:46:33,096 On n'a pas à répondre, mais d'accord. 1967 01:46:33,262 --> 01:46:36,682 Joe est malade, on lui souhaitait un bon rétablissement, 1968 01:46:36,849 --> 01:46:38,017 c'est tout. 1969 01:46:38,184 --> 01:46:39,477 On va être en retard. 1970 01:46:40,520 --> 01:46:42,980 Je veux pas être en retard. Tu fais tout pour. 1971 01:46:43,147 --> 01:46:45,650 Tu peux pas être en retard. C'est ma fête. 1972 01:46:45,817 --> 01:46:47,902 Tu es mon invité. Tu peux pas être en retard. 1973 01:46:49,070 --> 01:46:50,530 C'est que des pommes. 1974 01:46:50,696 --> 01:46:51,614 Tu en veux ? 1975 01:46:51,781 --> 01:46:52,907 Dépêche-toi. 1976 01:46:54,367 --> 01:46:57,787 Je dois vérifier vos papiers, s'il vous plaît. 1977 01:46:57,954 --> 01:46:59,497 Ah, quand même ! 1978 01:47:02,166 --> 01:47:03,960 Vous avez des casiers ? 1979 01:47:04,127 --> 01:47:06,337 Je ne divulguerai que ma taille. 1980 01:47:06,504 --> 01:47:07,672 - C'est-à-dire ? - 1,88 m. 1981 01:47:08,881 --> 01:47:10,675 Sur votre permis, c'est 1,73 m. 1982 01:47:10,842 --> 01:47:12,343 D'accord, coffrez-moi. 1983 01:47:17,140 --> 01:47:19,267 Suivez les consignes. 1984 01:47:25,356 --> 01:47:26,399 Comment ça va ? 1985 01:47:26,566 --> 01:47:27,400 Garez-vous. 1986 01:47:28,901 --> 01:47:29,569 Arrêtez-vous ! 1987 01:47:39,412 --> 01:47:41,205 Voilà la route. 1988 01:47:42,165 --> 01:47:43,583 Il y aura peut-être un taxi. 1989 01:47:43,958 --> 01:47:46,419 C'est ça. Arrête-nous un taxi, Joe. 1990 01:47:59,390 --> 01:48:00,349 Fils de... 1991 01:48:00,516 --> 01:48:01,851 On est pris. 1992 01:48:02,894 --> 01:48:04,395 Nom de Dieu ! 1993 01:48:08,941 --> 01:48:11,319 - Ne bougez plus. - Quel est le problème ? 1994 01:48:11,485 --> 01:48:12,612 On chassait. 1995 01:48:21,621 --> 01:48:23,331 Qu'est-ce qui se passe ? 1996 01:48:24,290 --> 01:48:26,083 Ils ont mis des barrages. 1997 01:48:27,043 --> 01:48:28,920 Il s'est passé quelque chose. 1998 01:48:29,670 --> 01:48:31,172 On va passer. 1999 01:48:31,339 --> 01:48:32,715 Rien ne presse. 2000 01:48:33,966 --> 01:48:36,219 Doucement mais sûrement. 2001 01:48:38,137 --> 01:48:39,805 Bon Dieu, regarde ! 2002 01:48:49,273 --> 01:48:50,274 Tous les patrons. 2003 01:48:52,401 --> 01:48:54,111 Qu'est-ce qui se passe ? 2004 01:48:55,321 --> 01:48:56,405 Seigneur... 2005 01:48:57,615 --> 01:48:59,909 Frank Zito et Joey Ida de Philadelphie. 2006 01:49:01,077 --> 01:49:02,370 Nick Civella. 2007 01:49:03,329 --> 01:49:04,830 Santo Trafficante. 2008 01:49:05,248 --> 01:49:06,624 Il est venu de La Havane ! 2009 01:49:12,380 --> 01:49:15,049 Il a de la suite dans les idées. 2010 01:49:19,303 --> 01:49:21,180 Frank, qu'est-ce qui se passe ? 2011 01:49:23,724 --> 01:49:24,809 J'en sais rien. 2012 01:49:26,978 --> 01:49:28,062 Je me le demande. 2013 01:49:30,564 --> 01:49:31,857 Dieu merci, 2014 01:49:32,483 --> 01:49:34,110 ils ne nous arrêtent pas. 2015 01:49:37,405 --> 01:49:38,489 Regarde ça. 2016 01:49:39,156 --> 01:49:40,658 C'est fou. 2017 01:49:43,869 --> 01:49:45,454 Heureusement, on était en retard. 2018 01:49:52,753 --> 01:49:54,005 Je ne sais pas. 2019 01:49:54,505 --> 01:49:56,257 Y a un truc qui cloche. 2020 01:50:00,803 --> 01:50:01,762 Frank. 2021 01:50:03,431 --> 01:50:05,141 Qu'est-ce que tu as fait ? 2022 01:50:13,566 --> 01:50:15,943 Ed, je te passe le sergent Salerno, 2023 01:50:16,110 --> 01:50:17,987 des services spéciaux de New York. 2024 01:50:18,154 --> 01:50:19,155 Reçu. 2025 01:50:19,530 --> 01:50:22,158 Beau boulot. On a affaire à quoi, là-haut ? 2026 01:50:22,325 --> 01:50:25,369 On sait pas. On sait pas pourquoi ils ont filé. 2027 01:50:25,536 --> 01:50:29,290 Ils galopaient comme des lapins. Des parrains des quatre coins du pays. 2028 01:50:29,749 --> 01:50:31,792 Mais j'ai 63 identifications. 2029 01:50:31,959 --> 01:50:34,962 Oui, beau boulot, mais est-ce que vous avez 2030 01:50:35,129 --> 01:50:36,839 un certain Frank Costello ? 2031 01:50:37,923 --> 01:50:39,383 Le gros bonnet ? 2032 01:50:39,842 --> 01:50:40,634 Oui. 2033 01:50:41,093 --> 01:50:42,428 Le patron des patrons. 2034 01:50:42,595 --> 01:50:45,973 Il est forcément là, il a sans doute tout organisé. 2035 01:50:46,140 --> 01:50:47,933 Impossible qu'il soit pas là. 2036 01:50:49,894 --> 01:50:51,979 Désolé, j'ai pas de Costello. 2037 01:50:52,146 --> 01:50:53,689 Vous vous fichez de moi ? 2038 01:50:53,856 --> 01:50:55,274 Il est forcément dans le lot. 2039 01:50:55,441 --> 01:50:57,777 Sous un autre nom ? Comment, déjà ? 2040 01:50:58,110 --> 01:50:58,944 Castiglia. 2041 01:51:00,571 --> 01:51:02,615 Ou Frank Saverio ? Il est forcément là. 2042 01:51:02,782 --> 01:51:04,450 C'est le grand patron. 2043 01:51:06,786 --> 01:51:07,870 Désolé. 2044 01:51:08,037 --> 01:51:09,914 Ni Castiglia ni... 2045 01:51:10,956 --> 01:51:12,208 Saverio. 2046 01:51:12,625 --> 01:51:13,334 Autre chose ? 2047 01:51:13,501 --> 01:51:14,710 C'est absurde. 2048 01:51:15,795 --> 01:51:17,588 Ils ont vite pigé. 2049 01:51:17,963 --> 01:51:21,258 Avec toutes les plaques qu'ils ont relevées, 2050 01:51:21,759 --> 01:51:23,552 ils ont fini par comprendre 2051 01:51:23,719 --> 01:51:25,721 que la Mafia s'étendait à tout le pays. 2052 01:51:25,888 --> 01:51:27,890 LA PÈGRE ÉPINGLÉE 2053 01:51:28,057 --> 01:51:30,017 62 CHEFS DE LA MAFIA ALPAGUÉS 2054 01:51:30,643 --> 01:51:33,396 Jusque-là, J. Edgar Hoover, le directeur du FBI, 2055 01:51:34,480 --> 01:51:38,317 refusait d'admettre que le crime organisé concernait tout le pays. 2056 01:51:39,652 --> 01:51:42,196 L'affaire d'Apalachin a tout révélé, 2057 01:51:42,363 --> 01:51:43,614 ça a fait la une. 2058 01:51:43,781 --> 01:51:44,990 Obligé de l'admettre, 2059 01:51:45,741 --> 01:51:47,743 il a enchaîné les procès. 2060 01:51:48,327 --> 01:51:50,371 Comme des dominos, tout s'est effondré. 2061 01:51:51,414 --> 01:51:54,083 Très prudent, je n'ai laissé aucune empreinte. 2062 01:51:56,210 --> 01:51:58,587 DEUX AUTRES GANGSTERS CONDAMNÉS 2063 01:52:01,590 --> 01:52:03,342 Le seul mystère 2064 01:52:03,509 --> 01:52:05,177 qui reste entier, 2065 01:52:05,469 --> 01:52:08,889 c'est comment une bande de jeunes immigrants incultes 2066 01:52:09,056 --> 01:52:10,808 qui parlaient même pas anglais 2067 01:52:10,975 --> 01:52:13,978 ont réussi à former une organisation multimilliardaire 2068 01:52:14,145 --> 01:52:16,564 sans que les flics ou les politiques le sachent. 2069 01:52:16,730 --> 01:52:20,317 Enfin, les flics et les politiques le savaient, 2070 01:52:20,484 --> 01:52:23,362 mais on les payait pour ne pas le savoir. 2071 01:52:24,864 --> 01:52:25,865 On y va. 2072 01:52:29,201 --> 01:52:33,706 Vito a paradé comme le grand patron avant que le FBI le coffre. 2073 01:52:35,666 --> 01:52:38,419 Il a écopé de 16 ans pour importation 2074 01:52:38,586 --> 01:52:40,296 et distribution de stupéfiants. 2075 01:52:42,089 --> 01:52:45,468 Avec un tel raffut, personne n'a échappé aux menottes. 2076 01:52:51,765 --> 01:52:54,894 Aujourd'hui, à part quelques broutilles, c'est terminé. 2077 01:52:55,311 --> 01:52:57,271 Vito a passé le flambeau à Vincent. 2078 01:52:57,438 --> 01:53:01,484 Le pauvre gars a dû jouer les fous en peignoir 2079 01:53:01,650 --> 01:53:03,777 pour échapper à la justice. 2080 01:53:03,944 --> 01:53:05,863 Il allait se faire inculper. 2081 01:53:06,030 --> 01:53:07,323 C'était incroyable. 2082 01:53:07,490 --> 01:53:10,367 Le coup du peignoir a marché 10 ans 2083 01:53:10,534 --> 01:53:12,912 avant qu'il se fasse coffrer. 2084 01:53:13,078 --> 01:53:15,331 Il est mort en prison. 2085 01:53:16,165 --> 01:53:17,875 Même moi, j'ai fait de la taule. 2086 01:53:18,042 --> 01:53:19,835 Une histoire d'impôts. 2087 01:53:20,002 --> 01:53:23,839 Notamment à Atlanta, où Vito purgeait sa peine. 2088 01:53:24,340 --> 01:53:26,550 Tout le monde connaissait notre passé. 2089 01:53:26,717 --> 01:53:30,638 Le directeur ne voulait pas de grabuge entre nous. 2090 01:53:31,222 --> 01:53:34,308 Il craignait qu'un excité croie qu'on était encore en guerre 2091 01:53:34,475 --> 01:53:35,726 et crée des problèmes. 2092 01:53:36,769 --> 01:53:40,231 Il s'est rien passé. On s'est retrouvés ensemble à Atlanta. 2093 01:53:40,648 --> 01:53:43,317 Deux vieux dans la même cellule. 2094 01:53:43,484 --> 01:53:45,611 Le directeur était rassuré. 2095 01:53:45,778 --> 01:53:50,366 Vito savait que j'avais tuyauté les flics sur notre réunion à Apalachin. 2096 01:53:50,533 --> 01:53:53,953 Mais ça changeait quoi ? On n'y pouvait plus rien. 2097 01:53:54,328 --> 01:53:57,248 On a parlé de nos jeunes années. 2098 01:53:57,665 --> 01:53:58,832 C'était bien. 2099 01:53:59,500 --> 01:54:01,502 Je suis content qu'on ait parlé. 2100 01:54:04,046 --> 01:54:06,340 Vito est mort en 1969. 2101 01:54:07,299 --> 01:54:09,927 À l'hôpital pénitentiaire de Springfield, Missouri. 2102 01:54:10,094 --> 01:54:11,845 Insuffisance cardiaque. 2103 01:54:12,846 --> 01:54:14,848 Et Anna, à sa mort, 2104 01:54:15,015 --> 01:54:17,226 a été enterrée dans le caveau de Vito. 2105 01:54:17,393 --> 01:54:19,228 Je crois qu'elle l'a vraiment aimé. 2106 01:54:19,395 --> 01:54:21,063 C'est difficile à croire, mais... 2107 01:54:21,397 --> 01:54:22,773 ça doit être vrai. 2108 01:54:24,400 --> 01:54:25,734 Bobbie 2109 01:54:26,860 --> 01:54:30,447 m'a acheté ce truc-là, un projecteur de diapos. 2110 01:54:31,198 --> 01:54:34,743 La plupart du temps, j'aime bien rester à la maison. 2111 01:54:35,619 --> 01:54:38,163 Je cultive des roses. C'est beau. 2112 01:54:40,374 --> 01:54:41,584 FÊTE DES JARDINS 1972 2113 01:54:41,917 --> 01:54:42,918 1ER PRIX 2114 01:54:43,586 --> 01:54:46,422 C'est moins cher que les chevaux et ça sent meilleur. 2115 01:54:47,631 --> 01:54:50,050 Un jour, Bobbie m'a inscrit à un concours. 2116 01:54:51,844 --> 01:54:53,137 J'ai gagné le 1er prix. 2117 01:54:53,304 --> 01:54:56,056 Ou elle a acheté le jury, qui sait ? 2118 01:54:56,348 --> 01:54:57,474 Bobbie avait raison, 2119 01:54:57,641 --> 01:54:59,560 je suis content d'avoir gagné. 2120 01:54:59,727 --> 01:55:00,811 Ils aimaient les fleurs, 2121 01:55:00,978 --> 01:55:02,313 ils me connaissaient pas. 2122 01:55:03,897 --> 01:55:06,692 Ceux qui savaient s'en fichaient. 2123 01:55:15,868 --> 01:55:18,704 Quand on a débarqué, 2124 01:55:18,871 --> 01:55:20,956 ils avaient massacré les Indiens, 2125 01:55:21,582 --> 01:55:24,335 déniché l'or, pompé tout le pétrole. 2126 01:55:24,752 --> 01:55:27,171 Nous, il ne nous restait 2127 01:55:27,838 --> 01:55:31,008 que les Américains assoiffés, les flics pourris et les politiques. 2128 01:55:31,175 --> 01:55:32,593 On en a bien profité. 2129 01:55:36,221 --> 01:55:37,806 Les temps ont changé. 2130 01:55:39,725 --> 01:55:42,102 Le Alto Knights... 2131 01:55:44,146 --> 01:55:45,856 La vie continue. 2132 01:55:46,940 --> 01:55:47,941 C'est tout. 2133 01:56:14,802 --> 01:56:17,805 Frank Costello s'est éteint paisiblement à 82 ans 2134 01:56:17,971 --> 01:56:21,392 au Doctors Hospital de New York le 18 février 1973. 2135 01:56:21,642 --> 01:56:23,644 Son épouse était à ses côtés. 2136 02:02:38,143 --> 02:02:40,145 Sous-titres : Maï Boiron