1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,500 --> 00:00:45,629 GEBASEERD OP WARE GEBEURTENISSEN 4 00:01:00,811 --> 00:01:02,813 Norvel. - Goedenavond, Mr Costello. 5 00:01:19,079 --> 00:01:20,498 Deze is voor jou, Frank. 6 00:01:38,140 --> 00:01:40,768 Mr Costello. 7 00:01:41,435 --> 00:01:42,895 Ik bel een ambulance. 8 00:01:47,566 --> 00:01:51,529 Had ik maar opgelet in plaats van goede sier te maken in de Copa. 9 00:02:06,210 --> 00:02:11,215 Tot ik werd neergeschoten, wisten ze niet eens dat ik een gokbaas was. 10 00:02:11,841 --> 00:02:16,762 Ik droeg geen wapen, had geen lijfwachten, nam gewoon taxi's. 11 00:02:20,349 --> 00:02:23,018 Ik was 38 jaar met dezelfde vrouw getrouwd. 12 00:02:24,061 --> 00:02:27,230 En bij liefdadige of politieke evenementen... 13 00:02:27,231 --> 00:02:31,276 ...noemden de kranten me een professionele gokker. 14 00:02:31,277 --> 00:02:36,740 Een Damon Runyon-type. Uit Guys and Dolls of zo. 15 00:02:43,622 --> 00:02:46,040 Ze spelen hun laatste nummer. - Mooi. 16 00:02:46,041 --> 00:02:49,044 Maar jaren later werd ik door m'n beste vriend... 17 00:02:50,504 --> 00:02:51,672 ...verraden. 18 00:02:52,214 --> 00:02:53,966 De show is bijna voorbij. 19 00:03:02,558 --> 00:03:04,976 Vito en ik groeiden samen op. 20 00:03:04,977 --> 00:03:09,981 Je zou het niet zeggen, maar toen waren we dikke vrienden. Heel close. 21 00:03:09,982 --> 00:03:14,611 We gingen op ons 14e van school. We waren niet dom, maar ambitieus. 22 00:03:14,612 --> 00:03:18,072 Je vond ons steevast in de Alto Knights Social Club. 23 00:03:18,073 --> 00:03:19,616 Dat was ons thuis. 24 00:03:19,617 --> 00:03:24,746 Greppels graven net als pa of driehoog wonen met alleen koud water... 25 00:03:24,747 --> 00:03:26,331 ...was niets voor ons. 26 00:03:26,332 --> 00:03:30,084 We woonden in Amerika, het land van de mogelijkheden. 27 00:03:30,085 --> 00:03:32,170 Yankee Doodle Dandy en zo. 28 00:03:32,171 --> 00:03:35,965 {\an8}Toen Lucky de politiek inging, werd alles anders. 29 00:03:35,966 --> 00:03:37,383 STEM OP DE DEMOCRATEN 30 00:03:37,384 --> 00:03:43,390 Vooral toen Tammany Hall het nut ging inzien van immigranten die nooit stemden. 31 00:03:44,099 --> 00:03:47,143 Wij zeiden in het Italiaans: 'Stem op de ezel.' 32 00:03:47,144 --> 00:03:49,187 {\an8}JAMES J. WALKER ALS BURGEMEESTER 33 00:03:49,188 --> 00:03:53,775 Ik zei een keer tegen Vito: 'Zullen we een restaurant of bar openen?' 34 00:03:53,776 --> 00:03:55,361 Hij wilde niet. 35 00:03:56,320 --> 00:03:58,571 Denk erover na. Ik meen het. 36 00:03:58,572 --> 00:04:01,074 Ik ben meer van het nemen dan het geven. 37 00:04:01,075 --> 00:04:05,162 Toen besefte ik voor het eerst dat we anders dachten. 38 00:04:07,247 --> 00:04:08,247 Ga even staan. 39 00:04:08,248 --> 00:04:12,877 Eerst had ik het niet zo op applaus in ontvangst nemen en dat gedoe. 40 00:04:12,878 --> 00:04:14,963 Maar toen kreeg ik er lol in. 41 00:04:14,964 --> 00:04:17,131 Commissaris. Hierzo. - Hier. 42 00:04:17,132 --> 00:04:21,219 Wat vindt u als hoofd van de Ondernemersvereniging van Frank Costello? 43 00:04:21,220 --> 00:04:25,431 Ik hoop dat ik op z'n steun kan rekenen bij al onze evenementen. 44 00:04:25,432 --> 00:04:29,644 Ga jij vast met Gene en Lois mee. Ik moet thuis even wat doen. 45 00:04:29,645 --> 00:04:31,896 Blijf niet te lang weg, lieverd. 46 00:04:31,897 --> 00:04:35,566 Wat een heerlijk evenement. En ook zoveel rechters. 47 00:04:35,567 --> 00:04:36,651 Ik zal snel zijn. 48 00:04:36,652 --> 00:04:39,321 Zo leuk zijn ze niet. - Je overleeft het wel. 49 00:04:42,825 --> 00:04:46,202 Soms vergat ik dat ik geen gewone miljardenzaak leidde. 50 00:04:46,203 --> 00:04:49,081 Ik dacht erover na om eruit te stappen, maar... 51 00:04:50,541 --> 00:04:51,959 Dit zag ik niet aankomen. 52 00:05:02,761 --> 00:05:04,512 U heeft geboft. 53 00:05:04,513 --> 00:05:09,475 De kogel drong uw scalp achter uw oor binnen, maar doorboorde de schedel niet. 54 00:05:09,476 --> 00:05:14,064 Hij boog op miraculeuze wijze achter uw hoofd om en kwam er links uit. 55 00:05:14,690 --> 00:05:17,984 Een paar dagen hoofdpijn en vergeetachtig, meer niet. 56 00:05:17,985 --> 00:05:19,653 Bedankt, dokter. 57 00:05:22,197 --> 00:05:23,657 Wat doe je hier? 58 00:05:25,034 --> 00:05:27,744 Ik doe niet altijd wat jij zegt. - Weet ik. 59 00:05:27,745 --> 00:05:29,997 Je hoort het, alles komt goed. 60 00:05:30,581 --> 00:05:33,584 Wat doen we nu? - Niets. 61 00:05:34,585 --> 00:05:37,921 Ik heb de boodschap begrepen. Meer niet. 62 00:05:39,381 --> 00:05:41,091 Ik ben er klaar mee. 63 00:05:42,301 --> 00:05:43,469 Helemaal? 64 00:05:46,180 --> 00:05:48,891 Ik weet wat me te doen staat. - En dat is? 65 00:05:50,017 --> 00:05:52,019 Wat wil je daarmee zeggen? 66 00:05:52,561 --> 00:05:55,022 Ga naar huis. Ik zie je thuis. 67 00:06:20,631 --> 00:06:22,508 Kom, naar binnen. 68 00:06:26,011 --> 00:06:30,515 Mr Costello, ik ben rechercheur Salerno. Dit is rechercheur Jim Mullins. 69 00:06:30,516 --> 00:06:32,476 Je moet de dader gezien hebben. 70 00:06:48,951 --> 00:06:50,618 Hij zei je naam. 71 00:06:50,619 --> 00:06:56,874 Dat klopt, maar ik draaide me om. En in de draai werd ik neergeschoten. 72 00:06:56,875 --> 00:07:02,172 Ik viel op de grond en toen ik kon kijken, was hij al weg. 73 00:07:02,965 --> 00:07:07,760 Wat is er gebeurd? Je bent weggelopen. Karwei van niks en je loopt weg. 74 00:07:07,761 --> 00:07:12,473 Zo ging het niet. - Hoe dan wel? Je had hem moeten afmaken. 75 00:07:12,474 --> 00:07:16,644 Je moet de klus wel afmaken. Zo hoort het, Vincent. 76 00:07:16,645 --> 00:07:19,856 Deed ik ook, maar de kogel ketste van z'n kop. 77 00:07:19,857 --> 00:07:26,362 Je weet dat die gasten terugkomen. - Ik weet niks. Ik heb geen vijanden. 78 00:07:26,363 --> 00:07:30,992 Ik ben heel... Je gelooft me niet. - Kon ik dat ook maar zeggen. 79 00:07:30,993 --> 00:07:35,496 Gebruik dan ook geen proppenschieter. - Ik wilde niet te veel lawaai maken. 80 00:07:35,497 --> 00:07:38,040 Hoezo? Het is een pistool. 81 00:07:38,041 --> 00:07:41,711 Ik stond zo dichtbij. - Een pistool hoort lawaai te maken. 82 00:07:41,712 --> 00:07:43,963 Ben je achterlijk? - Ik riep z'n naam. 83 00:07:43,964 --> 00:07:45,798 Wat schiet je daarmee op? 84 00:07:45,799 --> 00:07:47,009 Wat is dit? 85 00:07:47,551 --> 00:07:50,678 Jouw papiertje. - Met de datum van vorige week. 86 00:07:50,679 --> 00:07:54,640 Hier staat: Bruto casinowinst, minus leningen, 434.000 dollar. 87 00:07:54,641 --> 00:07:56,768 Veel geld. - Heb je een casino? 88 00:07:57,853 --> 00:07:58,978 Waar? Las Vegas? 89 00:07:58,979 --> 00:08:01,230 Ik weet niet wat dat is. 90 00:08:01,231 --> 00:08:06,611 Schot in het hoofd. Dan ben je toch dood? - Blijkbaar niet met zo'n schot van niks. 91 00:08:06,612 --> 00:08:12,366 Als hij valt, is hij dan dood? Je kijkt of hij dood is en schiet opnieuw. 92 00:08:12,367 --> 00:08:15,119 Vragen stellen kan later. Eerst doodschieten. 93 00:08:15,120 --> 00:08:19,707 Ik dacht dat hij dood was. - Niet dus. Hij is niet dood. 94 00:08:19,708 --> 00:08:25,713 Ik wist niet dat dit legaal was. Zonder dwangbevel iets uit m'n zak halen. 95 00:08:25,714 --> 00:08:29,425 Ik raapte het op van de vloer. Zeker gevallen. 96 00:08:29,426 --> 00:08:32,803 Ging het zo? - Vertel liever wat het is. 97 00:08:32,804 --> 00:08:37,808 Ik weet dat je weet wie het was. - Arresteer hem dan als je het weet. 98 00:08:37,809 --> 00:08:39,060 Ik weet het niet. 99 00:08:39,061 --> 00:08:43,564 Hij kwam z'n hoofd weer uit. - Dat is ook de bedoeling. 100 00:08:43,565 --> 00:08:48,611 Een schot in het hoofd is dodelijk. - Je moet nog een keer schieten. 101 00:08:48,612 --> 00:08:52,448 We hebben een getuige nodig. Jij bent het slachtoffer. 102 00:08:52,449 --> 00:08:55,743 Je moet hem gezien hebben. Een naam is genoeg. 103 00:08:55,744 --> 00:08:59,038 De liftdeur stond op het punt om open te gaan. 104 00:08:59,039 --> 00:09:01,791 Hoe moest ik het weten met al dat bloed? 105 00:09:01,792 --> 00:09:06,546 Je moet nu wegwezen. Verdwijn een tijdje. Je weet hoe het werkt. 106 00:09:07,547 --> 00:09:08,966 Opgedonderd. 107 00:09:09,549 --> 00:09:13,094 Ik zou jullie graag helpen, maar ik weet niet wie... 108 00:09:13,095 --> 00:09:17,056 Ik heb niet gezien wie het was. Het was als een waas. 109 00:09:17,057 --> 00:09:21,937 Ik heb niet meer informatie. Sorry. Ik weet niet wat ik zeggen moet. 110 00:09:23,397 --> 00:09:26,983 Zal ik naar het ziekenhuis gaan om nog een keer te schieten? 111 00:09:26,984 --> 00:09:29,819 Wat ben jij voor zak? Niet te geloven. 112 00:09:29,820 --> 00:09:33,281 Nog een keer schieten in het ziekenhuis. Die is lijp. 113 00:09:33,282 --> 00:09:36,951 Moeten we hem een bazooka meegeven? Ik snap het niet. 114 00:09:36,952 --> 00:09:40,913 Hij was toch de stad uitgegaan om te oefenen? 115 00:09:40,914 --> 00:09:44,543 Hij zei dat hij had geoefend. Nou, echt niet. 116 00:09:47,963 --> 00:09:51,717 Ik zou graag m'n advocaat bellen. - Ga je gang. 117 00:10:04,688 --> 00:10:07,982 Notoire gokbaas en politieke grootmacht Frank Costello... 118 00:10:07,983 --> 00:10:14,573 ...in de onderwereld bekend als de Prime Minister, heeft een aanslag overleefd. 119 00:10:15,115 --> 00:10:20,537 Volgens de politie was de dader halverwege de twintig en ontkwam hij in een sedan. 120 00:10:49,775 --> 00:10:55,071 De politie vreest dat de aanslag een teken is dat het rommelt tussen diverse bendes. 121 00:10:55,072 --> 00:10:58,115 Het botert niet tussen uw cliënt en Vito Genovese. 122 00:10:58,116 --> 00:11:00,117 Er gaan al jaren geruchten. 123 00:11:00,118 --> 00:11:01,786 Ik zal jullie wat zeggen. 124 00:11:01,787 --> 00:11:06,540 Ik zit bij Lindy's en dit los je niet op met cheesecake en blintses. 125 00:11:06,541 --> 00:11:12,338 Mag ik u eraan herinneren dat Mr Costello het slachtoffer is? Hij is neergeschoten. 126 00:11:12,339 --> 00:11:16,551 Tenzij u het slachtoffer wilt beschuldigen, zijn we uitgepraat. 127 00:11:18,428 --> 00:11:21,514 Wel weet ik dat de autoriteiten zich zorgen maken... 128 00:11:21,515 --> 00:11:26,144 ...dat deze schietpartij tot de eerste bendeoorlog in jaren kan leiden. 129 00:11:27,145 --> 00:11:33,109 Het stadhuis en de politiecommissaris zijn bijzonder verontrust. 130 00:11:33,110 --> 00:11:34,903 Tot zover Victor Riesel. 131 00:11:43,662 --> 00:11:44,495 Wacht hier. 132 00:11:44,496 --> 00:11:47,248 Doe me een lol. Zeg 'geen commentaar'. 133 00:11:47,249 --> 00:11:48,750 Wat heb je te zeggen? 134 00:11:49,334 --> 00:11:51,503 Hé, achteruit. 135 00:11:54,881 --> 00:11:57,466 We hebben geen commentaar. 136 00:11:57,467 --> 00:12:02,012 Gun Mr Costello wat privacy zodat hij kan herstellen. 137 00:12:02,013 --> 00:12:03,890 Gun ons één nachtje. 138 00:12:51,062 --> 00:12:52,189 Laten we weggaan. 139 00:12:53,523 --> 00:12:56,943 Wat schieten we daarmee op? - Een hoop. 140 00:12:57,527 --> 00:13:01,406 We kunnen in Rome eten. 141 00:13:05,911 --> 00:13:11,332 We moeten toch weer terugkomen. - Waarom? We zijn met z'n tweeën. 142 00:13:11,333 --> 00:13:12,626 Dat was de afspraak. 143 00:13:13,627 --> 00:13:17,631 Wij vormen samen een familie. We kunnen overal wonen. 144 00:13:18,840 --> 00:13:23,594 Je hebt gelijk, maar ik moet afronden wat er nu gaande is. 145 00:13:23,595 --> 00:13:28,849 Ik moet bedenken wat we nu doen. - Je hebt het beloofd. 146 00:13:28,850 --> 00:13:33,979 We zijn samen een familie. Jij, ik, de honden... We kunnen overal wonen. 147 00:13:33,980 --> 00:13:35,315 Dat doen we ook. 148 00:13:36,149 --> 00:13:39,944 Ik kap ermee, maar eerst moet ik hier iets mee. 149 00:13:39,945 --> 00:13:43,572 Ik moet zorgen dat alles in orde is voor we gaan. 150 00:13:43,573 --> 00:13:45,492 Ik kap ermee. Over en uit. 151 00:13:47,911 --> 00:13:52,290 Maar ik moet het afronden. - We hebben geluk gehad. 152 00:13:54,042 --> 00:13:58,505 Zonder Bobbie had ik waarschijnlijk de buurt nooit verlaten. 153 00:13:59,798 --> 00:14:01,675 Niemand verliet de buurt. 154 00:14:02,300 --> 00:14:05,762 Daar voelden we ons veilig. Comfortabel. 155 00:14:06,596 --> 00:14:08,348 We zorgden voor elkaar. 156 00:14:09,516 --> 00:14:15,897 Bobbie liet me zien dat er meer was in de stad dan Downtown en de club. 157 00:14:17,274 --> 00:14:18,817 Al die herinneringen. 158 00:14:20,151 --> 00:14:22,361 We trouwden op neutraal terrein. 159 00:14:22,362 --> 00:14:27,074 Want haar vader en moeder vonden dat hun 17-jarige dochter, Loretta Geigerman... 160 00:14:27,075 --> 00:14:29,994 ...niet met een Italiaanse boef moest trouwen. 161 00:14:29,995 --> 00:14:34,999 En mijn ouders begrepen niet waarom ik niet met 'n leuk Italiaans meisje trouwde... 162 00:14:35,000 --> 00:14:37,335 ...in plaats van zo'n Joods bijdehandje. 163 00:14:42,090 --> 00:14:43,507 Moet je een wapen dragen? 164 00:14:43,508 --> 00:14:47,846 Je krijgt vijf jaar als ze je pakken. - Ze krijgen me niet. 165 00:14:48,555 --> 00:14:49,806 Ik wel. 166 00:14:50,807 --> 00:14:52,475 Omdat ik je zoende. 167 00:14:53,518 --> 00:14:55,270 Ik zoen geen agenten. 168 00:15:04,696 --> 00:15:09,784 {\an8}Ik werd meteen na ons trouwen opgepakt. Ik bracht de huwelijksreis in de cel door. 169 00:15:11,286 --> 00:15:13,078 Ik heb nooit meer een wapen gedragen. 170 00:15:13,079 --> 00:15:16,833 Een bij Tammany aangesloten rechter gaf me elf maanden. 171 00:15:17,375 --> 00:15:21,754 {\an8}M'n bajesslapie zat wegens matchfixing van de World Series van 1919. 172 00:15:21,755 --> 00:15:27,510 Hij zei dat iedereen alcohol mocht drinken, maar niemand mocht het verkopen. 173 00:15:29,679 --> 00:15:31,139 Rare wet. 174 00:15:36,978 --> 00:15:39,730 {\an8}Voor mij was de drooglegging de toekomst. 175 00:15:39,731 --> 00:15:41,316 God zegene Amerika. 176 00:15:48,740 --> 00:15:53,327 elke dranksmokkelaar is mijn beste vriend 177 00:15:53,328 --> 00:15:57,122 Niemand hield zich aan de drooglegging of wilde hem handhaven. 178 00:15:57,123 --> 00:15:58,667 Kwam mij goed uit. 179 00:16:01,670 --> 00:16:02,629 STERKE DRANK VERBODEN 180 00:16:12,931 --> 00:16:18,311 Toen bleek dat een baby Bobbie haar leven kon kosten, werd de zaak m'n familie. 181 00:16:18,895 --> 00:16:22,524 Ik veranderde politici en politieagenten in partners... 182 00:16:24,693 --> 00:16:27,070 ...speakeasy's in supperclubs... 183 00:16:28,571 --> 00:16:30,656 ...en dobbelavondjes in casino's. 184 00:16:30,657 --> 00:16:34,744 Ik leverde de beste geïmporteerde whisky aan de elite. 185 00:16:35,495 --> 00:16:39,374 Vito werd de opperbaas toen Lucky in 1937 naar de gevangenis ging. 186 00:16:40,166 --> 00:16:45,170 Toen Vito bij een dubbele moord betrokken raakte, droeg hij alles aan mij over. 187 00:16:45,171 --> 00:16:47,424 Hij ging het land uit. 188 00:16:48,341 --> 00:16:51,093 Zo voorkwam hij dat hij werd voorgeleid. 189 00:16:51,094 --> 00:16:55,473 We gaven hem een afscheidsfeest op de boot voor hij naar Italië ging. 190 00:16:56,015 --> 00:16:59,184 Toen was ik ineens opperbaas. 191 00:16:59,185 --> 00:17:03,689 Op het feest zei hij dat ik de leiding kreeg tot hij terugkwam. 192 00:17:03,690 --> 00:17:08,819 Want hij wist dat hij me kon vertrouwen. Dat ik niet van hem zou stelen. 193 00:17:08,820 --> 00:17:11,614 Daar had hij gelijk in. Ik zou dat nooit doen. 194 00:17:12,907 --> 00:17:16,995 Maar toen werd het oorlog en zat hij daar jaren vast. 195 00:17:20,415 --> 00:17:21,249 {\an8}JAPAN CAPITULEERT 196 00:17:32,343 --> 00:17:34,971 Toen hij terugkwam, was de wereld veranderd. 197 00:17:38,600 --> 00:17:39,934 Mr Genovese. 198 00:17:40,602 --> 00:17:44,939 In de loop van uw leven, inclusief de jaren dat u voortvluchtig was... 199 00:17:45,565 --> 00:17:49,026 ...is iedere getuige à charge omgekomen of verdwenen. 200 00:17:49,027 --> 00:17:55,032 Vorige week nog overleed een getuige die onder bescherming van dit hof stond... 201 00:17:55,033 --> 00:17:59,620 ...na het drinken van een kop koffie met genoeg arseen erin voor acht paarden. 202 00:17:59,621 --> 00:18:04,459 Ik kan niet voor een jury spreken, maar ik zou u de elektrische stoel geven... 203 00:18:05,502 --> 00:18:06,586 ...als dat kon. 204 00:18:08,046 --> 00:18:09,547 Zaak geseponeerd. 205 00:18:14,260 --> 00:18:15,804 Welkom thuis. 206 00:18:16,513 --> 00:18:21,100 Toen Vito werd vrijgesproken, gaven de bazen een feestje in de Alto Knights. 207 00:18:22,101 --> 00:18:23,228 Iedereen was er. 208 00:18:23,770 --> 00:18:26,814 Zelfs Richie Boiardo, de baas over New York-Jersey. 209 00:18:26,815 --> 00:18:30,359 Hij was een soort scheidsrechter voor de New Yorkse bazen. 210 00:18:30,360 --> 00:18:31,611 Iedereen mocht hem. 211 00:18:32,153 --> 00:18:34,238 Joe Bonanno uit de Bronx. 212 00:18:34,239 --> 00:18:35,865 Tommy Lucchese uit Queens. 213 00:18:36,825 --> 00:18:38,992 Joe Profaci uit Brooklyn. 214 00:18:38,993 --> 00:18:41,995 Albert Anastasia, de havenbaas van Brooklyn... 215 00:18:41,996 --> 00:18:45,165 ...die volgens de kranten Murder, Inc. runde. 216 00:18:45,166 --> 00:18:50,045 En Tony Bender, Vito's vertrouweling, vriend, consigliere, wat dan ook. 217 00:18:50,046 --> 00:18:54,008 Van die lui, inclusief Richie Boy, was Albert m'n beste vriend. 218 00:18:55,093 --> 00:18:56,386 Welkom thuis. 219 00:18:58,930 --> 00:19:00,848 Waar is Frank? Niet hier? 220 00:19:00,849 --> 00:19:04,601 Wie? Nee, die is er niet. - Die komt niet vaak meer. 221 00:19:04,602 --> 00:19:05,687 Hoezo niet? 222 00:19:06,312 --> 00:19:11,859 Als baas hoor je er toch te zijn? - Ik vind dat hij er had moeten zijn. 223 00:19:11,860 --> 00:19:14,027 Hij houdt zich een beetje gedeisd. 224 00:19:14,028 --> 00:19:16,989 Vito was lang weggeweest. Te lang. 225 00:19:16,990 --> 00:19:22,077 Hij wilde op de oude voet verder als opperbaas, maar de Commissie was tegen. 226 00:19:22,078 --> 00:19:25,163 Dat zijn ruim 60 topbazen uit het hele land... 227 00:19:25,164 --> 00:19:31,628 ...die 15 jaar vrede, welvaart en milde politici hadden gehad met mij aan de top. 228 00:19:31,629 --> 00:19:36,675 Ze wilden geen verandering, vooral omdat Vito in Italië drugs had gedeald. 229 00:19:36,676 --> 00:19:41,806 Twee aanklachten wegens moord en je gaat vrijuit. 230 00:19:42,599 --> 00:19:47,311 Hij had hier moeten zijn. - Tuurlijk, maar je spreekt hem morgen wel. 231 00:19:47,312 --> 00:19:51,440 Ik moet hem smeken om wat al van mij is. - Ach, nee. 232 00:19:51,441 --> 00:19:55,819 Soms kan een beetje diplomatie geen kwaad, snap je? 233 00:19:55,820 --> 00:20:01,909 Aardig blijven. Onwrikbaar, maar aardig. - Ja, ik snap het. Gelul. 234 00:20:01,910 --> 00:20:06,747 Met die rechters en al dat gezeik heb ik niks gekregen. 235 00:20:06,748 --> 00:20:09,625 Geen reet. Niks gaf hij me. 236 00:20:09,626 --> 00:20:12,878 Je had hem niet nodig. Dat hij doodvalt. 237 00:20:12,879 --> 00:20:16,840 Luister nou. Hij gaf me niks. - Dat weet ik. 238 00:20:16,841 --> 00:20:20,135 Trotse eikel. - Je hebt gelijk. 239 00:20:20,136 --> 00:20:24,974 Ik kom terug, en respect ho maar. - Hij had hier moeten zijn. 240 00:20:25,558 --> 00:20:30,103 Hij is bang voor de politie. Z'n vrouw heeft hem bij de ballen. 241 00:20:30,104 --> 00:20:35,443 Hij weet dat ik er ben, dus waar is hij? - Ze hadden hier zeker moeten zijn. 242 00:20:37,779 --> 00:20:42,532 Als locatie voor ons gesprek koos ik Dora's Snoepwinkel. 243 00:20:42,533 --> 00:20:45,577 Daar zaten we continu toen we jong waren. 244 00:20:45,578 --> 00:20:49,290 We runden er allerlei zaakjes. Dat kon helpen. 245 00:20:49,874 --> 00:20:56,381 Maar ik kende Vito en als hij niet kreeg wat hij wilde, dan zou hij het nemen. 246 00:21:41,217 --> 00:21:47,097 Sorry dat ik niet bij je feestje kon zijn. Ik wilde niet te veel aandacht trekken. 247 00:21:47,098 --> 00:21:51,727 Het was leuk om iedereen te zien. - Dat zal best. 248 00:21:51,728 --> 00:21:55,105 Het was leuk. - Fijn dat het gezellig was. 249 00:21:55,106 --> 00:21:57,483 Dus, wat wil je? 250 00:21:59,986 --> 00:22:03,613 Alles wat ik ben kwijtgeraakt terwijl ik weg was. 251 00:22:03,614 --> 00:22:08,285 Je bent lang weggeweest. Alles is anders. - Dat snap ik. 252 00:22:08,286 --> 00:22:12,205 Je hebt goed gezorgd. Iedereen heeft goed geboerd onder jou. 253 00:22:12,206 --> 00:22:18,003 Ik niet, maar goed. - Daarom zijn we hier. 254 00:22:18,004 --> 00:22:21,965 Ik wil terug naar het niveau waar ik zat voor ik vertrok. 255 00:22:21,966 --> 00:22:27,304 Je hebt me Downtown en de West Side gegeven. Dat is mooi, maar niet genoeg. 256 00:22:27,305 --> 00:22:30,640 Ik heb jou alles gegeven. Dat moeten we oplossen. 257 00:22:30,641 --> 00:22:33,435 Anders moet ik iets anders erbij zoeken. 258 00:22:33,436 --> 00:22:39,441 Ik hoop dat je niet denkt wat ik denk, want daar schiet niemand wat mee op. 259 00:22:39,442 --> 00:22:44,321 Sommige mensen willen die kant op. Mensen met wie ik heb gepraat. 260 00:22:44,322 --> 00:22:49,868 Ik weet met wie je praat, en met die lui krijg je alleen maar problemen. 261 00:22:49,869 --> 00:22:53,956 Momenteel gaat het heel netjes met wat we hebben. 262 00:22:54,999 --> 00:22:59,628 Laat me iets verzinnen. Laat me met een voorstel komen. 263 00:22:59,629 --> 00:23:02,548 Iets wat beter is voor jou en voor iedereen. 264 00:23:03,091 --> 00:23:07,803 Laten we dat eerst proberen voor we overhaaste beslissingen nemen. 265 00:23:07,804 --> 00:23:11,014 Het slim aanpakken. Ik vind wel een manier. 266 00:23:11,015 --> 00:23:16,145 Want als je die kant opgaat, zullen er een hoop mensen onder lijden. 267 00:23:16,646 --> 00:23:19,689 Gegarandeerd. Dus daar moeten we voor oppassen. 268 00:23:19,690 --> 00:23:25,904 De mensen met wie ik praat, zien geen probleem. Die zijn zeer geïnteresseerd. 269 00:23:25,905 --> 00:23:28,198 Dus... - Zij zien het wel zitten. 270 00:23:28,199 --> 00:23:32,161 Als jij het ziet zitten, hebben we een groot probleem. 271 00:23:36,582 --> 00:23:37,583 Vort. 272 00:23:39,502 --> 00:23:43,046 Luister. De whisky bleef je ook gewoon verkopen. 273 00:23:43,047 --> 00:23:48,468 Het was vraag en aanbod. Dat weet je goed. Zij vragen en wij bieden aan. 274 00:23:48,469 --> 00:23:51,096 Dit is hetzelfde. - Dat is het niet. 275 00:23:51,097 --> 00:23:55,433 Of niet hetzelfde, want dit verdient beter. Veel beter. 276 00:23:55,434 --> 00:23:59,437 Vroeger kreeg je 50 dollar boete voor een truck vol whisky. 277 00:23:59,438 --> 00:24:02,524 De politie reed je naar huis voor een fooi. 278 00:24:02,525 --> 00:24:06,278 Voor 30 gram van dit spul krijg je 20 jaar tot levenslang. 279 00:24:06,279 --> 00:24:07,863 Dit is totaal anders. 280 00:24:07,864 --> 00:24:12,951 Ze weten wat er in Turkije gebeurt, in Marseille met de Corsicanen en in Palermo. 281 00:24:12,952 --> 00:24:17,706 Ze hebben een lijst met 115 namen. Daar mag je niet op staan. 282 00:24:17,707 --> 00:24:22,252 Daar wil ik je niet op hebben. - Ben je nu advocaat of zo? 283 00:24:22,253 --> 00:24:24,838 Nee, maar ik luister wel naar advocaten. 284 00:24:24,839 --> 00:24:28,592 En die adviseren me wat ik wel of niet moet doen. 285 00:24:28,593 --> 00:24:30,636 En hier kan ik niet aan beginnen. 286 00:24:35,224 --> 00:24:36,683 Niks ervan. 287 00:24:36,684 --> 00:24:41,189 Deze sfogliatella... Het lijkt wel of die al 100 jaar oud is. 288 00:24:42,773 --> 00:24:44,609 We hebben het er nog over. 289 00:25:04,503 --> 00:25:06,047 Goed spul, Benny. 290 00:25:12,053 --> 00:25:13,054 Wie is dat? 291 00:25:14,472 --> 00:25:16,097 Anna Viggio. 292 00:25:16,098 --> 00:25:19,810 Ze runt de Zebra Club. Die tent op 8th Street. 293 00:25:20,353 --> 00:25:23,605 Die lesbo- en homo-tent? Die nachtclub? 294 00:25:23,606 --> 00:25:26,275 Die heeft ze bij de scheiding ingepikt. 295 00:25:26,817 --> 00:25:29,736 In de oorlog, toen jij er niet was. 296 00:25:29,737 --> 00:25:31,738 Wat doe je? - Naar huis wandelen. 297 00:25:31,739 --> 00:25:34,242 Waar ga je heen? - Even gedag zeggen. 298 00:25:38,788 --> 00:25:42,582 Hé, Benny. Zorg je wel goed voor de dame? - Absoluut. 299 00:25:42,583 --> 00:25:46,170 Je zet haar toch niet af? - Nee, doe ik niet. 300 00:25:46,837 --> 00:25:51,049 Ik ben Vito. - Ik weet precies wie jij bent. 301 00:25:51,050 --> 00:25:53,094 Is dat goed of slecht? 302 00:25:53,678 --> 00:25:55,096 Ik zou zeggen, goed. 303 00:25:55,930 --> 00:25:58,974 En de meloen? - Weet je hoe je een meloen kiest? 304 00:25:58,975 --> 00:26:01,309 Jawel. Hij moet hard zijn. 305 00:26:01,310 --> 00:26:03,187 Een zachte is niet goed. 306 00:26:09,360 --> 00:26:13,780 Ben jij de eigenaar van die nachtclub? - Inderdaad. 307 00:26:13,781 --> 00:26:15,615 Kom eens langs. - Doe ik. 308 00:26:15,616 --> 00:26:19,787 Misschien kun je een keertje voor me koken. Een avondje. 309 00:26:43,728 --> 00:26:47,897 M'n gesprek met Vito was aan dovemansoren besteed. 310 00:26:47,898 --> 00:26:49,733 Hij negeerde m'n waarschuwing. 311 00:26:49,734 --> 00:26:54,738 Z'n zaak breidde zich almaar verder uit en zorgde voor steeds meer problemen. 312 00:26:54,739 --> 00:27:01,077 Ze doen of het 'n warenhuis is. Wijzen en gebaren alsof ze 'n ijsje kopen. 313 00:27:01,078 --> 00:27:04,415 Moet ik erheen gaan? - Hier blijven. Niks doen. 314 00:27:06,167 --> 00:27:10,503 Wat lief van je. Wat een prachtige auto. 315 00:27:10,504 --> 00:27:13,214 Een van de grootste drugsbendes is opgerold. 316 00:27:13,215 --> 00:27:15,550 Hoe staat ie? - Mooi. Rij me niet om. 317 00:27:15,551 --> 00:27:21,765 Heroïne en opium met een straatwaarde van miljoenen dollars... 318 00:27:21,766 --> 00:27:26,436 ...werden illegaal het land in gesmokkeld vanuit China via Hongkong. 319 00:27:26,437 --> 00:27:31,150 Het bleef groeien, terwijl de overheid drugs tot staatsvijand bombardeerde. 320 00:27:33,903 --> 00:27:36,447 Ik bleef ver bij hem vandaan. 321 00:27:37,490 --> 00:27:39,367 Op de koningin van Queens. 322 00:27:39,909 --> 00:27:43,203 Ik gaf Vito Downtown, van Greenwich Village tot Wall Street. 323 00:27:43,204 --> 00:27:46,540 Het had jaren prima gelopen, tot hij het overnam. 324 00:27:48,084 --> 00:27:53,381 En ineens was het niets dan oorlogen, vetes, lijken op straat... 325 00:27:55,966 --> 00:28:00,304 {\an8}Ik wilde de stad uit en zat steeds vaker in Sands Point. 326 00:28:00,930 --> 00:28:06,309 Wat een verrassing. Geld in je zak. En vast nog meer in de andere zak. 327 00:28:06,310 --> 00:28:07,395 Ja, hoor. 328 00:28:08,396 --> 00:28:13,274 Lieverd, ik vergeet het nog een keer en dan is de man van de stomerij rijk. 329 00:28:13,275 --> 00:28:15,318 Ik ken jou. Jij vergeet niets. 330 00:28:15,319 --> 00:28:21,991 Waarom heb je geld in allebei je zakken? - Een dikke rol verpest de vouw. 331 00:28:21,992 --> 00:28:26,247 Dus heb ik twee dunne rolletjes. Eén privé en één voor zaken. 332 00:28:28,916 --> 00:28:31,669 Met geld uitlenen raak je maar geld kwijt. 333 00:28:32,294 --> 00:28:33,462 En je vrienden. 334 00:28:34,171 --> 00:28:37,550 Ik heb een truc. - Natuurlijk. Typisch iets voor jou. 335 00:28:38,092 --> 00:28:39,717 Een van je trucs. 336 00:28:39,718 --> 00:28:44,056 Als iemand geld van me wil lenen... 337 00:28:44,807 --> 00:28:48,017 ...dan doe ik er 100, 150 of zelfs 200 te veel in. 338 00:28:48,018 --> 00:28:49,812 En als ze niks zeggen... 339 00:28:51,230 --> 00:28:53,524 ...weet ik dat ik ze niet kan vertrouwen. 340 00:28:54,525 --> 00:28:57,486 Mijn god. Je bent briljant. 341 00:28:58,404 --> 00:29:01,073 Je moet een bank runnen. - Doe ik al. 342 00:29:11,709 --> 00:29:15,628 Waar zijn Bobbie en Frank? - Die hadden iets. Of hij dan. 343 00:29:15,629 --> 00:29:19,340 Ze konden niet komen. Maar nu heb ik jou voor mezelf. 344 00:29:19,341 --> 00:29:21,260 Dat is mooi geregeld. 345 00:29:23,179 --> 00:29:25,847 Een andere keer dan maar. - Welja. 346 00:29:25,848 --> 00:29:29,768 Frank zei dat hij zaken te regelen had. 347 00:29:30,895 --> 00:29:35,440 En Bobbie, tja. Ik weet het niet. Maar het geeft niet. 348 00:29:35,441 --> 00:29:39,819 Mag je haar? - Bobbie is een heel aardige dame. 349 00:29:39,820 --> 00:29:44,782 Ze is een ander type dan... Ze is heel anders dan jij. 350 00:29:44,783 --> 00:29:50,206 Wat bedoel je daarmee? - Ze is... Ze is Joods. 351 00:29:50,748 --> 00:29:55,711 Ik heb makkelijk praten over wat er tussen hen speelt. 352 00:29:56,504 --> 00:30:02,217 Ik heb wel een vermoeden waarom hij heeft afgezegd. 353 00:30:02,218 --> 00:30:06,054 Je lijkt teleurgesteld. - Dat was ik ook wel een beetje. 354 00:30:06,055 --> 00:30:10,642 Frank en ik zijn oude vrienden. 355 00:30:10,643 --> 00:30:13,520 Dus... - Hoelang zijn jullie al bevriend? 356 00:30:13,521 --> 00:30:15,730 Lang. Een heel lange tijd. 357 00:30:15,731 --> 00:30:18,609 Van kinds af aan? - Sinds onze jeugd, ja. 358 00:30:19,151 --> 00:30:21,236 We hebben veel streken uitgehaald. 359 00:30:21,237 --> 00:30:25,281 Je was vast een klein monster als kind. - Ach ja... 360 00:30:25,282 --> 00:30:26,783 Een tiran. 361 00:30:26,784 --> 00:30:32,622 Frank is meestal wat redelijker. Hij is wat omzichtiger in z'n gedrag. 362 00:30:32,623 --> 00:30:37,126 Dat werkt vaak in z'n voordeel. Hij zoekt vaak het compromis. 363 00:30:37,127 --> 00:30:41,756 Ik ben meer van, je doet het een of het ander, en klaar. 364 00:30:41,757 --> 00:30:43,550 We doen het, punt uit. 365 00:30:43,551 --> 00:30:47,888 Heb jij meer de neiging om opvliegend te zijn? 366 00:30:48,514 --> 00:30:51,266 Soms wel. - Geen filter? 367 00:30:51,267 --> 00:30:53,810 Hij is veranderd sinds hij met haar is. 368 00:30:53,811 --> 00:30:58,398 Maar dat gebeurt nou eenmaal met mensen. 369 00:30:58,399 --> 00:31:02,485 Hij komt niet meer zo vaak naar de stad als eerst. 370 00:31:02,486 --> 00:31:05,405 Hij vergeet soms waar hij vandaan komt. 371 00:31:05,406 --> 00:31:10,786 Zij houdt hem aan de andere kant, niet... 372 00:31:11,370 --> 00:31:13,205 Ik ben blij dat hij niet is gekomen. 373 00:31:13,747 --> 00:31:16,916 Laten we wat te drinken en te eten bestellen. 374 00:31:16,917 --> 00:31:18,627 Ik lust wel een martini. 375 00:31:29,722 --> 00:31:31,265 Misschien kalmeert ze hem. 376 00:31:31,849 --> 00:31:36,020 Schei uit. Ze zijn precies hetzelfde. Hij trouwt met zichzelf. 377 00:31:51,327 --> 00:31:56,122 Bij ons is commissaris Harry Anslinger van het nieuwe Federal Bureau of Narcotics. 378 00:31:56,123 --> 00:31:57,625 Fijn hier te zijn. 379 00:31:58,292 --> 00:32:04,548 Ons land zit te slapen terwijl er steeds meer drugs vanuit Europa binnenkomen. 380 00:32:05,633 --> 00:32:08,968 De arrestatie van drugsbaas Big John Ormento... 381 00:32:08,969 --> 00:32:12,930 ...door commissaris Anslinger en z'n nieuwe narcoticabrigade... 382 00:32:12,931 --> 00:32:17,770 ...is het begin van de strijd tegen de steeds toenemende dreiging van drugs. 383 00:32:25,486 --> 00:32:27,779 We moeten de stad schoonvegen. 384 00:32:27,780 --> 00:32:31,282 Wie luistert er naar die onzin? Zet af. 385 00:32:31,283 --> 00:32:33,160 Ja, zet iets anders op. 386 00:32:36,413 --> 00:32:41,418 Er zijn lui die hogerop willen komen door te doen wat ze denken dat de baas wil. 387 00:32:42,503 --> 00:32:46,006 Maar dan blijken ze ernaast te zitten. 388 00:32:55,224 --> 00:32:56,599 Hoe is het? 389 00:32:56,600 --> 00:33:00,479 Mr Riesel, mag ik uw handtekening? - Niet nu. 390 00:33:10,656 --> 00:33:12,115 MISDAADBESTRIJDER VERBLIND 391 00:33:12,116 --> 00:33:13,825 Ze trekken de aandacht. 392 00:33:13,826 --> 00:33:17,287 Victor Riesel is vandaag uit het ziekenhuis ontslagen. 393 00:33:18,122 --> 00:33:24,210 De misdaad bestrijdende columnist is door het zwavelzuur permanent verblind. 394 00:33:24,211 --> 00:33:28,339 De verdachte die het zuur gooide, wordt nog altijd vervolgd. 395 00:33:28,340 --> 00:33:33,429 Vito wilde niet dat er iets zonder z'n toestemming gebeurde. 396 00:33:34,596 --> 00:33:39,100 Hij was geboren in een dorpje op de helling van de Vesuvius. 397 00:33:39,101 --> 00:33:40,644 Wat wil je dan? 398 00:33:41,854 --> 00:33:44,898 Iemand die op een vulkaan geboren is... 399 00:33:46,150 --> 00:33:47,609 ...hoort geen waarschuwingen. 400 00:33:49,403 --> 00:33:51,237 Wat? - Hij is er. 401 00:33:51,238 --> 00:33:53,407 Waarom komt hij uitgerekend hier? 402 00:33:54,199 --> 00:33:55,950 Niet kijken. 403 00:33:55,951 --> 00:33:58,494 Doe niet zo opvallend. 404 00:33:58,495 --> 00:34:02,081 Hij woont hier. - Weet ik wel. Ik zie hem zo vaak. 405 00:34:02,082 --> 00:34:03,876 Misschien iets te vaak. 406 00:34:04,668 --> 00:34:07,880 Wat is er mis mee? Hij moet toch ergens eten? 407 00:34:09,256 --> 00:34:11,215 Hij doet het niet expres. 408 00:34:11,216 --> 00:34:14,635 Denkt hij dat hij zomaar hier kan rondlopen? 409 00:34:14,636 --> 00:34:18,055 Jullie zijn gescheiden. Uit elkaar. 410 00:34:18,056 --> 00:34:22,728 Toen hij ons zag, had hij meteen weer naar buiten moeten gaan. 411 00:34:23,479 --> 00:34:26,230 Als hij hier al zat, was het anders geweest. 412 00:34:26,231 --> 00:34:29,443 Maar wij waren hier eerst. Het klopt niet. 413 00:34:30,110 --> 00:34:32,196 Toe nou. - Hij komt hierheen. 414 00:34:36,492 --> 00:34:37,534 De groeten. 415 00:34:40,496 --> 00:34:45,082 Moet ik met hem gaan praten? - Nee, niet met hem praten. 416 00:34:45,083 --> 00:34:48,420 Waarom niet? Ik ga wel even. - Niet doen. 417 00:34:49,004 --> 00:34:54,218 Laat nou maar. - Doe ik ook. Ik ben het al vergeten. 418 00:34:55,427 --> 00:34:59,223 Om mij hoef je je geen zorgen te maken. - Waar heb je het over? 419 00:34:59,973 --> 00:35:01,809 Het is al voorbij. 420 00:35:16,365 --> 00:35:18,659 Nerts staat me goed. 421 00:35:20,536 --> 00:35:22,371 Een douchegordijn staat je nog. 422 00:35:30,295 --> 00:35:33,923 Hé, Silvio. Hoe is het? 423 00:35:33,924 --> 00:35:37,928 Ik wil je spreken. Ga even mee wat drinken bij Marcuccio. 424 00:35:40,973 --> 00:35:44,268 Ik wil wat vragen over een gemeenschappelijke kennis. 425 00:35:50,107 --> 00:35:51,524 Jij smerige... 426 00:35:51,525 --> 00:35:54,360 Heb je nou je zin? 427 00:35:54,361 --> 00:35:58,699 Weet je niet dat je de deur uit moet lopen, klootzak? 428 00:36:05,706 --> 00:36:09,626 ...waar m'n vrouw bij is en iedereen het kan zien? 429 00:36:12,880 --> 00:36:16,549 Denk je dat je me zo voor schut kunt zetten? 430 00:36:16,550 --> 00:36:18,594 Ze is nu bij mij, begrepen? 431 00:36:21,597 --> 00:36:25,183 Moet je zo nodig door de buurt paraderen? 432 00:36:27,728 --> 00:36:31,106 Ze is met mij getrouwd. Met mij. 433 00:36:33,734 --> 00:36:38,822 De tweede kerel was een arme sloeber die even boven een luchtje ging scheppen. 434 00:36:39,573 --> 00:36:41,491 Die had dus pech. 435 00:36:42,701 --> 00:36:48,539 Iedereen wist wat er gebeurd was. De priesters. De politie. De hele buurt. 436 00:36:48,540 --> 00:36:50,751 Maar wat doe je eraan? 437 00:37:05,223 --> 00:37:09,144 Met Anna en de politie ging het niet bepaald beter. 438 00:37:13,315 --> 00:37:17,319 Nadat Anna's man was opgeruimd, werd het nooit meer hetzelfde. 439 00:37:23,825 --> 00:37:27,370 Ik sta hier buiten als een doorgedraaid wijf. 440 00:37:27,371 --> 00:37:31,583 Ik ben diep teleurgesteld in jou. Ik dacht dat we vrienden waren. 441 00:37:32,209 --> 00:37:36,671 Ik word in m'n zaak buitenspel gezet. Zoiets moet niet kunnen. 442 00:37:36,672 --> 00:37:42,427 Ik weet dat jij het weet. Jij en Frank lachen me vast achter m'n rug om uit. 443 00:37:47,391 --> 00:37:51,603 Ze kan niet tienmaal per dag bellen. - Ik ga morgen praten. 444 00:37:56,441 --> 00:37:58,235 Ik weet wat ik doen moet. 445 00:38:06,535 --> 00:38:11,039 Bovendien vertelde Frankie Boy aan Anna dat Vito de inkomsten afroomde. 446 00:38:11,623 --> 00:38:15,002 Daar zou Frankie Boy spijt van krijgen. 447 00:38:34,688 --> 00:38:36,397 Jij vuile klootzak. 448 00:38:36,398 --> 00:38:39,066 Ik wist wel dat je van me stal. 449 00:38:39,067 --> 00:38:43,696 Gaat het zo de hele tijd al? - Ik neem alleen wat me toekomt. 450 00:38:43,697 --> 00:38:47,158 Voor die hoeren van je? Kijk me aan als ik praat. 451 00:38:47,159 --> 00:38:50,828 Geef me een beetje respect. - Kalm aan. 452 00:38:50,829 --> 00:38:53,956 Je trapt een scène. - Bemoei je met je eigen zaken. 453 00:38:53,957 --> 00:38:57,543 Bemoei je er niet mee. Ik ben niet bang voor jou. 454 00:38:57,544 --> 00:39:00,588 Dat is mijn geld. - Wat doe je nou? 455 00:39:00,589 --> 00:39:03,925 Dat is mijn geld. Geef hier. 456 00:39:04,885 --> 00:39:09,722 Klootzak. Ik sleep je voor de rechter. - Rustig aan. 457 00:39:09,723 --> 00:39:12,058 Wat doen we met haar? Ze is gek. 458 00:39:12,059 --> 00:39:16,062 Jij hebt niks. Het is van mij. - Rustig aan. 459 00:39:16,063 --> 00:39:18,147 Blijven ademhalen. - Inhalige zak. 460 00:39:18,148 --> 00:39:20,733 Wat doet hij nou? - Haar kalmeren. 461 00:39:20,734 --> 00:39:24,987 Haar kalmeren? Het lijkt mij iets heel anders. 462 00:39:24,988 --> 00:39:28,157 Wat denk jij dan? - Ik vroeg het jou. 463 00:39:28,158 --> 00:39:33,245 Ziet dat eruit als kalmeren? - Hij probeert ons te helpen. 464 00:39:33,246 --> 00:39:35,790 Daar lijkt het niet op. - Ze is gek. 465 00:39:35,791 --> 00:39:39,586 Ik weet dat ze gek is, maar moet je zien hoe hij haar... 466 00:39:40,212 --> 00:39:45,299 Je maakt van een mug een olifant. Hij wil ons alleen helpen. 467 00:39:45,300 --> 00:39:47,344 Dat noem ik geen kalmeren. 468 00:39:47,928 --> 00:39:53,849 Omdat we uit elkaar zijn, wil hij me uit m'n eigen club gooien. 469 00:39:53,850 --> 00:39:59,605 Vieze gore klootzak dat hij is. Dat moet hij met mij niet proberen. 470 00:39:59,606 --> 00:40:01,774 Ik betrapte hem in mijn club... 471 00:40:01,775 --> 00:40:08,405 ...met z'n dikke, vette, hebberige worstvingers in m'n kassa. 472 00:40:08,406 --> 00:40:10,699 Anna... - Ik zal je iets vertellen. 473 00:40:10,700 --> 00:40:13,662 Ik moet ophangen. - Ik krijg meer terug... 474 00:40:17,249 --> 00:40:19,625 Dat was Anna weer. 475 00:40:19,626 --> 00:40:24,672 Ze draait door en maakt me helemaal gek. Je moet Vito bellen. 476 00:40:24,673 --> 00:40:27,007 Praat met Vito. - Dat gaat niet. 477 00:40:27,008 --> 00:40:28,384 Het moet. 478 00:40:28,385 --> 00:40:33,055 Ze zegt dat ze hem voor de rechter sleept. Dat gaat ze doen. 479 00:40:33,056 --> 00:40:35,808 We moeten ons erbuiten houden. 480 00:40:35,809 --> 00:40:40,229 Dit kan niet, maar als ik hem bel, maak ik het alleen maar erger. 481 00:40:40,230 --> 00:40:43,775 Erger kan niet. - Ik beloof je dat het dan erger wordt. 482 00:40:44,568 --> 00:40:46,695 Laat nou maar. 483 00:40:47,654 --> 00:40:53,200 Als ik had geweten wat er met Vito en Anna ging gebeuren, dan had ik wat gezegd. 484 00:40:53,201 --> 00:40:56,370 Maar Vito is zo koppig. Die praat je niet zomaar om. 485 00:40:56,371 --> 00:40:58,706 Je moet komen. - Met m'n vrouw? 486 00:40:58,707 --> 00:41:01,041 Ben je huwelijkstherapeut of zo? 487 00:41:01,042 --> 00:41:06,547 Ze belt tien keer per dag. Wat moeten we dan? De telefoon niet meer opnemen? 488 00:41:06,548 --> 00:41:11,135 M'n excuses. Ze is een opgewonden standje. Ze is nerveus. 489 00:41:11,136 --> 00:41:12,887 Er is niks aan te doen. 490 00:41:12,888 --> 00:41:15,389 ANNA GENOVESE CONTRA VITO GENOVESE 491 00:41:15,390 --> 00:41:19,727 Deze man nam m'n zaak over en probeert me te ruïneren. 492 00:41:19,728 --> 00:41:23,105 Hij zegt dat hij blut is. Dat is niet waar. 493 00:41:23,106 --> 00:41:26,150 Hij is multimiljonair. 494 00:41:26,151 --> 00:41:27,985 Hij strijkt duizenden op. 495 00:41:27,986 --> 00:41:31,113 Belastingvrij, elke week. 496 00:41:31,114 --> 00:41:34,784 Ik had gouden en platina borden. 497 00:41:35,493 --> 00:41:38,078 Het beste tafelzilver dat er is. 498 00:41:38,079 --> 00:41:44,960 We gaven elk weekend feestjes voor vijfentwintig à dertig man. 499 00:41:44,961 --> 00:41:47,839 We huurden entertainers uit New York in. 500 00:41:49,049 --> 00:41:53,719 Ik had boven dertig avondjurken in m'n inloopkast hangen. 501 00:41:53,720 --> 00:41:59,850 Wat hij ook beweert, hij heeft heus het geld wel, edelachtbare. 502 00:41:59,851 --> 00:42:03,938 Hij heeft nachtclubs in Greenwich Village. 503 00:42:03,939 --> 00:42:07,942 Een hondenrenbaan in Virginia. Wie heeft dat nou? 504 00:42:07,943 --> 00:42:12,446 Er worden papieren zakken vol bankbiljetten bij hem afgeleverd. 505 00:42:12,447 --> 00:42:13,447 Elke week. 506 00:42:13,448 --> 00:42:16,700 Ik kan het weten. Ik heb het met eigen ogen gezien. 507 00:42:16,701 --> 00:42:18,578 En dan nog iets. 508 00:42:19,120 --> 00:42:22,707 Hoe gek het ook klinkt, ik hou nog steeds van hem. 509 00:42:24,042 --> 00:42:25,794 Ik weet dat ik wel gek lijk. 510 00:42:26,419 --> 00:42:29,005 Ik zou vandaag nog naar hem teruggaan. 511 00:42:29,881 --> 00:42:31,049 Eerlijk waar. 512 00:42:32,425 --> 00:42:38,931 Ik heb zelfs contact gezocht met z'n vriend Frank Costello, een belangrijk man. 513 00:42:38,932 --> 00:42:42,936 Die heeft veel invloed op m'n man. - Wat gebeurde er? 514 00:42:43,645 --> 00:42:48,024 Frank heeft hem gesproken, maar zelfs dat hielp niet. 515 00:42:48,775 --> 00:42:55,490 Hij luistert zelfs niet naar Frank Costello en ze kennen elkaar van kinds af. 516 00:42:57,033 --> 00:42:58,575 Hij luistert niet naar Frank. 517 00:42:58,576 --> 00:43:01,161 EEN ZAAKJE DAT COSTELLO NIET KAN REGELEN 518 00:43:01,162 --> 00:43:05,500 Hoe is het mogelijk dat ze jouw naam noemt voor de rechter? 519 00:43:06,584 --> 00:43:10,170 Als hij haar het geld gaf, zaten ze niet bij de rechter. 520 00:43:10,171 --> 00:43:13,966 Ik kan ze het geld niet geven. - Het gaat niet om het geld. 521 00:43:13,967 --> 00:43:17,678 Hij behandelt haar als een stuk vuil. Daar gaat het om. 522 00:43:17,679 --> 00:43:22,183 Zij is een rund, hij is een maniak. En nu sta jij op de voorpagina. 523 00:43:23,059 --> 00:43:25,020 We slaan ons er wel doorheen. 524 00:43:26,271 --> 00:43:28,815 Edelachtbare, deze vrouw is een mysterie. 525 00:43:29,482 --> 00:43:32,819 We waren man en vrouw en nu steekt ze me in de rug. 526 00:43:33,570 --> 00:43:38,033 Ze verkondigt dat ik een gangster ben en zo begonnen m'n problemen. 527 00:43:38,575 --> 00:43:44,289 Ik ben een huiselijk type. Een toegewijd man. De taal die ze uitslaat schokt me. 528 00:43:44,831 --> 00:43:48,334 Ze is ziek en het is begonnen toen ze het huis uitging. 529 00:43:48,335 --> 00:43:52,714 Ze weet niet wat ze doet of zegt. - Bent u vreemdgegaan? 530 00:43:53,715 --> 00:43:56,009 Zeg nou zelf, ik ben toch geen Romeo? 531 00:44:00,055 --> 00:44:02,222 Ze noemen u de Zwendelkoning. 532 00:44:02,223 --> 00:44:04,016 Belachelijk. - Een miljonair. 533 00:44:04,017 --> 00:44:07,353 Was het maar waar. Leuk bedacht, maar niks van waar. 534 00:44:07,354 --> 00:44:10,856 Ik ben bedrijfsleider van de Colonial Trading Company. 535 00:44:10,857 --> 00:44:15,403 We halen oud papier op bij kantoren. Kijk maar naar m'n belastingaangifte. 536 00:44:15,987 --> 00:44:22,409 Elk woord dat die man zegt, is compleet gelogen. 537 00:44:22,410 --> 00:44:24,912 Doe ons een lol en hou je mond. 538 00:44:24,913 --> 00:44:29,291 Ze is niet goed. - Nee, jij bent gek. Je doet alsof. 539 00:44:29,292 --> 00:44:33,379 Alles wat je tegen dit hof beweert, is maar een act. 540 00:44:33,380 --> 00:44:34,922 En iedereen weet het. 541 00:44:34,923 --> 00:44:37,634 De beste acteur ter wereld. - Beheers u. 542 00:44:38,259 --> 00:44:40,844 Beter dan Clark Gable. Hij daar. 543 00:44:40,845 --> 00:44:45,391 Het breekt m'n hart dat ik hier moet zitten smeken om m'n geld. 544 00:44:45,392 --> 00:44:47,893 Het is mijn zuur verdiende geld. 545 00:44:47,894 --> 00:44:53,107 Hij probeerde m'n hele zaak over te nemen. - Beheers u. 546 00:44:53,108 --> 00:44:57,569 Want hij trekt alles naar zich toe. Ja toch, Vito? 547 00:44:57,570 --> 00:45:02,074 Je trekt alles naar je toe en dan wordt het van jou. 548 00:45:02,075 --> 00:45:04,743 Ze is niet bij haar volle verstand. 549 00:45:04,744 --> 00:45:10,582 Hij geeft al z'n geld aan de puttanes. Daar gaan ze heen, naar de vieze hoeren. 550 00:45:10,583 --> 00:45:16,630 Misschien ben je wel blut. Misschien heb je al m'n geld naar de hoeren gebracht. 551 00:45:16,631 --> 00:45:19,883 Mrs Genovese. Beheers u. - Wat moet ik zeggen? 552 00:45:19,884 --> 00:45:24,263 Het is een circus met jou. Je bent een clown. 553 00:45:24,264 --> 00:45:27,559 Geen gangster, maar een grote teleurstelling. 554 00:45:28,226 --> 00:45:32,187 Vito nodigde de pers uit. Het was niet te geloven. 555 00:45:32,188 --> 00:45:36,233 Hij nodigde ze uit naar een huis in New Jersey... 556 00:45:36,234 --> 00:45:38,986 ...om daar de burgerman uit te hangen. 557 00:45:38,987 --> 00:45:43,323 Wat hadden jullie verwacht? Een stel gasten met tommyguns? 558 00:45:43,324 --> 00:45:46,410 Niet zoveel films kijken en naar de politie luisteren. 559 00:45:46,411 --> 00:45:50,998 Ik hoop dat jullie honger hebben. Ik wil dat jullie voldaan vertrekken. 560 00:45:50,999 --> 00:45:55,752 Anders heb ik een probleem. Jullie moeten aardige dingen over me schrijven. 561 00:45:55,753 --> 00:45:59,590 Je vrouw zei dat je hoofd van de cijferlotto bent. 562 00:45:59,591 --> 00:46:02,342 Als je haar gelooft, heb ik 12 hoofden. 563 00:46:02,343 --> 00:46:06,805 Ik ben hoofd van de lotto, hoofd van dit, hoofd van dat. 564 00:46:06,806 --> 00:46:08,933 Schrijf gewoon wat je wilt. 565 00:46:09,559 --> 00:46:11,602 Een paar worstjes voor jou... 566 00:46:11,603 --> 00:46:15,731 Na het eten mag je me het hemd van m'n lijf vragen. 567 00:46:15,732 --> 00:46:19,443 Kijk in m'n kast. Vijf kostuums, vijf paar schoenen. 568 00:46:19,444 --> 00:46:22,321 Ik heb in vijf jaar geen pak gekocht. 569 00:46:22,322 --> 00:46:26,493 Sorry, het is wat stoffig. Ik heb ze niet net voor jullie neergezet. 570 00:46:27,410 --> 00:46:30,746 Kijk nou naar m'n paleis van gipsplaat. 571 00:46:30,747 --> 00:46:32,623 Kijk waar ik slaap. 572 00:46:32,624 --> 00:46:38,128 Zou ik daar liggen als ik bang was dat iemand me koud kwam maken? 573 00:46:38,129 --> 00:46:41,507 Ik maak me niet druk. Het bed is hier, het raam daar. 574 00:46:41,508 --> 00:46:45,302 Als ik iets te verbergen had, liet ik jullie niet binnen. 575 00:46:45,303 --> 00:46:47,304 Kom, dan drinken we wat. 576 00:46:47,305 --> 00:46:52,851 Vito kreeg positieve publiciteit tot de rechter Anna in het gelijk stelde. 577 00:46:52,852 --> 00:46:55,729 Ze kreeg alimentatie en haar Zebra Club terug. 578 00:46:55,730 --> 00:46:58,983 Toen ging hij helemaal over de rooie. 579 00:48:00,003 --> 00:48:05,215 Een paar maanden later liep het feit dat Anna me met Vito in verband had gebracht... 580 00:48:05,216 --> 00:48:07,467 ...op een ramp uit voor mij. 581 00:48:07,468 --> 00:48:11,264 {\an8}In de kop wordt hij 'Gokker Frank Costello' genoemd. 582 00:48:12,932 --> 00:48:16,768 {\an8}In het artikel zegt hij: 'Wie denken ze dat ik ben? Superman?' 583 00:48:16,769 --> 00:48:19,980 We denken niet dat hij Superman is. 584 00:48:19,981 --> 00:48:23,317 Gezien het maffiageweld en de dreiging van drugs... 585 00:48:23,318 --> 00:48:27,362 ...willen we in die hoorzitting nagaan hoe iemand als Costello... 586 00:48:27,363 --> 00:48:30,157 ...een professionele gokker met een strafblad... 587 00:48:30,158 --> 00:48:37,205 ...wegens geweldpleging en wapenbezit aan de politieke connecties komt... 588 00:48:37,206 --> 00:48:41,335 ...om burgemeesters, rechters en ambtenaren te benoemen... 589 00:48:41,336 --> 00:48:44,755 ...waardoor onze steden gevoelig zijn voor corruptie. 590 00:48:44,756 --> 00:48:47,466 Hij werd zelfs genoemd als vertrouweling... 591 00:48:47,467 --> 00:48:50,845 ...van maffiabaas Vito Genovese in een familierechtszaak. 592 00:48:51,512 --> 00:48:54,473 Je staat er goed op. Vorstelijk. 593 00:48:54,474 --> 00:48:57,351 Het is maar een politiek spelletje. 594 00:48:57,352 --> 00:49:01,313 Kefauver wil president worden en over jouw rug de publiciteit halen. 595 00:49:01,314 --> 00:49:04,858 Ik was bang dat je dik zou lijken met zo'n close-up. 596 00:49:04,859 --> 00:49:10,280 Maar je ziet er goed uit. Geen onderkin. - Wat moet ik daar... 597 00:49:10,281 --> 00:49:16,079 Bedankt voor het compliment. - Je staat er vorstelijk op. Als 'n koning. 598 00:49:16,913 --> 00:49:19,247 Maar wat betekent het? 599 00:49:19,248 --> 00:49:25,296 Makkie. Ze leiden je voor, je beroept je op je zwijgrecht en we gaan lunchen. 600 00:49:26,297 --> 00:49:32,511 Slecht plan. Kunnen we dat bespreken? - Ik trakteer je wel op de lunch. 601 00:49:32,512 --> 00:49:37,349 Verleidelijk aanbod. Op je chique kantoor waaraan ik heb meebetaald. 602 00:49:37,350 --> 00:49:42,604 We moeten toch de huur betalen. - Ik wil ook dat je daar blijft. 603 00:49:42,605 --> 00:49:46,775 Als je mij uit de problemen houdt, zorg ik dat je daar blijft. 604 00:49:46,776 --> 00:49:49,361 ...komt nu onze mysteryguest. 605 00:49:49,362 --> 00:49:55,075 Onze experts zouden onze gast direct herkennen, dus zijn ze geblinddoekt. 606 00:49:55,076 --> 00:49:57,994 Hebben jullie de blinddoeken om? 607 00:49:57,995 --> 00:50:01,207 Schrijf uw naam maar op, mysterieuze kandidaat. 608 00:50:08,965 --> 00:50:11,508 Kom maar naast me zitten. 609 00:50:11,509 --> 00:50:15,554 Panel, zoals jullie weten slaan we de plichtplegingen over. 610 00:50:15,555 --> 00:50:17,682 We beginnen meteen met de vragen. 611 00:50:18,349 --> 00:50:20,601 Allereerst Miss Francis. 612 00:50:21,310 --> 00:50:23,229 Komt u uit de amusementswereld? 613 00:50:28,943 --> 00:50:31,612 Nog negen vragen over. 614 00:50:32,280 --> 00:50:36,951 Kan dat? Een senator in een spelprogramma? 615 00:50:37,952 --> 00:50:42,165 Ik wil hem horen over z'n maatjes die ook op de loonlijst staan. 616 00:50:42,957 --> 00:50:47,043 Of de sheriffs die bijbeunen als parkeerwacht bij de casino's. 617 00:50:47,044 --> 00:50:51,632 Laat hem daar maar over praten. - Jij kan zelf een hoorzitting houden. 618 00:50:52,383 --> 00:50:54,260 Ik zou niet hieraan meedoen. 619 00:50:56,220 --> 00:50:58,806 Zit u in de landelijke politiek? 620 00:51:00,516 --> 00:51:04,979 Bent u momenteel betrokken bij een beroemd onderzoek? 621 00:51:07,064 --> 00:51:10,735 Zit u aan de goede kant van het onderzoek? - Dat hoop ik. 622 00:51:12,195 --> 00:51:14,946 Die stem... - Bent u senator Kefauver? 623 00:51:14,947 --> 00:51:16,741 Inderdaad. 624 00:51:17,450 --> 00:51:21,204 SENAATSCOMMISSIE TER ONDERZOEK VAN MISDAAD IN DE COMMERCIE 625 00:51:23,206 --> 00:51:24,998 Ik weiger te antwoorden... 626 00:51:24,999 --> 00:51:26,792 ...op grond van het feit dat... 627 00:51:26,793 --> 00:51:29,628 ...m'n antwoord mijzelf kan compromitteren. 628 00:51:29,629 --> 00:51:33,965 Ik weiger te antwoorden op grond van het feit dat... 629 00:51:33,966 --> 00:51:37,386 ...m'n antwoord mijzelf kan compromitteren. 630 00:51:41,182 --> 00:51:42,432 150 KEER HET ZWIJGRECHT 631 00:51:42,433 --> 00:51:45,769 Raadsman Halley zet het verhoor voort. 632 00:51:45,770 --> 00:51:51,901 Mr Profaci, leidt u Bella Mia Olive Oil uit Bensonhurst, Brooklyn, New York? 633 00:51:52,485 --> 00:51:58,156 Ik weiger te antwoorden omdat m'n antwoord mijzelf kan compromitteren. 634 00:51:58,157 --> 00:52:00,868 Ik vraag naar uw functieomschrijving. 635 00:52:05,039 --> 00:52:06,958 Zo staat u in de telefoongids. 636 00:52:09,460 --> 00:52:11,838 Staat u in de telefoongids? 637 00:52:17,635 --> 00:52:21,097 Laten we het eenvoudig houden. 638 00:52:23,349 --> 00:52:24,350 Hoe oud bent u? 639 00:52:25,601 --> 00:52:31,357 Ik weiger te antwoorden... - Ik vraag naar uw geboortedatum. 640 00:52:33,025 --> 00:52:35,110 Van het een kan het ander komen. 641 00:52:35,111 --> 00:52:39,031 Ongelooflijk. - Ik kan dit niet doen. 642 00:52:39,699 --> 00:52:41,741 Je moet wel. Iedereen doet het. 643 00:52:41,742 --> 00:52:45,620 Als ik me op m'n zwijgrecht beroep, belt niemand me nog. 644 00:52:45,621 --> 00:52:49,916 Ik ken mensen die dan het risico niet meer nemen. 645 00:52:49,917 --> 00:52:55,171 Als ik me op m'n zwijgrecht beroep, willen ze niks meer met me te maken hebben. 646 00:52:55,172 --> 00:52:58,717 Je zwijgrecht gebruik je als je schuldig bent. 647 00:52:58,718 --> 00:53:04,180 Wat moet ik de commissie vertellen? - Dat ik vrijwillig zal getuigen. 648 00:53:04,181 --> 00:53:07,017 Als je advocaat ontraad ik je dat ten zeerste. 649 00:53:07,018 --> 00:53:11,229 Ik bevestig de dranksmokkel en die 11 maanden voor wapenbezit. 650 00:53:11,230 --> 00:53:13,064 Dat was dik 30 jaar geleden. 651 00:53:13,065 --> 00:53:16,443 Tegenwoordig ben ik gokker en doe ik in onroerend goed. 652 00:53:16,444 --> 00:53:20,405 Ik geef aan het goede doel, betaal belasting... Meer weet ik niet. 653 00:53:20,406 --> 00:53:24,618 Dit is Tammany Hall niet maar een commissie van senatoren. 654 00:53:24,619 --> 00:53:27,495 En dit keer niet in een spelprogramma. 655 00:53:27,496 --> 00:53:32,293 Het zijn politici. Schuif ze wat dollars toe en ze zijn weg. 656 00:53:32,835 --> 00:53:37,213 De vraag is alleen hoeveel. Twee dollar, tien, vijftig, duizend... 657 00:53:37,214 --> 00:53:40,550 Verder is 't hetzelfde. Je koopt ze af. 658 00:53:40,551 --> 00:53:43,137 Oké. - Zeg dat ik niks weet. 659 00:53:44,221 --> 00:53:45,055 Dames en heren... 660 00:53:45,056 --> 00:53:46,264 SENAATSCOMMISSIE 661 00:53:46,265 --> 00:53:50,518 Dit is de eerste hoorzitting die live op televisie komt. 662 00:53:50,519 --> 00:53:55,106 Mr Costello zal uit vrije wil getuigen. 663 00:53:55,107 --> 00:53:57,359 Om z'n privacy te beschermen... 664 00:53:57,360 --> 00:54:03,991 ...zullen de camera's z'n gezicht niet filmen tijdens z'n getuigenis. 665 00:54:05,034 --> 00:54:06,035 Mr Halley. 666 00:54:09,705 --> 00:54:14,752 Heeft u een andere naam gehad dan Frank Costello? Zoals Francesco Castiglia? 667 00:54:15,378 --> 00:54:19,382 Castiglia was een familienaam. M'n moeder heette Saverio. 668 00:54:20,174 --> 00:54:24,552 Ze laten z'n handen zien en z'n sigaretten. Is het een reclame? 669 00:54:24,553 --> 00:54:29,516 Veel immigranten gebruikten hun familienaam toen ze in Amerika aankwamen. 670 00:54:29,517 --> 00:54:31,726 Kan zijn dat ik die naam gebruikte. 671 00:54:31,727 --> 00:54:37,315 Wat u zegt is niet grammaticaal. 'Kan zijn' betekent niets. 672 00:54:37,316 --> 00:54:40,611 Ik ben geen gestudeerd man zoals u. 673 00:54:43,781 --> 00:54:46,783 U was dranksmokkelaar. Correct? - Inderdaad. 674 00:54:46,784 --> 00:54:51,871 Iedereen die in die tijd weleens wat dronk deed zaken met mij. 675 00:54:51,872 --> 00:54:56,793 Beroep je op je zwijgrecht. Wat is er mis met hem? 676 00:54:56,794 --> 00:54:59,505 Bent u bekend met ene John Ormento? 677 00:55:00,464 --> 00:55:01,881 Inderdaad. 678 00:55:01,882 --> 00:55:06,594 Weet u dat Ormento levenslang heeft gekregen wegens narcoticahandel? 679 00:55:06,595 --> 00:55:08,138 Ik hou het niet bij. 680 00:55:08,139 --> 00:55:09,931 Hij heeft z'n mond te houden. 681 00:55:09,932 --> 00:55:12,685 Weet u dat het drugsgevaar toeneemt? 682 00:55:13,978 --> 00:55:17,189 Ben je achterlijk? Wat heb jij? 683 00:55:17,940 --> 00:55:19,191 Idioot. 684 00:55:19,775 --> 00:55:21,818 Ik begin me op te winden. 685 00:55:21,819 --> 00:55:24,529 Beroep je op je zwijgrecht. 686 00:55:24,530 --> 00:55:28,283 Ik heb wel meegekregen dat het een smerige handel is... 687 00:55:28,284 --> 00:55:29,951 ...waar we snel vanaf moeten. 688 00:55:29,952 --> 00:55:32,412 Nobel om u uit te spreken tegen drugs. 689 00:55:32,413 --> 00:55:35,623 Onze modelburger. Meneertje Rechtmatig. 690 00:55:35,624 --> 00:55:41,464 Maar hoe komen we af van die andere plaag waarbij u betrokken bent: illegaal gokken? 691 00:55:43,883 --> 00:55:49,096 Om dat te doen, moet u alle renbanen platbranden en paarden afschieten. 692 00:55:52,016 --> 00:55:54,559 U vindt het misschien grappig... 693 00:55:54,560 --> 00:55:59,190 ...maar onze grootste staatsvijanden zijn criminelen en communisten. 694 00:55:59,815 --> 00:56:01,483 Nog zo'n gauwdief. 695 00:56:01,484 --> 00:56:05,695 Ze zijn allemaal hetzelfde. Het zijn allemaal boeven. 696 00:56:05,696 --> 00:56:08,032 Mag ik u vragen... - Dieven. 697 00:56:08,574 --> 00:56:11,035 ...waarom u Amerikaan wilde worden? 698 00:56:11,994 --> 00:56:12,995 Waarom? 699 00:56:14,330 --> 00:56:15,955 Omdat ik van dit land hou. 700 00:56:15,956 --> 00:56:19,417 Waarom wilde jij Amerikaan worden? 701 00:56:19,418 --> 00:56:22,087 Jullie zijn hier al 15 generaties. 702 00:56:22,088 --> 00:56:26,591 Maar jullie grootvaders, overgrootvaders en betovergrootvaders... 703 00:56:26,592 --> 00:56:29,219 ...beroofden iedereen voor wij hier waren. 704 00:56:29,220 --> 00:56:31,471 Mijn grootvader groef de metro. 705 00:56:31,472 --> 00:56:34,683 Wat heeft u als staatsburger voor dit land gedaan? 706 00:56:37,478 --> 00:56:38,771 Belasting betaald. 707 00:56:43,150 --> 00:56:44,401 Herinnert u zich... 708 00:56:45,903 --> 00:56:50,366 ...een bezoek van burgemeester William O'Dwyer en de leiders van Tammany Hall? 709 00:56:52,076 --> 00:56:55,162 Daar zul je het hebben. - O'Dwyer. 710 00:56:57,706 --> 00:56:59,041 Niet te geloven. 711 00:57:00,960 --> 00:57:02,586 Het was tijdens de oorlog. 712 00:57:08,217 --> 00:57:10,594 Ik kreeg zoveel bezoek bij me thuis. 713 00:57:11,137 --> 00:57:13,931 O'Dwyer was toen nog aanklager van Brooklyn. 714 00:57:14,932 --> 00:57:17,767 Hij vervolgde Albert Anastasia van Murder, Inc. 715 00:57:17,768 --> 00:57:20,019 Kwam hij in die tijd langs? 716 00:57:20,020 --> 00:57:21,730 Nu hebben ze hem. 717 00:57:29,572 --> 00:57:32,574 Mag ik een glas water? Ik heb een keelinfectie. 718 00:57:32,575 --> 00:57:33,742 Ga uw gang. 719 00:57:35,995 --> 00:57:41,041 Een keelinfectie? Een grote bek heb je. Je zit in de val en weet je geen raad. 720 00:57:41,834 --> 00:57:46,796 We willen alleen weten hoe vaak burgemeester O'Dwyer bij u thuis kwam... 721 00:57:46,797 --> 00:57:48,756 ...toen hij nog aanklager was. 722 00:57:48,757 --> 00:57:51,010 Eén keer? Twee? Tien? 723 00:57:51,635 --> 00:57:53,511 En waarom kwam hij op bezoek? 724 00:57:53,512 --> 00:57:58,183 Hier praat hij zich niet uit. - Kop dicht, vuile verklikker. 725 00:57:58,184 --> 00:58:01,978 Bood Tammany Hall O'Dwyer steun in z'n burgemeestersambities... 726 00:58:01,979 --> 00:58:06,317 ...als hij de aanklachten tegen Albert Anastasia en Murder, Inc. introk? 727 00:58:19,121 --> 00:58:22,999 Nu zit je met je mond vol tanden. Beroep je op je zwijgrecht. 728 00:58:23,000 --> 00:58:26,294 Hij zit in de stront. Wat doe je nou? - Ze hebben hem. 729 00:58:26,295 --> 00:58:30,548 Nu walsen ze over je heen, die klote-protestanten. 730 00:58:30,549 --> 00:58:32,384 Je hoeft niets te zeggen. 731 00:58:33,844 --> 00:58:40,309 Mag m'n cliënt, die hier uit vrije wil is, morgen uw vragen beantwoorden? 732 00:58:41,977 --> 00:58:44,270 Om de waarheid boven tafel te halen... 733 00:58:44,271 --> 00:58:47,982 ...moet de getuige nu antwoorden, terwijl hij onder ede staat... 734 00:58:47,983 --> 00:58:51,028 ...zonder andere potentiële getuigen te spreken. 735 00:58:52,029 --> 00:58:53,446 We gaan verder. 736 00:58:53,447 --> 00:58:55,573 Hoe vaak is O'Dwyer bij u geweest? 737 00:58:55,574 --> 00:59:00,996 Ik ben hier uit vrije wil. Ik zou graag morgen verdergaan als ik me beter voel. 738 00:59:01,956 --> 00:59:03,248 Dat is niet aan u. 739 00:59:03,249 --> 00:59:05,124 Zo is dat. 740 00:59:05,125 --> 00:59:08,378 Wie doet dat nou vrijwillig? Cheech is gestoord. 741 00:59:08,379 --> 00:59:13,383 Je had daar niet moeten zijn. Beroep je verdomme op je zwijgrecht. 742 00:59:13,384 --> 00:59:18,931 Wat is er mis met jou, Frank? Wat heb jij in godsnaam? 743 00:59:20,224 --> 00:59:21,642 Ben ik een verdachte? 744 00:59:23,644 --> 00:59:25,104 Is dit een rechtbank? 745 00:59:26,772 --> 00:59:29,108 Ben ik gearresteerd? - Dat bent u niet. 746 00:59:30,109 --> 00:59:31,901 Dan vertrek ik. 747 00:59:31,902 --> 00:59:33,736 Wegwezen. Goed zo. 748 00:59:33,737 --> 00:59:35,322 Eindelijk loopt hij weg. 749 00:59:37,199 --> 00:59:43,289 U kunt niet bij een hoorzitting weglopen. Dat is belediging van het congres. 750 00:59:52,798 --> 00:59:55,426 Stik erin, zak. - Hij moest wel weglopen. 751 00:59:55,968 --> 00:59:59,262 Ze gingen hem vragen naar O'Dwyer. 752 00:59:59,263 --> 01:00:03,016 Het is politiek. Wat Frank voor Albert deed. 753 01:00:03,017 --> 01:00:04,309 Dat willen ze weten. 754 01:00:04,310 --> 01:00:09,147 Het moet binnen deze muren blijven. Niet op tv worden gezegd. 755 01:00:09,148 --> 01:00:14,861 O'Dwyer gaf iedereen de elektrische stoel. En Albert was de volgende geweest. 756 01:00:14,862 --> 01:00:21,117 Maar voor de rechtszaak begon, stelde O'Dwyer zich verkiesbaar als burgemeester. 757 01:00:21,118 --> 01:00:22,368 Zomaar. 758 01:00:22,369 --> 01:00:24,787 Ja, toch? - Wat denk je nou? 759 01:00:24,788 --> 01:00:28,791 Als voormalig politieagent had O'Dwyer geen geld of connecties. 760 01:00:28,792 --> 01:00:33,254 En ineens gaat hij burgemeester worden met de steun van Tammany Hall? 761 01:00:33,255 --> 01:00:35,214 Frank hielp hem in het zadel. 762 01:00:35,215 --> 01:00:37,800 Ze zoeken de politieke connecties. 763 01:00:37,801 --> 01:00:41,220 Ze willen weten... Daar zijn ze naar op zoek. 764 01:00:41,221 --> 01:00:43,639 Vooral na de val van Reles. 765 01:00:43,640 --> 01:00:47,852 O'Dwyer laat Reles uit het raam gooien en ineens helpt Frank hem. 766 01:00:47,853 --> 01:00:54,400 Hij valt van de zesde verdieping terwijl hij wordt bewaakt door O'Dwyers agenten. 767 01:00:54,401 --> 01:00:56,194 Wat zegt dat ons? 768 01:00:56,195 --> 01:01:01,783 Dat hij Abe Reles uit het raam liet gooien omdat O'Dwyer Frank hielp, toch? 769 01:01:01,784 --> 01:01:06,496 En de politie zei dat Reles probeerde te ontsnappen. 770 01:01:06,497 --> 01:01:11,459 Wie klimt er nou uit een raam zeshoog met een enkel lakentje? 771 01:01:11,460 --> 01:01:13,795 Dat geloof je toch zelf niet? 772 01:01:13,796 --> 01:01:17,465 Ik geloofde niks tot O'Dwyer burgemeester was. 773 01:01:17,466 --> 01:01:21,220 Wat zegt het jou, Vito? - Hij heeft Albert gered. 774 01:01:21,845 --> 01:01:26,265 Wat denk jij dat het zegt? - Frank heeft politieke invloed. 775 01:01:26,266 --> 01:01:29,937 Als hij dat voor Albert kon fixen, wat zegt dat dan? 776 01:01:30,771 --> 01:01:32,231 Frank heeft macht. 777 01:01:32,731 --> 01:01:35,900 Wat zegt het over de politieke connecties van Cheech? 778 01:01:35,901 --> 01:01:38,320 Hij liet een burgemeester verkiezen. 779 01:01:39,571 --> 01:01:45,911 De hoorzitting bracht ook m'n connecties met Anastasia aan het licht. 780 01:01:46,495 --> 01:01:50,332 Vito kennende, vindt hij dat maar niks. 781 01:02:05,431 --> 01:02:08,808 Ik ging naar een bespreking met Vito in het Waldorf. 782 01:02:08,809 --> 01:02:12,145 M'n frustratie had het kookpunt al bereikt. 783 01:02:12,146 --> 01:02:16,899 Die 14 maanden voor belediging van het congres had ik niet gekregen... 784 01:02:16,900 --> 01:02:21,989 ...als Anna voor de rechter niet over de vriendschap van mij en Vito was begonnen. 785 01:02:22,614 --> 01:02:25,992 Veel mensen zagen me weer als gangster. Te veel mensen. 786 01:02:25,993 --> 01:02:30,037 Het enige wat Vito hoefde te doen, was haar betalen. 787 01:02:30,038 --> 01:02:34,375 Maar Vito's straatjongenstactiek zorgde alleen maar voor problemen. 788 01:02:34,376 --> 01:02:37,128 Plus z'n betrokkenheid bij de drugshandel. 789 01:02:37,129 --> 01:02:41,549 Ik was bang dat die ons allemaal de kop zou kosten. 790 01:02:41,550 --> 01:02:46,472 Ik was boos op hem. Het moest uit zijn met z'n rare fratsen. 791 01:03:04,615 --> 01:03:06,992 Wat is er? - Waar moet ik beginnen? 792 01:03:07,868 --> 01:03:12,413 De politie hijgt in je nek... - Ben ik daarvoor gekomen? 793 01:03:12,414 --> 01:03:15,291 Dat weer? - Ik had je gewaarschuwd. 794 01:03:15,292 --> 01:03:18,252 Ik ben de vorige keer heel geduldig geweest. 795 01:03:18,253 --> 01:03:21,172 Wat heb je gedaan? Wat ben ik opgeschoten? 796 01:03:21,173 --> 01:03:24,300 Je sleurt ons de vernieling in. 797 01:03:24,301 --> 01:03:28,262 Ik heb gewacht tot je m'n status van weleer zou herstellen. 798 01:03:28,263 --> 01:03:32,266 Me fatsoenlijk zou behandelen. En wat heb je gedaan? Niets. 799 01:03:32,267 --> 01:03:36,270 Je hebt me verdomme te kijk gezet als een schooier. 800 01:03:36,271 --> 01:03:41,818 Daar is tijd voor nodig. Je bent een levensgevaarlijke weg ingeslagen. 801 01:03:42,402 --> 01:03:46,155 Dat deden we vroeger ook. Kan dat ineens niet meer? 802 01:03:46,156 --> 01:03:50,868 Ik wil die weg niet bewandelen, want die leidt tot onze ondergang. 803 01:03:50,869 --> 01:03:55,081 Vroeg of laat pakken ze je. Je bent al met twee moorden weggekomen. 804 01:03:55,082 --> 01:04:00,461 Ze zoeken een manier om je te krijgen en het gaat ze lukken. Dat weet je best. 805 01:04:00,462 --> 01:04:04,632 Je wilt niet luisteren, maar je weet dat dit uit de hand loopt. 806 01:04:04,633 --> 01:04:09,805 Zonder mij was jij niet zover gekomen. Dat heb je aan mij te danken. 807 01:04:10,722 --> 01:04:14,559 In jouw plaats zou ik hier m'n fiat aan geven. Dit is te groot. 808 01:04:14,560 --> 01:04:18,938 Opgepakt worden is een risico van het vak. - Je zit niet op mijn plaats. 809 01:04:18,939 --> 01:04:21,315 En ik geef hier m'n fiat niet aan. 810 01:04:21,316 --> 01:04:26,988 Je kunt zo niet verder. Ze zitten achter je aan. Het is een kwestie van tijd. 811 01:04:26,989 --> 01:04:30,992 Je hebt die twee moorden al. Dat risico heb jij genomen. 812 01:04:30,993 --> 01:04:36,664 Je moest de boel aan mij overdragen en heel lang onderduiken in Italië. 813 01:04:36,665 --> 01:04:41,794 Daarom zit je niet op mijn plaats. Je bent een ongeleid projectiel. 814 01:04:41,795 --> 01:04:45,840 Meneertje Rechtmatig. Brave burgerman. Meneertje Benefiet. 815 01:04:45,841 --> 01:04:48,050 Met je burgermansbullshit. 816 01:04:48,051 --> 01:04:52,638 Denk je dat ze jou niet pakken met je benefietavonden? 817 01:04:52,639 --> 01:04:56,434 Dat is allemaal leuk en aardig, maar je bent een gokbaas. 818 01:04:56,435 --> 01:04:58,811 Waar ben je bang voor? 819 01:04:58,812 --> 01:05:04,025 Hoelang de straffen voor heroïne zijn? Dat je gepakt wordt? Ze hebben je al gepakt. 820 01:05:04,026 --> 01:05:07,028 Je moest zo nodig getuigen en kreeg 18 maanden. 821 01:05:07,029 --> 01:05:08,613 Achttien. - Veertien. 822 01:05:08,614 --> 01:05:13,367 Dat is hetzelfde. En wij kregen niks omdat we onze mond hielden. 823 01:05:13,368 --> 01:05:16,329 Het zwijgrecht is bedacht voor mensen als wij. 824 01:05:16,330 --> 01:05:22,002 En nu wil je een brave burger zijn net als die zwendelsenatoren met hun commissies. 825 01:05:22,586 --> 01:05:24,670 Wil je zo zijn? Wij zijn niet zo. 826 01:05:24,671 --> 01:05:30,801 Het zijn rare mensen. Van een andere planeet. En het land is van hen. 827 01:05:30,802 --> 01:05:34,556 Het zijn grotere gangsters dan wij ooit geweest zijn. 828 01:05:35,057 --> 01:05:39,769 En een keelinfectie? Wat is dat voor iets? Waar slaat dat op? 829 01:05:39,770 --> 01:05:42,897 Je wilde je eruit lullen en dat ging niet. 830 01:05:42,898 --> 01:05:47,818 Je kunt niet met één been in deze wereld en met het andere in die wereld staan. 831 01:05:47,819 --> 01:05:49,612 Je bent het een of het ander. 832 01:05:49,613 --> 01:05:52,948 Met dat halfslachtige gedoe word je opgepakt. 833 01:05:52,949 --> 01:05:56,244 Precies zoals ik word opgepakt. Geen verschil. 834 01:05:56,745 --> 01:06:00,122 Niet naïef zijn. Anderen maken de dienst uit. 835 01:06:00,123 --> 01:06:04,794 En onder aan de ladder bungelen, dat laten we niet gebeuren. 836 01:06:04,795 --> 01:06:06,420 Dat gebeurt niet. 837 01:06:06,421 --> 01:06:10,509 Vito, luister nou. Dit wordt de nekslag. 838 01:06:13,095 --> 01:06:15,012 Het is een grote vergissing. 839 01:06:15,013 --> 01:06:20,018 Hang gerust de diplomaat uit als je wilt. Maar ik ben een gangster. 840 01:06:20,769 --> 01:06:23,480 Een gokbaas. Dat is m'n leven. 841 01:06:28,568 --> 01:06:30,069 We zaten in een impasse. 842 01:06:30,070 --> 01:06:34,448 Ik begreep dat ik Vito nooit zou overtuigen. 843 01:06:34,449 --> 01:06:38,829 Maar dat hij zou proberen me te vermoorden, kwam niet bij me op. 844 01:06:42,416 --> 01:06:44,960 Ik ben meer van het nemen dan het geven. 845 01:06:54,136 --> 01:06:55,429 Deze is voor jou. 846 01:06:56,263 --> 01:06:59,473 Louis Prima en Keely Smith. 847 01:06:59,474 --> 01:07:01,350 Ik moet thuis even wat doen. 848 01:07:01,351 --> 01:07:02,811 ...wie er schoot. 849 01:07:03,812 --> 01:07:05,062 Hij stond daar. 850 01:07:05,063 --> 01:07:06,480 Wat doen we nu? 851 01:07:06,481 --> 01:07:07,983 Ik heb het begrepen. 852 01:07:13,780 --> 01:07:15,198 Wil je gezelschap? 853 01:07:15,949 --> 01:07:22,455 Wat is hier gebeurd? - Mandy verraste me ermee. 854 01:07:22,456 --> 01:07:25,624 Hij had nog wat nerts over. 855 01:07:25,625 --> 01:07:28,669 Heel mooi. - Prachtig, hè? 856 01:07:28,670 --> 01:07:32,423 Heel attent. Zal ik ze nemen? - Laat ze even uit. 857 01:07:32,424 --> 01:07:35,551 Zal ik meegaan? - Nee, hoor. We zijn zo terug. 858 01:07:35,552 --> 01:07:40,891 Het is wat fris, maar we zijn zo terug. - Ik had het niet over de honden. 859 01:07:45,145 --> 01:07:50,567 Weet Vito dat je wilt stoppen? - Tuurlijk. Dat heeft hij altijd al gewild. 860 01:07:51,234 --> 01:07:54,779 Mooi. Want dat wil ik ook al jaren. 861 01:07:54,780 --> 01:07:58,700 Dat weet ik. Komt goed. - Kijk goed uit. 862 01:08:08,168 --> 01:08:09,169 Kom maar. 863 01:08:21,056 --> 01:08:22,265 Klaar? 864 01:08:24,434 --> 01:08:26,186 Dan doe ik de deur open. 865 01:08:27,103 --> 01:08:28,396 Vooruit. 866 01:08:29,356 --> 01:08:33,735 Wandelend in het park viel er een gewicht van m'n schouders. 867 01:08:34,277 --> 01:08:39,198 Ik stuurde Richie Boy naar Vito om hem te vertellen dat ik zou terugtreden. 868 01:08:39,199 --> 01:08:42,285 De Commissie mocht het met Vito uitvechten. 869 01:08:43,245 --> 01:08:47,958 Ik ga lekker relaxen. Reizen, de rest van m'n jaren met Bobbie doorbrengen. 870 01:08:51,586 --> 01:08:52,712 Moet je zien. 871 01:08:53,755 --> 01:08:55,840 Ze trekt ze jasjes aan. 872 01:08:55,841 --> 01:08:58,092 Schattig. - Tegen de kou. 873 01:08:58,093 --> 01:08:59,511 Moet je zien. 874 01:09:03,098 --> 01:09:06,184 Ze hebben het beter dan wij. - Zeg dat wel. 875 01:09:07,310 --> 01:09:08,603 Geen geruzie. 876 01:09:09,729 --> 01:09:12,273 Wat zei hij? - Vito gelooft je niet. 877 01:09:12,274 --> 01:09:15,235 Belachelijk. Waarom niet? 878 01:09:17,362 --> 01:09:22,284 Ik ken hem en snap wat je bedoelt. Dat is het probleem met hem. 879 01:09:23,743 --> 01:09:26,246 Hij kwam thuis, vertrouwt je niet. 880 01:09:27,163 --> 01:09:30,166 Schoot je neer zonder toestemming. 881 01:09:31,084 --> 01:09:35,589 Wat weerhoudt hem ervan om het nog een keer te proberen? 882 01:09:36,882 --> 01:09:41,428 Overtuig hem ervan dat je echt wilt stoppen. 883 01:09:44,723 --> 01:09:45,724 Weet je wat? 884 01:09:47,893 --> 01:09:53,063 Zeg Vito dat Vincent zichzelf moet aangeven. 885 01:09:53,064 --> 01:09:54,649 Meen je dat? 886 01:09:55,775 --> 01:09:58,152 Ze zijn naar hem op zoek. - Nou en? 887 01:09:58,153 --> 01:10:02,824 Als hij zich aangeeft, zeg ik dat hij het niet was. Ik als kroongetuige. 888 01:10:03,408 --> 01:10:04,992 Zaak opgelost. 889 01:10:04,993 --> 01:10:09,873 Dat is een solide oplossing. Ik verklik hem niet. 890 01:10:10,498 --> 01:10:15,419 Hij gaat vrijuit en iedereen... Eind goed, al goed. 891 01:10:15,420 --> 01:10:18,547 Die knul kan naar huis en Vito neemt het over. 892 01:10:18,548 --> 01:10:20,842 En ik kan met pensioen. Opgelost. 893 01:10:21,635 --> 01:10:22,968 Opgelost. 894 01:10:22,969 --> 01:10:24,595 Geef dat aan ze door. 895 01:10:24,596 --> 01:10:29,642 Vito moet zorgen dat die knul naast een advocaat een borgtochtgeldschieter heeft. 896 01:10:29,643 --> 01:10:33,605 En dat de politie weet waar ze moeten zijn, zodat er niks misgaat. 897 01:10:34,272 --> 01:10:37,734 Ik geef het aan hem door en laat het je weten. 898 01:10:41,363 --> 01:10:42,489 Mooie dag. 899 01:10:43,865 --> 01:10:46,450 Beetje fris. Te koud voor de honden. 900 01:10:46,451 --> 01:10:52,081 Die honden hebben het prima met hun jassen. Straks word ik nog beroofd. 901 01:10:52,082 --> 01:10:57,044 Als ik door het park loopt, steelt iemand de jassen en de honden erbij. 902 01:10:57,045 --> 01:11:00,422 Dan maakt ze me af. Dan kan ik het schudden. 903 01:11:00,423 --> 01:11:04,802 Als dat zou gebeuren... Die honden zijn alles voor haar. 904 01:11:04,803 --> 01:11:07,222 Luister... - Het zijn haar kinderen. 905 01:11:08,306 --> 01:11:09,766 Kijk die hond. 906 01:11:37,419 --> 01:11:41,296 Moet je zien wat dat beest je heeft aangedaan. 907 01:11:41,297 --> 01:11:43,424 Wat is dit? - Bloemen. 908 01:11:43,425 --> 01:11:44,718 Voor mij? 909 01:11:45,301 --> 01:11:47,470 Wat aardig. 910 01:11:48,054 --> 01:11:50,222 Dus je stapt eruit? 911 01:11:50,223 --> 01:11:52,850 En die knul mag weer terugkomen? 912 01:11:52,851 --> 01:11:57,104 Wat mij betreft ben ik wel klaar met de verrassingen. 913 01:11:57,105 --> 01:11:59,774 Maar je kunt toch niet stoppen? 914 01:12:01,693 --> 01:12:03,569 Het is voorbij. 915 01:12:03,570 --> 01:12:07,489 Wat hij deed, was verkeerd. - Het doet er niet toe. 916 01:12:07,490 --> 01:12:11,118 Het doet er wel toe. Het is tegen de regels. 917 01:12:11,119 --> 01:12:14,538 Zonder regels is 't het Wilde Westen. 918 01:12:14,539 --> 01:12:17,291 De regels gelden niet meer. Alles is anders. 919 01:12:17,292 --> 01:12:23,005 Voor jou misschien. Voor mij heeft die zak zich misdragen. Laat me hem omleggen. 920 01:12:23,006 --> 01:12:27,509 Probleem opgelost. En dan terug tot de orde van de dag. 921 01:12:27,510 --> 01:12:31,805 Er is niks gebeurd. Ik ben niet doodgegaan. Hij miste. 922 01:12:31,806 --> 01:12:35,226 Ik ben er nog. Ik praat nog. Niks aan de hand. 923 01:12:35,935 --> 01:12:40,355 Ik wil niet dood voor iets wat ik niet meer wil. 924 01:12:40,356 --> 01:12:44,234 Jij gaat in geen geval dood. - Ik wil niemand dood hebben. 925 01:12:44,235 --> 01:12:45,320 Kom op. 926 01:12:47,322 --> 01:12:48,656 Ik wil geen doden. 927 01:12:53,453 --> 01:12:56,206 Zorg goed voor die bult. 928 01:12:56,331 --> 01:13:01,711 Ik regel alles wel. En draag een wapen totdat ik dit oplos. 929 01:13:02,295 --> 01:13:05,590 Bedankt voor de bloemen. Ik laat je even uit. 930 01:13:07,217 --> 01:13:08,342 Hoi. - Was dat Albert? 931 01:13:08,343 --> 01:13:12,055 Hij kwam even langs om te zien hoe het ging. 932 01:13:12,722 --> 01:13:14,057 Hij had bloemen. 933 01:13:16,309 --> 01:13:17,352 Aardig van hem. 934 01:13:19,020 --> 01:13:21,105 Gaat het? - Alles is prima. 935 01:13:21,106 --> 01:13:22,774 Zeker weten? - Absoluut. 936 01:14:09,696 --> 01:14:14,658 Voor we beginnen, ik weet dat je hebt rondgevraagd. 937 01:14:14,659 --> 01:14:17,536 Maar het is al beslist. - Wat bedoel je? 938 01:14:17,537 --> 01:14:22,791 Gedane zaken nemen geen keer. Het is iets interns binnen hun familie. 939 01:14:22,792 --> 01:14:26,170 Frank en Vito moeten dat oplossen en verder niemand. 940 01:14:26,171 --> 01:14:28,298 Hij ging tegen z'n eigen baas in. 941 01:14:29,048 --> 01:14:33,260 Frank is alleen de baas omdat Vito het hem gegeven heeft. 942 01:14:33,261 --> 01:14:37,139 Vito was eerst de baas. Ja, toch? 943 01:14:37,140 --> 01:14:40,726 Volgens Richie wil Frank uit eigen wil opstappen. 944 01:14:40,727 --> 01:14:42,769 Toch? - Dat moet je respecteren. 945 01:14:42,770 --> 01:14:45,480 Frank heeft te veel toegegeven. 946 01:14:45,481 --> 01:14:49,484 Ik zou niet eens toestemming moeten hoeven vragen. 947 01:14:49,485 --> 01:14:53,739 Het gaat ons niet aan. Je bemoeit je met zaken die je niet aangaan. 948 01:14:53,740 --> 01:14:57,868 Het is een familieaangelegenheid. - Voor mij is het zwart-wit. 949 01:14:57,869 --> 01:15:00,287 Hij heeft z'n baas neergeschoten. 950 01:15:00,288 --> 01:15:02,414 Dat is een doodsvonnis. - Toe. 951 01:15:02,415 --> 01:15:06,210 Er is niemand dood. Laten we niet overhaast reageren. 952 01:15:06,211 --> 01:15:11,798 Als Vito niet snapt dat hij over de schreef is gegaan, dan snapt hij niks. 953 01:15:11,799 --> 01:15:13,383 Hou op. 954 01:15:13,384 --> 01:15:15,010 Rustig aan. - Sorry? 955 01:15:15,011 --> 01:15:16,387 Zijn jullie stom? 956 01:15:17,222 --> 01:15:21,225 Als je dit niet in de kiem smoort, zet je voor je eigen mensen... 957 01:15:21,226 --> 01:15:24,311 ...het sein op groen om je te grazen te nemen. 958 01:15:24,312 --> 01:15:28,273 Genoeg. We hebben al gestemd. 959 01:15:28,274 --> 01:15:32,194 Richie zei dat Frank het met ons drieën eens is. 960 01:15:32,195 --> 01:15:35,447 Dat maakt het wij vieren tegen jou. 961 01:15:35,448 --> 01:15:38,784 Zo zijn de regels. Je houdt toch zo van regels? 962 01:15:38,785 --> 01:15:44,289 Tot vorige week had nog nooit iemand een baas aangevallen. 963 01:15:44,290 --> 01:15:46,751 Niemand had ooit een baas aangevallen. 964 01:15:47,835 --> 01:15:49,294 Waar of niet? 965 01:15:49,295 --> 01:15:51,129 Nou? 966 01:15:51,130 --> 01:15:52,882 Heb ik het mis? 967 01:15:54,926 --> 01:15:57,886 Ik hoef niet eens toestemming te vragen. 968 01:15:57,887 --> 01:16:02,767 Als je een baas aanvalt, vraag je erom. Dat weten jullie heel goed. 969 01:16:07,981 --> 01:16:09,107 Jullie... 970 01:16:11,276 --> 01:16:14,696 Albert, kom terug. Waar ga je naartoe? 971 01:16:23,871 --> 01:16:25,540 Snap jij dat dit een hit is? 972 01:16:26,499 --> 01:16:28,251 De tijden veranderen. 973 01:16:29,127 --> 01:16:32,921 Je zit al de hele dag voor de tv. Gaat het wel? 974 01:16:32,922 --> 01:16:35,758 Ja, ik doe even alsof ik al met pensioen ben. 975 01:16:37,885 --> 01:16:38,886 Was het maar waar. 976 01:16:39,387 --> 01:16:42,015 We onderbreken met een nieuwsbulletin. 977 01:16:42,557 --> 01:16:46,893 Vincent Gigante, de 28-jarige voortvluchtige schutter... 978 01:16:46,894 --> 01:16:50,188 ...die gezocht wordt wegens de mislukte aanslag... 979 01:16:50,189 --> 01:16:54,943 ...op de vermeende misdaadbaas Frank Costello, heeft zich aangegeven. 980 01:16:54,944 --> 01:16:58,114 Terug naar het reguliere programma. 981 01:16:59,282 --> 01:17:00,283 Dat wist je. 982 01:17:04,412 --> 01:17:05,413 Ik hoopte erop. 983 01:17:07,415 --> 01:17:08,624 Krijgt hij de leiding? 984 01:17:09,834 --> 01:17:11,044 Dat is de opzet. 985 01:17:12,545 --> 01:17:13,629 Vertrouw je hem? 986 01:17:14,213 --> 01:17:17,967 Dit is wat hij wil. - Hij heeft eerder gehad wat hij wilde. 987 01:17:18,551 --> 01:17:22,430 Dat was in de liefde. Dit zijn zaken. 988 01:17:27,226 --> 01:17:30,396 DE STAAT CONTRA VINCENT GIGANTE 989 01:17:35,735 --> 01:17:40,155 Mr Keith, ik wijs op de verdachte, ene Mr Vincent Gigante. 990 01:17:40,156 --> 01:17:43,493 Is dat de man die u zag na de schietpartij? 991 01:17:44,827 --> 01:17:46,287 Ik weet het niet zeker. 992 01:17:46,829 --> 01:17:51,041 U heeft hem die avond geïdentificeerd. - Hij ziet er nu anders uit. 993 01:17:51,042 --> 01:17:55,921 Vindt u het lastig hem te identificeren? - Inderdaad. 994 01:17:55,922 --> 01:18:00,842 Klopt het dat u blind bent aan uw rechteroog en slechtziend aan het linker? 995 01:18:00,843 --> 01:18:02,803 Een of twee? - Twee. 996 01:18:02,804 --> 01:18:03,970 Dat zei de arts. 997 01:18:03,971 --> 01:18:08,600 Mag ik het hof het rapport van de oogarts laten zien? 998 01:18:08,601 --> 01:18:10,686 Een of twee? - Twee. 999 01:18:11,229 --> 01:18:14,106 Kunt u bevestigen dat iemand u neerschoot? 1000 01:18:14,107 --> 01:18:16,858 Hij wilde u van het leven beroven. 1001 01:18:16,859 --> 01:18:20,112 Hij riep uw naam. 1002 01:18:20,113 --> 01:18:24,450 U was nog geen twee meter bij hem vandaan, maar zag hem niet? 1003 01:18:25,743 --> 01:18:27,120 M'n hoofd was afgewend. 1004 01:18:27,912 --> 01:18:33,417 We verklaren de verdachte, Vincent Gigante, onschuldig. 1005 01:18:33,418 --> 01:18:37,004 We bedanken de juryleden. U mag gaan. 1006 01:18:41,134 --> 01:18:44,595 Ik weet niet wat ik zeggen moet. Bedankt. - Is goed. 1007 01:18:45,138 --> 01:18:46,596 Je bent een goeie vent. 1008 01:18:46,597 --> 01:18:48,348 Je schudt z'n hand. - En? 1009 01:18:48,349 --> 01:18:53,104 Hij heeft geprobeerd je te vermoorden. - Hij was maar de boodschapper. 1010 01:19:08,536 --> 01:19:10,830 Hij heeft gedaan wat juist is. 1011 01:19:11,831 --> 01:19:15,834 Waar heb je het over? Hoezo, 'wat juist is'? 1012 01:19:15,835 --> 01:19:20,840 Hij heeft gedaan wat juist was voor hem. Met je 'wat juist is'. 1013 01:19:22,633 --> 01:19:24,801 Maar ik loop wel vrij rond. 1014 01:19:24,802 --> 01:19:29,849 Dat doe je inderdaad. Weet je wie er ook nog steeds rondloopt? 1015 01:19:30,600 --> 01:19:31,809 Weet je wie? 1016 01:19:32,977 --> 01:19:36,230 Hou je mond. - Wie loopt er nog meer rond? 1017 01:19:38,649 --> 01:19:44,237 Vinny was vrij. Nu moest Albert kalm blijven tot Vito tegen de lamp liep. 1018 01:19:44,238 --> 01:19:47,283 Er is koffie genoeg voor wie meer wil. 1019 01:19:47,867 --> 01:19:50,786 We gaan even naar de andere kamer. 1020 01:20:01,088 --> 01:20:04,008 Ik wil je om een gunst vragen. 1021 01:20:05,384 --> 01:20:06,594 Zeg het maar. 1022 01:20:07,136 --> 01:20:08,137 Dat niet. 1023 01:20:09,555 --> 01:20:10,556 Wat dan? 1024 01:20:11,140 --> 01:20:15,770 Ik wil dat je ergens naartoe gaat. - Ik in m'n eentje? 1025 01:20:16,354 --> 01:20:17,897 Waarnaartoe dan? 1026 01:20:19,524 --> 01:20:21,400 Cuba. - Hoe dat zo? 1027 01:20:21,984 --> 01:20:26,571 De politie zit achter Vito met z'n narcotica aan. 1028 01:20:26,572 --> 01:20:30,368 De onderzoeksjury. gaat jou vragen om te getuigen. 1029 01:20:30,952 --> 01:20:34,287 Verdomme. Ik wist het wel. 1030 01:20:34,288 --> 01:20:37,792 Die sjacheraar gaat het voor iedereen verpesten. 1031 01:20:40,836 --> 01:20:44,923 Wist je dat Albert naar Cuba ging? - Had ik gehoord, ja. 1032 01:20:44,924 --> 01:20:48,636 Waarom? - Heb je dat niet gehoord? 1033 01:20:52,098 --> 01:20:54,392 Ik dacht dat je het al wist. 1034 01:20:55,893 --> 01:20:57,311 Waarom dan? 1035 01:20:58,062 --> 01:21:04,526 Je moet ergens zitten waar je buiten het bereik van de onderzoeksjury bent. 1036 01:21:04,527 --> 01:21:07,028 Vandaar Havana. - Meen je dat nou? 1037 01:21:07,029 --> 01:21:12,367 Je kunt vanuit daar alles doen wat je hier doet. Daar is een mouw aan te passen. 1038 01:21:12,368 --> 01:21:14,744 Moet ik helemaal naar Cuba? 1039 01:21:14,745 --> 01:21:19,708 Het is 35 minuten vliegen vanaf Miami. Dat stelt niks voor. 1040 01:21:19,709 --> 01:21:25,881 Als je maar het land uit bent. Een miljoen kilometer van die onderzoeksjury vandaan. 1041 01:21:26,424 --> 01:21:29,718 Frank stuurt hem weg als gebaar naar jou. 1042 01:21:29,719 --> 01:21:34,180 Om te laten zien dat hij z'n bescherming wegdoet. 1043 01:21:34,181 --> 01:21:36,766 Wat gebeurt er met jou als ik daar zit? 1044 01:21:36,767 --> 01:21:41,896 Ik ga met pensioen. Dat ben ik al. Ik knijp ertussenuit. 1045 01:21:41,897 --> 01:21:44,149 Dat had ik je al eerder verteld. 1046 01:21:44,150 --> 01:21:47,652 Ik ga in Rome eten als ik de boel heb overgedragen. 1047 01:21:47,653 --> 01:21:51,323 Waarom stuurt hij hem daarheen? - Waar anders? 1048 01:21:51,324 --> 01:21:56,745 Weet ik veel. Waarom niet Brazilië? Verder weg met een hele oceaan ertussen. 1049 01:21:56,746 --> 01:22:00,041 Waarom zo dichtbij? - Cuba is een fijne plek. 1050 01:22:00,583 --> 01:22:05,253 Cuba is veel meer dan dat. Er wordt daar gegokt. 1051 01:22:05,254 --> 01:22:11,635 Heb je daar niet bij stilgestaan? Ik denk dat hij iets in z'n schild voert. 1052 01:22:11,636 --> 01:22:17,475 Als hij in staat van beschuldiging wordt gesteld, zit jij ver weg in Havana. 1053 01:22:20,978 --> 01:22:25,149 De Commissie zal op zoek moeten naar iemand om het over te nemen. 1054 01:22:27,443 --> 01:22:28,486 Snap je? 1055 01:22:33,074 --> 01:22:35,660 Ik heb gezegd dat jij er geknipt voor bent. 1056 01:22:36,285 --> 01:22:39,412 Iemand die de regels volgt en doet wat juist is. 1057 01:22:39,413 --> 01:22:45,336 Jij zit in Havana, runt je zaakjes. Onopvallend, houd je op de vlakte. 1058 01:22:46,420 --> 01:22:49,382 Laat zien wat je kunt. 1059 01:22:55,012 --> 01:22:56,472 Ik heb jou voorgedragen. 1060 01:22:58,015 --> 01:22:59,058 Begrijp je? 1061 01:23:01,435 --> 01:23:02,895 Ik sta voor je in. 1062 01:23:06,649 --> 01:23:09,818 Wanneer moet ik gaan? - Zo snel mogelijk. 1063 01:23:09,819 --> 01:23:13,488 Hij wil me naaien. - Zo zie ik het niet. 1064 01:23:13,489 --> 01:23:17,325 Hij wil me te kijk zetten. Ik ken hem. - Dat geloof ik niet. 1065 01:23:17,326 --> 01:23:21,414 Ik ken Frank beter dan jij. Hij voert iets in z'n schild. 1066 01:23:22,415 --> 01:23:23,416 Tony... 1067 01:23:26,335 --> 01:23:27,712 Er is iets gaande. 1068 01:23:35,511 --> 01:23:37,263 Zigeunermeisje, kom eens. 1069 01:23:38,013 --> 01:23:39,806 Ik ben gauw weer terug. 1070 01:23:39,807 --> 01:23:43,352 Pas goed op je moeder. Help haar. 1071 01:23:44,019 --> 01:23:47,439 Ik blijf niet lang weg, lieverd. - Ik hou van je. 1072 01:23:47,440 --> 01:23:50,025 Zorg dat ze dat inpakken. En goed ook. 1073 01:23:54,155 --> 01:23:57,408 Daar komt een curveball, buitenkant plaat. Wijd. 1074 01:23:58,534 --> 01:23:59,535 We moeten gaan. 1075 01:24:00,244 --> 01:24:04,999 De Milwaukee-supporters zien met lede ogen aan... 1076 01:24:05,583 --> 01:24:08,085 ...dat Buhl de bal niet over de thuisplaat krijgt. 1077 01:24:09,170 --> 01:24:13,381 Mantle is weg, worp op twee, maar de bal schiet Schoendienst voorbij. 1078 01:24:13,382 --> 01:24:19,096 Mantle gaat naar drie. Schoendienst gooit naar twee om Berra op één te houden. 1079 01:24:24,769 --> 01:24:30,899 De worp ging rechts langs het tweede honk. Schoendienst kon er niet bij. 1080 01:24:30,900 --> 01:24:33,860 Geef me een uur. - Neem de tijd. 1081 01:24:33,861 --> 01:24:39,116 Dat wordt genoteerd als een pitchersfout, waardoor Mantle op drie komt... 1082 01:24:39,700 --> 01:24:41,118 ...en Berra op één. 1083 01:24:42,203 --> 01:24:45,581 ...wil de boel dichtgooien en maakt het binnenveld klein. 1084 01:24:46,457 --> 01:24:47,874 Hier komt de pitch... 1085 01:24:47,875 --> 01:24:50,294 Hoge bal in het linker buitenveld. 1086 01:24:52,671 --> 01:24:56,467 Hij valt, laat de bal vallen en Mickey Mantle scoort. 1087 01:24:58,552 --> 01:24:59,678 Aaron viel... 1088 01:25:08,521 --> 01:25:10,647 De supporters zijn in alle staten. 1089 01:25:10,648 --> 01:25:16,320 De Braves weten de schade te beperken tot één run. 1090 01:25:18,030 --> 01:25:20,658 Daarmee komt New York op een 2-0 voorsprong. 1091 01:25:21,617 --> 01:25:23,034 Een slecht begin. 1092 01:25:23,035 --> 01:25:27,247 Schoendienst rechts in het binnenveld, niet ver van Adcock. 1093 01:25:27,248 --> 01:25:29,583 Daar komt Buhl... Foutslag. 1094 01:25:32,461 --> 01:25:35,923 Simpson en Buhl met een soort botsing... 1095 01:25:48,060 --> 01:25:51,354 ...Logan korte stop, Schoendienst op twee, Adcock op één. 1096 01:25:51,355 --> 01:25:54,566 Hij zwaait op de pitch. De bal stuit richting twee. 1097 01:25:54,567 --> 01:25:59,196 Schoendienst eropaf. Pakt de bal. Berra is ervandoor. Daar komt de worp... 1098 01:26:04,285 --> 01:26:05,452 ...voor New York. 1099 01:26:06,036 --> 01:26:09,873 Harry Simpson slaat een stuiterbal over het tweede honk. 1100 01:26:09,874 --> 01:26:14,878 Schoendienst pakt hem heel netjes, maar weet hem niet te gooien. 1101 01:26:14,879 --> 01:26:17,213 En Yogi Berra komt thuis. 1102 01:26:17,214 --> 01:26:19,174 Simpson slaat een... 1103 01:26:45,993 --> 01:26:49,246 ...met een reuzenzwaai. De pitch bij één om één. 1104 01:26:52,583 --> 01:26:54,710 Ik bel zodra ik meer weet. 1105 01:27:04,053 --> 01:27:05,054 Wat is er? 1106 01:27:05,763 --> 01:27:06,764 Albert. 1107 01:27:08,807 --> 01:27:10,351 Hij is niet meer. 1108 01:27:11,936 --> 01:27:13,520 Wat is er gebeurd? 1109 01:27:15,606 --> 01:27:19,109 Hij heeft naar me geluisterd. Hij vertrouwde me. 1110 01:27:19,944 --> 01:27:22,196 Hij dacht dat het goed zou komen. 1111 01:27:23,030 --> 01:27:28,535 Jij hebt geen schuld aan wat anderen doen. - Wel aan wat ik zelf doe. 1112 01:27:32,331 --> 01:27:33,832 Zal ik Elsa bellen? 1113 01:27:35,250 --> 01:27:40,214 Zeg maar dat ik hier even over moet nadenken. 1114 01:27:41,048 --> 01:27:47,388 Zeg dat ze met de kinderen naar haar moeder in Toronto gaat na de begrafenis. 1115 01:27:49,139 --> 01:27:51,557 M'n overlevingskans was nog maar klein. 1116 01:27:51,558 --> 01:27:55,520 Maar bij Vito was een kleine kans de enige die je kreeg. 1117 01:27:55,521 --> 01:27:57,356 Dus greep ik hem aan. 1118 01:27:57,982 --> 01:28:02,111 Ik moest een plan maken, maar wat voor plan? 1119 01:28:02,653 --> 01:28:07,199 Ik moest Vito uitschakelen zonder dat het spoor naar mij liep. 1120 01:28:22,715 --> 01:28:24,675 Hij hield van je. 1121 01:28:48,574 --> 01:28:51,410 Hier. - Waar niemand ons kan horen. 1122 01:28:52,536 --> 01:28:56,123 Prima plek. - Geen luistervinken. 1123 01:29:00,961 --> 01:29:02,004 Ik weet niet. 1124 01:29:03,255 --> 01:29:07,009 Ik had het moeten zien aankomen. - Wat had je van hem verwacht? 1125 01:29:07,551 --> 01:29:12,014 Veel mensen zijn bang om iets te zeggen, ook achter z'n rug om. 1126 01:29:13,057 --> 01:29:18,604 Vito trekt zich nergens wat van aan. - Ik wel. 1127 01:29:19,271 --> 01:29:23,108 Ik kan er pas uit stappen als hij terugkomt. 1128 01:29:25,319 --> 01:29:27,237 Ik maak me zorgen om jou. 1129 01:29:29,323 --> 01:29:33,534 We zijn terug bij af. Weer op straat waar we ooit begonnen. 1130 01:29:33,535 --> 01:29:35,996 Hij is altijd van de straat geweest. 1131 01:29:37,039 --> 01:29:38,832 Hij is daar altijd gebleven. 1132 01:29:39,666 --> 01:29:42,044 Hij heeft geen klasse, die vent. 1133 01:29:42,586 --> 01:29:45,547 Het is alsof niemand ooit iets leert. 1134 01:29:46,090 --> 01:29:49,258 We stampen rond als uitstervende dinosaurussen. 1135 01:29:49,259 --> 01:29:51,678 We weten niet eens wanneer we sterven. 1136 01:29:52,763 --> 01:29:55,516 Als iemand iets tegen Vito onderneemt... 1137 01:29:56,391 --> 01:29:58,185 ...dan wordt het oorlog. 1138 01:30:00,062 --> 01:30:01,480 Je moet iets doen. 1139 01:30:02,648 --> 01:30:03,649 Wat dan ook. 1140 01:30:05,317 --> 01:30:09,070 Het is jouw schuld niet. Wie had dat kunnen weten? 1141 01:30:09,071 --> 01:30:11,531 Niemand. - Op klaarlichte dag. 1142 01:30:11,532 --> 01:30:14,993 Bij de barbier. Wie verzint zoiets? Niemand. 1143 01:30:16,620 --> 01:30:18,412 Je moet dapper zijn. 1144 01:30:18,413 --> 01:30:20,206 Je bent dapper. 1145 01:30:20,207 --> 01:30:22,126 Wees dapper voor de kinderen. 1146 01:30:24,253 --> 01:30:26,880 Ik wil iedereen bijeenroepen. 1147 01:30:28,715 --> 01:30:31,260 Wat? - Voor een bespreking. 1148 01:30:31,969 --> 01:30:36,013 Die hebben we gehad. Er was weinig animo. - Dat waren wij vijven. 1149 01:30:36,014 --> 01:30:39,226 Ik bedoel met iedereen. De landelijke Commissie. 1150 01:30:39,810 --> 01:30:42,562 Dat is al 30 jaar geleden. Sinds Lucky. 1151 01:30:42,563 --> 01:30:43,980 Weet ik. 1152 01:30:43,981 --> 01:30:49,026 Ik denk dat Vito wel wil. Hij wilde het altijd al doen zoals Lucky. 1153 01:30:49,027 --> 01:30:53,490 Bij die bespreking draag ik het aan hem over waar iedereen bij is. 1154 01:30:54,366 --> 01:31:00,371 Dan kan ik het niet eens terugdraaien. - Dan moeten we wel doen wat hij zegt. 1155 01:31:00,372 --> 01:31:04,333 Want dan is hij de baas. Je weet wat ik bedoel. 1156 01:31:04,334 --> 01:31:05,669 Zeker. 1157 01:31:06,587 --> 01:31:08,963 Maar ik moet het doen. 1158 01:31:08,964 --> 01:31:10,591 Dus vraag ik je... 1159 01:31:11,633 --> 01:31:13,260 ...of jij het kunt regelen. 1160 01:31:14,219 --> 01:31:15,803 Wil je dat? 1161 01:31:15,804 --> 01:31:17,555 Waar wil je het doen? 1162 01:31:17,556 --> 01:31:19,891 Bij Joe Barbara? Die... 1163 01:31:19,892 --> 01:31:25,063 Hoe gaat het met hem? - Gaat wel. Hij had een hartdingetje. 1164 01:31:25,606 --> 01:31:28,609 Hij heeft een boerderij aan de Canadese grens. 1165 01:31:29,151 --> 01:31:31,319 En alle boerderijen eromheen. 1166 01:31:31,320 --> 01:31:34,697 Het is er rustig en stil. Ideaal. 1167 01:31:34,698 --> 01:31:37,491 Goed. Laten we dat organiseren. 1168 01:31:37,492 --> 01:31:39,869 Dat doe ik wel. - Hopelijk lukt het. 1169 01:31:39,870 --> 01:31:43,414 Maar iedereen moet naar hem luisteren. - Weet ik. 1170 01:31:43,415 --> 01:31:44,958 Als hij de baas is. 1171 01:31:45,626 --> 01:31:46,960 Zelfs ik. 1172 01:31:47,586 --> 01:31:49,087 Je weet wat ik bedoel. 1173 01:31:50,797 --> 01:31:55,302 Ik wilde Richie Boy niets vertellen. Het was beter als hij niets wist. 1174 01:31:56,261 --> 01:31:58,013 Hoe minder, hoe beter. 1175 01:32:13,487 --> 01:32:16,656 Ik bijt op m'n tong en m'n vrouw gaat winkelen. 1176 01:32:16,657 --> 01:32:19,576 Ze doet van alles. Elke minuut is volgepland. 1177 01:32:20,744 --> 01:32:24,873 De Giants is een leuke club, maar ik zet er niet op in. 1178 01:32:26,667 --> 01:32:32,004 Er zijn geen mensen. Als ik m'n huis uitga, zie ik mensen. 1179 01:32:32,005 --> 01:32:36,551 Wel bomen. Prachtig hoor, bomen. Maar er zijn geen mensen. 1180 01:32:47,104 --> 01:32:49,689 Weer de portier. 1181 01:32:49,690 --> 01:32:53,234 Richie zit er al zo lang dat de politie hem weg wil hebben. 1182 01:32:53,235 --> 01:32:55,319 Zeg maar dat ik kom. 1183 01:32:55,320 --> 01:32:58,156 Moet je echt gaan? - Ja, dat moet. 1184 01:32:58,657 --> 01:33:02,327 Je hebt alleen Richie bij je. - Dat geeft niet. 1185 01:33:03,662 --> 01:33:07,416 Misschien is het een val. - Het is te laat voor valstrikken. 1186 01:33:08,625 --> 01:33:10,836 Het komt allemaal goed. 1187 01:33:24,474 --> 01:33:28,520 Ben je gek geworden? Natuurlijk voert hij iets uit. 1188 01:33:29,104 --> 01:33:32,440 Hoe kan dat nou. Deze keer is het anders. 1189 01:33:32,441 --> 01:33:36,402 Hij heeft me eerder verraden, dus het kan best. 1190 01:33:36,403 --> 01:33:38,404 Dat was toen. Het is nu anders. 1191 01:33:38,405 --> 01:33:40,698 Hij denkt dat we stom zijn. - Welnee. 1192 01:33:40,699 --> 01:33:42,826 Hij denkt dat we stom zijn. 1193 01:33:43,368 --> 01:33:47,455 Wat heeft hij sinds hij is neergeschoten gedaan? 1194 01:33:47,456 --> 01:33:50,916 Niets. Hij heeft niets gedaan. Dus wat wil dat zeggen? 1195 01:33:50,917 --> 01:33:53,044 Hou hem toch maar in de gaten. 1196 01:33:53,045 --> 01:33:57,465 Wat gaat hij doen dan? - Hoe moet ik dat weten? Maar wel iets. 1197 01:33:57,466 --> 01:34:03,055 Hij denkt vooruit. Hou hem in de gaten. - Hij gaat heus niks proberen. 1198 01:34:05,474 --> 01:34:07,059 Hoe weet jij dat nou? 1199 01:34:07,851 --> 01:34:09,602 Ik weet er niks van. 1200 01:34:09,603 --> 01:34:12,898 Je zei net dat je het wel wist. 1201 01:34:13,774 --> 01:34:17,693 Je hebt toch niet met hem gepraat? Geen contact gehad? 1202 01:34:17,694 --> 01:34:19,695 Ik hou me verre van die zak. 1203 01:34:19,696 --> 01:34:24,200 Maar zonder Albert heeft hij geen geschut. Jij hebt de overhand. 1204 01:34:24,201 --> 01:34:28,954 We rijden erheen, hij kust de ring en jij bent de baas. 1205 01:34:28,955 --> 01:34:31,333 En dan kunnen we doen wat we willen. 1206 01:34:44,846 --> 01:34:46,098 We komen te laat. 1207 01:34:50,227 --> 01:34:51,978 Kijk. Palmyra. 1208 01:34:54,606 --> 01:34:56,649 Wat is er met Palmera? - Palmyra. 1209 01:34:56,650 --> 01:34:58,025 Palmyra. Ook goed. 1210 01:34:58,026 --> 01:34:59,985 Palmyra. - Wat is daarmee? 1211 01:34:59,986 --> 01:35:04,949 Daar komen de mormonen vandaan. - Die komen uit Utah. Dat weet iedereen. 1212 01:35:04,950 --> 01:35:07,910 Hoe kom je erbij? - Dat zeg ik toch. Palmyra. 1213 01:35:07,911 --> 01:35:10,287 Welnee. - Daar zijn ze begonnen. 1214 01:35:10,288 --> 01:35:15,501 Hier groeven ze een gouden bijbel op en hebben ze hun godsdienst gesticht. 1215 01:35:15,502 --> 01:35:19,255 Dus de mormonen groeven een gouden bijbel op in Palmera. 1216 01:35:19,256 --> 01:35:23,467 En toen ze uitgegraven waren, gingen ze met huifkarren naar Utah... 1217 01:35:23,468 --> 01:35:27,680 ...waar ze in de woestijn hun godsdienst oprichtten? 1218 01:35:27,681 --> 01:35:30,724 Is dat wat je bedoelt? - Dat is wat ik weet. 1219 01:35:30,725 --> 01:35:32,226 Jij weet niks. 1220 01:35:32,227 --> 01:35:38,858 Als je een gouden bijbel opgraaft, dan blijf je op die plek graven. Ja, toch? 1221 01:35:38,859 --> 01:35:42,903 Dat zou ik wel doen. Naar meer gouden bijbels graven. 1222 01:35:42,904 --> 01:35:46,949 Het kan niemand wat schelen. - Maar als je logisch nadenkt. 1223 01:35:46,950 --> 01:35:52,371 Wie trekt er nou naar de woestijn als je net een gouden bijbel hebt opgegraven? 1224 01:35:52,372 --> 01:35:57,418 Noem één persoon die dat zou doen. - Ik niet in ieder geval. 1225 01:35:57,419 --> 01:36:02,339 Noem één persoon. Jij? Ik? Wie? - Die stomme mormonen. 1226 01:36:02,340 --> 01:36:05,968 Wie doet dat nou? Ik zal je zeggen wie. 1227 01:36:05,969 --> 01:36:11,765 Dezelfde stomme eikel die het enige heeft verknald wat hij ooit heeft hoeven doen. 1228 01:36:11,766 --> 01:36:14,727 En door wie ik me nu moet vernederen... 1229 01:36:14,728 --> 01:36:18,815 ...en die vuile zakkenwasser moet smeken om wat al van mij is. 1230 01:36:20,775 --> 01:36:22,985 Tony, hou hem tegen. 1231 01:36:22,986 --> 01:36:27,490 Straks knal ik tegen iemand op. - We verongelukken nog. 1232 01:36:27,491 --> 01:36:31,869 Begin dan niet over gouden bijbels. - Hou nou eens op over die bijbels. 1233 01:36:31,870 --> 01:36:35,331 En leer fatsoenlijk schieten. - Stomme bijbels. 1234 01:36:35,332 --> 01:36:37,918 Eén schot en nog mis ook. 1235 01:36:42,339 --> 01:36:45,799 Zesmaal. Kun je tellen? - De liftdeur ging open. 1236 01:36:45,800 --> 01:36:47,259 Wat dan nog? 1237 01:36:47,260 --> 01:36:51,138 Als er iemand in staat, bam, bam. Wat is het toch met jou? 1238 01:36:51,139 --> 01:36:56,185 Die mormonen kunnen niemand wat schelen. - Ik zal je Palmyra geven, hansworst. 1239 01:36:56,186 --> 01:36:58,354 Zeg eens iets slims. 1240 01:36:58,355 --> 01:37:00,606 Waar had je dat vandaan? - Van m'n ma. 1241 01:37:00,607 --> 01:37:03,400 Dat heeft je moeder je vast niet verteld. 1242 01:37:03,401 --> 01:37:06,028 Wel waar. - Vergeet die stomme mormonen. 1243 01:37:06,029 --> 01:37:10,742 Zorg dat we er onderhand zijn. - We rijden naar een top. Jouw top. 1244 01:37:11,535 --> 01:37:13,370 Ontspan je. Geniet ervan. 1245 01:37:41,147 --> 01:37:42,898 Heren, m'n vrouw Vickie. 1246 01:37:42,899 --> 01:37:45,651 Fijn dat je er bent. - Wat een feestmaal. 1247 01:37:45,652 --> 01:37:48,071 Joseph junior. - Flinke zoon. 1248 01:37:48,822 --> 01:37:52,074 Dit is Ducks. - Ik heb veel over je gehoord. 1249 01:37:52,075 --> 01:37:56,913 Tast toe. Er is genoeg. - Het ziet er heerlijk uit. Bedankt. 1250 01:37:57,789 --> 01:37:58,790 Florida? 1251 01:37:59,958 --> 01:38:00,959 Miami? 1252 01:38:02,210 --> 01:38:03,877 Nodig ons eens uit. 1253 01:38:03,878 --> 01:38:05,796 Je bent altijd welkom. 1254 01:38:05,797 --> 01:38:08,257 Dit is Tommy. M'n vrouw Vickie. 1255 01:38:08,258 --> 01:38:12,177 Joe Barbara was de grootste drankhandelaar in Upstate New York. 1256 01:38:12,178 --> 01:38:15,598 Ik had jarenlang de Alcoholinspectie bij hem weggehouden. 1257 01:38:15,599 --> 01:38:21,896 Niemand zou gek opkijken als een paar agenten het feest zouden verstoren. 1258 01:38:23,315 --> 01:38:27,276 Het Accijnsbureau wilde toch horen als er iets bijzonders gebeurde? 1259 01:38:27,277 --> 01:38:30,279 We hebben allemaal dat bericht gehad. 1260 01:38:30,280 --> 01:38:34,033 Ik zag 20 wagens over McFall rijden. Met een grote kofferbak. 1261 01:38:34,034 --> 01:38:36,619 Groot genoeg voor Canadese smokkelwaar. 1262 01:38:36,620 --> 01:38:41,791 We kregen tips dat onbelaste drank vanuit Canada naar Barbara zou komen. 1263 01:38:42,626 --> 01:38:44,628 Dat zou goed kunnen. 1264 01:38:45,211 --> 01:38:48,006 Ik ga naar McFall. Kentekens noteren. 1265 01:38:49,674 --> 01:38:50,675 Geef me dekking. 1266 01:38:57,140 --> 01:38:59,225 Laten we daar koffie halen. 1267 01:39:00,602 --> 01:39:02,102 Je hebt net nog gehad. 1268 01:39:02,103 --> 01:39:05,273 Laten we even de benen strekken. 1269 01:39:06,232 --> 01:39:09,902 Zo komen we er nooit. - We hoeven niet zo vroeg te zijn. 1270 01:39:09,903 --> 01:39:12,738 Als jij het zegt. - Komt goed. 1271 01:39:12,739 --> 01:39:13,990 Kalm aan. 1272 01:39:17,160 --> 01:39:19,620 Daar is het. Route 17. Hier afslaan. 1273 01:39:19,621 --> 01:39:22,999 Ik zie het. Ik ben niet blind. 1274 01:39:24,042 --> 01:39:25,502 Hij is eindelijk stil. 1275 01:39:26,044 --> 01:39:27,379 Sla nou maar af. 1276 01:39:46,356 --> 01:39:48,191 Ik wil niet te lang blijven. 1277 01:39:48,900 --> 01:39:50,776 Serieus? - Dat had ik gezegd. 1278 01:39:50,777 --> 01:39:52,986 Even gedag zeggen, meer niet. 1279 01:39:52,987 --> 01:39:54,947 Hem kronen en wegwezen. 1280 01:39:54,948 --> 01:39:59,201 Het is voor jou en hem. - Hij mag niet denken dat ik te lang blijf. 1281 01:39:59,202 --> 01:40:05,040 Dat is waar. Hoe langer je blijft kletsen, hoe meer hij denkt dat je iets uitvoert. 1282 01:40:05,041 --> 01:40:09,420 Jullie zijn samen opgegroeid. Samen uit stelen gegaan. 1283 01:40:09,421 --> 01:40:13,215 En dan word je op deze leeftijd vijanden? 1284 01:40:13,216 --> 01:40:16,468 We hebben zoveel samen meegemaakt. 1285 01:40:16,469 --> 01:40:19,596 Toen jullie jong waren, vertrouwden jullie elkaar. 1286 01:40:19,597 --> 01:40:23,642 Maar als volwassene vertrouwt hij je niet. Hij is gevaarlijk. 1287 01:40:23,643 --> 01:40:25,478 Het is een psychopaat. 1288 01:40:27,981 --> 01:40:33,153 Je moet uitkijken wat je zegt, wie je een hand of een zoen geeft... 1289 01:40:33,695 --> 01:40:35,779 Hij ziet meteen een samenzwering. 1290 01:40:35,780 --> 01:40:41,952 Dat is het probleem met die lui. Ze zijn paranoïde dat jij hetzelfde doet als zij. 1291 01:40:41,953 --> 01:40:45,122 Omdat zij zo zijn, denken ze dat iedereen zo is. 1292 01:40:45,123 --> 01:40:48,251 Zulke lui moet je in de gaten houden. - Klopt. 1293 01:40:50,920 --> 01:40:55,633 Hier is het. McFall Road. - Hèhè. Ik dacht dat we het gemist hadden. 1294 01:41:07,854 --> 01:41:09,856 Langzaam. Waar ga je naartoe? 1295 01:41:10,398 --> 01:41:11,858 Niet zo snel. 1296 01:41:12,901 --> 01:41:15,195 Niet de heuvel op. Wat doe je nou? 1297 01:41:16,029 --> 01:41:19,114 Zo meteen loop je vast. 1298 01:41:19,115 --> 01:41:22,910 En hoe moet ik uitstappen als de auto helemaal schuin staat? 1299 01:41:22,911 --> 01:41:25,037 Achteruit. 1300 01:41:25,038 --> 01:41:27,372 Hier stoppen. We lopen de rest. 1301 01:41:27,373 --> 01:41:28,792 Zet hem hier maar neer. 1302 01:41:29,876 --> 01:41:31,294 Ik doe de deur wel open. 1303 01:41:37,509 --> 01:41:39,594 Noem je dat parkeren? Wat heb jij? 1304 01:41:44,224 --> 01:41:45,767 Hallo. - Je ziet er goed uit. 1305 01:41:46,309 --> 01:41:48,394 Leuk je te zien. 1306 01:41:50,021 --> 01:41:51,147 M'n vrouw Vickie. 1307 01:41:51,940 --> 01:41:53,106 Joseph junior. 1308 01:41:53,107 --> 01:41:55,193 Aangenaam, Joe. 1309 01:41:55,985 --> 01:41:59,446 Helemaal van veldsteen. In de kelder hebben we knoestig grenen. 1310 01:41:59,447 --> 01:42:00,948 De huiskamer... - Wat heb je? 1311 01:42:00,949 --> 01:42:02,282 Knoestig grenen. 1312 01:42:02,283 --> 01:42:04,785 Grenenhout. - Precies. 1313 01:42:04,786 --> 01:42:06,204 Ben je gek? 1314 01:42:06,996 --> 01:42:10,290 De huiskamer alleen al is 150 vierkante meter. 1315 01:42:10,291 --> 01:42:11,291 Mooi. 1316 01:42:11,292 --> 01:42:15,003 Hij wilde per se grenen lambrisering. - Hout. Mooi. 1317 01:42:15,004 --> 01:42:17,422 Heb je gekeken of het modderig is? 1318 01:42:17,423 --> 01:42:20,259 Ik wil niet dat mensen vast komen te zitten. 1319 01:42:20,260 --> 01:42:23,512 Het is droog. Ik ben vanochtend wezen kijken. 1320 01:42:23,513 --> 01:42:26,015 Ga voor de zekerheid nog maar een keer. 1321 01:42:26,808 --> 01:42:30,353 Ik moet alles zelf doen. - Dat is de enige manier. 1322 01:42:32,605 --> 01:42:36,818 We hebben weer een tip gehad dat er smokkelwaar uit Canada komt. 1323 01:42:37,652 --> 01:42:41,614 Deze kwam uit een telefooncel in Detroit van een onbekende. 1324 01:42:42,156 --> 01:42:42,991 Begrepen. 1325 01:43:08,516 --> 01:43:09,683 Carl. 1326 01:43:09,684 --> 01:43:14,897 Je verstopt je altijd. Daar ben je nu te groot voor. 1327 01:43:14,898 --> 01:43:18,525 Als dank voor het regelen van de aanslag op Albert... 1328 01:43:18,526 --> 01:43:21,446 ...werd Gambino de nieuwe baas van Alberts familie. 1329 01:43:22,071 --> 01:43:24,406 De dingen zijn nu zoals ze horen. 1330 01:43:24,407 --> 01:43:25,616 Waar is Frank? 1331 01:43:25,617 --> 01:43:30,537 Die komt nog. Hij wilde niet te vroeg zijn en maar in de weg lopen. 1332 01:43:30,538 --> 01:43:31,747 Je kent hem. 1333 01:43:31,748 --> 01:43:33,791 Hij zei dat dit jouw dag is. 1334 01:43:34,459 --> 01:43:36,711 Altijd de diplomaat. 1335 01:43:37,962 --> 01:43:40,840 Dit is ook jouw dag. - We zijn blij voor je. 1336 01:44:03,279 --> 01:44:04,280 Politie. 1337 01:44:05,239 --> 01:44:07,282 Wat is dat? - Pa, de politie. 1338 01:44:07,283 --> 01:44:09,534 Welke politie? 1339 01:44:09,535 --> 01:44:13,163 In de parkeerwei. Ze noteren kentekens. 1340 01:44:13,164 --> 01:44:16,500 Waar heb je het over? - Ik heb ze net gezien. 1341 01:44:16,501 --> 01:44:21,005 We leerden als kind dat je bij het woord 'politie' meteen wegrende. 1342 01:44:23,758 --> 01:44:25,509 Ze hebben me gezien. Ze vluchten. 1343 01:44:25,510 --> 01:44:29,054 Ik weet niet waarom. Ze voeren vast iets uit. 1344 01:44:29,055 --> 01:44:30,764 Stuur patrouillewagens. 1345 01:44:30,765 --> 01:44:32,767 Controleer hun papieren. 1346 01:44:33,309 --> 01:44:36,104 Begrepen. Ik kom naar Route 17 bij McFall. 1347 01:44:36,729 --> 01:44:39,065 Waar is m'n feestmuts? 1348 01:45:03,840 --> 01:45:05,133 Verdomme, Joey. 1349 01:45:13,391 --> 01:45:17,894 Doe de deur open. - Ik kan de sleutel niet vinden. 1350 01:45:17,895 --> 01:45:20,022 Doe je wapen weg. 1351 01:45:20,023 --> 01:45:23,484 Wat doe je nou? Kom op. - Uit de wagen ermee. 1352 01:45:25,903 --> 01:45:27,530 Vast een ongeluk gebeurd. 1353 01:45:28,990 --> 01:45:29,990 Dat moet wel. 1354 01:45:29,991 --> 01:45:32,201 Gooi het weg. Wegwezen. 1355 01:45:55,099 --> 01:45:56,851 Shit. - Weg uit die modder. 1356 01:45:59,812 --> 01:46:02,898 Dat is de tweede die ons passeert. 1357 01:46:02,899 --> 01:46:07,402 Een appelgaard. Laten we appels halen. - Serieus? 1358 01:46:07,403 --> 01:46:09,362 De herfst is appelseizoen. 1359 01:46:09,363 --> 01:46:12,866 Ze hebben hier de lekkerste McIntosh en Granny Smiths. 1360 01:46:12,867 --> 01:46:15,036 Stop even. - Ben je nu ook al boer? 1361 01:46:22,168 --> 01:46:24,670 Papieren, alstublieft. 1362 01:46:25,254 --> 01:46:27,297 Wat is er gebeurd? Een bankroof? 1363 01:46:27,298 --> 01:46:29,925 Wat deden jullie allemaal bij Mr Barbara? 1364 01:46:29,926 --> 01:46:32,344 We hoeven geen antwoord te geven. 1365 01:46:32,345 --> 01:46:38,058 Maar er is niets aan de hand. Joe is ziek geweest. We waren op bezoek. 1366 01:46:38,059 --> 01:46:43,105 We komen te laat. Dat wil ik niet. Jij wel, per se. 1367 01:46:43,106 --> 01:46:47,985 Je komt nooit te laat voor je eigen feest. En jij bent mijn gast. 1368 01:46:49,153 --> 01:46:51,655 Het zijn maar appels. - Wil jij ook? 1369 01:46:51,656 --> 01:46:52,948 Schiet op. 1370 01:46:52,949 --> 01:46:54,032 Lekker. 1371 01:46:54,033 --> 01:46:59,330 Mag ik alstublieft uw papieren zien? - Eindelijk vraag je ernaar. 1372 01:47:02,125 --> 01:47:04,126 Hebben jullie een strafblad? 1373 01:47:04,127 --> 01:47:06,503 Ik zeg alleen hoelang ik ben. 1374 01:47:06,504 --> 01:47:07,755 Nou? - 1,88 m. 1375 01:47:08,840 --> 01:47:10,799 Volgens uw rijbewijs 1,73 m. 1376 01:47:10,800 --> 01:47:11,926 Sluit me maar op. 1377 01:47:17,098 --> 01:47:19,392 Doe wat de politieman zegt. 1378 01:47:24,730 --> 01:47:26,399 Hoe gaat het? 1379 01:47:28,151 --> 01:47:29,652 Stop. 1380 01:47:39,370 --> 01:47:41,454 We zijn bij de weg. Kom op. 1381 01:47:41,455 --> 01:47:46,460 Misschien kunnen we een taxi krijgen. - Ja, hou jij een taxi aan. 1382 01:47:59,515 --> 01:48:01,224 Val nou... - We zijn erbij. 1383 01:48:01,225 --> 01:48:02,852 Wat is dit? 1384 01:48:09,025 --> 01:48:10,192 Blijf staan. 1385 01:48:10,193 --> 01:48:12,695 Wat is er loos? - We zijn jagers. 1386 01:48:21,287 --> 01:48:23,414 Wat is hier aan de hand? 1387 01:48:24,332 --> 01:48:26,709 Kijk nou. De weg is afgezet. 1388 01:48:27,210 --> 01:48:29,003 Er moet iets gebeurd zijn. 1389 01:48:29,754 --> 01:48:32,423 Laten we doorrijden. Maar langzaam. 1390 01:48:33,424 --> 01:48:36,052 Rustig aan. 1391 01:48:38,262 --> 01:48:40,473 Moedertjelief. Kijk nou. 1392 01:48:49,232 --> 01:48:50,358 Alle bazen. 1393 01:48:52,526 --> 01:48:53,653 Wat is dit? 1394 01:48:57,031 --> 01:49:00,534 Daar zijn Frank Zito en Joey Ida uit Philadelphia. 1395 01:49:01,118 --> 01:49:02,161 En Nick Civella. 1396 01:49:03,412 --> 01:49:06,707 Santo Trafficante. Helemaal uit Havana. 1397 01:49:12,463 --> 01:49:13,714 Hij denkt vooruit. 1398 01:49:19,303 --> 01:49:20,972 Wat is hier gaande? 1399 01:49:23,683 --> 01:49:25,184 Geen idee. 1400 01:49:27,144 --> 01:49:29,522 Wat zou er zijn? 1401 01:49:30,648 --> 01:49:33,818 Gelukkig houden ze ons niet aan. 1402 01:49:37,405 --> 01:49:38,406 Moet je zien. 1403 01:49:39,073 --> 01:49:40,449 Niet te geloven. 1404 01:49:43,703 --> 01:49:45,538 Gelukkig waren we te laat. 1405 01:49:52,753 --> 01:49:56,048 Ik weet het niet. Er klopt iets niet. 1406 01:50:03,389 --> 01:50:04,515 Wat heb je gedaan? 1407 01:50:13,524 --> 01:50:17,611 Ik heb brigadier Salerno van de opsporingsdienst New York voor je. 1408 01:50:18,195 --> 01:50:19,404 Prima. 1409 01:50:19,405 --> 01:50:22,198 Goed werk, brigges. Wat is er aan de hand? 1410 01:50:22,199 --> 01:50:25,410 Weten we nog niet. Ook niet waarom ze vluchtten. 1411 01:50:25,411 --> 01:50:29,373 Ze renden door de weilanden. Gangsters uit het hele land. 1412 01:50:29,915 --> 01:50:33,084 We hebben er 63 geïdentificeerd. - Puik werk. 1413 01:50:33,085 --> 01:50:36,922 Staat Frank Costello ook op die lijst? 1414 01:50:38,007 --> 01:50:42,469 Die hoge pief? - Precies. Hij is de opperbaas. 1415 01:50:42,470 --> 01:50:45,306 Hij was er vast om de bijeenkomst te leiden. 1416 01:50:46,098 --> 01:50:48,017 Hij moet er zijn geweest. 1417 01:50:49,643 --> 01:50:55,315 Helaas niet. Geen Costello. - Dat meen je niet. Hij moet er zijn. 1418 01:50:55,316 --> 01:50:56,983 Misschien onder een alias? 1419 01:50:56,984 --> 01:50:59,402 Wat was het ook weer? - Castiglia. 1420 01:50:59,403 --> 01:51:02,655 Of Frank Saverio? Hij moet er zijn. 1421 01:51:02,656 --> 01:51:04,200 Hij is de opperbaas. 1422 01:51:06,869 --> 01:51:11,624 Sorry. Geen Castiglia of Saverio. 1423 01:51:12,333 --> 01:51:14,335 Verder nog iets? - Dat kan niet. 1424 01:51:15,878 --> 01:51:17,629 Ze waren er snel achter. 1425 01:51:17,630 --> 01:51:21,342 Met al die rijbewijzen en kentekens... 1426 01:51:21,884 --> 01:51:26,179 ...kwamen ze erachter dat de Maffia een landelijke organisatie was. 1427 01:51:26,180 --> 01:51:27,931 POLITIE VERSTOORT GANGSTERREÜNIE 1428 01:51:27,932 --> 01:51:30,101 62 MAFFIALEIDERS OPGEPAKT 1429 01:51:30,726 --> 01:51:37,608 FBI-chef J Edgar Hoover had altijd ontkend dat er een landelijk misdaadnetwerk was. 1430 01:51:38,442 --> 01:51:42,237 Maar door dat gedoe in Apalachin wist iedereen het ineens. 1431 01:51:42,238 --> 01:51:43,780 De kranten stonden er vol van. 1432 01:51:43,781 --> 01:51:47,659 Hij moest het wel toegeven en hij vervolgde ze allemaal. 1433 01:51:47,660 --> 01:51:50,454 Het stortte als een kaartenhuis in elkaar. 1434 01:51:51,372 --> 01:51:54,166 Ik zorgde dat ik geen sporen achterliet. 1435 01:51:56,168 --> 01:51:58,671 WEER TWEE DE CEL IN 1436 01:52:01,632 --> 01:52:04,718 Het enige mysterie dat niet werd opgelost... 1437 01:52:05,594 --> 01:52:08,888 ...was hoe een stel ongeschoolde jeugddelinquenten... 1438 01:52:08,889 --> 01:52:14,102 ...die geen Engels spraken een miljardensyndicaat konden opbouwen. 1439 01:52:14,103 --> 01:52:16,646 Zonder dat de politie of politiek 't wist. 1440 01:52:16,647 --> 01:52:20,025 Natuurlijk wisten de politie en de politiek het wel. 1441 01:52:20,526 --> 01:52:22,736 We betaalden ze om het niet te weten. 1442 01:52:24,822 --> 01:52:25,823 Vooruit. 1443 01:52:29,160 --> 01:52:33,789 Vito mocht een paar maanden opperbaas zijn voor de FBI hem oppakte. 1444 01:52:34,832 --> 01:52:35,707 CEL VOOR GENOVESE 1445 01:52:35,708 --> 01:52:39,753 Vito kreeg 16 jaar wegens het importeren en distribueren van drugs. 1446 01:52:42,047 --> 01:52:45,551 Met al die publiciteit ging niemand vrijuit. 1447 01:52:51,724 --> 01:52:54,934 Er is nu nog maar heel weinig van over. 1448 01:52:54,935 --> 01:52:57,395 Vito gaf de leiding over aan Vincent. 1449 01:52:57,396 --> 01:53:00,440 Die arme sloeber moest in z'n badjas rondlopen... 1450 01:53:00,441 --> 01:53:03,860 ...en doen of hij gek was om z'n straf te ontlopen. 1451 01:53:03,861 --> 01:53:06,070 Anders hadden ze hem beschuldigd. 1452 01:53:06,071 --> 01:53:07,947 Het was ongelooflijk. 1453 01:53:07,948 --> 01:53:12,952 Die act met de badjas werkte tien jaar tot hij uiteindelijk toch werd opgepakt. 1454 01:53:12,953 --> 01:53:15,206 Hij overleed in de gevangenis. 1455 01:53:16,123 --> 01:53:19,876 Zelfs ik moest de bak in. Een belastingakkefietje. 1456 01:53:19,877 --> 01:53:23,923 Op een gegeven moment belandde ik in Atlanta, waar Vito zat. 1457 01:53:24,465 --> 01:53:26,591 Iedereen wist wat er speelde. 1458 01:53:26,592 --> 01:53:30,721 De directeur wilde geen oorlog terwijl wij daar zaten. 1459 01:53:31,305 --> 01:53:35,809 Hij was bang dat een stel heethoofden slaags zouden raken. 1460 01:53:36,810 --> 01:53:40,022 Maar er gebeurde niets. We zaten zelfs bij elkaar. 1461 01:53:40,731 --> 01:53:45,152 Twee ouwe knakkers in een cel. Om de directeur tevreden te houden. 1462 01:53:45,819 --> 01:53:50,032 Vito wist dat ik de neergang had ingezet in Apalachin. 1463 01:53:50,574 --> 01:53:53,744 Maar wat konden we er toen nog aan veranderen? 1464 01:53:54,328 --> 01:53:57,039 We praatten over onze jeugd, over vroeger. 1465 01:53:57,706 --> 01:54:01,168 Dat was leuk. Ik ben blij dat we gepraat hebben. 1466 01:54:04,088 --> 01:54:10,093 Vito overleed in 1969 in de Federale gevangenis van Springfield, Missouri. 1467 01:54:10,094 --> 01:54:11,554 Congestief hartfalen. 1468 01:54:12,846 --> 01:54:16,892 En toen Anna overleed, werd ze in Vito's mausoleum bijgezet. 1469 01:54:17,434 --> 01:54:22,481 Ze hield blijkbaar echt van hem. Moeilijk te geloven, maar toch. 1470 01:54:24,400 --> 01:54:25,651 En Bobbie... 1471 01:54:26,860 --> 01:54:30,072 Ze kocht zo'n diaprojector voor mij. 1472 01:54:30,864 --> 01:54:34,702 Het liefst zit ik thuis. 1473 01:54:35,578 --> 01:54:37,955 Ik kweek rozen. Die zijn mooi. 1474 01:54:40,416 --> 01:54:41,667 36E TUINCONCOURS 1972 1475 01:54:41,834 --> 01:54:43,002 1E PLAATS 1476 01:54:43,586 --> 01:54:46,171 Goedkoper dan paarden en ze ruiken lekkerder. 1477 01:54:47,840 --> 01:54:50,676 Bobbie gaf me op voor een of andere wedstrijd. 1478 01:54:51,302 --> 01:54:55,681 En ik won nog ook. Of misschien heeft ze iemand omgekocht. 1479 01:54:56,390 --> 01:54:59,601 Bobbie kreeg gelijk. Ik was blij dat ik was gegaan. 1480 01:54:59,602 --> 01:55:02,396 Die bloemenmensen wisten niet wie ik was. 1481 01:55:03,981 --> 01:55:06,567 Of het kon ze niks schelen. 1482 01:55:15,909 --> 01:55:21,497 Tegen de tijd dat wij kwamen, waren de meeste Indianen al vermoord... 1483 01:55:21,498 --> 01:55:24,125 ...het goud was gedolven, de olie opgezogen. 1484 01:55:24,126 --> 01:55:30,673 Wat ons restte, waren dorstige Amerikanen, corrupte politieagenten en politici. 1485 01:55:30,674 --> 01:55:32,926 We hebben er het beste van gemaakt. 1486 01:55:35,554 --> 01:55:37,806 De tijden zijn veranderd. 1487 01:55:39,808 --> 01:55:42,186 En de Alto Knights? Tja... 1488 01:55:44,229 --> 01:55:45,522 Het leven gaat verder. 1489 01:55:46,982 --> 01:55:48,025 Zo is het. 1490 01:56:14,635 --> 01:56:17,512 FRANK COSTELLO STIERF OP 82-JARIGE LEEFTIJD... 1491 01:56:17,513 --> 01:56:21,432 ...IN HET NEW YORK'S DOCTORS ZIEKENHUIS OP 18 FEBRUARI 1973. 1492 01:56:21,433 --> 01:56:24,061 Z'N VROUW ZAT AAN Z'N ZIJ. 1493 02:02:46,568 --> 02:02:48,570 {\an8}Vertaling: Edward Rekkers