1 00:00:05,589 --> 00:00:09,135 Uma amiga tomou coragem para perguntar detalhes sobre meu pai. 2 00:00:09,719 --> 00:00:11,679 Perguntou coisas que eu não sabia. 3 00:00:12,346 --> 00:00:15,433 Se ele ficou internado ou se o encontraram morto. 4 00:00:15,516 --> 00:00:17,935 E quanto levou para encontrá-lo e reconhecê-lo. 5 00:00:19,019 --> 00:00:20,896 Lembrei que no certificado de óbito 6 00:00:20,980 --> 00:00:23,399 dizia traumatismo craniano, hemorragia cerebral. 7 00:00:23,482 --> 00:00:25,109 Alguma coisa na cabeça. 8 00:00:25,192 --> 00:00:27,403 Então respondi: "Foi rápido. 9 00:00:27,486 --> 00:00:29,780 Algo caiu na cabeça dele e o matou na hora." 10 00:00:31,198 --> 00:00:32,950 Mas não sei se foi assim. 11 00:00:33,033 --> 00:00:34,660 E não pretendo perguntar. 12 00:00:35,536 --> 00:00:38,164 Muitas histórias que tenho sobre meu pai são assim. 13 00:00:38,247 --> 00:00:41,751 Escolhas que fiz sobre coisas que não quero fazer minha mãe relembrar. 14 00:00:54,263 --> 00:01:00,227 O FIM DO AMOR 15 00:01:01,771 --> 00:01:02,897 O bebê se adiantou. 16 00:01:02,980 --> 00:01:06,400 Traga a bolsa, roupinhas e cancele o chá de bebê. 17 00:01:08,694 --> 00:01:10,446 -Oi. -Estou aqui. 18 00:01:10,529 --> 00:01:13,365 -Por que ligou? -É mais fácil assim, Mijal. 19 00:01:13,449 --> 00:01:15,326 Avisou ao Gabi? 20 00:01:15,409 --> 00:01:17,369 Por quê? Ele não vai chegar a tempo. 21 00:01:17,453 --> 00:01:19,622 Mas é o pai, tem que avisar. 22 00:01:19,705 --> 00:01:21,457 Vou desligar e avisar todo mundo. 23 00:01:21,539 --> 00:01:23,459 Pedi duas doses de tuci. 24 00:01:23,584 --> 00:01:26,337 Pedi 20 comprimidos, os papais noéis. 25 00:01:26,420 --> 00:01:29,465 Pedi MDMA, dois frascos de poppers. 26 00:01:29,548 --> 00:01:32,134 Pedi dos grandes, porque... 27 00:01:32,218 --> 00:01:33,886 -Você viu como são. -Sim. 28 00:01:33,969 --> 00:01:36,680 Uma lista de compras. Vamos ser presos? 29 00:01:36,764 --> 00:01:38,682 Quer que eu peça biscoitos? 30 00:01:38,765 --> 00:01:41,519 -E chá? -Não, me desculpe. 31 00:01:41,602 --> 00:01:44,729 Só estou meio... Você está arrasando. 32 00:01:44,814 --> 00:01:47,733 Vai ser incrível. Aliás, eu te devo um aniversário. 33 00:01:48,692 --> 00:01:50,027 -Não. -Essa festa é sua. 34 00:01:50,110 --> 00:01:51,570 -Dos dois. -Não, é sua. 35 00:01:51,654 --> 00:01:52,738 Viu que você é fofa? 36 00:01:52,822 --> 00:01:53,906 Não, a festa é minha. 37 00:01:53,989 --> 00:01:55,533 -É dos dois. -Dos dois. 38 00:01:55,616 --> 00:01:57,243 -É a nossa festa. -Está bem. 39 00:01:57,326 --> 00:01:58,160 -Desculpe. -É. 40 00:01:58,244 --> 00:01:59,245 É tuci de monte. 41 00:01:59,328 --> 00:02:02,748 Vai chapar todo mundo, então vou cancelar... 42 00:02:02,832 --> 00:02:05,501 Oi, Tami. Me ligue quando puder, por favor. 43 00:02:05,584 --> 00:02:07,002 Sua sobrinha vai nascer. 44 00:02:08,711 --> 00:02:11,340 -Vamos! -Caramba, que hora! 45 00:02:12,341 --> 00:02:14,552 Estamos num lugar neutro. 46 00:02:18,556 --> 00:02:20,432 Suas intenções são claras. 47 00:02:22,434 --> 00:02:23,686 Que intenções? 48 00:02:24,937 --> 00:02:27,356 Você veio terminar comigo. 49 00:02:27,982 --> 00:02:29,358 E você está chorando. 50 00:02:31,819 --> 00:02:33,696 É que eu não acredito nisso. 51 00:02:33,779 --> 00:02:35,364 Não acredita em quê? 52 00:02:35,990 --> 00:02:37,741 Que vai deixar alguém? 53 00:02:37,825 --> 00:02:40,244 Não precisa falar assim. 54 00:02:40,870 --> 00:02:42,162 Como devo dizer? 55 00:02:45,374 --> 00:02:46,542 Ei. 56 00:02:47,167 --> 00:02:49,086 Me sinto muito mal. 57 00:02:52,131 --> 00:02:53,132 Tudo bem. 58 00:02:56,260 --> 00:02:57,720 E você está me consolando. 59 00:02:58,929 --> 00:03:00,389 Me sinto uma merda. 60 00:03:03,225 --> 00:03:08,731 Sempre pensei que quem chorava era a pessoa que levava o pé na bunda. 61 00:03:09,857 --> 00:03:13,569 Agora estou vendo que a pessoa que termina é quem chora. 62 00:03:13,652 --> 00:03:14,945 O outro resiste. 63 00:03:16,947 --> 00:03:18,782 Então você não está triste? 64 00:03:18,866 --> 00:03:20,242 É claro que estou. 65 00:03:21,368 --> 00:03:23,370 Não estou chorosa 66 00:03:24,954 --> 00:03:28,375 porque você está mal, e juro que isso me parte o coração. 67 00:03:29,501 --> 00:03:32,046 Vou falar de você na terapia pela primeira vez. 68 00:03:36,634 --> 00:03:38,761 Seria muito babaca pedir um abraço? 69 00:03:55,361 --> 00:03:57,154 Pense nas suas coisas agora. 70 00:03:59,531 --> 00:04:00,658 Que coisas? 71 00:04:01,825 --> 00:04:02,993 Na Juana. 72 00:04:09,625 --> 00:04:11,919 Juana, não ouviu a porta? 73 00:04:16,048 --> 00:04:17,382 O que foi, mãe? 74 00:04:19,218 --> 00:04:22,096 Querida, que cara péssima. 75 00:04:22,179 --> 00:04:23,472 O que aconteceu? 76 00:04:23,555 --> 00:04:25,099 -Nada. -É queda de pressão? 77 00:04:25,182 --> 00:04:26,725 -Está doente? -Vim ver a Juana. 78 00:04:26,809 --> 00:04:29,019 -Lau, por que veio aqui? -O que houve? 79 00:04:29,103 --> 00:04:31,605 -Podia ter mandado mensagem. -Roubaram seu celular? 80 00:04:31,689 --> 00:04:34,024 -Eu queria te ver. -Foi demitida. 81 00:04:34,108 --> 00:04:35,526 Foi apalpada no metrô? 82 00:04:35,609 --> 00:04:37,361 -O que foi? -Não... 83 00:04:40,072 --> 00:04:41,156 Terminei o namoro. 84 00:04:42,199 --> 00:04:43,993 A Azul te deixou? 85 00:04:45,202 --> 00:04:46,578 Eu terminei com ela. 86 00:04:46,662 --> 00:04:48,789 -E por que está chorando? -Deixe-a. 87 00:04:48,872 --> 00:04:50,707 Você fez o que tinha que fazer. 88 00:04:50,791 --> 00:04:53,085 Chega, mãe. Silêncio, deixe ela falar. 89 00:04:57,339 --> 00:04:58,590 Me sinto culpada. 90 00:04:58,674 --> 00:05:00,175 Claro que se sente culpada. 91 00:05:00,259 --> 00:05:04,638 Quem toma a decisão é a primeira pessoa a sentir a perda, 92 00:05:04,722 --> 00:05:06,682 não que ela sofra mais. 93 00:05:06,765 --> 00:05:08,058 Por que culpada? 94 00:05:09,685 --> 00:05:11,395 Por não conseguir amá-la. 95 00:05:15,232 --> 00:05:16,734 E você ama outra pessoa? 96 00:05:16,817 --> 00:05:19,611 Além disso, quem decide? Ninguém decide nada. 97 00:05:35,044 --> 00:05:36,795 Imagine quando for a sua vez. 98 00:05:38,047 --> 00:05:40,674 Não sei por que viemos. Não é minha formatura. 99 00:05:40,758 --> 00:05:43,260 Você foi convidada. Por que não viria? 100 00:05:43,343 --> 00:05:45,679 É sua nova comunidade. Faça parte dela. 101 00:05:45,763 --> 00:05:47,848 Não sei, não estou de acordo. 102 00:05:47,931 --> 00:05:50,808 Pertencer à comunidade não é estar em lugares sem vontade. 103 00:05:50,893 --> 00:05:52,227 Claro que é. 104 00:05:52,311 --> 00:05:55,397 Se você só for aonde quiser, não será parte de nada. 105 00:05:55,481 --> 00:05:57,566 Às vezes, tem que ir e pronto. 106 00:05:57,649 --> 00:05:59,735 Aliás, agora que parei de amamentar, 107 00:05:59,818 --> 00:06:02,529 tenho que aproveitar quando posso tomar champanhe. 108 00:06:02,613 --> 00:06:05,115 E aqui tem champanhe kosher. 109 00:06:05,199 --> 00:06:06,575 Ofelia. 110 00:06:06,658 --> 00:06:08,118 -Como vai? -Olá. 111 00:06:09,369 --> 00:06:12,122 -Não me lembro do seu nome... -Sarita. 112 00:06:12,206 --> 00:06:14,416 -Sarita. -Vou pegar mais champanhe. 113 00:06:14,500 --> 00:06:17,711 -Você quer? -Claro, talvez depois. 114 00:06:17,795 --> 00:06:19,004 Obrigado. 115 00:06:19,088 --> 00:06:20,464 Como você está, León? 116 00:06:20,547 --> 00:06:24,384 Bem, vim ver a formatura de um amigo. 117 00:06:24,468 --> 00:06:26,011 Não sei por que eu vim. 118 00:06:26,095 --> 00:06:28,222 Todos os alunos foram convidados. 119 00:06:28,305 --> 00:06:30,432 Achei muito legal. 120 00:06:32,267 --> 00:06:34,978 Ofelia, eu queria me desculpar 121 00:06:35,062 --> 00:06:38,148 porque não mandei mensagem. 122 00:06:38,232 --> 00:06:41,819 Não quis forçar nada. Pensei que estava com raiva de mim. 123 00:06:41,902 --> 00:06:45,572 E, de certa forma, tinha a esperança de que... 124 00:06:46,198 --> 00:06:47,866 você me escreveria. 125 00:06:47,950 --> 00:06:49,743 Raiva não é a palavra. 126 00:06:49,827 --> 00:06:52,538 Fiquei mal comigo mesma porque você disse a verdade. 127 00:06:53,580 --> 00:06:57,501 Tenho que frequentar lugares onde não vou ser bem tratada, 128 00:06:57,584 --> 00:06:59,336 onde não vou ter o que quero. 129 00:06:59,419 --> 00:07:02,673 Não sei... Talvez nunca me torne rabina. 130 00:07:04,007 --> 00:07:07,177 Já tinha pensado nisso, mas ouvir de você foi difícil. 131 00:07:17,062 --> 00:07:19,148 Para que possam ir se acostumando. 132 00:07:22,401 --> 00:07:23,235 Tchau. 133 00:07:38,125 --> 00:07:40,335 Sempre víamos os mesmos filmes na infância. 134 00:07:40,419 --> 00:07:44,089 Comédias românticas. Julia Roberts, Meg Ryan. Sabíamos de cor. 135 00:07:44,173 --> 00:07:48,510 Como sabíamos de cor, a gente pulava as partes tristes. 136 00:07:48,594 --> 00:07:50,429 Víamos o começo e o final. 137 00:07:50,512 --> 00:07:54,558 Sabe como elas têm início, conflito e desenlace? 138 00:07:54,641 --> 00:07:57,978 O momento do conflito é o momento do mal-entendido. 139 00:07:58,061 --> 00:08:00,898 A garota vê o cara com outra, mas é a irmã dele. 140 00:08:00,981 --> 00:08:04,693 Pensamos que não vão ficar juntos nem se apaixonar. 141 00:08:04,776 --> 00:08:06,111 Vocês podem ver filmes? 142 00:08:07,154 --> 00:08:08,238 Você está bem? 143 00:08:09,448 --> 00:08:11,992 Como está tudo? O trabalho. 144 00:08:12,075 --> 00:08:14,453 Tudo bem. Estou um pouco cansada. 145 00:08:17,080 --> 00:08:21,126 Não sabe a clínica onde sua irmã queria fazer o parto. 146 00:08:21,210 --> 00:08:23,629 Nem imagina. Toda princesa judia. 147 00:08:23,712 --> 00:08:25,839 Eu imagino. Estranho você não ter aceitado. 148 00:08:25,923 --> 00:08:27,591 Você pagou o casamento chique. 149 00:08:27,674 --> 00:08:30,677 -Não acredito que ainda fala disso. -Sim. 150 00:08:30,761 --> 00:08:32,888 Casamentos servem para ostentar. 151 00:08:32,971 --> 00:08:34,847 Parto é outra coisa. 152 00:08:34,932 --> 00:08:37,517 Esta clínica tem os melhores médicos. 153 00:08:37,601 --> 00:08:40,062 Sabe o que cobram na clínica chique? 154 00:08:40,145 --> 00:08:41,104 O atendimento. 155 00:08:41,188 --> 00:08:42,063 -É óbvio. -Sim. 156 00:08:42,147 --> 00:08:46,109 E as mães são o melhor alvo, com a insegurança, o medo. 157 00:08:46,235 --> 00:08:47,402 Medo e culpa. 158 00:08:48,111 --> 00:08:50,280 Veja o meu caso, o que tive que comprar. 159 00:08:50,364 --> 00:08:52,491 -Para o chá da alegria. -Chá de bebê. 160 00:08:52,574 --> 00:08:54,284 Isso, olha. 161 00:08:54,368 --> 00:08:55,869 -Quero ver. -Foi caríssimo. 162 00:08:55,953 --> 00:08:57,871 -E são horríveis. -Imagino. 163 00:08:58,455 --> 00:09:00,666 -São bem feios. -Viu? 164 00:09:00,749 --> 00:09:02,668 -Vou provar. -Não! 165 00:09:02,751 --> 00:09:03,961 Quero provar. O que é? 166 00:09:04,044 --> 00:09:05,379 -Um macaco? -Não coma aqui. 167 00:09:05,462 --> 00:09:06,588 Não fale assim. 168 00:09:06,672 --> 00:09:09,007 -Vou provar. -Tamara, coloque na caixa. 169 00:09:09,091 --> 00:09:10,592 -Não pode comer aqui. -Sente. 170 00:09:10,676 --> 00:09:13,136 -Tchau, já fiquei nervosa. -Que nervosa. 171 00:09:40,998 --> 00:09:41,999 O que faz aqui? 172 00:09:42,082 --> 00:09:45,585 Bom, vi um vídeo ao vivo da Mijal e... 173 00:09:45,669 --> 00:09:47,004 imaginei que estaria aqui. 174 00:09:48,422 --> 00:09:51,717 Claro, é sempre num hospital ou num aeroporto. 175 00:09:53,677 --> 00:09:55,387 Como nas comédias românticas, 176 00:09:56,013 --> 00:10:00,183 sempre tem a cena final, o abraço final num hospital ou aeroporto. 177 00:10:00,267 --> 00:10:02,311 O abraço final. 178 00:10:02,394 --> 00:10:04,271 O abraço final acontece, 179 00:10:05,147 --> 00:10:06,898 a câmera vai se afastando, 180 00:10:06,982 --> 00:10:09,109 e os protagonistas somem na multidão. 181 00:10:09,735 --> 00:10:13,155 O filme quer dizer que, depois de acompanhar a história, 182 00:10:13,238 --> 00:10:17,367 agora podemos ver que eles são normais. Duas pessoas na multidão. 183 00:10:17,451 --> 00:10:20,120 E que algo assim pode acontecer com você. 184 00:10:39,014 --> 00:10:41,266 Quero o melhor para a Debi, entende? 185 00:10:41,350 --> 00:10:44,144 O melhor, e não estou nervosa com o que vai acontecer. 186 00:10:44,227 --> 00:10:47,814 Sei o que vai acontecer. Vai ficar tudo bem. 187 00:10:47,898 --> 00:10:50,817 Me preocupa o depois. Como vai ser? 188 00:10:51,526 --> 00:10:53,737 Debi é cientista. Sei que não é óbvio, 189 00:10:53,820 --> 00:10:56,615 porque ela está meio tímida agora, 190 00:10:56,698 --> 00:10:58,909 mas ela é física. 191 00:10:58,992 --> 00:11:01,370 Muito inteligente, é um gênio. 192 00:11:01,453 --> 00:11:03,789 Mas o que ela vai fazer aqui? 193 00:11:04,748 --> 00:11:05,749 É muito louco, né? 194 00:11:06,583 --> 00:11:07,417 Quando crianças, 195 00:11:07,501 --> 00:11:10,837 as coisas mais difíceis de entender são mortes e nascimentos. 196 00:11:10,921 --> 00:11:12,339 Justo o que queremos saber. 197 00:11:13,382 --> 00:11:15,884 De onde vêm os bebês e para onde vão os mortos. 198 00:11:20,680 --> 00:11:21,640 Tudo bem? 199 00:11:22,474 --> 00:11:23,517 Sim. 200 00:11:29,564 --> 00:11:31,483 Meu marido não vai estar aqui. 201 00:11:33,819 --> 00:11:34,986 Ele chega amanhã. 202 00:11:36,446 --> 00:11:41,076 Porque o parto veio mais cedo, moramos em outro país e... 203 00:11:43,954 --> 00:11:47,999 Será que meu bebê vai pensar que o pai dele não o ama? 204 00:11:49,251 --> 00:11:50,752 Por não estar aqui. 205 00:11:55,549 --> 00:11:57,217 Duvido que ele se lembre. 206 00:12:00,220 --> 00:12:01,972 Sim, é verdade. 207 00:12:11,690 --> 00:12:15,110 Este é o duplo que você gosta, mas acho que está ralo. 208 00:12:15,193 --> 00:12:17,571 Está ótimo, obrigada. Precisamos conversar. 209 00:12:18,864 --> 00:12:19,948 Certo. 210 00:12:20,031 --> 00:12:21,366 Se vamos voltar, 211 00:12:21,450 --> 00:12:24,786 se vamos começar de novo, preciso que seja do zero. 212 00:12:24,870 --> 00:12:26,997 Sem ressentimentos. Tudo novo. 213 00:12:28,331 --> 00:12:29,416 Vamos ver. 214 00:12:30,041 --> 00:12:31,460 Olha... 215 00:12:33,086 --> 00:12:34,838 Quando eu era criança, 216 00:12:36,131 --> 00:12:38,049 a chave da liberdade era a mentira. 217 00:12:38,800 --> 00:12:41,928 Foi maravilhoso descobrir que, se eu dissesse algo, 218 00:12:42,012 --> 00:12:43,889 as pessoas acreditavam em mim. 219 00:12:45,140 --> 00:12:46,808 Senti que podia fazer tudo. 220 00:12:46,892 --> 00:12:48,518 Eu via minha mãe fazer. 221 00:12:48,602 --> 00:12:51,521 Dizia que usamos a escada em vez do elevador no Shabat. 222 00:12:51,605 --> 00:12:54,941 Ou que comprou carne kosher, mas era do açougue da esquina. 223 00:12:55,025 --> 00:12:57,736 Não quero culpá-la, só entendi que era assim. 224 00:12:59,196 --> 00:13:00,655 Mas não quero que seja mais. 225 00:13:00,739 --> 00:13:02,407 Quer confessar uma mentira? 226 00:13:03,283 --> 00:13:04,534 Algumas, sim. 227 00:13:05,327 --> 00:13:06,328 Estou ouvindo. 228 00:13:10,081 --> 00:13:12,584 Quando namorávamos, tive um caso com a Mora. 229 00:13:12,667 --> 00:13:15,795 A dona do bar aonde você foi. Eu apresentei vocês. 230 00:13:15,879 --> 00:13:18,381 Com ela e outras pessoas. Um cara do Tinder. 231 00:13:18,465 --> 00:13:20,258 Eu não usava o Tinder. 232 00:13:20,342 --> 00:13:25,013 Era um contato da última vez que usei o aplicativo. 233 00:13:25,096 --> 00:13:28,350 -Está bem. -Disse que me drogava a cada três meses. 234 00:13:32,646 --> 00:13:34,439 São três vezes por mês. 235 00:13:35,106 --> 00:13:36,733 E se houver muitos eventos... 236 00:13:36,816 --> 00:13:38,485 -Uma vez por semana. -Ou duas. 237 00:13:39,152 --> 00:13:42,280 -Bom... -E quando me chamou para sua festa, 238 00:13:42,364 --> 00:13:44,741 e eu disse que estava doente, 239 00:13:44,824 --> 00:13:48,161 fui a outra festa que me interessava mais. 240 00:13:48,245 --> 00:13:49,704 Mas eu falei do vômito. 241 00:13:49,788 --> 00:13:53,375 "Estou vomitando, não posso." E estava em outra festa. 242 00:13:54,292 --> 00:13:55,460 Por isso, não fui. 243 00:14:00,715 --> 00:14:01,591 Bom... 244 00:14:04,636 --> 00:14:06,179 Tam, eu... 245 00:14:06,263 --> 00:14:07,889 Não precisa dizer nada. 246 00:14:07,973 --> 00:14:09,307 Não, sim. 247 00:14:10,934 --> 00:14:13,728 Não vai dar. Não estou a fim disso. 248 00:14:16,189 --> 00:14:19,025 Mas "isto" começou há 15 minutos. 249 00:14:19,109 --> 00:14:20,527 -Como não está? -Não. 250 00:14:20,610 --> 00:14:23,446 Começou há muito mais do que 15 minutos e... 251 00:14:23,530 --> 00:14:26,283 Aliás, todo esse tempo não foi fácil. 252 00:14:26,366 --> 00:14:28,743 Eu aguentei coisas, você também. 253 00:14:29,411 --> 00:14:31,413 Mas... 254 00:14:31,496 --> 00:14:34,499 acabei me apaixonando e por isso estou aqui. 255 00:14:34,583 --> 00:14:36,042 Sim, claro. 256 00:14:36,126 --> 00:14:37,252 E então? 257 00:14:40,797 --> 00:14:43,842 Então quando ouço tudo isso... 258 00:14:45,468 --> 00:14:49,514 Eu me lembro de que não... 259 00:14:49,598 --> 00:14:50,515 Não é possível. 260 00:14:52,309 --> 00:14:55,478 É claro que eu entendo que isso divirta você. 261 00:14:55,562 --> 00:14:58,064 -A dinâmica... -Não, isso não me diverte. 262 00:14:58,148 --> 00:15:00,900 Eu quis dizer... Talvez você não se divirta. 263 00:15:00,984 --> 00:15:03,028 Desculpe, não quero ser injusto. 264 00:15:03,111 --> 00:15:06,156 É que eu... 265 00:15:06,239 --> 00:15:07,407 É, eu te amo. 266 00:15:10,368 --> 00:15:11,494 Eu também te amo. 267 00:15:14,164 --> 00:15:15,874 Sim, mas... 268 00:15:15,957 --> 00:15:19,336 Não, eu fui configurado de outro jeito. 269 00:15:19,419 --> 00:15:23,214 O que para você é sinceridade, para mim é humilhação. 270 00:15:23,340 --> 00:15:26,051 Não sei lidar com isso. É um delírio... 271 00:15:26,134 --> 00:15:27,761 Não consigo. 272 00:15:30,055 --> 00:15:31,139 Não consigo. 273 00:15:36,728 --> 00:15:38,855 Desejo o melhor pra você. 274 00:15:38,938 --> 00:15:41,149 Pra você, sua irmã, sua mãe. 275 00:16:05,840 --> 00:16:07,425 Ele estava chorando? 276 00:16:07,509 --> 00:16:09,594 Não sei. Estranho, né? 277 00:16:09,678 --> 00:16:10,970 É a Tam. 278 00:16:11,596 --> 00:16:12,555 Tam. 279 00:16:13,098 --> 00:16:14,099 O que houve? 280 00:16:14,182 --> 00:16:15,392 -Meninas. -Tudo bem? 281 00:16:15,475 --> 00:16:17,477 -O que foi? -A Debi está bem. 282 00:16:18,353 --> 00:16:20,522 -E você? -Em trabalho de parto. O quê? 283 00:16:20,689 --> 00:16:22,440 Vimos o Gustavo saindo. 284 00:16:23,108 --> 00:16:24,693 Sim, ele já foi. 285 00:16:24,776 --> 00:16:26,027 Já foi? 286 00:16:26,111 --> 00:16:28,405 Sim, ele já foi. Terminou comigo e saiu. 287 00:16:29,322 --> 00:16:31,032 Aconteceu alguma coisa? Brigaram? 288 00:16:31,116 --> 00:16:32,158 Está com raiva dele? 289 00:16:33,368 --> 00:16:34,828 -O que foi? -Não. 290 00:16:35,829 --> 00:16:38,081 Não estou com raiva dele. Ele está certo. 291 00:16:39,915 --> 00:16:41,334 Ele está certo. 292 00:16:42,210 --> 00:16:45,463 Comecei a dizer coisas a ele. Eu disse coisas. 293 00:16:45,547 --> 00:16:46,756 Contei coisas a ele 294 00:16:47,632 --> 00:16:52,011 porque queria começar algo do zero, de forma limpa, 295 00:16:52,721 --> 00:16:54,055 mas isso não existe. 296 00:16:54,139 --> 00:16:55,849 Ninguém começa as coisas do zero. 297 00:16:55,932 --> 00:16:57,934 A gente retoma de onde parou. 298 00:16:58,017 --> 00:17:00,854 Eu devia ter engolido a culpa e seguido a vida. 299 00:17:01,354 --> 00:17:03,773 Mas, não. Eu quis... Sei lá. 300 00:17:04,733 --> 00:17:08,361 Mirar na pureza. Na verdade. 301 00:17:09,820 --> 00:17:12,741 Como as mulheres que tentam refazer o hímen. 302 00:17:14,492 --> 00:17:16,368 Existe cirurgia pra isso. 303 00:17:16,453 --> 00:17:17,328 É verdade. 304 00:17:17,412 --> 00:17:20,205 A cirurgia pode ser longa, mas podemos tentar. 305 00:17:23,167 --> 00:17:25,462 Também quero me desculpar com vocês. 306 00:17:26,880 --> 00:17:28,006 Lau... 307 00:17:31,050 --> 00:17:32,051 Perdão. 308 00:17:33,720 --> 00:17:35,138 Perdão por este ano... 309 00:17:36,765 --> 00:17:37,682 confuso. 310 00:17:38,850 --> 00:17:40,810 Não precisa, Tam. 311 00:17:40,894 --> 00:17:42,854 Já passou. Está tudo bem. 312 00:17:42,979 --> 00:17:46,065 -Já... -Não está tudo bem. Sei que não. 313 00:17:47,275 --> 00:17:48,610 E vocês? 314 00:17:51,029 --> 00:17:53,198 Estão juntas? 315 00:17:56,534 --> 00:17:59,245 -É, algo assim. -Pode-se dizer que sim. 316 00:17:59,329 --> 00:18:03,082 Parece aquele filme, Harry e Sally: Feitos um para o Outro. 317 00:18:03,166 --> 00:18:05,293 Eles eram amigos... 318 00:18:05,376 --> 00:18:07,921 Foram amigos por 20 anos, dormiram juntos 319 00:18:08,004 --> 00:18:09,589 e se apaixonaram, não é? 320 00:18:09,672 --> 00:18:11,758 Sim, tipo isso. 321 00:18:12,509 --> 00:18:15,220 Você nem viu esse filme. 322 00:18:16,471 --> 00:18:18,348 -Não mesmo. -Vem! 323 00:18:18,431 --> 00:18:20,975 Vem, rápido. 324 00:18:21,059 --> 00:18:22,936 Você vai ter um bebê. Vem. 325 00:18:26,439 --> 00:18:28,149 -Até depois. -Pode ir. 326 00:18:36,741 --> 00:18:38,243 Pelo menos ela pediu perdão. 327 00:18:39,410 --> 00:18:41,371 Sim. Você está bem? 328 00:18:44,541 --> 00:18:46,334 Descanse, respire. 329 00:18:46,417 --> 00:18:48,545 Respire. Faça força na contração. 330 00:18:48,628 --> 00:18:49,754 Tem outra chegando. 331 00:18:49,838 --> 00:18:51,714 Vamos, querida. Você consegue. 332 00:18:51,798 --> 00:18:53,925 -Vamos, está vindo. -Não... 333 00:18:54,008 --> 00:18:55,718 Força. 334 00:18:55,802 --> 00:18:57,595 -Está vindo. -Empurre. 335 00:18:57,679 --> 00:18:59,764 Estou vendo a cabeça. 336 00:18:59,848 --> 00:19:01,349 Nasceu! 337 00:19:01,432 --> 00:19:04,143 Nasceu, filha. Você conseguiu. 338 00:19:05,270 --> 00:19:06,187 Já nasceu. 339 00:19:06,271 --> 00:19:07,981 Que linda! Nasceu. 340 00:19:08,064 --> 00:19:10,567 -Está tudo bem. -Você é incrível, meu amor. 341 00:19:27,667 --> 00:19:30,044 Vocês estão lindas. Perfeitas. 342 00:19:30,128 --> 00:19:32,547 Não se preocupe, não vai traumatizar o bebê. 343 00:19:32,630 --> 00:19:35,091 Meu amor, venha logo. 344 00:19:35,174 --> 00:19:36,968 Fiquei sem bateria. Liga pra ele? 345 00:19:37,051 --> 00:19:39,387 Pronto, você já viu. Pode ir. 346 00:19:39,470 --> 00:19:42,432 Não pode ajudar com mais nada. Obrigada, Fede. 347 00:19:42,515 --> 00:19:43,808 Está bem. Já vou. 348 00:19:43,892 --> 00:19:45,685 -Tchau, meninas. -Tchau, querido. 349 00:19:45,768 --> 00:19:47,729 -Parabéns. Amo vocês! -Obrigada. 350 00:19:47,812 --> 00:19:49,731 -Palmas para o Fede. -Bravo. 351 00:19:49,814 --> 00:19:51,733 Lindo! Poderoso! 352 00:19:51,816 --> 00:19:53,026 Perfeito! 353 00:19:53,151 --> 00:19:54,193 "Poderoso..." 354 00:19:54,277 --> 00:19:56,070 O que a Shirley quer aqui? 355 00:19:56,195 --> 00:19:59,449 Não consegui me livrar dela. E ela critica tudo. 356 00:19:59,532 --> 00:20:00,909 Por isso perguntei. 357 00:20:00,992 --> 00:20:03,912 Mãe, por que está comendo os cupcakes? 358 00:20:03,995 --> 00:20:06,539 -Aqui é proibido. -Entrem na selfie. 359 00:20:06,623 --> 00:20:08,207 Não, deixe que eu tiro. 360 00:20:08,291 --> 00:20:09,542 -Vão. -Você não vai sair. 361 00:20:09,626 --> 00:20:11,169 Não importa. Só as Tenenbaums. 362 00:20:11,252 --> 00:20:12,754 -Vamos lá. -Esconda o cupcake. 363 00:20:12,837 --> 00:20:13,963 Lindas. 364 00:20:14,088 --> 00:20:15,673 -Já? -Assim. Lindas. 365 00:20:16,382 --> 00:20:17,967 Maravilhosas. 366 00:20:18,593 --> 00:20:20,470 Como vai chamá-la? 367 00:20:20,553 --> 00:20:22,472 Jaia, como a bubbe. 368 00:20:22,555 --> 00:20:25,350 Mas é uma tradição turca pôr o nome da avó. 369 00:20:25,433 --> 00:20:28,019 Ela se meteu aqui e agora quer escolher o nome? 370 00:20:28,102 --> 00:20:30,730 O nome não é importante agora. 371 00:20:30,813 --> 00:20:32,315 Por que não escolhe Clara? 372 00:20:32,398 --> 00:20:33,816 Clara? Por quê? 373 00:20:33,900 --> 00:20:36,694 Clara. Esse é meu nome. 374 00:20:36,778 --> 00:20:38,571 -Claro. -Está no meu documento. 375 00:20:38,738 --> 00:20:40,490 Clara, claro! 376 00:20:40,573 --> 00:20:41,866 Clara, claro! 377 00:20:41,950 --> 00:20:42,951 É Clara, claro. 378 00:20:43,034 --> 00:20:45,286 -Eu sabia, mas tinha esquecido. -Como lembrou? 379 00:20:45,370 --> 00:20:47,622 Sou a única neta que mora no país. 380 00:20:47,705 --> 00:20:51,000 Eu cuido das burocracias e vi a certidão dela. 381 00:20:51,084 --> 00:20:52,669 -Adoro Clara. -Sim. 382 00:20:52,752 --> 00:20:55,463 -Oi, Clarita. -Meninas, já vamos. 383 00:20:56,631 --> 00:20:58,549 -Tchau. Parabéns, Ruthie. -Obrigada. 384 00:20:58,633 --> 00:20:59,759 Ruthie. 385 00:20:59,842 --> 00:21:01,177 -Tchau, querida. -Meu amor. 386 00:21:01,260 --> 00:21:02,720 -Linda. -Tchau, te amo. 387 00:21:02,804 --> 00:21:04,055 -Tchau, Juani. -Tchau. 388 00:21:06,057 --> 00:21:08,559 Debi, desculpe. Tenho que ir pra casa. 389 00:21:10,144 --> 00:21:11,604 Amo muito todas vocês. 390 00:21:11,688 --> 00:21:13,439 -Te amamos, Sari. -Te amamos. 391 00:21:13,523 --> 00:21:14,941 Também já vou. 392 00:21:15,024 --> 00:21:16,985 -Ofe. -Todo mundo já vai? 393 00:21:17,068 --> 00:21:19,696 -Tchau, Ofe. Obrigada. -Obrigada, Ofe. 394 00:21:19,779 --> 00:21:21,072 Eu também já vou. 395 00:21:21,155 --> 00:21:23,866 Deixei as lembrancinhas de Miami ali. 396 00:21:25,493 --> 00:21:27,829 -Tchau. -Obrigada. 397 00:21:29,288 --> 00:21:30,873 Meu amor. 398 00:21:32,875 --> 00:21:34,377 Podemos comer agora? 399 00:21:34,460 --> 00:21:36,838 -Sim, vamos. -Essas coisas são... 400 00:21:36,921 --> 00:21:38,506 -São uma delícia. -Que bom. 401 00:21:38,589 --> 00:21:41,217 -Você disse que não podia. -Coma escondido. 402 00:21:41,300 --> 00:21:43,261 -Eu escondi. -Toma. 403 00:21:43,344 --> 00:21:44,846 Você já comeu muitos. 404 00:21:44,929 --> 00:21:46,347 Escondam no guardanapo. 405 00:22:06,034 --> 00:22:08,828 -Posso perguntar uma coisa? -Pode. 406 00:22:08,911 --> 00:22:10,872 Vocês oferecem serviços aqui, né? 407 00:22:12,540 --> 00:22:14,709 -É cobrado? -Não, não cobramos. 408 00:22:14,792 --> 00:22:18,546 Os padres dão a extrema unção, e nós conversamos. 409 00:22:18,629 --> 00:22:20,673 Fazemos companhia às pessoas solitárias. 410 00:22:22,175 --> 00:22:23,217 Maravilha. 411 00:22:24,469 --> 00:22:26,429 Encontrou a pessoa certa. 412 00:22:26,512 --> 00:22:28,347 Não é a irmã da Débora? 413 00:22:29,599 --> 00:22:31,392 Sim, conheceu minha irmã? 414 00:22:31,476 --> 00:22:34,604 Sua família toda. Você não parece estar solitária. 415 00:22:44,572 --> 00:22:48,326 É verdade que o Deus de vocês é amor? Dos cristãos, eu digo. 416 00:22:48,993 --> 00:22:51,454 Sim, claro. Deus é amor para todos. 417 00:22:51,537 --> 00:22:54,373 Não sei, não lembro se o foco estava no amor. 418 00:22:58,127 --> 00:23:00,713 Quando era criança, na minha criação judia. 419 00:23:01,839 --> 00:23:05,384 Acho que havia mais ênfase no castigo, em um Deus 420 00:23:06,761 --> 00:23:08,721 que faz justiça, por assim dizer. 421 00:23:10,139 --> 00:23:12,767 Mas Deus também nos ama através de Sua justiça. 422 00:23:13,518 --> 00:23:16,646 O amor não é apenas dar o que pensamos que queremos. 423 00:23:17,271 --> 00:23:19,732 Deus nos dá o que podemos suportar. 424 00:23:19,816 --> 00:23:22,568 Ferramentas para aprender com nossos erros. 425 00:23:23,277 --> 00:23:25,154 Isso também é amor. 426 00:23:32,912 --> 00:23:35,581 Amor não é só ter o que queremos. 427 00:23:35,665 --> 00:23:37,166 A justiça é amor. 428 00:23:37,875 --> 00:23:41,045 Pôr na balança, se responsabilizar pelo que cabe a você. 429 00:23:44,173 --> 00:23:45,508 Imagino eu. 430 00:24:44,775 --> 00:24:47,361 SAUDADES. 431 00:25:55,137 --> 00:25:58,557 Vocês acreditam que vim parar aqui por engano? 432 00:25:59,433 --> 00:26:02,895 No apartamento da Lau. Bom, meu e da Lau. 433 00:26:03,688 --> 00:26:05,064 Meu apartamento anterior. 434 00:26:07,316 --> 00:26:09,902 Isso nunca aconteceu com outros apartamentos. 435 00:26:09,986 --> 00:26:12,488 Como se eu quisesse voltar para o nosso. 436 00:26:15,157 --> 00:26:17,576 Já expliquei o nome do meu gato? Kapara? 437 00:26:18,369 --> 00:26:21,956 É uma coisa que minha mãe usava muito. 438 00:26:22,039 --> 00:26:23,457 E a bubbe também. 439 00:26:24,000 --> 00:26:28,170 Quando um prato quebrava ou algo acontecia, 440 00:26:29,964 --> 00:26:33,634 elas sempre diziam: "Bom, kapara." 441 00:26:33,718 --> 00:26:35,553 Do que ela está falando? 442 00:26:35,636 --> 00:26:37,263 Nunca se sabe. Não sei. 443 00:26:38,931 --> 00:26:41,976 Hoje entendo que é um conceito meio ligado ao carma. 444 00:26:43,561 --> 00:26:45,646 Significa literalmente "expiação". 445 00:26:47,606 --> 00:26:48,983 Que cada coisa ruim, 446 00:26:49,066 --> 00:26:52,028 o prato que se quebrou ou a vaga que não conseguimos, 447 00:26:52,111 --> 00:26:54,739 sirva para expiar os pecados e trazer algo bom. 448 00:27:04,623 --> 00:27:07,168 Que todas as coisas ruins tragam coisas boas. 449 00:27:17,470 --> 00:27:19,722 Hoje, também é usado como um termo carinhoso. 450 00:27:19,805 --> 00:27:24,560 Significa algo como: "Te amo tanto que pagaria por todos os seus pecados." 451 00:27:26,228 --> 00:27:29,106 Enfim... é isso que significa. 452 00:27:30,524 --> 00:27:33,152 Quando tudo está difícil, algo bom tem que acontecer. 453 00:27:48,334 --> 00:27:50,002 Algo bom tem que acontecer. 454 00:27:58,719 --> 00:28:02,264 Já que estamos aqui, foi incrível fazer essa série com vocês. 455 00:28:02,348 --> 00:28:03,808 Muito legal, não foi? 456 00:28:05,267 --> 00:28:07,978 Só queria dizer. E sempre me deram o maior apoio. 457 00:30:04,011 --> 00:30:06,013 Legendas: Aline Leoncio 458 00:30:06,096 --> 00:30:08,098 Supervisão Criativa Cláudia Santi