1 00:01:50,027 --> 00:01:51,737 Tady zatáhneš… 2 00:01:54,156 --> 00:01:56,783 a tím tu rostlinu nezničíš. 3 00:01:59,161 --> 00:02:00,287 Jo? 4 00:03:07,980 --> 00:03:09,106 Honem. 5 00:03:15,153 --> 00:03:16,363 Naskoč. 6 00:03:22,995 --> 00:03:23,996 Tak. 7 00:04:02,367 --> 00:04:05,037 VÝKUP AUT ZA HOTOVÉ VRAKOVIŠTĚ 8 00:04:27,809 --> 00:04:30,312 Za to zlato dám 40 a za návnady tři. 9 00:04:30,812 --> 00:04:31,939 Brala bych spíš 50. 10 00:04:32,439 --> 00:04:33,857 Já bych brala pět. 11 00:04:36,568 --> 00:04:40,030 Tak 45 a 3,50. To je maximum. 12 00:04:42,115 --> 00:04:43,116 Fajn. 13 00:04:43,867 --> 00:04:45,827 - Fajn. - A ta kradená kára? 14 00:04:46,370 --> 00:04:47,538 Stojí vzadu. 15 00:04:52,584 --> 00:04:53,710 Čekej. 16 00:04:57,005 --> 00:04:58,465 PŘÍJEM 17 00:05:32,165 --> 00:05:33,709 HLEDÁ SE WADATAWI GOODIRONOVÁ 18 00:05:33,792 --> 00:05:35,794 {\an8}VOLEJTE JAX GOODIRONOVÉ… 19 00:05:38,881 --> 00:05:43,260 Kdo to zrnko najde? 20 00:05:43,886 --> 00:05:48,265 Kdo to zrnko najde? 21 00:05:48,849 --> 00:05:52,269 Kde je? Najdete to zrnko? 22 00:05:54,188 --> 00:05:55,314 Tam. 23 00:05:55,898 --> 00:05:56,732 Určitě? 24 00:06:01,445 --> 00:06:03,030 Kdo to zrnko najde? 25 00:06:03,113 --> 00:06:06,450 - Ahoj. - Nemáš ještě trochu toho jetele? 26 00:06:07,034 --> 00:06:08,035 Mám. 27 00:06:19,546 --> 00:06:21,590 Policie se neozvala? 28 00:06:21,673 --> 00:06:24,801 Ne. A federálům se nemůžu dovolat. 29 00:06:28,263 --> 00:06:29,723 Mluvila jsem s Nawi-Yagem. 30 00:06:31,225 --> 00:06:34,436 Může ti dohodit tu práci na stavbě v Tulse. 31 00:06:34,520 --> 00:06:36,480 Najde ti bydlení a tak. 32 00:06:36,563 --> 00:06:41,527 Té nabídky si cením, ale nemůžu pryč, dokud se sestra nevrátí. 33 00:06:42,027 --> 00:06:45,531 Nechci, abys udělala nějakou hloupost a zase skončila u soudu. 34 00:06:48,951 --> 00:06:51,787 Tu máš maso z toho srnce, co ho střelil Cecil. 35 00:06:52,788 --> 00:06:55,707 Povař ho s trochou piva. Budeš mi vděčná. 36 00:06:56,208 --> 00:06:58,043 - Děkuju. - Není zač. 37 00:06:59,253 --> 00:07:00,963 Kdo to zrnko najde? 38 00:07:09,555 --> 00:07:11,515 Třicet sedm 39 00:07:12,599 --> 00:07:17,187 plus osmnáct se rovná… 40 00:07:20,190 --> 00:07:23,569 Padesát čtyři, padesát pět. 41 00:07:24,403 --> 00:07:26,655 Opovaž se mě ošidit. 42 00:07:26,738 --> 00:07:28,031 Já počítat umím, teto. 43 00:07:29,157 --> 00:07:30,659 To se nebojím. 44 00:07:34,496 --> 00:07:37,749 - Pořád mi chybí 45 dolarů. - Na co? 45 00:07:38,333 --> 00:07:40,919 Na vstupné pro mě a mámu. Na powwow. 46 00:07:43,338 --> 00:07:45,174 Pojede na to shromáždění, že jo? 47 00:07:46,258 --> 00:07:47,885 Nechala si to někdy ujít? 48 00:07:57,227 --> 00:07:59,771 - Ano? - Hledám Jax Goodironovou. 49 00:07:59,855 --> 00:08:02,316 Jsem z oklahomského Odboru sociálních věcí. 50 00:08:02,900 --> 00:08:07,613 - Tady stojí, že jde o ochranu dětí. - Ano. Jdu za vámi kvůli vaší neteři. 51 00:08:10,532 --> 00:08:11,909 Tak jo. 52 00:08:15,787 --> 00:08:19,875 Staráte se o Roki dva týdny od té doby, co její matka odešla? 53 00:08:19,958 --> 00:08:20,959 Jo. 54 00:08:21,460 --> 00:08:25,088 Dokud je pryč, je na mně, abych se postarala o Rokino bezpečí 55 00:08:25,172 --> 00:08:27,007 a přidělila jí poručníka. 56 00:08:27,883 --> 00:08:30,302 Jak dlouho Roki na této adrese bydlí? 57 00:08:30,802 --> 00:08:32,095 Celý život. 58 00:08:32,179 --> 00:08:36,058 - A její otec? - Žádného nemá. Jsme tu jen my tři. 59 00:08:36,892 --> 00:08:40,354 Vyplňte tuto žádost o poručnickou péči. 60 00:08:42,272 --> 00:08:44,483 Zašlete ji na adresu z mé vizitky. 61 00:08:45,359 --> 00:08:47,986 Kdybyste měla dotazy, zavolejte mi na mobil. 62 00:08:48,487 --> 00:08:49,488 Děkuju. 63 00:08:57,704 --> 00:08:58,705 Kdo to byl? 64 00:08:58,789 --> 00:09:01,375 Nějaká běloška. Zabloudila. 65 00:09:12,636 --> 00:09:13,637 Na. 66 00:09:14,763 --> 00:09:16,265 To máš na to powwow. 67 00:09:53,177 --> 00:09:55,095 Víš, že mi platit nemusíš. 68 00:09:56,555 --> 00:09:58,390 Musím. 69 00:09:58,473 --> 00:10:00,225 Ale já to nepovažuju za práci. 70 00:10:01,101 --> 00:10:02,811 Takhle ti zatančit. 71 00:10:02,895 --> 00:10:04,313 Být s tebou. 72 00:10:04,980 --> 00:10:07,608 Já ti ty peníze dávám jako projev úcty. 73 00:10:09,526 --> 00:10:11,236 Odhaluju svoje úmysly. 74 00:10:13,238 --> 00:10:15,407 Promiň, že nepomáhám s pátráním. 75 00:10:15,490 --> 00:10:20,621 Beru směny navíc za tvou sestru a Cricket je zase v tom. 76 00:10:20,704 --> 00:10:22,414 Dobrý, s tím si nelam hlavu. 77 00:10:24,416 --> 00:10:25,918 Ale mám jednu prosbu. 78 00:10:27,211 --> 00:10:28,212 Jo. 79 00:10:29,004 --> 00:10:30,339 Měj nastražené uši. 80 00:10:32,090 --> 00:10:34,092 Jestli o Tawi něco nezaslechneš. 81 00:10:35,219 --> 00:10:36,637 Jasně, to klidně můžu. 82 00:10:39,681 --> 00:10:41,225 Tak děkuju. 83 00:10:41,850 --> 00:10:45,896 Ty jediná mi dáváš víc peněz, když jsem oblečená. 84 00:11:03,038 --> 00:11:04,206 {\an8}Hej. 85 00:11:04,289 --> 00:11:06,333 {\an8}Neviděli jste tu někdo tuhle ženu? 86 00:11:07,000 --> 00:11:08,752 To je tvoje holka nebo co? 87 00:11:08,836 --> 00:11:09,878 Moje sestra. 88 00:11:14,341 --> 00:11:15,342 {\an8}Jo, já ji viděl. 89 00:11:15,843 --> 00:11:17,511 {\an8}Fakt? Kde? 90 00:11:18,679 --> 00:11:20,472 {\an8}Na plakátech po celým městě. 91 00:11:20,973 --> 00:11:22,349 {\an8}Nejde ji přehlídnout. 92 00:11:22,432 --> 00:11:23,934 {\an8}Ta čůza je všude. 93 00:11:26,019 --> 00:11:27,604 {\an8}Stačilo říct „ne“. 94 00:11:35,654 --> 00:11:36,947 Nejsi ve službě? 95 00:11:39,157 --> 00:11:42,119 Dale se nasere, jestli tě tu s tím plakátem uvidí. 96 00:11:42,202 --> 00:11:44,121 Naše policie nehnula ani prstem. 97 00:11:44,204 --> 00:11:45,998 Je to mimo naši pravomoc, Jax. 98 00:11:46,081 --> 00:11:50,169 Federálové na to mají speciální linku a každý tip prověří. 99 00:11:52,546 --> 00:11:55,215 Neodjela do Montany do Rocky Boy? 100 00:11:55,883 --> 00:11:58,677 Není to poprvé, co v době powwow zmizela. 101 00:12:00,137 --> 00:12:03,473 Nevíš něco o pick-upu, co se ztratil ve Fifth Line? 102 00:12:03,974 --> 00:12:05,726 Ne, to teda nevím. 103 00:12:06,810 --> 00:12:08,979 Když tak zavolám na tu jejich linku. 104 00:12:12,274 --> 00:12:13,317 Rozumím. 105 00:14:23,655 --> 00:14:26,074 Paráda! Tak jo. 106 00:14:26,158 --> 00:14:27,868 Dál tu máme jednu lahůdku. 107 00:14:27,951 --> 00:14:33,123 Tanec matek a dcer. Všechny do arény! Jdeme na to! 108 00:15:14,039 --> 00:15:15,332 - Sakra. - Tak. 109 00:15:15,415 --> 00:15:17,292 - Sakra. - Držím tě. 110 00:15:19,878 --> 00:15:20,879 Tak. 111 00:15:24,007 --> 00:15:25,676 Už dobrý. Pojď. 112 00:15:26,802 --> 00:15:27,803 Jo. 113 00:15:27,886 --> 00:15:28,887 Já sama. 114 00:15:38,105 --> 00:15:39,398 Tak. Už je to dobrý. 115 00:15:45,612 --> 00:15:46,613 Ahoj, strejdo. 116 00:15:49,533 --> 00:15:51,827 Hej, nebuď vzhůru moc dlouho. 117 00:16:09,052 --> 00:16:11,597 Pro boha živýho, Roki. 118 00:16:12,097 --> 00:16:13,098 Co je? 119 00:16:18,312 --> 00:16:20,814 Nemůžeš jít třeba ven? 120 00:16:22,733 --> 00:16:24,359 Hrát si jak normální dítě? 121 00:16:24,902 --> 00:16:25,903 Nemůžu. 122 00:16:26,570 --> 00:16:29,239 Powwow je příští víkend. Šiju mámě pléd. 123 00:16:32,826 --> 00:16:34,745 Tady zase Jax Goodironová. 124 00:16:35,495 --> 00:16:37,456 Volám kvůli případu své sestry. 125 00:16:38,790 --> 00:16:41,043 Chci mluvit s agentem Hollisem, prosím. 126 00:16:42,628 --> 00:16:44,379 Ano, to jsem udělala. 127 00:16:44,880 --> 00:16:46,465 S šerifem jsem mluvila. 128 00:16:47,549 --> 00:16:49,593 Rezervace je prý v působnosti FBI. 129 00:16:49,676 --> 00:16:52,262 Volám, abyste ji zařadili mezi pohřešované. 130 00:16:53,305 --> 00:16:55,265 Jo, vzkaz jsem jim nechala. 131 00:16:58,227 --> 00:16:59,353 Jo, prosím. 132 00:16:59,853 --> 00:17:01,480 Řekněte mu, že je to důležité. 133 00:17:04,191 --> 00:17:05,192 Do prdele. 134 00:17:06,068 --> 00:17:07,444 Vypadá to tu dobře. 135 00:17:09,738 --> 00:17:12,866 Cestou jsem viděl, že zbourali to bistro na Šedesátý. 136 00:17:12,950 --> 00:17:15,786 Tvůj táta říkal, že dělali výborné cheeseburgery. 137 00:17:17,621 --> 00:17:18,914 Jo. 138 00:17:18,997 --> 00:17:21,666 To už tam nestojí aspoň tři roky. 139 00:17:24,627 --> 00:17:27,756 Roki, ty tak rychle rosteš. 140 00:17:28,632 --> 00:17:29,883 Kolik už je ti roků? 141 00:17:31,760 --> 00:17:33,095 Třináct. 142 00:17:33,178 --> 00:17:36,974 Pane jo. Třináct, a už umíš šít. 143 00:17:37,766 --> 00:17:40,018 Co to bude za kostým? 144 00:17:41,520 --> 00:17:43,021 Není to tak úplně kostým. 145 00:17:43,522 --> 00:17:45,274 Je to tradiční oděv, zlato. 146 00:17:46,358 --> 00:17:50,279 Tawi a Roki každý rok tancují na sjezdu indiánů v Oklahoma City. 147 00:17:51,488 --> 00:17:53,824 Loni zvítězily jako duo matky s dcerou. 148 00:17:54,992 --> 00:17:56,618 To je skvělé. 149 00:17:56,702 --> 00:17:59,746 Sama jsem na střední zkoušela hrát divadlo. 150 00:18:01,748 --> 00:18:04,459 Tvoje máma musí být výborná tanečnice. 151 00:18:06,753 --> 00:18:07,754 Jo. 152 00:18:08,338 --> 00:18:09,631 Jo, to ona je. 153 00:18:09,715 --> 00:18:11,633 Jax taky uměla tancovat. 154 00:18:12,301 --> 00:18:15,387 Když jí bylo jak Roki, taky s mámou soutěžily. 155 00:18:15,470 --> 00:18:18,056 - Nemám pravdu? - Proč jste přijeli? 156 00:18:21,351 --> 00:18:24,479 Napadlo nás, že bychom za váma měli zajet. 157 00:18:25,314 --> 00:18:26,815 Snažili jsme se ti dovolat. 158 00:18:31,028 --> 00:18:33,030 Franku, musíme jí dát ten… 159 00:18:33,113 --> 00:18:34,114 No jo. 160 00:18:38,202 --> 00:18:44,875 S dědou jsme ho objevili v obchoďáku a říkali jsme si, že by se ti mohl líbit. 161 00:18:48,086 --> 00:18:50,506 Ale nemusí. Můžeme ho vrátit. 162 00:18:50,589 --> 00:18:52,466 Úplně v pohodě, Roki. 163 00:18:54,134 --> 00:18:56,178 Ne. Líbí se mi. 164 00:18:57,346 --> 00:18:59,223 - Dobře. To je skvělé. - Jo. 165 00:19:03,769 --> 00:19:07,064 - Něco novýho ohledně Tawi? - To bys měl vědět ty. 166 00:19:09,858 --> 00:19:11,193 Jak to jako myslíš? 167 00:19:12,236 --> 00:19:13,445 Tak, jak to říkám. 168 00:19:13,946 --> 00:19:17,491 Můžeme toho nechat? Nejel jsem tak daleko, abych se hádal. 169 00:19:17,574 --> 00:19:18,909 Proč jsi sem teda jel? 170 00:19:20,619 --> 00:19:22,746 Protože mám strach o tvou sestru. 171 00:19:24,540 --> 00:19:26,542 Ale u pátrání jsi nebyl. 172 00:19:30,420 --> 00:19:32,840 Tak teď tu jsem a projevuju snahu. 173 00:19:40,472 --> 00:19:43,392 No, mohl bys mi pomoct zatlačit na FBI. 174 00:19:43,475 --> 00:19:45,269 - Dělají prd. - Co brácha? 175 00:19:46,562 --> 00:19:49,565 Kmenová policie nic nezmůže. Je to případ pro FBI. 176 00:19:49,648 --> 00:19:51,859 Proč myslíš, že na mě dají? 177 00:19:51,942 --> 00:19:54,820 Když tam místo mě zavoláš ty, bude to jiný. 178 00:19:54,903 --> 00:19:56,446 Protože jsem běloch. 179 00:19:58,448 --> 00:20:00,951 Trestáš mě za něco, co jsem si nezvolil. 180 00:20:01,034 --> 00:20:03,412 Kecy. Že tu nežiješ, je tvoje volba. 181 00:20:03,954 --> 00:20:07,583 Já tu žil 15 let, protože si to přála tvoje máma. 182 00:20:08,083 --> 00:20:10,043 A když umřela, úkol byl splněn? 183 00:20:10,127 --> 00:20:12,087 Ne. Musel jsem to nějak překonat. 184 00:20:13,755 --> 00:20:16,633 Chtěl jsem vás vzít s sebou, ale nechtěly jste. 185 00:20:16,717 --> 00:20:18,635 Proč bychom opouštěly domov? 186 00:20:23,557 --> 00:20:25,726 Podle tebe má nějakej průšvih? 187 00:20:28,812 --> 00:20:30,564 Jinak si to vysvětlit neumím. 188 00:20:34,234 --> 00:20:35,235 Fajn. 189 00:20:37,196 --> 00:20:38,197 Zavolám tam. 190 00:20:43,285 --> 00:20:44,494 Prosím. 191 00:20:45,120 --> 00:20:46,914 - Děkuju. - Není zač. 192 00:20:49,333 --> 00:20:51,251 - Opatruj se, Lillie. - Ty taky. 193 00:20:59,384 --> 00:21:01,887 - Rozdělíme se. - Ani náhodou. 194 00:21:01,970 --> 00:21:05,557 No tak. Říká ti něco vztah založený na důvěře? 195 00:21:05,641 --> 00:21:07,851 Vztah si musíš zasloužit. 196 00:21:17,152 --> 00:21:18,779 Zakopneš. 197 00:21:19,863 --> 00:21:20,948 Nezakopnu. 198 00:21:25,452 --> 00:21:26,453 Teto? 199 00:21:28,872 --> 00:21:32,209 Nevěděla jsem, že umíš tancovat. 200 00:21:32,960 --> 00:21:34,378 Neumím. 201 00:21:38,048 --> 00:21:42,928 Děda říkal, že jsi s babičkou jezdívala na powwow. 202 00:21:44,555 --> 00:21:47,015 Přestala jsem tam jezdit už dávno. 203 00:21:48,684 --> 00:21:49,852 Proč? 204 00:21:53,021 --> 00:21:58,193 Asi už jsem nechtěla dál tančit, 205 00:21:59,778 --> 00:22:01,905 když tam babička nemohla být. 206 00:22:09,162 --> 00:22:10,372 Teto? 207 00:22:11,748 --> 00:22:14,251 Má děda ještě jiný vnoučata? 208 00:22:15,127 --> 00:22:16,128 Ne. 209 00:22:16,670 --> 00:22:20,382 Myslím, že s Nancy chtěli mít dítě, ale nevyšlo jim to. 210 00:22:21,633 --> 00:22:22,676 Má jenom tebe. 211 00:22:24,261 --> 00:22:25,679 Strejda JJ má děti. 212 00:22:26,180 --> 00:22:27,764 Frank není JJův táta. 213 00:22:31,810 --> 00:22:34,062 Jak to, že děda s mámou nemluví? 214 00:22:35,314 --> 00:22:36,815 Spíš ona nemluví s ním. 215 00:22:38,692 --> 00:22:41,320 Protože po babiččině smrti odešel za Nancy? 216 00:22:42,988 --> 00:22:43,989 Jo. 217 00:22:44,531 --> 00:22:46,200 Jo, nejspíš proto. 218 00:22:47,201 --> 00:22:50,871 - Wadatawi! - Wadatawi! 219 00:22:51,413 --> 00:22:55,459 - Wadatawi! - Wadatawi! 220 00:22:55,959 --> 00:23:00,130 - Wadatawi! - Wadatawi! 221 00:23:00,214 --> 00:23:04,134 - Wadatawi! - Wadatawi! 222 00:23:04,218 --> 00:23:08,514 - Wadatawi! - Wadatawi! 223 00:23:08,597 --> 00:23:10,933 Wadatawi! 224 00:23:11,016 --> 00:23:12,643 - Wadatawi! - Ukažte. 225 00:23:12,726 --> 00:23:14,394 Wadatawi! 226 00:23:16,230 --> 00:23:17,231 Dobrý? 227 00:23:20,275 --> 00:23:24,321 To ty bys měla volat 228 00:23:25,656 --> 00:23:27,115 jméno své sestry. 229 00:23:28,992 --> 00:23:34,248 Když ji budeš volat ty, 230 00:23:34,331 --> 00:23:37,417 tak tě uslyší. 231 00:23:43,924 --> 00:23:46,093 - Děkuju. - Rádo se stalo. 232 00:23:48,178 --> 00:23:51,181 Co kdybychom si k večeři koupily pizzu? 233 00:23:52,307 --> 00:23:54,393 - Jo. - Tak jo. 234 00:23:57,354 --> 00:23:58,355 Teto. 235 00:24:09,783 --> 00:24:11,952 JJi! Co se stalo? 236 00:24:12,035 --> 00:24:13,161 Našli Tawi? 237 00:24:14,204 --> 00:24:15,247 Ne, o to nejde. 238 00:24:15,747 --> 00:24:20,294 Dobrý den, to je kolegyně Emily Martinová z Úřadu pro ochranu indiánských dětí. 239 00:24:20,794 --> 00:24:22,296 A ty asi budeš Roki. 240 00:24:23,046 --> 00:24:25,883 Mohla bys Emily a strýci ukázat svůj pokoj? 241 00:24:26,633 --> 00:24:28,802 Co se děje? 242 00:24:29,303 --> 00:24:32,639 Chápu, že vás naše návštěva překvapila. 243 00:24:33,140 --> 00:24:37,811 Ráno jsem zažádala, aby odtud Roki odjela a byla svěřena do péče nového poručníka. 244 00:24:37,895 --> 00:24:39,062 To nemůžete. 245 00:24:40,230 --> 00:24:42,774 Řekla jste, že na tu žádost mám dva týdny. 246 00:24:42,858 --> 00:24:44,484 Je to… podívejte, tady. 247 00:24:44,568 --> 00:24:46,778 Jen se musím dostat k notáři. 248 00:24:46,862 --> 00:24:49,406 Doufala jsem, že tu Roki bude moct zůstat, 249 00:24:49,489 --> 00:24:51,241 ale vzhledem k vaší minulosti 250 00:24:51,325 --> 00:24:54,786 bohužel nesplňujete podmínky pro výkon poručnictví. 251 00:24:54,870 --> 00:24:57,539 Musela jsem pro ni vybrat vhodnější místo. 252 00:24:58,040 --> 00:25:01,126 To nemůžete. 253 00:25:01,210 --> 00:25:04,213 Proti odebírání dětí z indiánských rodin jsou zákony. 254 00:25:04,296 --> 00:25:08,884 Ano. Roki bude dočasně svěřena do péče svému dědovi, Franku Harrisovi. 255 00:25:12,513 --> 00:25:13,680 Frankovi? 256 00:25:13,764 --> 00:25:16,975 Slyšení proběhne ode dneška za dva týdny. 257 00:25:17,059 --> 00:25:19,061 Definitivně rozhodne soudce. 258 00:25:19,144 --> 00:25:21,688 Můžu něco udělat, aby zůstala u mě? Prosím. 259 00:25:21,772 --> 00:25:24,274 - Ona Franka ani nezná. - Teto? 260 00:25:24,358 --> 00:25:27,277 - Ne, Roki, nic se neděje. - Budu bydlet s dědou? 261 00:25:27,361 --> 00:25:30,239 Ne, nechte mě si s ní promluvit! 262 00:25:30,322 --> 00:25:32,407 Nemohls mě sakra varovat, že přijdou? 263 00:25:32,491 --> 00:25:34,952 Mají příkaz státního soudu. Nic nezmůžu. 264 00:25:35,035 --> 00:25:36,203 Roki! 265 00:25:46,505 --> 00:25:50,509 Stát ti Roki vzal, protože máš záznam v trestním rejstříku. 266 00:25:50,592 --> 00:25:52,803 Drogy neprodávám už léta. 267 00:25:52,886 --> 00:25:55,264 Tawi je pryč teprve dva týdny. 268 00:25:55,347 --> 00:25:59,351 Každopádně u vás doma našli marihuanu a alkohol 269 00:25:59,434 --> 00:26:03,313 a rozhodli, že teď Roki bude ve větším bezpečí u tvého otce. 270 00:26:03,397 --> 00:26:05,858 Za celý její život ji viděl desetkrát. 271 00:26:07,985 --> 00:26:10,279 Slyšení proběhne osmnáctého. 272 00:26:10,946 --> 00:26:12,155 Dobře. 273 00:26:12,948 --> 00:26:14,116 Co mám dělat? 274 00:26:15,367 --> 00:26:17,077 Rodinnému právu se nevěnuju, 275 00:26:17,828 --> 00:26:21,039 ale doporučuju ti, aby sis mimo rezervaci 276 00:26:21,123 --> 00:26:23,750 našla někoho, kdo se v těchto soudech vyzná. 277 00:26:23,834 --> 00:26:25,544 Kolik mě to bude stát? 278 00:26:26,044 --> 00:26:29,047 Pro začátek nejspíš kolem 5 000. 279 00:26:30,090 --> 00:26:33,302 Mám co dělat, abych našetřila 50 dolarů. Kde vezmu 5 000? 280 00:26:33,802 --> 00:26:34,845 Chceš poradit? 281 00:26:34,928 --> 00:26:37,472 Udobři se se svým otcem. 282 00:26:41,185 --> 00:26:42,311 Děkuju. 283 00:26:44,396 --> 00:26:46,356 Nezmohla tě ta cesta autobusem? 284 00:26:47,357 --> 00:26:49,193 - Ne. - Přijel bych pro tebe. 285 00:26:49,276 --> 00:26:50,444 Bylo to v pohodě. 286 00:26:51,028 --> 00:26:52,779 Jsme moc rádi, žes přijela. 287 00:26:53,697 --> 00:26:55,908 Chceme takhle večeřet pravidelně. 288 00:26:57,201 --> 00:26:58,243 Pravidelně? 289 00:27:00,621 --> 00:27:02,706 Až se máma vrátí, půjdu domů, ne? 290 00:27:02,789 --> 00:27:03,790 Jo. 291 00:27:04,416 --> 00:27:05,417 Jasně. 292 00:27:06,084 --> 00:27:07,169 Samozřejmě. 293 00:27:07,711 --> 00:27:09,213 Ale teď jsi tady 294 00:27:09,296 --> 00:27:12,966 a my víme, jak důležité je pro tebe udržovat vaše kulturní zvyky. 295 00:27:13,509 --> 00:27:15,260 Je to naše velká priorita. 296 00:27:15,802 --> 00:27:18,597 Takže o víkendu můžu jet na powwow? 297 00:27:21,725 --> 00:27:23,143 Letos ne, zlatíčko. 298 00:27:23,227 --> 00:27:26,563 Máme dost práce, abychom to tady pro tebe zařídili. 299 00:27:26,647 --> 00:27:28,524 Můžu ji tam doprovodit já. 300 00:27:28,607 --> 00:27:29,775 Jo. 301 00:27:29,858 --> 00:27:33,695 Z rezervace tam pojede dost lidí, někdo nás určitě sveze. 302 00:27:33,779 --> 00:27:37,241 Nevím, no. Možná bychom to mohli probrat později? 303 00:27:37,950 --> 00:27:40,744 Ta paní ze sociálky říkala, že tam jet nesmí. 304 00:27:40,827 --> 00:27:41,828 Já vím. 305 00:27:43,580 --> 00:27:48,085 Prý nesmíme dovolit, aby se s tebou Roki vídala bez dozoru. 306 00:27:48,669 --> 00:27:53,340 Určitě je to jenom formalita pro začátek, ale tohle nám řekli. 307 00:27:53,423 --> 00:27:55,175 Už jsme se domluvili, 308 00:27:56,009 --> 00:27:58,846 že soudce poprosíme, abys ji mohla navštěvovat. 309 00:27:58,929 --> 00:28:01,807 - Samozřejmě bez dozoru, Jax. - Jistě. 310 00:28:01,890 --> 00:28:03,433 O čem to mluví? 311 00:28:04,226 --> 00:28:05,227 O ničem. 312 00:28:05,936 --> 00:28:07,187 A co powwow? 313 00:28:08,647 --> 00:28:10,607 Nemůžu tě tam vzít. 314 00:28:10,691 --> 00:28:14,027 Vždyť jsi říkala, že se máma do té doby vrátí. 315 00:28:18,073 --> 00:28:19,867 Možná za rok, jo? 316 00:28:44,224 --> 00:28:45,767 Nebylas v klubu. 317 00:28:46,977 --> 00:28:49,313 Jo. Je šílený, co se teď děje. 318 00:28:50,939 --> 00:28:52,566 Jo, o Roki jsem slyšela. 319 00:28:55,068 --> 00:28:57,696 Poslouchala jsem, jestli někdo nezmíní Tawi. 320 00:28:58,989 --> 00:28:59,990 Jo? 321 00:29:00,741 --> 00:29:05,704 Možná to nic neznamená, ale Dee Dee si tuhle pustila pusu na špacír, 322 00:29:05,787 --> 00:29:09,374 že prý tvou sestru párkrát viděla u karavanů, 323 00:29:10,083 --> 00:29:11,251 než se ztratila. 324 00:29:12,753 --> 00:29:13,962 Kde bydlí ti chlapi? 325 00:29:14,713 --> 00:29:16,590 Jo, u karavanů v Third Line. 326 00:29:17,090 --> 00:29:18,592 Jak bydlí ti dělníci. 327 00:29:18,675 --> 00:29:20,093 Do háje. 328 00:29:23,430 --> 00:29:26,141 Nevím, že by někdy pracovala mimo klub, 329 00:29:26,225 --> 00:29:29,102 tak mi to přišlo docela divný. 330 00:29:32,523 --> 00:29:33,774 Říkala ještě něco? 331 00:29:34,483 --> 00:29:35,484 Dee Dee? 332 00:29:36,235 --> 00:29:39,196 Sice ta kráva dokáže i o receptu mluvit hodinu… 333 00:29:42,241 --> 00:29:43,742 ale o Tawi víc neřekla. 334 00:29:45,994 --> 00:29:47,246 Radši ti to říkám. 335 00:29:52,709 --> 00:29:53,836 Děkuju. 336 00:29:55,170 --> 00:29:56,213 Není zač. 337 00:30:15,649 --> 00:30:17,109 Můžu dál? 338 00:30:18,402 --> 00:30:19,403 Jo. 339 00:30:21,113 --> 00:30:22,656 Jak to tady zvládáš? 340 00:30:23,240 --> 00:30:24,324 Asi v pohodě. 341 00:30:25,951 --> 00:30:27,369 Mám pro tebe překvapení. 342 00:30:29,288 --> 00:30:31,206 Určitě potřebuješ rozveselit. 343 00:30:36,128 --> 00:30:38,672 Dala mi je máma, když mi bylo tolik, co tobě. 344 00:30:38,755 --> 00:30:42,092 Pořád je mám, protože jsem je neměla komu dát. 345 00:30:42,176 --> 00:30:44,136 Teď bych je chtěla dát tobě. 346 00:30:45,929 --> 00:30:47,723 Já balet neumím. 347 00:30:47,806 --> 00:30:49,308 To je to překvapení. 348 00:30:49,391 --> 00:30:52,686 Chceme tě s dědou přihlásit do tanečního kurzu. 349 00:30:54,021 --> 00:30:55,898 Jakože místo toho powwow? 350 00:30:55,981 --> 00:30:59,318 Ne. Já vím, že powwow ti nevynahradíme. 351 00:31:00,527 --> 00:31:03,822 Ale třeba by ses tady mohla naučit nějaký nový tanec. 352 00:31:04,656 --> 00:31:06,909 Powwow ale není jen o tom tančení. 353 00:31:07,534 --> 00:31:08,619 Jak to myslíš? 354 00:31:11,121 --> 00:31:12,998 Je to příležitost k setkání a… 355 00:31:14,666 --> 00:31:17,503 Dorazí tam všichni a pak tancujeme. 356 00:31:19,254 --> 00:31:21,006 Nechodí se do žádných kurzů. 357 00:31:21,089 --> 00:31:22,966 A jak se ty kroky naučíš? 358 00:31:23,675 --> 00:31:26,178 Nevím, prostě tak tancuju odjakživa. 359 00:31:27,346 --> 00:31:29,932 Máma tancuje se mnou a je to… 360 00:31:32,476 --> 00:31:34,311 jako nějaké pouto nebo tak. 361 00:31:39,107 --> 00:31:43,403 Tomu staré, ošuntělé piškoty asi konkurovat nemůžou. 362 00:31:46,990 --> 00:31:48,200 Už si zhasni. 363 00:31:51,787 --> 00:31:55,457 Víš co? Můžeme zítra vyrazit na nákupy, 364 00:31:55,541 --> 00:31:59,169 abys mi ukázala, co se ti teda líbí. 365 00:32:03,715 --> 00:32:07,219 Sakra. Já věděl, že sekat latinu dlouho nevydržíš. 366 00:32:07,970 --> 00:32:10,681 Tu máš. Jižní parkoviště, karavan sedm. 367 00:32:11,223 --> 00:32:15,352 Však to znáš. Řekni si 200 a přines mi 150. 368 00:32:19,690 --> 00:32:22,860 Neslyšels, že by ke karavanům chodila moje sestra? 369 00:32:22,943 --> 00:32:24,069 Nejsem pasák. 370 00:32:25,195 --> 00:32:26,697 Pro drogy si sem nepřišla? 371 00:32:28,031 --> 00:32:29,616 Proč mě tak vyslýcháš? 372 00:32:29,700 --> 00:32:32,369 Jestli se brzo nevrátí, stát mi vezme Roki. 373 00:32:32,995 --> 00:32:35,455 - Chci ji jenom najít. - A co budeš dělat? 374 00:32:35,539 --> 00:32:39,334 Jestli se takhle budeš vyptávat tam, už se nevrátíš. 375 00:32:41,253 --> 00:32:44,381 Hele, nedělej kraviny, ať se to fakt nestane. 376 00:32:52,306 --> 00:32:53,640 Posílá tě Boo? 377 00:32:53,724 --> 00:32:54,725 Jo. 378 00:32:59,646 --> 00:33:00,898 Přinesla matroš. 379 00:33:01,857 --> 00:33:03,525 Tak ukaž, co máš. 380 00:33:05,944 --> 00:33:07,779 Napřed chci vidět prachy. 381 00:33:13,202 --> 00:33:14,203 Kdo jsi? 382 00:33:15,537 --> 00:33:16,538 Posílá mě Boo. 383 00:33:21,043 --> 00:33:22,044 Fakt, jo? 384 00:33:22,711 --> 00:33:25,339 Čestný slovo. Nechci žádný problémy. 385 00:33:26,215 --> 00:33:29,176 Matroš mám, ale napřed chci vidět ty prachy. 386 00:33:42,356 --> 00:33:43,857 Tak dobře, princezno. 387 00:34:08,257 --> 00:34:10,092 Nechceš tu pařit s náma? 388 00:34:10,592 --> 00:34:12,969 Mohla by sis vydělat něco navíc. 389 00:34:19,810 --> 00:34:21,061 Ani ne. 390 00:34:23,146 --> 00:34:24,313 Ale zajímalo by mě… 391 00:34:31,487 --> 00:34:33,114 {\an8}Neviděli jste tuhle holku? 392 00:34:33,991 --> 00:34:35,993 Seš snad z protidrogovýho? 393 00:34:37,244 --> 00:34:39,079 Ne. Jenom ji hledám. 394 00:34:43,292 --> 00:34:44,751 Máš u sebe štěnici? 395 00:34:44,835 --> 00:34:45,835 Ne. 396 00:34:47,504 --> 00:34:49,297 Prohledej jí kapsy. 397 00:34:54,344 --> 00:34:56,679 Máš štěstí, že z vúdú mám respekt. 398 00:34:57,222 --> 00:34:58,599 Na místě bych tě zabil. 399 00:35:00,350 --> 00:35:02,394 A teď vypadni! 400 00:35:07,024 --> 00:35:08,025 Hej. 401 00:35:09,109 --> 00:35:10,694 - Hej, zastav. - Zpátky! 402 00:35:10,777 --> 00:35:13,447 Ne, neboj. Já tu holku viděl. 403 00:35:14,198 --> 00:35:15,282 Jmenuje se Tawi? 404 00:35:16,617 --> 00:35:17,701 Kdes ji viděl? 405 00:35:17,784 --> 00:35:18,994 Tady a v okolí. 406 00:35:19,077 --> 00:35:22,873 Ale nebyla to žádná štětka. Prodávala drogy. Jako ty. 407 00:35:23,373 --> 00:35:25,876 Určitě? Dealovala? 408 00:35:25,959 --> 00:35:28,170 Jo. Posílal ji sem Boo. 409 00:35:28,253 --> 00:35:31,173 Občas jsme se zakecali. Vyprávěla mi o svojí dceři. 410 00:35:32,549 --> 00:35:35,052 - Líbila se mi. - Kdys ji viděl naposled? 411 00:35:35,594 --> 00:35:36,929 Před pár týdny. 412 00:35:37,429 --> 00:35:39,431 Neříkala, že někam pojede? 413 00:35:39,515 --> 00:35:41,433 Ne, jenom sem přestala chodit. 414 00:35:44,937 --> 00:35:45,938 Děkuju. 415 00:35:46,730 --> 00:35:47,814 Snad ji najdeš. 416 00:35:58,200 --> 00:35:59,409 Co chceš? 417 00:35:59,493 --> 00:36:01,828 - Danny tě viděl u karavanů. - No a? 418 00:36:02,538 --> 00:36:05,415 Asi nevíš, že Tawi pro Booa prodávala drogy. 419 00:36:05,499 --> 00:36:06,834 To ti řekl kdo? 420 00:36:07,709 --> 00:36:08,961 Tys to věděl. 421 00:36:09,920 --> 00:36:12,339 Dozvěděl ses to, a nic jsi mi neřekl? 422 00:36:12,422 --> 00:36:16,635 Ještě se to vyšetřuje. Neřekl jsem ti to, abys neudělala nějakou kravinu. 423 00:36:16,718 --> 00:36:17,970 A co chceš dělat? 424 00:36:18,470 --> 00:36:21,348 Vážně, JJi, co chceš sakra dělat? 425 00:36:21,431 --> 00:36:24,101 Co vím, tak se ji snažím najít jako jediná. 426 00:36:24,184 --> 00:36:25,352 To seš celá ty. 427 00:36:25,435 --> 00:36:28,856 Všechny něco postihne a ty to vztáhneš jenom na sebe. 428 00:36:28,939 --> 00:36:32,025 Jestli v tom budeš pokračovat, tak špatně skončíš. 429 00:36:32,109 --> 00:36:33,861 A špatně skončí i Roki. 430 00:37:27,623 --> 00:37:31,543 Roki. 431 00:37:31,627 --> 00:37:32,753 Vzbuď se! 432 00:37:33,962 --> 00:37:35,130 Teto? 433 00:37:35,214 --> 00:37:37,591 Jo. Tady jsem. 434 00:37:38,926 --> 00:37:40,761 Co to děláš? 435 00:37:40,844 --> 00:37:42,262 Vypni to. 436 00:37:50,312 --> 00:37:52,606 - Ahoj. Sbal si věci. - Fakt? 437 00:37:52,689 --> 00:37:53,690 Jo. 438 00:37:54,316 --> 00:37:57,653 Mám tady tvoje šaty. Můžeme zajet na to powwow. 439 00:37:57,736 --> 00:37:58,654 Fakt? 440 00:38:00,072 --> 00:38:04,409 Potřebuju, abys zašla do obýváku a našla dědovy klíčky, jo? 441 00:38:12,376 --> 00:38:15,379 DEJTE MI JEN PÁR DNÍ – JAX 442 00:38:27,224 --> 00:38:28,308 Běž. 443 00:38:44,157 --> 00:38:45,158 Teto? 444 00:38:46,410 --> 00:38:48,745 Nenaštve dědu, žes mu vzala auto? 445 00:38:49,496 --> 00:38:50,831 Ne, jen si ho půjčíme. 446 00:38:52,165 --> 00:38:54,251 Tak proč šeptáme? 447 00:38:57,004 --> 00:38:58,797 Já nešeptám! 448 00:39:01,800 --> 00:39:03,468 Já nešeptám! 449 00:39:04,636 --> 00:39:06,388 Já nešeptám! 450 00:39:09,641 --> 00:39:11,602 Já nešeptám. 451 00:40:08,951 --> 00:40:10,494 Zvedla to? 452 00:40:14,748 --> 00:40:15,874 Co teď? 453 00:40:16,583 --> 00:40:17,709 Zavoláme policii? 454 00:40:17,793 --> 00:40:19,670 Ne, tu volat nemusíme. 455 00:40:19,753 --> 00:40:22,089 Tady se píše, že musíme, Franku. 456 00:40:22,756 --> 00:40:25,175 Ukradla ti auto, unesla Roki… 457 00:40:25,259 --> 00:40:26,885 Nikdo nikoho neunesl, Nancy. 458 00:40:27,386 --> 00:40:29,847 Píše, že jen potřebuje pár dní navíc. 459 00:40:29,930 --> 00:40:31,765 Zlato, nemůžeme to nechat být. 460 00:40:32,558 --> 00:40:37,855 Ta dívenka se s námi nesblíží, když ji necháme v tom šíleným prostředí. 461 00:40:38,605 --> 00:40:40,983 Soudy nás vybraly z dobrého důvodu. 462 00:40:42,901 --> 00:40:44,444 Máme ji rádi, ne? 463 00:41:23,275 --> 00:41:24,568 Potřebuješ něco? 464 00:41:24,651 --> 00:41:25,944 Jo, vezmi mi noviny. 465 00:41:27,487 --> 00:41:28,697 Kde máš batoh? 466 00:41:29,990 --> 00:41:30,991 Tam. 467 00:41:37,664 --> 00:41:39,249 Tam by ti ho někdo ukradl. 468 00:41:41,543 --> 00:41:43,045 Měj ho pořád u sebe. 469 00:41:43,128 --> 00:41:44,129 Jo. 470 00:41:57,142 --> 00:41:59,561 VRAŤME AMERIKU BĚLOCHŮM 471 00:42:03,357 --> 00:42:05,108 BYLA JSEM TU. ROKI 472 00:42:46,191 --> 00:42:48,527 ROKI GOODIRONOVÁ – POHŘEŠOVANÁ DÍVKA 473 00:42:48,610 --> 00:42:51,697 {\an8}JAX GOODIRONOVÁ – HLEDANÁ K VÝSLECHU 474 00:43:08,380 --> 00:43:09,631 Stalo se něco? 475 00:43:14,803 --> 00:43:16,054 Máš ty noviny? 476 00:43:17,055 --> 00:43:18,056 Byly vyprodaný. 477 00:43:19,057 --> 00:43:20,642 Proč se chováš tak divně? 478 00:43:20,726 --> 00:43:21,852 Nechovám. 479 00:43:22,436 --> 00:43:23,437 Jsi si jistá? 480 00:43:23,520 --> 00:43:26,064 Bože, prostě jeď. To ty jsi divná. 481 00:43:35,073 --> 00:43:37,034 Musíme cestou koupit něco mámě. 482 00:43:45,501 --> 00:43:47,044 Ne, tu ne. 483 00:43:47,878 --> 00:43:49,004 Je moc oranžová. 484 00:43:49,087 --> 00:43:51,340 Nevzpomínáš si, jak se jmenovala? 485 00:43:51,423 --> 00:43:55,844 Ne. Vím jenom to, že byla v takovéhle tubě. 486 00:43:58,263 --> 00:43:59,264 Hele. 487 00:44:02,935 --> 00:44:04,269 {\an8}To je ta barva. 488 00:44:05,687 --> 00:44:07,314 To je krásná barva. 489 00:44:09,316 --> 00:44:10,609 Zkusíme tuhle. 490 00:44:20,869 --> 00:44:22,496 - Je to ona? - Jo. 491 00:44:23,539 --> 00:44:24,623 Dobře. 492 00:44:24,706 --> 00:44:27,084 Zajdu vám dozadu pro novou. 493 00:44:27,167 --> 00:44:28,168 Děkujeme. 494 00:44:57,531 --> 00:44:59,825 - Co chceš? - Jax. Kde sakra jste? 495 00:44:59,908 --> 00:45:01,368 Okamžitě Roki přivez. 496 00:45:01,451 --> 00:45:04,079 - Za pár dní jsme zpátky. - Ty mi nerozumíš. 497 00:45:04,162 --> 00:45:08,292 Tvůj táta nahlásil, že Roki zmizela. Zahájili po vás pátrání. 498 00:45:08,792 --> 00:45:11,086 Hledají tě za únos a ohrožení dítěte. 499 00:45:11,587 --> 00:45:13,005 On na mě poslal policii? 500 00:45:13,547 --> 00:45:15,257 Rovnou celou armádu. 501 00:45:15,340 --> 00:45:18,468 Státní a městskou policii i FBI. Kde jste? Zajedu pro vás. 502 00:45:19,553 --> 00:45:21,680 Když hledají mě, kdo hledá Tawi? 503 00:45:21,763 --> 00:45:24,474 Dokud se Roki nevrátí, Tawi nikdo řešit nebude. 504 00:45:24,558 --> 00:45:27,978 Ne? Pohřešovaná je Tawi, krucinál. Může být kdekoliv. 505 00:45:28,061 --> 00:45:30,731 Když se vrátíte, uhrajeme to na nedorozumění. 506 00:45:30,814 --> 00:45:34,234 Jen mi řekni, kde jste. Pořádně na ně zatlačíme, Jax. 507 00:45:34,318 --> 00:45:36,111 Ty na ně zatlač. Hned. 508 00:45:37,446 --> 00:45:38,780 Kurva. 509 00:45:47,581 --> 00:45:48,790 Franku, máš chvilku? 510 00:45:57,716 --> 00:45:59,593 Promyslel jsi to vůbec? 511 00:46:00,302 --> 00:46:02,763 Jestli se to vyhrotí, Jax si posedí ve vězení. 512 00:46:03,514 --> 00:46:06,266 A co jsem měl podle tebe dělat, JJi? 513 00:46:06,850 --> 00:46:09,019 Řekl jsem FBI, že jsme jedna rodina. 514 00:46:09,895 --> 00:46:12,314 Ale neměla nás do týhle pozice dostat. 515 00:46:12,397 --> 00:46:17,486 Snažil jsem se jí dvě hodiny dovolat, ale ona mě ignoruje. Jako vždycky. 516 00:46:17,569 --> 00:46:20,656 Já tě chápu, ale poslali na ni ozbrojené milice. 517 00:46:20,739 --> 00:46:21,823 Copak to nevím? 518 00:46:25,494 --> 00:46:30,123 Dodrželi jsme postup podle smlouvy o péči, kterou jsme podepsali. 519 00:46:30,791 --> 00:46:32,000 Ale jde přece o Jax. 520 00:46:32,501 --> 00:46:34,503 Nevím, co po mně chceš, JJi. 521 00:46:34,586 --> 00:46:35,754 Pane Harrisi. 522 00:46:38,549 --> 00:46:42,636 Vyslali jsme do rezervace tým lidí, aby se poptali sousedů a přátel. 523 00:46:42,719 --> 00:46:45,097 Snad Jax někomu o svých plánech řekla. 524 00:46:45,180 --> 00:46:46,515 Dobře. 525 00:46:46,598 --> 00:46:50,602 Nemůžou se agenti podívat i na Tawin případ, když už tam budou? 526 00:46:50,686 --> 00:46:52,813 Čekám, až ten případ někomu přidělí. 527 00:46:53,313 --> 00:46:57,067 Právě teď je naší prioritou dostat Roki zpátky k prarodičům. 528 00:46:57,150 --> 00:46:59,194 Nenechme se rozptylovat, ano? 529 00:47:13,000 --> 00:47:14,084 Vezmi jí klíčky. 530 00:47:38,192 --> 00:47:40,569 Promiňte, máte i jiné barvy? 531 00:47:40,652 --> 00:47:44,156 Myslím, že ano. Tady. Podíváme se. 532 00:48:00,631 --> 00:48:03,467 Ta barva se mi taky líbí. Máte mou velikost? 533 00:48:41,004 --> 00:48:42,339 Tak jo. Počkej chvilku. 534 00:48:45,926 --> 00:48:47,261 Já se nevrátím. 535 00:48:48,011 --> 00:48:49,513 Pamatuješ si Ricky? 536 00:48:50,889 --> 00:48:52,391 Boovu mámu? 537 00:48:53,475 --> 00:48:57,688 Proslýchá se, že federálové Tawi viděli 538 00:48:58,397 --> 00:49:01,859 před pár týdny u ní doma v Tulse. 539 00:49:02,609 --> 00:49:03,610 Cože? 540 00:49:04,111 --> 00:49:06,280 Kdy ses to dozvěděl? 541 00:49:06,780 --> 00:49:08,240 To už nevím. 542 00:49:21,253 --> 00:49:22,254 Co děláš? 543 00:49:26,258 --> 00:49:27,301 Tudy. 544 00:49:32,222 --> 00:49:35,225 - Co se děje? - Musíme se stavit v Tulse. 545 00:49:35,809 --> 00:49:38,020 - Jak je to daleko? - Tak už nasedni! 546 00:49:59,208 --> 00:50:00,334 Počkej tu. 547 00:50:01,168 --> 00:50:02,336 Já nechci čekat. 548 00:50:06,924 --> 00:50:08,425 Jsem snad pes? 549 00:50:09,384 --> 00:50:11,345 Bude to jenom pár minut. 550 00:50:24,566 --> 00:50:27,444 To jsem já, Jax. Tawina sestra. 551 00:50:40,249 --> 00:50:42,042 O co tady jde? 552 00:50:43,377 --> 00:50:45,629 - Hledám svou sestru. - Sakra. 553 00:50:45,712 --> 00:50:49,591 Kdybych věděla, kde je, sama bych ji zabila. Dluží mi pět táců. 554 00:50:50,300 --> 00:50:51,844 O tom nic nevím. 555 00:50:53,512 --> 00:50:54,763 Chci ji jenom najít. 556 00:50:58,559 --> 00:51:01,103 Phayo? Vezmi ji k sobě do pokojíčku. 557 00:51:16,159 --> 00:51:18,245 Tawi tu už pár týdnů nebyla. 558 00:51:19,705 --> 00:51:21,081 Ale to ty už víš. 559 00:51:22,666 --> 00:51:24,001 Jak to, že to vím? 560 00:51:24,084 --> 00:51:28,255 Kdyby sis myslela, že tu je, už dávno bys na mě poslala federály. 561 00:51:28,338 --> 00:51:30,716 Ale teď po tobě a Tawině dceři pátrají 562 00:51:30,799 --> 00:51:33,510 a mně se nelíbí, že jste se tu objevily. 563 00:52:12,382 --> 00:52:14,092 Nikdo nás nesleduje. 564 00:52:16,553 --> 00:52:17,971 Já jenom hledám Tawi. 565 00:52:18,055 --> 00:52:21,308 Tvoji situaci chápu. Fakt že jo. 566 00:52:22,851 --> 00:52:24,228 Ale Tawi jsem neviděla. 567 00:52:26,230 --> 00:52:28,232 A teď prosím tě zmiz. 568 00:52:29,066 --> 00:52:31,068 Říkáš, že tu nebyla pár týdnů. 569 00:52:32,653 --> 00:52:34,988 A právě před pár týdny zmizela. 570 00:52:36,907 --> 00:52:38,742 Ty mě z něčeho obviňuješ? 571 00:52:38,825 --> 00:52:41,286 Vím, že chceš svého syna ochránit, 572 00:52:41,370 --> 00:52:43,247 ale Roki taky potřebuje mámu. 573 00:52:44,331 --> 00:52:45,332 Prosím. 574 00:52:51,088 --> 00:52:52,714 Tvoji mámu jsem měla ráda. 575 00:52:54,967 --> 00:52:58,303 A slušně jsem tě pozvala dál, 576 00:52:59,721 --> 00:53:01,598 ale už mi dochází trpělivost. 577 00:53:03,809 --> 00:53:05,435 Tvoje sestra už se nevrátí. 578 00:53:07,104 --> 00:53:08,397 Už se nikdy nevrátí. 579 00:53:09,898 --> 00:53:12,860 Radši to nech být a její dceru do toho netahej. 580 00:53:15,946 --> 00:53:19,116 Znala jsi moji mámu. Víš, že my se jen tak nevzdáváme. 581 00:53:21,618 --> 00:53:24,121 Musím vědět, co se s ní stalo. 582 00:53:26,415 --> 00:53:28,125 Vypadni z mýho domu. 583 00:53:31,044 --> 00:53:32,045 Hej. 584 00:53:33,881 --> 00:53:35,549 Nevím žádný jména nebo tak, 585 00:53:35,632 --> 00:53:38,927 ale Tawi sem jezdívala s chlápkem v červeným pick-upu. 586 00:53:39,678 --> 00:53:40,679 Kdo to byl? 587 00:53:41,180 --> 00:53:43,348 Neviděla jsem ho. Zůstával venku. 588 00:53:45,058 --> 00:53:46,602 A co to bylo za pick-up? 589 00:53:46,685 --> 00:53:50,564 Já se v pick-upech nevyznám. Vím jenom, že byl červenej. 590 00:53:51,440 --> 00:53:54,318 Měly byste vypadnout, než se vážně nasere. 591 00:54:10,375 --> 00:54:11,502 Co se děje? 592 00:54:12,002 --> 00:54:14,087 Pár hodin nesmíme na silnici. 593 00:54:14,588 --> 00:54:16,673 Jedeme přece za mámou na powwow. 594 00:54:16,757 --> 00:54:19,301 Proboha, Roki, je to jen na pár hodin. 595 00:54:25,682 --> 00:54:26,850 Promiň. 596 00:54:29,102 --> 00:54:30,562 Potřebuju trochu času. 597 00:54:31,480 --> 00:54:32,856 Slibuju, že tam půjdeš. 598 00:54:55,587 --> 00:54:58,382 {\an8}KAREN KATEOVÁ REALITNÍ MAKLÉŘKA 599 00:55:15,649 --> 00:55:16,650 Čekej. 600 00:56:09,369 --> 00:56:11,163 Je tu jen těsto na sušenky. 601 00:56:23,050 --> 00:56:24,259 Tady JJ. 602 00:56:24,343 --> 00:56:27,304 Hledej červený pick-up. 603 00:56:27,804 --> 00:56:29,431 Jax. Haló? 604 00:56:37,856 --> 00:56:40,108 Počkat. Ona to položila? 605 00:56:40,943 --> 00:56:41,944 To je celé? 606 00:56:43,028 --> 00:56:45,447 Kajugsky pošlete člověka do prdele raz dva. 607 00:56:47,533 --> 00:56:48,992 Ale vystopujete ji, ne? 608 00:56:49,076 --> 00:56:53,288 Ano. Zabere to pár hodin, ale pomocí vysílačů určíme polohu. 609 00:57:24,945 --> 00:57:27,573 Myslela jsem, že boháči mají hromady věcí. 610 00:57:30,367 --> 00:57:31,618 Ten dům je na prodej. 611 00:57:33,078 --> 00:57:34,580 Je to zařízený jen naoko. 612 00:57:34,663 --> 00:57:38,000 Boháči si líp představí, jak by tady vypadaly jejich věci. 613 00:57:42,212 --> 00:57:43,213 To je divný. 614 00:57:49,720 --> 00:57:54,141 Teto. 615 00:57:54,224 --> 00:57:55,851 Co je? 616 00:57:57,769 --> 00:57:59,563 Dostala jsem měsíčky. 617 00:58:02,816 --> 00:58:03,984 Poprvé? 618 00:58:05,068 --> 00:58:06,403 Jo. 619 00:58:14,578 --> 00:58:15,746 Tak jo. 620 00:58:23,462 --> 00:58:24,630 Na. 621 00:58:27,633 --> 00:58:29,968 Přilep si to na kalhotky. 622 00:58:40,562 --> 00:58:42,064 Máš? 623 00:58:42,147 --> 00:58:43,440 Jo, asi jo. 624 00:58:54,993 --> 00:58:56,286 Co děláš? 625 00:58:57,204 --> 00:58:58,372 Potřebujeme dřevo. 626 00:59:56,680 --> 00:59:59,600 Dobrý den, dámy. Co si dáte? 627 00:59:59,683 --> 01:00:02,603 Já si dám černou kávu a omeletu se šunkou a sýrem. 628 01:00:04,730 --> 01:00:06,398 Tolik dobrých věcí. 629 01:00:07,065 --> 01:00:08,650 Můžeš si dát, co chceš. 630 01:00:09,526 --> 01:00:11,069 - Vážně? - Vážně. 631 01:00:12,696 --> 01:00:17,826 Dobře. Dám si jahodové palačinky, jahodové vafle, 632 01:00:17,910 --> 01:00:22,414 jahodové blinčiky a ještě tohleto. 633 01:00:22,915 --> 01:00:25,209 - Jahodové crêpes? - Jo, jahodové crêpes. 634 01:00:25,292 --> 01:00:26,293 Dobře. 635 01:00:26,960 --> 01:00:32,883 A máte nějaký dort, koláč, dezert nebo něco na oslavu významné události? 636 01:00:32,966 --> 01:00:33,967 Máš narozeniny? 637 01:00:34,051 --> 01:00:35,511 Ne, menstruaci. 638 01:00:36,553 --> 01:00:40,516 Tu jsem teda v životě neoslavovala, ale podívám se. 639 01:00:41,975 --> 01:00:43,060 - Díky. - Děkujeme. 640 01:00:56,698 --> 01:00:58,033 TAMPAX – ULTRATENKÉ 641 01:00:58,116 --> 01:00:59,451 VLOŽKY SUPER MAXI 642 01:00:59,535 --> 01:01:01,495 Které koupíme? 643 01:01:10,337 --> 01:01:11,505 Tyhle budou stačit. 644 01:01:15,467 --> 01:01:16,718 Co děláš? 645 01:01:17,511 --> 01:01:19,346 Musíme šetřit. 646 01:01:20,055 --> 01:01:21,348 Tady ne. 647 01:01:24,518 --> 01:01:25,936 Teto? 648 01:01:30,440 --> 01:01:32,276 Aha, to nic. 649 01:01:33,902 --> 01:01:35,487 To se občas stane. 650 01:01:36,321 --> 01:01:37,489 Pojď. 651 01:01:39,908 --> 01:01:43,203 {\an8}Promiňte. Jsem z ministerstva vnitřní bezpečnosti. 652 01:01:43,287 --> 01:01:46,081 {\an8}Mám otázky ohledně imigračního statusu. 653 01:01:48,250 --> 01:01:49,710 Jaké přesně? 654 01:01:49,793 --> 01:01:52,254 {\an8}Tak pro začátek, jak se jmenuješ? 655 01:01:53,797 --> 01:01:54,965 Stacy. 656 01:01:55,048 --> 01:01:59,344 {\an8}Ahoj, Stacy. Sedneš si na chvíli do auta, než se jí na něco zeptám? 657 01:02:02,931 --> 01:02:04,141 Jsem tvoje máma. 658 01:02:09,229 --> 01:02:10,772 Bude to rychlé. 659 01:02:12,816 --> 01:02:14,443 {\an8}Potřebujete tlumočníka? 660 01:02:14,526 --> 01:02:15,527 Ne, dobrý. 661 01:02:15,611 --> 01:02:17,112 Máte doklady? 662 01:02:17,196 --> 01:02:18,947 Jo, v batohu. 663 01:02:19,031 --> 01:02:21,783 V pořádku. Vytáhněte je, prosím. 664 01:02:35,839 --> 01:02:37,299 Vy jste Wadatawi? 665 01:02:37,382 --> 01:02:38,842 Můžete mi říkat Tawi. 666 01:02:38,926 --> 01:02:41,220 Průkaz příslušníka kmene Seneků-Kajugů? 667 01:02:41,803 --> 01:02:43,013 Jo. 668 01:02:43,096 --> 01:02:44,681 Mluvila jste senecky. 669 01:02:45,307 --> 01:02:47,309 - Kajugsky. - To dává smysl. 670 01:02:48,685 --> 01:02:50,062 Zůstaňte tady, Tawi. 671 01:02:53,732 --> 01:02:56,985 Stacy, díky za trpělivost. Všechno v pohodě? 672 01:02:59,154 --> 01:03:00,989 Máš moc hezký sáčko. 673 01:03:01,782 --> 01:03:03,450 Mám jenom pár otázek. 674 01:03:04,910 --> 01:03:07,037 V jakým jste příbuzenským vztahu? 675 01:03:09,831 --> 01:03:10,832 Je to moje máma. 676 01:03:12,209 --> 01:03:13,627 Kam jedete? 677 01:03:13,710 --> 01:03:14,920 Na powwow. 678 01:03:15,587 --> 01:03:16,713 Kde bydlíte? 679 01:03:17,214 --> 01:03:18,215 V rezervaci. 680 01:03:19,174 --> 01:03:20,300 Seneků-Kajugů? 681 01:03:26,515 --> 01:03:29,893 - Co to je? - Mobilní terminál. 682 01:03:30,727 --> 01:03:33,021 Můžu vyhledávat lidi v databázích. 683 01:03:34,022 --> 01:03:39,486 Ujistit se, že jsou všichni tam, kde být mají. 684 01:03:48,537 --> 01:03:50,038 Zdá se, že všechno sedí. 685 01:03:58,380 --> 01:03:59,715 Můžete jet. 686 01:04:01,550 --> 01:04:02,634 Hezký den. 687 01:04:18,483 --> 01:04:20,194 Co to mělo znamenat? 688 01:04:20,903 --> 01:04:23,238 Krádež na takovým místě ti neprojde. 689 01:04:24,907 --> 01:04:27,242 Kradly jsme v obchoďáku i na benzínce. 690 01:04:28,410 --> 01:04:29,411 Prostě… 691 01:04:31,622 --> 01:04:32,915 Prostě už to nedělej. 692 01:04:52,559 --> 01:04:53,769 Teto? 693 01:04:54,645 --> 01:04:55,729 No? 694 01:04:56,522 --> 01:04:58,315 Zakrvácela jsem mu celý auto. 695 01:05:00,484 --> 01:05:01,610 Fakt? 696 01:05:02,819 --> 01:05:04,863 Jo. Úplně. 697 01:05:31,682 --> 01:05:35,394 Vrátíme se k případu z Grove, kde jedna rodina hledá odpovědi 698 01:05:35,477 --> 01:05:38,522 ohledně zmizení třináctileté Roki Goodironové. 699 01:05:39,231 --> 01:05:41,984 {\an8}Prarodiče dnes stanici News 12 poskytli rozhovor. 700 01:05:43,569 --> 01:05:46,947 {\an8}My jen chceme, aby se Roki v pořádku vrátila, 701 01:05:48,198 --> 01:05:51,493 {\an8}abychom to celé mohli uzavřít. 702 01:06:30,115 --> 01:06:33,035 - Tady JJ. - Neodposlouchávají nás? 703 01:06:34,036 --> 01:06:36,538 - Ne, dobrý. - Co se tam sakra děje? 704 01:06:36,622 --> 01:06:39,041 Hledáš vůbec ten červenej pick-up? 705 01:06:39,124 --> 01:06:41,210 Víš, kolik jich v Oklahomě je? 706 01:06:41,293 --> 01:06:45,088 Proč jsi mě za Ricky posílal, když pak sám nic neděláš? 707 01:06:45,797 --> 01:06:49,218 Není to jen tak. Federálové mi v tom brání. Jsem na to sám. 708 01:06:49,301 --> 01:06:52,763 Já jsem na to sama, ty vole! Vždycky to necháš na mně. 709 01:06:53,263 --> 01:06:54,389 Kdo se staral o mámu? 710 01:06:55,807 --> 01:06:58,227 Kdo Tawi pomohl udržet si ten dům? 711 01:06:58,310 --> 01:06:59,937 Kdo se stará o Roki? 712 01:07:01,730 --> 01:07:05,776 Ona si myslí, že se její máma objeví na tom posraným powwow. 713 01:07:07,903 --> 01:07:11,365 Oba víme, že se Tawi už nevrátí, JJi. 714 01:07:14,576 --> 01:07:17,829 Roki si zaslouží znát pravdu. Tak ji pro ni zjisti. 715 01:07:28,882 --> 01:07:30,175 Pozveš mě na drink? 716 01:07:31,802 --> 01:07:33,011 Jasně. 717 01:07:33,095 --> 01:07:35,931 A sakra. Drink tady potřebuješ spíš ty. 718 01:07:36,682 --> 01:07:37,683 Dva Jamesony. 719 01:07:39,726 --> 01:07:43,313 Je to smutný, když ti chlast kupuje striptérka. 720 01:07:45,440 --> 01:07:48,318 Budu hádat. Jde o tvoji sestru. 721 01:07:48,902 --> 01:07:50,153 To je tak poznat? 722 01:07:50,988 --> 01:07:52,239 Umí člověka poznamenat. 723 01:07:54,408 --> 01:07:55,409 Na to se napiju. 724 01:08:02,541 --> 01:08:05,836 Hele, nevidělas tu někoho s červeným pick-upem? 725 01:08:06,837 --> 01:08:08,088 S červeným pick-upem? 726 01:08:09,173 --> 01:08:10,174 Asi ne. 727 01:08:13,594 --> 01:08:15,345 Vlastně tu jeden chlap byl. 728 01:08:15,929 --> 01:08:18,974 Chodíval s Booem a holkama pařit tam k jezeru. 729 01:08:19,474 --> 01:08:20,642 Ale už je to dlouho. 730 01:08:22,644 --> 01:08:23,770 K jezeru? 731 01:08:23,854 --> 01:08:24,854 Jo. 732 01:08:30,402 --> 01:08:31,569 Díky za ten drink. 733 01:08:33,613 --> 01:08:34,698 Není zač. 734 01:09:27,167 --> 01:09:29,294 Vezmu si plechovku tabáku Grizzly. 735 01:09:35,843 --> 01:09:37,010 Ozvala se ti Jax? 736 01:09:37,094 --> 01:09:38,345 Vůbec. 737 01:09:38,886 --> 01:09:39,971 Ale je to šílený. 738 01:09:40,555 --> 01:09:42,349 Prý na ni uspořádali hon. 739 01:09:43,225 --> 01:09:44,225 Jo. 740 01:09:46,562 --> 01:09:48,438 Když tak mi dej vědět, jo? 741 01:09:48,939 --> 01:09:49,939 Neoficiálně. 742 01:09:51,066 --> 01:09:52,317 Provedu, šéfe. 743 01:09:54,862 --> 01:09:56,697 Máš ještě ten starej člun? 744 01:09:57,531 --> 01:09:59,241 Jo. Je vzadu. 745 01:10:01,785 --> 01:10:03,370 Můžu si ho zítra půjčit? 746 01:10:04,037 --> 01:10:05,539 Zaplatím benzín a půjčovný. 747 01:10:17,134 --> 01:10:17,968 Díky. 748 01:11:32,584 --> 01:11:33,669 {\an8}BEZ MOTORU! 749 01:12:17,546 --> 01:12:20,174 Skoč si na záchod, jo? A vezmi něco k snědku. 750 01:12:20,674 --> 01:12:22,593 Myslíš, že máma na powwow přijde? 751 01:12:23,802 --> 01:12:24,970 Jo, bude tam. 752 01:13:00,172 --> 01:13:02,174 ÚNOS DÍVKY Z GROVE V OKLAHOMĚ 753 01:13:12,476 --> 01:13:15,229 Tady Rick Thayer z Tall Chiefu v Shawnee. 754 01:13:16,522 --> 01:13:18,148 Asi tady mám problém. 755 01:13:19,233 --> 01:13:20,609 Položte ten mobil! 756 01:13:23,320 --> 01:13:24,321 Položte ho. 757 01:13:34,540 --> 01:13:35,791 Roki! 758 01:13:38,085 --> 01:13:40,629 - Co se stalo? - Já nechtěla. 759 01:13:40,712 --> 01:13:41,964 - Ne! - Hrozila jsem mu 760 01:13:42,047 --> 01:13:44,341 - a vystřelilo to. - Kdes to vzala? 761 01:13:44,424 --> 01:13:46,301 On volal policajty! 762 01:13:48,262 --> 01:13:51,139 Do prdele. Tak jo. 763 01:13:51,223 --> 01:13:52,766 Je to dobrý. 764 01:13:52,850 --> 01:13:55,561 - Já fakt nechtěla. - Trefilas ho do ramene. 765 01:13:59,565 --> 01:14:00,566 Tak jo. 766 01:14:01,108 --> 01:14:04,778 Jsem na benzínce na dálnici 54. Pošlete sem sanitku. 767 01:14:07,614 --> 01:14:08,866 Kurva. 768 01:14:10,993 --> 01:14:14,204 Roki. Ukaž. Jsi v pořádku? Musíme pryč. 769 01:14:15,455 --> 01:14:17,332 Tudy. Pojď. 770 01:14:18,208 --> 01:14:19,251 VÝCHOD 771 01:14:20,252 --> 01:14:23,672 Tak jo. Tam ne. Pojď. 772 01:14:27,342 --> 01:14:28,385 Tudy. 773 01:14:39,354 --> 01:14:41,190 - Musíme se vrátit. - Cože? 774 01:14:41,273 --> 01:14:42,858 Musíme se vrátit. 775 01:14:42,941 --> 01:14:44,526 - Proč? - Mám tam batoh. 776 01:14:45,319 --> 01:14:48,322 Tys ho tam nechala? Já říkala, ať ho máš u sebe. 777 01:14:48,405 --> 01:14:50,115 - Musíme pro něj. - Ne, Roki. 778 01:14:50,199 --> 01:14:53,452 Nemůžeme se vrátit. Přijedou mu na pomoc policajti. 779 01:14:53,535 --> 01:14:56,121 Přijedou, protože jsi mě unesla. 780 01:14:58,123 --> 01:14:59,750 Musíme jít dál. 781 01:14:59,833 --> 01:15:02,211 Já s tebou nepůjdu. Tys mi lhala. 782 01:15:02,294 --> 01:15:03,295 Nelhala. 783 01:15:04,254 --> 01:15:07,007 Říkalas, že máma na tom powwow bude. 784 01:15:13,305 --> 01:15:15,015 Roki, na tohle nemáme čas. 785 01:15:15,098 --> 01:15:16,808 Jak se u nás řekne „matka“? 786 01:15:18,560 --> 01:15:21,063 - Matka. - A jak „teta“? 787 01:15:21,146 --> 01:15:23,857 - Roki, prosím. - Jak se to řekne? 788 01:15:25,692 --> 01:15:27,277 Teta. 789 01:15:27,361 --> 01:15:29,780 - A co to znamená? - Teta. 790 01:15:29,863 --> 01:15:31,365 Co to znamená doslova? 791 01:15:33,075 --> 01:15:35,285 Malá máma. Druhá máma. 792 01:15:35,786 --> 01:15:38,372 A tou bys měla být. 793 01:15:39,706 --> 01:15:41,208 Ale ty jsi jenom lhářka. 794 01:15:41,291 --> 01:15:45,170 A máma je mrtvá, a oni mi teď vezmou ještě i tebe. 795 01:15:45,254 --> 01:15:46,922 Nevezmou, když půjdeme dál. 796 01:15:47,756 --> 01:15:49,967 Já s tebou nikam nejdu. 797 01:15:50,050 --> 01:15:53,804 Roki! Vrať se! 798 01:15:55,889 --> 01:15:56,890 Roki! 799 01:15:59,935 --> 01:16:04,815 Roki! 800 01:16:10,070 --> 01:16:13,282 - Chlapi, něco tu mám. - Počkejte na úřady. 801 01:16:18,328 --> 01:16:19,371 Ano. 802 01:16:23,000 --> 01:16:24,501 Ne, děkuji. 803 01:16:34,595 --> 01:16:35,804 Našli ji. 804 01:17:53,674 --> 01:17:54,967 Wadatawi. 805 01:18:12,401 --> 01:18:13,861 Wadatawi. 806 01:18:31,879 --> 01:18:33,005 Wadatawi. 807 01:18:36,175 --> 01:18:37,176 Wadatawi. 808 01:19:21,762 --> 01:19:22,763 Prosím. 809 01:19:23,972 --> 01:19:25,140 Čau, to jsem já. 810 01:19:26,350 --> 01:19:28,143 Vážně se musíš vrátit, Jax. 811 01:19:29,811 --> 01:19:31,146 Jak to myslíš? 812 01:19:32,231 --> 01:19:33,690 Celý jsem to posral, že? 813 01:19:36,652 --> 01:19:37,736 Nejseš jedinej. 814 01:19:40,864 --> 01:19:41,990 Našli ji. 815 01:19:43,659 --> 01:19:44,660 Našli Tawi. 816 01:19:47,204 --> 01:19:48,413 Cože? 817 01:19:48,497 --> 01:19:49,498 Našli ji. 818 01:19:50,207 --> 01:19:52,793 A já nevím, co teď. 819 01:19:53,919 --> 01:19:58,090 JJ našel nějakej pick-up na vrakovišti. 820 01:19:58,799 --> 01:20:00,968 Patřil chlápkovi, co dělal na vrtech. 821 01:20:03,929 --> 01:20:06,014 FBI ráno povolala potápěče a… 822 01:20:09,268 --> 01:20:10,769 Našli ji v jezeře. 823 01:20:13,480 --> 01:20:14,773 Je mrtvá, Jax. 824 01:20:25,284 --> 01:20:27,160 Franku? 825 01:20:29,204 --> 01:20:30,247 Kde je Roki? 826 01:20:31,331 --> 01:20:32,624 Chci s ní mluvit. 827 01:20:33,625 --> 01:20:35,919 Jak to myslíš? Roki je s tebou. 828 01:20:37,296 --> 01:20:40,299 Ne, v Shawnee šla za policajty. 829 01:20:40,382 --> 01:20:41,884 O čem to mluvíš? 830 01:20:41,967 --> 01:20:44,678 Roki odjela s policajty z té benzínky. 831 01:20:44,761 --> 01:20:46,013 Z benzínky? 832 01:20:47,347 --> 01:20:48,515 O čem to mluvíš? 833 01:20:50,601 --> 01:20:54,229 Jax? 834 01:21:14,541 --> 01:21:15,542 Mějte se. 835 01:21:46,406 --> 01:21:47,407 OKLAHOMA JE INDIÁNŮ 836 01:21:47,491 --> 01:21:49,117 Bavte se. Dvacet dolarů. 837 01:22:21,149 --> 01:22:22,526 Do toho, chlapče! 838 01:22:59,188 --> 01:23:03,192 Paráda! Dobrá práce, kluci. 839 01:23:03,275 --> 01:23:07,321 Vítám vás na velkém indiánském shromáždění. 840 01:23:07,404 --> 01:23:11,450 Dobrá. Teď je čas na tanec matek a dcer. 841 01:23:11,533 --> 01:23:14,995 Takže, dámy, pojďte prosím do arény. 842 01:23:15,078 --> 01:23:17,456 Pojďte teď hned do arény. 843 01:23:17,539 --> 01:23:19,333 To si nechcete nechat ujít. 844 01:23:31,845 --> 01:23:35,891 Ano. Vypadá to, že naše ženy jsou připraveny. 845 01:23:36,391 --> 01:23:39,978 Podíváme se na hlavní buben, u kterého sedí Vydří stezka. 846 01:23:40,062 --> 01:23:43,357 Až z Wyandotte v Oklahomě. 847 01:23:43,440 --> 01:23:48,487 Kluci, prosím, pusťte se do toho! Hezky nám zazpívejte! 848 01:24:48,130 --> 01:24:49,965 Tak. 849 01:24:50,048 --> 01:24:55,095 Zatleskejte matkám a dcerám, pevnému pilíři naší komunity. 850 01:24:55,179 --> 01:25:00,100 Bez vás bychom neměli vaši sílu, vaše vůdčí schopnosti, odvahu ani lásku. 851 01:25:00,184 --> 01:25:01,602 Vážíme si vás. 852 01:25:02,269 --> 01:25:06,064 Nyní následuje tanec k upomínce na pohřešované a zavražděné. 853 01:25:06,857 --> 01:25:11,236 Prosím všechny tanečníky, aby se dostavili do arény. 854 01:25:12,613 --> 01:25:14,489 Všichni tanečníci. 855 01:25:15,657 --> 01:25:18,952 Každý rok vzpomínáme na pohřešované a zavražděné příbuzné. 856 01:25:19,953 --> 01:25:22,706 Tancem usilujeme o spravedlnost a smíření. 857 01:25:23,207 --> 01:25:26,043 Tančíme na počest těch, kteří odešli příliš brzy. 858 01:25:26,543 --> 01:25:29,087 Vydří stezko, spusť. 859 01:25:29,171 --> 01:25:31,507 Zazpívej nám procítěnou píseň. 860 01:26:10,796 --> 01:26:12,339 Roki! 861 01:31:02,337 --> 01:31:04,339 Překlad titulků: Kristina Himmerová 862 01:31:04,339 --> 01:31:08,000 www.titulky.com