1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,924 --> 00:00:11,094 Nunca conheci um campeão mundial que fosse normal. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,594 --> 00:00:13,513 Tem de ter alguma pancada 5 00:00:14,180 --> 00:00:17,058 para sair da cama e fazer coisas extraordinárias. 6 00:00:18,059 --> 00:00:19,144 E eu tenho uma pancada. 7 00:00:29,446 --> 00:00:34,534 Por baixo desta imagem de tipo normal e simpático, 8 00:00:35,452 --> 00:00:36,995 há um ego gigantesco. 9 00:00:38,997 --> 00:00:42,876 Tem de haver alguma motivação que nos leve a fazer algo extraordinário. 10 00:00:46,379 --> 00:00:49,883 E o ego faz parte da minha motivação. 11 00:00:50,633 --> 00:00:51,885 Bom dia, mundo novo. 12 00:00:51,968 --> 00:00:53,762 Está prestes a começar 13 00:00:53,845 --> 00:00:57,682 a decisiva sétima regata desta Taça América. 14 00:00:57,766 --> 00:00:59,559 Este evento é mais histórico 15 00:00:59,642 --> 00:01:02,187 do que o Kentucky Derby ou o Super Bowl. 16 00:01:02,270 --> 00:01:07,650 Pela primeira vez em 132 anos, os EUA podem perder a Taça América. 17 00:01:11,821 --> 00:01:15,116 O objetivo disto tudo era ganhar a Taça América, 18 00:01:16,201 --> 00:01:18,328 uma coisa inédita. 19 00:01:20,288 --> 00:01:23,458 Foi a sequência de vitórias mais longa da história do desporto. 20 00:01:23,541 --> 00:01:29,547 Os Estados Unidos tinham defendido com êxito a Taça durante 132 anos, 21 00:01:30,423 --> 00:01:31,966 desde antes da sua Guerra Civil. 22 00:01:32,801 --> 00:01:36,346 O domínio deste país durou mais tempo do que a Confederação, 23 00:01:36,429 --> 00:01:38,848 o Terceiro Reich e os St. Louis Browns. 24 00:01:39,641 --> 00:01:42,393 Para os Australianos, chegou a sua hora de ganhar. 25 00:01:45,355 --> 00:01:49,776 Hoje, é o dia da corrida final, derradeira e decisiva. 26 00:01:49,859 --> 00:01:54,280 - Considerada a corrida do século… - A maior corrida de iates do século. 27 00:01:58,201 --> 00:02:00,370 O Iate Clube de Nova Iorque 28 00:02:00,453 --> 00:02:03,081 não participava na Taça América para perder. 29 00:02:03,164 --> 00:02:04,833 IATE CLUBE DE NOVA IORQUE 30 00:02:04,916 --> 00:02:07,085 Portanto, nós sabíamos ao que íamos. 31 00:02:07,627 --> 00:02:08,878 Estávamos em guerra. 32 00:02:09,462 --> 00:02:12,257 A guerra aberta já começou. 33 00:02:12,340 --> 00:02:15,468 Os Australianos dizem ser alvo de uma campanha desonesta 34 00:02:15,552 --> 00:02:18,304 que envolve espionagem e traição política. 35 00:02:18,388 --> 00:02:22,392 Agora, temos o FBI envolvido, espiões e guardas armados. 36 00:02:23,143 --> 00:02:26,187 O Iate Clube de Nova Iorque está determinado 37 00:02:26,271 --> 00:02:28,106 a fazer tudo para garantir 38 00:02:28,189 --> 00:02:31,151 que a Taça fica aqui, nos Estados Unidos. 39 00:02:31,860 --> 00:02:37,282 Enfrentar os Estados Unidos era uma enorme montanha psicológica. 40 00:02:38,741 --> 00:02:42,662 A nação de maior poderio técnico e económico do mundo, 41 00:02:43,580 --> 00:02:44,873 e um país pequeno… 42 00:02:47,333 --> 00:02:50,420 … com 27 milhões de pessoas chamado Austrália… 43 00:02:54,174 --> 00:02:56,676 … que teve a audácia de achar que podia ganhar. 44 00:03:01,598 --> 00:03:03,808 UMA SÉRIE DOCUMENTAL NETFLIX 45 00:04:05,078 --> 00:04:09,207 A primeira Taça América de que ouvi falar foi a de 1962. 46 00:04:10,375 --> 00:04:12,293 Austrália contra EUA. 47 00:04:13,670 --> 00:04:16,756 A Austrália estava atenta ao evento do outro lado do mundo. 48 00:04:17,966 --> 00:04:21,135 Estas corridas cativaram a imaginação de milhões. 49 00:04:21,719 --> 00:04:25,598 O presidente dos EUA deixa as preocupações de Washington para assistir. 50 00:04:26,599 --> 00:04:29,978 Os Australianos, se ganharem, veem nisso uma oportunidade 51 00:04:30,061 --> 00:04:34,023 para projetar o seu país pouco conhecido no palco internacional. 52 00:04:34,565 --> 00:04:36,109 Ainda consigo ouvir. 53 00:04:36,192 --> 00:04:38,987 Ventos de 20 a 25 nós e mar agitado… 54 00:04:39,070 --> 00:04:41,990 Eu era só um menino a ouvir a rádio. 55 00:04:42,949 --> 00:04:46,744 Tinha sete anos e ouvia um pequeno rádio transístor, 56 00:04:46,828 --> 00:04:48,663 deitado na cama à noite. 57 00:04:48,746 --> 00:04:50,581 Um pequeno rádio transístor. 58 00:04:50,665 --> 00:04:52,792 Um rádio transístor pequeno. 59 00:04:52,875 --> 00:04:54,836 A minha mãe disse: "Dorme bem", 60 00:04:54,919 --> 00:04:56,838 e eu estava a tentar ouvir rádio. 61 00:04:56,921 --> 00:05:00,800 … de toda a costa leste dirigem-se às águas de Newport, Rhode Island. 62 00:05:00,883 --> 00:05:01,926 Três da manhã, 63 00:05:02,010 --> 00:05:05,805 uma diferença de doze horas de Newport, Rhode Island. 64 00:05:08,891 --> 00:05:12,478 Isto é Newport, a casa da Taça América, a corrida de iates. 65 00:05:13,604 --> 00:05:15,064 Desde a viragem do século, 66 00:05:15,148 --> 00:05:18,401 tem sido o recreio de férias dos super-ricos da nação. 67 00:05:18,484 --> 00:05:22,530 Quando era miúdo, adorava essa história incrível. 68 00:05:24,574 --> 00:05:26,576 Todas essas personagens incríveis. 69 00:05:27,160 --> 00:05:30,496 E, quando a brisa de verão começa a soprar pela enseada, 70 00:05:30,580 --> 00:05:34,459 focam-se no único desporto da cidade, as corridas de iates. 71 00:05:38,004 --> 00:05:40,381 Ser capitão num barco da Taça América 72 00:05:40,465 --> 00:05:43,176 levou a minha imaginação noutro rumo. 73 00:05:46,429 --> 00:05:49,307 Era como se abrisse a porta para outro mundo. 74 00:06:13,498 --> 00:06:18,586 Nas Finanças, há quem ache que o iatismo, no fundo, é uma dedução fiscal duvidosa. 75 00:06:19,087 --> 00:06:21,881 A Taça América, no entanto, é outra coisa. 76 00:06:26,803 --> 00:06:31,349 A Taça América sempre foi o topo do desporto de vela. 77 00:06:45,154 --> 00:06:47,907 A Taça América é um barco contra outro barco, 78 00:06:47,990 --> 00:06:49,867 um país contra outro país. 79 00:06:49,951 --> 00:06:51,369 A melhor de sete corridas. 80 00:06:51,452 --> 00:06:52,912 PERCURSO DA TAÇA AMÉRICA 81 00:06:52,995 --> 00:06:56,040 O primeiro a ganhar quatro corridas, ganha a Taça. 82 00:06:56,124 --> 00:06:59,127 É um contra um. É como um duelo até à morte. 83 00:07:01,504 --> 00:07:05,716 Vejam como afunda. Este é o Titanic em versão iate. 84 00:07:05,800 --> 00:07:09,470 Basicamente, eles querem arrasar com os adversários, 85 00:07:09,554 --> 00:07:13,182 mas é melhor do que ir para a guerra ou andar aos tiros nas ruas. 86 00:07:14,142 --> 00:07:16,477 O elemento único da Taça América 87 00:07:16,561 --> 00:07:19,480 é ser de quatro em quatro anos, como as Olimpíadas. 88 00:07:19,564 --> 00:07:23,985 É um compromisso enorme, tanto física como psicologicamente. 89 00:07:24,861 --> 00:07:28,614 As regras diziam que qualquer país podia participar na Taça, 90 00:07:29,115 --> 00:07:33,744 mas o barco tinha de ser concebido no país pelo qual se participava. 91 00:07:34,620 --> 00:07:37,373 E o barco tinha de ser feito nesse país. 92 00:07:38,040 --> 00:07:40,626 Portanto, eram projetos caros. 93 00:07:41,377 --> 00:07:42,295 Muito caros. 94 00:07:44,130 --> 00:07:48,259 Os super-ricos trouxeram milhões de dólares, contas bancárias recheadas. 95 00:07:48,759 --> 00:07:50,803 No caso da Taça América, 96 00:07:50,887 --> 00:07:53,848 são corridas de iates caros com tecnologia de ponta. 97 00:07:55,308 --> 00:07:59,312 Ao contrário dos outros desportos, neste, os EUA nunca tinham perdido. 98 00:08:01,272 --> 00:08:02,398 EUA DOMINAM AS ONDAS! 99 00:08:02,482 --> 00:08:05,568 Foi a sequência de vitórias mais longa da história do desporto, 100 00:08:05,651 --> 00:08:06,652 EUA MANTÊM A TAÇA 101 00:08:06,736 --> 00:08:10,656 em que o Iate Clube de Nova Iorque defendeu com sucesso a Taça 102 00:08:10,740 --> 00:08:13,784 em Newport, Rhode Island, durante 132 anos. 103 00:08:15,161 --> 00:08:18,331 O Iate Clube de Nova Iorque tinha uma certa arrogância. 104 00:08:18,414 --> 00:08:23,044 "É o nosso território. Podem brincar aqui, mas depois têm de se ir embora." 105 00:08:24,086 --> 00:08:28,549 O ICNI defendeu a Taça contra velejadores de todo o mundo 106 00:08:28,633 --> 00:08:30,843 com tal mestria de navegação 107 00:08:30,927 --> 00:08:33,513 que não se entende porque alguém os desafia. 108 00:08:40,520 --> 00:08:43,940 O Iate Clube de Nova Iorque, em West 44th Street, em Manhattan. 109 00:08:44,524 --> 00:08:48,152 Com janelas ao estilo de um iate holandês do século XVII, 110 00:08:48,236 --> 00:08:50,613 este é o centro do universo do iatismo. 111 00:08:51,113 --> 00:08:52,448 É o clube exclusivo 112 00:08:52,532 --> 00:08:55,701 de alguns dos homens mais ricos e influentes dos EUA. 113 00:09:05,002 --> 00:09:10,299 O Iate Clube de Nova Iorque era um defensor feroz da Taça América. 114 00:09:12,093 --> 00:09:14,971 Eram todos de famílias americanas muito ricas, 115 00:09:16,305 --> 00:09:18,474 Vanderbilts e Roosevelts. 116 00:09:19,600 --> 00:09:22,770 Portanto, havia ali muita mística. 117 00:09:23,854 --> 00:09:26,315 Os barcos americanos eram especiais. 118 00:09:27,400 --> 00:09:30,611 Tinham uma certa aura. Eram imaculados. 119 00:09:31,237 --> 00:09:34,907 As velas pareciam feitas de alabastro. 120 00:09:38,035 --> 00:09:40,830 Exalavam estilo, riqueza. 121 00:09:40,913 --> 00:09:43,416 Exalavam invencibilidade. 122 00:09:48,504 --> 00:09:51,007 E um dia, em 1970, 123 00:09:51,674 --> 00:09:53,759 entrámos no Iate Clube de Nova Iorque. 124 00:09:54,302 --> 00:09:55,636 E havia uma sala, 125 00:09:55,720 --> 00:10:00,099 uma espécie de sala octagonal onde estava a Taça. 126 00:10:04,854 --> 00:10:07,481 Falámos com o curador, que disse: "Sabe, John, 127 00:10:07,565 --> 00:10:11,902 há 100 anos que um ser humano não toca nesse troféu." 128 00:10:15,906 --> 00:10:19,118 Olhei para o troféu e pensei: "Meu Deus, John, é isto." 129 00:10:19,201 --> 00:10:21,912 Prata perfeita e reluzente. 130 00:10:22,622 --> 00:10:23,664 O Santo Graal. 131 00:10:34,842 --> 00:10:36,469 Esta é a joia da família. 132 00:10:36,552 --> 00:10:37,928 Prata sob vidro. 133 00:10:38,471 --> 00:10:42,892 É nisto que os Americanos estão a gastar 45 milhões de dólares só neste ano. 134 00:10:42,975 --> 00:10:44,935 Reza a lenda 135 00:10:45,019 --> 00:10:50,066 que o primeiro capitão americano que perder a Taça também perderá a cabeça. 136 00:10:53,569 --> 00:10:55,112 SÃO DIEGO, CALIFÓRNIA 137 00:10:55,196 --> 00:10:59,367 Não há dúvida de que a grande força do Iate Clube de Nova Iorque 138 00:10:59,450 --> 00:11:00,534 era Dennis Conner. 139 00:11:01,118 --> 00:11:04,580 Um nativo de São Diego, Califórnia, palmas para Dennis Conner. 140 00:11:06,165 --> 00:11:09,335 Ele era a força e o foco do Iate Clube de Nova Iorque. 141 00:11:10,961 --> 00:11:15,257 E levou a Taça América do mundo amador para o mundo profissional. 142 00:11:15,341 --> 00:11:16,467 Ele mudou o jogo. 143 00:11:16,550 --> 00:11:18,219 Não pegou num desporto 144 00:11:18,302 --> 00:11:22,181 que era considerado algo que os ricos faziam ao fim de semana 145 00:11:22,264 --> 00:11:24,934 para o tornar algo idêntico a corridas de stock car? 146 00:11:29,897 --> 00:11:32,608 O Dennis era o melhor. Ele era o melhor. 147 00:11:32,692 --> 00:11:35,403 Ele é genial. Absolutamente genial. 148 00:11:39,407 --> 00:11:42,618 Pode dizer-se que o Dennis era uma pessoa diferente. 149 00:11:45,579 --> 00:11:51,043 Era um desses capitães que fará tudo para ganhar. 150 00:11:52,670 --> 00:11:55,965 Se a coisa mais importante do mundo era ganhar a Taça América 151 00:11:56,048 --> 00:11:57,925 e velejar com Dennis Conner, 152 00:11:58,008 --> 00:12:01,846 em vez de ir à missa, em vez do trabalho, da esposa, dos filhos… 153 00:12:02,513 --> 00:12:05,349 "Tenho de tirar duas semanas para esquiar." 154 00:12:05,433 --> 00:12:08,561 "Aproveita, mas escusas de voltar." 155 00:12:10,813 --> 00:12:14,942 A primeira vez que competi contra o Dennis foi em 1974, na Taça América. 156 00:12:15,025 --> 00:12:17,111 TAÇA AMÉRICA DE 1974 157 00:12:17,653 --> 00:12:19,321 E não tínhamos qualquer hipótese. 158 00:12:21,407 --> 00:12:24,952 Os Australianos não faziam parte do negócio da Taça América. 159 00:12:25,035 --> 00:12:27,705 Psicologicamente, tínhamos de estar muito bem. 160 00:12:28,998 --> 00:12:30,708 Íamos cedo para o barco, 161 00:12:30,791 --> 00:12:33,878 confirmávamos o tempo, a maré, a corrente, as instruções, 162 00:12:33,961 --> 00:12:36,672 púnhamos o barco na água, víamos se estava limpo, 163 00:12:36,756 --> 00:12:39,800 íamos para o percurso, verificávamos o vento, a corrente, 164 00:12:39,884 --> 00:12:43,554 recebíamos instruções, verificávamos para que lado o vento ia soprar. 165 00:12:43,637 --> 00:12:45,556 Tínhamos as velas certas, o mastro certo. 166 00:12:45,639 --> 00:12:48,100 Tínhamos treinado. A equipa tinha o peso certo. 167 00:12:48,184 --> 00:12:52,772 Se fizéssemos tudo isso, não havia desculpas para perder. 168 00:12:52,855 --> 00:12:55,065 NÃO HÁ DESCULPAS PARA PERDER 169 00:12:55,149 --> 00:12:58,903 Fomos cordeiros para o matadouro. Perdemos em 1974. 170 00:12:58,986 --> 00:13:02,364 Mais uma vez, Dennis Conner não desiludiu os EUA 171 00:13:02,448 --> 00:13:05,367 e ganhou a corrida por mais de um minuto e meio. 172 00:13:05,451 --> 00:13:07,286 A TAÇA AMÉRICA FICA EM NOVA IORQUE 173 00:13:07,369 --> 00:13:09,205 Perdemos novamente em 77. 174 00:13:09,288 --> 00:13:11,332 Os peritos disseram que seria 4-0, 175 00:13:11,415 --> 00:13:15,085 e eles ganharam quatro corridas aos Australianos. 176 00:13:15,169 --> 00:13:17,463 Voltámos em 1980, perdemos outra vez. 177 00:13:18,172 --> 00:13:20,299 A Austrália não conseguiu acompanhar 178 00:13:21,008 --> 00:13:24,178 e já falhou três tentativas de ganhar a Taça América. 179 00:13:25,095 --> 00:13:27,139 Ganhei 38 corridas seguidas. 180 00:13:28,891 --> 00:13:30,768 Era o melhor velejador do mundo. 181 00:13:32,561 --> 00:13:33,896 Deixei-os de rastos. 182 00:13:37,983 --> 00:13:39,985 Bem-vindos de volta a Turpie Tonight. 183 00:13:41,737 --> 00:13:42,696 Que finalização! 184 00:13:43,405 --> 00:13:45,533 Quero que ouça com atenção. 185 00:13:45,616 --> 00:13:48,202 Em setembro de 1983, 186 00:13:49,078 --> 00:13:53,332 alguém vai desafiar os Americanos pela Taça América, 187 00:13:53,415 --> 00:13:54,750 e este homem será o capitão. 188 00:13:54,834 --> 00:13:57,837 Senhoras e senhores, palmas para John Bertrand. 189 00:14:00,714 --> 00:14:05,427 No fundo, sabia que se havia alguém que podia enfrentar o Dennis Conner, 190 00:14:06,720 --> 00:14:07,972 era alguém como eu. 191 00:14:12,643 --> 00:14:14,520 Há quanto tempo veleja? 192 00:14:15,020 --> 00:14:16,605 Comecei com 12 anos. 193 00:14:17,273 --> 00:14:20,442 - Que tipo ou classe de iate? - Botes, barcos de treino. 194 00:14:21,151 --> 00:14:25,573 O meu bisavô participou na construção de três barcos da Taça América. 195 00:14:26,907 --> 00:14:29,285 O meu avô era pescador profissional 196 00:14:30,536 --> 00:14:34,206 e ensinava-me quando vinha a brisa do mar. 197 00:14:35,124 --> 00:14:38,752 Ele tinha um sexto sentido que me foi transmitido. 198 00:14:39,879 --> 00:14:42,840 Que pele. Isto é o resultado de andar sempre no oceano? 199 00:14:42,923 --> 00:14:45,634 - São horas ao sol, Ian. - Horas e horas. 200 00:14:46,176 --> 00:14:47,303 É uma vida difícil? 201 00:14:48,387 --> 00:14:51,849 Mas, quando eu tinha 15 anos, a nossa família foi abalada. 202 00:14:52,975 --> 00:14:54,393 O meu pai morreu, 203 00:14:54,476 --> 00:14:56,103 o meu avô morreu 204 00:14:56,186 --> 00:14:59,481 e o meu bisavô morreu, todos seguidos. 205 00:15:00,733 --> 00:15:02,151 Perdemos todos os homens. 206 00:15:09,742 --> 00:15:13,871 Quando o pai do John faleceu, ele sentiu um chamamento. 207 00:15:16,749 --> 00:15:20,085 Aliás, foi isso que sempre o motivou. 208 00:15:22,254 --> 00:15:28,928 Mas o que eu notei no John foi a sua capacidade de se concentrar. 209 00:15:29,428 --> 00:15:31,972 Ele conseguia abstrair-se por completo. 210 00:15:33,182 --> 00:15:35,935 Eu estava obcecado com ganhar a Taça América 211 00:15:36,727 --> 00:15:38,354 e com o que era necessário. 212 00:15:38,437 --> 00:15:42,316 Com sorte, será você a desafiar o iate que os Americanos levarem. 213 00:15:42,399 --> 00:15:45,986 Isso mesmo. Dennis Conner é o capitão do barco americano 214 00:15:46,070 --> 00:15:48,656 que ganhou a última Taça América. 215 00:15:49,573 --> 00:15:50,866 Não gostei muito dele. 216 00:15:51,450 --> 00:15:54,078 Ao perder tantas vezes com o Dennis, 217 00:15:54,161 --> 00:15:57,706 concluí que eu não tinha força mental suficiente. 218 00:16:01,001 --> 00:16:03,545 E, se não entendêssemos o adversário, 219 00:16:03,629 --> 00:16:08,050 se não entendêssemos o inimigo, jamais chegaríamos mais longe. 220 00:16:11,470 --> 00:16:14,181 Por isso, consegui uma bolsa para o MIT, em Boston, 221 00:16:14,264 --> 00:16:19,395 em Engenharia Oceânica, para me tornar parte do sistema americano. 222 00:16:20,604 --> 00:16:23,774 Neste programa, vai treinar para carreiras em engenharia naval. 223 00:16:24,358 --> 00:16:28,779 Terá trabalho de laboratório, projetos navais e trabalhos de aula difíceis. 224 00:16:29,571 --> 00:16:32,449 Quando ele me disse o nome da tese dele, 225 00:16:32,992 --> 00:16:35,577 acho que, nessa altura, entendi bem 226 00:16:36,662 --> 00:16:39,957 a importância que velejar tinha para ele. 227 00:16:40,040 --> 00:16:43,377 "O Melhor Ângulo de Ataque das Velas da Taça América". 228 00:16:43,460 --> 00:16:45,254 DEPARTAMENTO DE ENGENHARIA OCEÂNICA 229 00:16:45,337 --> 00:16:48,382 MELHOR ÂNGULO DE ATAQUE PARA VELAS DA TAÇA AMÉRICA 230 00:16:49,383 --> 00:16:52,803 Usei o Princípio de Bernoulli, engenharia aeroespacial, 231 00:16:53,846 --> 00:16:56,140 sistemas de controlo muito técnicos. 232 00:16:56,849 --> 00:16:58,100 Eram basicamente torpedos. 233 00:17:01,395 --> 00:17:03,522 Estive meses atrás das linhas inimigas, 234 00:17:05,232 --> 00:17:07,776 a aprender segredos 235 00:17:07,860 --> 00:17:10,904 que se aplicavam ao desafio da Taça América. 236 00:17:12,656 --> 00:17:14,450 Por isso, depois do MIT, 237 00:17:14,533 --> 00:17:19,121 eu já sabia o suficiente para enfrentarmos os melhores do mundo. 238 00:17:23,083 --> 00:17:24,168 CAMPO DE TREINO DOS EUA 239 00:17:24,251 --> 00:17:26,336 17 MESES ANTES DA TAÇA AMÉRICA 240 00:17:30,507 --> 00:17:32,843 Para competir, é preciso dinheiro. 241 00:17:33,844 --> 00:17:38,474 Quando quiser competir na Taça América, mostre-me o dinheiro. 242 00:17:40,267 --> 00:17:44,354 Calcula-se que o dinheiro gasto para ganhar esta Taça 243 00:17:44,438 --> 00:17:47,816 ronde entre os 60 e os 100 milhões de dólares. 244 00:17:48,942 --> 00:17:50,152 Tive sorte. 245 00:17:50,235 --> 00:17:52,863 Tive o apoio do Iate Clube de Nova Iorque. 246 00:17:54,364 --> 00:17:56,158 Adorava-os como aos meus pais. 247 00:17:56,950 --> 00:18:01,205 Se conseguir o dinheiro, pode começar a formar uma equipa. 248 00:18:01,288 --> 00:18:04,166 Conner submete os "soldados" a um programa de treino 249 00:18:04,249 --> 00:18:07,586 de uma dificuldade que não se compara a nenhuma campanha da Taça. 250 00:18:07,669 --> 00:18:10,839 É importante que a equipa esteja no seu melhor 251 00:18:10,923 --> 00:18:13,634 e, para isso, o compromisso tem de ser total, 252 00:18:13,717 --> 00:18:18,680 trabalhando das 5 horas até às 21 horas, seis dias por semana durante 17 meses. 253 00:18:18,764 --> 00:18:22,518 Quanto mais dinheiro se puder começar a investir em tecnologia, 254 00:18:24,311 --> 00:18:28,690 então, pode começar a pensar no tipo de designer que vai ter. 255 00:18:29,191 --> 00:18:32,486 "Quem vai construir o barco? Quem vai fazer as velas?" 256 00:18:35,239 --> 00:18:39,034 O Iate Clube de Nova Iorque dá início à primeira reunião… 257 00:18:39,118 --> 00:18:43,997 Ao estudar o Iate Clube de Nova Iorque, percebi que, para ganharmos a Taça, 258 00:18:44,623 --> 00:18:48,710 íamos precisar de muito dinheiro. 259 00:18:56,176 --> 00:19:01,348 A história da participação na Taça América é a história da saga financeira de Bond. 260 00:19:02,015 --> 00:19:04,101 Bondi sempre foi um apostador 261 00:19:04,935 --> 00:19:07,980 e é isso que está em jogo: dinheiro. 262 00:19:09,064 --> 00:19:12,901 Alan era presidente do sindicato da Austrália. Ele apostou nisso. 263 00:19:14,069 --> 00:19:15,279 Era o dinheiro dele. 264 00:19:15,779 --> 00:19:16,905 Era o projeto dele. 265 00:19:18,699 --> 00:19:22,202 Bondi gostava de arriscar. Era um excêntrico. 266 00:19:22,953 --> 00:19:25,664 Ganhou muito dinheiro em pouco tempo. 267 00:19:26,373 --> 00:19:28,792 Principalmente com negócios imobiliários. 268 00:19:29,459 --> 00:19:30,961 E comprou a cervejeira Swan. 269 00:19:32,087 --> 00:19:36,550 Mas, do ponto de vista do Iate Clube de Nova Iorque, não era mesmo rico. 270 00:19:38,886 --> 00:19:40,762 O Alan sabia intuitivamente 271 00:19:40,846 --> 00:19:44,892 que, se ganhasse, passaria de um comerciante local a global. 272 00:19:45,684 --> 00:19:49,271 Teria poder e influência, e essa era a sua motivação. 273 00:19:55,819 --> 00:19:59,990 Então, disse ao Alan: "Esta competição tem três elementos básicos. 274 00:20:00,782 --> 00:20:03,327 Requer uma administração de classe mundial, 275 00:20:03,410 --> 00:20:05,787 tecnologia de classe mundial 276 00:20:05,871 --> 00:20:09,166 e a equipa também tem de ser de classe mundial." 277 00:20:11,210 --> 00:20:15,339 Precisávamos de mentes brilhantes e altamente sofisticadas. 278 00:20:16,840 --> 00:20:18,550 Convidar os melhores dos melhores. 279 00:20:21,386 --> 00:20:23,096 Liguei ao Huey. 280 00:20:24,848 --> 00:20:27,559 Fiz um estágio e saí da escola como construtor de velas. 281 00:20:29,186 --> 00:20:35,067 Sei ver mudanças e pressão do vento. Quase sinto o cheiro do vento. 282 00:20:36,652 --> 00:20:38,737 … e o excelente tático Hugh Trehane 283 00:20:38,820 --> 00:20:41,573 junta-se a outros membros seniores da equipa australiana. 284 00:20:42,157 --> 00:20:44,368 Será este o ano do impossível? 285 00:20:44,451 --> 00:20:47,955 Trabalhava como engenheiro numa mina de urânio. 286 00:20:48,038 --> 00:20:49,831 Na altura, eu era professor. 287 00:20:49,915 --> 00:20:51,792 Eu era engenheiro elétrico. 288 00:20:51,875 --> 00:20:54,962 E recebi uma chamada, do nada, a dizer: 289 00:20:55,045 --> 00:20:57,256 "Gostava que fosse o navegador 290 00:20:57,339 --> 00:21:00,342 do iate de 12 m que vamos fazer para a Taça América." 291 00:21:00,425 --> 00:21:03,303 Eu nunca tinha sido navegador em nenhum barco. 292 00:21:04,221 --> 00:21:07,057 Ele disse: "É engenheiro, desenrasque-se." 293 00:21:07,808 --> 00:21:14,022 John Bertrand avaliou muito bem as pessoas com a capacidade mental certa 294 00:21:14,106 --> 00:21:16,817 para superar o Iate Clube de Nova Iorque. 295 00:21:18,277 --> 00:21:21,196 Para enfrentar o poder da psique americana, 296 00:21:21,697 --> 00:21:23,782 com a sua imensa confiança, 297 00:21:23,865 --> 00:21:27,077 temos de ter um ego forte para jogar esse jogo. 298 00:21:27,160 --> 00:21:29,121 E isso foi um grande obstáculo. 299 00:21:30,831 --> 00:21:34,584 No nosso país, na Austrália, temos o síndrome da papoila alta. 300 00:21:35,502 --> 00:21:40,007 Quando começamos a demonstrar confiança, as pessoas deitam-nos abaixo. 301 00:21:41,883 --> 00:21:44,594 Por isso, se reforçasse o meu lado mental, 302 00:21:45,345 --> 00:21:47,973 talvez levasse aquilo avante. 303 00:21:49,433 --> 00:21:54,604 O Bertrand enviou um teste psicológico a todos os potenciais membros. 304 00:21:54,688 --> 00:21:58,317 Lembro-me de fazer um teste psicológico de 14 páginas 305 00:21:58,400 --> 00:22:00,444 e de pensar: "Que treta é esta?" 306 00:22:00,527 --> 00:22:02,696 Sim. Fiz o teste de personalidade. 307 00:22:04,614 --> 00:22:07,367 O resultado dizia que eu podia ter mais confiança. 308 00:22:07,451 --> 00:22:11,121 Era essa a avaliação, que eu podia ter mais confiança. 309 00:22:11,955 --> 00:22:17,669 Portanto, tínhamos de acreditar que o nosso lugar era no palco mundial. 310 00:22:18,462 --> 00:22:20,672 É o poder da visualização. 311 00:22:21,340 --> 00:22:24,843 Vejam as velas, os outros membros da equipa, 312 00:22:25,677 --> 00:22:28,722 percebam a confiança, a fé e o respeito que têm por eles. 313 00:22:28,805 --> 00:22:32,809 Visualizamos o ambiente mesmo antes de irmos para a batalha. 314 00:22:34,561 --> 00:22:40,192 No fundo, treinamos a mente para não nos sentirmos intimidados. 315 00:22:47,991 --> 00:22:50,243 Ouçam os helicópteros a sobrevoar. 316 00:22:51,411 --> 00:22:53,121 Vê-se a Guarda Costeira dos EUA. 317 00:22:54,581 --> 00:22:58,043 Estamos todos a colaborar como uma equipa. 318 00:22:59,419 --> 00:23:00,962 E depois veem o Dennis Conner… 319 00:23:03,298 --> 00:23:05,675 … no seu barco americano, o Liberty. 320 00:23:06,593 --> 00:23:12,724 E a última coisa de que precisávamos era o barco de ponta, de classe mundial. 321 00:23:13,392 --> 00:23:17,687 Mas a tecnologia náutica americana era muito mais avançada 322 00:23:17,771 --> 00:23:20,148 do que o nós tínhamos na Austrália. 323 00:23:21,483 --> 00:23:24,403 A batalha da Taça tornou-se uma guerra tecnológica, 324 00:23:24,903 --> 00:23:28,031 e Conner queria construir uma arma temível. 325 00:23:28,657 --> 00:23:32,577 Por isso, foi ao centro de investigação de armas do Governo dos EUA. 326 00:23:32,661 --> 00:23:35,455 Temos arquitetos navais envolvidos. 327 00:23:36,331 --> 00:23:39,000 Aliás, no núcleo da nossa campanha, 328 00:23:39,084 --> 00:23:42,546 temos um subcontratante do Departamento da Defesa. 329 00:23:43,880 --> 00:23:47,467 Dennis tinha tecnologia aeroespacial e da Marinha dos EUA. 330 00:23:47,551 --> 00:23:51,221 E ele tinha grandes equipas de design, cerca de 30 sujeitos. 331 00:23:52,389 --> 00:23:55,308 Já nós, só tínhamos o Benny. 332 00:23:55,392 --> 00:23:57,310 Tínhamos o Benny, mais ninguém. 333 00:23:58,061 --> 00:24:01,398 Vemos aqui Ben Lexcen, o australiano descalço. 334 00:24:01,481 --> 00:24:05,152 É a escolha improvável de Alan Bond para desenhar o iate dele 335 00:24:05,235 --> 00:24:08,196 para a Taça América de 1983. 336 00:24:08,780 --> 00:24:12,826 Mas, se muitos designers vivem num mundo cheio de cálculos e geometria, 337 00:24:13,618 --> 00:24:16,204 Ben Lexcen vive num mundo de arte. 338 00:24:17,330 --> 00:24:19,332 O design de iates ainda é uma arte. 339 00:24:19,875 --> 00:24:23,795 Deve uma das últimas artes em que o artista tem de provar o seu trabalho 340 00:24:23,879 --> 00:24:25,714 com um desempenho real. 341 00:24:25,797 --> 00:24:27,132 O Benny era diferente. 342 00:24:27,632 --> 00:24:29,759 Não era uma pessoa com restrições. 343 00:24:31,094 --> 00:24:34,306 Era brilhante e perigoso em muitos sentidos. 344 00:24:36,850 --> 00:24:39,394 Era o Leonardo da Vinci da Austrália. 345 00:24:43,565 --> 00:24:48,278 Só três anos de educação formal, dos nove aos 12 anos. 346 00:24:49,779 --> 00:24:52,115 Não tinha o pensamento restrito. 347 00:24:54,659 --> 00:24:56,786 Afinal, era esse o seu ponto forte. 348 00:24:57,787 --> 00:25:00,874 O Ben é uma dessas pessoas únicas que há no mundo, 349 00:25:00,957 --> 00:25:05,629 com um historial incrível marcado pela ausência de ensino formal. 350 00:25:07,297 --> 00:25:10,884 De certa forma, era como um indigente. 351 00:25:10,967 --> 00:25:13,094 CARTÃO AUSTRALIANO 352 00:25:13,178 --> 00:25:18,600 O Benny chegava e ficava connosco duas noites, duas semanas, 353 00:25:19,559 --> 00:25:22,354 e era muito estranho fisicamente. 354 00:25:22,437 --> 00:25:27,651 Tinha um tique muito forte, mas era curioso. 355 00:25:27,734 --> 00:25:30,779 Era um homem extremamente curioso. 356 00:25:31,738 --> 00:25:36,868 E mudámos um pouco o arranjo, portanto… Mas parece-me muito bem. 357 00:25:36,952 --> 00:25:41,581 Era um génio porque conseguia absorver informação. 358 00:25:42,874 --> 00:25:44,459 É como um comedor-de-mel. 359 00:25:44,543 --> 00:25:47,712 Ele ia buscar isto e aquilo e, depois, juntava tudo. 360 00:25:48,922 --> 00:25:51,424 Quando o Benny começou a desenhar o iate, 361 00:25:51,925 --> 00:25:56,096 eu estava sentado na doca e ele disse: "John, olha as gaivotas." 362 00:25:57,097 --> 00:26:00,517 Ele disse: "Cada pena tem um sistema de controlo de voo. 363 00:26:01,268 --> 00:26:03,770 Deve haver mil sistemas de controlo 364 00:26:03,853 --> 00:26:05,772 numa asa daquela gaivota. 365 00:26:07,190 --> 00:26:10,694 Olha como levantam voo. Basta um impulso e lá vão elas. 366 00:26:12,320 --> 00:26:13,446 É lindo." 367 00:26:15,490 --> 00:26:17,284 Era um estudioso da natureza. 368 00:26:19,160 --> 00:26:22,122 E eu não sabia onde isso podia levar, 369 00:26:22,956 --> 00:26:24,499 mas a porta abriu-se. 370 00:26:28,253 --> 00:26:32,632 O Benny tinha ido à Holanda para tentar desenhar um barco de 12 m 371 00:26:32,716 --> 00:26:35,302 que seria melhor do que o que tínhamos em 1980. 372 00:26:36,678 --> 00:26:39,973 Estava num dos maiores tanques com rebocador do mundo, 373 00:26:40,056 --> 00:26:43,059 a tentar tornar o barco mais rápido um centésimo de um nó. 374 00:26:44,603 --> 00:26:48,315 Estava louco à procura de uma melhoria, mas não encontrava. 375 00:26:49,107 --> 00:26:51,151 Ele estava muito frustrado 376 00:26:52,777 --> 00:26:56,239 e, de repente, começámos a receber telexes… 377 00:26:59,367 --> 00:27:02,370 … em que ele dizia: "Calma, acho que descobri algo." 378 00:27:05,582 --> 00:27:08,793 Todos os dias, chegávamos ao escritório e havia outro telex 379 00:27:08,877 --> 00:27:11,588 com um tom cada vez mais empolgado. 380 00:27:13,048 --> 00:27:17,302 Ele disse: "Estou a desenvolver uma quilha que pode ser inovadora." 381 00:27:17,385 --> 00:27:18,720 A "QUILHA ALADA" 382 00:27:18,803 --> 00:27:21,306 ELEMENTO ESTRUTURAL QUE AJUDA A ESTABILIZAR UM IATE 383 00:27:21,389 --> 00:27:23,391 Mas ele não nos disse o que era. 384 00:27:24,476 --> 00:27:30,357 Os sete modelos de Lexcen foram sujeitos a 200 testes minuciosos, 385 00:27:30,440 --> 00:27:34,194 o que permitiu ao designer fazer ajustes constantes à sua quilha secreta. 386 00:27:35,779 --> 00:27:37,072 Foi então que nos ligou 387 00:27:37,155 --> 00:27:41,451 para vermos o modelo que ele criou com uma quilha de aspeto esquisito. 388 00:27:44,120 --> 00:27:47,415 Eu sabia que aquela quilha era especial. 389 00:27:47,499 --> 00:27:51,294 O Benny disse: "Pronto, podem vir, mas não contem a ninguém. 390 00:27:51,378 --> 00:27:55,173 Estava tapada e o John Bertrand levou-me para a ver. 391 00:27:55,674 --> 00:27:59,469 Na fundição, na areia, estava a tal quilha. 392 00:28:02,639 --> 00:28:04,516 E acho que fiquei sem palavras. 393 00:28:05,725 --> 00:28:07,310 Tentei assimilar aquilo. 394 00:28:07,394 --> 00:28:10,855 Eu pensei quando vi aquilo: "Deves estar a gozar." 395 00:28:10,939 --> 00:28:15,527 Não sabia o que pensar porque parecia um pouco estranha. 396 00:28:16,986 --> 00:28:20,156 Desde 1905 que se concebem iates de 12 m. 397 00:28:21,491 --> 00:28:22,701 Este era muito diferente. 398 00:28:24,119 --> 00:28:25,495 Como podia estar certo? 399 00:28:25,578 --> 00:28:28,248 Eu sabia que a quilha era invertida. 400 00:28:28,331 --> 00:28:29,749 Estava ao contrário. 401 00:28:42,262 --> 00:28:46,015 Como se alguém concebesse um carro com as rodas no tejadilho. 402 00:28:49,269 --> 00:28:53,857 Percebemos que o Benny fizera experiências com asas. 403 00:28:53,940 --> 00:28:56,860 É como um pássaro com asas. Sim? 404 00:28:59,487 --> 00:29:01,990 E isso deu origem à espantosa quilha alada. 405 00:29:02,699 --> 00:29:04,242 QUILHA TRADICIONAL 406 00:29:04,325 --> 00:29:06,661 Sabíamos que o barco era de alto risco. 407 00:29:07,662 --> 00:29:11,708 E o John, que tecnicamente é um dos grandes velejadores, 408 00:29:11,791 --> 00:29:13,209 estava um pouco nervoso. 409 00:29:13,293 --> 00:29:17,672 Se há coisa que não quero é investir muito tempo, esforço e emoção 410 00:29:17,756 --> 00:29:20,425 em algo com um equipamento fraco. 411 00:29:20,925 --> 00:29:22,886 Nem sabíamos se velejaria como um iate. 412 00:29:24,387 --> 00:29:29,058 Quando mostrei o nosso barco, todos acharam que eu me tinha passado. 413 00:29:29,142 --> 00:29:32,562 Decidimos fazer uma grande reunião com o Alan Bond. 414 00:29:34,189 --> 00:29:38,568 "Então, Alan, o Benny concebeu um barco muito diferente, 415 00:29:39,402 --> 00:29:43,615 mas o técnico diz que é 20 minutos mais rápido do que este no teste. 416 00:29:43,698 --> 00:29:46,868 O que vamos fazer?" E o Alan disse: "Certo. 417 00:29:47,619 --> 00:29:50,830 Vamos construir esse. Senão, estão todos despedidos." 418 00:29:51,414 --> 00:29:53,625 Por isso, construímos o barco. 419 00:29:54,167 --> 00:29:58,004 O BARCO AUSTRALIANO 420 00:30:03,218 --> 00:30:06,095 É aqui que a última maravilha alada de Ben Lexcen 421 00:30:06,179 --> 00:30:07,806 ganhará vida entre chamas, 422 00:30:07,889 --> 00:30:11,100 numa cuba de chumbo derretido em North Fremantle. 423 00:30:12,685 --> 00:30:15,396 Perdemos tantas vezes com os Americanos. 424 00:30:15,480 --> 00:30:18,775 Estava na altura de fazermos algo radical. 425 00:30:24,280 --> 00:30:28,409 Eu e o Skippy estivemos envolvidos na construção do barco. Literalmente. 426 00:30:34,123 --> 00:30:38,211 Estavam todos sujos de lixar e cortar alumínio. 427 00:30:44,092 --> 00:30:47,178 Eu e o Benny Lexcen desenhámos o convés juntos. 428 00:30:48,596 --> 00:30:51,099 Eu era responsável por tudo do convés para cima. 429 00:30:52,433 --> 00:30:56,479 Nós esquecemos as regras de como se faziam velas. 430 00:30:58,064 --> 00:31:01,901 E desenvolvemos o software para desenhar as velas. 431 00:31:04,737 --> 00:31:06,114 Totalmente revolucionário. 432 00:31:07,657 --> 00:31:10,285 Corríamos riscos e partimos muitas coisas 433 00:31:10,368 --> 00:31:13,663 porque o Benny fazia experiências enquanto construía coisas. 434 00:31:13,746 --> 00:31:15,373 Ele era assim. 435 00:31:16,207 --> 00:31:18,334 Diriam que ele era louco. 436 00:31:18,418 --> 00:31:22,005 Sim, era, mas somos todos loucos. Isso é um requisito. 437 00:31:22,505 --> 00:31:26,634 Falámos com o designer Ben Lexcen sobre a sua parceria 438 00:31:26,718 --> 00:31:28,761 com o dono da equipa, Alan Bond. 439 00:31:28,845 --> 00:31:32,599 Não tenho pressões de tempo nem dinheiro, 440 00:31:32,682 --> 00:31:35,852 e ele gosta da minha forma de pensar 441 00:31:35,935 --> 00:31:39,689 e dá-me espaço para eu ser uma espécie de inventor. 442 00:31:43,902 --> 00:31:47,113 O novo iate de 12 m de Bond foi oficialmente batizado na cerimónia 443 00:31:47,196 --> 00:31:49,741 perante milhares de espetadores em Perth. 444 00:31:50,366 --> 00:31:53,536 Um Bond extremamente confiante disse numa conferência de imprensa 445 00:31:53,620 --> 00:31:55,955 que a Austrália ia ganhar a Taça. 446 00:31:57,123 --> 00:32:02,587 A construção começou com Ben Lexcen, o designer. 447 00:32:03,546 --> 00:32:08,426 Trabalhámos durante dois anos, um esforço verdadeiramente australiano. 448 00:32:08,509 --> 00:32:10,094 Pela primeira vez, 449 00:32:10,178 --> 00:32:15,016 conseguimos fazer algo que está ao nível de tudo o que o mundo verá. 450 00:32:22,315 --> 00:32:24,734 Três vivas! Viva! 451 00:32:31,824 --> 00:32:33,117 TAÇA AMÉRICA DE 1983 452 00:32:33,201 --> 00:32:36,996 1540 WADK, Newport. 453 00:32:37,580 --> 00:32:39,290 São 14h57 na Newport Radio. 454 00:32:39,374 --> 00:32:44,003 WADK, a estação de rádio oficial da Taça América de 1983. 455 00:32:44,087 --> 00:32:48,883 Por falar nisso, o campeão de 1980, Dennis Conner, e o Liberty, novo em folha, 456 00:32:48,967 --> 00:32:51,594 chegam hoje ao porto de Newport. 457 00:32:54,263 --> 00:32:57,433 Dennis Conner, o atual campeão da Taça América, 458 00:32:57,517 --> 00:33:02,188 um homem solitário com um só foco: voltar a ganhar em 1983. 459 00:33:03,773 --> 00:33:06,651 É com orgulho que a AT&T patrocina 460 00:33:06,734 --> 00:33:08,236 a defesa da Taça América. 461 00:33:08,319 --> 00:33:11,030 Vou acrescentar só mais uma coisa. Vá-se a eles, Dennis! 462 00:33:11,114 --> 00:33:12,782 Muito bem! Amanhã! 463 00:33:13,491 --> 00:33:18,079 Nesta terça, vai começar a disputa do prémio de vela mais cobiçado, 464 00:33:18,162 --> 00:33:19,414 a Taça América. 465 00:33:20,957 --> 00:33:24,085 Sim, a Taça América é uma Challenger Series, 466 00:33:25,086 --> 00:33:27,588 52 corridas contra todos os outros países, 467 00:33:28,297 --> 00:33:30,299 quatro meses e meio em Newport, 468 00:33:31,467 --> 00:33:34,846 pelo direito de competir contra os Americanos em setembro. 469 00:33:34,929 --> 00:33:37,807 TAÇA LOUIS VUITTON 1983 470 00:33:37,890 --> 00:33:39,392 Em tempos, em Nova Inglaterra, 471 00:33:39,475 --> 00:33:42,478 as palavras "os Britânicos vêm aí" causavam alarme. 472 00:33:42,562 --> 00:33:47,608 Mas, neste verão de 1983, em Newport, não vêm aí apenas os Britânicos, 473 00:33:47,692 --> 00:33:51,320 mas também os Franceses, os Canadianos, os Italianos 474 00:33:51,404 --> 00:33:52,655 e os Australianos. 475 00:33:56,492 --> 00:33:59,787 Quando chegámos a Newport para as corridas da Challenger, 476 00:34:00,413 --> 00:34:01,914 falámos sobre a quilha. 477 00:34:02,623 --> 00:34:04,959 E decidimos escondê-la por completo. 478 00:34:07,503 --> 00:34:10,923 Não queríamos mostrar a quilha ao mundo 479 00:34:11,007 --> 00:34:15,636 para não a copiarem para os seus barcos e serem tão competitivos como nós. 480 00:34:16,929 --> 00:34:18,890 Por isso, escondemo-la. 481 00:34:20,308 --> 00:34:22,977 E lembro-me de um jornal local. 482 00:34:23,061 --> 00:34:26,731 Dizia que os Australianos tinham uma quilha bizarra e estúpida. 483 00:34:27,482 --> 00:34:29,567 "Estes tipos perderam a cabeça. 484 00:34:29,650 --> 00:34:33,237 Perderam três vezes e estão desesperados." Era essa a atitude. 485 00:34:34,906 --> 00:34:37,492 AUSTRÁLIA CONTRA ITÁLIA 486 00:34:37,575 --> 00:34:40,369 A etapa inicial da Taça América é contra o vento, 487 00:34:40,453 --> 00:34:45,374 sete quilómetros e vinte até esta boia, seguidos de duas etapas de través. 488 00:34:45,458 --> 00:34:48,169 Depois, os iates viram mais uma vez para o porto 489 00:34:48,252 --> 00:34:50,880 e acabam novamente contra o vento. 490 00:34:50,963 --> 00:34:55,009 Participámos nas primeiras regatas eliminatórias contra os Italianos 491 00:34:55,551 --> 00:34:59,222 sem sabermos o nosso grau de competitividade. 492 00:35:00,139 --> 00:35:04,352 Com este barco radical, ou ganhas à grande ou não. 493 00:35:04,435 --> 00:35:07,522 Íamos ser heróis ou idiotas. 494 00:35:07,605 --> 00:35:12,652 Cinco, quatro, três, dois, um. 495 00:35:15,822 --> 00:35:20,159 A Austrália passou a boia e vai a grande velocidade a favor do vento. 496 00:35:20,243 --> 00:35:23,496 O trabalho dos Australianos compensara. 497 00:35:24,205 --> 00:35:26,415 O Australia II ganhou. 498 00:35:26,499 --> 00:35:29,794 Vê-se aqui o Australia II. Acabou de cruzar a meta. 499 00:35:29,877 --> 00:35:31,921 Entrámos de pés juntos. 500 00:35:33,464 --> 00:35:36,467 Já não nos sentíamos intimidados por Newport. 501 00:35:36,551 --> 00:35:39,846 Estávamos zangados. Estávamos lá para ganhar. 502 00:35:40,513 --> 00:35:43,182 É domingo de manhã, são 6h30. 503 00:35:43,266 --> 00:35:45,935 A equipa do Australia II já está a trabalhar. 504 00:35:48,938 --> 00:35:51,983 Corríamos, fazíamos musculação e aeróbica. 505 00:35:52,066 --> 00:35:55,236 Não era só para estarmos fortes e em forma. 506 00:35:55,820 --> 00:35:58,114 Também era para passar uma mensagem. 507 00:35:58,197 --> 00:36:00,616 Bom dia, Austrália! 508 00:36:01,534 --> 00:36:04,453 Só quando começámos a ganhar regatas 509 00:36:05,037 --> 00:36:07,290 é que a nossa credibilidade aumentou. 510 00:36:08,040 --> 00:36:09,709 Nas preliminares da Taça América, 511 00:36:09,792 --> 00:36:12,461 tudo aponta para que o Australia II de Alan Bond 512 00:36:12,545 --> 00:36:13,838 seja o maior adversário. 513 00:36:14,463 --> 00:36:17,550 Derrotámos os Italianos, arrasámos com os Canadianos. 514 00:36:18,801 --> 00:36:19,927 Após esta regata, 515 00:36:20,011 --> 00:36:23,639 parece que nada bolina mais rápido 516 00:36:23,723 --> 00:36:25,766 do que o iate radical de Ben Lexcen. 517 00:36:25,850 --> 00:36:28,811 Poucas pessoas viram a quilha misteriosa, 518 00:36:28,895 --> 00:36:32,315 mas quase todas viram o barco a ganhar regatas. 519 00:36:32,398 --> 00:36:34,442 Australia II, por cerca… 520 00:36:34,525 --> 00:36:38,321 De repente, perguntavam: "Porque são tão competitivos? 521 00:36:40,364 --> 00:36:43,993 O que é aquilo debaixo do casco do Australia II? 522 00:36:44,076 --> 00:36:46,996 É uma quilha, mas que tipo de quilha? 523 00:36:47,079 --> 00:36:49,832 É o mistério deste verão em Newport. 524 00:36:50,458 --> 00:36:52,960 Nós tapávamos o barco. Era segredo. 525 00:36:53,544 --> 00:36:57,548 Alguns observadores começaram a dar em loucos com isso. 526 00:36:57,632 --> 00:37:01,719 A grande pergunta aqui, esta manhã, é que quilha têm os Australianos. 527 00:37:01,802 --> 00:37:04,472 Entre nós, pode dizer-me que quilha é aquela? 528 00:37:04,555 --> 00:37:06,891 Entre nós, Mort? Não lhe posso dizer. 529 00:37:08,142 --> 00:37:10,770 Guardas armados patrulham o local 24 horas por dia. 530 00:37:10,853 --> 00:37:13,105 Têm de proteger o Australia II, 531 00:37:13,189 --> 00:37:16,901 o iate que pode vir a fazer história na área do desporto. 532 00:37:18,361 --> 00:37:20,404 O designer australiano Ben Lexcen, 533 00:37:20,488 --> 00:37:23,282 de certa forma, é uma superestrela relutante, 534 00:37:23,950 --> 00:37:26,244 mas todos querem conhecer a sua quilha. 535 00:37:26,327 --> 00:37:28,871 - Mostre a quilha! - Onde está a quilha? 536 00:37:28,955 --> 00:37:32,792 Ben Lexcen decidiu fazer um esboço da quilha alada, 537 00:37:33,376 --> 00:37:36,462 mas fê-la completamente diferente da verdadeira. 538 00:37:36,963 --> 00:37:40,258 O escritório da Newport Offshore tinha uma fotocopiadora. 539 00:37:40,341 --> 00:37:44,262 O Ben foi até lá com uma folha de papel e pôs na fotocopiadora. 540 00:37:45,930 --> 00:37:49,976 Dez minutos depois, chegou ao escritório e disse: "Pessoal! 541 00:37:50,059 --> 00:37:53,771 Deixei um desenho da minha quilha na vossa fotocopiadora. 542 00:37:53,854 --> 00:37:58,734 Nessa tarde, havia cópias da quilha falsa em toda a Newport. 543 00:37:58,818 --> 00:38:01,028 EXCLUSIVO! PRIMEIRA IMAGEM DA QUILHA SECRETA! 544 00:38:01,112 --> 00:38:04,782 Depois, os barcos adversários puseram asas nas quilhas. 545 00:38:04,865 --> 00:38:07,451 A quilha da Austrália impressionou tanto 546 00:38:07,535 --> 00:38:10,413 que os Britânicos puseram asas na quilha do Victory. 547 00:38:10,496 --> 00:38:14,208 Nós fomos ver essas quilhas e dissemos: "Não, não é bem assim. 548 00:38:14,292 --> 00:38:15,751 Têm de fazer assim." 549 00:38:18,462 --> 00:38:23,134 Um dos americanos fez este desenho da quilha deles. É a quilha secreta deles. 550 00:38:23,217 --> 00:38:25,553 É assim? O que acha? É… 551 00:38:26,429 --> 00:38:27,722 É possível. 552 00:38:29,181 --> 00:38:31,100 O Australia II ganhou! 553 00:38:31,183 --> 00:38:36,147 Os Australianos contam com 45 vitórias incríveis em 51 regatas, 554 00:38:36,230 --> 00:38:39,942 e esse é o melhor recorde de sempre com um iate de 12 m. 555 00:38:41,777 --> 00:38:44,572 E, no final, ganhámos a Challenger Series. 556 00:38:44,655 --> 00:38:45,781 Ganhámos por muito. 557 00:38:46,657 --> 00:38:49,994 Chegou ao fim a regata e a Challenger Series. 558 00:38:50,077 --> 00:38:54,206 A Austrália vai agora enfrentar o Liberty na Taça América. 559 00:39:06,594 --> 00:39:10,723 Os Australianos são a 25.ª equipa oficial a lutar pela Taça América 560 00:39:10,806 --> 00:39:15,061 e o seu recorde incrível de vitórias preocupa o Iate Clube de Nova Iorque. 561 00:39:16,771 --> 00:39:20,733 O homem que ganhou a última Taça pelos Estados Unidos está nervoso. 562 00:39:21,275 --> 00:39:26,572 Não sabemos muito sobre o barco deles. Tem características diferentes 563 00:39:26,655 --> 00:39:27,865 de um iate de 12 m normal. 564 00:39:27,948 --> 00:39:30,826 Camba e acelera de forma diferente. 565 00:39:30,910 --> 00:39:33,412 E manobra-se de forma diferente no início. 566 00:39:35,247 --> 00:39:39,251 O ICNI viu o nosso recorde impressionante de vitórias. 567 00:39:39,335 --> 00:39:40,753 - Olá. - Dois minutos… 568 00:39:40,836 --> 00:39:43,005 - Não, peço desculpa. - Nem dois minutos? 569 00:39:43,089 --> 00:39:47,093 Estamos atrasados para uma reunião, temos de ir. Mas obrigado. 570 00:39:48,052 --> 00:39:51,889 Se os Australianos estão a ganhar aos adversários com tanta facilidade, 571 00:39:51,972 --> 00:39:54,558 47 vitórias em 55 corridas, 572 00:39:54,642 --> 00:39:56,435 isso começa a incomodar. 573 00:39:57,478 --> 00:39:59,939 Provocou ondas de choque no ICNI. 574 00:40:00,564 --> 00:40:02,691 E em Newport, sem dúvida alguma. 575 00:40:03,526 --> 00:40:05,569 Há aqui um lado sério. 576 00:40:05,653 --> 00:40:09,532 Não está em jogo só uma corrida de iates, está em jogo muito dinheiro. 577 00:40:09,615 --> 00:40:12,618 Calcula-se que se gastem 100 milhões de libras 578 00:40:12,701 --> 00:40:15,204 em Newport e arredores durante a Taça América. 579 00:40:15,287 --> 00:40:18,916 Perceberam que podiam perder a galinha dos ovos de ouro, 580 00:40:18,999 --> 00:40:20,501 que isso era possível. 581 00:40:20,584 --> 00:40:22,628 As pessoas em Newport sabiam 582 00:40:22,711 --> 00:40:27,133 que o prémio não é a corrida de barcos, mas guardavam esse segredo. 583 00:40:27,216 --> 00:40:30,386 É uma indústria bilionária que existe à volta da Taça. 584 00:40:31,387 --> 00:40:33,055 Se os Americanos perderem, 585 00:40:33,139 --> 00:40:37,518 uma parte significativa desse dinheiro poderá ir para a Austrália Ocidental. 586 00:40:38,519 --> 00:40:40,438 Para o Iate Clube de Nova Iorque, 587 00:40:40,938 --> 00:40:42,857 as consequências de uma derrota 588 00:40:43,774 --> 00:40:44,984 eram tremendas. 589 00:40:48,237 --> 00:40:51,490 Um resumo noticioso da ABC, patrocinado pelos computadores Apple. 590 00:40:51,574 --> 00:40:54,160 De Los Angeles, Peter Jennings. 591 00:40:54,243 --> 00:40:57,371 A competição da Taça América começa nesta quinta. 592 00:40:57,455 --> 00:41:01,333 Há uma contenda entre o Iate Clube de Nova Iorque e os Australianos. 593 00:41:01,417 --> 00:41:04,336 Os Americanos estão chateados com os Australianos 594 00:41:04,420 --> 00:41:06,297 por causa da sua quilha, 595 00:41:06,380 --> 00:41:09,800 algo que os Americanos consideram uma vantagem injusta. 596 00:41:09,884 --> 00:41:14,430 O Iate Clube de Nova Iorque alega que a quilha do Australia II é ilegal. 597 00:41:15,139 --> 00:41:16,765 Esta prova de 4 milhões de dólares, 598 00:41:16,849 --> 00:41:19,685 a mais renhida da história da Taça, pode ir ao fundo. 599 00:41:20,352 --> 00:41:22,855 O ICNI queria banir-nos. 600 00:41:23,355 --> 00:41:26,025 Disseram que o Benny não a podia ter inventado. 601 00:41:26,108 --> 00:41:29,069 Que devia ter sido criada por outras pessoas. 602 00:41:30,488 --> 00:41:34,658 As pessoas não acreditavam que ele fosse capaz, 603 00:41:34,742 --> 00:41:37,036 dada a sua formação e experiência. 604 00:41:37,119 --> 00:41:41,290 No centro de todo este alarido, temos Ben Lexcen, o designer descalço. 605 00:41:41,790 --> 00:41:43,459 Com três anos de escolaridade, 606 00:41:43,542 --> 00:41:47,796 ele concebeu o iate de 12 m mais rápido de sempre. 607 00:41:49,507 --> 00:41:51,258 Eu não sabia muito sobre Lexcen, 608 00:41:52,551 --> 00:41:53,802 mas as pessoas falam. 609 00:41:54,303 --> 00:41:55,888 Ouvimos boatos. 610 00:41:56,430 --> 00:42:00,100 Não sabíamos ao certo quem tinha inventado aquela quilha. 611 00:42:00,184 --> 00:42:04,897 Os Americanos tentam confirmar que Lexcen teve ajuda de designers holandeses. 612 00:42:05,898 --> 00:42:09,026 Acreditamos que Lexcen usou uma ideia de Amesterdão, 613 00:42:09,693 --> 00:42:14,323 mas as regras diziam que tinha de ser concebida pelo país participante. 614 00:42:14,406 --> 00:42:19,662 O ICNI acha que tem motivos para dizer que não concebi o barco sozinho. 615 00:42:19,745 --> 00:42:23,832 Agem pelas nossas costas e tentam obter provas de forma duvidosa. 616 00:42:25,918 --> 00:42:30,506 Esta tarde, Ben sentiu tonturas, segundo relatos de amigos. 617 00:42:31,257 --> 00:42:33,968 Foi imediatamente internado nos Cuidados Intensivos. 618 00:42:34,051 --> 00:42:35,135 HOSPITAL DE NEWPORT 619 00:42:35,219 --> 00:42:39,348 Os amigos dizem que os boatos difamatórios ajudaram a pô-lo lá. 620 00:42:40,724 --> 00:42:45,312 O ICNI estava a tentar fazer com que os assistentes de design na Holanda 621 00:42:45,396 --> 00:42:48,983 dissessem que eles tinham inventado a quilha e não o Ben. 622 00:42:49,066 --> 00:42:52,111 A quilha foi concebida pelos Holandeses, não por Lexcen. 623 00:42:52,194 --> 00:42:57,408 Achámos que devíamos enviar alguém à Holanda para investigar. 624 00:42:58,450 --> 00:43:01,328 O diretor da base de modelos de navios da Holanda alega 625 00:43:01,412 --> 00:43:05,791 que membros do ICNI o tentaram convencer a assinar uma declaração falsa 626 00:43:05,874 --> 00:43:08,544 de que Ben Lexcen não era o designer. 627 00:43:09,420 --> 00:43:14,466 Fiquei surpreendido quando fui confrontado por duas pessoas para assinar um documento 628 00:43:14,550 --> 00:43:18,387 que dizia que eu era o designer do Australia II, em vez de Ben Lexcen, 629 00:43:18,470 --> 00:43:21,348 que é a coisa mais ridícula imaginável. 630 00:43:22,850 --> 00:43:26,395 O comité de quilhas da Taça disse: "Fomos à Holanda 631 00:43:27,229 --> 00:43:30,899 e não encontrámos fundamentos para a queixa. 632 00:43:31,483 --> 00:43:33,611 Este barco é legítimo e legal." 633 00:43:34,278 --> 00:43:36,780 Isso acabou com a argumentação deles. 634 00:43:37,406 --> 00:43:40,284 O Iate Clube de Nova Iorque retirou hoje as suas objeções 635 00:43:40,367 --> 00:43:43,495 contra a misteriosa quilha alada do Australia II 636 00:43:43,579 --> 00:43:46,790 e disse: "Que o melhor iate ganhe a Taça América." 637 00:43:46,874 --> 00:43:52,546 Investimos 56 corridas e quase dois anos e meio de esforço 638 00:43:52,630 --> 00:43:54,798 para chegarmos onde estamos hoje. 639 00:43:54,882 --> 00:44:00,220 Que o melhor iate e equipa sejam decididos na meta de cada regata. 640 00:44:02,264 --> 00:44:04,308 IATE CLUBE DE 12 METROS 641 00:44:04,391 --> 00:44:06,226 PRIMEIRA CORRIDA 642 00:44:07,770 --> 00:44:11,523 Vamos entrar em direto por satélite com Newport. Rob Mundle, estás aí? 643 00:44:11,607 --> 00:44:13,233 Com certeza. Bom dia, Harry. 644 00:44:13,317 --> 00:44:15,152 Vai ser uma grande batalha. 645 00:44:15,235 --> 00:44:16,111 O confronto, 646 00:44:16,195 --> 00:44:19,198 estão em jogo 132 anos de história desportiva. 647 00:44:19,281 --> 00:44:21,867 Vemos aqui Dennis Conner no ecrã. 648 00:44:22,368 --> 00:44:23,494 Estava inquieto. 649 00:44:24,244 --> 00:44:27,414 O Bertrand estava no seu auge. 650 00:44:28,248 --> 00:44:32,378 Era um adversário duro. Tinha um ótimo barco e uma ótima equipa. 651 00:44:32,461 --> 00:44:34,630 Ele era perigoso e assustou-me. 652 00:44:36,382 --> 00:44:38,884 O Liberty e o Australia II já estão no percurso. 653 00:44:38,967 --> 00:44:41,762 Segundo o meu relógio, daqui a nove minutos e trinta segundos, 654 00:44:41,845 --> 00:44:43,555 vão partir. 655 00:44:44,056 --> 00:44:47,017 Dez minutos antes do início da regata, 656 00:44:47,101 --> 00:44:48,852 juntavam-se os dois barcos, 657 00:44:49,728 --> 00:44:51,313 posicionando-se. 658 00:44:51,397 --> 00:44:53,941 E era aí que nós mostrávamos as garras. 659 00:44:55,275 --> 00:44:58,946 O iate que chegava à primeira boia na primeira regata 660 00:44:59,029 --> 00:45:00,989 ganhara sempre a Taça América. 661 00:45:05,786 --> 00:45:08,580 A Austrália passa a linha com uma vantagem de três segundos. 662 00:45:09,206 --> 00:45:12,835 Olho para trás e o Dennis estava mesmo colado a nós. 663 00:45:16,130 --> 00:45:18,757 Os dois iates aproximam-se da primeira boia. 664 00:45:18,841 --> 00:45:20,801 Boas notícias para a Austrália. 665 00:45:21,468 --> 00:45:25,431 Passámos primeiro por pouco. Foi um ponto para nós. 666 00:45:25,514 --> 00:45:28,142 A Austrália acabou de fazer história. 667 00:45:28,225 --> 00:45:31,186 O adversário estrangeiro nunca chegou à primeira boia 668 00:45:31,270 --> 00:45:34,940 à frente do barco americano na primeira regata. 669 00:45:35,023 --> 00:45:37,192 A Austrália acabou de o fazer. 670 00:45:38,277 --> 00:45:40,904 Após a partida, afastámo-nos do Liberty. 671 00:45:42,990 --> 00:45:46,034 De repente, foi como uma explosão. 672 00:45:53,167 --> 00:45:54,877 Deixámos de ter controlo. 673 00:45:55,627 --> 00:45:59,089 O leme ficou leve. Ficámos direção, sem leme. 674 00:46:03,761 --> 00:46:07,514 Foi estranho. Ficámos sem um encaixe do barco 675 00:46:07,598 --> 00:46:10,100 que sempre lá estivera. 676 00:46:10,893 --> 00:46:13,228 Depois, o Dennis passou por nós. 677 00:46:14,605 --> 00:46:15,814 Foi o fim da corrida. 678 00:46:17,483 --> 00:46:19,109 O Liberty ganhou. 679 00:46:19,193 --> 00:46:22,362 Parece um cartaz da I Guerra Mundial, mas esta manchete refere-se 680 00:46:22,446 --> 00:46:24,865 à primeira ronda da Taça América. 681 00:46:24,948 --> 00:46:26,366 LIBERTY DERROTA AUSTRALIA II 682 00:46:26,450 --> 00:46:29,453 Passámos a popa dele e o leme partiu-se. 683 00:46:32,998 --> 00:46:35,250 E depois, no início da segunda corrida, 684 00:46:35,334 --> 00:46:39,546 partiu-se um dos apoios que suporta a placa da vela principal. 685 00:46:40,380 --> 00:46:42,341 No verão, o barco só teve uma avaria 686 00:46:42,424 --> 00:46:45,677 e, agora, na final, duas avarias em duas regatas. 687 00:46:45,761 --> 00:46:48,430 Isto ajudou muito o Liberty, deu-lhes vantagem 688 00:46:48,514 --> 00:46:51,558 e muita confiança nas vésperas da terceira corrida. 689 00:46:52,059 --> 00:46:55,479 Comodoro Picala, quais são as probabilidades agora? 690 00:46:55,562 --> 00:46:59,817 Acho que vamos ganhar por 4-0, mas direi 4-1, por segurança. 691 00:47:01,109 --> 00:47:02,444 Mais alguma pergunta? 692 00:47:02,528 --> 00:47:05,614 Ter uma avaria em duas regatas seguidas 693 00:47:06,156 --> 00:47:07,991 é imperdoável. 694 00:47:08,075 --> 00:47:09,451 "Benny, ajuda-me, 695 00:47:09,535 --> 00:47:12,621 dá-me algo que nos permita competir." 696 00:47:13,872 --> 00:47:18,377 Quando tivemos essa avaria, houve tensão entre John Bertrand e Ben Lexcen. 697 00:47:18,460 --> 00:47:20,838 E lembro-me de o John lhe dizer: 698 00:47:20,921 --> 00:47:24,925 "Verifica o barco de uma ponta à outra." 699 00:47:26,844 --> 00:47:29,638 Verificaram o iate da proa à popa, 700 00:47:29,721 --> 00:47:31,348 do mastro à quilha, 701 00:47:31,431 --> 00:47:34,142 verificando todas as velas e equipamentos. 702 00:47:36,436 --> 00:47:39,648 Na terceira corrida, o Benny não esteve na partida. 703 00:47:39,731 --> 00:47:41,775 Estava numa colina com binóculos, 704 00:47:43,026 --> 00:47:44,570 sob intensa pressão. 705 00:47:44,653 --> 00:47:48,323 Faltam apenas sete minutos para o início da corrida. 706 00:47:49,241 --> 00:47:51,034 Estão a ver a Australia II, 707 00:47:51,118 --> 00:47:54,204 o iate de 12 m que deixou o mundo do iatismo em alerta. 708 00:47:54,955 --> 00:47:57,249 Três, dois, um. 709 00:48:03,338 --> 00:48:08,427 O Australia II acabou de passar o Liberty e desce o percurso. 710 00:48:09,011 --> 00:48:14,224 Mas, afinal, era o sonho do Benny no seu melhor momento. 711 00:48:19,021 --> 00:48:22,024 Já se passaram três horas desde o início da corrida 712 00:48:22,107 --> 00:48:25,402 e o vento aqui, em Newport começa a ficar mais intenso. 713 00:48:26,320 --> 00:48:30,490 Muitas vezes, em Newport, a velocidade do vento era muito forte 714 00:48:31,074 --> 00:48:35,621 e a quilha alada baixava o centro de gravidade do iate 715 00:48:35,704 --> 00:48:39,041 e tornava o Australia II competitivo. 716 00:48:39,750 --> 00:48:42,377 Nestas condições, contra o vento, o barco era um foguetão. 717 00:48:42,461 --> 00:48:44,546 Era mesmo rápido. 718 00:48:48,467 --> 00:48:51,303 A Austrália atravessou a meta e ganhou a terceira corrida 719 00:48:51,386 --> 00:48:53,555 por três minutos e catorze segundos. 720 00:48:54,306 --> 00:48:57,309 Desde que os iates de 12 m participam na Taça América, 721 00:48:57,392 --> 00:49:00,687 é a maior margem já registada por um adversário. 722 00:49:01,480 --> 00:49:03,899 O Australia II é excecionalmente rápido. 723 00:49:03,982 --> 00:49:06,944 Era isto que receava o Iate Clube de Nova Iorque. 724 00:49:08,403 --> 00:49:11,657 O Iate Clube de Nova Iorque não ficou nada contente 725 00:49:11,740 --> 00:49:13,116 com o meu desempenho. 726 00:49:14,117 --> 00:49:16,787 O ICNI está envergonhado com isto? 727 00:49:16,870 --> 00:49:18,664 Nós pressionamos os capitães 728 00:49:18,747 --> 00:49:22,084 dizendo-lhes que a cabeça deles irá substituir a taça no ICNI. 729 00:49:22,167 --> 00:49:25,128 Portanto, estamos sempre a pressioná-los. 730 00:49:26,213 --> 00:49:28,757 Mas quando voltei após perder a corrida, 731 00:49:28,840 --> 00:49:31,385 não estava disposto a desistir. Não. 732 00:49:31,885 --> 00:49:36,098 O mais importante para mim era a atitude. Muita atitude. 733 00:49:37,265 --> 00:49:38,600 Estou farto de tretas. 734 00:49:43,981 --> 00:49:49,069 Estou farto de perder quatro horas por dia com merdas que não nos ajudam a ganhar. 735 00:49:49,695 --> 00:49:52,906 Eu só estava focado em ser o melhor possível. 736 00:49:52,990 --> 00:49:54,741 Não há desculpas para perder. 737 00:49:55,283 --> 00:49:57,077 QUARTA CORRIDA 738 00:49:57,160 --> 00:50:00,288 Vejam, o barco no topo do ecrã é o Liberty. 739 00:50:00,372 --> 00:50:03,125 Seis segundos à frente da Austrália após o início. 740 00:50:04,543 --> 00:50:07,879 O Liberty passou a primeira boia com uma vantagem de 36 segundos. 741 00:50:09,089 --> 00:50:11,299 O Dennis Conner estava imparável. 742 00:50:13,260 --> 00:50:16,304 Ele era o mais astuto e esperto na água 743 00:50:16,388 --> 00:50:18,890 e fazia boas jogadas estratégicas. 744 00:50:18,974 --> 00:50:21,184 Entramos num duelo clássico. 745 00:50:21,268 --> 00:50:25,564 Era impossível passá-lo, ele não falhava uma cambada. 746 00:50:27,899 --> 00:50:30,986 E ele acertava nas mudanças de vento, 747 00:50:31,653 --> 00:50:33,071 grandes mudanças de vento. 748 00:50:34,156 --> 00:50:38,201 O Liberty passou a meta 43 segundos antes da Austrália. 749 00:50:38,285 --> 00:50:42,622 Lá vai ele. Está imparável. Já dispararam, a corrida terminou. 750 00:50:42,706 --> 00:50:44,624 Os Americanos lideram três a um. 751 00:50:45,459 --> 00:50:46,376 Eu arrasei. 752 00:50:48,253 --> 00:50:51,214 O iate americano Liberty está a uma vitória 753 00:50:51,298 --> 00:50:53,717 de manter a Taça América nos EUA. 754 00:50:53,800 --> 00:50:55,469 Três a um na Taça América. 755 00:50:55,552 --> 00:50:57,054 Mais uma vitória para o Liberty, 756 00:50:57,137 --> 00:51:01,266 e a Taça América permanecerá no Iate Clube de Nova Iorque. 757 00:51:03,810 --> 00:51:06,229 Desanimados, os Australianos voltam à sua doca, 758 00:51:06,313 --> 00:51:07,814 sabendo que perdem por 3-1. 759 00:51:07,898 --> 00:51:10,400 Não podem cometer mais erros. 760 00:51:12,027 --> 00:51:16,114 Com 3-1 em Newport, já tínhamos o champanhe a gelar, 761 00:51:16,698 --> 00:51:19,409 os cartazes prontos para afixar. 762 00:51:19,493 --> 00:51:21,244 "Parabéns, Dennis e equipa." 763 00:51:25,040 --> 00:51:27,417 E Newport estava prestes a celebrar. 764 00:51:30,378 --> 00:51:33,507 "Já ganhámos. Sem dúvida, já ganhámos." 765 00:51:34,007 --> 00:51:35,550 Newport estava delirante. 766 00:51:35,634 --> 00:51:40,222 Não podiam estar mais felizes por nos darem outra sova. 767 00:51:43,058 --> 00:51:45,769 Foi desmoralizante. 768 00:51:48,980 --> 00:51:50,357 Na manhã da corrida, 769 00:51:51,108 --> 00:51:54,111 lembro-me de estarmos cabisbaixos ao pequeno-almoço. 770 00:51:55,862 --> 00:51:59,449 Até me custou sentir o cheiro do bacon e dos ovos, quanto mais comer. 771 00:52:02,285 --> 00:52:03,662 Depois, na televisão, 772 00:52:03,745 --> 00:52:07,582 o primeiro-ministro australiano, Bob Hawke, dirigiu-se a nós. 773 00:52:07,666 --> 00:52:11,253 Parabéns pelo trabalho magnífico que fizeram até aqui. 774 00:52:11,336 --> 00:52:15,090 O que mostraram em relação à nossa capacidade tecnológica 775 00:52:15,173 --> 00:52:18,093 e à nossa determinação como indivíduos… 776 00:52:18,176 --> 00:52:20,762 Têm todo o apoio da Austrália. 777 00:52:21,263 --> 00:52:23,181 Ansiamos o vosso regresso, 778 00:52:23,265 --> 00:52:26,184 para vos deixarmos orgulhosos como nos deixaram a nós. 779 00:52:28,019 --> 00:52:30,605 Bob Hawke, primeiro-ministro da Austrália. 780 00:52:30,689 --> 00:52:32,107 Fogo, isso é importante. 781 00:52:33,275 --> 00:52:36,820 Estávamos a ser reconhecidos pelo primeiro-ministro da nossa nação. 782 00:52:37,737 --> 00:52:39,573 Isso mudou tudo. 783 00:52:41,199 --> 00:52:44,411 QUINTA CORRIDA 784 00:52:44,911 --> 00:52:49,958 Nos últimos mil anos, os exércitos foram para a guerra com símbolos e música. 785 00:52:52,252 --> 00:52:55,088 Então, içámos a bandeira do canguru pugilista. 786 00:52:56,464 --> 00:53:00,093 E escolhemos um hino de batalha, "Down Under" dos Men at Work. 787 00:53:00,635 --> 00:53:02,846 E o espírito de equipa renasceu. 788 00:53:13,023 --> 00:53:17,277 Por incrível que pareça, a Austrália passa a primeira boia em primeiro. 789 00:53:18,987 --> 00:53:22,115 Ao largo de Rhode Island, o dia foi da Austrália. 790 00:53:26,119 --> 00:53:29,664 O Australia II ainda está vivo e luta pela Taça América. 791 00:53:41,009 --> 00:53:44,763 Só temos de ganhar mais duas vezes e levar a Taça para a Austrália. 792 00:53:48,934 --> 00:53:51,645 Com 3-2, os papéis inverteram-se. 793 00:53:51,728 --> 00:53:54,689 Chegavam equipas de televisão de todo o mundo. 794 00:53:55,190 --> 00:53:57,525 Chegavam australianos a Newport. 795 00:54:00,654 --> 00:54:03,740 Esta noite, a pitoresca estância costeira de Newport, Rhode Island, 796 00:54:03,823 --> 00:54:06,701 está completamente dominada pelo Australia II. 797 00:54:08,995 --> 00:54:12,165 Todos em Newport sabiam que havia Australianos na cidade. 798 00:54:12,249 --> 00:54:14,167 Pintámos a manta. 799 00:54:18,463 --> 00:54:22,717 Os Australianos juntaram-se ao entusiasmo local com fervor, 800 00:54:22,801 --> 00:54:25,929 promovendo agressivamente os seus símbolos e imagem. 801 00:54:32,143 --> 00:54:33,687 FORÇA, AUSTRALIANOS 802 00:54:33,770 --> 00:54:35,730 Os bárbaros estão às portas da cidade. 803 00:54:36,314 --> 00:54:39,025 Os Australianos querem levar a Taça Sagrada 804 00:54:39,109 --> 00:54:40,443 e estão a uivar. 805 00:54:41,569 --> 00:54:47,075 Os Australianos gostam mesmo de incomodar os estatutos superiores. 806 00:54:47,701 --> 00:54:50,954 QUE SE FODA O IATE CLUBE DE NOVA IORQUE 807 00:54:53,665 --> 00:54:56,459 SEXTA CORRIDA 808 00:54:59,504 --> 00:55:02,048 Na sexta corrida, velejámos muito bem. 809 00:55:02,132 --> 00:55:03,383 Parecia um foguetão. 810 00:55:04,884 --> 00:55:10,682 O Australia II tem uma grande vantagem de cerca de dois minutos, ao que parece. 811 00:55:11,266 --> 00:55:14,060 E ganhámos essa corrida por três minutos e meio. 812 00:55:14,144 --> 00:55:15,562 Foi a maior vitória 813 00:55:15,645 --> 00:55:18,440 de um iate adversário na era dos iates de 12 m. 814 00:55:21,318 --> 00:55:24,863 Em 132 anos, nenhum adversário deu luta 815 00:55:24,946 --> 00:55:26,448 até à sétima regata. 816 00:55:28,241 --> 00:55:32,120 E podemos dizer que os Australianos humilharam os Americanos. 817 00:55:32,203 --> 00:55:36,541 Estão empatados. Falta uma corrida, é uma verdadeira prova mundial. 818 00:55:36,624 --> 00:55:39,419 - Nós conseguimos, Jim. - Sim. 819 00:55:39,502 --> 00:55:43,006 O resultado passou de 3-1 para 3-2 e 3-3. 820 00:55:44,758 --> 00:55:46,718 Os Australianos deram nas vistas. 821 00:55:47,427 --> 00:55:52,807 Qual é a sensação de ser o primeiro em 132 anos, que é muito tempo, 822 00:55:52,891 --> 00:55:54,476 a estar empatado? 823 00:55:54,559 --> 00:55:56,936 Quer dizer, deve estar preocupado. 824 00:55:58,063 --> 00:56:01,733 Vai ser muito empolgante estar envolvido na corrida do século. 825 00:56:01,816 --> 00:56:05,028 Esperamos encontrar uma forma de ganhar, 826 00:56:05,111 --> 00:56:07,489 como temos ganhado nos últimos 132 anos. 827 00:56:07,572 --> 00:56:10,533 Acho que temos muita tradição a nosso favor 828 00:56:10,617 --> 00:56:14,662 e, de alguma forma, acho que vamos ganhar no sábado. 829 00:56:21,836 --> 00:56:23,171 24 HORAS ANTES DA 7.ª CORRIDA 830 00:56:23,254 --> 00:56:27,008 O ambiente em redor do Dennis era de muita pressão. 831 00:56:29,844 --> 00:56:32,555 E o que interessa é que o Iate Clube de Nova Iorque 832 00:56:33,056 --> 00:56:37,435 não andava ali para perder, isso estava fora de questão. 833 00:56:37,519 --> 00:56:40,980 A equipa americana está completamente em pânico. 834 00:56:41,064 --> 00:56:43,650 Abalado pela vitória fácil da Austrália na sexta corrida, 835 00:56:43,733 --> 00:56:47,070 o sindicato Liberty recorre a medidas desesperadas. 836 00:56:47,654 --> 00:56:51,866 Hoje, o Iate Clube de Nova Iorque não resistiu a lançar mais um ataque. 837 00:56:53,535 --> 00:56:57,497 O Dennis e a equipa encontraram uma lacuna na regra à última hora. 838 00:56:58,164 --> 00:57:00,166 E fez grandes mudanças no Liberty. 839 00:57:00,750 --> 00:57:02,585 O iate vermelho foi rebocado 840 00:57:02,669 --> 00:57:06,047 para removerem 453 quilos de lastro. 841 00:57:06,131 --> 00:57:07,841 Nunca tinha acontecido. 842 00:57:08,675 --> 00:57:11,636 Mas o Iate Clube de Nova Iorque permitiu-o. 843 00:57:12,137 --> 00:57:15,557 Nunca teria acontecido se quiséssemos reconfigurar o nosso barco. 844 00:57:16,891 --> 00:57:19,936 Como na Nascar, há regras na Nascar, mas há… 845 00:57:20,019 --> 00:57:22,439 Quebram-se regras e ganham a corrida. 846 00:57:22,522 --> 00:57:26,234 Usamos as regras a nosso favor para ganhar ao adversário. 847 00:57:26,734 --> 00:57:28,528 Não há desculpas para perder. 848 00:57:29,654 --> 00:57:31,489 SÉTIMA CORRIDA 849 00:57:31,573 --> 00:57:33,575 Alan e a equipa, 850 00:57:33,658 --> 00:57:36,953 aquilo que estão prestes a fazer 851 00:57:37,036 --> 00:57:41,791 é certamente um dos momentos históricos da história do desporto australiano. 852 00:57:41,875 --> 00:57:44,294 Desejamos-vos muita sorte. 853 00:57:44,377 --> 00:57:46,171 Se ficar renhido, avisem-nos. 854 00:57:46,254 --> 00:57:48,965 Viramo-nos todos para Newport e sopramos para voltarem. 855 00:57:49,048 --> 00:57:50,967 Estamos convosco. Boa sorte. 856 00:57:51,050 --> 00:57:52,635 PRIMEIRO-MINISTRO AUSTRALIANO 857 00:57:52,719 --> 00:57:55,722 Nunca ninguém ganhara aos Americanos. 858 00:57:55,805 --> 00:57:59,017 Eles estavam prestes a fazer história. 859 00:57:59,934 --> 00:58:01,978 É sempre bom ganhar aos Americanos. 860 00:58:02,687 --> 00:58:03,980 Em tudo. 861 00:58:04,063 --> 00:58:07,901 Estamos contigo, Australia II! 862 00:58:07,984 --> 00:58:12,864 ESTAMOS CONTIGO, AUSTRÁLIA II 863 00:58:17,327 --> 00:58:19,871 É o principal evento de vela do mundo. 864 00:58:19,954 --> 00:58:22,207 É a taça que nunca foi perdida. 865 00:58:22,290 --> 00:58:25,084 É a corrida que pode pôr fim à mais longa tradição de vitórias 866 00:58:25,168 --> 00:58:27,337 da história do desporto internacional. 867 00:58:27,420 --> 00:58:30,590 Ao vivo de Newport, esta é a 25.ª defesa, 868 00:58:30,673 --> 00:58:32,842 a corrida final da Taça América. 869 00:58:32,926 --> 00:58:35,011 A 25.ª DEFESA A CORRIDA FINAL 870 00:58:37,680 --> 00:58:38,806 Bom dia, mundo novo. 871 00:58:38,890 --> 00:58:41,267 Mais uma vez, outra transmissão em direto 872 00:58:41,351 --> 00:58:45,313 para a Austrália, Nova Zelândia, Hong Kong, América e Europa. 873 00:58:46,189 --> 00:58:49,442 Temos cerca de 30 milhões de pessoas a assistir. 874 00:58:52,779 --> 00:58:55,323 É uma manhã emocionante para a Sra. Beryl Bertrand. 875 00:58:55,406 --> 00:59:00,620 O seu filho John leva o Australia II à grande final da Taça América. 876 00:59:01,746 --> 00:59:05,583 Hoje, é o dia da corrida final, derradeira e decisiva. 877 00:59:14,676 --> 00:59:18,012 Ao sermos rebocados, aquilo parecia um jardim zoológico. 878 00:59:18,096 --> 00:59:22,183 Havia tanta gente à nossa volta que parecia uma panela de pressão. 879 00:59:29,566 --> 00:59:33,570 Está prestes a começar a decisiva sétima regata 880 00:59:33,653 --> 00:59:35,405 desta Taça América. 881 00:59:36,072 --> 00:59:40,243 São milhares de horas de preparação, uma vida inteira de preparação. 882 00:59:40,326 --> 00:59:43,871 E eu tinha visualizado esse espaço, aquele momento. 883 00:59:46,666 --> 00:59:47,875 Eu disse à equipa: 884 00:59:48,543 --> 00:59:52,422 "Visualizem-se no dorso de uma águia, a 300 m de altura. 885 00:59:58,553 --> 01:00:00,972 Veem o barco a atravessar a água." 886 01:00:02,390 --> 01:00:06,436 Eu disse: "Estiquem os braços para baixo e cortem as distrações com uma tesoura, 887 01:00:06,519 --> 01:00:09,272 soltem o barco, libertem-nos. 888 01:00:13,985 --> 01:00:18,031 Não há amanhã, não há ontem e não há futuro. 889 01:00:18,990 --> 01:00:20,700 Só conta o dia de hoje." 890 01:00:20,783 --> 01:00:22,744 Faltam cinco segundos para começar. 891 01:00:25,038 --> 01:00:26,623 Já deram a largada. 892 01:00:26,706 --> 01:00:30,335 Quando deram a largada, os dois barcos entraram num despique. 893 01:00:30,418 --> 01:00:32,378 Vamos lá, é agora. 894 01:00:33,463 --> 01:00:35,715 Estão taco a taco de momento. 895 01:00:35,798 --> 01:00:38,176 John Bertrand virou-se para o Liberty. 896 01:00:38,259 --> 01:00:41,721 Começámos bem. E, quando cambámos, ficámos à frente. 897 01:00:41,804 --> 01:00:44,974 A Austrália ultrapassou o Liberty por dois comprimentos de barco. 898 01:00:45,058 --> 01:00:46,768 Ambos os barcos amurados a estibordo. 899 01:00:47,435 --> 01:00:51,689 Parece que John Bertrand decidiu não cobrir Dennis Conner. 900 01:00:51,773 --> 01:00:53,566 Mas o Dennis ultrapassou-nos. 901 01:00:54,359 --> 01:00:57,403 E, sinceramente, começou a afastar-se de nós. 902 01:01:01,491 --> 01:01:06,371 Percebia-se que o Liberty estava mais rápido do que antes. 903 01:01:06,954 --> 01:01:08,122 Tinham-no melhorado. 904 01:01:08,748 --> 01:01:11,250 O barco está a ganhar velocidade máxima, 905 01:01:11,334 --> 01:01:13,670 avançando bem na água. 906 01:01:13,753 --> 01:01:15,797 Parece um barco diferente 907 01:01:15,880 --> 01:01:18,049 e está a velejar de forma diferente. 908 01:01:19,008 --> 01:01:22,178 Como veem, os dois iates aproximam-se da primeira boia. 909 01:01:22,261 --> 01:01:24,472 São más notícias para a Austrália. 910 01:01:24,555 --> 01:01:28,434 O Liberty lidera por 29 segundos na primeira boia. 911 01:01:29,227 --> 01:01:32,563 Se John Bertrand não recuperar, pode ser trágico. 912 01:01:34,774 --> 01:01:38,069 Fizemos tudo o que podíamos, mas eles foram mais rápidos. 913 01:01:38,945 --> 01:01:41,614 Se começou a ver agora, Liberty tem dominado. 914 01:01:41,698 --> 01:01:46,119 Na segunda boia, ia à frente por 45. Na terceira, por 23 segundos. 915 01:01:48,246 --> 01:01:51,708 Parecia que tinha asas. Quase um minuto à nossa frente. 916 01:01:52,208 --> 01:01:53,918 Não conseguíamos acreditar. 917 01:01:54,794 --> 01:01:59,340 Estamos a ver o Liberty após passar a quarta boia do percurso 918 01:01:59,424 --> 01:02:01,843 com uma vantagem de cerca de 55 segundos. 919 01:02:02,427 --> 01:02:04,429 A Taça está praticamente perdida. 920 01:02:04,512 --> 01:02:07,265 Parece que os erros de Bertrand no início da corrida 921 01:02:07,348 --> 01:02:10,101 podem ter custado à Austrália a Taça América. 922 01:02:10,184 --> 01:02:12,437 Conseguir uma vantagem de 58 segundos 923 01:02:13,438 --> 01:02:14,731 é muito. 924 01:02:16,983 --> 01:02:18,693 Juntaram-se 4 mil pessoas 925 01:02:18,776 --> 01:02:21,362 à porta do Iate Clube Real de Perth, 926 01:02:21,446 --> 01:02:25,742 a ver as nossas imagens em direto, tal como em Sydney. 927 01:02:26,701 --> 01:02:29,954 Parece que o Liberty tem uma boa vantagem. 928 01:02:30,037 --> 01:02:32,373 Dennis Conner não pode perder esta corrida. 929 01:02:33,750 --> 01:02:36,544 A tensão aumenta na casa dos Bertrand. 930 01:02:36,627 --> 01:02:38,755 A Sra. Bertrand sofre 931 01:02:38,838 --> 01:02:43,384 ao ver a Maravilha Austral a ficar atrás do iate americano Liberty. 932 01:02:44,260 --> 01:02:48,347 Esta etapa a favor do vento é, possivelmente, a nossa última esperança. 933 01:02:50,558 --> 01:02:52,351 Basicamente, tinham desaparecido. 934 01:02:53,936 --> 01:02:55,354 Mas o que interessa 935 01:02:55,438 --> 01:03:00,443 é que se o campeão achar que o adversário tem um equipamento superior, 936 01:03:01,152 --> 01:03:04,447 e ele não pode fazer nada porque é secreto, 937 01:03:04,530 --> 01:03:07,617 é um grande obstáculo psicológico a ultrapassar. 938 01:03:09,118 --> 01:03:11,579 E, em última análise, o Dennis tomou uma decisão 939 01:03:12,371 --> 01:03:13,414 que foi um erro. 940 01:03:13,498 --> 01:03:16,083 Conner passou para o lado direito do percurso, 941 01:03:16,167 --> 01:03:19,545 à procura de uma mudança de vento. 942 01:03:19,629 --> 01:03:23,174 Chegamos à última boia e o Dennis cambou muito. 943 01:03:24,091 --> 01:03:25,635 É uma jogada invulgar. 944 01:03:25,718 --> 01:03:28,679 Dennis decidiu não cobrir John Bertrand. 945 01:03:28,763 --> 01:03:31,516 Ele foi para o lado direito do percurso 946 01:03:32,350 --> 01:03:33,810 e isso surpreendeu-me. 947 01:03:36,604 --> 01:03:39,273 E lembro-me de ver as nuvens a mudarem. 948 01:03:40,066 --> 01:03:42,485 Comecei a ver o vento na água. 949 01:03:45,196 --> 01:03:48,574 Manchas mais escuras e mais claras. Via a direção do vento. 950 01:03:51,619 --> 01:03:56,332 E depois acabamos por saber, intuitivamente, o que o vento fará. 951 01:03:56,415 --> 01:03:59,919 Não agora, mas nos próximos dez, quinze e vinte segundos, 952 01:04:00,795 --> 01:04:01,963 que é o que importa. 953 01:04:02,505 --> 01:04:03,339 Caimento. 954 01:04:04,924 --> 01:04:09,220 E à medida que vamos para a esquerda, a brisa sopra para a esquerda. 955 01:04:12,223 --> 01:04:13,099 Vamos a isto. 956 01:04:16,561 --> 01:04:20,022 E começámos a aproximar-nos do Liberty, com mais vento. 957 01:04:21,524 --> 01:04:25,278 Consoante avançam, vê-se a equipa a rodar os guinchos, 958 01:04:25,361 --> 01:04:27,446 para manter o iate na velocidade máxima. 959 01:04:27,530 --> 01:04:30,116 Se conseguir, será um esforço gigantesco. 960 01:04:30,616 --> 01:04:34,829 Era metro a metro. Mudança de vento a mudança de vento. 961 01:04:37,707 --> 01:04:41,752 Vê-se o Australia II a aproximar-se do Liberty. 962 01:04:42,253 --> 01:04:44,005 Que corrida emocionante. 963 01:04:44,964 --> 01:04:48,634 Há poucos minutos, a Taça América estava praticamente perdida. 964 01:04:49,176 --> 01:04:53,639 Cavalheiros, está renhido, mas o Liberty está um pouco à frente. 965 01:04:53,723 --> 01:04:56,475 O Australia II volta a disputar a corrida. 966 01:04:58,144 --> 01:05:00,688 Depois, cambaram com o vento a favor e atravessaram-se. 967 01:05:00,771 --> 01:05:05,026 O mundo inteiro, que estava a assistir, sustinha a respiração. 968 01:05:05,109 --> 01:05:09,071 A tensão neste momento é absolutamente elétrica. 969 01:05:09,155 --> 01:05:11,866 O Austrália II decidiu voltar e atacar. 970 01:05:12,366 --> 01:05:15,036 Não é fácil, sobretudo num helicóptero, 971 01:05:15,119 --> 01:05:16,746 ver quem está à frente. 972 01:05:17,705 --> 01:05:18,956 E quando atravessarem? 973 01:05:19,040 --> 01:05:23,127 Passámos de 57 segundos de desvantagem a estarmos proa com proa. 974 01:05:28,758 --> 01:05:33,054 Tomei a decisão de cambar com o vento a favor, o que era muito arriscado. 975 01:05:33,888 --> 01:05:35,389 Temos uma rota de colisão. 976 01:05:35,973 --> 01:05:38,768 - Parece que a Austrália vai passar. - Corajosos. 977 01:05:38,851 --> 01:05:41,604 É uma jogada incrível ultrapassar ali. 978 01:05:44,440 --> 01:05:47,193 Passámos a proa deles e ficámos à frente. 979 01:05:47,777 --> 01:05:51,906 Parece que o Australia II voltou à frente. Absolutamente incrível. 980 01:05:52,531 --> 01:05:56,035 Há cerca de 2 mil pessoas no Clube de Iate Real de Perth 981 01:05:56,118 --> 01:05:59,330 a torcer muito pelo Australia II. 982 01:05:59,413 --> 01:06:02,708 Nunca vi nada assim. 983 01:06:02,792 --> 01:06:05,378 Antes, via-se aqui muita desilusão. 984 01:06:05,461 --> 01:06:09,382 Na última etapa, isto ficou um caos. 985 01:06:16,305 --> 01:06:18,099 E agora está ao rubro. 986 01:06:18,182 --> 01:06:21,185 Uma corrida disputada até ao fim. Acreditas nisto, Bob? 987 01:06:21,894 --> 01:06:24,730 Já vi muitas coisas, mas nunca vi nada assim. 988 01:06:25,398 --> 01:06:26,482 Vai! 989 01:06:32,738 --> 01:06:36,575 Nessa parte do percurso, velejámos como nunca tínhamos velejado. 990 01:06:36,659 --> 01:06:40,746 Nunca estivéramos tão perto da perfeição. 991 01:06:44,250 --> 01:06:47,169 O nosso grupo ficou tão unido 992 01:06:47,253 --> 01:06:50,256 que ia quase em piloto automático. 993 01:06:51,382 --> 01:06:53,217 Estávamos a velejar para a história. 994 01:07:03,019 --> 01:07:05,146 A qualquer momento veremos o fumo. 995 01:07:05,229 --> 01:07:08,399 Estão prestes a passar a meta. 996 01:07:08,482 --> 01:07:10,818 Fazem a aproximação final. Acabou! 997 01:07:15,156 --> 01:07:16,824 O Australia II conseguiu! 998 01:07:17,575 --> 01:07:20,119 Ganharam a Taça América! 999 01:07:20,202 --> 01:07:24,165 Podem levantar-se, Australianos? Podem levantar-se e dar vivas? 1000 01:07:24,248 --> 01:07:29,128 Porque este é o melhor dia da história do desporto australiano. 1001 01:07:29,211 --> 01:07:30,796 John Bertrand, o capitão, 1002 01:07:30,880 --> 01:07:33,924 e todos aqueles homens naquele barco 1003 01:07:34,008 --> 01:07:37,678 gravaram o seu nome na História da Austrália. 1004 01:07:38,387 --> 01:07:40,598 Ganharam a Taça América. 1005 01:07:43,059 --> 01:07:45,144 Enquanto eu era primeiro-ministro, 1006 01:07:45,227 --> 01:07:48,314 disse coisas muito sábias e importantes, 1007 01:07:48,397 --> 01:07:50,816 mas acho que nada do que eu disse 1008 01:07:51,358 --> 01:07:54,153 é tão lembrado como quando disse… 1009 01:07:54,236 --> 01:07:58,741 Um chefe que despeça um funcionário por não ir trabalhar hoje é um palerma. 1010 01:08:01,994 --> 01:08:02,828 Toma lá. 1011 01:08:03,329 --> 01:08:07,166 Por toda a Austrália, fazem-se brindes aos homens do Australia II. 1012 01:08:07,249 --> 01:08:08,667 Eles merecem. 1013 01:08:12,713 --> 01:08:16,342 Lembro-me de dizer "merda" por termos ganho. 1014 01:08:17,384 --> 01:08:22,306 Lembro-me bem de ver o John debruçado sobre o leme. 1015 01:08:23,307 --> 01:08:26,477 Como se estivesse esgotado. 1016 01:08:27,937 --> 01:08:32,233 Foi um alívio ganhar a Taça em nome do nosso país. 1017 01:08:34,193 --> 01:08:35,569 É algo tremendo. 1018 01:08:45,704 --> 01:08:48,999 Como se racionaliza isso? 1019 01:08:51,377 --> 01:08:53,170 Foi uma coisa 1020 01:08:54,088 --> 01:08:57,007 que nunca pensei que pudesse acontecer. 1021 01:08:58,384 --> 01:08:59,260 Mas aconteceu. 1022 01:09:00,845 --> 01:09:04,557 Foi algo tão intenso que ainda hoje me emociona. 1023 01:09:09,478 --> 01:09:10,688 Foi há tanto tempo. 1024 01:09:13,315 --> 01:09:16,152 Deve ter-me afetado mais do que eu pensava. 1025 01:09:18,737 --> 01:09:19,572 Enfim… 1026 01:09:24,743 --> 01:09:26,036 Ficaram todos loucos. 1027 01:09:38,757 --> 01:09:40,217 Levantámos a cabeça 1028 01:09:40,301 --> 01:09:42,887 e vimos barcos a chegar de todos os lados. 1029 01:09:42,970 --> 01:09:45,514 Estávamos rodeados de barcos. 1030 01:09:45,598 --> 01:09:48,893 E havia uma grande cacofonia. 1031 01:10:12,291 --> 01:10:14,668 Este é o melhor momento de sempre! 1032 01:10:17,546 --> 01:10:22,426 Pensei que não tínhamos hipótese no início da semana. 1033 01:10:22,509 --> 01:10:24,136 Foi mesmo à justa. 1034 01:10:27,264 --> 01:10:31,810 Quando estávamos a ser rebocados, içámos a bandeira australiana 1035 01:10:31,894 --> 01:10:36,565 e foi um momento de orgulho por termos feito algo muito especial. 1036 01:10:37,524 --> 01:10:40,611 E este é um cenário tremendamente festivo, 1037 01:10:40,694 --> 01:10:43,113 com o Sol ao fundo no horizonte, 1038 01:10:43,197 --> 01:10:46,742 enquanto o Australia II regressa ao porto de Newport, 1039 01:10:46,825 --> 01:10:50,454 o primeiro adversário a ganhar a Taça América. 1040 01:10:54,667 --> 01:10:58,545 Está tudo descontrolado aqui, na doca do Australia II. 1041 01:10:59,755 --> 01:11:02,299 Os Australianos conseguiram, finalmente. 1042 01:11:12,768 --> 01:11:15,729 E lembro- me de tirar o barco da água 1043 01:11:15,813 --> 01:11:18,565 e de ver o Bondi como um maestro. 1044 01:11:18,649 --> 01:11:25,364 Mostrem a quilha! 1045 01:11:26,156 --> 01:11:28,200 Alan Bond está muito feliz. 1046 01:11:28,284 --> 01:11:32,371 Ele vai içá-lo sem estar coberto. Vamos poder ver a quilha. 1047 01:11:33,289 --> 01:11:38,669 Içamos o Australia II e caiu o resguardo. 1048 01:11:44,258 --> 01:11:47,511 É um trabalho brilhante de engenharia, 1049 01:11:47,594 --> 01:11:48,887 extremamente criativo. 1050 01:11:49,805 --> 01:11:52,725 Ben Lexcen, designer do Australia II e inventor da quilha. 1051 01:11:52,808 --> 01:11:55,311 Ele alcançou a ambição da sua vida. 1052 01:11:55,978 --> 01:12:00,566 Ali temos Dennis Conner com o chapéu do Iate Clube de Nova Iorque. 1053 01:12:01,066 --> 01:12:02,651 O Dennis deu-me os parabéns. 1054 01:12:02,735 --> 01:12:05,821 Não disse muitas palavras, mas foi de um guerreiro para outro. 1055 01:12:05,904 --> 01:12:07,072 Não há dúvida. 1056 01:12:08,032 --> 01:12:10,868 Acho que o Dennis parece atordoado, David. 1057 01:12:13,120 --> 01:12:17,124 Lembro-me de lhe apertar a mão e de ele ter lágrimas nos olhos. 1058 01:12:17,207 --> 01:12:20,461 Sim, custou-lhe muito. 1059 01:12:22,671 --> 01:12:23,589 Sim. 1060 01:12:29,595 --> 01:12:34,058 Foi uma perda devastadora. 1061 01:12:43,233 --> 01:12:46,487 Havia uma conferência de imprensa após eu ter perdido. 1062 01:12:46,570 --> 01:12:50,282 Ninguém do Iate Clube de Nova Iorque me acompanhou. 1063 01:12:50,366 --> 01:12:53,285 Fiquei com a sensação de que já não gostavam de mim. 1064 01:12:58,082 --> 01:13:01,210 De certeza que ficaram desiludidos, é compreensível. 1065 01:13:01,710 --> 01:13:05,839 Eles ficaram tão devastados como eu por perderem a Taça. 1066 01:13:05,923 --> 01:13:09,593 Hoje, o Australia II foi um barco melhor, 1067 01:13:11,595 --> 01:13:14,348 e venceram-nos e não temos desculpas. 1068 01:13:16,392 --> 01:13:22,314 Por isso, gostaria de dar os parabéns ao Alan Bond e à Austrália. 1069 01:13:23,399 --> 01:13:26,193 Provaram ter um barco excecional. 1070 01:13:28,904 --> 01:13:30,364 E hoje foi o dia deles. 1071 01:13:33,283 --> 01:13:36,912 Foi a última aparição de Conner como capitão da Taça América, 1072 01:13:36,995 --> 01:13:41,417 um grande velejador que sai derrotado com lágrimas nos olhos 1073 01:13:41,500 --> 01:13:42,918 e um cumprimento. 1074 01:13:45,462 --> 01:13:48,006 John Bertrand e a sua equipa estiveram muito bem hoje, 1075 01:13:48,090 --> 01:13:53,387 e estou muito contente por podermos dizer a Newport, não adeus, 1076 01:13:54,012 --> 01:13:58,100 mas que todas as pessoas de Newport e dos EUA 1077 01:13:58,183 --> 01:14:01,103 venham a Perth, na Austrália Ocidental 1078 01:14:01,186 --> 01:14:02,646 para a tentar reconquistar. 1079 01:14:02,729 --> 01:14:04,022 Teríamos todo o gosto. 1080 01:14:09,528 --> 01:14:12,197 Quando nos entregaram a Taça, 1081 01:14:14,074 --> 01:14:16,493 quando levantei o troféu acima da cabeça, 1082 01:14:17,870 --> 01:14:21,498 realizei um sonho de menino. 1083 01:14:28,797 --> 01:14:33,510 Foi importante ganhar aos EUA em algo em que tinham sido tão dominantes. 1084 01:14:33,594 --> 01:14:38,056 Este pequeno país, de repente, estava no palco mundial. 1085 01:14:38,807 --> 01:14:42,227 Capitão John Bertrand, o senhor e a equipa do Australia II 1086 01:14:42,311 --> 01:14:45,230 mostraram-nos a fibra dos Australianos. 1087 01:14:45,731 --> 01:14:49,776 Os vossos compatriotas estão orgulhosos e quero que levem esta mensagem: 1088 01:14:49,860 --> 01:14:51,987 os Americanos também estão orgulhosos. 1089 01:14:52,070 --> 01:14:55,199 Temos orgulho em chamar amigos aos Australianos. 1090 01:14:59,036 --> 01:15:00,746 Quando chegámos à Austrália, 1091 01:15:00,829 --> 01:15:06,418 Disseram que íamos fazer um desfile de Fremantle a Perth. 1092 01:15:06,502 --> 01:15:10,172 - São 22 km, para ser preciso. - Vinte e dois quilómetros. 1093 01:15:10,255 --> 01:15:13,800 Eu disse: "Vamos parecer idiotas a descer Stirling Highway 1094 01:15:13,884 --> 01:15:16,553 com três pessoas e um cão a acenar." 1095 01:15:17,262 --> 01:15:23,769 Bem, a rua estava cheia de gente ao longo dos 22 km. 1096 01:15:35,906 --> 01:15:37,824 Quando chegámos a Perth, 1097 01:15:37,908 --> 01:15:42,204 havia 250 mil pessoas à nossa espera. 1098 01:16:05,227 --> 01:16:10,023 Somos uma nação muito pequena que enfrenta grandes dificuldades. 1099 01:16:10,107 --> 01:16:13,193 Mas foi essa determinação incrível 1100 01:16:13,277 --> 01:16:16,613 do povo australiano e dos rapazes da equipa. 1101 01:16:19,992 --> 01:16:22,995 Após perder a Taça, não tinha dinheiro. 1102 01:16:23,745 --> 01:16:24,955 Eu vendia tapetes. 1103 01:16:27,583 --> 01:16:29,376 Estava deprimido. 1104 01:16:29,918 --> 01:16:34,381 Mas quando vi 21 países a tentarem ganhar a Taça em Perth, 1105 01:16:34,923 --> 01:16:37,968 achei que devia deixar de ter pena de mim 1106 01:16:38,051 --> 01:16:40,387 e tentar recuperá-la. 1107 01:16:41,096 --> 01:16:43,098 Hoje, em São Diego, Califórnia, 1108 01:16:43,682 --> 01:16:48,020 Dennis Conner anunciou o seu regresso à Taça América de 1987. 1109 01:16:49,021 --> 01:16:54,234 No entanto, não enfrentará o capitão que lhe tirou o troféu em 1983. 1110 01:16:54,901 --> 01:16:57,154 Porque não participa este ano? 1111 01:16:57,237 --> 01:17:01,033 Perdi a motivação, as pessoas satisfeitas não se tornam campeãs do mundo. 1112 01:17:01,116 --> 01:17:02,826 Estou satisfeito como que fiz 1113 01:17:02,909 --> 01:17:05,954 e estou empolgado por seguir outros caminhos. 1114 01:17:06,038 --> 01:17:07,122 É o que estou a fazer. 1115 01:17:07,914 --> 01:17:12,502 Mas o regresso do Dennis foi uma oportunidade para se reerguer. 1116 01:17:13,128 --> 01:17:16,673 TAÇA AMÉRICA DE 1987 AUSTRÁLIA OCIDENTAL 1117 01:17:20,969 --> 01:17:23,263 E acabou. Stars and Stripes conseguiu. 1118 01:17:23,347 --> 01:17:25,265 Ganharam a Taça América. 1119 01:17:26,266 --> 01:17:28,393 Ele escalou o Monte Evereste do iatismo 1120 01:17:28,477 --> 01:17:31,521 e, mais uma vez, conquistou o Santo Graal do iatismo. 1121 01:17:32,522 --> 01:17:34,483 Dennis Conner vingou-se. 1122 01:17:44,618 --> 01:17:48,747 Lembro-me de estar na cerimónia da entrega da Taça América 1123 01:17:49,539 --> 01:17:53,335 e de uma senhora simpática de chapéu me dizer: "Olá, Sr. Bertrand. 1124 01:17:53,418 --> 01:17:56,254 Que dia lindo, que dia de celebração." 1125 01:17:56,797 --> 01:18:00,133 Olhei para ela e disse: "Minha senhora, nem faz ideia… 1126 01:18:03,387 --> 01:18:07,641 … de como foi fácil perder e de como foi difícil ganhar." 1127 01:18:15,732 --> 01:18:19,945 EM 1985, JOHN BERTRAND ENTROU PARA O HALL OF FAME DO DESPORTO AUSTRALIANO 1128 01:18:21,113 --> 01:18:24,408 APÓS A VITÓRIA, ALAN BOND TORNOU-SE UM DOS HOMENS MAIS RICOS DA AUSTRÁLIA 1129 01:18:24,491 --> 01:18:27,202 Os interesses imobiliários de Bond vão de Sydney à América, 1130 01:18:27,285 --> 01:18:28,787 Londres e Hong Kong. 1131 01:18:28,870 --> 01:18:32,499 É um império que vale dez mil milhões de dólares. 1132 01:18:32,582 --> 01:18:35,752 EM 1997, DECLAROU-SE CULPADO DE VÁRIOS CRIMES FINANCEIROS 1133 01:18:42,551 --> 01:18:45,971 FOI CONDENADO A SETE ANOS DE PRISÃO 1134 01:18:47,472 --> 01:18:51,810 O melhor primeiro-ministro da Austrália identifica-se com o povo. O povo adora-o. 1135 01:18:51,893 --> 01:18:54,104 O que faz um grande primeiro-ministro? 1136 01:18:54,187 --> 01:18:56,773 Ele emborca-a. Olhem só, bota abaixo. 1137 01:18:57,274 --> 01:18:59,484 E o grande Bobby Hawke conseguiu. 1138 01:18:59,568 --> 01:19:01,236 Disse: "Obrigado, rapazes. Saúde." 1139 01:19:01,319 --> 01:19:03,864 ANTES DE FALECER, ESTA FOI A SUA ÚLTIMA ENTREVISTA. 1140 01:19:04,656 --> 01:19:08,118 BEN LEXCEN TORNOU-SE UM DOS DESIGNERS MAIS ICÓNICOS DA HISTÓRIA AUSTRALIANA 1141 01:19:08,201 --> 01:19:11,663 Ben Lexcen, designer, perfecionista, e o seu Toyota Tarago, 1142 01:19:11,747 --> 01:19:14,040 um design que agrada até a Lexcen. 1143 01:19:14,124 --> 01:19:16,501 Alguém voltou a trabalhar bem. 1144 01:19:19,004 --> 01:19:22,466 FALECEU QUATRO ANOS APÓS GANHAR A TAÇA AMÉRICA 1145 01:19:23,759 --> 01:19:26,261 A SUA QUILHA ALADA MUDOU PARA SEMPRE A TAÇA AMÉRICA 1146 01:19:26,344 --> 01:19:29,139 E na boia número quatro, temos o American Magic, 1147 01:19:29,222 --> 01:19:32,517 que vai para a meta a 50 nós por hora. 1148 01:19:32,601 --> 01:19:33,685 É isto mesmo! 1149 01:19:33,769 --> 01:19:37,481 Bem-vindos à Taça América de 2021. 1150 01:19:39,858 --> 01:19:44,446 Alegações contra um árbitro de basquetebol, que apostaria em jogos, 1151 01:19:44,529 --> 01:19:45,947 está abalar a NBA. 1152 01:19:46,907 --> 01:19:49,618 Meu, fodi a minha vida. 1153 01:19:51,244 --> 01:19:55,999 Tal como o êxito musical do verão, a história de Manti Te'o não é real. 1154 01:19:56,625 --> 01:19:58,251 Uma farsa cruel e perversa. 1155 01:19:59,669 --> 01:20:02,839 Foi a sequência de vitórias mais longa na história do desporto. 1156 01:20:02,923 --> 01:20:07,552 Este é o melhor dia da história do desporto australiano. 1157 01:20:07,636 --> 01:20:10,806 A AND1 estava a ganhar milhões de dólares, 1158 01:20:10,889 --> 01:20:12,474 mas eles respeitavam-nos? 1159 01:20:13,058 --> 01:20:15,894 Basquetebol AND1, pá! 1160 01:20:15,977 --> 01:20:18,814 Cala a boca, isto fica entre nós. 1161 01:20:19,564 --> 01:20:21,483 Conta sempre a mesma versão. 1162 01:20:22,108 --> 01:20:24,236 Não há história mais estranha. 1163 01:20:24,319 --> 01:20:26,029 Donaghy está sob investigação… 1164 01:20:26,112 --> 01:20:28,448 É notícia de primeira página. 1165 01:20:29,366 --> 01:20:31,660 Ela não existia fisicamente, 1166 01:20:31,743 --> 01:20:34,287 era apenas a namorada morta de Manti Te'o. 1167 01:20:36,206 --> 01:20:40,544 E eu pensei: "Caramba, se fosse verdade, era muito marado!" 1168 01:20:41,461 --> 01:20:45,006 Legendas: Georgina Torres