1 00:01:31,786 --> 00:01:33,286 長かったよ 2 00:01:37,688 --> 00:01:42,292 私の体はどうだった? 3 00:01:42,292 --> 00:01:45,395 私は技師なので・・・ 4 00:01:45,395 --> 00:01:47,861 明日 結果が出ます 5 00:01:49,502 --> 00:01:51,667 - 手伝います - ありがとう 6 00:01:52,608 --> 00:01:53,702 ご親切に 7 00:02:02,883 --> 00:02:04,677 そうね 8 00:02:04,677 --> 00:02:08,021 癌は悲しくて苦しい 9 00:02:08,021 --> 00:02:11,324 恐怖も襲ってくる 10 00:02:12,292 --> 00:02:16,623 クリス "今日"が贈り物よ 11 00:02:16,623 --> 00:02:19,897 ここではプレゼントと呼んでる 12 00:02:22,032 --> 00:02:23,130 他には? 13 00:02:24,868 --> 00:02:26,605 ヘンリー・ケスラー 14 00:02:26,605 --> 00:02:28,071 どうぞ 15 00:02:28,071 --> 00:02:30,739 ステージ4の膵臓癌 16 00:02:31,239 --> 00:02:32,444 末期 17 00:02:33,313 --> 00:02:36,613 そう言われてるが 18 00:02:39,582 --> 00:02:41,651 最後まで戦う 19 00:02:45,992 --> 00:02:47,723 残された時間は? 20 00:02:51,225 --> 00:02:52,497 1年? 21 00:02:53,295 --> 00:02:56,236 もって数ヶ月かと 22 00:02:56,236 --> 00:02:59,506 やるべきことがたくさんある 23 00:02:59,506 --> 00:03:00,571 助言しても? 24 00:03:02,071 --> 00:03:03,605 受け入れましょう 25 00:03:05,242 --> 00:03:09,875 この段階にくると みんな 足掻こうとする 26 00:03:09,875 --> 00:03:13,951 しかし 運命を 受け入れる者もいる 27 00:03:13,951 --> 00:03:16,752 - その方が楽です - 楽だと? 28 00:03:18,153 --> 00:03:19,458 死ぬのが? 29 00:03:21,789 --> 00:03:26,696 死ねば楽になるだと? 30 00:04:41,337 --> 00:04:44,774 誰か!助けてくれ! 31 00:04:54,389 --> 00:04:57,282 ゲームをしよう 32 00:04:57,282 --> 00:05:01,626 君の汚れた指を使って 33 00:05:02,960 --> 00:05:07,830 私は君の行いを全て見てきた 34 00:05:09,238 --> 00:05:12,470 君の仕事は偉大だ 35 00:05:12,470 --> 00:05:15,270 病院内の除菌や殺菌で― 36 00:05:16,440 --> 00:05:18,541 病気から患者を助けている 37 00:05:18,541 --> 00:05:22,810 だが 君の中にも病気がある "切除"しなければ 38 00:05:23,381 --> 00:05:28,248 君には救う力がある 魂も 視力も 39 00:05:29,718 --> 00:05:37,227 ダイヤルを5回 まわせば 明日もまた生きられる 40 00:05:37,227 --> 00:05:39,392 60秒だ 41 00:05:39,392 --> 00:05:40,632 助けて 42 00:05:46,605 --> 00:05:49,509 お願いだ 助けてくれ! 43 00:06:09,196 --> 00:06:13,830 無理だ!やめてくれ! 44 00:06:24,846 --> 00:06:26,447 クソったれ! 45 00:07:09,088 --> 00:07:10,491 いい選択だ 46 00:07:31,146 --> 00:07:32,911 おまたせしました 47 00:07:32,911 --> 00:07:33,976 ありがとう 48 00:07:47,792 --> 00:07:50,630 ブルーベリースコーンを 49 00:07:52,694 --> 00:07:54,227 美味そうだ 50 00:07:56,036 --> 00:07:57,032 ありがとう 51 00:08:01,337 --> 00:08:02,543 ヘンリー 52 00:08:05,412 --> 00:08:08,112 同じ癌支援のグループだった 53 00:08:08,112 --> 00:08:10,114 ジョン・クレイマー 54 00:08:10,114 --> 00:08:11,745 覚えてるよ 55 00:08:11,745 --> 00:08:13,884 久しぶりだな 56 00:08:15,221 --> 00:08:16,249 君も 57 00:08:19,094 --> 00:08:20,327 元気そうだ 58 00:08:20,327 --> 00:08:23,023 ありがとう 最高の気分だ 59 00:08:23,023 --> 00:08:25,759 間違えてたらすまんが 君は・・・ 60 00:08:25,759 --> 00:08:28,300 ステージ4の膵臓癌 61 00:08:28,300 --> 00:08:30,433 4ヶ月経ったが 62 00:08:30,433 --> 00:08:33,838 完治した 63 00:08:37,373 --> 00:08:38,579 どうやって? 64 00:08:39,775 --> 00:08:43,416 話せば長い 65 00:08:43,416 --> 00:08:46,615 聞きたいね 66 00:08:46,615 --> 00:08:48,149 時間あるかい? 67 00:08:49,089 --> 00:08:50,855 もちろん 68 00:08:56,590 --> 00:08:57,827 それで― 69 00:08:57,827 --> 00:09:01,628 ある専門医の話を聞いたんだ 70 00:09:01,628 --> 00:09:06,700 フィン・ペダーソン医師の 治療法を 71 00:09:06,700 --> 00:09:11,543 画期的な治療法だ 72 00:09:11,543 --> 00:09:14,714 手術を用いた治療法 73 00:09:20,352 --> 00:09:21,853 "戦い"の傷だ 74 00:09:24,489 --> 00:09:26,820 見た目は悪いが 75 00:09:26,820 --> 00:09:30,263 その価値はある 76 00:09:30,263 --> 00:09:33,260 そうだな 77 00:09:34,731 --> 00:09:37,935 - ここで できるのか? - いや 78 00:09:37,935 --> 00:09:40,706 ここでは無理だ 79 00:09:40,706 --> 00:09:43,842 FDAに認可されてない 80 00:09:44,842 --> 00:09:47,208 承認されてないんだ 81 00:09:48,516 --> 00:09:54,017 私はノルウェーで治療を 82 00:09:54,890 --> 00:09:55,887 だが・・・ 83 00:10:01,161 --> 00:10:07,030 これを調べてみてくれ 手助けになる 84 00:10:12,634 --> 00:10:13,839 ジョン 85 00:10:15,837 --> 00:10:18,344 幸運を 86 00:10:18,344 --> 00:10:20,912 応援してる 87 00:10:22,149 --> 00:10:23,444 ありがとう 88 00:10:23,444 --> 00:10:24,685 お大事に 89 00:10:42,537 --> 00:10:44,367 具体的にはどのような処置を? 90 00:10:44,367 --> 00:10:50,942 適切な刺激で遺伝子は スイッチのように切れる 91 00:10:50,942 --> 00:10:53,246 癌細胞でも? 92 00:10:53,246 --> 00:10:54,840 その通り 93 00:10:54,840 --> 00:10:58,448 最先端の新薬を使用し― 94 00:10:58,448 --> 00:11:02,420 手術をすれば悪性細胞の スイッチを切れる 95 00:11:02,420 --> 00:11:03,922 興味深い 96 00:11:17,136 --> 00:11:21,371 私の父 フィン・ペダーソンは 隠れることを余儀なくされた 97 00:11:21,371 --> 00:11:26,209 腐敗した政府と 製薬会社のせいで 98 00:11:26,209 --> 00:11:28,114 なぜって? 99 00:11:28,114 --> 00:11:32,279 父は何十もの病気を 治すことができた 100 00:11:32,279 --> 00:11:36,654 投薬を一生する必要はないの 101 00:11:36,654 --> 00:11:39,353 それが何を意味するか? 102 00:11:41,289 --> 00:11:44,061 大手製薬会社はよく思わない 103 00:11:44,061 --> 00:11:48,401 私はそれが許せない 104 00:11:48,401 --> 00:11:52,902 だから 私は多くの命を救うため― 105 00:11:52,902 --> 00:12:00,913 父の治療法をさらに改良し 多くの臨床実験をするつもりよ 106 00:12:33,445 --> 00:12:34,815 誰だ? 107 00:12:35,747 --> 00:12:37,712 セシリア・ペダーソンよ 108 00:12:37,712 --> 00:12:39,215 ジョン・クレイマーさん? 109 00:12:40,155 --> 00:12:41,419 そうだ 110 00:12:41,419 --> 00:12:43,056 よかった 111 00:12:43,056 --> 00:12:46,085 メールに添付された カルテを見ました 112 00:12:46,085 --> 00:12:47,687 ありがとうございます 113 00:12:47,687 --> 00:12:55,495 手術枠が3か月後まで 空きがないと聞き電話しました 114 00:13:00,835 --> 00:13:02,271 クレイマーさん? 115 00:13:02,805 --> 00:13:04,207 ああ ここに 116 00:13:05,614 --> 00:13:07,606 3ヶ月もないですよね? 117 00:13:09,746 --> 00:13:11,616 いいですか 118 00:13:11,616 --> 00:13:13,686 今はメキシコで仕事を 119 00:13:13,686 --> 00:13:16,414 オスロはもう難しいので 120 00:13:16,414 --> 00:13:21,388 ここには父の信念を共有した スペシャリスト達が揃ってます 121 00:13:21,388 --> 00:13:26,325 1週間後に患者を集めて 治療するのですが 122 00:13:26,325 --> 00:13:28,429 枠が1つ空いてます 123 00:13:29,030 --> 00:13:30,871 興味があればですが 124 00:13:31,670 --> 00:13:33,038 もちろんだ 125 00:13:33,836 --> 00:13:36,170 ヘンリー・ケスラーに あなたを紹介された 126 00:13:36,170 --> 00:13:40,474 ヘンリーは元気なのね よかった 127 00:13:41,383 --> 00:13:42,509 どうだろう 128 00:13:42,509 --> 00:13:44,944 治療についてもう少し 教えてくれないか 129 00:13:44,944 --> 00:13:46,748 もちろんです 130 00:13:46,748 --> 00:13:50,622 ザキシフェノールカクテルを 使うのですが― 131 00:13:50,622 --> 00:13:56,425 あなたの場合は頭蓋手術と 組み合わせて腫瘍を取り除きます 132 00:13:56,425 --> 00:14:01,830 90%以上の成功率という 驚くべき結果になります 133 00:14:01,830 --> 00:14:06,502 長旅になるでしょう 特にあなたの状態では 134 00:14:06,502 --> 00:14:09,940 ですが とても美しい場所です 135 00:14:09,940 --> 00:14:18,076 メキシコシティー郊外にあり 安全でプライバシーも保てる 136 00:14:18,076 --> 00:14:22,555 もちろん到着時には迎えを 137 00:14:22,555 --> 00:14:24,150 いつ予定してる? 138 00:14:24,150 --> 00:14:27,086 5日 再来週の金曜日です 139 00:14:27,086 --> 00:14:29,127 行くよ 140 00:14:46,109 --> 00:14:48,240 - クレイマーさん? - そうだ 141 00:14:48,240 --> 00:14:50,979 僕はディエゴ メキシコへようこそ 142 00:14:50,979 --> 00:14:53,586 持ちますよ さぁこちらに 143 00:14:53,586 --> 00:14:56,352 どうぞ 144 00:15:00,221 --> 00:15:01,727 見て 145 00:15:01,727 --> 00:15:04,059 メトロポリタン大聖堂です 146 00:15:04,059 --> 00:15:06,962 革命記念館に― 147 00:15:06,962 --> 00:15:09,363 独立の天使 148 00:15:09,363 --> 00:15:12,500 美しいでしょ? 149 00:15:14,473 --> 00:15:15,635 ジョン 150 00:15:15,635 --> 00:15:20,139 あれはアステカの トラロック像 151 00:15:20,139 --> 00:15:21,374 司祭がいた場所です 152 00:15:21,374 --> 00:15:24,944 臣民の心臓を切り取って 階段から転げ落とした 153 00:15:26,579 --> 00:15:31,156 毎日観光客がここに 連れていけって言うんです 154 00:15:50,410 --> 00:15:51,640 ジョン? 155 00:15:51,640 --> 00:15:52,672 大丈夫? 156 00:16:01,215 --> 00:16:02,580 出ろ 157 00:16:08,927 --> 00:16:10,228 名前は? 158 00:16:10,794 --> 00:16:12,231 ジョン・クレイマー 159 00:16:12,231 --> 00:16:15,835 嘘をつけば ここに風穴を開けるぞ 160 00:16:15,835 --> 00:16:18,269 嘘じゃない 私はジョン・クレイマーだ 161 00:16:20,535 --> 00:16:23,238 もう大丈夫です クレイマーさん 162 00:16:23,238 --> 00:16:26,712 一緒に来てください 163 00:16:26,712 --> 00:16:29,709 乗って 頭に気をつけて 164 00:16:55,676 --> 00:16:57,069 ここです 165 00:16:57,069 --> 00:16:58,639 さぁ来て 166 00:17:01,647 --> 00:17:03,413 幸運を 167 00:17:10,325 --> 00:17:11,322 はい? 168 00:17:13,288 --> 00:17:15,788 ジョン・クレイマーだ 169 00:17:16,892 --> 00:17:18,098 こちらへ 170 00:17:28,402 --> 00:17:30,308 私はガブリエラ 171 00:17:40,852 --> 00:17:42,353 私の家族 172 00:17:46,726 --> 00:17:47,721 こちらへ 173 00:17:56,034 --> 00:17:57,901 ここで睡眠を 174 00:17:57,901 --> 00:18:00,140 ペダーソン先生は? 175 00:18:00,804 --> 00:18:01,834 ええ 176 00:18:03,274 --> 00:18:07,477 彼女は私の命の恩人 177 00:18:10,277 --> 00:18:12,383 直にわかります 178 00:18:26,228 --> 00:18:28,861 クレイマーさん ようこそ 179 00:18:34,505 --> 00:18:38,975 すごい歓迎ぶりだったよ 180 00:18:38,975 --> 00:18:40,642 ワゴンのこと? 181 00:18:41,682 --> 00:18:43,348 すみません 182 00:18:43,348 --> 00:18:46,878 でも警備は厳重にしないと 183 00:18:46,878 --> 00:18:54,227 製薬会社に見つからないよう この場所は誰にも秘密です 184 00:18:55,760 --> 00:18:56,796 さぁ 185 00:18:56,796 --> 00:18:58,693 チームを紹介します 186 00:19:10,209 --> 00:19:14,275 カルロス サッカー界のスターよ 187 00:19:14,275 --> 00:19:16,447 父親が管理人 188 00:19:39,265 --> 00:19:42,740 ここは昔 化学工場だったの 189 00:20:19,175 --> 00:20:20,610 マテオ 190 00:20:21,177 --> 00:20:22,915 先生 191 00:20:22,915 --> 00:20:24,484 ジョン・クレイマーさん 192 00:20:24,484 --> 00:20:26,711 はじめまして クレイマーさん 当院へようこそ 193 00:20:26,711 --> 00:20:28,750 安心してお任せを 194 00:20:30,686 --> 00:20:33,154 マテオはアルト・プラド病院の 麻酔科医で― 195 00:20:33,154 --> 00:20:37,996 父と一緒に仕事をしてました 196 00:20:37,996 --> 00:20:39,327 - ええ - 明日の手術も― 197 00:20:39,327 --> 00:20:40,830 手伝ってくれます 198 00:20:40,830 --> 00:20:42,127 ありがとう 199 00:20:42,127 --> 00:20:45,030 - 何かあればいつでも - ありがとう 200 00:20:50,441 --> 00:20:52,939 看護師のヴァレンティーナ 201 00:20:52,939 --> 00:20:55,943 スキャンと採血の担当 202 00:20:55,943 --> 00:20:59,215 注射治療の準備も 203 00:20:59,215 --> 00:21:01,546 シアーズさんのバイタルは良好です 204 00:21:01,546 --> 00:21:03,820 退院許可が出ました 205 00:21:03,820 --> 00:21:04,885 素晴らしい 206 00:21:06,389 --> 00:21:08,790 パーカー・シアーズさん こちら ジョン・クレイマー 207 00:21:11,394 --> 00:21:14,028 甲状腺癌だ 君は? 208 00:21:14,028 --> 00:21:15,764 脳だ 209 00:21:16,398 --> 00:21:19,231 君の勝ちだ 210 00:21:23,111 --> 00:21:26,038 すまない 昨日切開をしてね 211 00:21:26,840 --> 00:21:29,247 デカい腫瘍を切除した 212 00:21:29,247 --> 00:21:31,544 これからカクテルを入れる 213 00:21:31,544 --> 00:21:33,582 変異したナチュラルキラー細胞で 214 00:21:33,582 --> 00:21:36,218 細胞傷害性リンパ球の一種よ 215 00:21:36,218 --> 00:21:38,017 父が開発した 216 00:21:39,090 --> 00:21:40,558 幸運を ジョン 217 00:21:42,092 --> 00:21:43,859 ありがとう 218 00:21:43,859 --> 00:21:46,831 ホテルを手配しました 219 00:21:46,831 --> 00:21:47,994 始めます? 220 00:21:54,436 --> 00:21:55,936 動かないで 221 00:22:08,449 --> 00:22:10,916 クレイマーさん 222 00:22:10,916 --> 00:22:13,954 - 仕事は何を? - ジョンだ 223 00:22:14,555 --> 00:22:16,456 ジョンと呼んでくれ 224 00:22:16,456 --> 00:22:18,630 ジョン 仕事は? 225 00:22:18,630 --> 00:22:22,732 土木技師と建築家 226 00:22:23,364 --> 00:22:24,569 今は 227 00:22:26,468 --> 00:22:27,836 いくつか趣味がある 228 00:22:30,438 --> 00:22:31,642 当てましょうか? 229 00:22:32,408 --> 00:22:34,407 クラシックカーの改修 230 00:22:35,981 --> 00:22:38,211 - 違う? - いや 231 00:22:39,350 --> 00:22:42,114 障害を克服する手助けを 232 00:22:43,589 --> 00:22:46,459 人生を前向きにする手助けだ 233 00:22:47,027 --> 00:22:48,890 ライフコーチみたいな? 234 00:22:50,063 --> 00:22:51,156 そんな感じだ 235 00:22:51,966 --> 00:22:53,731 いいわね 236 00:22:53,731 --> 00:22:56,865 人を助けること以上に 大切なことはない 237 00:22:58,035 --> 00:22:59,505 ああ 238 00:23:01,676 --> 00:23:03,105 テキーラです 239 00:23:03,105 --> 00:23:04,169 幸運を 240 00:23:06,740 --> 00:23:08,173 ありがとう ガブリエラ 241 00:23:09,013 --> 00:23:10,010 どうも 242 00:23:11,151 --> 00:23:13,250 地元の人気店のよ 243 00:23:13,250 --> 00:23:14,612 今は飲めないけど 244 00:23:14,612 --> 00:23:16,148 手術前は無理 245 00:23:21,491 --> 00:23:24,563 "私の太陽は沈み また昇る" 246 00:23:26,628 --> 00:23:28,765 あなたの太陽は昇るわ 247 00:23:31,038 --> 00:23:32,230 必ず 248 00:24:23,685 --> 00:24:25,525 英語話せるか?カルロス 249 00:24:26,057 --> 00:24:27,889 え? 250 00:24:27,889 --> 00:24:30,563 私のスペイン語と同じくらいだな 251 00:24:32,792 --> 00:24:34,600 "引っ張る"は何て言う? 252 00:24:37,169 --> 00:24:39,297 引っ張るだよ 253 00:24:41,468 --> 00:24:42,674 "ジャラー" 254 00:24:43,569 --> 00:24:44,775 "ジャラー"か 255 00:24:47,542 --> 00:24:50,212 素晴らしい ジャラー 256 00:24:56,549 --> 00:24:57,788 ありがとう 257 00:25:00,623 --> 00:25:03,061 手術は誰が? 258 00:25:03,061 --> 00:25:05,129 ラモーン・コルテス医師 259 00:25:05,129 --> 00:25:07,400 父の医院にもいた 260 00:25:07,400 --> 00:25:10,362 2000マイルの中では 最高の脳外科医よ 261 00:25:10,362 --> 00:25:13,901 自分の家族が危篤になったら 必ず使いたいわ 262 00:25:13,901 --> 00:25:17,173 これから"覚醒下開頭手術"を 行います 263 00:25:17,173 --> 00:25:21,042 つまり徐々に意識を失います 264 00:25:21,042 --> 00:25:24,483 そうすれば 脳をマッピング 265 00:25:24,483 --> 00:25:26,310 これで機能を監視できるわ 266 00:25:26,310 --> 00:25:28,685 脳のどの部分にも触れないよう 267 00:25:28,685 --> 00:25:31,052 会話や動作にも影響が・・・ 268 00:26:07,261 --> 00:26:08,691 クレイマーさん 269 00:26:08,691 --> 00:26:10,729 指を動かして 270 00:26:11,529 --> 00:26:14,297 運動機能に異常なし 271 00:26:14,297 --> 00:26:15,668 吸引を 272 00:26:45,191 --> 00:26:47,392 ヴァレンティーナ 動かして 273 00:26:49,501 --> 00:26:51,099 はい 274 00:27:05,611 --> 00:27:08,848 それでは 眠って下さい 275 00:27:08,848 --> 00:27:11,253 10数えます 276 00:27:11,253 --> 00:27:12,285 10 277 00:27:13,292 --> 00:27:15,794 9・・・8・・・ 278 00:27:16,328 --> 00:27:18,929 7・・・6・・・ 279 00:27:29,539 --> 00:27:30,776 よくやったわ 280 00:27:31,805 --> 00:27:33,744 ここは? 281 00:27:33,744 --> 00:27:36,447 マテオの病院から2ブロック先よ 282 00:27:36,447 --> 00:27:38,245 輸血が必要だったから 283 00:27:38,912 --> 00:27:40,247 血液検査をしたわ 284 00:27:45,193 --> 00:27:47,287 ヘモグロビンは正常 285 00:27:49,923 --> 00:27:51,423 問題なさそうね 286 00:27:52,265 --> 00:27:53,458 すべて順調よ 287 00:27:55,629 --> 00:27:56,835 それで 288 00:27:57,600 --> 00:27:59,230 1日 2本飲んで 289 00:27:59,230 --> 00:28:01,303 朝と夜に1杯ずつ 290 00:28:01,303 --> 00:28:02,774 わかった 291 00:28:02,774 --> 00:28:04,371 父の薬に加え 292 00:28:04,371 --> 00:28:08,242 鎮痛剤も入ってる 7日間必要よ 293 00:28:09,143 --> 00:28:11,047 その後は? 294 00:28:12,650 --> 00:28:14,347 新たな人生を 295 00:28:20,352 --> 00:28:23,059 ガブリエラにさよならを 言えなかった 296 00:28:23,726 --> 00:28:24,890 他の人達にも 297 00:28:24,890 --> 00:28:26,562 伝えておくわ 298 00:28:26,562 --> 00:28:28,565 頭は濡らさないで 299 00:28:28,565 --> 00:28:32,530 絆創膏には抗菌作用があるから 感染を防げる 300 00:28:32,530 --> 00:28:36,242 ヴァレンティーナが 見張っててくれるわ 301 00:28:36,242 --> 00:28:37,570 ゆっくり休んで 302 00:28:37,570 --> 00:28:38,811 ああ 303 00:28:40,746 --> 00:28:42,915 ペダーソン先生 304 00:28:42,915 --> 00:28:45,477 明日の朝 送金するよ 305 00:28:46,385 --> 00:28:47,380 ありがとう ジョン 306 00:28:48,949 --> 00:28:50,889 良い人生を 307 00:28:52,318 --> 00:28:55,091 長く良い人生を 308 00:30:01,461 --> 00:30:03,220 ギフトカードを 309 00:30:03,220 --> 00:30:06,162 友人へ ありがとう 310 00:30:46,704 --> 00:30:48,908 ありがとう 311 00:31:10,957 --> 00:31:12,261 ガブリエラ? 312 00:32:24,505 --> 00:32:26,130 ようこそ 313 00:32:26,130 --> 00:32:29,207 セクション5をご覧ください 314 00:32:29,207 --> 00:32:32,605 脳は不思議だ、 何億もの・・・ 315 00:32:36,513 --> 00:32:39,583 "覚醒下開頭手術"です 316 00:32:39,583 --> 00:32:43,286 徐々に意識を失います 317 00:32:45,856 --> 00:32:47,087 ヴァレンティーナ 318 00:32:47,087 --> 00:32:48,753 はい 319 00:33:28,494 --> 00:33:32,563 良い人生を ジョン 長く良い人生を 320 00:33:47,114 --> 00:33:48,983 やあ 321 00:33:48,983 --> 00:33:53,390 アステカ人は臣民の心臓を 階段から転がして 322 00:33:53,390 --> 00:33:57,093 家に持ち帰り 装飾品のように飾るんだ 323 00:33:57,093 --> 00:33:59,791 - 飾るの? - ええ 324 00:33:59,791 --> 00:34:03,564 - おもしろい - メキシコへようこそ 325 00:34:04,264 --> 00:34:07,832 よし 着いたよ 326 00:34:09,041 --> 00:34:11,671 これがトラロック像だ いいかい? 327 00:34:12,572 --> 00:34:14,978 ありがとう 328 00:34:14,978 --> 00:34:16,447 こちらこそ 329 00:34:26,019 --> 00:34:27,225 やあ 330 00:34:28,221 --> 00:34:29,425 こんばんは 331 00:34:30,047 --> 00:34:31,550 どこへ行く? 332 00:34:32,217 --> 00:34:33,677 地獄だ 333 00:34:55,888 --> 00:34:57,915 "助けて!" 334 00:35:00,988 --> 00:35:03,162 "助けて!" 335 00:35:08,765 --> 00:35:09,762 クレイマー? 336 00:35:10,836 --> 00:35:11,929 おい 337 00:35:13,039 --> 00:35:16,971 知りたいことは全て話した! 誰を探してる? 338 00:35:43,868 --> 00:35:45,930 クレイマー 339 00:35:58,144 --> 00:36:01,484 やあ ディエゴ それとも― 340 00:36:02,656 --> 00:36:04,382 コルテス先生か? 341 00:36:04,382 --> 00:36:06,984 ゲームをしよう 342 00:36:06,984 --> 00:36:10,526 君の腕には 2つの爆弾がついている 343 00:36:11,357 --> 00:36:13,231 パイプ爆弾だ 344 00:36:13,231 --> 00:36:17,468 一種の癌だと思えばいい 345 00:36:17,468 --> 00:36:22,473 悪性腫瘍を切り取れば 生き延びられる 346 00:36:22,473 --> 00:36:26,211 刃物では切り取れないが― 347 00:36:26,211 --> 00:36:32,644 肉を切り裂けば 癌を取り除ける 348 00:36:32,644 --> 00:36:35,345 生きるか 死ぬか 選ぶのは君だ 349 00:36:38,484 --> 00:36:40,858 ダメだ ダメだ 350 00:36:40,858 --> 00:36:42,393 クレイマー 351 00:36:42,793 --> 00:36:47,765 クレイマー!クレイマー! 352 00:39:36,068 --> 00:39:37,733 もう大丈夫 353 00:39:40,467 --> 00:39:41,600 刑事さん 354 00:39:41,600 --> 00:39:50,916 我々の支援を必要としている人を 見つけるため 助けてほしい 355 00:40:07,219 --> 00:40:08,345 名前は? 356 00:40:08,345 --> 00:40:10,097 ヴァレンティーナ 357 00:40:10,097 --> 00:40:11,932 キレイな子だ 358 00:40:13,850 --> 00:40:15,811 外に出る? 359 00:40:16,338 --> 00:40:18,136 ああ 行こう 360 00:40:33,996 --> 00:40:35,998 入って 361 00:40:35,998 --> 00:40:37,457 お金は? 362 00:40:37,457 --> 00:40:39,501 何の? 363 00:40:39,501 --> 00:40:41,712 お金がないと セックスしない 364 00:40:41,712 --> 00:40:43,755 そんな話 しらねぇ 365 00:41:42,564 --> 00:41:45,317 じゃあね マテオ 戸締り忘れずに 366 00:41:45,317 --> 00:41:48,320 - 犬の餌は? - できてる 367 00:41:54,326 --> 00:41:55,827 バカが 368 00:42:08,184 --> 00:42:09,181 マテオ? 369 00:42:14,489 --> 00:42:15,693 やあ 370 00:42:17,724 --> 00:42:19,476 ひどい顔だぞ ガブリエラ 371 00:42:27,359 --> 00:42:31,822 新しい売人を見つけないと もうやらないぞ 372 00:42:34,012 --> 00:42:35,009 ありがとう 373 00:44:11,505 --> 00:44:12,798 入ってるわ 374 00:44:15,592 --> 00:44:16,969 何の用? 375 00:44:51,810 --> 00:44:55,719 来週 ボリビアで行います マーガレットさん 376 00:44:55,719 --> 00:45:02,154 既に3件予定が入ってるけど 1人空きができるかと 377 00:45:02,154 --> 00:45:07,359 あなたが来るのであれば手配を 378 00:45:09,735 --> 00:45:13,332 泣かないで マーガレット 379 00:45:14,706 --> 00:45:17,670 やめて 私は天使じゃない 380 00:45:17,670 --> 00:45:19,239 純粋な科学よ 381 00:45:20,311 --> 00:45:22,443 わかりました 382 00:45:22,443 --> 00:45:26,015 カルテを送って下さい 見てみます 383 00:45:26,679 --> 00:45:27,885 完璧です 384 00:45:28,816 --> 00:45:30,118 それでは マーガレット 385 00:45:30,685 --> 00:45:31,889 また 386 00:46:49,863 --> 00:46:51,166 銃を持ってるわ 387 00:47:50,528 --> 00:47:52,029 なによ 388 00:48:11,217 --> 00:48:12,214 ハイ 389 00:48:14,287 --> 00:48:15,448 あなたは? 390 00:48:16,589 --> 00:48:18,753 同僚のアマンダだ 391 00:48:36,476 --> 00:48:38,570 ゆっくり休んで セシリア 392 00:48:39,811 --> 00:48:42,178 あなたにはそれが必要 393 00:48:52,720 --> 00:48:53,923 マテオ 394 00:48:53,923 --> 00:48:56,057 どうなってんだ? 395 00:48:56,057 --> 00:48:57,754 なんでここに!? 396 00:48:58,927 --> 00:49:01,328 なにこれ? 397 00:49:07,601 --> 00:49:11,006 助けてくれ そこのあんた! 398 00:49:11,006 --> 00:49:14,145 - なぜ俺はここに? - ねぇ! 399 00:49:14,145 --> 00:49:16,405 あなた 400 00:49:16,405 --> 00:49:17,747 誰が連れてきた? 401 00:49:19,081 --> 00:49:21,450 助けてくれるのか? 402 00:49:27,354 --> 00:49:30,595 あなた誰?お願い助けて 403 00:49:30,595 --> 00:49:32,525 ねぇ 404 00:49:39,936 --> 00:49:41,501 何してる? 405 00:49:47,139 --> 00:49:48,376 ねぇ 406 00:49:53,286 --> 00:49:54,283 ジョン? 407 00:49:55,454 --> 00:49:56,648 あんたか? 408 00:49:57,523 --> 00:49:58,749 どうして? 409 00:49:59,888 --> 00:50:01,323 なぜ ここにいる? 410 00:50:02,693 --> 00:50:03,688 ジョン 411 00:50:04,563 --> 00:50:06,258 これは何? 412 00:50:06,258 --> 00:50:08,528 助けようとしたのに 413 00:50:09,799 --> 00:50:11,395 そのゲームは終わった 414 00:50:11,395 --> 00:50:13,533 新たなゲームを始める 415 00:50:16,908 --> 00:50:18,404 バレンティーナ 416 00:50:18,404 --> 00:50:20,573 私の血はラボに? 417 00:50:21,347 --> 00:50:25,809 それとも どこかに流したのか? 418 00:50:27,751 --> 00:50:29,446 クレイマーさん 419 00:50:29,446 --> 00:50:33,553 頼む 聞いてくれ お願いだ 420 00:50:36,324 --> 00:50:40,328 俺たちは関係ない 全て彼女が計画した 421 00:50:40,328 --> 00:50:44,527 マテオは本名か? 422 00:50:44,527 --> 00:50:47,435 - 本名だ - そうか 423 00:50:48,768 --> 00:50:52,305 病院では聞いたことないな 424 00:50:52,305 --> 00:50:56,675 "あそこで働いた"と言えと 425 00:50:56,675 --> 00:50:59,579 - 説明させてくれ - クレイマーさん 426 00:51:02,247 --> 00:51:04,550 悪気はないの 427 00:51:04,550 --> 00:51:08,854 そう信じたい ガブリエラ 428 00:51:11,192 --> 00:51:13,329 自分を証明するチャンスだ 429 00:51:14,733 --> 00:51:17,597 お願いします どうか 430 00:51:29,312 --> 00:51:32,150 自由への鍵は 箱の中だ 431 00:51:36,150 --> 00:51:37,654 何なの? 432 00:51:37,654 --> 00:51:39,619 ジグリのノコギリだ 433 00:51:41,026 --> 00:51:42,793 鍵じゃないの? 434 00:51:42,793 --> 00:51:46,725 例え話よ よくやるの 435 00:51:48,096 --> 00:51:50,166 ここを出たら 436 00:51:50,166 --> 00:51:53,435 2人とも殺してやる! 437 00:51:56,038 --> 00:51:57,602 いいプランね よく聞いて 438 00:52:00,010 --> 00:52:02,378 そのためには ルールに従って 439 00:52:03,309 --> 00:52:05,348 くたばれ! 440 00:52:13,757 --> 00:52:14,786 やってくれ 441 00:52:15,725 --> 00:52:17,824 ダメ 442 00:52:22,529 --> 00:52:24,730 イヤ 何? 443 00:52:28,533 --> 00:52:33,544 箱の中のノコギリは イタリアの医師が発明した 444 00:52:33,544 --> 00:52:36,280 レオナルド・ジグリ 445 00:52:36,280 --> 00:52:39,581 骨の髄まで綺麗に切れる 446 00:52:59,798 --> 00:53:02,603 足の点線が目印 447 00:53:03,875 --> 00:53:06,277 正気なの? 448 00:53:06,277 --> 00:53:09,005 自分の足を切れとでも? 449 00:53:10,443 --> 00:53:17,954 そうしないと 首のノコギリが 皮膚を切り裂く 450 00:53:17,954 --> 00:53:20,091 次に椎骨の靭帯 451 00:53:20,091 --> 00:53:22,486 最後に脊髄だ 452 00:53:24,256 --> 00:53:26,528 クリフスノート版? 453 00:53:27,529 --> 00:53:29,366 つまり頭を切り落とされる 454 00:53:31,471 --> 00:53:32,468 やめろ! 455 00:53:33,872 --> 00:53:36,805 無理よ あなたにはできない 456 00:53:36,805 --> 00:53:38,034 そうだな 457 00:53:38,743 --> 00:53:39,739 我々はやらない 458 00:53:42,342 --> 00:53:44,712 だが ヴァレンティーナはやる 459 00:53:46,079 --> 00:53:47,417 お前も 460 00:53:51,086 --> 00:53:52,389 お前も 461 00:53:53,957 --> 00:53:55,018 全員 462 00:53:58,590 --> 00:54:01,057 死にゆく人々と約束した 463 00:54:02,163 --> 00:54:03,895 死にゆく人々に! 464 00:54:07,401 --> 00:54:08,868 彼らを救うと 465 00:54:08,868 --> 00:54:18,382 だが お前たちは 彼らの持っているものを利用した 466 00:54:21,917 --> 00:54:23,549 希望を 467 00:54:23,549 --> 00:54:26,786 ジョン 私たちは 治すために行った 468 00:54:28,257 --> 00:54:31,958 あなたの場合は違う 469 00:54:33,491 --> 00:54:35,962 まだ嘘をつくか 470 00:54:35,962 --> 00:54:39,700 アマンダが君の 銀行記録を調べた 471 00:54:41,399 --> 00:54:42,703 見ろ 472 00:54:46,143 --> 00:54:48,343 君にとって この34人は誰だ? 473 00:54:48,343 --> 00:54:50,444 ジョンとは違うの? 474 00:54:50,444 --> 00:54:53,681 34人のうち 誰を治した? 475 00:54:53,681 --> 00:54:56,385 孤児になった子供はいたか? 476 00:54:56,385 --> 00:55:00,691 君は8年以上も 詐欺を続けてる 477 00:55:00,691 --> 00:55:02,520 8年だ 478 00:55:02,520 --> 00:55:04,659 800万ドル以上も 479 00:55:06,162 --> 00:55:12,865 自分が豊かになるために 他人を苦しめ続けた 480 00:55:12,865 --> 00:55:16,139 癒しなんてないのよ クソ女 481 00:55:16,139 --> 00:55:22,772 みんな地下にいると確認した 我々は全てを知っている 482 00:55:22,772 --> 00:55:25,849 家にあった現金も 483 00:55:25,849 --> 00:55:27,748 2階にあるわ 484 00:55:30,354 --> 00:55:32,615 お願い こんなのやめて 485 00:55:32,615 --> 00:55:34,317 お願い 助けて 486 00:55:34,317 --> 00:55:35,690 お願い 487 00:55:35,690 --> 00:55:38,088 そうだよ ヴァレンティーナ 488 00:55:38,931 --> 00:55:40,431 これは報復ではない 489 00:55:42,165 --> 00:55:43,799 目覚めだ 490 00:55:47,870 --> 00:55:51,641 ヴァレンティーナ 生きたいなら 指示に従え 491 00:55:51,641 --> 00:55:55,045 人体には骨髄が 5ポンド以上ある 492 00:55:55,045 --> 00:55:56,480 必要なのは3オンスだ 493 00:55:56,480 --> 00:55:59,344 大腿骨に十分すぎるほどある 494 00:55:59,344 --> 00:56:03,882 吸引すれば その装置に移され 495 00:56:03,882 --> 00:56:07,153 首のノコギリが切れる 496 00:56:07,153 --> 00:56:08,554 ためらうな 497 00:56:08,554 --> 00:56:10,694 時間は決まってる 498 00:56:16,332 --> 00:56:20,199 ゲームをやめるという 選択肢はない 499 00:56:20,199 --> 00:56:21,533 やめるなら 500 00:56:21,533 --> 00:56:23,333 この部屋に残れ 501 00:56:25,271 --> 00:56:26,477 永遠に 502 00:56:28,377 --> 00:56:31,845 あなたならやれる 冷静になって 503 00:56:33,145 --> 00:56:35,283 俺たちは関係ない 504 00:56:36,518 --> 00:56:38,753 - 頼むよ - ジョン お願い 505 00:56:41,421 --> 00:56:43,188 こんなの間違ってる 506 00:56:43,188 --> 00:56:44,561 間違ってる? 507 00:56:46,758 --> 00:56:48,928 道徳の講義を? 508 00:56:50,066 --> 00:56:51,095 君が? 509 00:56:54,337 --> 00:56:58,476 違うんだ ジョン 待ってくれ 510 00:56:59,173 --> 00:57:00,170 ジョン 511 00:57:00,944 --> 00:57:02,112 ジョン 512 00:57:02,112 --> 00:57:04,078 お願い 助けて 513 00:57:21,132 --> 00:57:22,759 どうするの? 514 00:57:35,044 --> 00:57:36,473 ジョン 515 00:57:36,473 --> 00:57:40,914 ジョン こんなこと しないでくれ! 516 00:57:43,284 --> 00:57:45,853 バレンティーナ 私を見て 517 00:57:46,387 --> 00:57:47,552 あなたならできる 518 00:57:47,552 --> 00:57:49,421 無理よ 無理 519 00:57:49,421 --> 00:57:50,958 やるのよ 520 00:57:50,958 --> 00:57:52,160 無理! 521 00:57:53,330 --> 00:57:55,896 ヴァレンティーナ やるのよ! 522 00:57:56,802 --> 00:57:57,865 よし 523 00:58:05,044 --> 00:58:06,302 できるさ 524 00:58:10,507 --> 00:58:12,143 ウソでしょ 525 00:58:15,482 --> 00:58:17,687 ダメよ!無理! 526 00:58:18,583 --> 00:58:19,923 なんてこと 527 00:58:20,918 --> 00:58:22,685 - 止血ベルトを - 無理 528 00:58:22,685 --> 00:58:23,753 つけて 529 00:58:23,753 --> 00:58:25,194 ヴァレンティーナ 530 00:58:25,194 --> 00:58:26,828 止血ベルトを 531 00:58:27,833 --> 00:58:29,328 はやく 532 00:58:33,335 --> 00:58:34,534 君ならできる 533 00:58:34,534 --> 00:58:36,838 できるさ 534 00:58:37,669 --> 00:58:38,939 ノコギリ 535 00:58:40,277 --> 00:58:41,579 足の下に巻いて 536 00:58:43,043 --> 00:58:45,814 ディエゴにできたんだ 君にもできる 537 00:58:46,819 --> 00:58:47,816 よし 538 00:58:48,916 --> 00:58:51,353 やって 539 00:58:51,353 --> 00:58:54,224 自分を救うのよ 540 00:58:58,029 --> 00:58:59,657 なんてこと! 541 00:59:08,700 --> 00:59:11,034 できない 542 00:59:11,034 --> 00:59:13,141 止めないで やるのよ 543 00:59:23,086 --> 00:59:24,583 やって 544 00:59:24,583 --> 00:59:26,690 もっと速く 545 00:59:29,058 --> 00:59:32,930 何も考えずにやって 頑張るのよ 546 00:59:35,399 --> 00:59:37,395 時間がないわ 547 00:59:37,395 --> 00:59:38,702 頑張って 548 00:59:41,500 --> 00:59:43,001 もっと速く 549 00:59:43,001 --> 00:59:46,174 もっとよ もっと速く 止まらないで 550 00:59:56,245 --> 00:59:58,955 バレンティーナ 自分を救うの! 551 01:00:18,339 --> 01:00:19,369 続けて 552 01:00:24,545 --> 01:00:26,982 わかった 553 01:00:26,982 --> 01:00:29,819 時間がない 554 01:00:56,014 --> 01:00:57,176 お願い 555 01:01:09,187 --> 01:01:11,187 もうダメ 556 01:01:11,187 --> 01:01:12,859 いや!ダメ! 557 01:01:43,590 --> 01:01:45,224 そんな 558 01:02:00,806 --> 01:02:02,871 助けてくれ! 559 01:02:04,141 --> 01:02:05,608 全部あなたのせいよ 560 01:02:05,608 --> 01:02:08,043 あなたのせい! 561 01:02:08,043 --> 01:02:09,952 しっかりして 562 01:02:10,419 --> 01:02:12,051 そんな 563 01:02:12,051 --> 01:02:14,423 呼吸しづらいのは俺だけか? 564 01:02:20,265 --> 01:02:21,458 次はガブリエラだ 565 01:02:26,170 --> 01:02:27,967 なんだ? 566 01:02:27,967 --> 01:02:34,139 人は時として自分の本性に反し のめり込むことがある 567 01:02:34,139 --> 01:02:38,816 麻薬は強力であると同時に悪質 568 01:02:39,549 --> 01:02:41,313 人には自由意志がある 569 01:02:42,014 --> 01:02:44,815 ガブリエラには自由意志があった 570 01:02:44,815 --> 01:02:48,826 これができないなら 残りの仕事はどうする? 571 01:03:11,411 --> 01:03:14,017 - 見てないわ - 使えるかしら 572 01:03:14,017 --> 01:03:16,217 - 服で縛れば - そうだ 573 01:03:16,217 --> 01:03:18,581 ロープが必要よ 574 01:03:22,221 --> 01:03:24,191 続けるの? 575 01:03:25,196 --> 01:03:26,193 ああ 576 01:03:26,660 --> 01:03:27,865 痛みには 577 01:03:28,862 --> 01:03:30,360 波がある 578 01:03:30,360 --> 01:03:33,299 あなた無しでは 私にはまだ無理 579 01:03:34,240 --> 01:03:35,334 できるさ 580 01:03:36,475 --> 01:03:38,370 君ならできる 581 01:04:04,462 --> 01:04:07,564 セシリア 何してる? 582 01:04:12,611 --> 01:04:14,172 セシリア 触るな 583 01:04:14,172 --> 01:04:17,013 - しー - 触るなよ 584 01:04:17,844 --> 01:04:19,213 やめろ 585 01:04:21,881 --> 01:04:23,415 やめてくれ 586 01:04:26,288 --> 01:04:28,918 彼女たちは試されるべきだ 587 01:04:28,918 --> 01:04:33,123 あの女医には何の価値もない 588 01:04:33,123 --> 01:04:35,061 誰にでもチャンスはある 589 01:04:35,061 --> 01:04:37,561 自分を取り戻すチャンスだ 590 01:04:38,837 --> 01:04:40,971 君が一番わかってるはずだ 591 01:04:53,418 --> 01:04:54,815 セシリア 592 01:04:54,815 --> 01:04:56,619 なんだそれ? 593 01:04:56,619 --> 01:04:58,120 なにしてる? 594 01:05:06,058 --> 01:05:08,559 待て 595 01:05:09,434 --> 01:05:11,727 - やめろ - シーッ 596 01:05:34,019 --> 01:05:35,184 ロープよ 597 01:05:35,184 --> 01:05:37,588 - やめろ - マテオ 598 01:05:38,957 --> 01:05:40,360 わかったよ 599 01:05:53,441 --> 01:05:57,047 テーブルの周りを 600 01:05:57,878 --> 01:05:58,976 引き込むんだ 601 01:06:08,190 --> 01:06:10,724 よし 602 01:06:24,676 --> 01:06:26,872 掛かって 603 01:07:10,315 --> 01:07:12,818 聞いて 604 01:07:12,818 --> 01:07:14,124 その通りよ 605 01:07:15,120 --> 01:07:16,423 私は詐欺師 606 01:07:19,158 --> 01:07:22,532 でも 父は本物 607 01:07:22,532 --> 01:07:24,299 わかってるでしょ 608 01:07:25,570 --> 01:07:27,032 彼はあなたを救える 609 01:07:27,032 --> 01:07:28,501 心配か? 610 01:07:30,739 --> 01:07:31,805 私を救うことが? 611 01:07:31,805 --> 01:07:33,341 彼ならあなたを治せる 612 01:07:34,480 --> 01:07:36,075 神に誓う 613 01:07:36,075 --> 01:07:38,141 私が電話しようとした相手 614 01:07:38,141 --> 01:07:39,577 彼と話をさせて 615 01:07:39,577 --> 01:07:42,344 居場所を言えば来てくれる 616 01:07:42,344 --> 01:07:44,718 あなたを助けに 617 01:07:44,718 --> 01:07:46,189 命を救うために 618 01:07:47,688 --> 01:07:50,688 命乞いしても無駄よ 619 01:08:01,637 --> 01:08:04,468 お願い 620 01:08:04,468 --> 01:08:07,070 助けてください お願いします 621 01:08:07,070 --> 01:08:08,871 お願い 622 01:08:32,000 --> 01:08:34,600 ジョン お客さんよ 623 01:08:42,573 --> 01:08:44,812 ドアを開けろ 624 01:08:44,812 --> 01:08:46,550 パーカー・シアーズだ 625 01:08:46,550 --> 01:08:48,744 金を取り戻すまで帰らないぞ 626 01:08:48,744 --> 01:08:51,452 - 助けて - ペダーソン この泥棒め! 627 01:09:35,963 --> 01:09:37,696 くそっ 628 01:09:54,620 --> 01:09:55,714 おい 629 01:09:58,052 --> 01:10:00,620 なんだこれ? 630 01:10:04,659 --> 01:10:07,862 銃なんて持ってると 犯罪者扱いされるわ 631 01:10:09,731 --> 01:10:10,762 お前は? 632 01:10:12,566 --> 01:10:14,997 同じこと聞こうと思ってた 633 01:10:18,909 --> 01:10:21,337 知ってるぞ クレイマーだ 634 01:10:21,337 --> 01:10:22,708 脳腫瘍だろ? 635 01:10:28,416 --> 01:10:30,084 何しに来た? 636 01:10:30,084 --> 01:10:31,882 金を取り戻しに 637 01:10:33,683 --> 01:10:35,757 奴らは詐欺師だ 638 01:10:35,757 --> 01:10:37,052 これを見ろ 639 01:10:42,292 --> 01:10:43,498 そうだな 640 01:10:57,276 --> 01:10:58,612 ペダーソンか? 641 01:10:59,376 --> 01:11:00,581 そしてマテオ 642 01:11:01,947 --> 01:11:06,081 ガブリエラ バレンティーナ ディエゴもグルだった。 643 01:11:06,957 --> 01:11:08,490 みんな詐欺師だ 644 01:11:09,422 --> 01:11:12,354 私たちは騙された 645 01:11:12,354 --> 01:11:14,362 あの女 646 01:11:14,362 --> 01:11:17,496 彼女に全財産を捧げた 647 01:11:17,496 --> 01:11:19,666 家族のためだ 648 01:11:20,799 --> 01:11:23,767 子供と仲良くするために 649 01:11:23,767 --> 01:11:27,536 そして 君は魔法の豆と交換した 650 01:11:27,536 --> 01:11:31,775 多くの時間や人生を賭けて 651 01:11:31,775 --> 01:11:35,615 君は人生について 考えたことがあるか? 652 01:11:35,615 --> 01:11:38,113 もし人生の意味を見つけれたら 653 01:11:39,617 --> 01:11:41,556 それが君の魂だ 654 01:11:43,054 --> 01:11:45,758 金はある 安心しろ 655 01:11:46,660 --> 01:11:49,191 だが セシリアとのゲームの 結末を見届けてもらう 656 01:11:54,268 --> 01:11:55,669 ゲーム? 657 01:11:59,106 --> 01:12:00,140 そんな 658 01:12:00,140 --> 01:12:02,239 バレンティーナを殺した 659 01:12:02,239 --> 01:12:04,707 殺しはしない 660 01:12:04,707 --> 01:12:06,880 頭を切り落とした! 661 01:12:06,880 --> 01:12:10,281 ヴァレンティーナが死んだのは 生きる意志がなかったから 662 01:12:10,281 --> 01:12:11,718 試練に落ちたの 663 01:12:11,718 --> 01:12:15,891 ジョン 彼が来たということは 他の人にもすぐに見つかる 664 01:12:15,891 --> 01:12:18,226 時間の無駄よ 665 01:12:18,226 --> 01:12:22,897 シアーズさんに 選択するチャンスを与えたい 666 01:12:22,897 --> 01:12:24,831 どんな選択? 667 01:12:24,831 --> 01:12:27,533 選択なんてない 何言ってんだ? 668 01:12:27,533 --> 01:12:33,102 君の人生で何か重要なことを する機会を与えよう 669 01:12:34,878 --> 01:12:36,039 今から 670 01:12:37,013 --> 01:12:37,973 わかった 671 01:12:37,973 --> 01:12:40,681 その前に1つ忠告を 672 01:12:41,983 --> 01:12:43,079 銃は持つな 673 01:12:50,994 --> 01:12:53,021 ルールはルール 674 01:12:53,021 --> 01:12:55,897 破れば悲惨な 結果が待っている 675 01:12:55,897 --> 01:12:57,159 わかったか? 676 01:12:59,870 --> 01:13:01,504 俺は帰れるのか? 677 01:13:05,875 --> 01:13:06,872 ジョン 678 01:13:13,544 --> 01:13:15,146 約束するよ アマンダ 679 01:13:15,146 --> 01:13:19,456 全て計画通りにいく 680 01:13:20,988 --> 01:13:24,692 次のゲームに向けて ガブリエラの準備をしてくれ 681 01:13:28,231 --> 01:13:30,863 - 私がやろうか? - いや 682 01:13:41,146 --> 01:13:43,480 次は麻酔科医よ 683 01:13:48,012 --> 01:13:49,978 お嬢さん お話できる? 684 01:13:49,978 --> 01:13:53,483 お願いだ 話だけでも 685 01:13:53,483 --> 01:13:54,817 このクソ女! 686 01:13:54,817 --> 01:13:56,993 アバズレが! 687 01:14:07,697 --> 01:14:10,568 助けて下さい お願い 688 01:14:10,568 --> 01:14:12,240 信じられない?私がやったの 689 01:14:12,240 --> 01:14:13,976 - 次はあなたよ - 彼は怪物よ 690 01:14:13,976 --> 01:14:15,637 同じように殺される 私達全員 691 01:14:15,637 --> 01:14:17,174 ジョンを知らないわね 692 01:14:17,174 --> 01:14:20,682 助けて欲しいなら 口を閉じなさい 693 01:14:36,766 --> 01:14:39,162 詐欺師の顔を撃つなってことか? 694 01:14:42,766 --> 01:14:44,770 信じてくれ シアーズさん 695 01:14:44,770 --> 01:14:47,544 君に撃ってもらえればと 直に彼女は望むはずだ 696 01:15:07,095 --> 01:15:08,092 マテオ 697 01:15:12,067 --> 01:15:13,064 くそっ 698 01:15:33,055 --> 01:15:34,283 なんだ? 699 01:15:41,396 --> 01:15:42,962 なんだよ 700 01:16:06,289 --> 01:16:08,052 これは何? 701 01:16:08,052 --> 01:16:10,654 わからないが 702 01:16:10,654 --> 01:16:12,362 医療品だと思う 703 01:16:12,362 --> 01:16:14,722 骨切り機もあるぞ 704 01:16:14,722 --> 01:16:16,194 クラニオトームね 705 01:16:16,194 --> 01:16:19,196 そんなのどうでもいい! 706 01:16:20,164 --> 01:16:22,271 "再生しろ"って書いてある 707 01:16:22,271 --> 01:16:23,637 こんなもん触るか 708 01:16:27,275 --> 01:16:28,810 わかった 709 01:16:32,515 --> 01:16:33,914 やぁ マテオ 710 01:16:34,714 --> 01:16:36,713 ゲームの時間だ 711 01:16:36,713 --> 01:16:38,918 ルールは簡単 712 01:16:38,918 --> 01:16:42,052 自分の大脳組織を 十分な大きさに切り 713 01:16:42,052 --> 01:16:45,662 酵素タンクに入れれば勝ち 714 01:16:46,493 --> 01:16:47,594 なにが? 715 01:16:47,594 --> 01:16:50,095 - なにを? - 灰白質よ 716 01:16:50,729 --> 01:16:52,130 どういう意味だ? 717 01:16:52,731 --> 01:16:54,102 脳の一部 718 01:16:54,102 --> 01:16:58,439 正気かよ?クレイマー! 719 01:16:58,439 --> 01:17:00,974 ジョン お願いだ 720 01:17:03,343 --> 01:17:04,375 クレイマー! 721 01:17:04,375 --> 01:17:05,682 お願いします! 722 01:17:08,646 --> 01:17:12,019 3分以内に完了すれば 723 01:17:12,019 --> 01:17:16,787 酵素が組織を溶かして 回路を閉じ― 724 01:17:16,787 --> 01:17:18,754 命が助かる 725 01:17:18,754 --> 01:17:20,761 これだけは知っておけ 726 01:17:20,761 --> 01:17:23,996 脳は驚異的な回復力を持つ器官だ 727 01:17:23,996 --> 01:17:29,872 脳の半球切除術を 受けたという証言もある 728 01:17:29,872 --> 01:17:34,876 脳の半分を摘出しても 回路が再配線され 729 01:17:34,876 --> 01:17:39,014 患者は生き残れる 730 01:17:40,415 --> 01:17:41,882 どうすればいい 731 01:17:41,882 --> 01:17:43,778 どうすればいいんだ? 732 01:17:46,221 --> 01:17:49,125 よし 733 01:17:49,125 --> 01:17:53,421 麻酔薬だけは そこには無い 734 01:17:53,421 --> 01:17:58,064 だが 私を信じろ 油断は禁物だ 735 01:17:58,731 --> 01:18:04,305 君が行動しなければ 結果は良いものではないだろう 736 01:18:04,305 --> 01:18:07,136 時間を無駄にするな 737 01:18:07,136 --> 01:18:10,607 生きるか死ぬか 選ぶのは君だ 738 01:18:18,048 --> 01:18:20,188 脱がないと 739 01:18:23,658 --> 01:18:25,122 - 誰か助けてくれ - マテオ 740 01:18:25,122 --> 01:18:27,528 どうすればいい? 741 01:18:27,528 --> 01:18:28,958 クラニオトームを使って 742 01:18:30,831 --> 01:18:32,700 そうよ マテオ 743 01:18:32,700 --> 01:18:34,931 できるわけない 744 01:18:34,931 --> 01:18:36,568 頭蓋骨に切り込みを入れて 745 01:18:36,568 --> 01:18:38,371 - 無理だ - やるの 746 01:18:39,333 --> 01:18:40,841 できない 747 01:18:40,841 --> 01:18:43,373 生きたいの?それとも 彼女のようになりたい? 748 01:18:46,250 --> 01:18:47,949 - マテオ - わかったよ 749 01:18:52,454 --> 01:18:53,482 ケーブルは? 750 01:18:54,753 --> 01:18:56,521 これかな? 751 01:18:56,521 --> 01:18:57,821 これだ 752 01:18:57,821 --> 01:18:59,257 そうよ 753 01:19:07,705 --> 01:19:10,840 やって 754 01:20:17,669 --> 01:20:18,801 もっと速く 755 01:20:37,924 --> 01:20:40,329 なんてことだ 756 01:20:48,204 --> 01:20:49,633 抜くのよ 757 01:20:54,739 --> 01:20:56,671 取り出して 758 01:21:24,135 --> 01:21:26,701 ダメ 759 01:21:46,693 --> 01:21:49,064 そんな マテオ 760 01:22:01,975 --> 01:22:03,705 お前ら 狂ってる 761 01:22:04,580 --> 01:22:06,242 狂ってる? 762 01:22:06,242 --> 01:22:09,216 奴らは偽りの希望で人を殺す 763 01:22:25,633 --> 01:22:29,104 あの女の父親が 助けてくれるとしたら? 764 01:22:29,770 --> 01:22:33,141 アマンダ 君も知っているはずだ 765 01:22:33,141 --> 01:22:36,744 人は自分の命を守るためなら 何だってする 766 01:22:36,744 --> 01:22:39,977 でも 父親は実在する それは確かよ 767 01:22:39,977 --> 01:22:44,713 アマンダ 現実的に考えても 私は死ぬ 768 01:22:46,687 --> 01:22:48,015 死ぬんだ 769 01:22:49,525 --> 01:22:50,824 向き合うんだ 770 01:22:50,824 --> 01:22:52,523 だが 仕事はまだ終わっていない 771 01:22:53,829 --> 01:22:57,759 君を信じてる 772 01:23:01,372 --> 01:23:02,401 これからも 773 01:23:33,902 --> 01:23:35,603 じきに朝だ 774 01:23:35,603 --> 01:23:37,606 仕事をしよう 775 01:23:37,606 --> 01:23:39,402 時間がない 776 01:23:39,402 --> 01:23:43,475 シアーズさんを解放してくれ 777 01:23:45,146 --> 01:23:47,116 彼がルールに従うかどうか 778 01:23:59,726 --> 01:24:02,027 イヤ 779 01:24:02,027 --> 01:24:04,859 ガブリエラ、取るしかない。 780 01:24:05,963 --> 01:24:07,067 ダメよ 781 01:24:07,067 --> 01:24:09,798 そうしないと ここから出られない 782 01:24:25,986 --> 01:24:28,256 今のは? 783 01:24:30,187 --> 01:24:31,391 なんなの? 784 01:24:38,298 --> 01:24:39,762 やあ ガブリエラ 785 01:24:40,869 --> 01:24:42,097 ゲームをしよう 786 01:24:42,097 --> 01:24:43,638 やめて 787 01:24:43,638 --> 01:24:45,504 やめて やめてよ 788 01:24:47,604 --> 01:24:49,673 それは無理だ 789 01:24:51,246 --> 01:24:53,710 勝負するしかない 790 01:25:25,745 --> 01:25:26,941 なんなの 791 01:25:55,639 --> 01:25:59,848 君たちは私の癌を 治すフリをしたが 792 01:25:59,848 --> 01:26:02,579 私は治療に何年も 費やしてきた 793 01:26:02,579 --> 01:26:05,914 化学療法 免疫療法 放射線治療 794 01:26:05,914 --> 01:26:10,522 特に放射線治療器は バカにできない 795 01:26:10,522 --> 01:26:13,262 私の指示に従うんだ ガブリエラ 796 01:26:25,105 --> 01:26:30,411 唯一の出口は 手と足首を外すしかない 797 01:26:31,045 --> 01:26:33,312 上の道具を使え 798 01:26:33,312 --> 01:26:38,087 イヤ できない ここから出して! 799 01:26:38,087 --> 01:26:42,453 折れた骨は治り 肉は移植できる 800 01:26:42,453 --> 01:26:46,128 簡単ではないが 801 01:26:46,128 --> 01:26:50,094 人生ほど価値のあるものはない 802 01:27:00,174 --> 01:27:01,877 取るのよ ガブリエラ 803 01:27:06,343 --> 01:27:07,376 やるの 804 01:27:07,376 --> 01:27:08,883 やるのよ ガブリエラ 805 01:27:28,004 --> 01:27:29,299 ダメよ 806 01:27:29,299 --> 01:27:30,532 まず足から 807 01:27:30,532 --> 01:27:32,341 振り抜くのよ 808 01:28:17,348 --> 01:28:19,083 やったわ ガブリエラ 809 01:28:41,635 --> 01:28:44,208 止まって 810 01:28:44,208 --> 01:28:46,943 やめないで ガブリエラ 811 01:29:28,189 --> 01:29:29,320 病院へ 812 01:29:29,320 --> 01:29:31,020 遊びは終わりだ 813 01:29:33,461 --> 01:29:35,459 鍵をよこせ 814 01:29:35,459 --> 01:29:37,825 はっきり言ったはずだ 815 01:29:37,825 --> 01:29:40,936 銃はルール違反だと 816 01:29:40,936 --> 01:29:42,598 ルールなんてクソ食らえだ 817 01:29:42,598 --> 01:29:44,802 セシリアの鎖の鍵を 818 01:29:44,802 --> 01:29:48,075 鍵は必要ない 彼女はどこにも行かない 819 01:29:59,020 --> 01:30:00,016 行け 820 01:30:21,472 --> 01:30:23,611 さぁ 動け 821 01:30:29,683 --> 01:30:31,245 忘れられたかと 822 01:30:32,450 --> 01:30:35,249 お前のためなら死ねる 823 01:30:41,458 --> 01:30:42,795 鍵を外せ 824 01:30:44,031 --> 01:30:45,028 今すぐ 825 01:31:03,687 --> 01:31:07,215 あなたに会った時から こうしたかったの 826 01:31:12,857 --> 01:31:15,289 爺さん 自分で鍵を閉めろ 827 01:31:25,569 --> 01:31:26,872 こっちにこい 828 01:32:03,881 --> 01:32:08,983 新しいゲームよ 私たちは生き あなたは死ぬ 829 01:32:08,983 --> 01:32:10,178 簡単でしょ? 830 01:32:10,178 --> 01:32:12,550 パーカーはルールを破ると 言ったでしょ 831 01:32:12,550 --> 01:32:14,350 あんたはテストに落ちたのよ 832 01:32:15,422 --> 01:32:17,453 病院に連れていけ 833 01:32:17,453 --> 01:32:19,424 ゲームに勝った 834 01:32:19,424 --> 01:32:21,260 彼女は生きる価値がある 835 01:32:21,260 --> 01:32:22,928 そう? 836 01:32:23,862 --> 01:32:26,294 治療が必要な 837 01:32:27,365 --> 01:32:28,703 そうなの? 838 01:32:34,736 --> 01:32:36,612 下手なこと考えるな 839 01:32:38,148 --> 01:32:39,542 ダメ ダメ! 840 01:32:45,385 --> 01:32:47,821 このクソ女! 841 01:32:51,318 --> 01:32:55,763 残念ながら 彼女はもう助からない 842 01:32:58,493 --> 01:32:59,734 パーカー 843 01:33:02,336 --> 01:33:03,331 鍵をよこせ 844 01:33:14,447 --> 01:33:15,717 付けろ 845 01:33:48,417 --> 01:33:49,851 教えて ジョン 846 01:33:49,851 --> 01:33:53,253 ずっとやってきたんでしょ? 847 01:33:53,253 --> 01:33:55,554 どうやって私を止めるの? 848 01:33:55,555 --> 01:33:57,588 優秀な私を 849 01:33:57,588 --> 01:34:00,053 自惚れるな 850 01:34:00,053 --> 01:34:02,330 判断ミスをした 851 01:34:02,330 --> 01:34:04,224 - 以上だ - そうね 852 01:34:04,224 --> 01:34:09,930 あなたほど賢い男が 少し遊びすぎたんじゃない? 853 01:34:09,930 --> 01:34:13,337 友人が死んだのに 気にしないの? 854 01:34:13,337 --> 01:34:14,468 友人? 855 01:34:16,277 --> 01:34:17,743 友人じゃない 856 01:34:17,743 --> 01:34:22,082 ただの使いっぱしり それ以外の何物でもない 857 01:34:22,082 --> 01:34:25,886 彼らが死ぬを見て 何を思ったか知りたい? 858 01:34:26,919 --> 01:34:29,684 山分けする相手が一人減った 859 01:34:29,684 --> 01:34:31,588 ありがとう 860 01:34:31,588 --> 01:34:32,990 あなたのおかげよ 861 01:34:32,990 --> 01:34:38,567 山分けする前に 金を返してくれないか 862 01:34:38,567 --> 01:34:40,398 金を取り戻そう 863 01:34:40,398 --> 01:34:41,836 二階だ 864 01:34:41,836 --> 01:34:44,403 あんたもいずれ殺される 865 01:34:44,403 --> 01:34:45,735 ざけんな アマンダ 866 01:34:45,735 --> 01:34:49,035 アマンダが正しい 彼女が君を焼くぞ 867 01:34:49,035 --> 01:34:50,837 まだ見えてないだけ 868 01:34:52,306 --> 01:34:54,978 本当にそれだけ?ジョン 869 01:34:54,978 --> 01:34:57,812 あなたが誰なのかわかった 870 01:34:57,812 --> 01:34:59,447 ジグソウ 871 01:35:01,390 --> 01:35:02,824 少し心配になったわ 872 01:35:03,820 --> 01:35:05,492 神様は正直ね 873 01:35:05,492 --> 01:35:10,463 偉大なるジョン・クレイマー 自分の罠で死ぬなんて 874 01:35:10,463 --> 01:35:13,133 皮肉なものね 875 01:35:13,133 --> 01:35:16,497 おかしいのは あなたは逃げることもできた 876 01:35:17,939 --> 01:35:21,403 負けて騙されたと認めて 877 01:35:22,673 --> 01:35:23,878 でも・・・ 878 01:35:25,616 --> 01:35:28,146 どうして戻ってきたの? 879 01:35:30,481 --> 01:35:34,385 この女を 反対側にして ボタンを押そう 880 01:35:55,945 --> 01:35:59,780 このクソ野郎は あと2ヶ月で死ぬ 881 01:35:59,780 --> 01:36:03,446 私を苦しめたように あいつにも苦しんでもらう 882 01:36:03,446 --> 01:36:07,554 彼の最後の思い出は 罪のない人が死ぬのを見ること 883 01:36:07,554 --> 01:36:09,617 私が無実だとは思わない? 884 01:36:09,617 --> 01:36:10,958 あんたが? 885 01:36:11,690 --> 01:36:13,788 一瞬たりとも 886 01:36:16,862 --> 01:36:18,493 答えが聞こえたわね 887 01:36:26,676 --> 01:36:28,135 - カルロス - やあ 888 01:36:28,135 --> 01:36:30,306 何してるの? 889 01:36:30,306 --> 01:36:33,141 会わせたい友達がいるの 890 01:36:33,141 --> 01:36:35,646 - 中に入る? - いいよ 891 01:36:35,646 --> 01:36:36,918 入って 892 01:36:40,819 --> 01:36:42,190 着いたわ 893 01:36:46,362 --> 01:36:48,028 誰かと思ったら 894 01:36:57,340 --> 01:36:58,470 ジョン 895 01:36:58,470 --> 01:36:59,734 誰? 896 01:36:59,734 --> 01:37:01,635 友人だ 897 01:37:04,439 --> 01:37:08,147 予期せぬ結果になった 898 01:37:17,053 --> 01:37:18,619 頼む やめてくれ 899 01:37:20,324 --> 01:37:23,492 - 少年に罪はない - その通り 900 01:37:24,426 --> 01:37:27,903 だから死んだら 全部あなたの責任 901 01:37:32,203 --> 01:37:34,608 どうやって始める? 902 01:37:34,608 --> 01:37:36,912 被写体によって起動する 903 01:37:38,646 --> 01:37:40,940 なるほど 904 01:37:40,940 --> 01:37:44,183 誰かが死んでも あなたに責任はないと? 905 01:37:44,882 --> 01:37:46,748 偽善者め 906 01:37:46,748 --> 01:37:49,984 始める前に ルールを教えて 907 01:37:49,984 --> 01:37:51,421 彼はプレイヤーじゃない 908 01:37:53,594 --> 01:37:55,022 どんな時でも 909 01:37:55,022 --> 01:37:56,327 ジョン 910 01:37:57,434 --> 01:37:59,462 怖い声を出してよ 911 01:37:59,462 --> 01:38:02,432 "ゲームをしよう" 912 01:38:02,967 --> 01:38:04,170 やらないの? 913 01:38:06,076 --> 01:38:11,345 ルールを聞かないと あの子が上手くできないわ 914 01:38:16,982 --> 01:38:19,548 ジョン こいつの首を切るぞ! 915 01:38:45,448 --> 01:38:47,276 こんなのおかしい 916 01:38:47,276 --> 01:38:50,015 - おかしいよ - なにそれ 917 01:38:50,015 --> 01:38:53,416 あなたが道徳の講義? 918 01:38:53,416 --> 01:38:56,684 10秒あげるわ もしくは 私がレバーを引く 919 01:38:56,684 --> 01:39:00,094 あなたみたいな倫理観 私にはないの 920 01:39:03,861 --> 01:39:05,198 カルロス 921 01:39:09,011 --> 01:39:10,137 "引っ張るな" 922 01:39:11,605 --> 01:39:12,601 どうだ? 923 01:39:14,808 --> 01:39:15,809 "引っ張るな" 924 01:39:18,344 --> 01:39:20,708 スイッチを入れて パーカー 925 01:39:30,360 --> 01:39:31,389 "引っ張るな" 926 01:41:06,854 --> 01:41:08,453 水責めじゃなくて 927 01:41:09,493 --> 01:41:10,688 血の拷問ね 928 01:42:10,083 --> 01:42:13,188 "引っ張るな" カルロス! 929 01:42:26,769 --> 01:42:28,698 やめて! 930 01:42:32,068 --> 01:42:33,472 やめて! 931 01:42:35,478 --> 01:42:37,273 やめてよ! 932 01:42:41,345 --> 01:42:44,150 やめて 死んじゃう 933 01:42:44,150 --> 01:42:46,852 レバーを引くだけでいい 934 01:42:46,852 --> 01:42:47,948 子供を犠牲にすれば 935 01:42:55,590 --> 01:42:57,232 金を取りに行こう 936 01:43:13,274 --> 01:43:17,246 あなたの声を聞いて 安心したわ 937 01:43:17,246 --> 01:43:20,614 俺に騙されるなんて 938 01:43:20,614 --> 01:43:23,687 - そうね - バカな奴らだ 939 01:43:31,967 --> 01:43:34,601 だが 最後のプレイヤーなら― 940 01:43:34,601 --> 01:43:37,833 橋の反対側には 誰がいるはずだったんだ? 941 01:43:40,468 --> 01:43:41,672 金がある 942 01:44:07,268 --> 01:44:08,996 金はどこ? 943 01:44:11,367 --> 01:44:12,967 金はどこなの? 944 01:45:39,292 --> 01:45:42,562 君は戦士だ 945 01:45:43,194 --> 01:45:44,597 戦士だ 946 01:45:45,527 --> 01:45:46,797 大丈夫? 947 01:45:48,468 --> 01:45:50,900 計画通りじゃないが 948 01:45:52,974 --> 01:45:54,068 なぜバレたの? 949 01:45:57,112 --> 01:45:58,578 なぜ? 950 01:46:00,015 --> 01:46:02,411 パーカー・シアーズ 951 01:46:02,411 --> 01:46:04,351 彼もグルだ 952 01:46:04,351 --> 01:46:06,949 セシリアの支援者だ! 953 01:46:10,593 --> 01:46:13,893 セシリアの支援者です 954 01:46:13,893 --> 01:46:15,722 そうか 955 01:46:15,722 --> 01:46:19,731 パーカー・シアーズは 別の方法で探してくれ 956 01:46:26,335 --> 01:46:27,541 やった 957 01:46:28,308 --> 01:46:29,369 お客さんだ 958 01:46:45,391 --> 01:46:48,027 セシリア・ペダーソン 959 01:46:48,027 --> 01:46:50,329 パーカー・シアーズ 960 01:46:50,329 --> 01:46:53,263 君たちは詐欺師だ 961 01:46:53,263 --> 01:46:55,133 役を作り 962 01:46:55,133 --> 01:46:56,996 共に働き 963 01:46:56,996 --> 01:47:00,367 詐欺を行う 964 01:47:00,367 --> 01:47:05,845 一晩中 マークしていた 965 01:47:12,751 --> 01:47:15,421 贖罪のチャンスを 与えられたのに― 966 01:47:15,421 --> 01:47:22,024 ことごとく 生ではなく死を選んだ 967 01:47:23,927 --> 01:47:26,829 約束しよう 968 01:47:26,829 --> 01:47:29,162 全ては計画通りだ 969 01:47:29,162 --> 01:47:31,966 最後のゲームではなく― 970 01:47:31,966 --> 01:47:34,368 最後の詐欺だ 971 01:47:34,368 --> 01:47:39,514 君たち二人は 他者を破滅させるため― 972 01:47:43,980 --> 01:47:47,813 互いに敵になってもらう 973 01:47:50,356 --> 01:47:53,187 生き残れるのは一人 974 01:47:57,429 --> 01:47:59,831 選ぶのは君たちだ 975 01:48:13,708 --> 01:48:15,345 忘れられたかと 976 01:48:18,385 --> 01:48:20,016 お前のためなら死ねる 977 01:48:57,691 --> 01:48:59,857 あんたもいずれ殺される 978 01:48:59,857 --> 01:49:02,492 - ふざけるな - 彼女に焼かれるぞ 979 01:49:02,492 --> 01:49:04,258 まだ見えてないだけ 980 01:49:31,619 --> 01:49:32,957 ジョン 981 01:49:37,328 --> 01:49:38,358 ジョン 982 01:50:05,026 --> 01:50:06,221 ありがとう 983 01:50:07,395 --> 01:50:08,861 カルロス 家に帰ろう 984 01:52:36,773 --> 01:52:38,439 "戦い"の傷だ 985 01:52:40,449 --> 01:52:42,212 傷はどこにいった? 986 01:52:43,316 --> 01:52:44,449 ヘンリー? 987 01:52:45,715 --> 01:52:50,891 ガン患者仲間を見つけてくれて ありがとう 刑事さん 988 01:52:59,829 --> 01:53:01,836 数ある男の中から― 989 01:53:03,339 --> 01:53:05,301 ジョン・クレイマーを選んだのか? 990 01:53:06,274 --> 01:53:07,501 それは 991 01:53:09,139 --> 01:53:12,772 壮絶な不運としか言えない 992 01:53:12,772 --> 01:53:14,112 頼む 993 01:53:14,844 --> 01:53:16,312 ジョン お願いだ 994 01:53:17,683 --> 01:53:19,084 殺さないでくれ 995 01:53:19,084 --> 01:53:22,087 心配しなくていい 996 01:53:23,521 --> 01:53:24,892 さて 997 01:53:26,021 --> 01:53:28,262 ゲームをしようか