1 00:01:31,598 --> 00:01:33,567 Det var en lang en. 2 00:01:36,900 --> 00:01:41,806 Jeg antar du ikke kan fortelle meg hvordan det ser ut, kan du? 3 00:01:41,806 --> 00:01:44,776 Dessverre, jeg er bare teknikeren. 4 00:01:44,776 --> 00:01:48,142 Legen din vil ha resultatene i morgen. 5 00:01:48,714 --> 00:01:51,948 - Vil du ha litt hjelp til... - Takk så mye. 6 00:01:52,454 --> 00:01:53,983 Du er veldig snill. 7 00:02:02,695 --> 00:02:04,191 Jeg mener, ja, 8 00:02:04,191 --> 00:02:07,535 kreften har brakt sorg og smerte 9 00:02:07,535 --> 00:02:11,605 og frykt inn i hvert våkne øyeblikk mitt. 10 00:02:11,704 --> 00:02:16,170 Okei, Chris. Dagen i dag er en gave. 11 00:02:16,170 --> 00:02:19,745 Det er derfor de kaller det nåtiden. 12 00:02:21,978 --> 00:02:23,078 Noen andre? 13 00:02:24,816 --> 00:02:26,686 Henry Kessler. 14 00:02:26,686 --> 00:02:27,885 Vær så snill. 15 00:02:27,885 --> 00:02:31,020 Fjerde stadium bukspyttkjertelkreft. 16 00:02:31,218 --> 00:02:32,725 Terminal. 17 00:02:32,725 --> 00:02:36,894 Det er det de sier, uansett, men... 18 00:02:39,094 --> 00:02:41,932 Jeg kommer til å kjempe til siste slutt. 19 00:02:45,771 --> 00:02:48,004 Hvor mye tid har jeg? 20 00:02:51,271 --> 00:02:52,778 Et år? 21 00:02:53,207 --> 00:02:55,550 Måneder, i beste fall. 22 00:02:55,550 --> 00:02:59,521 Jeg har fortsatt mye arbeid som må gjøres. 23 00:02:59,521 --> 00:03:00,852 Mitt råd? 24 00:03:02,117 --> 00:03:02,986 Pensjonere deg. 25 00:03:05,021 --> 00:03:06,825 Vet du, på dette stadiet, 26 00:03:06,825 --> 00:03:09,289 leter alle alltid etter en utvei. 27 00:03:09,289 --> 00:03:13,799 Men noen ganger har de som aksepterer skjebnen sin, 28 00:03:13,799 --> 00:03:14,965 en lettere tid. 29 00:03:14,965 --> 00:03:17,033 Lettere tid? Hva? 30 00:03:18,199 --> 00:03:19,739 Å dø? 31 00:03:21,268 --> 00:03:26,977 Så, rådet ditt til meg er å dø lett? 32 00:04:41,018 --> 00:04:45,055 Hjelp! Hei! Hjelp! Hjelp, vær så snill! 33 00:04:53,701 --> 00:04:56,396 Jeg vil gjerne leke et spill. 34 00:04:56,396 --> 00:05:01,907 Kanskje et som tar tak i de klamrende fingrene dine. 35 00:05:02,105 --> 00:05:08,111 Jeg har hatt øynene mine på deg og jeg liker ikke det jeg ser. 36 00:05:08,650 --> 00:05:11,851 Jobben din som vaktmester er en ærefull. 37 00:05:11,851 --> 00:05:15,118 Desinfisering og sterilisering av sykehuset... 38 00:05:15,921 --> 00:05:18,022 ...hjelper pasienter unngå sykdom. 39 00:05:18,022 --> 00:05:20,189 Men det er en sykdom inni deg 40 00:05:20,189 --> 00:05:22,125 som må fjernes. 41 00:05:22,862 --> 00:05:25,293 Du har evnen til ikke bare å redde 42 00:05:25,293 --> 00:05:28,263 sjelen din i dag, men også synet ditt. 43 00:05:29,165 --> 00:05:31,871 Alt du trenger å gjøre er å klikke på bryteren 44 00:05:31,871 --> 00:05:33,708 over de fem posisjonene 45 00:05:33,708 --> 00:05:37,041 og du vil leve for å se en annen dag. 46 00:05:37,041 --> 00:05:39,340 Du har 60 sekunder. 47 00:05:39,340 --> 00:05:40,913 Hjelp, vær så snill! 48 00:05:45,984 --> 00:05:49,790 Hjelp meg! Vær så snill, vær så snill, vær så snill. Hjelp. Hjelp! 49 00:06:08,908 --> 00:06:11,405 Jeg kan ikke! Jeg kan ikke, jeg kan ikke! 50 00:06:11,405 --> 00:06:14,111 Vær så snill, nei! 51 00:06:24,825 --> 00:06:26,728 Faen deg! 52 00:07:09,034 --> 00:07:10,772 Godt valg. 53 00:07:30,858 --> 00:07:32,926 Her er det, sir. 54 00:07:32,926 --> 00:07:34,257 Takk. 55 00:07:47,204 --> 00:07:50,911 Kan jeg få en blåbærscone, vær så snill? 56 00:07:52,506 --> 00:07:54,508 Å, de ser gode ut. 57 00:07:56,015 --> 00:07:57,313 Takk. 58 00:08:01,383 --> 00:08:02,824 Henry. 59 00:08:04,826 --> 00:08:08,093 Vi var i samme kreftstøttegruppe. 60 00:08:08,093 --> 00:08:10,062 John Kramer. 61 00:08:10,062 --> 00:08:11,426 Jeg husker deg. 62 00:08:11,426 --> 00:08:14,165 Hei, hyggelig å se deg. 63 00:08:15,133 --> 00:08:16,530 Og deg også. 64 00:08:18,906 --> 00:08:19,874 Du ser fantastisk ut. 65 00:08:19,874 --> 00:08:22,437 Takk. Jeg... Jeg... Jeg føler meg bra. 66 00:08:22,437 --> 00:08:25,473 Korriger meg hvis jeg tar feil, men du var, eh... 67 00:08:25,473 --> 00:08:28,014 Ja, fjerde stadium bukspyttkjertelkreft. 68 00:08:28,014 --> 00:08:30,181 Men nå, fire måneder senere, 69 00:08:30,181 --> 00:08:34,119 er jeg i full remisjon. 70 00:08:37,452 --> 00:08:38,860 Hvordan? 71 00:08:39,454 --> 00:08:42,897 Det er en... det er en lang historie. 72 00:08:42,897 --> 00:08:46,329 Jeg vil gjerne høre den. 73 00:08:46,329 --> 00:08:48,430 Har du et minutt til å fortelle meg? 74 00:08:49,035 --> 00:08:51,136 Selvfølgelig. Selvfølgelig. 75 00:08:56,636 --> 00:08:57,208 Så, eh, 76 00:08:57,208 --> 00:09:01,476 Jeg leste om en lege, en slags spesialist. 77 00:09:01,476 --> 00:09:03,918 En Dr. Finn Pederson. 78 00:09:03,918 --> 00:09:06,448 Han tilbød en behandling 79 00:09:06,448 --> 00:09:11,057 og det er en banebrytende 80 00:09:11,057 --> 00:09:14,995 legemiddelcocktail kombinert med kirurgi. 81 00:09:20,198 --> 00:09:22,134 Det er mitt krigssår. 82 00:09:24,301 --> 00:09:26,534 Jeg vet det ser ille ut, 83 00:09:26,534 --> 00:09:29,944 men det var helt verdt det. 84 00:09:29,944 --> 00:09:33,541 Ja. 85 00:09:34,377 --> 00:09:37,215 Er det tilgjengelig her? - Nei. 86 00:09:37,215 --> 00:09:40,020 Nei, nei, behandlingen er ikke tilgjengelig i USA. 87 00:09:40,020 --> 00:09:44,123 Medisinen er ikke godkjent av FDA. 88 00:09:44,354 --> 00:09:47,489 Faktisk er den ikke godkjent av noen. 89 00:09:47,995 --> 00:09:51,460 Jeg har ikke sett dem siden... 90 00:09:51,592 --> 00:09:54,298 siden behandlingen min i Norge. 91 00:09:54,936 --> 00:09:56,168 Men... 92 00:10:01,107 --> 00:10:03,604 denne lenken... 93 00:10:05,947 --> 00:10:07,311 er fortsatt gyldig. 94 00:10:12,613 --> 00:10:14,120 Hei, John, 95 00:10:15,616 --> 00:10:18,058 lykke til, mann. Okay? 96 00:10:18,058 --> 00:10:21,193 Jeg heier på deg. 97 00:10:22,128 --> 00:10:23,459 Takk. 98 00:10:23,459 --> 00:10:24,966 Ta vare. 99 00:10:42,016 --> 00:10:43,347 Doktor, hva er nøyaktig prosedyren? 100 00:10:43,347 --> 00:10:47,285 Vel, under de rette omstendighetene og med riktige stimuli, 101 00:10:47,285 --> 00:10:50,222 Gener kan slås av og på som en lysbryter. 102 00:10:50,222 --> 00:10:53,060 Og du retter det mot kreftcellene? 103 00:10:53,060 --> 00:10:53,720 Akkurat. 104 00:10:53,720 --> 00:10:58,296 Det vi har klart å gjøre er å lage en ny, revolusjonerende legemiddelcocktail, 105 00:10:58,296 --> 00:10:59,198 sammen med kirurgi, 106 00:10:59,198 --> 00:11:02,234 for å lære de ondartede cellene å slå seg av. 107 00:11:02,234 --> 00:11:04,203 Fascinerende. 108 00:11:04,401 --> 00:11:05,699 Hmm. 109 00:11:16,281 --> 00:11:20,351 Min far, Dr. Finn Pederson, ble tvunget i skjul 110 00:11:20,351 --> 00:11:26,324 av korrupte regjeringer og deres forbindelse til storkapitalen. 111 00:11:26,324 --> 00:11:27,094 Hvorfor? 112 00:11:27,094 --> 00:11:31,593 Fordi min far var på nippet til å kurere dusinvis av sykdommer. 113 00:11:31,593 --> 00:11:36,235 Hvilket betyr ingen behov for livslang medisinering. 114 00:11:36,235 --> 00:11:39,634 Kan du forestille deg hva det innebærer? 115 00:11:40,668 --> 00:11:43,308 Vel, de store legemiddelselskapene kan sikkert det. 116 00:11:43,308 --> 00:11:47,114 Og jeg er her for å si at dette kan ikke tolereres. 117 00:11:47,114 --> 00:11:52,383 Så mens faren min fortsetter å forbedre formelen sin, 118 00:11:52,383 --> 00:11:55,749 tar jeg behandlingen hans på veien 119 00:11:55,749 --> 00:11:56,552 for flere forsøk, 120 00:11:56,552 --> 00:12:01,194 for å redde så mange liv som menneskelig mulig. 121 00:12:33,391 --> 00:12:35,096 Hvem er dette? 122 00:12:35,459 --> 00:12:37,560 Dette er Cecilia Pederson. 123 00:12:37,560 --> 00:12:39,496 Er dette John Kramer? 124 00:12:40,101 --> 00:12:41,333 Ja, det er meg. 125 00:12:41,333 --> 00:12:42,103 Bra. 126 00:12:42,103 --> 00:12:45,799 Vi mottok e-posten med dine medisinske journaler, Mr. Kramer. 127 00:12:45,799 --> 00:12:46,734 Takk for at du tok kontakt. 128 00:12:46,734 --> 00:12:51,112 Jeg gjennomgår potensielle kandidater for vårt program. 129 00:12:51,112 --> 00:12:51,739 Så jeg ringer deg nå, 130 00:12:51,739 --> 00:12:55,776 fordi vi har ledige plasser for behandling om cirka tre måneder. 131 00:13:00,781 --> 00:13:02,552 Mr. Kramer? 132 00:13:02,651 --> 00:13:04,488 Uh, ja, jeg er her. 133 00:13:05,126 --> 00:13:07,887 Du har ikke tre måneder, gjør du vel? 134 00:13:09,625 --> 00:13:11,297 Ok, hør... 135 00:13:11,297 --> 00:13:13,200 Jeg jobber for øyeblikket i Mexico. 136 00:13:13,200 --> 00:13:15,895 Oslo har blitt for vanskelig for oss. 137 00:13:15,895 --> 00:13:17,897 Men vi har et team av spesialister her 138 00:13:17,897 --> 00:13:20,735 som deler vår tro på Pederson-metoden 139 00:13:20,735 --> 00:13:23,606 og jeg har samlet en gruppe kvalifiserte pasienter 140 00:13:23,606 --> 00:13:25,806 for å starte behandlingen om en uke. 141 00:13:25,806 --> 00:13:28,710 Jeg tror jeg kunne legge til en plass til. 142 00:13:28,710 --> 00:13:31,152 Hvis du er interessert. 143 00:13:31,482 --> 00:13:33,319 Ja, jeg er interessert. 144 00:13:33,748 --> 00:13:34,749 Henry Kessler... 145 00:13:34,749 --> 00:13:35,684 henviste meg til deg. 146 00:13:35,684 --> 00:13:40,755 Henry. Han har det bra. Jeg er så fornøyd. 147 00:13:41,162 --> 00:13:41,789 Jeg lurer på om du kunne... 148 00:13:41,789 --> 00:13:44,792 kunne du fortelle meg litt mer om behandlingen? 149 00:13:44,792 --> 00:13:45,628 Selvfølgelig. 150 00:13:45,628 --> 00:13:49,335 Det er en to-delt behandling som bruker farens Xaxiophenol-cocktail. 151 00:13:49,335 --> 00:13:55,572 Og i ditt tilfelle ville det bli kombinert med en hjernekirurgi for å fjerne svulsten. 152 00:13:55,572 --> 00:13:59,345 Når begge brukes sammen, har resultatene vært fantastiske. 153 00:13:59,345 --> 00:14:01,611 Over 90% suksessrate. 154 00:14:01,611 --> 00:14:02,480 Jeg vet det er en lang reise, 155 00:14:02,480 --> 00:14:05,549 Mr. Kramer, spesielt i din tilstand, 156 00:14:05,549 --> 00:14:09,487 men jeg vil at du skal vite at vi har funnet et veldig vakkert sted 157 00:14:09,487 --> 00:14:12,193 for klinikken vår utenfor Mexico City. 158 00:14:12,193 --> 00:14:13,392 Det er i et avsidesliggende område, 159 00:14:13,392 --> 00:14:16,923 på landet der du kan ha sikkerhet og privatliv. 160 00:14:16,923 --> 00:14:22,236 Vi vil også selvfølgelig ordne med en pålitelig sjåfør ved ankomsten din. 161 00:14:22,236 --> 00:14:23,864 Hvilken dato hadde du i tankene? 162 00:14:23,864 --> 00:14:26,834 Den 5., fredag om to uker. 163 00:14:26,834 --> 00:14:29,408 Jeg tror jeg kan klare det. 164 00:14:45,688 --> 00:14:47,921 J. Kramer? Ja? - Si. Ja. 165 00:14:47,921 --> 00:14:50,660 Jeg er Diego. Velkommen til Mexico. 166 00:14:50,660 --> 00:14:53,234 La meg, señor. Vær så snill. Denne veien. 167 00:14:53,234 --> 00:14:56,633 - Der har du. 168 00:14:59,900 --> 00:15:01,308 Ta en titt på det. 169 00:15:01,308 --> 00:15:03,640 Det er Metropolitan Cathedral. 170 00:15:03,640 --> 00:15:06,610 Det er minnesmerket for revolusjonen. 171 00:15:06,610 --> 00:15:08,810 Det er Engelen av Uavhengighet. 172 00:15:08,810 --> 00:15:12,781 Ta en titt på det. Er det ikke vakkert? 173 00:15:14,519 --> 00:15:14,882 Hei, J. 174 00:15:14,882 --> 00:15:19,953 Det der, min venn, det er den gamle aztekiske statuen av Tlaloc. 175 00:15:19,953 --> 00:15:20,888 Der ofrer prestene 176 00:15:20,888 --> 00:15:22,956 hjertene til sine undersåtter 177 00:15:22,956 --> 00:15:24,892 og ruller dem ned trappene. 178 00:15:25,893 --> 00:15:29,534 Hver dag vil en turist at jeg skal ta dem hit. 179 00:15:29,534 --> 00:15:31,437 Veldig merkelig. 180 00:15:50,456 --> 00:15:51,655 Hei, J. 181 00:15:51,655 --> 00:15:52,953 Går det bra? 182 00:16:00,994 --> 00:16:02,061 Kom ut! 183 00:16:08,573 --> 00:16:10,509 Hva heter du? 184 00:16:10,740 --> 00:16:11,411 John Kramer. 185 00:16:11,411 --> 00:16:15,349 Lyv for meg igjen, og jeg tømmer dette kammeret i øyet ditt. 186 00:16:15,349 --> 00:16:18,550 Jeg lyver ikke. Navnet mitt er John Kramer. 187 00:16:19,914 --> 00:16:22,719 Ikke bekymre deg, señor Kramer, du er trygg. 188 00:16:22,719 --> 00:16:26,393 Du er trygg. Kom med meg. Kom, kom. 189 00:16:26,393 --> 00:16:29,990 Her. Velkommen. Pass på hodet. 190 00:16:55,455 --> 00:16:57,050 Ditt rom. 191 00:16:57,050 --> 00:16:58,920 Her. Kom. 192 00:17:01,461 --> 00:17:03,694 Det er her. Lykke til. 193 00:17:10,371 --> 00:17:11,603 Si? 194 00:17:12,934 --> 00:17:16,069 Jeg er John Kramer. 195 00:17:16,938 --> 00:17:18,379 Kom. 196 00:17:28,081 --> 00:17:30,589 Jeg... Gabriela. 197 00:17:40,764 --> 00:17:42,634 Mi familia. 198 00:17:46,572 --> 00:17:48,002 Kom. 199 00:17:55,680 --> 00:17:57,715 Sov. Sov her. 200 00:17:57,715 --> 00:18:00,421 Dr. Cecilia Pederson? 201 00:18:00,817 --> 00:18:02,115 Ah. Si. 202 00:18:02,786 --> 00:18:07,758 Hun reddet livet. Mitt liv. 203 00:18:10,123 --> 00:18:12,664 Jeg forstår. Jeg forstår nå. 204 00:18:26,040 --> 00:18:29,142 Mr. Kramer, velkommen. 205 00:18:33,685 --> 00:18:38,789 Det var en ganske mottakelse jeg fikk på vei hit ut. 206 00:18:38,789 --> 00:18:40,923 Åh, velkomstvognen vår? 207 00:18:41,528 --> 00:18:42,628 Jeg vet, jeg beklager. 208 00:18:42,628 --> 00:18:46,192 Men vi har måttet styrke sikkerheten hvor enn vi går. 209 00:18:46,192 --> 00:18:48,964 De store legemiddelselskapene er alltid ett skritt bak 210 00:18:48,964 --> 00:18:54,508 og derfor må vi holde stedet vårt hemmelig for alle, til og med deg. 211 00:18:55,806 --> 00:18:56,510 Kom. 212 00:18:56,510 --> 00:18:58,974 Jeg vil at du skal møte teamet. 213 00:19:06,487 --> 00:19:09,523 Ja? 214 00:19:09,688 --> 00:19:13,989 Det er Carlos. Vår lokale fotballstjerne. 215 00:19:13,989 --> 00:19:16,728 Faren hans er vaktmester. 216 00:19:38,277 --> 00:19:42,688 Dette pleide å være en kjemisk fabrikk tilbake på den tiden. 217 00:20:19,087 --> 00:20:20,891 Mateo. 218 00:20:21,089 --> 00:20:22,596 Hallo, lege. 219 00:20:22,596 --> 00:20:23,564 Dette er John Kramer. 220 00:20:23,564 --> 00:20:26,292 Veldig hyggelig å møte deg, Mr. Kramer, og velkommen til klinikken vår. 221 00:20:26,292 --> 00:20:29,031 Du er i svært gode hender hos oss. 222 00:20:29,636 --> 00:20:29,966 Hmm. 223 00:20:29,966 --> 00:20:32,034 Mateo er anestesilege på Hospital Alto Prado. 224 00:20:32,034 --> 00:20:37,644 Han gjorde spesialistutdanningen sin ved Johns Hopkins og har jobbet mye sammen med faren min. 225 00:20:37,644 --> 00:20:39,041 - Ja. - Han vil hjelpe til 226 00:20:39,041 --> 00:20:40,845 med operasjonen din i morgen. 227 00:20:40,845 --> 00:20:41,274 Takk. 228 00:20:41,274 --> 00:20:45,311 Jeg vil være rett her hvis du trenger noe. - Takk. 229 00:20:49,920 --> 00:20:52,219 Dette er Valentina, en av sykepleierne våre. 230 00:20:52,219 --> 00:20:55,123 Hun vil ta noen skanninger og ta noen blodprøver, 231 00:20:55,123 --> 00:20:58,929 alt i forberedelse til injeksjonsterapi senere i dag. 232 00:20:58,929 --> 00:21:01,294 Mr. Sears' vitale tegn ser bra ut. 233 00:21:01,294 --> 00:21:03,835 Han er godkjent for utskrivning. 234 00:21:03,835 --> 00:21:05,166 Fantastisk. 235 00:21:06,101 --> 00:21:09,071 Parker Sears, John Kramer. 236 00:21:11,040 --> 00:21:14,043 Skjoldbruskkjertelkreft, avansert. Du? 237 00:21:14,043 --> 00:21:16,045 Uh, hjerne. 238 00:21:16,177 --> 00:21:19,246 Ah. Du vinner. 239 00:21:22,656 --> 00:21:26,319 Beklager, de skar meg opp i går. 240 00:21:26,319 --> 00:21:28,761 Tok ut en svulst størrelsen på knotten min. 241 00:21:28,761 --> 00:21:31,225 Jeg er akkurat i ferd med å starte cocktailen. 242 00:21:31,225 --> 00:21:33,029 Muterte naturlige dreperceller. 243 00:21:33,029 --> 00:21:36,032 De er en type cytotoksiske lymfocytter. 244 00:21:36,032 --> 00:21:38,298 Utviklet av faren min. 245 00:21:39,002 --> 00:21:40,839 Lykke til, John. 246 00:21:42,071 --> 00:21:43,039 Takk. 247 00:21:43,039 --> 00:21:46,779 Så, vi har ordnet det slik at du kan bo på et hotell. 248 00:21:46,779 --> 00:21:48,275 Skal vi begynne? 249 00:21:54,248 --> 00:21:56,217 Vær så snill, ikke rør deg. 250 00:22:08,163 --> 00:22:10,297 Så, Mr. Kramer... 251 00:22:10,297 --> 00:22:14,235 Hva gjør du? Jobber du? - John. 252 00:22:14,334 --> 00:22:16,204 Vær så snill, kall meg John. 253 00:22:16,204 --> 00:22:17,744 Og hva gjør du, John? 254 00:22:17,744 --> 00:22:23,013 Jeg har vært sivilingeniør og arkitekt mesteparten av livet mitt. 255 00:22:23,343 --> 00:22:24,850 Nå... 256 00:22:26,280 --> 00:22:28,117 har jeg noen hobbyer. 257 00:22:28,920 --> 00:22:30,119 Hmm. 258 00:22:30,350 --> 00:22:31,923 La meg gjette. 259 00:22:32,187 --> 00:22:34,288 Restaurering av klassiske biler. 260 00:22:35,795 --> 00:22:38,292 Nei? - Nei. 261 00:22:38,292 --> 00:22:38,864 Jeg, eh... 262 00:22:38,864 --> 00:22:42,395 Jeg hjelper folk med å overvinne indre hindringer. 263 00:22:42,934 --> 00:22:46,740 Hjelper dem med å gjøre positive endringer i livet deres. 264 00:22:46,740 --> 00:22:49,171 Som en livscoach, ikke sant? 265 00:22:49,875 --> 00:22:51,437 Noe sånt. 266 00:22:51,745 --> 00:22:52,845 Høres fint ut. 267 00:22:52,845 --> 00:22:57,146 Jeg kan ikke tenke meg noe viktigere enn å hjelpe andre. 268 00:22:58,081 --> 00:22:59,786 Ja. 269 00:23:01,722 --> 00:23:03,053 Tequila. 270 00:23:03,053 --> 00:23:04,450 For lykke til. 271 00:23:06,452 --> 00:23:08,454 Takk, Gabriela. 272 00:23:09,026 --> 00:23:10,291 De nada. 273 00:23:10,797 --> 00:23:12,931 Det er en lokal favoritt. 274 00:23:12,931 --> 00:23:14,460 Du kan ikke drikke det nå, skjønt. 275 00:23:14,460 --> 00:23:16,429 Ikke før operasjonen. 276 00:23:21,170 --> 00:23:24,844 "Min sol går ned for å stige igjen." 277 00:23:26,274 --> 00:23:29,046 Solen din står opp igjen, John. 278 00:23:30,817 --> 00:23:32,511 Vi skal sørge for det. 279 00:24:23,397 --> 00:24:25,806 Snakker du engelsk, Carlos? 280 00:24:26,103 --> 00:24:27,203 Hva? 281 00:24:27,203 --> 00:24:30,844 Det er omtrent så godt som mitt spansk. 282 00:24:32,571 --> 00:24:34,881 Hvordan sier du "trekk"? 283 00:24:37,015 --> 00:24:39,578 Trekk, trekk. Trekk. 284 00:24:41,481 --> 00:24:42,955 Jalar. 285 00:24:43,582 --> 00:24:45,056 Jalar. 286 00:24:47,388 --> 00:24:50,160 Utmerket. Jalar. 287 00:24:56,562 --> 00:24:58,069 Takk. 288 00:25:00,269 --> 00:25:02,942 Og hvem utfører operasjonen? 289 00:25:02,942 --> 00:25:04,977 Dr. Ramone Cortez. 290 00:25:04,977 --> 00:25:06,847 Også ved Alto Prado. 291 00:25:06,847 --> 00:25:09,509 Han er den beste nevrokirurgen innenfor 2 000 miles. 292 00:25:09,509 --> 00:25:13,282 Han er legen jeg ville brukt hvis min egen familie lå på bordet. 293 00:25:13,282 --> 00:25:16,120 Vi vil utføre en "awake craniotomy." 294 00:25:16,120 --> 00:25:20,322 Dette betyr at du vil være i bevisstheten av og til... 295 00:25:20,322 --> 00:25:23,864 ...slik at vi kan gjøre funksjonskartlegging... 296 00:25:23,864 --> 00:25:25,624 Dette lar oss overvåke evnene dine, 297 00:25:25,624 --> 00:25:28,132 slik at vi ikke berører noen del av hjernen din 298 00:25:28,132 --> 00:25:31,333 som kan påvirke tale eller bevegelse... 299 00:26:06,973 --> 00:26:08,205 Mr. Kramer... 300 00:26:08,205 --> 00:26:11,010 Kan du vennligst røre på fingrene dine? 301 00:26:11,175 --> 00:26:14,145 Bra. Motorfunksjonen er klar. 302 00:26:14,145 --> 00:26:15,949 Suging, vær så snill. 303 00:26:44,670 --> 00:26:47,673 Valentina, vil du flytte... 304 00:26:49,147 --> 00:26:51,380 Høyre, høyre, høyre. 305 00:27:04,723 --> 00:27:08,529 Ok, flott. Vi kommer til å få deg til å sovne igjen. 306 00:27:08,529 --> 00:27:11,334 Jeg kommer til å telle ned fra ti. 307 00:27:11,334 --> 00:27:12,566 Ti... 308 00:27:13,204 --> 00:27:16,075 ni, åtte... 309 00:27:16,207 --> 00:27:19,210 syv, seks... 310 00:27:26,613 --> 00:27:28,120 Hei, der. 311 00:27:29,451 --> 00:27:31,057 Du gjorde det bra. 312 00:27:31,717 --> 00:27:33,125 Hvor er vi? 313 00:27:33,125 --> 00:27:36,128 Vi er to kvartaler unna Mateo sitt sykehus. 314 00:27:36,128 --> 00:27:38,526 I tilfelle du trenger en transfusjon. 315 00:27:38,691 --> 00:27:40,528 Jeg har blodprøvene dine. 316 00:27:45,005 --> 00:27:47,568 Hemoglobin er normalt. 317 00:27:49,702 --> 00:27:51,704 Alt ser bra ut, John. 318 00:27:52,111 --> 00:27:53,739 Alt ser bra ut. 319 00:27:55,675 --> 00:27:57,116 Nå... 320 00:27:57,512 --> 00:27:58,744 Drikk to om dagen. 321 00:27:58,744 --> 00:28:01,384 En om morgenen og en om kvelden. 322 00:28:01,384 --> 00:28:02,121 Ok. 323 00:28:02,121 --> 00:28:03,485 I tillegg til behandlingen til faren min, 324 00:28:03,485 --> 00:28:08,523 inneholder det en smertestillende du vil trenge de neste syv dagene. 325 00:28:08,688 --> 00:28:11,328 Og etter det, hva skjer da? 326 00:28:12,296 --> 00:28:14,628 Da skjer hele livet ditt. 327 00:28:19,666 --> 00:28:23,340 Jeg fikk aldri sjansen til å si farvel til Gabriela. 328 00:28:23,505 --> 00:28:24,638 Eller noen av de andre. 329 00:28:24,638 --> 00:28:26,376 Jeg sender dem hilsenen din. 330 00:28:26,376 --> 00:28:28,246 Ikke få hodet vått. 331 00:28:28,246 --> 00:28:29,709 Bandasjen er antibakteriell. 332 00:28:29,709 --> 00:28:31,777 Den vil hindre infeksjon. 333 00:28:31,777 --> 00:28:36,056 Valentina vil stikke innom for å holde øye med det for deg. 334 00:28:36,056 --> 00:28:37,651 Få litt hvile nå, John. 335 00:28:37,651 --> 00:28:39,092 Ok. 336 00:28:40,258 --> 00:28:42,095 Dr. Pederson, bare så du vet... 337 00:28:42,095 --> 00:28:45,758 Jeg vil overføre den andre halvparten av betalingen i morgen tidlig. 338 00:28:46,297 --> 00:28:47,661 Takk, John. 339 00:28:48,728 --> 00:28:51,170 Ha et godt liv, John. 340 00:28:51,797 --> 00:28:55,372 Et langt, godt liv. 341 00:30:01,240 --> 00:30:02,901 Har du et gavekort? 342 00:30:02,901 --> 00:30:06,443 Det er til en venn. Takk. 343 00:30:46,450 --> 00:30:49,189 Un momento, por favor. 344 00:31:05,766 --> 00:31:07,438 Hallo? 345 00:31:10,936 --> 00:31:12,542 Gabriela? 346 00:32:24,317 --> 00:32:26,044 Hallo, og velkommen 347 00:32:26,044 --> 00:32:26,946 til seksjon fem 348 00:32:26,946 --> 00:32:28,387 i vår nevrokirurgi-serie. 349 00:32:28,387 --> 00:32:32,886 Menneskehjernen er et mysterium, hundrevis av millioner... 350 00:32:35,691 --> 00:32:38,463 Vi kommer til å utføre en "våken kraniotomi." 351 00:32:38,463 --> 00:32:43,567 Dette betyr at du vil være i og ut av bevissthet. 352 00:32:45,635 --> 00:32:46,768 Valentina... 353 00:32:46,768 --> 00:32:49,034 Høyre, høyre, høyre. 354 00:33:28,073 --> 00:33:30,009 Ha et godt liv, John. 355 00:33:30,009 --> 00:33:32,077 Et langt, godt liv. 356 00:33:46,960 --> 00:33:47,730 Hei, gutter. 357 00:33:47,730 --> 00:33:52,570 Visste du at når aztekerne ruller hjertet til offeret ned trappene 358 00:33:52,570 --> 00:33:56,607 vil folk ta dem med hjem og vise dem som pyntegjenstander? 359 00:33:56,607 --> 00:33:59,071 I husene deres. Ja. 360 00:33:59,071 --> 00:34:03,845 Fint. Ja, herr, velkommen til Mexico. 361 00:34:04,043 --> 00:34:08,113 Ok, så her er vi. 362 00:34:08,586 --> 00:34:11,952 Dette er Tlaloc-statuen. Ok? 363 00:34:12,084 --> 00:34:14,559 Huh. Takk, mann. Ha det bra. 364 00:34:14,559 --> 00:34:16,528 Selvfølgelig, mann. Takk. 365 00:34:26,065 --> 00:34:27,506 Hei. 366 00:34:28,100 --> 00:34:29,706 Buenas noches. 367 00:34:55,567 --> 00:34:58,196 Ayuda! 368 00:35:01,001 --> 00:35:03,443 Ayuda! 369 00:35:08,811 --> 00:35:10,043 Kramer? 370 00:35:10,615 --> 00:35:12,210 Hei, mann. 371 00:35:12,518 --> 00:35:14,014 Jeg har fortalt deg det du ville vite! 372 00:35:14,014 --> 00:35:16,819 Jeg jævla har sagt deg hvem du leter etter! 373 00:35:43,780 --> 00:35:46,211 Kramer. Kramer! 374 00:35:57,189 --> 00:36:01,765 Hallo, Diego. Eller skal jeg kalle deg... 375 00:36:02,568 --> 00:36:04,163 Dr. Cortez? 376 00:36:04,163 --> 00:36:06,231 Jeg vil gjerne spille et spill. 377 00:36:06,231 --> 00:36:10,807 Festet til armene dine er to eksplosive enheter. 378 00:36:11,269 --> 00:36:12,578 Rørbomber. 379 00:36:12,578 --> 00:36:16,615 Tenk på eksplosivene som en slags kreft. 380 00:36:16,615 --> 00:36:21,653 En ondartet svulst som må fjernes for at du skal overleve. 381 00:36:21,653 --> 00:36:25,525 Bladene kan ikke kutte gjennom den galvaniserte kabelen. 382 00:36:25,525 --> 00:36:29,155 Men de kan skjære gjennom kjøtt og muskler, 383 00:36:29,155 --> 00:36:32,125 slik at du kan skjære kreften bort. 384 00:36:32,125 --> 00:36:35,293 Lev, eller dø. Valget er ditt. 385 00:36:38,263 --> 00:36:40,639 Nei, nei, nei. Nei, nei, nei. 386 00:36:40,639 --> 00:36:42,674 - Kramer. 387 00:36:42,839 --> 00:36:47,646 Kramer! 388 00:39:35,847 --> 00:39:38,014 Det kommer til å gå bra. 389 00:39:40,379 --> 00:39:41,281 Etterforsker... 390 00:39:41,281 --> 00:39:44,416 Jeg kunne trenge hjelpen din... 391 00:39:44,856 --> 00:39:50,730 med å finne noen mennesker som trenger våre tjenester. 392 00:40:16,217 --> 00:40:18,417 Ok. Vamonos. 393 00:42:08,230 --> 00:42:09,462 Mateo? 394 00:42:14,335 --> 00:42:15,974 Hei. 395 00:42:22,310 --> 00:42:24,081 Mm. 396 00:42:34,025 --> 00:42:35,290 Takk. 397 00:44:50,755 --> 00:44:55,100 Jeg organiserer et lite team i Bolivia neste uke, Margaret. 398 00:44:55,100 --> 00:44:58,202 Ja, vi har allerede tre saker planlagt. 399 00:44:58,202 --> 00:45:01,568 Men jeg tror at vi kanskje har plass til en til. 400 00:45:01,568 --> 00:45:03,570 Ja. Vi jobber utenfor systemet, selvfølgelig, 401 00:45:03,570 --> 00:45:07,640 men hvis du tror du kan komme dit, Margaret. 402 00:45:09,147 --> 00:45:13,613 Nei... Vær så snill, ingen grunn til å gråte, Margaret. 403 00:45:14,251 --> 00:45:17,551 Nei... Jeg er ikke en engel. 404 00:45:17,551 --> 00:45:19,520 Det er ren vitenskap. 405 00:45:20,290 --> 00:45:21,390 All right. 406 00:45:21,390 --> 00:45:26,296 Du sender de medisinske journalene inn, så tar vi en titt, okei? 407 00:45:26,725 --> 00:45:28,166 Perfekt. 408 00:45:28,595 --> 00:45:30,399 Vi sees snart, Margaret. 409 00:45:30,597 --> 00:45:32,170 Vi sees snart. 410 00:46:49,775 --> 00:46:51,447 Jeg har en pistol! 411 00:47:50,440 --> 00:47:52,310 Hva faen... 412 00:48:11,296 --> 00:48:12,495 Hei. 413 00:48:14,233 --> 00:48:15,729 Hvem er du? 414 00:48:16,235 --> 00:48:18,567 Dette er min medarbeider, Amanda. 415 00:48:36,255 --> 00:48:38,851 Få litt hvile, Cecilia. 416 00:48:39,423 --> 00:48:42,459 Du kommer til å fucking trenge det. 417 00:48:52,766 --> 00:48:53,470 Mateo. 418 00:48:53,470 --> 00:48:55,604 Hva faen skjer? 419 00:48:55,604 --> 00:48:58,035 Hvorfor er vi tilbake her? 420 00:48:58,706 --> 00:49:00,675 Å, herregud. Hva faen... 421 00:49:06,879 --> 00:49:10,487 Å, herregud. Å, herregud. Hjelp. Hvem er du? 422 00:49:10,487 --> 00:49:13,292 Vet du hvorfor vi er her? - Hei! Hei. 423 00:49:13,292 --> 00:49:16,053 Dame, vet du... 424 00:49:16,053 --> 00:49:17,428 Vet du hvem som brakte oss hit? 425 00:49:18,495 --> 00:49:21,531 Hei! Kan du hjelpe oss? 426 00:49:26,866 --> 00:49:30,309 Hvem er du? Vær så snill. Vær så snill, vær så snill. 427 00:49:30,309 --> 00:49:32,806 - Hei, hei... 428 00:49:39,615 --> 00:49:41,782 Hva... Hva gjør du? 429 00:49:47,051 --> 00:49:48,657 Hei. 430 00:49:53,332 --> 00:49:54,564 John? 431 00:49:55,400 --> 00:49:56,929 Var det deg? 432 00:49:57,435 --> 00:49:59,030 Hvorfor? 433 00:49:59,800 --> 00:50:01,604 Hvorfor er vi her? 434 00:50:02,605 --> 00:50:03,969 John! 435 00:50:04,475 --> 00:50:05,839 Hva er dette? 436 00:50:05,839 --> 00:50:08,809 Vi prøvde bare å hjelpe deg. 437 00:50:09,645 --> 00:50:10,976 Det spillet er over. 438 00:50:10,976 --> 00:50:13,814 Og et nytt spill skal til å begynne. 439 00:50:16,520 --> 00:50:17,851 - Valentina... 440 00:50:17,851 --> 00:50:20,854 ...kom mitt blod noensinne til laboratoriet? 441 00:50:21,360 --> 00:50:21,756 Eller... 442 00:50:21,756 --> 00:50:26,090 sugde du det bare ut og skylte det ned sluket et sted? 443 00:50:27,432 --> 00:50:29,027 Mr. Kramer. Mr. Kramer. 444 00:50:29,027 --> 00:50:31,128 Vær så snill, hør på meg. Jeg ber deg. 445 00:50:31,128 --> 00:50:33,834 Jeg ber deg, vær så snill. Vær så snill. 446 00:50:34,439 --> 00:50:35,638 Vi har ingenting med dette å gjøre. 447 00:50:35,638 --> 00:50:38,069 Vi visste ikke hva som skjedde. Det var alt henne. 448 00:50:38,069 --> 00:50:39,642 Hun planla hele greia. 449 00:50:39,642 --> 00:50:44,108 Mateo, jeg vet ikke engang om det er ditt virkelige navn. 450 00:50:44,108 --> 00:50:47,716 Det er mitt virkelige navn. - Det er, åh. 451 00:50:48,013 --> 00:50:51,819 Fordi de har aldri hørt om deg på sykehuset. 452 00:50:51,819 --> 00:50:53,458 Hun ba meg si at jeg jobbet der. 453 00:50:53,458 --> 00:50:55,922 Men det gjør jeg ikke. Jeg beklager. Mm, mm. 454 00:50:55,922 --> 00:50:59,860 Vennligst vent. La meg forklare. Mr. Kramer... 455 00:51:02,159 --> 00:51:03,897 Jeg mente ingen skade. 456 00:51:03,897 --> 00:51:08,869 Jeg vil virkelig gjerne tro deg, Gabriela. 457 00:51:10,673 --> 00:51:13,610 Du vil få sjansen til å bevise deg selv. 458 00:51:14,479 --> 00:51:17,878 Por favor. Por favor. 459 00:51:28,691 --> 00:51:32,431 Nøkkelen til din frihet er inne i den boksen der. 460 00:51:35,929 --> 00:51:37,535 Hva i helvete er det? 461 00:51:37,535 --> 00:51:39,900 Det er en Gigli-sag. 462 00:51:40,571 --> 00:51:42,474 Jeg trodde du sa det var en nøkkel? 463 00:51:42,474 --> 00:51:44,707 Han snakket metaforisk. 464 00:51:44,707 --> 00:51:47,006 Han gjør det ofte. 465 00:51:47,875 --> 00:51:49,613 Når jeg kommer ut herfra, 466 00:51:49,613 --> 00:51:53,716 skal jeg drepe begge dere jævla idioter! 467 00:51:55,850 --> 00:51:57,049 Det er en god plan. 468 00:51:57,049 --> 00:51:59,491 Du vil virkelig lytte nøye 469 00:51:59,491 --> 00:52:02,659 til reglene for å få det til. 470 00:52:03,121 --> 00:52:05,629 Screw you! 471 00:52:13,736 --> 00:52:15,067 Kjør på. 472 00:52:15,771 --> 00:52:17,905 Nei. Nei. 473 00:52:17,905 --> 00:52:19,137 Hva... 474 00:52:22,008 --> 00:52:25,011 Nei. Nei. Hva? 475 00:52:28,179 --> 00:52:30,588 Trådsagen inne i den boksen 476 00:52:30,588 --> 00:52:33,492 ble oppfunnet av en italiensk lege. 477 00:52:33,492 --> 00:52:35,527 Leonardo Gigli. 478 00:52:35,527 --> 00:52:39,696 Den lager en ekstraordinært ren kutt til beinet. 479 00:52:39,696 --> 00:52:41,192 Nei. 480 00:52:45,999 --> 00:52:48,100 Nei. Nei, nei, nei, nei, nei! 481 00:52:48,100 --> 00:52:49,805 Nei, nei, nei, nei! 482 00:52:59,177 --> 00:53:02,884 Den prikkede linjen på beinet ditt markerer stedet. 483 00:53:03,654 --> 00:53:05,557 Er du helt gal? 484 00:53:05,557 --> 00:53:09,286 Hva får deg til å tro at jeg ville kutte av mitt eget bein? 485 00:53:10,122 --> 00:53:11,794 Fordi hvis du ikke gjør det, 486 00:53:11,794 --> 00:53:15,699 vil trådsagen som er surret rundt halsen din 487 00:53:15,864 --> 00:53:17,635 først skjære inn i huden din, 488 00:53:17,635 --> 00:53:19,538 deretter dine ryggvirvler, 489 00:53:19,538 --> 00:53:22,200 og til slutt vil den kappe ryggmargen din over. 490 00:53:22,200 --> 00:53:24,070 Nei. 491 00:53:24,070 --> 00:53:26,809 Kortversjonen? 492 00:53:26,941 --> 00:53:29,647 Den kommer til å kutte hodet av deg. 493 00:53:31,550 --> 00:53:32,749 Nei! 494 00:53:33,684 --> 00:53:34,850 Du vil ikke. 495 00:53:34,850 --> 00:53:36,753 Du ville ikke. 496 00:53:36,753 --> 00:53:38,315 Uh, det er sant. 497 00:53:38,722 --> 00:53:40,020 Vi vil ikke. 498 00:53:42,154 --> 00:53:43,727 Men Valentina kan. 499 00:53:45,927 --> 00:53:47,698 Alle sammen... 500 00:53:50,998 --> 00:53:52,670 Alle sammen... 501 00:53:53,869 --> 00:53:55,299 Alle sammen... 502 00:53:58,302 --> 00:54:01,338 Dere lovet døende mennesker. 503 00:54:02,075 --> 00:54:04,176 Døende mennesker! 504 00:54:07,047 --> 00:54:08,048 At dere kunne redde livene deres. 505 00:54:08,048 --> 00:54:14,252 Og ved å gjøre det, utnyttet dere det eneste de hadde igjen... 506 00:54:16,353 --> 00:54:18,663 som de fortsatt eide. 507 00:54:21,963 --> 00:54:23,063 Håp. 508 00:54:23,063 --> 00:54:27,067 Nei, John. Vi jobbet for å helbrede mennesker. 509 00:54:27,936 --> 00:54:32,039 Ditt tilfelle var... annerledes. 510 00:54:33,304 --> 00:54:34,976 Og likevel lyver du. 511 00:54:34,976 --> 00:54:39,981 Min medarbeider, Amanda her, har sett på bankopptegnelsene dine. 512 00:54:41,345 --> 00:54:42,984 Ta en titt. 513 00:54:45,789 --> 00:54:47,890 Hvem er disse 34 menneskene for deg? 514 00:54:47,890 --> 00:54:49,991 John sitt tilfelle var annerledes? 515 00:54:49,991 --> 00:54:52,961 Helbredet du noen av disse 34 menneskene? 516 00:54:52,961 --> 00:54:55,799 Hadde de barn som nå er foreldreløse? 517 00:54:55,799 --> 00:54:58,703 Dere har drevet dette bedragerske spillet nå 518 00:54:58,703 --> 00:55:00,672 i mer enn åtte år. 519 00:55:00,672 --> 00:55:02,234 Åtte år. 520 00:55:02,234 --> 00:55:04,940 Det er mer enn 8 millioner dollar. 521 00:55:05,941 --> 00:55:07,371 Det er mye smerte... 522 00:55:07,371 --> 00:55:10,044 å påføre andre 523 00:55:10,814 --> 00:55:12,145 for din egen berikelse. 524 00:55:12,145 --> 00:55:15,720 Det var ingen helbredelse som skjedde der, kjerring. 525 00:55:15,720 --> 00:55:18,690 De er alle under jorden. Jeg sjekket. 526 00:55:18,690 --> 00:55:20,791 Vi vet alt. 527 00:55:20,791 --> 00:55:22,353 Vi har alt. 528 00:55:22,353 --> 00:55:25,697 Inkludert kontantene fra huset ditt. 529 00:55:25,697 --> 00:55:28,029 Vi har det oppe. 530 00:55:29,833 --> 00:55:32,363 Vær så snill. Vær så snill, ikke gjør dette. Vær så snill. 531 00:55:32,363 --> 00:55:34,398 Vær så snill, hjelp meg. 532 00:55:34,398 --> 00:55:34,970 Vær så snill. 533 00:55:34,970 --> 00:55:38,369 Det er akkurat det vi gjør, Valentina. 534 00:55:38,710 --> 00:55:40,712 Dette er ikke hevn, 535 00:55:41,977 --> 00:55:43,814 det er en oppvåkning. 536 00:55:47,015 --> 00:55:50,788 Valentina, følg mine instruksjoner hvis du vil leve. 537 00:55:50,788 --> 00:55:54,726 Det er mer enn fem pund marg i menneskekroppen. 538 00:55:54,726 --> 00:55:55,694 Alt du trenger er tre unser. 539 00:55:55,694 --> 00:55:59,192 Det er mer enn nok i lårbeinet ditt. 540 00:55:59,192 --> 00:55:59,995 Sug det ut, 541 00:55:59,995 --> 00:56:03,196 det vil overføres til den enheten der 542 00:56:03,196 --> 00:56:07,101 og det vil deaktivere sagen rundt nakken din. 543 00:56:07,101 --> 00:56:08,135 Ikke nøl. 544 00:56:08,135 --> 00:56:10,709 Fordi tiden din er begrenset. 545 00:56:13,470 --> 00:56:15,846 Nei. Nei. 546 00:56:15,846 --> 00:56:18,178 Nå, å nekte å spille spillet 547 00:56:18,178 --> 00:56:20,147 er ikke et alternativ. 548 00:56:20,147 --> 00:56:21,214 Hvis du nekter... 549 00:56:21,214 --> 00:56:23,348 vil du forbli i dette rommet... 550 00:56:25,317 --> 00:56:26,758 For alltid. 551 00:56:28,089 --> 00:56:29,893 Du vil klare det. 552 00:56:29,893 --> 00:56:32,126 Så lenge du beholder hodet kaldt. 553 00:56:32,423 --> 00:56:34,964 Vi var ikke involvert i hele greia. 554 00:56:35,932 --> 00:56:39,034 Vær så snill. John! Vær så snill. 555 00:56:41,267 --> 00:56:43,203 Dette er ikke rett. 556 00:56:43,203 --> 00:56:44,842 Ikke rett? 557 00:56:46,437 --> 00:56:49,209 En forelesning i moralsk anstendighet? 558 00:56:50,045 --> 00:56:51,376 Fra deg? 559 00:56:54,049 --> 00:56:55,380 Nei, nei, John. John! 560 00:56:55,380 --> 00:56:58,757 Vær så snill, vent, John! 561 00:56:59,219 --> 00:57:00,451 John! 562 00:57:00,990 --> 00:57:01,793 John! 563 00:57:01,793 --> 00:57:04,026 Vær så snill, vær så snill, vær så snill, hjelp meg. 564 00:57:07,964 --> 00:57:09,526 John, vær så snill å vente! 565 00:57:09,526 --> 00:57:11,462 Vennligst vent! Vennligst vent! 566 00:57:20,878 --> 00:57:22,440 Hva gjør vi? 567 00:57:35,090 --> 00:57:35,453 John! 568 00:57:35,453 --> 00:57:41,195 John, vær så snill å vente! Du trenger ikke å gjøre dette! John! John! 569 00:57:41,965 --> 00:57:43,098 Nei, nei. 570 00:57:43,098 --> 00:57:44,803 Valentina, se på meg. 571 00:57:44,803 --> 00:57:46,134 Se på meg! 572 00:57:46,299 --> 00:57:47,366 Du kan klare dette. 573 00:57:47,366 --> 00:57:49,269 Nei, nei, nei, jeg kan ikke! Nei. 574 00:57:49,269 --> 00:57:51,073 Du må klare dette! 575 00:57:51,073 --> 00:57:52,008 Nei! 576 00:57:52,844 --> 00:57:56,177 Valentina, kom igjen! Gjør det! 577 00:57:56,848 --> 00:57:58,146 Okei. 578 00:58:04,823 --> 00:58:06,583 Du kan klare det. 579 00:58:10,455 --> 00:58:12,424 Åh, kjære Gud! Nei! 580 00:58:15,163 --> 00:58:17,968 Nei, nei, nei, nei, nei! Nei, nei, nei! 581 00:58:18,529 --> 00:58:19,871 Åh, kjære Gud. 582 00:58:20,432 --> 00:58:22,533 Turnikéen. Nei, nei! 583 00:58:22,533 --> 00:58:23,567 Sett den på. 584 00:58:23,567 --> 00:58:24,942 For søren! Valentina. 585 00:58:24,942 --> 00:58:27,109 Turnikéen, sett den på! 586 00:58:27,879 --> 00:58:29,309 Raskere! 587 00:58:33,247 --> 00:58:34,182 Du kan klare dette. 588 00:58:34,182 --> 00:58:37,119 Du kan klare dette! 589 00:58:37,515 --> 00:58:39,220 Nå, wiresagen. 590 00:58:40,056 --> 00:58:41,860 Rull den under benet ditt. 591 00:58:42,388 --> 00:58:46,095 Hvis Diego kunne klare dette, kan du klare dette. 592 00:58:46,865 --> 00:58:48,097 Okei. 593 00:58:48,361 --> 00:58:51,067 Kom igjen. 594 00:58:51,067 --> 00:58:53,905 Du må. Redd deg selv! 595 00:58:57,975 --> 00:58:59,405 Åh, kjære Gud! 596 00:59:08,546 --> 00:59:10,581 Jeg kan ikke! Jeg kan ikke! 597 00:59:10,581 --> 00:59:13,089 Ikke stopp, ikke tenk! Bare gjør det! 598 00:59:13,089 --> 00:59:14,926 Nei! 599 00:59:23,132 --> 00:59:24,397 Kom igjen! 600 00:59:24,397 --> 00:59:26,971 Raskere. 601 00:59:28,203 --> 00:59:32,911 Gjør det, ikke tenk. Fortsett. Du kommer til å dø. Kom igjen! 602 00:59:34,946 --> 00:59:37,476 Tiden renner ut! 603 00:59:37,476 --> 00:59:38,983 Kom igjen. 604 00:59:39,214 --> 00:59:40,677 Faen. Kom igjen! 605 00:59:41,546 --> 00:59:42,448 Raskere. 606 00:59:42,448 --> 00:59:46,122 Kom igjen. Raskere! Fortsett til det er av! 607 00:59:46,122 --> 00:59:48,322 Nei! 608 00:59:55,692 --> 00:59:58,970 For Guds skyld, Valentina, redd deg selv! 609 01:00:18,385 --> 01:00:19,650 Gå. 610 01:00:24,391 --> 01:00:26,096 Ok, ok, ok. 611 01:00:26,096 --> 01:00:30,100 Tiden renner ut! 612 01:00:30,331 --> 01:00:32,432 Kom igjen, kom igjen, kom igjen, kom igjen! 613 01:00:32,432 --> 01:00:33,334 Du gjør det bra. 614 01:00:33,334 --> 01:00:36,106 Du gjør det bra. 615 01:00:56,060 --> 01:00:57,457 Vær så snill. 616 01:01:08,732 --> 01:01:10,701 Jeg kommer ikke til å klare det. 617 01:01:10,701 --> 01:01:12,373 Nei, nei, nei! Jeg kommer ikke til å klare det! 618 01:01:12,373 --> 01:01:15,442 Å, Gud. Nei. Nei. Nei. 619 01:01:15,442 --> 01:01:18,214 Nei, nei, nei, nei! 620 01:01:18,676 --> 01:01:20,051 Nei, nei, nei, nei! 621 01:01:20,051 --> 01:01:24,286 Nei. Nei, nei, nei! 622 01:01:24,286 --> 01:01:25,353 Nei! 623 01:01:25,353 --> 01:01:28,422 Nei! 624 01:01:43,569 --> 01:01:45,505 Å, faen. 625 01:02:00,652 --> 01:02:02,819 Hjelp! 626 01:02:02,819 --> 01:02:03,622 Hjelp! 627 01:02:03,622 --> 01:02:04,788 Dette er alt din feil. 628 01:02:04,788 --> 01:02:07,824 Du dro meg inn i dette. Du dro meg inn i dette! 629 01:02:07,824 --> 01:02:10,233 Skjerp deg, Gabby! 630 01:02:10,365 --> 01:02:11,498 Å nei... 631 01:02:11,498 --> 01:02:14,237 Jeg er ikke den som er avhengig av Oxy, er jeg? 632 01:02:20,177 --> 01:02:21,739 Gabriela er neste. 633 01:02:26,216 --> 01:02:27,481 Hva? 634 01:02:27,481 --> 01:02:31,287 Noen ganger blir vi sugd inn i ting som 635 01:02:32,552 --> 01:02:33,553 er imot vår natur. 636 01:02:33,553 --> 01:02:39,097 Narkotika er like onde som de er kraftige. 637 01:02:39,328 --> 01:02:41,594 Vi har alle fri vilje. 638 01:02:41,594 --> 01:02:43,662 Gabriela hadde sin egen fri vilje. 639 01:02:43,662 --> 01:02:49,107 Og hvis du ikke kan håndtere dette, hvordan vil du håndtere resten av vårt arbeid? 640 01:03:10,425 --> 01:03:13,164 De ser ikke. Hvorfor bruker vi ikke... 641 01:03:13,164 --> 01:03:15,397 Våre klær for å binde dem og ta det... Ja, ja. 642 01:03:15,397 --> 01:03:18,862 Ja, ja, ja, vi kan gjøre det. Vi trenger et tau. 643 01:03:21,535 --> 01:03:24,472 Vil du fortsette? 644 01:03:25,275 --> 01:03:26,474 Ja. 645 01:03:26,606 --> 01:03:28,146 Smerten... 646 01:03:28,674 --> 01:03:29,741 kommer bare i bølger. 647 01:03:29,741 --> 01:03:33,580 Hør, jeg er ikke klar til å gjøre dette uten deg. 648 01:03:34,152 --> 01:03:35,615 Du er klar. 649 01:03:36,187 --> 01:03:38,651 Du er klar, og du kan. 650 01:04:03,907 --> 01:04:07,845 Cecilia. Cecilia, hva gjør du? 651 01:04:12,223 --> 01:04:13,653 Cecilia, ikke rør henne! 652 01:04:13,653 --> 01:04:17,294 Shh. Cecilia, ikke rør henne. 653 01:04:17,756 --> 01:04:19,494 Stopp. 654 01:04:21,793 --> 01:04:23,696 Nei, nei. 655 01:04:25,500 --> 01:04:28,866 Akkurat nå, Amanda, disse menneskene fortjener å bli testet. 656 01:04:28,866 --> 01:04:31,539 Den damen legen 657 01:04:31,539 --> 01:04:32,837 fortjener ingenting. 658 01:04:32,837 --> 01:04:34,575 Alle fortjener en sjanse. 659 01:04:34,575 --> 01:04:37,842 En mulighet til å forbedre seg. 660 01:04:38,282 --> 01:04:41,252 Du bør vite det bedre enn noen andre. 661 01:04:45,454 --> 01:04:46,653 Hmm. 662 01:04:53,330 --> 01:04:54,496 Cecilia. 663 01:04:54,496 --> 01:04:56,333 Cecilia, hva faen er det? 664 01:04:56,333 --> 01:04:58,401 Cecilia, hva gjør du? 665 01:05:05,870 --> 01:05:08,840 Nei... Nei. Nei. Vent! 666 01:05:09,313 --> 01:05:12,008 Nei! Nei! Shh. 667 01:05:18,388 --> 01:05:19,752 Ugh. 668 01:05:33,931 --> 01:05:34,998 Vi har et tau. 669 01:05:34,998 --> 01:05:37,869 Nei! Mateo! 670 01:05:38,903 --> 01:05:40,641 Greit, greit. 671 01:05:52,719 --> 01:05:57,328 Ok. Ja, du kan sløyfe det rundt bordet og... 672 01:05:57,790 --> 01:05:58,857 Og trekke det inn. 673 01:06:07,635 --> 01:06:10,605 Ja, ja. 674 01:06:24,355 --> 01:06:26,720 Ta opp, ta opp. Ja. 675 01:06:31,890 --> 01:06:32,924 Nei! 676 01:06:35,729 --> 01:06:38,666 Nei! Nei, nei! 677 01:07:09,961 --> 01:07:12,766 Hør på. Bare hør. 678 01:07:12,766 --> 01:07:14,405 Du har rett. 679 01:07:14,966 --> 01:07:16,704 Jeg er en total svindler. 680 01:07:18,970 --> 01:07:20,675 Men faren min, John, 681 01:07:20,675 --> 01:07:22,413 han er den ekte varen. 682 01:07:22,413 --> 01:07:24,580 Og du vet det. 683 01:07:25,482 --> 01:07:26,846 Han kan redde deg. 684 01:07:26,846 --> 01:07:28,782 Er det bekymringen din? 685 01:07:30,718 --> 01:07:31,653 Å redde meg? 686 01:07:31,653 --> 01:07:33,622 Men han kan helbrede deg. 687 01:07:34,392 --> 01:07:35,723 Jeg sverger ved Gud. 688 01:07:35,723 --> 01:07:37,989 Det var ham jeg prøvde å ringe. 689 01:07:37,989 --> 01:07:38,924 La meg snakke med ham. 690 01:07:38,924 --> 01:07:42,158 La meg si ham hvor vi er og han vil komme. 691 01:07:42,158 --> 01:07:44,666 Han vil komme og hjelpe deg. 692 01:07:44,666 --> 01:07:46,470 Å redde livet mitt. 693 01:07:46,800 --> 01:07:50,969 Bønn vil ikke hjelpe. Tro meg, du er ikke den første som prøver. 694 01:08:01,683 --> 01:08:04,015 Vær så snill. 695 01:08:04,015 --> 01:08:07,018 Vær så snill, vær så snill. Vær så snill å hjelpe. Vær så snill. 696 01:08:07,018 --> 01:08:09,152 Vær så snill, vær så snill. 697 01:08:31,779 --> 01:08:34,881 John, vi har en besøkende. 698 01:08:42,185 --> 01:08:44,660 Åpne denne forbannede døren! 699 01:08:44,660 --> 01:08:45,463 Det er Parker Sears! 700 01:08:45,463 --> 01:08:48,158 Jeg har kommet for å få pengene mine tilbake, og jeg går ikke før jeg får dem! 701 01:08:48,158 --> 01:08:51,733 Hjelp! Hei! Pederson, du tyv! 702 01:09:35,942 --> 01:09:37,977 Åh, faen. 703 01:09:54,532 --> 01:09:55,995 Hei. 704 01:09:57,898 --> 01:10:00,901 Hei! Hva er dette? 705 01:10:03,937 --> 01:10:07,710 Komme inn med en pistol, bli behandlet som en kriminell. 706 01:10:09,712 --> 01:10:11,043 Hvem er du? 707 01:10:12,011 --> 01:10:15,278 Jeg hadde tenkt å spørre deg det samme. 708 01:10:18,721 --> 01:10:21,185 Jeg kjenner deg. Kramer. 709 01:10:21,185 --> 01:10:22,989 Hjernekreft, ikke sant? 710 01:10:27,961 --> 01:10:29,798 Hva gjør du her, Parker? 711 01:10:29,798 --> 01:10:32,163 Jeg kom for å få pengene mine tilbake. 712 01:10:33,329 --> 01:10:35,705 Disse folka er bare svindlere. 713 01:10:35,705 --> 01:10:37,333 Se på dette. 714 01:10:38,675 --> 01:10:39,973 Åh. 715 01:10:40,578 --> 01:10:41,909 Hmm... 716 01:10:42,338 --> 01:10:43,779 Ja. 717 01:10:57,122 --> 01:10:58,893 Er det Pederson? 718 01:10:59,355 --> 01:11:00,862 Og Mateo. 719 01:11:01,225 --> 01:11:06,362 Gabriela, Valentina, og Diego var også med. 720 01:11:06,736 --> 01:11:08,771 De er alle svindlere. 721 01:11:09,101 --> 01:11:12,335 Og vi, vi var de tåpene. 722 01:11:12,335 --> 01:11:13,776 Den tispen. 723 01:11:13,776 --> 01:11:17,043 Jeg ga henne alt. Alle pengene jeg hadde. 724 01:11:17,043 --> 01:11:19,947 Det var for familien min, de pengene. 725 01:11:20,211 --> 01:11:23,181 For å gjøre det godt med barna mine når jeg var borte. 726 01:11:23,181 --> 01:11:27,284 Men i stedet byttet du det for magiske bønner. 727 01:11:27,284 --> 01:11:31,189 Mer tid, en sjanse til livet. 728 01:11:31,189 --> 01:11:33,356 Hva betyr livet ditt egentlig for deg, Parker? 729 01:11:33,356 --> 01:11:34,962 Har du noen gang tenkt på det? 730 01:11:34,962 --> 01:11:38,394 Fordi hvis du finner meningen med livet ditt, 731 01:11:39,263 --> 01:11:41,837 har du funnet sjelen din. 732 01:11:42,332 --> 01:11:46,039 Vi har pengene dine. Du kan være trygg på det. 733 01:11:46,039 --> 01:11:48,338 Men før jeg lar deg konfrontere Cecilia, 734 01:11:48,338 --> 01:11:53,112 er det et spill hun må spille ut til slutten. 735 01:11:54,047 --> 01:11:55,950 Hva mener du med et spill? 736 01:11:59,085 --> 01:11:59,954 Å, Gud... 737 01:11:59,954 --> 01:12:02,187 Du drepte Valentina. 738 01:12:02,187 --> 01:12:04,288 Vi dreper ikke. 739 01:12:04,288 --> 01:12:05,894 Du hogde av henne jævla hode! 740 01:12:05,894 --> 01:12:10,129 Valentina døde fordi hun ikke hadde viljen til å leve. 741 01:12:10,129 --> 01:12:10,932 Hun strøk på testen sin. 742 01:12:10,932 --> 01:12:15,739 John, hvis han finner oss her, kan andre også gjøre det, snart. 743 01:12:15,739 --> 01:12:17,807 Vi kaster bort tid. 744 01:12:17,807 --> 01:12:20,403 Jeg prøver bare å gi Mr. Sears 745 01:12:20,403 --> 01:12:22,878 en sjanse til å ta sitt valg. 746 01:12:22,878 --> 01:12:23,945 Hva slags valg? 747 01:12:23,945 --> 01:12:27,047 Jeg har ikke noe valg. Hva snakker dere to om? 748 01:12:27,047 --> 01:12:28,818 Jeg skal gi deg en mulighet 749 01:12:28,818 --> 01:12:33,383 til å gjøre noe betydningsfullt med livet ditt. 750 01:12:34,857 --> 01:12:36,320 Akkurat nå. 751 01:12:36,925 --> 01:12:37,420 Jeg lytter. 752 01:12:37,420 --> 01:12:40,962 Men først må jeg insistere på... 753 01:12:42,029 --> 01:12:43,360 ingen våpen. 754 01:12:50,906 --> 01:12:52,435 Regler er regler. 755 01:12:52,435 --> 01:12:55,878 Konsekvensene for å bryte dem vil være fatale. 756 01:12:55,878 --> 01:12:57,440 Forstått? 757 01:12:59,816 --> 01:13:01,785 Løsne meg nå? 758 01:13:05,921 --> 01:13:07,153 John. 759 01:13:13,258 --> 01:13:14,193 Jeg lover deg, Amanda. 760 01:13:14,193 --> 01:13:19,737 På en eller annen måte vil alt ordne seg i henhold til planen. 761 01:13:20,133 --> 01:13:24,973 Hvorfor går du ikke og forbereder Gabriela for neste spill? 762 01:13:27,877 --> 01:13:31,144 Vil du at jeg skal gjøre det? Nei. 763 01:13:40,758 --> 01:13:43,761 Men anestesilegen er neste. 764 01:13:47,424 --> 01:13:49,492 Dame, kan du snakke med meg, vær så snill? 765 01:13:49,492 --> 01:13:51,901 Kan du... Kan du være så snill å snakke med meg? 766 01:13:51,901 --> 01:13:53,364 Vær så snill å snakke med meg. 767 01:13:53,364 --> 01:13:54,398 Jævla tispe! 768 01:13:54,398 --> 01:13:56,807 Jævla fitte! 769 01:14:07,543 --> 01:14:08,918 Hjelp meg, hjelp meg. 770 01:14:08,918 --> 01:14:10,249 Hjelp meg, hjelp meg. Hjelp meg. Vær så snill. 771 01:14:10,249 --> 01:14:11,888 Tro det eller ei, det gjorde jeg nettopp. 772 01:14:11,888 --> 01:14:12,889 Du var neste. Han er et monster. 773 01:14:12,889 --> 01:14:15,485 Han kommer til å drepe deg på samme måte som han kommer til å drepe oss alle. Vær så snill... 774 01:14:15,485 --> 01:14:16,288 Du kjenner ikke John. 775 01:14:16,288 --> 01:14:20,963 Hvis du vil ha mer hjelp fra meg, hold kjeft om det. 776 01:14:36,044 --> 01:14:39,443 Er det slik at jeg ikke skyter den tyven i ansiktet? 777 01:14:42,578 --> 01:14:44,217 Stol på meg, Mr. Sears. 778 01:14:44,217 --> 01:14:47,825 Om kort tid vil hun ønske at du hadde gjort det. 779 01:15:07,141 --> 01:15:08,373 Mateo. 780 01:15:12,113 --> 01:15:13,345 Faen. 781 01:15:33,101 --> 01:15:34,564 Hva... 782 01:15:37,908 --> 01:15:40,339 Åh... 783 01:15:41,175 --> 01:15:43,243 Hva faen er det? 784 01:16:06,068 --> 01:16:07,366 Hva er det? Hva er det? 785 01:16:07,366 --> 01:16:10,402 Jeg vet ikke faen hva alle disse tingene er. 786 01:16:10,402 --> 01:16:11,909 Medisinsk utstyr, tror jeg. 787 01:16:11,909 --> 01:16:14,670 Og det er en jævla beinskjærer. 788 01:16:14,670 --> 01:16:15,374 En kraniotom. 789 01:16:15,374 --> 01:16:19,477 Jeg bryr meg ikke om hva den jævla tingen heter, Cecilia! 790 01:16:19,609 --> 01:16:21,952 Det er denne tingen som sier "Spill meg." 791 01:16:21,952 --> 01:16:23,184 Jeg kommer ikke til å røre den tingen. 792 01:16:27,221 --> 01:16:29,091 Greit. Greit. 793 01:16:32,127 --> 01:16:34,195 Hei, Mateo. 794 01:16:34,393 --> 01:16:36,494 Det er på tide å spille et spill. 795 01:16:36,494 --> 01:16:38,232 Reglene er enkle. 796 01:16:38,232 --> 01:16:41,466 Legg en stor nok del av hjernevevet ditt 797 01:16:41,466 --> 01:16:45,943 i det glassfylte enzymtanken og du vinner. 798 01:16:46,405 --> 01:16:47,175 En del av hva? 799 01:16:47,175 --> 01:16:50,376 En del av hva? - Grå substans. 800 01:16:50,541 --> 01:16:52,411 Hva betyr det? 801 01:16:52,510 --> 01:16:54,050 En del av hjernen din. 802 01:16:54,050 --> 01:16:55,183 Dette er galskap. 803 01:16:55,183 --> 01:16:58,153 Dette er galskap. Kramer! 804 01:16:58,153 --> 01:17:01,255 John, vær så snill! 805 01:17:03,356 --> 01:17:04,456 Kramer! 806 01:17:04,456 --> 01:17:05,963 Vær så snill! 807 01:17:07,591 --> 01:17:11,133 Hvis du fullfører oppdraget ditt på mindre enn tre minutter, 808 01:17:11,133 --> 01:17:16,501 vil enzymene løse opp vevet for å lukke kretsen. 809 01:17:16,501 --> 01:17:18,668 Dette vil redde livet ditt. 810 01:17:18,668 --> 01:17:20,142 Men vit dette. 811 01:17:20,142 --> 01:17:23,343 Hjernen er et bemerkelsesverdig motstandsdyktig organ. 812 01:17:23,343 --> 01:17:25,576 Det har vært rapporter om mennesker som har gjennomgått 813 01:17:25,576 --> 01:17:28,986 fullstendige anatomi-hemisfærektomier. 814 01:17:28,986 --> 01:17:34,123 Halve hjernen fjernet, bare for å ha den koble seg om, 815 01:17:34,123 --> 01:17:39,095 slik at pasienten ikke bare overlever, men blomstrer. 816 01:17:39,095 --> 01:17:40,129 Åh... 817 01:17:40,129 --> 01:17:41,196 Jeg vet ikke hvordan jeg skal gjøre dette. 818 01:17:41,196 --> 01:17:43,759 Jeg vet ikke hvordan jeg skal gjøre det. 819 01:17:46,102 --> 01:17:48,038 Okay... 820 01:17:48,038 --> 01:17:52,735 Det eneste jeg ikke har gitt deg er bedøvelsen din. 821 01:17:52,735 --> 01:17:58,345 Men stol på meg, du vil ønske å være våken. 822 01:17:58,477 --> 01:17:59,742 Og hvis du ikke handler, 823 01:17:59,742 --> 01:18:04,153 vil konsekvensene ikke bli bra for deg. 824 01:18:04,153 --> 01:18:06,650 Ikke kast bort tid. 825 01:18:06,650 --> 01:18:10,555 Lev eller dø, valget er ditt. 826 01:18:16,033 --> 01:18:17,364 Nei, nei, nei. 827 01:18:17,694 --> 01:18:20,169 Jeg må ta dette av. 828 01:18:23,337 --> 01:18:24,536 Noen hjelp meg. - Mateo. 829 01:18:24,536 --> 01:18:27,209 Hva gjør jeg? Hva gjør jeg? Hva gjør jeg? 830 01:18:27,209 --> 01:18:28,672 Du må bruke craniotome. 831 01:18:30,212 --> 01:18:32,247 Ja, Mateo, du må. 832 01:18:32,247 --> 01:18:34,612 Det kommer ikke til å skje. 833 01:18:34,612 --> 01:18:36,482 Du må kutte i hodebunnen din. 834 01:18:36,482 --> 01:18:38,319 Nei. Nei. - Ja! 835 01:18:38,814 --> 01:18:40,288 Jeg klarer det ikke. Jeg kan ikke... 836 01:18:40,288 --> 01:18:43,654 Vil du leve? Eller ende opp som henne? 837 01:18:46,129 --> 01:18:48,230 Mateo! - Okay. 838 01:18:52,300 --> 01:18:53,763 Er det en kabel? 839 01:18:54,599 --> 01:18:56,502 Er dette det? 840 01:18:56,502 --> 01:18:57,635 Dette er det. 841 01:18:57,635 --> 01:18:59,538 Ja. 842 01:19:07,084 --> 01:19:11,121 Bare gjør det. 843 01:20:17,715 --> 01:20:18,782 Raskere! 844 01:20:37,570 --> 01:20:40,210 Å, herregud. Å... Å, herregud. 845 01:20:48,185 --> 01:20:49,648 Trekk det ut! 846 01:20:52,651 --> 01:20:54,620 Åh! 847 01:20:54,620 --> 01:20:56,952 Grav det ut! Gjør det! 848 01:21:15,410 --> 01:21:16,642 Åh... 849 01:21:23,781 --> 01:21:26,982 Nei! 850 01:21:36,464 --> 01:21:38,763 - Nei! 851 01:21:46,672 --> 01:21:49,345 Nei! Mateo! 852 01:22:01,687 --> 01:22:03,986 Dere er jævla syke. 853 01:22:04,426 --> 01:22:05,823 Vi er syke? 854 01:22:05,823 --> 01:22:09,497 Disse menneskene dreper med falske håp. 855 01:22:24,611 --> 01:22:29,385 Hva om det er noe faren hennes kan gjøre for å hjelpe deg? 856 01:22:29,682 --> 01:22:31,618 Amanda, du vet 857 01:22:31,618 --> 01:22:32,388 like godt som meg... 858 01:22:32,388 --> 01:22:36,458 folk vil si nesten hva som helst for å redde sitt eget liv. 859 01:22:36,458 --> 01:22:38,559 Ja, men faren hennes er ekte. 860 01:22:38,559 --> 01:22:39,725 Vi vet begge det. 861 01:22:39,725 --> 01:22:42,464 Amanda, virkeligheten er... 862 01:22:43,696 --> 01:22:44,994 Jeg dør. 863 01:22:46,633 --> 01:22:48,030 Jeg dør. 864 01:22:49,339 --> 01:22:50,505 Du må konfrontere det. 865 01:22:50,505 --> 01:22:52,804 Men vårt arbeid kommer ikke til å avsluttes. 866 01:22:53,475 --> 01:22:58,040 Og jeg stoler... stoler på deg... 867 01:23:01,318 --> 01:23:02,682 å fortsette. 868 01:23:33,614 --> 01:23:35,451 Det er nesten morgen. 869 01:23:35,451 --> 01:23:37,354 Vi har en jobb å gjøre. 870 01:23:37,354 --> 01:23:38,949 Tiden renner ut. 871 01:23:38,949 --> 01:23:43,756 Jeg vil at du skal gå og frigjøre Mr. Sears. 872 01:23:44,625 --> 01:23:47,397 Og se om han vil spille etter reglene. 873 01:23:59,805 --> 01:24:01,708 Nei. 874 01:24:01,708 --> 01:24:05,140 Gabriela, du må ta den. 875 01:24:06,042 --> 01:24:06,581 Nei. 876 01:24:06,581 --> 01:24:10,079 Vi kommer aldri ut herfra ellers. 877 01:24:25,732 --> 01:24:28,537 Hva var det? 878 01:24:30,099 --> 01:24:31,672 Hva er det? 879 01:24:37,810 --> 01:24:40,043 Hei, Gabriela. 880 01:24:40,615 --> 01:24:42,045 Jeg vil spille et spill... 881 01:24:42,045 --> 01:24:43,486 Nei, nei, stopp det! 882 01:24:43,486 --> 01:24:45,785 Stopp det. Stopp det... 883 01:24:47,083 --> 01:24:49,954 Jeg er redd det ikke vil fungere. 884 01:24:50,658 --> 01:24:53,991 Du må spille spillet. 885 01:25:22,085 --> 01:25:25,693 Nei! Nei, nei, nei, nei, nei! 886 01:25:25,693 --> 01:25:27,222 Hva faen? 887 01:25:55,118 --> 01:25:57,186 Selv om dere alle latet som om 888 01:25:57,186 --> 01:25:59,529 dere helbredet kreften min, 889 01:25:59,529 --> 01:26:01,960 har jeg tilbrakt år i behandling. 890 01:26:01,960 --> 01:26:05,194 Cellegift, immunterapi, stråling. 891 01:26:05,194 --> 01:26:09,869 Strålemaskiner er ikke til å spøke med. 892 01:26:09,869 --> 01:26:13,543 Så følg mine instruksjoner nøye, Gabriela. 893 01:26:20,242 --> 01:26:21,716 Satan. 894 01:26:23,850 --> 01:26:30,692 Den eneste veien ut er å frigjøre hånden og ankelen fra lenkene. 895 01:26:30,791 --> 01:26:32,826 Bruk verktøyet over deg. 896 01:26:32,826 --> 01:26:34,795 Nei! Nei, du kan ikke! 897 01:26:34,795 --> 01:26:36,533 Du kan ikke! La meg ut! 898 01:26:36,533 --> 01:26:37,534 La meg ut! 899 01:26:37,534 --> 01:26:41,967 Brukte ben heler. Kjøtt kan transplanteres. 900 01:26:41,967 --> 01:26:45,542 Dette blir ikke lett, men så, 901 01:26:45,542 --> 01:26:49,975 er ingenting verdt å ha, som livet, noensinne lett. 902 01:26:59,853 --> 01:27:01,591 Du må ta den, Gabby. 903 01:27:06,255 --> 01:27:07,124 Gjør det. 904 01:27:07,124 --> 01:27:08,697 Du må gjøre det, Gabby. 905 01:27:27,683 --> 01:27:29,113 Nei, nei, nei, nei, nei! 906 01:27:29,113 --> 01:27:30,246 Begynn med foten din. 907 01:27:30,246 --> 01:27:32,622 Du vil svinge unna. 908 01:27:35,856 --> 01:27:37,187 Ok, Gabby. 909 01:28:17,194 --> 01:28:19,031 Du klarte det, Gabby. 910 01:28:29,745 --> 01:28:30,944 Nei. 911 01:28:33,012 --> 01:28:34,783 Nei. Nei. 912 01:28:37,687 --> 01:28:41,383 Nei. Nei, nei. Nei. 913 01:28:41,383 --> 01:28:44,089 Stopp det. Vær så snill. 914 01:28:44,089 --> 01:28:47,224 Ikke stopp. Gabby! 915 01:29:27,968 --> 01:29:29,134 Lever henne til et sykehus. 916 01:29:29,134 --> 01:29:31,301 Ok, leketiden er over. 917 01:29:33,006 --> 01:29:35,140 Gi meg nøklene. 918 01:29:35,140 --> 01:29:37,406 Jeg sa klart til deg, 919 01:29:37,406 --> 01:29:40,750 at våpen var mot reglene. 920 01:29:40,750 --> 01:29:42,279 Drit i reglene dine, John. 921 01:29:42,279 --> 01:29:44,116 Nøklene til Cecilias lenker. 922 01:29:44,116 --> 01:29:47,889 Du trenger ikke nøklene. Hun går ingen steder. 923 01:29:58,999 --> 01:30:00,297 Nå, flytt deg. 924 01:30:21,384 --> 01:30:23,892 Kom igjen. Flytt deg. 925 01:30:29,128 --> 01:30:31,526 Jeg trodde du glemte meg. 926 01:30:32,362 --> 01:30:33,198 Ikke sjans. 927 01:30:33,198 --> 01:30:35,530 Du vet jeg ville dø for deg, baby. 928 01:30:41,404 --> 01:30:43,076 Lås henne opp. 929 01:30:44,110 --> 01:30:45,309 Nå! 930 01:31:02,832 --> 01:31:07,496 Jeg har ønsket å gjøre det siden øyeblikket jeg møtte deg. 931 01:31:12,336 --> 01:31:15,570 Kom igjen, gamle mann. Lås deg inn. 932 01:31:25,481 --> 01:31:27,153 Kom igjen, beveg deg! 933 01:32:03,860 --> 01:32:04,520 Ny runde. 934 01:32:04,520 --> 01:32:08,931 Det kalles "vi lever, du dør, faen deg." 935 01:32:08,931 --> 01:32:09,492 Enkelt nok? 936 01:32:09,492 --> 01:32:12,231 Jeg sa til deg at Parker ville bryte reglene. 937 01:32:12,231 --> 01:32:14,431 Du strøk på prøven, idiot. 938 01:32:15,003 --> 01:32:17,401 Vi må få henne til et sykehus. 939 01:32:17,401 --> 01:32:19,172 Hun vant sitt spill. 940 01:32:19,172 --> 01:32:21,141 og hun fortjener å leve. 941 01:32:21,141 --> 01:32:23,209 Å ja, gjør hun det? 942 01:32:23,341 --> 01:32:26,575 Skadene hennes trenger medisinsk behandling. 943 01:32:27,411 --> 01:32:28,984 Trenger de det? 944 01:32:34,484 --> 01:32:36,893 Ikke en gang tenk på det! 945 01:32:37,927 --> 01:32:39,390 Nei, nei, nei, nei. 946 01:32:39,390 --> 01:32:42,228 Nei, nei, nei, nei, nei! 947 01:32:45,099 --> 01:32:48,102 Du syke fitte! 948 01:32:50,632 --> 01:32:56,044 Dessverre tror jeg ikke hun kommer til å klare det. 949 01:32:58,574 --> 01:33:00,015 Parker. 950 01:33:02,182 --> 01:33:03,612 Gi meg nøklene. 951 01:33:14,293 --> 01:33:15,998 Lås deg inn. 952 01:33:48,096 --> 01:33:49,031 Så, fortell meg, John. 953 01:33:49,031 --> 01:33:53,101 Du har gjort dette veldig lenge, ikke sant? 954 01:33:53,101 --> 01:33:54,696 Hvordan stoppet jeg deg? 955 01:33:55,367 --> 01:33:57,402 Er jeg bare så god? 956 01:33:57,402 --> 01:33:59,734 Ikke smigre deg selv. 957 01:33:59,734 --> 01:34:02,011 Jeg hadde bare et øyeblikk av dårlig dømmekraft. 958 01:34:02,011 --> 01:34:03,738 Det er alt. Ja, jeg er enig. 959 01:34:03,738 --> 01:34:05,707 For en fyr så smart som du er, John, 960 01:34:05,707 --> 01:34:09,744 spilte du litt for høyt her, vil du ikke si det? 961 01:34:09,744 --> 01:34:10,580 Du gir faen i 962 01:34:10,580 --> 01:34:13,418 at alle vennene dine er døde på grunn av deg? 963 01:34:13,418 --> 01:34:14,749 Venner? 964 01:34:16,223 --> 01:34:17,290 Ikke venner. 965 01:34:17,290 --> 01:34:19,721 De var løse tråder, kjære. 966 01:34:19,721 --> 01:34:21,096 Ingenting annet enn løse tråder. 967 01:34:21,096 --> 01:34:26,167 Vil du vite hva jeg tenkte hver gang jeg så dem dø? 968 01:34:26,398 --> 01:34:29,632 En mindre person å dele pengene med. 969 01:34:29,632 --> 01:34:31,436 Så, takk. 970 01:34:31,436 --> 01:34:32,371 Du gjorde meg en tjeneste. 971 01:34:32,371 --> 01:34:35,704 Du må få pengene tilbake fra meg, 972 01:34:36,045 --> 01:34:38,014 før dere to kan dele dem. 973 01:34:38,014 --> 01:34:40,346 Jeg tror vi får pengene tilbake. 974 01:34:40,346 --> 01:34:41,050 De er ovenpå. 975 01:34:41,050 --> 01:34:44,284 Du vet at hun til slutt kommer til å drepe deg også, ikke sant? 976 01:34:44,284 --> 01:34:45,549 Hold kjeft, Amanda. 977 01:34:45,549 --> 01:34:47,188 Amanda har rett. 978 01:34:47,188 --> 01:34:48,783 Hun kommer til å brenne deg. 979 01:34:48,783 --> 01:34:50,785 Du kan bare ikke se det ennå. 980 01:34:50,785 --> 01:34:51,753 Gud... 981 01:34:51,753 --> 01:34:54,492 Er det virkelig alt du har igjen, John? 982 01:34:54,492 --> 01:34:57,693 Da jeg skjønte hvem du egentlig var... 983 01:34:57,693 --> 01:34:59,728 Jig-fucking-saw... 984 01:35:01,202 --> 01:35:03,105 jeg ble litt bekymret. 985 01:35:03,732 --> 01:35:05,173 Guds ærlighet. 986 01:35:05,173 --> 01:35:07,538 Og nå skal den store John Kramer 987 01:35:07,538 --> 01:35:10,211 dø i en av sine egne feller. 988 01:35:10,211 --> 01:35:12,180 Det er litt ond ironi. 989 01:35:12,180 --> 01:35:16,778 Og det gale er, at du kunne ha gått bort, 990 01:35:17,284 --> 01:35:21,684 erkjent at du ble slått, lurt. 991 01:35:22,652 --> 01:35:24,159 Men, nei... 992 01:35:25,061 --> 01:35:28,427 Du måtte bare komme tilbake, vil du ikke? 993 01:35:29,593 --> 01:35:33,333 Hvorfor legger vi ikke denne dama på den andre siden av den saken 994 01:35:33,333 --> 01:35:35,302 og trykker på play? 995 01:35:55,157 --> 01:35:59,161 Vet du, denne jævla idioten er død om to måneder, 996 01:35:59,161 --> 01:36:02,593 men jeg vil at han skal lide som han fikk meg til å lide. 997 01:36:02,593 --> 01:36:07,268 Jeg vil at hans siste minne skal være å se noen uskyldige dø. 998 01:36:07,268 --> 01:36:09,732 Hvis du tror jeg er uskyldig... 999 01:36:09,732 --> 01:36:11,239 Du? 1000 01:36:11,536 --> 01:36:12,636 Ikke et sekund. 1001 01:36:16,508 --> 01:36:18,774 Men jeg tror jeg hører et svar. 1002 01:36:26,155 --> 01:36:27,816 Hei, Carlos. Hei. 1003 01:36:27,816 --> 01:36:29,653 Hva gjør du? 1004 01:36:29,653 --> 01:36:32,755 Jeg har noen venner jeg vil at du skal møte. 1005 01:36:32,755 --> 01:36:35,527 Vil du komme inn? Okay. 1006 01:36:35,527 --> 01:36:37,199 Kom. 1007 01:36:40,598 --> 01:36:42,171 Her er vi. 1008 01:36:46,208 --> 01:36:48,309 Se hvem jeg fant. 1009 01:36:57,252 --> 01:36:58,451 John... 1010 01:36:58,451 --> 01:36:59,749 Hvem er det? 1011 01:36:59,749 --> 01:37:01,916 En venn. 1012 01:37:03,918 --> 01:37:08,428 Og en forferdelig, uventet konsekvens. 1013 01:37:16,832 --> 01:37:18,900 Vær så snill, ikke gjør dette. 1014 01:37:19,736 --> 01:37:23,773 Gutten er uskyldig. Akkurat det. 1015 01:37:23,905 --> 01:37:28,184 Så hvis du lar ham dø, er det på deg. 1016 01:37:31,715 --> 01:37:34,289 Hvordan starter vi denne greien? 1017 01:37:34,289 --> 01:37:37,193 Den aktiveres av forsøkspersonen. 1018 01:37:38,458 --> 01:37:39,954 Selvfølgelig. 1019 01:37:39,954 --> 01:37:44,464 Fordi du ikke ville være ansvarlig for å drepe noen, ville du? 1020 01:37:44,728 --> 01:37:45,795 Forbanna hykler. 1021 01:37:45,795 --> 01:37:49,865 Vel, du vil kanskje fortelle gutten reglene før vi begynner. 1022 01:37:49,865 --> 01:37:51,702 Han er ikke en deltaker. 1023 01:37:53,506 --> 01:37:54,903 I noe av dette. 1024 01:37:54,903 --> 01:37:56,608 Å, kom igjen, John. 1025 01:37:57,246 --> 01:37:58,676 Gjør den skumle stemmen. 1026 01:37:58,676 --> 01:38:02,713 "Jeg vil leke et spill." 1027 01:38:02,713 --> 01:38:04,451 Nei? 1028 01:38:05,221 --> 01:38:08,422 Vil du virkelig at gutten skal spille uten å høre reglene? 1029 01:38:08,422 --> 01:38:11,293 Jeg tror ikke han kommer til å klare seg bra. 1030 01:38:16,661 --> 01:38:19,829 John, jeg vil kutte strupen hans! 1031 01:38:45,294 --> 01:38:46,757 Dette er ikke rett. 1032 01:38:46,757 --> 01:38:49,529 - Det er ikke rett. Å, virkelig? 1033 01:38:49,529 --> 01:38:52,730 En leksjon i moralsk anstendighet fra deg? 1034 01:38:52,730 --> 01:38:55,931 Du har ti sekunder, eller jeg trekker i spaken selv. 1035 01:38:55,931 --> 01:39:00,375 Og jeg har ikke en tåpelig moral som deg, tro meg. 1036 01:39:03,840 --> 01:39:05,479 Carlos... 1037 01:39:11,551 --> 01:39:12,882 Forstår du? 1038 01:39:17,689 --> 01:39:20,989 Slå på, Parker, og la oss gå. 1039 01:39:30,339 --> 01:39:31,670 Ikke dra i det. 1040 01:40:32,830 --> 01:40:35,030 Nei, nei! 1041 01:40:38,539 --> 01:40:39,771 Nei. 1042 01:41:06,633 --> 01:41:08,734 Ikke vannbrett, huh? 1043 01:41:09,405 --> 01:41:10,703 Blodbrett. 1044 01:42:09,729 --> 01:42:13,469 Ikke dra i det, Carlos! Ikke dra i det! 1045 01:42:26,548 --> 01:42:28,979 Stopp! Stopp! 1046 01:42:32,114 --> 01:42:33,753 Stopp! 1047 01:42:35,524 --> 01:42:36,954 Stopp! 1048 01:42:41,024 --> 01:42:43,697 Stopp, du dreper ham! 1049 01:42:43,697 --> 01:42:46,733 Alt han trenger å gjøre er å trykke på spaken, 1050 01:42:46,733 --> 01:42:48,229 ofre gutten. 1051 01:42:55,269 --> 01:42:57,513 La oss gå og få pengene. 1052 01:43:12,286 --> 01:43:16,059 Så snart jeg hørte stemmen din over den høyttaleren, visste jeg at jeg ville være bra. 1053 01:43:16,059 --> 01:43:20,195 Jeg kan ikke tro at de gikk på hele driten, krok, snøre, og stang. 1054 01:43:20,195 --> 01:43:23,968 - Jeg vet. - Jævla idioter. 1055 01:43:31,613 --> 01:43:33,615 Men hvis du var den siste deltakeren, 1056 01:43:33,615 --> 01:43:38,114 hvem skulle være på den andre siden av den planken med deg? 1057 01:43:40,314 --> 01:43:41,953 Der er pengene. 1058 01:44:06,813 --> 01:44:09,277 Hvor faen er pengene? 1059 01:44:11,213 --> 01:44:13,248 Hvor er pengene? 1060 01:44:42,816 --> 01:44:44,246 Faen! 1061 01:44:48,789 --> 01:44:49,625 Faen. 1062 01:45:39,004 --> 01:45:42,843 Du er en kriger, gutten min. 1063 01:45:43,173 --> 01:45:44,878 En kriger. 1064 01:45:45,439 --> 01:45:47,078 Er du okay? 1065 01:45:47,980 --> 01:45:51,181 Ikke akkurat som vi planla det, men... 1066 01:45:52,820 --> 01:45:54,349 Hvordan visste de? 1067 01:45:56,791 --> 01:45:58,859 Hvordan visste de om deg? 1068 01:45:59,794 --> 01:46:02,225 Parker Sears! 1069 01:46:02,225 --> 01:46:03,732 Ok? Han var med på det! 1070 01:46:03,732 --> 01:46:07,230 Han er en kontaktperson og knuller også Cecilia! 1071 01:46:09,771 --> 01:46:13,841 Jeg klarte å finne mannen du spurte etter. 1072 01:46:13,841 --> 01:46:15,403 Uh-huh. Bra. 1073 01:46:15,403 --> 01:46:17,339 Men Parker Sears? 1074 01:46:17,339 --> 01:46:20,012 Du må finne en annen måte. 1075 01:46:26,381 --> 01:46:27,822 Skjønt. 1076 01:46:27,987 --> 01:46:29,450 Vi har en besøkende. 1077 01:46:45,070 --> 01:46:47,941 Cecilia Pederson, 1078 01:46:47,941 --> 01:46:49,910 Parker Sears, 1079 01:46:49,910 --> 01:46:53,177 dere har begge drevet en svindel. 1080 01:46:53,177 --> 01:46:55,047 Spilt en rolle, 1081 01:46:55,047 --> 01:46:56,510 jobbet sammen 1082 01:46:56,510 --> 01:46:59,381 fortsatt med å gjennomføre svindelen deres. 1083 01:46:59,381 --> 01:47:05,860 Uten å innse at dere har vært ofrene hele kvelden. 1084 01:47:12,163 --> 01:47:14,935 Dere fikk sjansen til forløsning, 1085 01:47:14,935 --> 01:47:19,973 men ved hver vending valgte dere døden, 1086 01:47:19,973 --> 01:47:22,305 istedenfor livet. 1087 01:47:23,339 --> 01:47:26,276 Jeg lover deg, på en eller annen måte, 1088 01:47:26,276 --> 01:47:28,509 skal alt gå i henhold til planen. 1089 01:47:28,509 --> 01:47:31,380 Dere har spilt deres siste svindelspill... 1090 01:47:31,380 --> 01:47:33,448 Nei! - ...men ikke deres siste spill. 1091 01:47:33,448 --> 01:47:39,795 Dere to har samarbeidet for å ødelegge andre. 1092 01:47:43,359 --> 01:47:47,561 Nå skal dere jobbe mot hverandre. 1093 01:47:50,102 --> 01:47:53,468 Bare én kan overleve. 1094 01:47:57,175 --> 01:48:00,112 Og valget er deres. 1095 01:48:13,389 --> 01:48:15,226 Jeg trodde du hadde glemt meg. 1096 01:48:18,031 --> 01:48:20,297 Du vet at jeg ville dø for deg, baby. 1097 01:48:38,953 --> 01:48:40,284 Ah! 1098 01:48:56,905 --> 01:48:59,204 Du vet at hun til slutt kommer til å drepe deg også, ikke sant? 1099 01:48:59,204 --> 01:49:02,240 - Dra til helvete, Amanda. Hun kommer til å ødelegge deg. 1100 01:49:02,240 --> 01:49:04,539 Du kan bare ikke se det enda. 1101 01:49:31,665 --> 01:49:33,238 John! 1102 01:49:37,374 --> 01:49:38,639 John! 1103 01:50:05,039 --> 01:50:06,502 Gracias. 1104 01:50:07,074 --> 01:50:09,142 La oss få deg hjem, Carlos. 1105 01:52:36,619 --> 01:52:38,720 Det er mitt krigssår. 1106 01:52:40,128 --> 01:52:42,493 Hvor er arret ditt... 1107 01:52:43,362 --> 01:52:44,297 Henry? 1108 01:52:45,529 --> 01:52:47,399 Takk, etterforsker, 1109 01:52:47,597 --> 01:52:51,172 for å finne min medpasient med kreft. 1110 01:52:59,543 --> 01:53:02,117 Av alle menn å bedra, 1111 01:53:03,118 --> 01:53:05,582 valgte du John Kramer? 1112 01:53:06,253 --> 01:53:07,782 Jeg mener... 1113 01:53:08,651 --> 01:53:12,787 Jeg kaller det episk uflaks. 1114 01:53:12,787 --> 01:53:14,393 Vær så snill... 1115 01:53:14,756 --> 01:53:16,593 John, vær så snill. 1116 01:53:17,462 --> 01:53:18,298 Vær så snill, ikke drep meg. 1117 01:53:18,298 --> 01:53:22,368 Det er det siste du bør bekymre deg for. 1118 01:53:23,567 --> 01:53:25,173 Nå... 1119 01:53:25,800 --> 01:53:28,143 Jeg vil leke et spill. 1120 01:53:31,608 --> 01:53:33,379 Nei! Nei! 1121 01:53:36,283 --> 01:53:37,713 Nei! Nei!