1 00:01:31,786 --> 00:01:33,286 Essa foi longa. 2 00:01:37,688 --> 00:01:42,292 Acho que você não pode me dizer como ele é, pode? 3 00:01:42,293 --> 00:01:45,394 Infelizmente, Eu sou apenas o técnico. 4 00:01:45,395 --> 00:01:47,861 Seu médico terá seus resultados amanhã. 5 00:01:49,502 --> 00:01:51,667 - Gostaria de receber ajuda para... - Muito obrigado. 6 00:01:52,608 --> 00:01:53,702 Você é muito gentil. 7 00:02:02,883 --> 00:02:04,676 Quero dizer, sim, 8 00:02:04,677 --> 00:02:08,000 o câncer trouxe tristeza e dor 9 00:02:08,001 --> 00:02:11,324 e medo em todos os meus momento em que estou acordado. 10 00:02:12,292 --> 00:02:16,623 Certo, Chris. Hoje é um presente. 11 00:02:16,624 --> 00:02:19,897 É por isso que eles o chamam de o presente. 12 00:02:22,032 --> 00:02:23,449 Mais alguém? 13 00:02:25,028 --> 00:02:26,605 Henry Kessler. 14 00:02:26,606 --> 00:02:28,070 Por favor. 15 00:02:28,071 --> 00:02:30,739 Estágio quatro do pâncreas. 16 00:02:31,239 --> 00:02:32,444 Terminal. 17 00:02:33,313 --> 00:02:36,613 É o que eles me dizem, de qualquer forma, mas... 18 00:02:39,582 --> 00:02:41,651 Vou lutar contra isso até o fim. 19 00:02:45,992 --> 00:02:47,723 Quanto tempo eu tenho? 20 00:02:51,225 --> 00:02:52,497 Um ano? 21 00:02:53,295 --> 00:02:56,235 Meses, no máximo. 22 00:02:56,236 --> 00:02:59,506 Ainda tenho muito trabalho que precisa ser feito. 23 00:02:59,507 --> 00:03:00,571 Meu conselho? 24 00:03:02,071 --> 00:03:03,104 Aposentar-se. 25 00:03:05,242 --> 00:03:07,310 Você sabe, nesta fase, 26 00:03:07,311 --> 00:03:10,630 todos sempre procuram para encontrar uma saída. 27 00:03:10,631 --> 00:03:13,951 Mas às vezes, aqueles que aceitam seu destino, 28 00:03:13,952 --> 00:03:15,351 ter mais facilidade. 29 00:03:15,352 --> 00:03:16,752 Tempo mais fácil? O quê? 30 00:03:18,153 --> 00:03:19,458 Está morrendo? 31 00:03:21,789 --> 00:03:26,696 Então, seu conselho para mim é morrer facilmente? 32 00:04:41,337 --> 00:04:44,774 Ajuda! Ei! Socorro! Socorro, por favor! 33 00:04:54,389 --> 00:04:57,281 Eu gostaria de jogar um jogo. 34 00:04:57,282 --> 00:05:01,626 Talvez um que trate esses seus dedos pegajosos. 35 00:05:02,960 --> 00:05:07,830 Estou de olho em você e não gosto do que estou vendo. 36 00:05:09,238 --> 00:05:12,469 Seu trabalho como guardião é nobre. 37 00:05:12,470 --> 00:05:15,270 Higienização e esterilização o hospital... 38 00:05:16,440 --> 00:05:18,540 ...ajudando os pacientes a evitar doenças. 39 00:05:18,541 --> 00:05:20,325 Mas há uma doença dentro de você 40 00:05:20,326 --> 00:05:22,110 que precisa ser extirpado. 41 00:05:23,381 --> 00:05:25,814 Você tem a capacidade de não apenas salvar 42 00:05:25,815 --> 00:05:28,248 sua alma hoje, mas sua visão. 43 00:05:29,718 --> 00:05:32,157 Tudo o que você precisa fazer é clicar no botão 44 00:05:32,158 --> 00:05:34,226 nas cinco posições 45 00:05:34,227 --> 00:05:37,227 e você viverá para ver outro dia. 46 00:05:37,228 --> 00:05:39,392 Você tem 60 segundos. 47 00:05:39,393 --> 00:05:40,632 Ajuda, por favor! 48 00:05:46,605 --> 00:05:49,509 Me ajude! Por favor, por favor, por favor. Ajude-me. Ajude-me! 49 00:06:09,196 --> 00:06:11,557 Não posso! Não posso, não posso! 50 00:06:11,558 --> 00:06:13,830 Por favor, não! 51 00:06:24,846 --> 00:06:26,447 Vá se foder! 52 00:07:09,088 --> 00:07:10,491 Boa escolha. 53 00:07:31,146 --> 00:07:32,911 Aqui está, senhor. 54 00:07:32,912 --> 00:07:33,976 Obrigado. 55 00:07:47,792 --> 00:07:50,630 Posso pedir um scone de mirtilo, por favor? 56 00:07:52,694 --> 00:07:54,227 Oh, eles parecem bons. 57 00:07:56,036 --> 00:07:57,036 Obrigado. 58 00:08:01,337 --> 00:08:02,543 Henry. 59 00:08:05,412 --> 00:08:08,112 Estávamos no mesmo grupo de apoio ao câncer. 60 00:08:08,113 --> 00:08:09,928 John Kramer. 61 00:08:09,929 --> 00:08:11,744 Eu me lembro de você. 62 00:08:11,745 --> 00:08:13,884 Olá, prazer em vê-lo. 63 00:08:15,221 --> 00:08:16,249 E você também. 64 00:08:19,094 --> 00:08:20,326 Você está maravilhosa. 65 00:08:20,327 --> 00:08:23,022 Obrigado. I... I... Estou me sentindo ótimo. 66 00:08:23,023 --> 00:08:25,759 Corrija-me se eu estiver errado, mas você estava, uh... 67 00:08:25,760 --> 00:08:28,096 Sim, estágio quatro do pâncreas. 68 00:08:28,097 --> 00:08:30,967 Mas agora, quatro meses depois, 69 00:08:30,968 --> 00:08:33,838 Estou em remissão completa. 70 00:08:37,373 --> 00:08:38,579 Como? 71 00:08:39,775 --> 00:08:43,415 É uma... longa história. 72 00:08:43,416 --> 00:08:46,615 Gostaria muito de ouvi-lo. 73 00:08:46,616 --> 00:08:48,149 Você tem um minuto para me contar? 74 00:08:49,089 --> 00:08:50,855 Claro, claro. 75 00:08:56,590 --> 00:08:57,826 Então, hum, 76 00:08:57,827 --> 00:09:01,628 Li sobre um médico, um tipo de especialista. 77 00:09:01,629 --> 00:09:04,164 A Dr. Finn Pederson. 78 00:09:04,165 --> 00:09:07,853 Ele ofereceu um tratamento 79 00:09:07,854 --> 00:09:11,542 e é uma inovação 80 00:09:11,543 --> 00:09:14,714 coquetel de medicamentos combinado com cirurgia. 81 00:09:20,352 --> 00:09:21,853 É meu ferimento de guerra. 82 00:09:24,489 --> 00:09:26,819 Sei que parece ruim, 83 00:09:26,820 --> 00:09:30,039 mas valeu totalmente a pena. 84 00:09:30,040 --> 00:09:33,260 Sim. 85 00:09:34,731 --> 00:09:37,934 - Ele está disponível aqui? - Não. 86 00:09:37,935 --> 00:09:40,888 Não, não, o tratamento não está disponível nos Estados Unidos. 87 00:09:40,889 --> 00:09:43,842 O medicamento não foi aprovado pela FDA. 88 00:09:44,842 --> 00:09:47,208 Não é aprovado por ninguém. 89 00:09:48,516 --> 00:09:51,179 Eu, hum... Eu não os vi desde... 90 00:09:51,946 --> 00:09:54,017 desde meu tratamento na Noruega. 91 00:09:54,890 --> 00:09:55,890 Mas... 92 00:10:01,161 --> 00:10:03,323 este link... 93 00:10:06,035 --> 00:10:07,035 ainda é bom. 94 00:10:12,634 --> 00:10:13,839 Olá, John, 95 00:10:15,837 --> 00:10:18,343 Boa sorte, cara. Tudo bem? 96 00:10:18,344 --> 00:10:20,912 Estou... Estou torcendo por você. 97 00:10:22,149 --> 00:10:23,416 Obrigado. 98 00:10:23,417 --> 00:10:24,685 Tome cuidado. 99 00:10:42,537 --> 00:10:44,366 Doutor, o que é exatamente o procedimento? 100 00:10:44,367 --> 00:10:48,105 Bem, sob as circunstâncias certas e com os estímulos adequados, 101 00:10:48,106 --> 00:10:50,675 genes podem ser ativados e desativados desligados como um interruptor de luz. 102 00:10:50,676 --> 00:10:53,246 E você está mirando as células cancerígenas? 103 00:10:53,247 --> 00:10:54,839 Exatamente. 104 00:10:54,840 --> 00:10:58,448 O que conseguimos fazer foi criar um novo coquetel de drogas de última geração, 105 00:10:58,449 --> 00:10:59,783 juntamente com a cirurgia, 106 00:10:59,784 --> 00:11:02,420 para ensinar as células malignas a se desligarem. 107 00:11:02,421 --> 00:11:03,922 Fascinante. 108 00:11:04,422 --> 00:11:05,422 Hmm. 109 00:11:17,136 --> 00:11:21,370 Meu pai, Dr. Finn Pederson, foi forçado a se esconder 110 00:11:21,371 --> 00:11:26,209 por governos corruptos e sua relação com as grandes empresas farmacêuticas. 111 00:11:26,210 --> 00:11:28,113 Por quê? 112 00:11:28,114 --> 00:11:32,279 Porque meu pai estava no limiar de curar dezenas de doenças. 113 00:11:32,280 --> 00:11:36,654 Isso significa que não há mais necessidade de medicação por toda a vida. 114 00:11:36,655 --> 00:11:39,353 Você consegue imaginar o que isso implica? 115 00:11:41,289 --> 00:11:44,060 Bem, as grandes empresas farmacêuticas certamente podem. 116 00:11:44,061 --> 00:11:48,400 E estou aqui para dizer que isso não pode continuar. 117 00:11:48,401 --> 00:11:52,902 Portanto, enquanto meu pai continua a fazer mais aprimoramentos em sua fórmula, 118 00:11:52,903 --> 00:11:55,835 Estou levando seu tratamento na estrada 119 00:11:55,836 --> 00:11:57,137 para mais testes, 120 00:11:57,138 --> 00:12:00,913 para salvar o maior número de vidas que for humanamente possível. 121 00:12:33,445 --> 00:12:34,815 Quem é esse? 122 00:12:35,747 --> 00:12:37,712 Esta é Cecilia Pederson. 123 00:12:37,713 --> 00:12:39,215 É o John Kramer? 124 00:12:40,155 --> 00:12:41,418 Sim, é isso mesmo. 125 00:12:41,419 --> 00:12:43,055 Bom. 126 00:12:43,056 --> 00:12:46,085 Recebemos o e-mail com seus registros médicos, Sr. Kramer. 127 00:12:46,086 --> 00:12:47,686 Obrigado por entrar em contato. 128 00:12:47,687 --> 00:12:51,298 Estou examinando os possíveis candidatos para nosso programa. 129 00:12:51,299 --> 00:12:52,791 Portanto, estou ligando para você agora, 130 00:12:52,792 --> 00:12:55,495 porque temos vagas abertas para tratamento em cerca de três meses. 131 00:13:00,835 --> 00:13:02,271 Sr. Kramer? 132 00:13:02,805 --> 00:13:04,207 Sim, estou aqui. 133 00:13:05,614 --> 00:13:07,606 Você não tem três meses, pois não? 134 00:13:09,746 --> 00:13:11,615 Certo, ouça... 135 00:13:11,616 --> 00:13:13,685 Atualmente, estou trabalhando no México. 136 00:13:13,686 --> 00:13:16,084 Oslo se tornou muito difícil para nós. 137 00:13:16,085 --> 00:13:18,482 Mas temos uma equipe de especialistas aqui 138 00:13:18,483 --> 00:13:21,253 que compartilham nossa crença no método Pederson 139 00:13:21,254 --> 00:13:24,025 e eu reuni um grupo de pacientes elegíveis 140 00:13:24,026 --> 00:13:26,324 para iniciar o tratamento daqui a uma semana. 141 00:13:26,325 --> 00:13:28,429 Acho que posso acrescentar mais um ponto. 142 00:13:29,030 --> 00:13:30,871 Se você estiver interessado. 143 00:13:31,670 --> 00:13:33,038 Sim, estou interessado. 144 00:13:33,836 --> 00:13:34,934 Henry Kessler... 145 00:13:34,935 --> 00:13:36,169 me indicou a você. 146 00:13:36,170 --> 00:13:40,474 Henry. Ele está se saindo bem. Estou muito feliz. 147 00:13:41,383 --> 00:13:42,508 Gostaria de saber se você poderia... 148 00:13:42,509 --> 00:13:44,944 poderia me contar um pouco mais sobre o tratamento? 149 00:13:44,945 --> 00:13:46,747 É claro que sim. 150 00:13:46,748 --> 00:13:50,621 É um tratamento de duas vertentes que usa o coquetel de xaxiofenol do meu pai. 151 00:13:50,622 --> 00:13:56,425 E, no seu caso, ela seria combinada com uma cirurgia craniana para remover o tumor. 152 00:13:56,426 --> 00:13:59,564 Quando ambos são usados juntos, os resultados são impressionantes. 153 00:13:59,565 --> 00:14:01,829 Taxa de sucesso superior a 90%. 154 00:14:01,830 --> 00:14:03,065 Sei que é uma viagem longa, 155 00:14:03,066 --> 00:14:06,501 Sr. Kramer, especialmente em sua condição, 156 00:14:06,502 --> 00:14:09,940 mas quero que você saiba que encontramos um local muito bonito 157 00:14:09,941 --> 00:14:12,109 para nossa clínica fora da Cidade do México. 158 00:14:12,110 --> 00:14:14,277 Está em uma área bem afastada da rede elétrica, 159 00:14:14,278 --> 00:14:18,075 no campo, onde você pode ter segurança e privacidade. 160 00:14:18,076 --> 00:14:22,555 É claro que também providenciaremos um motorista de confiança na sua chegada. 161 00:14:22,556 --> 00:14:24,820 Que data você tinha em mente? 162 00:14:24,821 --> 00:14:26,973 Dia 5, sexta-feira depois da próxima. 163 00:14:26,974 --> 00:14:29,127 Acho que posso fazer isso. 164 00:14:46,109 --> 00:14:48,543 - J. Kramer? Sim? - Sim. Sim. 165 00:14:48,544 --> 00:14:51,064 Eu sou o Diego. Bem-vindo ao México. 166 00:14:51,065 --> 00:14:53,708 Permita-me, senhor. Por favor. Por aqui. 167 00:14:53,709 --> 00:14:56,352 Aqui está. 168 00:15:00,221 --> 00:15:01,726 Dê uma olhada nisso. 169 00:15:01,727 --> 00:15:04,344 Essa é a Catedral Metropolitana. 170 00:15:04,345 --> 00:15:06,853 Esse é o memorial revolucionário. 171 00:15:06,854 --> 00:15:09,362 Esse é o Anjo da Independência. 172 00:15:09,363 --> 00:15:12,500 Dê uma olhada nisso. Não é lindo? 173 00:15:14,473 --> 00:15:15,634 Olá, J. 174 00:15:15,635 --> 00:15:20,139 Essa, meu amigo, é a antiga estátua asteca de Tlaloc. 175 00:15:20,140 --> 00:15:21,373 É lá que os padres 176 00:15:21,374 --> 00:15:23,275 cortam os corações de seus súditos 177 00:15:23,276 --> 00:15:24,944 e rolá-las pelas escadas. 178 00:15:26,579 --> 00:15:29,586 Todos os dias, um turista quer que eu que os leve até aqui. 179 00:15:29,587 --> 00:15:31,156 Muito estranho. 180 00:15:50,410 --> 00:15:51,540 Olá, J. 181 00:15:51,541 --> 00:15:52,672 Você está bem? 182 00:16:01,215 --> 00:16:02,579 Saia! 183 00:16:08,927 --> 00:16:10,228 Qual é o seu nome? 184 00:16:10,794 --> 00:16:12,230 John Kramer. 185 00:16:12,231 --> 00:16:15,835 Minta para mim novamente e eu esvaziarei essa câmara em seu olho. 186 00:16:15,836 --> 00:16:18,269 Não estou mentindo. Meu nome é John Kramer. 187 00:16:20,535 --> 00:16:23,623 Não se preocupe, senhor Kramer, você está bem. 188 00:16:23,624 --> 00:16:26,712 Você está seguro. Venha comigo. Venha, venha. 189 00:16:26,713 --> 00:16:29,709 Aqui. Seja bem-vindo. Cuidado com sua cabeça. 190 00:16:55,676 --> 00:16:57,069 Seu quarto. 191 00:16:57,070 --> 00:16:58,639 Aqui. Venha. 192 00:17:01,794 --> 00:17:03,413 Está aqui. Boa sorte. 193 00:17:10,325 --> 00:17:11,325 Si? 194 00:17:13,288 --> 00:17:15,788 Eu sou John Kramer. 195 00:17:16,892 --> 00:17:18,098 Venha. 196 00:17:28,402 --> 00:17:30,308 I... Gabriela. 197 00:17:40,852 --> 00:17:42,353 Minha família. 198 00:17:46,726 --> 00:17:47,726 Venha. 199 00:17:56,034 --> 00:17:57,901 Dormir. Durma aqui. 200 00:17:57,902 --> 00:18:00,140 Dra. Cecilia Pederson? 201 00:18:00,804 --> 00:18:01,834 Ah. Si. 202 00:18:03,274 --> 00:18:07,477 Ela salvou vidas. Minha vida. 203 00:18:10,277 --> 00:18:12,383 Entendi. Entendi agora. 204 00:18:26,228 --> 00:18:28,861 Sr. Kramer, seja bem-vindo. 205 00:18:34,505 --> 00:18:38,975 Foi uma recepção e tanto que recebi quando estava vindo para cá. 206 00:18:38,976 --> 00:18:40,642 Oh, nosso vagão de boas-vindas? 207 00:18:41,682 --> 00:18:43,347 Eu sei, me desculpe. 208 00:18:43,348 --> 00:18:46,598 Mas tivemos que reforçar a a segurança onde quer que vamos. 209 00:18:46,599 --> 00:18:49,849 As grandes empresas farmacêuticas estão sempre um passo atrás 210 00:18:49,850 --> 00:18:54,227 e, portanto, devemos manter nossa localização segredo de todos, até mesmo de você. 211 00:18:55,760 --> 00:18:56,795 Venha. 212 00:18:56,796 --> 00:18:58,693 Quero que conheça a equipe. 213 00:19:07,142 --> 00:19:09,242 Sim? 214 00:19:10,209 --> 00:19:14,275 Esse é o Carlos. Nosso astro do futebol local. 215 00:19:14,276 --> 00:19:16,447 Seu pai é o zelador. 216 00:19:39,265 --> 00:19:42,740 Isso costumava ser uma fábrica de produtos químicos no passado. 217 00:20:19,175 --> 00:20:20,610 Mateo. 218 00:20:21,177 --> 00:20:22,914 Olá, doutor. 219 00:20:22,915 --> 00:20:24,483 Este é John Kramer. 220 00:20:24,484 --> 00:20:26,711 Muito prazer em conhecê-lo, Sr. Kramer, e bem-vindo à nossa clínica. 221 00:20:26,712 --> 00:20:28,750 Você está em boas mãos conosco. 222 00:20:29,557 --> 00:20:30,685 Hmm. 223 00:20:30,686 --> 00:20:33,153 Mateo é anestesiologista no Hospital Alto Prado. 224 00:20:33,154 --> 00:20:37,996 Ele fez sua residência no Johns Hopkins e trabalhou muito com meu pai. 225 00:20:37,997 --> 00:20:39,413 - Sim. - Ele estará ajudando 226 00:20:39,414 --> 00:20:40,830 com sua cirurgia de amanhã. 227 00:20:40,831 --> 00:20:42,126 Obrigado. 228 00:20:42,127 --> 00:20:45,030 - Estarei aqui se você precisar de alguma coisa. - Obrigado. 229 00:20:50,441 --> 00:20:52,938 Esta é a Valentina, uma de nossas enfermeiras. 230 00:20:52,939 --> 00:20:55,942 Ela fará alguns exames e tirar sangue, 231 00:20:55,943 --> 00:20:59,215 tudo em preparação para a terapia de injeção ainda hoje. 232 00:20:59,216 --> 00:21:01,517 Os sinais vitais do Sr. Sears parecem bons. 233 00:21:01,518 --> 00:21:03,820 Ele está liberado para ser liberado. 234 00:21:03,821 --> 00:21:04,885 Maravilhoso. 235 00:21:06,389 --> 00:21:08,790 Parker Sears, John Kramer. 236 00:21:11,394 --> 00:21:14,028 Câncer de tireoide, avançado. O senhor? 237 00:21:14,029 --> 00:21:15,764 Uh, cérebro. 238 00:21:16,398 --> 00:21:19,231 Ah. Você ganhou. 239 00:21:23,111 --> 00:21:26,038 Desculpe, eles me abriram ontem. 240 00:21:26,840 --> 00:21:29,191 Tirou um tumor do tamanho de minha maçaneta. 241 00:21:29,192 --> 00:21:31,544 Estou prestes a começar o coquetel. o coquetel. 242 00:21:31,545 --> 00:21:33,581 Células assassinas naturais mutantes. 243 00:21:33,582 --> 00:21:36,218 Eles são um tipo de linfócito citotóxico. 244 00:21:36,219 --> 00:21:38,017 Desenvolvido por meu pai. 245 00:21:39,090 --> 00:21:40,558 Boa sorte, John. 246 00:21:42,092 --> 00:21:43,858 Obrigado. 247 00:21:43,859 --> 00:21:46,831 Então, nós providenciamos para você se hospedar em um hotel. 248 00:21:46,832 --> 00:21:47,994 Vamos começar? 249 00:21:54,436 --> 00:21:55,936 Por favor, não se mexa. 250 00:22:08,449 --> 00:22:10,915 Então, Sr. Kramer... 251 00:22:10,916 --> 00:22:13,954 - O que você faz? Como, para viver? - John. 252 00:22:14,555 --> 00:22:16,592 Por favor, me chame de John. 253 00:22:16,593 --> 00:22:18,629 E o que você faz, John? 254 00:22:18,630 --> 00:22:22,732 Sou engenheiro civil e arquiteto arquiteto durante a maior parte de minha vida. 255 00:22:23,364 --> 00:22:24,569 Agora, eu... 256 00:22:26,468 --> 00:22:27,836 ter alguns hobbies. 257 00:22:28,841 --> 00:22:29,841 Hmm. 258 00:22:30,438 --> 00:22:31,642 Deixe-me adivinhar. 259 00:22:32,408 --> 00:22:34,407 Renovação de carros clássicos. 260 00:22:35,981 --> 00:22:38,211 - Não? - Não. 261 00:22:38,212 --> 00:22:39,349 Eu, uh... 262 00:22:39,350 --> 00:22:42,114 Ajudo as pessoas a superar obstáculos internos. 263 00:22:43,589 --> 00:22:46,459 Ajude-os a fazer mudanças positivas mudanças em suas vidas. 264 00:22:47,027 --> 00:22:48,890 Como um treinador de vida, sim? 265 00:22:50,063 --> 00:22:51,156 Algo do gênero. 266 00:22:51,966 --> 00:22:53,730 Parece bom. 267 00:22:53,731 --> 00:22:56,865 Não consigo pensar em nada mais importante do que ajudar os outros. 268 00:22:58,035 --> 00:22:59,505 Sim. 269 00:23:01,676 --> 00:23:03,104 Tequila. 270 00:23:03,105 --> 00:23:04,169 Para dar sorte. 271 00:23:06,740 --> 00:23:08,173 Obrigado, Gabriela. 272 00:23:09,013 --> 00:23:10,013 De nada. 273 00:23:11,151 --> 00:23:12,881 É um favorito local. 274 00:23:12,882 --> 00:23:14,612 No entanto, você não pode beber agora. 275 00:23:14,613 --> 00:23:16,148 Não antes da cirurgia. 276 00:23:21,491 --> 00:23:24,563 "Meu sol se põe para nascer novamente." 277 00:23:26,628 --> 00:23:28,765 Seu sol está nascendo novamente, John. 278 00:23:31,038 --> 00:23:32,230 Vamos nos certificar disso. 279 00:24:23,685 --> 00:24:25,525 Você fala inglês, Carlos? 280 00:24:26,057 --> 00:24:27,888 O que? 281 00:24:27,889 --> 00:24:30,563 Isso é mais ou menos tão bom quanto meu espanhol. 282 00:24:32,792 --> 00:24:34,600 Como se diz "puxar"? 283 00:24:37,169 --> 00:24:39,297 Puxe, puxe. Puxe. 284 00:24:41,468 --> 00:24:42,674 Jalar. 285 00:24:43,569 --> 00:24:44,775 Jalar. 286 00:24:47,542 --> 00:24:49,392 Excelente. Jalar. 287 00:24:56,549 --> 00:24:57,788 Obrigado. 288 00:25:00,623 --> 00:25:03,061 E quem realiza a cirurgia? 289 00:25:03,062 --> 00:25:05,230 Dr. Ramone Cortez. 290 00:25:05,231 --> 00:25:07,399 Também no Alto Prado. 291 00:25:07,400 --> 00:25:10,361 Ele é o melhor neurocirurgião em 2.000 milhas. 292 00:25:10,362 --> 00:25:13,901 Ele é o médico que eu usaria se minha própria família estivesse na mesa. 293 00:25:13,902 --> 00:25:17,172 Agora, estaremos realizando uma "craniotomia acordada". 294 00:25:17,173 --> 00:25:21,042 Isso significa que você estará flutuando e fora da consciência... 295 00:25:21,043 --> 00:25:23,676 ...para que possamos fazer mapeamento de funções... 296 00:25:23,677 --> 00:25:26,309 Isso nos permite monitorar suas habilidades, 297 00:25:26,310 --> 00:25:28,680 para que não toquemos em qualquer parte de seu cérebro 298 00:25:28,681 --> 00:25:31,052 que possa afetar a fala ou movimento... 299 00:26:07,261 --> 00:26:08,690 Sr. Kramer... 300 00:26:08,691 --> 00:26:10,729 Você pode mexer os seus dedos? 301 00:26:11,529 --> 00:26:14,297 Boa. A função motora está clara. 302 00:26:14,298 --> 00:26:15,668 Aspirador de pó, por favor. 303 00:26:45,191 --> 00:26:47,392 Valentina, você vai se mexer... 304 00:26:49,501 --> 00:26:51,099 Certo, certo, certo. 305 00:27:05,611 --> 00:27:08,848 Muito bem, ótimo. Vamos colocá-lo de volta para dormir. 306 00:27:08,849 --> 00:27:11,253 Vou fazer uma contagem regressiva a partir de dez. 307 00:27:11,254 --> 00:27:12,285 Dez... 308 00:27:13,292 --> 00:27:15,794 nove, oito... 309 00:27:16,328 --> 00:27:18,929 sete, seis... 310 00:27:26,634 --> 00:27:27,839 Olá. 311 00:27:29,539 --> 00:27:30,776 Você se saiu muito bem. 312 00:27:31,805 --> 00:27:33,743 Onde estamos? 313 00:27:33,744 --> 00:27:36,447 Estamos a duas quadras de distância do hospital do Mateo. 314 00:27:36,448 --> 00:27:38,245 Caso você precise de uma transfusão. 315 00:27:38,912 --> 00:27:40,247 Recebi seu exame de sangue. 316 00:27:45,193 --> 00:27:47,287 A hemoglobina está normal. 317 00:27:49,923 --> 00:27:51,423 Tudo parece bem, John. 318 00:27:52,265 --> 00:27:53,458 Tudo parece bom. 319 00:27:55,629 --> 00:27:56,835 Agora... 320 00:27:57,600 --> 00:27:59,229 Beba dois por dia. 321 00:27:59,230 --> 00:28:01,303 Um pela manhã e outro à noite. 322 00:28:01,304 --> 00:28:02,773 Está bem. 323 00:28:02,774 --> 00:28:04,370 Além disso ao tratamento de meu pai, 324 00:28:04,371 --> 00:28:08,242 ele contém um analgésico de que você precisará para os próximos sete dias. 325 00:28:09,143 --> 00:28:11,047 E depois disso, O que acontece depois? 326 00:28:12,650 --> 00:28:14,347 Sua vida inteira acontece nesse momento. 327 00:28:20,352 --> 00:28:23,059 Nunca tive a chance de dizer adeus à Gabriela. 328 00:28:23,726 --> 00:28:25,143 Ou qualquer um dos outros. 329 00:28:25,144 --> 00:28:26,854 Enviarei a eles seus cumprimentos. 330 00:28:26,855 --> 00:28:28,564 Não molhe sua cabeça. 331 00:28:28,565 --> 00:28:30,547 O curativo é antibacteriano. 332 00:28:30,548 --> 00:28:32,529 Isso evitará a infecção. 333 00:28:32,530 --> 00:28:36,242 Valentina passará por aqui para ficar de olho nele para você. 334 00:28:36,243 --> 00:28:37,570 Descanse um pouco, John. 335 00:28:37,571 --> 00:28:38,811 Está bem. 336 00:28:40,746 --> 00:28:42,914 Dr. Pederson, só para que você saiba... 337 00:28:42,915 --> 00:28:45,477 Vou transferir a segunda metade do pagamento amanhã de manhã. 338 00:28:46,385 --> 00:28:47,385 Obrigado, John. 339 00:28:48,949 --> 00:28:50,889 Tenha uma boa vida, John. 340 00:28:52,318 --> 00:28:55,091 Uma vida longa e boa. 341 00:30:01,461 --> 00:30:03,219 Você tem um cartão-presente? 342 00:30:03,220 --> 00:30:06,162 É para um amigo. Obrigado a você. 343 00:30:46,704 --> 00:30:48,908 Um momento, por favor. 344 00:31:05,954 --> 00:31:07,157 Olá? 345 00:31:10,957 --> 00:31:12,261 Gabriela? 346 00:32:24,505 --> 00:32:25,884 Olá e seja bem-vindo 347 00:32:25,885 --> 00:32:27,264 para a seção cinco 348 00:32:27,265 --> 00:32:29,206 em nossa série de neurocirurgia. 349 00:32:29,207 --> 00:32:32,605 O cérebro humano é um mistério, centenas de milhões... 350 00:32:36,513 --> 00:32:39,582 Estaremos realizando uma "craniotomia acordada". 351 00:32:39,583 --> 00:32:43,286 Isso significa que você estará flutuando e fora da consciência. 352 00:32:45,856 --> 00:32:47,086 Valentina... 353 00:32:47,087 --> 00:32:48,753 Certo, certo, certo. 354 00:33:28,494 --> 00:33:30,161 Tenha uma boa vida, John. 355 00:33:30,162 --> 00:33:32,562 Uma vida longa e boa. 356 00:33:47,114 --> 00:33:48,982 Olá, pessoal. 357 00:33:48,983 --> 00:33:53,390 Você sabia que quando os astecas rolavam o coração de sua vítima pelas escadas 358 00:33:53,391 --> 00:33:57,093 as pessoas as levarão para casa e exibi-los como enfeites? 359 00:33:57,094 --> 00:33:59,790 Em suas malditas casas. Sim. 360 00:33:59,791 --> 00:34:03,564 - Muito bem. - Sim, senhor, bem-vindo ao México. 361 00:34:04,264 --> 00:34:07,832 Bem, aqui estamos. 362 00:34:09,041 --> 00:34:11,671 Esta é a estátua de Tlaloc. Está bem? 363 00:34:12,572 --> 00:34:14,509 Huh. Obrigado, cara. Tenha um bom dia. 364 00:34:14,510 --> 00:34:16,447 Claro, cara. Obrigado. 365 00:34:26,019 --> 00:34:27,225 Olá. 366 00:34:28,221 --> 00:34:29,425 Boas noites. 367 00:34:55,888 --> 00:34:57,915 Ajuda! 368 00:35:00,988 --> 00:35:03,162 Ajuda! 369 00:35:08,765 --> 00:35:09,765 Kramer? 370 00:35:10,836 --> 00:35:11,929 Ei, cara. 371 00:35:13,039 --> 00:35:15,004 Eu lhe disse o que você queria saber! 372 00:35:15,005 --> 00:35:16,971 Eu lhe disse, porra quem você está procurando! 373 00:35:43,868 --> 00:35:45,930 Kramer. Kramer! 374 00:35:58,144 --> 00:36:01,484 Olá, Diego. Ou, devo chamá-lo de... 375 00:36:02,656 --> 00:36:04,381 Dr. Cortez? 376 00:36:04,382 --> 00:36:06,983 Eu gostaria de jogar um jogo. 377 00:36:06,984 --> 00:36:10,526 Presos em seus braços estão dois dispositivos explosivos. 378 00:36:11,357 --> 00:36:13,230 Bombas de tubo. 379 00:36:13,231 --> 00:36:17,467 Pense nos explosivos como um tipo de câncer. 380 00:36:17,468 --> 00:36:22,472 Uma malignidade que deve ser eliminada para que você possa sobreviver. 381 00:36:22,473 --> 00:36:26,073 As lâminas não podem cortar o o cabo galvanizado. 382 00:36:26,074 --> 00:36:29,358 Mas eles podem cortar carne e músculos, 383 00:36:29,359 --> 00:36:32,643 permitindo que você corte o câncer. 384 00:36:32,644 --> 00:36:35,345 Viver ou morrer. A escolha é sua. 385 00:36:38,484 --> 00:36:40,857 Não, não, não. Não, não, não. 386 00:36:40,858 --> 00:36:42,393 Kramer. 387 00:36:42,793 --> 00:36:47,764 Kramer! 388 00:39:36,068 --> 00:39:37,733 Você vai ficar bem. 389 00:39:40,467 --> 00:39:41,599 Detetive... 390 00:39:41,600 --> 00:39:44,135 Eu poderia usar sua ajuda... 391 00:39:45,644 --> 00:39:50,916 em localizar algumas pessoas que estão que precisam de nossos serviços. 392 00:40:16,338 --> 00:40:18,136 Está bem. Vamonos. 393 00:42:08,184 --> 00:42:09,184 Mateo? 394 00:42:14,489 --> 00:42:15,693 Olá. 395 00:42:22,398 --> 00:42:23,800 Mm. 396 00:42:34,012 --> 00:42:35,012 Obrigado. 397 00:44:51,810 --> 00:44:55,719 Estou organizando uma pequena equipe na Bolívia na próxima semana, Margaret. 398 00:44:55,720 --> 00:44:58,987 Sim, temos três casos já agendados. 399 00:44:58,988 --> 00:45:02,154 Mas acho que talvez tenhamos ter espaço para mais uma vaga. 400 00:45:02,155 --> 00:45:04,756 Sim. Estamos trabalhando fora da rede, é claro, 401 00:45:04,757 --> 00:45:07,359 mas se você acha que você pode chegar lá, Margaret. 402 00:45:09,735 --> 00:45:13,332 Não... Por favor, não precisa chorar, Margaret. 403 00:45:14,706 --> 00:45:17,670 Não... Eu não sou um anjo. 404 00:45:17,671 --> 00:45:19,239 É ciência pura. 405 00:45:20,311 --> 00:45:22,442 Tudo bem. 406 00:45:22,443 --> 00:45:26,015 Envie esses registros médicos e nós daremos uma olhada, está bem? 407 00:45:26,679 --> 00:45:27,885 Perfeito. 408 00:45:28,816 --> 00:45:30,118 Vejo você em breve, Margaret. 409 00:45:30,685 --> 00:45:31,889 Vejo você em breve. 410 00:46:49,863 --> 00:46:51,166 Eu tenho uma arma! 411 00:47:50,528 --> 00:47:52,029 Que merda... 412 00:48:11,217 --> 00:48:12,217 Hi. 413 00:48:14,287 --> 00:48:15,448 Quem é você? 414 00:48:16,589 --> 00:48:18,753 Esta é minha sócia, Amanda. 415 00:48:36,476 --> 00:48:38,570 Descanse um pouco, Cecilia. 416 00:48:39,811 --> 00:48:42,178 Você vai precisar precisar dele. 417 00:48:52,720 --> 00:48:53,922 Mateo. 418 00:48:53,923 --> 00:48:55,838 Que diabos está acontecendo? 419 00:48:55,839 --> 00:48:57,754 Por que estamos de volta aqui? 420 00:48:58,927 --> 00:49:01,327 Oh, meu Deus. Mas o que... 421 00:49:07,601 --> 00:49:11,006 Oh, meu Deus. Oh, meu Deus. Socorro. Quem é você? 422 00:49:11,007 --> 00:49:14,144 - Você sabe por que estamos aqui? - Ei! Ei. 423 00:49:14,145 --> 00:49:16,405 Senhora, você sabe... 424 00:49:16,406 --> 00:49:17,743 Você sabe quem nos trouxe aqui? 425 00:49:19,081 --> 00:49:21,450 Ei! Você pode nos ajudar? 426 00:49:27,354 --> 00:49:30,595 Quem é você? Por favor. Por favor, por favor. 427 00:49:30,596 --> 00:49:32,525 Ei, ei... 428 00:49:39,936 --> 00:49:41,501 O que... O que está fazendo? 429 00:49:47,139 --> 00:49:48,376 Olá. 430 00:49:53,286 --> 00:49:54,286 John? 431 00:49:55,454 --> 00:49:56,648 Foi você? 432 00:49:57,523 --> 00:49:58,749 Por quê? 433 00:49:59,888 --> 00:50:01,323 Por que estamos aqui? 434 00:50:02,693 --> 00:50:03,693 John! 435 00:50:04,563 --> 00:50:06,257 O que é isso? 436 00:50:06,258 --> 00:50:08,528 Estávamos apenas tentando ajudar você. 437 00:50:09,799 --> 00:50:11,394 Esse jogo acabou. 438 00:50:11,395 --> 00:50:13,533 E um novo jogo está prestes a começar. 439 00:50:16,908 --> 00:50:18,403 Valentina... 440 00:50:18,404 --> 00:50:20,573 ...meu sangue chegou a chegou ao laboratório? 441 00:50:21,347 --> 00:50:22,708 Ou... 442 00:50:22,709 --> 00:50:25,809 Você simplesmente sugou e jogou no ralo pelo ralo em algum lugar? 443 00:50:27,751 --> 00:50:29,565 Sr. Kramer. Sr. Kramer. 444 00:50:29,566 --> 00:50:31,380 Por favor, me escute. Eu lhe peço. 445 00:50:31,381 --> 00:50:33,553 Eu lhe peço, por favor. Por favor. 446 00:50:34,827 --> 00:50:36,323 Não temos nada a ver com isso. 447 00:50:36,324 --> 00:50:38,355 Não sabíamos o que estava acontecendo. Era tudo ela. 448 00:50:38,356 --> 00:50:40,327 Ela planejou tudo. 449 00:50:40,328 --> 00:50:44,527 Mateo, eu nem sei se esse é seu nome verdadeiro. 450 00:50:44,528 --> 00:50:47,435 - É meu nome verdadeiro. - É, oh. 451 00:50:48,768 --> 00:50:52,305 Porque eles nunca ouviram falar de você no hospital. 452 00:50:52,306 --> 00:50:54,490 Ela me disse para dizer que eu trabalhava lá. 453 00:50:54,491 --> 00:50:56,674 - Mas eu não tenho. Sinto muito. - Humm, humm. 454 00:50:56,675 --> 00:50:59,579 - Por favor, aguarde. Deixe-me explicar. - Sr. Kramer... 455 00:51:02,247 --> 00:51:04,549 Não foi por mal. 456 00:51:04,550 --> 00:51:08,854 Eu realmente gostaria de acreditar em você, Gabriela. 457 00:51:11,192 --> 00:51:13,329 Você terá uma chance de provar seu valor. 458 00:51:14,733 --> 00:51:17,597 Por favor. Por favor. 459 00:51:29,312 --> 00:51:32,150 A chave para sua liberdade está dentro dessa caixa. 460 00:51:36,150 --> 00:51:37,654 Que diabos é isso? 461 00:51:37,655 --> 00:51:39,619 É uma serra Gigli. 462 00:51:41,026 --> 00:51:42,793 Achei que você tinha dito que havia uma chave? 463 00:51:42,794 --> 00:51:44,859 Ele estava falando metaforicamente. 464 00:51:44,860 --> 00:51:46,725 Ele faz muito isso. 465 00:51:48,096 --> 00:51:50,165 Quando eu sair daqui, 466 00:51:50,166 --> 00:51:53,435 Vou matar vocês dois filhos da puta! 467 00:51:56,038 --> 00:51:57,601 Esse é um bom plano. 468 00:51:57,602 --> 00:51:59,989 Você vai querer realmente ouvir com atenção 469 00:51:59,990 --> 00:52:02,378 às regras para conseguir isso. 470 00:52:03,309 --> 00:52:05,348 Vá se foder! 471 00:52:13,757 --> 00:52:14,786 Continue. 472 00:52:15,725 --> 00:52:17,290 Não. Não. 473 00:52:17,291 --> 00:52:18,856 O que... 474 00:52:22,529 --> 00:52:24,730 Não. Não. O quê? 475 00:52:28,533 --> 00:52:31,040 A serra de fio dentro da caixa 476 00:52:31,041 --> 00:52:33,544 foi inventado por um médico italiano. 477 00:52:33,545 --> 00:52:36,279 Leonardo Gigli. 478 00:52:36,280 --> 00:52:39,581 Ele cria um corte extraordinariamente corte extraordinariamente limpo até o osso. 479 00:52:39,582 --> 00:52:40,911 Não. 480 00:52:46,185 --> 00:52:48,152 Não. Não, não, não, não, não, não! 481 00:52:48,153 --> 00:52:49,790 Não, não, não, não, não! 482 00:52:59,798 --> 00:53:02,603 A linha pontilhada em sua perna marca o local. 483 00:53:03,875 --> 00:53:06,276 Você está louco? 484 00:53:06,277 --> 00:53:09,005 O que faz você pensar que que eu cortaria minha própria perna? 485 00:53:10,443 --> 00:53:12,379 Porque se você não fizer isso, 486 00:53:12,380 --> 00:53:15,418 a serra de arame que está enrolada em seu pescoço 487 00:53:16,218 --> 00:53:18,154 primeiro cortará sua pele, 488 00:53:18,155 --> 00:53:20,090 depois os ligamentos vertebrais, 489 00:53:20,091 --> 00:53:22,486 e, finalmente, cortará sua medula espinhal. 490 00:53:22,487 --> 00:53:24,507 Não. 491 00:53:24,508 --> 00:53:26,528 A versão CliffsNotes? 492 00:53:27,529 --> 00:53:29,366 Ele vai cortar sua cabeça. 493 00:53:31,471 --> 00:53:32,471 Não! 494 00:53:33,872 --> 00:53:34,902 Você não vai conseguir. 495 00:53:34,903 --> 00:53:36,468 Você não faria isso. 496 00:53:36,469 --> 00:53:38,034 É verdade. 497 00:53:38,743 --> 00:53:39,743 Não o faremos. 498 00:53:42,342 --> 00:53:43,712 Mas Valentina talvez. 499 00:53:46,079 --> 00:53:47,417 Todos vocês... 500 00:53:51,086 --> 00:53:52,389 Todos vocês... 501 00:53:53,957 --> 00:53:55,018 Todos vocês... 502 00:53:58,590 --> 00:54:01,057 Você prometeu a pessoas que estão morrendo. 503 00:54:02,163 --> 00:54:03,895 Pessoas que estão morrendo! 504 00:54:07,401 --> 00:54:08,867 Que você poderia salvar a vida deles. 505 00:54:08,868 --> 00:54:13,971 E, ao fazer isso, você tirou a única coisa que... 506 00:54:16,641 --> 00:54:18,382 que eles ainda possuíam. 507 00:54:21,917 --> 00:54:23,548 Esperança. 508 00:54:23,549 --> 00:54:26,786 Não, John. Nós trabalhamos para curar pessoas. 509 00:54:28,257 --> 00:54:31,958 Seu caso foi... diferente. 510 00:54:33,491 --> 00:54:35,961 E ainda assim você mente. 511 00:54:35,962 --> 00:54:39,700 Minha sócia, Amanda, aqui, deu uma olhada nos seus registros bancários. 512 00:54:41,399 --> 00:54:42,703 Dê uma olhada. 513 00:54:46,143 --> 00:54:48,293 Quem são essas 34 pessoas para você? 514 00:54:48,294 --> 00:54:50,987 O caso de John foi diferente? 515 00:54:50,988 --> 00:54:53,680 Você curou alguma dessas 34 pessoas? 516 00:54:53,681 --> 00:54:56,385 Eles tiveram filhos que agora são órfãos? 517 00:54:56,386 --> 00:54:58,955 Você está fazendo essa dança do larápio agora 518 00:54:58,956 --> 00:55:00,691 por mais de oito anos. 519 00:55:00,692 --> 00:55:02,519 Oito anos. 520 00:55:02,520 --> 00:55:04,659 Isso representa mais de US$ 8 milhões. 521 00:55:06,162 --> 00:55:07,962 Isso é muito doloroso... 522 00:55:07,963 --> 00:55:09,763 infligir a outros 523 00:55:11,035 --> 00:55:12,864 para seu próprio enriquecimento. 524 00:55:12,865 --> 00:55:16,139 Não houve cura acontecendo ali, vadia. 525 00:55:16,140 --> 00:55:18,842 Todos eles são subterrâneos. Eu verifiquei. 526 00:55:18,843 --> 00:55:20,807 Nós sabemos tudo. 527 00:55:20,808 --> 00:55:22,771 Nós temos tudo. 528 00:55:22,772 --> 00:55:25,849 Incluindo o dinheiro de sua casa. 529 00:55:25,850 --> 00:55:27,748 Nós o temos no andar de cima. 530 00:55:30,354 --> 00:55:32,615 Por favor. Por favor, não faça isso. Por favor, não faça isso. 531 00:55:32,616 --> 00:55:34,317 Por favor, me ajude. 532 00:55:34,318 --> 00:55:35,689 Por favor. 533 00:55:35,690 --> 00:55:38,088 Isso é exatamente o que estamos fazendo, Valentina. 534 00:55:38,931 --> 00:55:40,431 Isso não é retribuição, 535 00:55:42,165 --> 00:55:43,799 é um despertar. 536 00:55:47,870 --> 00:55:51,640 Valentina, siga minhas instruções se você quiser viver. 537 00:55:51,641 --> 00:55:55,045 Há mais de um quilo e meio de medula óssea no corpo humano. de medula óssea no corpo humano. 538 00:55:55,046 --> 00:55:56,479 Tudo o que você precisa são três onças. 539 00:55:56,480 --> 00:55:59,344 Há mais do que o suficiente em seu fêmur. 540 00:55:59,345 --> 00:56:00,647 Basta aspirar, 541 00:56:00,648 --> 00:56:03,900 ele será transferido para esse dispositivo ali mesmo 542 00:56:03,901 --> 00:56:07,153 e ele desativará a serra em seu pescoço. 543 00:56:07,154 --> 00:56:08,553 Não hesite. 544 00:56:08,554 --> 00:56:10,694 Porque seu tempo está prescrito. 545 00:56:13,558 --> 00:56:16,331 Não. Não. 546 00:56:16,332 --> 00:56:18,297 Agora, recusando-se a jogar o jogo 547 00:56:18,298 --> 00:56:19,915 não é uma opção. 548 00:56:19,916 --> 00:56:21,532 Se você se recusar... 549 00:56:21,533 --> 00:56:23,333 você permanecerá nesta sala... 550 00:56:25,271 --> 00:56:26,477 Para sempre. 551 00:56:28,377 --> 00:56:30,110 Você conseguirá. 552 00:56:30,111 --> 00:56:31,845 Desde que você mantenha a cabeça fria. 553 00:56:33,145 --> 00:56:35,283 Nós não estávamos envolvidos em todo o processo. 554 00:56:36,518 --> 00:56:38,753 - Por favor. - John! Por favor. 555 00:56:41,421 --> 00:56:43,188 Isso não está certo. 556 00:56:43,189 --> 00:56:44,561 Não está certo? 557 00:56:46,758 --> 00:56:48,928 Uma palestra sobre decência moral? 558 00:56:50,066 --> 00:56:51,095 De você? 559 00:56:54,337 --> 00:56:55,965 Não, não, John. John! 560 00:56:55,966 --> 00:56:58,476 Por favor, espere, John! 561 00:56:59,173 --> 00:57:00,173 John! 562 00:57:00,944 --> 00:57:02,111 John! 563 00:57:02,112 --> 00:57:04,078 Por favor, por favor, por favor, me ajude. 564 00:57:08,552 --> 00:57:09,778 John, por favor, aguarde! 565 00:57:09,779 --> 00:57:11,181 Aguarde! Por favor, espere! 566 00:57:21,132 --> 00:57:22,758 O que devemos fazer? 567 00:57:35,044 --> 00:57:36,472 John! 568 00:57:36,473 --> 00:57:40,914 John, por favor, espere! Você não precisa fazer isso! John! John! 569 00:57:41,919 --> 00:57:43,283 Não, não. 570 00:57:43,284 --> 00:57:44,822 Valentina, olhe para mim. 571 00:57:44,823 --> 00:57:45,853 Olhe para mim! 572 00:57:46,387 --> 00:57:47,551 Você pode fazer isso. 573 00:57:47,552 --> 00:57:49,254 Não, não, não, não posso! Não. 574 00:57:49,255 --> 00:57:50,958 Você precisa fazer isso! 575 00:57:50,959 --> 00:57:52,159 Não! 576 00:57:53,330 --> 00:57:55,896 Valentina, vamos lá! Faça isso! 577 00:57:56,802 --> 00:57:57,865 Está bem. 578 00:58:05,044 --> 00:58:06,302 Você pode fazer isso. 579 00:58:10,529 --> 00:58:12,143 Oh, meu Deus! Não! 580 00:58:15,482 --> 00:58:17,687 Não, não, não, não, não, não! Não, não, não, não! 581 00:58:18,583 --> 00:58:19,922 Oh, meu Deus. 582 00:58:20,918 --> 00:58:22,685 - O torniquete. - Não, não! 583 00:58:22,686 --> 00:58:23,939 Coloque-o. 584 00:58:23,940 --> 00:58:25,383 Que droga! Valentina. 585 00:58:25,384 --> 00:58:26,828 O torniquete, coloque-o! 586 00:58:27,833 --> 00:58:29,327 Mais rápido! 587 00:58:33,335 --> 00:58:34,533 Você pode fazer isso. 588 00:58:34,534 --> 00:58:36,838 Você pode fazer isso! 589 00:58:37,669 --> 00:58:38,939 Agora, a serra de arame. 590 00:58:40,277 --> 00:58:41,579 Enrole-o sob sua perna. 591 00:58:43,043 --> 00:58:45,814 Se Diego pudesse fazer isso, você pode fazer isso. 592 00:58:46,819 --> 00:58:47,819 Está bem. 593 00:58:48,916 --> 00:58:51,353 Vamos lá. 594 00:58:51,354 --> 00:58:54,155 Você precisa fazer isso. Salve-se! 595 00:58:58,029 --> 00:58:59,656 Oh, meu Deus! 596 00:59:08,700 --> 00:59:11,033 Não posso! Não posso! 597 00:59:11,034 --> 00:59:13,141 Não pare, não pense! Apenas faça! 598 00:59:13,142 --> 00:59:14,645 Não! 599 00:59:23,086 --> 00:59:24,582 Vamos lá! 600 00:59:24,583 --> 00:59:26,690 Mais rápido. 601 00:59:29,058 --> 00:59:32,930 Faça isso, não pense. Continue. Você vai morrer. Vamos lá! 602 00:59:35,399 --> 00:59:37,395 Você está correndo tempo! 603 00:59:37,396 --> 00:59:38,702 Vamos lá. 604 00:59:39,302 --> 00:59:40,396 Foda-se. Vamos lá! 605 00:59:41,500 --> 00:59:43,000 Mais rápido. 606 00:59:43,001 --> 00:59:46,174 Vamos lá. Mais rápido! Continue até que ele se desligue! 607 00:59:46,175 --> 00:59:48,041 Não! 608 00:59:56,245 --> 00:59:58,955 Pelo amor de Deus, Valentina, salve-se! 609 01:00:18,339 --> 01:00:19,369 Continue. 610 01:00:24,545 --> 01:00:26,981 Está bem, está bem, está bem. 611 01:00:26,982 --> 01:00:29,819 Seu tempo está acabando! 612 01:00:30,852 --> 01:00:32,684 Vamos lá, vamos lá, Vamos lá, vamos lá! 613 01:00:32,685 --> 01:00:33,886 Você está indo muito bem. 614 01:00:33,887 --> 01:00:35,825 Você está indo muito bem. 615 01:00:56,014 --> 01:00:57,176 Por favor. 616 01:01:09,187 --> 01:01:11,022 Eu não vou conseguir. 617 01:01:11,023 --> 01:01:12,858 Não, não, não! Eu não vou vou conseguir! 618 01:01:12,859 --> 01:01:15,494 Oh, meu Deus. Não. Não. Não. 619 01:01:15,495 --> 01:01:17,933 Não, não, não, não, não! 620 01:01:18,764 --> 01:01:21,467 Não, não, não, não, não! 621 01:01:21,468 --> 01:01:24,171 Não. Não, não, não, não! 622 01:01:24,172 --> 01:01:25,638 Não! 623 01:01:25,639 --> 01:01:28,141 Não! 624 01:01:43,590 --> 01:01:45,224 Oh, droga. 625 01:02:00,806 --> 01:02:02,473 Ajuda! 626 01:02:02,474 --> 01:02:04,140 Ajuda! 627 01:02:04,141 --> 01:02:05,607 Isso é tudo culpa sua. 628 01:02:05,608 --> 01:02:08,043 Você me trouxe para isso. Foi o senhor que me trouxe para isso! 629 01:02:08,044 --> 01:02:09,952 Se recomponha, Gabby! 630 01:02:10,419 --> 01:02:12,050 Oh, não... 631 01:02:12,051 --> 01:02:14,423 Não sou eu que sou viciado de Oxy, sou? 632 01:02:20,265 --> 01:02:21,458 Gabriela é a próxima. 633 01:02:26,170 --> 01:02:27,966 O quê? 634 01:02:27,967 --> 01:02:31,006 Às vezes, somos sugados por coisas que 635 01:02:32,773 --> 01:02:34,138 são contra nossa natureza. 636 01:02:34,139 --> 01:02:38,816 As drogas são tão perversas quanto poderosas. 637 01:02:39,549 --> 01:02:41,313 Todos nós temos livre-arbítrio. 638 01:02:42,014 --> 01:02:44,814 Gabriela tinha seu próprio livre arbítrio. 639 01:02:44,815 --> 01:02:48,826 E se você não consegue lidar com isso, como vai lidar com o resto do nosso trabalho? 640 01:03:11,411 --> 01:03:13,813 - Eles não estão olhando. - Por que não usamos o... 641 01:03:13,814 --> 01:03:16,197 - Nossas roupas para amarrá-las e levá-las... - Sim, sim. 642 01:03:16,198 --> 01:03:18,581 - Sim, sim, sim, podemos fazer isso. - Precisamos de uma corda. 643 01:03:22,221 --> 01:03:24,191 Você quer continuar? 644 01:03:25,196 --> 01:03:26,196 Sim. 645 01:03:26,660 --> 01:03:27,865 A dor... 646 01:03:28,862 --> 01:03:30,359 vem em ondas. 647 01:03:30,360 --> 01:03:33,299 Ouça, eu não estou pronto para fazer isso sem você. 648 01:03:34,240 --> 01:03:35,334 Você está pronto. 649 01:03:36,475 --> 01:03:38,370 Você está pronto e pode. 650 01:04:04,462 --> 01:04:07,564 Cecília. Cecília, o que está fazendo? 651 01:04:12,611 --> 01:04:14,171 Cecília, Não toque nela! 652 01:04:14,172 --> 01:04:17,013 - Shh. - Cecilia, não toque nela. 653 01:04:17,844 --> 01:04:19,213 Pare. 654 01:04:21,881 --> 01:04:23,415 Não, não. 655 01:04:26,288 --> 01:04:28,918 Neste momento, Amanda, essas pessoas merecem ser testadas. 656 01:04:28,919 --> 01:04:31,020 Essa senhora médica 657 01:04:31,021 --> 01:04:33,122 não merece nada. 658 01:04:33,123 --> 01:04:35,060 Todos merecem uma chance. 659 01:04:35,061 --> 01:04:37,561 Uma oportunidade de se redimir. 660 01:04:38,837 --> 01:04:40,971 Você deve saber disso mais do que ninguém. 661 01:04:45,375 --> 01:04:46,375 Hmm. 662 01:04:53,418 --> 01:04:54,814 Cecília. 663 01:04:54,815 --> 01:04:56,467 Cecília, que porra é essa? 664 01:04:56,468 --> 01:04:58,120 Cecilia, o que está fazendo? 665 01:05:06,058 --> 01:05:08,559 Não... Não. Não. Espere! 666 01:05:09,434 --> 01:05:11,727 - Não! Não! - Shh. 667 01:05:18,309 --> 01:05:19,471 Ugh. 668 01:05:34,019 --> 01:05:35,183 Temos uma corda. 669 01:05:35,184 --> 01:05:37,588 - Não! - Mateo! 670 01:05:38,957 --> 01:05:40,360 Tudo bem, tudo bem. 671 01:05:53,441 --> 01:05:57,047 Certo. Sim, você pode fazer um laço ao redor da mesa e... 672 01:05:57,878 --> 01:05:59,145 E puxe-o para dentro. 673 01:06:08,190 --> 01:06:10,724 Sim, sim. 674 01:06:24,676 --> 01:06:26,872 - Atenda, atenda. - Sim. 675 01:06:31,811 --> 01:06:32,975 Não! 676 01:06:35,783 --> 01:06:38,385 Não! Não, não! 677 01:07:10,315 --> 01:07:12,818 Ouça. Apenas ouça. 678 01:07:12,819 --> 01:07:14,124 Você está certo. 679 01:07:15,120 --> 01:07:16,423 Sou uma fraude total. 680 01:07:19,158 --> 01:07:20,844 Mas meu pai, John, 681 01:07:20,845 --> 01:07:22,571 ele é o verdadeiro negócio. 682 01:07:22,572 --> 01:07:24,299 E você sabe disso. 683 01:07:25,570 --> 01:07:27,031 Ele pode salvar você. 684 01:07:27,032 --> 01:07:28,501 Essa é sua preocupação? 685 01:07:30,739 --> 01:07:31,804 Me salvando? 686 01:07:31,805 --> 01:07:33,341 Mas ele pode curar você. 687 01:07:34,480 --> 01:07:36,074 Eu juro por Deus. 688 01:07:36,075 --> 01:07:38,141 Era para quem eu estava tentando ligar. 689 01:07:38,142 --> 01:07:39,576 Deixe-me falar com ele. 690 01:07:39,577 --> 01:07:42,344 Deixe-me dizer a ele onde estamos e ele virá. 691 01:07:42,345 --> 01:07:44,718 Ele virá ajudá-lo. 692 01:07:44,719 --> 01:07:46,189 Para salvar minha vida. 693 01:07:47,688 --> 01:07:50,688 Implorar não ajudará em nada. Confie em mim, você não é o primeiro a tentar. 694 01:08:01,637 --> 01:08:04,467 Por favor. 695 01:08:04,468 --> 01:08:07,070 Por favor, por favor. Por favor, ajude. Por favor. 696 01:08:07,071 --> 01:08:08,871 Por favor, por favor. 697 01:08:32,000 --> 01:08:34,600 John, temos uma visita. 698 01:08:42,573 --> 01:08:44,812 Abra essa maldita porta! 699 01:08:44,813 --> 01:08:46,549 É o Parker Sears! 700 01:08:46,550 --> 01:08:48,744 Vim buscar meu dinheiro de volta e não vou embora enquanto não o tiver! 701 01:08:48,745 --> 01:08:51,452 - Ajuda! Ei! - Pederson, seu ladrão! 702 01:09:35,963 --> 01:09:37,696 Oh, droga. 703 01:09:54,620 --> 01:09:55,714 Olá. 704 01:09:58,052 --> 01:10:00,620 O que é isso? 705 01:10:04,659 --> 01:10:07,862 Entrar com uma arma, será tratado como um criminoso. 706 01:10:09,732 --> 01:10:10,762 Quem é você? 707 01:10:12,566 --> 01:10:14,997 Eu ia lhe perguntar a mesma pergunta. 708 01:10:18,909 --> 01:10:20,808 Eu conheço você. Kramer. 709 01:10:20,809 --> 01:10:22,708 Câncer no cérebro, certo? 710 01:10:28,416 --> 01:10:30,084 O que você está fazendo aqui, Parker? 711 01:10:30,085 --> 01:10:31,882 Vim para receber meu dinheiro de volta. 712 01:10:33,683 --> 01:10:35,757 Essas pessoas são simplesmente vigaristas. 713 01:10:35,758 --> 01:10:37,052 Veja isso. 714 01:10:38,596 --> 01:10:39,692 Ah. 715 01:10:40,532 --> 01:10:41,628 Hmm... 716 01:10:42,292 --> 01:10:43,498 Sim. 717 01:10:57,276 --> 01:10:58,612 Esse é o Pederson? 718 01:10:59,376 --> 01:11:00,581 E Mateo. 719 01:11:01,947 --> 01:11:06,081 Gabriela, Valentina, e Diego também estava envolvido. 720 01:11:06,957 --> 01:11:08,490 Todos eles são vigaristas. 721 01:11:09,422 --> 01:11:12,354 E nós, nós éramos os otários. 722 01:11:12,355 --> 01:11:14,361 Essa vadia. 723 01:11:14,362 --> 01:11:17,496 Eu lhe dei tudo. Todo o dinheiro que eu tinha. 724 01:11:17,497 --> 01:11:19,666 Isso era para minha família, esse dinheiro. 725 01:11:20,799 --> 01:11:24,167 Para se sair bem com meus filhos quando eu não estivesse presente. 726 01:11:24,168 --> 01:11:27,536 Mas, em vez disso, você o trocou por feijões mágicos. 727 01:11:27,537 --> 01:11:31,774 Mais tempo, uma chance na vida. 728 01:11:31,775 --> 01:11:33,809 O que sua vida realmente significa para você, Parker? 729 01:11:33,810 --> 01:11:35,614 Você já pensou nisso? sobre isso? 730 01:11:35,615 --> 01:11:38,113 Porque se você encontrar o significado de sua vida, 731 01:11:39,617 --> 01:11:41,556 o que você encontrou foi sua alma. 732 01:11:43,054 --> 01:11:45,758 Nós temos seu dinheiro. Você pode ter certeza disso. 733 01:11:46,660 --> 01:11:49,190 Mas antes que eu deixe você confrontar Cecília, 734 01:11:49,191 --> 01:11:52,831 há um jogo que ela precisa jogar até o fim. 735 01:11:54,268 --> 01:11:55,669 Como assim, um jogo? 736 01:11:59,106 --> 01:12:00,139 Oh, Deus... 737 01:12:00,140 --> 01:12:02,239 Você matou Valentina. 738 01:12:02,240 --> 01:12:04,706 Nós não matamos. 739 01:12:04,707 --> 01:12:06,879 Você cortou sua cabeça! 740 01:12:06,880 --> 01:12:10,281 Valentina morreu porque ela não tinha vontade de viver. 741 01:12:10,282 --> 01:12:11,717 Ela foi reprovada em seu teste. 742 01:12:11,718 --> 01:12:15,891 John, se ele nos encontrou aqui, outros também poderão nos encontrar, e em breve. 743 01:12:15,892 --> 01:12:18,225 Estamos perdendo tempo. 744 01:12:18,226 --> 01:12:20,689 Estou apenas tentando dar ao Sr. Sears 745 01:12:20,690 --> 01:12:22,897 uma chance de fazer sua escolha. 746 01:12:22,898 --> 01:12:24,830 Que escolha? 747 01:12:24,831 --> 01:12:27,533 Eu não tenho escolha. Do que vocês vocês dois estão falando? 748 01:12:27,534 --> 01:12:29,403 Vou lhe dar uma oportunidade 749 01:12:29,404 --> 01:12:33,102 para fazer algo significativo com sua vida. 750 01:12:34,878 --> 01:12:36,039 Agora mesmo. 751 01:12:37,012 --> 01:12:37,972 Estou ouvindo. 752 01:12:37,973 --> 01:12:40,681 Mas primeiro, vou ter que ter que insistir... 753 01:12:41,983 --> 01:12:43,079 sem armas. 754 01:12:50,994 --> 01:12:53,020 Regras são regras. 755 01:12:53,021 --> 01:12:55,897 As consequências de A violação dessas regras será terrível. 756 01:12:55,898 --> 01:12:57,159 Entendido? 757 01:12:59,870 --> 01:13:01,504 Desfazer-me agora? 758 01:13:05,875 --> 01:13:06,875 John. 759 01:13:13,544 --> 01:13:15,145 Eu prometo a você, Amanda. 760 01:13:15,146 --> 01:13:19,456 De uma forma ou de outra, tudo vai funcionar de acordo com o planejado. 761 01:13:20,988 --> 01:13:24,692 Por que você não vai preparar a Gabriela para o próximo jogo? 762 01:13:28,231 --> 01:13:30,863 - Você quer que eu faça isso? - Não. 763 01:13:41,146 --> 01:13:43,480 Mas o anestesista é o próximo. 764 01:13:48,012 --> 01:13:50,015 Senhora, você pode falar comigo, por favor? 765 01:13:50,016 --> 01:13:52,020 Você pode... Você pode falar comigo, por favor? 766 01:13:52,021 --> 01:13:53,418 Por favor, fale comigo. 767 01:13:53,419 --> 01:13:54,816 Sua puta de merda! 768 01:13:54,817 --> 01:13:56,993 Seu filho da puta! 769 01:14:07,697 --> 01:14:10,568 Ajude-me, ajude-me. Me ajude. Por favor. 770 01:14:10,569 --> 01:14:12,239 Acredite ou não, acabei de fazer isso. 771 01:14:12,240 --> 01:14:13,975 - Você foi o próximo. - Ele é um monstro. 772 01:14:13,976 --> 01:14:15,637 Ele vai matar você da mesma forma ele vai matar todos nós. Por favor... 773 01:14:15,638 --> 01:14:17,173 Você não conhece o John. 774 01:14:17,174 --> 01:14:20,682 Se você quiser mais da minha ajuda, mantenha sua boca fechada sobre isso. 775 01:14:36,766 --> 01:14:39,162 Isso é para que eu não atire no rosto daquele ladrão na cara? 776 01:14:42,766 --> 01:14:44,769 Confie em mim, Sr. Sears. 777 01:14:44,770 --> 01:14:47,544 Em pouco tempo, ela desejará que você o tenha feito. 778 01:15:07,095 --> 01:15:08,095 Mateo. 779 01:15:12,067 --> 01:15:13,067 Foda-se. 780 01:15:33,055 --> 01:15:34,283 O que... 781 01:15:38,062 --> 01:15:40,058 Ah... 782 01:15:41,396 --> 01:15:42,962 Que porra é essa? 783 01:16:06,289 --> 01:16:08,051 O que é isso? O que é isso? 784 01:16:08,052 --> 01:16:10,654 Não sei que porra é essa todas essas coisas. 785 01:16:10,655 --> 01:16:12,361 Suprimentos médicos, eu acho. 786 01:16:12,362 --> 01:16:14,722 E há um maldito cortador de ossos. 787 01:16:14,723 --> 01:16:16,193 Um craniótomo. 788 01:16:16,194 --> 01:16:19,196 Eu não me importo com o nome dessa Essa coisa se chama Cecília! 789 01:16:20,164 --> 01:16:22,271 Há uma coisa que diz "Play me". 790 01:16:22,272 --> 01:16:23,636 Não vou tocar nessa coisa. 791 01:16:27,275 --> 01:16:28,810 Muito bem. Muito bem. 792 01:16:32,515 --> 01:16:33,914 Olá, Mateo. 793 01:16:34,714 --> 01:16:36,815 É hora de jogar um jogo. 794 01:16:36,816 --> 01:16:38,917 As regras são simples. 795 01:16:38,918 --> 01:16:42,289 Coloque um pedaço grande o suficiente de seu tecido cerebral 796 01:16:42,290 --> 01:16:45,662 no tanque de vidro de enzimas e você ganha. 797 01:16:46,493 --> 01:16:47,593 Um pedaço de quê? 798 01:16:47,594 --> 01:16:50,095 - Um pedaço de quê? - Matéria cinzenta. 799 01:16:50,729 --> 01:16:52,130 O que isso significa? 800 01:16:52,731 --> 01:16:54,101 Um pedaço de seu cérebro. 801 01:16:54,102 --> 01:16:57,537 - Isso é uma loucura. - Kramer! 802 01:16:57,538 --> 01:17:00,974 John, por favor! 803 01:17:03,343 --> 01:17:04,512 Kramer! 804 01:17:04,513 --> 01:17:05,682 Por favor! 805 01:17:08,646 --> 01:17:12,716 Se você concluir sua tarefa em menos de três minutos, 806 01:17:12,717 --> 01:17:16,787 as enzimas dissolverão o tecido para fechar um circuito. 807 01:17:16,788 --> 01:17:18,774 Isso salvará sua vida. 808 01:17:18,775 --> 01:17:20,760 Mas saiba disso. 809 01:17:20,761 --> 01:17:23,995 O cérebro é um órgão extraordinariamente resiliente. 810 01:17:23,996 --> 01:17:26,933 Há relatos de pessoas submetidas a 811 01:17:26,934 --> 01:17:29,871 hemisferectomias anatômicas completas. 812 01:17:29,872 --> 01:17:34,442 Metade de seu cérebro removido, apenas para que ele se reconectasse sozinho, 813 01:17:34,443 --> 01:17:39,014 para que o paciente não apenas sobreviva, mas prospere. 814 01:17:39,015 --> 01:17:40,414 Ah... 815 01:17:40,415 --> 01:17:41,881 Não sei como fazer isso. 816 01:17:41,882 --> 01:17:43,778 Não sei como fazer isso. 817 01:17:46,221 --> 01:17:49,124 Certo... 818 01:17:49,125 --> 01:17:53,421 A única coisa que Eu não forneci sua anestesia. 819 01:17:53,422 --> 01:17:58,064 Mas confie em mim, você vai querer ficar alerta. 820 01:17:58,731 --> 01:18:00,360 E se você não agir, 821 01:18:00,361 --> 01:18:04,305 as consequências não serão boas para você. 822 01:18:04,306 --> 01:18:07,135 Não perca tempo. 823 01:18:07,136 --> 01:18:10,607 Viver ou morrer, a escolha é sua. 824 01:18:16,087 --> 01:18:17,087 Não, não, não. 825 01:18:18,048 --> 01:18:20,188 Preciso tirar essa coisa. 826 01:18:23,658 --> 01:18:25,121 - Alguém me ajude. - Mateo. 827 01:18:25,122 --> 01:18:27,528 O que eu faço? O que eu faço? O que eu faço? 828 01:18:27,529 --> 01:18:29,179 É necessário usar o craniótomo. 829 01:18:30,831 --> 01:18:32,700 Sim, Mateo, você precisa fazer isso. 830 01:18:32,701 --> 01:18:34,931 Isso não vai acontecer. 831 01:18:34,932 --> 01:18:36,568 Você precisa cortar o couro cabeludo. 832 01:18:36,569 --> 01:18:37,950 - Não. Não. - Sim! 833 01:18:39,333 --> 01:18:41,352 Não consigo fazer isso. Não consigo... 834 01:18:41,353 --> 01:18:43,373 Você quer viver? Ou acabar como ela? 835 01:18:46,250 --> 01:18:47,949 - Mateo! - Tudo bem. 836 01:18:52,454 --> 01:18:53,482 Existe um cabo? 837 01:18:54,753 --> 01:18:56,521 É isso mesmo? 838 01:18:56,522 --> 01:18:57,820 É isso aí. 839 01:18:57,821 --> 01:18:59,257 Sim. 840 01:19:07,705 --> 01:19:10,840 Simplesmente faça isso. 841 01:20:17,669 --> 01:20:19,085 Mais rápido! 842 01:20:37,924 --> 01:20:40,329 Oh, meu Deus. Oh... Oh, meu Deus. 843 01:20:47,600 --> 01:20:49,418 Puxe-o para fora! 844 01:20:52,739 --> 01:20:54,704 Ah! 845 01:20:54,705 --> 01:20:56,671 Desenterre-o! Faça isso! 846 01:21:15,364 --> 01:21:16,364 Oh... 847 01:21:24,135 --> 01:21:26,701 Não! 848 01:21:36,851 --> 01:21:38,482 Não! 849 01:21:46,693 --> 01:21:49,064 Não! Mateo! 850 01:22:01,975 --> 01:22:03,705 Vocês são doentios. 851 01:22:04,580 --> 01:22:06,241 Estamos doentes? 852 01:22:06,242 --> 01:22:09,216 Essas pessoas matam com falsas esperanças. 853 01:22:25,633 --> 01:22:29,104 E se houver algo que o pai dela que o pai dela possa fazer para ajudá-lo? 854 01:22:29,770 --> 01:22:31,455 Amanda, você sabe 855 01:22:31,456 --> 01:22:33,140 tão bem quanto eu... 856 01:22:33,141 --> 01:22:36,744 as pessoas dirão quase tudo para salvar sua própria vida. 857 01:22:36,745 --> 01:22:38,678 Sim, mas o pai dela é real. 858 01:22:38,679 --> 01:22:39,976 Nós dois sabemos disso. 859 01:22:39,977 --> 01:22:42,183 Amanda, a realidade é... 860 01:22:43,717 --> 01:22:44,717 Estou morrendo. 861 01:22:46,687 --> 01:22:48,105 Estou morrendo. 862 01:22:49,525 --> 01:22:50,823 Você precisa enfrentar isso. 863 01:22:50,824 --> 01:22:52,523 Mas nosso trabalho não vai acabar. 864 01:22:53,829 --> 01:22:57,759 E estou confiando... confiando em você... 865 01:23:01,372 --> 01:23:02,401 para continuar. 866 01:23:33,902 --> 01:23:35,603 Já é quase de manhã. 867 01:23:35,604 --> 01:23:37,605 Temos um trabalho a fazer. 868 01:23:37,606 --> 01:23:39,401 Estamos ficando sem tempo. 869 01:23:39,402 --> 01:23:43,475 Eu quero que você vá e liberte o Sr. Sears. 870 01:23:45,146 --> 01:23:47,116 E ver se ele vai jogar pelas regras. 871 01:23:59,726 --> 01:24:02,026 Não. 872 01:24:02,027 --> 01:24:04,859 Gabriela, você tem que aceitar. 873 01:24:05,963 --> 01:24:07,066 Não. 874 01:24:07,067 --> 01:24:09,798 Não conseguiremos sair sair daqui de outra forma. 875 01:24:25,986 --> 01:24:28,256 O que foi isso? 876 01:24:30,187 --> 01:24:31,391 O que é isso? 877 01:24:38,298 --> 01:24:39,762 Olá, Gabriela. 878 01:24:40,869 --> 01:24:42,097 Quero jogar um jogo... 879 01:24:42,098 --> 01:24:43,800 Não, não, pare com isso! 880 01:24:43,801 --> 01:24:45,504 Pare com isso. Pare com isso... 881 01:24:47,604 --> 01:24:49,673 Receio que isso não funcione. 882 01:24:51,246 --> 01:24:53,710 Você terá que Terá que jogar o jogo. 883 01:25:22,306 --> 01:25:25,745 Não! Não, não, não, não, não, não! 884 01:25:25,746 --> 01:25:26,941 Que porra é essa? 885 01:25:55,639 --> 01:25:57,305 Embora todos vocês tenham fingido 886 01:25:57,306 --> 01:25:59,847 para curar meu câncer, 887 01:25:59,848 --> 01:26:02,578 Passei anos em tratamento. 888 01:26:02,579 --> 01:26:05,913 Quimioterapia, imunoterapia, radiação. 889 01:26:05,914 --> 01:26:09,587 Máquinas de radiação Não se deve brincar com elas. 890 01:26:09,588 --> 01:26:13,262 Portanto, siga minhas instruções cuidadosamente, Gabriela. 891 01:26:20,196 --> 01:26:21,435 Foda-se. 892 01:26:25,105 --> 01:26:30,411 A única saída é libertar sua mão e seu tornozelo e o tornozelo das algemas. 893 01:26:31,045 --> 01:26:33,311 Use a ferramenta acima de você. 894 01:26:33,312 --> 01:26:34,981 Não! Não, você não pode! 895 01:26:34,982 --> 01:26:36,534 Você não pode! Me deixe sair! 896 01:26:36,535 --> 01:26:38,086 Deixem-me sair! 897 01:26:38,087 --> 01:26:42,107 Ossos quebrados são curados. A carne pode ser enxertada. 898 01:26:42,108 --> 01:26:46,127 Isso não será fácil, mas depois, 899 01:26:46,128 --> 01:26:50,094 nada que valha a pena ter, como a vida, nunca é. 900 01:27:00,174 --> 01:27:02,089 Você tem que aceitar, Gabby. 901 01:27:06,343 --> 01:27:07,375 Faça isso. 902 01:27:07,376 --> 01:27:09,144 Você tem que fazer isso, Gabby. 903 01:27:28,004 --> 01:27:29,299 Não, não, não, não, não, não! 904 01:27:29,300 --> 01:27:30,531 Comece com seu pé. 905 01:27:30,532 --> 01:27:32,341 Você sairá do caminho. 906 01:27:35,876 --> 01:27:36,906 Certo, Gabby. 907 01:28:17,348 --> 01:28:18,730 Você conseguiu, Gabby. 908 01:28:29,666 --> 01:28:30,666 Não. 909 01:28:32,966 --> 01:28:34,502 Não. Não. 910 01:28:37,775 --> 01:28:41,634 Não. Não, não. Não. 911 01:28:41,635 --> 01:28:44,208 Pare com isso. Por favor. 912 01:28:44,209 --> 01:28:46,943 Não pare. Gabby! 913 01:29:28,189 --> 01:29:29,604 Deixe-a em um hospital. 914 01:29:29,605 --> 01:29:31,020 Ok, a brincadeira acabou. 915 01:29:33,461 --> 01:29:35,459 Dê-me as chaves. 916 01:29:35,460 --> 01:29:37,824 Eu lhe disse com muita clareza, 917 01:29:37,825 --> 01:29:40,936 que as armas eram contra as regras. 918 01:29:40,937 --> 01:29:42,597 Que se danem suas regras, John. 919 01:29:42,598 --> 01:29:44,801 As chaves das correntes de Cecilia. 920 01:29:44,802 --> 01:29:48,075 Você não precisa das chaves. Ela não vai a lugar nenhum. 921 01:29:59,020 --> 01:30:00,020 Agora, mexa-se. 922 01:30:21,472 --> 01:30:23,611 Vamos lá. Vamos. 923 01:30:29,683 --> 01:30:31,245 Achei que você tivesse se esquecido de mim. 924 01:30:32,450 --> 01:30:33,516 Sem chance. 925 01:30:33,517 --> 01:30:35,249 Você sabe que eu morreria por você, querida. 926 01:30:41,458 --> 01:30:42,795 Desbloqueie-a. 927 01:30:44,031 --> 01:30:45,031 Agora! 928 01:31:03,687 --> 01:31:07,215 Eu estava querendo fazer isso desde o momento em que o conheci. 929 01:31:12,857 --> 01:31:15,289 Vamos lá, meu velho. Tranque-se lá dentro. 930 01:31:25,569 --> 01:31:26,872 Vamos lá, mexam-se! 931 01:32:03,881 --> 01:32:05,038 Novo jogo. 932 01:32:05,039 --> 01:32:08,983 Isso se chama "nós vivemos", vocês morrem, vão se foder. 933 01:32:08,984 --> 01:32:10,177 Simples o suficiente? 934 01:32:10,178 --> 01:32:12,550 Eu lhe disse que o Parker quebraria as regras. 935 01:32:12,551 --> 01:32:14,350 Você foi reprovado no teste, idiota. 936 01:32:15,422 --> 01:32:17,453 Precisamos levá-la para um hospital. 937 01:32:17,454 --> 01:32:19,423 Ela ganhou seu jogo 938 01:32:19,424 --> 01:32:21,260 e ela merece viver. 939 01:32:21,261 --> 01:32:22,928 Oh, ela sabe? 940 01:32:23,862 --> 01:32:26,294 Seus ferimentos precisam de tratamento médico. 941 01:32:27,365 --> 01:32:28,703 Será que sim? 942 01:32:34,736 --> 01:32:36,612 Nem pense nisso! 943 01:32:38,148 --> 01:32:40,297 Não, não, não, não, não. 944 01:32:40,298 --> 01:32:42,446 Não, não, não, não, não, não! 945 01:32:45,385 --> 01:32:47,821 Sua vadia doente! 946 01:32:51,318 --> 01:32:55,763 Infelizmente, não acho que que ela vai conseguir. 947 01:32:58,180 --> 01:32:59,734 Parker. 948 01:33:02,336 --> 01:33:03,336 Dê-me as chaves. 949 01:33:14,447 --> 01:33:15,717 Tranque-se em casa. 950 01:33:48,417 --> 01:33:49,850 Então, diga-me, John. 951 01:33:49,851 --> 01:33:53,253 Você está fazendo isso há muito tempo, não é mesmo? 952 01:33:53,254 --> 01:33:54,415 Como eu o impedi? 953 01:33:55,555 --> 01:33:57,803 Será que sou tão bom assim? 954 01:33:57,804 --> 01:34:00,052 Não se iluda. 955 01:34:00,053 --> 01:34:02,138 Tive apenas um lapso de julgamento. 956 01:34:02,139 --> 01:34:04,223 - Isso é tudo. - Sim, eu concordo. 957 01:34:04,224 --> 01:34:06,559 Para um cara tão inteligente como você, John, 958 01:34:06,560 --> 01:34:09,930 Você exagerou um pouco na sua mão aqui, não acha? 959 01:34:09,931 --> 01:34:11,198 Você não está nem aí 960 01:34:11,199 --> 01:34:13,337 que todos os seus amigos estão mortos por sua causa? 961 01:34:13,338 --> 01:34:14,468 Amigos? 962 01:34:16,277 --> 01:34:17,742 Não amigos. 963 01:34:17,743 --> 01:34:19,907 Eram pontas soltas, querida. 964 01:34:19,908 --> 01:34:22,081 Nada além de pontas soltas. 965 01:34:22,082 --> 01:34:25,886 Você quer saber o que eu pensei quando vi cada um deles morrer? 966 01:34:26,919 --> 01:34:29,684 Uma pessoa a menos com quem dividir o dinheiro. 967 01:34:29,685 --> 01:34:31,587 Portanto, obrigado. 968 01:34:31,588 --> 01:34:32,989 Você me fez um favor. 969 01:34:32,990 --> 01:34:35,423 Você terá que receber o dinheiro de volta de mim, 970 01:34:36,366 --> 01:34:38,566 antes que vocês dois possam dividi-lo. 971 01:34:38,567 --> 01:34:40,398 Acho que receberemos o dinheiro de volta. 972 01:34:40,399 --> 01:34:41,835 É no andar de cima. 973 01:34:41,836 --> 01:34:44,403 Você sabe que ela vai acabar vai matar você também, certo? 974 01:34:44,404 --> 01:34:45,888 Vá se danar, Amanda. 975 01:34:45,889 --> 01:34:47,461 A Amanda tem razão. 976 01:34:47,462 --> 01:34:49,034 Ela vai queimar você. 977 01:34:49,035 --> 01:34:50,837 Você só não pode ver isso ainda. 978 01:34:50,838 --> 01:34:52,305 Deus... 979 01:34:52,306 --> 01:34:55,058 Isso é realmente É tudo o que resta a você, John? 980 01:34:55,059 --> 01:34:57,812 Quando percebi quem você realmente era... 981 01:34:57,813 --> 01:34:59,447 Serra de merda... 982 01:35:01,390 --> 01:35:02,824 Fiquei um pouco preocupado. 983 01:35:03,820 --> 01:35:05,491 Deus é honesto. 984 01:35:05,492 --> 01:35:07,990 E agora, o grande John Kramer 985 01:35:07,991 --> 01:35:10,463 vai morrer em uma de suas próprias armadilhas. 986 01:35:10,464 --> 01:35:13,132 Essa é uma ironia perversa. 987 01:35:13,133 --> 01:35:16,497 E o mais louco é que, que você poderia ter simplesmente ido embora. 988 01:35:17,939 --> 01:35:21,403 Reconheceu que você foi derrotado, foi enganado. 989 01:35:22,673 --> 01:35:23,878 Mas, não... 990 01:35:25,616 --> 01:35:28,146 Você tinha que voltar, não é mesmo? 991 01:35:30,481 --> 01:35:33,385 Por que não colocamos essa cadela do outro lado dessa coisa 992 01:35:33,386 --> 01:35:35,021 e apertar o play? 993 01:35:55,945 --> 01:35:59,780 Você sabe, esse maldito idiota estará morto em dois meses, 994 01:35:59,781 --> 01:36:03,445 mas quero que ele sofra como ele me fez sofrer. 995 01:36:03,446 --> 01:36:07,554 Quero que sua última lembrança seja ver alguém inocente morrer. 996 01:36:07,555 --> 01:36:09,617 Se você acha que sou inocente... 997 01:36:09,618 --> 01:36:10,958 E você? 998 01:36:11,690 --> 01:36:13,056 Nem por um segundo. 999 01:36:16,862 --> 01:36:18,493 Mas acho que estou ouvindo uma resposta. 1000 01:36:26,676 --> 01:36:28,490 - Olá, Carlos. - Oi. 1001 01:36:28,491 --> 01:36:30,305 O que está fazendo? 1002 01:36:30,306 --> 01:36:33,141 Tenho alguns amigos que quero que você conheça. 1003 01:36:33,142 --> 01:36:35,646 - Quer entrar? - Está bem. 1004 01:36:35,647 --> 01:36:36,918 Vamos lá. 1005 01:36:40,819 --> 01:36:42,190 Aqui estamos. 1006 01:36:46,362 --> 01:36:48,028 Veja quem eu encontrei. 1007 01:36:57,340 --> 01:36:58,536 John... 1008 01:36:58,537 --> 01:37:00,085 Quem é esse? 1009 01:37:00,086 --> 01:37:01,635 Um amigo. 1010 01:37:04,439 --> 01:37:08,147 E uma terrível, consequência imprevista. 1011 01:37:17,053 --> 01:37:18,619 Por favor, não faça isso. 1012 01:37:20,324 --> 01:37:23,492 - O garoto é inocente. - Exatamente. 1013 01:37:24,426 --> 01:37:27,903 Então, se você o deixar morrer, a culpa é toda sua. 1014 01:37:32,203 --> 01:37:34,557 Como podemos Isso começa? 1015 01:37:34,558 --> 01:37:36,912 Ele é ativado pelo sujeito. 1016 01:37:38,646 --> 01:37:40,939 Claro que sim. 1017 01:37:40,940 --> 01:37:44,183 Porque você não seria responsável por matar alguém, não é? 1018 01:37:44,882 --> 01:37:46,747 Hipócrita de merda. 1019 01:37:46,748 --> 01:37:49,984 Bem, talvez você queira dizer ao ao garoto as regras antes de começarmos. 1020 01:37:49,985 --> 01:37:51,421 Ele não é um jogador. 1021 01:37:53,594 --> 01:37:54,960 Em tudo isso. 1022 01:37:54,961 --> 01:37:56,327 Oh, vamos lá, John. 1023 01:37:57,434 --> 01:37:59,461 Faça a voz assustadora. 1024 01:37:59,462 --> 01:38:02,432 "Eu gostaria de jogar um jogo". 1025 01:38:02,967 --> 01:38:04,170 Não? 1026 01:38:06,076 --> 01:38:08,908 Você realmente quer que o garoto jogue sem ouvir as regras? 1027 01:38:08,909 --> 01:38:11,345 Não acho que ele vai se sair bem. 1028 01:38:16,982 --> 01:38:19,548 John, vou cortar sua garganta! 1029 01:38:45,448 --> 01:38:47,275 Isso não está certo. 1030 01:38:47,276 --> 01:38:50,345 - Isso não está certo. - Ah, é mesmo? 1031 01:38:50,346 --> 01:38:53,415 Uma palestra sobre decência moral de você? 1032 01:38:53,416 --> 01:38:56,683 Você tem dez segundos, ou eu mesmo aciono a alavanca. 1033 01:38:56,684 --> 01:39:00,094 E eu não tenho um código moral código moral bobo como você, acredite em mim. 1034 01:39:03,861 --> 01:39:05,198 Carlos... 1035 01:39:11,605 --> 01:39:12,605 Entendeu? 1036 01:39:18,344 --> 01:39:20,708 Ligue-o, Parker, e vamos embora. 1037 01:39:30,360 --> 01:39:31,389 Não há jalar. 1038 01:40:33,151 --> 01:40:34,749 Não, não! 1039 01:40:38,460 --> 01:40:39,490 Não. 1040 01:41:06,854 --> 01:41:08,453 Não é o waterboarding, não é? 1041 01:41:09,493 --> 01:41:10,688 Embarque de sangue. 1042 01:42:10,083 --> 01:42:13,188 No jalar, Carlos! Sem jalar! 1043 01:42:26,769 --> 01:42:28,698 Pare! Pare! 1044 01:42:32,068 --> 01:42:33,472 Pare! 1045 01:42:35,478 --> 01:42:37,272 Pare! 1046 01:42:41,345 --> 01:42:44,149 Pare com isso, você está matando-o! 1047 01:42:44,150 --> 01:42:46,852 Tudo o que ele precisa fazer é empurrar a alavanca, 1048 01:42:46,853 --> 01:42:47,948 sacrificar a criança. 1049 01:42:55,590 --> 01:42:57,232 Vamos pegar o dinheiro. 1050 01:43:13,274 --> 01:43:17,245 Quando ouvi sua voz no alto-falante, eu sabia que ficaria bem. 1051 01:43:17,246 --> 01:43:20,614 Não acredito que eles caíram nessa, gancho, linha e chumbada. 1052 01:43:20,615 --> 01:43:23,687 - Eu sei. - Idiotas de merda. 1053 01:43:31,967 --> 01:43:34,600 Mas se você fosse o último jogador, 1054 01:43:34,601 --> 01:43:37,833 quem deveria estar do outro lado daquela prancha com você? 1055 01:43:40,468 --> 01:43:41,672 Há o dinheiro. 1056 01:44:07,268 --> 01:44:08,996 Onde está a porra do dinheiro? 1057 01:44:11,367 --> 01:44:12,967 Onde está o dinheiro? 1058 01:44:42,904 --> 01:44:43,965 Que merda! 1059 01:44:48,709 --> 01:44:49,776 Foda-se. 1060 01:45:39,292 --> 01:45:42,562 Você é um guerreiro, meu filho. 1061 01:45:43,194 --> 01:45:44,597 Um guerreiro. 1062 01:45:45,527 --> 01:45:46,797 Você está bem? 1063 01:45:48,468 --> 01:45:50,900 Não exatamente como planejamos, mas... 1064 01:45:52,974 --> 01:45:54,068 Como eles sabiam? 1065 01:45:57,112 --> 01:45:58,578 Como eles souberam de você? 1066 01:46:00,015 --> 01:46:02,182 Parker Sears! 1067 01:46:02,183 --> 01:46:04,350 Está bem? Ele estava envolvido nisso! 1068 01:46:04,351 --> 01:46:06,949 Ele é um manipulador e também está transando com a Cecilia! 1069 01:46:10,593 --> 01:46:13,893 Eu consegui encontrar o homem que você pediu. 1070 01:46:13,894 --> 01:46:15,721 Uh-huh. Muito bem. 1071 01:46:15,722 --> 01:46:17,824 Mas Parker Sears? 1072 01:46:17,825 --> 01:46:19,731 Você terá que encontrar outra maneira. 1073 01:46:26,335 --> 01:46:27,541 Entendi. 1074 01:46:28,308 --> 01:46:29,369 Temos um visitante. 1075 01:46:45,391 --> 01:46:48,027 Cecilia Pederson, 1076 01:46:48,028 --> 01:46:50,328 Parker Sears, 1077 01:46:50,329 --> 01:46:53,263 cada um de vocês esteve trabalhando em um golpe. 1078 01:46:53,264 --> 01:46:55,132 Desempenhando um papel, 1079 01:46:55,133 --> 01:46:56,995 trabalhando juntos 1080 01:46:56,996 --> 01:47:00,366 continuando a jogar seu esquema. 1081 01:47:00,367 --> 01:47:05,845 Sem perceber que você tem sido as marcas durante toda a noite. 1082 01:47:12,751 --> 01:47:16,404 Foi-lhe dada uma chance de redenção, 1083 01:47:16,405 --> 01:47:20,059 mas a cada passo, você escolheu a morte, 1084 01:47:20,060 --> 01:47:22,024 em vez de vida. 1085 01:47:23,927 --> 01:47:26,544 Eu prometo a você, de uma forma ou de outra, 1086 01:47:26,545 --> 01:47:29,161 tudo vai dar certo de acordo com o planejado. 1087 01:47:29,162 --> 01:47:31,764 Você já jogou seu último jogo de vigarice... 1088 01:47:31,765 --> 01:47:34,367 - Não! - ...mas não seu último jogo. 1089 01:47:34,368 --> 01:47:39,514 Vocês dois trabalharam juntos para destruir os outros. 1090 01:47:43,980 --> 01:47:47,813 Agora, vocês trabalharão um contra o outro. 1091 01:47:50,356 --> 01:47:53,187 Apenas um pode sobreviver. 1092 01:47:57,429 --> 01:47:59,831 E a escolha é sua. 1093 01:48:13,708 --> 01:48:15,345 Achei que você tinha se esquecido de mim. 1094 01:48:18,385 --> 01:48:20,016 Você sabe que eu morreria por você, querida. 1095 01:48:39,007 --> 01:48:40,007 Ah! 1096 01:48:57,691 --> 01:49:00,091 Você sabe que ela vai acabar vai matar você também, certo? 1097 01:49:00,092 --> 01:49:02,492 - Vá se foder, Amanda. - Ela vai queimar você. 1098 01:49:02,493 --> 01:49:04,258 Você só não pode ver isso ainda. 1099 01:49:31,619 --> 01:49:32,957 John! 1100 01:49:37,328 --> 01:49:38,358 John! 1101 01:50:05,026 --> 01:50:06,221 Obrigado. 1102 01:50:07,395 --> 01:50:08,861 Vamos levá-lo para casa, Carlos. 1103 01:52:36,773 --> 01:52:38,439 É meu ferimento de guerra. 1104 01:52:40,449 --> 01:52:42,212 Onde está sua cicatriz... 1105 01:52:43,316 --> 01:52:44,448 Henry? 1106 01:52:45,784 --> 01:52:47,118 Obrigado, detetive, 1107 01:52:48,152 --> 01:52:50,891 por localizar meu colega paciente com câncer. 1108 01:52:59,829 --> 01:53:01,836 Entre todos os homens que trapaceiam, 1109 01:53:03,339 --> 01:53:05,301 você escolheu John Kramer? 1110 01:53:06,274 --> 01:53:07,501 Quero dizer... 1111 01:53:09,139 --> 01:53:12,772 Eu chamo isso de má sorte épica. 1112 01:53:12,773 --> 01:53:14,112 Por favor... 1113 01:53:14,844 --> 01:53:16,312 John, por favor. 1114 01:53:17,683 --> 01:53:19,083 Por favor, não me mate. 1115 01:53:19,084 --> 01:53:22,087 Essa é a última coisa que você deve se preocupar. 1116 01:53:23,521 --> 01:53:24,892 Agora... 1117 01:53:26,021 --> 01:53:28,262 Quero jogar um jogo. 1118 01:53:31,562 --> 01:53:33,497 Não! Não! 1119 01:53:36,237 --> 01:53:37,898 Não! Não!