1 00:01:31,786 --> 00:01:33,286 To trwało długo. 2 00:01:37,688 --> 00:01:42,292 Przypuszczam, że nie możesz mi powiedzieć jak to wygląda, prawda? 3 00:01:42,293 --> 00:01:45,394 Niestety, Jestem tylko technikiem. 4 00:01:45,395 --> 00:01:47,861 Lekarz będzie miał wyniki jutro. 5 00:01:49,502 --> 00:01:51,667 - Czy pomóc ci w... - Dziękuję bardzo. 6 00:01:52,608 --> 00:01:53,702 Jesteś bardzo miła. 7 00:02:02,883 --> 00:02:04,676 To znaczy, tak, 8 00:02:04,677 --> 00:02:08,000 rak przyniósł smutek i ból 9 00:02:08,001 --> 00:02:11,324 i strach z każdym moim przebudzeniem. 10 00:02:12,292 --> 00:02:16,623 Dobrze, Chris. Dzisiejszy dzień jest darem. 11 00:02:16,624 --> 00:02:19,897 Dlatego nazywają to teraźniejszość. 12 00:02:22,032 --> 00:02:23,449 Ktoś jeszcze? 13 00:02:25,028 --> 00:02:26,605 Henry Kessler. 14 00:02:26,606 --> 00:02:28,070 Proszę. 15 00:02:28,071 --> 00:02:30,739 Trzustka w stadium czwartym. 16 00:02:31,239 --> 00:02:32,444 Śmiertelna. 17 00:02:33,313 --> 00:02:36,613 Tak mi powiedzieli, ale... 18 00:02:39,582 --> 00:02:41,651 Będę z tym walczył aż do końca. 19 00:02:45,992 --> 00:02:47,723 Ile mam czasu? 20 00:02:51,225 --> 00:02:52,497 Rok? 21 00:02:53,295 --> 00:02:56,235 W najlepszym wypadku miesiące. 22 00:02:56,236 --> 00:02:59,506 Wciąż mam dużo rzeczy do zrobienia. 23 00:02:59,507 --> 00:03:00,571 Moja rada? 24 00:03:02,071 --> 00:03:03,104 Przejście na emeryturę. 25 00:03:05,242 --> 00:03:07,310 Wiesz, na tym etapie, 26 00:03:07,311 --> 00:03:10,630 Wszyscy zawsze szukają wyjścia. 27 00:03:10,631 --> 00:03:13,951 Ale czasami, ci, którzy akceptują swój los, 28 00:03:13,952 --> 00:03:15,351 mają łatwiej. 29 00:03:15,352 --> 00:03:16,752 Łatwiej? Co? 30 00:03:18,153 --> 00:03:19,458 Umierając? 31 00:03:21,789 --> 00:03:26,696 Więc twoja rada dla mnie to łatwa śmierć? 32 00:04:41,337 --> 00:04:44,774 Pomocy! Hej! Pomocy! Pomocy, proszę! 33 00:04:54,389 --> 00:04:57,281 Chciałbym zagrać w grę.. 34 00:04:57,282 --> 00:05:01,626 Może taki, który odnosi się do te twoje lepkie palce. 35 00:05:02,960 --> 00:05:07,830 Miałem na ciebie oko i nie podoba mi się to, co widzę. 36 00:05:09,238 --> 00:05:12,469 Twoja praca jako dozorca jest szlachetny. 37 00:05:12,470 --> 00:05:15,270 Sanityzacja i sterylizacja szpital... 38 00:05:16,440 --> 00:05:18,540 ...pomaganie pacjentom uniknąć choroby. 39 00:05:18,541 --> 00:05:20,325 Ale jest choroba wewnątrz ciebie 40 00:05:20,326 --> 00:05:22,110 to musi zostać usunięte.. 41 00:05:23,381 --> 00:05:25,814 Masz zdolność nie tylko oszczędzać 42 00:05:25,815 --> 00:05:28,248 00:05:32,157 Wszystko, co musisz zrobić, to kliknij pokrętło 44 00:05:32,158 --> 00:05:34,226 na pięciu pozycjach 45 00:05:34,227 --> 00:05:37,227 i doczekasz się innego dnia. 46 00:05:37,228 --> 00:05:39,392 Masz 60 sekund.. 47 00:05:39,393 --> 00:05:40,632 Proszę o pomoc! 48 00:05:46,605 --> 00:05:49,509 Pomóż mi! Proszę, proszę, proszę. Pomocy. Pomocy! 49 00:06:09,196 --> 00:06:11,557 Nie mogę! Nie mogę, nie mogę! 50 00:06:11,558 --> 00:06:13,830 Proszę, nie! 51 00:06:24,846 --> 00:06:26,447 Pierdol się! 52 00:07:09,088 --> 00:07:10,491 Dobry wybór. 53 00:07:31,146 --> 00:07:32,911 Proszę bardzo. 54 00:07:32,912 --> 00:07:33,976 Dziękuję. 55 00:07:47,792 --> 00:07:50,630 Poproszę bułeczkę z jagodami. 56 00:07:52,694 --> 00:07:54,227 Wygląda dobrze. 57 00:07:56,036 --> 00:07:57,036 Dziękuję. 58 00:08:01,337 --> 00:08:02,543 Henry. 59 00:08:05,412 --> 00:08:08,112 Byliśmy w tej samej grupie wsparcia dla chorych na raka. 60 00:08:08,113 --> 00:08:09,928 John Kramer. 61 00:08:09,929 --> 00:08:11,744 Pamiętam cię. 62 00:08:11,745 --> 00:08:13,884 Hej, miło cię widzieć. 63 00:08:15,221 --> 00:08:16,249 Ciebie również. 64 00:08:19,094 --> 00:08:20,326 Wyglądasz cudownie. 65 00:08:20,327 --> 00:08:23,022 Dziękuję. I... I... Czuję się świetnie. 66 00:08:23,023 --> 00:08:25,759 Popraw mnie, jeśli się mylę, ale byłeś... 67 00:08:25,760 --> 00:08:28,096 Tak, czwarte stadium raka trzustki. 68 00:08:28,097 --> 00:08:30,967 Ale teraz, cztery miesiące później, 69 00:08:30,968 --> 00:08:33,838 Jestem w całkowitej remisji. 70 00:08:37,373 --> 00:08:38,579 Jak? 71 00:08:39,775 --> 00:08:43,415 To... to długa historia. 72 00:08:43,416 --> 00:08:46,615 Chętnie posłucham. 73 00:08:46,616 --> 00:08:48,149 Masz chwilę, żeby mi powiedzieć? 74 00:08:49,089 --> 00:08:50,855 Jasne. Jasne. 75 00:08:56,590 --> 00:08:57,826 Więc, um, 76 00:08:57,827 --> 00:09:01,628 Czytałem o lekarzu będącym, swego rodzaju specjalistą. 77 00:09:01,629 --> 00:09:04,164 Dr Finn Pederson. 78 00:09:04,165 --> 00:09:07,853 Zaproponował leczenie 79 00:09:07,854 --> 00:09:11,542 przełomowym 80 00:09:11,543 --> 00:09:14,714 koktajlem leków w połączeniu z zabiegiem chirurgicznym. 81 00:09:20,352 --> 00:09:21,853 To moja rana wojenna. 82 00:09:24,489 --> 00:09:26,819 Wiem, że to źle wygląda, 83 00:09:26,820 --> 00:09:30,039 ale było warto. 84 00:09:30,040 --> 00:09:33,260 Tak. 85 00:09:34,731 --> 00:09:37,934 - Czy jest dostępne tutaj? - Nie. 86 00:09:37,935 --> 00:09:40,888 Nie, nie, leczenie nie jest dostępne w Stanach Zjednoczonych. 87 00:09:40,889 --> 00:09:43,842 Leki nie zostały zatwierdzona przez FDA. 88 00:09:44,842 --> 00:09:47,208 Do diabła, nie są zatwierdzone przez kogokolwiek. 89 00:09:48,516 --> 00:09:51,179 Ja... Nie mam widziałem ich od... 90 00:09:51,946 --> 00:09:54,017 od czasu mojego leczenia w Norwegii. 91 00:09:54,890 --> 00:09:55,890 Ale... 92 00:10:01,161 --> 00:10:03,323 ten link... 93 00:10:06,035 --> 00:10:07,035 nadal działa. 94 00:10:12,634 --> 00:10:13,839 Hej, John, 95 00:10:15,837 --> 00:10:18,343 Powodzenia. W porządku? 96 00:10:18,344 --> 00:10:20,912 Ja... Kibicuję ci. 97 00:10:22,149 --> 00:10:23,416 Dziękuję. 98 00:10:23,417 --> 00:10:24,685 Uważaj na siebie. 99 00:10:42,537 --> 00:10:44,366 Doktorze, czym dokładnie jest procedura? 100 00:10:44,367 --> 00:10:48,105 Cóż, w odpowiednich okolicznościach i z odpowiednimi bodźcami, 101 00:10:48,106 --> 00:10:50,675 geny mogą być włączone i wyłączony jak włącznik światła. 102 00:10:50,676 --> 00:10:53,246 I jesteś celem komórki nowotworowe? 103 00:10:53,247 --> 00:10:54,839 Dokładnie. 104 00:10:54,840 --> 00:10:58,448 To, co udało nam się zrobić, to stworzyć nowy, najnowocześniejszy koktajl leków, 105 00:10:58,449 --> 00:10:59,783 wraz z operacją, 106 00:10:59,784 --> 00:11:02,420 aby nauczyć złośliwe komórki się wyłączać. 107 00:11:02,421 --> 00:11:03,922 Fascynujące. 108 00:11:04,422 --> 00:11:05,422 Hmm. 109 00:11:17,136 --> 00:11:21,370 Mój ojciec, dr Finn Pederson, został zmuszony do ukrywania się 110 00:11:21,371 --> 00:11:26,209 przez skorumpowane rządy i ich związek z big pharmą. 111 00:11:26,210 --> 00:11:28,113 Dlaczego? 112 00:11:28,114 --> 00:11:32,279 Ponieważ mój ojciec był na krawędzi w leczeniu dziesiątek chorób. 113 00:11:32,280 --> 00:11:36,654 Co oznacza, że nie ma już potrzeby dla leków na całe życie. 114 00:11:36,655 --> 00:11:39,353 Czy możesz sobie wyobrazić co to oznacza? 115 00:11:41,289 --> 00:11:44,060 Cóż, duże firmy farmaceutyczne z pewnością. 116 00:11:44,061 --> 00:11:48,400 I jestem tutaj, aby powiedzieć że to po prostu nie może się ostać. 117 00:11:48,401 --> 00:11:52,902 Więc, podczas gdy mój ojciec nadal tworzy dalsze ulepszenia jego formuły, 118 00:11:52,903 --> 00:11:55,835 Podejmuję jego leczenie w drodze 119 00:11:55,836 --> 00:11:57,137 dla większej liczby prób, 120 00:11:57,138 --> 00:12:00,913 aby ocalić jak najwięcej istnień jak to tylko możliwe. 121 00:12:33,445 --> 00:12:34,815 Kto mówi? 122 00:12:35,747 --> 00:12:37,712 Mówi Cecilia Pederson. 123 00:12:37,713 --> 00:12:39,215 Czy to John Kramer? 124 00:12:40,155 --> 00:12:41,418 Tak, to prawda. 125 00:12:41,419 --> 00:12:43,055 Dobrze. 126 00:12:43,056 --> 00:12:46,085 Otrzymaliśmy wiadomość e-mail z dokumentacją medyczną, panie Kramer. 127 00:12:46,086 --> 00:12:47,686 Dziękujemy za kontakt. 128 00:12:47,687 --> 00:12:51,298 Przeglądam potencjalnych kandydatów dla naszego programu. 129 00:12:51,299 --> 00:12:52,791 Więc dzwonię do ciebie teraz, 130 00:12:52,792 --> 00:12:55,495 ponieważ mamy wolne miejsca na leczenie za około trzy miesiące. 131 00:13:00,835 --> 00:13:02,271 Panie Kramer? 132 00:13:02,805 --> 00:13:04,207 Tak, jestem tutaj. 133 00:13:05,614 --> 00:13:07,606 Nie masz trzech miesięcy, prawda? 134 00:13:09,746 --> 00:13:11,615 Dobra, słuchaj.... 135 00:13:11,616 --> 00:13:13,685 Obecnie pracuję w Meksyku. 136 00:13:13,686 --> 00:13:16,084 Oslo stało się zbyt trudne dla nas. 137 00:13:16,085 --> 00:13:18,482 Ale mamy zespół specjalistów tutaj 138 00:13:18,483 --> 00:13:21,253 którzy podzielają naszą wiarę w metodzie Pedersona 139 00:13:21,254 --> 00:13:24,025 i zebrałam grupę kwalifikujących się pacjentów 140 00:13:24,026 --> 00:13:26,324 aby rozpocząć leczenie za tydzień. 141 00:13:26,325 --> 00:13:28,429 Myślę, że mogłabym znaleźć jeszcze jedno miejsce. 142 00:13:29,030 --> 00:13:30,871 Jeśli jesteś zainteresowany.. 143 00:13:31,670 --> 00:13:33,038 Tak, jestem zainteresowany. 144 00:13:33,836 --> 00:13:34,934 Henry Kessler... 145 00:13:34,935 --> 00:13:36,169 odesłał mnie do ciebie. 146 00:13:36,170 --> 00:13:40,474 Henry. Dobrze sobie radzi. Jestem bardzo zadowolona. 147 00:13:41,383 --> 00:13:42,508 Zastanawiam się, czy mogłabyś... 148 00:13:42,509 --> 00:13:44,944 czy mogłabyś powiedzieć mi trochę więcej o leczeniu? 149 00:13:44,945 --> 00:13:46,747 Oczywiście. 150 00:13:46,748 --> 00:13:50,621 Jest to zabieg dwuskładnikowy, który wykorzystuje koktajl Xaxiophenol mojego ojca. 151 00:13:50,622 --> 00:13:56,425 W pańskim przypadku byłoby to połączone z operacją czaszki w celu usunięcia guza. 152 00:13:56,426 --> 00:13:59,564 Gdy oba są używane razem, wyniki były oszałamiające. 153 00:13:59,565 --> 00:14:01,829 Ponad 90% skuteczności. 154 00:14:01,830 --> 00:14:03,065 Wiem, że to długa podróż, 155 00:14:03,066 --> 00:14:06,501 Panie Kramer, zwłaszcza w pańskim stanie, 156 00:14:06,502 --> 00:14:09,940 ale chcę, żebyś wiedział, że znaleźliśmy Bardzo piękną lokalizację 157 00:14:09,941 --> 00:14:12,109 dla naszej kliniki poza Mexico City. 158 00:14:12,110 --> 00:14:14,277 Jest w obszarze z dala od sieci, 159 00:14:14,278 --> 00:14:18,075 na wsi, gdzie mamy bezpieczeństwo i prywatność. 160 00:14:18,076 --> 00:14:22,555 Oczywiście zorganizujemy również zaufanego kierowcę po przyjeździe. 161 00:14:22,556 --> 00:14:24,820 Jaką datę miałaś na myśli? 162 00:14:24,821 --> 00:14:26,973 Piąty, w następny piątek. 163 00:14:26,974 --> 00:14:29,127 Myślę, że mógłbym to zrobić. 164 00:14:46,109 --> 00:14:48,543 - J. Kramer? Tak? - Si. Tak. 165 00:14:48,544 --> 00:14:51,064 Jestem Diego. Witamy w Meksyku. 166 00:14:51,065 --> 00:14:53,708 Pozwoli pan. Proszę. Tędy. 167 00:14:53,709 --> 00:14:56,352 Proszę bardzo. 168 00:15:00,221 --> 00:15:01,726 Spójrz na to. 169 00:15:01,727 --> 00:15:04,344 To katedra metropolitalna. 170 00:15:04,345 --> 00:15:06,853 To pomnik rewolucji. 171 00:15:06,854 --> 00:15:09,362 To Anioł Niepodległości. 172 00:15:09,363 --> 00:15:12,500 Spójrz na to. Czyż nie jest piękney? 173 00:15:14,473 --> 00:15:15,634 Hej, J. 174 00:15:15,635 --> 00:15:20,139 To, mój przyjacielu, jest stary Aztecki posąg Tlaloca. 175 00:15:20,140 --> 00:15:21,373 To tam kapłani 176 00:15:21,374 --> 00:15:23,275 wycinają serca swoim poddanym 177 00:15:23,276 --> 00:15:24,944 i staczają je po schodach. 178 00:15:26,579 --> 00:15:29,586 Każdego dnia jakiś turysta chce żebym go tu zabrał. 179 00:15:29,587 --> 00:15:31,156 Bardzo dziwne. 180 00:15:50,410 --> 00:15:51,540 Hej, J. 181 00:15:51,541 --> 00:15:52,672 Wszystko w porządku? 182 00:16:01,215 --> 00:16:02,579 Wynocha! 183 00:16:08,927 --> 00:16:10,228 Jak się nazywasz? 184 00:16:10,794 --> 00:16:12,230 John Kramer. 185 00:16:12,231 --> 00:16:15,835 Okłam mnie jeszcze raz, a opróżnię tę komorę w twoim oku. 186 00:16:15,836 --> 00:16:18,269 Nie kłamię. Nazywam się John Kramer. 187 00:16:20,535 --> 00:16:23,623 Nie martw się, senor Kramer, wszystko w porządku. 188 00:16:23,624 --> 00:16:26,712 Jesteś bezpieczny. Chodź ze mną. Chodź, chodź. 189 00:16:26,713 --> 00:16:29,709 Tutaj. Witamy. Uważaj na głowę. 190 00:16:55,676 --> 00:16:57,069 Twój pokój. 191 00:16:57,070 --> 00:16:58,639 Tutaj. Chodź. 192 00:17:01,794 --> 00:17:03,413 Tutaj. Powodzenia. 193 00:17:10,325 --> 00:17:11,325 Si? 194 00:17:13,288 --> 00:17:15,788 Jestem John Kramer. 195 00:17:16,892 --> 00:17:18,098 Chodź. 196 00:17:28,402 --> 00:17:30,308 Ja... Gabriela. 197 00:17:40,852 --> 00:17:42,353 Mi familia. 198 00:17:46,726 --> 00:17:47,726 Chodź. 199 00:17:56,034 --> 00:17:57,901 Spać. Śpij tutaj. 200 00:17:57,902 --> 00:18:00,140 Dr Cecilia Pederson? 201 00:18:00,804 --> 00:18:01,834 Ah. Si. 202 00:18:03,274 --> 00:18:07,477 Uratowała mi życie. Moje życie. 203 00:18:10,277 --> 00:18:12,383 Rozumiem. Teraz rozumiem. 204 00:18:26,228 --> 00:18:28,861 Panie Kramer, witam. 205 00:18:34,505 --> 00:18:38,975 Niezłe przyjęcie dostałem w drodze tutaj. 206 00:18:38,976 --> 00:18:40,642 Nasz wóz powitalny? 207 00:18:41,682 --> 00:18:43,347 Wiem, przepraszam. 208 00:18:43,348 --> 00:18:46,598 Ale musieliśmy wzmocnić bezpieczeństwo, gdziekolwiek się udamy. 209 00:18:46,599 --> 00:18:49,849 Duże firmy farmaceutyczne są zawsze o krok z tyłu 210 00:18:49,850 --> 00:18:54,227 dlatego musimy zachować naszą lokalizację w tajemnicy przed wszystkimi, nawet przed tobą. 211 00:18:55,760 --> 00:18:56,795 Chodź. 212 00:18:56,796 --> 00:18:58,693 Chcę, żebyś poznał zespół. 213 00:19:07,142 --> 00:19:09,242 Tak? 214 00:19:10,209 --> 00:19:14,275 To Carlos. Nasza lokalna gwiazda piłki nożnej. 215 00:19:14,276 --> 00:19:16,447 Jego ojciec jest dozorcą. 216 00:19:39,265 --> 00:19:42,740 Tu była kiedyś fabryka chemiczna. 217 00:20:19,175 --> 00:20:20,610 Mateo. 218 00:20:21,177 --> 00:20:22,914 Witam, doktorze. 219 00:20:22,915 --> 00:20:24,483 To John Kramer. 220 00:20:24,484 --> 00:20:26,711 Bardzo miło pana poznać, panie Kramer, witamy w naszej klinice. 221 00:20:26,712 --> 00:20:28,750 Jesteś w bardzo dobrych rękach. 222 00:20:29,557 --> 00:20:30,685 Hmm. 223 00:20:30,686 --> 00:20:33,153 Mateo jest anestezjologiem w szpitalu Alto Prado. 224 00:20:33,154 --> 00:20:37,996 Odbył rezydenturę w Johns Hopkins i dużo pracował z moim ojcem. 225 00:20:37,997 --> 00:20:39,413 - Tak. - Będzie pomagał 226 00:20:39,414 --> 00:20:40,830 z jutrzejszą operacją. 227 00:20:40,831 --> 00:20:42,126 Dziękuję. 228 00:20:42,127 --> 00:20:45,030 - Będę tutaj, jeśli będziesz czegoś potrzebować. - Dziękuję. 229 00:20:50,441 --> 00:20:52,938 To Valentina, jedna z naszych pielęgniarek. 230 00:20:52,939 --> 00:20:55,942 Zrobi kilka skanów i pobierze trochę krwi, 231 00:20:55,943 --> 00:20:59,215 wszystko w ramach przygotowań do terapii iniekcyjnej jeszcze dzisiaj. 232 00:20:59,216 --> 00:21:01,517 Parametry życiowe pana Searsa wyglądają dobrze. 233 00:21:01,518 --> 00:21:03,820 Został dopuszczony do zwolnienia. 234 00:21:03,821 --> 00:21:04,885 Wspaniale. 235 00:21:06,389 --> 00:21:08,790 Parker Sears, John Kramer. 236 00:21:11,394 --> 00:21:14,028 Zaawansowany rak tarczycy. A Ty? 237 00:21:14,029 --> 00:21:15,764 Uh, mózg. 238 00:21:16,398 --> 00:21:19,231 Ah. Wygrałeś. 239 00:21:23,111 --> 00:21:26,038 Przepraszam, wczoraj mnie rozcięli. 240 00:21:26,840 --> 00:21:29,191 Wycięli guza wielkości mojej gałki. 241 00:21:29,192 --> 00:21:31,544 Właśnie zaczynam koktajl. 242 00:21:31,545 --> 00:21:33,581 Zmutowane komórki naturalnych zabójców. 243 00:21:33,582 --> 00:21:36,218 Są one rodzajem limfocytów cytotoksycznych. 244 00:21:36,219 --> 00:21:38,017 Opracowane przez mojego ojca. 245 00:21:39,090 --> 00:21:40,558 Powodzenia, John. 246 00:21:42,092 --> 00:21:43,858 Dziękuję. 247 00:21:43,859 --> 00:21:46,831 Więc zorganizowaliśmy pobyt w hotelu. 248 00:21:46,832 --> 00:21:47,994 Zaczynamy? 249 00:21:54,436 --> 00:21:55,936 Proszę, nie ruszaj się. 250 00:22:08,449 --> 00:22:10,915 Więc, panie Kramer.... 251 00:22:10,916 --> 00:22:13,954 - Czym się zajmujesz? Na przykład, z czego żyjesz? - John. 252 00:22:14,555 --> 00:22:16,592 Proszę, mów mi John. 253 00:22:16,593 --> 00:22:18,629 Więc, co robisz, John? 254 00:22:18,630 --> 00:22:22,732 Byłem inżynierem budownictwa i architektem przez większość mojego życia. 255 00:22:23,364 --> 00:22:24,569 Teraz... 256 00:22:26,468 --> 00:22:27,836 miam kilka hobby. 257 00:22:28,841 --> 00:22:29,841 Hmm. 258 00:22:30,438 --> 00:22:31,642 Niech zgadnę. 259 00:22:32,408 --> 00:22:34,407 Renowacja klasycznych samochodów. 260 00:22:35,981 --> 00:22:38,211 - Nie? - Nie. 261 00:22:38,212 --> 00:22:39,349 Ja... 262 00:22:39,350 --> 00:22:42,114 Pomagam ludziom przezwyciężyć wewnętrzne przeszkody. 263 00:22:43,589 --> 00:22:46,459 Pomagam im osiągnąć pozytywne zmiany w ich życiu. 264 00:22:47,027 --> 00:22:48,890 Jak coach życiowy, tak? 265 00:22:50,063 --> 00:22:51,156 Coś w tym stylu. 266 00:22:51,966 --> 00:22:53,730 Brzmi nieźle. 267 00:22:53,731 --> 00:22:56,865 Nic więcej poza pomaganiem innym nie przychodzi mi do głowy. 268 00:22:58,035 --> 00:22:59,505 Tak. 269 00:23:01,676 --> 00:23:03,104 Tequila. 270 00:23:03,105 --> 00:23:04,169 Na szczęście. 271 00:23:06,740 --> 00:23:08,173 Dziękuję, Gabrielo. 272 00:23:09,013 --> 00:23:10,013 De nada.. 273 00:23:11,151 --> 00:23:12,881 To lokalny faworyt. 274 00:23:12,882 --> 00:23:14,612 Teraz jednak nie można go pić. 275 00:23:14,613 --> 00:23:16,148 Nie przed operacją. 276 00:23:21,491 --> 00:23:24,563 "Moje słońce zachodzi, by znów wzejść". 277 00:23:26,628 --> 00:23:28,765 Słońce znów wschodzi, John. 278 00:23:31,038 --> 00:23:32,230 Dopilnujemy tego. 279 00:24:23,685 --> 00:24:25,525 Mówisz po angielsku, Carlos? 280 00:24:26,057 --> 00:24:27,888 Que? 281 00:24:27,889 --> 00:24:30,563 To ok. tak dobry jak mój hiszpański. 282 00:24:32,792 --> 00:24:34,600 Jak powiedzieć "pociągnij"? 283 00:24:37,169 --> 00:24:39,297 Ciągnij, ciągnij. Ciągnij. 284 00:24:41,468 --> 00:24:42,674 Jalar. 285 00:24:43,569 --> 00:24:44,775 Jalar. 286 00:24:47,542 --> 00:24:49,392 Doskonale. Jalar. 287 00:24:56,549 --> 00:24:57,788 Gracias.. 288 00:25:00,623 --> 00:25:03,061 Kto przeprowadza operację? 289 00:25:03,062 --> 00:25:05,230 Dr Ramone Cortez. 290 00:25:05,231 --> 00:25:07,399 Również w Alto Prado. 291 00:25:07,400 --> 00:25:10,361 Jest najlepszym neurochirurgiem w promieniu 2000 mil. 292 00:25:10,362 --> 00:25:13,901 To lekarz, z którego usług bym skorzystał gdyby moja własna rodzina była na stole. 293 00:25:13,902 --> 00:25:17,172 Teraz będziemy wykonywać "kraniotomię na czczo". 294 00:25:17,173 --> 00:25:21,042 Oznacza to, że będziesz unosić się w i ze świadomości... 295 00:25:21,043 --> 00:25:23,676 ...abyśmy mogli zrobić mapowanie funkcji... 296 00:25:23,677 --> 00:25:26,309 To pozwala nam monitorować twoje umiejętności, 297 00:25:26,310 --> 00:25:28,680 abyśmy nie dotykali żadnej części mózgu 298 00:25:28,681 --> 00:25:31,052 która może wpływać na mowę lub ruch... 299 00:26:07,261 --> 00:26:08,690 Panie Kramer... 300 00:26:08,691 --> 00:26:10,729 Czy możesz poruszać palcami? 301 00:26:11,529 --> 00:26:14,297 Dobrze. Funkcje motoryczne są wyraźne. 302 00:26:14,298 --> 00:26:15,668 Odkurzacz ssący, proszę. 303 00:26:45,191 --> 00:26:47,392 Valentina, ruszysz się... 304 00:26:49,501 --> 00:26:51,099 Racja, racja, racja. 305 00:27:05,611 --> 00:27:08,848 Ok, świetnie. Położymy cię z powrotem spać. 306 00:27:08,849 --> 00:27:11,253 Będę odliczał od dziesięciu. 307 00:27:11,254 --> 00:27:12,285 Dziesięć... 308 00:27:13,292 --> 00:27:15,794 dziewięć, osiem... 309 00:27:16,328 --> 00:27:18,929 siedem, sześć.... 310 00:27:26,634 --> 00:27:27,839 Cześć. 311 00:27:29,539 --> 00:27:30,776 Świetnie się spisałeś. 312 00:27:31,805 --> 00:27:33,743 Gdzie jesteśmy? 313 00:27:33,744 --> 00:27:36,447 Jesteśmy dwie przecznice od szpitala Mateo. 314 00:27:36,448 --> 00:27:38,245 Na wypadek konieczności transfuzji. 315 00:27:38,912 --> 00:27:40,247 Mam wyniki badań krwi. 316 00:27:45,193 --> 00:27:47,287 Hemoglobina w normie. 317 00:27:49,923 --> 00:27:51,423 Wszystko wygląda dobrze, John. 318 00:27:52,265 --> 00:27:53,458 Wszystko wygląda dobrze. 319 00:27:55,629 --> 00:27:56,835 Teraz... 320 00:27:57,600 --> 00:27:59,229 Pij dwa razy dziennie. 321 00:27:59,230 --> 00:28:01,303 Jeden rano i jeden w nocy. 322 00:28:01,304 --> 00:28:02,773 Dobrze. 323 00:28:02,774 --> 00:28:04,370 Poza leczeniem mojego ojca, 324 00:28:04,371 --> 00:28:08,242 zawiera środek przeciwbólowy, którego będziesz potrzebować przez następne siedem dni. 325 00:28:09,143 --> 00:28:11,047 A potem, co się wtedy stanie? 326 00:28:12,650 --> 00:28:14,347 Wtedy dzieje się całe twoje życie. 327 00:28:20,352 --> 00:28:23,059 Nigdy nie miałem szansy pożegnać się z Gabrielą. 328 00:28:23,726 --> 00:28:25,143 Lub kimkolwiek z pozostałych. 329 00:28:25,144 --> 00:28:26,854 Prześlę im to, co najlepsze. 330 00:28:26,855 --> 00:28:28,564 Nie zamocz głowy. 331 00:28:28,565 --> 00:28:30,547 Bandaż jest antybakteryjny. 332 00:28:30,548 --> 00:28:32,529 Zapobiegnie to infekcji. 333 00:28:32,530 --> 00:28:36,242 Valentina wpadnie by mieć na to oko.. 334 00:28:36,243 --> 00:28:37,570 Odpocznij trochę, John. 335 00:28:37,571 --> 00:28:38,811 Dobrze. 336 00:28:40,746 --> 00:28:42,914 Dr Pederson, żebyś wiedziała... 337 00:28:42,915 --> 00:28:45,477 Przeleję drugą połowę płatności jutro rano. 338 00:28:46,385 --> 00:28:47,385 Dziękuję, John. 339 00:28:48,949 --> 00:28:50,889 Miłego życia, John. 340 00:28:52,318 --> 00:28:55,091 Długiego, dobrego życia. 341 00:30:01,461 --> 00:30:03,219 Czy masz kartę podarunkową? 342 00:30:03,220 --> 00:30:06,162 To dla przyjaciela. Dziękuję. 343 00:30:46,704 --> 00:30:48,908 Un momento, por favor. 344 00:31:05,954 --> 00:31:07,157 Halo? 345 00:31:10,957 --> 00:31:12,261 Gabriela? 346 00:32:24,505 --> 00:32:25,884 Witam i zapraszam. 347 00:32:25,885 --> 00:32:27,264 do sekcji piątej 348 00:32:27,265 --> 00:32:29,206 w naszej serii neurochirurgicznej. 349 00:32:29,207 --> 00:32:32,605 Ludzki mózg jest tajemnicą, setki milionów... 350 00:32:36,513 --> 00:32:39,582 Będziemy wykonywać "kraniotomię na czczo". 351 00:32:39,583 --> 00:32:43,286 Oznacza to, że będziesz unosić się w i poza świadomością. 352 00:32:45,856 --> 00:32:47,086 Valentina... 353 00:32:47,087 --> 00:32:48,753 Racja, racja, racja. 354 00:33:28,494 --> 00:33:30,161 Miłego życia, John.. 355 00:33:30,162 --> 00:33:32,562 Długiego, dobrego życia. 356 00:33:47,114 --> 00:33:48,982 Hej, chłopaki. 357 00:33:48,983 --> 00:33:53,390 Czy wiecie, że kiedy Aztekowie toczą serce swojej ofiary po schodach 358 00:33:53,391 --> 00:33:57,093 ludzie zabierają je do domu i wystawiają jako ozdoby? 359 00:33:57,094 --> 00:33:59,790 W ich pieprzonych domach. Tak. 360 00:33:59,791 --> 00:34:03,564 - Nieźle. - Tak jest, witamy w Meksyku. 361 00:34:04,264 --> 00:34:07,832 Ok, więc jesteśmy tutaj. 362 00:34:09,041 --> 00:34:11,671 To jest posąg Tlaloca. W porządku? 363 00:34:12,572 --> 00:34:14,509 Huh. Dzięki, stary. Miłego dnia. 364 00:34:14,510 --> 00:34:16,447 Oczywiście, stary. Dzięki. 365 00:34:26,019 --> 00:34:27,225 Witam. 366 00:34:28,221 --> 00:34:29,425 Buenas noches.. 367 00:34:55,888 --> 00:34:57,915 Ayuda! . 368 00:35:00,988 --> 00:35:03,162 Ayuda! . 369 00:35:08,765 --> 00:35:09,765 Kramer? 370 00:35:10,836 --> 00:35:11,929 Hej, stary. 371 00:35:13,039 --> 00:35:15,004 Powiedziałem ci co chciałeś wiedzieć! 372 00:35:15,005 --> 00:35:16,971 Mówiłem ci, kurwa kogo szukasz! 373 00:35:43,868 --> 00:35:45,930 Kramer. Kramer! 374 00:35:58,144 --> 00:36:01,484 Witaj, Diego. A może powinienem mówić do ciebie.... 375 00:36:02,656 --> 00:36:04,381 Dr Cortez? 376 00:36:04,382 --> 00:36:06,983 Chciałbym zagrać w grę.. 377 00:36:06,984 --> 00:36:10,526 Przymocowałem do twoich ramion dwa ładunki wybuchowe. 378 00:36:11,357 --> 00:36:13,230 Bomby rurowe. 379 00:36:13,231 --> 00:36:17,467 Pomyśl o materiałach wybuchowych jak o rodzaju raka. 380 00:36:17,468 --> 00:36:22,472 Złośliwy nowotwór, który musi być wycięty, aby przetrwać. 381 00:36:22,473 --> 00:36:26,073 Ostrza nie mogą przeciąć ocynkowanego kabla. 382 00:36:26,074 --> 00:36:29,358 Ale mogą przeciąć ciało i mięśnie, 383 00:36:29,359 --> 00:36:32,643 umożliwiając wycięcie raka. 384 00:36:32,644 --> 00:36:35,345 Żyj lub zgiń. Wybór należy do ciebie. 385 00:36:38,484 --> 00:36:40,857 Nie, nie, nie. Nie, nie, nie. 386 00:36:40,858 --> 00:36:42,393 Kramer. 387 00:36:42,793 --> 00:36:47,764 Kramer! 388 00:39:36,068 --> 00:39:37,733 Wszystko będzie dobrze. 389 00:39:40,467 --> 00:39:41,599 Detektywie.... 390 00:39:41,600 --> 00:39:44,135 Przydałaby mi się pomoc... 391 00:39:45,644 --> 00:39:50,916 w zlokalizowaniu niektórych osób, które są potrzebujących naszych usług. 392 00:40:16,338 --> 00:40:18,136 Okay. Vamonos. 393 00:42:08,184 --> 00:42:09,184 Mateo? 394 00:42:14,489 --> 00:42:15,693 Hej. 395 00:42:22,398 --> 00:42:23,800 Mm. 396 00:42:34,012 --> 00:42:35,012 Gracias.. 397 00:44:51,810 --> 00:44:55,719 Organizuję mały zespół w Boliwii w przyszłym tygodniu, Margaret. 398 00:44:55,720 --> 00:44:58,987 Tak, mamy trzy już zaplanowane przypadki. 399 00:44:58,988 --> 00:45:02,154 Ale myślę, że możemy mieć jeszcze jedno miejsce. 400 00:45:02,155 --> 00:45:04,756 Tak. Pracujemy oczywiście poza siecią, 401 00:45:04,757 --> 00:45:07,359 ale jeśli myślisz możesz tam dotrzeć, Margaret. 402 00:45:09,735 --> 00:45:13,332 Nie... Proszę, Nie musisz płakać, Margaret. 403 00:45:14,706 --> 00:45:17,670 Nie... Nie jestem aniołem. 404 00:45:17,671 --> 00:45:19,239 To czysta nauka. 405 00:45:20,311 --> 00:45:22,442 W porządku. 406 00:45:22,443 --> 00:45:26,015 Wyslij dokumentację medyczną a my się temu przyjrzymy, dobrze? 407 00:45:26,679 --> 00:45:27,885 Doskonale. 408 00:45:28,816 --> 00:45:30,118 Do zobaczenia wkrótce, Margaret. 409 00:45:30,685 --> 00:45:31,889 Do zobaczenia wkrótce. 410 00:46:49,863 --> 00:46:51,166 Mam broń! 411 00:47:50,528 --> 00:47:52,029 Co jest kurwa... 412 00:48:11,217 --> 00:48:12,217 Cześć. 413 00:48:14,287 --> 00:48:15,448 Kim jesteś? 414 00:48:16,589 --> 00:48:18,753 To moja współpracowniczka, Amanda. 415 00:48:36,476 --> 00:48:38,570 Odpocznij trochę, Cecilia. 416 00:48:39,811 --> 00:48:42,178 Będziesz tego cholernie potrzebować. 417 00:48:52,720 --> 00:48:53,922 Mateo. 418 00:48:53,923 --> 00:48:55,838 Co się kurwa dzieje? 419 00:48:55,839 --> 00:48:57,754 Dlaczego tu wróciliśmy? 420 00:48:58,927 --> 00:49:01,327 O mój Boże. Co do... 421 00:49:07,601 --> 00:49:11,006 O mój Boże. O mój Boże. Pomocy. Kim jesteś? 422 00:49:11,007 --> 00:49:14,144 - Czy wiesz, dlaczego tu jesteśmy? - Hej! Hej. 423 00:49:14,145 --> 00:49:16,405 Pani, czy wiesz... 424 00:49:16,406 --> 00:49:17,743 Czy wiesz, kto sprowadził nas tutaj? 425 00:49:19,081 --> 00:49:21,450 Hej! Możesz nam pomóc? 426 00:49:27,354 --> 00:49:30,595 Kim jesteś? Proszę. Proszę, proszę. 427 00:49:30,596 --> 00:49:32,525 Hej, hej... 428 00:49:39,936 --> 00:49:41,501 Co... Co ty robisz? 429 00:49:47,139 --> 00:49:48,376 Hej. 430 00:49:53,286 --> 00:49:54,286 John? 431 00:49:55,454 --> 00:49:56,648 To byłeś ty? 432 00:49:57,523 --> 00:49:58,749 Dlaczego? 433 00:49:59,888 --> 00:50:01,323 Dlaczego tu jesteśmy? 434 00:50:02,693 --> 00:50:03,693 John! 435 00:50:04,563 --> 00:50:06,257 Co to jest? 436 00:50:06,258 --> 00:50:08,528 Próbowaliśmy tylko ci pomóc. 437 00:50:09,799 --> 00:50:11,394 Ta gra się skończyła. 438 00:50:11,395 --> 00:50:13,533 A nową gra wkrótce się rozpocznie. 439 00:50:16,908 --> 00:50:18,403 Valentina... 440 00:50:18,404 --> 00:50:20,573 ...czy moja krew kiedykolwiek dotarła do laboratorium? 441 00:50:21,347 --> 00:50:22,708 Albo.... 442 00:50:22,709 --> 00:50:25,809 Czy po prostu wyssałeś ją i spłukałaś gdzieś do odpływu? 443 00:50:27,751 --> 00:50:29,565 Panie Kramer. Panie Kramer. 444 00:50:29,566 --> 00:50:31,380 Proszę, posłuchaj mnie. Błagam cię. 445 00:50:31,381 --> 00:50:33,553 Błagam cię, proszę. Proszę. 446 00:50:34,827 --> 00:50:36,323 Nie mamy z tym nic wspólnego. 447 00:50:36,324 --> 00:50:38,355 Nie wiedzieliśmy, co się się dzieje. To wszystko była jej sprawa. 448 00:50:38,356 --> 00:50:40,327 Wszystko zaplanowała. 449 00:50:40,328 --> 00:50:44,527 Mateo, nawet nie wiem czy to twoje prawdziwe imię. 450 00:50:44,528 --> 00:50:47,435 - To moje prawdziwe imię. 451 00:50:48,768 --> 00:50:52,305 Bo nigdy nie słyszeli o tobie w szpitalu. 452 00:50:52,306 --> 00:50:54,490 Kazała mi to powiedzieć Pracowałem tam. 453 00:50:54,491 --> 00:50:56,674 - Ale ja nie. Przykro mi. - Mm, mm. 454 00:50:56,675 --> 00:50:59,579 - Proszę, czekaj. Pozwól mi wyjaśnić. - Panie Kramer... 455 00:51:02,247 --> 00:51:04,549 Nie miałem złych zamiarów. 456 00:51:04,550 --> 00:51:08,854 Naprawdę chciałbym uwierzyć ci, Gabrielo. 457 00:51:11,192 --> 00:51:13,329 Będziesz miała szansę udowodnić swoją wartość. 458 00:51:14,733 --> 00:51:17,597 Por favor. Por favor. 459 00:51:29,312 --> 00:51:32,150 Klucz do wolności znajduje się wewnątrz tego pudełka. 460 00:51:36,150 --> 00:51:37,654 Co to do cholery jest? 461 00:51:37,655 --> 00:51:39,619 To piła Gigli. 462 00:51:41,026 --> 00:51:42,793 Myślałem, że powiedziałeś że to klucz? 463 00:51:42,794 --> 00:51:44,859 Mówił metaforycznie. 464 00:51:44,860 --> 00:51:46,725 Robi to bardzo często. 465 00:51:48,096 --> 00:51:50,165 Kiedy stąd wyjdę, 466 00:51:50,166 --> 00:51:53,435 Zabiję was oboje skurwysyny! 467 00:51:56,038 --> 00:51:57,601 To dobry plan. 468 00:51:57,602 --> 00:51:59,989 Będziesz musiał naprawdę uważnie słuchać 469 00:51:59,990 --> 00:52:02,378 zasad aby to osiągnąć. 470 00:52:03,309 --> 00:52:05,348 Pierdol się! 471 00:52:13,757 --> 00:52:14,786 Kontynuuj. 472 00:52:15,725 --> 00:52:17,290 Nie. 473 00:52:17,291 --> 00:52:18,856 Co... 474 00:52:22,529 --> 00:52:24,730 Nie. Nie. Co? 475 00:52:28,533 --> 00:52:31,040 Piła drutowa wewnątrz tego pudełka 476 00:52:31,041 --> 00:52:33,544 została wynaleziona przez włoskiego lekarza. 477 00:52:33,545 --> 00:52:36,279 Leonardo Gigli. 478 00:52:36,280 --> 00:52:39,581 Tworzy niezwykle czyste cięcie do kości. 479 00:52:39,582 --> 00:52:40,911 Nie. 480 00:52:46,185 --> 00:52:48,152 Nie. Nie, nie, nie, nie, nie! 481 00:52:48,153 --> 00:52:49,790 Nie, nie, nie, nie! 482 00:52:59,798 --> 00:53:02,603 Przerywana linia na nodze oznacza miejsce. 483 00:53:03,875 --> 00:53:06,276 Czyś ty kurwa zwariował? 484 00:53:06,277 --> 00:53:09,005 Dlaczego myślisz, że odetnę sobie nogę? 485 00:53:10,443 --> 00:53:12,379 Bo jeśli nie, 486 00:53:12,380 --> 00:53:15,418 piła drutowa, która jest owinięta wokół szyi 487 00:53:16,218 --> 00:53:18,154 najpierw przetnie skórę, 488 00:53:18,155 --> 00:53:20,090 następnie więzadła kręgowe, 489 00:53:20,091 --> 00:53:22,486 i w końcu się zerwie rdzeń kręgowy. 490 00:53:22,487 --> 00:53:24,507 Nie. 491 00:53:24,508 --> 00:53:26,528 Wersja CliffsNotes? 492 00:53:27,529 --> 00:53:29,366 Odetnie ci głowę. 493 00:53:31,471 --> 00:53:32,471 Nie! 494 00:53:33,872 --> 00:53:34,902 Nie możesz. 495 00:53:34,903 --> 00:53:36,468 Nie zrobiłbyś tego. 496 00:53:36,469 --> 00:53:38,034 To prawda. 497 00:53:38,743 --> 00:53:39,743 Nie zrobimy tego. 498 00:53:42,342 --> 00:53:43,712 Ale Valentina może. 499 00:53:46,079 --> 00:53:47,417 Wszyscy... 500 00:53:51,086 --> 00:53:52,389 Wszyscy... 501 00:53:53,957 --> 00:53:55,018 Wszyscy... 502 00:53:58,590 --> 00:54:01,057 Obiecaliscie umierającym ludziom. 503 00:54:02,163 --> 00:54:03,895 Umierającym ludziom! 504 00:54:07,401 --> 00:54:08,867 Że możecie uratować im życie. 505 00:54:08,868 --> 00:54:13,971 I robiąc to, wykorzystaliscie jedyną rzecz... 506 00:54:16,641 --> 00:54:18,382 którą wciąż posiadali. 507 00:54:21,917 --> 00:54:23,548 Nadzieję. 508 00:54:23,549 --> 00:54:26,786 Nie, John. Pracowaliśmy by leczyć ludzi. 509 00:54:28,257 --> 00:54:31,958 Twój przypadek był... inny. 510 00:54:33,491 --> 00:54:35,961 I wciąż kłamiesz. 511 00:54:35,962 --> 00:54:39,700 Moja współpracowniczka, Amanda, sprawdziła twoje konto bankowe. 512 00:54:41,399 --> 00:54:42,703 Zobacz. 513 00:54:46,143 --> 00:54:48,293 Kim są dla ciebie te 34 osoby? 514 00:54:48,294 --> 00:54:50,987 Przypadek Johna był inny? 515 00:54:50,988 --> 00:54:53,680 Czy leczyłaś którąkolwiek z tych 34 osób? 516 00:54:53,681 --> 00:54:56,385 Czy mieli dzieci które są teraz osierocone? 517 00:54:56,386 --> 00:54:58,955 Ten złodziejski taniec wykonujesz 518 00:54:58,956 --> 00:55:00,691 od ponad ośmiu lat. 519 00:55:00,692 --> 00:55:02,519 Osiem lat. 520 00:55:02,520 --> 00:55:04,659 To ponad 8 milionów dolarów. 521 00:55:06,162 --> 00:55:07,962 To dużo bólu... 522 00:55:07,963 --> 00:55:09,763 krzywdy wyrządzonej innym 523 00:55:11,035 --> 00:55:12,864 dla własnego wzbogacenia. 524 00:55:12,865 --> 00:55:16,139 Żadne uzdrowienie nie miało tam miejsca, suko. 525 00:55:16,140 --> 00:55:18,842 Wszyscy są pod ziemią. Sprawdziłam. 526 00:55:18,843 --> 00:55:20,807 Wiemy wszystko. 527 00:55:20,808 --> 00:55:22,771 Mamy wszystko. 528 00:55:22,772 --> 00:55:25,849 W tym gotówkę z domu. 529 00:55:25,850 --> 00:55:27,748 Mamy ją na górze. 530 00:55:30,354 --> 00:55:32,615 Proszę. Proszę, nie rób tego. Proszę. 531 00:55:32,616 --> 00:55:34,317 Proszę, pomóż mi. 532 00:55:34,318 --> 00:55:35,689 Proszę. 533 00:55:35,690 --> 00:55:38,088 Dokładnie to robimy, Valentina. 534 00:55:38,931 --> 00:55:40,431 To nie jest zemsta, 535 00:55:42,165 --> 00:55:43,799 to przebudzenie. 536 00:55:47,870 --> 00:55:51,640 Valentina, postępuj zgodnie z moimi instrukcjami jeśli chcesz żyć. 537 00:55:51,641 --> 00:55:55,045 W ludzkim ciele znajduje się ponad pięć funtów szpiku 538 00:55:55,046 --> 00:55:56,479 Wszystko czego potrzebujesz to trzy uncje. 539 00:55:56,480 --> 00:55:59,344 W kości udowej jest więcej niż wystarczająco. 540 00:55:59,345 --> 00:56:00,647 Wystarczy go odessać, 541 00:56:00,648 --> 00:56:03,900 zostanie przeniesiony do tego urządzenia 542 00:56:03,901 --> 00:56:07,153 i dezaktywuje piłę wokół szyi. 543 00:56:07,154 --> 00:56:08,553 Nie wahaj się. 544 00:56:08,554 --> 00:56:10,694 Ponieważ twój czas jest określony. 545 00:56:13,558 --> 00:56:16,331 Nie. 546 00:56:16,332 --> 00:56:18,297 Teraz, odmowa udziału w grze 547 00:56:18,298 --> 00:56:19,915 nie wchodzi w rachubę. 548 00:56:19,916 --> 00:56:21,532 Jeśli odmówisz... 549 00:56:21,533 --> 00:56:23,333 pozostaniesz w tym pokoju... 550 00:56:25,271 --> 00:56:26,477 Na zawsze. 551 00:56:28,377 --> 00:56:30,110 Uda ci się. 552 00:56:30,111 --> 00:56:31,845 Tak długo, jak zachowasz zimną głowę. 553 00:56:33,145 --> 00:56:35,283 Nie byliśmy w to zaangażowani w całą sprawę. 554 00:56:36,518 --> 00:56:38,753 - Proszę. - John! Proszę. 555 00:56:41,421 --> 00:56:43,188 To nie jest w porządku. 556 00:56:43,189 --> 00:56:44,561 Nieprawdaż? 557 00:56:46,758 --> 00:56:48,928 Wykład na temat moralnej przyzwoitości? 558 00:56:50,066 --> 00:56:51,095 Od ciebie? 559 00:56:54,337 --> 00:56:55,965 Nie, nie, John. John! 560 00:56:55,966 --> 00:56:58,476 Proszę, poczekaj, John! 561 00:56:59,173 --> 00:57:00,173 John! 562 00:57:00,944 --> 00:57:02,111 John! 563 00:57:02,112 --> 00:57:04,078 Proszę, proszę, proszę, pomóż mi. 564 00:57:08,552 --> 00:57:09,778 John, zaczekaj! 565 00:57:09,779 --> 00:57:11,181 Proszę, czekaj! Proszę, czekaj! 566 00:57:21,132 --> 00:57:22,758 Co robimy? . 567 00:57:35,044 --> 00:57:36,472 John! 568 00:57:36,473 --> 00:57:40,914 John, zaczekaj! Nie musisz tego robić! John! John! 569 00:57:41,919 --> 00:57:43,283 Nie, nie. 570 00:57:43,284 --> 00:57:44,822 Valentina, spójrz na mnie. 571 00:57:44,823 --> 00:57:45,853 Spójrz na mnie! 572 00:57:46,387 --> 00:57:47,551 Możesz to zrobić. 573 00:57:47,552 --> 00:57:49,254 Nie, nie, nie, nie mogę! Nie. 574 00:57:49,255 --> 00:57:50,958 Musisz to zrobić! 575 00:57:50,959 --> 00:57:52,159 Nie! 576 00:57:53,330 --> 00:57:55,896 Valentina, dalej! Zrób to! 577 00:57:56,802 --> 00:57:57,865 Dobrze. 578 00:58:05,044 --> 00:58:06,302 Możesz to zrobić. 579 00:58:10,529 --> 00:58:12,143 O mój Boże! Nie! 580 00:58:15,482 --> 00:58:17,687 Nie, nie, nie, nie, nie! Nie, nie, nie! 581 00:58:18,583 --> 00:58:19,922 O mój Boże. 582 00:58:20,918 --> 00:58:22,685 - Opaska uciskowa. - Nie, nie! 583 00:58:22,686 --> 00:58:23,939 Załóż. 584 00:58:23,940 --> 00:58:25,383 Niech to szlag! Valentina. 585 00:58:25,384 --> 00:58:26,828 Opaska uciskowa, załóż ją! 586 00:58:27,833 --> 00:58:29,327 Szybciej! 587 00:58:33,335 --> 00:58:34,533 Możesz to zrobić. 588 00:58:34,534 --> 00:58:36,838 Możesz to zrobić! 589 00:58:37,669 --> 00:58:38,939 Teraz piła drutowa. 590 00:58:40,277 --> 00:58:41,579 Owiń ją pod nogą. 591 00:58:43,043 --> 00:58:45,814 Jeśli Diego mógł to zrobić, ty też możesz. 592 00:58:46,819 --> 00:58:47,819 Dobrze. 593 00:58:48,916 --> 00:58:51,353 Daj spokój. 594 00:58:51,354 --> 00:58:54,155 Musisz. Uratuj siebie! 595 00:58:58,029 --> 00:58:59,656 O mój Boże! 596 00:59:08,700 --> 00:59:11,033 Nie mogę! Nie mogę! 597 00:59:11,034 --> 00:59:13,141 Nie zatrzymuj się, nie myśl! Po prostu to zrób! 598 00:59:13,142 --> 00:59:14,645 Nie! 599 00:59:23,086 --> 00:59:24,582 No dalej! 600 00:59:24,583 --> 00:59:26,690 Szybciej. 601 00:59:29,058 --> 00:59:32,930 Zrób to, nie myśl. Nie przestawaj. Umrzesz. No dalej! 602 00:59:35,399 --> 00:59:37,395 Działasz poza czasem! 603 00:59:37,396 --> 00:59:38,702 Daj spokój. 604 00:59:39,302 --> 00:59:40,396 Kurwa. No dalej! 605 00:59:41,500 --> 00:59:43,000 Szybciej. 606 00:59:43,001 --> 00:59:46,174 No dalej. Szybciej! Kontynuuj, aż się wyłączy! 607 00:59:46,175 --> 00:59:48,041 Nie! 608 00:59:56,245 --> 00:59:58,955 Na miłość boską, Valentina, ratuj siebie! 609 01:00:18,339 --> 01:00:19,369 Kontynuuj. 610 01:00:24,545 --> 01:00:26,981 Dobrze, dobrze, dobrze. 611 01:00:26,982 --> 01:00:29,819 Kończy ci się czas! 612 01:00:30,852 --> 01:00:32,684 No dalej, dalej, dalej, dalej! 613 01:00:32,685 --> 01:00:33,886 Świetnie sobie radzisz. 614 01:00:33,887 --> 01:00:35,825 Świetnie sobie radzisz. 615 01:00:56,014 --> 01:00:57,176 Proszę. 616 01:01:09,187 --> 01:01:11,022 Nie uda mi się. 617 01:01:11,023 --> 01:01:12,858 Nie, nie, nie! Nie dam rady! 618 01:01:12,859 --> 01:01:15,494 O mój Boże. Nie. Nie. Nie. 619 01:01:15,495 --> 01:01:17,933 Nie, nie, nie, nie! 620 01:01:18,764 --> 01:01:21,467 Nie, nie, nie, nie! 621 01:01:21,468 --> 01:01:24,171 Nie. Nie, nie, nie! 622 01:01:24,172 --> 01:01:25,638 Nie! 623 01:01:25,639 --> 01:01:28,141 Nie! 624 01:01:43,590 --> 01:01:45,224 O kurwa. 625 01:02:00,806 --> 01:02:02,473 Pomocy! 626 01:02:02,474 --> 01:02:04,140 Pomocy! . 627 01:02:04,141 --> 01:02:05,607 To wszystko twoja wina. 628 01:02:05,608 --> 01:02:08,043 Wciągnęłaś mnie w to. Ty mnie w to wciągnęłaś! 629 01:02:08,044 --> 01:02:09,952 Zbierz się do kupy, Gabby! . 630 01:02:10,419 --> 01:02:12,050 O nie.... 631 01:02:12,051 --> 01:02:14,423 To nie ja jestem uzależniona od Oxy, prawda? 632 01:02:20,265 --> 01:02:21,458 Gabriela jest następna. 633 01:02:26,170 --> 01:02:27,966 Co? 634 01:02:27,967 --> 01:02:31,006 Czasami zostajemi wciągnici w rzeczy, które 635 01:02:32,773 --> 01:02:34,138 są sprzeczne z naszą naturą. 636 01:02:34,139 --> 01:02:38,816 Narkotyki są równie podstępne ponieważ są potężne. 637 01:02:39,549 --> 01:02:41,313 Wszyscy mamy wolną wolę. 638 01:02:42,014 --> 01:02:44,814 Gabriela miała wolną wolę. 639 01:02:44,815 --> 01:02:48,826 A jeśli nie możesz sobie z tym poradzić, to jak poradzisz sobie z resztą naszej pracy? 640 01:03:11,411 --> 01:03:13,813 - Nie patrzą. - Dlaczego nie użyjemy... 641 01:03:13,814 --> 01:03:16,197 - Naszych ubrań, aby je związać i zabrać... - Tak, tak. 642 01:03:16,198 --> 01:03:18,581 - Tak, tak, tak, możemy to zrobić. - Potrzebujemy liny. 643 01:03:22,221 --> 01:03:24,191 Czy chcesz kontynuować? 644 01:03:25,196 --> 01:03:26,196 Tak. 645 01:03:26,660 --> 01:03:27,865 Ból... 646 01:03:28,862 --> 01:03:30,359 przychodzi falami. 647 01:03:30,360 --> 01:03:33,299 Słuchaj, nie jestem gotowa by zrobić to bez ciebie. 648 01:03:34,240 --> 01:03:35,334 Jesteś gotowa. 649 01:03:36,475 --> 01:03:38,370 Jesteś gotowa i możesz to zrobić. 650 01:04:04,462 --> 01:04:07,564 Cecilia. Cecilia, Co robisz? 651 01:04:12,611 --> 01:04:14,171 Cecilia, nie dotykaj jej! 652 01:04:14,172 --> 01:04:17,013 - Ciii. - Cecilia, nie dotykaj jej. 653 01:04:17,844 --> 01:04:19,213 Stop. 654 01:04:21,881 --> 01:04:23,415 Nie, nie. 655 01:04:26,288 --> 01:04:28,918 W tej chwili, Amando, ci ludzie zasługują na test. 656 01:04:28,919 --> 01:04:31,020 Ta pani doktor 657 01:04:31,021 --> 01:04:33,122 nie zasługuje na nic. 658 01:04:33,123 --> 01:04:35,060 Każdy zasługuje na szansę. 659 01:04:35,061 --> 01:04:37,561 Okazję aby odkupić swoje winy. 660 01:04:38,837 --> 01:04:40,971 Powinieneś to wiedzieć bardziej niż ktokolwiek inny. 661 01:04:45,375 --> 01:04:46,375 Hmm. 662 01:04:53,418 --> 01:04:54,814 Cecilia. 663 01:04:54,815 --> 01:04:56,467 Cecilia, co to kurwa jest? 664 01:04:56,468 --> 01:04:58,120 Cecilia, co ty robisz? 665 01:05:06,058 --> 01:05:08,559 Nie... Nie. Nie. Czekaj! 666 01:05:09,434 --> 01:05:11,727 - Nie! Nie! - Ciii. 667 01:05:18,309 --> 01:05:19,471 Ugh. 668 01:05:34,019 --> 01:05:35,183 Mamy linę. 669 01:05:35,184 --> 01:05:37,588 - Nie! - Mateo! 670 01:05:38,957 --> 01:05:40,360 Dobrze, dobrze. 671 01:05:53,441 --> 01:05:57,047 Tak, można to zapętlić wokół stołu i... 672 01:05:57,878 --> 01:05:59,145 I wciągnij go. 673 01:06:08,190 --> 01:06:10,724 Tak, tak. 674 01:06:24,676 --> 01:06:26,872 - Odbierz, odbierz. - Tak. 675 01:06:31,811 --> 01:06:32,975 Nie! 676 01:06:35,783 --> 01:06:38,385 Nie! Nie, nie! 677 01:07:10,315 --> 01:07:12,818 Posłuchaj. Po prostu słuchaj. 678 01:07:12,819 --> 01:07:14,124 Masz rację. 679 01:07:15,120 --> 01:07:16,423 Jestem totalnym oszustem. 680 01:07:19,158 --> 01:07:20,844 Ale mój ojciec, John, 681 01:07:20,845 --> 01:07:22,571 on jest prawdziwy. 682 01:07:22,572 --> 01:07:24,299 I dobrze o tym wiesz. 683 01:07:25,570 --> 01:07:27,031 On może cię uratować. 684 01:07:27,032 --> 01:07:28,501 Czy o to ci chodzi? 685 01:07:30,739 --> 01:07:31,804 Uratować mnie? 686 01:07:31,805 --> 01:07:33,341 Ale może cię uzdrowić. 687 01:07:34,480 --> 01:07:36,074 Przysięgam na Boga. 688 01:07:36,075 --> 01:07:38,141 To do niego próbowałam zadzwonić. 689 01:07:38,142 --> 01:07:39,576 Pozwól mi z nim porozmawiać. 690 01:07:39,577 --> 01:07:42,344 Powiem mu, gdzie jesteśmy a on przyjedzie. 691 01:07:42,345 --> 01:07:44,718 On przyjdzie ci z pomocą. 692 01:07:44,719 --> 01:07:46,189 Aby uratować mi życie. 693 01:07:47,688 --> 01:07:50,688 Błaganie nie pomoże. Zaufaj mi, Nie jesteś pierwszą, która próbuje. 694 01:08:01,637 --> 01:08:04,467 Proszę. 695 01:08:04,468 --> 01:08:07,070 Proszę, proszę. Proszę o pomoc. Proszę. 696 01:08:07,071 --> 01:08:08,871 Proszę, proszę. 697 01:08:32,000 --> 01:08:34,600 John, mamy gościa. 698 01:08:42,573 --> 01:08:44,812 Otwórz te pieprzone drzwi! . 699 01:08:44,813 --> 01:08:46,549 To Parker Sears! . 700 01:08:46,550 --> 01:08:48,744 Przyszedłem odzyskać moje pieniądze i nie odejdę, dopóki ich nie dostanę! 701 01:08:48,745 --> 01:08:51,452 - Pomocy! Hej! Pederson, ty złodzieju! 702 01:09:35,963 --> 01:09:37,696 O kurwa. 703 01:09:54,620 --> 01:09:55,714 Hej. 704 01:09:58,052 --> 01:10:00,620 Hej! Co to jest? 705 01:10:04,659 --> 01:10:07,862 Wchodząc z bronią, zostaniesz potraktowany jak przestępca. 706 01:10:09,732 --> 01:10:10,762 Kim jesteś? 707 01:10:12,566 --> 01:10:14,997 Chciałem cię zapytać o to samo. 708 01:10:18,909 --> 01:10:20,808 Znam cię. Kramer. 709 01:10:20,809 --> 01:10:22,708 Rak mózgu, prawda? 710 01:10:28,416 --> 01:10:30,084 Co tu robisz, Parker? 711 01:10:30,085 --> 01:10:31,882 Przyszedłem odzyskać pieniądze. 712 01:10:33,683 --> 01:10:35,757 Ci ludzie to zwykli oszuści. 713 01:10:35,758 --> 01:10:37,052 Spójrz na to. 714 01:10:38,596 --> 01:10:39,692 Ah. 715 01:10:40,532 --> 01:10:41,628 Hmm... 716 01:10:42,292 --> 01:10:43,498 Tak. 717 01:10:57,276 --> 01:10:58,612 Czy to Pederson? 718 01:10:59,376 --> 01:11:00,581 I Mateo. 719 01:11:01,947 --> 01:11:06,081 Gabriela, Valentina, i Diego też w tym uczestniczył. 720 01:11:06,957 --> 01:11:08,490 Wszyscy są oszustami. 721 01:11:09,422 --> 01:11:12,354 A my byliśmy frajerami. 722 01:11:12,355 --> 01:11:14,361 Ta suka. 723 01:11:14,362 --> 01:11:17,496 Dałem jej wszystko. Wszystkie pieniądze, które miałem. 724 01:11:17,497 --> 01:11:19,666 To było dla mojej rodziny, te pieniądze. 725 01:11:20,799 --> 01:11:24,167 Aby dogadać się z moimi dziećmi kiedy mnie nie było. 726 01:11:24,168 --> 01:11:27,536 Ale zamiast tego, wymieniłeś je na magiczne fasolki. 727 01:11:27,537 --> 01:11:31,774 Więcej czasu, szansa na życie. 728 01:11:31,775 --> 01:11:33,809 Co tak na prawdę znaczy dla ciebie życie, Parker? 729 01:11:33,810 --> 01:11:35,614 Czy kiedykolwiek myślałeś o tym? 730 01:11:35,615 --> 01:11:38,113 Ponieważ jeśli odnajdziesz sens swojego życia 731 01:11:39,617 --> 01:11:41,556 odnajdziesz swoją duszę. 732 01:11:43,054 --> 01:11:45,758 Mamy twoje pieniądze. Możesz być tego pewien. 733 01:11:46,660 --> 01:11:49,190 Ale zanim ci pozwolę na konfrontację z Cecilią, 734 01:11:49,191 --> 01:11:52,831 jest gra, którą musi rozegrać do końca. 735 01:11:54,268 --> 01:11:55,669 Co to znaczy gra? 736 01:11:59,106 --> 01:12:00,139 Boże... 737 01:12:00,140 --> 01:12:02,239 Zabiłeś Valentinę. 738 01:12:02,240 --> 01:12:04,706 Nie zabijamy. 739 01:12:04,707 --> 01:12:06,879 Odrąbałeś jej pieprzony łeb! 740 01:12:06,880 --> 01:12:10,281 Valentina zmarła ponieważ nie miała woli życia. 741 01:12:10,282 --> 01:12:11,717 Nie zdała testu. 742 01:12:11,718 --> 01:12:15,891 John, jeśli on nas tu znalazł, inni też mogą, i to wkrótce. 743 01:12:15,892 --> 01:12:18,225 Tracimy czas. 744 01:12:18,226 --> 01:12:20,689 Po prostu próbuję dać panu Searsowi 745 01:12:20,690 --> 01:12:22,897 szansę na dokonanie wyboru. 746 01:12:22,898 --> 01:12:24,830 Jaki wybór? 747 01:12:24,831 --> 01:12:27,533 Nie mam wyboru. O czym wy kurwa mówicie? 748 01:12:27,534 --> 01:12:29,403 Dam ci okazję 749 01:12:29,404 --> 01:12:33,102 do zrobienia czegoś znaczącego ze swoim życiem. 750 01:12:34,878 --> 01:12:36,039 Teraz. 751 01:12:37,012 --> 01:12:37,972 Słucham. 752 01:12:37,973 --> 01:12:40,681 Ale najpierw muszę nalegać... 753 01:12:41,983 --> 01:12:43,079 bez broni. 754 01:12:50,994 --> 01:12:53,020 Zasady to zasady. 755 01:12:53,021 --> 01:12:55,897 Konsekwencje ich złamania będą tragiczne w skutkach. 756 01:12:55,898 --> 01:12:57,159 Zrozumiano? 757 01:12:59,870 --> 01:13:01,504 Rozwiążesz mnie teraz? 758 01:13:05,875 --> 01:13:06,875 John. 759 01:13:13,544 --> 01:13:15,145 Obiecuję ci, Amanda. 760 01:13:15,146 --> 01:13:19,456 Tak czy inaczej, wszystko pójdzie zgodnie z planem. 761 01:13:20,988 --> 01:13:24,692 Dlaczego nie pójdziesz i nie przygotujesz Gabriela na następną grę? 762 01:13:28,231 --> 01:13:30,863 - Chcesz, żebym sam to zrobił? - Nie. 763 01:13:41,146 --> 01:13:43,480 Ale anestezjolog jest następny. 764 01:13:48,012 --> 01:13:50,015 Pani, możesz porozmawiać ze mną, proszę? 765 01:13:50,016 --> 01:13:52,020 Czy możesz... Czy możesz Proszę, porozmawiaj ze mną. 766 01:13:52,021 --> 01:13:53,418 Proszę, porozmawiaj ze mną. 767 01:13:53,419 --> 01:13:54,816 Ty pieprzona dziwko! 768 01:13:54,817 --> 01:13:56,993 Ty pieprzona pizdo! 769 01:14:07,697 --> 01:14:10,568 Pomóż mi, pomóż mi. Pomóż mi. Proszę. 770 01:14:10,569 --> 01:14:12,239 Wierz lub nie, ale właśnie to zrobiłam. 771 01:14:12,240 --> 01:14:13,975 - Ty byłeś następna. - To potwór. 772 01:14:13,976 --> 01:14:15,637 Zabije cię w ten sam sposób co nas wszystkich. Proszę... 773 01:14:15,638 --> 01:14:17,173 Nie znasz Johna. 774 01:14:17,174 --> 01:14:20,682 Jeśli chcesz więcej mojej pomocy, trzymaj gębę na kłódkę. 775 01:14:36,766 --> 01:14:39,162 Czy to po to, żebym nie strzelił temu złodziejowi w twarz? 776 01:14:42,766 --> 01:14:44,769 Zaufaj mi, panie Sears. 777 01:14:44,770 --> 01:14:47,544 W krótkim czasie, będzie tego żałować. 778 01:15:07,095 --> 01:15:08,095 Mateo. 779 01:15:12,067 --> 01:15:13,067 Kurwa. 780 01:15:33,055 --> 01:15:34,283 Co... 781 01:15:38,062 --> 01:15:40,058 Ah... 782 01:15:41,396 --> 01:15:42,962 Co to, kurwa, jest? 783 01:16:06,289 --> 01:16:08,051 Co to jest? Co to jest? 784 01:16:08,052 --> 01:16:10,654 Nie wiem, czym do kurwy nędzy są wszystkie te rzeczy. 785 01:16:10,655 --> 01:16:12,361 Środki medyczne, jak sądzę. 786 01:16:12,362 --> 01:16:14,722 I jest pieprzony obcinacz do kości. 787 01:16:14,723 --> 01:16:16,193 Kraniotom. 788 01:16:16,194 --> 01:16:19,196 Nie obchodzi mnie, jak to kurwa się nazywa Cecilia! 789 01:16:20,164 --> 01:16:22,271 Jest taka rzecz z napisem "Play me". 790 01:16:22,272 --> 01:16:23,636 Nie mam zamiaru tego dotykać. 791 01:16:27,275 --> 01:16:28,810 W porządku. W porządku. 792 01:16:32,515 --> 01:16:33,914 Witaj, Mateo.. 793 01:16:34,714 --> 01:16:36,815 Nadszedł czas na grę. 794 01:16:36,816 --> 01:16:38,917 Zasady są proste. 795 01:16:38,918 --> 01:16:42,289 Umieść wystarczająco duży kawałek tkanki mózgowej 796 01:16:42,290 --> 01:16:45,662 w szklanym zbiorniku enzymatycznym i wygrywasz. 797 01:16:46,493 --> 01:16:47,593 Kawałek czego? 798 01:16:47,594 --> 01:16:50,095 - Kawałek czego? - Szara materia. 799 01:16:50,729 --> 01:16:52,130 Co to oznacza? 800 01:16:52,731 --> 01:16:54,101 Kawałek twojego mózgu. 801 01:16:54,102 --> 01:16:57,537 - To szaleństwo. - Kramer! 802 01:16:57,538 --> 01:17:00,974 01:17:04,512 Kramer! . 804 01:17:04,513 --> 01:17:05,682 Proszę! 805 01:17:08,646 --> 01:17:12,716 Jeśli wykonasz swoje zadanie w mniej niż trzy minuty, 806 01:17:12,717 --> 01:17:16,787 enzymy rozpuszczą tkankę zamykając obwód. 807 01:17:16,788 --> 01:17:18,774 To uratuje ci życie.. 808 01:17:18,775 --> 01:17:20,760 Ale wiedz jedno:. 809 01:17:20,761 --> 01:17:23,995 Mózg jest niezwykle odpornym organem. 810 01:17:23,996 --> 01:17:26,933 Istnieją relacje osób przechodzących 811 01:17:26,934 --> 01:17:29,871 kompletne anatomiczne hemispherektomie. 812 01:17:29,872 --> 01:17:34,442 Połowa ich mózgu została usunięta, tylko po to, aby się przeprogramować, 813 01:17:34,443 --> 01:17:39,014 dzięki czemu pacjent nie tylko przeżywa, ale i rozwija się. 814 01:17:39,015 --> 01:17:40,414 Ah... 815 01:17:40,415 --> 01:17:41,881 Nie wiem, jak to zrobić. 816 01:17:41,882 --> 01:17:43,778 Nie wiem, jak to zrobić. 817 01:17:46,221 --> 01:17:49,124 Ok... 818 01:17:49,125 --> 01:17:53,421 Jedyną rzeczą której nie dostarczyłem, to środek znieczulający. 819 01:17:53,422 --> 01:17:58,064 01:18:00,360 A jeśli nie podejmiesz działania, 821 01:18:00,361 --> 01:18:04,305 konsekwencje nie będą dla ciebie dobre. 822 01:18:04,306 --> 01:18:07,135 Nie trać czasu.. 823 01:18:07,136 --> 01:18:10,607 Żyj lub zgiń, wybór należy do ciebie. 824 01:18:16,087 --> 01:18:17,087 Nie, nie, nie. 825 01:18:18,048 --> 01:18:20,188 Muszę to zdjąć. 826 01:18:23,658 --> 01:18:25,121 - Niech ktoś mi pomoże. - Mateo. 827 01:18:25,122 --> 01:18:27,528 Co mam zrobić? Co mam zrobić? Co mam zrobić? 828 01:18:27,529 --> 01:18:29,179 Konieczne jest użycie kraniotomu. 829 01:18:30,831 --> 01:18:32,700 Tak, Mateo, musisz. 830 01:18:32,701 --> 01:18:34,931 To się, kurwa, nie wydarzy. 831 01:18:34,932 --> 01:18:36,568 Musisz naciąć skórę głowy. 832 01:18:36,569 --> 01:18:37,950 - Nie. - Tak! 833 01:18:39,333 --> 01:18:41,352 Nie mogę tego zrobić. Nie mogę... 834 01:18:41,353 --> 01:18:43,373 Czy chcesz żyć? Albo skończyć jak ona? 835 01:18:46,250 --> 01:18:47,949 - Mateo! - Dobrze. 836 01:18:52,454 --> 01:18:53,482 Czy jest jakiś kabel? 837 01:18:54,753 --> 01:18:56,521 Czy to jest to? 838 01:18:56,522 --> 01:18:57,820 To jest to. 839 01:18:57,821 --> 01:18:59,257 Tak. 840 01:19:07,705 --> 01:19:10,840 Po prostu to zrób. 841 01:20:17,669 --> 01:20:19,085 Szybciej! 842 01:20:37,924 --> 01:20:40,329 O mój Boże. Oh... Oh, mój Boże. 843 01:20:47,600 --> 01:20:49,418 Wyciągnij to! 844 01:20:52,739 --> 01:20:54,704 Ah! 845 01:20:54,705 --> 01:20:56,671 Wykop to! Zrób to! 846 01:21:15,364 --> 01:21:16,364 Oh... 847 01:21:24,135 --> 01:21:26,701 Nie! 848 01:21:36,851 --> 01:21:38,482 Nie! 849 01:21:46,693 --> 01:21:49,064 Nie! Mateo! 850 01:22:01,975 --> 01:22:03,705 Jesteście kurewsko chorzy. 851 01:22:04,580 --> 01:22:06,241 Jesteśmy chorzy? 852 01:22:06,242 --> 01:22:09,216 Ci ludzie zabijają, dając fałszywą nadzieję. 853 01:22:25,633 --> 01:22:29,104 A jeśli jest coś, co jej ojciec może zrobić, aby ci pomóc? 854 01:22:29,770 --> 01:22:31,455 Amanda, wiesz 855 01:22:31,456 --> 01:22:33,140 tak dobrze jak ja... 856 01:22:33,141 --> 01:22:36,744 że ludzie powiedzą prawie wszystko by ocalić własne życie. 857 01:22:36,745 --> 01:22:38,678 Tak, ale jej ojciec jest prawdziwy. 858 01:22:38,679 --> 01:22:39,976 Oboje o tym wiemy. 859 01:22:39,977 --> 01:22:42,183 Amanda, rzeczywistość jest taka... 860 01:22:43,717 --> 01:22:44,717 Umieram. 861 01:22:46,687 --> 01:22:48,105 Umieram. 862 01:22:49,525 --> 01:22:50,823 Musisz się z tym zmierzyć. 863 01:22:50,824 --> 01:22:52,523 Ale nasza praca się nie skończy. 864 01:22:53,829 --> 01:22:57,759 I ufam... ufam ci... 865 01:23:01,372 --> 01:23:02,401 abyś kontynnuowała. 866 01:23:33,902 --> 01:23:35,603 Już prawie ranek. 867 01:23:35,604 --> 01:23:37,605 Mamy zadanie do wykonania. 868 01:23:37,606 --> 01:23:39,401 Kończy nam się czas. 869 01:23:39,402 --> 01:23:43,475 Chcę, żebyś poszła i uwolniła pana Searsa. 870 01:23:45,146 --> 01:23:47,116 I sprawdziła, czy zagra zgodnie z zasadami. 871 01:23:59,726 --> 01:24:02,026 Nie. 872 01:24:02,027 --> 01:24:04,859 Gabriela, musisz to wziąć. 873 01:24:05,963 --> 01:24:07,066 Nie. 874 01:24:07,067 --> 01:24:09,798 Inaczej nigdy się stąd nie wydostaniemy. 875 01:24:25,986 --> 01:24:28,256 Co to było? 876 01:24:30,187 --> 01:24:31,391 Co to jest? . 877 01:24:38,298 --> 01:24:39,762 Witaj, Gabrielo.. 878 01:24:40,869 --> 01:24:42,097 Chcę zagrać w grę.... 879 01:24:42,098 --> 01:24:43,800 Nie, nie, przestań! 880 01:24:43,801 --> 01:24:45,504 Przestań. Przestań... 881 01:24:47,604 --> 01:24:49,673 Obawiam się, że to nie zadziała. 882 01:24:51,246 --> 01:24:53,710 Będziesz musiała zagrać w grę. 883 01:25:22,306 --> 01:25:25,745 Nie! Nie, nie, nie, nie, nie! 884 01:25:25,746 --> 01:25:26,941 Co jest kurwa? 885 01:25:55,639 --> 01:25:57,305 Chociaż wszyscy udawaliście 886 01:25:57,306 --> 01:25:59,847 by wyleczyć mojego raka, 887 01:25:59,848 --> 01:26:02,578 Spędziłem lata na leczeniu. 888 01:26:02,579 --> 01:26:05,913 Chemoterapia, immunoterapia, radioterapia. 889 01:26:05,914 --> 01:26:09,587 Urządzenia radiacyjne. Nie należy z nimi igrać.. 890 01:26:09,588 --> 01:26:13,262 Więc postępuj zgodnie z moimi instrukcjami, Gabrielo. 891 01:26:20,196 --> 01:26:21,435 Kurwa. 892 01:26:25,105 --> 01:26:30,411 Jedynym wyjściem jest uwolnienie ręki i kostki z kajdan. 893 01:26:31,045 --> 01:26:33,311 Użyj narzędzia znajdującego się nad tobą. 894 01:26:33,312 --> 01:26:34,981 Nie! Nie, nie możesz! 895 01:26:34,982 --> 01:26:36,534 Nie możesz! Wypuść mnie! 896 01:26:36,535 --> 01:26:38,086 Wypuść mnie! 897 01:26:38,087 --> 01:26:42,107 Złamane kości się goją. Ciało może być przeszczepione. 898 01:26:42,108 --> 01:26:46,127 To nie będzie łatwe, ale wtedy, 899 01:26:46,128 --> 01:26:50,094 nie ma nic wartego posiadania, jak życie. 900 01:27:00,174 --> 01:27:02,089 Musisz to przyjąć, Gabby. 901 01:27:06,343 --> 01:27:07,375 Zrób to. 902 01:27:07,376 --> 01:27:09,144 Musisz to zrobić, Gabby. 903 01:27:28,004 --> 01:27:29,299 Nie, nie, nie, nie, nie! 904 01:27:29,300 --> 01:27:30,531 Zacznij od stopy. 905 01:27:30,532 --> 01:27:32,341 Zejdziesz mu z drogi. 906 01:27:35,876 --> 01:27:36,906 Dobrze, Gabby. 907 01:28:17,348 --> 01:28:18,730 Udało ci się, Gabby. 908 01:28:29,666 --> 01:28:30,666 Nie. 909 01:28:32,966 --> 01:28:34,502 Nie. 910 01:28:37,775 --> 01:28:41,634 Nie. Nie, nie. Nie. 911 01:28:41,635 --> 01:28:44,208 Przestań. Proszę. 912 01:28:44,209 --> 01:28:46,943 Nie zatrzymuj się. Gabby! 913 01:29:28,189 --> 01:29:29,604 Podrzuć ją do szpitala. 914 01:29:29,605 --> 01:29:31,020 Dobra, koniec zabawy. 915 01:29:33,461 --> 01:29:35,459 Daj mi klucze. 916 01:29:35,460 --> 01:29:37,824 Powiedziałem to bardzo wyraźnie, 917 01:29:37,825 --> 01:29:40,936 że broń była wbrew zasadom. 918 01:29:40,937 --> 01:29:42,597 Pieprzyć twoje zasady, John. 919 01:29:42,598 --> 01:29:44,801 Klucze do łańcuchów Cecilii. 920 01:29:44,802 --> 01:29:48,075 Nie potrzebujesz kluczy. Ona nigdzie się nie wybiera. 921 01:29:59,020 --> 01:30:00,020 A teraz ruszaj. 922 01:30:21,472 --> 01:30:23,611 No dalej. Ruszaj się. 923 01:30:29,683 --> 01:30:31,245 Myślałam, że zapomniałeś o mnie. 924 01:30:32,450 --> 01:30:33,516 Nie ma szans. 925 01:30:33,517 --> 01:30:35,249 Wiesz, że umarłbym za ciebie. 926 01:30:41,458 --> 01:30:42,795 Uwolnij ją. 927 01:30:44,031 --> 01:30:45,031 Teraz! 928 01:31:03,687 --> 01:31:07,215 Chciałem to zrobić odkąd cię poznałem. 929 01:31:12,857 --> 01:31:15,289 Daj spokój, staruszku. Zamknij się. 930 01:31:25,569 --> 01:31:26,872 Dalej, ruszać się! 931 01:32:03,881 --> 01:32:05,038 Nowa gra. 932 01:32:05,039 --> 01:32:08,983 To się nazywa my żyjemy, ty umierasz, pierdol się. 933 01:32:08,984 --> 01:32:10,177 Wystarczająco proste? 934 01:32:10,178 --> 01:32:12,550 Mówiłem ci Parker złamałby zasady. 935 01:32:12,551 --> 01:32:14,350 Nie zdałeś testu, dupku. 936 01:32:15,422 --> 01:32:17,453 Musimy zabrać ją do szpitala. 937 01:32:17,454 --> 01:32:19,423 Wygrała swoją grę 938 01:32:19,424 --> 01:32:21,260 i zasługuje na życie. 939 01:32:21,261 --> 01:32:22,928 Czyżby? 940 01:32:23,862 --> 01:32:26,294 Jej obrażenia wymagają leczenia. 941 01:32:27,365 --> 01:32:28,703 Czyżby? 942 01:32:34,736 --> 01:32:36,612 Nawet o tym nie myśl! 943 01:32:38,148 --> 01:32:40,297 Nie, nie, nie, nie. 944 01:32:40,298 --> 01:32:42,446 Nie, nie, nie, nie, nie! 945 01:32:45,385 --> 01:32:47,821 Ty chora dziwko! 946 01:32:51,318 --> 01:32:55,763 Niestety, nie sądzę. że jej się uda. 947 01:32:58,180 --> 01:32:59,734 Parker. 948 01:33:02,336 --> 01:33:03,336 Daj mi klucze. 949 01:33:14,447 --> 01:33:15,717 Zamknij się. 950 01:33:48,417 --> 01:33:49,850 Więc powiedz mi, John. 951 01:33:49,851 --> 01:33:53,253 Robiłeś to przez bardzo długo, prawda? 952 01:33:53,254 --> 01:33:54,415 Jak cię powstrzymałam? 953 01:33:55,555 --> 01:33:57,803 Czy jestem aż tak dobra? 954 01:33:57,804 --> 01:34:00,052 Nie schlebiaj sobie. 955 01:34:00,053 --> 01:34:02,138 Po prostu miałem błąd w ocenie. 956 01:34:02,139 --> 01:34:04,223 - To wszystko. - Tak, zgadzam się. 957 01:34:04,224 --> 01:34:06,559 Jak na tak inteligentnego faceta jak ty, John, 958 01:34:06,560 --> 01:34:09,930 trochę przesadziłeś, prawda? 959 01:34:09,931 --> 01:34:11,198 Gówno cię obchodzi, 960 01:34:11,199 --> 01:34:13,337 że wszyscy twoi przyjaciele nie żyją przez ciebie? 961 01:34:13,338 --> 01:34:14,468 Przyjaciele? 962 01:34:16,277 --> 01:34:17,742 Nie przyjaciele. 963 01:34:17,743 --> 01:34:19,907 To były luźne końce, kochanie. 964 01:34:19,908 --> 01:34:22,081 Nic poza luźnymi końcami. 965 01:34:22,082 --> 01:34:25,886 Chcesz wiedzieć, co myślałam kiedy patrzyłam, jak umierają? 966 01:34:26,919 --> 01:34:29,684 Jedna osoba mniej do podziału pieniędzy. 967 01:34:29,685 --> 01:34:31,587 Więc dziękuję. 968 01:34:31,588 --> 01:34:32,989 Wyświadczyłeś mi przysługę. 969 01:34:32,990 --> 01:34:35,423 Będziesz musiała zdobyć pieniądze z powrotem ode mnie, 970 01:34:36,366 --> 01:34:38,566 zanim się podzielicie. 971 01:34:38,567 --> 01:34:40,398 Myślę, że odzyskamy pieniądze. 972 01:34:40,399 --> 01:34:41,835 Są na górze. 973 01:34:41,836 --> 01:34:44,403 Wiesz, że w końcu zabije i ciebie, prawda? 974 01:34:44,404 --> 01:34:45,888 Odpierdol się, Amanda. 975 01:34:45,889 --> 01:34:47,461 Amanda ma rację. 976 01:34:47,462 --> 01:34:49,034 Ona cię spali. 977 01:34:49,035 --> 01:34:50,837 Po prostu jeszcze tego nie widzisz. 978 01:34:50,838 --> 01:34:52,305 Boże... 979 01:34:52,306 --> 01:34:55,058 Czy to naprawdę wszystko, co ci zostało, John? 980 01:34:55,059 --> 01:34:57,812 Kiedy zdałam sobie sprawę kim naprawdę byłeś... 981 01:34:57,813 --> 01:34:59,447 Jig-fucking-saw... 982 01:35:01,390 --> 01:35:02,824 Trochę się zmartwiłam. 983 01:35:03,820 --> 01:35:05,491 Bóg jest szczery. 984 01:35:05,492 --> 01:35:07,990 A teraz wielki John Kramer 985 01:35:07,991 --> 01:35:10,463 umrze w jednej z jego własnych pułapek. 986 01:35:10,464 --> 01:35:13,132 Jest w tym trochę ironii. 987 01:35:13,133 --> 01:35:16,497 A najbardziej szalone jest to, że mogłeś po prostu odejść. 988 01:35:17,939 --> 01:35:21,403 Przyznać, że zostałeś pobity, oszukany. 989 01:35:22,673 --> 01:35:23,878 Ale nie... 990 01:35:25,616 --> 01:35:28,146 Po prostu musiałeś wrócić, prawda? 991 01:35:30,481 --> 01:35:33,385 Dlaczego nie położymy tej suki po drugiej stronie tej rzeczy 992 01:35:33,386 --> 01:35:35,021 i wciśniemy play? 993 01:35:55,945 --> 01:35:59,780 Wiesz, ten pieprzony dupek umrze za dwa miesiące, 994 01:35:59,781 --> 01:36:03,445 ale chcę, żeby cierpiał tak jak ja cierpiałam przez niego. 995 01:36:03,446 --> 01:36:07,554 Chcę, żeby jego ostatnim wspomnieniem było oglądanie śmierci kogoś niewinnego. 996 01:36:07,555 --> 01:36:09,617 Jeśli myślisz, że jestem niewinny... 997 01:36:09,618 --> 01:36:10,958 Ty? 998 01:36:11,690 --> 01:36:13,056 Ani przez sekundę. 999 01:36:16,862 --> 01:36:18,493 Ale wydaje mi się, że słyszę odpowiedź. 1000 01:36:26,676 --> 01:36:28,490 Hej, Carlos. - Cześć. 1001 01:36:28,491 --> 01:36:30,305 Co robisz? 1002 01:36:30,306 --> 01:36:33,141 Mam kilku przyjaciół których chcę, żebyś poznał. 1003 01:36:33,142 --> 01:36:35,646 - Chcesz wejść do środka? - Okay. 1004 01:36:35,647 --> 01:36:36,918 Dalej. 1005 01:36:40,819 --> 01:36:42,190 Oto jesteśmy. 1006 01:36:46,362 --> 01:36:48,028 Zobacz, kogo znalazłem. 1007 01:36:57,340 --> 01:36:58,536 John... 1008 01:36:58,537 --> 01:37:00,085 Kto to jest? 1009 01:37:00,086 --> 01:37:01,635 Przyjaciel. 1010 01:37:04,439 --> 01:37:08,147 I straszne, nieprzewidziane konsekwencje. 1011 01:37:17,053 --> 01:37:18,619 Proszę, nie rób tego. 1012 01:37:20,324 --> 01:37:23,492 - Chłopiec jest niewinny. - Dokładnie. 1013 01:37:24,426 --> 01:37:27,903 Więc, jeśli pozwolisz mu umrzeć, wszystko będzie twoją winą. 1014 01:37:32,203 --> 01:37:34,557 Jak możemy to uruchomić? 1015 01:37:34,558 --> 01:37:36,912 Jest aktywowany przez obiekt. 1016 01:37:38,646 --> 01:37:40,939 Oczywiście. 1017 01:37:40,940 --> 01:37:44,183 Ponieważ nie byłbyś odpowiedzialny za zabicie kogokolwiek, prawda? 1018 01:37:44,882 --> 01:37:46,747 Pieprzony hipokryta. 1019 01:37:46,748 --> 01:37:49,984 Cóż, możesz chcieć przekazać dzieciakowi zasady, zanim zaczniemy. 1020 01:37:49,985 --> 01:37:51,421 On nie jest graczem. 1021 01:37:53,594 --> 01:37:54,960 W każdym z tych przypadków. 1022 01:37:54,961 --> 01:37:56,327 Daj spokój, John. 1023 01:37:57,434 --> 01:37:59,461 Użyj przerażającego głosu. 1024 01:37:59,462 --> 01:38:02,432 "Chciałbym zagrać w grę". 1025 01:38:02,967 --> 01:38:04,170 Nie? 1026 01:38:06,076 --> 01:38:08,908 Naprawdę chcesz, żeby chłopak grał bez wysłuchania zasad? 1027 01:38:08,909 --> 01:38:11,345 Nie sądzę, że dobrze na tym wyjdzie. 1028 01:38:16,982 --> 01:38:19,548 John, poderżnę mu gardło! 1029 01:38:45,448 --> 01:38:47,275 To nie jest w porządku. 1030 01:38:47,276 --> 01:38:50,345 - To nie w porządku. - Naprawdę? 1031 01:38:50,346 --> 01:38:53,415 Wykład na temat moralnej przyzwoitości od ciebie? 1032 01:38:53,416 --> 01:38:56,683 Masz dziesięć sekund, albo sama nacisnę dźwignię. 1033 01:38:56,684 --> 01:39:00,094 I nie mam głupiego kodeksu moralnego jak ty, wierz mi. 1034 01:39:03,861 --> 01:39:05,198 Carlos... 1035 01:39:11,605 --> 01:39:12,605 Comprende? . 1036 01:39:18,344 --> 01:39:20,708 Włącz, Parker, idziemy. 1037 01:39:30,360 --> 01:39:31,389 Nie jalar. 1038 01:40:33,151 --> 01:40:34,749 Nie, nie! 1039 01:40:38,460 --> 01:40:39,490 Nie. 1040 01:41:06,854 --> 01:41:08,453 Nie waterboarding, co? 1041 01:41:09,493 --> 01:41:10,688 Blood-boarding. 1042 01:42:10,083 --> 01:42:13,188 Nie jalar, Carlos! No jalar! 1043 01:42:26,769 --> 01:42:28,698 Stop! Stop! 1044 01:42:32,068 --> 01:42:33,472 Stop! 1045 01:42:35,478 --> 01:42:37,272 Stop! 1046 01:42:41,345 --> 01:42:44,149 Przestań, zabijasz go! 1047 01:42:44,150 --> 01:42:46,852 Wszystko, co musi zrobić, to nacisnąć dźwignię, 1048 01:42:46,853 --> 01:42:47,948 poświęcić dziecko. 1049 01:42:55,590 --> 01:42:57,232 Chodźmy po pieniądze. 1050 01:43:13,274 --> 01:43:17,245 Kiedy usłyszałem twój głos przez głośnik, wiedziałam, że nic mi nie będzie. 1051 01:43:17,246 --> 01:43:20,614 Nie mogę uwierzyć, że dali się na to nabrać, haczyk, żyłka i ciężarek. 1052 01:43:20,615 --> 01:43:23,687 - Wiem. - Pieprzeni idioci. 1053 01:43:31,967 --> 01:43:34,600 Ale jeśli byłaś ostatnim graczem, 1054 01:43:34,601 --> 01:43:37,833 kto miał być po drugiej stronie tej deski z tobą? 1055 01:43:40,468 --> 01:43:41,672 Są pieniądze. 1056 01:44:07,268 --> 01:44:08,996 Gdzie są te pieprzone pieniądze? 1057 01:44:11,367 --> 01:44:12,967 Gdzie są pieniądze? 1058 01:44:42,904 --> 01:44:43,965 Kurwa! 1059 01:44:48,709 --> 01:44:49,776 Kurwa. 1060 01:45:39,292 --> 01:45:42,562 Jesteś wojownikiem, mój chłopcze. 1061 01:45:43,194 --> 01:45:44,597 Wojownik. 1062 01:45:45,527 --> 01:45:46,797 Wszystko w porządku? 1063 01:45:48,468 --> 01:45:50,900 Nie do końca tak jak planowaliśmy, ale... 1064 01:45:52,974 --> 01:45:54,068 Skąd wiedzieli? 1065 01:45:57,112 --> 01:45:58,578 Skąd się o tobie dowiedzieli? 1066 01:46:00,015 --> 01:46:02,182 Parker Sears! 1067 01:46:02,183 --> 01:46:04,350 W porządku? On w tym siedział! 1068 01:46:04,351 --> 01:46:06,949 Jest przewodnikiem i pieprzy też Cecilię! 1069 01:46:10,593 --> 01:46:13,893 Byłem w stanie aby znaleźć człowieka, o którego prosiłeś. 1070 01:46:13,894 --> 01:46:15,721 Aha. Dobrze. 1071 01:46:15,722 --> 01:46:17,824 Ale Parker Sears? . 1072 01:46:17,825 --> 01:46:19,731 Będziesz musiał znaleźć inny sposób. 1073 01:46:26,335 --> 01:46:27,541 Mam cię. 1074 01:46:28,308 --> 01:46:29,369 Mamy gościa. 1075 01:46:45,391 --> 01:46:48,027 Cecilia Pederson, 1076 01:46:48,028 --> 01:46:50,328 Parker Sears, 1077 01:46:50,329 --> 01:46:53,263 każdy z was robił przekręty. 1078 01:46:53,264 --> 01:46:55,132 Odgrywanie roli, 1079 01:46:55,133 --> 01:46:56,995 współpraca 1080 01:46:56,996 --> 01:47:00,366 kontynuowanie swoich oszóstw. 1081 01:47:00,367 --> 01:47:05,845 Nigdy nie zdając sobie sprawy, że zostawialiście znaki przez całą noc. 1082 01:47:12,751 --> 01:47:16,404 Dano wam szansę odkupienia, 1083 01:47:16,405 --> 01:47:20,059 ale na każdym kroku, wybieraliście śmierć, 1084 01:47:20,060 --> 01:47:22,024 zamiast życia. 1085 01:47:23,927 --> 01:47:26,544 Obiecuję, w ten czy inny sposób, 1086 01:47:26,545 --> 01:47:29,161 wszystko się ułoży zgodnie z planem. 1087 01:47:29,162 --> 01:47:31,764 Graliście swój ostatni przekręt... 1088 01:47:31,765 --> 01:47:34,367 - Nie! - ...ale nie swoją ostatnią grę.. 1089 01:47:34,368 --> 01:47:39,514 Oboje pracowaliście razem by zniszczyć innych. 1090 01:47:43,980 --> 01:47:47,813 Teraz będziecie pracować przeciwko sobie. 1091 01:47:50,356 --> 01:47:53,187 Tylko jedno może przetrwać. 1092 01:47:57,429 --> 01:47:59,831 Wybór należy do ciebie. 1093 01:48:13,708 --> 01:48:15,345 Myślałem, że o mnie zapomniałeś. 1094 01:48:18,385 --> 01:48:20,016 Wiesz, że umarłbym za ciebie. 1095 01:48:39,007 --> 01:48:40,007 Ah! 1096 01:48:57,691 --> 01:49:00,091 Wiesz, że w końcu ciebie też zabije, prawda? 1097 01:49:00,092 --> 01:49:02,492 - Odpierdol się, Amanda. - Ona cię spali. 1098 01:49:02,493 --> 01:49:04,258 Po prostu jeszcze tego nie widać. 1099 01:49:31,619 --> 01:49:32,957 John! 1100 01:49:37,328 --> 01:49:38,358 John! 1101 01:50:05,026 --> 01:50:06,221 Gracias.. 1102 01:50:07,395 --> 01:50:08,861 Zabierzmy cię do domu, Carlos. 1103 01:52:36,773 --> 01:52:38,439 To moja rana wojenna. 1104 01:52:40,449 --> 01:52:42,212 Gdzie jest blizna... 1105 01:52:43,316 --> 01:52:44,448 Henry? 1106 01:52:45,784 --> 01:52:47,118 Dziękuję, detektywie, 1107 01:52:48,152 --> 01:52:50,891 za zlokalizowanie mojego kolegi chorego na raka. 1108 01:52:59,829 --> 01:53:01,836 Ze wszystkich mężczyzn, których można oszukać, 1109 01:53:03,339 --> 01:53:05,301 wybrałeś Johna Kramera? 1110 01:53:06,274 --> 01:53:07,501 To znaczy... 1111 01:53:09,139 --> 01:53:12,772 Nazywam to epickim pechowcem. 1112 01:53:12,773 --> 01:53:14,112 Proszę... 1113 01:53:14,844 --> 01:53:16,312 John, proszę. 1114 01:53:17,683 --> 01:53:19,083 Proszę, nie zabijaj mnie. 1115 01:53:19,084 --> 01:53:22,087 To ostatnia rzecz, o którą o którą powinieneś się martwić. 1116 01:53:23,521 --> 01:53:24,892 Teraz... 1117 01:53:26,021 --> 01:53:28,262 Chcę zagrać w grę. 1118 01:53:31,562 --> 01:53:33,497 Nie! Nie! 1119 01:53:36,237 --> 01:53:37,898 Nie! Nie! 1120 01:53:37,922 --> 01:53:39,922 Tłumacz: razor1995