1 00:01:31,726 --> 00:01:33,226 ครั้งนี้นานมากเลย 2 00:01:37,632 --> 00:01:42,235 คุณคงบอกผมไม่ได้สินะ ว่ามันดูเป็นไง? 3 00:01:42,269 --> 00:01:45,339 ฉันเป็นแค่เจ้าหน้าที่เทคนิคค่ะ 4 00:01:45,372 --> 00:01:47,809 พรุ่งนี้คุณหมอจะแจ้งผลนะคะ 5 00:01:49,443 --> 00:01:51,613 - คุณอยากให้ดิฉันช่วย... - ขอบคุณมากนะ 6 00:01:52,547 --> 00:01:53,648 คุณใจดีมากเลย 6 00:01:56,220 --> 00:02:02,650 ชำแหละแค้น..เกมส์ตัดตาย บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง 7 00:02:02,824 --> 00:02:04,626 ใช่... 8 00:02:04,659 --> 00:02:07,962 มะเร็งทำให้ฉันเศร้า เจ็บปวด 9 00:02:07,996 --> 00:02:11,264 และกลัวตลอดเวลา 10 00:02:12,232 --> 00:02:16,571 โอเค คริส วันนี้คือของขวัญ 11 00:02:16,604 --> 00:02:19,841 เขาถึงเรียกมันว่า "เพรเซนท์" 12 00:02:21,976 --> 00:02:23,077 มีใครอีกไหม? 13 00:02:24,846 --> 00:02:26,547 ผมเฮนรี่ เคสเลอร์ 14 00:02:26,581 --> 00:02:28,016 เชิญค่ะ 15 00:02:28,049 --> 00:02:30,685 มะเร็งตับอ่อนระยะ 4 16 00:02:31,218 --> 00:02:32,386 ระยะสุดท้าย 17 00:02:33,253 --> 00:02:36,557 หมอบอกผมแบบนั้น แต่... 18 00:02:39,527 --> 00:02:41,596 ผมจะสู้จนถึงที่สุด 19 00:02:45,933 --> 00:02:47,669 ผมเหลือเวลาเท่าไหร่? 20 00:02:51,171 --> 00:02:52,439 ปีนึง? 21 00:02:53,240 --> 00:02:56,176 เต็มที่...ไม่กี่เดือนครับ 22 00:02:56,209 --> 00:02:59,446 ผมยังมีงานต้องสะสางอีกเยอะ 23 00:02:59,479 --> 00:03:00,515 ให้ผมแนะนำไหมครับ? 24 00:03:02,016 --> 00:03:03,051 คุณเกษียณดีกว่า 25 00:03:05,185 --> 00:03:07,254 คือมะเร็งในระยะนี้... 26 00:03:07,287 --> 00:03:09,824 ทุกคนจะพยายามหาทางออก 27 00:03:09,857 --> 00:03:13,895 แต่บางครั้ง คนที่ยอมรับในชะตากรรม 28 00:03:13,928 --> 00:03:15,029 จะอยู่สบายกว่านะครับ 29 00:03:15,063 --> 00:03:16,698 "อยู่สบายกว่า" เหรอ? 30 00:03:18,099 --> 00:03:19,399 รอความตายเนี่ยนะ? 31 00:03:21,736 --> 00:03:26,641 หมอจะแนะนำให้ผม ตายสบายๆใช่ไหม? 32 00:04:41,314 --> 00:04:44,719 ช่วยด้วย! เฮ้! ช่วยด้วย! ช่วยฉันด้วย! 33 00:04:54,327 --> 00:04:57,231 ฉันอยากเล่นเกม 34 00:04:57,265 --> 00:05:01,569 น่าจะเป็นเกมที่เหมาะกับ นิ้วมือขี้ขโมยของแก 35 00:05:02,904 --> 00:05:07,775 ฉันเฝ้าดูแกมานาน และฉันไม่ชอบเลย 36 00:05:09,177 --> 00:05:12,412 อาชีพผู้ดูแลของแก เป็นอาชีพสูงศักดิ์ 37 00:05:12,445 --> 00:05:15,216 ทำความสะอาดและฆ่าเชื้อโรงพยาบาล... 38 00:05:16,416 --> 00:05:18,485 ...ช่วยคนไข้เลี่ยงอาการป่วย 39 00:05:18,519 --> 00:05:20,420 แต่ในตัวแกมีอาการป่วย 40 00:05:20,453 --> 00:05:22,056 ที่จำเป็นต้องถูกจัดการ 41 00:05:23,356 --> 00:05:25,660 วันนี้แกไม่เพียงมีโอกาสช่วย... 42 00:05:25,693 --> 00:05:28,196 จิตใจตัวเอง แต่สายตาแกด้วย 43 00:05:29,697 --> 00:05:32,099 แกแค่ต้องคลิกแป้นหมุน 44 00:05:32,133 --> 00:05:34,168 ให้ครบทั้ง 5 ตำแหน่ง 45 00:05:34,202 --> 00:05:37,171 แล้วแกจะได้อยู่ดูโลกต่อไป 46 00:05:37,205 --> 00:05:39,339 แกมีเวลา 60 วินาที 47 00:05:39,372 --> 00:05:40,575 ช่วยด้วย! 48 00:05:46,547 --> 00:05:49,449 ช่วยด้วย! ขอร้องล่ะ ช่วยฉันด้วย! 49 00:06:09,136 --> 00:06:11,505 ฉันทำไม่ได้! ทำไม่ได้! 50 00:06:11,539 --> 00:06:13,774 ขอร้องล่ะ ไม่! 51 00:06:24,785 --> 00:06:26,386 ไอ้เหี้ย! 52 00:07:09,030 --> 00:07:10,430 ดีมาก 53 00:07:31,085 --> 00:07:32,853 นี่ค่ะ 54 00:07:32,887 --> 00:07:33,921 ขอบคุณมาก 55 00:07:47,735 --> 00:07:50,571 ผมขอสโคนรสบลูเบอรี่ได้ไหม? 56 00:07:52,640 --> 00:07:54,175 น่ากินจัง 57 00:07:55,977 --> 00:07:56,978 ขอบคุณมากครับ 58 00:08:01,282 --> 00:08:02,482 เฮนรี่ 59 00:08:05,386 --> 00:08:08,055 เราอยู่กลุ่มบำบัดมะเร็งด้วยกัน 60 00:08:08,089 --> 00:08:10,057 จอห์น เครเมอร์ 61 00:08:10,091 --> 00:08:11,692 ผมจำคุณได้ 62 00:08:11,726 --> 00:08:13,828 เฮ้ ดีใจที่เจอคุณนะ 63 00:08:15,162 --> 00:08:16,197 เช่นกัน 64 00:08:19,033 --> 00:08:20,267 นายดูดีนะ 65 00:08:20,301 --> 00:08:22,970 ขอบใจนะ ผม...รู้สึกดีมาก 66 00:08:23,004 --> 00:08:25,706 ผมจำไม่ผิดใช่ไหม แต่คุณ เอ่อ... 67 00:08:25,740 --> 00:08:28,242 ใช่ มะเร็งตับอ่อนระยะ 4 68 00:08:28,275 --> 00:08:30,378 แต่นี่ผ่านไป 4 เดือน... 69 00:08:30,411 --> 00:08:33,781 ผมหายขาดแล้ว 70 00:08:37,318 --> 00:08:38,486 ยังไงเหรอ? 71 00:08:39,720 --> 00:08:43,357 คือ...เรื่องมันยาวน่ะ 72 00:08:43,391 --> 00:08:46,560 ผมอยากฟังมากเลย 73 00:08:46,594 --> 00:08:48,095 ว่างพอจะเล่าไหม? 74 00:08:49,030 --> 00:08:50,798 ได้สิ แน่นอน 75 00:08:56,537 --> 00:08:57,772 คือ... 76 00:08:57,805 --> 00:09:01,575 ผมอ่านเจอเรื่องหมอ เป็นผู้เชี่ยวชาญน่ะ 77 00:09:01,609 --> 00:09:04,045 ดร.ฟินน์ พีเดอร์สัน 78 00:09:04,078 --> 00:09:06,647 เขาเสนอทางเลือกรักษา 79 00:09:06,680 --> 00:09:11,485 มันแหวกแนวมาก 80 00:09:11,520 --> 00:09:14,655 เป็นค็อกเทลยารักษา บวกกับการผ่าตัด 81 00:09:20,294 --> 00:09:21,796 นี่แผลจากการต่อสู้ของผม 82 00:09:24,432 --> 00:09:26,767 ผมรู้ว่ามันดูแย่ 83 00:09:26,801 --> 00:09:30,204 แต่มันคุ้มค่ามาก 84 00:09:30,237 --> 00:09:33,207 ใช่ 85 00:09:34,675 --> 00:09:37,878 - การรักษานั่นมีที่นี่ไหม? - ไม่มีหรอก 86 00:09:37,912 --> 00:09:40,648 การรักษานี้ไม่มีในสหรัฐฯ 87 00:09:40,681 --> 00:09:43,784 มันไม่ได้รับการรับรองจากกรมอาหารและยา 88 00:09:44,819 --> 00:09:47,154 ไม่ได้รับการรับรองจากใครทั้งนั้น 89 00:09:48,456 --> 00:09:51,125 ผม...ไม่ได้เจอพวกเขาอีกเลย 90 00:09:51,892 --> 00:09:53,961 ตั้งแต่ไปรักษาที่นอร์เวย์มา 91 00:09:54,829 --> 00:09:55,830 แต่... 92 00:10:01,102 --> 00:10:03,270 ลิงค์นี้... 93 00:10:05,973 --> 00:10:06,974 ยังใช้ได้อยู่นะ 94 00:10:12,581 --> 00:10:13,781 เฮ้ จอห์น 95 00:10:15,783 --> 00:10:18,285 โชคดีนะ เพื่อน 96 00:10:18,319 --> 00:10:20,855 ผม...เอาใจช่วยคุณนะ 97 00:10:22,089 --> 00:10:23,390 ขอบใจมาก 98 00:10:23,424 --> 00:10:24,625 ดูแลตัวเองด้วยนะ 99 00:10:42,476 --> 00:10:44,311 คุณหมอคะ ขั้นตอนรักษาเป็นยังไงคะ? 100 00:10:44,345 --> 00:10:48,048 คือถ้าสภาพแวดล้อม และตัวกระตุ้นทุกอย่างเหมาะสม 101 00:10:48,082 --> 00:10:50,885 ยีนส์คนเราเปิดปิดได้เหมือนสวิตช์ไฟครับ 102 00:10:50,918 --> 00:10:53,187 แล้วคุณพุ่งเป้าไปที่เซลล์มะเร็งเหรอคะ? 103 00:10:53,220 --> 00:10:54,788 ใช่ครับ 104 00:10:54,822 --> 00:10:58,392 สิ่งที่เราทำสำเร็จ คือการสร้าง ค็อกเทลยาขึ้นมา 105 00:10:58,425 --> 00:10:59,727 รวมกับการผ่าตัดรักษา 106 00:10:59,760 --> 00:11:02,363 เพื่อสั่งให้เซลล์เนื้อร้ายปิดตัวลงไป 107 00:11:02,396 --> 00:11:03,864 น่าทึ่งมากค่ะ 109 00:11:17,077 --> 00:11:21,315 ดร.ฟินน์ พีเอดร์สัน พ่อของดิฉัน ถูกบังคับให้ไปซ่อนตัว 110 00:11:21,348 --> 00:11:26,153 โดยรัฐบาลฉ้อฉลและความสัมพันธ์ ของพวกเขากับบริษัทยายักษ์ใหญ่ 111 00:11:26,187 --> 00:11:28,055 ทำไมหรือคะ? 112 00:11:28,088 --> 00:11:32,226 เพราะพ่อของดิฉันกำลังค้นพบ วิธีรักษาโรคร้ายหลายสิบโรคได้ 113 00:11:32,259 --> 00:11:36,598 ซึ่งหมายถึงความไม่จำเป็น ในการต้องใช้ยาตลอดชีวิต 114 00:11:36,631 --> 00:11:39,300 คุณนึกออกไหมคะ ว่ามันจะเป็นอย่างไร? 115 00:11:41,235 --> 00:11:44,004 บริษัทยายักษ์ใหญ่ทั้งหลายรู้ดีค่ะ 116 00:11:44,038 --> 00:11:48,342 และฉันมาเพื่อแจ้งว่า เราปล่อยให้เป็นแบบนี้ไม่ได้ 117 00:11:48,375 --> 00:11:52,846 ฉะนั้น ระหว่างที่พ่อของดิฉัน พัฒนาและปรับปรุงสูตรยา 118 00:11:52,880 --> 00:11:55,783 ฉันจะนำการรักษาของท่านออกไป 119 00:11:55,816 --> 00:11:57,084 ทำการทดลองเพิ่ม 120 00:11:57,117 --> 00:12:00,854 เพื่อช่วยชีวิตคนให้ได้มากที่สุด 121 00:12:33,387 --> 00:12:34,755 ใครน่ะ? 122 00:12:35,690 --> 00:12:37,659 ฉันซิซิเลีย พีเดอร์สัน 123 00:12:37,692 --> 00:12:39,159 คุณคือจอห์น เครเมอร์ใช่ไหม? 124 00:12:40,094 --> 00:12:41,362 ใช่ครับ 125 00:12:41,395 --> 00:12:42,997 ดีค่ะ 126 00:12:43,030 --> 00:12:46,033 เราได้รับอีเมล พร้อมประวัติ ทางการแพทย์ของคุณแล้ว คุณเครเมอร์ 127 00:12:46,066 --> 00:12:47,636 ขอบคุณนะคะที่ติดต่อเรามา 128 00:12:47,669 --> 00:12:51,238 ฉันกำลังหาคนที่เหมาะสม กับโปรแกรมของเราพอดี 129 00:12:51,272 --> 00:12:52,741 ฉันเลยโทรหาคุณ 130 00:12:52,773 --> 00:12:55,442 เพราะเรามีที่ว่างสำหรับการรักษา ในอีกสามเดือนข้างหน้า 131 00:13:00,781 --> 00:13:02,216 คุณเครเมอร์คะ? 132 00:13:02,751 --> 00:13:04,151 เอ่อ ครับ ผมฟังอยู่ 133 00:13:05,553 --> 00:13:07,555 คุณมีเวลาไม่ถึงสามเดือนใช่ไหมคะ? 134 00:13:09,691 --> 00:13:11,559 โอเค ฟังนะคะ... 135 00:13:11,593 --> 00:13:13,628 ตอนนี้ฉันทำงานอยู่ในเม็กซิโก 136 00:13:13,662 --> 00:13:16,363 ทำงานในออสโลมันเริ่มยากเกินไปสำหรับเรา 137 00:13:16,397 --> 00:13:18,432 แต่เรามีทีมผู้เชี่ยวชาญที่นี่ 138 00:13:18,465 --> 00:13:21,335 ที่เชื่อในกระบวนการของพีเดอร์สัน 139 00:13:21,368 --> 00:13:23,971 ฉันได้รวมกลุ่มคนไข้ที่มีคุณสมบัติเหมาะสม 140 00:13:24,004 --> 00:13:26,273 มาเข้ารับการรักษาในอาทิตย์หน้า 141 00:13:26,307 --> 00:13:28,375 ฉันว่าฉันเพิ่มอีกคนนึงได้ 142 00:13:28,976 --> 00:13:30,811 ถ้าคุณสนใจนะคะ 143 00:13:31,613 --> 00:13:32,980 ครับ ผมสนใจ 144 00:13:33,782 --> 00:13:34,882 เฮนรี่ เคสเลอร์... 145 00:13:34,915 --> 00:13:36,116 แนะนำให้ผมติดต่อคุณ 146 00:13:36,150 --> 00:13:40,421 เฮนรี่...เขาสบายดีมาก ฉันพอใจมากเลย 147 00:13:41,322 --> 00:13:42,456 ผมอยากรู้ว่า คุณ... 148 00:13:42,489 --> 00:13:44,892 คุณบอกผมเรื่องการรักษาอีกหน่อยได้ไหม? 149 00:13:44,925 --> 00:13:46,695 แน่นอนค่ะ 150 00:13:46,728 --> 00:13:50,565 มันเป็นการรักษาสองทาง โดยใช้ ค็อกเทลยาซาซิโอฟีนอลของพ่อฉัน 151 00:13:50,598 --> 00:13:56,370 ในเคสของคุณ มันต้องรักษาร่วมกับ การผ่าตัดกระโหลกเพื่อเอาเนื้อร้ายออก 152 00:13:56,403 --> 00:13:59,507 เมื่อเรารักษาด้วยทั้งสองอย่าง ผลจะออกมาน่าทึ่งมาก 153 00:13:59,541 --> 00:14:01,776 มีโอกาสสำเร็จกว่า 90% 154 00:14:01,810 --> 00:14:03,010 ฉันรู้ว่าคุณต้องเดินทางไกล 155 00:14:03,043 --> 00:14:06,447 คุณเครเมอร์ โดยเฉพาะคนป่วยอย่างคุณ 156 00:14:06,480 --> 00:14:09,883 แต่ฉันอยากแจ้งว่า เราเจอสถานที่สวยงาม 157 00:14:09,917 --> 00:14:12,554 สำหรับคลินิกของเรานอกเม็กซิโกซิตี้ 158 00:14:12,587 --> 00:14:14,221 มันอยู่บริเวณนอกพื้นที่ 159 00:14:14,254 --> 00:14:18,025 ในชนบท ที่มีทั้งความปลอดภัย และความเป็นส่วนตัว 160 00:14:18,058 --> 00:14:22,496 แน่นอน เราจะจัดเตรียมคนขับรถ ที่ไว้ใจได้ ไปรับคุณด้วย 161 00:14:22,530 --> 00:14:24,098 คุณสะดวกวันที่เท่าไหร่ล่ะ? 162 00:14:24,131 --> 00:14:27,034 วันที่ 5 ค่ะ วันศุกร์ในสองสัปดาห์หน้า 163 00:14:27,067 --> 00:14:29,069 ผมว่าผมไปได้ 164 00:14:46,086 --> 00:14:48,188 - เจ เครเมอร์? ใช่ไหมครับ? - ใช่ 165 00:14:48,222 --> 00:14:50,924 ผมดีเอโก้นะ ขอต้อนรับสู่เม็กซิโกครับ 166 00:14:50,958 --> 00:14:53,528 ผมถือให้เอง ขึ้นเลยครับ 167 00:14:53,561 --> 00:14:56,296 เชิญครับ 168 00:15:00,167 --> 00:15:01,669 ดูนั่นสิครับ 169 00:15:01,703 --> 00:15:04,004 นั่นคือโบสถ์แห่งเมืองหลวง 170 00:15:04,037 --> 00:15:06,907 นั่นอนุสรณ์สถานการปฏิวัติ 171 00:15:06,940 --> 00:15:09,309 ส่วนนั่นคือนางฟ้าแห่งอิสรภาพ 172 00:15:09,343 --> 00:15:12,446 ดูสิครับ สวยใช่ไหมล่ะ? 173 00:15:14,415 --> 00:15:15,583 เฮ้ เจ 174 00:15:15,617 --> 00:15:20,087 นั่นคือรูปปั้นพระเจ้าแอสเต็คแห่งตลาล็อค 175 00:15:20,120 --> 00:15:21,321 นั่นคือที่ที่บาทหลวง 176 00:15:21,355 --> 00:15:23,223 ตัดหัวใจคนออกมา 177 00:15:23,257 --> 00:15:24,893 แล้วกลิ้งมันลงมาตามบันได 178 00:15:26,561 --> 00:15:29,531 มีนักท่องเที่ยวอยากให้ผมพามาดูทุกวัน 179 00:15:29,564 --> 00:15:31,098 แปลกมากเลย 180 00:15:50,350 --> 00:15:51,586 เฮ้ เจ 181 00:15:51,619 --> 00:15:52,620 คุณโอเคใช่ไหม? 182 00:16:01,161 --> 00:16:02,530 ลงมา! 183 00:16:08,870 --> 00:16:10,170 แกชื่ออะไร? 184 00:16:10,738 --> 00:16:12,172 จอห์น เครเมอร์ 185 00:16:12,206 --> 00:16:15,777 โกหกอีกที ฉันจะยิงลูกตาแก ให้หมดแม็กเลย 186 00:16:15,810 --> 00:16:18,212 ฉันไม่ได้โกหก ฉันชื่อจอห์น เครเมอร์ 187 00:16:20,481 --> 00:16:23,183 ไม่ต้องห่วงนะ คุณเครเมอร์ คุณไม่เป็นไรแล้ว 188 00:16:23,217 --> 00:16:26,654 คุณปลอดภัยแล้ว มากับผม มา 189 00:16:26,688 --> 00:16:29,657 นี่ ยินดีต้อนรับนะ ระวังหัวด้วย 190 00:16:55,617 --> 00:16:57,017 นี่ห้องคุณ 191 00:16:57,050 --> 00:16:58,586 มาสิ 192 00:17:01,623 --> 00:17:03,357 ที่นี่แหละ โชคดีนะ 193 00:17:10,264 --> 00:17:11,265 คะ? 194 00:17:13,233 --> 00:17:15,737 ผมจอห์น เครเมอร์ 195 00:17:16,838 --> 00:17:18,038 มาเลยค่ะ 196 00:17:28,348 --> 00:17:30,250 ฉัน...กาเบรียลล่า 197 00:17:40,795 --> 00:17:42,296 ครอบครัวฉันเอง 198 00:17:46,668 --> 00:17:47,669 มาค่ะ 199 00:17:55,977 --> 00:17:57,845 นอน...ที่นี่นะ 200 00:17:57,879 --> 00:18:00,080 ดร.ซิซิเลีย พีเอดร์สันล่ะ? 201 00:18:00,748 --> 00:18:01,783 อ๋อ ค่ะ 202 00:18:03,216 --> 00:18:07,421 เธอช่วยชีวิตคน...เธอช่วยฉันไว้ 203 00:18:10,223 --> 00:18:12,326 ฉันจะตามเธอให้ 204 00:18:26,173 --> 00:18:28,810 คุณเครเมอร์ ยินดีต้อนรับค่ะ 205 00:18:34,481 --> 00:18:38,920 ตอนผมมาถึง ต้อนรับได้ดีมากเลยนะ 206 00:18:38,953 --> 00:18:40,588 อ๋อ ทีมต้อนรับของเราเหรอคะ? 207 00:18:41,623 --> 00:18:43,290 ฉันรู้ ฉันขอโทษด้วย 208 00:18:43,323 --> 00:18:46,828 แต่เราต้องมีระบบรักษาความปลอดภัย เข้มงวดทุกที่ที่เราไป 209 00:18:46,861 --> 00:18:49,797 ให้บริษัทยาใหญ่ๆตามเราไม่ทัน 210 00:18:49,831 --> 00:18:54,167 เราเลยต้องปิดบังสถานที่รักษา จากทุกคน กระทั่งคุณด้วย 211 00:18:55,703 --> 00:18:56,738 เชิญค่ะ 212 00:18:56,771 --> 00:18:58,640 ฉันอยากแนะนำทีมงานให้คุณรู้จัก 214 00:19:10,150 --> 00:19:14,221 นั่นคาร์ลอส นักฟุตบอลดาวดังของเรา 215 00:19:14,254 --> 00:19:16,390 พ่อเขาเป็นสัปเหร่อ 216 00:19:39,212 --> 00:19:42,684 สมัยก่อน ที่นี่เคยเป็นโรงงานเคมี 217 00:20:19,120 --> 00:20:20,555 มาเตโอ 218 00:20:21,122 --> 00:20:22,857 สวัสดีครับ หมอ 219 00:20:22,890 --> 00:20:24,424 นี่คือจอห์น เครเมอร์ 220 00:20:24,458 --> 00:20:26,661 ยินดีที่ได้พบนะครับ คุณเครเมอร์ ขอต้อนรับสู่คลินิกของเรา 221 00:20:26,694 --> 00:20:28,696 เราจะดูแลคุณอย่างดี 223 00:20:30,665 --> 00:20:33,101 มาเตโอเป็นวิสัญญีแพทย์ ที่รพ.อัลโต พราโด 224 00:20:33,134 --> 00:20:37,939 เขาฝึกหัดที่รพ.จอห์น ฮ็อพกินส์ และทำงานหลายอย่างมากับพ่อฉัน 225 00:20:37,972 --> 00:20:39,272 - ครับ - เขาจะช่วยเรา... 226 00:20:39,306 --> 00:20:40,775 ทำการผ่าตัดคุณพรุ่งนี้ 227 00:20:40,808 --> 00:20:42,076 ขอบคุณมาก 228 00:20:42,110 --> 00:20:44,979 - ถ้าต้องการอะไร ผมอยู่ที่นี่นะครับ - ขอบคุณมาก 229 00:20:50,383 --> 00:20:52,887 นี่วาเล็นติน่า หนึ่งในพยาบาลของเรา 230 00:20:52,920 --> 00:20:55,890 เธอจะทำการสแกนและเจาะเลือด 231 00:20:55,923 --> 00:20:59,160 เพื่อเตรียมพร้อมการฉีดยาบำบัดในวันนี้ 232 00:20:59,193 --> 00:21:01,495 อวัยวะสำคัญคุณเซียรส์ดูดีมากค่ะ 233 00:21:01,529 --> 00:21:03,765 เขากลับบ้านได้แล้ว 234 00:21:03,798 --> 00:21:04,832 เยี่ยมเลย 235 00:21:06,333 --> 00:21:08,736 พาร์เกอร์ เซียรส์ นี่จอห์น เครเมอร์ค่ะ 236 00:21:11,338 --> 00:21:13,975 มะเร็งต่อมไทรอยด์ ระยะท้าย คุณล่ะครับ? 237 00:21:14,008 --> 00:21:15,710 สมองน่ะ 238 00:21:16,343 --> 00:21:19,180 โห คุณชนะ 239 00:21:23,050 --> 00:21:25,987 ขอโทษด้วย ผมเพิ่งผ่าเมื่อวาน 240 00:21:26,821 --> 00:21:29,190 เอาเนื้องอกออกชิ้นเบ้อเร่อ 241 00:21:29,223 --> 00:21:31,491 กำลังจะเริ่มค็อกเทลยา 242 00:21:31,526 --> 00:21:33,528 เซลล์นักฆ่าตามธรรมชาติ 243 00:21:33,561 --> 00:21:36,164 พวกมันเหมือนเม็ดเลือดขาวชนิดนึง 244 00:21:36,197 --> 00:21:37,965 พ่อฉันพัฒนาขึ้นเอง 245 00:21:39,033 --> 00:21:40,500 โชคดีนะ จอห์น 246 00:21:42,036 --> 00:21:43,805 ขอบคุณมาก 247 00:21:43,838 --> 00:21:46,774 เราจัดโรงแรมให้คุณพักนะคะ 248 00:21:46,808 --> 00:21:47,942 เริ่มกันเลยดีไหมคะ? 249 00:21:54,381 --> 00:21:55,883 อย่าขยับนะคะ 250 00:22:08,428 --> 00:22:10,865 คุณเครเมอร์... 251 00:22:10,898 --> 00:22:13,901 - คุณทำงานอะไรเหรอคะ? - จอห์น 252 00:22:14,502 --> 00:22:16,403 เรียกผมว่าจอห์นเถอะ 253 00:22:16,436 --> 00:22:18,573 คุณทำงานอะไรคะ จอห์น? 254 00:22:18,606 --> 00:22:22,677 ผมเป็นวิศวกรโยธาและสถาปนิก มาเกือบตลอดชีวิต 255 00:22:23,311 --> 00:22:24,512 ตอนนี้ผม... 256 00:22:26,413 --> 00:22:27,782 มีงานอดิเรกนิดหน่อย 258 00:22:30,383 --> 00:22:31,586 ขอฉันเดานะ 259 00:22:32,352 --> 00:22:34,354 ซ่อมรถคลาสสิค 260 00:22:35,957 --> 00:22:38,159 - ไม่ใช่เหรอคะ? - ไม่ใช่ 261 00:22:38,192 --> 00:22:39,293 ผม... 262 00:22:39,327 --> 00:22:42,063 ช่วยผู้คนก้าวข้ามอุปสรรค 263 00:22:43,531 --> 00:22:46,399 ช่วยให้พวกเขาเปลี่ยนชีวิตไปในทางบวก 264 00:22:46,968 --> 00:22:48,836 เหมือนโค้ชสอนการใช้ชีวิตเหรอคะ? 265 00:22:50,004 --> 00:22:51,105 ประมาณนั้นครับ 266 00:22:51,906 --> 00:22:53,674 ฟังดูดีจัง 267 00:22:53,708 --> 00:22:56,811 คิดไม่ออกเลยว่าอะไรจะสำคัญกว่าการช่วยผู้อื่น 268 00:22:57,979 --> 00:22:59,446 ใช่ครับ 269 00:23:01,616 --> 00:23:03,050 เตกีล่าค่ะ 270 00:23:03,084 --> 00:23:04,118 เพื่อความโชคดี 271 00:23:06,721 --> 00:23:08,122 ขอบใจนะ กาเบรียลล่า 272 00:23:08,956 --> 00:23:09,957 ยินดีค่ะ 273 00:23:11,092 --> 00:23:13,194 ของโปรดคนที่นี่เลย 274 00:23:13,227 --> 00:23:14,562 แต่ตอนนี้คุณดื่มไม่ได้นะคะ 275 00:23:14,595 --> 00:23:16,097 ห้ามดื่มก่อนผ่าตัด 276 00:23:21,434 --> 00:23:24,505 "ตะวันตกลงเพื่อขึ้นอีกครั้ง" 277 00:23:26,574 --> 00:23:28,709 ตะวันของคุณกำลังขึ้นอีกครั้งนะ จอห์น 278 00:23:30,978 --> 00:23:32,179 เราจะทำให้แน่ใจว่าเป็นแบบนั้น 279 00:24:23,631 --> 00:24:25,465 นายพูดอังกฤษได้ไหม คาร์ลอส? 280 00:24:26,000 --> 00:24:27,835 อะไรนะครับ? 281 00:24:27,868 --> 00:24:30,504 ฉันก็พูดสเปนได้แค่นั้นแหละ 282 00:24:32,740 --> 00:24:34,542 คำว่า "ดึง" พูดยังไง? 283 00:24:37,111 --> 00:24:39,246 ดึง ดึง ดึง 284 00:24:41,415 --> 00:24:42,616 ฮาลา 285 00:24:43,517 --> 00:24:44,719 ฮาลา 286 00:24:47,487 --> 00:24:50,157 เยี่ยมเลย ฮาลา 287 00:24:56,496 --> 00:24:57,732 ขอบคุณครับ 288 00:25:00,568 --> 00:25:03,004 แล้วใครจะเป็นคนผ่า? 289 00:25:03,037 --> 00:25:05,072 ดร. ราโมน คอร์เตซ 290 00:25:05,106 --> 00:25:07,341 จากรพ.อัลโต พราโดเช่นกัน 291 00:25:07,375 --> 00:25:10,311 เขาเป็นประสาทศัลยแพทย์ ที่เก่งที่สุดในรัศมี 2,000 ไมล์ 292 00:25:10,344 --> 00:25:13,848 ถ้าครอบครัวฉันมีใครต้องผ่า ฉันจะเลือกเขา 293 00:25:13,881 --> 00:25:17,118 เราจะทำการผ่าตัด "แบบรู้สติ" 294 00:25:17,151 --> 00:25:21,022 นั่นหมายถึงคุณจะรู้สึกตัวบ้าง... 295 00:25:21,055 --> 00:25:24,425 ...เพื่อเราจะได้ทำแผนที่สมอง 296 00:25:24,458 --> 00:25:26,260 ซึ่งจะทำให้เราทราบความสามารถของคุณ 297 00:25:26,293 --> 00:25:28,629 และจะได้ไม่แตะต้องส่วนสมอง 298 00:25:28,662 --> 00:25:30,998 ที่อาจกระทบกับการพูดหรือการขยับตัว... 299 00:26:07,201 --> 00:26:08,636 คุณเครเมอร์... 300 00:26:08,669 --> 00:26:10,671 ช่วยกระดิกนิ้วหน่อยได้ไหมครับ? 301 00:26:11,472 --> 00:26:14,241 ดี การเคลื่อนไหวกล้ามเนื้อยังดี 302 00:26:14,275 --> 00:26:15,609 ขอท่อดูดด้วย 303 00:26:45,139 --> 00:26:47,341 วาเล็นติน่า ช่วยขยับ... 304 00:26:49,443 --> 00:26:51,045 ค่ะ ค่ะ 305 00:27:05,560 --> 00:27:08,796 โอเค ดีมาก เราจะทำให้คุณหลับนะครับ 306 00:27:08,829 --> 00:27:11,198 ผมจะนับถอยหลังจากสิบ 307 00:27:11,232 --> 00:27:12,233 สิบ... 308 00:27:13,234 --> 00:27:15,736 เก้า แปด... 309 00:27:16,270 --> 00:27:18,873 เจ็ด หก... 310 00:27:26,581 --> 00:27:27,781 สวัสดีค่ะ 311 00:27:29,483 --> 00:27:30,718 คุณทำได้ดีมากเลย 312 00:27:31,752 --> 00:27:33,721 นี่เราอยู่ไหน? 313 00:27:33,754 --> 00:27:36,390 เราอยู่ห่างจากรพ.ของมาเตโอสองช่วงตึก 314 00:27:36,423 --> 00:27:38,192 เผื่อคุณต้องการถ่ายเลือด 315 00:27:38,859 --> 00:27:40,194 ฉันได้ผลเลือดคุณมาแล้ว 316 00:27:45,132 --> 00:27:47,234 ระดับฮีโมโกลบินปกติดี 317 00:27:49,870 --> 00:27:51,372 ทุกอย่างดูดีมากค่ะ จอห์น 318 00:27:52,206 --> 00:27:53,407 ทุกอย่างดูดีจริงๆ 319 00:27:55,577 --> 00:27:56,777 ทีนี้... 320 00:27:57,546 --> 00:27:59,180 ดื่มวันละสองขวด 321 00:27:59,213 --> 00:28:01,248 ขวดนึงตอนเช้า อีกขวดนึงตอนกลางคืน 322 00:28:01,282 --> 00:28:02,716 โอเค 323 00:28:02,750 --> 00:28:04,318 เพิ่มเติมจากการรักษาแบบพ่อฉัน 324 00:28:04,351 --> 00:28:08,189 มันมีส่วนผสมยาแก้ปวด ที่คุณจะต้องใช้ในอีก 7 วันข้างหน้า 325 00:28:09,089 --> 00:28:10,991 แล้วหลังจากนั้นจะเป็นยังไง? 326 00:28:12,594 --> 00:28:14,295 หลังจากนั้นก็ชีวิตใหม่ของคุณไง 327 00:28:20,334 --> 00:28:23,003 ผมยังไม่ได้บอกลากาเบรียลล่าเลย 328 00:28:23,672 --> 00:28:24,838 และก็คนอื่นๆด้วย 329 00:28:24,872 --> 00:28:26,508 ฉันจะฝากคำลาคุณไปให้ 330 00:28:26,541 --> 00:28:28,510 อย่าให้หัวคุณเปียกนะ 331 00:28:28,543 --> 00:28:29,944 ผ้าพันแผลของคุณแอนตี้แบคทีเรีย 332 00:28:29,977 --> 00:28:32,479 มันจะทำให้คุณไม่ติดเชื้อ 333 00:28:32,514 --> 00:28:36,183 วาเล็นติน่าจะแวะมาดูแลให้ 334 00:28:36,217 --> 00:28:37,519 พักผ่อนนะคะ จอห์น 335 00:28:37,552 --> 00:28:38,752 โอเค 336 00:28:40,689 --> 00:28:42,856 ดร.พีเดอร์สัน ผมอยากบอกว่า... 337 00:28:42,890 --> 00:28:45,426 พรุ่งนี้เช้าผมจะโอนค่ารักษาอีกครึ่งนึงให้ 338 00:28:46,327 --> 00:28:47,328 ขอบคุณค่ะ จอห์น 339 00:28:48,896 --> 00:28:50,831 ขอให้มีชีวิตที่ดีนะ จอห์น 340 00:28:52,266 --> 00:28:55,035 ชีวิตที่ดี ที่ยาวนาน 341 00:30:01,402 --> 00:30:03,170 คุณมีกิฟท์การ์ดไหม? 342 00:30:03,203 --> 00:30:06,106 ผมอยากซื้อให้เพื่อนน่ะ ขอบคุณมาก 343 00:30:46,648 --> 00:30:48,849 ซักครู่นะคะ 344 00:31:05,899 --> 00:31:07,101 สวัสดี? 345 00:31:10,904 --> 00:31:12,206 กาเบรียลล่า? 346 00:32:24,445 --> 00:32:26,079 สวัสดีครับ และขอต้อนรับ 347 00:32:26,113 --> 00:32:27,214 สู่บทที่ 5 348 00:32:27,247 --> 00:32:29,149 ในซีรียส์ศัลยกรรมระบบประสาทของเรา 349 00:32:29,183 --> 00:32:32,554 สมองของมนุษย์ถือเป็นปริศนา ที่มีหลายร้อยล้าน... 350 00:32:36,457 --> 00:32:39,527 เราจะทำการผ่าตัด "แบบรู้สติ" 351 00:32:39,561 --> 00:32:43,230 นั่นหมายถึงคุณจะรู้สึกตัวบ้าง 352 00:32:45,800 --> 00:32:47,034 วาเล็นติน่า... 353 00:32:47,067 --> 00:32:48,703 ค่ะ ค่ะ ค่ะ 354 00:33:28,442 --> 00:33:30,110 ขอให้มีชีวิตที่ดีนะ จอห์น 355 00:33:30,143 --> 00:33:32,514 ชีวิตที่ดี ที่ยาวนาน 356 00:33:47,060 --> 00:33:48,930 เฮ้ ทุกคน 357 00:33:48,963 --> 00:33:53,333 รู้ไหมว่าตอนแอสเต็ค กลิ้งหัวใจเหยื่อลงมาตามบันได 358 00:33:53,367 --> 00:33:57,037 ผู้คนจะเอามันกลับไปไว้ที่บ้าน เหมือนของประดับน่ะ? 359 00:33:57,070 --> 00:33:59,741 ไว้ในบ้านเลย ใช่ 360 00:33:59,774 --> 00:34:03,511 - ดีจัง - ใช่ ขอต้อนรับสู่เม็กซิโกนะ 361 00:34:04,211 --> 00:34:07,782 โอเค นี่ไง 362 00:34:08,983 --> 00:34:11,619 นี่คือรูปปั้นตลาล็อค โอเคไหม?​ 363 00:34:12,520 --> 00:34:14,923 ขอบคุณมากนะ โชคดี 364 00:34:14,956 --> 00:34:16,390 แน่นอน ขอบใจนะ 365 00:34:25,967 --> 00:34:27,167 สวัสดีครับ 366 00:34:28,168 --> 00:34:29,369 สวัสดี 367 00:34:55,830 --> 00:34:57,865 ช่วยด้วย! 368 00:35:00,935 --> 00:35:03,103 ช่วยด้วย! 369 00:35:08,710 --> 00:35:09,711 เครเมอร์? 370 00:35:10,778 --> 00:35:11,879 เฮ้ เพื่อน 371 00:35:12,981 --> 00:35:14,515 ฉันบอกที่นายอยากรู้ไปหมดแล้วไง! 372 00:35:14,549 --> 00:35:16,918 ก็บอกแล้วว่าต้องไปตามใคร! 373 00:35:43,811 --> 00:35:45,880 เครเมอร์ เครเมอร์! 374 00:35:58,092 --> 00:36:01,428 สวัสดี ดีเอโก้ หรือฉันควรเรียกแกว่า... 375 00:36:02,597 --> 00:36:04,331 ดร. คอร์เตซดี? 376 00:36:04,364 --> 00:36:06,934 ฉันอยากเล่นเกม 377 00:36:06,968 --> 00:36:10,470 สิ่งที่ติดอยู่กับแขนของแกคือระเบิด 378 00:36:11,304 --> 00:36:13,173 ระเบิดท่อ 379 00:36:13,206 --> 00:36:17,411 ลองคิดซะว่าระเบิดเป็นเหมือนมะเร็ง 380 00:36:17,444 --> 00:36:22,416 เป็นเนื้อร้ายที่แกต้องตัดออกเพื่อมีชีวิตรอด 381 00:36:22,449 --> 00:36:26,154 มีดนั่นตัดสายชุบโลหะไม่ได้ 382 00:36:26,186 --> 00:36:29,624 แต่มันสามารถตัดหนังและกล้ามเนื้อ 383 00:36:29,657 --> 00:36:32,593 ให้แกตัดมะเร็งทิ้งได้ 384 00:36:32,627 --> 00:36:35,295 จะอยู่หรือตาย แกเลือกเอง 385 00:36:38,432 --> 00:36:40,802 ไม่ๆๆๆๆๆ 386 00:36:40,835 --> 00:36:42,335 เครเมอร์ 387 00:36:42,737 --> 00:36:43,771 เครเมอร์! 388 00:36:43,805 --> 00:36:45,773 เครเมอร์! 389 00:36:45,807 --> 00:36:47,709 เครเมอร์! 390 00:39:36,010 --> 00:39:37,678 แกจะไม่เป็นไร 391 00:39:40,413 --> 00:39:41,549 คุณนักสืบ... 392 00:39:41,582 --> 00:39:44,085 ผมอยากให้คุณช่วย... 393 00:39:45,586 --> 00:39:50,858 ตามหาคนที่ต้องการบริการของเรา 394 00:40:16,284 --> 00:40:18,085 โอเค งั้นไปกัน 395 00:42:08,129 --> 00:42:09,130 มาเตโอ? 396 00:42:14,435 --> 00:42:15,636 เฮ้ 398 00:42:33,954 --> 00:42:34,955 ขอบใจมาก 399 00:44:51,759 --> 00:44:55,664 ฉันกำลังจัดทีมงานเล็กๆที่โบลิเวีย อาทิตย์หน้านะ มาร์กาเร็ต 400 00:44:55,696 --> 00:44:58,933 ใช่ ตอนนี้เรานัดไว้สามเคสแล้ว 401 00:44:58,966 --> 00:45:02,102 แต่ฉันว่าน่าจะได้อีกคน 402 00:45:02,136 --> 00:45:04,104 ใช่ เราทำแบบไม่มีใครรู้ แน่นอน 403 00:45:04,138 --> 00:45:07,308 แต่ถ้าคุณไปได้นะ มาร์กาเร็ต 404 00:45:09,678 --> 00:45:13,280 ไม่ค่ะ...ไม่ต้องร้องหรอกนะ มาร์กาเร็ต 405 00:45:14,649 --> 00:45:17,619 ไม่...ฉันไม่ใช่นางฟ้าหรอก 406 00:45:17,652 --> 00:45:19,186 มันเป็นวิทยาศาสตร์ล้วนๆ 407 00:45:20,254 --> 00:45:22,389 โอเค 408 00:45:22,423 --> 00:45:25,960 คุณส่งประวัติการแพทย์มานะคะ ตกลงนะ? 409 00:45:26,628 --> 00:45:27,828 เพอร์เฟ็คเลย 410 00:45:28,762 --> 00:45:30,064 แล้วเจอกันค่ะ มาร์กาเร็ต 411 00:45:30,632 --> 00:45:31,832 แล้วเจอกัน 412 00:46:49,810 --> 00:46:51,111 ฉันมีปืนนะ! 413 00:47:50,471 --> 00:47:51,972 อะไรวะเนี่ย... 414 00:48:11,158 --> 00:48:12,159 ไฮ 415 00:48:14,228 --> 00:48:15,396 เธอเป็นใคร? 416 00:48:16,531 --> 00:48:18,700 นี่อแมนด้า เพื่อยร่วมงานฉันเอง 417 00:48:36,417 --> 00:48:38,520 พักผ่อนเถอะ ซิซิเลีย 418 00:48:39,754 --> 00:48:42,122 เดี๋ยวเธอโดนหนักแน่ 419 00:48:52,667 --> 00:48:53,868 มาเตโอ 420 00:48:53,902 --> 00:48:56,003 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย? 421 00:48:56,036 --> 00:48:57,705 ทำไมเราถึงกลับมาที่นี่? 422 00:48:58,873 --> 00:49:01,275 พระเจ้า อะไรวะเนี่ย... 423 00:49:07,549 --> 00:49:10,951 พระเจ้า พระเจ้า ช่วยด้วย แกเป็นใคร? 424 00:49:10,984 --> 00:49:14,087 - รู้ไหมว่าทำไมเรากลับมาที่นี่? - เฮ้! เฮ้ 425 00:49:14,121 --> 00:49:16,390 คุณ รู้ไหม... 426 00:49:16,423 --> 00:49:17,692 รู้ไหมว่าใครพาเรามาที่นี่? 427 00:49:19,059 --> 00:49:21,395 เฮ้! คุณช่วยเราได้ไหม? 428 00:49:27,301 --> 00:49:30,538 คุณเป็นใคร? ขอร้องล่ะ... 429 00:49:30,572 --> 00:49:32,473 เฮ้ เฮ้... 430 00:49:39,881 --> 00:49:41,448 คุณ...ทำอะไรน่ะ? 431 00:49:47,087 --> 00:49:48,322 เฮ้ 432 00:49:53,227 --> 00:49:54,228 จอห์น? 433 00:49:55,395 --> 00:49:56,598 คุณเองเหรอ? 434 00:49:57,464 --> 00:49:58,700 ทำไม? 435 00:49:59,834 --> 00:50:01,268 เรามาที่นี่ทำไม? 436 00:50:02,637 --> 00:50:03,638 จอห์น! 437 00:50:04,506 --> 00:50:06,206 นี่มันอะไรกัน? 438 00:50:06,240 --> 00:50:08,475 เราแค่พยายามช่วยคุณนะ 439 00:50:09,744 --> 00:50:11,345 เกมนั้นจบไปแล้ว 440 00:50:11,378 --> 00:50:13,480 เกมใหม่กำลังจะเริ่ม 441 00:50:16,851 --> 00:50:18,352 วาเล็นติน่า... 442 00:50:18,385 --> 00:50:20,522 ...เลือดของฉันได้ไปถึงที่แล็บจริงไหม? 443 00:50:21,288 --> 00:50:22,657 หรือว่า... 444 00:50:22,690 --> 00:50:25,760 เธอแค่ดูดมันออกมาแล้วเอาไป ทิ้งท่อระบายน้ำ? 445 00:50:27,729 --> 00:50:29,396 คุณเครเมอร์ คุณเครเมอร์ 446 00:50:29,429 --> 00:50:31,331 ฟังผมก่อนเถอะนะ ขอร้องล่ะ 447 00:50:31,365 --> 00:50:33,500 ผมขอร้องนะ 448 00:50:34,769 --> 00:50:36,270 เราไม่เกี่ยวกับเรื่องนี้เลย 449 00:50:36,303 --> 00:50:38,305 เราไม่รู้เรื่อง นี่ฝีมือเธอคนเดียว 450 00:50:38,338 --> 00:50:40,274 เธอวางแผนทุกอย่าง 451 00:50:40,307 --> 00:50:44,478 มาเตโอ ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำ ว่าชื่อแกจริงหรือเปล่า 452 00:50:44,512 --> 00:50:47,381 - นั่นแหละชื่อจริงผม - เหรอ โอเค 453 00:50:48,716 --> 00:50:52,252 เพราะที่รพ.ไม่เคยมีใคร ได้ยินชื่อแกเลย 454 00:50:52,286 --> 00:50:53,888 เธอบอกให้ผมพูดว่าทำงานที่นั่น 455 00:50:53,922 --> 00:50:56,624 แต่มันไม่จริง ผมขอโทษด้วย 456 00:50:56,658 --> 00:50:59,527 - ให้ผมอธิบายก่อนเถอะ - คุณเครเมอร์... 457 00:51:02,195 --> 00:51:04,498 ฉันไม่ได้ตั้งใจทำร้ายคุณ 458 00:51:04,532 --> 00:51:08,803 ฉันอยากเชื่อเธอนะ กาเบรียลล่า 459 00:51:11,171 --> 00:51:13,273 เธอจะได้โอกาสพิสูจน์ตัวเอง 460 00:51:14,676 --> 00:51:17,545 ขอร้อง ได้โปรดเถอะ 461 00:51:29,256 --> 00:51:32,092 กุญแจสู่อิสรภาพของเธอ อยู่ในกล่องนี่ 462 00:51:36,096 --> 00:51:37,599 นั่นอะไรน่ะ? 463 00:51:37,632 --> 00:51:39,567 มันคือเลื่อยตัดกระดูก 464 00:51:40,969 --> 00:51:42,737 ไหนคุณบอกว่ากุญแจไง? 465 00:51:42,770 --> 00:51:44,806 เขาพูดเปรียบเปรยเฉยๆ 466 00:51:44,839 --> 00:51:46,674 เป็นนิสัยเขาน่ะ 467 00:51:48,042 --> 00:51:50,110 ถ้าฉันหลุดออกไปได้ 468 00:51:50,143 --> 00:51:53,380 ฉันจะฆ่าพวกแกทั้งคู่ ไอ้พวกเปรต! 469 00:51:55,984 --> 00:51:57,552 เป็นแผนที่ดีนะ 470 00:51:57,585 --> 00:51:59,954 เธอต้องตั้งใจฟังให้ดีๆ 471 00:51:59,988 --> 00:52:02,322 กฏของเกม ถ้าเธอจะหลุดออกไปให้ได้ 472 00:52:03,290 --> 00:52:05,292 ไปตายไป! 473 00:52:13,701 --> 00:52:14,736 เอาสิ 474 00:52:15,670 --> 00:52:17,772 ไม่นะ ไม่ 475 00:52:17,805 --> 00:52:18,806 อะไร... 476 00:52:22,476 --> 00:52:24,679 ไม่ อะไรเนี่ย? 477 00:52:28,482 --> 00:52:30,985 เลื่อยลวดที่อยู่ในกล่องนั้น 478 00:52:31,019 --> 00:52:33,487 ถูกคิดค้นโดยแพทย์ชาวอิตาเลียน 479 00:52:33,521 --> 00:52:36,223 ลีโอนาร์โดด จีลี่ 480 00:52:36,256 --> 00:52:39,527 มันทำให้ตัดกระดูกได้อย่างเรียบสนิท 481 00:52:39,560 --> 00:52:40,862 ไม่ 482 00:52:46,166 --> 00:52:48,102 ไม่ๆๆๆๆๆ! 483 00:52:48,136 --> 00:52:49,737 ไม่ๆๆๆ! 484 00:52:59,747 --> 00:53:02,550 เส้นบนขาของเธอคือตำแหน่งตัด 485 00:53:03,818 --> 00:53:06,219 นี่เธอจะบ้ารึไง? 486 00:53:06,253 --> 00:53:08,956 คิดว่าฉันจะยอมตัดขาตัวเองรึไงวะ?​ 487 00:53:10,424 --> 00:53:12,325 เพราะถ้าเธอไม่ทำ... 488 00:53:12,359 --> 00:53:15,362 เลื่อยลวดที่อยู่รอบคอเธอ 489 00:53:16,164 --> 00:53:17,899 จะตัดผิวหนังเธอก่อน 490 00:53:17,932 --> 00:53:20,034 ตามด้วยเอ็นกระดูกสันหลัง 491 00:53:20,068 --> 00:53:22,436 และสุดท้าย จะตัดกระดูกสันหลังเธอ 492 00:53:22,469 --> 00:53:24,204 ไม่ 493 00:53:24,237 --> 00:53:26,473 เอาแบบเข้าใจง่ายๆ... 494 00:53:27,474 --> 00:53:29,309 มันจะตัดหัวเธอ 495 00:53:31,411 --> 00:53:32,412 ไม่! 496 00:53:33,815 --> 00:53:34,849 ไม่หรอก 497 00:53:34,882 --> 00:53:36,751 คุณไม่ทำแน่ 498 00:53:36,784 --> 00:53:37,985 ก็จริง 499 00:53:38,686 --> 00:53:39,687 เราไม่ทำเองหรอก 500 00:53:42,289 --> 00:53:43,658 แต่วาเล็นติน่าอาจจะทำ 501 00:53:46,060 --> 00:53:47,360 พวกแกทั้งหมด... 502 00:53:51,032 --> 00:53:52,332 ทุกคน... 503 00:53:53,901 --> 00:53:54,969 พวกแกทุกคน... 504 00:53:58,539 --> 00:54:01,008 พวกแกสัญญาคนที่กำลังจะตาย 505 00:54:02,110 --> 00:54:03,845 คนที่กำลังจะตาย! 506 00:54:07,347 --> 00:54:08,816 ว่าพวกแกช่วยชีวิตเขาได้ 507 00:54:08,850 --> 00:54:13,921 และกามรที่แกทำแบบนั้น แกพรากสิ่งเดียว... 508 00:54:16,591 --> 00:54:18,325 ที่คนพวกนั้นยังมีเหลืออยู่ 509 00:54:21,863 --> 00:54:23,497 ความหวัง 510 00:54:23,531 --> 00:54:26,734 ไม่นะ จอห์น เราทำเพื่อรักษาคน 511 00:54:28,202 --> 00:54:31,906 เคสของคุณมัน...ไม่เหมือนเคสอื่น 512 00:54:33,440 --> 00:54:35,910 เธอยังโกหกอยู่อีก 513 00:54:35,943 --> 00:54:39,647 อแมนด้า เพื่อนร่วมงานของฉัน ตรวจบัญชีธนาคารพวกแกหมดแล้ว 514 00:54:41,348 --> 00:54:42,650 ดูสิ 515 00:54:46,087 --> 00:54:48,288 คน 34 คนนี้มีค่าอะไรกับเธอ? 516 00:54:48,321 --> 00:54:50,423 เคสของจอห์นไม่เหมือนคนอื่นเหรอ? 517 00:54:50,457 --> 00:54:53,628 เธอรักษา 34 คนนั้นหายหรือไง? 518 00:54:53,661 --> 00:54:56,329 พวกเขามีลูกๆที่ตอนนี้กำพร้าแล้วไหม? 519 00:54:56,363 --> 00:54:58,900 เคยทำเรื่องหลอกลวงแบบนี้มา 520 00:54:58,933 --> 00:55:00,635 นานกว่า 8 ปีแล้ว 521 00:55:00,668 --> 00:55:02,469 8 ปี 522 00:55:02,502 --> 00:55:04,605 นั่นคือเงินมากกว่า 8 ล้านเหรียญ 523 00:55:06,107 --> 00:55:07,474 ความเจ็บปวดมากมาย... 524 00:55:07,508 --> 00:55:09,710 ที่ทำกับคนอื่น 525 00:55:10,978 --> 00:55:12,814 เพื่อให้ตัวเองร่ำรวย 526 00:55:12,847 --> 00:55:16,083 มันไม่ได้มีการรักษาอะไรเลย 527 00:55:16,117 --> 00:55:18,786 ทุกอย่างทำใต้ดินหมด ฉันตรวจมาแล้ว 528 00:55:18,820 --> 00:55:20,888 พวกเรารู้หมด 529 00:55:20,922 --> 00:55:22,723 มีหลักฐานทุกอย่าง 530 00:55:22,757 --> 00:55:25,793 รวมถึงเงินสดที่บ้านเธอด้วย 531 00:55:25,827 --> 00:55:27,695 อยู่ข้างบนนี่เอง 532 00:55:30,298 --> 00:55:32,567 ขอร้องล่ะ อย่าทำแบบนี้เลย 533 00:55:32,600 --> 00:55:34,268 ช่วยฉันด้วย 534 00:55:34,302 --> 00:55:35,636 ฉันขอร้อง 535 00:55:35,670 --> 00:55:38,039 นั่นแหละสิ่งที่เราทำอยู่ วาเล็นติน่า 536 00:55:38,873 --> 00:55:40,373 นี่ไม่ใช่การจองเวร 537 00:55:42,109 --> 00:55:43,744 แต่เป็นการปลุกให้ตื่น 538 00:55:47,815 --> 00:55:51,586 วาเล็นติน่า ทำตามคำสั่งฉัน ถ้าเธอยังอยากมีชีวิตต่อ 539 00:55:51,619 --> 00:55:54,989 ในร่างกายคนเรา มีไขกระดูกมากกว่า 5 ปอนด์ 540 00:55:55,022 --> 00:55:56,423 ที่เราต้องการจริงๆคือแค่ 3 ออนซ์ 541 00:55:56,456 --> 00:55:59,293 ในกระดูกโคนขาเธอมีเยอะแยะ 542 00:55:59,327 --> 00:56:00,595 แค่ต้องดูดมันออกมา 543 00:56:00,628 --> 00:56:03,831 มันจะถูกส่งไปที่อุปกรณ์ตรงนั้น 544 00:56:03,865 --> 00:56:07,101 แล้วมันจะปิดเลื่อยที่อยู่ตรงคอเธอ 545 00:56:07,134 --> 00:56:08,501 อย่าลังเลนะ 546 00:56:08,536 --> 00:56:10,638 เพราะเวลาของเธอถูกกำหนดไว้แล้ว 547 00:56:13,507 --> 00:56:16,277 ไม่นะ ไม่ 548 00:56:16,310 --> 00:56:18,246 การปฏิเสธจะเล่นเกม 549 00:56:18,279 --> 00:56:20,147 ไม่ใช่ทางเลือก 550 00:56:20,181 --> 00:56:21,481 ถ้าเธอไม่เล่น... 551 00:56:21,515 --> 00:56:23,284 เธอจะต้องอยู่ในห้องนี้... 552 00:56:25,219 --> 00:56:26,419 ตลอดไป 553 00:56:28,322 --> 00:56:30,157 เธอจะไม่ตาย 554 00:56:30,191 --> 00:56:31,792 ตราบใดที่หัวเธอยังไม่ขาด 555 00:56:33,094 --> 00:56:35,229 เราไม่มีส่วนเกี่ยวข้องด้วยเลย 556 00:56:36,496 --> 00:56:38,699 - ขอร้องล่ะ - จอห์น! ได้โปรดเถอะ 557 00:56:41,369 --> 00:56:43,137 ทำแบบนี้ไม่ถูกนะ 558 00:56:43,170 --> 00:56:44,505 ไม่ถูกเหรอ? 559 00:56:46,707 --> 00:56:48,876 จะสอนฉันเรื่องคุณธรรมใช่ไหม? 560 00:56:50,011 --> 00:56:51,045 เธอเนี่ยนะ? 561 00:56:54,282 --> 00:56:55,917 ไม่ๆ จอห์น จอห์น! 562 00:56:55,950 --> 00:56:58,418 ขอร้องล่ะ รอก่อน จอห์น! 563 00:56:59,120 --> 00:57:00,121 จอห์น! 564 00:57:00,888 --> 00:57:02,056 จอห์น! 565 00:57:02,089 --> 00:57:04,025 ขอร้อง ช่วยฉันด้วย 566 00:57:08,495 --> 00:57:09,730 จอห์น รอก่อนเถอะนะ! 567 00:57:09,764 --> 00:57:11,132 รอก่อน! อย่าเพิ่งไป! 568 00:57:21,075 --> 00:57:22,710 เราต้องทำไงดี? 569 00:57:34,989 --> 00:57:36,424 จอห์น! 570 00:57:36,456 --> 00:57:40,861 จอห์น รอก่อนเถอะ! คุณไม่ต้องทำแบบนี้หรอก! จอห์น! 571 00:57:41,862 --> 00:57:43,230 ไม่นะ ไม่ 572 00:57:43,264 --> 00:57:44,765 วาเล็นติน่า มองหน้าฉันนะ 573 00:57:44,799 --> 00:57:45,800 มองหน้าฉัน! 574 00:57:46,334 --> 00:57:47,500 เธอทำได้ 575 00:57:47,535 --> 00:57:49,370 ไม่ๆๆ ฉันทำไม่ได้หรอก! ไม่ 576 00:57:49,403 --> 00:57:50,905 เธอต้องทำนะ! 577 00:57:50,938 --> 00:57:52,106 ไม่! 578 00:57:53,307 --> 00:57:55,843 วาเล็นติน่า เร็วเข้า! ลงมือเลย! 579 00:57:56,744 --> 00:57:57,812 โอเค 580 00:58:04,986 --> 00:58:06,253 เธอทำได้ 581 00:58:10,524 --> 00:58:12,093 พระเจ้า! ไม่! 582 00:58:15,463 --> 00:58:17,631 ไม่ๆๆๆๆๆ! 583 00:58:18,532 --> 00:58:19,867 พระเจ้า 584 00:58:20,901 --> 00:58:22,636 - สายห้ามเลือด - ไม่ ไม่! 585 00:58:22,670 --> 00:58:23,704 รัดเลย 586 00:58:23,738 --> 00:58:25,139 แม่งเอ๊ย! วาเล็นติน่า 587 00:58:25,172 --> 00:58:26,774 สายห้ามเลือดน่ะ ใช้สิ! 588 00:58:27,775 --> 00:58:29,276 เร็วกว่านี้อีก! 589 00:58:33,280 --> 00:58:34,482 เธอทำได้ 590 00:58:34,515 --> 00:58:36,784 เธอทำได้แน่! 591 00:58:37,618 --> 00:58:38,886 หยิบเลื่อยลวด 592 00:58:40,221 --> 00:58:41,522 พันใต้ขาเลย 593 00:58:42,990 --> 00:58:45,760 ถ้าดีเอโก้ทำได้ เธอก็ทำได้ 594 00:58:46,761 --> 00:58:47,762 โอเค 595 00:58:48,863 --> 00:58:51,298 เร็วเข้า 596 00:58:51,332 --> 00:58:54,168 เธอต้องทำนะ ช่วยชีวิตตัวเองซะ! 597 00:58:57,972 --> 00:58:59,607 พระเจ้า! 598 00:59:08,649 --> 00:59:10,985 ฉันทำไม่ได้! 599 00:59:11,018 --> 00:59:13,087 อย่าหยุด อย่าคิดอะไร! ทำต่อ! 600 00:59:13,120 --> 00:59:14,588 ไม่! 601 00:59:23,030 --> 00:59:24,533 เร็วเข้า! 602 00:59:24,565 --> 00:59:26,634 เร็วอีก 603 00:59:29,003 --> 00:59:32,873 ทำซะ อย่าคิด อย่าหยุด เธอตายแน่ เร็วเข้า! 604 00:59:35,376 --> 00:59:37,344 เวลาเธอจะหมดแล้ว! 605 00:59:37,378 --> 00:59:38,646 เร็ว 606 00:59:39,246 --> 00:59:40,347 โธ่ เร็วสิวะ! 607 00:59:41,449 --> 00:59:42,950 เร็วอีก 608 00:59:42,983 --> 00:59:46,120 เร็วอีก! เลื่อยจนขาดไปเลย! 609 00:59:46,153 --> 00:59:47,988 ไม่! 610 00:59:56,230 --> 00:59:58,899 โธ่เอ๊ย วาเล็นติน่า ช่วยชีวิตตัวเองสิ! 611 01:00:18,285 --> 01:00:19,320 เร็วสิ 612 01:00:24,492 --> 01:00:26,927 โอเค โอเค โอเค 613 01:00:26,961 --> 01:00:29,763 เวลาเธอจะหมดแล้ว! 614 01:00:30,798 --> 01:00:32,633 เร็วเข้าๆๆ! 615 01:00:32,666 --> 01:00:33,834 เธอทำได้ดีมาก 616 01:00:33,868 --> 01:00:35,769 ดีมาก 617 01:00:55,956 --> 01:00:57,124 ขอร้องล่ะ 618 01:01:09,136 --> 01:01:11,138 ไม่ทันแน่ 619 01:01:11,172 --> 01:01:12,806 ไม่ๆๆ! ไม่ทันแน่ๆ! 620 01:01:12,840 --> 01:01:15,442 พระเจ้า ไม่นะ ไม่ๆๆๆ 621 01:01:15,476 --> 01:01:17,878 ไม่ๆๆๆ! 622 01:01:18,712 --> 01:01:20,047 ไม่ๆๆๆ! 623 01:01:20,080 --> 01:01:24,118 ไม่ๆๆๆ! 624 01:01:24,151 --> 01:01:25,587 ไม่! 625 01:01:25,620 --> 01:01:28,088 ไม่! 626 01:01:43,538 --> 01:01:45,172 เหี้ยเอ๊ย 627 01:02:00,754 --> 01:02:02,823 ช่วยด้วย! 628 01:02:02,856 --> 01:02:04,091 ช่วยด้วย! 629 01:02:04,124 --> 01:02:05,594 นี่มันความผิดเธอ 630 01:02:05,627 --> 01:02:07,995 เธอลากฉันมาเกี่ยว เธอลากฉันมา! 631 01:02:08,028 --> 01:02:09,897 ตั้งสติหน่อย แก๊บบี้! 632 01:02:10,364 --> 01:02:11,999 ไม่นะ... 633 01:02:12,032 --> 01:02:14,368 ฉันไม่ใช่คนติดยาอ็อกซี่ ใช่ไหมล่ะ? 634 01:02:20,207 --> 01:02:21,408 คนต่อไปคือกาเบรียลล่า 635 01:02:26,113 --> 01:02:27,915 อะไร? 636 01:02:27,948 --> 01:02:30,951 บางทีเราก็ถูกดึงมาทำ... 637 01:02:32,721 --> 01:02:34,088 สิ่งที่ไม่ใช่ตัวเรา 638 01:02:34,121 --> 01:02:38,759 ยามันชั่วร้ายและมีพลังมากนะ 639 01:02:39,493 --> 01:02:41,262 เราทุกคนมีอิสระจะตัดสินใจ 640 01:02:41,962 --> 01:02:44,765 กาเบรียลล่าเองก็ด้วย 641 01:02:44,798 --> 01:02:48,769 ถ้าเธอทนเรื่องนี้ไม่ได้ เธอจะทำงานที่เหลือของเราได้ยังไง? 642 01:03:11,392 --> 01:03:13,961 พวกมันไม่ได้มอง ทำไมเราไม่ใช้... 643 01:03:13,994 --> 01:03:16,163 - เสื้อผ้าเรามัดมัน แล้ว... - ใช่ ใช่ 644 01:03:16,196 --> 01:03:18,533 - ใช่ เราทำได้ - เราต้องใช้เชือก 645 01:03:22,202 --> 01:03:24,138 คุณยังอยากทำต่อใช่ไหม? 646 01:03:25,139 --> 01:03:26,140 ใช่ 647 01:03:26,608 --> 01:03:27,808 ความเจ็บปวด... 648 01:03:28,809 --> 01:03:30,311 มันมาเป็นระลอก 649 01:03:30,344 --> 01:03:33,247 ฟังนะ ฉันไม่พร้อมจะทำเรื่องนี้ถ้าไม่มีคุณ 650 01:03:34,181 --> 01:03:35,282 เธอพร้อมแล้ว 651 01:03:36,417 --> 01:03:38,319 เธอพร้อมและเธอทำได้ 652 01:04:04,411 --> 01:04:07,515 ซิซิเลีย ซิซิเลีย ทำอะไรน่ะ? 653 01:04:12,554 --> 01:04:14,121 ซิซิเลีย อย่าแตะต้องเธอนะ! 654 01:04:14,154 --> 01:04:16,957 ซิซิเลีย อย่าแตะต้องเธอ 655 01:04:17,792 --> 01:04:19,159 หยุด 656 01:04:21,830 --> 01:04:23,364 ไม่ ไม่ 657 01:04:26,233 --> 01:04:28,869 อแมนด้า ตอนนี้คนพวกนี้ สมควรจะถูกทดสอบ 658 01:04:28,902 --> 01:04:31,606 หมอผู้หญิงคนนั้น 659 01:04:31,639 --> 01:04:33,073 ไม่สมควรได้อะไรเลย 660 01:04:33,107 --> 01:04:35,008 ทุกคนสมควรได้โอกาส 661 01:04:35,042 --> 01:04:37,512 โอกาสไถ่บาปตัวเอง 662 01:04:38,780 --> 01:04:40,914 เธอน่าจะรู้ดีกว่าใคร 664 01:04:53,360 --> 01:04:54,763 ซิซิเลีย 665 01:04:54,796 --> 01:04:56,564 ซิซิเลีย นั่นอะไรน่ะ? 666 01:04:56,598 --> 01:04:58,065 ซิซิเลีย คุณทำอะไร? 667 01:05:06,006 --> 01:05:08,510 อย่า...ไม่นะ ไม่ เดี๋ยวก่อน! 668 01:05:09,376 --> 01:05:11,679 อย่า! ไม่! 670 01:05:33,967 --> 01:05:35,135 เรามีเชือกแล้ว 671 01:05:35,169 --> 01:05:37,539 - ไม่! - มาเตโอ! 672 01:05:38,907 --> 01:05:40,307 โอเคๆ 673 01:05:53,387 --> 01:05:56,990 โอเค เธอเอามันพันโต๊ะแล้ว... 674 01:05:57,826 --> 01:05:58,927 ดึงมันได้ 675 01:06:08,135 --> 01:06:10,672 ใช่ ใช่ 676 01:06:24,619 --> 01:06:26,821 - รับสาย รับสิ - ใช่ 677 01:06:31,759 --> 01:06:32,927 ไม่นะ! 678 01:06:35,730 --> 01:06:38,332 ไม่! ไม่ ไม่! 679 01:07:10,264 --> 01:07:12,767 ฟังนะ 680 01:07:12,800 --> 01:07:14,067 คุณพูดถูก 681 01:07:15,068 --> 01:07:16,370 ฉันเป็นพวกหลอกลวง 682 01:07:19,106 --> 01:07:20,775 แต่พ่อฉัน จอห์น... 683 01:07:20,808 --> 01:07:22,476 พ่อฉันเป็นของจริง 684 01:07:22,510 --> 01:07:24,244 คุณก็รู้ดี 685 01:07:25,513 --> 01:07:26,981 เขาช่วยคุณได้ 686 01:07:27,015 --> 01:07:28,448 เธอห่วงเรื่องนั้นเหรอ? 687 01:07:30,685 --> 01:07:31,753 เรื่องจะช่วยฉัน? 688 01:07:31,786 --> 01:07:33,287 แต่เขารักษาคุณได้นะ 689 01:07:34,421 --> 01:07:36,024 ฉันสาบานเลย 690 01:07:36,056 --> 01:07:38,091 ฉันโทรหาเขานี่ไง 691 01:07:38,125 --> 01:07:39,561 ให้ฉันคุยกับเขาเถอะ 692 01:07:39,594 --> 01:07:42,296 ให้ฉันบอกเขาว่าเราอยู่ที่ไหน เขาจะได้มา... 693 01:07:42,329 --> 01:07:44,666 เขาจะมาช่วยคุณ 694 01:07:44,699 --> 01:07:46,133 มาช่วยชีวิตฉัน 695 01:07:47,635 --> 01:07:50,638 อ้อนวอนไม่ช่วยหรอก เชื่อฉันสิ เธอไม่ใช่คนแรกที่พยายาม 696 01:08:01,583 --> 01:08:02,617 ขอร้องล่ะ 697 01:08:02,650 --> 01:08:04,418 ได้โปรด 698 01:08:04,451 --> 01:08:07,021 ได้โปรด ช่วยด้วย เถอะนะ 699 01:08:07,055 --> 01:08:08,823 ขอร้อง ได้โปรด 700 01:08:31,946 --> 01:08:34,549 จอห์น เรามีแขกมา 701 01:08:42,523 --> 01:08:44,759 เปิดประตูเดี๋ยวนี้! 702 01:08:44,792 --> 01:08:46,493 ฉันพาร์เกอร์ เซียรส์! 703 01:08:46,527 --> 01:08:48,696 ฉันมาทวงเงินคืน ถ้าไม่ได้ฉันไม่กลับแน่! 704 01:08:48,730 --> 01:08:51,398 - ช่วยด้วย! เฮ้! - พีเดอร์สัน อีนังโจร! 705 01:09:35,910 --> 01:09:37,645 ชิบหาย 706 01:09:54,562 --> 01:09:55,663 เฮ้ 707 01:09:57,999 --> 01:10:00,568 เฮ้! อะไรเนี่ย? 708 01:10:04,605 --> 01:10:07,809 ถือปืนเข้ามา ก็ต้องถูกปฏิบัติแบบโจรสิ 709 01:10:09,711 --> 01:10:10,712 เธอเป็นใคร? 710 01:10:12,513 --> 01:10:14,949 ฉันว่าจะถามนายเหมือนกัน 711 01:10:18,853 --> 01:10:21,288 ฉันรู้จักนาย เครเมอร์ 712 01:10:21,321 --> 01:10:22,657 มะเร็งสมอง ถูกไหม? 713 01:10:28,361 --> 01:10:30,031 นายมาทำอะไรที่นี่ พาร์เกอร์? 714 01:10:30,064 --> 01:10:31,833 ฉันมาทวงเงินคืน 715 01:10:33,634 --> 01:10:35,703 ไอ้พวกนี้มันโจร 716 01:10:35,737 --> 01:10:37,004 ดูนี่สิ 719 01:10:42,242 --> 01:10:43,443 ใช่ 720 01:10:57,225 --> 01:10:58,559 นั่นพีเดอร์สันเหรอ? 721 01:10:59,359 --> 01:11:00,528 กับมาเตโอ 722 01:11:01,896 --> 01:11:06,033 กาเบรียลล่า วาเล็นติน่า กับดีเอโก้ก็มีเอี่ยวด้วย 723 01:11:06,901 --> 01:11:08,435 พวกมันเป็นมิจฉาชีพ 724 01:11:09,369 --> 01:11:12,305 ส่วนเรา..เป็นเหยื่อ 725 01:11:12,339 --> 01:11:14,307 อีนังนั่น 726 01:11:14,341 --> 01:11:17,444 ฉันให้เธอทุกอย่าง เงินทั้งหมดที่มี 727 01:11:17,477 --> 01:11:19,614 เงินนั่นมันสำหรับครอบครัวฉัน 728 01:11:20,748 --> 01:11:23,718 ให้ลูกๆฉันใช้ตอนฉันตายไปแล้ว 729 01:11:23,751 --> 01:11:27,487 แต่นายกลับเอามันแลกกับถั่ววิเศษ 730 01:11:27,522 --> 01:11:31,726 ซื้อเวลา เพื่อมีชีวิตนานขึ้น 731 01:11:31,759 --> 01:11:33,761 ชีวิตมีความหมายกับนายยังไงกันแน่ พาร์เกอร์? 732 01:11:33,795 --> 01:11:35,563 นายเคยคิดหรือเปล่า? 733 01:11:35,596 --> 01:11:38,065 เพราะถ้านายเจอความหมายของชีวิต 734 01:11:39,567 --> 01:11:41,501 นายจะพบจิตวิญญาณตัวเอง 735 01:11:43,004 --> 01:11:45,706 เงินนายอยู่กับเรา ฉันรับรองได้ 736 01:11:46,607 --> 01:11:49,143 แต่ก่อนที่ฉันจะให้นายเผชิญหน้าซิซิเลีย 737 01:11:49,177 --> 01:11:52,780 เธอต้องเล่นเกมให้จบเสียก่อน 738 01:11:54,215 --> 01:11:55,616 นายหมายความว่าไง? 739 01:11:59,053 --> 01:12:00,087 พระเจ้า... 740 01:12:00,121 --> 01:12:02,190 นายฆ่าวาเล็นติน่า 741 01:12:02,223 --> 01:12:04,659 เราไม่ฆ่าใคร 742 01:12:04,692 --> 01:12:06,828 นายตัดหัวเธอนะ! 743 01:12:06,861 --> 01:12:10,231 วาเล็นติน่าตายเพราะเธอ ไม่มีความมุ่งมั่นจะอยู่ต่อ 744 01:12:10,264 --> 01:12:11,666 เธอทำบททดสอบล้มเหลว 745 01:12:11,699 --> 01:12:15,837 จอห์น ถ้าเขาหาเราเจอ อีกไม่นานคนอื่นอาจจะเจอด้วยนะ 746 01:12:15,870 --> 01:12:18,172 เรากำลังเสียเวลา 747 01:12:18,206 --> 01:12:20,641 ฉันแค่พยายามให้คุณเซียรส์ 748 01:12:20,675 --> 01:12:22,844 มีโอกาสได้ตัดสินใจเลือก 749 01:12:22,877 --> 01:12:24,779 เลือกอะไร? 750 01:12:24,812 --> 01:12:27,480 ฉันไม่มีทางเลือกอะไร พวกนายสองคนพูดอะไรกัน? 751 01:12:27,515 --> 01:12:29,349 ฉันจะให้นายได้มีโอกาส 752 01:12:29,382 --> 01:12:33,054 ทำสิ่งที่ยิ่งใหญ่กับชีวิตนาย 753 01:12:34,822 --> 01:12:35,990 ตอนนี้เลย 754 01:12:36,958 --> 01:12:37,925 ว่าต่อสิ 755 01:12:37,959 --> 01:12:40,628 แต่ก่อนอื่น... ฉันต้องขอยืนกราน... 756 01:12:41,929 --> 01:12:43,030 ห้ามใช้ปืน 757 01:12:50,938 --> 01:12:52,974 กฏก็คือกฏ 758 01:12:53,007 --> 01:12:55,843 ถ้าฝืนกฏคือต้องตาย 759 01:12:55,877 --> 01:12:57,111 เข้าใจไหม? 760 01:12:59,814 --> 01:13:01,448 แก้มัดฉันได้ไหม? 761 01:13:05,820 --> 01:13:06,821 จอห์น 762 01:13:13,527 --> 01:13:15,096 ฉันสัญญานะ อแมนด้า 763 01:13:15,129 --> 01:13:19,399 ไม่ว่าจะยังไง ทุกอย่างจะออกมาตามแผนเรา 764 01:13:20,935 --> 01:13:24,639 เราไปเตรียมกาเบรียลล่าให้พร้อมเล่นเกมดีไหม? 765 01:13:28,175 --> 01:13:30,811 - ให้ฉันจัดการเองไหม? - ไม่ 766 01:13:41,088 --> 01:13:43,423 แต่หมอวิสัญญีนั่นคือคนต่อไปนะ 767 01:13:47,962 --> 01:13:49,931 คุณ...ช่วยคุยกับผมได้ไหม? 768 01:13:49,964 --> 01:13:51,966 ช่วยพูดกับผมทีได้ไหม? 769 01:13:51,999 --> 01:13:53,433 คุยกับผมเถอะนะ 770 01:13:53,466 --> 01:13:54,769 อีเปรต! 771 01:13:54,802 --> 01:13:56,938 อีดอก! 772 01:14:07,648 --> 01:14:09,283 ช่วยด้วย ช่วยด้วย 773 01:14:09,317 --> 01:14:10,518 ช่วยฉันด้วย ขอร้องล่ะ 774 01:14:10,551 --> 01:14:12,186 เชื่อไหม ฉันเพิ่งช่วยเธอไป 775 01:14:12,219 --> 01:14:13,921 - ที่จริงเธอคือคนต่อไป - หมอนั่นมันปีศาจ 776 01:14:13,955 --> 01:14:15,589 มันจะฆ่าเธอเหมือนที่ฆ่าเรา ขอร้องนะ... 777 01:14:15,623 --> 01:14:17,124 เธอไม่รู้จักจอห์น 778 01:14:17,158 --> 01:14:20,628 ถ้าอยากให้ฉันช่วยอีก ก็อย่าพูดเรื่องนี้ 779 01:14:36,711 --> 01:14:39,113 ฉันจะได้ไม่ยิงแสกหน้าโจรสินะ? 780 01:14:42,717 --> 01:14:44,719 เชื่อสิ คุณเซียรส์ 781 01:14:44,752 --> 01:14:47,487 อีกไม่นาน เธอจะอยากให้นายยิงเธอแน่ 782 01:15:07,041 --> 01:15:08,042 มาเตโอ 783 01:15:12,013 --> 01:15:13,014 เหี้ย 784 01:15:33,000 --> 01:15:34,235 อะไร... 786 01:15:41,342 --> 01:15:42,910 อะไรวะนั่น? 787 01:16:06,233 --> 01:16:08,002 อะไร? อะไรเหรอ? 788 01:16:08,035 --> 01:16:10,604 ฉันไม่รู้หรอกว่านี่อะไร 789 01:16:10,638 --> 01:16:12,306 อุปกรณ์ทางการแพทย์มั๊ง 790 01:16:12,339 --> 01:16:14,675 มีที่ตัดกระดูกด้วย 791 01:16:14,708 --> 01:16:16,143 ผ่าตัดเปิดกระโหลก 792 01:16:16,177 --> 01:16:19,146 จะเรียกว่ายังไงฉันไม่สนหรอกนะ ซิซิเลีย! 793 01:16:20,114 --> 01:16:22,216 มีเทปเขียนว่า "กด" สิ 794 01:16:22,249 --> 01:16:23,584 ฉันไม่แตะต้องมันแน่ 795 01:16:27,221 --> 01:16:28,756 ก็ได้ โอเค 796 01:16:32,460 --> 01:16:33,861 สวัสดี มาเตโอ 797 01:16:34,662 --> 01:16:36,664 ถึงเวลาเล่นเกมแล้ว 798 01:16:36,697 --> 01:16:38,866 กฏของเกมนี้ง่ายนิดเดียว 799 01:16:38,899 --> 01:16:42,002 ใส่ชิ้นเนื้อสมองของแกลงไปให้มากพอ 800 01:16:42,036 --> 01:16:45,606 ลงในแก้วเอ็นไซม์ แล้วแกจะชนะ 801 01:16:46,440 --> 01:16:47,542 ชิ้นอะไรนะ? 802 01:16:47,576 --> 01:16:50,044 - ชิ้นอะไรนะ? - เนื้อสีเทา 803 01:16:50,678 --> 01:16:52,079 หมายความว่าอะไร? 804 01:16:52,680 --> 01:16:54,048 ชิ้นสมองของนาย 805 01:16:54,081 --> 01:16:55,550 นี่มันบ้าสิ้นดี 806 01:16:55,584 --> 01:16:58,385 นี่มันบ้าสิ้นดี เครเมอร์! 807 01:16:58,419 --> 01:17:00,921 จอห์น ได้โปรดเถอะ! 808 01:17:03,290 --> 01:17:04,325 เครเมอร์! 809 01:17:04,358 --> 01:17:05,626 ได้โปรดเถอะ! 810 01:17:08,597 --> 01:17:11,966 ถ้าแกทำสำเร็จภายใน 3 นาที 811 01:17:11,999 --> 01:17:16,737 เอ้นไซม์จะย่อยสลายเนื้อสมอง เพื่อปิดวงจร 812 01:17:16,770 --> 01:17:18,706 และจะช่วยชีวิตแกไว้ 813 01:17:18,739 --> 01:17:20,708 แต่รู้ไว้นะ... 814 01:17:20,741 --> 01:17:23,944 สมองเป็นอวัยวะที่ฟื้นตัวได้เร็วมาก 815 01:17:23,978 --> 01:17:26,113 เคยมีคนที่เข้ารับการ... 816 01:17:26,147 --> 01:17:29,817 ผ่าตัดโครงสร้างประสาท 817 01:17:29,850 --> 01:17:34,822 จนต้องเอาสมองออกครึ่งซีก แต่มันไม่เพียงจัดระบบใหม่เอง 818 01:17:34,855 --> 01:17:38,959 เพื่อให้คนไข้รอดชีวิต แต่มันกลับดีขึ้นด้วย 820 01:17:40,394 --> 01:17:41,829 ฉันไม่รู้ต้องทำยังไง 821 01:17:41,862 --> 01:17:43,731 ฉันไม่รู้ว่าต้องทำยังไง 822 01:17:46,200 --> 01:17:49,069 โอเค... 823 01:17:49,103 --> 01:17:53,374 สิ่งเดียวที่ฉันไม่ได้เตรียมไว้ให้ คือยาสลบ... 824 01:17:53,407 --> 01:17:58,012 แต่เชื่อสิ แกคงอยากมีสติครบแน่นอน 825 01:17:58,679 --> 01:18:00,314 และถ้าแกทำไม่สำเร็จ 826 01:18:00,347 --> 01:18:04,251 ผลลัพธ์ที่ตามมาจะไม่ดีสำหรับแกแน่ 827 01:18:04,285 --> 01:18:07,087 อย่าเสียเวลา 828 01:18:07,121 --> 01:18:10,559 จะอยู่หรือตาย แกเลือกเอง 829 01:18:16,030 --> 01:18:17,031 ไม่นะ ไม่ ไม่ 830 01:18:17,998 --> 01:18:20,134 ฉันต้องเอาไอ้นี่ออก 831 01:18:23,605 --> 01:18:25,072 - ใครก็ได้ช่วยที - มาเตโอ 832 01:18:25,105 --> 01:18:27,474 ต้องทำไงดี? ทำไงดี? 833 01:18:27,509 --> 01:18:28,909 นายต้องใช้ที่เปิดกระโหลก 834 01:18:30,811 --> 01:18:32,647 ใช่ มาเตโอ นายต้องใช้ 835 01:18:32,681 --> 01:18:34,882 ไม่มีทางเด็ดขาด 836 01:18:34,915 --> 01:18:36,518 นายต้องตัดหนังหัวเข้าไป 837 01:18:36,551 --> 01:18:38,319 - ไม่ ไม่ - นายต้องทำ! 838 01:18:39,320 --> 01:18:40,788 ฉันทำไม่ได้ ไม่ได้... 839 01:18:40,821 --> 01:18:43,324 นายอยากมีชีวิตไหม? หรืออยากจบแบบเธอ? 840 01:18:46,193 --> 01:18:47,895 - มาเตโอ! - โอเค 841 01:18:52,399 --> 01:18:53,434 ใช่สายเคเบิ้ลไหม? 842 01:18:54,703 --> 01:18:56,470 อันนี้ใช่ไหม? 843 01:18:56,503 --> 01:18:57,771 ใช่ 844 01:18:57,805 --> 01:18:59,206 ใช่ 845 01:19:07,649 --> 01:19:10,784 ทำซะ 846 01:20:17,619 --> 01:20:18,753 เร็วอีก! 847 01:20:37,871 --> 01:20:40,274 โอ้ย พระเจ้า ... พระเจ้า 848 01:20:48,182 --> 01:20:49,584 ดึงมันออกมา! 849 01:20:52,687 --> 01:20:54,689 โอ้ย! 850 01:20:54,723 --> 01:20:56,624 แงะมันออกมา! เร็วเข้า! 851 01:21:15,309 --> 01:21:16,310 โอย... 852 01:21:24,084 --> 01:21:26,654 ไม่! 853 01:21:36,798 --> 01:21:38,432 ไม่! 854 01:21:46,641 --> 01:21:49,009 ไม่! มาเตโอ! 855 01:22:01,922 --> 01:22:03,658 พวกนายมันโรคจิต 856 01:22:04,526 --> 01:22:06,193 เราน่ะเหรอโรคจิต? 857 01:22:06,226 --> 01:22:09,163 คนพวกนี้ฆ่าคนอื่น ด้วยความหวังลมๆแล้งๆ 858 01:22:25,580 --> 01:22:29,049 ถ้าพ่อเธอช่วยคุณได้ล่ะ? 859 01:22:29,717 --> 01:22:31,686 อแมนด้า เธอก็รู้... 860 01:22:31,719 --> 01:22:33,086 เหมือนฉัน.. 861 01:22:33,120 --> 01:22:36,691 ว่าคนเรากล้าพูดทุกอย่าง เพื่อช่วยชีวิตตัวเอง 862 01:22:36,724 --> 01:22:38,626 ใช่ แต่พ่อเธอมีตัวตนจริงนะ 863 01:22:38,660 --> 01:22:39,928 เรารู้กันอยู่ 864 01:22:39,993 --> 01:22:42,129 อแมนด้า ความจริงก็คือ... 865 01:22:43,665 --> 01:22:44,666 ฉันกำลังจะตาย 866 01:22:46,634 --> 01:22:47,968 ฉันตายแน่นอน 867 01:22:49,503 --> 01:22:50,772 เธอต้องเผชิญหน้ากับมัน 868 01:22:50,805 --> 01:22:52,473 แต่งานของเราจะไม่จบลง 869 01:22:53,775 --> 01:22:57,712 และฉันเชื่อ...ไว้ใจเธอ... 870 01:23:01,315 --> 01:23:02,349 ให้ทำมันต่อ 871 01:23:33,848 --> 01:23:35,550 นี่ก็จะเช้าแล้ว 872 01:23:35,583 --> 01:23:37,552 เรายังมีงานต้องทำ 873 01:23:37,585 --> 01:23:39,353 เวลาเราจะหมดแล้ว 874 01:23:39,386 --> 01:23:43,423 ฉันอยากให้เธอไปปล่อยคุณเซียรส์ 875 01:23:45,092 --> 01:23:47,060 และดูว่าเขาจะเล่นตามกฏไหม 876 01:23:59,674 --> 01:24:00,708 ไม่ 877 01:24:00,742 --> 01:24:01,976 ไม่ 878 01:24:02,010 --> 01:24:04,812 กาเบรียลล่า เธอต้องรับมัน 879 01:24:05,914 --> 01:24:07,015 ไม่ 880 01:24:07,047 --> 01:24:09,751 ไม่งั้นเราจะไม่ได้ไปจากที่นี่นะ 881 01:24:25,934 --> 01:24:28,201 อะไรน่ะ? 882 01:24:30,137 --> 01:24:31,338 เสียงอะไร? 883 01:24:38,245 --> 01:24:39,714 สวัสดี กาเบรียลล่า 884 01:24:40,815 --> 01:24:42,050 ฉันอยากเล่นเกม... 885 01:24:42,082 --> 01:24:43,585 ไม่ๆ หยุดนะ! 886 01:24:43,618 --> 01:24:45,452 ไม่เอา พอแล้ว... 887 01:24:47,555 --> 01:24:49,624 ฉันว่าไม่เวิร์คหรอก 888 01:24:51,191 --> 01:24:53,661 เธอต้องเล่นเกมนี้ 889 01:25:22,255 --> 01:25:25,693 ไม่! ไม่ๆๆๆๆ! 890 01:25:25,727 --> 01:25:26,894 อะไรเนี่ย? 891 01:25:55,590 --> 01:25:57,257 แม้พวกเธอจะแกล้ง 892 01:25:57,290 --> 01:25:59,794 ทำเป็นรักษามะเร็งให้ฉัน 893 01:25:59,827 --> 01:26:02,530 ฉันใช้เวลารักษาเองมาหลายปี 894 01:26:02,563 --> 01:26:05,867 ทำคีโม รักษาด้วยภูมิคุ้มกัน ฉายรังสี 895 01:26:05,900 --> 01:26:10,470 เครื่องฉายรังสีไม่ใช่อะไรที่เราควรเล่นด้วย 896 01:26:10,504 --> 01:26:13,206 ฉะนั้น ทำตามที่ฉันบอกดีๆนะ กาเบรียลล่า 897 01:26:20,148 --> 01:26:21,381 แม่ง 898 01:26:25,053 --> 01:26:30,357 ทางออกเดียวคือเธอต้องปลดมือ และข้อเท้าออกจากโซ่ 899 01:26:30,992 --> 01:26:33,260 ใช้เครื่องมือที่อยู่เหนือตัวเธอ 900 01:26:33,293 --> 01:26:34,929 ไม่! ทำแบบนี้ไม่ได้นะ! 901 01:26:34,962 --> 01:26:36,664 ไม่ได้! ปล่อยฉันนะ! 902 01:26:36,698 --> 01:26:38,032 ปล่อยฉัน! 903 01:26:38,066 --> 01:26:42,402 กระดูกหักรักษาได้ เนื้อก็ปลูกถ่ายได้ 904 01:26:42,436 --> 01:26:46,074 นี่จะไม่ใช่เรื่องง่าย แต่... 905 01:26:46,107 --> 01:26:50,044 สิ่งมีค่าเช่นชีวิต ก็ไม่มีอะไรง่ายหรอก 906 01:27:00,121 --> 01:27:01,823 เธอต้องทำนะ แก๊บบี้ 907 01:27:06,293 --> 01:27:07,360 ทำซะ 908 01:27:07,394 --> 01:27:08,830 เธอต้องทำ แก๊บบี้ 909 01:27:27,949 --> 01:27:29,249 ไม่ๆๆๆๆ! 910 01:27:29,282 --> 01:27:30,484 เริ่มจากเท้าก่อน 911 01:27:30,518 --> 01:27:32,285 เธอจะได้เหวี่ยงลงก่อน 912 01:27:35,857 --> 01:27:36,858 โอเค แก๊บบี้ 913 01:28:17,297 --> 01:28:19,033 เธอทำได้แล้ว แก๊บบี้ 914 01:28:29,610 --> 01:28:30,611 ไม่ 915 01:28:32,914 --> 01:28:34,447 ไม่ ไม่ 916 01:28:37,718 --> 01:28:41,589 ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ 917 01:28:41,622 --> 01:28:44,158 หยุดเถอะ ขอร้อง 918 01:28:44,192 --> 01:28:46,894 อย่าหยุด แก๊บบี้! 919 01:29:28,135 --> 01:29:29,270 พาเธอไปรพ. 920 01:29:29,303 --> 01:29:30,972 โอเค หมดเวลาเล่นแล้ว 921 01:29:33,406 --> 01:29:35,408 ส่งกุญแจมา 922 01:29:35,442 --> 01:29:37,778 ฉันบอกนายชัดเจนแล้วนะ 923 01:29:37,812 --> 01:29:40,882 ว่ากฏคือห้ามใช้ปืน 924 01:29:40,915 --> 01:29:42,550 ช่างกฏนายสิ จอห์น 925 01:29:42,583 --> 01:29:44,752 เอากุญแจปลดล็อคซิซิเลียมา 926 01:29:44,785 --> 01:29:48,022 นายไม่ต้องใช้กุญแจหรอก เธอไปไหนไม่ได้อยู่แล้ว 927 01:29:58,966 --> 01:29:59,967 ไป 928 01:30:21,421 --> 01:30:23,557 เร็วสิ ไป 929 01:30:29,630 --> 01:30:31,198 นึกว่าลืมฉันซะแล้ว 930 01:30:32,400 --> 01:30:33,466 ไม่มีทางหรอก 931 01:30:33,500 --> 01:30:35,202 ฉันยอมตายเพื่อเธอนะ ที่รัก 932 01:30:41,409 --> 01:30:42,743 ปลดล็อคเธอ 933 01:30:43,978 --> 01:30:44,979 เดี๋ยวนี้เลย! 934 01:31:03,631 --> 01:31:07,168 ฉันอยากทำแบบนี้ ตั้งแต่เห็นหน้าเธอแล้ว 935 01:31:12,807 --> 01:31:15,242 เร็วเข้า ตาแก่ ล็อคตัวเองซะ 936 01:31:25,519 --> 01:31:26,821 เร็วสิ! 937 01:32:03,824 --> 01:32:04,992 เกมใหม่ 938 01:32:05,026 --> 01:32:08,929 ชื่อเกมว่าเราอยู่ต่อ แกตาย ไอ้เปรต 939 01:32:08,963 --> 01:32:10,131 ง่ายพอไหม? 940 01:32:10,164 --> 01:32:12,500 บอกแล้วว่าพาร์เกอร์ต้องฝ่าฝืนกฏ 941 01:32:12,533 --> 01:32:14,301 แกสอบตกแล้ว ไอ้เลว 942 01:32:15,403 --> 01:32:17,405 เราต้องพาเธอไปรพ. 943 01:32:17,438 --> 01:32:19,373 เธอชนะเกมของเธอ 944 01:32:19,407 --> 01:32:21,208 เธอสมควรได้อยู่ต่อ 945 01:32:21,242 --> 01:32:22,877 อ๋อ งั้นเหรอ? 946 01:32:23,811 --> 01:32:26,247 แผลเธอต้องรักษา 947 01:32:27,314 --> 01:32:28,649 เหรอ? 948 01:32:34,722 --> 01:32:36,557 อย่าแม้แต่จะคิดนะ! 949 01:32:38,092 --> 01:32:39,493 ไม่ๆๆๆ 950 01:32:39,528 --> 01:32:42,396 ไม่ๆๆๆๆๆๆ! 951 01:32:45,366 --> 01:32:47,768 อีโรคจิต! 952 01:32:51,305 --> 01:32:55,709 น่าเสียดาย ฉันว่าเธอไม่รอดหรอก 953 01:32:58,479 --> 01:32:59,680 พาร์เกอร์ 954 01:33:02,283 --> 01:33:03,284 ส่งกุญแจให้ฉัน 955 01:33:14,395 --> 01:33:15,663 ล็อคตัวเองซะ 956 01:33:48,362 --> 01:33:49,797 บอกฉันหน่อยสิ จอห์น 957 01:33:49,830 --> 01:33:53,200 แกทำแบบนี้มานานแล้ว ถูกไหม? 958 01:33:53,234 --> 01:33:54,368 ฉันหยุดแกได้ยังไง? 959 01:33:55,503 --> 01:33:57,539 ฉันเก่งขนาดนั้นเลยเหรอ? 960 01:33:57,572 --> 01:34:00,007 อย่าชมตัวเองนักเลย 961 01:34:00,040 --> 01:34:02,276 ฉันแค่ตัดสินใจพลาดไปหน่อย 962 01:34:02,309 --> 01:34:04,178 - แค่นั้นเอง - ใช่ ฉันเห็นด้วย 963 01:34:04,211 --> 01:34:06,515 สำหรับคนฉลาดอย่างแกนะ จอห์น 964 01:34:06,548 --> 01:34:09,884 แกทำเกินตัวไปหน่อย ว่าไหม? 965 01:34:09,917 --> 01:34:11,152 เธอไม่สนเลยใช่ไหม... 966 01:34:11,185 --> 01:34:13,287 ที่เพื่อนๆเธอตายเพราะเธอเนี่ย? 967 01:34:13,320 --> 01:34:14,421 เพื่อนเหรอ? 968 01:34:16,223 --> 01:34:17,691 ไม่ใช่เพื่อนหรอก 969 01:34:17,725 --> 01:34:19,860 พวกนี้มันพวกที่ต้องถูกจัดการ ที่รัก 970 01:34:19,894 --> 01:34:22,062 ไม่ได้เป็นมากกว่านั้น 971 01:34:22,096 --> 01:34:25,833 ตอนดูพวกมันตาย ฉันคิดอะไรรู้ไหม? 972 01:34:26,867 --> 01:34:29,638 คนรับส่วนแบ่งน้อยลงไปคนนึงแล้ว 973 01:34:29,670 --> 01:34:31,540 งั้น...ขอบใจนะ 974 01:34:31,573 --> 01:34:32,940 เธอช่วยฉันแท้ๆ 975 01:34:32,973 --> 01:34:35,376 เธอต้องเอาเงินคืนจากฉันก่อน 976 01:34:36,310 --> 01:34:38,513 ก่อนจะเอาไปแบ่งกันได้ 977 01:34:38,547 --> 01:34:40,347 ฉันว่าเราได้เงินคืนแน่ 978 01:34:40,381 --> 01:34:41,782 มันอยู่ข้างบน 979 01:34:41,815 --> 01:34:44,351 รู้ใช่ไหม ว่าสุดท้ายเธอก็จะฆ่าแกน่ะ? 980 01:34:44,385 --> 01:34:45,686 ไปตายไป อแมนด้า 981 01:34:45,719 --> 01:34:47,321 อแมนด้าพูดถูก 982 01:34:47,354 --> 01:34:48,989 เธอเล่นงานนายแน่ 983 01:34:49,023 --> 01:34:50,791 นายแค่ยังมองไม่เห็น 984 01:34:50,824 --> 01:34:52,259 พระเจ้า... 985 01:34:52,293 --> 01:34:54,929 แกมีเหลือแค่นี้เองเหรอ จอห์น? 986 01:34:54,962 --> 01:34:57,765 ตอนที่ฉันรู้ว่าแกเป็นใคร... 987 01:34:57,798 --> 01:34:59,400 ไอ้จิ๊กซอว์... 988 01:35:01,335 --> 01:35:02,770 ฉันกังวลนิดหน่อย 989 01:35:03,771 --> 01:35:05,439 พูดตรงๆ 990 01:35:05,472 --> 01:35:07,942 ตอนนี้ จอห์น เครเมอร์ผู้ยิ่งใหญ่ 991 01:35:07,975 --> 01:35:10,411 กำลังจะตายด้วยกับดักของตัวเอง 992 01:35:10,444 --> 01:35:13,080 ว่าไปก็ตลกดีนะ 993 01:35:13,113 --> 01:35:16,450 ที่บ้าสุดๆคือ แกจะไปก็ไปได้ 994 01:35:17,885 --> 01:35:21,355 แค่ต้องยอมรับว่าแกแพ้ โดนหลอก 995 01:35:22,624 --> 01:35:23,824 แต่ไม่... 996 01:35:25,560 --> 01:35:28,095 แกต้องกลับมา ถูกไหม? 997 01:35:30,431 --> 01:35:33,334 ทำไมเราไม่เอาอีนี่ไปไว้ด้านโน้น 998 01:35:33,367 --> 01:35:34,969 แล้วจัดการมันซะเลยล่ะ? 999 01:35:55,889 --> 01:35:59,728 อีกสองเดือนไอ้เปรตนี่ก็ตายแล้ว 1000 01:35:59,760 --> 01:36:03,397 แต่ฉันอยากให้มันทรมาน เหมือนที่แกทำให้ฉันทรมาน 1001 01:36:03,430 --> 01:36:07,501 ฉันอยากให้ความทรงจำสุดท้ายของมัน คือการเห็นคนบริสุทธิ์ต้องตาย 1002 01:36:07,535 --> 01:36:09,571 ถ้าเธอคิดว่าฉันบริสุทธิ์... 1003 01:36:09,604 --> 01:36:10,904 เธอเหรอ? 1004 01:36:11,640 --> 01:36:12,741 ไม่มีทางหรอก 1005 01:36:16,810 --> 01:36:18,445 แต่ฉันว่าฉันได้ยินคำตอบแล้ว 1006 01:36:26,621 --> 01:36:28,088 - เฮ้ คาร์ลอส - ไฮ 1007 01:36:28,122 --> 01:36:30,257 ทำอะไรอยู่เหรอ? 1008 01:36:30,291 --> 01:36:33,093 ฉันมีเพื่อนๆอยากให้เธอรู้จักน่ะ 1009 01:36:33,127 --> 01:36:35,597 - เข้ามาข้างในไหม? - โอเคครับ 1010 01:36:35,630 --> 01:36:36,864 มาสิ 1011 01:36:40,769 --> 01:36:42,136 มาแล้ว 1012 01:36:46,307 --> 01:36:47,975 ดูสิฉันเจอใคร 1013 01:36:57,284 --> 01:36:58,419 จอห์น... 1014 01:36:58,452 --> 01:36:59,688 ใครเหรอ? 1015 01:36:59,721 --> 01:37:01,589 เพื่อนฉันเอง 1016 01:37:04,391 --> 01:37:08,095 และผลลัพธ์คาดไม่ถึงที่จะตามมา 1017 01:37:17,004 --> 01:37:18,573 ขอล่ะ อย่าทำแบบนี้เลย 1018 01:37:20,274 --> 01:37:23,444 - เด็กคนนี้ไม่รู้เรื่องนะ - ก็ใช่ไง 1019 01:37:24,378 --> 01:37:27,848 ถ้าปล่อยให้เด็กตาย ก็เป็นความผิดแก 1020 01:37:32,152 --> 01:37:34,556 เราจะเริ่มกลไกยังไง? 1021 01:37:34,589 --> 01:37:36,857 เหยื่อต้องเป็นคนเริ่มมัน 1022 01:37:38,593 --> 01:37:40,894 แน่นอน 1023 01:37:40,928 --> 01:37:44,131 เพราะแกจะไม่ยอมรับผิดชอบ ว่าฆ่าใคร ถูกไหม? 1024 01:37:44,833 --> 01:37:46,701 ไอ้มือถือสากปากถือศีล 1025 01:37:46,735 --> 01:37:49,937 ก่อนเริ่มแกน่าจะอยากบอกกฏ ให้เด็กนี่ฟังก่อนนะ 1026 01:37:49,970 --> 01:37:51,372 เขาไม่ใช่ผู้เล่น 1027 01:37:53,541 --> 01:37:54,975 ในเกมนี้เลย 1028 01:37:55,008 --> 01:37:56,276 โธ่ ไม่เอาน่า จอห์น 1029 01:37:57,378 --> 01:37:59,413 ทำเสียงน่ากลัวสิ 1030 01:37:59,446 --> 01:38:02,383 "ฉันอยากเล่นเกม" 1031 01:38:02,916 --> 01:38:04,118 ไม่เหรอ? 1032 01:38:06,019 --> 01:38:08,857 อยากให้ไอ้เด็กนี่เล่นโดยไม่ต้องฟังกฏรึไง? 1033 01:38:08,889 --> 01:38:11,291 ฉันว่ามันไม่รอดแน่ 1034 01:38:16,930 --> 01:38:19,500 จอห์น ฉันจะเชือดคอมันนะ! 1035 01:38:45,392 --> 01:38:47,227 นี่มันไม่ถูกต้อง 1036 01:38:47,261 --> 01:38:49,963 - มันไม่ถูกต้อง - อ๋อ งั้นเหรอ? 1037 01:38:49,997 --> 01:38:53,367 จะสอนฉันเรื่องคุณธรรมใช่ไหม? 1038 01:38:53,400 --> 01:38:56,638 แกมีเวลา 10 วินาที ไม่งั้นฉันจะดึงคันโยกเอง 1039 01:38:56,671 --> 01:39:00,040 และฉันก็ไม่มีคุณธรรมโง่ๆแบบแกด้วย เชื่อสิ 1040 01:39:03,812 --> 01:39:05,145 คาร์ลอส... 1041 01:39:11,553 --> 01:39:12,554 เข้าใจไหม? 1042 01:39:18,292 --> 01:39:20,662 เปิดเครื่อง พาร์เกอร์ เร็วเข้า 1043 01:39:30,304 --> 01:39:31,338 อย่า ดึง 1044 01:40:33,100 --> 01:40:34,702 ไม่นะ ไม่! 1045 01:40:38,405 --> 01:40:39,439 ไม่ 1046 01:41:06,801 --> 01:41:08,402 ไม่ได้ราดด้วยน้ำเหรอ? 1047 01:41:09,436 --> 01:41:10,638 ราดด้วยเลือด 1048 01:42:10,031 --> 01:42:13,133 อย่าดึง คาร์ลอส! อย่าดึง! 1049 01:42:26,714 --> 01:42:28,650 หยุด! หยุด! 1050 01:42:32,020 --> 01:42:33,420 หยุด! 1051 01:42:35,422 --> 01:42:37,224 หยุดนะ! 1052 01:42:41,294 --> 01:42:44,098 หยุด เธอจะฆ่าเขานะ! 1053 01:42:44,132 --> 01:42:46,801 มันก็แค่ต้องผลักคันโยก 1054 01:42:46,834 --> 01:42:47,902 ให้เด็กตายไปซะ 1055 01:42:55,543 --> 01:42:57,177 ไปเอาเงินกันเถอะ 1056 01:43:13,226 --> 01:43:17,230 ขอฉันได้ยินเสียงเธอทางลำโพง ฉันรู้ว่าฉันรอดแน่นอน 1057 01:43:17,264 --> 01:43:20,568 ไม่อยากเชื่อเลยว่าพวกมันจะเชื่อ หลงกลเต็มตัวแบบนั้น 1058 01:43:20,601 --> 01:43:23,638 - ฉันรู้ - โคตรโง่เลย 1059 01:43:31,913 --> 01:43:34,549 แต่ถ้าเธอเป็นผู้เล่นคนสุดท้าย 1060 01:43:34,582 --> 01:43:37,785 ใครต้องมาอยู่บนไม้กระดกกับเธอล่ะ? 1061 01:43:40,420 --> 01:43:41,622 เงินอยู่นี่ไง 1062 01:44:07,215 --> 01:44:08,950 เงินอยู่ไหน? 1063 01:44:11,318 --> 01:44:12,920 เงินอยู่ไหนวะ? 1064 01:44:42,850 --> 01:44:43,918 เหี้ย! 1065 01:44:48,689 --> 01:44:49,724 แย่แล้ว 1066 01:45:39,240 --> 01:45:42,510 นายแกร่งมาก เพื่อน 1067 01:45:43,144 --> 01:45:44,545 แกร่งมากจริงๆ 1068 01:45:45,478 --> 01:45:46,747 คุณโอเคใช่ไหม? 1069 01:45:48,415 --> 01:45:50,852 ไม่เป็นไปตามแผนเรา แต่... 1070 01:45:52,920 --> 01:45:54,021 พวกมันรู้ได้ยังไง? 1071 01:45:57,058 --> 01:45:58,526 พวกมันรู้เรื่องเธอได้ยังไง? 1072 01:45:59,961 --> 01:46:02,362 พาร์เกอร์ เซียรส์! 1073 01:46:02,395 --> 01:46:04,298 โอเคไหม? มันมีส่วนด้วย! 1074 01:46:04,332 --> 01:46:06,901 มันเป็นคนดูแล มันนอนกับซิซิเลียด้วย! 1075 01:46:10,538 --> 01:46:13,841 ผมเจอคนที่คุณตามหาแล้ว 1076 01:46:13,875 --> 01:46:15,676 ดี 1077 01:46:15,710 --> 01:46:17,778 แต่พาร์เกอร์ เซียรส์... 1078 01:46:17,812 --> 01:46:19,680 คุณคงต้องหาทางอื่น 1079 01:46:26,287 --> 01:46:27,487 เสร็จฉัน 1080 01:46:28,256 --> 01:46:29,323 เรามีแขกมา 1081 01:46:45,339 --> 01:46:47,975 ซิซิเลีย พีเดอร์สัน 1082 01:46:48,009 --> 01:46:50,278 พาร์เกอร์ เซียรส์ 1083 01:46:50,311 --> 01:46:53,214 พวกแกรวมหัวกันทำชั่ว 1084 01:46:53,247 --> 01:46:55,082 เล่นสวมบทบาท 1085 01:46:55,116 --> 01:46:56,951 ร่วมมือกัน 1086 01:46:56,984 --> 01:47:00,321 ฉ้อโกงเงินผู้คนไปเรื่อยๆ 1087 01:47:00,354 --> 01:47:05,793 โดยไม่รู้ตัวเลยว่าพวกแก เป็นเหยื่อมาตลอดคืนนี้ 1088 01:47:12,700 --> 01:47:15,369 พวกแกได้รับโอกาสไถ่บาปไปแล้ว 1089 01:47:15,403 --> 01:47:20,007 แต่ตลอดเส้นทางนั้น พวกแกเลือกความตาย 1090 01:47:20,041 --> 01:47:21,976 แทนที่จะเลือกชีวิต 1091 01:47:23,878 --> 01:47:26,781 ฉันสัญญานะ ไม่ว่าจะยังไง 1092 01:47:26,814 --> 01:47:29,116 ทุกอย่างจะออกมาตามแผนเรา 1093 01:47:29,150 --> 01:47:31,919 แกได้เล่นเกมต้มตุ๋นครั้งสุดท้ายไปแล้ว... 1094 01:47:31,953 --> 01:47:34,322 - ไม่! - ...แต่ไม่ใช่เกมสุดท้าย 1095 01:47:34,355 --> 01:47:39,459 แกสองคนร่วมมือกันทำลายผู้อื่น 1096 01:47:43,965 --> 01:47:47,768 ตอนนี้ แกสองคนต้องสู้กันเอง 1097 01:47:50,304 --> 01:47:53,140 มีเพียงคนเดียวที่จะรอดออกมา 1098 01:47:57,378 --> 01:47:59,780 พวกแกเลือกเอง 1099 01:48:13,694 --> 01:48:15,296 นึกว่าลืมฉันซะแล้ว 1100 01:48:18,332 --> 01:48:19,967 ฉันยอมตายเพื่อเธอนะ ที่รัก 1102 01:48:57,671 --> 01:48:59,807 รู้ใช่ไหม ว่าสุดท้ายเธอก็จะฆ่าแกน่ะ? 1103 01:48:59,840 --> 01:49:02,443 - ไปตายไป อแมนด้า - เธอเล่นงานนายแน่ 1104 01:49:02,476 --> 01:49:04,211 นายแค่ยังมองไม่เห็น 1105 01:49:31,572 --> 01:49:32,907 จอห์น! 1106 01:49:37,278 --> 01:49:38,312 จอห์น! 1107 01:50:04,972 --> 01:50:06,173 ขอบคุณครับ 1108 01:50:07,341 --> 01:50:08,809 พานายกลับกันดีกว่า คาร์ลอส 1108 01:50:51,850 --> 01:50:59,280 ชำแหละแค้น..เกมส์ตัดตาย บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง 1109 01:52:36,725 --> 01:52:38,392 นี่แผลจากการต่อสู้ของผม 1110 01:52:40,394 --> 01:52:42,162 แผลเป็นนายอยู่ไหน... 1111 01:52:43,264 --> 01:52:44,398 เฮนรี่? 1112 01:52:45,700 --> 01:52:47,067 ขอบคุณมาก คุณนักสืบ 1113 01:52:48,102 --> 01:52:50,838 ที่ช่วยตามหาเพื่อนคนป่วยมะเร็งของผม 1114 01:52:59,813 --> 01:53:01,782 มีคนให้หลอกเยอะแยะ 1115 01:53:03,284 --> 01:53:05,444 แต่นายเลือกจอห์น เครเมอร์เหรอ? 1116 01:53:06,220 --> 01:53:07,454 ฉันว่า... 1117 01:53:09,089 --> 01:53:12,727 โชคร้ายแบบสุดขีดนะเนี่ย 1118 01:53:12,761 --> 01:53:14,061 ขอร้องล่ะ... 1119 01:53:14,795 --> 01:53:16,263 จอห์น ได้โปรด 1120 01:53:17,632 --> 01:53:19,033 ขอร้อง อย่าฆ่าผมเลยนะ 1121 01:53:19,066 --> 01:53:22,036 ฉันว่านายไม่ต้องกังวลเรื่องนั้นหรอก 1122 01:53:23,470 --> 01:53:24,838 เอาล่ะ... 1123 01:53:25,973 --> 01:53:28,208 ฉันอยากเล่นเกม 1124 01:53:31,513 --> 01:53:33,447 ไม่นะ! ไม่! 1125 01:53:36,183 --> 01:53:37,851 ไม่! ไม่!