1 00:01:31,617 --> 00:01:33,243 C'était long. 2 00:01:37,956 --> 00:01:41,710 Je n'attends pas à ce que tu me dises à quoi cela ressemble, pas vrai? 3 00:01:42,502 --> 00:01:44,880 Malheuresement je ne suis qu’un technicien. 4 00:01:45,255 --> 00:01:48,258 Ton médecin aura tes résultats demain. 5 00:01:49,676 --> 00:01:52,137 - Tu as besoin d'aide... - Merci beaucoup. 6 00:01:52,429 --> 00:01:53,764 C'est très gentil de ta part. 7 00:02:05,317 --> 00:02:08,736 Le cancer me donne le chagrin, la douleur et la 8 00:02:08,736 --> 00:02:12,157 peur chaque fois que je me réveille. 9 00:02:12,157 --> 00:02:14,409 D'accord, Chris. 10 00:02:14,409 --> 00:02:16,537 Chaque jour qui se lève est un cadeau. 11 00:02:16,537 --> 00:02:19,498 C'est pourquoi on l'appelle présent. 12 00:02:21,833 --> 00:02:22,960 Quelqu'un d'autre? 13 00:02:24,628 --> 00:02:25,754 Henry Kessler. 14 00:02:26,755 --> 00:02:27,881 S'il vous plaît. 15 00:02:28,340 --> 00:02:31,760 Stade quatre du pancréas, en phase terminale. 16 00:02:33,220 --> 00:02:35,472 C'est ce qu'il m'ont dit. Je vais malgré tout 17 00:02:39,476 --> 00:02:41,270 combattre jusqu'à la fin. 18 00:02:45,899 --> 00:02:47,317 Je dispose de combien de temps? 19 00:02:51,029 --> 00:02:52,739 Un an? 20 00:02:53,073 --> 00:02:55,200 Des mois, au meilleur des cas. 21 00:02:56,159 --> 00:02:59,288 J'ai encore beaucoup à faire. 22 00:02:59,538 --> 00:03:00,747 Je peux donner un conseil? 23 00:03:02,040 --> 00:03:03,041 Prends ta retraite. 24 00:03:04,793 --> 00:03:05,961 À cette étape, 25 00:03:07,212 --> 00:03:09,506 tout le monde cherche des voies de sortie mais, 26 00:03:10,507 --> 00:03:12,759 parfois, ceux qui acceptent leur sort 27 00:03:13,802 --> 00:03:14,803 ont plus de facilité. 28 00:03:14,803 --> 00:03:16,638 Plus de facilité. Quoi? 29 00:03:18,015 --> 00:03:19,057 La mort? 30 00:03:21,894 --> 00:03:26,565 Donc tu me conseilles de mourir gratuitement? 31 00:04:41,098 --> 00:04:43,725 À l'aide! À l'aide! 32 00:04:43,725 --> 00:04:45,018 Aidez-moi, s'il vous plaît! 33 00:04:54,653 --> 00:04:56,321 J'aimerais jouer à un jeu. 34 00:04:57,531 --> 00:05:01,785 Un jeu qui résolve le problème de tes doigts collants. 35 00:05:03,161 --> 00:05:07,457 Je te regarde depuis et je n'apprécie pas ce que je vois. 36 00:05:09,126 --> 00:05:12,462 Ton travail de gardien est noble. 37 00:05:12,462 --> 00:05:15,966 Assainir et stériliser le site de l'hôpital. 38 00:05:15,966 --> 00:05:18,552 Aider les patients à éviter les maladies. 39 00:05:18,552 --> 00:05:23,348 Mais tu as une maladie en toi qu'il faut extirper. 40 00:05:23,348 --> 00:05:27,352 Aujourd'hui, tu as la possibilité de ne pas uniquement sauver ton âme, 41 00:05:27,352 --> 00:05:28,687 mais aussi ta vue. 42 00:05:29,897 --> 00:05:31,982 Il te suffit de cliquer sur le cadran 43 00:05:31,982 --> 00:05:34,109 à travers les cinq positions 44 00:05:34,109 --> 00:05:36,862 et tu auras un autre jour devant toi. 45 00:05:37,613 --> 00:05:39,865 Tu as 60 secondes. 46 00:05:39,865 --> 00:05:41,158 À l'aide, s'il vous plaît! 47 00:05:46,663 --> 00:05:48,957 Aidez-moi! S'il vous plaît, S'il vous plaît. 48 00:05:48,957 --> 00:05:50,334 À l'aide, À l'aide! 49 00:06:09,436 --> 00:06:12,189 Je ne peux pas, Je ne peux pas! 50 00:06:12,189 --> 00:06:13,732 S'il vous plaît, non! 51 00:06:24,493 --> 00:06:25,786 Espèce d'enculé! 52 00:07:08,996 --> 00:07:10,205 Bon choix. 53 00:07:30,934 --> 00:07:32,769 Voilà, monsieur. 54 00:07:32,769 --> 00:07:33,854 Merci. 55 00:07:38,901 --> 00:07:40,861 DERNIÈRE VOLONTÉ ET TESTAMENT DE JOHN KRAMER 56 00:07:47,951 --> 00:07:50,412 Puis-je avoir un scone aux myrtilles, s'il vous plaît? 57 00:07:52,873 --> 00:07:53,916 Oh, ils ont l'air bien. 58 00:07:55,918 --> 00:07:57,711 Merci. 59 00:08:01,590 --> 00:08:02,925 Henry. 60 00:08:05,219 --> 00:08:07,971 Nous faisions partie du même groupe de soutien pour le cancer. 61 00:08:08,472 --> 00:08:09,973 John Kramer. 62 00:08:09,973 --> 00:08:11,099 Je me souviens de vous. 63 00:08:12,351 --> 00:08:13,727 Je suis heureuse de te voir. 64 00:08:13,727 --> 00:08:16,980 Toi aussi. 65 00:08:18,982 --> 00:08:20,234 Tu es magnifique. 66 00:08:20,609 --> 00:08:22,903 Merci. Je me sens très bien. 67 00:08:22,903 --> 00:08:25,155 Ditez-moi si je me trompe, mais vous étiez... 68 00:08:25,155 --> 00:08:28,200 Ou. Stade 4 du cancer du pancréas, 69 00:08:28,617 --> 00:08:30,953 mais ça fait déjà quatre mois. 70 00:08:31,078 --> 00:08:33,622 Je suis en rémission complète. 71 00:08:37,708 --> 00:08:39,169 Comment? 72 00:08:39,752 --> 00:08:40,920 C'est... 73 00:08:40,920 --> 00:08:42,381 c'est une longue histoire. 74 00:08:44,633 --> 00:08:45,926 J'aimerais l'apprendre. 75 00:08:46,635 --> 00:08:47,886 Peux-tu m'en parler? 76 00:08:48,887 --> 00:08:51,056 Bien sûr, bien sûr. 77 00:08:56,478 --> 00:08:57,729 Alors... 78 00:08:58,272 --> 00:09:00,274 J'ai lu un document sur un médecin 79 00:09:00,274 --> 00:09:01,567 spécialiste, 80 00:09:01,567 --> 00:09:03,944 Dr. Finn Pederson. 81 00:09:03,944 --> 00:09:06,697 Il a administré un traitement 82 00:09:07,656 --> 00:09:08,657 constitué d'un 83 00:09:09,575 --> 00:09:12,452 ensemble de médicaments révolutionnaires 84 00:09:12,452 --> 00:09:14,496 associés à la chirurgie. 85 00:09:20,294 --> 00:09:21,670 C'est ma blessure de guerre. 86 00:09:24,381 --> 00:09:26,842 Je sais que cela n'a pas l'air bon 87 00:09:26,842 --> 00:09:29,803 mais ç'en valait la peine. 88 00:09:31,680 --> 00:09:32,681 Oui. 89 00:09:35,142 --> 00:09:36,810 Est-il proposé ici? 90 00:09:36,810 --> 00:09:38,729 Non, non, non. 91 00:09:38,729 --> 00:09:40,898 Le traitement n'est pas proposé aux États-Unis. 92 00:09:40,898 --> 00:09:44,234 Le... le médicament n'est pas approuvé par la FDA. 93 00:09:44,902 --> 00:09:47,321 D'ailleurs, il n'est approuvé par aucune organisation. 94 00:09:48,363 --> 00:09:51,950 Je ne l'ai pas encore vu depuis 95 00:09:51,950 --> 00:09:53,827 mon traitement en Norvège. 96 00:09:54,703 --> 00:09:55,704 Toutefois... 97 00:10:01,084 --> 00:10:03,045 le lien qui suit... 98 00:10:05,881 --> 00:10:06,924 fonctionne encore. 99 00:10:12,638 --> 00:10:14,306 Hé, John... 100 00:10:16,016 --> 00:10:17,434 Bonne chance, mec, ok. 101 00:10:18,227 --> 00:10:19,561 Je suis... 102 00:10:19,561 --> 00:10:20,729 Je vous encourage. 103 00:10:21,939 --> 00:10:22,981 Merci. 104 00:10:24,024 --> 00:10:25,692 Prenez soin de vous. 105 00:10:31,198 --> 00:10:33,534 RECHERCHE SUR INTERNET Dr FINN PEDERSON 106 00:10:42,000 --> 00:10:44,503 Docteur, quelle est véritablement la procédure? 107 00:10:44,503 --> 00:10:46,630 Bien, dans des conditions normales 108 00:10:46,630 --> 00:10:48,090 et avec les stimulis adéquats, 109 00:10:48,090 --> 00:10:51,009 Les gènes peuvent être activés et désactivés comme un interrupteur. 110 00:10:51,009 --> 00:10:53,804 Ce faisant vous ciblez les cellule cancéreuses? 111 00:10:53,804 --> 00:10:55,931 Exactement. Nous essayons de 112 00:10:55,931 --> 00:10:58,433 créer un nouveau médicament qui sera 113 00:10:58,433 --> 00:11:01,144 associé à la chirurgie et qui va donc cibler les cellules malines 114 00:11:01,144 --> 00:11:02,354 et les éliminer. 115 00:11:02,354 --> 00:11:03,730 Captivant! 116 00:11:17,119 --> 00:11:20,080 Mon père, Dr Finn Pederson, 117 00:11:20,080 --> 00:11:22,958 a été contraint par les gouvernements corrompus et leurs liens dans le secteur 118 00:11:22,958 --> 00:11:26,044 pharmaceutique à fuguer. 119 00:11:26,461 --> 00:11:28,171 Pourquoi? 120 00:11:28,171 --> 00:11:30,007 Parce que mon père était sur le point de 121 00:11:30,007 --> 00:11:32,384 guérir des dizaines de maladies, 122 00:11:32,384 --> 00:11:36,597 ce qui implique l'élimination de la prise de médicaments à vie. 123 00:11:36,597 --> 00:11:39,433 Vous imaginez-vous? 124 00:11:41,393 --> 00:11:44,104 Bien, les entreprises pharmaceutiques le savent certainement. 125 00:11:44,479 --> 00:11:47,524 Je tiens ici à dire que cela ne peut pas durer. 126 00:11:48,442 --> 00:11:50,944 Pendant que mon père continue d'apporter des 127 00:11:50,944 --> 00:11:52,946 des améliorations à sa formule, 128 00:11:52,946 --> 00:11:57,201 je prends son traitement dans la rue pour plus d'essais afin 129 00:11:57,201 --> 00:12:00,704 de sauver des vies de la manière la plus humaine possible. 130 00:12:08,921 --> 00:12:13,091 J'AI OBTENU VOTRE NOM PAR HENRY KESSLER. JE SUIS TRÈS INTÉRESSÉ... 131 00:12:13,091 --> 00:12:14,468 MESSAGE ENVOYÉ AVEC SUCCÈS 132 00:12:15,677 --> 00:12:17,304 CORRESPONDANT INCONNU 133 00:12:33,654 --> 00:12:35,656 Qui est-ce? 134 00:12:35,656 --> 00:12:37,866 C'est Cecilia Pederson. 135 00:12:37,866 --> 00:12:39,076 Est-ce John Kramer? 136 00:12:40,118 --> 00:12:41,453 Oui, c'est lui. 137 00:12:41,453 --> 00:12:42,955 Bien. 138 00:12:42,955 --> 00:12:46,208 Nous avons reçu un courriel contenant votre dossier médical, M. Kramer, 139 00:12:46,208 --> 00:12:47,501 merci de nous avoir contactés. 140 00:12:47,501 --> 00:12:51,129 Je suis en train de passer au crible les candidats potentiels pour notre programme. 141 00:12:51,129 --> 00:12:53,549 Je vous contacte car nous avons des opportunités de 142 00:12:53,549 --> 00:12:55,425 traitement dans environ trois mois. 143 00:13:00,806 --> 00:13:02,140 M. Kramer? 144 00:13:03,058 --> 00:13:04,309 Oui, je suis là. 145 00:13:05,686 --> 00:13:07,563 Trois mois c'est long, n'est-ce pas? 146 00:13:09,898 --> 00:13:11,525 D'accord, écoutez, 147 00:13:11,525 --> 00:13:13,902 je travaille actuellement au Mexique. 148 00:13:13,902 --> 00:13:16,655 La ville d'Oslo est devenue trop difficile pour nous. 149 00:13:16,655 --> 00:13:18,866 Toutefois, nous avons une équipe de spécialistes 150 00:13:18,866 --> 00:13:21,660 qui partagent les croyances de la méthode Pederson. 151 00:13:21,660 --> 00:13:23,954 Ils ont réuni un groupe de patients admissibles 152 00:13:23,954 --> 00:13:26,415 afin de commencer le traitement dans une semaine. 153 00:13:26,415 --> 00:13:28,375 Je peux réservé une place supplémentaire, 154 00:13:29,209 --> 00:13:30,544 si vous êtes intéressé. 155 00:13:31,753 --> 00:13:32,921 Oui, je suis intéressé. 156 00:13:34,047 --> 00:13:36,133 Henry Kessler m'a orienté vers vous. 157 00:13:36,133 --> 00:13:37,593 Henry. 158 00:13:37,593 --> 00:13:39,094 Il va bien. 159 00:13:39,094 --> 00:13:40,387 J'en suis fier. 160 00:13:41,346 --> 00:13:42,389 Pouvez-vous 161 00:13:42,389 --> 00:13:45,225 m'en dire plus sur le traitement? 162 00:13:45,225 --> 00:13:48,061 Bien sûr. Il s'agit d'un traitement à deux volets, 163 00:13:48,061 --> 00:13:50,814 qui utilise le cocktail de xaxiophénol de mon père. 164 00:13:50,814 --> 00:13:52,774 Dans ton cas, cette thérapie sera associée 165 00:13:52,774 --> 00:13:55,819 à une chirurgie crânienne pour éliminer la tumeur. 166 00:13:56,320 --> 00:13:59,448 Les deux approches associées produisent des résultats extraordinaires. 167 00:13:59,448 --> 00:14:01,617 Un taux de réussite de plus de 90 %. 168 00:14:01,617 --> 00:14:04,286 Je sais que ce ne sera pas facile, M. Kramer, 169 00:14:04,286 --> 00:14:06,038 surtout au vu de ta condition. 170 00:14:06,038 --> 00:14:09,124 Je tiens à vous informer que nous avons trouvé un bel 171 00:14:09,124 --> 00:14:12,461 emplacement pour notre clinique à Mexico City. 172 00:14:12,461 --> 00:14:14,379 Elle se trouve dans une zone bien isolée, 173 00:14:14,379 --> 00:14:18,342 à la campagne où votre sécurité et votre intimité sont garanties. 174 00:14:18,926 --> 00:14:22,596 Nous mettrons également un chauffeur de confiance à votre disposition à l'arrivée. 175 00:14:22,596 --> 00:14:24,181 Quelle date aviez-vous en tête? 176 00:14:24,681 --> 00:14:26,767 Le 5, vendredi prochain. 177 00:14:27,184 --> 00:14:29,019 Je pense que je pourrais le faire. 178 00:14:45,994 --> 00:14:48,497 - J. Kramer? Oui? - Oui. 179 00:14:48,497 --> 00:14:50,749 Je suis Diego. Bienvenue au Mexique. 180 00:14:50,749 --> 00:14:54,002 Permettez-moi monsieur, s'il vous plaît. Par ici. 181 00:14:57,172 --> 00:14:59,675 MEXIQUE 182 00:14:59,675 --> 00:15:00,884 TOURS MEXIQUE 183 00:15:00,884 --> 00:15:03,929 Regardez ça. C'est la cathédrale métropolitaine. 184 00:15:03,929 --> 00:15:06,932 C'est vers le Mémorial de la Révolution. 185 00:15:06,932 --> 00:15:09,434 C'est l'ange de l'indépendance. 186 00:15:09,434 --> 00:15:11,436 Jetez-y un coup d'œil. 187 00:15:11,436 --> 00:15:13,105 N'est-ce pas magnifique? 188 00:15:14,314 --> 00:15:15,732 Alors, salut J, 189 00:15:15,732 --> 00:15:17,150 cela, mon ami, 190 00:15:17,150 --> 00:15:19,945 est l'ancienne statue aztèque de Tlaloc. 191 00:15:19,945 --> 00:15:21,280 C'est là que les prêtres 192 00:15:21,280 --> 00:15:23,073 coupent les cœurs de leurs sujets 193 00:15:23,073 --> 00:15:24,700 et les font rouler sur l'escalier. 194 00:15:26,785 --> 00:15:29,788 Chaque jour, un touriste me demande de l'emmener ici. 195 00:15:29,788 --> 00:15:31,123 Très étrange. 196 00:15:50,183 --> 00:15:52,352 Hé, J. Tu vas bien? 197 00:16:01,069 --> 00:16:02,362 Sortez! 198 00:16:09,244 --> 00:16:10,787 Quel est votre nom? 199 00:16:10,787 --> 00:16:12,122 John Kramer. 200 00:16:12,122 --> 00:16:15,834 Mens-moi encore et je viderai cette chambre devant toi. 201 00:16:15,834 --> 00:16:17,878 Je ne mens pas, je suis John Kramer. 202 00:16:20,756 --> 00:16:22,966 Ne vous inquiétez pas, Señor Kramer, tout va bien. 203 00:16:22,966 --> 00:16:24,092 Vous êtes en sécurité. 204 00:16:24,092 --> 00:16:25,802 Suivez moi. 205 00:16:25,802 --> 00:16:26,970 Venez, venez. 206 00:16:26,970 --> 00:16:29,514 Ici. Bienvenue, attention à la tête. 207 00:16:55,290 --> 00:16:56,500 Votre chambre. 208 00:16:57,334 --> 00:16:59,127 Viens, viens. 209 00:17:01,380 --> 00:17:03,257 C'est ici, bonne chance. 210 00:17:09,720 --> 00:17:11,056 Si? 211 00:17:13,182 --> 00:17:15,060 Je suis... John Kramer. 212 00:17:16,728 --> 00:17:18,479 Venez. 213 00:17:28,114 --> 00:17:28,991 Je... Gabriela. 214 00:17:40,669 --> 00:17:42,045 Mi familia. 215 00:17:46,675 --> 00:17:47,968 Venez 216 00:17:49,052 --> 00:17:50,220 Su cuarto. 217 00:17:55,809 --> 00:17:57,603 Dormez, dormez ici. 218 00:17:58,145 --> 00:18:00,147 Dr Cecilia Pederson. 219 00:18:00,772 --> 00:18:02,316 Si. 220 00:18:03,191 --> 00:18:05,736 Elle sauve la vie. 221 00:18:06,403 --> 00:18:07,571 Ma vie. 222 00:18:10,199 --> 00:18:11,909 Je comprends, je comprends maintenant. 223 00:18:26,089 --> 00:18:28,759 M. Kramer, bienvenue. 224 00:18:34,598 --> 00:18:38,685 J'ai été très bien accueilli ici. 225 00:18:38,685 --> 00:18:40,312 Oh, notre wagon de bienvenue. 226 00:18:41,355 --> 00:18:43,273 Je sais, je suis désolé, 227 00:18:43,273 --> 00:18:46,235 mais nous avons dû renforcer la sécurité partout où nous allons. 228 00:18:46,568 --> 00:18:49,780 Les grandes entreprises pharmaceutiques ont toujours un temps de retard. 229 00:18:49,780 --> 00:18:54,451 Nous devons donc garder notre emplacement secret pour tout le monde, même pour vous. 230 00:18:55,619 --> 00:18:56,870 Venez. 231 00:18:56,870 --> 00:18:58,455 Je veux vous présenter l'équipe. 232 00:19:08,382 --> 00:19:09,967 Oui. 233 00:19:09,967 --> 00:19:13,637 C'est Carlos, notre star locale du football. 234 00:19:14,805 --> 00:19:16,181 Son père est le gardien. 235 00:19:39,830 --> 00:19:42,374 Il s'agissait autrefois d'une usine chimique. 236 00:20:18,994 --> 00:20:20,245 Mateo. 237 00:20:21,330 --> 00:20:22,915 Bonjour, docteur. 238 00:20:22,915 --> 00:20:24,082 Voici John Kramer. 239 00:20:24,082 --> 00:20:26,585 Enchanté de vous rencontrer, et bienvenue dans notre clinique. 240 00:20:26,585 --> 00:20:28,420 Vous êtes en de très bonnes mains. 241 00:20:30,130 --> 00:20:33,133 Mateo est anesthésiste à l'hôpital Alto Prado. 242 00:20:33,467 --> 00:20:35,344 Il a effectué son internat à Johns Hopkins 243 00:20:35,344 --> 00:20:37,638 et a beaucoup travaillé beaucoup avec mon père. 244 00:20:38,013 --> 00:20:38,764 Oui. 245 00:20:38,764 --> 00:20:41,099 Il vous aidera dans le cadre de votre opération de demain. 246 00:20:41,099 --> 00:20:42,351 Merci. 247 00:20:42,351 --> 00:20:45,687 - Je serai là pour tous vos besoins. - Je vous remercie. 248 00:20:50,317 --> 00:20:53,070 Voici Valentina, une de nos infirmières. 249 00:20:53,070 --> 00:20:55,864 Elle va faire des scanners et le prélèvement sanguin. 250 00:20:55,864 --> 00:20:59,535 Tout cela avant la thérapie par injection, plus tard dans la journée. 251 00:20:59,535 --> 00:21:03,455 Les signes vitaux de M. Sears sont bons, il est prêt à être libéré. 252 00:21:03,455 --> 00:21:05,249 Merveilleux. 253 00:21:06,375 --> 00:21:08,794 Parker Sears, John Kramer. 254 00:21:11,213 --> 00:21:13,715 Cancer de la thyroïde avancé, vous? 255 00:21:14,424 --> 00:21:15,425 Cerveau. 256 00:21:16,218 --> 00:21:18,679 Ah, vous avez gagné. 257 00:21:23,016 --> 00:21:26,103 Désolé, ils m'ont opéré hier. 258 00:21:26,603 --> 00:21:28,981 Ils ont enlevé une tumeur de la taille de mon bouton. 259 00:21:29,565 --> 00:21:31,567 Je suis sur le point de lancer le traitement par médicaments. 260 00:21:31,567 --> 00:21:33,485 Cellules tueuses naturelles mutées, 261 00:21:33,485 --> 00:21:35,946 le type de lymphocyte cytotoxique, 262 00:21:35,946 --> 00:21:37,739 développé par mon père. 263 00:21:39,157 --> 00:21:40,158 Bonne chance, John. 264 00:21:41,994 --> 00:21:43,036 Merci. 265 00:21:44,496 --> 00:21:46,790 Nous avons donc pris des dispositions pour que vous restiez à l'hôtel. 266 00:21:46,790 --> 00:21:48,125 Pouvons-nous commencer? 267 00:21:54,047 --> 00:21:55,507 Ne bougez pas, s'il vous plaît. 268 00:22:08,312 --> 00:22:13,191 Alors, M. Kramer, comment gagnez-vous votre vie? 269 00:22:13,191 --> 00:22:16,278 John, s'il vous plaît, appelez-moi John. 270 00:22:16,278 --> 00:22:18,405 Et que faites-vous, John? 271 00:22:18,405 --> 00:22:21,116 J'ai été ingénieur civil et architecte 272 00:22:21,116 --> 00:22:22,409 pendant longtemps. 273 00:22:23,702 --> 00:22:24,578 Maintenant, je... 274 00:22:26,330 --> 00:22:27,789 j'ai d'autres loisirs. 275 00:22:30,292 --> 00:22:31,543 Je peux l'imaginer. 276 00:22:32,252 --> 00:22:34,213 Rénovation d'une voiture de collection. 277 00:22:36,548 --> 00:22:38,091 - Non? - Non. 278 00:22:38,091 --> 00:22:42,137 J'aide les gens à surmonter les obstacles intérieurs. 279 00:22:43,305 --> 00:22:46,058 je les aide à apporter des changements positifs dans leur vie. 280 00:22:46,058 --> 00:22:48,602 Comme un coach de vie, oui? 281 00:22:49,645 --> 00:22:51,396 Quelque chose de semblable. 282 00:22:51,396 --> 00:22:52,940 C'est intéressant. 283 00:22:53,732 --> 00:22:56,568 Je ne vois rien de plus important que d'aider les autres. 284 00:22:58,070 --> 00:22:59,112 Oui. 285 00:23:01,490 --> 00:23:04,076 Tequila, pour la chance. 286 00:23:07,120 --> 00:23:08,664 Merci, Gabriela. 287 00:23:08,664 --> 00:23:10,123 De nada. 288 00:23:11,041 --> 00:23:12,668 C'est un produit local très prisé. 289 00:23:13,335 --> 00:23:16,380 Mais vous ne pouvez pas le boire maintenant. Pas avant l'opération. 290 00:23:21,260 --> 00:23:24,304 Mon soleil se couche pour se lever à nouveau. 291 00:23:26,515 --> 00:23:28,559 Votre soleil se lève à nouveau, John. 292 00:23:30,769 --> 00:23:32,271 Nous y veillerons. 293 00:24:23,572 --> 00:24:25,824 Vous parlez anglais, Carlos? 294 00:24:25,824 --> 00:24:27,743 Que? 295 00:24:27,743 --> 00:24:29,786 C'est à peu près aussi bon que mon espagnol. 296 00:24:32,581 --> 00:24:34,124 Comment dit-on « tirer »? 297 00:24:36,001 --> 00:24:38,253 Tirer? Tirer? 298 00:24:38,253 --> 00:24:39,546 Tirer? 299 00:24:41,632 --> 00:24:44,092 - Jalar. - Jalar. 300 00:24:47,304 --> 00:24:48,764 Excellent. 301 00:24:48,764 --> 00:24:50,557 Jalar. 302 00:24:56,605 --> 00:24:57,689 Gracias. 303 00:25:00,651 --> 00:25:02,736 Et qui pratique l'opération? 304 00:25:02,736 --> 00:25:04,780 Dr Ramon Cortez. 305 00:25:04,780 --> 00:25:06,490 Également à Alto Prado. 306 00:25:07,199 --> 00:25:10,077 C'est le meilleur neurochirurgien sur une distance de 3 218 km. 307 00:25:10,077 --> 00:25:13,747 C'est le médecin que j'utiliserais si ma famille devait subir une intervention. 308 00:25:13,747 --> 00:25:17,125 Maintenant, nous allons effectuer une « craniotomie éveillée ». 309 00:25:17,125 --> 00:25:18,752 Cela signifie que vous passerez 310 00:25:18,752 --> 00:25:20,796 de l'état conscient à l'inconscient 311 00:25:20,796 --> 00:25:23,257 afin que nous puissions faire le mapage de fonctions. 312 00:25:24,174 --> 00:25:26,260 Cela nous permet de de contrôler vos capacités 313 00:25:26,260 --> 00:25:28,345 en évitant de toucher une partie de votre cerveau 314 00:25:28,345 --> 00:25:30,764 qui pourrait affecter votre élocution ou vos mouvements. 315 00:26:06,800 --> 00:26:08,510 M. Kramer? 316 00:26:08,510 --> 00:26:10,929 Pouvez-vous, s'il vous plaît remuer les doigts? 317 00:26:10,929 --> 00:26:12,014 Bien. 318 00:26:12,014 --> 00:26:13,807 La fonction motrice est claire. 319 00:26:13,807 --> 00:26:15,267 Aspirateur, s'il vous plaît. 320 00:26:45,464 --> 00:26:47,174 Valentina, tu veux bien? 321 00:26:49,676 --> 00:26:52,429 C'est vrai, c'est vrai. 322 00:27:05,734 --> 00:27:08,070 Ok, super, on va te rendormir. 323 00:27:08,862 --> 00:27:11,657 Je vais compter à rebours à partir de dix. 324 00:27:11,657 --> 00:27:12,908 Dix, 325 00:27:12,908 --> 00:27:14,701 neuf, 326 00:27:14,701 --> 00:27:15,994 huit, 327 00:27:15,994 --> 00:27:17,746 sept, 328 00:27:17,746 --> 00:27:18,705 six... 329 00:27:26,463 --> 00:27:27,631 Bonjour. 330 00:27:29,341 --> 00:27:30,759 Vous vous êtes bien débrouillé. 331 00:27:31,677 --> 00:27:33,554 Où en sommes-nous? 332 00:27:33,554 --> 00:27:35,806 Nous sommes à deux maisons de l'hôpital de Mateo. 333 00:27:36,265 --> 00:27:37,975 Au cas où vous auriez besoin d'une transfusion. 334 00:27:38,559 --> 00:27:39,977 J'ai reçu vos analyses de sang. 335 00:27:44,898 --> 00:27:47,025 L'hémoglobine est normale. 336 00:27:49,820 --> 00:27:51,029 Tout a l'air bien, John. 337 00:27:51,989 --> 00:27:53,282 Tout se présente bien. 338 00:27:55,325 --> 00:27:56,201 Maintenant... 339 00:27:56,869 --> 00:27:58,453 en boire deux par jour. 340 00:27:59,288 --> 00:28:00,998 Un le matin et un le soir. 341 00:28:00,998 --> 00:28:02,457 D'accord. 342 00:28:02,457 --> 00:28:04,334 En plus du traitement de mon père, 343 00:28:04,334 --> 00:28:05,711 il contient un analgésique 344 00:28:05,711 --> 00:28:08,589 dont vous aurez besoin pour les pour les sept prochains jours. 345 00:28:08,881 --> 00:28:10,716 Et après cela, que se passe-t-il alors? 346 00:28:12,301 --> 00:28:14,094 C'est à ce moment que se jouent tous les enjeux de votre vie. 347 00:28:20,267 --> 00:28:22,728 Je n'ai pas eu la chance de dire au revoir à Gabriela, 348 00:28:23,437 --> 00:28:26,315 - ni à personne d'autre d'entre eux. - Je leur enverrai vos meilleurs vœux. 349 00:28:26,315 --> 00:28:28,150 Ne vous mouillez pas la tête. 350 00:28:28,150 --> 00:28:29,860 Le pansement est antibactérien. 351 00:28:29,860 --> 00:28:31,570 Il permet d'éviter les infections. 352 00:28:32,487 --> 00:28:35,908 Valentina passera pour le suivi. 353 00:28:35,908 --> 00:28:38,577 - Reposez-vous maintenant, John. - D'accord. 354 00:28:40,579 --> 00:28:42,748 Dr. Pedersen, juste pour que vous le sachiez, 355 00:28:42,748 --> 00:28:45,834 J'enverrai la seconde moitié du paiement demain matin. 356 00:28:45,834 --> 00:28:47,127 Merci, John. 357 00:28:49,171 --> 00:28:50,505 Santé, John. 358 00:28:52,216 --> 00:28:54,593 Une longue et belle vie. 359 00:30:01,076 --> 00:30:02,619 Avez-vous une carte cadeau? 360 00:30:03,453 --> 00:30:04,663 C'est pour un ami. 361 00:30:05,455 --> 00:30:06,790 Nous vous remercions. 362 00:30:46,997 --> 00:30:49,166 Un momento, por favor. 363 00:31:05,891 --> 00:31:07,142 Bonjour. 364 00:31:10,938 --> 00:31:12,231 Gabriela? 365 00:32:05,492 --> 00:32:08,537 LES CHIRURGIENS DE DEMAIN SÉRIE SUR LA NEUROCHIRURGIE 366 00:32:23,802 --> 00:32:25,637 {\an8}Bonjour et bienvenue à la section cinq 367 00:32:25,637 --> 00:32:27,264 {\an8}SÉRIE SUR LES CHIRURGIENS DE DEMAIN 368 00:32:27,264 --> 00:32:29,099 {\an8}dans notre série sur la neurochirurgie. 369 00:32:29,099 --> 00:32:32,394 Le cerveau humain est un mystère Il en existe des centaines de millions. 370 00:32:36,023 --> 00:32:39,359 Nous effectuerons une « craniotomie éveillée ». 371 00:32:39,359 --> 00:32:41,820 Cela signifie que vous naviguez entre le conscient et 372 00:32:41,820 --> 00:32:43,447 l'inconscient. 373 00:32:45,657 --> 00:32:46,950 Valentina. 374 00:32:46,950 --> 00:32:48,827 C'est vrai, c'est vrai. 375 00:33:28,575 --> 00:33:30,035 Bonne vie, John. 376 00:33:30,035 --> 00:33:31,787 Une longue et belle vie. 377 00:33:46,802 --> 00:33:48,136 Hé, les gars. 378 00:33:48,136 --> 00:33:49,972 Saviez-vous que lorsque les Aztèques 379 00:33:49,972 --> 00:33:52,599 roulent les cœurs de leurs victimes dans les escaliers, 380 00:33:53,392 --> 00:33:54,685 ceux-ci sont ensuite utilisés 381 00:33:54,685 --> 00:33:56,812 comme ornements? 382 00:33:56,812 --> 00:33:59,189 Dans leurs putains de maisons, oui. 383 00:34:00,274 --> 00:34:01,483 - Bien. - Oui, monsieur. 384 00:34:01,483 --> 00:34:03,235 Bienvenue au Mexique. 385 00:34:04,319 --> 00:34:05,571 D'accord, donc, 386 00:34:06,822 --> 00:34:07,823 nous voici. 387 00:34:08,782 --> 00:34:11,367 C'est la statue de Tlaloc, d'accord? 388 00:34:13,119 --> 00:34:14,704 Merci, mec, bonne journée. 389 00:34:14,704 --> 00:34:15,914 Bien sûr, merci. 390 00:34:15,914 --> 00:34:17,164 Gracias. 391 00:34:21,503 --> 00:34:24,298 C'était bizarre. 392 00:34:25,715 --> 00:34:26,758 Bonjour. 393 00:34:28,427 --> 00:34:29,887 Buenas noches. 394 00:34:29,887 --> 00:34:31,471 {\an8}Où allons-nous? 395 00:34:32,139 --> 00:34:33,724 {\an8}Au diable! 396 00:34:55,704 --> 00:34:56,747 Ayuda! 397 00:35:00,834 --> 00:35:02,628 Ayuda! 398 00:35:08,800 --> 00:35:11,511 Kramer? Hey, mec. 399 00:35:12,346 --> 00:35:14,514 Je vous ai dit ce que ce que vous vouliez savoir! 400 00:35:14,514 --> 00:35:17,476 Je t'ai dit, putain qui vous cherchez! 401 00:35:43,502 --> 00:35:45,754 Kramer. Kramer! 402 00:35:58,100 --> 00:35:59,685 Bonjour, Diego. 403 00:35:59,685 --> 00:36:01,186 Ou devrais-je vous appeler? 404 00:36:02,396 --> 00:36:03,772 Dr Cortez? 405 00:36:04,815 --> 00:36:06,066 J'aimerais jouer à un jeu. 406 00:36:06,859 --> 00:36:10,821 Deux engins explosifs sont attachés à vos bras. 407 00:36:10,821 --> 00:36:12,781 Bombes artisanales. 408 00:36:12,781 --> 00:36:17,286 Considérez les explosifs comme une sorte de cancer. 409 00:36:17,286 --> 00:36:21,832 Une tumeur maligne qui doit être extirpée pour que vous puissiez survivre. 410 00:36:21,832 --> 00:36:25,794 Les lames ne peuvent pas couper le câble galvanisé. 411 00:36:26,169 --> 00:36:29,548 Mais elles peuvent trancher la chair et les muscles, 412 00:36:29,548 --> 00:36:32,593 vous permettant d'éliminer le cancer. 413 00:36:32,593 --> 00:36:35,846 Vous avez le choix entre vivre et mourir. 414 00:36:38,891 --> 00:36:40,601 Non, non, non. 415 00:36:40,601 --> 00:36:41,768 Kramer! 416 00:36:42,686 --> 00:36:47,399 Kramer! Kramer! 417 00:39:36,068 --> 00:39:38,654 Tu vas t'en sortir. 418 00:39:40,489 --> 00:39:43,951 Inspecteur, je pourrais avoir besoin de votre aide, 419 00:39:45,577 --> 00:39:48,038 pour localiser des personnes qui ont besoin de... 420 00:39:49,122 --> 00:39:50,207 nos services. 421 00:40:07,224 --> 00:40:08,350 {\an8}Quel est votre nom? 422 00:40:08,350 --> 00:40:12,104 {\an8}Valentina. Tu es une belle fille. 423 00:40:13,855 --> 00:40:15,774 {\an8}Tu veux sortir? 424 00:40:16,483 --> 00:40:18,443 D'accord, vámonos. 425 00:40:34,001 --> 00:40:36,003 {\an8}Entrez. 426 00:40:36,003 --> 00:40:37,421 {\an8}Et mon argent? 427 00:40:37,421 --> 00:40:39,464 {\an8}Quel argent? 428 00:40:39,464 --> 00:40:41,758 {\an8}Pas d'argent, pas de sexe. 429 00:40:41,758 --> 00:40:43,760 {\an8}Nous n'avons jamais parlé d'argent. 430 00:40:47,848 --> 00:40:49,725 Non, non! 431 00:40:52,603 --> 00:40:54,021 Non, non! 432 00:41:26,261 --> 00:41:29,306 Non, non, non, non! 433 00:41:42,569 --> 00:41:45,280 {\an8}À plus tard, Mateo. N'oublie pas de fermer à clé. 434 00:41:45,280 --> 00:41:47,157 {\an8}La nourriture des chiens est prête? 435 00:41:47,157 --> 00:41:48,325 {\an8}Oui. 436 00:41:54,331 --> 00:41:55,832 {\an8}Les têtes de noeuds. 437 00:42:08,178 --> 00:42:09,179 Mateo? 438 00:42:14,560 --> 00:42:17,312 Hé. 439 00:42:17,646 --> 00:42:19,439 {\an8}Tu as une sale gueule, Gabriela. 440 00:42:27,364 --> 00:42:29,616 {\an8}Tu dois trouver un nouveau vendeur de médicaments. 441 00:42:29,616 --> 00:42:31,827 {\an8}Je ne le ferai plus. 442 00:42:33,871 --> 00:42:35,664 Gracias. 443 00:44:11,510 --> 00:44:12,719 {\an8}C'est occupé. 444 00:44:15,556 --> 00:44:16,890 {\an8}Que voulez-vous? 445 00:44:50,090 --> 00:44:51,842 {\an8}J KRAMER CANCER DU CERVEAU 250 000 $ 446 00:44:51,842 --> 00:44:55,721 J'organise une petite équipe en Bolivie la semaine prochaine, Margaret. 447 00:44:55,721 --> 00:44:58,140 Oui, nous avons trois cas déjà programmés. 448 00:44:58,807 --> 00:45:01,685 Mais je pense que nous pourrions avoir une place de plus. 449 00:45:02,686 --> 00:45:05,439 Oui, nous travaillons en dehors de la marge, bien sûr, mais... 450 00:45:05,439 --> 00:45:07,566 si vous pouvez venir, faites-le, Margaret. 451 00:45:10,527 --> 00:45:11,695 S'il vous plaît, non. 452 00:45:11,695 --> 00:45:13,280 Pas besoin de pleurer, Margaret. 453 00:45:14,573 --> 00:45:15,949 Non. 454 00:45:15,949 --> 00:45:19,077 Je ne suis pas un ange, c'est de la science pure. 455 00:45:20,204 --> 00:45:21,205 D'accord. 456 00:45:22,414 --> 00:45:23,916 Vous envoyez ces dossiers médicaux 457 00:45:23,916 --> 00:45:25,584 pour que nous regardions, pas vrai? 458 00:45:26,543 --> 00:45:27,836 Parfait. 459 00:45:28,670 --> 00:45:30,547 À bientôt, Margaret. 460 00:45:30,547 --> 00:45:31,715 À bientôt. 461 00:46:49,835 --> 00:46:51,295 J'ai un pistolet. 462 00:47:50,729 --> 00:47:52,272 Qu'est-ce que c'est que ce bordel? 463 00:48:11,375 --> 00:48:12,459 Bonjour. 464 00:48:14,294 --> 00:48:15,879 Qui êtes-vous? 465 00:48:16,505 --> 00:48:18,340 Voici mon associée, Amanda. 466 00:48:36,692 --> 00:48:38,819 Reposez-vous, Cecilia. 467 00:48:39,695 --> 00:48:41,905 Tu vas en avoir besoin, putain. 468 00:48:52,875 --> 00:48:54,084 Mateo! 469 00:48:54,084 --> 00:48:56,086 Qu'est-ce qui se passe, bordel? 470 00:48:56,086 --> 00:48:57,546 Pourquoi revenons-nous ici? 471 00:49:07,848 --> 00:49:09,808 Oh, mon Dieu. Oh, mon Dieu, à l'aide. 472 00:49:09,808 --> 00:49:10,934 Qui êtes-vous? 473 00:49:10,934 --> 00:49:12,769 Hé! Hé! 474 00:49:13,645 --> 00:49:18,025 Madame, madame, savez-vous qui nous a amenés ici? 475 00:49:19,026 --> 00:49:21,737 Hé! Pouvez-vous nous aider? 476 00:49:27,409 --> 00:49:29,161 Qui êtes-vous? S'il vous plaît. 477 00:49:29,536 --> 00:49:31,288 S'il vous plaît, s'il vous plaît. 478 00:49:31,288 --> 00:49:32,956 Hé, hé! 479 00:49:39,755 --> 00:49:43,842 Quoi, qu'est-ce que tu fais? - Hé! 480 00:49:47,095 --> 00:49:48,096 Hé! 481 00:49:53,101 --> 00:49:54,311 John? 482 00:49:55,354 --> 00:49:56,563 C'était vous? 483 00:49:57,481 --> 00:49:58,774 Pourquoi? 484 00:50:00,150 --> 00:50:01,318 Pourquoi sommes-nous ici? 485 00:50:02,694 --> 00:50:05,656 John, qu'est-ce que c'est? 486 00:50:06,532 --> 00:50:09,243 Nous voulions seulement vous aider. 487 00:50:09,826 --> 00:50:11,203 Ce jeu est terminé. 488 00:50:11,578 --> 00:50:13,705 Et le nouveau jeu est sur le point de commencer. 489 00:50:16,708 --> 00:50:21,088 Valentina, est-ce que mon sang est arrivé au laboratoire? 490 00:50:21,421 --> 00:50:23,465 Ou l'avez-vous simplement aspiré 491 00:50:23,465 --> 00:50:25,801 puis déversé dans l'égout? 492 00:50:27,761 --> 00:50:30,264 M. Kramer, M. Kramer! 493 00:50:30,264 --> 00:50:33,684 S'il vous plaît, écoutez-moi. S'il vous plaît! 494 00:50:34,768 --> 00:50:36,478 Nous n'avons rien à y voir. 495 00:50:36,478 --> 00:50:38,814 Nous ne savions pas ce qui se passait. C'était elle! 496 00:50:38,814 --> 00:50:40,649 Elle a tout planifié. 497 00:50:40,649 --> 00:50:44,528 Mateo, je ne sais même pas si c'est ton vrai nom. 498 00:50:44,528 --> 00:50:45,863 C'est mon vrai nom. 499 00:50:45,863 --> 00:50:47,197 C'est le cas, oh. 500 00:50:49,074 --> 00:50:52,202 Parce qu'ils n'ont jamais entendu parler de vous à l'hôpital. 501 00:50:52,202 --> 00:50:54,204 Elle m'a dit de dire que j'y travaillais, 502 00:50:54,204 --> 00:50:55,956 - mais pas moi. - Hum. 503 00:50:55,956 --> 00:50:57,583 Je suis désolé. Attendez, s'il vous plaît. 504 00:50:57,583 --> 00:50:59,793 Laissez-moi vous expliquer. - Monsieur Kramer. 505 00:51:02,462 --> 00:51:03,881 Je ne voulais pas faire de mal. 506 00:51:04,756 --> 00:51:08,677 J'aimerais vraiment vous croire, Gabriela. 507 00:51:11,346 --> 00:51:13,515 Vous aurez l'occasion de faire vos preuves. 508 00:51:29,573 --> 00:51:32,117 La clé de votre liberté se trouve à l'intérieur de cette boîte. 509 00:51:36,163 --> 00:51:37,998 Qu'est-ce que c'est que ça? 510 00:51:37,998 --> 00:51:39,458 C'est une scie Gigli. 511 00:51:40,959 --> 00:51:42,753 Je croyais que vous aviez dit qu'il y avait une clé? 512 00:51:42,753 --> 00:51:44,546 Il parlait de manière imagée. 513 00:51:45,464 --> 00:51:46,465 Il le fait souvent. 514 00:51:48,133 --> 00:51:50,260 Quand je sortirai d'ici, 515 00:51:50,260 --> 00:51:52,804 Je vais vous tuer tous deux, enfoirés! 516 00:51:56,099 --> 00:51:58,060 C'est un bon plan. 517 00:51:58,060 --> 00:52:00,103 Vous allez devoir écouter attentivement 518 00:52:00,103 --> 00:52:02,231 les règles pour y parvenir. 519 00:52:03,148 --> 00:52:05,067 Va te faire foutre! 520 00:52:14,159 --> 00:52:15,202 Allez-y. 521 00:52:15,869 --> 00:52:18,789 Non, non. Qu'est-ce qu'il y a? 522 00:52:23,544 --> 00:52:24,878 Qu'est-ce que c'est? 523 00:52:28,465 --> 00:52:31,426 La scie à fil qui se trouve à l'intérieur de cette boîte a été inventée 524 00:52:31,426 --> 00:52:34,930 par un médecin italien, Leonardo Gigli. 525 00:52:35,931 --> 00:52:39,101 Elle crée un coupe nette jusqu'à l'os. 526 00:52:39,768 --> 00:52:41,520 Non, non. 527 00:52:45,941 --> 00:52:48,694 Non, non, non, non, non, non, non! 528 00:52:48,694 --> 00:52:50,279 Oh, non, non! 529 00:52:59,955 --> 00:53:02,875 La ligne pointillée sur votre jambe marque la zone concernée. 530 00:53:04,001 --> 00:53:06,295 Tu es fou ou quoi? 531 00:53:06,295 --> 00:53:09,256 Qu'est-ce qui vous fait penser que je couperais ma propre jambe? 532 00:53:10,465 --> 00:53:12,092 Parce que si vous ne le faites pas, 533 00:53:12,885 --> 00:53:15,220 la scie à fil autour de votre cou 534 00:53:16,263 --> 00:53:20,100 va d'abord couper votre chair, puis les ligaments vertébraux, 535 00:53:20,100 --> 00:53:22,477 pour enfin atteindre votre moelle épinière. 536 00:53:22,477 --> 00:53:24,187 Non. 537 00:53:24,187 --> 00:53:26,273 La version CliffsNotes? 538 00:53:27,733 --> 00:53:29,359 Elle va vous couper la tête. 539 00:53:31,361 --> 00:53:32,404 Non! 540 00:53:33,739 --> 00:53:36,158 Vous ne le ferez pas! Vous ne le feriez pas! 541 00:53:36,700 --> 00:53:39,786 C'est vrai. Nous ne le ferons pas. 542 00:53:42,206 --> 00:53:43,707 Mais Valentina pourrait le faire. 543 00:53:46,210 --> 00:53:48,170 Vous tous. 544 00:53:51,215 --> 00:53:52,507 Vous tous. 545 00:53:53,967 --> 00:53:55,260 Vous tous. 546 00:53:58,805 --> 00:54:01,350 vous avez promis aux moribonds... 547 00:54:02,309 --> 00:54:03,727 Des gens qui meurent! 548 00:54:07,481 --> 00:54:09,399 Que vous pourriez leur sauver la vie. 549 00:54:09,399 --> 00:54:12,694 Et ce faisant, vous avez profité de la 550 00:54:12,694 --> 00:54:13,904 seule chose... 551 00:54:16,865 --> 00:54:18,242 qu'ils possédaient encore. 552 00:54:21,995 --> 00:54:24,456 - L'espoir. - Non, John. 553 00:54:24,873 --> 00:54:27,084 Nous avons travaillé pour guérir les gens. 554 00:54:28,210 --> 00:54:29,294 Votre cas était... 555 00:54:30,796 --> 00:54:32,297 différents. 556 00:54:33,507 --> 00:54:34,883 Et pourtant, vous mentez. 557 00:54:36,218 --> 00:54:39,429 Mon associée, Amanda, a jeté un coup d'œil sur vos relevés bancaires. 558 00:54:41,640 --> 00:54:43,141 Jetez un coup d'œil. 559 00:54:46,311 --> 00:54:48,355 Qui sont ces 34 personnes pour vous? 560 00:54:48,355 --> 00:54:50,274 Le cas de John était différent? 561 00:54:50,274 --> 00:54:53,569 Avez-vous guéri l'une de ces de ces 34 personnes? 562 00:54:53,569 --> 00:54:56,446 Ont-ils eu des enfants qui sont aujourd'hui orphelins? 563 00:54:56,446 --> 00:54:58,657 Vous faites cette danse de larcin 564 00:54:58,657 --> 00:55:00,450 depuis plus de huit ans maintenant. 565 00:55:00,450 --> 00:55:01,535 Huit ans. 566 00:55:02,703 --> 00:55:04,288 Cela fait plus de 8 000 000. 567 00:55:06,206 --> 00:55:07,833 C'est beaucoup de souffrance 568 00:55:07,833 --> 00:55:09,334 que vous infligez aux autres 569 00:55:10,919 --> 00:55:13,547 pour votre propre enrichissement. 570 00:55:13,547 --> 00:55:15,883 Aucune guérison n'a suivi, salope. 571 00:55:15,883 --> 00:55:17,676 Ils sont tous morts. 572 00:55:17,676 --> 00:55:19,011 J'ai vérifié. 573 00:55:19,011 --> 00:55:20,721 Nous savons tout. 574 00:55:20,721 --> 00:55:22,806 Nous avons tout. 575 00:55:22,806 --> 00:55:25,976 Y compris les liquidités de votre maison. 576 00:55:25,976 --> 00:55:27,603 Nous l'avons à l'étage. 577 00:55:30,314 --> 00:55:32,149 S'il vous plaît, ne faites pas ça. 578 00:55:32,149 --> 00:55:34,568 S'il vous plaît, aidez-moi. 579 00:55:34,568 --> 00:55:35,694 S'il vous plaît. 580 00:55:35,694 --> 00:55:38,655 C'est exactement ce que nous faisons, Valentina. 581 00:55:38,655 --> 00:55:40,240 Il ne s'agit pas d'un châtiment. 582 00:55:42,034 --> 00:55:43,744 C'est un réveil. 583 00:55:48,081 --> 00:55:50,709 Valentina, suis mes instructions si tu veux vivre. 584 00:55:51,710 --> 00:55:54,671 Le corps humain contient plus de 02 kg de moelle. 585 00:55:54,671 --> 00:55:56,256 Il suffit de 0,08 kg. 586 00:55:57,007 --> 00:55:59,134 Il y en a plus qu'il n'en faut dans votre fémur. 587 00:55:59,134 --> 00:56:01,053 Il suffit de l'aspirer, 588 00:56:01,053 --> 00:56:05,599 elle sera transférée vers ce dispositif et permettra de désactiver la scie 589 00:56:05,599 --> 00:56:07,434 - autour du cou. - Non. 590 00:56:07,434 --> 00:56:08,894 N'hésitez pas 591 00:56:08,894 --> 00:56:11,104 parce que votre temps est compté. 592 00:56:13,148 --> 00:56:15,400 Non, non. 593 00:56:16,109 --> 00:56:19,947 Maintenant, refuser de jouer le jeu n'est pas une option. 594 00:56:19,947 --> 00:56:23,116 Si vous refusez, vous resterez dans cette pièce... 595 00:56:25,035 --> 00:56:26,119 pour toujours. 596 00:56:28,789 --> 00:56:32,376 Vous y arriverez tant que que vous gardez la tête froide. 597 00:56:33,168 --> 00:56:35,254 Nous n'étions pas concernés par cette affaire. 598 00:56:36,588 --> 00:56:38,215 - S'il vous plaît. - John. 599 00:56:38,215 --> 00:56:39,591 S'il vous plaît. 600 00:56:41,260 --> 00:56:42,928 Ce n'est pas normal. 601 00:56:42,928 --> 00:56:44,346 Ce n'est pas le cas? 602 00:56:46,765 --> 00:56:48,642 Une leçon de morale... 603 00:56:50,060 --> 00:56:51,311 de votre part? 604 00:56:54,648 --> 00:56:56,233 Miranda! John! 605 00:56:56,233 --> 00:56:57,943 Attendez, John! 606 00:56:58,944 --> 00:57:00,237 John! 607 00:57:00,696 --> 00:57:01,822 John. 608 00:57:01,822 --> 00:57:05,409 S'il vous plaît, s'il vous plaît, s'il vous plaît, aidez-moi, s'il vous plaît. 609 00:57:08,078 --> 00:57:09,079 Non. 610 00:57:09,079 --> 00:57:10,622 John, attendez s'il vous plaît! 611 00:57:10,622 --> 00:57:11,999 Attendez! 612 00:57:20,841 --> 00:57:22,634 Que faisons-nous? 613 00:57:25,637 --> 00:57:27,556 Oh, mon Dieu. 614 00:57:35,314 --> 00:57:36,565 John! 615 00:57:36,565 --> 00:57:38,859 John, attendez s'il vous plaît! Vous n'êtes pas obligé de faire ça! 616 00:57:38,859 --> 00:57:41,028 John! John! 617 00:57:41,987 --> 00:57:43,030 Non, non! 618 00:57:43,030 --> 00:57:46,241 Valentina, regarde-moi. Regarde-moi! 619 00:57:46,241 --> 00:57:47,367 Vous pouvez le faire. 620 00:57:47,367 --> 00:57:49,369 Non, non, non, non, je ne peux pas. Non! 621 00:57:49,369 --> 00:57:51,622 - Tu dois le faire! - Non! 622 00:57:53,123 --> 00:57:54,917 Valentina, viens! 623 00:57:54,917 --> 00:57:56,001 Faites-le! 624 00:57:56,752 --> 00:57:57,794 D'accord. 625 00:58:05,260 --> 00:58:06,887 Vous pouvez le faire! 626 00:58:10,390 --> 00:58:11,892 Oh, mon Dieu! Non! 627 00:58:15,854 --> 00:58:18,357 Non, non, non, non! 628 00:58:18,357 --> 00:58:19,775 Oh, mon Dieu! 629 00:58:21,193 --> 00:58:22,319 - Le garrot. - Non! 630 00:58:22,319 --> 00:58:23,612 Le garrot, mettez-le! 631 00:58:23,612 --> 00:58:27,032 Bon sang, Valentina ! Le garrot, mettez-le! 632 00:58:27,991 --> 00:58:29,117 Rapidement! 633 00:58:33,539 --> 00:58:36,083 Vous pouvez le faire! 634 00:58:37,543 --> 00:58:39,211 Maintenant, la scie à câble. 635 00:58:40,379 --> 00:58:41,922 Enroulez-le autour de votre jambe. 636 00:58:43,006 --> 00:58:45,467 Si Diego a pu le faire, vous pouvez aussi le faire! 637 00:58:47,010 --> 00:58:48,303 D'accord. 638 00:58:50,556 --> 00:58:51,723 Allez! 639 00:58:51,723 --> 00:58:52,808 Vous le devez. 640 00:58:52,808 --> 00:58:54,101 Sauvez votre peau! 641 00:58:58,605 --> 00:59:00,190 Oh, mon Dieu! 642 00:59:08,031 --> 00:59:10,951 Je ne peux pas, je ne peux pas! 643 00:59:10,951 --> 00:59:12,911 Ne vous arrêtez pas, ne réfléchissez pas, faites-le! 644 00:59:12,911 --> 00:59:14,079 Non! 645 00:59:23,338 --> 00:59:24,381 Allez, on y va! 646 00:59:24,381 --> 00:59:25,883 Plus vite! 647 00:59:29,011 --> 00:59:30,721 Faites le tout! 648 00:59:30,721 --> 00:59:33,098 Continue, tu vas mourir! 649 00:59:35,267 --> 00:59:36,351 Non, non! 650 00:59:36,351 --> 00:59:38,437 Vous n'avez plus le temps! Allez, allez-y! 651 00:59:39,563 --> 00:59:41,732 Allez, allez! 652 00:59:41,732 --> 00:59:43,066 Plus vite! 653 00:59:43,066 --> 00:59:44,234 Allez, on y va! 654 00:59:44,234 --> 00:59:46,403 Plus vite! Continue jusqu'à ce qu'il s'éteigne! 655 00:59:56,288 --> 00:59:58,582 Pour l'amour de Dieu, Valentina, sauve ta peau! 656 01:00:18,352 --> 01:00:19,353 Allez-y! 657 01:00:24,733 --> 01:00:26,401 D'accord, d'accord, d'accord. 658 01:00:27,194 --> 01:00:28,904 Le temps presse! 659 01:00:28,904 --> 01:00:30,822 Oh, mon Dieu. 660 01:00:31,615 --> 01:00:33,325 Allez, allez, allez, allez! 661 01:01:03,355 --> 01:01:04,565 Allez, allez, allez. 662 01:01:09,152 --> 01:01:10,404 Je ne vais pas y arriver. 663 01:01:10,988 --> 01:01:12,698 Non, non, non, non! 664 01:01:13,407 --> 01:01:14,950 Oh, mon Dieu! 665 01:01:15,325 --> 01:01:16,410 Non, non, non! 666 01:01:16,410 --> 01:01:18,537 Non! Non! 667 01:01:18,537 --> 01:01:20,414 Non, non! Non! 668 01:01:20,414 --> 01:01:21,540 Non! 669 01:01:21,540 --> 01:01:23,166 Non, non! Non, non! 670 01:01:23,166 --> 01:01:25,460 Non! Non! 671 01:01:27,296 --> 01:01:28,589 Non! 672 01:01:41,226 --> 01:01:42,394 Non! 673 01:01:43,395 --> 01:01:44,730 Oh, mon Dieu! 674 01:02:00,621 --> 01:02:02,331 Aidez-nous! 675 01:02:03,207 --> 01:02:04,208 Aidez-nous! 676 01:02:04,208 --> 01:02:05,626 Tout est de votre faute. 677 01:02:05,626 --> 01:02:08,128 Tout ça à cause de vous. Tout ça à cause de vous. 678 01:02:08,128 --> 01:02:10,339 Reprends-toi, Gabby! 679 01:02:10,339 --> 01:02:11,465 Oh, non! 680 01:02:11,465 --> 01:02:14,176 Ce n'est pas moi qui suis accro à l'Oxy, n'est-ce pas? 681 01:02:19,973 --> 01:02:21,683 Gabriela est la suivante. 682 01:02:25,896 --> 01:02:26,980 Qu'est-ce que c'est? 683 01:02:28,190 --> 01:02:30,859 Parfois nous nous laissons entraîner dans des choses qui... 684 01:02:32,694 --> 01:02:34,530 vont à l'encontre de notre nature. 685 01:02:34,530 --> 01:02:38,534 Les drogues sont aussi vicieuses qu'elles sont puissantes. 686 01:02:39,493 --> 01:02:41,119 Nous avons tous notre libre arbitre. 687 01:02:41,995 --> 01:02:44,039 Gabriela avait son libre arbitre. 688 01:02:44,998 --> 01:02:46,583 Et si vous ne pouvez pas le gérer, 689 01:02:46,583 --> 01:02:49,086 comment allez-vous gérer le reste de notre travail? 690 01:03:11,733 --> 01:03:12,860 Ils ne regardent pas. 691 01:03:12,860 --> 01:03:16,154 Pourquoi ne pas utiliser les vêtements pour les attacher et les prendre? 692 01:03:16,154 --> 01:03:19,366 - Oui, oui, oui, nous pouvons le faire. - Nous avons besoin d'une corde. 693 01:03:21,910 --> 01:03:25,163 Voulez-vous continuer? 694 01:03:25,163 --> 01:03:26,790 Oui. 695 01:03:26,790 --> 01:03:28,208 La douleur... 696 01:03:28,792 --> 01:03:30,377 vient par vagues. 697 01:03:30,377 --> 01:03:33,881 Écoute, je ne suis pas prêt à faire ça sans toi. 698 01:03:33,881 --> 01:03:36,174 Vous êtes prêts. 699 01:03:36,174 --> 01:03:38,385 Vous êtes prêts et vous pouvez le faire. 700 01:04:04,494 --> 01:04:05,913 Cecilia. 701 01:04:05,913 --> 01:04:07,414 Cecilia, que fais-tu? 702 01:04:12,502 --> 01:04:14,129 Cecilia, ne la touche pas! 703 01:04:15,255 --> 01:04:16,673 Cecilia, ne la touche pas. 704 01:04:22,054 --> 01:04:23,722 Non, non. 705 01:04:26,475 --> 01:04:29,311 Maintenant, Amanda, ces personnes doivent subir des examens. 706 01:04:29,311 --> 01:04:33,023 Cette femme médecin ne mérite rien. 707 01:04:33,023 --> 01:04:34,942 Tout le monde a droit à une chance. 708 01:04:34,942 --> 01:04:37,361 L'occasion de se de se racheter. 709 01:04:39,071 --> 01:04:41,698 Vous devriez le savoir plus que quiconque. 710 01:04:53,418 --> 01:04:54,670 Cecilia. 711 01:04:54,670 --> 01:04:56,547 Cecilia, c'est quoi ce bordel? 712 01:04:56,547 --> 01:04:58,465 Cecilia, que fais-tu? 713 01:04:58,465 --> 01:05:00,050 Quoi, quoi, quoi? 714 01:05:05,931 --> 01:05:08,350 Non, non, non! 715 01:05:09,184 --> 01:05:10,352 Non! 716 01:05:10,352 --> 01:05:11,562 - Non! - Shh! 717 01:05:34,084 --> 01:05:35,085 Nous avons une corde. 718 01:05:35,085 --> 01:05:36,670 Non! 719 01:05:36,670 --> 01:05:38,839 Mateo! 720 01:05:38,839 --> 01:05:40,090 Oh, mon Dieu. C'est bien. 721 01:05:53,186 --> 01:05:54,313 D'accord. 722 01:05:54,313 --> 01:05:57,232 Oui, vous, vous, vous pouvez l'enrouler autour de la table et, 723 01:05:57,232 --> 01:05:58,817 et, et tirez-la vers l'intérieur. 724 01:06:08,452 --> 01:06:10,495 Oui, oui. 725 01:06:16,418 --> 01:06:17,586 Oui. 726 01:06:24,301 --> 01:06:25,344 Ramassez, ramassez. 727 01:06:25,344 --> 01:06:26,678 Oui, c'est vrai. 728 01:06:31,934 --> 01:06:33,101 Non! 729 01:06:35,729 --> 01:06:37,231 - Non! - Non! 730 01:06:37,231 --> 01:06:38,690 Non! 731 01:07:10,389 --> 01:07:12,599 Écoutez, écoutez. 732 01:07:13,141 --> 01:07:16,228 Vous avez raison. Je suis un véritable escroc. 733 01:07:19,231 --> 01:07:23,902 Mais mon père, John, c'est le vrai, et vous le savez. 734 01:07:25,279 --> 01:07:26,864 Il peut vous sauver. 735 01:07:26,864 --> 01:07:28,407 Est-ce que cela vous préoccupe? 736 01:07:30,826 --> 01:07:33,120 - Me sauver? - Mais il peut te guérir. 737 01:07:34,121 --> 01:07:35,998 Je le jure devant Dieu. 738 01:07:35,998 --> 01:07:38,041 C'est lui que j'essayais d'appeler. 739 01:07:38,041 --> 01:07:39,543 Laissez-moi lui parler. 740 01:07:39,543 --> 01:07:42,713 Laissez-moi lui dire où et il viendra. 741 01:07:42,713 --> 01:07:45,966 Il viendra vous aider à me sauver la vie. 742 01:07:47,467 --> 01:07:50,470 Supplier ne servira à rien. Croyez-moi, vous n'êtes pas le premier. 743 01:08:01,648 --> 01:08:04,401 S'il vous plaît, s'il vous plaît. 744 01:08:04,401 --> 01:08:07,529 S'il vous plaît, s'il vous plaît, s'il vous plaît, aidez-nous. 745 01:08:31,803 --> 01:08:35,057 John, nous avons un visiteur. 746 01:08:42,563 --> 01:08:44,566 Ouvrez cette putain de porte! 747 01:08:44,566 --> 01:08:47,402 C'est Parker Sears! Je suis venu pour récupérer mon argent 748 01:08:47,402 --> 01:08:49,612 - je ne partirai pas sans l'avoir! - A l'aide! Hé! 749 01:08:49,612 --> 01:08:51,281 Pederson! Voleur! 750 01:09:35,784 --> 01:09:37,451 Oh, putain. 751 01:09:55,012 --> 01:09:56,513 Hé. 752 01:09:58,098 --> 01:09:59,349 Hé! 753 01:09:59,349 --> 01:10:00,767 Qu'est-ce que c'est? 754 01:10:04,688 --> 01:10:07,608 Entrez avec une arme, vous serez traité comme un criminel. 755 01:10:09,526 --> 01:10:10,611 Qui êtes-vous? 756 01:10:12,362 --> 01:10:14,823 J'allais vous poser la même question. 757 01:10:18,827 --> 01:10:21,205 Je vous connais. Kramer. 758 01:10:21,205 --> 01:10:22,789 Cancer du cerveau, n'est-ce pas? 759 01:10:28,587 --> 01:10:31,840 Qu'est-ce que tu fais ici, Parker? - Je suis venu récupérer mon argent. 760 01:10:33,717 --> 01:10:35,469 Ces personnes ne sont que des escrocs. 761 01:10:35,469 --> 01:10:36,678 Regardez ça. 762 01:10:42,434 --> 01:10:43,477 Oui, c'est vrai. 763 01:10:57,282 --> 01:10:58,283 C'est Pederson? 764 01:10:59,117 --> 01:11:00,410 Et Mateo. 765 01:11:01,995 --> 01:11:05,499 Gabriela, Valentina, et Diego était aussi dans le coup. 766 01:11:06,750 --> 01:11:08,210 Ce sont tous des escrocs. 767 01:11:09,545 --> 01:11:12,214 Et nous, nous étions les pigeons. 768 01:11:13,090 --> 01:11:14,424 Cette salope! 769 01:11:14,758 --> 01:11:15,926 Je lui ai tout donné. 770 01:11:16,343 --> 01:11:17,386 Tout l'argent que j'avais. 771 01:11:17,719 --> 01:11:19,429 Cet argent était destiné à ma famille. 772 01:11:20,472 --> 01:11:23,725 Pour faire du bien à mes enfants quand après mon départ. 773 01:11:23,725 --> 01:11:26,311 Vous l'avez plutôt changé contre des haricots magiques. 774 01:11:27,604 --> 01:11:28,897 Plus de temps. 775 01:11:29,273 --> 01:11:30,774 Une chance de vivre. 776 01:11:31,817 --> 01:11:33,986 Mais qu'est-ce que ta vie signifie vraiment pour toi, Parker? 777 01:11:33,986 --> 01:11:35,529 Avez-vous déjà pensé à cela? 778 01:11:35,529 --> 01:11:38,115 Car si vous trouvez le sens de votre vie, 779 01:11:39,408 --> 01:11:41,118 vous aurez ainsi trouvé votre âme. 780 01:11:43,120 --> 01:11:46,373 Oh, et nous avons votre argent. Vous pouvez en être sûrs. 781 01:11:46,373 --> 01:11:49,251 Mais avant de vous laisser affronter Cecilia, 782 01:11:49,251 --> 01:11:52,546 elle doit jouer à un jeu jusqu'au bout. 783 01:11:54,172 --> 01:11:55,424 Qu'entendez-vous par jeu? 784 01:11:59,261 --> 01:12:02,055 Oh, mon Dieu. Tu as tué Valentina. 785 01:12:02,055 --> 01:12:04,057 Nous ne tuons pas. 786 01:12:05,142 --> 01:12:06,894 Tu lui as coupé sa putain de tête! 787 01:12:06,894 --> 01:12:10,105 Valentina est morte parce qu'elle n'avait pas la volonté de vivre. 788 01:12:10,105 --> 01:12:11,607 Elle a échoué à son test. 789 01:12:11,940 --> 01:12:15,611 John, s'il nous a trouvés ici, d'autres pourraient bientôt le faire. 790 01:12:15,944 --> 01:12:17,738 Nous perdons du temps. 791 01:12:17,738 --> 01:12:22,618 J'essaie juste de donner à M. Sears une chance de faire son choix. 792 01:12:22,993 --> 01:12:27,414 Quel choix? Je n'ai pas le choix. De quoi parlez-vous, putain? 793 01:12:27,414 --> 01:12:29,082 Je vais vous donner une opportunité 794 01:12:29,082 --> 01:12:32,711 de faire quelque chose d'important de votre vie. 795 01:12:34,671 --> 01:12:35,672 En ce moment même. 796 01:12:36,757 --> 01:12:37,799 Je suis à l'écoute. 797 01:12:37,799 --> 01:12:42,554 Mais d'abord, je vais insister sur le fait qu'il n'y a pas d'armes. 798 01:12:50,938 --> 01:12:52,189 Les règles sont des règles. 799 01:12:52,981 --> 01:12:55,609 Leur non-respect aura des conséquences lourdes. 800 01:12:55,609 --> 01:12:56,985 Compris? 801 01:12:59,863 --> 01:13:01,365 Me défaire maintenant? 802 01:13:05,827 --> 01:13:07,329 John. 803 01:13:13,544 --> 01:13:14,836 Je te le promets, Amanda. 804 01:13:14,836 --> 01:13:17,130 D'une manière ou d'une autre, 805 01:13:17,130 --> 01:13:19,216 tout va se dérouler comme prévu. 806 01:13:21,051 --> 01:13:24,388 Pourquoi ne vas-tu pas préparer Gabriela pour le prochain match? 807 01:13:27,975 --> 01:13:29,351 Vous voulez que je le fasse? 808 01:13:29,935 --> 01:13:31,061 Non. 809 01:13:40,904 --> 01:13:43,156 Mais c'est au tour de l'anesthésiste. 810 01:13:48,120 --> 01:13:49,830 Madame, pouvez-vous me parler, s'il vous plaît? 811 01:13:49,830 --> 01:13:51,748 Pouvez-vous, pouvez-vous me parler, s'il vous plaît? 812 01:13:51,748 --> 01:13:53,292 Parlez-moi, s'il vous plaît. 813 01:13:53,292 --> 01:13:55,002 Espèce de salope! 814 01:13:55,002 --> 01:13:56,587 Espèce de connard! 815 01:14:08,181 --> 01:14:10,017 Aidez-moi, aidez-moi, aidez-moi. 816 01:14:10,017 --> 01:14:12,102 Croyez-le ou non, je viens de le faire. Vous étiez le suivant. 817 01:14:12,102 --> 01:14:15,522 C'est un monstre. Il va te tuer de la même façon qu'il va tous nous tuer. 818 01:14:15,522 --> 01:14:17,566 - S'il vous plaît... - Vous ne connaissez pas John. 819 01:14:17,566 --> 01:14:20,444 Si vous voulez encore de mon aide, taisez-vous à ce sujet. 820 01:14:37,085 --> 01:14:39,880 Est-ce que c'est pour que je ne tire pas ce voleur au visage? 821 01:14:43,091 --> 01:14:44,801 Faites-moi confiance, M. Sears. 822 01:14:44,801 --> 01:14:47,554 En peu de temps, elle regrettera que vous ne l'ayez pas fait. 823 01:15:07,241 --> 01:15:08,659 Mateo. 824 01:15:11,995 --> 01:15:14,456 Qu'est-ce que c'est que ce bordel? 825 01:15:33,225 --> 01:15:34,351 Quoi? 826 01:15:41,567 --> 01:15:43,360 Qu'est-ce que c'est que ce bordel? 827 01:16:06,300 --> 01:16:08,468 Qu'est-ce que c'est? Qu'est-ce que c'est? 828 01:16:08,468 --> 01:16:10,929 Je ne sais pas ce que c'est que toutes ces choses. 829 01:16:10,929 --> 01:16:15,017 Du matériel médical, je crois, et il y a un putain de coupeur d'os. 830 01:16:15,392 --> 01:16:16,226 Le vertex. 831 01:16:16,226 --> 01:16:19,062 Je me fiche du nom de cette Cecilia! 832 01:16:20,606 --> 01:16:22,399 Il y a ce truc à côté de qui dit « Joue-moi », 833 01:16:22,399 --> 01:16:24,276 Je ne toucherai pas à cette chose! 834 01:16:27,613 --> 01:16:29,031 Très bien, très bien. 835 01:16:32,701 --> 01:16:36,914 Bonjour, Mateo, il est temps de jouer à un jeu. 836 01:16:36,914 --> 01:16:40,250 Les règles sont simples, placer une pièce suffisamment grande 837 01:16:40,250 --> 01:16:44,379 de votre tissu cérébral dans le réservoir d'enzymes en verre 838 01:16:44,379 --> 01:16:45,923 et gagner. 839 01:16:46,673 --> 01:16:48,842 Un morceau de quoi? un morceau de quoi? 840 01:16:48,842 --> 01:16:50,385 Matière grise. 841 01:16:50,802 --> 01:16:52,221 Whoa, whoa, whoa, qu'est-ce que ça veut dire? 842 01:16:52,846 --> 01:16:54,139 Un morceau de votre cerveau. 843 01:16:54,139 --> 01:16:57,976 C'est de la folie. C'est de la folie. Kramer! 844 01:16:58,477 --> 01:17:00,437 Non! S'il vous plaît! 845 01:17:03,273 --> 01:17:05,817 Kramer, s'il vous plaît. 846 01:17:08,820 --> 01:17:11,990 Si vous accomplissez votre tâche en moins de trois minutes, 847 01:17:11,990 --> 01:17:16,662 les enzymes dissoudront le tissu tissu pour fermer un circuit. 848 01:17:16,662 --> 01:17:18,705 Cela vous sauvera la vie. 849 01:17:19,039 --> 01:17:20,415 Mais retenez ceci : 850 01:17:21,041 --> 01:17:24,044 le cerveau est un organe remarquablement résistant. 851 01:17:24,044 --> 01:17:26,630 Il y a eu des témoignages de personnes ayant subi 852 01:17:26,630 --> 01:17:29,925 des hémisphèrectomie anatomiques complètes, 853 01:17:29,925 --> 01:17:31,593 la moitié de leur cerveau a été enlevée, 854 01:17:31,593 --> 01:17:34,513 afin qu'il se resserre automatiquement 855 01:17:34,513 --> 01:17:38,892 pour que le patient survive et résiste. 856 01:17:40,602 --> 01:17:42,104 Je ne sais pas comment faire. 857 01:17:47,401 --> 01:17:48,861 D'accord. 858 01:17:48,861 --> 01:17:52,030 La seule chose que je n'ai pas mise à disposition 859 01:17:52,030 --> 01:17:53,532 est votre anesthésiant. 860 01:17:53,532 --> 01:17:55,075 Mais croyez-moi, 861 01:17:55,075 --> 01:17:57,619 vous devez rester vigilant. 862 01:17:58,704 --> 01:18:00,497 Et si vous n'agissez pas, 863 01:18:00,497 --> 01:18:04,167 les choses ne se passeront pas bien pour vous. 864 01:18:04,167 --> 01:18:07,129 Ne perdez pas de temps. 865 01:18:07,129 --> 01:18:10,799 Vous avez le choix entre la vie et la mort. 866 01:18:16,263 --> 01:18:18,265 Non, non, non. 867 01:18:18,265 --> 01:18:20,225 Ok, je dois enlever ce truc. 868 01:18:23,854 --> 01:18:25,647 - Que quelqu'un m'aide! - Matéo. 869 01:18:25,647 --> 01:18:27,733 Que faire? Que faire? Qu'est-ce que je fais? 870 01:18:27,733 --> 01:18:29,443 Il faut utiliser le vertex. 871 01:18:31,695 --> 01:18:33,113 Oui, Mateo, tu dois le faire! 872 01:18:33,113 --> 01:18:35,157 Cela ne va pas se produire, putain! 873 01:18:35,157 --> 01:18:37,367 - Vous devez couper le crâne! - Non, non. 874 01:18:37,367 --> 01:18:38,452 - Oui! - Non, non. 875 01:18:39,328 --> 01:18:40,871 Je ne peux pas le faire, je... I... 876 01:18:40,871 --> 01:18:43,498 Voulez-vous vivre ou finir comme elle? 877 01:18:46,126 --> 01:18:47,336 Mateo! 878 01:18:47,336 --> 01:18:48,754 D'accord. 879 01:18:52,591 --> 01:18:53,675 Y a-t-il un câble? 880 01:18:54,885 --> 01:18:55,969 Est-ce que c'est ça? 881 01:18:58,096 --> 01:18:59,348 Oui. 882 01:20:17,843 --> 01:20:19,011 Plus vite! 883 01:20:48,290 --> 01:20:49,499 Retirez-le! 884 01:20:54,963 --> 01:20:56,840 Creusez! Faites-le! 885 01:21:28,163 --> 01:21:29,248 Non! 886 01:21:30,499 --> 01:21:31,833 Non! Non! 887 01:21:46,807 --> 01:21:49,059 Non, Mateo! 888 01:22:02,197 --> 01:22:04,616 Vous êtes malades, putain. 889 01:22:04,616 --> 01:22:05,868 Nous sommes malades? 890 01:22:06,618 --> 01:22:08,871 Ces personnes tuent avec de faux espoirs. 891 01:22:26,054 --> 01:22:28,932 Et si son père pouvait faire quelque chose pour vous aider? 892 01:22:29,933 --> 01:22:33,186 Amanda, tu sais aussi bien que moi, 893 01:22:33,186 --> 01:22:36,899 les gens sont prêts à dire n'importe quoi pour sauver leur vie. 894 01:22:36,899 --> 01:22:38,650 Oui, mais son père fait des miracles. 895 01:22:38,650 --> 01:22:40,152 Nous le savons tous les deux. 896 01:22:40,152 --> 01:22:42,029 Amanda, la réalité est... 897 01:22:43,822 --> 01:22:45,115 Je suis en train de mourir. 898 01:22:46,783 --> 01:22:47,993 Je suis en train de mourir. 899 01:22:49,453 --> 01:22:50,871 Vous devez y faire face. 900 01:22:50,871 --> 01:22:52,664 Mais notre travail ne s'arrête pas là. 901 01:22:54,082 --> 01:22:58,212 Et je te fais confiance... te faire confiance... 902 01:23:01,256 --> 01:23:02,966 quant à la poursuite de cette épreuve. 903 01:23:34,122 --> 01:23:35,707 C'est presque le matin. 904 01:23:35,707 --> 01:23:37,709 Nous avons un travail à faire. 905 01:23:37,709 --> 01:23:39,711 Le temps presse. 906 01:23:39,711 --> 01:23:43,590 Je veux que vous alliez libérer M. Sears 907 01:23:45,384 --> 01:23:47,094 et voir s'il respecte les règles. 908 01:23:58,939 --> 01:24:00,941 Non, non. 909 01:24:02,109 --> 01:24:03,902 Gabriela. 910 01:24:03,902 --> 01:24:05,279 Vous devez le prendre. 911 01:24:06,280 --> 01:24:07,614 Non. 912 01:24:07,614 --> 01:24:10,576 Nous ne sortirons jamais d'ici dans le cas contraire. 913 01:24:26,383 --> 01:24:27,926 Qu'est-ce que c'était? 914 01:24:38,478 --> 01:24:40,981 Bonjour, Gabriela. 915 01:24:40,981 --> 01:24:42,107 Je veux jouer à un jeu. 916 01:24:42,107 --> 01:24:43,734 Non, non, arrêtez! 917 01:24:43,734 --> 01:24:45,652 Arrêtez. Arrêtez. 918 01:24:47,946 --> 01:24:49,781 Je crains que cela ne fonctionne pas. 919 01:24:51,533 --> 01:24:54,786 Vous allez devoir jouer le jeu. 920 01:25:22,731 --> 01:25:25,734 Non! Non, non, non! 921 01:25:56,139 --> 01:26:00,060 Bien que vous ayez tous prétendu de guérir mon cancer, 922 01:26:00,060 --> 01:26:02,729 J'ai suivi un traitement pendant des années. 923 01:26:02,729 --> 01:26:06,316 Chimiothérapie, immunothérapie, radiothérapie. 924 01:26:06,316 --> 01:26:10,821 On ne badine pas avec les machines à rayons. 925 01:26:10,821 --> 01:26:13,323 Alors suivez mes instructions attentivement, Gabriela. 926 01:26:20,330 --> 01:26:21,498 Bordel! 927 01:26:25,586 --> 01:26:29,131 La seule façon de s'en sortir est de libérer votre main et votre cheville 928 01:26:29,131 --> 01:26:31,133 des chaînes. 929 01:26:31,133 --> 01:26:32,634 Utilisez l'outil qui se trouve suspendu à vous. 930 01:26:33,677 --> 01:26:36,722 Non, vous ne pouvez pas! Laissez-moi sortir! 931 01:26:36,722 --> 01:26:38,265 Laissez-moi sortir! 932 01:26:38,265 --> 01:26:39,850 Les os fracturés se reconstituent. 933 01:26:40,475 --> 01:26:42,144 La chair peut être greffée. 934 01:26:43,145 --> 01:26:44,563 Ce ne sera pas facile. 935 01:26:45,397 --> 01:26:49,943 Mais rien n'est acquis, même pas la vie. 936 01:27:00,412 --> 01:27:01,997 Tu dois le prendre, Gabi. 937 01:27:07,711 --> 01:27:09,004 Tu dois le faire, Gabi. 938 01:27:28,523 --> 01:27:29,524 Non, non, non, non. 939 01:27:29,524 --> 01:27:30,817 Commencez par le pied. 940 01:27:30,817 --> 01:27:33,153 Vous vous écarterez du chemin. 941 01:27:36,156 --> 01:27:37,324 D'accord, Gabi. 942 01:28:17,281 --> 01:28:19,032 Tu as réussi, Gabi! 943 01:28:29,751 --> 01:28:31,211 Non, non, non. 944 01:28:33,130 --> 01:28:35,132 Non. Non. 945 01:28:38,260 --> 01:28:40,178 Non. Non. 946 01:28:42,014 --> 01:28:44,391 Arrêtez, s'il vous plaît. 947 01:28:44,391 --> 01:28:45,642 Ne vous arrêtez pas! 948 01:28:46,101 --> 01:28:47,102 Gabi! 949 01:29:28,310 --> 01:29:29,436 Déposez-la à l'hôpital. 950 01:29:29,436 --> 01:29:30,979 Ok, la récréation est terminée. 951 01:29:33,732 --> 01:29:35,692 Donnez-moi les clés. 952 01:29:35,692 --> 01:29:38,362 Je vous ai dit très clairement 953 01:29:38,362 --> 01:29:41,031 que les armes à feu allaient à l'encontre des règles. 954 01:29:41,031 --> 01:29:42,699 J'emmerde tes règles, John. 955 01:29:42,699 --> 01:29:45,118 Les clés des chaînes de Cecilia. 956 01:29:45,118 --> 01:29:46,286 Vous n'avez pas besoin des clés. 957 01:29:46,995 --> 01:29:48,205 Elle ne va nulle part. 958 01:29:59,174 --> 01:30:00,175 Maintenant, bougez. 959 01:30:21,738 --> 01:30:23,991 Allez! Bougez-vous! 960 01:30:29,955 --> 01:30:31,456 Je pensais que tu m'avais oublié. 961 01:30:32,624 --> 01:30:33,834 Il n'y a aucune chance. 962 01:30:33,834 --> 01:30:35,377 Tu sais que je mourrais pour toi, bébé. 963 01:30:41,717 --> 01:30:42,968 Déverrouillez-la. 964 01:30:44,177 --> 01:30:45,220 Maintenant! 965 01:31:03,989 --> 01:31:07,284 C'est ce que je voulais faire depuis le moment où je t'ai rencontrée. 966 01:31:12,956 --> 01:31:14,291 Allez, mon vieux. 967 01:31:14,291 --> 01:31:15,709 Enfermez-vous. 968 01:31:25,510 --> 01:31:27,012 Allez, bougez-vous! 969 01:32:03,924 --> 01:32:05,509 Nouveau jeu! 970 01:32:05,509 --> 01:32:09,054 Ça s'appelle «Nous vivons vous mourez, allez vous faire foutre.» 971 01:32:09,054 --> 01:32:10,556 C'est assez simple? 972 01:32:10,556 --> 01:32:12,766 Je t'avais dit que Parker enfreindrait les règles. 973 01:32:12,766 --> 01:32:14,560 Tu as échoué à ton test, connard. 974 01:32:15,561 --> 01:32:18,272 Il faut l'emmener à l'hôpital. 975 01:32:18,272 --> 01:32:21,400 Elle a gagné son match et elle mérite de vivre. 976 01:32:21,400 --> 01:32:23,068 Oh, est-ce qu'elle le fait maintenant? 977 01:32:24,319 --> 01:32:26,363 Ses blessures nécessitent un traitement médical. 978 01:32:27,906 --> 01:32:29,116 Pas vrai? 979 01:32:35,080 --> 01:32:36,665 N'y pensez même pas! 980 01:32:39,251 --> 01:32:42,629 Non, non, non, non! 981 01:32:45,632 --> 01:32:48,010 Espèce de salope malade! 982 01:32:51,972 --> 01:32:55,434 Malheureusement, je ne pense pas qu'elle s'en sorte. 983 01:32:58,896 --> 01:32:59,938 Parker? 984 01:33:02,232 --> 01:33:03,901 Donnez-moi les clés. 985 01:33:14,494 --> 01:33:15,495 Enfermez-vous. 986 01:33:48,320 --> 01:33:49,780 Alors dis-moi, John. 987 01:33:49,780 --> 01:33:52,741 Vous faites cela depuis très longtemps, n'est-ce pas? 988 01:33:53,158 --> 01:33:54,368 Comment vous ai-je arrêté? 989 01:33:55,369 --> 01:33:57,538 Suis-je si bon que cela? 990 01:33:58,121 --> 01:33:59,289 Ne vous flattez pas. 991 01:34:00,165 --> 01:34:03,168 J'ai juste eu une erreur de jugement, c'est tout. 992 01:34:03,168 --> 01:34:04,294 Oui, je suis d'accord. 993 01:34:04,294 --> 01:34:06,797 Pour un gars aussi intelligent comme vous l'êtes, John, 994 01:34:06,797 --> 01:34:10,050 vous avez en quelque sorte surjoué votre main ici, ne diriez-vous pas? 995 01:34:10,050 --> 01:34:13,178 Tu te fous de savoir que tous tes amis soient morts à cause de toi? 996 01:34:13,178 --> 01:34:14,429 Des amis? 997 01:34:16,056 --> 01:34:17,683 Pas des amis. 998 01:34:17,683 --> 01:34:19,893 C'était des détails, mon cœur. 999 01:34:19,893 --> 01:34:22,104 Il n'y a rien d'autre que des bouts de ficelle. 1000 01:34:22,104 --> 01:34:25,607 Tu veux savoir ce que j'ai pensé quand je les ai vus mourir? 1001 01:34:27,192 --> 01:34:29,611 Une personne de moins avec qui partager l'argent. 1002 01:34:29,611 --> 01:34:33,031 Alors, merci. Vous m'avez rendu service. 1003 01:34:33,031 --> 01:34:36,034 Vous allez devoir me rendre mon argent 1004 01:34:36,034 --> 01:34:37,911 sans le partager. 1005 01:34:38,537 --> 01:34:40,372 Je pense que nous allons récupérer l'argent. 1006 01:34:40,372 --> 01:34:41,582 C'est à l'étage. 1007 01:34:41,582 --> 01:34:44,251 Tu sais qu'elle va finir par te tuer aussi, n'est-ce pas? 1008 01:34:44,251 --> 01:34:45,711 Va te faire foutre, Amanda! 1009 01:34:45,711 --> 01:34:47,129 Amanda a raison. 1010 01:34:47,129 --> 01:34:49,047 Elle va te brûler. 1011 01:34:49,047 --> 01:34:50,799 Vous ne le voyez pas encore, c'est tout. 1012 01:34:53,051 --> 01:34:54,928 C'est vraiment tout ce qu'il te reste Il ne vous reste plus que ça, John? 1013 01:34:55,429 --> 01:34:57,764 Quand j'ai réalisé qui tu étais vraiment, 1014 01:34:57,764 --> 01:34:59,266 Scie sauteuse. 1015 01:35:01,435 --> 01:35:02,477 Je me suis un peu inquiété. 1016 01:35:04,021 --> 01:35:05,355 Dieu est honnête. 1017 01:35:05,355 --> 01:35:08,025 Et maintenant, le grand John Kramer 1018 01:35:08,025 --> 01:35:10,152 va mourir dans l'un de ses propres pièges. 1019 01:35:10,986 --> 01:35:13,155 C'est une véritable ironie. 1020 01:35:13,155 --> 01:35:16,408 Et ce qui est fou, c'est que vous auriez pu vous en aller. 1021 01:35:18,035 --> 01:35:19,995 Vous avez reconnu votre défaite. 1022 01:35:19,995 --> 01:35:21,288 Je me suis fait arnaquer. 1023 01:35:23,207 --> 01:35:24,374 Mais non. 1024 01:35:25,542 --> 01:35:28,045 Il fallait que tu reviennes, n'est-ce pas? 1025 01:35:30,923 --> 01:35:32,591 Pourquoi ne pas mettre cette salope 1026 01:35:32,591 --> 01:35:35,010 de l'autre côté et appuyer sur « play »? 1027 01:35:55,948 --> 01:35:58,784 Tu sais que ce putain de trou du cul va mourir dans deux mois? 1028 01:36:00,035 --> 01:36:01,370 Mais je veux qu'il souffre... 1029 01:36:02,079 --> 01:36:03,539 comme il m'a fait souffrir. 1030 01:36:03,539 --> 01:36:07,417 Je veux que son dernier souvenir soit de voir mourir un innocent. 1031 01:36:07,960 --> 01:36:09,503 Si vous pensez que je suis innocent... 1032 01:36:09,503 --> 01:36:11,338 Vous? 1033 01:36:11,797 --> 01:36:13,632 Pas une seconde. 1034 01:36:17,094 --> 01:36:18,887 Mais je crois entendre une réponse. 1035 01:36:26,520 --> 01:36:28,230 Hey, Carlos. 1036 01:36:28,230 --> 01:36:30,691 Que faites-vous? 1037 01:36:30,691 --> 01:36:33,277 Je veux vous présenter des amis. 1038 01:36:33,277 --> 01:36:34,570 Tu veux entrer? 1039 01:36:34,570 --> 01:36:35,654 D'accord. 1040 01:36:35,654 --> 01:36:37,114 Allez, viens. 1041 01:36:40,868 --> 01:36:42,077 Nous y sommes. 1042 01:36:46,164 --> 01:36:47,791 Regardez qui j'ai trouvé! 1043 01:36:57,175 --> 01:36:58,343 John... 1044 01:36:58,760 --> 01:37:00,137 De qui s'agit-il? 1045 01:37:00,137 --> 01:37:01,221 Un ami. 1046 01:37:04,850 --> 01:37:07,978 Et une terrible conséquence imprévue. 1047 01:37:17,362 --> 01:37:18,864 S'il vous plaît, ne faites pas cela. 1048 01:37:20,991 --> 01:37:22,201 Le garçon est innocent. 1049 01:37:22,659 --> 01:37:23,702 Exactement. 1050 01:37:24,578 --> 01:37:27,206 Donc si vous le laissez mourir, c'est de votre faute. 1051 01:37:32,419 --> 01:37:34,046 Comment faire pour démarrer ce projet? 1052 01:37:34,546 --> 01:37:36,173 Il est activé par le sujet. 1053 01:37:39,009 --> 01:37:40,844 Bien sûr. 1054 01:37:40,844 --> 01:37:43,972 Parce que vous ne seriez pas responsable d'une quelconque mort, n'est-ce pas? 1055 01:37:44,765 --> 01:37:46,391 Putain d'hypocrite. 1056 01:37:46,391 --> 01:37:48,894 Eh bien, vous devriez peut-être expliquer les règles à l'enfant 1057 01:37:48,894 --> 01:37:49,978 avant de commencer. 1058 01:37:49,978 --> 01:37:51,188 Ce n'est joueur... 1059 01:37:53,649 --> 01:37:54,983 d'aucun de ces jeux. 1060 01:37:54,983 --> 01:37:56,068 Oh, allez, John! 1061 01:37:57,277 --> 01:37:58,820 Utilisez votre voix pour effrayer! 1062 01:37:59,947 --> 01:38:01,657 « J'aimerais jouer à un jeu. » 1063 01:38:03,158 --> 01:38:04,201 Non? 1064 01:38:06,161 --> 01:38:07,621 Vous voulez vraiment que le garçon joue 1065 01:38:07,621 --> 01:38:09,081 sans connaître les règles? 1066 01:38:09,081 --> 01:38:10,999 Je ne pense pas qu'il s'en sortira bien. 1067 01:38:16,964 --> 01:38:19,633 John, je vais lui trancher la gorge! 1068 01:38:45,284 --> 01:38:46,702 Ce n'est pas normal. 1069 01:38:47,244 --> 01:38:49,121 - Ce n'est pas bien. - Oh, vraiment? 1070 01:38:49,872 --> 01:38:53,458 Une leçon de morale de votre part? 1071 01:38:53,458 --> 01:38:55,127 Vous avez dix secondes. 1072 01:38:55,127 --> 01:38:56,753 Ou j'appuie moi-même sur le levier. 1073 01:38:56,753 --> 01:38:59,840 Et je n'ai pas de code moral comme toi, crois-moi. 1074 01:39:04,011 --> 01:39:05,178 Carlos... 1075 01:39:08,682 --> 01:39:10,809 {\an8}Ne tirez pas. 1076 01:39:11,476 --> 01:39:12,477 Comprende? 1077 01:39:14,688 --> 01:39:16,315 {\an8}Ne tirez pas. 1078 01:39:18,567 --> 01:39:20,736 Allume-le, Parker. Et c'est parti. 1079 01:41:06,800 --> 01:41:08,260 Pas l'arrosage, hein? 1080 01:41:09,344 --> 01:41:10,512 La sangsue. 1081 01:42:26,296 --> 01:42:28,840 Arrêtez! Arrêtez! 1082 01:42:32,219 --> 01:42:33,345 Arrêtez! 1083 01:42:35,639 --> 01:42:37,224 Arrêtez! 1084 01:42:41,395 --> 01:42:44,106 Arrêtez, vous êtes en train de le tuer! 1085 01:42:44,106 --> 01:42:46,191 Tout ce qu'il a à faire c'est appuyer sur le levier, 1086 01:42:46,650 --> 01:42:47,943 sacrifier l'enfant. 1087 01:42:55,534 --> 01:42:56,827 Allons chercher l'argent. 1088 01:43:13,677 --> 01:43:15,846 Une fois que j'ai entendu ta voix sur ce haut-parleur, 1089 01:43:16,179 --> 01:43:17,472 Je savais que tout irait bien. 1090 01:43:17,806 --> 01:43:20,934 Je n'arrive pas à croire qu'ils soient tous tombés en lambeau. 1091 01:43:20,934 --> 01:43:23,061 - Je sais. - Putain d'idiots. 1092 01:43:32,112 --> 01:43:33,739 Mais si vous étiez le dernier joueur, 1093 01:43:35,032 --> 01:43:37,910 qui était censé être de l'autre côté de cette planche avec vous? 1094 01:43:40,787 --> 01:43:42,080 Il y a l'argent. 1095 01:44:07,481 --> 01:44:08,774 Où est le putain d'argent? 1096 01:44:08,774 --> 01:44:10,192 {\an8}CECILIA PEDERSON DÉPÔT 1097 01:44:11,568 --> 01:44:13,070 Où est l'argent? 1098 01:44:14,363 --> 01:44:15,656 {\an8}AVERTISSEMENT PRODUITS CHIMIQUES DANGEREUX 1099 01:44:43,141 --> 01:44:44,643 Putain de merde! 1100 01:44:49,064 --> 01:44:50,065 Putain de merde! 1101 01:45:39,364 --> 01:45:42,576 Tu es un guerrier, mon garçon. 1102 01:45:43,452 --> 01:45:44,870 Un guerrier. 1103 01:45:45,746 --> 01:45:46,872 Tu vas bien? 1104 01:45:46,872 --> 01:45:48,373 Oui. 1105 01:45:48,373 --> 01:45:50,876 Pas exactement comme nous l'avions prévu, mais... 1106 01:45:53,003 --> 01:45:54,546 Comment l'ont-ils su? 1107 01:45:57,049 --> 01:45:58,508 Comment ont-ils entendu parler de vous? 1108 01:46:01,136 --> 01:46:02,554 Parker Sears! 1109 01:46:02,554 --> 01:46:04,431 D'accord? Il était dans le coup. 1110 01:46:04,431 --> 01:46:06,975 C'est un manipulateur et il baise Cecilia aussi. 1111 01:46:10,854 --> 01:46:13,273 J'ai pu trouver l'homme que vous avez demandé. 1112 01:46:13,941 --> 01:46:15,859 Uh-huh, bien. 1113 01:46:15,859 --> 01:46:17,945 Mais Parker Sears? 1114 01:46:17,945 --> 01:46:19,613 Vous devrez trouver un autre moyen. 1115 01:46:24,368 --> 01:46:26,036 APPEL TERMINÉ PARKER SEARS 1116 01:46:26,495 --> 01:46:27,496 J'ai compris. 1117 01:46:28,455 --> 01:46:29,498 Nous avons un visiteur. 1118 01:46:45,055 --> 01:46:50,435 Cecilia Pederson, Parker Sears, 1119 01:46:50,435 --> 01:46:53,355 vous avez tous joué un rôle dans l'escroquerie, 1120 01:46:53,355 --> 01:46:57,276 jouer un rôle, travailler ensemble, 1121 01:46:57,276 --> 01:47:00,737 continuer à jouer à l'arnaque 1122 01:47:00,737 --> 01:47:05,826 sans jamais réaliser que que vous avez été la marque toute la nuit. 1123 01:47:13,000 --> 01:47:15,544 Une chance de rédemption vous a été offerte 1124 01:47:15,544 --> 01:47:19,923 mais à chaque fois, vous avez choisi la mort... 1125 01:47:20,465 --> 01:47:21,967 au lieu de la vie. 1126 01:47:23,886 --> 01:47:27,055 Je vous le promets, d'une manière ou d'une autre, 1127 01:47:27,055 --> 01:47:29,474 tout se passera comme prévu. 1128 01:47:29,474 --> 01:47:32,561 Vous avez joué votre dernier jeu d'escroquerie, 1129 01:47:32,561 --> 01:47:34,730 mais pas votre dernier match. 1130 01:47:34,730 --> 01:47:39,568 Vous avez travaillé tous les deux ensemble pour détruire les autres. 1131 01:47:44,531 --> 01:47:47,826 Maintenant, vous allez travailler l'un contre l'autre. 1132 01:47:50,287 --> 01:47:53,290 Un seul peut survivre... 1133 01:47:57,961 --> 01:48:00,005 Et c'est à vous de choisir. 1134 01:48:14,019 --> 01:48:15,437 Je croyais que tu m'avais oublié. 1135 01:48:18,523 --> 01:48:20,108 Tu sais que je mourrais pour toi, bébé. 1136 01:48:57,688 --> 01:49:00,065 Tu sais qu'elle va finir par te tuer aussi, n'est-ce pas? 1137 01:49:00,065 --> 01:49:01,358 Va te faire foutre, Amanda. 1138 01:49:01,358 --> 01:49:02,609 Elle va te brûler. 1139 01:49:02,609 --> 01:49:04,361 Vous ne le voyez pas encore, c'est tout. 1140 01:49:31,847 --> 01:49:33,098 John! 1141 01:49:37,352 --> 01:49:38,729 John! 1142 01:50:05,088 --> 01:50:06,173 Gracias. 1143 01:50:07,591 --> 01:50:08,842 Rentrons à la maison, Carlos. 1144 01:52:36,949 --> 01:52:38,534 C'est ma blessure de guerre. 1145 01:52:40,536 --> 01:52:44,289 Où est ta cicatrice, Henry? 1146 01:52:45,832 --> 01:52:47,459 Merci, inspecteur... 1147 01:52:48,293 --> 01:52:50,837 pour avoir localisé mon collègue atteint d'un cancer. 1148 01:52:59,972 --> 01:53:02,057 De tous les hommes à tromper, 1149 01:53:03,016 --> 01:53:05,394 vous avez choisi John Kramer? 1150 01:53:06,603 --> 01:53:07,896 Je veux dire... 1151 01:53:08,897 --> 01:53:10,315 J'appelle cela... 1152 01:53:11,149 --> 01:53:12,901 Une malchance épique. 1153 01:53:13,485 --> 01:53:14,778 S'il vous plaît. 1154 01:53:15,028 --> 01:53:16,530 Hé, John, s'il te plaît. 1155 01:53:17,531 --> 01:53:19,074 S'il vous plaît, ne me tuez pas. 1156 01:53:19,074 --> 01:53:22,077 C'est la dernière chose dont vous devriez vous inquiéter. 1157 01:53:23,829 --> 01:53:25,038 Maintenant... 1158 01:53:26,373 --> 01:53:28,375 Je veux jouer à un jeu. 1159 01:53:31,587 --> 01:53:33,380 Non! Non!