1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,015 --> 00:00:16,516 НЕРОЗКАЗАНЕ 4 00:00:26,484 --> 00:00:28,319 Жартують, що я люблю 5 00:00:29,320 --> 00:00:32,032 підривати все, щоб побачити, де впадуть уламки. 6 00:00:33,491 --> 00:00:35,952 Багато хто називає мене генієм, 7 00:00:37,245 --> 00:00:40,165 але іноді люди вважають це чимось безрозсудним. 8 00:00:40,957 --> 00:00:44,377 Цей допінговий скандал розгорівся минулого тижня й росте. 9 00:00:44,461 --> 00:00:49,549 Цього тижня федеральний суд присяжних почне слухати свідчення зірок спорту. 10 00:00:49,632 --> 00:00:51,468 Під слідством Віктор Конте. 11 00:00:51,551 --> 00:00:53,303 -Віктор Конте. -Віктор Конте. 12 00:00:53,386 --> 00:00:55,722 Президент «Лабораторії BALCO». 13 00:00:55,805 --> 00:00:59,768 BALCO — це слово, яке тепер уже назавжди в нашому лексиконі. 14 00:00:59,851 --> 00:01:00,727 BALCO. 15 00:01:00,810 --> 00:01:02,562 BALCO. 16 00:01:02,645 --> 00:01:05,148 Найбільший допінг-скандал в історії спорту. 17 00:01:05,732 --> 00:01:09,611 З'явилися статті про те, що я був тогочасним Аль Капоне, 18 00:01:09,694 --> 00:01:11,571 злий геній BALCO, 19 00:01:11,654 --> 00:01:14,449 доктор Франкенштейн із BALCO. 20 00:01:15,075 --> 00:01:16,618 Вони шукали докази 21 00:01:16,701 --> 00:01:21,414 зв'язку Конте зі стероїдом, відомим як ТГГ, якого раніше не виявляли. 22 00:01:21,498 --> 00:01:23,166 Його назвали «Зе Клір». 23 00:01:23,249 --> 00:01:24,709 Це штучні стероїди… 24 00:01:24,793 --> 00:01:27,462 Виготовлені лише для обману на змаганнях. 25 00:01:27,545 --> 00:01:31,966 Це мегазмова топспортсменів, яка зачіпає топових спортсменів… 26 00:01:32,050 --> 00:01:34,344 Бейсболу, футболу, легкої атлетики… 27 00:01:34,427 --> 00:01:37,514 Зокрема, і до рекордсмена хоум-рану Баррі Бондса. 28 00:01:37,597 --> 00:01:38,723 Високий удар… 29 00:01:38,807 --> 00:01:43,686 Усе це розслідування, на мою думку, було погонею за заголовками. 30 00:01:44,187 --> 00:01:48,817 На жаль, дехто в професійному спорті подає не дуже хороший приклад. 31 00:01:48,900 --> 00:01:51,945 Ідеться про цінності, про нашу культуру. 32 00:01:52,028 --> 00:01:55,990 У Вищої бейсбольної ліги була дуже серйозна проблема зі стероїдами. 33 00:01:56,074 --> 00:01:57,408 З якою не розібралися. 34 00:01:57,492 --> 00:02:01,287 Я знав, що в них немає доказів, про які вони стверджували, 35 00:02:01,371 --> 00:02:05,333 і тому я зайшов між море журналістів і зробив отак. 36 00:02:06,459 --> 00:02:08,044 Це означало оце. 37 00:02:08,128 --> 00:02:09,629 Віктор Конте — це людина, 38 00:02:09,712 --> 00:02:12,423 яка може видавати себе, ким йому заманеться. 39 00:02:13,007 --> 00:02:16,094 Гадаю, більшість, що чують і бачать Віктора Конте, 40 00:02:16,177 --> 00:02:17,720 усвідомлюють, хто він, 41 00:02:17,804 --> 00:02:22,183 а він — продавець уживаних авто, продавець зміїної олії, недомитець. 42 00:02:22,809 --> 00:02:28,439 Було весело, захопливо. Це були намагання стати великим. 43 00:02:28,523 --> 00:02:32,318 Коли Меріон Джонс перетнула фінішну лінію й виграла золото, 44 00:02:32,402 --> 00:02:34,654 коли Баррі Бондс виконав усі ті хоум-рани. 45 00:02:39,325 --> 00:02:42,620 Бондс робить удар! Глибоко на праву половину. 46 00:02:42,704 --> 00:02:45,748 Рекорд знову побито. Баррі Бондс… 47 00:02:45,832 --> 00:02:48,459 Будь-яке з цих великих досягнень — 48 00:02:49,043 --> 00:02:51,129 це те, чим я завжди пишатимуся. 49 00:03:51,356 --> 00:03:53,983 НЕРОЗКАЗАНЕ 50 00:03:55,026 --> 00:03:56,986 ЗАЛА ГАНЬБИ 51 00:03:59,822 --> 00:04:04,285 САН-КАРЛОС КАЛІФОРНІЯ 52 00:04:05,411 --> 00:04:08,748 Ласкаво прошу до зали слави, або до зали ганьби, 53 00:04:08,831 --> 00:04:10,333 залежно від вашої думки. 54 00:04:10,917 --> 00:04:16,089 Це одне з двох фото з автографом Баррі, які в мене є. 55 00:04:16,172 --> 00:04:18,716 Тут пише «Віктору», а на іншому — «BALCO». 56 00:04:20,635 --> 00:04:24,514 А це «Спортс Ілюстрейтед» із підписом Меріон Джонс. 57 00:04:24,597 --> 00:04:27,684 Це приблизно десь 2000-й рік. 58 00:04:30,270 --> 00:04:34,607 Це Тім Монтґомері на чемпіонаті світу 2001 року. 59 00:04:34,691 --> 00:04:36,484 Це було в Едмонтоні, Канада. 60 00:04:36,567 --> 00:04:39,487 Коли ми почали з ним працювати, його звали Тімчик. 61 00:04:39,570 --> 00:04:43,825 Чарлі Френсіс сказав: «Покажіть когось не на стероїдах, і я покажу вам невдаху». 62 00:04:44,325 --> 00:04:47,787 У нас рівні умови, але не всі так думали. 63 00:04:48,871 --> 00:04:51,541 Багато з них уживали стероїди, так? 64 00:04:51,624 --> 00:04:56,838 З 1984 року, коли я заснував BALCO, до 2000 року, протягом 16 років, 65 00:04:56,921 --> 00:04:59,716 я нікому ніколи не давав заборонених препаратів. 66 00:04:59,799 --> 00:05:04,178 Це був законний бізнес, що надавав інформацію про поживні речовини 67 00:05:04,262 --> 00:05:06,389 шляхом комплексного аналізу крові. 68 00:05:06,472 --> 00:05:07,765 Щиро дякую. 69 00:05:07,849 --> 00:05:11,060 Так, як сказав Кен, мене звати Віктор Конте, 70 00:05:11,144 --> 00:05:14,230 і я виконавчий директор лабораторії BALCO, 71 00:05:14,314 --> 00:05:18,860 що розшифровується з англійської як «партнерські лабораторії затоки». 72 00:05:18,943 --> 00:05:22,113 Я також засновник системи під назвою SNAC. 73 00:05:22,655 --> 00:05:26,743 Багато хто називає «спритністю Віктора» мою рішучість 74 00:05:26,826 --> 00:05:30,330 іти до вершини всього, що я собі задумав. Це самоосвіта. 75 00:05:31,331 --> 00:05:32,999 Я отримав читацький квиток, 76 00:05:33,082 --> 00:05:35,418 познаходив усі потрібні наукові журнали 77 00:05:35,501 --> 00:05:38,963 й прочитав їх усіх. І дізнався про цинк і м'язову силу, 78 00:05:39,047 --> 00:05:41,132 про цинк і тестостерон. 79 00:05:41,215 --> 00:05:44,969 Я з'ясував, що спортсменам може бракувати заліза та міді. 80 00:05:45,053 --> 00:05:48,556 Деякі з цих дефіцитів пов'язані з різними симптомами, 81 00:05:48,639 --> 00:05:51,559 як-то спазми м'язів чи відсутність концентрації. 82 00:05:51,642 --> 00:05:56,230 Сподіваємося, цим ми допоможемо США виграти ще кілька золотих медалей. 83 00:05:56,939 --> 00:06:00,526 Я створив партнерство, зібрав гроші й заснував BALCO. 84 00:06:02,945 --> 00:06:05,531 Нова інформація про лабораторію BALCO. 85 00:06:05,615 --> 00:06:09,660 Тут нова будівля. Ми зайдемо в лабораторію. 86 00:06:11,162 --> 00:06:15,124 Ми почали тестувати спортсменів, від одного до іншого. 87 00:06:15,208 --> 00:06:17,502 Я тестував першокласних легкоатлетів. 88 00:06:18,503 --> 00:06:21,172 Метта Біонді, тоді найшвидшого у світі плавця. 89 00:06:22,215 --> 00:06:24,717 Щоб зібрати всі цінні для них дані. 90 00:06:25,760 --> 00:06:28,638 Я був природженим промоутером. 91 00:06:28,721 --> 00:06:30,640 Затим були гравці НБА. 92 00:06:30,723 --> 00:06:34,977 У 92-му й 93-му я працював з усією командою «Сіетл Суперсонікс». 93 00:06:39,273 --> 00:06:43,486 Однак щоб покращити результати спортсменів, 94 00:06:43,569 --> 00:06:45,822 я мав навчитися складати добавки. 95 00:06:45,905 --> 00:06:49,659 І створив цілу лінійку мінеральних і мікроелементних продуктів 96 00:06:50,201 --> 00:06:52,537 та вивів формулу ZMA. 97 00:06:53,287 --> 00:06:56,249 Це… Він миттєво став популярним. 98 00:06:57,542 --> 00:07:02,130 Дуже скоро з'явився Білл Романовскі з «Денвер Бронкос». 99 00:07:02,213 --> 00:07:05,341 Він став для мене воротами до НФЛ. 100 00:07:05,425 --> 00:07:08,803 І раптом у мене з'явилося 250 гравців НФЛ. 101 00:07:12,598 --> 00:07:15,476 1988 РІК ОЛІМПІЙСЬКА КОМАНДА BALCO 102 00:07:15,560 --> 00:07:18,104 Ти збираєшся побити світовий рекорд, Грегу? 103 00:07:18,604 --> 00:07:20,148 Пан Цинк. Зви мене Цинком. 104 00:07:20,231 --> 00:07:21,065 Пане Цинку. 105 00:07:22,275 --> 00:07:26,362 Тож з 84-го аж до 2000-го року 106 00:07:26,446 --> 00:07:32,118 все, що робили BALCO та SNAC, було цілком законним, цілком чистим. 107 00:07:32,201 --> 00:07:36,205 Жоден спортсмен не отримував речовин для підвищення продуктивності. 108 00:07:36,706 --> 00:07:42,253 Чи хтось із них уживав препарати, як-то штовхачі ядра? Звісно. 109 00:07:42,336 --> 00:07:45,256 Просто я не причетний до того, що їх їм надавали. 110 00:07:46,007 --> 00:07:49,552 Та я знав, що в олімпійському спорті застосування препаратів, 111 00:07:49,635 --> 00:07:52,388 що підвищують продуктивність, було шаленим. 112 00:07:52,972 --> 00:07:54,974 Карл Льюїс на третій доріжці. 113 00:07:55,600 --> 00:07:59,729 На Олімпіаді 88-го в Сеулі, легкоатлет Бен Джонсон, звісно, виділявся. 114 00:07:59,812 --> 00:08:06,194 …Джонсон. Джонсон знову це робить. Неймовірно. У нього 9, 79. 115 00:08:06,277 --> 00:08:09,238 Новий світовий рекорд. Неймовірно. 116 00:08:10,239 --> 00:08:11,782 Якщо переді мною правда, 117 00:08:11,866 --> 00:08:16,037 то це найдраматичніша історія цієї чи будь-якої іншої Олімпіади. 118 00:08:16,120 --> 00:08:18,831 Бена Джонсона позбавили золотої медалі 119 00:08:18,915 --> 00:08:21,000 через виявлені анаболічні стероїди. 120 00:08:21,083 --> 00:08:25,796 Він — один зі спортсменів, який уже тривалий час був під підозрою, 121 00:08:25,880 --> 00:08:28,049 як і його тренер Чарлі Френсіс. 122 00:08:28,132 --> 00:08:31,135 Якщо ви пропонуєте спортсменові лише два варіанти: 123 00:08:31,219 --> 00:08:33,804 чесно програти чи перемогти з препаратами — 124 00:08:33,888 --> 00:08:35,723 то вибір, звісно, очевидний. 125 00:08:36,724 --> 00:08:39,185 Працюючи з топспортсменами, я зрозумів, 126 00:08:39,268 --> 00:08:42,563 що ось що відбувається на елітному рівні спорту. 127 00:08:42,647 --> 00:08:46,609 Це необхідно, аби перейти на наступний рівень. 128 00:08:46,692 --> 00:08:50,404 Дуже невтішні новини: спортивні змагання заходять надто далеко. 129 00:08:50,488 --> 00:08:51,572 Стероїди. 130 00:08:51,656 --> 00:08:54,075 Нова епідемія препаратів в Америці. 131 00:08:54,158 --> 00:08:55,910 Президент Буш підписав закон, 132 00:08:55,993 --> 00:08:59,997 який вперше класифікує стероїди як підконтрольні речовини. 133 00:09:00,831 --> 00:09:05,336 Він твердить, це класична дилема між чесною грою, що асоціюється зі спортом, 134 00:09:05,419 --> 00:09:06,837 і бажанням перемогти. 135 00:09:12,051 --> 00:09:15,596 З мого досвіду, 80% спортсменів вважають: 136 00:09:15,680 --> 00:09:19,392 «Я не піду після вкладених десяти років життя, давайте пігулки». 137 00:09:23,938 --> 00:09:25,314 Я ненавиджу програвати. 138 00:09:26,399 --> 00:09:30,611 Ненавиджу, коли хтось дивиться на мене й каже, що переміг мене. 139 00:09:31,404 --> 00:09:34,156 Думаю, це почалося ще з дитинства, 140 00:09:34,740 --> 00:09:36,409 бо мене називали Тімчиком. 141 00:09:37,785 --> 00:09:39,370 Ненавиджу це прізвисько. 142 00:09:40,955 --> 00:09:43,332 Пам'ятаю, як дивився «Конана-варвара». 143 00:09:44,709 --> 00:09:47,128 Як він штовхав колесо й став дужим. 144 00:09:48,462 --> 00:09:50,840 Я косив траву механічною газонокосаркою. 145 00:09:50,923 --> 00:09:54,510 Десь такою заввишки, з невеликою центральною частиною, 146 00:09:54,594 --> 00:09:55,970 й от я штовхав її, 147 00:09:56,053 --> 00:10:00,308 і всі дивилися, як я, маленький Тіммі, штовхаю газонокосарку. 148 00:10:00,391 --> 00:10:04,061 Я пхав її по всьому подвір'ї, бо хотів бути, як Конан-варвар. 149 00:10:04,145 --> 00:10:07,106 Я хотів бути сильнішим, швидшим. Кращим у всьому. 150 00:10:08,274 --> 00:10:12,194 По суті, я готувався до свого близького майбутнього. 151 00:10:13,571 --> 00:10:17,867 Моєю метою було стати найкращим у світі, найвеличнішим в історії. 152 00:10:18,701 --> 00:10:22,204 Тім Монтґомері із США може вистрілити на цьому полі. 153 00:10:22,288 --> 00:10:26,334 У 1997 році я дев'ять разів пробіг за менш ніж десять секунд… 154 00:10:26,417 --> 00:10:28,377 Монтґомері та Донован Бейлі. 155 00:10:28,461 --> 00:10:32,757 …тож я знав, що можу зробити природно. Лиш треба було більше енергії. 156 00:10:32,840 --> 00:10:34,508 Він трохи нижчий. 157 00:10:34,592 --> 00:10:38,346 Може, йому треба набрати кілька кілограмів, і його час настане… 158 00:10:38,429 --> 00:10:42,391 У 1999 році я переїхав до Ролі, Північна Кароліна, 159 00:10:42,975 --> 00:10:46,896 і почав займатися з Тревором Грехемом, тренером Меріон Джонс. 160 00:10:48,105 --> 00:10:49,649 А тренування з ним… 161 00:10:49,732 --> 00:10:51,484 Я не витримував до кінця. 162 00:10:51,567 --> 00:10:55,321 Я з'їздив до Тревора додому, і він знайшов записи Бена Джонсона. 163 00:10:58,074 --> 00:11:00,660 Я не можу так почати. Я так не почну. 164 00:11:00,743 --> 00:11:02,662 Він: «Бачиш свою природну силу?» 165 00:11:03,663 --> 00:11:09,919 І тоді мене познайомили з темною стороною. Препаратами для підвищення продуктивності. 166 00:11:11,212 --> 00:11:13,005 У перегонах із Беном Джонсоном 167 00:11:13,089 --> 00:11:16,884 десь шістьох чи сімох із восьми спортсменів 168 00:11:16,967 --> 00:11:19,970 підозрювали у вживанні стимулювальних препаратів. 169 00:11:20,596 --> 00:11:22,973 Якщо бігти хоча б на два метри швидше, 170 00:11:23,057 --> 00:11:26,227 то різниця — десь між 10 і 9–8. Розумієте? 171 00:11:26,310 --> 00:11:30,690 Тож якщо ти не під препаратами, то тобі буде дуже важко змагатися 172 00:11:30,773 --> 00:11:32,441 з тим, хто під ними. 173 00:11:34,068 --> 00:11:38,280 Коли я познайомилася з Тревором Грехемом, то збагнула, що це найкраще. 174 00:11:38,906 --> 00:11:41,450 Я вважав, що всі так роблять. 175 00:11:42,952 --> 00:11:47,123 Коли я усвідомив лицемірство всього цього, 176 00:11:47,707 --> 00:11:51,335 вирішив почати грати за справжніми правилами спорту, 177 00:11:51,419 --> 00:11:54,213 а що було далі, вам уже розказує історія. 178 00:12:07,309 --> 00:12:11,647 На шоу бодибілдингу в Сан-Франциско 179 00:12:11,731 --> 00:12:15,276 мене познайомили з 25 професійними бодибілдерами, 180 00:12:15,359 --> 00:12:17,153 топзірками цього спорту. 181 00:12:19,029 --> 00:12:24,744 Це єдиний професійний вид спорту, де вживання стероїдів обов'язкове. 182 00:12:25,327 --> 00:12:30,541 Я розповів їм, що ми проводимо аналізи на мінерали й мікроелементи, 183 00:12:30,624 --> 00:12:35,755 але можемо й проводити всі комплексні аналізи на вживання препаратів. 184 00:12:39,884 --> 00:12:42,636 Ми перевірили 25 бодибілдерів, 185 00:12:44,638 --> 00:12:47,183 Я запитав: «Думаєте, ви вживаєте Вінстрол? 186 00:12:47,266 --> 00:12:49,727 У сечі немає Вінстролу. Це підробка». 187 00:12:51,771 --> 00:12:56,650 Так я став частиною їхнього світу й спробував вивчити стероїди. 188 00:12:57,777 --> 00:13:02,323 Це був новий виклик, а саме це мене й мотивує. 189 00:13:02,406 --> 00:13:04,408 І це покрутило колесо далі. 190 00:13:08,454 --> 00:13:09,497 Я Олівер Кетлін. 191 00:13:09,580 --> 00:13:14,293 Я син гуру тестування на різні препарати, доктора Дона Кетліна. 192 00:13:14,376 --> 00:13:19,089 Тепер я президент Групи контролю заборонених речовин. 193 00:13:19,799 --> 00:13:25,262 В антидопінговій сфері ми прагнемо досягти рівних умов, 194 00:13:25,346 --> 00:13:28,265 проте це складне завдання. 195 00:13:29,016 --> 00:13:32,102 Віктор знав, що хоче від невиявних препаратів, 196 00:13:32,186 --> 00:13:34,313 але не вмів сам їх виготовляти, 197 00:13:34,396 --> 00:13:38,067 і ось тут у пригоді стали навички Патріка Арнольда як хіміка. 198 00:13:38,776 --> 00:13:43,364 Познайомився я з Патріком Арнольдом на виставці «Містер Олімпія» в Лас-Вегасі. 199 00:13:43,447 --> 00:13:47,326 Він сказав, що має засоби, які допомагають відновлюватися. 200 00:13:47,409 --> 00:13:49,036 Навіть не сказав, які саме. 201 00:13:49,537 --> 00:13:51,247 Я купив у нього пляшечку. 202 00:13:51,831 --> 00:13:55,251 Набираєш цю прозору рідину піпеткою 203 00:13:55,334 --> 00:13:57,127 й капаєш чітко під язик. 204 00:13:58,212 --> 00:14:00,840 Я спробував сам, і було крутезно. 205 00:14:02,258 --> 00:14:04,385 Тоді я провів над нею певні аналізи, 206 00:14:04,468 --> 00:14:08,722 виміряв у себе рівень тестостерону наступного дня й у наступні дні. 207 00:14:09,598 --> 00:14:13,435 І зрозумів: «Та воно ж діє, як анаболічний стероїд!» 208 00:14:15,604 --> 00:14:20,234 Фармацевтика створила багато стероїдів, яких просто не використовували, 209 00:14:20,317 --> 00:14:23,737 однак у випадку BALCO створювалися нові препарати. 210 00:14:24,655 --> 00:14:29,076 Патрік пропустив водень через гестринон, протизаплідні пігулки, 211 00:14:29,159 --> 00:14:34,123 і це стало одним із найбільших анаболічних стероїдів в історії. 212 00:14:36,000 --> 00:14:40,045 Коли я зробив собі всебічний аналіз на препарати, усе було чисто. 213 00:14:40,796 --> 00:14:42,047 Рідина була невиявна. 214 00:14:42,131 --> 00:14:43,424 Ні, ну ви розумієте? 215 00:14:43,507 --> 00:14:45,050 І мене осяйнула ідея. 216 00:14:45,968 --> 00:14:50,264 Гадаю, він вважав, що невиявні препарати, які підвищують продуктивність, — 217 00:14:50,347 --> 00:14:52,057 це набагато швидший шлях, 218 00:14:52,141 --> 00:14:55,394 ніж законні харчові добавки, які він продавав. 219 00:14:56,437 --> 00:14:59,690 І я став продавати її спортсменам. На початку 2000-х. 220 00:15:11,785 --> 00:15:12,912 А на це що скажете? 221 00:15:13,579 --> 00:15:14,580 Що це? 222 00:15:15,331 --> 00:15:21,253 Це Меріон Джонс на Олімпійських іграх 2000 року в Сіднеї, 223 00:15:21,337 --> 00:15:25,507 де вона перемогла з приблизно чотириметровим відривом. 224 00:15:25,591 --> 00:15:30,387 Це вказує на те, яку панівну позицію займала тоді Меріон. 225 00:15:33,515 --> 00:15:37,603 Юна Меріон Джонс несподівано вистрілила на літній Олімпіаді 2000 року. 226 00:15:37,686 --> 00:15:39,355 …Меріон Джонс у лідерах. 227 00:15:39,438 --> 00:15:41,148 Її ще не здолали. 228 00:15:41,231 --> 00:15:45,027 Її мета цьогоріч, яку вона оголосить. Бути непереможною. Борчиня. 229 00:15:45,653 --> 00:15:48,238 Джонс заробляє три мільйони доларів на рік. 230 00:15:48,322 --> 00:15:52,576 У Сіднеї вона прагне п'яти медалей і стати найкращою в історії. 231 00:15:53,077 --> 00:15:56,997 Я міркую про п'ять медалей лиш тоді, коли про це згадують люди. 232 00:15:57,957 --> 00:16:00,626 Її спонсорували «Дженерал Моторс», 233 00:16:00,709 --> 00:16:05,005 «Американ Експрес», «Найк», знаєте рекламу «Шарите»? 234 00:16:05,089 --> 00:16:09,218 Нам потрібні приклади для наслідування. Що більше, то краще. 235 00:16:09,301 --> 00:16:10,719 Шарите? 236 00:16:10,803 --> 00:16:15,349 Я не говорив із Меріон, але говорив із її тренером Тревором Грехемом. 237 00:16:15,432 --> 00:16:18,727 Вони вживали звичний тестостерон, ЕПО і гормон росту. 238 00:16:19,728 --> 00:16:22,523 Кажуть: «Ми чули, у вас є невиявна речовина. 239 00:16:22,606 --> 00:16:24,984 Можете допомогти Меріон Джонс?» 240 00:16:25,067 --> 00:16:29,822 Я одразу зрозумів, що це надзвичайно важливий момент, 241 00:16:31,073 --> 00:16:34,243 і відправив їм коробку з препаратом. 242 00:16:35,786 --> 00:16:39,331 2000 РІК ОЛІМПІЙСЬКІ ІГРИ В СІДНЕЇ 243 00:16:39,415 --> 00:16:43,377 Клянуся, що ми братимемо участь у цих Олімпійських іграх, 244 00:16:44,253 --> 00:16:50,551 дотримуючись правил спорту, без допінгу та заборонених препаратів. 245 00:16:51,051 --> 00:16:55,639 Коли ми приїхали, то створили календар для Меріон. 246 00:16:56,140 --> 00:17:00,436 Вирішили, що вживати, скільки та коли. 247 00:17:01,270 --> 00:17:03,897 Звісно, усе так, щоб обійти аналізи. 248 00:17:05,315 --> 00:17:08,819 У Меріон Джонс сім найшвидших кіл з усіх одинадцяти. 249 00:17:09,445 --> 00:17:14,616 Я отримав квитки на сидіння біля фінішної лінії стометрівки. 250 00:17:15,117 --> 00:17:16,326 Очманіти можна було. 251 00:17:17,786 --> 00:17:18,787 Ось-ось. 252 00:17:21,040 --> 00:17:23,834 Старт. Гарний початок для Джонс. Вона перемагає. 253 00:17:23,917 --> 00:17:25,919 Ранній старт, помалу відривається. 254 00:17:26,003 --> 00:17:28,464 Ми цілилися на максимум. 255 00:17:28,547 --> 00:17:31,050 Джонс рве. Лоуренс добре пройшла перші 50. 256 00:17:31,133 --> 00:17:33,635 Джонс попереду усіх. Гляньте, який розрив. 257 00:17:33,719 --> 00:17:34,845 Вона їх вимотує. 258 00:17:34,928 --> 00:17:36,430 Я знав, що вона переможе, 259 00:17:36,513 --> 00:17:41,435 але не думав, що вона розірве всіх у стилі Фло-Джо з чотириметровим відривом. 260 00:17:42,352 --> 00:17:45,064 Вона їх просто знищила. 261 00:17:45,606 --> 00:17:49,735 У результаті Меріон здобула на Олімпіаді в Сіднеї п'ять медалей. 262 00:17:51,236 --> 00:17:53,822 Було приємно бути частиною її успіху. 263 00:17:54,406 --> 00:17:55,574 У нас усе! 264 00:17:55,657 --> 00:17:56,617 У нас усе! 265 00:17:58,410 --> 00:18:02,039 Гадаю, головне в розслідуванні справи BALCO — 266 00:18:02,539 --> 00:18:05,292 це те, що воно заводить вас за лаштунки 267 00:18:06,335 --> 00:18:12,674 масштабної злочинної діяльності, яка відбувалася таємно. 268 00:18:12,758 --> 00:18:19,306 А ще воно показує, на що були готові ці спортсмени, аби досягти успіху. 269 00:18:21,475 --> 00:18:25,687 Високо й далеко в праве поле, зник! Хоум-ран від Баррі Бондса. 270 00:18:27,731 --> 00:18:30,943 У той час стероїди в бейсболі були заборонені, 271 00:18:31,026 --> 00:18:33,112 але аналізів на них не проводили. 272 00:18:33,904 --> 00:18:37,324 У кінці 90-х–на початку 2000-х 273 00:18:37,407 --> 00:18:40,661 у хоум-ранах немов стався вибух. 274 00:18:40,744 --> 00:18:43,705 Кансеко схожий на героя коміксів: велетень. 275 00:18:43,789 --> 00:18:45,833 Овва, він уперіщив аж за межі? 276 00:18:46,333 --> 00:18:51,213 Потім у 1998 році рекорд хоум-рану за один сезон 277 00:18:51,296 --> 00:18:53,173 навипередки намагалися побити 278 00:18:53,257 --> 00:18:56,760 два великі відбивальники: Марк Макґвайр… 279 00:18:56,844 --> 00:18:59,680 Уже 45 у Макґвайра. 280 00:18:59,763 --> 00:19:00,722 …і Семмі Соса. 281 00:19:00,806 --> 00:19:03,308 Він один на двох і шле ракету. 48-й. 282 00:19:03,976 --> 00:19:08,689 Ці перегони прикули до себе увагу всієї країни. 283 00:19:09,940 --> 00:19:11,775 Шістдесят! 284 00:19:12,860 --> 00:19:15,028 Можна казати «66»? 285 00:19:17,948 --> 00:19:24,037 Це 70-й хоум-ран! Скільки ви ще можете нам подарувати? 70-й… 286 00:19:24,121 --> 00:19:28,292 Бондс побачив, що втнули Соса й Макґвайр. 287 00:19:28,375 --> 00:19:32,796 У той момент своєї кар'єри Бондс уже був у Залі слави. 288 00:19:33,589 --> 00:19:37,759 Він мов сказав собі: «Я знаю, що я кращий за тих хлопців. 289 00:19:38,760 --> 00:19:42,723 У мене немає жодних причин не виступати на такому рівні». 290 00:19:42,806 --> 00:19:44,933 Але він уже був у такому віці, 291 00:19:45,017 --> 00:19:48,353 коли кар'єра більшості гравців іде на спад, 292 00:19:48,437 --> 00:19:50,063 і вони закінчують її. 293 00:19:50,147 --> 00:19:53,567 Я роздумую, на який наступний рівень я можу піднятися? 294 00:19:53,650 --> 00:19:58,655 Що може мотивувати мене займатися тим, чим я займаюся вже давним-давно? 295 00:19:58,739 --> 00:20:01,950 Грег Андерсон, тренер Баррі, привів його в BALCO. 296 00:20:03,035 --> 00:20:06,330 Він запитав, чи можемо ми попрацювати з Баррі, 297 00:20:06,413 --> 00:20:10,500 зробити аналіз крові й з'ясувати, які поживні речовини йому потрібні. 298 00:20:10,584 --> 00:20:15,422 Після того, як ми дали Баррі кілька різних легальних харчових добавок… 299 00:20:16,131 --> 00:20:20,135 Я програв більше чемпіонатів, ніж будь-коли за своє життя. 300 00:20:20,219 --> 00:20:24,932 Мене часом майже паралізує. Ось як мене це гризе. 301 00:20:25,432 --> 00:20:29,478 …він набрав за рік десь дев'ять кілограмів у міжсезоння. 302 00:20:29,561 --> 00:20:31,688 Пам'ятаю, він важив 94 кілограми, 303 00:20:31,772 --> 00:20:34,942 а наступного сезону — уже 103. 304 00:20:35,692 --> 00:20:38,695 Ми давали йому всілякі харчові добавки, 305 00:20:38,779 --> 00:20:39,988 але нічого більше. 306 00:20:41,490 --> 00:20:45,410 Люди вважають, що ви його лікар і постійно давали йому стероїди. 307 00:20:45,494 --> 00:20:49,289 Це неправда. У нього є особистий лікар, я його знаю, але це не я. 308 00:20:49,373 --> 00:20:53,460 Я не лише не давав йому «Зе Клір», «Зе Крем» чи інших анаболічних стероїдів, 309 00:20:53,543 --> 00:20:58,257 а й узагалі навіть не обговорював із ним стероїдів, жодного слова, ніколи. 310 00:20:58,340 --> 00:21:01,176 На мою думку, усе це розслідування було… 311 00:21:01,260 --> 00:21:04,346 Воно було пов'язане з Баррі Бондсом. Він був мішенню. 312 00:21:07,266 --> 00:21:08,767 Мене звати Джефф Новіцкі. 313 00:21:08,850 --> 00:21:12,187 Я був головним слідчим у справі лабораторій BALCO, 314 00:21:12,271 --> 00:21:15,399 одній із найгучніших справ зі стимуляторами 315 00:21:15,482 --> 00:21:16,316 усіх часів. 316 00:21:16,984 --> 00:21:20,654 Я палаю величезною любов'ю до спорту. 317 00:21:20,737 --> 00:21:23,365 До баскетболу. Я хотів вступити в НБА, 318 00:21:23,448 --> 00:21:27,411 поки десь на другому курсі не усвідомив, що не судилося. 319 00:21:28,370 --> 00:21:32,582 Після універу я натрапив на листівку слідчого відділу податкової служби. 320 00:21:32,666 --> 00:21:36,628 Я ніколи не забуду їхній девіз: «Будь бухгалтером зі зброєю». 321 00:21:37,713 --> 00:21:41,008 Я подумав: «Гаразд, це може мене зацікавити». 322 00:21:42,050 --> 00:21:45,762 Пам'ятаю, сиджу в аудиторії, старший агент заходить і каже: 323 00:21:45,846 --> 00:21:48,432 «Знаходь слідчі справи навколо себе. 324 00:21:48,515 --> 00:21:51,643 Не потрібно чекати на направлення з Вашингтона. 325 00:21:52,352 --> 00:21:55,897 Якщо побачиш, що вулицею котиться гарне «Феррарі», 326 00:21:55,981 --> 00:21:59,818 пробий номери й з'ясуй, чи власник міг би заробити таку суму. 327 00:21:59,901 --> 00:22:02,279 Якщо ні, може, варто перевірити глибше». 328 00:22:03,280 --> 00:22:07,534 У 90-х до мене дійшов поголос про лабораторії BALCO, 329 00:22:07,617 --> 00:22:12,122 які знаходилися десь за кілометр по прямій дорозі від мого дому. 330 00:22:12,205 --> 00:22:17,210 І що, попри їхні твердження, що вони лабораторія для аналізів крові, 331 00:22:17,294 --> 00:22:21,340 вони насправді надають спортсменам препарати-стимулятори. 332 00:22:22,674 --> 00:22:26,053 Я зробив запит на доступ до бази валютних операцій 333 00:22:26,136 --> 00:22:28,805 і побачив, що Віктор Конте й лабораторії BALCO 334 00:22:28,889 --> 00:22:32,309 виводили сотні тисяч доларів у валюті 335 00:22:32,934 --> 00:22:35,437 для нібито лабораторії аналізів крові. 336 00:22:35,520 --> 00:22:38,357 Це здавалося підозрілим, щось тут було не так. 337 00:22:39,399 --> 00:22:42,527 Зайдіть на інтернет-форуми й побачите, що Віктор Конте 338 00:22:42,611 --> 00:22:47,240 відкрито говорить про стероїди, про дію тих чи інших препаратів, 339 00:22:47,324 --> 00:22:51,286 про їхню ціну, про кожного спортсмена, з яким він працював, 340 00:22:51,370 --> 00:22:55,207 і коли я побачив спортсменів, які навідувалися в BALCO, 341 00:22:55,290 --> 00:22:58,043 зокрема, і Баррі Бондса, то подумав собі: 342 00:22:58,126 --> 00:23:02,672 «Це може привернути більше уваги, ніж будь-яке розслідування до того, 343 00:23:03,715 --> 00:23:08,136 тож, мабуть, нам треба копнути ширше й з'ясувати, хто ще причетний». 344 00:23:12,015 --> 00:23:13,558 Я познайомився з Віктором 345 00:23:14,643 --> 00:23:15,727 у Сіднеї. 346 00:23:15,811 --> 00:23:19,314 І ми веселилися кожнісінького дня. 347 00:23:20,982 --> 00:23:22,609 Кожнісінького дня. 348 00:23:24,611 --> 00:23:27,864 Він тоді був восьмим у світовому рейтингу. 349 00:23:27,948 --> 00:23:32,035 Чоловіча естафета 4×100 метрів. Естафета Тіму Монтґомері! 350 00:23:32,119 --> 00:23:33,120 Лідирують США… 351 00:23:33,203 --> 00:23:34,496 Він був серед зірок. 352 00:23:35,080 --> 00:23:39,251 Була пора вивести його на новий рівень й помогти побити світовий рекорд. 353 00:23:40,335 --> 00:23:44,589 На той час рекорд був 9,79, його утримував Моріс Ґрін. 354 00:23:44,673 --> 00:23:47,717 Я брав участь у тих перегонах 1999 року в Греції. 355 00:23:48,635 --> 00:23:51,179 На табло 9,79. Знайомо? 356 00:23:51,263 --> 00:23:55,517 Як уже казали, Бен Джонсон показав той же час на Олімпіаді 88-го в Сеулі, 357 00:23:55,600 --> 00:23:59,354 але його позбавили золотої медалі після виявленого допінгу. 358 00:23:59,438 --> 00:24:01,982 Хто б не побив рекорд світу на стометрівці, 359 00:24:02,065 --> 00:24:05,068 його вважали найшвидшою людиною в історії. 360 00:24:05,152 --> 00:24:06,486 Унікальним створінням. 361 00:24:07,612 --> 00:24:11,616 Я сказав Морісу: «Поки що рекорд твій, але я повернуся». 362 00:24:11,700 --> 00:24:13,869 Я вже пробіг за 9,92 секунди 363 00:24:14,369 --> 00:24:16,163 в 1997-му. Чисто. 364 00:24:17,831 --> 00:24:22,502 Коли Віктор зрозумів, що я біг тоді чисто, то сказав: 365 00:24:23,670 --> 00:24:25,338 «Ти поб'єш світовий рекорд». 366 00:24:25,964 --> 00:24:28,633 Я відказав йому «Мені байдуже, чи я помру. 367 00:24:29,384 --> 00:24:34,431 Я хочу побачити, як це — бути найкращим. За будь-яку ціну». 368 00:24:34,514 --> 00:24:36,558 Це було як продати душу дияволу. 369 00:24:37,851 --> 00:24:41,563 Саме тоді я ухвалив рішення допомогти Тіму Монтґомері 370 00:24:41,646 --> 00:24:45,317 стати найшвидшою людиною у світі й сприйняв це як виклик. 371 00:24:45,901 --> 00:24:48,028 Ми хотіли назвати це проєкт «Світовий рекорд». 372 00:24:48,111 --> 00:24:48,987 Увага. 373 00:24:50,947 --> 00:24:54,659 Коли ми повернулися, вирішили скласти план. 374 00:24:55,827 --> 00:24:58,455 Якою має бути програма, 375 00:24:58,538 --> 00:25:03,293 щоб із 9, 92 отримати 9, 75? 376 00:25:04,127 --> 00:25:08,215 Говорити про щось можна, але чи можеш ти це реалізувати? 377 00:25:08,298 --> 00:25:11,343 Це й відрізняє чоловіків від хлопчаків. 378 00:25:12,219 --> 00:25:17,807 Я одразу зв'язався з Чарлі Френсісом, тренером Бена Джонсона, він жив у Торонто. 379 00:25:17,891 --> 00:25:22,521 А тоді зв'язався з Мілошем Сарчевим. Його звуть Мілошем Розумакою, 380 00:25:22,604 --> 00:25:24,606 бо в нього чудово варить голова. 381 00:25:24,689 --> 00:25:27,025 Щодо програми з формування ваги тіла, 382 00:25:27,108 --> 00:25:31,279 Тревор Грехем як тренер був справжнім проводирем. 383 00:25:31,363 --> 00:25:32,239 А ви, 384 00:25:33,365 --> 00:25:36,451 Вікторе Конте, ви відповідали за фармакологію. 385 00:25:36,535 --> 00:25:41,748 Уживання гормонів росту, інсуліну, ЕПО, «Зе Кліру». 386 00:25:42,374 --> 00:25:44,751 І ми розробили календар. 387 00:25:45,335 --> 00:25:50,674 Коли вживаєш стероїди, треба мати план, що узгоджений з ліками. 388 00:25:51,633 --> 00:25:53,093 Очманіти просто. 389 00:25:53,176 --> 00:25:55,804 Знаєте, більше не означає краще. 390 00:25:55,887 --> 00:25:58,515 Ось як треба оптимізовувати препарати. 391 00:25:59,266 --> 00:26:03,061 У нього була система. У мене був прекрасний лікар. 392 00:26:03,144 --> 00:26:05,939 Поки я не дізнався, що Віктор не лікар. 393 00:26:07,232 --> 00:26:09,985 Багато хто помилково називає мене лікарем. 394 00:26:10,068 --> 00:26:12,195 Я не знаю чому. Мабуть, тому, 395 00:26:12,279 --> 00:26:15,198 що я тлумачу результати аналізів крові 396 00:26:15,282 --> 00:26:18,618 й даю клієнтам інформацію, яку їм може дати лікар. 397 00:26:18,702 --> 00:26:22,831 Більшість знає мене як басиста. 398 00:26:24,457 --> 00:26:26,918 Я грав у багатьох гуртах з альбомами. 399 00:26:27,586 --> 00:26:30,380 Найвідоміший гурт — це, мабуть, «Вежа сили». 400 00:26:35,468 --> 00:26:37,637 Проте в мене було три доньки. 401 00:26:37,721 --> 00:26:40,432 Десять місяців на рік я був у роз'їздах, 402 00:26:40,932 --> 00:26:43,852 а коли вертався, вони аж настільки підростали. 403 00:26:45,270 --> 00:26:46,646 Привіт, камеро. 404 00:26:46,730 --> 00:26:47,897 Як у тебе справи? 405 00:26:47,981 --> 00:26:49,149 А в тебе? 406 00:26:49,232 --> 00:26:51,276 Скажи, як тебе звати. 407 00:26:51,359 --> 00:26:52,652 Як тебе звати? 408 00:26:52,736 --> 00:26:54,821 Ні, скажи, як тебе звати. 409 00:26:54,904 --> 00:26:56,948 Мене звати Вероніка. 410 00:26:57,032 --> 00:26:58,158 Де ти живеш? 411 00:26:58,241 --> 00:27:00,327 Ми… Я живу в себе вдома. 412 00:27:00,410 --> 00:27:04,414 Найперше, що я пам'ятаю, — це те, що навколо завжди були спортсмени, 413 00:27:04,497 --> 00:27:08,918 і часто ті, яких ми підтримували, досягали успіхів, і це було захопливо. 414 00:27:09,002 --> 00:27:13,298 Можеш сказати татку, як називається місце, де він працює? 415 00:27:13,381 --> 00:27:15,091 -Так. -Як воно називається? 416 00:27:15,717 --> 00:27:17,636 Воно називається BALCO. 417 00:27:17,719 --> 00:27:21,306 BALCO? Що це… Чим BALCO займається? 418 00:27:21,389 --> 00:27:23,350 Ти там працюєш. 419 00:27:23,433 --> 00:27:25,977 Так, але що я там роблю? Що це за робота? 420 00:27:26,061 --> 00:27:29,147 Скажу так, уже в підлітковому віці я чітко знала: 421 00:27:29,230 --> 00:27:32,317 «Гаразд, там… Тато причетний до темних справ». 422 00:27:32,400 --> 00:27:36,780 Він був зі мною чесним і відвертим щодо того, що відбувається. 423 00:27:37,280 --> 00:27:42,786 Тоді я вже знала, що він творець й архітектор проєкту «Світовий рекорд». 424 00:27:52,712 --> 00:27:54,297 Це «Естафети Модесто». 425 00:27:55,006 --> 00:27:57,342 Це травень 2001 року. 426 00:28:00,053 --> 00:28:03,682 Перші перегони, де він переміг із найкращим у світі часом. 427 00:28:03,765 --> 00:28:05,350 Тім усе просто розвалив. 428 00:28:07,310 --> 00:28:08,937 Тім переміг! 429 00:28:09,020 --> 00:28:10,480 -Так? -Тім переміг! 430 00:28:11,022 --> 00:28:12,607 -Боже! -Потискають руки. 431 00:28:12,691 --> 00:28:14,818 Потискають руки, такі милі. Обожнюю! 432 00:28:15,860 --> 00:28:18,196 Це найкрутіше, що я коли-небудь бачила. 433 00:28:18,988 --> 00:28:22,075 На звороті футболки пише: «Проєкт "Світовий рекорд"». 434 00:28:22,659 --> 00:28:25,745 Ми заявили, що хочемо побити світовий рекорд. 435 00:28:26,746 --> 00:28:31,334 Я пробіг дистанцію за 9,96 секунди. Відтоді ми знали, що зупину не буде. 436 00:28:33,086 --> 00:28:35,380 Перевтілення було неймовірним. 437 00:28:35,463 --> 00:28:39,718 На початку проєкту «Світовий рекорд» я важив 67 кілограмів. 438 00:28:40,844 --> 00:28:43,096 Ми збільшили його вагу до 80 кг. 439 00:28:43,179 --> 00:28:46,307 За короткий час додали йому 13 кілограмів м'язів. 440 00:28:49,394 --> 00:28:51,521 Грег Андерсон приходив у BALCO, 441 00:28:51,604 --> 00:28:54,566 помогти Тіму Монтґомері з ваговими тренуваннями, 442 00:28:54,649 --> 00:28:59,028 і через вісім тижнів його жим лежачи зріс із 265 разів до 345. 443 00:28:59,112 --> 00:29:02,782 Майже п'ять кг на тиждень. Він був схожий на лайнбекера НФЛ, 444 00:29:02,866 --> 00:29:04,617 і це його називали Тімчиком. 445 00:29:04,701 --> 00:29:06,035 Це було неймовірно. 446 00:29:06,119 --> 00:29:08,121 Я відчував себе варваром Конаном. 447 00:29:09,330 --> 00:29:11,875 Ми з Віктором були разом увесь день. 448 00:29:11,958 --> 00:29:14,335 Снідали, обідали й вечеряли разом, 449 00:29:14,419 --> 00:29:17,964 тусили разом. Ми немовби стали командою. 450 00:29:18,047 --> 00:29:20,967 У мене змінилися звички. У мене був план, 451 00:29:21,050 --> 00:29:25,013 скільки препаратів уживати, коли їх уживати та з чим. 452 00:29:25,096 --> 00:29:26,765 У нього наросли суперм'язи. 453 00:29:26,848 --> 00:29:30,059 Він бігав отак, бо в нього були величезні м'язи спини. 454 00:29:30,143 --> 00:29:32,729 Тоді ми зменшили його вагу до 72 кг. 455 00:29:32,812 --> 00:29:34,355 Віктор Конте був босом. 456 00:29:35,023 --> 00:29:37,400 А потім я поїхав до Осло. 457 00:29:37,484 --> 00:29:39,527 Праворуч — Тім Монтґомері. 458 00:29:39,611 --> 00:29:42,363 Монтґомері пізно виринає на четвертій доріжці. 459 00:29:42,447 --> 00:29:45,658 Неофіційно 9,84 секунди. 460 00:29:45,742 --> 00:29:47,076 Я так добре почувався. 461 00:29:47,160 --> 00:29:48,578 Усіх міг би перемогти. 462 00:29:48,661 --> 00:29:51,247 Отакої, цього року різниця помітна. 463 00:29:51,331 --> 00:29:53,833 В історії швидше біг лиш Моріс Ґрін. 464 00:29:54,876 --> 00:29:59,839 Такі перевтілення трапляються. Вони роблять вас суперменом. 465 00:29:59,923 --> 00:30:01,674 Монтґомері входить в історію. 466 00:30:01,758 --> 00:30:04,552 Але, що важливіше, стрясає світ спринту. 467 00:30:04,636 --> 00:30:07,472 Чого тебе навчив Тревор Грехем, твій тренер? 468 00:30:07,555 --> 00:30:09,224 Бути терпеливим, чекати. 469 00:30:09,307 --> 00:30:12,060 Не рватися на світовий рекорд, він прийде сам. 470 00:30:15,146 --> 00:30:16,147 Уперед! 471 00:30:16,231 --> 00:30:18,942 Ми думали: «Наступного разу поб'ємо рекорд. 472 00:30:19,025 --> 00:30:21,611 На наступних перегонах. Світовий рекорд». 473 00:30:22,111 --> 00:30:25,740 Ти на межі величі й катастрофи. 474 00:30:26,908 --> 00:30:29,369 Це відчуття викликає залежність. 475 00:30:34,749 --> 00:30:37,502 РЕЗУЛЬТАТ: ЧИСТО 476 00:30:37,585 --> 00:30:40,421 Те, що я так люблю — спорт, — 477 00:30:40,505 --> 00:30:44,008 було затьмарене препаратами для підвищення продуктивності, 478 00:30:44,092 --> 00:30:45,426 порушенням правил 479 00:30:45,510 --> 00:30:48,721 і неетичними рішеннями на кшталт: «Я порушу це правило, 480 00:30:48,805 --> 00:30:51,266 бо це принесе мені натомість користь». 481 00:30:52,308 --> 00:30:54,686 І ця справа поглинула моє життя. 482 00:30:54,769 --> 00:30:56,813 Буквально поглинула моє життя й… 483 00:30:56,896 --> 00:30:58,857 Відколи я зранку прокидався 484 00:30:59,440 --> 00:31:02,861 й поки не лягав спати ввечері, лишень про це й думав. 485 00:31:12,745 --> 00:31:16,624 Звідки у вас з'явилася ідея для початку оглядати його сміття? 486 00:31:16,708 --> 00:31:20,628 Це був метод кількох перших років моєї кар'єри, 487 00:31:20,712 --> 00:31:23,590 багато колег не любили це робити, це ж не весело. 488 00:31:30,263 --> 00:31:35,435 Проте не думаю, що якийсь огляд сміття коли-небудь був таким же відомим 489 00:31:35,518 --> 00:31:37,103 і висвітленим, як мій. 490 00:31:40,648 --> 00:31:42,942 Брати сміття BALCO не дуже ризиковано. 491 00:31:43,026 --> 00:31:45,612 Вони виставляли сміття надвір щопонеділка. 492 00:31:46,112 --> 00:31:48,698 Я йшов туди десь об 23:00, опівночі, 493 00:31:48,781 --> 00:31:51,242 заходив і виходив якомога швидше. 494 00:31:57,457 --> 00:32:01,294 Речі, які були розпечатані під час судового процесу над BALCO. 495 00:32:01,878 --> 00:32:04,505 Сюди щоночі виставляли сміття. 496 00:32:04,589 --> 00:32:05,924 Ось тутечки, 497 00:32:06,007 --> 00:32:09,385 куди вранці по сміття приходив працівник, 498 00:32:09,469 --> 00:32:12,388 та він нічого не знаходив, бо я все забирав уночі. 499 00:32:15,058 --> 00:32:19,646 Зазвичай я їздив до добре освітлених сміттєвих контейнерів поблизу, 500 00:32:19,729 --> 00:32:23,775 щоб викинути непотрібні мені смердючі рештки й залишки їжі. 501 00:32:26,069 --> 00:32:29,072 Пам'ятаю, коли я в першу ніч приніс сміття додому, 502 00:32:29,155 --> 00:32:34,035 то почав знаходити ці ліки, розірвані обгортки всякі. 503 00:32:34,118 --> 00:32:37,664 Я такий: «Я зараз справді це бачу чи мені ввижається?» 504 00:32:37,747 --> 00:32:40,458 Він мусив знати, які препарати він знаходив, 505 00:32:40,541 --> 00:32:45,004 тому подзвонив у нашу лабораторію. Наші працівники мали підозру. 506 00:32:45,088 --> 00:32:48,716 Він був випадковою людиною, яка гралася в агента податкової. 507 00:32:49,550 --> 00:32:54,305 Я взяв і розповів йому, чим я займався й що знаходив. 508 00:32:55,264 --> 00:32:58,434 Я зрозумів, що Джефф справді був агентом податкової. 509 00:32:59,143 --> 00:33:01,854 Ми почали складати докупи шматочки пазла. 510 00:33:02,647 --> 00:33:05,942 Це були знахідки з першої ночі. Гормон росту людини, 511 00:33:06,025 --> 00:33:09,112 розірвана коробка з-під тестостерону. 512 00:33:10,571 --> 00:33:13,366 Записка від чемпіона світу зі штовхання ядра. 513 00:33:13,449 --> 00:33:15,368 «Додаю чек за наступний цикл. 514 00:33:15,451 --> 00:33:18,121 Мені його треба до кінця тижня. Дякую, Кевін». 515 00:33:18,871 --> 00:33:22,625 Він був недбалим і хаотичним щодо сміття, яке викидав. 516 00:33:22,709 --> 00:33:25,461 За свою кар'єру в органах я ще такого не бачив. 517 00:33:33,094 --> 00:33:38,766 Довгий хоум-ран Бондса, уже 39-й. Він перехиляється через огорожу. 518 00:33:39,642 --> 00:33:44,022 Це найкрутіший гравець історії бейсболу в плані виконаних хоум-ранів, 519 00:33:44,105 --> 00:33:47,025 принаймні, за останні понад 100 років. 520 00:33:47,108 --> 00:33:53,823 У 2001 році Баррі йшов на 70-й хоум-ран… Рекорд сезону. 521 00:33:53,906 --> 00:33:58,244 Було бомбезно бути з ним знайомим, бути його фанатом 522 00:33:58,327 --> 00:34:01,581 і робити все можливе, аби допомогти йому, чим можна. 523 00:34:01,664 --> 00:34:03,833 Уже 43-й Бондсів хоум-ран за рік. 524 00:34:03,916 --> 00:34:06,544 Хлопець із кар'єрою, вартою Зали слави, 525 00:34:06,627 --> 00:34:08,087 уже на спаді своїх сил, 526 00:34:08,671 --> 00:34:14,802 аж тут він починає виступати на рівні, на який навіть не міг вийти Бейб Рут. 527 00:34:15,845 --> 00:34:17,388 У Бондса 45-й хоум-ран. 528 00:34:17,472 --> 00:34:21,017 Я ще не бачив чогось подібного, окрім як у Марка Макґвайра 529 00:34:21,100 --> 00:34:21,976 й Семмі Соси… 530 00:34:22,060 --> 00:34:25,229 Найшвидші 49 хоум-ранів в історії Вищої ліги. 531 00:34:25,313 --> 00:34:29,442 Не можу пояснити. Якби я знав свої сили, то зробив би це вже давно. 532 00:34:29,525 --> 00:34:31,527 У Баррі Бондса 50-й номер! 533 00:34:31,611 --> 00:34:35,948 Гадаю, майже геніальним був оцей його початковий план: 534 00:34:36,032 --> 00:34:38,451 «Баррі Бондсе, я дам тобі ці препарати. 535 00:34:38,534 --> 00:34:41,120 Не плати мені чеками й не роби переказів. 536 00:34:41,204 --> 00:34:44,874 Натомість рекламуватимеш мою лінію харчових добавок SNAC». 537 00:34:44,957 --> 00:34:49,629 З англійської розшифровується як: «Наукова дієта для посилення організму». 538 00:34:49,712 --> 00:34:52,715 Ранкова формула називається «Жвавість». 539 00:34:52,799 --> 00:34:56,052 Післяобідня формула називається ZMA. 540 00:34:56,135 --> 00:35:00,139 «Розкажи всім, що це завдяки їм ти близько до рекорду в хоум-ранах». 541 00:35:00,223 --> 00:35:02,475 І вибув! 542 00:35:02,558 --> 00:35:06,062 Хочете пожвавити свій розум і пожвавити своє тіло? 543 00:35:06,145 --> 00:35:09,232 Тоді настав час пожвавитися із системою SNAC. 544 00:35:10,441 --> 00:35:14,112 ZMA-5 — МУЛЬТИВІТАМІНИ — АЕРОБІТИН — ГІПОКСИГЕН — НІЧНИЙ КОВПАК 545 00:35:14,195 --> 00:35:17,532 Препарати ZMA вибухнули настільки, що до 2000 року 546 00:35:18,366 --> 00:35:21,410 в нас було чотири різні марки ZMA 547 00:35:21,494 --> 00:35:25,623 у всіх 9000 магазинах мережі GNC по всій країні. 548 00:35:26,415 --> 00:35:30,086 ZMA можна було побачити на вітрині будь-якого торгового центру. 549 00:35:30,920 --> 00:35:32,505 Це містер Баррі Бондс. 550 00:35:33,256 --> 00:35:35,133 Це з його фотосесії, 551 00:35:35,216 --> 00:35:37,677 його світлину помістили на обкладинку. 552 00:35:38,177 --> 00:35:41,180 «А тепер розкажи журналу "М'язи й фітнес" 553 00:35:41,264 --> 00:35:43,975 про те, яка в мене чудова добавка». 554 00:35:44,058 --> 00:35:46,978 «Рідина ZMA допомогла мені отримати п'ять медалей 555 00:35:47,061 --> 00:35:50,356 на Олімпіаді в Сіднеї й побити ці рекорди з хоум-ранів». 556 00:35:51,023 --> 00:35:53,359 І продажі тому принесли мегасуми. 557 00:35:53,442 --> 00:35:56,445 Я впевнений, що сотні тисяч, якщо не мільйони. 558 00:35:57,363 --> 00:35:58,447 Подача. 559 00:35:58,948 --> 00:36:03,161 Бондс б'є сильно б'є на праве поле. Вибув! 560 00:36:03,953 --> 00:36:09,542 Він приєднується до Марка Макґвайра, Семмі Соси, Бейба Рута й Роджера Маріса — 561 00:36:09,625 --> 00:36:14,547 єдиних гравців, які забивали 60 і більше хоум-ранів за сезон. 562 00:36:15,882 --> 00:36:19,969 Це кімната, де ми одягаємо всіх спортсменів. 563 00:36:20,469 --> 00:36:23,556 Як бачите, у нас багато різного одягу. 564 00:36:25,308 --> 00:36:27,310 Брендинг — мій ключ до перемоги. 565 00:36:28,269 --> 00:36:31,689 Ми думали, що якщо рекламуватимемо ZMA, 566 00:36:31,772 --> 00:36:36,277 то ніхто не дізнається, що ж є за лаштунками цих препаратів. 567 00:36:36,777 --> 00:36:38,613 Найкращі спортсмени — у нього. 568 00:36:40,198 --> 00:36:42,867 Знаєте, коли вчиняєш злочин, 569 00:36:43,451 --> 00:36:46,954 то вважаєш себе найрозумнішим злочинцем. 570 00:36:48,289 --> 00:36:51,751 А потім озираєшся й розумієш: «Дурнішої думки я ще не мав». 571 00:36:54,045 --> 00:36:57,215 Чоловіча стометрівка, спонсор — Pontiac Grand Prix. 572 00:36:57,298 --> 00:37:00,635 Є людина, яка цього року дуже гарно бігає. 573 00:37:00,718 --> 00:37:03,804 -Монтґомері — фаворит фіналу. -Мусить бути. 574 00:37:04,639 --> 00:37:09,018 У фіналі кваліфікаційних змагань США з чоловічої стометрівки 575 00:37:09,101 --> 00:37:14,315 «Найк» був готовий дати 50 000 доларів за те, щоб я вдягнув їхній одяг. 576 00:37:15,107 --> 00:37:16,567 Тім носив логотип ZMA. 577 00:37:16,651 --> 00:37:18,736 Ми виготовили дві–три різні форми, 578 00:37:18,819 --> 00:37:20,780 на кожній із яких був напис ZMA, 579 00:37:20,863 --> 00:37:23,157 і він носив їх на багатьох перегонах. 580 00:37:23,241 --> 00:37:27,161 У нас була угода, що він їх носитиме, 581 00:37:27,245 --> 00:37:32,792 а в останню мить десь проскочило: «Найк хоче, щоб я вдягнув їхні речі». 582 00:37:33,376 --> 00:37:34,418 Віктор спитав: 583 00:37:35,086 --> 00:37:37,630 «Кому ти будеш вірний, мені чи їм?» 584 00:37:38,214 --> 00:37:40,341 Я кажу: «Пропонують 50 000, друже». 585 00:37:40,424 --> 00:37:43,010 Він відповів: «Мій час коштує мільйони». 586 00:37:43,094 --> 00:37:48,224 Керівник проєктної команди — це бос, це той, хто фінансує весь проєкт. 587 00:37:48,724 --> 00:37:52,770 Я вирішив: «Ви були разом зі мною. Я носитиму у фіналі логотип ZMA». 588 00:37:54,230 --> 00:37:58,651 Жоден легкоатлет ще ніколи не носив логотип вітамінної компанії 589 00:37:58,734 --> 00:38:00,111 на своїй формі 590 00:38:00,903 --> 00:38:02,989 за всю історію легкої атлетики. 591 00:38:03,572 --> 00:38:07,076 А ось і… Монтґомері, це Тім Монтґомері. 592 00:38:07,159 --> 00:38:08,744 У фіналі я носив лого ZMA, 593 00:38:08,828 --> 00:38:11,038 опісля підписав контракт із «Найком», 594 00:38:11,122 --> 00:38:13,541 і Віктор засмутився, 595 00:38:13,624 --> 00:38:16,127 бо він хотів контролювати той контракт. 596 00:38:16,210 --> 00:38:19,755 З лікаря він перетворився на агента. 597 00:38:20,673 --> 00:38:24,218 Якби я підписав угоду з Віктором, ви б побачили це на екрані. 598 00:38:25,177 --> 00:38:27,263 За виступ на чемпіонаті світу 599 00:38:27,346 --> 00:38:31,267 Віктор хотів наперед з мене зняти… Він хотів 35 відсотків виграшу. 600 00:38:32,476 --> 00:38:34,979 Він хотів узяти цей відсоток наперед. 601 00:38:35,730 --> 00:38:38,733 Я ніколи не просив жодних відсотків із його виграшу. 602 00:38:38,816 --> 00:38:42,111 Це повна брехня й вигадка Тіма. 603 00:38:42,194 --> 00:38:44,780 Він був вірний мені. Я привів його на танці, 604 00:38:44,864 --> 00:38:46,699 а він танцюватиме з кимось? 605 00:38:46,782 --> 00:38:48,659 От скажіть, це справедливо? 606 00:38:49,952 --> 00:38:54,290 Тож у певний момент я вирішив: «Я не можу далі працювати з цим хлопцем». 607 00:38:54,373 --> 00:38:56,083 Я розірвав із ним відносини. 608 00:38:56,959 --> 00:39:02,882 Я все намагаюся зрозуміти, як це він припинив зі мною відносини, 609 00:39:02,965 --> 00:39:05,384 коли я от-от мав побити світовий рекорд. 610 00:39:05,885 --> 00:39:08,721 Віктор хороший. Але він зачепив мене, 611 00:39:10,222 --> 00:39:12,475 коли захотів 35%, 612 00:39:12,558 --> 00:39:14,310 адже я вважав його другом. 613 00:39:15,478 --> 00:39:19,357 «Глянь мені в очі й скажи, що вважаєш, що я тобі щось винен. 614 00:39:19,440 --> 00:39:23,235 Що ти дав мені за те, що я носив логотип ZMA на кваліфікації?» 615 00:39:23,319 --> 00:39:26,280 Тому я порвав із Віктором, крапка. 616 00:39:26,781 --> 00:39:30,576 Однак Віктор сказав: «Ти не можеш просто так собі піти. 617 00:39:30,659 --> 00:39:33,037 Я бос. Без мене ти швидко не бігатимеш». 618 00:39:33,120 --> 00:39:35,998 Я відповів: «Слухай. Я можу досягти цього сам». 619 00:40:02,775 --> 00:40:08,489 По-перше, я знаходив десятки обгорток з-під викинутих одноразових шприців, 620 00:40:08,572 --> 00:40:12,660 але не шприци. І подумав собі: «Якби в мене були ці шприци, 621 00:40:12,743 --> 00:40:16,122 може, я міг би надіслати їх на аналіз ДНК». 622 00:40:16,205 --> 00:40:18,874 Ми судово зобов'язали фірму з утилізації медвідходів 623 00:40:18,958 --> 00:40:23,629 щотижня збирати медичні відходи BALCO в контейнери для гострих предметів, 624 00:40:23,712 --> 00:40:25,339 привозити їх у свій центр 625 00:40:25,423 --> 00:40:28,384 і відкладати їх для мене. А тоді я їх оглядав. 626 00:40:28,467 --> 00:40:31,387 Шприци ми відправили в лабораторії. 627 00:40:31,887 --> 00:40:35,057 Там із них удавалося витягти вколені речовини. 628 00:40:36,058 --> 00:40:39,228 Ми відстежували, що їм доставляли поштою. 629 00:40:39,854 --> 00:40:43,441 Нам казали, звідки надходить пошта й кому вона адресована. 630 00:40:43,524 --> 00:40:45,192 КВЕСТ ДІАГНОСТИКС, ІНК 631 00:40:45,276 --> 00:40:47,695 Навіть знайшли лист від Патріка Арнольда, 632 00:40:47,778 --> 00:40:51,615 з яким він шле Віктору Конте штучний стероїд. 633 00:40:53,033 --> 00:40:55,911 Фінансові книги, що показують оплату спортсменів, 634 00:40:55,995 --> 00:40:59,832 рахунки-фактури за речовину під назвою епітестостерон. 635 00:41:00,708 --> 00:41:02,084 Коли вживати «Зе Клір», 636 00:41:02,168 --> 00:41:05,629 він повністю руйнує природний гормональний баланс людини, 637 00:41:05,713 --> 00:41:08,382 і на це звертають увагу фахівці з антидопінгу. 638 00:41:08,466 --> 00:41:12,845 Вони шукали співвідношення тестостерону до епітестостерону. 639 00:41:12,928 --> 00:41:17,766 У спорті співвідношення T до E повинно бути чотири до одного. 640 00:41:17,850 --> 00:41:19,602 Якщо є вище чотири до одного, 641 00:41:19,685 --> 00:41:22,813 це ознака того, що спортсмен уживає тестостерон. 642 00:41:25,274 --> 00:41:28,777 Конте створив «Зе Крем» аби підвищити це співвідношення, 643 00:41:28,861 --> 00:41:33,324 щоб тестостерон не зашкалював і показував нормальне співвідношення. 644 00:41:34,283 --> 00:41:39,330 Проводити ці процедури, намагаючись уникнути викриття, — 645 00:41:39,413 --> 00:41:41,165 це зовсім гра в котика-мишки. 646 00:41:46,420 --> 00:41:51,383 Уперіщив, але прямо на другого бейсмена, який одразу почав із ним дабл-плей. 647 00:41:51,467 --> 00:41:55,054 Бондс розмахується й б'є. М'яч летить до бухти Мак-Кові. 648 00:41:55,137 --> 00:41:56,305 Зник! 649 00:41:56,388 --> 00:41:57,306 Хоум-ран. 650 00:41:58,474 --> 00:42:00,768 У Бондса вже 69-й номер. 651 00:42:01,352 --> 00:42:03,187 Гадаю, усе це 652 00:42:04,146 --> 00:42:05,773 починає ставати цікавим. 653 00:42:05,856 --> 00:42:07,608 То що ж тут відбувається? 654 00:42:07,691 --> 00:42:12,071 Ну тобто так, розвиток бейсболу й різних засобів неабияк сприяє, 655 00:42:12,154 --> 00:42:17,409 щоб гравці підіймали тягарі так, як ніхто десятиліттями до того, 656 00:42:17,493 --> 00:42:21,080 вони їдять краще й тому, знаєте, 657 00:42:21,747 --> 00:42:23,624 виконують більше хоум-ранів. 658 00:42:23,707 --> 00:42:26,919 Проте щось воно все до кінця не в'яжеться. 659 00:42:27,503 --> 00:42:29,755 Він на рекордній позначці. 660 00:42:30,881 --> 00:42:35,469 Я бачив, як виставляли ці цифри, і знав, що відбувається за лаштунками, 661 00:42:35,553 --> 00:42:37,471 і знав, що вони не справжні. 662 00:42:37,555 --> 00:42:40,307 А з'явилися завдяки використанню цих речовин. 663 00:42:41,725 --> 00:42:43,143 Бондс в ударі… 664 00:42:43,227 --> 00:42:46,689 Схоже, що це 70-й хоум-ран Баррі Бондса. 665 00:42:46,772 --> 00:42:51,193 Так і є! Зрівнюється з рекордом усіх часів Марка Макґвайра, 666 00:42:51,277 --> 00:42:53,279 установленим тим у 1998 році. 667 00:42:53,362 --> 00:42:57,783 Чи може хтось набрати 9 кілограмів за рік без використання стероїдів? 668 00:42:57,866 --> 00:42:59,285 І відповідь: може. 669 00:43:00,494 --> 00:43:03,289 Залежить від того, як ви тренуєтеся, 670 00:43:03,372 --> 00:43:06,625 скільки калорій споживаєте, з чого складаються калорії. 671 00:43:06,709 --> 00:43:09,211 Я думав, ви давали Бондсу багато стероїдів. 672 00:43:09,712 --> 00:43:12,881 Ні, я не давав Баррі Бонду жодних стероїдів. 673 00:43:14,008 --> 00:43:17,052 Високий удар глибоко на праве центральне поле, 674 00:43:17,136 --> 00:43:19,013 до великої частини майданчика! 675 00:43:19,096 --> 00:43:20,889 Номер 71! 676 00:43:20,973 --> 00:43:22,600 Який постріл! 677 00:43:22,683 --> 00:43:25,728 Понад позначкою в 128 метрів. 678 00:43:27,521 --> 00:43:30,316 Мене не було з ним, коли він тренувався. 679 00:43:30,399 --> 00:43:33,444 Загалом добавки для нього призначав Грег. 680 00:43:34,111 --> 00:43:36,196 А ви давали Грегу «Зе Клір»? 681 00:43:36,280 --> 00:43:37,281 Так. 682 00:43:37,364 --> 00:43:42,494 Ви зараз такі хочете, аби я казав: «Я знаю, Баррі Бондс уживав стероїди». 683 00:43:43,037 --> 00:43:45,080 Цього не буде, бо я цього не знаю. 684 00:43:45,873 --> 00:43:47,541 Хочете, аби я припустив? 685 00:43:48,167 --> 00:43:50,961 Чи я думаю, що Баррі Бондс уживав стероїди? 686 00:43:51,045 --> 00:43:52,004 Це ймовірно. 687 00:43:52,755 --> 00:43:54,465 Чи є в мене прямі докази? 688 00:43:55,299 --> 00:43:59,595 Тільки те, що я бачив у матеріалах, які стали для мене відкриттям, 689 00:43:59,678 --> 00:44:04,516 тобто в деяких записах Грега, які на це вказували. 690 00:44:08,187 --> 00:44:09,229 Хто це? 691 00:44:14,276 --> 00:44:17,946 ДОКАЗИ, ЗНАЙДЕНІ ВДОМА В ГРЕГА АНДЕРСОНА 692 00:44:18,989 --> 00:44:22,785 Тут написано «Біб», Б-І-Б. Я не знаю, хто це. 693 00:44:22,868 --> 00:44:25,287 Ще пише «березень» і «квітень». 694 00:44:26,205 --> 00:44:28,916 -Дайте роздивлюся. -Може, це Баррі Ламар Бондс? 695 00:44:30,709 --> 00:44:35,297 Можливо, це Б-Л-Б, але це не мій почерк. 696 00:44:35,381 --> 00:44:40,052 Ненавиджу здогадки. Знаєте, це міг бути й Грег Андерсон, 697 00:44:40,135 --> 00:44:41,637 Я цього не знаю. 698 00:44:41,720 --> 00:44:44,473 Я вперше це бачу. 699 00:44:46,266 --> 00:44:51,730 ГРА З КРЕМОМ 700 00:44:54,316 --> 00:44:58,404 У 2002-му не було причин для паніки, а були всі підстави для щастя. 701 00:44:58,904 --> 00:45:00,197 Я добре тренувався. 702 00:45:00,698 --> 00:45:04,284 Мої часові показники були навіть кращими чи такими ж. 703 00:45:04,368 --> 00:45:09,456 Тім Монтґомері відривається від усіх із результатом 9,91 секунди. 704 00:45:09,540 --> 00:45:11,417 Він стає все більш послідовним. 705 00:45:11,500 --> 00:45:14,336 Він продовжував працювати з Чарлі Френсісом, 706 00:45:14,420 --> 00:45:17,089 а також із Тревором Грехемом як лідером. 707 00:45:17,172 --> 00:45:20,592 Він накопичив достатньо препаратів, які я йому давав. 708 00:45:20,676 --> 00:45:21,593 Ні. 709 00:45:22,177 --> 00:45:23,220 Ні. 710 00:45:23,303 --> 00:45:26,223 Ніхто не отримував від Віктора річного запасу. 711 00:45:26,306 --> 00:45:28,726 Він видавав щоразу тижневі порції. 712 00:45:29,768 --> 00:45:32,646 Я мав лише інсулін, який був невиявним, 713 00:45:32,730 --> 00:45:34,440 а також гормон росту. 714 00:45:34,523 --> 00:45:36,984 Тому рік спливав, 715 00:45:37,484 --> 00:45:39,403 і я ставав швидшим. 716 00:45:40,279 --> 00:45:44,616 Остання зустріч року — фінал гран-прі в Парижі. 717 00:45:44,700 --> 00:45:46,827 Тім Монтґомері на п'ятій доріжці 718 00:45:46,910 --> 00:45:49,580 з цьогоріч швидшим результатом — 9,91 секунди. 719 00:45:49,663 --> 00:45:52,249 Я не міг ні на чому сконцентруватися. 720 00:45:52,791 --> 00:45:54,126 І поплив за течією. 721 00:45:54,209 --> 00:45:56,336 …чемпіон світу із золотом Олімпіади… 722 00:45:56,420 --> 00:45:59,798 Відчуваєш, що готовий, бо до того моменту готувався 723 00:45:59,882 --> 00:46:01,425 досягати великого. 724 00:46:02,301 --> 00:46:04,344 Велике настає тоді, коли настає. 725 00:46:07,556 --> 00:46:08,766 Дуже швидкий старт. 726 00:46:08,849 --> 00:46:12,269 Тім Монтґомері швидко вистрілює. Поруч Чемберс. 727 00:46:12,352 --> 00:46:14,146 Це була частина моєї мрії, 728 00:46:14,229 --> 00:46:16,940 що колись я долучуся до чогось великого. 729 00:46:17,024 --> 00:46:20,068 Монтґомері з невеличким відривом, пів метра–метр. 730 00:46:21,153 --> 00:46:25,991 Рівно 9,78 секунди, світовий рекорд Тіма Монтґомері. 731 00:46:26,074 --> 00:46:28,619 Сенсаційний переможний виступ… 732 00:46:29,119 --> 00:46:30,496 Це була історична мить. 733 00:46:31,330 --> 00:46:32,998 Рівно 9, 78. 734 00:46:33,081 --> 00:46:35,709 Ось його реакція на неймовірний показник. 735 00:46:35,793 --> 00:46:38,796 Неможливо бути швидшим за одну десяту секунди. Він… 736 00:46:38,879 --> 00:46:40,547 Усі такі, мовляв: 737 00:46:41,256 --> 00:46:42,925 «Бачиш, що ти зробив?» 738 00:46:43,008 --> 00:46:44,092 Я озираюся… 739 00:46:45,552 --> 00:46:47,471 На табло 9, 78, і я такий… 740 00:46:49,223 --> 00:46:50,557 В очах потемніло. 741 00:46:50,641 --> 00:46:54,311 І це офіційно світовий рекорд Тіма Монтґомері. 742 00:46:54,394 --> 00:46:56,730 Коли я повернувся назад по колу, 743 00:46:56,814 --> 00:47:01,902 сфотографувався біля показника 9,78, і сказав собі подумки: «Ти зміг. 744 00:47:02,694 --> 00:47:03,529 Ти зміг». 745 00:47:04,238 --> 00:47:07,157 Це були змішані почуття радості й гіркоти, 746 00:47:07,241 --> 00:47:10,077 бо я знав, що без мене, Мілоша й Чарлі 747 00:47:10,160 --> 00:47:13,247 цього б не сталося б, ми були мозковим центром. 748 00:47:13,330 --> 00:47:15,833 Він точно не зміг би досягнути цього сам. 749 00:47:16,416 --> 00:47:17,960 На мою думку, принаймні. 750 00:47:18,919 --> 00:47:22,881 …новий світовий рекордсмен Тім Монтґомері. Ви прийшли й виграли все. 751 00:47:23,382 --> 00:47:25,634 Неймовірно. Це все, що я можу сказати. 752 00:47:27,219 --> 00:47:29,721 Як поб'єте свій рекорд через рік, Тіме? 753 00:47:29,805 --> 00:47:30,806 Із 9,75. 754 00:47:31,598 --> 00:47:36,645 Я думав, що наступний розділ мого життя стане найкращим, який лиш може бути. 755 00:47:38,188 --> 00:47:40,232 А почався натомість кошмар. 756 00:47:42,776 --> 00:47:44,945 Оцей наш інструмент — це потрійний 757 00:47:45,821 --> 00:47:47,948 квадрупольний РХ-МС. 758 00:47:48,448 --> 00:47:51,785 Те, на що ви дивитеся, може розщепити молекулу, 759 00:47:51,869 --> 00:47:54,288 а тоді розкласти її на кілька піків, 760 00:47:54,371 --> 00:47:58,834 з яких можна зняти зразки й порівняти з певним препаратом. 761 00:47:58,917 --> 00:48:03,213 Саме цю машину ми використали, щоб зламати формулу препарату 762 00:48:03,297 --> 00:48:04,631 й зламати BALCO. 763 00:48:04,715 --> 00:48:06,592 ВИМКНЕНО — РЕГУЛЬОВАНИЙ ПОТІК 764 00:48:06,675 --> 00:48:10,721 Процес розшифрування того, чим же є «Зе Клір», 765 00:48:10,804 --> 00:48:14,975 почався тоді, коли цей таємничий шприц потрапив до нашої лабораторії. 766 00:48:15,475 --> 00:48:18,562 Виявилося, цей стероїд Антидопінговій службі США 767 00:48:18,645 --> 00:48:21,565 передав Тревор Грехем, тренер із легкої атлетики, 768 00:48:21,648 --> 00:48:25,903 який свого часу працював із BALCO й Віктором Конте, та дійшло до незгоди. 769 00:48:25,986 --> 00:48:30,574 Нам було зовсім не просто зрозуміти, що ж це таке. 770 00:48:31,158 --> 00:48:33,577 Ми провели зразки через наші інструменти, 771 00:48:33,660 --> 00:48:36,830 а коли помістити речовину в мас-спектрометр, 772 00:48:36,914 --> 00:48:38,582 то виходить купа піків, 773 00:48:38,665 --> 00:48:42,044 і тоді треба вже пробувати ідентифікувати ті піки. 774 00:48:42,127 --> 00:48:46,006 І це була робота, на яку в нас пішло багато місяців. 775 00:48:46,757 --> 00:48:49,217 Фахівці провели реверс-інженерію 776 00:48:49,301 --> 00:48:52,095 й з'ясували, на що саме вони дивляться. 777 00:48:52,179 --> 00:48:55,182 І без відома спортсменів створили тест на речовину, 778 00:48:55,265 --> 00:48:58,185 яку ті вживали, думаючи, що тесту на неї немає. 779 00:49:03,607 --> 00:49:07,736 Я вже багато місяців знав, що хтось спостерігає, 780 00:49:07,819 --> 00:49:12,824 а почалося все з того, що листоноша сказав: 781 00:49:12,908 --> 00:49:17,871 «Якийсь правоохоронний орган щодня копіює всю вашу пошту» 782 00:49:17,955 --> 00:49:20,248 Мені треба було бути трохи пильнішим, 783 00:49:20,332 --> 00:49:22,668 адже… Старший брат дивиться. 784 00:49:23,418 --> 00:49:26,505 Десь під кінець року я поїхав, як зазвичай, 785 00:49:26,588 --> 00:49:29,967 викинути некорисне мені сміття в той освітлений контейнер. 786 00:49:30,050 --> 00:49:31,802 А контейнер перемістили. 787 00:49:32,302 --> 00:49:35,263 Тож я знайшов інший, на мою думку, безпечний. 788 00:49:38,392 --> 00:49:40,602 Мені почав дзвонити власник будинку. 789 00:49:40,686 --> 00:49:45,190 Він сказав: «Перестаньте викидати сміття в наш смітник». 790 00:49:45,273 --> 00:49:47,401 Я подумав: «Боже». І пішов туди сам, 791 00:49:47,484 --> 00:49:50,529 і справді, наше сміття було в його смітнику. «Боже». 792 00:49:50,612 --> 00:49:54,241 І це повторювалося. Але коли цей власник подзвонив утретє, 793 00:49:54,324 --> 00:49:56,827 то сказав: «Я викликаю поліцію, ясно?» 794 00:49:58,704 --> 00:50:02,708 Дзвонить мені мій тато й каже: «Ти бачив газету за цей тиждень?» 795 00:50:02,791 --> 00:50:06,753 Відповідаю: «Ні, а що?» А він мені: «Проглянь поліційну рубрику». 796 00:50:06,837 --> 00:50:11,550 Звісно, там була історія про незаконно викинуте сміття з лабораторій BALCO. 797 00:50:11,633 --> 00:50:12,926 Я налякався. 798 00:50:13,010 --> 00:50:16,096 Здається, я опинився дуже близько до викриття. 799 00:50:16,179 --> 00:50:19,474 У нас було поєднання двох моментів: виявлене сміття 800 00:50:19,558 --> 00:50:21,351 й розкрита пошта. 801 00:50:21,435 --> 00:50:26,273 Тож ми подумали, що вже пора почати діяти в цій справі відкрито. 802 00:50:28,442 --> 00:50:30,402 ТРЕТЄ ВЕРЕСНЯ 2003 РОКУ 803 00:50:30,485 --> 00:50:33,405 Третього вересня 2003 року 804 00:50:34,364 --> 00:50:36,116 до мене на роботу 805 00:50:37,075 --> 00:50:39,870 надійшов такий дивний дзвінок: 806 00:50:39,953 --> 00:50:44,750 «Приїдьте в таке-то місце». «Але коли?» «Ми не знаємо коли. 807 00:50:45,333 --> 00:50:47,669 Просто приїдьте туди й чекайте». 808 00:50:49,379 --> 00:50:53,008 Бачимо, приїжджають машини. Схоже на когось з органів. 809 00:50:53,091 --> 00:50:54,259 Але з яких? 810 00:50:54,342 --> 00:50:55,469 З податкової? 811 00:50:55,552 --> 00:50:56,928 ПОДАТКОВА СЛУЖБА ПОЛІЦІЯ 812 00:50:57,012 --> 00:51:01,266 Ми не знали, кого вони шукають, скільки це триватиме. 813 00:51:01,349 --> 00:51:04,478 Вони зайшли в цю будівлю. Я не знала, що таке BALCO. 814 00:51:04,561 --> 00:51:08,273 Ми були на межі. Не знали, чи буде стрілянина. 815 00:51:08,857 --> 00:51:10,442 У повітрі зависла напруга. 816 00:51:11,693 --> 00:51:16,406 Прямо через ту під'їзну дорогу, тут і там за рогом 817 00:51:16,490 --> 00:51:21,995 стояли шість чи сім чорних машин, набитих спецпризначенцями 818 00:51:22,079 --> 00:51:24,456 в бронежилетах із рушницями. 819 00:51:24,539 --> 00:51:28,668 А ще прилетів гелікоптер і завис отам. 820 00:51:28,752 --> 00:51:30,629 Федеральні служби обшукали 821 00:51:30,712 --> 00:51:34,925 будівлю в Берлінгеймі, де розмістилися лабораторії BALCO. 822 00:51:35,008 --> 00:51:38,929 Раптом зайшли спецпризначенці. Усе було неначе як у кіно. 823 00:51:39,012 --> 00:51:41,056 Розгорілася така полеміка: 824 00:51:41,139 --> 00:51:43,975 «Вони 20 чи 30 спецпризначенців навезли, 825 00:51:44,059 --> 00:51:45,143 і всі зі зброєю». 826 00:51:45,644 --> 00:51:47,938 Ми носимо зброю. І того разу взяли, 827 00:51:48,021 --> 00:51:50,649 як і на кожен обшук з ордером до того. 828 00:51:50,732 --> 00:51:53,026 Я бачив лиш те, що вони були захищені. 829 00:51:53,110 --> 00:51:55,112 Вони безпечно собі заходили. 830 00:51:56,196 --> 00:52:01,326 Я виглянув у вікно, а там уже журналісти ABC, NBC та CBS. 831 00:52:01,993 --> 00:52:04,746 Далі, бачу, уже розгортають свої тарілки. 832 00:52:04,830 --> 00:52:08,750 Отже, хтось із команди Новіцкі подзвонив у відділ новин. 833 00:52:08,834 --> 00:52:13,547 -Можете сказати, хто ваші джерела? -Авжеж, не можу сказати, хто мої джерела. 834 00:52:15,382 --> 00:52:16,758 Я не зливав інформації. 835 00:52:16,842 --> 00:52:20,679 Сусіди BALCO бачили, хто є клієнтами цього підприємства. 836 00:52:20,762 --> 00:52:24,015 Часто бачили, як туди заходив Баррі Бондс. 837 00:52:24,099 --> 00:52:26,726 Звісно, вони почали говорити й телефонувати. 838 00:52:27,227 --> 00:52:30,605 З будівлі вивели представника BALCO. 839 00:52:30,689 --> 00:52:35,402 Віктор Конте — серед чотирьох звинувачених у розповсюдженні незаконних речовин. 840 00:52:35,902 --> 00:52:37,362 Я дивлюся й питаю: 841 00:52:38,238 --> 00:52:43,243 «Що це за тип у кепці з написом ZMA, що нахилився зараз набік 842 00:52:43,326 --> 00:52:46,621 і сильно пітніє?» Він, мабуть, зловмисник. 843 00:52:46,705 --> 00:52:48,331 Така моя робота репортерки. 844 00:52:48,832 --> 00:52:50,625 Визначати зловмисника. 845 00:52:50,709 --> 00:52:52,627 Федеральні службовці не сказали, 846 00:52:52,711 --> 00:52:55,505 що знайшли в лабораторіях BALCO минулого тижня. 847 00:52:55,589 --> 00:52:59,134 Нікому не пред'явлено звинувачень, як і не було арештів. 848 00:52:59,217 --> 00:53:03,555 Олімпійський комітет США вважає, що BALCO може бути причетним до змови, 849 00:53:03,638 --> 00:53:06,850 спрямованої на розробку нового невиявного стероїду. 850 00:53:07,767 --> 00:53:09,769 Здавалося, що це вже дуже занадто. 851 00:53:10,770 --> 00:53:13,690 Типу: «У цій історії є щось більше, ніж я знаю?» 852 00:53:13,773 --> 00:53:16,860 Ну тобто, чому все настільки роздули? 853 00:53:20,822 --> 00:53:23,241 Коли ми проводили обшук у BALCO, 854 00:53:23,783 --> 00:53:28,121 то знайшли банківські коробки з іменами спортсменів на них… 855 00:53:28,205 --> 00:53:30,040 У тих коробках були теки, 856 00:53:30,123 --> 00:53:33,668 а в тих теках лежали календарі вживання допінгу, 857 00:53:33,752 --> 00:53:35,337 фінансові книги, запити, 858 00:53:35,420 --> 00:53:39,424 аналізи на наявність стероїдів у сечі — деякі позитивні. 859 00:53:39,507 --> 00:53:43,470 А ще були численні коробки, наповнені цими препаратами. 860 00:53:44,054 --> 00:53:47,349 У них у шафці ми знайшли цілу віртуальну аптеку. 861 00:53:48,391 --> 00:53:53,271 Виходячи з кількості зібраних доказів, я вже знав, які питання ставити. 862 00:53:53,355 --> 00:53:56,233 Я читаю офіційні свідчення 863 00:53:56,316 --> 00:53:59,486 Джеффа Новіцкі, датовані третім вересня 2003 року. 864 00:54:00,195 --> 00:54:03,198 Він додав сюди складений ним список. 865 00:54:03,281 --> 00:54:06,117 А в ньому таке: «Легка атлетика», «НФЛ» і «МЛБ». 866 00:54:06,826 --> 00:54:08,745 І в цьому списку були оці імена. 867 00:54:09,788 --> 00:54:12,707 Ми пройшлися по цьому списку, і він запевнив: 868 00:54:12,791 --> 00:54:15,919 «Я давав цим спортсменам "Зе Клір" та "Зе Крем"». 869 00:54:16,419 --> 00:54:20,048 Він спитав: «Ви працювали з цими гравцями й спортсменами?» 870 00:54:21,258 --> 00:54:25,220 Я подумав, що він мав на увазі аналізи крові, харчові добавки, 871 00:54:25,303 --> 00:54:27,305 розробку індивідуальних програм. 872 00:54:27,931 --> 00:54:30,850 Про надання комусь препаратів не було ні слова. 873 00:54:30,934 --> 00:54:32,686 Ні, це неправда. 874 00:54:33,353 --> 00:54:35,605 Я говорив про це дуже чітко. 875 00:54:36,106 --> 00:54:39,943 Я що, питав його: «Ви працювали з цими спортсменами?» І не питав: 876 00:54:40,026 --> 00:54:42,570 «Яка ваша мета? Ви давали їм стимулятори?» 877 00:54:42,654 --> 00:54:44,322 Для цього ж я там і був. 878 00:54:44,406 --> 00:54:48,118 Я ніколи не давав Баррі Бондсу «Зе Крем» чи «Зе Клір». 879 00:54:48,201 --> 00:54:50,537 Він не може надати жодних доказів того, 880 00:54:50,620 --> 00:54:54,416 що я хоч якось причетний до передачі Баррі Бондсу стероїдів. 881 00:54:55,000 --> 00:54:56,793 А якщо він їх має, то де вони? 882 00:54:58,837 --> 00:55:02,674 Баррі Бондс постійно здавав у BALCO зразки сечі та крові. 883 00:55:03,216 --> 00:55:06,636 У мене є записи про позитивні результати на такі речовини, 884 00:55:06,720 --> 00:55:10,015 як метенолон, потужний анаболічний стероїд, нандролон, 885 00:55:10,682 --> 00:55:16,021 тож він, без сумніву, вживав препарати, що підвищують продуктивність. 886 00:55:16,104 --> 00:55:18,815 І вживав багато з них протягом кількох років, 887 00:55:18,898 --> 00:55:22,652 що допомогло йому досягти цих неземних рекордів у спорті. 888 00:55:22,736 --> 00:55:23,570 Без сумнівів. 889 00:55:26,239 --> 00:55:31,369 МЕТЕНОЛОН — ПОЗИТИВНИЙ РЕЗУЛЬТАТ НАНДРОЛОН — ПОЗИТИВНИЙ РЕЗУЛЬТАТ 890 00:55:33,955 --> 00:55:35,665 Ви вже, мабуть, чули про це. 891 00:55:35,749 --> 00:55:37,459 Спортсмени та стероїди. 892 00:55:37,542 --> 00:55:41,713 Десятки найвідоміших спортсменів відлучаться зі своїх змагань, 893 00:55:41,796 --> 00:55:43,757 аби розповісти суду присяжних, 894 00:55:43,840 --> 00:55:47,135 що їм відомо про виробника так званого штучного стероїду. 895 00:55:48,553 --> 00:55:52,265 Після рейду ми викликали в суд кількадесят відомих спортсменів 896 00:55:52,349 --> 00:55:55,518 свідчити перед присяжними Сан-Франциско й заявили їм: 897 00:55:55,602 --> 00:55:58,646 «Скажіть правду, це може бути наше останнє слово. 898 00:55:58,730 --> 00:56:01,358 Ви не станете об'єктом цього розслідування, 899 00:56:01,941 --> 00:56:03,818 якщо зайдете й скажете правду». 900 00:56:06,196 --> 00:56:08,782 Я отримав повістку в суд. 901 00:56:10,325 --> 00:56:13,495 І мені там сказали, що в них є на нас із Віктором усе: 902 00:56:13,578 --> 00:56:15,205 фінансові книги тощо. 903 00:56:16,081 --> 00:56:18,500 Я розповів про свою причетність. 904 00:56:18,583 --> 00:56:20,335 Я вживав «Зе Клір». 905 00:56:20,418 --> 00:56:23,463 Уживав також гормон росту, так. 906 00:56:24,047 --> 00:56:26,424 Я розповів присяжним, 907 00:56:26,508 --> 00:56:29,010 що Віктор призначав невідомі нам препарати. 908 00:56:29,094 --> 00:56:30,720 Віктор був шахраєм. 909 00:56:31,888 --> 00:56:32,806 Він не лікар. 910 00:56:36,017 --> 00:56:38,603 Ці потужні гормональні речовини 911 00:56:38,686 --> 00:56:42,440 не пройшли клінічних випробувань чи тестувань на людях. 912 00:56:42,524 --> 00:56:45,276 Ці спортсмени були піддослідними кроликами. 913 00:56:47,654 --> 00:56:50,782 Віктор міг прочитати, що гормон росту робить із тілом, 914 00:56:50,865 --> 00:56:52,909 що з ним робить ЕПО, 915 00:56:52,992 --> 00:56:57,580 а затим використовувати тебе, щоб перевірити складену ним формулу. 916 00:56:58,623 --> 00:57:02,377 Я навіть знайшов лист від Патріка Арнольда: «Я створив отаке, 917 00:57:02,460 --> 00:57:06,423 але я не зовсім певен щодо дозування, тож мусиш поекспериментувати». 918 00:57:07,424 --> 00:57:08,925 Деякі спортсменки казали, 919 00:57:09,008 --> 00:57:11,803 що в них місяцями або й роками не було місячних 920 00:57:11,886 --> 00:57:13,346 через ці препарати. 921 00:57:13,430 --> 00:57:16,391 Тобто Віктор Конте — ваш лікар і фармацевт. 922 00:57:16,474 --> 00:57:18,059 Це дуже небезпечно. 923 00:57:18,143 --> 00:57:19,185 Господи. 924 00:57:19,686 --> 00:57:23,481 Я проводив усім комплексний аналіз крові, щоб уникати 925 00:57:23,565 --> 00:57:25,733 негативних наслідків для здоров'я 926 00:57:25,817 --> 00:57:29,154 й перевіряти дозування. Тобто все було навпаки. 927 00:57:30,155 --> 00:57:32,073 Через ці препарати стає байдуже, 928 00:57:32,699 --> 00:57:34,200 що добре, а що зле. 929 00:57:36,244 --> 00:57:37,662 Мені хотілося 930 00:57:38,455 --> 00:57:40,123 робити просто жахливі речі 931 00:57:42,083 --> 00:57:43,418 за будь-яку 932 00:57:44,377 --> 00:57:45,211 ціну. 933 00:57:47,672 --> 00:57:50,008 Після півторарічного розслідування 934 00:57:50,091 --> 00:57:54,137 федеральний суд присяжних у Північному окрузі Каліфорнії 935 00:57:54,220 --> 00:58:00,977 висунув чотирьом особам обвинувальний акт із 42 пунктів за надання 936 00:58:01,519 --> 00:58:05,690 незаконних анаболічних стероїдів десяткам спортсменів. 937 00:58:06,316 --> 00:58:09,319 Тренера Бондса — Грега Андерсона — і цього чоловіка, 938 00:58:09,402 --> 00:58:12,655 Віктора Конте, звинувачено в організації цього злочину, 939 00:58:12,739 --> 00:58:17,202 відмиванні грошей та використанні секретних кодових назв препаратів. 940 00:58:17,285 --> 00:58:18,953 Незаконне вживання стероїдів 941 00:58:19,037 --> 00:58:22,957 ставить під сумнів не лише чесність спортсменів, які їх уживали, 942 00:58:23,041 --> 00:58:27,045 але й чесність у видах спорту, якими ці спортсмени займаються. 943 00:58:27,128 --> 00:58:31,424 Гадаю, дивно, що містер Ешкрофт утрутився. 944 00:58:31,925 --> 00:58:34,886 Не хочу казати, що це політична справа, але це так. 945 00:58:34,969 --> 00:58:38,681 Уживання речовин для підвищення продуктивності, як-от стероїдів, 946 00:58:38,765 --> 00:58:44,687 у бейсболі, футболі та інших видах спорту є небезпечним і посилає погані сигнали. 947 00:58:44,771 --> 00:58:47,023 Тому я нині закликаю власників команд, 948 00:58:47,106 --> 00:58:49,484 тренерів та гравців взяти ініціативу, 949 00:58:49,567 --> 00:58:53,363 твердо стати й негайно позбутися стероїдів. 950 00:58:53,446 --> 00:58:57,534 Це як полювати на муху з базукою, 951 00:58:57,617 --> 00:58:59,786 коли навколо тисячі інших мух. 952 00:58:59,869 --> 00:59:02,580 Це аніскілечки не поможе розв'язати проблему. 953 00:59:02,664 --> 00:59:03,498 ВІДМИВАННЯ ГРОШЕЙ 954 00:59:03,581 --> 00:59:04,415 ЗМОВА 955 00:59:07,168 --> 00:59:09,754 Якщо їх визнають винними за всіма пунктами, 956 00:59:09,837 --> 00:59:12,423 їх чекає довга тюрма й великі стягнення. 957 00:59:14,175 --> 00:59:17,679 Я знав, що в них немає доказів, про які вони стверджували. 958 00:59:17,762 --> 00:59:21,766 Як ви гадаєте, чому в день висунення обвинувачення за 42 пунктами 959 00:59:21,849 --> 00:59:25,186 я зайшов між море журналістів і зробив отак? 960 00:59:25,687 --> 00:59:26,938 Це означало оце. 961 00:59:30,984 --> 00:59:35,530 ХТО ЦЯ ЛЮДИНА? ЯК ВІН РОЗПАЛИВ НАЙБІЛЬШИЙ ДОПІНГОВИЙ СКАНДАЛ В ІСТОРІЇ СПОРТУ? 962 00:59:35,613 --> 00:59:39,534 У той час траплялися періоди, коли він був у новинах щодня. 963 00:59:39,617 --> 00:59:41,452 На кожному судовому засіданні 964 00:59:41,536 --> 00:59:44,998 ціла купа ЗМІ робила з нього страшного лиходія. 965 00:59:46,291 --> 00:59:49,043 Сорок два пункти, це було багацько. 966 00:59:50,086 --> 00:59:54,924 Я пам'ятаю, як він хапав мене за руку, проводив поміж журналістів, 967 00:59:55,008 --> 00:59:57,385 поміж камер і людей, що горлали… 968 00:59:57,468 --> 00:59:58,803 Було страшно. 969 00:59:59,846 --> 01:00:04,225 Усе це розслідування, на мою думку, було погонею за заголовками. 970 01:00:04,309 --> 01:00:09,105 Новіцкі хвалився агентам під прикриттям: 971 01:00:09,188 --> 01:00:11,441 «Я буду сучасним Еліотом Нессом. 972 01:00:11,524 --> 01:00:14,777 Я схоплю Аль Капоне. Про це творитимуть кіно й книжки». 973 01:00:14,861 --> 01:00:17,322 Так, я, мабуть, казав це, адже, 974 01:00:17,989 --> 01:00:22,201 ще в аудиторіях нас учили, що агент має знаходити такі справи, 975 01:00:22,285 --> 01:00:24,329 які будуть найпопулярнішими в ЗМІ. 976 01:00:24,412 --> 01:00:28,207 Сподіваюся, інші злочинці, що порушують подібний закон, 977 01:00:28,291 --> 01:00:32,420 подумають: «Я не хочу встрявати в таке, краще дам задню». 978 01:00:34,422 --> 01:00:38,259 Думаю, Джефф Новіцкі передавав інформацію в «Кроникл». 979 01:00:38,343 --> 01:00:40,303 Ні. Ніколи у світі. 980 01:00:40,386 --> 01:00:42,722 Саме через свою нарцисичність 981 01:00:42,805 --> 01:00:46,934 Віктор казав: «Брак реклами — це погана реклама». 982 01:00:48,311 --> 01:00:50,730 Одного вечора він прийшов на шоу «20/20». 983 01:00:51,356 --> 01:00:54,901 Йому висунули звинувачення, проте вироку ще не було, 984 01:00:54,984 --> 01:00:58,112 і тут нам дзвонить один із його адвокатів і каже: 985 01:00:58,196 --> 01:01:02,158 «Я не знаю, що робить наш клієнт. Він іде ввечері на "20/20". 986 01:01:02,241 --> 01:01:05,745 Ціла година буде присвячена всьому, чим він займається». 987 01:01:06,245 --> 01:01:10,792 Я знав, що це найжаданіша нагорода серед усіх рекордів і золотих медалей. 988 01:01:11,959 --> 01:01:17,256 Тож у нас була колективна мрія, і я був, так би мовити, мозком проєкту. 989 01:01:17,340 --> 01:01:19,425 Ви творили злочинну змову, 990 01:01:19,509 --> 01:01:22,387 щоб побити світовий рекорд. 991 01:01:24,347 --> 01:01:25,431 Правда ж? 992 01:01:27,350 --> 01:01:30,228 Якщо ви питаєте, чи це включало незаконні дії, 993 01:01:30,311 --> 01:01:31,562 відповідь буде «так». 994 01:01:32,146 --> 01:01:36,651 І він розкрив всю свою злочинну діяльність на національному телебаченні. 995 01:01:36,734 --> 01:01:37,819 Це нечувано. 996 01:01:38,361 --> 01:01:42,657 Ви стверджуєте, що Меріон Джонс змагалася під допінгом? 997 01:01:42,740 --> 01:01:43,825 Безсумнівно. 998 01:01:43,908 --> 01:01:47,120 І що ви навіть бачили, як вона робила собі ін'єкції? 999 01:01:47,203 --> 01:01:48,287 Ви це бачили? 1000 01:01:49,247 --> 01:01:50,289 Саме так. 1001 01:01:50,998 --> 01:01:53,710 Віктор Конте божевільний. 1002 01:01:54,460 --> 01:01:58,881 Почав знищувати спортсменів із системи, якої сам був частиною. 1003 01:02:02,468 --> 01:02:05,513 Вас не лякала наявність моральної проблеми, 1004 01:02:05,596 --> 01:02:06,806 коли ви зрозуміли, 1005 01:02:06,889 --> 01:02:10,226 що якщо хочете змагатися, то доведеться шахраювати? 1006 01:02:11,060 --> 01:02:12,061 Відповідь — ні. 1007 01:02:12,145 --> 01:02:15,106 Якщо знаєш, що всі так роблять 1008 01:02:15,189 --> 01:02:19,026 і що це справжні правила гри, то ти не шахруєш. 1009 01:02:25,199 --> 01:02:27,785 Мені придумували дуже погані прізвиська. 1010 01:02:27,869 --> 01:02:31,372 Доктор Франкенштейн, Саддам Хусейн спорту. 1011 01:02:32,248 --> 01:02:35,585 Але один із найважливіших уроків, який виносиш, — це те, 1012 01:02:36,419 --> 01:02:37,712 що труднощі потрібні. 1013 01:02:38,254 --> 01:02:39,088 Розумієте? 1014 01:02:39,172 --> 01:02:41,883 Для великих м'язів треба підіймати великі ваги. 1015 01:02:44,343 --> 01:02:48,556 Коли ми взялися за справу, Віктор перебував у важкому становищі. 1016 01:02:48,639 --> 01:02:51,601 Він дав інтерв'ю на «20/20». 1017 01:02:52,226 --> 01:02:55,313 Справа просто кипіла 1018 01:02:55,396 --> 01:02:58,274 й рухалася не в тому напрямку, куди він хотів. 1019 01:02:58,357 --> 01:03:02,528 Попередній адвокат Віктора вже подав декілька клопотань щодо того, 1020 01:03:02,612 --> 01:03:05,239 аби відхилити певні докази та свідчення, 1021 01:03:05,323 --> 01:03:09,076 при цьому дуже конфронтаційно поводячись з агентами. 1022 01:03:09,160 --> 01:03:12,246 І Віктору довелося ухвалити дуже важливе рішення: 1023 01:03:12,330 --> 01:03:14,665 чи намагатися якось закрити цю справу, 1024 01:03:14,749 --> 01:03:18,211 чи загрузнути в цій битві й наступного року. 1025 01:03:18,294 --> 01:03:21,798 І Віктор вирішив, щоб ми провели перемовини. 1026 01:03:22,381 --> 01:03:28,054 Ми думали, що в цій справі фігурують цілі склади стероїдів і мільйони доларів, 1027 01:03:28,137 --> 01:03:29,972 бо саме так про це розповідали. 1028 01:03:30,515 --> 01:03:33,976 Та щойно ми почали вивчати справу, усе почало зменшуватися, 1029 01:03:34,060 --> 01:03:38,689 мільйони перетворилися на сотні, склад став просто шафкою, 1030 01:03:38,773 --> 01:03:41,943 а всі препарати вже можна було взяти однією рукою. 1031 01:03:42,026 --> 01:03:46,656 Наш технічний термін для кількості препаратів у цій справі — це «крихітний». 1032 01:03:48,282 --> 01:03:51,327 Тиждень за тижнем ми сідали з прокурорами, 1033 01:03:51,410 --> 01:03:55,832 брали котрусь частину справи й казали: «Ви висунули звинувачення за оце, 1034 01:03:55,915 --> 01:03:57,875 а це не є незаконно, й ось чому». 1035 01:03:57,959 --> 01:04:01,003 Віддам їм належне, вони слухали нас і відступали, 1036 01:04:01,087 --> 01:04:03,422 і це було дуже цікаво. 1037 01:04:03,506 --> 01:04:05,716 Нема сумніву щодо того, що він робив. 1038 01:04:05,800 --> 01:04:08,344 Він давав спортсменам ці препарати. 1039 01:04:08,427 --> 01:04:10,263 Питання в тім, чи це незаконно. 1040 01:04:11,264 --> 01:04:13,015 «Зе Клір» не був незаконним, 1041 01:04:13,099 --> 01:04:15,852 і ми наполягали, що «Зе Крем» — теж. 1042 01:04:15,935 --> 01:04:19,230 Це певна розведена кількість стероїдного тестостерону 1043 01:04:19,313 --> 01:04:21,357 в лосьйоні, що наносять на шкіру. 1044 01:04:21,440 --> 01:04:23,693 А в законі не згадуються суміші. 1045 01:04:24,861 --> 01:04:28,656 Сума транзакцій, які здійснював Віктор, 1046 01:04:28,739 --> 01:04:30,950 становила менш як тисячу доларів, 1047 01:04:31,033 --> 01:04:33,703 а це значно-значно менше за суми, 1048 01:04:33,786 --> 01:04:36,455 які зазвичай розглядають федеральні прокурори. 1049 01:04:36,539 --> 01:04:39,292 Усе було дуже-дуже несуттєво. 1050 01:04:39,375 --> 01:04:42,503 Ми ще не бачили жодної іншої справи зі звинуваченням 1051 01:04:42,587 --> 01:04:45,256 у розповсюдженні препаратів у такій кількості, 1052 01:04:45,339 --> 01:04:47,842 якої і в правилах винесення вироку немає. 1053 01:04:48,426 --> 01:04:50,011 Але отака-от була справа. 1054 01:04:50,887 --> 01:04:52,388 Якийсь коментар, Вікторе? 1055 01:04:54,140 --> 01:04:55,016 Опісля. 1056 01:04:57,685 --> 01:04:59,228 Ніколи не забуду той день, 1057 01:04:59,312 --> 01:05:02,690 коли я глянув на першу шпальту «Сан-Франциско Кроникл», 1058 01:05:02,773 --> 01:05:04,775 а в заголовку було написано: 1059 01:05:05,359 --> 01:05:08,738 «Знято 40 із 42 звинувачень до фірми BALCO». 1060 01:05:08,821 --> 01:05:12,366 І підзаголовок: «Страшенно грізно помахали на них пальчиком». 1061 01:05:13,326 --> 01:05:15,077 Пане Конте, прокоментуйте… 1062 01:05:15,161 --> 01:05:18,915 Віктор Конте сьогодні визнав свою провину за двома пунктами. 1063 01:05:18,998 --> 01:05:23,085 У змові з метою розповсюдження стероїдів, а також у відмиванні грошей. 1064 01:05:23,169 --> 01:05:27,506 Федералам має бути соромно. Починалося все із 42 пунктів, 1065 01:05:27,590 --> 01:05:30,635 а Віктор Конте визнає свою провину лише за двома. 1066 01:05:30,718 --> 01:05:34,722 І цитуємо: «Ця угода не вимагає, аби пан Конте помагав обвинуваченню 1067 01:05:34,805 --> 01:05:39,310 проти будь-якої іншої особи, причетної до цієї справи». 1068 01:05:39,393 --> 01:05:40,394 Спортсмени вільні. 1069 01:05:40,478 --> 01:05:44,941 Не буде жодних кримінальних звинувачень проти жодних спортсменів. 1070 01:05:45,441 --> 01:05:48,277 Віктору Конте дали пів року у федеральній тюрмі. 1071 01:05:48,361 --> 01:05:49,695 Там за добру поведінку 1072 01:05:49,779 --> 01:05:54,367 термін скорочують на 15%. Він сидів трохи більше, як чотири місяці. 1073 01:05:57,787 --> 01:06:03,292 Ось кілька фото, які тато надсилав мені з колонії. 1074 01:06:03,376 --> 01:06:05,920 Це він і його співкамерник із кликухою Зло. 1075 01:06:06,003 --> 01:06:10,049 На початках тато боявся його. Я скажу чому, хоч ви самі здогадуєтеся. 1076 01:06:10,132 --> 01:06:13,678 «Він мене затовче в цій камері…» Ну таке було перше враження. 1077 01:06:13,761 --> 01:06:16,764 Але він захищав його, і вони стали хорошими друзями. 1078 01:06:16,847 --> 01:06:18,516 Вони донині є друзями. 1079 01:06:19,183 --> 01:06:22,603 Я була рада бачити, що він заводить друзів і цілком… 1080 01:06:24,522 --> 01:06:26,983 Це було принизливо для нього, тому… 1081 01:06:29,110 --> 01:06:31,362 Я взяв на себе повну відповідальність 1082 01:06:31,445 --> 01:06:33,906 і не співпрацював абсолютно жодним чином. 1083 01:06:34,448 --> 01:06:38,411 Я скоїв правопорушення й заслужив потрапити в колонію. 1084 01:06:38,494 --> 01:06:39,620 Пішов і відсидів. 1085 01:06:42,748 --> 01:06:46,669 Звичайно, коли я зайшов через головні ворота, 1086 01:06:46,752 --> 01:06:48,462 мене негайно схопили 1087 01:06:48,963 --> 01:06:51,549 й пропустили через металошукач. 1088 01:06:51,632 --> 01:06:53,884 Кричали: «Пальцями й носом до стіни». 1089 01:06:53,968 --> 01:06:58,639 Ось на мене наділи наручники, і я збагнув: «Тепер я в їхніх лабетах». 1090 01:07:00,725 --> 01:07:03,894 Я замовив собі поштою кілька журналів, 1091 01:07:03,978 --> 01:07:07,356 розрахувавши час, аби вони приїхали в тюрму тоді, коли я. 1092 01:07:10,693 --> 01:07:12,653 Коли того дня принесли пошту, 1093 01:07:13,154 --> 01:07:14,572 то подали мені її 1094 01:07:15,531 --> 01:07:17,533 крізь віконечко для їжі у дверях. 1095 01:07:18,534 --> 01:07:21,203 На додаток до журналів, які я собі замовив, 1096 01:07:21,954 --> 01:07:24,623 був ще цей лист від моєї молодшої доньки. 1097 01:07:24,707 --> 01:07:25,875 Де ти живеш? 1098 01:07:25,958 --> 01:07:28,085 Я живу у себе вдома. 1099 01:07:28,169 --> 01:07:30,337 Де твій дім? У якому місті? 1100 01:07:30,421 --> 01:07:33,632 Там були фотографії моїх дітей і… 1101 01:07:36,010 --> 01:07:37,762 От тоді до мене дійшло. 1102 01:07:40,347 --> 01:07:43,684 Я збагнув, що повністю втратив контроль над своїм життям. 1103 01:07:44,268 --> 01:07:45,436 Я не думав тоді 1104 01:07:46,854 --> 01:07:49,440 добре про те, розумієте… 1105 01:07:52,068 --> 01:07:54,445 якими серйозними були наслідки. 1106 01:07:54,987 --> 01:07:58,699 Я міркував собі: «Я дорослий, я чоловік. 1107 01:07:58,783 --> 01:08:01,452 Що б не сталося, я впораюся». 1108 01:08:02,578 --> 01:08:04,455 Я був жахливим батьком. 1109 01:08:04,538 --> 01:08:08,000 Я відняв у них почуття безпеки. 1110 01:08:09,293 --> 01:08:11,253 І створив велику невизначеність. 1111 01:08:12,296 --> 01:08:14,090 Успіх викликає залежність, 1112 01:08:14,715 --> 01:08:18,135 похвали й визнання заслуг викликають залежність, однак 1113 01:08:18,969 --> 01:08:20,596 я не захищаю татові вчинки. 1114 01:08:21,097 --> 01:08:24,183 Гадаю, зрозуміло, що він перетнув етичні межі. 1115 01:08:25,351 --> 01:08:26,435 Я шкодую через це. 1116 01:08:27,645 --> 01:08:29,772 Але я не усвідомлював, 1117 01:08:30,648 --> 01:08:34,652 що це так само впливає на сім'ї всіх причетних спортсменів. 1118 01:08:36,195 --> 01:08:38,739 Що їхні діти приходять додому й кажуть: 1119 01:08:38,823 --> 01:08:42,118 «Тату, у школі говорять, що ти вживав стероїди. 1120 01:08:42,201 --> 01:08:43,744 Ти вживав стероїди?» 1121 01:08:45,121 --> 01:08:48,541 А діти ж не розуміють, тому це так… 1122 01:08:52,628 --> 01:08:54,672 Троє моїх дітей — легкоатлети. 1123 01:08:55,548 --> 01:08:58,259 Тренуюся зі своїм другим за старшинством сином. 1124 01:08:59,051 --> 01:09:01,220 І він питає: «Що роблять стероїди?» 1125 01:09:02,012 --> 01:09:03,848 А я йому: «Руйнують усе життя». 1126 01:09:04,849 --> 01:09:06,058 Бігуни, на позначці. 1127 01:09:08,102 --> 01:09:09,311 Увага. 1128 01:09:09,395 --> 01:09:12,314 Я сказав: «Якщо ти перетнеш фінішну лінію першим 1129 01:09:12,398 --> 01:09:14,358 й отримаєш позитивний результат, 1130 01:09:14,900 --> 01:09:15,985 що ти здобудеш?» 1131 01:09:22,575 --> 01:09:25,077 Хочеться покинути доріжку з чистим серцем. 1132 01:09:29,623 --> 01:09:31,750 Іноді спортсмен надто багато пробує. 1133 01:09:33,002 --> 01:09:35,254 Треба бігти, мов другого шансу немає. 1134 01:09:37,214 --> 01:09:38,507 Усе моє минуле, 1135 01:09:39,717 --> 01:09:43,179 усі мої помилки… Мій син сказав: «Мені на це байдуже. 1136 01:09:44,889 --> 01:09:46,307 Я вірю в тебе зараз». 1137 01:09:48,726 --> 01:09:50,477 І зараз я так думаю, 1138 01:09:52,980 --> 01:09:56,025 що Віктор вірив у проєкт «Світовий рекорд» так само. 1139 01:09:57,276 --> 01:09:58,110 Він вірив 1140 01:09:59,028 --> 01:09:59,904 у цю мрію. 1141 01:10:01,655 --> 01:10:04,700 У певному сенсі, чи створили ми монстра? 1142 01:10:04,783 --> 01:10:09,246 Може, трохи, але… Гадаю, більшість, що чують і бачать Віктора Конте, 1143 01:10:09,330 --> 01:10:11,749 усвідомлюють, хто він, 1144 01:10:11,832 --> 01:10:16,712 а він — це вживана тарадайка, продавець зміїної олії, дешевий артист. 1145 01:10:17,546 --> 01:10:19,423 Я б хотів присвятити своє життя 1146 01:10:19,924 --> 01:10:23,928 тому, щоб створити рівні умови для юних спортсменів майбутнього. 1147 01:10:24,511 --> 01:10:30,517 Я дуже-дуже пишаюся своїм внеском в антидопінговий рух, і зустріччю з ВАДА, 1148 01:10:30,601 --> 01:10:33,479 Всесвітнім антидопінговим агентством. 1149 01:10:33,562 --> 01:10:39,610 Я розкрию, як саме ці спортсмени обходять антидопінгові перешкоди 1150 01:10:39,693 --> 01:10:41,320 та процедури на місці. 1151 01:10:41,403 --> 01:10:44,865 Зараз вони використовують методи ухиляння. 1152 01:10:44,949 --> 01:10:47,534 Візьміть ось так і покладіть під язик. 1153 01:10:47,618 --> 01:10:49,286 Гадаю, є зловживання. 1154 01:10:49,370 --> 01:10:51,747 Треба провести додаткове розслідування. 1155 01:10:51,830 --> 01:10:55,292 -Але скільки цим користуються? -Прикидаю, десь 50%. 1156 01:10:55,376 --> 01:10:57,628 З ММА чи професійних спортсменів? 1157 01:10:57,711 --> 01:10:58,545 Так, з ММА. 1158 01:10:58,629 --> 01:11:01,173 Оскільки не можеш тепер заробляти на життя, 1159 01:11:01,257 --> 01:11:04,468 перейдеш на інший бік і тицятимеш на людей пальцем? 1160 01:11:05,261 --> 01:11:07,721 Не віриться, що хоч хтось його слухає. 1161 01:11:07,805 --> 01:11:12,935 Чи навіть його цитує. Віктор Конте — дволикий мудак. 1162 01:11:13,018 --> 01:11:15,688 Тобто Віктор сам призначав вам препарати, 1163 01:11:16,188 --> 01:11:18,482 а тоді навчив фахівців з антидопінгу 1164 01:11:18,565 --> 01:11:22,736 ловити вас, щоб таким чином могти займатися чимось іншим. 1165 01:11:24,071 --> 01:11:27,950 От чого не відбереш ніколи в крутіїв, то це крутійства. 1166 01:11:29,576 --> 01:11:33,914 Сталося так, що в спортивному кварталі червоних ліхтарів, тобто в боксі, 1167 01:11:33,998 --> 01:11:35,249 я знайшов собі дім. 1168 01:11:38,294 --> 01:11:41,005 До мене підходять і кажуть про Віктора таке: 1169 01:11:41,088 --> 01:11:45,551 «Він шахрай і намагатиметься продати тобі препарати. Або вже продає». 1170 01:11:45,634 --> 01:11:48,429 І все таке, але я ніколи не звертав на це уваги. 1171 01:11:48,929 --> 01:11:51,348 Так. Це таки підвищує продуктивність, 1172 01:11:51,432 --> 01:11:52,558 але без препаратів. 1173 01:11:53,225 --> 01:11:55,644 Віктор — це точно безумний учений. 1174 01:11:56,228 --> 01:11:57,521 Ти звір. 1175 01:11:58,105 --> 01:12:00,441 Коли звідси подається багато кисню, 1176 01:12:00,983 --> 01:12:04,236 зростає утворення молочної кислоти, 1177 01:12:04,320 --> 01:12:09,533 що, своєю чергою, активує вироблення тестостерону й гормону росту. 1178 01:12:09,616 --> 01:12:12,911 Ваша швидкість і сила зростають на 10%. 1179 01:12:13,579 --> 01:12:16,790 Є багато ефективних методів, які законні. 1180 01:12:17,374 --> 01:12:20,753 Ви хотіли побачити від Девіна інший рівень, ну то ось він. 1181 01:12:21,253 --> 01:12:24,006 У Девіда Гейні 30 перемог і нуль поразок. 1182 01:12:24,089 --> 01:12:25,924 Він захищає незаперечне… 1183 01:12:26,008 --> 01:12:29,511 Він прийме будь-яку рекламу, якщо його ім'я на банерах, 1184 01:12:30,304 --> 01:12:32,806 тож краще не вірити жодному його слову. 1185 01:12:35,559 --> 01:12:41,357 Розслідування справи BALCO змінило бачення країни 1186 01:12:41,440 --> 01:12:45,361 й ставлення лідерів до цих препаратів. 1187 01:12:45,861 --> 01:12:48,280 Цей рекорд зовсім не заплямований. 1188 01:12:49,156 --> 01:12:50,115 Зовсім. 1189 01:12:51,116 --> 01:12:55,371 Це призвело до подальших подій, 1190 01:12:55,454 --> 01:12:59,458 які сьогодні формують системи тестування на допінг. 1191 01:13:00,626 --> 01:13:04,088 Думаю, широкий загал пам'ятає Віктора Конте 1192 01:13:04,171 --> 01:13:07,883 як того, хто самотужки звалив додолу світ спорту. 1193 01:13:08,467 --> 01:13:09,927 Сподіваюся, це зміниться. 1194 01:13:10,010 --> 01:13:12,054 У Віктора все працює на нього. 1195 01:13:12,137 --> 01:13:15,933 Думаю, це пов'язано з тим, що він контролює свій власний наратив. 1196 01:13:16,016 --> 01:13:19,770 В американському стилі. Хіба він не їздить досі на «Бентлі»? 1197 01:13:20,521 --> 01:13:23,857 Я зрозумів, що поганої реклами не існує. 1198 01:13:23,941 --> 01:13:27,611 От Гугл Реклама. Вводите будь-яке ключове слово, 1199 01:13:27,694 --> 01:13:30,239 вводите «Баррі Бондс», «Меріон Джонс» 1200 01:13:30,322 --> 01:13:32,282 чи BALCO, чи хай там що — 1201 01:13:32,866 --> 01:13:35,577 й одразу поруч вискочить реклама ZMA, правда ж? 1202 01:13:36,245 --> 01:13:39,665 По суті, я перетворював лимон на лимонад. 1203 01:13:40,249 --> 01:13:42,209 Надіслати федералам подяку? 1204 01:13:42,292 --> 01:13:44,503 Можливо, вони принесли мені мільйони. 1205 01:13:56,723 --> 01:14:00,144 ВІКТОР КОНТЕ СТВЕРДЖУЄ, ЩО ВІН ЗАРОБИВ 80 МІЛЬЙОНІВ ДОЛАРІВ 1206 01:14:00,227 --> 01:14:02,104 НА ПРОДАЖІ ZMA Й ДОБАВОК SNAC. 1207 01:14:05,149 --> 01:14:08,193 У 2007 РОЦІ БАРРІ БОНДС ВИКОНАВ СВІЙ 756-Й ХОУМ-РАН, 1208 01:14:08,277 --> 01:14:12,990 УСТАНОВИВШИ В БЕЙСБОЛІ РЕКОРД ВИКОНАНИХ ЗА КАР'ЄРУ ХОУМ-РАНІВ. 1209 01:14:14,324 --> 01:14:16,910 МИНУЛО ДЕСЯТЬ РОКІВ, КОЛИ ШЛЯХОМ ГОЛОСУВАННЯ 1210 01:14:16,994 --> 01:14:19,872 ЙОГО МОГЛИ ВКЛЮЧИТИ ДО ЗАЛИ СЛАВИ БЕЙСБОЛУ. 1211 01:14:19,955 --> 01:14:21,331 ЦЬОГО ТАК І НЕ СТАЛОСЯ. 1212 01:14:23,584 --> 01:14:28,255 БАРРІ БОНДС ТВЕРДИТЬ, ЩО НЕ ВЖИВАВ ПРЕПАРАТІВ ДЛЯ ПІДВИЩЕННЯ ПРОДУКТИВНОСТІ. 1213 01:14:28,338 --> 01:14:31,341 ВІН НЕ ВІДПОВІВ НА ЗАПИТ СТОСОВНО ІНТЕРВ'Ю. 1214 01:14:33,177 --> 01:14:38,348 МЕРІОН ДЖОНС ЗМУСИЛИ ПОВЕРНУТИ ВСІ ЇЇ ОЛІМПІЙСЬКІ МЕДАЛІ. 1215 01:14:39,224 --> 01:14:42,728 У 2008 РОЦІ ЇЇ УВ'ЯЗНИЛИ НА ПІВ РОКУ ЗА ЛЖЕСВІДЧЕННЯ. 1216 01:14:42,811 --> 01:14:46,064 ВОНА — ЄДИНА ЗІ СПОРТСМЕНІВ, ХТО СИДІВ ЗА СПРАВОЮ BALCO. 1217 01:14:48,567 --> 01:14:51,361 ДЖОНС ЗАПЕРЕЧУЄ СВІДОМЕ ВЖИВАННЯ СТИМУЛЯТОРІВ. 1218 01:14:51,445 --> 01:14:53,864 ВОНА НЕ ВІДПОВІЛА НА ЗАПИТ ЩОДО ІНТЕРВ'Ю. 1219 01:14:54,490 --> 01:14:59,536 Рівно 9,78 секунди, світовий рекорд Тіма Монтґомері. 1220 01:15:02,664 --> 01:15:05,334 Чи заслужив я, щоб мене відсторонили? Так. 1221 01:15:05,417 --> 01:15:07,127 Однак спогади, 1222 01:15:07,878 --> 01:15:09,338 з якими я завжди житиму, 1223 01:15:09,922 --> 01:15:11,632 вони не можуть відібрати. 1224 01:15:13,008 --> 01:15:14,510 Мить, коли я зробив отак, 1225 01:15:15,260 --> 01:15:17,012 вони не зможуть відібрати. 1226 01:15:18,597 --> 01:15:22,559 ТРЕВОР ГРЕХЕМ ЗАПЕРЕЧУЄ, ЩО РОЗПОВСЮДЖУВАВ ЧИ ПРИЗНАЧАВ СТЕРОЇДИ. 1227 01:15:22,643 --> 01:15:26,188 ГРЕГ АНДЕРСОН ВІДМОВЛЯЄТЬСЯ КОМЕНТУВАТИ СПРАВУ BALCO 1228 01:15:26,271 --> 01:15:27,981 ЧИ ПРИЧЕТНІСТЬ БАРРІ БОНДСА. 1229 01:15:28,065 --> 01:15:31,443 СЕММІ СОСА ЗАПЕРЕЧУЄ, ЩО ВЖИВАВ СТИМУЛЯТОРИ. 1230 01:15:32,194 --> 01:15:33,654 Це оригінальний знак, 1231 01:15:33,737 --> 01:15:37,658 який висів за спектрометром у лабораторії BALCO 20 років. 1232 01:15:38,158 --> 01:15:40,661 Мабуть, коштує хоча б кілька баксів. 1233 01:15:40,744 --> 01:15:42,204 -Продасте? -Не знаю. 1234 01:15:42,287 --> 01:15:44,873 Ні, я б віддав його в залу слави бейсболу. 1235 01:16:59,031 --> 01:17:04,036 Переклад субтитрів: Ольга Мазур