1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,317 --> 00:00:31,656 Folk tuller med at jeg liker å sprenge ting og se hvor bitene lander. 4 00:00:33,324 --> 00:00:35,952 Mange har kalt meg et geni, 5 00:00:37,120 --> 00:00:40,457 men noen ganger sier folk det uforvarende. 6 00:00:40,957 --> 00:00:44,377 Denne historien kom ut i forrige uke, og den har økt. 7 00:00:44,461 --> 00:00:45,545 Statens storjury 8 00:00:45,628 --> 00:00:49,549 begynner å høre vitneutsagn fra store idrettsutøvere denne uken. 9 00:00:49,632 --> 00:00:51,468 Victor Conte etterforskes. 10 00:00:51,551 --> 00:00:53,303 -Victor Conte. -Victor Conte. 11 00:00:53,386 --> 00:00:55,722 Presidenten for BALCO Laboratories. 12 00:00:55,805 --> 00:00:59,768 BALCO er et ord som for alltid vil stå i leksikonet. 13 00:00:59,851 --> 00:01:00,727 BALCO. 14 00:01:00,810 --> 00:01:02,562 BALCO. 15 00:01:02,645 --> 00:01:05,148 Sportshistoriens største dopingskandale. 16 00:01:05,732 --> 00:01:09,611 Det kom artikler om at jeg var en moderne Al Capone. 17 00:01:09,694 --> 00:01:11,571 BALCOs mesterhjerne. 18 00:01:11,654 --> 00:01:14,991 Dr. Frankenstein fra BALCO. 19 00:01:15,075 --> 00:01:16,618 De lette etter bevis 20 00:01:16,701 --> 00:01:21,414 som kunne knytte Conte til et tidligere uoppdaget steroid, THG. 21 00:01:21,498 --> 00:01:23,166 De kalte det Clear. 22 00:01:23,249 --> 00:01:24,709 Et syntetisk steroid… 23 00:01:24,793 --> 00:01:27,462 …laget kun for å kunne jukse. 24 00:01:27,545 --> 00:01:31,966 Det er nå en fullstendig konspirasjon med toppidrettsutøvere… 25 00:01:32,050 --> 00:01:34,344 Inkludert baseball, fotball, løping… 26 00:01:34,427 --> 00:01:37,514 Inkludert homerun-rekordinnehaver Barry Bonds. 27 00:01:37,597 --> 00:01:38,723 Et langt slag… 28 00:01:38,807 --> 00:01:43,895 Hele etterforskningen, etter min mening, handlet om å jakte på overskrifter. 29 00:01:43,978 --> 00:01:48,817 Dessverre er noen innen profesjonell sport ikke gode forbilder. 30 00:01:48,900 --> 00:01:51,945 Dette handler om verdier. Det handler om vår kultur. 31 00:01:52,028 --> 00:01:56,032 Major League Baseball hadde et alvorlig problem med steroider. 32 00:01:56,116 --> 00:01:57,408 Man tok ikke tak. 33 00:01:57,492 --> 00:02:01,287 Jeg visste at de ikke hadde bevisene de hevdet. 34 00:02:01,371 --> 00:02:05,333 Derfor gikk jeg ut til et hav av journalister og gjorde dette. 35 00:02:05,416 --> 00:02:06,417 HVEM ER HAN? 36 00:02:06,501 --> 00:02:08,044 Det betydde dette. 37 00:02:08,128 --> 00:02:09,546 Victor Conte er en fyr 38 00:02:09,629 --> 00:02:12,423 som kan fremstå som hvem han vil. 39 00:02:13,007 --> 00:02:16,094 Jeg tror de fleste som hører og ser Victor Conte 40 00:02:16,177 --> 00:02:17,720 tar ham for den han er. 41 00:02:17,804 --> 00:02:22,725 Det kan være bruktbilselger, kvakksalver eller falskmyntner. 42 00:02:22,809 --> 00:02:28,439 Det var gøy og spennende. Det handlet om å prøve å gjøre det stort. 43 00:02:28,523 --> 00:02:32,277 Da Marion Jones kom i mål og vant gull, 44 00:02:32,360 --> 00:02:34,654 og da Barry Bonds tok mange homeruns. 45 00:02:39,325 --> 00:02:42,620 Bonds treffer den! Langt til høyre. 46 00:02:42,704 --> 00:02:45,748 Rekorden er slått igjen. Barry Bonds… 47 00:02:45,832 --> 00:02:48,459 Alle disse store prestasjonene 48 00:02:49,043 --> 00:02:51,462 er ting jeg alltid vil være stolt av. 49 00:04:05,411 --> 00:04:10,333 Velkommen til Hall of Fame, eller skam, avhengig av ståstedet ditt. 50 00:04:10,917 --> 00:04:16,089 Dette er ett av to signerte bilder jeg har av Barry. 51 00:04:16,172 --> 00:04:19,259 Det står "til Victor" på det og "til BALCO" på dette. 52 00:04:20,635 --> 00:04:24,514 Dette er et Sports Illustrated med Marion Jones på. 53 00:04:24,597 --> 00:04:28,142 Dette er fra omkring år 2000. 54 00:04:30,270 --> 00:04:34,607 Dette er Tim Montgomery i verdensmesterskapet i 2001. 55 00:04:34,691 --> 00:04:36,484 Det var i Edmonton i Canada. 56 00:04:36,567 --> 00:04:39,487 Da vi begynte å jobbe med ham, het han Tiny Tim. 57 00:04:39,570 --> 00:04:40,989 Charlie Francis sa: 58 00:04:41,072 --> 00:04:44,158 "Alle bruker steroider, ellers taper de." 59 00:04:44,242 --> 00:04:48,204 Konkurransen har like vilkår, men ikke slik man trodde. 60 00:04:48,871 --> 00:04:51,541 Mange av dem brukte steroider, ikke sant? 61 00:04:51,624 --> 00:04:56,879 Fra 1984, da jeg startet BALCO, til år 2000, altså i 16 år, 62 00:04:56,963 --> 00:04:59,716 ga jeg aldri noen noe ulovlig dop. 63 00:04:59,799 --> 00:05:04,178 Det var en legitim bedrift som ga informasjon om næringsinnhold 64 00:05:04,262 --> 00:05:06,389 via omfattende blodprøver. 65 00:05:06,472 --> 00:05:07,765 Takk skal du ha. 66 00:05:07,849 --> 00:05:11,060 Som Ken sa, er mitt navn Victor Conte. 67 00:05:11,144 --> 00:05:14,230 Jeg er direktør for BALCO Laboratories. 68 00:05:14,314 --> 00:05:18,860 BALCO står for Bay Area Laboratory Co-operative. 69 00:05:18,943 --> 00:05:23,072 Jeg er også grunnleggeren av det såkalte SNAC-systemet. 70 00:05:23,156 --> 00:05:26,743 De kalte det Victors talent. Samme hva jeg bestemmer meg for, 71 00:05:26,826 --> 00:05:29,746 kan jeg gå rett til toppen, og jeg lærte alt selv. 72 00:05:31,164 --> 00:05:32,999 Jeg fikk meg bibliotekkort. 73 00:05:33,082 --> 00:05:35,418 Jeg lånte vitenskapelige tidsskrifter. 74 00:05:35,501 --> 00:05:38,755 Jeg leste dem alle. Jeg leste om sink og muskelkraft. 75 00:05:38,838 --> 00:05:41,132 Sink og testosteron. 76 00:05:41,215 --> 00:05:44,969 Jeg lærte at idrettsutøvere ofte har lite jern og lavere kobber. 77 00:05:45,053 --> 00:05:48,556 Noen av disse manglene er forbundet med ulike symptomer, 78 00:05:48,639 --> 00:05:51,476 som muskelkramper eller mangel på konsentrasjon. 79 00:05:51,559 --> 00:05:54,854 Vi håper at våre innspill kan hjelpe USA 80 00:05:54,937 --> 00:05:56,230 å få flere gull. 81 00:05:56,814 --> 00:06:00,526 Jeg etablerte partnerskap, samlet inn penger og startet BALCO. 82 00:06:02,945 --> 00:06:05,531 Oppdatering om BALCO-laboratoriet. 83 00:06:05,615 --> 00:06:10,244 Det er en ny bygning. Vi går inn på lab-området. 84 00:06:11,162 --> 00:06:15,124 Vi begynte å teste idrettsutøvere. Det eskalerte. 85 00:06:15,208 --> 00:06:18,419 Jeg testet idrettsutøvere i friidrett i verdensklasse. 86 00:06:18,503 --> 00:06:22,131 Og Matt Biondi, som var verdens raskeste svømmer på den tiden. 87 00:06:22,215 --> 00:06:25,676 Jeg kunne samle alle dataene som var verdifulle for dem. 88 00:06:25,760 --> 00:06:28,638 Jeg var den fødte markedsføreren. 89 00:06:28,721 --> 00:06:30,640 Så kom det NBA-spillere. 90 00:06:30,723 --> 00:06:34,977 Jeg jobbet med hele Seattle SuperSonics-laget i 92 og 93. 91 00:06:39,273 --> 00:06:43,486 Men for at jeg faktisk skulle kunne forbedre utøvernes prestasjon, 92 00:06:43,569 --> 00:06:45,822 måtte jeg lære å lage kosttilskudd. 93 00:06:45,905 --> 00:06:50,118 Så jeg skapte en hel serie produkter med mineraler og sporstoffer, 94 00:06:50,201 --> 00:06:56,249 og satte sammen ZMA. Det var som en romrakett. 95 00:06:57,542 --> 00:07:02,338 Snart kom Bill Romanowski fra Denver Broncos. 96 00:07:02,422 --> 00:07:05,341 Han åpnet døren inn til NFL for meg. 97 00:07:05,425 --> 00:07:08,803 Plutselig hadde jeg 250 NFL-spillere. 98 00:07:12,598 --> 00:07:15,476 1988 BALCOS OLYMPISKE LAG 99 00:07:15,560 --> 00:07:18,521 Skal du knuse verdensrekorden, Gregg? 100 00:07:18,604 --> 00:07:20,148 Bare kall meg Mr. Sink. 101 00:07:20,231 --> 00:07:21,441 Mr. Sink. 102 00:07:22,275 --> 00:07:26,362 Så, fra 84 og helt frem til år 2000, 103 00:07:26,446 --> 00:07:32,201 var alt BALCO og SNAC gjorde fullstendig stuerent. 104 00:07:32,285 --> 00:07:36,205 Ingen idrettsutøvere fikk prestasjonsfremmende midler. 105 00:07:36,706 --> 00:07:42,253 Brukte noen av dem medikamenter? Kulestøterne, kanskje? Selvsagt. 106 00:07:42,336 --> 00:07:45,256 Jeg var bare ikke med på å gi dem til dem. 107 00:07:46,007 --> 00:07:49,552 Men jeg visste at bruk av prestasjonsfremmende midler 108 00:07:49,635 --> 00:07:52,388 i olympisk sport var omfattende. 109 00:07:52,972 --> 00:07:54,974 Carl Lewis er i felt tre. 110 00:07:55,600 --> 00:07:59,729 Ben Johnson skilte seg ut i de olympiske leker i Seoul i 88. 111 00:07:59,812 --> 00:08:06,194 Johnson gjør det igjen. Utrolig. Ni komma syttini sekunder. 112 00:08:06,277 --> 00:08:09,739 Ny verdensrekord. Utrolig. 113 00:08:10,239 --> 00:08:12,783 Hvis det som står på dette arket stemmer, 114 00:08:12,867 --> 00:08:16,037 er det den mest dramatiske historien fra noen OL. 115 00:08:16,120 --> 00:08:18,831 Ben Johnson har blitt fratatt gullmedaljen. 116 00:08:18,915 --> 00:08:21,501 Han testet positivt for anabole steroider. 117 00:08:21,584 --> 00:08:25,796 Han er en av utøverne som har vært under mistanke en stund. 118 00:08:25,880 --> 00:08:28,049 Og treneren, Charlie Francis, også. 119 00:08:28,132 --> 00:08:31,135 Når du tilbyr en idrettsutøver kun to valg, 120 00:08:31,219 --> 00:08:35,723 løpe rent og tape, eller ta dop og vinne, er selvsagt svaret innlysende. 121 00:08:36,516 --> 00:08:39,185 Da jeg jobbet med eliteutøvere, innså jeg 122 00:08:39,268 --> 00:08:42,563 at det er dette som skjer innen elitesporten. 123 00:08:42,647 --> 00:08:46,609 Det er dette som kreves for å gå til neste nivå. 124 00:08:46,692 --> 00:08:50,404 Man ser skremmende tegn på at konkurransen presses. 125 00:08:50,488 --> 00:08:51,572 Steroider. 126 00:08:51,656 --> 00:08:54,075 USAs nyeste narkotika-epidemi. 127 00:08:54,158 --> 00:08:55,910 Bush vedtok et lovforslag 128 00:08:55,993 --> 00:09:00,414 som for første gang klassifiserer steroider som regulerte stoffer. 129 00:09:00,915 --> 00:09:05,336 Det er det klassiske dilemmaet mellom rettferdig sport 130 00:09:05,419 --> 00:09:06,837 og ønsket om å vinne. 131 00:09:12,051 --> 00:09:15,596 Etter min erfaring sier 80 % av idrettsutøverne: 132 00:09:15,680 --> 00:09:19,392 "Jeg vil ikke investere ti år av livet og gi meg. Få pillene." 133 00:09:23,854 --> 00:09:25,898 Jeg hater å tape. 134 00:09:26,399 --> 00:09:30,903 Jeg hater at noen kan se på meg og si at de slo meg. 135 00:09:31,404 --> 00:09:34,156 Jeg tror det kommer fra barndommen min. 136 00:09:34,740 --> 00:09:36,659 De kalte meg for Tiny Tim. 137 00:09:37,785 --> 00:09:39,579 Jeg hater navnet Tiny Tim. 138 00:09:40,955 --> 00:09:43,583 Jeg husker at jeg så Conan the Barbarian. 139 00:09:44,709 --> 00:09:47,128 Han dyttet hjulet og ble så sterk. 140 00:09:48,504 --> 00:09:51,340 Jeg klippet gresset med manuell gressklipper. 141 00:09:51,424 --> 00:09:54,510 Gressklipperen var så høy, og hadde et håndtak der. 142 00:09:54,594 --> 00:09:55,970 Så jeg dyttet den frem. 143 00:09:56,053 --> 00:10:00,349 Alle så på meg. Lille Timmy som dyttet gressklipperen. 144 00:10:00,433 --> 00:10:04,061 Jeg klippet hele hagen fordi jeg ville være som Conan. 145 00:10:04,145 --> 00:10:07,523 Jeg ville bli sterkere og raskere. Jeg ville være alt. 146 00:10:08,190 --> 00:10:12,194 Så jeg trente egentlig til min nærmeste fremtid. 147 00:10:13,571 --> 00:10:18,200 Målet mitt var å bli tidenes verdensmester. 148 00:10:18,701 --> 00:10:22,204 Tim Montgomery fra USA kan overraske på denne banen. 149 00:10:22,288 --> 00:10:26,334 I 1997 løp jeg ni ganger under ti sekunder… 150 00:10:26,417 --> 00:10:28,377 …Montgomery og Donovan Bailey… 151 00:10:28,461 --> 00:10:31,213 …så jeg visste hva jeg kunne gjøre naturlig. 152 00:10:31,297 --> 00:10:32,757 Jeg trengte mer kraft. 153 00:10:32,840 --> 00:10:34,508 Han er litt mindre. 154 00:10:34,592 --> 00:10:38,471 Han må kanskje legge på seg litt, så kommer hans tid… 155 00:10:38,554 --> 00:10:42,391 I 1999 flyttet jeg til Raleigh i Nord-Carolina. 156 00:10:42,975 --> 00:10:47,146 Jeg begynte å trene med Trevor Graham, treneren til Marion Jones. 157 00:10:48,105 --> 00:10:49,649 Og treningene var… 158 00:10:49,732 --> 00:10:51,484 Jeg kunne ikke gjennomføre. 159 00:10:51,567 --> 00:10:55,696 Jeg dro hjem til Trevor, og han hadde opptak av Ben Johnson. 160 00:10:58,074 --> 00:11:00,660 Jeg kan ikke starte sånn der. 161 00:11:00,743 --> 00:11:02,828 Han sa: "Ser du den rå kraften?" 162 00:11:03,663 --> 00:11:08,000 Det var da jeg ble introdusert til den mørke siden. 163 00:11:08,084 --> 00:11:09,919 Prestasjonsfremmende midler. 164 00:11:11,212 --> 00:11:13,005 Under Ben Johnson-løpet 165 00:11:13,089 --> 00:11:16,884 ble omtrent seks eller sju av de åtte karene 166 00:11:16,967 --> 00:11:19,970 mistenkt for å bruke prestasjonsfremmende midler. 167 00:11:20,596 --> 00:11:22,973 Hvis du løper minst to meter raskere, 168 00:11:23,057 --> 00:11:26,227 er det forskjellen mellom en tid på 10 og 9,8. 169 00:11:26,310 --> 00:11:30,690 En utøver som ikke tar stoff får vanskeligheter 170 00:11:30,773 --> 00:11:32,817 med å slå noen som tar stoff. 171 00:11:34,068 --> 00:11:38,280 Da jeg var med Trevor Graham, så jeg at de beste gjorde det. 172 00:11:38,781 --> 00:11:41,701 Jeg antok at alle gjorde dette. 173 00:11:42,952 --> 00:11:47,873 Da jeg skjønte hykleriet i alt dette, 174 00:11:47,957 --> 00:11:51,335 ville jeg begynne å spille etter de skikkelige reglene. 175 00:11:51,419 --> 00:11:54,213 Resten er historie, som de sier. 176 00:12:07,309 --> 00:12:11,647 Jeg var på et kroppsbyggingsshow i San Francisco. 177 00:12:11,731 --> 00:12:15,276 Jeg ble introdusert for 25 profesjonelle kroppsbyggere. 178 00:12:15,359 --> 00:12:17,153 De største navnene i sporten. 179 00:12:19,029 --> 00:12:24,744 Det er den eneste profesjonelle sporten der bruk av steroider er pålagt. 180 00:12:25,327 --> 00:12:30,541 Jeg fortalte dem at vi drev med testing av mineraler og sporstoffer, 181 00:12:30,624 --> 00:12:35,755 men at vi også kunne utføre omfattende doptesting. 182 00:12:39,884 --> 00:12:42,636 Vi testet de 25 kroppsbyggerne. 183 00:12:44,180 --> 00:12:47,183 Jeg sa: "De Winstrol- tablettene du tror du tar? 184 00:12:47,266 --> 00:12:49,727 Null Winstrol i urinen. De er falske. " 185 00:12:51,771 --> 00:12:56,650 Slik ble jeg en del av den verdenen, og prøvde å lære om steroider. 186 00:12:57,777 --> 00:13:02,323 Det var en ny utfordring, og det liker jeg. 187 00:13:02,406 --> 00:13:04,408 Det fikk hjulene til å snurre. 188 00:13:08,370 --> 00:13:09,497 Oliver Catlin. 189 00:13:09,580 --> 00:13:14,293 Jeg er sønnen til guruen av dopingtester, dr. Don Catlin. 190 00:13:14,376 --> 00:13:19,298 I dag er jeg president for kontrollgruppen for forbudte stoffer. 191 00:13:19,799 --> 00:13:25,262 I antidoping streber vi etter like konkurransefortrinn, 192 00:13:25,346 --> 00:13:28,265 men det er vanskelig å oppnå. 193 00:13:28,849 --> 00:13:32,102 Victor visste hva han ville ha av usporbare medisiner, 194 00:13:32,186 --> 00:13:34,313 men kunne ikke lage dem selv. 195 00:13:34,396 --> 00:13:38,275 Der kom Patrick Arnolds ferdigheter som kjemiker inn. 196 00:13:38,776 --> 00:13:43,364 Jeg traff Patrick Arnold på Mr. Olympia-fremvisningen i Las Vegas. 197 00:13:43,447 --> 00:13:47,326 Han sa han hadde midler som hjalp med restitusjon. 198 00:13:47,409 --> 00:13:49,453 Hun sa ikke engang hva det var. 199 00:13:49,537 --> 00:13:51,247 Jeg kjøpte en flaske av ham. 200 00:13:51,831 --> 00:13:54,250 Det var en klar væske. Du brukte pipette 201 00:13:54,333 --> 00:13:57,545 til å legge dråpene under tungen så de ble absorbert. 202 00:13:58,128 --> 00:14:01,048 Jeg tok det selv. Det føltes fantastisk. 203 00:14:02,174 --> 00:14:04,385 Og så utførte jeg tester på det. 204 00:14:04,468 --> 00:14:08,722 Jeg målte testosteronet mitt dagen etter, og de neste dagene. 205 00:14:09,598 --> 00:14:13,435 Og jeg skjønte at dette fungerte som et anabolt steroid. 206 00:14:15,604 --> 00:14:20,234 Mange steroider ble utviklet av legemiddelfirmaer og ikke brukt. 207 00:14:20,317 --> 00:14:23,737 Men BALCO laget helt nye medisiner. 208 00:14:24,613 --> 00:14:28,868 Patrick silte hydrogen gjennom gestrinon, en p-pille. 209 00:14:28,951 --> 00:14:34,123 Det ble til et av de mest anabole steroider som noen gang er skapt. 210 00:14:36,000 --> 00:14:40,045 Da jeg gjorde omfattende dopingtester, var de negative. 211 00:14:40,796 --> 00:14:42,006 Stoffet vistes ikke. 212 00:14:42,089 --> 00:14:43,424 Jeg bare: "Å, faen." 213 00:14:43,507 --> 00:14:45,050 Så fikk jeg ideen. 214 00:14:45,968 --> 00:14:50,222 Jeg tror han så at prestasjonsfremmende midler som ikke slo ut på tester 215 00:14:50,306 --> 00:14:52,057 var et mye raskere spor 216 00:14:52,141 --> 00:14:55,853 enn de lovlige kosttilskuddene han solgte. 217 00:14:56,520 --> 00:14:59,690 Jeg begynte å gi det til idrettsutøvere tidlig i 2000. 218 00:15:11,785 --> 00:15:13,078 Hva med dette? 219 00:15:13,579 --> 00:15:14,830 Hva har du? 220 00:15:15,331 --> 00:15:21,253 Dette er Marion Jones i OL i 2000 i Sydney. 221 00:15:21,337 --> 00:15:25,507 De viser at hun vinner med omtrent fire meter. 222 00:15:25,591 --> 00:15:30,721 Det viser hvilken type forsprang Marion hadde på den tiden. 223 00:15:33,349 --> 00:15:37,561 Marion Jones var gulljenta i sommer-OL i 2000. 224 00:15:37,645 --> 00:15:39,355 …Marion Jones tar styringen. 225 00:15:39,438 --> 00:15:41,148 Hun er ennå ikke slått. 226 00:15:41,231 --> 00:15:44,985 Målet hennes i år er å være ubeseiret. Hun konkurrerer. 227 00:15:45,653 --> 00:15:48,238 Jones tjener tre millioner dollar årlig. 228 00:15:48,322 --> 00:15:52,618 I Sydney går hun for fem medaljer og prøver å bli tidenes beste. 229 00:15:53,118 --> 00:15:56,997 Jeg vurderer fem medaljer bare når folk nevner det. 230 00:15:57,957 --> 00:16:00,709 Hun hadde sponsoravtaler med General Motors, 231 00:16:00,793 --> 00:16:05,339 American Express og Nike. Reklamen "Digger du det?" 232 00:16:05,422 --> 00:16:09,218 Vi trenger flere forbilder. Jo flere, jo bedre. 233 00:16:09,301 --> 00:16:10,719 Digger du det? 234 00:16:10,803 --> 00:16:12,805 Jeg hadde ikke snakket med Marion, 235 00:16:12,888 --> 00:16:15,307 men snakket med treneren, Trevor Graham. 236 00:16:15,391 --> 00:16:19,561 De brukte tradisjonelt testosteron, EPO og veksthormoner. 237 00:16:19,645 --> 00:16:22,523 De sa: "Vi hører du har et usporbart stoff. 238 00:16:22,606 --> 00:16:24,984 Kan du hjelpe Marion Jones?" 239 00:16:25,067 --> 00:16:30,030 Jeg skjønte straks at dette var et veldig stort øyeblikk. 240 00:16:31,073 --> 00:16:34,243 Jeg sendte en boks med stoffet til dem. 241 00:16:35,786 --> 00:16:39,331 OL I SYDNEY 242 00:16:39,415 --> 00:16:44,169 Jeg lover at vi skal delta i disse olympiske lekene 243 00:16:44,253 --> 00:16:50,968 med forpliktelse om en sport uten doping og uten medikamenter. 244 00:16:51,051 --> 00:16:55,973 Da vi kom dit, laget vi en kalender til Marion. 245 00:16:56,056 --> 00:17:00,769 Det sto hva hun skulle ta, hvor mye hun skulle ta, og når. 246 00:17:01,270 --> 00:17:04,356 Selvsagt var alt basert på å omgå testingen. 247 00:17:05,232 --> 00:17:08,944 Marion Jones har sju av de 11 raskeste tidene. 248 00:17:09,445 --> 00:17:14,616 Jeg hadde seter ved målstreken på 100-meteren. 249 00:17:15,117 --> 00:17:16,577 Det var sprøtt. 250 00:17:17,786 --> 00:17:18,746 Klar. 251 00:17:21,040 --> 00:17:23,834 Bra start for Jones. Hun er i vinnerposisjon. 252 00:17:23,917 --> 00:17:25,919 Tidlig start, drar sakte fra. 253 00:17:26,003 --> 00:17:28,464 Vi siktet mot stjernene. 254 00:17:28,547 --> 00:17:31,050 Jones går hardt. Lawrence startet bra. 255 00:17:31,133 --> 00:17:33,552 Jones leder klart. Se på avstanden. 256 00:17:33,635 --> 00:17:34,845 Hun presser dem. 257 00:17:34,928 --> 00:17:36,346 Jeg visste hun vant, 258 00:17:36,430 --> 00:17:39,892 men ikke at hun skulle målbinde alle med løpingen sin. 259 00:17:39,975 --> 00:17:41,435 Hun vant med fire meter. 260 00:17:42,352 --> 00:17:45,064 Hun slo dem alle ned i støvlene. 261 00:17:45,606 --> 00:17:49,985 Marion vant fem medaljer i de olympiske lekene i Sydney. 262 00:17:51,236 --> 00:17:53,822 Det føltes bra å være en del av suksessen. 263 00:17:54,406 --> 00:17:56,617 -Vi er ferdige. -Vi er ferdige. 264 00:17:58,410 --> 00:18:02,039 Det som er greia med BALCO-etterforskningen, 265 00:18:02,539 --> 00:18:05,709 er at den fører deg inn bak kulissene 266 00:18:06,210 --> 00:18:12,674 til kriminell aktivitet som skjedde i hemmelighet. 267 00:18:12,758 --> 00:18:19,306 Og den avslører hva disse utøverne var villige til å gjøre for å lykkes. 268 00:18:21,475 --> 00:18:25,687 Den går høyt og langt til høyre. Borte! Homerun til Barry Bonds. 269 00:18:27,731 --> 00:18:30,943 Steroider var forbudt i baseball på den tiden, 270 00:18:31,026 --> 00:18:33,028 men det var ingen testing for dem. 271 00:18:33,862 --> 00:18:37,324 På slutten av 90-tallet og tidlig på 2000-tallet, 272 00:18:37,407 --> 00:18:40,661 var det som en eksplosjon av homerun. 273 00:18:40,744 --> 00:18:43,705 Canseco ser ut som en tegneseriehelt. Enorm. 274 00:18:43,789 --> 00:18:45,833 Oi, traff han så det suste? 275 00:18:46,333 --> 00:18:53,173 I 1998 ble det en kamp om å slå rekorden i homerun på én sesong. 276 00:18:53,257 --> 00:18:56,760 Det sto mellom to store utøvere, Mark McGwire… 277 00:18:56,844 --> 00:18:59,680 Nummer 45 for McGwire. 278 00:18:59,763 --> 00:19:00,889 …og Sammy Sosa. 279 00:19:00,973 --> 00:19:03,308 Han sender opp en rakett. Nummer 48. 280 00:19:03,892 --> 00:19:08,689 Det fengslet hele landet fullstendig. 281 00:19:09,940 --> 00:19:11,775 Seksti! 282 00:19:12,860 --> 00:19:15,028 Kan du si "sekstiseks? 283 00:19:17,948 --> 00:19:24,037 Nummer 70! Hvor mye mer kan du gi oss enn det? Nummer 70… 284 00:19:24,121 --> 00:19:28,292 Bonds så hva Sosa og McGwire hadde gjort. 285 00:19:28,375 --> 00:19:32,796 På det tidspunktet i Bonds' karriere var han allerede i Hall of Fame. 286 00:19:33,589 --> 00:19:37,968 Han tenkte: "Jeg er bedre enn disse karene." 287 00:19:38,760 --> 00:19:42,723 "Det er ingen grunn til at jeg ikke skal utøve på det nivået." 288 00:19:42,806 --> 00:19:44,933 Men han var på en alder 289 00:19:45,017 --> 00:19:48,353 da de fleste spilleres karriere er på tampen 290 00:19:48,437 --> 00:19:50,063 og de pensjonerer seg. 291 00:19:50,147 --> 00:19:53,567 Jeg prøver å tenke på hvilket neste nivå jeg kan oppnå. 292 00:19:53,650 --> 00:19:55,903 Hva kan holde meg motivert 293 00:19:55,986 --> 00:19:58,655 til å gjøre det jeg har gjort hver dag? 294 00:19:58,739 --> 00:20:02,117 Greg Anderson, Barrys trener, tok ham med til BALCO. 295 00:20:03,035 --> 00:20:05,037 Han ba oss jobbe med Barry 296 00:20:06,413 --> 00:20:10,500 og teste blodet hans og se hvilke næringsstoffer han trengte. 297 00:20:10,584 --> 00:20:16,131 Etter å ha skaffet Barry flere lovlige kosttilskudd… 298 00:20:16,215 --> 00:20:20,135 Jeg tapte flere mesterskap enn noen gang. 299 00:20:20,219 --> 00:20:25,349 Jeg blir nesten nummen av og til. Det gnager veldig på meg. 300 00:20:25,432 --> 00:20:29,478 …la Barry på seg ni kilo utenfor sesong. 301 00:20:29,561 --> 00:20:31,688 Jeg husker at han veide 94 kilo. 302 00:20:31,772 --> 00:20:34,942 Den neste sesongen veide han 103 kilo. 303 00:20:35,692 --> 00:20:38,695 Vi ga ham alle mulige kosttilskudd, 304 00:20:38,779 --> 00:20:40,530 men ingenting utover det. 305 00:20:41,490 --> 00:20:45,410 Folk antar at du er legen hans og ga ham steroider hele tiden. 306 00:20:45,494 --> 00:20:49,289 Usant. Han har en personlig lege som jeg møtte. Det er ikke meg. 307 00:20:49,373 --> 00:20:53,460 Jeg ga ham ikke Clear eller Cream eller andre anabole steroider. 308 00:20:53,543 --> 00:20:58,257 Og jeg har aldri snakket om steroider med ham. 309 00:20:58,340 --> 00:21:01,176 Etter min mening var hele etterforskningen 310 00:21:01,260 --> 00:21:04,554 sentrert rundt Barry Bonds. Han var målet. 311 00:21:07,266 --> 00:21:08,767 Jeg heter Jeff Novitzky. 312 00:21:08,850 --> 00:21:12,187 Jeg var sjefsetterforsker i BALCO-etterforskningen, 313 00:21:12,271 --> 00:21:16,316 en av de mest profilerte dopingetterforskningene i historien. 314 00:21:16,900 --> 00:21:20,654 Og jeg har en enormt stor kjærlighet for sport. 315 00:21:20,737 --> 00:21:23,365 Basketball… Jeg ville bli med i NBA frem til 316 00:21:23,448 --> 00:21:24,825 midten av college. 317 00:21:24,908 --> 00:21:27,703 Så skjønte jeg at det ikke lå i kortene. 318 00:21:28,412 --> 00:21:32,582 Etter college så jeg en annonse for IRS sin kriminalavdeling. 319 00:21:32,666 --> 00:21:36,962 Jeg glemmer aldri at mottoet deres var: "Bli regnskapsfører med pistol." 320 00:21:37,713 --> 00:21:41,550 Jeg tenkte: "Det er noe jeg kan være interessert i." 321 00:21:42,050 --> 00:21:45,762 Jeg husker jeg satt i en klasse, og en senioragent kom og sa: 322 00:21:45,846 --> 00:21:48,432 "Lag saker basert på ting rundt dere. 323 00:21:48,515 --> 00:21:51,643 Ikke vent på forespørsel fra Washington DC. 324 00:21:52,227 --> 00:21:55,897 Hvis du ser en fin Ferrari som kjører på gaten, 325 00:21:55,981 --> 00:21:59,818 søk opp nummerskiltet og se om de tjener så mye penger. 326 00:21:59,901 --> 00:22:02,779 Gjør de ikke det, bør du kanskje undersøke det." 327 00:22:03,280 --> 00:22:07,534 På 90-tallet begynte jeg å høre om BALCO Laboratories. 328 00:22:07,617 --> 00:22:12,122 Det lå 1,6 km i luftlinje fra der jeg bodde. 329 00:22:12,205 --> 00:22:17,210 Til tross for at de hevdet at de var et blodprøvelaboratorium, 330 00:22:17,294 --> 00:22:21,340 leverte de prestasjonsfremmende midler til utøvere. 331 00:22:22,674 --> 00:22:26,053 Først ba jeg om databasen for valutatransaksjoner. 332 00:22:26,136 --> 00:22:28,764 Jeg så at Victor Conte og Balco Laboratories 333 00:22:28,847 --> 00:22:32,309 tok ut hundretusenvis av dollar i valuta 334 00:22:32,893 --> 00:22:35,437 til et påstått blodprøvelaboratorium. 335 00:22:35,520 --> 00:22:38,357 Det virket mistenkelig. Det virket ikke riktig. 336 00:22:39,483 --> 00:22:41,360 Jeg så på forum på nettet. 337 00:22:41,443 --> 00:22:44,780 Victor Conte snakket åpent om steroider 338 00:22:44,863 --> 00:22:47,282 og sin kunnskap om forskjellige stoffer. 339 00:22:47,366 --> 00:22:51,286 Hvor mye de koster, og alle idrettsutøvere han har jobbet med. 340 00:22:51,370 --> 00:22:55,207 Da jeg så utøverne som kom til BALCO, 341 00:22:55,290 --> 00:22:58,043 inkludert Barry Bonds, tenkte jeg: 342 00:22:58,126 --> 00:23:03,006 "Dette kan få mer oppmerksomhet enn noen annen etterforskning. 343 00:23:03,715 --> 00:23:08,220 Vi må nok utvide og se hvem andre som er involvert. " 344 00:23:11,932 --> 00:23:15,727 Første gang jeg traff Victor, var i Sydney. 345 00:23:15,811 --> 00:23:19,898 Vi festet hver eneste dag. 346 00:23:20,982 --> 00:23:22,609 Hver eneste dag. 347 00:23:24,611 --> 00:23:27,864 På den tiden var han rangert som nummer åtte i verden. 348 00:23:27,948 --> 00:23:32,035 Det er 4 x 100 m-stafett for herrer. Overleveringen til Tim Montgomery 349 00:23:32,119 --> 00:23:33,120 og USA leder… 350 00:23:33,203 --> 00:23:34,496 Han var på toppnivå. 351 00:23:35,080 --> 00:23:39,251 Det var på tide å nå lengre og hjelpe ham å slå verdensrekorden. 352 00:23:40,335 --> 00:23:44,589 Da var det Maurice Greene som hadde rekorden på 9,79. 353 00:23:44,673 --> 00:23:47,717 Jeg var i løpet i 1999 da han slo den i Hellas. 354 00:23:48,635 --> 00:23:51,179 Ni komma syttini. Minner det om noe? 355 00:23:51,263 --> 00:23:55,434 Ben Johnson hadde altså fått samme tid i OL i Seoul i 88. 356 00:23:55,517 --> 00:23:59,187 Men han ble fratatt gullmedaljen etter å ha testet positivt. 357 00:23:59,271 --> 00:24:01,982 Den som slo verdensrekorden på hundre meter, 358 00:24:02,065 --> 00:24:05,068 kom til å være verdens raskeste. 359 00:24:05,152 --> 00:24:06,611 Det er så sjeldent. 360 00:24:07,612 --> 00:24:11,616 Jeg sa til Maurice: "Den er din nå, men jeg skal ta den." 361 00:24:11,700 --> 00:24:16,163 Jeg hadde allerede løpt på 9,92 i 1997. Uten doping. 362 00:24:17,831 --> 00:24:22,502 Da Victor forsto at jeg hadde vært dopfri, 363 00:24:23,670 --> 00:24:25,881 sa han: "Du kan slå verdensrekorden." 364 00:24:25,964 --> 00:24:28,633 Jeg sa til Victor Conte: "Om jeg så dør, 365 00:24:29,217 --> 00:24:34,431 vil jeg se hvordan det føles å være den beste. For enhver pris." 366 00:24:34,514 --> 00:24:36,850 Som å selge sjelen til djevelen. 367 00:24:37,851 --> 00:24:41,563 Det var da jeg bestemte meg for å hjelpe Tim Montgomery 368 00:24:41,646 --> 00:24:45,317 med å bli verdens raskeste, og jeg tok det som en utfordring. 369 00:24:45,901 --> 00:24:48,028 Vi kalte det Prosjekt Verdensrekord. 370 00:24:48,111 --> 00:24:48,987 Klar. 371 00:24:50,947 --> 00:24:54,826 Da vi kom tilbake, skulle vi lage planen. 372 00:24:55,827 --> 00:24:58,455 Hvordan må programmet se ut 373 00:24:58,538 --> 00:25:03,627 for å presse 9,92 sekunder ned til 9,75? 374 00:25:04,127 --> 00:25:08,215 Du kan snakke om ting, men kan du implementere og oppnå det? 375 00:25:08,298 --> 00:25:11,343 Det skiller mennene fra guttene. 376 00:25:12,219 --> 00:25:15,347 Jeg kontaktet straks Charlie Francis, 377 00:25:15,430 --> 00:25:17,807 Ben Johnsons trener som bodde i Toronto. 378 00:25:17,891 --> 00:25:22,521 Så kontaktet jeg Milos Sarcev. De kaller ham "Hjernen" Milos, 379 00:25:22,604 --> 00:25:24,606 fordi han er en smart fyr. 380 00:25:24,689 --> 00:25:27,025 Når det gjaldt vektløftingsprogrammet, 381 00:25:27,108 --> 00:25:31,446 var Trevor Graham en slags frontmann som trener. 382 00:25:31,530 --> 00:25:36,451 Og Victor Conte tok seg av farmakologien. 383 00:25:36,535 --> 00:25:42,207 De tok veksthormoner, insulin, EPO og Clear. 384 00:25:42,290 --> 00:25:44,751 Og vi lagde en kalender. 385 00:25:45,335 --> 00:25:51,132 Når du tar steroider, må du ha en plan som passer til medisinen. 386 00:25:51,633 --> 00:25:53,093 Det var spennende. 387 00:25:53,176 --> 00:25:55,804 Mer betyr ikke nødvendigvis bedre. 388 00:25:55,887 --> 00:25:58,515 Slik optimaliserer du stoffet. 389 00:25:59,266 --> 00:26:03,061 Han hadde et system. Jeg fikk en god kontakt. En ekte lege. 390 00:26:03,144 --> 00:26:05,939 Til jeg fant ut at Victor ikke var lege. 391 00:26:07,190 --> 00:26:09,985 Mange kaller meg feilaktig for lege. 392 00:26:10,068 --> 00:26:12,195 Jeg vet ikke hvorfor, men kanskje 393 00:26:12,279 --> 00:26:15,198 fordi jeg tolker blodprøvesvar og gir folk 394 00:26:15,282 --> 00:26:18,618 den typen informasjon en lege ville gitt dem. 395 00:26:18,702 --> 00:26:23,123 De fleste kjenner meg som bassist. 396 00:26:24,457 --> 00:26:27,085 Jeg spilte med mange band som ga ut album. 397 00:26:27,586 --> 00:26:29,963 Det mest berømte var Tower of Power. 398 00:26:35,468 --> 00:26:37,637 Men jeg hadde tre døtre. 399 00:26:37,721 --> 00:26:40,432 Jeg var på reise ti måneder i året. 400 00:26:40,932 --> 00:26:43,852 Jeg kom tilbake, og de hadde blitt så mye høyere. 401 00:26:45,270 --> 00:26:46,646 Hei, kamera. 402 00:26:46,730 --> 00:26:47,897 Hvordan har du det? 403 00:26:47,981 --> 00:26:49,149 Hvordan har du det? 404 00:26:49,232 --> 00:26:51,276 Fortell hva du heter. 405 00:26:51,359 --> 00:26:52,652 Hva heter du? 406 00:26:52,736 --> 00:26:54,821 Nei, si hva du heter. 407 00:26:54,904 --> 00:26:56,948 Jeg heter Veronica. 408 00:26:57,032 --> 00:26:58,158 Hvor bor du? 409 00:26:58,241 --> 00:27:00,327 Jeg bor hjemme hos meg. 410 00:27:00,410 --> 00:27:04,414 Jeg har barndomsminner om at det alltid var idrettsutøvere der. 411 00:27:04,497 --> 00:27:07,292 De vi skulle støtte, klarte gode prestasjoner. 412 00:27:07,375 --> 00:27:08,918 Det var spennende. 413 00:27:09,002 --> 00:27:13,298 Kan du fortelle pappa navnet på stedet han jobber? 414 00:27:13,381 --> 00:27:15,634 -Ja. -Hva heter det? 415 00:27:15,717 --> 00:27:17,636 Det er BALCO. 416 00:27:17,719 --> 00:27:21,306 BALCO? Hva gjør de? 417 00:27:21,389 --> 00:27:23,350 Du jobber. 418 00:27:23,433 --> 00:27:25,977 Ja, men hva gjør jeg der? Hva slags arbeid? 419 00:27:26,061 --> 00:27:30,649 Det var i tenårene jeg skjønte "Ok, dette er… 420 00:27:30,732 --> 00:27:32,317 Pappa er på mørkets side." 421 00:27:32,400 --> 00:27:36,780 Han var åpen og ærlig med meg om hva som foregikk. 422 00:27:37,280 --> 00:27:40,200 På den tiden visste jeg at han var mesterhjernen 423 00:27:40,283 --> 00:27:42,786 bak Prosjekt Verdensrekord-initiativet. 424 00:27:52,712 --> 00:27:54,506 Dette er Modesto Relays. 425 00:27:55,006 --> 00:27:57,676 Dette er i mai 2001. 426 00:28:00,053 --> 00:28:03,682 Det var det første løpet der han vant på verdensrekord-tid. 427 00:28:03,765 --> 00:28:05,475 Tim knuste rekorden. 428 00:28:07,310 --> 00:28:08,937 Tim vant! 429 00:28:09,020 --> 00:28:10,480 -Gjorde han? -Tim vant! 430 00:28:11,022 --> 00:28:12,607 -Herregud! -De håndhilser. 431 00:28:12,691 --> 00:28:14,818 Så søtt. Jeg elsker dette! 432 00:28:14,901 --> 00:28:15,777 TIM - VINNER 433 00:28:15,860 --> 00:28:18,446 Dette er det mest spennende jeg har opplevd. 434 00:28:19,072 --> 00:28:22,075 Bak på skjorta sto det "Prosjekt Verdensrekord." 435 00:28:22,659 --> 00:28:23,910 Vi ville kunngjøre 436 00:28:23,993 --> 00:28:26,204 at vi skulle slå verdensrekorden. 437 00:28:26,746 --> 00:28:31,334 Jeg løp på 9,96. Vi visste at vi ikke kunne stoppe. 438 00:28:33,086 --> 00:28:35,380 Forvandlingen var utrolig. 439 00:28:35,463 --> 00:28:39,718 Da jeg startet Prosjekt Verdensrekord, veide jeg 67 kilo. 440 00:28:40,885 --> 00:28:42,971 Vi fikk opp vekten hans til 80 kg. 441 00:28:43,054 --> 00:28:46,307 Vi økte musklene hans med 12 kg på kort tid. 442 00:28:49,394 --> 00:28:51,521 Greg Anderson kom til BALCO 443 00:28:51,604 --> 00:28:54,566 for å hjelpe Tim Montgomery med vektløftingen. 444 00:28:54,649 --> 00:28:59,028 På åtte uker gikk benkpressen fra 120 kg til 156 kg. 445 00:28:59,112 --> 00:29:02,782 En økning på 4,5 kg i uka. Han lignet en NFL-forsvarsspiller. 446 00:29:02,866 --> 00:29:04,617 De kalte ham Tiny Tim før. 447 00:29:04,701 --> 00:29:06,035 Det var utrolig. 448 00:29:06,119 --> 00:29:08,121 Jeg følte meg som Conan. 449 00:29:09,330 --> 00:29:11,875 Jeg og Victor var sammen hele dagen. 450 00:29:11,958 --> 00:29:14,335 Vi spiste alle måltider sammen. 451 00:29:14,419 --> 00:29:17,964 Vi festet sammen. Vi ble som et lag. 452 00:29:18,047 --> 00:29:20,967 Vanene mine endret seg. Jeg hadde en plan. 453 00:29:21,050 --> 00:29:25,013 Hvor mye jeg skulle ta, når og hva jeg skulle ta med dem. 454 00:29:25,096 --> 00:29:26,765 Musklene påvirket ham. 455 00:29:26,848 --> 00:29:30,059 Han løp sånn fordi han var så stor. 456 00:29:30,143 --> 00:29:32,729 Så fikk vi ham ned igjen til rundt 73 kg. 457 00:29:32,812 --> 00:29:34,939 Victor Conte var storkar. 458 00:29:35,023 --> 00:29:37,400 Og så dro jeg til Oslo. 459 00:29:37,484 --> 00:29:39,527 Til høyre kommer Tim Montgomery. 460 00:29:39,611 --> 00:29:42,363 Montgomery er i felt fire med en sen spurt. 461 00:29:42,447 --> 00:29:45,658 Uoffisielt 9,84 sekunder. 462 00:29:45,742 --> 00:29:47,076 Jeg følte meg så bra. 463 00:29:47,160 --> 00:29:48,578 Jeg kunne slå alle. 464 00:29:48,661 --> 00:29:51,247 Forskjellen har vært uttalt i år. 465 00:29:51,331 --> 00:29:54,000 Bare Maurice Greene har løpt fortere. 466 00:29:54,876 --> 00:29:59,839 Dette er forvandlingen som skjer. Det gjør deg til Supermann. 467 00:29:59,923 --> 00:30:02,342 Montgomery skaper personlig historie, 468 00:30:02,425 --> 00:30:04,552 og sjokkerer sprintverdenen. 469 00:30:04,636 --> 00:30:07,472 Hva har treneren din, Trevor Graham, lært deg? 470 00:30:07,555 --> 00:30:09,224 Å være tålmodig og vente. 471 00:30:09,307 --> 00:30:12,060 Ikke prøv å slå rekorden. La den komme til deg. 472 00:30:15,146 --> 00:30:16,147 Gå! 473 00:30:16,231 --> 00:30:18,942 Vi sa: "I neste løp slår vi verdensrekorden. 474 00:30:19,025 --> 00:30:21,611 I neste løp slår vi verdensrekorden. " 475 00:30:22,111 --> 00:30:26,324 Du står på kanten av storhet og katastrofe. 476 00:30:26,908 --> 00:30:29,536 Den følelsen blir vanedannende. 477 00:30:34,749 --> 00:30:36,960 NEGATIV PRØVE 478 00:30:37,585 --> 00:30:40,421 Den sporten som jeg elsker så høyt 479 00:30:40,505 --> 00:30:45,426 ble besudlet av tilstedeværelsen av stoffer og brudd på regler, 480 00:30:45,510 --> 00:30:48,721 og uetiske avgjørelser. "Jeg skal bryte denne regelen 481 00:30:48,805 --> 00:30:51,432 fordi det vil føre til noe bra senere. " 482 00:30:52,308 --> 00:30:54,686 Denne saken tok over livet mitt. 483 00:30:54,769 --> 00:30:56,813 Den tok virkelig over livet mitt. 484 00:30:56,896 --> 00:30:58,857 Fra det øyeblikket jeg våknet 485 00:30:59,440 --> 00:31:02,861 og til jeg la meg om kvelden, tenkte jeg bare på det. 486 00:31:12,745 --> 00:31:16,624 Hva ga deg ideen om å gå gjennom avfallet hans? 487 00:31:16,708 --> 00:31:20,461 Det var en teknikk fra de første årene av karrieren min. 488 00:31:20,545 --> 00:31:23,715 Mange agenter likte det ikke, for det var ikke gøy. 489 00:31:30,263 --> 00:31:35,435 Men jeg tror ikke avfallsundersøkelser har fått så mye beryktelse 490 00:31:35,518 --> 00:31:37,103 og mediedekning som mine. 491 00:31:40,648 --> 00:31:42,942 BALCO var urisikabelt å samle fra. 492 00:31:43,026 --> 00:31:46,029 De satte ut avfallet hver mandag kveld. 493 00:31:46,112 --> 00:31:48,698 Jeg dro dit mellom klokken 23 og midnatt. 494 00:31:48,781 --> 00:31:51,242 Jeg gikk inn og ut derfra fortest mulig. 495 00:31:57,457 --> 00:32:01,294 Dette er ting som ikke ble forseglet under BALCO-rettssaken. 496 00:32:01,878 --> 00:32:04,505 Her ble avfallet plassert hver kveld. 497 00:32:04,589 --> 00:32:05,924 Omtrent her. 498 00:32:06,007 --> 00:32:09,385 Om morgenen kom søppeltømmeren og hentet den. 499 00:32:09,469 --> 00:32:12,388 Ofte var den tom, for jeg tok den kvelden før. 500 00:32:15,058 --> 00:32:19,646 Jeg kjørte den til en søppelfylling som var godt opplyst, i området, 501 00:32:19,729 --> 00:32:23,775 for å kaste den stinkende matsøpla jeg ikke ville ha. 502 00:32:26,027 --> 00:32:29,072 Jeg tok med ting hjem den første kvelden 503 00:32:29,155 --> 00:32:34,035 og jeg begynte å finne en del tom medisinemballasje. 504 00:32:34,118 --> 00:32:37,664 Jeg lurte på om jeg så det jeg så. 505 00:32:37,747 --> 00:32:40,458 Han måtte få vite hva han fant, 506 00:32:40,541 --> 00:32:45,004 og ringte laben vår. Folkene på laben var mistenksomme. 507 00:32:45,088 --> 00:32:48,716 Det var bare en tilfeldig person som lekte IRS-agent. 508 00:32:49,300 --> 00:32:54,514 Jeg fortalte ham hva jeg gjorde og hva jeg fant. 509 00:32:55,264 --> 00:32:58,434 Jeg skjønte at Jeff virkelig var IRS-agent. 510 00:32:59,018 --> 00:33:01,854 Vi begynte å sette sammen puslespillet. 511 00:33:02,438 --> 00:33:05,942 Dette er fra den første kvelden. Det er veksthormoner. 512 00:33:06,025 --> 00:33:09,320 En opprevet eske med testosteron. 513 00:33:10,571 --> 00:33:13,366 Her er en lapp fra en verdensmester i kulestøt. 514 00:33:13,449 --> 00:33:18,663 "Her er en sjekk for neste runde. Jeg trenger det denne uka. Takk, Kevin. " 515 00:33:18,746 --> 00:33:22,625 Han var bare uforsiktig med hva slags avfall han kastet, 516 00:33:22,709 --> 00:33:25,461 mer enn noen jeg har møtt i min politikarriere. 517 00:33:32,802 --> 00:33:38,766 Her er et lang homerun fra Bonds, nummer 39. Den svever over gjerdet. 518 00:33:39,642 --> 00:33:44,022 Haner den beste i baseball-historien når det gjelder homeruns- 519 00:33:44,105 --> 00:33:47,025 på dette tidspunktet i alle sesonger på 100 år. 520 00:33:47,108 --> 00:33:53,823 I 2001 ville Barry få 70 homeruns. Det var sesongrekorden. 521 00:33:53,906 --> 00:33:58,244 Det var veldig spennende for meg å kjenne ham og være en fan av ham 522 00:33:58,327 --> 00:34:01,581 og gjøre mitt beste for å hjelpe ham på alle vis. 523 00:34:01,664 --> 00:34:03,833 Nummer 43 dette året for Bonds. 524 00:34:03,916 --> 00:34:06,544 Han hadde en Hall of Fame-karriere. 525 00:34:06,627 --> 00:34:08,087 Han er på vei nedover. 526 00:34:08,671 --> 00:34:14,802 Plutselig begynner han å spille på et nivå som selv ikke Babe Ruth kunne. 527 00:34:15,845 --> 00:34:17,388 Nummer 45 for Bonds. 528 00:34:17,472 --> 00:34:21,017 Jeg har aldri sett noe lignende, bortsett fra Mark McGwire 529 00:34:21,100 --> 00:34:21,976 og Sammy Sosa. 530 00:34:22,060 --> 00:34:25,229 Førtini homeruns fortere enn noen andre spillere. 531 00:34:25,313 --> 00:34:27,523 Jeg kan ikke forklare hva jeg gjør. 532 00:34:27,607 --> 00:34:29,442 Da hadde jeg gjort dette før. 533 00:34:29,525 --> 00:34:31,527 Femti til Barry Bonds. 534 00:34:31,611 --> 00:34:35,948 Det var nesten genialt at planen hans omtrent var: 535 00:34:36,032 --> 00:34:38,451 "Jeg skal gi deg disse stoffene. 536 00:34:38,534 --> 00:34:41,120 Ikke betal med sjekker eller via bank. 537 00:34:41,204 --> 00:34:44,874 I stedet skal du markedsføre min kosttilskuddserie SNAC." 538 00:34:44,957 --> 00:34:49,629 Akronymet står for "vitenskapelig ernæring for avansert kondisjonering." 539 00:34:49,712 --> 00:34:52,715 Morgenformularet heter Vitalize. 540 00:34:52,799 --> 00:34:56,052 Kveldsformularet heter ZMA. 541 00:34:56,135 --> 00:35:00,139 Fortell verden at dette er grunnen til at du nærmer deg rekord. 542 00:35:00,223 --> 00:35:02,475 Den er ute herfra! 543 00:35:02,558 --> 00:35:06,062 Vil du vitalisere sinnet ditt og kroppen din? 544 00:35:06,145 --> 00:35:09,398 Da er det på tide å bli vitalisert med SNAC-systemet. 545 00:35:10,441 --> 00:35:14,112 MULTIVITAMINER - AEROBITIN - NATTILSKUDD 546 00:35:14,195 --> 00:35:17,740 ZMA ble så populært at i år 2000, 547 00:35:18,366 --> 00:35:21,410 hadde vi fire forskjellige merker ZMA 548 00:35:21,494 --> 00:35:25,915 i alle de ni tusen GNC-butikkene i landet. 549 00:35:26,415 --> 00:35:30,128 Du kunne gå rundt i alle kjøpesentre og se ZMA i vinduet. 550 00:35:30,920 --> 00:35:32,713 Dette er Mr. Barry Bonds. 551 00:35:33,256 --> 00:35:35,133 Dette er fra en fotografering. 552 00:35:35,216 --> 00:35:38,094 De hadde et bilde av ham på forsiden. 553 00:35:38,177 --> 00:35:41,264 "Jeg vil at du skal snakke med Muscle and Fitness 554 00:35:41,347 --> 00:35:43,975 om hvor bra kosttilskuddene mine er." 555 00:35:44,058 --> 00:35:46,978 "Hei, flytende ZMA hjalp meg til fem medaljer 556 00:35:47,061 --> 00:35:50,356 i Sydney-olympiaden, og å slå homerun-rekordene." 557 00:35:51,023 --> 00:35:53,359 Og det betalte seg enormt. 558 00:35:53,442 --> 00:35:56,445 Sikkert hundretusenvis, om ikke millioner, i salg. 559 00:35:57,363 --> 00:35:58,823 Her er kastet. 560 00:35:58,906 --> 00:36:03,286 Bonds slår den mot høyre. Den er ute herfra! 561 00:36:03,953 --> 00:36:09,542 Han blir som Mark McGwire, Sammy Sosa, Babe Ruth og Roger Maris, 562 00:36:09,625 --> 00:36:14,547 de eneste spillerne som har slått 60 homeruns i én sesong. 563 00:36:15,882 --> 00:36:19,969 Dette er et rom hvor vi kler alle utøverne. 564 00:36:20,469 --> 00:36:23,556 Som du ser, har vi mye forskjellig utstyr her. 565 00:36:25,308 --> 00:36:27,143 Merkevarebygging er min seier. 566 00:36:28,269 --> 00:36:31,689 Vi tenkte at hvis vi reklamerte for ZMA, 567 00:36:31,772 --> 00:36:36,277 ville ingen finne ut hva som var i kulissene bak ZMA. 568 00:36:36,777 --> 00:36:38,613 Han har toppidrettsutøverne. 569 00:36:40,198 --> 00:36:43,367 Når du begår en forbrytelse, 570 00:36:43,451 --> 00:36:47,288 tror du at du er en smart person som begår forbrytelsen. 571 00:36:48,289 --> 00:36:51,751 Så tenker du tilbake og sier: "Det var veldig dumt." 572 00:36:53,920 --> 00:36:57,215 Herrenes 100 m sprint presentert av Pontiac Grand Prix. 573 00:36:57,298 --> 00:37:00,635 Der er en mann jeg syns løper veldig godt i år. 574 00:37:00,718 --> 00:37:03,179 Montgomery er favoritten i finalen. 575 00:37:03,262 --> 00:37:04,263 Det må han være. 576 00:37:05,139 --> 00:37:09,018 I finaleuttaket på 100 meter for herrer 577 00:37:09,101 --> 00:37:14,315 skulle Nike gi meg 50 000 dollar for å bruke klærne deres i finalen. 578 00:37:14,899 --> 00:37:16,567 Tim hadde ZMA-logoen. 579 00:37:16,651 --> 00:37:18,736 Vi laget 2-3 forskjellige antrekk 580 00:37:18,819 --> 00:37:20,780 som var en drakt med ZMA på. 581 00:37:20,863 --> 00:37:23,157 Han brukte dem i mange løp. 582 00:37:23,241 --> 00:37:27,161 Vi hadde allerede en avtale om at han skulle gå med dem. 583 00:37:27,245 --> 00:37:30,831 I siste øyeblikk nevnte han: 584 00:37:30,915 --> 00:37:32,792 "Nike vil at jeg går i deres." 585 00:37:33,376 --> 00:37:35,002 Og Victor sa: 586 00:37:35,086 --> 00:37:37,630 "Skal du være lojal mot meg eller dem?" 587 00:37:38,214 --> 00:37:40,341 Jeg sa: "Det er jo 50 000 dollar." 588 00:37:40,424 --> 00:37:43,010 Han sa: "Tiden min er verdt millioner." 589 00:37:43,094 --> 00:37:45,137 Prosjektleder for teamet er sjef. 590 00:37:45,221 --> 00:37:48,224 Prosjektlederen finansierer hele prosjektet. 591 00:37:48,724 --> 00:37:52,770 Jeg sa: "Ok, du har vært med meg. Jeg skal gå med ZMA i finalen. " 592 00:37:54,146 --> 00:37:58,651 Ikke én person i friidrett har løpt med et vitaminselskap 593 00:37:58,734 --> 00:38:03,072 på drakten sin i hele friidrettens historie. 594 00:38:03,572 --> 00:38:07,076 Her kommer Montgomery, og det er Tim Montgomery… 595 00:38:07,159 --> 00:38:11,038 Jeg gikk med ZMA i finalen. Så signerte jeg med Nike etter løpet. 596 00:38:11,122 --> 00:38:13,541 Victor ble sur for det, 597 00:38:13,624 --> 00:38:16,127 fordi han ville kontrollere kontrakten. 598 00:38:16,210 --> 00:38:20,172 Han gikk fra å være lege til å bli agent. 599 00:38:20,673 --> 00:38:24,218 Hadde signert avtale med Victor, hadde det blitt vist. 600 00:38:25,177 --> 00:38:27,263 For å være i verdensmesterskapet 601 00:38:27,346 --> 00:38:31,475 hadde Victor allerede krevd 35 % av vinnerinntektene. 602 00:38:32,476 --> 00:38:35,229 Det var prosentandelen han ville ha fra da av. 603 00:38:35,730 --> 00:38:38,733 Jeg ba aldri om noen prosent av gevinsten hans. 604 00:38:38,816 --> 00:38:42,111 Det er bare en fullstendig løgn og en påfunn fra Tim. 605 00:38:42,194 --> 00:38:44,780 Han var forpliktet til meg. Jeg tok ham med, 606 00:38:44,864 --> 00:38:46,699 og nå skal han bytte over? 607 00:38:46,782 --> 00:38:48,784 Er det rettferdig? 608 00:38:49,952 --> 00:38:54,290 På et tidspunkt sa jeg: "Jeg kan ikke fortsette med denne fyren." 609 00:38:54,373 --> 00:38:56,417 Jeg avsluttet forholdet til ham. 610 00:38:56,959 --> 00:39:02,798 Jeg prøvde å forstå at han sa at han avsluttet forholdet med meg. 611 00:39:02,882 --> 00:39:05,801 Jeg var i ferd med å slå verdensrekorden. 612 00:39:05,885 --> 00:39:08,846 Jeg liker Victor. Victor såret meg 613 00:39:10,222 --> 00:39:12,475 da han ville ha 35 %, 614 00:39:12,558 --> 00:39:14,602 fordi jeg så på ham som en venn. 615 00:39:15,478 --> 00:39:19,357 "Se inn i øynene mine og si at du føler at jeg skylder deg noe. 616 00:39:19,440 --> 00:39:23,235 Hva ga du meg for å ha brukt ZMA på inntaket?" 617 00:39:23,319 --> 00:39:26,697 Så jeg var helt ferdig med Victor. 618 00:39:26,781 --> 00:39:30,618 Og Victor sa: "Du kan ikke gå din vei. 619 00:39:30,701 --> 00:39:33,037 Du løper ikke fort uten meg. " 620 00:39:33,120 --> 00:39:35,998 Jeg sa: "Bare vent. Jeg kan gjøre dette alene. " 621 00:40:02,775 --> 00:40:08,489 Jeg fant dusinvis med engangssprøyte-emballasje, 622 00:40:08,572 --> 00:40:12,660 men ingen sprøyter. Jeg tenkte: "Om jeg hadde sprøytene, 623 00:40:12,743 --> 00:40:16,122 kunne jeg sendt dem til DNA-analyse." 624 00:40:16,205 --> 00:40:18,874 Vi fikk ransakelsesordre for avfallsselskapet, 625 00:40:18,958 --> 00:40:22,128 så da de hentet det medisinske avfallet og sprøytene 626 00:40:22,211 --> 00:40:25,339 hver uke, tok de det med tilbake til senteret 627 00:40:25,423 --> 00:40:28,384 og satte det til side så jeg kunne se på det. 628 00:40:28,467 --> 00:40:30,177 Sprøytene ble sendt til lab. 629 00:40:30,261 --> 00:40:35,307 De klarte å hente ut stoffene som ble injisert. 630 00:40:36,142 --> 00:40:39,186 Vi fulgte med på posten som ble levert. 631 00:40:39,854 --> 00:40:43,441 De oppgir hvor posten kommer fra og hvem den er til. 632 00:40:43,524 --> 00:40:45,192 QUEST DIAGNOSTIKK INC. 633 00:40:45,276 --> 00:40:47,653 Vi fant en e-post fra Patrick Arnold 634 00:40:47,736 --> 00:40:52,450 der han skriver om å sende designersteroidet til Victor Conte. 635 00:40:53,033 --> 00:40:55,911 Finansregistre viste betalinger fra utøverne 636 00:40:55,995 --> 00:41:00,207 og fakturaer for stoffet epitestosteron. 637 00:41:00,708 --> 00:41:02,084 Når du bruker Clear, 638 00:41:02,168 --> 00:41:05,629 forstyrrer det din naturlige hormonbalanse. 639 00:41:05,713 --> 00:41:08,382 Det var noe antidoping så etter. 640 00:41:08,466 --> 00:41:12,845 De så på forholdet mellom testosteron og epitestosteron, T/E. 641 00:41:12,928 --> 00:41:17,766 I sport ser vi etter et forhold på fire til én for T og E. 642 00:41:17,850 --> 00:41:22,813 Er det over fire til én, er det et tegn på at noen doper seg med testosteron. 643 00:41:25,357 --> 00:41:28,777 Victor Conte laget Cream for å øke det forholdet 644 00:41:28,861 --> 00:41:31,655 slik at testosteronet ikke kom ut av balanse 645 00:41:31,739 --> 00:41:33,741 og viste et unormalt forhold. 646 00:41:34,283 --> 00:41:39,330 Å bruke disse protokollene for å unngå å bli oppdaget, 647 00:41:39,413 --> 00:41:41,165 er en katt-og-mus-lek. 648 00:41:46,420 --> 00:41:48,547 …og rett til andre basemann, 649 00:41:48,631 --> 00:41:51,383 som gjorde det til et dobbeltspill. 650 00:41:51,467 --> 00:41:55,054 Bonds slår, og der flyr den. Den går mot McCovey Cove. 651 00:41:55,137 --> 00:41:56,305 Den er borte! 652 00:41:56,388 --> 00:42:00,768 Homerun nummer 69 for Bonds. 653 00:42:01,352 --> 00:42:05,773 Det hele begynner å bli litt underlig. 654 00:42:05,856 --> 00:42:07,608 Hva skjer egentlig her? 655 00:42:07,691 --> 00:42:12,071 Baseball og media gjorde en stor sak ut av 656 00:42:12,154 --> 00:42:17,409 at spillere løftet vekter på måter som ikke hadde vært gjort tidligere. 657 00:42:17,493 --> 00:42:23,624 De spiser bedre, derfor slår de så mange homeruns. 658 00:42:23,707 --> 00:42:26,919 Men det gikk ikke helt i hop. 659 00:42:27,503 --> 00:42:30,089 Han er én unna rekorden. 660 00:42:30,881 --> 00:42:35,469 Jeg så at tallene kom, og visste hva som skjedde bak kulissene. 661 00:42:35,553 --> 00:42:37,471 Jeg visste at de ikke var ekte. 662 00:42:37,555 --> 00:42:40,307 De var et resultat av å bruke disse stoffene. 663 00:42:41,725 --> 00:42:43,143 Bond slår… 664 00:42:43,227 --> 00:42:46,689 Det ser ut som nummer 70 for Barry Bonds. 665 00:42:46,772 --> 00:42:53,279 Og det er det! Likt som rekorden som ble satt i 1998 av Mark McGwire. 666 00:42:53,362 --> 00:42:57,783 Kan noen gå opp ni kilo på et år uten steroider? 667 00:42:57,866 --> 00:42:59,535 Svaret er at de kan det. 668 00:43:00,494 --> 00:43:03,289 Det kommer an på hva slags trening du gjør, 669 00:43:03,372 --> 00:43:06,625 hvor mange kalorier du bruker, hva kaloriene består av. 670 00:43:06,709 --> 00:43:09,628 Jeg trodde du ga Barry Bonds mange steroider. 671 00:43:09,712 --> 00:43:12,881 Nei, jeg ga ikke Barry Bonds noen steroider. 672 00:43:14,008 --> 00:43:17,052 Det er et slag langt inn på høyre midtbane, 673 00:43:17,136 --> 00:43:19,013 til den store delen av banen. 674 00:43:19,096 --> 00:43:20,889 Nummer 71! 675 00:43:20,973 --> 00:43:22,600 Og for et skudd! 676 00:43:22,683 --> 00:43:25,894 Over 128-metersmarkøren. 677 00:43:27,521 --> 00:43:30,316 Jeg var ikke med ham da han trente. 678 00:43:30,399 --> 00:43:34,028 Greg administrerte stort sett kosttilskuddene han tok. 679 00:43:34,111 --> 00:43:36,196 Hadde du gitt Clear til Greg? 680 00:43:36,280 --> 00:43:37,281 Ja. 681 00:43:37,364 --> 00:43:40,242 Det virker som at du nå vil jeg skal si: 682 00:43:40,326 --> 00:43:42,494 "Jeg vet at Bonds tok steroider." 683 00:43:43,037 --> 00:43:45,706 Det skjer ikke fordi jeg ikke vet det. 684 00:43:45,789 --> 00:43:48,000 Skal jeg gjette? 685 00:43:48,083 --> 00:43:50,961 Skal jeg gjette om jeg tror Bonds tok steroider? 686 00:43:51,045 --> 00:43:52,254 Det er sannsynlig. 687 00:43:52,755 --> 00:43:54,715 Har jeg noen direkte bevis? 688 00:43:55,299 --> 00:43:59,595 Bare det jeg så relatert til funnene de ga meg 689 00:43:59,678 --> 00:44:04,808 etter at noen av dokumentene som Greg hadde, indikerte det. 690 00:44:08,103 --> 00:44:09,229 Hvem er dette? 691 00:44:14,276 --> 00:44:17,946 BEVIS FUNNET I GREG ANDERSONS HUS 692 00:44:18,989 --> 00:44:22,785 Det står "Bib", B-I-B. Jeg vet ikke hvem det er. 693 00:44:22,868 --> 00:44:25,704 Og det står "mars" og "april". 694 00:44:26,205 --> 00:44:27,706 La meg se hva mer. 695 00:44:27,790 --> 00:44:29,416 Kanskje Barry Lamar Bonds? 696 00:44:30,709 --> 00:44:35,297 Kanskje det er BLB, men dette er ikke min håndskrift. 697 00:44:35,381 --> 00:44:40,052 Jeg hater å spekulere eller gjette. Dette kan ha vært Greg Anderson, 698 00:44:40,135 --> 00:44:41,637 men jeg vet det ikke. 699 00:44:41,720 --> 00:44:44,682 Det er første gang jeg ser dette. 700 00:44:46,266 --> 00:44:51,730 CREAM. KAMP. 701 00:44:54,400 --> 00:44:58,404 I 2002 hadde jeg ingen grunn til panikk. Jeg hadde grunn til glede. 702 00:44:58,904 --> 00:45:00,614 Jeg trente bra. 703 00:45:00,698 --> 00:45:04,284 Tidene mine var enda bedre, eller de samme. 704 00:45:04,368 --> 00:45:09,456 Tim Montgomery leder med sine 9,91 sekunder. 705 00:45:09,540 --> 00:45:11,417 Han blir stadig mer konsekvent. 706 00:45:11,500 --> 00:45:14,837 Han fortsatte å jobbe med Charlie Francis. 707 00:45:14,920 --> 00:45:17,089 Trevor Graham var frontfigur. 708 00:45:17,172 --> 00:45:20,592 Han hadde lagret nok av stoffene jeg hadde gitt ham. 709 00:45:20,676 --> 00:45:21,593 Nei. 710 00:45:22,177 --> 00:45:23,220 Nei. 711 00:45:23,303 --> 00:45:26,223 Ingen i verden fikk et års forsyning fra Victor. 712 00:45:26,306 --> 00:45:28,976 Han delte alt ut uke for uke. 713 00:45:29,727 --> 00:45:32,646 Jeg tok bare insulin som ikke kunne påvises, 714 00:45:32,730 --> 00:45:34,440 og jeg tok HGH. 715 00:45:34,523 --> 00:45:39,403 Etter som året gikk, løp jeg bare raskere. 716 00:45:40,279 --> 00:45:44,616 Årets siste møte på banen var på Grand Prix-finalen. 717 00:45:44,700 --> 00:45:49,580 Tim Montgomery løp på 9,91 sekunder tidligere i år i felt fem. 718 00:45:49,663 --> 00:45:52,708 Jeg tenkte på alt mulig da jeg gikk ut dit. 719 00:45:52,791 --> 00:45:54,126 Jeg bare fløt med. 720 00:45:54,209 --> 00:45:56,336 …verdensmester og OL-gullvinner… 721 00:45:56,420 --> 00:45:59,798 Du føler at du er klar for det, for du har trent så mye 722 00:45:59,882 --> 00:46:01,425 for å gjøre noe stort. 723 00:46:02,301 --> 00:46:04,511 Storhet kommer når storhet kommer. 724 00:46:07,556 --> 00:46:08,766 Veldig rask start. 725 00:46:08,849 --> 00:46:12,269 Tim Montgomery er fort ute. Chambers er ved siden av ham. 726 00:46:12,352 --> 00:46:14,146 Det var det i meg som drømte 727 00:46:14,229 --> 00:46:16,940 om at jeg en dag ville være med på noe stort. 728 00:46:17,024 --> 00:46:20,652 Montgomery leder litt, med 60-90 centimeter. 729 00:46:21,153 --> 00:46:25,991 Det er 9,78 sekunder, en verdensrekord for Tim Montgomery. 730 00:46:26,074 --> 00:46:28,619 En sensasjonell bragd som vinner… 731 00:46:29,119 --> 00:46:30,496 Det var historisk. 732 00:46:31,330 --> 00:46:32,998 Ni komma syttiåtte. 733 00:46:33,081 --> 00:46:35,709 De viste hva reaksjonstiden hans var. 734 00:46:35,793 --> 00:46:38,378 Går ikke raskere enn et tiendedels sekund. 735 00:46:38,879 --> 00:46:42,925 Alle sa: "Ser du hva du nettopp har gjort?" 736 00:46:43,008 --> 00:46:44,092 Jeg så tilbake… 737 00:46:45,552 --> 00:46:48,055 Det sto 9,78, og jeg bare… 738 00:46:49,223 --> 00:46:50,557 Alt bare svartnet. 739 00:46:50,641 --> 00:46:54,311 Og det er offisielt en verdensrekord for Tim Montgomery. 740 00:46:54,394 --> 00:46:56,730 Da jeg løp runden og kom tilbake 741 00:46:56,814 --> 00:47:01,902 og tok bilde med 9,78, sa jeg til meg selv: "Du klarte det." 742 00:47:02,486 --> 00:47:03,654 "Du klarte det." 743 00:47:04,238 --> 00:47:07,157 Det var litt bittersøtt fordi jeg 744 00:47:07,241 --> 00:47:10,077 visste det ikke kunne skjedd uten meg og Milos, 745 00:47:10,160 --> 00:47:13,247 og uten Charlie. Det var en ekspertgruppe. 746 00:47:13,330 --> 00:47:15,833 Han kunne ikke klart det alene. 747 00:47:16,416 --> 00:47:18,252 Det er i hvert fall min mening. 748 00:47:18,961 --> 00:47:20,838 …rekordholder Tim Montgomery. 749 00:47:20,921 --> 00:47:23,298 Du gikk rett inn og tok alt. 750 00:47:23,382 --> 00:47:25,926 Utrolig. Det er alt jeg kan si. Utrolig. 751 00:47:27,219 --> 00:47:29,721 Hvordan skal du toppe dette til neste år? 752 00:47:29,805 --> 00:47:31,098 Ni komma syttifem. 753 00:47:31,598 --> 00:47:36,854 Jeg trodde neste kapittel i livet skulle bli det aller beste. 754 00:47:38,188 --> 00:47:40,524 Men det ble et mareritt. 755 00:47:42,734 --> 00:47:48,240 Dette instrumentet er en trippel-quad LC-MS. 756 00:47:48,323 --> 00:47:51,785 Det du ser på her, kan ta fra hverandre et molekyl 757 00:47:51,869 --> 00:47:54,288 og legge det i forskjellige punkter 758 00:47:54,371 --> 00:47:58,834 som kan kopieres og gjengis som et spesifikt stoff. 759 00:47:58,917 --> 00:48:03,213 Vi brukte denne for å kunne knekke koden 760 00:48:03,297 --> 00:48:04,631 og slå ned på BALCO. 761 00:48:04,715 --> 00:48:06,592 REGULERT FLYT - AV - FULL FLYT 762 00:48:06,675 --> 00:48:10,721 Prosessen med å dekode det Clear besto av 763 00:48:10,804 --> 00:48:15,350 begynte da en mystisk sprøyte kom til laboratoriet vårt. 764 00:48:15,434 --> 00:48:19,688 Det viste seg at det steroidet ble gitt til USADA av Trevor Graham, 765 00:48:19,771 --> 00:48:22,190 friidrettstreneren som en gang 766 00:48:22,274 --> 00:48:25,903 jobbet med BALCO og Victor Conte, men hadde en konflikt. 767 00:48:25,986 --> 00:48:30,574 Det var ikke enkelt for oss å finne ut hva det var. 768 00:48:31,158 --> 00:48:33,577 Vi sendte det gjennom instrumentene. 769 00:48:33,660 --> 00:48:36,830 Når du sender et stoff gjennom et massespektrometer, 770 00:48:36,914 --> 00:48:38,582 får du en haug med topper. 771 00:48:38,665 --> 00:48:42,044 Det gjelder å identifisere de toppene. 772 00:48:42,127 --> 00:48:46,006 Det var jobben det tok oss mange måneder å gjøre. 773 00:48:46,590 --> 00:48:49,217 Og de plukket det helt fra hverandre 774 00:48:49,301 --> 00:48:52,095 og fant ut nøyaktig hva det var. 775 00:48:52,179 --> 00:48:54,973 De hadde skapt en test utøverne ikke kjente til. 776 00:48:55,057 --> 00:48:58,185 De trodde de brukte noe det ikke var noen test for. 777 00:49:03,607 --> 00:49:07,736 Jeg visste i månedsvis at noen fulgte med. 778 00:49:07,819 --> 00:49:12,824 Det begynte med at postmannen sa: 779 00:49:12,908 --> 00:49:17,871 "Politiet kopierer all posten din hver dag." 780 00:49:17,955 --> 00:49:20,248 Jeg burde følge litt mer med, 781 00:49:20,332 --> 00:49:22,918 fordi… "Storebror ser deg." 782 00:49:23,418 --> 00:49:26,421 Mot slutten av det året jeg samlet avfall, 783 00:49:26,505 --> 00:49:29,967 dro jeg jevnlig til en opplyst søppelfylling. 784 00:49:30,050 --> 00:49:31,802 De flyttet søppelfyllingen. 785 00:49:32,302 --> 00:49:35,263 Jeg fant det jeg trodde var en sikker fylling. 786 00:49:38,225 --> 00:49:40,602 Eieren av bygningen begynte å ringe. 787 00:49:40,686 --> 00:49:44,815 Han sa: "Slutt å kaste deres avfall på vår fylling." 788 00:49:45,399 --> 00:49:47,401 Jeg dro dit for å se, 789 00:49:47,484 --> 00:49:50,529 og avfallet vårt var på fyllingen hans. 790 00:49:50,612 --> 00:49:54,241 De gjorde det igjen. Men tredje gang han ringte, 791 00:49:54,324 --> 00:49:56,827 sa han: "Jeg ringer politiet." 792 00:49:56,910 --> 00:49:58,578 MISTENKELIGE OMSTENDIGHETER 793 00:49:58,662 --> 00:50:02,708 Pappa ringte meg og sa: "Har du lest i avisen denne uken?" 794 00:50:02,791 --> 00:50:06,753 Jeg sa: "Nei, hvordan det?" Han sa: " Se på politibilaget. 795 00:50:06,837 --> 00:50:11,508 Der var det en sak om ulovlig dumpet avfall fra BALCO Laboratories. 796 00:50:11,591 --> 00:50:12,926 Det skremte meg. 797 00:50:13,010 --> 00:50:16,096 Jeg var nok veldig nær å bli tatt. 798 00:50:16,179 --> 00:50:19,474 Kombinasjonen av avfallet som ble oppdaget 799 00:50:19,558 --> 00:50:21,351 og post-avsløringen 800 00:50:21,435 --> 00:50:26,273 gjorde at vi tenkte det var på tide å være åpne i denne saken. 801 00:50:30,444 --> 00:50:33,405 Så, 3. september 2003, 802 00:50:34,364 --> 00:50:39,870 mottok sentralbordet en merkelig samtale. 803 00:50:39,953 --> 00:50:44,750 "Dra til dette stedet." "Men når?" "Vel, vi vet ikke når. 804 00:50:45,333 --> 00:50:47,669 Bare vær der og vent." 805 00:50:49,379 --> 00:50:53,008 Vi begynte å se biler kjøre inn. Det så ut som agenter. 806 00:50:53,091 --> 00:50:54,259 Hva slags agenter? 807 00:50:54,342 --> 00:50:55,469 Skattemyndighetene? 808 00:50:57,012 --> 00:51:01,266 Vi visste ikke hvem de var ute etter og hvor lenge det skulle vare. 809 00:51:01,349 --> 00:51:04,478 De gikk inn i en bygning. Jeg visste ikke om BALCO. 810 00:51:04,561 --> 00:51:08,273 Vi var nervøse. Vi visste ikke om det kom skudd. 811 00:51:08,857 --> 00:51:10,442 Det var veldig intenst. 812 00:51:11,568 --> 00:51:16,406 Opp gjennom oppkjørselen og her og rundt hjørnet, 813 00:51:16,490 --> 00:51:21,995 kom seks eller sju svarte biler fulle av agenter 814 00:51:22,079 --> 00:51:24,456 iført skuddsikre vester og med hagler. 815 00:51:24,539 --> 00:51:28,668 Et helikopter kom og svevde rundt der. 816 00:51:28,752 --> 00:51:31,254 Føderale agenter raidet et Burlingame-bygg 817 00:51:31,338 --> 00:51:34,925 som huser laboratoriefellesskapet BALCO. 818 00:51:35,008 --> 00:51:38,929 Plutselig kom spesialstyrkene. Det var som en film. 819 00:51:39,012 --> 00:51:41,056 Det var en del kontrovers 820 00:51:41,139 --> 00:51:45,560 om at de kom med 20-30 agenter som alle var bevæpnet. 821 00:51:45,644 --> 00:51:47,938 Vi har våpen. Det var det vi gjorde. 822 00:51:48,021 --> 00:51:50,649 Vi hadde våpen på alle ransakingsordrene. 823 00:51:50,732 --> 00:51:53,026 Jeg så at de holdt dem langs siden. 824 00:51:53,110 --> 00:51:55,278 De ble ikke hevet da vi gikk inn. 825 00:51:56,196 --> 00:52:01,493 Jeg så ut av vinduet, og der kom ABC, NBC og CBS. 826 00:52:01,993 --> 00:52:04,746 Det ble satt opp flere antenner. 827 00:52:04,830 --> 00:52:08,750 Noen fra Novitzkys team må ha ringt media. 828 00:52:08,834 --> 00:52:10,544 Hvem var kildene dine? 829 00:52:10,627 --> 00:52:13,922 Selvfølgelig kan jeg ikke si hvem kildene mine er. 830 00:52:14,881 --> 00:52:16,758 Jeg tipset dem ikke, nei. 831 00:52:16,842 --> 00:52:20,679 Naboene deres ser hvem kundene er. 832 00:52:20,762 --> 00:52:24,015 De ser Barry Bonds gå inn til det firmaet ofte. 833 00:52:24,099 --> 00:52:27,144 Folk kommer til å snakke og ringe. 834 00:52:27,227 --> 00:52:30,355 En ansatt i BALCO ble eskortert ut av bygningen. 835 00:52:30,438 --> 00:52:35,610 Victor Conte er en av fire personer siktet for å distribuere ulovlige stoffer. 836 00:52:35,694 --> 00:52:37,362 Jeg ser på, og jeg sier: 837 00:52:38,238 --> 00:52:43,243 "Hvem er den fyren med ZMA-luen litt på snei 838 00:52:43,326 --> 00:52:46,621 og som svetter kraftig? Han er sikkert skurken." 839 00:52:46,705 --> 00:52:50,625 Det er jobben min som reporter. Finne ut hvem skurken er. 840 00:52:50,709 --> 00:52:52,294 Politiet vil ikke fortelle 841 00:52:52,377 --> 00:52:55,505 hva de fant i BALCO Laboratories i forrige uke. 842 00:52:55,589 --> 00:52:59,134 Ingen har blitt siktet eller arrestert. 843 00:52:59,217 --> 00:53:03,555 Men OL-talspersoner mener at BALCO kan være involvert i en konspirasjon 844 00:53:03,638 --> 00:53:07,184 for å lure dopingtester ved å designe et nytt steroid. 845 00:53:07,684 --> 00:53:09,769 Det føltes veldig overdrevent. 846 00:53:10,770 --> 00:53:13,690 Er det mer her enn det jeg vet? 847 00:53:13,773 --> 00:53:16,943 Hvorfor fremheves dette så mye? 848 00:53:20,822 --> 00:53:23,700 Da vi gjennomførte ransakelsesordren, 849 00:53:23,783 --> 00:53:28,121 fant vi bankbokser med idrettsutøveres navn på. 850 00:53:28,205 --> 00:53:30,040 Det var mapper i bankboksen, 851 00:53:30,123 --> 00:53:33,668 og i de mappene var det dopingkalendere, 852 00:53:33,752 --> 00:53:39,424 finansregnskap, prøvesvar, urinsteroidtester, noen positive, 853 00:53:39,507 --> 00:53:43,470 og det var flere esker fulle av medikamenter. 854 00:53:44,054 --> 00:53:47,349 Det var et helt apotek vi fant i det skapet. 855 00:53:48,391 --> 00:53:51,478 Basert på alle bevisene jeg hadde samlet, 856 00:53:51,561 --> 00:53:53,271 visste jeg spørsmålene. 857 00:53:53,355 --> 00:53:56,233 Jeg leser fra referatet fra et avhør 858 00:53:56,316 --> 00:53:59,486 skrevet av Jeff Novitzky 3. september 2003. 859 00:54:00,195 --> 00:54:03,198 Han hadde laget en liste. 860 00:54:03,281 --> 00:54:06,326 Det stod "friidrett", "NFL" og "MLB". 861 00:54:06,826 --> 00:54:08,912 Han hadde flere navn på listen. 862 00:54:09,788 --> 00:54:12,707 Vi gikk gjennom listen, og han sa resolutt 863 00:54:12,791 --> 00:54:15,919 og definitivt at han ga utøverne Clear og Cream. 864 00:54:16,419 --> 00:54:20,048 Han sa: "Jobbet du med disse spillerne og utøverne?" 865 00:54:21,258 --> 00:54:25,220 Og jeg trodde han mente blodprøver, kosttilskudd 866 00:54:25,303 --> 00:54:27,305 og individuelle programmer. 867 00:54:27,931 --> 00:54:30,850 Å gi stoff til noen av dem ble ikke nevnt. 868 00:54:30,934 --> 00:54:33,270 Ja, det er ikke sannheten. 869 00:54:33,353 --> 00:54:37,524 Jeg var veldig eksplisitt. Tenk på det, jeg går inn og sier: 870 00:54:37,607 --> 00:54:39,943 "Jobbet du med dem?" Og spurte ikke: 871 00:54:40,026 --> 00:54:42,570 "Hva innebærer arbeidet? Ga du dem dop? " 872 00:54:42,654 --> 00:54:44,322 Det var derfor jeg var der. 873 00:54:44,406 --> 00:54:48,118 Ga aldri Barry Bonds Cream eller Clear. 874 00:54:48,201 --> 00:54:50,578 Han kan ikke gi deg noe bevis 875 00:54:50,662 --> 00:54:54,416 som knytter meg til å gi Barry Bonds steroider. 876 00:54:55,000 --> 00:54:56,835 Hvis han har det, hvor er det? 877 00:54:58,545 --> 00:55:03,049 Barry Bonds ga konsekvent urin- og blodprøver til BALCO. 878 00:55:03,133 --> 00:55:06,636 Jeg har dokumentene. Han testet positivt for ting 879 00:55:06,720 --> 00:55:10,181 som methenolon, anabolske steroider og nandrolon. 880 00:55:10,682 --> 00:55:16,021 Det er ingen tvil om at han bevisst brukte prestasjonsfremmende midler, 881 00:55:16,104 --> 00:55:18,815 og brukte mange av dem i flere år. 882 00:55:18,898 --> 00:55:22,652 Det hjalp ham å slå de forjettede rekordene i sport. 883 00:55:22,736 --> 00:55:23,737 Uten tvil. 884 00:55:26,239 --> 00:55:31,369 METODENOLON: POSITIV NANDROLON: POSITIV 885 00:55:33,955 --> 00:55:35,665 I kveld: Du har hørt det før. 886 00:55:35,749 --> 00:55:37,459 Idrettsutøvere og steroider. 887 00:55:37,542 --> 00:55:41,713 Dusinvis av de største navnene innen sport må droppe konkurranser 888 00:55:41,796 --> 00:55:47,135 for å fortelle en storjury hva de vet om produsenten av et designet steroid. 889 00:55:48,303 --> 00:55:52,265 Etter raidet stevnet vi flere dusin av de profilerte utøverne 890 00:55:52,349 --> 00:55:56,019 for storjuryen i San Francisco og sa til dem: 891 00:55:56,102 --> 00:55:58,646 "Snakk sant. Du hører ikke fra oss igjen. 892 00:55:58,730 --> 00:56:01,358 Du er ikke et mål i etterforskningen 893 00:56:01,941 --> 00:56:03,943 hvis du forteller sannheten. " 894 00:56:06,196 --> 00:56:09,240 Jeg fikk en stevning. 895 00:56:10,325 --> 00:56:14,120 De sa at de hadde kontoutskrifter og alt fra oss 896 00:56:14,204 --> 00:56:15,538 som jobbet med Victor. 897 00:56:16,081 --> 00:56:18,500 Jeg snakket om min tilknytning. 898 00:56:18,583 --> 00:56:20,335 Jeg tok Clear. 899 00:56:20,418 --> 00:56:23,463 Jeg brukte HGH. 900 00:56:24,047 --> 00:56:26,466 Jeg sa til storjuryen 901 00:56:26,549 --> 00:56:29,010 at du ikke vet hva du får fra Victor. 902 00:56:29,094 --> 00:56:30,887 Victor var en svindler. 903 00:56:31,888 --> 00:56:33,306 Han er ikke lege. 904 00:56:35,975 --> 00:56:38,603 De kraftige hormonstoffene 905 00:56:38,686 --> 00:56:42,440 hadde ikke gjennomgått kliniske studier eller tester. 906 00:56:42,524 --> 00:56:45,276 De brukte utøverne som forsøkskaniner. 907 00:56:47,654 --> 00:56:50,740 Victor kan lese om hva HGH gjør med kroppen. 908 00:56:50,824 --> 00:56:52,909 Han kan lese om hva EPO gjør. 909 00:56:52,992 --> 00:56:57,580 Og så kan han bruke deg for å se om han har riktig oppskrift. 910 00:56:58,623 --> 00:57:02,377 Vi fant e-post fra Patrick Arnold. "Her er det jeg har laget, 911 00:57:02,460 --> 00:57:06,840 men jeg vet ikke hva dosen er, så du må eksperimentere med det." 912 00:57:07,424 --> 00:57:08,800 Kvinnelige utøvere sa 913 00:57:08,883 --> 00:57:11,803 sa at de ikke fikk menstruasjon i måneder og år 914 00:57:11,886 --> 00:57:13,346 mens de tok stoffet. 915 00:57:13,430 --> 00:57:16,391 Victor Conte er legen din og farmasøyten din. 916 00:57:16,474 --> 00:57:18,059 Det er veldig farlig. 917 00:57:18,143 --> 00:57:23,481 Herregud. Jeg har tatt omfattende blodprøver på alle 918 00:57:23,565 --> 00:57:25,733 for å unngå alvorlige bivirkninger 919 00:57:25,817 --> 00:57:29,154 og se at doseringene var riktige. Det motsatte var sant. 920 00:57:30,155 --> 00:57:34,367 Du blir nummen for hva som er rett og galt. 921 00:57:36,244 --> 00:57:37,745 Til syvende og sist 922 00:57:38,455 --> 00:57:40,373 ville jeg ha noe så sterkt 923 00:57:42,083 --> 00:57:45,211 at jeg ville ha det til enhver pris. 924 00:57:47,672 --> 00:57:50,008 Etter en 18-måneders etterforskning, 925 00:57:50,091 --> 00:57:54,137 kom en statlig storjury i det nordlige California 926 00:57:54,220 --> 00:57:59,726 med en tiltale på 42 punkter som siktet fire personer 927 00:57:59,809 --> 00:58:06,107 for distribusjon av ulovlige anabole steroider til idrettsutøvere. 928 00:58:06,191 --> 00:58:09,319 Dagens tiltale sikter Bonds trener, Greg Anderson, 929 00:58:09,402 --> 00:58:12,655 og Victor Conte, for å ha drevet operasjonen, 930 00:58:12,739 --> 00:58:17,202 hvitvasking av penger og bruk av kodenavn for å dekke over opplegget. 931 00:58:17,285 --> 00:58:18,870 Ulovlig bruk av steroider 932 00:58:18,953 --> 00:58:22,957 setter spørsmålstegn ved ikke bare idrettsutøverne som brukte dem, 933 00:58:23,041 --> 00:58:27,045 men også integriteten til idrettene disse utøverne driver med. 934 00:58:27,128 --> 00:58:31,716 Jeg syns det er rart at Mr. Ashcroft ble involvert. 935 00:58:31,799 --> 00:58:34,928 Jeg vil ikke si det er politisk, men det er politisk. 936 00:58:35,011 --> 00:58:38,681 Bruk av prestasjonsfremmende midler som steroider 937 00:58:38,765 --> 00:58:44,687 i baseball, fotball og andre idretter er farlig og sender feil budskap. 938 00:58:44,771 --> 00:58:47,023 Så i kveld ber jeg lageiere, 939 00:58:47,106 --> 00:58:49,484 trenere og spillere om å ta ledelsen, 940 00:58:49,567 --> 00:58:53,363 bli tøffe og bli kvitt steroider nå. 941 00:58:53,446 --> 00:58:57,408 Det er som å skyte én spurv med kanon 942 00:58:57,492 --> 00:58:59,786 når det er tusenvis av andre spurver. 943 00:58:59,869 --> 00:59:02,580 Det kommer ikke til å gjøre noe med problemet. 944 00:59:02,664 --> 00:59:03,498 HVITVASKING 945 00:59:03,581 --> 00:59:04,415 KONSPIRASJON 946 00:59:07,168 --> 00:59:12,840 Hvis de blir dømt på alle punkter, får de tiltalte fengsel og store bøter. 947 00:59:14,175 --> 00:59:17,679 Jeg visste at de ikke hadde de bevisene de hevdet. 948 00:59:17,762 --> 00:59:21,766 Hvorfor tror du at jeg, på dagen for tiltalen, 949 00:59:21,849 --> 00:59:25,603 gikk ut til et hav av journalister og gjorde sånn? 950 00:59:25,687 --> 00:59:27,063 Det betydde dette. 951 00:59:30,984 --> 00:59:35,488 HVEM ER HAN? OG HVORDAN STARTET HAN DEN STØRSTE SKANDALEN I SPORTSHISTORIEN? 952 00:59:35,572 --> 00:59:39,534 På det tidspunktet var han på nyhetene hver dag. 953 00:59:39,617 --> 00:59:43,037 Hver gang det var rettsmøter, var det massevis av media 954 00:59:43,121 --> 00:59:45,123 som svartmalte ham veldig. 955 00:59:46,291 --> 00:59:49,043 Førtito punkter virket som mye. 956 00:59:50,086 --> 00:59:54,924 Jeg husker at han tok meg i hånden for å lede meg mellom journalistene 957 00:59:55,008 --> 00:59:57,385 og kameraene og alle som ropte, og… 958 00:59:57,468 --> 00:59:59,012 Det var overveldende. 959 00:59:59,846 --> 01:00:04,225 Hele etterforskningen handlet om å jakte på overskrifter. 960 01:00:04,309 --> 01:00:08,062 Novitzky skrøt til de hemmelige agentene 961 01:00:08,146 --> 01:00:11,399 og sa: "Jeg skal bli en moderne Eliot Ness. 962 01:00:11,482 --> 01:00:14,777 Jeg skal ta Al Capone. Filmkontrakter, bokavtaler." 963 01:00:14,861 --> 01:00:19,407 Ja, jeg sa det nok. Det bunner i opplæringen min 964 01:00:19,490 --> 01:00:22,285 om at du som agent må finne de sakene 965 01:00:22,368 --> 01:00:24,329 som får mest dekning. 966 01:00:24,412 --> 01:00:28,207 Forhåpentligvis er det andre der ute som bryter en lignende lov 967 01:00:28,291 --> 01:00:32,420 som sier: "Jeg vil ikke bli fanget i dette, så jeg trekker meg ut." 968 01:00:34,422 --> 01:00:38,259 Jeg mener at Jeff Novitzky ga informasjon til Chronicle. 969 01:00:38,343 --> 01:00:40,303 Nei. Overhodet ikke. 970 01:00:40,386 --> 01:00:42,722 Hans narsissistiske personlighet 971 01:00:42,805 --> 01:00:46,934 gjorde at Victor sa: "Ingen publisitet er dårlig publisitet." 972 01:00:48,311 --> 01:00:50,855 Jeg husker kvelden han var på 20/20. 973 01:00:51,356 --> 01:00:54,901 Han ble tiltalt, men saken er ikke løst ennå. 974 01:00:54,984 --> 01:00:58,112 Vi ble oppringt av forsvarsadvokatene som sa: 975 01:00:58,196 --> 01:01:02,158 "Jeg vet ikke hva han gjør. Han skal på 20/20 i kveld. 976 01:01:02,241 --> 01:01:05,745 En hel time er satt av til alt han har gjort." 977 01:01:06,245 --> 01:01:11,209 Dette var den mest ettertraktede av alle rekorder og gullmedaljer. 978 01:01:11,292 --> 01:01:17,256 Vi hadde en kollektiv drøm, og jeg var mesterhjernen, så å si. 979 01:01:17,340 --> 01:01:22,679 Du utformer faktisk en kriminell sammensvergelse for å slå verdensrekorden. 980 01:01:24,347 --> 01:01:26,057 Det var vel det det var? 981 01:01:27,350 --> 01:01:31,646 Hvis du spør om det inkluderte ulovlig aktivitet, ville svaret vært ja. 982 01:01:32,146 --> 01:01:32,980 Så sannelig. 983 01:01:33,064 --> 01:01:36,651 Han delte all sin kriminelle aktivitet på landsdekkende TV. 984 01:01:36,734 --> 01:01:38,194 Ingen gjør sånt. 985 01:01:38,277 --> 01:01:42,657 Sier du at Marion Jones jukset ved hjelp av dopingr? 986 01:01:42,740 --> 01:01:43,825 Uten tvil. 987 01:01:43,908 --> 01:01:48,413 Og du så henne til og med sette sprøyter på seg selv? Så du det? 988 01:01:49,247 --> 01:01:50,289 Det stemmer. 989 01:01:50,873 --> 01:01:53,960 Victor Conte har vrangforestillinger. 990 01:01:54,460 --> 01:01:59,215 Å begynne å ta ut idrettsutøvere i systemet han var en del av. 991 01:02:02,385 --> 01:02:06,806 Fryktet du at det var et moralsk problem da du skjønte 992 01:02:06,889 --> 01:02:10,560 at hvis du ville konkurrere, måtte du jukse? 993 01:02:11,060 --> 01:02:12,061 Svaret er nei. 994 01:02:12,145 --> 01:02:15,106 Hvis du vet at det er det alle gjør, 995 01:02:15,189 --> 01:02:19,026 og det er de virkelige spillereglene, så jukser du ikke. 996 01:02:25,158 --> 01:02:27,785 Jeg ble kalt mange stygge navn. 997 01:02:27,869 --> 01:02:31,622 Dr. Frankenstein og sportens Saddam Hussein. 998 01:02:32,248 --> 01:02:37,712 Men noe av det viktigste du lærer, er at du trenger motgang. 999 01:02:38,254 --> 01:02:39,088 Skjønner du? 1000 01:02:39,172 --> 01:02:42,133 Vil du få store muskler, må du løfte store vekter. 1001 01:02:44,343 --> 01:02:48,556 Victor var på et vanskelig sted da vi kom inn i saken. 1002 01:02:48,639 --> 01:02:52,101 Han hadde gjort intervjuet på 20/20. 1003 01:02:52,185 --> 01:02:55,313 Det kokte rundt saken, 1004 01:02:55,396 --> 01:02:58,274 og den gikk ikke i den retningen han ønsket. 1005 01:02:58,357 --> 01:03:02,320 Victors tidligere advokat hadde allerede fremmet flere forslag 1006 01:03:02,403 --> 01:03:05,239 for å undertrykke bevis og uttalelser. 1007 01:03:05,323 --> 01:03:09,076 Han forholdt seg til agentene på en veldig konfronterende måte, 1008 01:03:09,160 --> 01:03:12,246 og Victor måtte ta en stor avgjørelse. 1009 01:03:12,330 --> 01:03:15,166 Å prøve å løse saken eller ikke, 1010 01:03:15,249 --> 01:03:18,211 eller å være involvert i kampen det neste året. 1011 01:03:18,294 --> 01:03:21,798 Victor tok beslutningen om at vi skulle forhandle saken. 1012 01:03:22,381 --> 01:03:28,054 Vi trodde saken omhandlet lagre av steroider og millioner av dollar, 1013 01:03:28,137 --> 01:03:30,389 for slik ble historien fortalt. 1014 01:03:30,473 --> 01:03:33,976 Da vi begynte å se på det, krympet alt. 1015 01:03:34,060 --> 01:03:38,689 Millionene ble noen hundre og lageret ble til et skap. 1016 01:03:38,773 --> 01:03:41,943 Og mengden stoff ble noe du kunne ha i hånden. 1017 01:03:42,026 --> 01:03:46,656 Det tekniske uttrykket for mengden stoff i dette tilfellet var "bitte lite". 1018 01:03:48,282 --> 01:03:51,327 Uke etter uke satte vi oss ned med aktoratet 1019 01:03:51,410 --> 01:03:53,287 og tok en ny del av saken, 1020 01:03:53,371 --> 01:03:57,875 og vi sa: "Du er siktet for dette. Det er ikke ulovlig. Her er grunnen" 1021 01:03:57,959 --> 01:04:01,003 Til deres ære lyttet de til oss og kjempet tilbake. 1022 01:04:01,087 --> 01:04:03,422 Det var veldig gøy. 1023 01:04:03,506 --> 01:04:05,716 Det er ingen tvil om hva han gjorde. 1024 01:04:05,800 --> 01:04:08,344 Han hadde gitt idrettsutøverne stoffet. 1025 01:04:08,427 --> 01:04:10,263 Men var det ulovlig? 1026 01:04:11,138 --> 01:04:13,015 Clear var ikke ulovlig. 1027 01:04:13,099 --> 01:04:15,852 Vi mente at Cream ikke var ulovlig. 1028 01:04:15,935 --> 01:04:19,230 Det var en utvannet mengde testosteron-steroid 1029 01:04:19,313 --> 01:04:21,357 i en krem som skal påføres huden. 1030 01:04:21,440 --> 01:04:23,693 Og loven gjaldt ikke blandinger. 1031 01:04:24,861 --> 01:04:28,656 Mengden penger Victor overførte 1032 01:04:28,739 --> 01:04:30,950 utgjorde mindre enn tusen dollar. 1033 01:04:31,033 --> 01:04:36,455 Det er under summene statlige påtalemyndigheter generelt tiltaler. 1034 01:04:36,539 --> 01:04:39,333 Det var så tynt som det kan bli. 1035 01:04:39,417 --> 01:04:42,503 Vi har aldri sett andre saker der noen ble siktet 1036 01:04:42,587 --> 01:04:46,424 for narkotikadistribusjon for et beløp som ikke engang står 1037 01:04:46,507 --> 01:04:47,842 i straffeveiledningen. 1038 01:04:48,426 --> 01:04:50,261 Men sånn var saken deres. 1039 01:04:50,887 --> 01:04:52,597 Vil du si noe i dag, Victor? 1040 01:04:54,140 --> 01:04:55,308 Etterpå. 1041 01:04:57,685 --> 01:04:59,228 Jeg vil aldri glemme dagen 1042 01:04:59,312 --> 01:05:02,690 da jeg så forsiden på San Francisco Chronicle, 1043 01:05:02,773 --> 01:05:04,775 og overskriften var: 1044 01:05:05,359 --> 01:05:08,738 "40 av 42 BALCO-siktelser frafalt." 1045 01:05:08,821 --> 01:05:12,450 Undertittelen var: "Smekk på fingrene hørt over hele verden." 1046 01:05:13,326 --> 01:05:15,077 Mr. Conte, vil du kommentere… 1047 01:05:15,161 --> 01:05:18,915 Victor Conte erklærte seg skyldig på to tiltalepunkter i dag. 1048 01:05:18,998 --> 01:05:23,085 Konspirasjon for å distribuere steroider, og hvitvasking. 1049 01:05:23,169 --> 01:05:27,506 Staten burde være flau. Det begynte med 42 punkter. 1050 01:05:27,590 --> 01:05:30,635 Conte vil nå erklære seg skyldig på bare to punkter. 1051 01:05:30,718 --> 01:05:34,639 Og vi siterer: "Avtalen krever ikke at Mr. Conte hjelper 1052 01:05:34,722 --> 01:05:39,310 i rettergangen mot andre personer involvert i etterforskningen." 1053 01:05:39,393 --> 01:05:40,394 Utøverne går fri. 1054 01:05:40,478 --> 01:05:42,146 Det blir ingen siktelser 1055 01:05:42,229 --> 01:05:44,941 eller anklager mot noen idrettsutøvere. 1056 01:05:45,441 --> 01:05:48,277 Victor Conte ble dømt til seks måneders fengsel. 1057 01:05:48,361 --> 01:05:49,737 I statlige fengsler, 1058 01:05:49,820 --> 01:05:52,448 med god oppførsel, soner du 85 % av dommen. 1059 01:05:52,531 --> 01:05:54,367 Han satt i drøye fire måneder. 1060 01:05:57,787 --> 01:06:03,292 Her er noen bilder faren min sendte meg fra fangeleiren. 1061 01:06:03,376 --> 01:06:05,920 Ham og cellekameraten. Han het Evil. 1062 01:06:06,003 --> 01:06:10,049 Han skremte først faren min, som du nok kan forestille deg. 1063 01:06:10,132 --> 01:06:13,678 Han trodde han kom til å drepe ham da han først møtte ham. 1064 01:06:13,761 --> 01:06:14,637 Han var grei. 1065 01:06:14,720 --> 01:06:18,516 De ble gode venner. De er fremdeles venner. 1066 01:06:19,100 --> 01:06:23,020 Jeg var glad for å se at han fikk venner, og… 1067 01:06:24,480 --> 01:06:27,316 Opplevelsen gjorde ham ydmyk. 1068 01:06:29,068 --> 01:06:31,362 Jeg tok fullt og helt ansvar. 1069 01:06:31,445 --> 01:06:34,323 Jeg samarbeidet ikke på noen måte. 1070 01:06:34,407 --> 01:06:38,411 Jeg gjorde noe galt og fortjente å dra i fangeleir, som jeg gjorde. 1071 01:06:38,494 --> 01:06:40,037 Jeg tok straffen min. 1072 01:06:42,748 --> 01:06:46,669 Og da jeg gikk inn døren, 1073 01:06:46,752 --> 01:06:48,838 grep de meg umiddelbart 1074 01:06:48,921 --> 01:06:51,549 og sendte meg gjennom metalldetektoren. 1075 01:06:51,632 --> 01:06:53,884 De sa: "Tær og nese mot veggen." 1076 01:06:53,968 --> 01:06:58,639 Jeg satt i håndjern og innså: "Jeg tilhører dem nå." 1077 01:07:00,725 --> 01:07:03,894 Jeg hadde sendt noen blader til meg selv. 1078 01:07:03,978 --> 01:07:07,356 Jeg planla det så de kom frem da jeg kom frem. 1079 01:07:10,693 --> 01:07:13,029 Da de kom med posten den dagen, 1080 01:07:13,112 --> 01:07:17,825 puttet de posten min gjennom matluken i døren. 1081 01:07:18,367 --> 01:07:21,370 I tillegg til bladene jeg sendte til meg selv, 1082 01:07:21,954 --> 01:07:24,623 var et brev fra min yngste datter. 1083 01:07:24,707 --> 01:07:25,875 Hvor bor du? 1084 01:07:25,958 --> 01:07:28,085 Jeg bor hjemme hos meg. 1085 01:07:28,169 --> 01:07:30,337 Hvor er huset ditt? I hvilken by? 1086 01:07:30,421 --> 01:07:33,632 Og det var bilder av ungene mine… 1087 01:07:36,010 --> 01:07:38,054 Ja, det var da alt slo meg. 1088 01:07:40,347 --> 01:07:43,684 Jeg innså at jeg hadde mistet kontrollen over livet mitt. 1089 01:07:44,268 --> 01:07:49,440 Jeg hadde ikke reflektert over… 1090 01:07:52,068 --> 01:07:54,904 …hvor alvorlige konsekvensene var. 1091 01:07:54,987 --> 01:07:58,699 Jeg tenkte: "Jeg er en stor gutt. Jeg er en mann. 1092 01:07:58,783 --> 01:08:01,619 Samme hva som skjer, kan jeg takle det." 1093 01:08:02,578 --> 01:08:04,622 Jeg hadde vært en dårlig far. 1094 01:08:04,705 --> 01:08:08,167 Jeg tok trygghetsfølelsen fra dem. 1095 01:08:09,293 --> 01:08:11,253 Og jeg skapte mye usikkerhet. 1096 01:08:12,254 --> 01:08:14,590 Jeg tror suksess er vanedannende. 1097 01:08:14,673 --> 01:08:20,596 Ros og ære er vanedannende, men jeg forsvarer ikke det min far gjorde. 1098 01:08:21,097 --> 01:08:24,517 Det er åpenbart at han krysset etiske grenser. 1099 01:08:25,351 --> 01:08:26,644 Jeg ønsker det bort. 1100 01:08:27,645 --> 01:08:29,814 Men jeg skjønte ikke 1101 01:08:30,648 --> 01:08:34,652 at dette hadde samme effekt på alle idrettsutøvernes familier. 1102 01:08:36,028 --> 01:08:38,739 At de måtte takle at barna kom og sa: 1103 01:08:38,823 --> 01:08:43,744 "Pappa, på skolen sier de at du brukte steroider. Er det sant? " 1104 01:08:45,121 --> 01:08:48,707 Og barn forstår ikke, så det er… 1105 01:08:52,628 --> 01:08:54,672 Tre av barna mine løper. 1106 01:08:55,548 --> 01:08:58,467 Den nest eldste sønnen min har trent med meg. 1107 01:08:59,051 --> 01:09:01,220 Han spurte: "Hva gjør steroider?" 1108 01:09:01,804 --> 01:09:03,931 Jeg sa: "Ødelegger livet ditt." 1109 01:09:04,849 --> 01:09:06,267 Løpere, innta plassene. 1110 01:09:08,102 --> 01:09:09,311 Klar. 1111 01:09:09,395 --> 01:09:14,358 Jeg sa: "Hvis du krysser målstreken først, og du tester positivt, 1112 01:09:14,441 --> 01:09:15,985 hva tjente du på det?" 1113 01:09:22,575 --> 01:09:25,202 Du vil vite at du gjorde det rette i livet. 1114 01:09:29,623 --> 01:09:32,001 Noen ganger kan du prøve for hardt. 1115 01:09:33,002 --> 01:09:35,713 Du må alltid føle at du ikke har en ny sjanse. 1116 01:09:37,214 --> 01:09:38,757 Alt jeg gjorde tidligere, 1117 01:09:39,717 --> 01:09:41,177 det gale jeg gjorde… 1118 01:09:41,260 --> 01:09:43,804 Sønnen min sa: "Jeg bryr meg ikke om det. 1119 01:09:44,847 --> 01:09:46,682 Jeg har tro på deg akkurat nå." 1120 01:09:48,684 --> 01:09:50,644 Når jeg tenker på det… 1121 01:09:52,938 --> 01:09:55,983 Conte trodde sånn på Prosjekt Verdensrekord. 1122 01:09:57,276 --> 01:10:00,154 .Han trodde på drømmen. 1123 01:10:01,655 --> 01:10:04,700 På noen måter skapte vi kanskje et monster. 1124 01:10:04,783 --> 01:10:09,246 Kanskje litt, men jeg tror de fleste som ser og hører Victor Conte 1125 01:10:09,330 --> 01:10:15,836 tar ham for den han er. Bruktbilselger, kvakksalver 1126 01:10:15,920 --> 01:10:17,046 og falskmyntner. 1127 01:10:17,546 --> 01:10:19,673 Jeg vil vie livet mitt 1128 01:10:19,757 --> 01:10:23,928 til å skape like konkurransevilkår for fremtidens unge idrettsutøvere. 1129 01:10:24,511 --> 01:10:30,476 Jeg er mest stolt av mitt bidrag til antidoping-bevegelsen. 1130 01:10:30,559 --> 01:10:33,479 Jeg møtte WADA, Verdens antidopingsbyrå. 1131 01:10:33,562 --> 01:10:39,610 Jeg avslører spesifikt hvordan idrettsutøverne omgår antidopingrutinene 1132 01:10:39,693 --> 01:10:41,320 og prosedyrene som finnes. 1133 01:10:41,403 --> 01:10:44,865 Nå bruker de unnvikelsesteknikker. 1134 01:10:44,949 --> 01:10:47,534 Bare ta det slik og legg det under tungen. 1135 01:10:47,618 --> 01:10:49,161 Jeg tror misbruk skjer. 1136 01:10:49,245 --> 01:10:51,747 Jeg tror det må etterforskes nærmere. 1137 01:10:51,830 --> 01:10:53,332 Hvor mange bruker det? 1138 01:10:53,415 --> 01:10:55,292 Jeg tipper rundt 50 %. 1139 01:10:55,376 --> 01:10:57,628 MMA-utøvere eller profesjonelle? 1140 01:10:57,711 --> 01:10:58,545 Ja, MMA. 1141 01:10:58,629 --> 01:11:01,173 Fordi du ikke kan leve av juks lenger 1142 01:11:01,257 --> 01:11:05,177 vil du snu det opp ned og beskylde folk? 1143 01:11:05,261 --> 01:11:07,721 Jeg kan ikke tro at noen hører på ham. 1144 01:11:07,805 --> 01:11:12,935 Dem som vil sitere ham. Victor Conte er en slu drittsekk. 1145 01:11:13,018 --> 01:11:18,482 Victor administrerte dopet, så ga han antodoping-folka systemet 1146 01:11:18,565 --> 01:11:22,736 for å oppdage det, så han kan gjøre noe annet. 1147 01:11:24,071 --> 01:11:27,032 Og det er noe du aldri kan ta fra en luring. 1148 01:11:27,116 --> 01:11:28,325 Luringen. 1149 01:11:29,326 --> 01:11:32,663 Det er slik at sportens rødlysdistrikt, 1150 01:11:32,746 --> 01:11:35,249 boksing, var der jeg følte meg hjemme. 1151 01:11:38,294 --> 01:11:41,005 Angående Victor kommer folk til meg og sier: 1152 01:11:41,088 --> 01:11:45,551 "Han jukser og prøver å gi deg dop eller gir deg faktisk dop, 1153 01:11:45,634 --> 01:11:48,679 og sånt, men jeg har aldri fulgt med på det. 1154 01:11:48,762 --> 01:11:51,348 Ja, jeg vil si at det forbedrer ytelsen, 1155 01:11:51,432 --> 01:11:53,142 bare uten dopet. 1156 01:11:53,225 --> 01:11:55,644 Victor er definitivt en gal forsker. 1157 01:11:56,228 --> 01:11:57,521 Du er et beist. 1158 01:11:58,105 --> 01:12:00,899 Når du bruker mye oksygen, 1159 01:12:00,983 --> 01:12:04,236 øker det produksjonen av melkesyre. 1160 01:12:04,320 --> 01:12:09,533 Det utløser produksjonen av testosteron og veksthormon. 1161 01:12:09,616 --> 01:12:13,078 Farten og kraften din har økt med ti prosent. 1162 01:12:13,579 --> 01:12:16,790 Det er mye som fungerer som er lovlig. 1163 01:12:17,374 --> 01:12:21,170 Vi ville se et annet nivå fra Devin, og han viser oss det. 1164 01:12:21,253 --> 01:12:24,006 Devin Haney har 30 mot O. 1165 01:12:24,089 --> 01:12:25,924 Han forsvarer… 1166 01:12:26,008 --> 01:12:29,803 Han tar imot all publisitet så lenge han er i rampelyset. 1167 01:12:30,304 --> 01:12:33,098 Jeg tror ikke du kan tro et ord den fyren sier. 1168 01:12:35,559 --> 01:12:41,357 BALCO-etterforskningen endret landets perspektiv, 1169 01:12:41,440 --> 01:12:45,361 og ledernes perspektiv, på dop. 1170 01:12:45,861 --> 01:12:48,572 Rekorden er ikke besudlet. 1171 01:12:49,156 --> 01:12:50,115 I det hele tatt. 1172 01:12:51,116 --> 01:12:55,371 Og som konsekvens startet den utviklingen 1173 01:12:55,454 --> 01:12:59,666 som skaper doptesting-systemene i dag. 1174 01:13:00,626 --> 01:13:04,088 Jeg tror massene husker Victor Conte 1175 01:13:04,171 --> 01:13:07,883 som fyren som på egen hånd fikk sportens verden til å knele. 1176 01:13:08,467 --> 01:13:09,927 Håper det endrer seg. 1177 01:13:10,010 --> 01:13:12,054 Victor sørger for å ordne seg. 1178 01:13:12,137 --> 01:13:15,933 Jeg tror det er fordi han kontrollerer sin egen fortelling. 1179 01:13:16,016 --> 01:13:19,770 Det er den amerikanske måten. Kjører han ikke Bentley ennå? 1180 01:13:20,354 --> 01:13:23,857 Jeg skjønte at det ikke finnes noen dårlig publisitet. 1181 01:13:23,941 --> 01:13:27,611 Uansett hvilke nøkkelord du legger inn i Google Ads, 1182 01:13:27,694 --> 01:13:30,239 som "Barry Bonds" eller "Marion Jones" 1183 01:13:30,322 --> 01:13:32,282 eller "BALCO" eller noe sånt, 1184 01:13:32,866 --> 01:13:35,744 er det en annonse for ZMA ved siden av. 1185 01:13:36,245 --> 01:13:39,665 Så jeg forvandlet sitronen til limonade. 1186 01:13:40,249 --> 01:13:42,209 Skal politiet få et takkekort? 1187 01:13:42,292 --> 01:13:44,753 De kan ha tjent meg millioner av dollar. 1188 01:13:56,723 --> 01:13:59,435 CONTE HEVDER Å HA TJENT 80 MILLIONER DOLLAR 1189 01:13:59,518 --> 01:14:02,104 PÅ FRA SALGET AV ZMA OG SNAC-TILSKUDD. 1190 01:14:05,149 --> 01:14:07,651 I 2007 SLO BARRY BONDS SIN 756. HOMERUN 1191 01:14:07,734 --> 01:14:12,990 OG BLE TIDENES REKORDINNEHAVER I BASEBALL. 1192 01:14:14,324 --> 01:14:16,827 ETTER TI ÅR SOM KVALIFISERT 1193 01:14:16,910 --> 01:14:21,331 BLE HAN IKKE STEMT INN I HALL OF FAME. 1194 01:14:23,584 --> 01:14:28,255 BARRY BOND NEKTER Å BRUKE PRESTASJONSFREMMENDE DOP. 1195 01:14:28,338 --> 01:14:31,341 HAN SVARTE IKKE PÅ INTERVJUFORESPØRSLER. 1196 01:14:33,177 --> 01:14:38,348 MARION JONES MÅTTE RETURNERE ALLE DE FEM OL-MEDALJENE. 1197 01:14:39,224 --> 01:14:42,769 I 2008 BLE HUN DØMT TIL SEKS MÅNEDER I FENGSEL FOR MENED. 1198 01:14:42,853 --> 01:14:45,981 HUN ER DEN ENESTE UTØVEREN SOM MÅ SONE I BALCO-SAKEN. 1199 01:14:48,567 --> 01:14:51,653 MARION JONES BENEKTER Å HA BRUKT DOP BEVISST. 1200 01:14:51,737 --> 01:14:53,864 HUN SVARTE IKKE PÅ FORESPØRSLER. 1201 01:14:54,490 --> 01:14:59,536 Ni komma syttiåtte sekunder. Verdensrekord for Tim Montgomery. 1202 01:15:02,664 --> 01:15:05,584 Fortjente jeg å få prisene tatt fra meg? Ja. 1203 01:15:05,667 --> 01:15:09,421 Men erfaringen vil jeg alltid leve med. 1204 01:15:09,922 --> 01:15:12,132 Det kan de ikke ta fra meg. 1205 01:15:13,008 --> 01:15:17,221 Når de gjør dette, kan de aldri ta det tilbake. 1206 01:15:18,597 --> 01:15:22,559 TREVOR GRAHAM BENEKTER Å DISTRIBUERE ELLER ADMINISTRERE STEROIDER. 1207 01:15:22,643 --> 01:15:26,188 GREGG ANDERSON NEKTER Å KOMMENTERE BALCO-ETTERFORSKNINGEN 1208 01:15:26,271 --> 01:15:27,981 ELLER BONDS MEDVIRKNING. 1209 01:15:28,065 --> 01:15:31,443 SAMMY SOSA BENEKTER Å BRUKE PRESTASJONSFREMMENDE STOFFER. 1210 01:15:32,194 --> 01:15:33,654 Det originale skiltet 1211 01:15:33,737 --> 01:15:38,075 som var bak spektrometeret og laboratoriet til BALCO i 20 år. 1212 01:15:38,158 --> 01:15:40,494 Sikkert verdt minst en dollar eller to. 1213 01:15:40,577 --> 01:15:41,537 Selger du det? 1214 01:15:41,620 --> 01:15:45,290 Jeg vet ikke. Nei, jeg gir det nok til Hall of Fame. 1215 01:16:59,031 --> 01:17:01,033 Tekst: Maria Schrattenholz