1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,317 --> 00:00:31,656 Folk siger, at jeg kan lide at sprænge ting i luften for at se, hvad der sker. 4 00:00:33,324 --> 00:00:35,952 Mange har kaldt mig et geni, 5 00:00:37,120 --> 00:00:40,874 men nogle folk kalder det uforsvarligt. 6 00:00:40,957 --> 00:00:44,377 En historie, der har vokset sig større i den sidste uge. 7 00:00:44,461 --> 00:00:49,549 En storjury skal høre vidneudsagn i denne uge fra nogle store atleter. 8 00:00:49,632 --> 00:00:51,468 De efterforsker Victor Conte. 9 00:00:51,551 --> 00:00:53,303 -Victor Conte. -Victor Conte. 10 00:00:53,386 --> 00:00:55,722 Direktøren for BALCO Laboratories. 11 00:00:55,805 --> 00:00:59,768 "BALCO" er et ord, der for evigt vil stå i leksikonet. 12 00:00:59,851 --> 00:01:00,727 BALCO. 13 00:01:00,810 --> 00:01:02,562 BALCO. 14 00:01:02,645 --> 00:01:05,148 Den største dopingskandale nogensinde. 15 00:01:05,732 --> 00:01:09,611 Der udkom artikler, som kaldte mig "en moderne Al Capone", 16 00:01:09,694 --> 00:01:14,991 "hjernen bag BALCO", "Dr. Frankenstein fra BALCO". 17 00:01:15,075 --> 00:01:16,618 De ledte efter beviser, 18 00:01:16,701 --> 00:01:21,414 der kunne forbinde Conte med et hidtil ukendt steroid ved navn THG. 19 00:01:21,498 --> 00:01:23,166 De kaldte det The Clear. 20 00:01:23,249 --> 00:01:24,709 Et designersteroid… 21 00:01:24,793 --> 00:01:27,462 Skabt udelukkende for at snyde. 22 00:01:27,545 --> 00:01:31,966 Det er en kriminel sammensværgelse med forbindelser til top-atleter… 23 00:01:32,050 --> 00:01:34,344 Fra baseball, fodbold, atletik… 24 00:01:34,427 --> 00:01:37,514 Indehaveren af home run-rekorden, Barry Bonds. 25 00:01:37,597 --> 00:01:38,723 Et højt slag… 26 00:01:38,807 --> 00:01:43,895 Jeg mener, at hele efterforskningen handlede om at skabe overskrifter. 27 00:01:43,978 --> 00:01:48,817 Desværre er nogle professionelle sportfolk ikke gode rollemodeller. 28 00:01:48,900 --> 00:01:51,945 Det handler om værdier, om vores kultur. 29 00:01:52,028 --> 00:01:56,032 Major League Baseball havde et alvorligt problem med steroider. 30 00:01:56,116 --> 00:01:57,408 Ingen gjorde noget. 31 00:01:57,492 --> 00:02:01,287 Jeg vidste, de ikke havde de beviser, de påstod at have, 32 00:02:01,371 --> 00:02:05,834 så jeg gik midt ud i en flok journalister og gjorde sådan her. 33 00:02:06,501 --> 00:02:08,044 Det betød det her. 34 00:02:08,128 --> 00:02:12,423 Victor Conte kan optræde som hvem som helst, han ønsker at være. 35 00:02:13,007 --> 00:02:17,720 De fleste, der ser og hører Victor Conte, forstår, hvem han er. 36 00:02:17,804 --> 00:02:22,725 En brugtvognsforhandler, en kvaksalver, en plattenslager. 37 00:02:22,809 --> 00:02:28,439 Det var sjovt, det var spændende. Det handlede om at blive noget stort. 38 00:02:28,523 --> 00:02:32,277 Da Marion Jones ramte målstregen og vandt guldmedaljen, 39 00:02:32,360 --> 00:02:35,738 da Barry Bonds slog alle de home runs. 40 00:02:39,325 --> 00:02:42,620 Bonds slår den langt ud mod højre. 41 00:02:42,704 --> 00:02:45,748 Der er sat ny rekord igen. Barry Bonds… 42 00:02:45,832 --> 00:02:48,459 Enhver af disse store bedrifter 43 00:02:49,043 --> 00:02:52,046 er noget, jeg altid vil være stolt over. 44 00:04:05,411 --> 00:04:10,333 Velkommen til hall of fame, eller "hall of shame", om man vil. 45 00:04:10,917 --> 00:04:16,089 Her er det ene af mine to fotos med autograf fra Barry. 46 00:04:16,172 --> 00:04:19,634 Det her er "Til Victor", og det andet er "Til BALCO." 47 00:04:20,635 --> 00:04:24,514 Her er en Sports Illustrated-forside med Marion Jones. 48 00:04:24,597 --> 00:04:28,142 Det er fra perioden omkring år 2000. 49 00:04:30,270 --> 00:04:34,607 Her er Tim Montgomery ved verdensmesterskabet i 2001. 50 00:04:34,691 --> 00:04:36,484 Det var i Edmonton, Canada. 51 00:04:36,567 --> 00:04:39,487 Da vi begyndte, kaldte folk ham Lille Tim. 52 00:04:39,570 --> 00:04:44,242 Charlie Francis sagde: "En atlet, der ikke er på steroider, er en taber." 53 00:04:44,325 --> 00:04:48,454 Alle har lige vilkår, men bare ikke på den måde, man troede. 54 00:04:48,871 --> 00:04:51,541 Mange af dem brugte steroider, ikke? 55 00:04:51,624 --> 00:04:56,879 Fra 1984, da jeg grundlagde BALCO, og til 2000, igennem 16 år, 56 00:04:56,963 --> 00:04:59,716 gav jeg ingen ulovlige stoffer til nogen. 57 00:04:59,799 --> 00:05:01,801 Det var en lovlig forretning, 58 00:05:01,884 --> 00:05:06,389 der informerede om næringsstoffer på grundlag af blodprøver. 59 00:05:06,472 --> 00:05:07,765 Mange tak. 60 00:05:07,849 --> 00:05:11,060 Som Ken sagde, hedder jeg Victor Conte, 61 00:05:11,144 --> 00:05:14,230 og jeg er direktør for BALCO Laboratories. 62 00:05:14,314 --> 00:05:18,860 BALCO står for "Bay Area Laboratory Co-operative", 63 00:05:18,943 --> 00:05:23,072 og jeg har også skabt noget, der hedder SNAC-systemet. 64 00:05:23,156 --> 00:05:26,743 Folk kalder det "Victors evne", at hvad end jeg prøver, 65 00:05:26,826 --> 00:05:29,746 går jeg direkte til toppen, og jeg er selvlært. 66 00:05:31,164 --> 00:05:32,999 Jeg fik et bibliotekskort, 67 00:05:33,082 --> 00:05:36,794 og så bestilte jeg videnskabelige tidsskrifter og læste dem. 68 00:05:36,878 --> 00:05:41,132 Jeg studerede zink og muskelstyrke, zink og testosteron. 69 00:05:41,215 --> 00:05:44,969 Jeg lærte, at atleter kan lide af mangel på jern og kobber. 70 00:05:45,053 --> 00:05:48,556 Nogle af disse underskud er forbundet med symptomer 71 00:05:48,639 --> 00:05:51,476 som muskelkramper eller koncentrationsbesvær. 72 00:05:51,559 --> 00:05:56,230 Vi håber, at vi kan bidrage til, at USA vinder lidt flere guldmedaljer. 73 00:05:56,814 --> 00:06:00,526 Jeg skaffede penge fra investorer og grundlagde BALCO. 74 00:06:02,945 --> 00:06:05,531 En opdatering om BALCO's laboratorie. 75 00:06:05,615 --> 00:06:10,244 Der er en ny bygning. Vi går gennem laboratoriet. 76 00:06:11,162 --> 00:06:15,124 Vi begyndte at teste atleter, og det ene førte til det andet, 77 00:06:15,208 --> 00:06:18,419 og de første stjerneatleter, jeg testede, var fra atletik. 78 00:06:18,503 --> 00:06:22,131 Så Matt Biondi, som dengang var verdens hurtigste svømmer. 79 00:06:22,215 --> 00:06:25,676 Jeg kunne samle data, som var værdifulde for dem, 80 00:06:25,760 --> 00:06:28,638 og jeg var en naturlig promoter. 81 00:06:28,721 --> 00:06:30,640 Så kom NBA-spillerne. 82 00:06:30,723 --> 00:06:34,977 Jeg arbejdede med hele Seattle SuperSonics-holdet i '92 og '93. 83 00:06:35,061 --> 00:06:39,190 1992-1993 - INGEN BEVISER FOR, AT BALCO UDLEVEREDE ULOVLIGE STOFFER 84 00:06:39,273 --> 00:06:43,486 Men hvis jeg skulle forbedre atleternes præstation, 85 00:06:43,569 --> 00:06:45,947 skulle jeg lære at udvikle kosttilskud. 86 00:06:46,030 --> 00:06:50,118 Jeg udviklede en række produkter med mineraler og vitaminer, 87 00:06:50,201 --> 00:06:56,249 og så udviklede jeg ZMA, som virkelig lettede som en raket. 88 00:06:57,542 --> 00:07:02,338 Inden længe dukkede Bill Romanowski fra Denver Broncos op. 89 00:07:02,422 --> 00:07:05,341 Han gav mig adgang til NFL. 90 00:07:05,425 --> 00:07:08,803 Så havde jeg pludselig 250 NFL-spillere. 91 00:07:12,598 --> 00:07:15,476 BALCO'S OLYMPISKE HOLD 92 00:07:15,560 --> 00:07:18,521 Vil du gå efter verdensrekorden, Gregg? 93 00:07:18,604 --> 00:07:21,441 -Bare kald mig hr. Zink. -Hr. Zink. 94 00:07:22,275 --> 00:07:26,362 Så fra '84 og helt til år 2000, 95 00:07:26,446 --> 00:07:32,201 var alt, hvad BALCO og SNAC gjorde, helt lovligt og helt rent. 96 00:07:32,285 --> 00:07:36,622 Ingen atleter fik nogen former for præstationsfremmende midler. 97 00:07:36,706 --> 00:07:42,253 Brugte nogle af dem doping, såsom kuglestøderne? Naturligvis. 98 00:07:42,336 --> 00:07:45,923 Jeg havde bare ikke noget at gøre med at skaffe dem. 99 00:07:46,007 --> 00:07:49,552 Men jeg vidste, at brugen af præstationsfremmende midler 100 00:07:49,635 --> 00:07:52,388 var overalt i olympisk sport. 101 00:07:52,972 --> 00:07:54,974 Carl Lewis er på bane tre. 102 00:07:55,600 --> 00:07:59,729 Ved de olympiske lege i '88 i Seoul skiller Ben Johnson sig ud. 103 00:07:59,812 --> 00:08:06,194 …Johnson! Og Johnson gør det igen! Ufatteligt! Ni komma syv ni! 104 00:08:06,277 --> 00:08:09,739 Ny verdensrekord. Utroligt. 105 00:08:10,239 --> 00:08:12,909 Jeg har fået en besked, som, hvis den stemmer, 106 00:08:12,992 --> 00:08:16,037 er den mest dramatiske historie ved nogen olympiade. 107 00:08:16,120 --> 00:08:18,789 Ben Johnson har mistet sin guldmedalje, 108 00:08:18,873 --> 00:08:21,501 for at teste positiv for anabolske steroider. 109 00:08:21,584 --> 00:08:25,796 Han er en af de atleter, der har været mistænkt i et stykke tid, 110 00:08:25,880 --> 00:08:28,049 sammen med sin træner, Charlie Francis. 111 00:08:28,132 --> 00:08:31,135 Hvis du tilbyder en atlet to muligheder, 112 00:08:31,219 --> 00:08:35,723 at løbe rent og tabe eller tage stoffer og vinde, så er valget åbenlyst. 113 00:08:36,516 --> 00:08:42,563 Under arbejdet med eliteatleter indså jeg, at sådan er det i elitesport. 114 00:08:42,647 --> 00:08:46,609 Det er man nødt til, hvis man skal blive endnu bedre. 115 00:08:46,692 --> 00:08:50,404 En skræmmende rapport viser, at sporten presses for vidt. 116 00:08:50,488 --> 00:08:51,572 Steroider. 117 00:08:51,656 --> 00:08:54,075 Amerikas nyeste narkoepidemi. 118 00:08:54,158 --> 00:08:55,910 Præsident Bush underskrev en lov, 119 00:08:55,993 --> 00:09:00,831 som for første gang klassificerer steroider som kontrollerede stoffer. 120 00:09:00,915 --> 00:09:05,336 Han udtaler, at det er det klassiske dilemma mellem fair play i sport 121 00:09:05,419 --> 00:09:06,837 og ønsket om at vinde. 122 00:09:12,051 --> 00:09:15,596 Efter min erfaring siger 80% af atleterne: 123 00:09:15,680 --> 00:09:19,392 "Jeg vil ikke investere ti år af mit liv, så giv mig de piller." 124 00:09:23,854 --> 00:09:25,898 Jeg hader at tabe. 125 00:09:26,399 --> 00:09:31,320 Jeg hader, at nogen kan kikke på mig og sige, at de har slået mig. 126 00:09:31,404 --> 00:09:34,156 Jeg tror, det kommer fra min barndom, 127 00:09:34,740 --> 00:09:36,867 fordi folk kaldte mig Lille Tim. 128 00:09:37,785 --> 00:09:39,787 Jeg hader navnet Lille Tim. 129 00:09:40,955 --> 00:09:43,791 Jeg kan huske, at jeg så Conan the Barbarian. 130 00:09:44,709 --> 00:09:47,128 Hvor han skubbede hjulet og blev stærk. 131 00:09:48,504 --> 00:09:51,340 Jeg slog græs med en håndskubbet plæneklipper. 132 00:09:51,424 --> 00:09:55,970 Plæneklipperen var så høj og havde en lille plade som jeg skubbede på, 133 00:09:56,053 --> 00:10:00,349 og alle stod og kiggede på, at lille Timmy skubbede plæneklipperen. 134 00:10:00,433 --> 00:10:04,061 Jeg klippede hele haven, for jeg ville være som Conan. 135 00:10:04,145 --> 00:10:08,107 Jeg ville være stærkere, hurtigere. Jeg ville være det hele. 136 00:10:08,190 --> 00:10:12,194 Så i virkeligheden trænede jeg til min nære fremtid. 137 00:10:13,571 --> 00:10:18,200 Mit mål var at være verdens bedste. Den største nogensinde. 138 00:10:18,701 --> 00:10:22,204 Tim Montgomery fra USA kan blive en overraskelse. 139 00:10:22,288 --> 00:10:26,334 I 1997 løb jeg ni gange under ti sekunder… 140 00:10:26,417 --> 00:10:28,377 Montgomery og Donovan Bailey. 141 00:10:28,461 --> 00:10:31,213 …så jeg vidste, hvad jeg kunne naturligt. 142 00:10:31,297 --> 00:10:32,757 Jeg skulle bruge styrke. 143 00:10:32,840 --> 00:10:34,508 Han er lidt mindre. 144 00:10:34,592 --> 00:10:38,471 Han skal tage et par kilo på, men jeg tror, hans tid er kommet… 145 00:10:38,554 --> 00:10:42,391 I 1999 flyttede jeg til Raleigh, North Carolina, 146 00:10:42,975 --> 00:10:47,146 og jeg begyndt at træne med Trevor Graham, Marion Jones' træner. 147 00:10:48,105 --> 00:10:49,649 Og træningen var… 148 00:10:49,732 --> 00:10:51,484 Jeg kunne ikke klare det. 149 00:10:51,567 --> 00:10:55,863 Jeg var henne hos Trevor, og han havde nogle bånd med Ben Johnson. 150 00:10:58,074 --> 00:11:00,660 "Jeg kan ikke starte sådan. Det er ikke min stil." 151 00:11:00,743 --> 00:11:02,828 "Nej, kan du se hans råstyrke?" 152 00:11:03,663 --> 00:11:08,000 Og sådan blev jeg introduceret til den mørke side. 153 00:11:08,084 --> 00:11:09,919 Præstationsfremmende stoffer. 154 00:11:11,212 --> 00:11:16,884 I Ben Johnsons løb var seks eller syv ud af de otte løbere 155 00:11:16,967 --> 00:11:20,513 mistænkt for at bruge præstationsfremmende stoffer. 156 00:11:20,596 --> 00:11:26,227 Hvis du løber mindst to meter hurtigere, gør det forskellen på 10 sekunder og 9,8. 157 00:11:26,310 --> 00:11:30,690 Så hvis du ikke bruger noget, kommer du til at have meget svært 158 00:11:30,773 --> 00:11:33,484 ved at konkurrere med en, der bruger det. 159 00:11:34,068 --> 00:11:38,823 Da jeg begyndte hos Trevor Graham, så jeg, at de bedste brugte det. 160 00:11:38,906 --> 00:11:41,826 Jeg regnede med, at alle gjorde det. 161 00:11:42,952 --> 00:11:47,873 Da jeg indså, hvor hyklerisk det hele var, 162 00:11:47,957 --> 00:11:51,335 besluttede jeg at følge sportens virkelige regler, 163 00:11:51,419 --> 00:11:54,213 og resten er historie, som man siger. 164 00:12:07,309 --> 00:12:11,647 Jeg besøgte en bodybuilder-messe i San Francisco 165 00:12:11,731 --> 00:12:15,276 og blev introduceret for 25 professionelle bodybuildere, 166 00:12:15,359 --> 00:12:17,445 nogle af sportens største navne. 167 00:12:19,029 --> 00:12:24,744 Det er den eneste professionelle sport, hvor brugen af steroider er påkrævet. 168 00:12:25,327 --> 00:12:30,541 Jeg stillede mig op og fortalte dem at vi testede for mineraler og vitaminer, 169 00:12:30,624 --> 00:12:35,755 men at vi også kunne udføre tests for alle former for medicin. 170 00:12:39,884 --> 00:12:42,636 Så vi testede de 25 bodybuildere. 171 00:12:44,180 --> 00:12:47,183 Jeg sagde: "De Winstrol-piller, du tror, du tager?" 172 00:12:47,266 --> 00:12:50,895 "Der er ingen Winstrol i urinen. De er falske." 173 00:12:51,771 --> 00:12:56,650 Sådan blev jeg en del af den verden og prøvede at lære noget om steroider. 174 00:12:57,777 --> 00:13:02,323 Det var en ny udfordring, og det får mig altid i stødet. 175 00:13:02,406 --> 00:13:04,408 Så begynder hjulene at dreje. 176 00:13:08,370 --> 00:13:14,293 Jeg hedder Oliver Catlin og er søn af dopingtest-guruen dr. Don Catlin. 177 00:13:14,376 --> 00:13:19,298 I dag er jeg direktør for Banned Substances Control Group. 178 00:13:19,799 --> 00:13:25,262 I anti-doping prøver vi at skabe lige vilkår for alle, 179 00:13:25,346 --> 00:13:28,265 men det er svært at opnå. 180 00:13:28,849 --> 00:13:32,102 Victor vidste, at han ville lave usporlige stoffer, 181 00:13:32,186 --> 00:13:34,313 men han kunne ikke selv lave dem, 182 00:13:34,396 --> 00:13:38,692 og derfor kom Patrick Arnolds evner som kemiker ind i billedet. 183 00:13:38,776 --> 00:13:43,364 Til Mr. Olympia Expo i Las Vegas mødte jeg Patrick Arnold, 184 00:13:43,447 --> 00:13:47,326 og han havde nogle ting, der kunne hjælpe med at genvinde styrke. 185 00:13:47,409 --> 00:13:49,453 Han sagde ikke, hvad det var. 186 00:13:49,537 --> 00:13:51,247 Så jeg købte en flaske. 187 00:13:51,831 --> 00:13:53,374 Det var en klar væske, 188 00:13:53,457 --> 00:13:57,545 som man tog med en pipette på tungen, hvor det blev absorberet. 189 00:13:58,128 --> 00:14:01,048 Jeg prøvede det selv, og det føltes fantastisk. 190 00:14:02,174 --> 00:14:04,385 Så lavede jeg nogle tests, 191 00:14:04,468 --> 00:14:08,722 hvor jeg målte mit testosteron dagen efter og de følgende dage. 192 00:14:09,598 --> 00:14:13,853 Og det gik op for mig, at det fungerede som anabolske steroider. 193 00:14:15,604 --> 00:14:20,234 Mange steroider blev lavet af medicinalfirmaer og ikke brugt, 194 00:14:20,317 --> 00:14:23,737 men hos BALCO lavede de helt nye stoffer. 195 00:14:24,613 --> 00:14:28,868 Patrick boblede brint gennem gestrinon, som er en p-pille, 196 00:14:28,951 --> 00:14:34,123 og det blev til et af de mest anabolske steroider, der nogensinde er skabt. 197 00:14:36,000 --> 00:14:40,045 Da jeg lavede dopingtesten, var resultatet negativt, 198 00:14:40,796 --> 00:14:43,424 Det var umuligt at opdage. Hold da kæft. 199 00:14:43,507 --> 00:14:45,050 Så gik det op for mig. 200 00:14:45,968 --> 00:14:50,222 Han så nok præstationsfremmende stoffer, der ikke kunne opdages, 201 00:14:50,306 --> 00:14:55,853 som en meget hurtigere metode end de legitime kosttilskud, han solgte. 202 00:14:56,478 --> 00:14:59,690 Jeg begyndte at give det til atleter i starten af 2000. 203 00:15:11,785 --> 00:15:13,078 Hvad med det her? 204 00:15:13,579 --> 00:15:14,830 Hvad har du der? 205 00:15:15,331 --> 00:15:21,253 Det er Marion Jones ved de olympiske lege i 2000 i Sydney, 206 00:15:21,337 --> 00:15:25,507 hvor de lavede en foldud-side med, at hun vinder med fire meter. 207 00:15:25,591 --> 00:15:30,721 Det viser, hvor dominerende Marion var på det tidspunkt. 208 00:15:33,349 --> 00:15:37,561 Forud for de olympiske lege i 2000 var Marion Jones vidunderbarnet. 209 00:15:37,645 --> 00:15:39,355 …Marion Jones tager føringen. 210 00:15:39,438 --> 00:15:41,148 Ingen har endnu slået hende. 211 00:15:41,231 --> 00:15:44,985 Hun siger selv, at hendes mål i år er at forblive ubesejret. 212 00:15:45,653 --> 00:15:48,238 Marion Jones tjener tre millioner dollars om året. 213 00:15:48,322 --> 00:15:53,035 I Sydney går hun efter fem medaljer. Hun vil være verdens bedste. 214 00:15:53,118 --> 00:15:56,997 Jeg tænker kun på de fem medaljer, når folk nævner det. 215 00:15:58,040 --> 00:16:00,626 Hun havde sponsorater med General Motors, 216 00:16:00,709 --> 00:16:05,339 American Express, Nike, med reklamen "Can you dig it?" 217 00:16:05,422 --> 00:16:09,218 Vi skal bruge flere rollemodeller. Jo flere, jo bedre. 218 00:16:09,301 --> 00:16:10,719 Can you dig it? 219 00:16:10,803 --> 00:16:12,805 Jeg havde ikke talt med Marion, 220 00:16:12,888 --> 00:16:15,307 men med hendes træner, Trevor Graham. 221 00:16:15,391 --> 00:16:19,561 De brugte traditionelt testosteron og EPO og væksthormoner, 222 00:16:19,645 --> 00:16:22,523 og de sagde, "Vi har hørt om dit usporlige stof." 223 00:16:22,606 --> 00:16:24,984 "Kan du hjælpe Marion Jones?" 224 00:16:25,067 --> 00:16:30,030 Og jeg indså med det samme, at det var et meget stort øjeblik. 225 00:16:31,073 --> 00:16:34,243 Jeg sendte en kasse med noget af det til dem. 226 00:16:35,786 --> 00:16:39,331 DE OLYMPISKE LEGE I SYDNEY 227 00:16:39,415 --> 00:16:44,169 Jeg lover, at vi vil deltage i disse olympiske lege 228 00:16:44,253 --> 00:16:50,968 og forpligte os alle til en sport uden doping og stoffer. 229 00:16:51,051 --> 00:16:55,973 Da vi nåede frem, lavede vi en kalender til Marion. 230 00:16:56,056 --> 00:17:01,186 Vi besluttede, hvad hun skulle tage, hvor meget, og hvornår. 231 00:17:01,270 --> 00:17:04,606 Det hele afhang selvfølgelig af at omgå dopingtests. 232 00:17:05,232 --> 00:17:08,944 Marion Jones har løbet syv af de 11 hurtigste tider nogensinde. 233 00:17:09,445 --> 00:17:14,616 Jeg fik billetter til at sidde ved målstregen til 100-meterløbet. 234 00:17:15,117 --> 00:17:16,577 Det var sindssygt. 235 00:17:17,786 --> 00:17:19,163 Parat. 236 00:17:21,040 --> 00:17:23,834 Start. God start for Jones i en vinderposition. 237 00:17:23,917 --> 00:17:25,919 Hun tager langsomt føringen. 238 00:17:26,003 --> 00:17:28,464 Vi gik efter bjergtoppen. 239 00:17:28,547 --> 00:17:31,050 Jones lægger hårdt ud. Lawrence i god form. 240 00:17:31,133 --> 00:17:33,552 Jones fører klart. Se det forspring. 241 00:17:33,635 --> 00:17:34,845 Hun presser dem. 242 00:17:34,928 --> 00:17:36,680 Jeg vidste, hun ville vinde, 243 00:17:36,764 --> 00:17:41,435 men ikke, at hun ville give dem tæv som en Flo-Jo og vinde med fire meter. 244 00:17:42,352 --> 00:17:45,064 Hun tværede dem ud. 245 00:17:45,606 --> 00:17:49,985 Marion vandt fem medaljer ved de olympiske lege i Sydney. 246 00:17:51,236 --> 00:17:53,822 Det var skønt at være en del af hendes succes. 247 00:17:54,406 --> 00:17:55,574 Vi er færdige. 248 00:17:55,657 --> 00:17:56,617 Vi er færdige. 249 00:17:58,410 --> 00:18:03,165 Det vigtigste ved efterforskningen af BALCO er, 250 00:18:03,248 --> 00:18:06,210 at den tager dig med om bag kulisserne 251 00:18:06,293 --> 00:18:12,674 til nogle primært kriminelle aktiviteter, der foregik i hemmelighed. 252 00:18:12,758 --> 00:18:19,306 Og det afslører, hvad disse atleter var villige til at gøre for at vinde. 253 00:18:21,475 --> 00:18:26,688 Den går højt og langt ud mod højre! Home run, Barry Bonds! 254 00:18:27,731 --> 00:18:30,943 Steroider var forbudt i baseball dengang, 255 00:18:31,026 --> 00:18:33,112 men man testede ikke for dem, 256 00:18:33,862 --> 00:18:37,324 og i slutningen af 90'erne og begyndelsen af 2000-tallet 257 00:18:37,407 --> 00:18:40,661 eksploderede antallet af home runs nærmest. 258 00:18:40,744 --> 00:18:43,705 Canseco ligner en tegneseriehelt. Enorm. 259 00:18:43,789 --> 00:18:45,833 Wow, han smadrede den. 260 00:18:46,333 --> 00:18:53,173 I 1998 var der et kapløb om at få flest home runs på én sæson 261 00:18:53,257 --> 00:18:56,760 mellem to fantastiske batters, Mark McGwire… 262 00:18:56,844 --> 00:18:59,680 Nummer 45 for McGwire. 263 00:18:59,763 --> 00:19:00,889 …og Sammy Sosa. 264 00:19:00,973 --> 00:19:03,308 Han slår den som en raket. Nummer 48! 265 00:19:03,892 --> 00:19:08,689 Og hele landet var fuldstændigt tryllebundet. 266 00:19:09,940 --> 00:19:11,775 Tres! 267 00:19:12,860 --> 00:19:15,028 Kan du sige "66"? 268 00:19:17,948 --> 00:19:24,037 Nummer 70! Hvor meget mere kan du give os end det? Nummer 70… 269 00:19:24,121 --> 00:19:28,292 Bonds så, hvad Sosa og McGwire havde præsteret. 270 00:19:28,375 --> 00:19:32,796 På det tidspunkt var Bonds allerede kandidat til Hall of Fame. 271 00:19:33,589 --> 00:19:37,968 Så han sagde til sig selv: "Jeg ved, jeg er bedre end de fyre." 272 00:19:38,760 --> 00:19:42,723 "Jeg burde også være på det niveau." 273 00:19:42,806 --> 00:19:44,933 Men han havde nået en alder, 274 00:19:45,017 --> 00:19:48,353 hvor de fleste spilleres karrierer er på vej nedad, 275 00:19:48,437 --> 00:19:50,063 og de går på pension. 276 00:19:50,147 --> 00:19:53,567 Og jeg prøver at tænke på, hvilket niveau jeg kan opnå. 277 00:19:53,650 --> 00:19:58,655 Hvad kan holde mig motiveret til at blive ved, dag efter dag? 278 00:19:58,739 --> 00:20:02,117 Greg Anderson, Barrys træner, tog ham med til BALCO. 279 00:20:03,035 --> 00:20:06,330 Han spurgte, om vi kunne arbejde med Barry 280 00:20:06,413 --> 00:20:10,500 og teste hans blod og se, hvilke næringsstoffer han havde brug for. 281 00:20:10,584 --> 00:20:16,131 Efter at have givet Barry en række forskellige lovlige kosttilskud… 282 00:20:16,215 --> 00:20:20,135 Jeg har tabt flere mesterskaber i mit liv end nogensinde før. 283 00:20:20,219 --> 00:20:25,349 Jeg bliver næsten følelsesløs. Det går mig virkelig på. 284 00:20:25,432 --> 00:20:29,478 …tog Barry på ét år 9 kg på uden for sæsonen. 285 00:20:29,561 --> 00:20:34,942 Jeg erindrer, at han vejede 94 kg, og den næste sæson vejede han 103 kg. 286 00:20:35,692 --> 00:20:40,530 Vi gav ham alle mulige kosttilskud, men ikke andet end det. 287 00:20:41,490 --> 00:20:45,410 Folk tror, du var hans læge, og du gav ham steroider hele tiden. 288 00:20:45,494 --> 00:20:49,289 Nej. Han havde en læge, som jeg mødte, men det var ikke mig. 289 00:20:49,373 --> 00:20:53,460 Ikke alene fik han hverken Clear eller Cream eller andre steroider, 290 00:20:53,543 --> 00:20:58,257 men jeg har aldrig så meget som talt med ham om steroider. Ikke ét ord. 291 00:20:58,340 --> 00:21:01,176 Efter min mening var hele efterforskningen… 292 00:21:01,260 --> 00:21:04,554 Den handlede om Barry Bonds. Han var målet. 293 00:21:07,266 --> 00:21:08,767 Jeg hedder Jeff Novitzky. 294 00:21:08,850 --> 00:21:12,187 Jeg ledte efterforskningen af BALCO Laboratories, 295 00:21:12,271 --> 00:21:16,316 en af de højest profilerede efterforskninger af doping nogensinde. 296 00:21:16,900 --> 00:21:20,654 Jeg har en meget stor kærlighed til sport. 297 00:21:20,737 --> 00:21:24,825 Basketball, jeg drømte om NBA indtil halvvejs gennem college, 298 00:21:24,908 --> 00:21:27,703 hvor man indser, at det ikke ligger i kortene. 299 00:21:28,412 --> 00:21:32,582 Efter college så jeg en jobannonce fra skattevæsenets kriminalafdeling, 300 00:21:32,666 --> 00:21:36,962 og jeg glemmer aldrig deres motto: "Bliv revisor med en pistol." 301 00:21:37,713 --> 00:21:41,550 Jeg tænkte: "Okay, det lyder interessant." 302 00:21:42,050 --> 00:21:45,762 Jeg sad i en klasse og hørte på en senioragent sige: 303 00:21:45,846 --> 00:21:48,432 "Lav sager ud af ting omkring jer." 304 00:21:48,515 --> 00:21:51,643 "I behøver ikke vente på ordrer fra Washington." 305 00:21:52,227 --> 00:21:55,897 "Hvis I ser en virkelig flot Ferrari køre ned ad gaden, 306 00:21:55,981 --> 00:21:59,818 så tjek nummerpladen og se, om den person har råd til den." 307 00:21:59,901 --> 00:22:02,779 "Hvis ikke, skal det måske undersøges." 308 00:22:03,280 --> 00:22:07,534 I 90'erne begyndte jeg at høre om BALCO Laboratories, 309 00:22:07,617 --> 00:22:12,122 som i lige linje ligger under halvanden kilometer fra, hvor jeg bor. 310 00:22:12,205 --> 00:22:17,210 Og at de, selvom de hævdede, at de kun lavede blodprøver, 311 00:22:17,294 --> 00:22:21,340 faktisk forsynede atleter med præstationsfremmende stoffer. 312 00:22:22,674 --> 00:22:26,053 Jeg kørte en søgning i databasen for valutatransaktioner, 313 00:22:26,136 --> 00:22:32,309 og Victor Conte og BALCO Laboratories havde hævet hundredtusindvis af dollars 314 00:22:32,893 --> 00:22:35,437 angiveligt til et blodprøve-laboratorium. 315 00:22:35,520 --> 00:22:38,357 Det virkede mistænkeligt og forkert. 316 00:22:39,483 --> 00:22:41,360 Man kunne gå på internetfora, 317 00:22:41,443 --> 00:22:44,780 hvor Victor Conte talte helt åbent om steroider 318 00:22:44,863 --> 00:22:49,034 og sin viden om stoffers effekter, hvor meget de kostede, 319 00:22:49,117 --> 00:22:51,286 om de atleter, han arbejdede med, 320 00:22:51,370 --> 00:22:55,207 og da jeg så alle de atleter, der besøgte BALCO, 321 00:22:55,290 --> 00:22:58,043 inklusive Barry Bonds, tænkte jeg for mig selv: 322 00:22:58,126 --> 00:23:03,215 "Det her kunne skabe mere omtale end nogen anden efterforskning hidtil, 323 00:23:03,715 --> 00:23:08,512 så vi burde nok udvide det og se, hvem der ellers er indblandet." 324 00:23:11,932 --> 00:23:15,727 Første gang, jeg mødte Victor, var i Sydney, 325 00:23:15,811 --> 00:23:19,898 og vi holdt fest hver eneste dag. 326 00:23:20,982 --> 00:23:22,609 Hver eneste dag. 327 00:23:24,611 --> 00:23:27,864 På det tidspunkt var han nummer otte i verden. 328 00:23:27,948 --> 00:23:32,035 Mændenes 4 x 100-meterløb er i gang, og Tim Montgomery får stafetten. 329 00:23:32,119 --> 00:23:33,120 USA fører… 330 00:23:33,203 --> 00:23:34,496 Han var en af de bedste. 331 00:23:35,080 --> 00:23:39,251 Nu skulle han nå et nyt niveau, så han kunne slå verdensrekorden. 332 00:23:40,335 --> 00:23:44,589 På det tidspunkt var rekorden 9,79, sat af Maurice Greene. 333 00:23:44,673 --> 00:23:48,552 Jeg var i løbet i 1999, da han satte den i Grækenland. 334 00:23:48,635 --> 00:23:51,179 Ni-syv-ni. Får det en klokke til at ringe? 335 00:23:51,263 --> 00:23:55,434 Ben Johnson havde den samme tid til de olympiske lege i Seoul i '88, 336 00:23:55,517 --> 00:23:59,187 men mistede guldmedaljen, fordi han testede positiv. 337 00:23:59,271 --> 00:24:01,982 Hvis du brød verdensrekorden i 100-meterløb, 338 00:24:02,065 --> 00:24:05,068 var du det hurtigste menneske nogensinde. 339 00:24:05,152 --> 00:24:07,028 Det er som en enhjørning. 340 00:24:07,612 --> 00:24:11,616 Jeg sagde til Maurice: "Du har den nu, men jeg kommer tilbage." 341 00:24:11,700 --> 00:24:16,163 Jeg havde allerede løbet 9,92 i 1997. Uden doping. 342 00:24:17,831 --> 00:24:22,502 Da Victor fandt ud af, at jeg havde været ren, 343 00:24:23,670 --> 00:24:25,881 sagde han: "Du slår verdensrekorden." 344 00:24:25,964 --> 00:24:28,633 Jeg sagde til Victor Conte: "Pyt med, om jeg dør." 345 00:24:29,217 --> 00:24:34,431 "Jeg vil vide, hvordan det føles at være den bedste, for enhver pris." 346 00:24:34,514 --> 00:24:37,225 Det er som at sælge din sjæl til djævelen. 347 00:24:37,851 --> 00:24:41,563 Og så besluttede jeg at hjælpe Tim Montgomery 348 00:24:41,646 --> 00:24:45,317 med at blive verdens hurtigste, og jeg tog det som en udfordring. 349 00:24:45,901 --> 00:24:48,028 Vi kaldte det Projekt Verdensrekord. 350 00:24:48,111 --> 00:24:48,987 Parat. 351 00:24:50,947 --> 00:24:54,826 Når vi kom tilbage, ville vi begynde at udarbejde planen. 352 00:24:55,827 --> 00:24:58,455 Hvordan skal programmet se ud, 353 00:24:58,538 --> 00:25:03,627 for at få 9,92 til at blive til 9,75? 354 00:25:04,127 --> 00:25:08,215 Du kan snakke om noget, men kan du også gennemføre og opnå det? 355 00:25:08,298 --> 00:25:11,343 Det skiller mændene fra drengene. 356 00:25:12,219 --> 00:25:17,807 Jeg kontaktede Charlie Francis, Ben Johnsons træner, som boede i Toronto, 357 00:25:17,891 --> 00:25:22,521 og så kontaktede jeg Milos Sarcev. Han bliver kaldt Hjerne-Milos, 358 00:25:22,604 --> 00:25:24,606 fordi han er meget klog. 359 00:25:24,689 --> 00:25:27,025 Med hensyn til vægttræningen 360 00:25:27,108 --> 00:25:31,446 var Trevor Graham manden i front som træner. 361 00:25:31,530 --> 00:25:36,451 Og så står Victor Conte for det farmakologiske. 362 00:25:36,535 --> 00:25:42,207 Han skulle tage væksthormoner, insulin, EPO, The Clear, 363 00:25:42,290 --> 00:25:44,751 og så lavede vi en kalender. 364 00:25:45,335 --> 00:25:51,132 Når man tager steroider, skal man have en plan for medicineringen. 365 00:25:51,633 --> 00:25:53,093 Det var spændende. 366 00:25:53,176 --> 00:25:55,804 Mere betyder ikke bedre. 367 00:25:55,887 --> 00:25:58,515 Sådan optimerer du stofferne. 368 00:25:59,266 --> 00:26:03,061 Han havde et system. Jeg havde en forbindelse. En rigtig læge. 369 00:26:03,144 --> 00:26:05,939 Indtil jeg fandt ud af, at Victor ikke er læge. 370 00:26:07,190 --> 00:26:09,985 Mange kalder mig fejlagtigt en læge. 371 00:26:10,068 --> 00:26:14,322 Jeg ved ikke hvorfor. Måske fordi jeg fortolker blodprøver, 372 00:26:14,406 --> 00:26:18,618 og giver dem den slags oplysninger, en læge ville give dem. 373 00:26:18,702 --> 00:26:23,123 De fleste kender mig som bassist. 374 00:26:24,457 --> 00:26:27,085 Jeg spillede med mange grupper med albums. 375 00:26:27,586 --> 00:26:29,963 Den mest berømte var Tower of Power. 376 00:26:35,468 --> 00:26:37,637 Men jeg havde tre døtre. 377 00:26:37,721 --> 00:26:40,432 Jeg var hjemmefra ti måneder om året, 378 00:26:40,932 --> 00:26:43,852 og når jeg kom hjem, var de så meget højere. 379 00:26:45,270 --> 00:26:47,897 -Hej, kamera. -Hvordan går det? 380 00:26:47,981 --> 00:26:49,149 Hvordan går det? 381 00:26:49,232 --> 00:26:52,652 -Prøv at fortælle mig, hvad du hedder. -Hvad hedder du? 382 00:26:52,736 --> 00:26:56,948 -Nej, fortæl mig, hvad du hedder. -Jeg hedder Veronica. 383 00:26:57,032 --> 00:27:00,327 -Hvor bor du? -Jeg bor i mit hus. 384 00:27:00,410 --> 00:27:03,038 Jeg husker, at der altid kom atleter, 385 00:27:03,121 --> 00:27:07,292 og de folk, vi støttede, opnåede store resultater, 386 00:27:07,375 --> 00:27:08,918 så det var spændende. 387 00:27:09,002 --> 00:27:13,298 Kan du fortælle far navnet på det sted, hvor han arbejder? 388 00:27:13,381 --> 00:27:15,634 -Ja. -Hvad hedder det? 389 00:27:15,717 --> 00:27:17,636 Det hedder BALCO. 390 00:27:17,719 --> 00:27:21,306 BALCO? Hvad laver BALCO? 391 00:27:21,389 --> 00:27:25,977 -Du arbejder. -Ja, men hvad slags arbejde? 392 00:27:26,061 --> 00:27:29,189 Først som teenager gik det op for mig: 393 00:27:29,272 --> 00:27:32,317 "Okay, far arbejder for den mørke side." 394 00:27:32,400 --> 00:27:36,780 Og han var åben og ærlig over for mig om, hvad der skete. 395 00:27:37,280 --> 00:27:42,786 Dengang vidste jeg, at han var hjernen bag det her Projekt Verdensrekord. 396 00:27:52,712 --> 00:27:54,506 Det er Modesto Relays. 397 00:27:55,006 --> 00:27:57,676 Det er i maj 2001. 398 00:28:00,053 --> 00:28:03,682 Det var det første løb, hvor han fik en førende tid. 399 00:28:03,765 --> 00:28:05,475 Tim tværede dem ud. 400 00:28:07,310 --> 00:28:08,937 Tim vandt! 401 00:28:09,020 --> 00:28:10,480 -Gjorde han? -Tim vandt! 402 00:28:11,022 --> 00:28:12,607 -Åh gud! -De giver hånd. 403 00:28:12,691 --> 00:28:15,777 De giver hinanden hånden. Hvor sødt. Jeg elsker det! 404 00:28:15,860 --> 00:28:18,446 Det er det mest spændende, jeg har set. 405 00:28:19,072 --> 00:28:22,075 Han havde Projekt Verdensrekord stående på ryggen. 406 00:28:22,659 --> 00:28:26,204 Vi meddelte, at vi ville bryde verdensrekorden. 407 00:28:26,746 --> 00:28:31,334 Jeg løb på 9,96. Så vidste vi, at vi ikke kunne stoppe. 408 00:28:33,086 --> 00:28:35,380 Forvandlingen var helt utrolig. 409 00:28:35,463 --> 00:28:39,718 Da jeg startede Projekt Verdensrekord vejede jeg 67 kg. 410 00:28:40,885 --> 00:28:46,307 Vi fik ham op på 80 kg og gav ham 13 kg muskler over kort tid. 411 00:28:49,394 --> 00:28:51,521 Greg Anderson kom til BALCO 412 00:28:51,604 --> 00:28:54,566 for at hjælpe Tim Montgomery med vægttræningen, 413 00:28:54,649 --> 00:28:59,028 og på otte uger gik han fra at løfte 120 kg til 155 kg. 414 00:28:59,112 --> 00:29:02,782 Det er fem kilo om ugen. Han lignede en NFL-linebacker. 415 00:29:02,866 --> 00:29:04,617 Før det var han Lille Tim. 416 00:29:04,701 --> 00:29:08,121 Det var utroligt. Jeg følte mig som Conan the Barbarian. 417 00:29:09,330 --> 00:29:11,875 Mig og Victor var sammen hele dagen. 418 00:29:11,958 --> 00:29:15,754 Vi spiste morgenmad, frokost, middag sammen, festede sammen. 419 00:29:15,837 --> 00:29:17,964 Vi blev som et team. 420 00:29:18,047 --> 00:29:20,967 Mine vaner ændrede sig. Jeg havde en plan for, 421 00:29:21,050 --> 00:29:25,013 hvor meget jeg skulle tage, hvornår, og sammen med hvad. 422 00:29:25,096 --> 00:29:26,765 Han blev et muskelbundt. 423 00:29:26,848 --> 00:29:30,059 Han løb sådan her, fordi hans rygmuskler var så store. 424 00:29:30,143 --> 00:29:32,729 Så bragte vi ham ned på omkring 70 kg. 425 00:29:32,812 --> 00:29:34,939 Victor Conte var chefen. 426 00:29:35,023 --> 00:29:37,400 Og derfra tog jeg til Oslo. 427 00:29:37,484 --> 00:29:39,527 Til højre kommer Tim Montgomery. 428 00:29:39,611 --> 00:29:42,363 Montgomery på bane fire med en sen spurt. 429 00:29:42,447 --> 00:29:45,658 Uofficielt 9,84 sekunder. 430 00:29:45,742 --> 00:29:48,578 Og det føltes så godt. Jeg kunne slå alle. 431 00:29:48,661 --> 00:29:51,247 Der er stor forskel i år. 432 00:29:51,331 --> 00:29:54,000 Kun Maurice Greene har løbet hurtigere. 433 00:29:54,876 --> 00:29:59,839 Det er den forvandling, der sker. Det gør dig til Superman. 434 00:29:59,923 --> 00:30:04,552 Montgomery skriver personlig historie og chokerer hele sprintverdenen. 435 00:30:04,636 --> 00:30:07,472 Hvad har Trevor Graham, din træner, lært dig? 436 00:30:07,555 --> 00:30:12,060 At være tålmodig. Prøv ikke at slå verdensrekorden, lad den komme til dig. 437 00:30:15,146 --> 00:30:16,147 Start! 438 00:30:16,231 --> 00:30:19,025 Vi sagde: "I næste løb slår vi verdensrekorden." 439 00:30:19,108 --> 00:30:22,028 "Næste løb. I næste løb slår vi verdensrekorden." 440 00:30:22,111 --> 00:30:26,324 Man balancerer mellem storhed og katastrofe. 441 00:30:26,908 --> 00:30:29,536 Den følelse bliver vanedannende. 442 00:30:34,749 --> 00:30:37,502 RENT RESULTAT 443 00:30:37,585 --> 00:30:40,421 For mig blev sporten, som jeg elskede så højt, 444 00:30:40,505 --> 00:30:45,426 besudlet af præstationsfremmende stoffer og regelbrug 445 00:30:45,510 --> 00:30:48,721 og det uetiske ved: "Nu bryder jeg reglen her, 446 00:30:48,805 --> 00:30:51,432 fordi jeg selv kan få noget ud af det." 447 00:30:52,308 --> 00:30:54,686 Så denne sag opslugte mit liv. 448 00:30:54,769 --> 00:30:56,813 Bogstaveligt talt, og… 449 00:30:56,896 --> 00:31:02,861 Fra morgen til aften kunne jeg ikke tænke på andet end den. 450 00:31:12,745 --> 00:31:16,624 Hvad gav dig idéen til at gennemsøge hans affald? 451 00:31:16,708 --> 00:31:20,461 Det var en teknik i de første par år af min karriere, 452 00:31:20,545 --> 00:31:24,215 og mange agenter kunne ikke lide det, for det var ikke sjovt. 453 00:31:30,263 --> 00:31:33,474 Men jeg tror ikke, at nogen affaldsundersøgelse 454 00:31:33,558 --> 00:31:37,103 nogensinde har fået så meget omtale, som min gjorde. 455 00:31:40,607 --> 00:31:42,942 At samle BALCO's affald var ikke risikabelt. 456 00:31:43,026 --> 00:31:46,029 De satte deres affald ud hver mandag aften. 457 00:31:46,112 --> 00:31:51,242 Jeg tog derhen omkring midnat og skyndte mig at komme ind og ud. 458 00:31:57,457 --> 00:32:01,294 Her er forskellige ting, der blev fremlagt under retssagen. 459 00:32:01,878 --> 00:32:04,505 Affaldet blev placeret her hver aften. 460 00:32:04,589 --> 00:32:09,385 Lige her, hvor skraldemanden kom og hentede det om morgenen, 461 00:32:09,469 --> 00:32:12,388 men her var der tomt, fordi jeg havde hentet det. 462 00:32:15,058 --> 00:32:19,646 Jeg kørte det hen til en veloplyst container i området 463 00:32:19,729 --> 00:32:23,775 for at smide de ildelugtende ting ud, jeg ikke ville have. 464 00:32:26,027 --> 00:32:29,072 Jeg kan huske, at jeg kom hjem den første aften 465 00:32:29,155 --> 00:32:34,035 og begyndte at finde åbnede indpakninger fra medicin. 466 00:32:34,118 --> 00:32:37,664 Jeg tænkte: "Har jeg ret i det, jeg ser her?" 467 00:32:37,747 --> 00:32:40,667 Han skulle vide, hvilke stoffer han havde fundet, 468 00:32:40,750 --> 00:32:45,004 så han ringede til vores laboratorium. Og de var mistænksomme. 469 00:32:45,088 --> 00:32:48,716 Måske var det en tilfældig person, der bare legede agent. 470 00:32:49,300 --> 00:32:54,514 Jeg tog ud og fortalte, hvad jeg lavede, og hvad jeg havde fundet. 471 00:32:55,264 --> 00:32:58,434 Vi opdagede, at Jeff virkelig var fra skattevæsenet. 472 00:32:59,018 --> 00:33:01,854 Vi begyndte at samle brikkerne i puslespillet. 473 00:33:02,438 --> 00:33:05,942 Det var min første aften, menneskeligt væksthormon. 474 00:33:06,025 --> 00:33:09,320 En ødelagt pakke med testosteron. 475 00:33:10,571 --> 00:33:13,366 Her er beskeden fra kuglestøder-mesteren. 476 00:33:13,449 --> 00:33:15,576 "Her er en check for næste runde." 477 00:33:15,660 --> 00:33:18,663 "Jeg skal bruge det i denne uge. Tak, Kevin." 478 00:33:18,746 --> 00:33:22,625 Han var mere skødesløs med, hvad han smed i affaldet, 479 00:33:22,709 --> 00:33:25,461 end nogen, jeg har set i min karriere. 480 00:33:32,802 --> 00:33:38,766 Et langt home run fra Bonds, nummer 39. Den flyver over hegnet. 481 00:33:39,642 --> 00:33:44,022 Han er det varmeste emne i baseballs historie hvad angår home runs 482 00:33:44,105 --> 00:33:47,025 på dette tidspunkt i sæsonen i de sidste 100 år. 483 00:33:47,108 --> 00:33:53,823 I 2001 gik Barry efter home run nr. 70, en ny sæson-rekord. 484 00:33:53,906 --> 00:33:58,244 Det var spændende for mig at kende ham og være fan af ham 485 00:33:58,327 --> 00:34:01,581 og prøve at hjælpe ham, så godt jeg kunne. 486 00:34:01,664 --> 00:34:03,833 Nummer 43 i år for Bonds. 487 00:34:03,916 --> 00:34:08,087 Du har en potentiel Hall of Famer med en karriere i nedgang, 488 00:34:08,671 --> 00:34:14,802 og pludselig præsterer han på et niveau, som selv ikke Babe Ruth kunne nå. 489 00:34:15,845 --> 00:34:17,388 Nummer 45 for Bonds. 490 00:34:17,472 --> 00:34:21,976 Jeg har aldrig set noget lignende, undtagen Mark McGwire og Sammy Sosa. 491 00:34:22,060 --> 00:34:25,229 Niogfyrre home runs hurtigere end nogen anden spiller. 492 00:34:25,313 --> 00:34:29,442 Jeg kan ikke forklare det. Ellers havde jeg gjort det for længst. 493 00:34:29,525 --> 00:34:31,527 Halvtreds for Barry Bonds. 494 00:34:31,611 --> 00:34:35,948 Og det nærmest geniale er, at hans plan var: 495 00:34:36,032 --> 00:34:41,120 "Barry Bonds, jeg giver dig stoffer. Du skal ikke betale mig med penge." 496 00:34:41,204 --> 00:34:44,874 "I stedet skal du reklamere for mine SNAC-kosttilskud." 497 00:34:44,957 --> 00:34:49,629 Forkortelsen står for Videnskabelig Ernæring til Avanceret Træning. 498 00:34:49,712 --> 00:34:52,715 Morgen-produktet hedder Vitalize. 499 00:34:52,799 --> 00:34:56,052 Aften-produktet hedder ZMA. 500 00:34:56,135 --> 00:35:00,139 "Fortæl verden, at det her har bragt dig tæt på home run-rekorden." 501 00:35:00,223 --> 00:35:02,475 Den er ude! 502 00:35:02,558 --> 00:35:06,062 Vil du give liv til dit sind og liv til din krop? 503 00:35:06,145 --> 00:35:09,398 Så skal du give dem liv med SNAC-systemet. 504 00:35:14,195 --> 00:35:17,740 ZMA blev så stort, at vi i år 2000 505 00:35:18,366 --> 00:35:21,410 havde fire forskellige mærker af ZMA 506 00:35:21,494 --> 00:35:25,915 i alle 9.000 GNC-butikker i hele landet. 507 00:35:26,415 --> 00:35:30,253 Man kunne gå rundt i ethvert indkøbscenter og se ZMA i vinduet. 508 00:35:30,920 --> 00:35:32,713 Her er hr. Barry Bonds. 509 00:35:33,256 --> 00:35:38,094 Her lavede han en fotooptagelse, hvor de satte ham på forsiden. 510 00:35:38,177 --> 00:35:43,975 "Du skal tale med Muscle and Fitness om, hvor gode mine kosttilskud er." 511 00:35:44,058 --> 00:35:47,478 "Se bare, ZMA hjalp mig til at vinde fem medaljer i Sydney 512 00:35:47,562 --> 00:35:50,356 og hjalp mig med at bryde home run-rekorderne." 513 00:35:51,023 --> 00:35:53,359 Og det betalte sig enormt. 514 00:35:53,442 --> 00:35:56,445 Nok hundredtusindvis, om ikke millioner i salg. 515 00:35:57,363 --> 00:35:58,823 Han kaster. 516 00:35:58,906 --> 00:36:03,286 Bonds slår den hårdt mod højre. Den flyver ud af banen! 517 00:36:03,953 --> 00:36:09,542 Dermed slutter han sig til Mark McGwire, Sammy Sosa, Babe Ruth og Roger Maris 518 00:36:09,625 --> 00:36:14,547 som de eneste spillere, der har slået 60 eller flere home runs på én sæson. 519 00:36:15,882 --> 00:36:19,969 Her er et lokale, hvor vi klædte atleterne på. 520 00:36:20,469 --> 00:36:23,556 Som I kan se, er der masser af udstyr. 521 00:36:25,308 --> 00:36:27,310 Jeg vinder på branding. 522 00:36:28,269 --> 00:36:31,689 Vi tænkte, okay, vi gør reklame for ZMA, 523 00:36:31,772 --> 00:36:36,277 men ingen ville opdage, hvad der foregik bag kulisserne hos ZMA. 524 00:36:36,777 --> 00:36:38,613 Han har de bedste atleter. 525 00:36:40,198 --> 00:36:43,367 Det er som om, når du begår en forbrydelse, 526 00:36:43,451 --> 00:36:47,705 tror du, at du er den smarteste, der nogensinde har begået den. 527 00:36:48,289 --> 00:36:51,751 Bagefter tænker du: "Det var det dummeste, jeg har gjort." 528 00:36:53,920 --> 00:36:57,215 Mændenes 100-meterløb præsenteres af Pontiac Grand Prix. 529 00:36:57,298 --> 00:37:00,635 Her er en mand, som løber rigtigt godt i år. 530 00:37:00,718 --> 00:37:04,263 Tim Montgomery er favoritten forud for finalen. 531 00:37:05,139 --> 00:37:09,018 Til finalen i 100-meterløb ved de amerikanske kvalifikationsløb 532 00:37:09,101 --> 00:37:14,315 ville Nike give mig 50.000 dollars for at løbe med deres tøj i finalen. 533 00:37:14,899 --> 00:37:16,567 Tim havde ZMA-logoet på 534 00:37:16,651 --> 00:37:20,780 og vi fik lavet et par forskellige dragter med ZMA-logoet på, 535 00:37:20,863 --> 00:37:23,157 som han havde på ved mange løb. 536 00:37:23,241 --> 00:37:27,161 Vi havde allerede en aftale om, at han skulle have det på, 537 00:37:27,245 --> 00:37:32,792 men så var der i sidste øjeblik snak om, at han ville løbe med Nikes ting på. 538 00:37:33,376 --> 00:37:37,630 Og Victor sagde,: "Vil du være loyal mod mig eller dem?" 539 00:37:38,214 --> 00:37:40,341 "Det er 50.000 dollars, homie." 540 00:37:40,424 --> 00:37:43,010 Han sagde: "Min tid er millioner værd." 541 00:37:43,094 --> 00:37:48,224 Projektets teamleder er chefen, som finansierer hele projektet. 542 00:37:48,724 --> 00:37:52,770 Jeg sagde: "Okay, du hjalp mig. Jeg løber med ZMA i finalen." 543 00:37:54,146 --> 00:37:58,651 Ingen i atletik har nogensinde løbet med et vitaminfirma 544 00:37:58,734 --> 00:38:03,072 på deres uniform i hele atletikkens historie. 545 00:38:03,572 --> 00:38:07,076 Og her kommer Montgomery. Det er Tim Montgomery… 546 00:38:07,159 --> 00:38:11,038 Jeg havde ZMA på i finalen og skrev kontrakt med Nike bagefter, 547 00:38:11,122 --> 00:38:16,127 og det var Victor sur over, fordi han ville styre den kontrakt. 548 00:38:16,210 --> 00:38:20,172 Han gik fra at være læge til at være agent. 549 00:38:20,673 --> 00:38:24,218 Hvis jeg havde skrevet kontrakt med Victor, havde I set den. 550 00:38:25,177 --> 00:38:28,639 Fordi jeg kom i verdensmesterskabet havde Victor allerede… 551 00:38:28,723 --> 00:38:31,684 Han ville have 35 procent af mine præmier. 552 00:38:32,476 --> 00:38:35,646 Det var den procentdel, han ville have fremover. 553 00:38:35,730 --> 00:38:38,733 Jeg bad aldrig om en procentdel af hans præmier. 554 00:38:38,816 --> 00:38:42,111 Det er løgn. Det er noget, Tim finder på. 555 00:38:42,194 --> 00:38:46,699 Jeg havde taget ham med til ballet, og nu ville han danse med en anden? 556 00:38:46,782 --> 00:38:48,784 Sig mig engang, er det fair? 557 00:38:49,952 --> 00:38:54,290 På et tidspunkt sagde jeg: "Jeg kan ikke fortsætte med den fyr." 558 00:38:54,373 --> 00:38:56,876 Så jeg afsluttede mit forhold til ham. 559 00:38:56,959 --> 00:39:02,798 Jeg prøver at forestille mig ham sige, at han afbrød forholdet til mig, 560 00:39:02,882 --> 00:39:05,801 lige da jeg var ved at slå verdensrekorden. 561 00:39:05,885 --> 00:39:08,846 Jeg kan godt lide Victor. Victor sårede mig, 562 00:39:10,222 --> 00:39:12,475 da han ville have 35%, 563 00:39:12,558 --> 00:39:14,935 fordi jeg betragtede ham som en ven. 564 00:39:15,478 --> 00:39:19,357 "Se ind i mine øjne, og sig, at du føler, jeg skylder dig noget." 565 00:39:19,440 --> 00:39:23,235 "Hvad gav du mig for at gå med ZMA til kvalifikationsløbet?" 566 00:39:23,319 --> 00:39:26,697 Så jeg var færdig med Victor, punktum. 567 00:39:26,781 --> 00:39:30,618 Og Victor sagde: "Du kan ikke bare gå din vej." 568 00:39:30,701 --> 00:39:33,037 "Du løber ikke hurtigt uden mig." 569 00:39:33,120 --> 00:39:35,998 Jeg sagde: "Vent og se. Jeg kan gøre det alene." 570 00:40:02,775 --> 00:40:08,489 Jeg fandt dusinvis af åbnede indpakninger fra engangs-sprøjter, 571 00:40:08,572 --> 00:40:10,950 men ingen sprøjter, så jeg tænkte: 572 00:40:11,033 --> 00:40:16,122 "Hvis bare jeg kunne finde sprøjterne, kunne jeg sende dem til DNA-analyse." 573 00:40:16,205 --> 00:40:19,083 Vi fik en retskendelse mod det firma, 574 00:40:19,166 --> 00:40:23,671 der hentede medicinsk affald, såsom kanyler, fra BALCO hver uge. 575 00:40:23,754 --> 00:40:28,384 De satte det til side til mig, så jeg kunne gennemsøge det. 576 00:40:28,467 --> 00:40:31,011 Sprøjterne sendte vi til laboratorier, 577 00:40:31,095 --> 00:40:35,474 som kunne påvise, hvilke stoffer der blev sprøjtet ind. 578 00:40:36,142 --> 00:40:39,770 Vi holdt øje med, hvilken post de fik. 579 00:40:39,854 --> 00:40:43,649 De kan vise dig både postens afsender og modtager. 580 00:40:45,276 --> 00:40:47,653 Vi fandt en e-mail fra Patrick Arnold, 581 00:40:47,736 --> 00:40:52,450 hvor han beskriver, hvordan han sendte Victor Conte designersteroidet. 582 00:40:53,033 --> 00:40:55,911 Regnskabsbøger viser betalinger fra atleterne, 583 00:40:55,995 --> 00:41:00,207 og fakturaer for et stof kaldet epitestosteron. 584 00:41:00,708 --> 00:41:05,629 Når du bruger The Clear, skaber det kaos i din naturlige hormonbalance, 585 00:41:05,713 --> 00:41:08,382 og det var noget, antidoping-folkene så på. 586 00:41:08,466 --> 00:41:12,845 De undersøgte forholdet mellem testosteron og epitestosteron. 587 00:41:12,928 --> 00:41:17,766 I sport vil vi gerne se et T/E-forhold på fire til én. 588 00:41:17,850 --> 00:41:22,813 Hvis det er højere, er det tegn på, at man er dopet med testosteron. 589 00:41:25,357 --> 00:41:28,777 Victor Conte skabte The Cream for at øge det forhold, 590 00:41:28,861 --> 00:41:33,741 så testosteronen ikke steg for meget og viste et unormalt forhold. 591 00:41:34,283 --> 00:41:39,330 Hvis man bruger disse protokoller til at undgå at blive afsløret, 592 00:41:39,413 --> 00:41:41,957 er det som et spil mellem kat og mus. 593 00:41:46,962 --> 00:41:51,383 …smadrede den ud mod anden base, som vandt et double play sidste gang. 594 00:41:51,467 --> 00:41:55,054 Bonds slår, og den er af sted! Den er på vej mod bugten. 595 00:41:55,137 --> 00:41:56,305 Den er ude! 596 00:41:56,388 --> 00:42:00,768 Et home run! Nummer 69 for Bonds! 597 00:42:01,352 --> 00:42:07,608 Det hele begynder at blive lidt mærkeligt. Hvad sker der egentlig her? 598 00:42:07,691 --> 00:42:12,071 Både baseball og medierne gjorde et stort nummer ud af, 599 00:42:12,154 --> 00:42:17,409 at spillerne løftede vægte på en ny måde, man ikke havde brugt tidligere, 600 00:42:17,493 --> 00:42:23,624 og de spiser bedre, og det er derfor, de slår flere home runs, 601 00:42:23,707 --> 00:42:26,919 men det hang ikke helt sammen. 602 00:42:27,503 --> 00:42:30,339 Han er kun ét fra at slå rekorden. 603 00:42:30,881 --> 00:42:35,469 Jeg så de tal, der blev fremlagt, og vidste, hvad der foregik, 604 00:42:35,553 --> 00:42:37,471 og at de ikke var ægte. 605 00:42:37,555 --> 00:42:40,307 De var et resultat af dopingstoffer. 606 00:42:41,725 --> 00:42:43,143 Bonds med et drive… 607 00:42:43,227 --> 00:42:46,689 Det ligner nummer 70 for Barry Bonds. 608 00:42:46,772 --> 00:42:53,279 Og det er det! Han matcher den rekord, der blev sat i 1998 af Mark McGwire. 609 00:42:53,362 --> 00:42:57,783 Kan en person tage 9 kilo på indenfor et år uden at bruge steroider? 610 00:42:57,866 --> 00:42:59,827 Og svaret er, at det kan man. 611 00:43:00,494 --> 00:43:03,289 Det afhænger af, hvilken træning man laver, 612 00:43:03,372 --> 00:43:06,625 hvor mange kalorier man indtager, og hvad de består af. 613 00:43:06,709 --> 00:43:09,628 Gav du ikke Barry Bonds en masse steroider? 614 00:43:09,712 --> 00:43:12,881 Nej, jeg gav ikke Barry Bonds nogen steroider. 615 00:43:14,008 --> 00:43:19,013 Et højt slag langt ud i højre side, ude i bagerste del af stadion! 616 00:43:19,096 --> 00:43:25,894 Nummer 71, og sikke et slag! Ud over 128 meter-mærket. 617 00:43:27,521 --> 00:43:30,316 Jeg var ikke sammen med ham, når han trænede. 618 00:43:30,399 --> 00:43:34,028 Greg styrede selv, hvilke tilskud han tog. 619 00:43:34,111 --> 00:43:36,196 Og gav du The Clear til Greg? 620 00:43:36,280 --> 00:43:37,281 Ja. 621 00:43:37,364 --> 00:43:40,242 Det føles som en fælde, hvor du håber, jeg siger: 622 00:43:40,326 --> 00:43:42,953 "Jeg ved, at Barry Bonds tog steroider." 623 00:43:43,037 --> 00:43:45,706 Det sker ikke, for det ved jeg ikke. 624 00:43:45,789 --> 00:43:48,000 Vil du have, jeg skal gætte? 625 00:43:48,083 --> 00:43:50,961 Skal jeg gætte på, om Barry Bonds tog steroider? 626 00:43:51,045 --> 00:43:55,215 Det er nok sandsynligt. Men har jeg nogen beviser? 627 00:43:55,299 --> 00:43:59,595 Kun hvad de viste mig i forbindelse med retssagen 628 00:43:59,678 --> 00:44:04,808 i form af Gregs optegnelser, som kunne tyde på det. 629 00:44:08,103 --> 00:44:09,229 Hvem er det? 630 00:44:14,276 --> 00:44:17,946 BEVISMATERIALE FUNDET I GREGG ANDERSONS HUS 631 00:44:18,989 --> 00:44:22,785 Der står "Bib". B-I-B. Jeg ved ikke, hvem det er. 632 00:44:22,868 --> 00:44:25,704 Og der står "marts" og "april". 633 00:44:26,205 --> 00:44:29,708 -Hvad er der ellers…? -Kan det være Barry Lamar Bonds? 634 00:44:30,709 --> 00:44:35,297 Det kunne være "BLB", men det er ikke min håndskrift. 635 00:44:35,381 --> 00:44:37,758 Jeg hader at måtte gætte. 636 00:44:37,841 --> 00:44:41,637 Det kunne have været Greg Anderson, men det ved jeg ikke. 637 00:44:41,720 --> 00:44:44,682 Det er første gang, jeg ser det her. 638 00:44:54,400 --> 00:44:58,821 I 2002 havde jeg ingen grund til panik. Jeg burde kun være lykkelig. 639 00:44:58,904 --> 00:45:00,614 Træningen gik godt. 640 00:45:00,698 --> 00:45:04,284 Mine tider var endnu bedre eller stadig de samme. 641 00:45:04,368 --> 00:45:09,456 Tim Montgomery løber fra alle med 9,91 sekunder. 642 00:45:09,540 --> 00:45:11,417 Han er stadig i samme form. 643 00:45:11,500 --> 00:45:17,089 Han arbejdede videre med Charlie Francis og med Trevor Graham som frontmand. 644 00:45:17,172 --> 00:45:20,592 Han havde rigeligt af de stoffer, jeg havde givet ham. 645 00:45:20,676 --> 00:45:21,593 Nej. 646 00:45:22,177 --> 00:45:23,220 Nej. 647 00:45:23,303 --> 00:45:26,223 Ingen fik nogensinde et års forsyning af Victor. 648 00:45:26,306 --> 00:45:28,976 Han rationerer alt fra uge til uge. 649 00:45:29,727 --> 00:45:32,646 Jeg havde kun insulin, der ikke kunne påvises, 650 00:45:32,730 --> 00:45:34,440 og jeg havde HGH. 651 00:45:34,523 --> 00:45:39,403 Efterhånden som året gik, blev jeg endnu hurtigere. 652 00:45:40,279 --> 00:45:44,616 Som årets sidste atletikkonkurrence tog vi til Grand Prix-finalen. 653 00:45:44,700 --> 00:45:49,580 Med en tid på 9,91 fra tidligere i år har vi Tim Montgomery på bane fem. 654 00:45:49,663 --> 00:45:52,708 Mine tanker fór rundt i hovedet. 655 00:45:52,791 --> 00:45:54,126 Jeg gjorde mit bedste. 656 00:45:54,209 --> 00:45:56,336 …verdensmester og olympisk guldvinder… 657 00:45:56,420 --> 00:46:01,425 Man føler sig parat til det, fordi man har trænet til noget stort. 658 00:46:02,301 --> 00:46:04,511 Storheden kommer, når den kommer. 659 00:46:07,556 --> 00:46:08,766 Meget hurtig start. 660 00:46:08,849 --> 00:46:12,269 Tim Montgomery er hurtigt fra start, med Chambers ved siden af. 661 00:46:12,352 --> 00:46:16,940 Jeg drømte om, at jeg en dag ville blive en del af noget stort. 662 00:46:17,024 --> 00:46:20,652 Montgomery med en lille føring på to fod, tre fod. 663 00:46:21,153 --> 00:46:25,991 9,78 sekunder, en verdensrekord for Tim Montgomery. 664 00:46:26,074 --> 00:46:28,619 Sensationel præstation, som vinder… 665 00:46:29,119 --> 00:46:30,496 Det var historisk. 666 00:46:31,330 --> 00:46:32,998 9,78 sekunder. 667 00:46:33,081 --> 00:46:35,709 De lagde hans reaktionstid fra start ud. 668 00:46:35,793 --> 00:46:38,796 Du kan ikke være hurtigere end en 1/10 af et sekund. 669 00:46:38,879 --> 00:46:42,925 Og alle sagde: "Ved du, hvad du lige har gjort?" 670 00:46:43,008 --> 00:46:44,092 Jeg vender mig om… 671 00:46:45,552 --> 00:46:48,055 Tiden er på 9,78, og jeg bliver… 672 00:46:49,223 --> 00:46:50,557 Alt går bare i sort. 673 00:46:50,641 --> 00:46:54,311 Det er nu officielt, en verdensrekord for Tim Montgomery. 674 00:46:54,394 --> 00:46:59,483 Jeg tog min sejrsrunde og kom tilbage og tog et billede ved 9,78, 675 00:46:59,566 --> 00:47:01,902 og jeg tænkte: "Du gjorde det." 676 00:47:02,486 --> 00:47:03,654 "Du gjorde det." 677 00:47:04,238 --> 00:47:08,408 Det var lidt bittersødt, fordi jeg vidste, det var ikke sket 678 00:47:08,492 --> 00:47:13,247 uden mig og Milos og Charles. Der var en hel gruppe eksperter. 679 00:47:13,330 --> 00:47:15,833 Han kunne ikke have gjort det alene. 680 00:47:16,416 --> 00:47:18,877 Det er i hvert fald min mening. 681 00:47:18,961 --> 00:47:20,838 …ny rekordindehaver, Tim Montgomery. 682 00:47:20,921 --> 00:47:23,298 Du kom lige ind og tog det hele. 683 00:47:23,382 --> 00:47:26,426 Utroligt. Jeg kan ikke sige andet. Utroligt. 684 00:47:27,219 --> 00:47:29,721 Hvordan vil du overgå det næste år, Tim? 685 00:47:29,805 --> 00:47:31,098 Med 9,75. 686 00:47:31,598 --> 00:47:36,854 Jeg troede, det næste kapitel i mit liv ville blive det bedste nogensinde. 687 00:47:38,188 --> 00:47:40,524 Men det blev et mareridt. 688 00:47:42,734 --> 00:47:48,240 Instrumentet herovre er et tredobbelt kvadrupol-LC-MS. 689 00:47:48,323 --> 00:47:54,288 Maskinen her kan skille et molekyle ad og splitte det op i forskellige toppe, 690 00:47:54,371 --> 00:47:58,834 som derefter kan analyseres og sammenlignes med et bestemt stof. 691 00:47:58,917 --> 00:48:04,631 Vi brugte den til at bryde koden og få BALCO ned med nakken. 692 00:48:06,675 --> 00:48:10,721 Processen med at afkode, hvad The Clear var, 693 00:48:10,804 --> 00:48:15,350 begyndte, da en mystiske sprøjte ankom til laboratoriet. 694 00:48:15,434 --> 00:48:19,688 Det viste sig at være et steroid, som USADA fik fra Trevor Graham, 695 00:48:19,771 --> 00:48:24,192 en atletiktræner, som havde arbejdet med BALCO og Victor Conte, 696 00:48:24,276 --> 00:48:25,903 indtil de blev uvenner. 697 00:48:25,986 --> 00:48:30,574 Det var ikke spor nemt for os at finde ud af, hvad det var. 698 00:48:31,158 --> 00:48:33,577 Vi kørte det gennem vores instrumenter, 699 00:48:33,660 --> 00:48:36,830 og når man undersøger et stof i et massespektrometer, 700 00:48:36,914 --> 00:48:42,044 får man et antal toppe, som man skal identificere, 701 00:48:42,127 --> 00:48:46,006 og det tog os mange måneder at gøre. 702 00:48:46,590 --> 00:48:52,137 Til sidst genskabte de stoffet og opdagede, hvad de havde med at gøre. 703 00:48:52,220 --> 00:48:55,307 Atleterne vidste ikke, at man havde udviklet en test, 704 00:48:55,390 --> 00:48:58,185 så de troede ikke, der var en test for stoffet. 705 00:49:03,607 --> 00:49:07,736 Jeg havde vidst i månedsvis, at nogen holdt øje med mig, 706 00:49:07,819 --> 00:49:12,824 og det begyndte med, at postbuddet sagde: 707 00:49:12,908 --> 00:49:17,871 "Der er nogen fra ordensmagten, der kopierer din post hver dag." 708 00:49:17,955 --> 00:49:20,248 Så måtte jeg være mere opmærksom, 709 00:49:20,332 --> 00:49:22,918 fordi… Store Broder holder øje med dig. 710 00:49:23,418 --> 00:49:26,421 Sidst på året, når jeg indsamlede skrald, 711 00:49:26,505 --> 00:49:29,967 havde jeg en veloplyst container, som jeg ofte brugte, 712 00:49:30,050 --> 00:49:32,219 men de flyttede containeren. 713 00:49:32,302 --> 00:49:35,555 Så jeg fandt en anden, jeg troede var sikker. 714 00:49:38,225 --> 00:49:40,602 Bygningens ejer begyndte at ringe. 715 00:49:40,686 --> 00:49:44,815 Han sagde: "Hold op med at smide affald i vores container." 716 00:49:45,399 --> 00:49:47,401 Jeg tog derhen for at se efter, 717 00:49:47,484 --> 00:49:50,529 og vores skrald lå ganske rigtigt i hans container. 718 00:49:50,612 --> 00:49:55,033 Og så gjorde de det igen. Men tredje gang ringede fyren og sagde: 719 00:49:55,117 --> 00:49:56,827 "Nu ringer jeg til politiet." 720 00:49:56,910 --> 00:49:58,578 POLITIRAPPORT 721 00:49:58,662 --> 00:50:02,708 Min far ringede og sagde: "Har du set gratisavisen i denne uge?" 722 00:50:02,791 --> 00:50:06,753 "Nej, hvorfor?" "Prøv at se deres politi-kolonne." 723 00:50:06,837 --> 00:50:11,508 Der var en historie om affald fra BALCO, der blev dumpet ulovligt. 724 00:50:11,591 --> 00:50:12,926 Det skræmte mig. 725 00:50:13,010 --> 00:50:16,096 Jeg var meget tæt på at blive fanget. 726 00:50:16,179 --> 00:50:19,474 Kombinationen af skraldet, der blev opdaget, 727 00:50:19,558 --> 00:50:22,561 og at postoperationen blev afsløret, tænkte vi, 728 00:50:22,644 --> 00:50:26,273 at det var på tide at arbejde åbent med sagen. 729 00:50:30,444 --> 00:50:33,405 Så den 3. september 2003 730 00:50:34,364 --> 00:50:39,870 modtog min redaktion en mærkelig opringning. 731 00:50:39,953 --> 00:50:44,750 "Tag hen til stedet her." "Hvornår?" "Vi ved ikke, hvornår." 732 00:50:45,333 --> 00:50:47,669 "Bare tag derhen og vent." 733 00:50:49,379 --> 00:50:53,008 Vi så biler, der begyndte at ankomme. Det ligner agenter. 734 00:50:53,091 --> 00:50:55,469 Hvilke slags agenter? Skattevæsenet? 735 00:50:55,552 --> 00:50:57,179 SKATTEVÆSENET KRIMINALAFDELING 736 00:50:57,262 --> 00:51:01,266 Vi vidste ikke, hvem de var efter, eller hvor længe det ville tage. 737 00:51:01,349 --> 00:51:04,478 De går ind i bygningen. Jeg ved ikke, hvad BALCO er. 738 00:51:04,561 --> 00:51:08,273 Vi var anspændte. Vi vidste ikke, om der ville falde skud. 739 00:51:08,857 --> 00:51:10,442 Det var meget intenst. 740 00:51:11,568 --> 00:51:16,406 Op gennem indkørslen og herovre og rundt om hjørnet 741 00:51:16,490 --> 00:51:21,995 kom der seks eller syv sorte biler fyldt med SWAT Team-agenter 742 00:51:22,079 --> 00:51:24,456 i skudsikre veste og med rifler, 743 00:51:24,539 --> 00:51:28,668 og en helikopter kom og svævede lige der. 744 00:51:28,752 --> 00:51:31,254 Føderale agenter stormede en bygning, 745 00:51:31,338 --> 00:51:34,925 der huser Bay Area Laboratory Co-operative, eller BALCO. 746 00:51:35,008 --> 00:51:38,929 Pludselig ankom der SWAT Teams. Det var som i en film. 747 00:51:39,012 --> 00:51:41,056 Der var en del kontrovers omkring: 748 00:51:41,139 --> 00:51:45,560 "De havde 20 eller 30 agenter med, og de var alle bevæbnede." 749 00:51:45,644 --> 00:51:50,649 Vi er bevæbnede. Det er vores job, og vi har dem altid med til en ransagning. 750 00:51:50,732 --> 00:51:53,026 Jeg så dem kun sidde i hylsteret. 751 00:51:53,110 --> 00:51:55,278 Vi gik ikke ind med våben parat. 752 00:51:56,196 --> 00:52:01,493 Jeg kiggede ud af vinduet, og her kommer ABC, NBC, CBS. 753 00:52:01,993 --> 00:52:04,746 Og deres satellitantenner kommer op. 754 00:52:04,830 --> 00:52:08,750 Så nogen fra Novitzkys hold må have ringet til pressen. 755 00:52:08,834 --> 00:52:10,544 Kan du afsløre dine kilder? 756 00:52:10,627 --> 00:52:13,922 Selvfølgelig kan jeg ikke afsløre mine kilder. 757 00:52:14,881 --> 00:52:16,758 Jeg gav dem ikke et tip, nej. 758 00:52:16,842 --> 00:52:20,679 Deres naboer kan se, hvem firmaets kunder er. 759 00:52:20,762 --> 00:52:24,015 De ser ofte Barry Bonds gå indenfor. 760 00:52:24,099 --> 00:52:27,144 Folk begynder at snakke og ringe rundt. 761 00:52:27,227 --> 00:52:30,730 En repræsentant for BALCO blev eskorteret ud af bygningen. 762 00:52:30,814 --> 00:52:35,610 Victor Conte er en af fire anklagede for distribution af ulovlige stoffer. 763 00:52:35,694 --> 00:52:37,362 Jeg kigger over og siger: 764 00:52:38,238 --> 00:52:43,243 "Hvem er ham fyren med en ZMA-kasket, der sidder skævt på, 765 00:52:43,326 --> 00:52:46,621 og sveder helt utroligt? Han må være skurken." 766 00:52:46,705 --> 00:52:50,625 Det er mit job som journalist. At finde ud af, hvem skurken er. 767 00:52:50,709 --> 00:52:55,505 De føderale myndigheder vil ikke afsløre, hvad de fandt hos BALCO i sidste uge. 768 00:52:55,589 --> 00:52:59,134 Ingen er hverken blevet anklaget eller anholdt. 769 00:52:59,217 --> 00:53:03,555 Men amerikanske OL-folk mener, at BALCO kan være del af en plan 770 00:53:03,638 --> 00:53:07,184 for at omgå dopingtests ved at designe et nyt steroid. 771 00:53:07,684 --> 00:53:09,769 Det føltes meget overdrevet. 772 00:53:10,770 --> 00:53:13,690 "Er der noget, vi ikke ved om sagen?" 773 00:53:13,773 --> 00:53:16,943 Hvorfor bliver det her blæst så stort op? 774 00:53:20,822 --> 00:53:23,700 Da vi gennemførte ransagningen af BALCO, 775 00:53:23,783 --> 00:53:30,040 fandt vi dokumentkasser med mapper med atleters navne på, 776 00:53:30,123 --> 00:53:33,668 og inde i de mapper lå der dopingkalendere 777 00:53:33,752 --> 00:53:39,424 finansielle regnskaber, Quest, urintests for steroider, nogle positive, 778 00:53:39,507 --> 00:53:43,470 og så adskillige kasser fulde af disse stoffer. 779 00:53:44,054 --> 00:53:47,349 Vi fandt nærmest et helt apotek på deres lager. 780 00:53:48,391 --> 00:53:53,271 Ud fra de beviser, jeg havde indsamlet, vidste jeg, hvad jeg skulle spørge om. 781 00:53:53,355 --> 00:53:56,233 Jeg læser højt fra referatet af afhøringen, 782 00:53:56,316 --> 00:53:59,486 skrevet af Jeff Novitzky den 3. september 2003. 783 00:54:00,195 --> 00:54:03,198 Og han havde lavet en liste. 784 00:54:03,281 --> 00:54:06,326 Der stod "Atletik", "NFL" og "MLB", 785 00:54:06,826 --> 00:54:09,162 og han havde nogle navne på listen. 786 00:54:09,788 --> 00:54:12,707 Vi gennemgik listen, og han sagde: 787 00:54:12,791 --> 00:54:16,336 "Ja, jeg har givet disse atleter The Clear og The Cream." 788 00:54:16,419 --> 00:54:20,048 "Har du arbejdet sammen med disse spillere eller atleter?" 789 00:54:21,258 --> 00:54:25,220 Og jeg troede, han mente blodprøver, kosttilskud, 790 00:54:25,303 --> 00:54:27,847 udvikling af individuelle programmer. 791 00:54:27,931 --> 00:54:30,850 Ingen talte om at give dem stoffer. 792 00:54:30,934 --> 00:54:33,270 Det er ikke sandt. 793 00:54:33,353 --> 00:54:37,524 Jeg var meget udtrykkelig. Ville jeg virkelig gå ind og sige: 794 00:54:37,607 --> 00:54:39,943 "Arbejdede du med de atleter?", men ikke: 795 00:54:40,026 --> 00:54:42,570 "Hvad bestod det i? Gav du dem stoffer?" 796 00:54:42,654 --> 00:54:44,322 Det var derfor, jeg var der. 797 00:54:44,406 --> 00:54:48,118 Jeg gav aldrig Barry Bonds The Cream eller The Clear. 798 00:54:48,201 --> 00:54:50,578 Han har ikke skyggen af beviser, 799 00:54:50,662 --> 00:54:54,416 der knytter mig til at have givet Barry Bonds steroider. 800 00:54:55,000 --> 00:54:57,294 Hvis han har det, hvor er det så? 801 00:54:58,545 --> 00:55:03,049 Barry Bonds gav regelmæssigt urinprøver og blodprøver til BALCO. 802 00:55:03,133 --> 00:55:06,136 Jeg har resultaterne, og han testede positiv 803 00:55:06,219 --> 00:55:10,181 for ting som methenolon, et anabolsk steroid, og nandrolon. 804 00:55:10,682 --> 00:55:16,021 Så der er ingen tvivl om, at han bevidst brugte præstationsfremmende stoffer 805 00:55:16,104 --> 00:55:18,815 og brugte mange af dem i flere år, 806 00:55:18,898 --> 00:55:22,652 som hjalp ham med at opnå sine hæderkronede rekorder i sport, 807 00:55:22,736 --> 00:55:24,070 Uden tvivl. 808 00:55:33,955 --> 00:55:37,459 Det er en velkendt historie: atleter og steroider. 809 00:55:37,542 --> 00:55:41,713 Dusinvis af sportens største navne skal holde en pause 810 00:55:41,796 --> 00:55:47,135 for at fortælle en storjury, hvad de ved om skaberen af et såkaldt designersteroid. 811 00:55:48,303 --> 00:55:52,265 Efter razziaen stævnede vi dusinvis af højt profilerede atleter 812 00:55:52,349 --> 00:55:56,019 for storjuryen i San Francisco og sagde til dem: 813 00:55:56,102 --> 00:55:58,646 "Sig sandheden, så hører I ikke mere fra os." 814 00:55:58,730 --> 00:56:03,943 "I bliver ikke efterforsket yderligere, hvis I siger sandheden derinde." 815 00:56:04,027 --> 00:56:06,112 STORJURY STÆVNER ATLETIKSTJERNE 816 00:56:06,196 --> 00:56:09,240 Jeg fik en stævning, 817 00:56:10,325 --> 00:56:15,997 og de sagde, at de havde regnskaber og alt muligt om mit arbejde med Victor. 818 00:56:16,081 --> 00:56:18,500 Så fortalte, hvad jeg havde lavet. 819 00:56:18,583 --> 00:56:20,335 Jeg tog The Clear. 820 00:56:20,418 --> 00:56:23,463 HGH, det brugte jeg. 821 00:56:24,047 --> 00:56:29,010 Jeg fortalte storjuryen, at man ikke ved, hvad man får hos Victor. 822 00:56:29,094 --> 00:56:30,887 Victor var svindler. 823 00:56:31,888 --> 00:56:33,306 Han er ikke læge. 824 00:56:35,975 --> 00:56:42,440 Disse kraftige hormonstoffer var aldrig blevet testet klinisk eller på mennesker. 825 00:56:42,524 --> 00:56:45,276 De brugte disse atleter som forsøgskaniner. 826 00:56:47,654 --> 00:56:50,740 Victor kan læse om, hvad HGH gør ved kroppen, 827 00:56:50,824 --> 00:56:52,909 han kan læse om, hvad EPO gør, 828 00:56:52,992 --> 00:56:57,580 og så kan han bruge dig til at se, om han har den rigtige formel. 829 00:56:58,623 --> 00:57:02,377 Jeg fandt en e-mail fra Patrick Arnold: "Jeg har lavet det her, 830 00:57:02,460 --> 00:57:06,840 men jeg kender ikke den rigtige dosis, så det må du eksperimentere med." 831 00:57:07,424 --> 00:57:11,803 Nogle kvindelige atleter havde ingen menstruation i måneder eller år, 832 00:57:11,886 --> 00:57:13,346 mens de tog de stoffer. 833 00:57:13,430 --> 00:57:16,391 Victor Conte er din læge og din apoteker. 834 00:57:16,474 --> 00:57:18,059 Det er meget farligt. 835 00:57:18,143 --> 00:57:23,481 Du godeste. Jeg lavede omfattende blodprøver på alle, 836 00:57:23,565 --> 00:57:29,154 for at undgå skadelige bivirkninger og forkerte doser. Så det er helt omvendt. 837 00:57:30,155 --> 00:57:34,367 Du bliver følelsesløs over for, hvad der er rigtigt og forkert. 838 00:57:36,244 --> 00:57:40,373 I sidste ende ønskede jeg at opnå noget så meget… 839 00:57:42,083 --> 00:57:45,211 …for enhver pris. 840 00:57:47,672 --> 00:57:50,008 Efter en efterforskning på 18 måneder 841 00:57:50,091 --> 00:57:54,137 har en storjury i Californiens Nordlige Retsdistrikt 842 00:57:54,220 --> 00:57:59,726 afleveret en sigtelse med 42 tiltalepunkter mod fire individer 843 00:57:59,809 --> 00:58:06,107 for distribution af ulovlige anabolske steroider til dusinvis af atleter. 844 00:58:06,191 --> 00:58:09,319 Der rejses sigtelse mod Bonds træner, Greg Anderson, 845 00:58:09,402 --> 00:58:12,655 og denne mand, Victor Conte, for at drive operationen, 846 00:58:12,739 --> 00:58:17,202 for pengevask og for at skjule de ulovlige stoffer under dæknavne. 847 00:58:17,285 --> 00:58:22,957 Ulovlig brug af steroider skaber tvivl både om de pågældende atleters integritet 848 00:58:23,041 --> 00:58:27,045 og om integriteten i de sportsgrene, atleterne deltager i. 849 00:58:27,128 --> 00:58:31,716 Jeg synes, det er underligt, at hr. Ashcroft er involveret. 850 00:58:31,799 --> 00:58:34,928 Jeg siger ikke, det er politisk, men det er politisk. 851 00:58:35,011 --> 00:58:38,681 Brug af præstationsfremmende stoffer som steroider 852 00:58:38,765 --> 00:58:44,687 i baseball, fodbold og andre sportsgrene er farligt og sender det forkerte budskab. 853 00:58:44,771 --> 00:58:49,484 Så i aften opfordrer jeg holdejere, trænere og spillere til at føre an, 854 00:58:49,567 --> 00:58:53,363 lægge en hård linje og udrydde brugen af steroider nu. 855 00:58:53,446 --> 00:58:57,408 Det er som at angribe en flue med en bazooka, 856 00:58:57,492 --> 00:58:59,786 når der er tusindvis af andre fluer. 857 00:58:59,869 --> 00:59:02,580 Det gør intet for at løse problemet. 858 00:59:02,664 --> 00:59:04,415 PENGEVASK - SAMMENSVÆRGELSE 859 00:59:04,499 --> 00:59:07,085 BØDESTRAF - FEM ÅRS FÆNGSEL 860 00:59:07,168 --> 00:59:12,840 Hvis de bliver dømt for alle anklager, står de tiltalte til fængsel og bødestraf. 861 00:59:14,175 --> 00:59:17,679 Jeg vidste, de ikke havde de beviser, de påstod at have. 862 00:59:17,762 --> 00:59:21,766 Hvorfor tror du, jeg den dag, jeg blev anklaget for 42 forbrydelser, 863 00:59:21,849 --> 00:59:25,603 gik midt ud i en flok reportere og gjorde det her? 864 00:59:25,687 --> 00:59:27,063 Det betød det her. 865 00:59:30,984 --> 00:59:32,235 HVEM ER DENNE MAND? 866 00:59:32,318 --> 00:59:35,697 HVORDAN UDLØSTE HAN HISTORIENS STØRSTE DOPINGSKANDALE? 867 00:59:35,780 --> 00:59:39,534 Dengang var der perioder, hvor han var i nyhederne hver dag. 868 00:59:39,617 --> 00:59:43,037 Så hver gang der var retsmøde, var der masser af medier, 869 00:59:43,121 --> 00:59:45,123 der udråbte ham som skurken. 870 00:59:46,291 --> 00:59:49,043 Toogfyrre tiltalepunkter lød af meget. 871 00:59:50,086 --> 00:59:54,924 Jeg kan huske, at han tog min hånd, for at hjælpe mig gennem pressen, 872 00:59:55,008 --> 00:59:57,385 og der var kameraer og alle råbte, og… 873 00:59:57,468 --> 00:59:59,012 Det er skræmmende. 874 00:59:59,846 --> 01:00:04,225 Jeg mener, at hele efterforskningen handlede om at skabe overskrifter. 875 01:00:04,309 --> 01:00:09,063 Novitzky pralede til de hemmelige agenter og sagde: 876 01:00:09,147 --> 01:00:11,399 "Jeg bliver en moderne Eliot Ness." 877 01:00:11,482 --> 01:00:14,777 "Jeg snupper Al Capone. Filmkontrakter, bøger." 878 01:00:14,861 --> 01:00:19,407 Ja, det sagde jeg sikkert, for det er en del af min træning, 879 01:00:19,490 --> 01:00:24,329 at en agent skal finde de sager, der kan få mest medieomtale. 880 01:00:24,412 --> 01:00:29,125 Forhåbentlig vil andre derude, der bryder lignende love, så sige: 881 01:00:29,208 --> 01:00:32,420 "Jeg vil ikke indblandes i det, så jeg holder op." 882 01:00:32,503 --> 01:00:34,339 OLYMPISKE ATLETER KAN BORTVISES 883 01:00:34,422 --> 01:00:38,259 Jeg tror, at Jeff Novitzky gav oplysninger til Chronicle. 884 01:00:38,343 --> 01:00:40,303 Nej. Absolut ikke. 885 01:00:40,386 --> 01:00:46,934 Jeg tror, Victors narcissisme fik ham til at sige: "Ingen omtale er dårlig omtale." 886 01:00:48,311 --> 01:00:51,272 Jeg kan huske den aften, han var på 20/20. 887 01:00:51,356 --> 01:00:54,901 Han var blevet tiltalt, men sagen var ikke afsluttet endnu, 888 01:00:54,984 --> 01:00:58,112 og hans forsvarsadvokat ringede til os og sagde: 889 01:00:58,196 --> 01:01:02,158 "Jeg ved ikke, hvad vores fyr laver. Han skal på 20/20 i aften." 890 01:01:02,241 --> 01:01:06,162 "De bruger en hel time på alt, hvad han har lavet." 891 01:01:06,245 --> 01:01:11,209 Jeg vidste, det var den mest eftertragtede af alle rekorder og guldmedaljer. 892 01:01:11,292 --> 01:01:17,256 Vi havde en slags kollektiv drøm, og jeg var hjernen bag det, så at sige. 893 01:01:17,340 --> 01:01:22,679 Du designer en kriminel sammensværgelse for at slå verdensrekorden. 894 01:01:24,347 --> 01:01:26,057 Var det ikke sådan? 895 01:01:27,350 --> 01:01:32,063 Hvis du spørger, om det omfattede ulovlige aktiviteter, så er svaret ja. 896 01:01:32,146 --> 01:01:36,651 Og ganske rigtigt, han tilstod alle sine forbrydelser på nationalt TV. 897 01:01:36,734 --> 01:01:38,194 Ingen gør sådan noget. 898 01:01:38,277 --> 01:01:42,657 Siger du, at Marion Jones snød ved at tage doping? 899 01:01:42,740 --> 01:01:43,825 Uden tvivl. 900 01:01:43,908 --> 01:01:48,413 Og at du så hende selv sprøjte det ind? Så du selv, at det skete? 901 01:01:49,247 --> 01:01:50,289 Det er korrekt. 902 01:01:50,873 --> 01:01:53,960 Victor Conte er fra forstanden. 903 01:01:54,460 --> 01:01:59,507 At begynde at fælde atleter fra det system, han selv var en del af. 904 01:02:02,385 --> 01:02:06,806 Frygtede du, der var et moralsk problem, da du indså, 905 01:02:06,889 --> 01:02:10,977 at du måtte snyde, hvis du ville være med i konkurrencen? 906 01:02:11,060 --> 01:02:12,061 Svaret er nej. 907 01:02:12,145 --> 01:02:15,106 Hvis du ved, at alle gør det samme, 908 01:02:15,189 --> 01:02:19,026 og at det er de virkelige regler, så snyder du ikke. 909 01:02:25,158 --> 01:02:27,785 Folk kaldte mig mange slemme navne. 910 01:02:27,869 --> 01:02:31,622 Dr. Frankenstein, sportens Saddam Hussein. 911 01:02:32,248 --> 01:02:37,712 Men noget af det vigtigste, man lærer, er, at man har brug for modgang. 912 01:02:38,254 --> 01:02:39,088 Ikke? 913 01:02:39,172 --> 01:02:43,009 Hvis du vil have store muskler, skal du løfte store vægte. 914 01:02:44,343 --> 01:02:48,556 Victor stod dårligt, da vi begyndte på sagen. 915 01:02:48,639 --> 01:02:52,101 Han var blevet interviewet på 20/20, 916 01:02:52,185 --> 01:02:55,313 sagen var brandvarm, 917 01:02:55,396 --> 01:02:58,274 og den gik ikke, som han ønskede. 918 01:02:58,357 --> 01:03:02,320 Victors tidligere advokat havde bedt om en række kendelser 919 01:03:02,403 --> 01:03:05,239 om at udelukke beviser og vidneudsagn, 920 01:03:05,323 --> 01:03:09,076 og havde været meget konfrontatorisk overfor agenterne, 921 01:03:09,160 --> 01:03:12,246 så Victor skulle træffe en stor beslutning, 922 01:03:12,330 --> 01:03:15,166 om han ville prøve at afslutte sagen, 923 01:03:15,249 --> 01:03:18,211 eller om han skulle bruge et år på den. 924 01:03:18,294 --> 01:03:21,798 Og Victor besluttede, at vi skulle forhandle om det. 925 01:03:22,381 --> 01:03:28,054 Vi troede, sagen involverede hele pakhuse med steroider og millioner af dollars, 926 01:03:28,137 --> 01:03:30,389 for sådan blev historien fortalt. 927 01:03:30,473 --> 01:03:33,976 Da vi først fik set på det, begyndte alt at skrumpe. 928 01:03:34,060 --> 01:03:38,689 Millionerne blev til hundreder, pakhuset blev til et skab, 929 01:03:38,773 --> 01:03:41,943 og mængden af stoffer til noget, man kunne have i hånden. 930 01:03:42,026 --> 01:03:47,156 Vores tekniske beskrivelse af mængden af stoffer var "lillebitte". 931 01:03:48,282 --> 01:03:51,327 Uge efter uge satte vi os sammen med anklagerne 932 01:03:51,410 --> 01:03:54,288 og tog en ny del af sagen og sagde: 933 01:03:54,372 --> 01:03:57,875 "Det, I tiltaler for her, er lovligt, og her er grunden." 934 01:03:57,959 --> 01:04:01,003 De lyttede faktisk til os og argumenterede imod, 935 01:04:01,087 --> 01:04:03,422 og det var virkelig sjovt. 936 01:04:03,506 --> 01:04:08,344 Der er ingen tvivl om, at han havde givet stoffet til atleterne. 937 01:04:08,427 --> 01:04:10,263 Men var det ulovligt? 938 01:04:11,138 --> 01:04:15,852 The Clear var ikke ulovligt, og vi mente, at selv The Cream var lovligt. 939 01:04:15,935 --> 01:04:21,357 Det var en fortyndet blanding af testosteron i en creme til huden. 940 01:04:21,440 --> 01:04:23,693 Og loven gjaldt ikke for blandinger. 941 01:04:23,776 --> 01:04:24,777 PENGEVASK 942 01:04:24,861 --> 01:04:28,656 Den mængde penge, Victor havde overført, 943 01:04:28,739 --> 01:04:30,950 var mindre end tusind dollars, 944 01:04:31,033 --> 01:04:36,455 som er langt under den grænse, føderale anklagere normalt tiltaler for. 945 01:04:36,539 --> 01:04:39,333 Det kunne ikke blive tyndere. 946 01:04:39,417 --> 01:04:42,503 Vi har ikke set andre sager, hvor nogen blev tiltalt 947 01:04:42,587 --> 01:04:44,755 for at sælge en mængde stoffer, 948 01:04:44,839 --> 01:04:47,842 som ikke engang nævnes i reglerne for strafudmåling, 949 01:04:48,426 --> 01:04:50,261 men sådan var deres sag. 950 01:04:50,887 --> 01:04:53,055 Nogen kommentarer i dag, Victor? 951 01:04:54,140 --> 01:04:55,308 Bagefter. 952 01:04:57,685 --> 01:05:02,690 Jeg glemmer aldrig den dag, hvor jeg tog San Francisco Chronicle, 953 01:05:02,773 --> 01:05:04,775 og overskriften sagde: 954 01:05:05,359 --> 01:05:08,738 "40 ud af 42 anklager mod BALCO er droppet." 955 01:05:08,821 --> 01:05:12,450 Underteksten var: "Et dask på håndleddet." 956 01:05:13,326 --> 01:05:15,077 Hr. Conte, en kommentar? 957 01:05:15,161 --> 01:05:18,915 Conte erklærede sig skyldig i to anklagepunkter i dag, 958 01:05:18,998 --> 01:05:23,085 konspiration om at distribuere steroider samt hvidvaskning af penge. 959 01:05:23,169 --> 01:05:27,506 Anklagemyndigheden bør være flove. De begyndte med 42 punkter, 960 01:05:27,590 --> 01:05:30,635 og nu erklærer Victor Conte sig kun skyldig i to. 961 01:05:30,718 --> 01:05:34,639 Citat: "Denne aftale forpligter ikke hr. Conte til at bidrage 962 01:05:34,722 --> 01:05:39,310 til retsforfølgelsen af nogen anden person under efterforskning." 963 01:05:39,393 --> 01:05:40,895 Så atleterne går fri? 964 01:05:40,978 --> 01:05:45,358 Ingen atleter bliver tiltalt, hverken føderalt eller for andre forhold. 965 01:05:45,441 --> 01:05:48,277 Victor Conte blev idømt seks måneders fængsel. 966 01:05:48,361 --> 01:05:52,448 I et føderalt fængsel afsoner man med god opførsel 85% af straffen. 967 01:05:52,531 --> 01:05:55,242 Så han afsonede lidt over fire måneder. 968 01:05:57,787 --> 01:06:03,292 Her er nogle billeder, som min far sendte mig fra fængslet. 969 01:06:03,376 --> 01:06:05,920 Det er hans cellekammerat. Han hed Evil. 970 01:06:06,003 --> 01:06:10,049 Først var min far bange for ham, som man kan forestille sig. 971 01:06:10,132 --> 01:06:13,678 "Jeg skal dø i den her celle," tænkte han første gang. 972 01:06:13,761 --> 01:06:18,516 Men han passede på ham, og de er stadig gode venner i dag. 973 01:06:19,100 --> 01:06:23,020 Jeg var glad for at se, at han fik nogle venner og… 974 01:06:24,480 --> 01:06:27,775 Det var en oplevelse, der gjorde ham ydmyg. 975 01:06:29,068 --> 01:06:31,362 Jeg tog det fulde ansvar, 976 01:06:31,445 --> 01:06:34,323 og jeg samarbejdede ikke på nogen måde. 977 01:06:34,407 --> 01:06:38,411 Jeg gjorde noget forkert, og jeg fortjente at sidde i fængsel. 978 01:06:38,494 --> 01:06:40,037 Jeg afsonede min straf. 979 01:06:42,748 --> 01:06:46,669 Og da jeg gik ind gennem hoveddøren, 980 01:06:46,752 --> 01:06:51,549 greb de fat i mig og sendte mig gennem metaldetektoren, 981 01:06:51,632 --> 01:06:53,884 og: "Tæer og næsen mod væggen!" 982 01:06:53,968 --> 01:06:58,639 Jeg blev lagt i håndjern og indså, at nu tilhørte jeg dem. 983 01:07:00,725 --> 01:07:03,894 Jeg havde sendt mig selv nogle tidsskrifter 984 01:07:03,978 --> 01:07:07,356 og timet det, så jeg fik dem, da jeg ankom. 985 01:07:10,693 --> 01:07:13,029 Da de kom med posten den dag, 986 01:07:13,112 --> 01:07:17,825 skubbede de min post ind igennem madhullet i døren. 987 01:07:18,367 --> 01:07:21,370 Og sammen med de tidsskrifter, jeg havde sendt, 988 01:07:21,954 --> 01:07:24,623 var der et brev fra min yngste datter. 989 01:07:24,707 --> 01:07:25,875 Hvor bor du? 990 01:07:25,958 --> 01:07:28,085 Jeg bor i mit hus. 991 01:07:28,169 --> 01:07:30,337 Hvor er dit hus? I hvilken by? 992 01:07:30,421 --> 01:07:33,632 Og der var billeder af mine børn… 993 01:07:36,010 --> 01:07:38,304 Så ramte det hele mig. 994 01:07:40,347 --> 01:07:43,684 Jeg indså, at jeg havde mistet kontrollen over mit liv. 995 01:07:44,268 --> 01:07:49,440 Jeg havde ikke tænkt over… 996 01:07:52,068 --> 01:07:54,904 …hvor alvorlige konsekvenserne var. 997 01:07:54,987 --> 01:07:58,699 Jeg tænkte: "Jeg er en stor dreng, jeg er en mand." 998 01:07:58,783 --> 01:08:01,619 "Hvad end der sker, kan jeg klare det." 999 01:08:02,578 --> 01:08:04,622 Jeg var en elendig far. 1000 01:08:04,705 --> 01:08:08,417 Jeg tog deres følelse af sikkerhed fra dem. 1001 01:08:09,293 --> 01:08:11,545 Og skabte en masse usikkerhed. 1002 01:08:12,254 --> 01:08:14,590 Jeg tror, succes er vanedannende, 1003 01:08:14,673 --> 01:08:20,596 og ros og hæder er vanedannende, men jeg forsvarer ikke min fars gerninger. 1004 01:08:21,097 --> 01:08:24,517 Han krydsede helt klart nogle etiske grænser. 1005 01:08:25,226 --> 01:08:27,561 Og jeg ville ønske, han ikke havde det. 1006 01:08:27,645 --> 01:08:29,814 Men jeg vidste ikke, 1007 01:08:30,648 --> 01:08:34,652 at det havde den samme effekt på alle atleternes familier. 1008 01:08:36,028 --> 01:08:38,739 At deres børn kom hjem og sagde: 1009 01:08:38,823 --> 01:08:43,744 "Far, i skolen siger de, at du brugte steroider. Gjorde du det?" 1010 01:08:45,121 --> 01:08:48,707 Og børn forstår det ikke, så det er… 1011 01:08:52,628 --> 01:08:54,672 Tre af mine børn laver atletik. 1012 01:08:55,548 --> 01:08:58,467 Min næstældste dreng har trænet med mig. 1013 01:08:59,051 --> 01:09:01,220 Han spurgte mig, hvad steroider gør. 1014 01:09:01,804 --> 01:09:04,181 Jeg sagde: "De ødelægger dit liv." 1015 01:09:04,849 --> 01:09:06,600 Løbere, på jeres pladser. 1016 01:09:08,102 --> 01:09:09,311 Parat. 1017 01:09:09,895 --> 01:09:14,692 Jeg sagde: "Hvis du krydser målstregen som den første, og du tester positiv, 1018 01:09:14,775 --> 01:09:16,402 hvad fik du så ud af det?" 1019 01:09:22,575 --> 01:09:25,828 Du skal gå derfra og vide, at du gjorde det rigtige. 1020 01:09:29,623 --> 01:09:32,001 Nogle gange kan du prøve for hårdt. 1021 01:09:33,002 --> 01:09:36,213 Du skal altid føle, at du ikke får en chance til. 1022 01:09:37,214 --> 01:09:38,757 Jeg har gjort så meget, 1023 01:09:39,717 --> 01:09:41,177 så mange forkerte ting, 1024 01:09:41,260 --> 01:09:43,804 men min søn sagde: "Far, jeg er ligeglad." 1025 01:09:44,847 --> 01:09:46,849 "Jeg tror på dig lige nu." 1026 01:09:48,684 --> 01:09:50,644 Så når jeg tænker over det… 1027 01:09:52,938 --> 01:09:56,692 Victor Conte troede på Projekt Verdensrekord på samme måde. 1028 01:09:57,276 --> 01:10:00,154 Han troede på drømmen. 1029 01:10:01,655 --> 01:10:04,700 Har vi på sin vis skabt et monster? 1030 01:10:04,783 --> 01:10:07,745 Måske lidt, men jeg tror, at de fleste, 1031 01:10:07,828 --> 01:10:11,707 der ser og hører Victor Conte, forstår, hvem han er, 1032 01:10:11,790 --> 01:10:17,463 og det er en brugtvognsforhandler, en kvaksalver, en plattenslager. 1033 01:10:17,546 --> 01:10:19,673 Jeg vil gerne dedikere mit liv 1034 01:10:19,757 --> 01:10:23,928 til at skabe lige vilkår for fremtidens unge atleter. 1035 01:10:24,511 --> 01:10:30,476 Mere end noget andet er jeg stolt af mit bidrag til antidoping-bevægelsen, 1036 01:10:30,559 --> 01:10:33,479 Jeg holdt møder med WADA, Antidoping-agenturet. 1037 01:10:33,562 --> 01:10:35,606 Jeg afslørede specifikt, 1038 01:10:35,689 --> 01:10:41,320 hvordan atleterne omgik antidoping-reglerne og procedurerne. 1039 01:10:41,403 --> 01:10:44,865 De bruger teknikker til at omgå reglerne. 1040 01:10:44,949 --> 01:10:47,534 Man tager det og sprøjter det på tungen. 1041 01:10:47,618 --> 01:10:51,747 Jeg tror, der sker misbrug, som skal undersøges nærmere. 1042 01:10:51,830 --> 01:10:55,292 -Men hvor mange bruger det? -Jeg gætter på 50%. 1043 01:10:55,376 --> 01:10:58,545 -50% af MMA-atleter? -Ja, af MMA. 1044 01:10:58,629 --> 01:11:01,173 Nu kan du ikke leve af snyd længere, 1045 01:11:01,257 --> 01:11:05,177 så nu skifter du side og begynder at pege fingre ad folk? 1046 01:11:05,261 --> 01:11:07,721 Jeg fatter ikke, at nogen lytter til ham. 1047 01:11:07,805 --> 01:11:12,935 Enhver, der bare citerer Victor Conte, er en løgnagtig skid. 1048 01:11:13,018 --> 01:11:16,105 Først gav Victor folk doping, 1049 01:11:16,188 --> 01:11:20,818 så fortalte han antidoping-folkene om systemet, og hvordan de fanger folk, 1050 01:11:20,901 --> 01:11:22,736 så han kan lave noget andet. 1051 01:11:24,029 --> 01:11:27,032 Og det er noget, man aldrig kan tage fra en hustler: 1052 01:11:27,116 --> 01:11:28,325 hvordan man hustler. 1053 01:11:29,535 --> 01:11:35,249 Det lykkedes mig at finde et nyt hjem i sportens red-light district, boksning. 1054 01:11:38,294 --> 01:11:41,005 Med Victor kommer folk til mig og siger: 1055 01:11:41,088 --> 01:11:45,551 "Han er en snyder, og han vil prøve at give dig stoffer," 1056 01:11:45,634 --> 01:11:48,679 og den slags, men jeg lytter ikke til det. 1057 01:11:48,762 --> 01:11:53,142 Ja, det er præstationsfremmende, bare uden nogen stoffer. 1058 01:11:53,225 --> 01:11:55,644 Victor er en gal videnskabsmand. 1059 01:11:56,228 --> 01:11:57,521 Du er et monster. 1060 01:11:58,105 --> 01:12:04,236 Når du bruger koncentreret ilt, øger det produktionen af mælkesyre, 1061 01:12:04,320 --> 01:12:09,533 som sætter gang i produktion af testosteron og væksthormoner. 1062 01:12:09,616 --> 01:12:13,495 Din hastighed og din styrke er ti procent højere. 1063 01:12:13,579 --> 01:12:16,790 Der er mange effektive ting, som er helt lovlige. 1064 01:12:17,374 --> 01:12:21,170 Du ville se et nyt niveau fra Devin, og det har han vist. 1065 01:12:21,253 --> 01:12:24,006 Devin Haney er 30 og 0. 1066 01:12:24,089 --> 01:12:25,924 Han forsvarer den uangribelige… 1067 01:12:26,008 --> 01:12:30,220 Han tager imod enhver omtale, bare hans navn er i rampelyset, 1068 01:12:30,304 --> 01:12:33,515 så du kan ikke tro på ét ord, den fyr siger. 1069 01:12:35,559 --> 01:12:41,357 BALCO-efterforskningen ændrede landets perspektiv 1070 01:12:41,440 --> 01:12:45,778 og ledernes perspektiv på doping. 1071 01:12:45,861 --> 01:12:49,073 Denne rekord er slet ikke kommet i tvivl. 1072 01:12:49,156 --> 01:12:50,532 Slet ikke. 1073 01:12:51,116 --> 01:12:55,371 Og det satte gang i en udvikling, 1074 01:12:55,454 --> 01:12:59,666 som skabte det system med dopingtests, vi har i dag. 1075 01:13:00,626 --> 01:13:04,088 Jeg tror, den brede befolkning husker Victor Conte 1076 01:13:04,171 --> 01:13:07,883 som den fyr, der egenhændigt bragte sportens verden til fald. 1077 01:13:08,384 --> 01:13:09,927 Jeg håber, det ændrer sig. 1078 01:13:10,010 --> 01:13:12,054 Victor klarer sig altid. 1079 01:13:12,137 --> 01:13:15,933 Jeg tror, det skyldes, at han styrer sin egen fortælling. 1080 01:13:16,016 --> 01:13:19,770 Det er den amerikanske vej. Kører han ikke stadig i en Bentley? 1081 01:13:20,354 --> 01:13:23,857 Jeg indså, at der ikke er noget, der hedder dårlig omtale. 1082 01:13:23,941 --> 01:13:27,611 Uanset hvilke søgeord, du skriver ind i Google Ads, 1083 01:13:27,694 --> 01:13:32,282 "Barry Bonds" eller "Marion Jones" eller "BALCO" eller uanset hvad, 1084 01:13:32,866 --> 01:13:36,161 vil der være en reklame for ZMA ved siden af. 1085 01:13:36,245 --> 01:13:39,665 Så i virkeligheden lavede jeg citronen om til limonade. 1086 01:13:40,207 --> 01:13:42,543 Skal jeg sende skattevæsenet et takkekort? 1087 01:13:42,626 --> 01:13:45,796 De hjalp mig med at tjene millioner af dollars. 1088 01:13:56,723 --> 01:13:59,935 VICTOR CONTE HÆVDER AT HAVE TJENT 80 MILLIONER DOLLARS 1089 01:14:00,018 --> 01:14:02,104 PÅ SALG AF ZMA- OG SNAC-TILSKUD. 1090 01:14:05,149 --> 01:14:07,693 I 2007 SLOG BARRY BONDS SIT HOME RUN NR. 756 1091 01:14:07,776 --> 01:14:12,990 OG SLOG BASEBALLS REKORD FOR ANTALLET AF HOME RUNS. 1092 01:14:14,324 --> 01:14:16,827 EFTER TI ÅR SOM KANDIDAT 1093 01:14:16,910 --> 01:14:21,331 BLEV HAN IKKE STEMT IND SOM MEDLEM AF BASEBALL HALL OF FAME. 1094 01:14:23,584 --> 01:14:28,255 BARRY BONDS AFVISER AT HAVE BRUGT PRÆSTATIONSFREMMENDE MIDLER. 1095 01:14:28,338 --> 01:14:31,341 HAN SVAREDE IKKE PÅ EN HENVENDELSE OM ET INTERVIEW. 1096 01:14:33,177 --> 01:14:38,348 MARION JONES MÅTTE RETURNERE ALLE SINE FEM OLYMPISKE MEDALJER. 1097 01:14:39,224 --> 01:14:42,769 I 2008 BLEV HUN IDØMT SEKS MÅNEDERS FÆNGSEL FOR MENED. 1098 01:14:42,853 --> 01:14:46,106 HUN ER DEN ENESTE ATLET, DER ER STRAFFET I BALCO-SAGEN. 1099 01:14:48,525 --> 01:14:51,445 MARION JONES AFVISER BEVIDST AT HAVE BRUGT DOPING. 1100 01:14:51,528 --> 01:14:53,864 HUN SVAREDE IKKE PÅ VORES HENVENDELSER. 1101 01:14:54,740 --> 01:14:59,661 TIM MONTGOMERYS VERDENSREKORD BLEV DISKVALIFICERET I 2005. 1102 01:15:02,664 --> 01:15:05,584 Fortjente jeg at miste dem? Ja. 1103 01:15:05,667 --> 01:15:09,421 Men oplevelsen vil jeg altid have, 1104 01:15:09,922 --> 01:15:12,132 og det kan de ikke tage fra mig. 1105 01:15:13,008 --> 01:15:17,638 Det øjeblik, hvor jeg gjorde det her, det kan de ikke tage fra mig. 1106 01:15:18,597 --> 01:15:22,559 TREVOR GRAHAM AFVISER AT HAVE DISTRIBUERET STEROIDER. 1107 01:15:22,643 --> 01:15:24,811 GREGG ANDERSON NÆGTER AT UDTALE SIG 1108 01:15:24,895 --> 01:15:27,981 OM EFTERFORSKNINGEN AF BALCO ELLER BARRY BONDS ROLLE. 1109 01:15:28,065 --> 01:15:31,443 SAMMY SOSA AFVISER BRUGEN AF PRÆSTATIONSFREMMENDE STOFFER. 1110 01:15:32,194 --> 01:15:33,654 Her er det skilt, 1111 01:15:33,737 --> 01:15:38,075 der hang bag spektrometeret i BALCO's laboratorium i 20 år. 1112 01:15:38,158 --> 01:15:42,204 -Det må være en dollar eller to værd. -Vil du sælge det? 1113 01:15:42,287 --> 01:15:45,958 Næh, jeg giver det nok bare til Baseball Hall of Fame. 1114 01:16:59,031 --> 01:17:04,036 Tekster af: Andreas Kjeldsen