1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,015 --> 00:00:16,516 HISTÓRIAS DO DESPORTO 4 00:00:23,565 --> 00:00:26,359 HALL DA FAMA TEXAS A&M 2 DE SETEMBRO DE 2022 5 00:00:26,443 --> 00:00:31,531 A seguir, reconhecemos um dos jogadores mais importantes na história da Texas A&M. 6 00:00:31,614 --> 00:00:33,408 - Meu Deus! - Pois. 7 00:00:33,491 --> 00:00:35,160 Viram bem isto? 8 00:00:35,243 --> 00:00:37,787 A A&M conseguiu! Acabaram de conseguir! 9 00:00:37,871 --> 00:00:39,581 Ganhou um Troféu Heisman. 10 00:00:39,664 --> 00:00:42,250 - Aí vem Johnny Football. - Johnny Football! 11 00:00:42,333 --> 00:00:46,504 Pela primeira vez, o Troféu Heisman foi para um quarterback caloiro. 12 00:00:46,588 --> 00:00:48,465 É obrigatório vê-lo jogar. 13 00:00:48,548 --> 00:00:51,468 É uma lenda viva. Johnny Manziel. 14 00:00:53,595 --> 00:00:56,765 Vou falar um pouco sobre o que me trouxe até aqui 15 00:00:56,848 --> 00:00:59,267 e como cheguei a este palco aos 29 anos. 16 00:00:59,768 --> 00:01:02,812 Quando cheguei em 2011, o campus não era assim. 17 00:01:02,896 --> 00:01:04,064 Johnny Football! 18 00:01:04,147 --> 00:01:07,400 É famoso como os Rolling Stones e os Beatles. 19 00:01:07,484 --> 00:01:08,985 O estádio não era assim. 20 00:01:11,404 --> 00:01:13,114 Não havia tanto entusiasmo. 21 00:01:13,198 --> 00:01:15,158 … a A&M voltou à notoriedade. 22 00:01:15,241 --> 00:01:18,745 Na pré-temporada, ninguém sabia quem era o Johnny Manziel. 23 00:01:18,828 --> 00:01:22,040 Seria fácil virar as costas a algumas coisas que fiz. 24 00:01:22,123 --> 00:01:23,583 Vivo com arrependimento. 25 00:01:23,666 --> 00:01:25,251 Sarilhos para Manziel. 26 00:01:25,335 --> 00:01:28,254 - Acusado de agressão. - Está em tratamento. 27 00:01:28,338 --> 00:01:31,216 A família teme que ele esteja descontrolado. 28 00:01:31,299 --> 00:01:33,968 Mas, ao mesmo tempo, vivi com muito orgulho. 29 00:01:34,594 --> 00:01:37,639 Estou muito grato por todos os Aggies nesta sala 30 00:01:37,722 --> 00:01:39,682 que me apoiaram nos bons tempos, 31 00:01:39,766 --> 00:01:41,101 nos maus tempos 32 00:01:41,184 --> 00:01:44,187 e nas alturas que nem para mim fizeram sentido. 33 00:01:44,687 --> 00:01:48,149 Agradeço-vos do fundo do coração. 34 00:01:48,650 --> 00:01:49,776 Obrigado. Gig 'Em. 35 00:01:57,367 --> 00:01:58,952 Adorei ver-te por cá. 36 00:01:59,035 --> 00:02:01,412 Apesar de todas as tretas, adorava-te. 37 00:02:01,496 --> 00:02:02,413 Obrigado. 38 00:02:02,497 --> 00:02:04,207 - Então? - Adoro a A&M por ti. 39 00:02:04,290 --> 00:02:05,333 Obrigado. 40 00:02:05,416 --> 00:02:08,336 - O que faz? - Desfruto da vida em Scottsdale. 41 00:02:08,419 --> 00:02:11,047 - Já tens um avião privado? - Ainda não. 42 00:02:11,131 --> 00:02:13,758 - Temos de fazer o gesto. - Claro. 43 00:02:13,842 --> 00:02:15,260 - Obrigado. - Prazer. 44 00:02:15,343 --> 00:02:16,928 - Obrigada. - Prazer. 45 00:02:17,846 --> 00:02:19,389 Gosto em ver-vos. 46 00:02:19,472 --> 00:02:22,559 Como está? Obrigado. Gosto em ver-vos. 47 00:02:22,642 --> 00:02:24,102 Gosto em ver-vos. 48 00:02:30,817 --> 00:02:34,154 Em equipa que ganha não se mexe, mano. 49 00:02:38,241 --> 00:02:40,660 Há quem és como jogador de futebol 50 00:02:40,743 --> 00:02:43,037 e há quem és como ser humano 51 00:02:43,121 --> 00:02:46,499 e, para mim, eram duas coisas muito diferentes. 52 00:02:48,376 --> 00:02:50,170 Sentia que tinha um alter ego. 53 00:02:52,255 --> 00:02:55,425 Queria ser o Johnny Football. Ele nunca passava mal. 54 00:02:56,176 --> 00:02:59,679 Perguntam-me se gostava da alcunha Johnny Football. 55 00:03:00,346 --> 00:03:01,639 Adorava-a, porra. 56 00:03:02,473 --> 00:03:03,975 Era brutal. 57 00:03:04,058 --> 00:03:06,477 JFF, Johnny Football, foda-se. Tudo bem? 58 00:04:08,248 --> 00:04:13,670 HISTÓRIAS DO DESPORTO: JOHNNY FOOTBALL 59 00:04:21,427 --> 00:04:24,472 O futebol é tudo no Texas. 60 00:04:25,682 --> 00:04:29,686 Quem não joga futebol é porque é medricas 61 00:04:29,769 --> 00:04:31,479 ou não joga nada de jeito. 62 00:04:41,197 --> 00:04:44,200 A cidade fecha quando há jogo na sexta à noite. 63 00:04:44,701 --> 00:04:46,536 A equipa era a salvação. 64 00:04:46,619 --> 00:04:48,329 Johnny Football! 65 00:04:49,163 --> 00:04:51,374 Conheci o Johnny na escola básica. 66 00:04:51,457 --> 00:04:54,294 Adorávamos videojogos, adorávamos futebol, 67 00:04:54,377 --> 00:04:55,878 adorávamos raparigas… 68 00:04:55,962 --> 00:04:59,590 Tínhamos as coisas mais importantes da vida em comum. 69 00:05:00,091 --> 00:05:04,846 O Johnny que conheço é um miúdo que queria ser o melhor jogador possível 70 00:05:04,929 --> 00:05:07,390 e, depois, ir beber cervejas a uma quinta 71 00:05:07,473 --> 00:05:09,934 e ir até lá numa carrinha com 20 anos. 72 00:05:10,018 --> 00:05:13,021 Chamava-lhe Tio Nate. Era o meu braço-direito. 73 00:05:13,604 --> 00:05:15,523 Éramos rapazes do campo. 74 00:05:16,024 --> 00:05:18,860 Para quem já viu o Luzes de Sexta à Noite… 75 00:05:18,943 --> 00:05:20,445 - Corações cheios. - Vencer! 76 00:05:20,528 --> 00:05:21,946 … Kerrville era assim. 77 00:05:22,030 --> 00:05:25,867 A intensidade e tudo mais. Os pais exigentes. 78 00:05:26,034 --> 00:05:26,868 PAI DE JOHNNY 79 00:05:26,951 --> 00:05:28,536 Nasceu no meu aniversário. 80 00:05:28,619 --> 00:05:30,371 Para o menino Jonathan… 81 00:05:30,455 --> 00:05:35,001 Temos os mesmos maneirismos e aniversário. Ele é praticamente uma cópia minha. 82 00:05:35,084 --> 00:05:35,960 Cá está ele. 83 00:05:37,086 --> 00:05:37,920 Paul! 84 00:05:38,004 --> 00:05:41,007 A disciplina na nossa família vinha de mim. 85 00:05:41,758 --> 00:05:44,886 É só ensiná-los a fazer sempre o mais correto. 86 00:05:48,556 --> 00:05:51,059 Somos o melhor amigo um do outro. 87 00:05:51,142 --> 00:05:51,976 IRMÃ DE JOHNNY 88 00:05:52,935 --> 00:05:55,980 No fim do meu quarto ano, mudámo-nos para Kerrville 89 00:05:56,064 --> 00:05:58,941 e o ritmo da vida era totalmente diferente. 90 00:05:59,776 --> 00:06:04,280 A equipa de futebol da Secundária Tivy tinha um regime de estilo militar. 91 00:06:04,364 --> 00:06:07,158 Os nossos amigos faziam o treino ao nosso lado 92 00:06:07,241 --> 00:06:09,327 e ninguém queria chamar a atenção. 93 00:06:09,410 --> 00:06:10,828 Fazíamos o que pediam. 94 00:06:10,912 --> 00:06:14,040 O pai queria que treinasse num regime rigoroso. 95 00:06:14,123 --> 00:06:17,168 A primeira aula do dia, às 7h, era futebol. 96 00:06:17,251 --> 00:06:20,630 Havia seis estações de musculação e seis treinadores. 97 00:06:20,713 --> 00:06:24,884 E havia treino depois das aulas. Eram dois treinos por dia. 98 00:06:24,967 --> 00:06:28,012 O estilo da Tivy: "Tivy luta, nunca morre." 99 00:06:28,096 --> 00:06:30,014 Esse mantra que nós tínhamos 100 00:06:30,098 --> 00:06:33,142 durava até deixarmos a escola no último ano. 101 00:06:36,813 --> 00:06:40,900 No décimo ano, o Johnny foi titular pela primeira vez. 102 00:06:43,444 --> 00:06:48,449 Lembro-me de ouvir nas bancadas: "Quem é o Manziel? Vão estrear um miúdo." 103 00:06:48,533 --> 00:06:49,367 MÃE DE JOHNNY 104 00:06:49,450 --> 00:06:52,203 E eu pensava: "Valha-me Deus. É agora." 105 00:06:52,286 --> 00:06:54,163 TIVY LUTA, NUNCA MORRE 106 00:06:54,247 --> 00:06:55,915 Aí vêm os Antlers! 107 00:06:57,917 --> 00:07:01,295 Fizemos uma jogada chamada tin trap, que é apanhar a bola, 108 00:07:01,379 --> 00:07:03,256 deixá-los cercar o nose guard 109 00:07:03,339 --> 00:07:06,300 e nós corremos o mais rápido possível pelo meio. 110 00:07:09,262 --> 00:07:10,972 Abriu-se como o mar Vermelho. 111 00:07:11,055 --> 00:07:13,516 Um corredor perfeito no meio. 112 00:07:14,434 --> 00:07:15,643 Corri, touchdown. 113 00:07:15,726 --> 00:07:16,686 Touchdown, Tivy! 114 00:07:16,769 --> 00:07:19,480 E vejo a bandeira amarela. Falta. Não conta. 115 00:07:19,564 --> 00:07:21,190 Voltámos às dez jardas. 116 00:07:22,400 --> 00:07:25,778 O treinador faz sinal para jogar a "céu dois". 117 00:07:25,862 --> 00:07:29,615 Olho para a pulseira. Olho para baixo, para cima, para os lados… 118 00:07:30,616 --> 00:07:33,077 O gajo quer repetir a tin trap. 119 00:07:33,161 --> 00:07:37,248 Passe para Manziel. Parece que vai levá-la até ao fim! 120 00:07:37,331 --> 00:07:41,002 Fui das dez jardas até à end zone. Um touchdown de 90 jardas. 121 00:07:41,085 --> 00:07:43,921 Johnny Manziel faz um touchdown de 90 jardas. 122 00:07:46,549 --> 00:07:47,884 Tudo começa aqui, 123 00:07:47,967 --> 00:07:51,721 e em milhares de campos de futebol como este por todo o país. 124 00:07:51,804 --> 00:07:54,390 É onde os futuros quarterbacks aprendem. 125 00:07:54,474 --> 00:07:56,684 Toda a gente quer ser quarterback. 126 00:07:56,767 --> 00:08:00,646 Só os defesas e as mães deles é que reparam na defesa. 127 00:08:00,730 --> 00:08:04,150 Era um quarterback com um estilo diferente. 128 00:08:05,568 --> 00:08:09,822 Em miúdo, via o Brett Favre, que corria e fazia uma série de jogadas. 129 00:08:09,906 --> 00:08:11,365 Favre e o Vince Young. 130 00:08:11,449 --> 00:08:14,202 Quero ter um estilo parecido ao do Vince Young. 131 00:08:14,285 --> 00:08:16,996 Há uma jogada de que nunca me vou esquecer. 132 00:08:17,079 --> 00:08:18,789 A simulação do Vince Young. 133 00:08:18,873 --> 00:08:19,874 Bela simulação! 134 00:08:19,957 --> 00:08:21,083 E o defesa saltou. 135 00:08:21,167 --> 00:08:22,293 Young vai embora! 136 00:08:22,376 --> 00:08:26,506 Combinava com a maneira como jogava e como queria jogar. 137 00:08:26,589 --> 00:08:29,842 Tenta manter sempre o cotovelo em paralelo com o ombro. 138 00:08:30,676 --> 00:08:31,677 Como quarterback, 139 00:08:31,761 --> 00:08:35,264 alinha os ombros com a linha antes de lançares a bola. 140 00:08:35,348 --> 00:08:38,559 Queres manter a bola segura, não a saltitar. 141 00:08:38,643 --> 00:08:42,146 Tinha 1,77 m ou 1,80 m num dia bom, 142 00:08:42,230 --> 00:08:44,440 mas nem me preocupava com isso. 143 00:08:45,024 --> 00:08:47,151 Manziel. Touchdown, Antlers. 144 00:08:47,235 --> 00:08:50,530 Era só correr e jogar em improviso. 145 00:08:50,613 --> 00:08:53,533 Não ser placado e passar a quem estivesse isolado. 146 00:08:55,910 --> 00:08:59,080 Lembro-me de o ver a saltar por cima de outro jogador. 147 00:09:00,623 --> 00:09:03,668 Ele jogava contra crianças e jogava como um homem. 148 00:09:03,751 --> 00:09:07,838 Fez sete touchdowns na primeira parte do jogo contra Fredericksburg. 149 00:09:07,922 --> 00:09:10,550 As estatísticas mostram que não desiludiu. 150 00:09:10,633 --> 00:09:13,803 Foi o Jogador do Ano da Associated Press. 151 00:09:13,886 --> 00:09:16,097 Johnny Manziel faz jus ao entusiasmo. 152 00:09:16,180 --> 00:09:18,933 Touchdown. Touchdown, Johnny Manziel. 153 00:09:19,016 --> 00:09:21,143 Eis as estatísticas dele. 154 00:09:21,227 --> 00:09:24,855 - 3609 jardas. - Setenta e cinco touchdowns? 155 00:09:24,939 --> 00:09:28,859 Pensei que fosse uma gralha e que fosse na carreira inteira! 156 00:09:29,902 --> 00:09:32,822 No meu último ano, comecei a ser observado. 157 00:09:33,322 --> 00:09:34,740 Não foi nada de loucos. 158 00:09:35,825 --> 00:09:38,578 Queria jogar na Universidade do Texas. 159 00:09:39,787 --> 00:09:44,292 Mas nunca recebi nada para além das típicas cartas de recrutamento. 160 00:09:44,875 --> 00:09:49,422 Cresceu com t-shirts dos Longhorn, bonés, tudo o que fosse dos Longhorns. 161 00:09:49,505 --> 00:09:53,301 Ele sempre acreditou que fosse para lá, mas não aconteceu. 162 00:09:54,635 --> 00:09:57,013 Lembro-me de entrar no escritório 163 00:09:57,096 --> 00:10:00,808 e de o meu míster dizer: "A Texas A&M ofereceu-te uma bolsa." 164 00:10:01,517 --> 00:10:04,437 Não é fácil desenvolver um quarterback. 165 00:10:05,396 --> 00:10:08,399 É o que leva ao nascimento das lendas. 166 00:10:12,111 --> 00:10:15,114 UNIVERSIDADE TEXAS A&M COLLEGE STATION, TEXAS 167 00:10:18,326 --> 00:10:20,119 FACULDADE TEXAS A&M 168 00:10:20,202 --> 00:10:25,958 Durante muito tempo, a Texas A&M era para homens e militares. 169 00:10:27,585 --> 00:10:31,589 A A&M sempre teve a reputação de ser a faculdade da classe operária. 170 00:10:32,089 --> 00:10:35,217 É a escola dura e para quem quer trabalhar. 171 00:10:35,301 --> 00:10:36,469 Naquela altura, 172 00:10:36,552 --> 00:10:40,056 era onde as pessoas das zonas rurais do Texas estudavam. 173 00:10:40,139 --> 00:10:40,973 EDITOR TEXAGS 174 00:10:43,601 --> 00:10:48,230 Os últimos 20 anos foram interessantes. O futebol universitário está a mudar. 175 00:10:48,731 --> 00:10:51,692 A Big 12 Conference vai encolher. 176 00:10:51,776 --> 00:10:54,654 A Universidade Texas A&M avisou a conferência 177 00:10:54,737 --> 00:10:57,490 que planeia retirar-se da liga em julho. 178 00:10:57,573 --> 00:11:00,826 Algo que dizemos no desporto universitário… 179 00:11:00,910 --> 00:11:02,411 DPTO. ATLETISMO TEXAS A&M 180 00:11:02,495 --> 00:11:06,457 … é que o departamento atlético é o alpendre da universidade. 181 00:11:06,540 --> 00:11:09,377 Para cada vez mais universidades por todo o país, 182 00:11:09,460 --> 00:11:14,340 o sucesso no campo de futebol traz mais visibilidade à instituição. 183 00:11:14,423 --> 00:11:17,551 A A&M vai avançar para a Conferência Sudeste. 184 00:11:17,635 --> 00:11:21,222 A SEC tem equipas como a Florida, Auburn e a LSU. 185 00:11:21,305 --> 00:11:24,100 Estamos a falar de reconhecimento de marca, 186 00:11:24,183 --> 00:11:26,686 decisões multimilionárias e muito mais. 187 00:11:26,769 --> 00:11:28,562 Bem-vindos à SEC. 188 00:11:28,646 --> 00:11:33,401 Estavam a dizer: "É um momento decisivo para a nossa equipa." 189 00:11:33,484 --> 00:11:38,239 Mas houve muita gente a questionar se seria a melhor opção. 190 00:11:38,322 --> 00:11:42,618 É uma equipa que perdeu quase metade dos jogos em nove anos. 191 00:11:42,702 --> 00:11:45,663 Não é uma superpotência nacional. 192 00:11:45,746 --> 00:11:50,710 Na altura, estávamos no meio da tabela na Big 12 193 00:11:50,793 --> 00:11:52,586 e a opinião nacional 194 00:11:52,670 --> 00:11:56,090 era de que a Texas A&M não estava ao nível da SEC. 195 00:11:56,173 --> 00:11:59,135 A SEC tem cinco campeonatos consecutivos. 196 00:11:59,218 --> 00:12:03,639 Vão para o campeonato mais difícil. É, de longe, o mais difícil. 197 00:12:03,723 --> 00:12:05,433 E mudaram de treinador. 198 00:12:05,516 --> 00:12:09,520 Apresento Kevin Sumlin, o novo treinador de futebol da Texas A&M. 199 00:12:09,603 --> 00:12:14,525 Contrataram o Kevin Sumlin. O treinador ofensivo era Kliff Kingsbury. 200 00:12:14,608 --> 00:12:17,611 Atacava em largura e profundidade. 201 00:12:17,695 --> 00:12:21,073 Este tipo de ataque vai funcionar na SEC? 202 00:12:21,157 --> 00:12:23,492 É o que vamos descobrir. 203 00:12:23,576 --> 00:12:25,369 Mas o que ninguém sabia 204 00:12:26,746 --> 00:12:29,290 era que tinham um miúdo de Kerrville, Texas, 205 00:12:29,790 --> 00:12:32,376 um quarterback chamado Johnny Manziel. 206 00:12:32,460 --> 00:12:35,755 Um dos potenciais quarterbacks titulares da Texas A&M 207 00:12:35,838 --> 00:12:38,299 foi detido esta manhã em Northgate. 208 00:12:38,883 --> 00:12:42,595 Os agentes viram dois homens a lutar, e um deles era Manziel. 209 00:12:43,304 --> 00:12:47,308 O Johnny e um dos amigos da secundária foram a College Station 210 00:12:47,391 --> 00:12:49,518 e acabaram à bulha. 211 00:12:49,602 --> 00:12:52,521 O Johnny tinha documentos falsos e foi preso. 212 00:12:52,605 --> 00:12:54,815 Não me lembro de muita coisa 213 00:12:54,899 --> 00:12:59,528 para além de acordar de tronco nu num banco na cadeia de Bryan County 214 00:12:59,612 --> 00:13:03,824 e de dizerem que não era típico vindo de mim. 215 00:13:03,908 --> 00:13:08,704 "Estamos desiludidos com as ações dele. Não é típico do Johnny." 216 00:13:09,288 --> 00:13:10,539 Agora, vendo melhor, 217 00:13:10,623 --> 00:13:13,667 talvez seja bastante típico de mim. 218 00:13:14,251 --> 00:13:18,339 O Johnny meteu-se em sarilhos, mas lembro-me do Kingsbury me dizer: 219 00:13:18,422 --> 00:13:21,008 "Faça ele o que fizer, é a nossa salvação." 220 00:13:21,091 --> 00:13:24,762 Quando ele atinou nos treinos de outono, parecia outra pessoa. 221 00:13:24,845 --> 00:13:27,473 "Vão ver porque falam bem de mim." 222 00:13:30,726 --> 00:13:35,523 O nosso primeiro jogo foi em casa, no Kyle Field, contra a Univ. da Florida. 223 00:13:35,606 --> 00:13:38,234 O Johnny Manziel estreou-se a titular. 224 00:13:38,317 --> 00:13:40,319 Tenta avançar, mas é travado. 225 00:13:40,402 --> 00:13:42,613 Manziel não conseguiu afastá-los. 226 00:13:42,696 --> 00:13:44,657 Foi complicado. 227 00:13:44,740 --> 00:13:47,535 Acabámos por perder 21-17, acho eu. 228 00:13:47,618 --> 00:13:50,996 Fui a pé para casa, cheguei à rua da minha casa 229 00:13:51,080 --> 00:13:54,458 e vejo uma carrada de placas a dizer "vende-se" no jardim. 230 00:13:54,542 --> 00:13:58,420 Lembro-me de ver aquilo e pensar: "Bem-vindo à SEC." 231 00:13:59,338 --> 00:14:02,424 Mas o segundo jogo foi fora, em casa da SMU. 232 00:14:03,092 --> 00:14:07,680 Depois do primeiro jogo, o Kliff disse-me: "Devia tê-lo deixado à vontade." 233 00:14:07,763 --> 00:14:10,641 E acho que foi o que ele fez dali em diante. 234 00:14:11,725 --> 00:14:14,395 E foi aí que apareceu o Johnny. 235 00:14:14,478 --> 00:14:18,566 Primeiro down às dez jardas. Manziel simula e sai da zona de passe. 236 00:14:18,649 --> 00:14:20,943 Leva a bola e ninguém avisou a defesa. 237 00:14:21,026 --> 00:14:23,737 Esquivou-se à placagem. Foge para a esquerda. 238 00:14:23,821 --> 00:14:26,282 Vai conseguir. Touchdown! 239 00:14:26,365 --> 00:14:29,076 Foi tudo tão livre e natural. 240 00:14:29,159 --> 00:14:31,912 Estava tudo a alinhar-se com o universo, 241 00:14:31,996 --> 00:14:33,372 tal como devia ser. 242 00:14:33,455 --> 00:14:36,500 Livrou-se do marcador. Vai passar sob pressão. 243 00:14:36,584 --> 00:14:39,503 E agarrou! Manziel está a espalhar magia hoje! 244 00:14:39,587 --> 00:14:42,006 É inacreditável! Estamos a vê-lo crescer. 245 00:14:42,089 --> 00:14:44,717 Na A&M, dizíamos: "Ganhar ou perder, beber." 246 00:14:44,800 --> 00:14:46,468 E era mesmo verdade. 247 00:14:48,679 --> 00:14:50,973 Manziel foge à placagem! 248 00:14:51,056 --> 00:14:52,850 Está na end zone! 249 00:14:52,933 --> 00:14:57,563 Resultado: 70-14. A A&M tem duas vitórias e uma derrota. 250 00:14:57,646 --> 00:15:01,567 As pessoas pensam que os atletas são disciplinados, seguem dietas 251 00:15:01,650 --> 00:15:04,695 e que se dedicam completamente ao que fazem. 252 00:15:04,778 --> 00:15:08,157 Manziel lança para longe. Pode ser um de 80 jardas! 253 00:15:08,741 --> 00:15:12,494 Nunca o vi a olhar para o livro com as jogadas. 254 00:15:12,578 --> 00:15:14,914 Depois do jogo, não falava de futebol. 255 00:15:14,997 --> 00:15:18,000 Era como se o futebol fosse um biscate. 256 00:15:18,083 --> 00:15:22,671 E não jogava para ganhar e fazer coisas inacreditáveis, 257 00:15:22,755 --> 00:15:25,049 era pelo que acontecia quando ganhava. 258 00:15:25,132 --> 00:15:27,843 Marca no primeiro down e chega à end zone. 259 00:15:27,927 --> 00:15:28,761 Touchdown! 260 00:15:28,844 --> 00:15:32,097 Nunca vira os adeptos da A&M e as pessoas com poder 261 00:15:32,181 --> 00:15:36,060 tão confiantes como naquela altura, porque era extraordinário. 262 00:15:36,143 --> 00:15:38,938 E os adeptos podiam dizer: "É o nosso jogador." 263 00:15:39,772 --> 00:15:41,065 "Ele é um de nós." 264 00:15:42,232 --> 00:15:45,653 As coisas foram avançando e ele deixou-se levar. 265 00:15:45,736 --> 00:15:48,739 Íamos jogar contra a Mississippi State na sexta 266 00:15:48,822 --> 00:15:51,033 e, nessa manhã, vemos as fotografias 267 00:15:51,116 --> 00:15:55,287 dele vestido de Scooby-Doo e notava-se que tinha bebido um pouco. 268 00:15:55,371 --> 00:15:58,624 Lembro-me de abrir os olhos e de ouvir um treinador: 269 00:15:58,707 --> 00:16:02,294 "O Kliff mandou-me vir-te buscar e chateou-me um pouco. 270 00:16:02,378 --> 00:16:06,882 Estamos no meio do campeonato. Precisamos de ti em campo." 271 00:16:06,966 --> 00:16:10,761 Aparece todo ressacado e a suar na reunião de equipa. 272 00:16:10,844 --> 00:16:13,555 E só lhe disse: "É bom que jogues bem." 273 00:16:13,639 --> 00:16:17,267 Vai para a direita. Está isolado. Vai marcar no primeiro down. 274 00:16:17,351 --> 00:16:19,770 Está nas… Foge para a direita. 275 00:16:19,853 --> 00:16:22,731 Acabou de marcar! Não sei como fez isto! 276 00:16:22,815 --> 00:16:25,234 Fez um dos melhores jogos que já jogou 277 00:16:25,317 --> 00:16:28,153 e, a partir daí, deixei-o com a bola nas mãos. 278 00:16:28,237 --> 00:16:31,281 E a lenda do número dois continua a crescer. 279 00:16:31,365 --> 00:16:36,203 Pouca gente tinha visto alguém a jogar e a viver assim. 280 00:16:36,286 --> 00:16:40,749 E foi engraçado ver o Johnny com aquela energia inconvencional. 281 00:16:40,833 --> 00:16:44,753 Era interessante ver os velhotes da A&M a ver aquilo e a dizer: 282 00:16:44,837 --> 00:16:47,548 "Sabem que mais? Vamos aceitar isto." 283 00:16:48,590 --> 00:16:53,762 E chegou a altura em que foi tipo: "Foi engraçado ver o branquelas a jogar. 284 00:16:53,846 --> 00:16:55,848 Toca a acordar. Aí vem a Alabama." 285 00:16:56,015 --> 00:16:58,600 FUTEBOL 286 00:17:00,310 --> 00:17:02,521 Alabama domina a Cotton Bowl. 287 00:17:02,604 --> 00:17:06,233 A Crimson Tide do Alabama esteve inspirada no Dia de Ano Novo. 288 00:17:06,316 --> 00:17:10,446 Alabama vence o campeonato inaugural da Conferência Sudeste. 289 00:17:10,529 --> 00:17:13,282 Crimson Tide vence o campeonato nacional. 290 00:17:13,365 --> 00:17:16,160 Alabama vence o campeonato BCS. 291 00:17:16,243 --> 00:17:19,788 Catorze títulos nacionais. Não há mais nada a dizer. 292 00:17:21,206 --> 00:17:26,837 Porque é que a Crimson Tide do Nick Saban esteve tão bem na época passada e nesta? 293 00:17:26,920 --> 00:17:28,714 Nas últimas quatro épocas. 294 00:17:28,797 --> 00:17:33,927 Saban é o treinador dominante no futebol, e talvez até no desporto nacional. 295 00:17:34,511 --> 00:17:38,182 Antes do jogo contra Alabama, alguém disse: "Boa sorte." 296 00:17:38,265 --> 00:17:39,808 A A&M tem hipóteses? 297 00:17:39,892 --> 00:17:43,520 Têm tantas hipóteses como eu de acertar na lotaria. 298 00:17:44,104 --> 00:17:46,732 O Kliff respondeu: "Sorte? Temos o Johnny." 299 00:17:46,815 --> 00:17:48,150 10 DE NOVEMBRO DE 2012 300 00:17:48,233 --> 00:17:52,112 Vão estar 101 mil pessoas a assistir ao jogo no estádio. 301 00:17:53,155 --> 00:17:56,200 No dia do jogo, vi o 300 302 00:17:56,283 --> 00:17:59,745 e fiz este tweet antes de entrarmos no estádio: 303 00:17:59,828 --> 00:18:02,748 "Não lhes deem nada, mas tirem-lhes tudo." 304 00:18:03,332 --> 00:18:06,794 Sentia que estávamos no lugar ideal para o fazer. 305 00:18:10,130 --> 00:18:11,632 O SABAN NÃO PERDE 306 00:18:11,715 --> 00:18:14,468 Não tínhamos expetativas de ganhar o jogo. 307 00:18:18,847 --> 00:18:21,850 E quando se tem a atitude de "o que é que importa?", 308 00:18:21,934 --> 00:18:23,310 jogamos melhor. 309 00:18:23,393 --> 00:18:25,687 Manziel arranca outra vez. 310 00:18:27,481 --> 00:18:29,566 Defende-se com um braço! 311 00:18:29,650 --> 00:18:32,319 Marcámos nas três primeiras jogadas. 312 00:18:32,402 --> 00:18:35,197 Quatro de Alabama a atacar. Apanharam-no. 313 00:18:35,781 --> 00:18:36,824 Não apanharam! 314 00:18:36,907 --> 00:18:38,742 - Meu Deus! - Sim. 315 00:18:38,826 --> 00:18:40,661 Viram bem isto? 316 00:18:41,161 --> 00:18:42,746 Marcamos. 14-0. 317 00:18:42,830 --> 00:18:44,581 Pausa. 20-0. 318 00:18:44,665 --> 00:18:47,417 A A&M está imparável. 319 00:18:47,501 --> 00:18:49,294 Foi o nosso melhor início. 320 00:18:49,378 --> 00:18:53,257 O Johnny corria e passava que nem um louco e o estádio calou-se. 321 00:18:53,340 --> 00:18:57,219 Os adeptos de Alabama pensam: "Nunca vi nada assim na minha vida." 322 00:18:57,302 --> 00:18:59,972 Mas tudo tem um fim e a Alabama recupera. 323 00:19:00,472 --> 00:19:01,932 Touchdown, Alabama! 324 00:19:02,015 --> 00:19:05,894 A Alabama tinha um ataque espetacular. 325 00:19:05,978 --> 00:19:08,355 Lacy vai pela esquerda e tenta entrar… 326 00:19:08,438 --> 00:19:09,898 E Lacy entrou! 327 00:19:09,982 --> 00:19:14,570 A Alabama estava a controlar o jogo e parecia que a vitória nos ia escapar. 328 00:19:14,653 --> 00:19:19,032 Manziel já se apercebeu. A Alabama ainda não desistiu. 329 00:19:19,116 --> 00:19:23,203 O Johnny vem para o pé de mim e de outros jornalistas e diz: 330 00:19:23,287 --> 00:19:26,707 "Merda para o Nick Saban. Merda para a Alabama. 331 00:19:26,790 --> 00:19:28,584 Vamos marcar um touchdown." 332 00:19:29,293 --> 00:19:31,628 A próxima jogada foi uma fake wheel 333 00:19:31,712 --> 00:19:34,214 e fiz um dos melhores passes da minha vida. 334 00:19:34,298 --> 00:19:36,258 - Swope desmarca-se! - Que passe! 335 00:19:36,341 --> 00:19:39,595 Swope nem teve de parar de correr. 336 00:19:39,678 --> 00:19:43,682 Chegamos às 20 jardas, marcam o receiver e vejo como estamos. 337 00:19:43,765 --> 00:19:47,227 O Malcome Kennedy desmarca-se, a bola vai torta e marcamos. 338 00:19:47,311 --> 00:19:48,854 Consegue apanhar a bola! 339 00:19:48,937 --> 00:19:50,314 Touchdown! 340 00:19:50,397 --> 00:19:51,773 Malcome Kennedy! 341 00:19:53,775 --> 00:19:57,863 Corre junto à linha lateral e diz: "Eu avisei!" 342 00:19:57,946 --> 00:20:01,575 O jornalista olha para mim e diz: "Este gajo é bruxo." 343 00:20:01,658 --> 00:20:05,037 Vamos acabar já com isto! 344 00:20:06,079 --> 00:20:07,789 Aquelas duas jogadas 345 00:20:09,124 --> 00:20:11,043 mudaram a vida do Johnny. 346 00:20:11,793 --> 00:20:17,257 A 50 segundos do final, ajoelho-me em Tuscaloosa e vencemos o jogo. 347 00:20:17,341 --> 00:20:18,300 A A&M conseguiu! 348 00:20:18,800 --> 00:20:20,260 Acabaram de conseguir! 349 00:20:20,344 --> 00:20:23,013 Aconteceu o inesperado em Tuscaloosa! 350 00:20:23,096 --> 00:20:27,851 E será que Johnny Football se colocou em posição de ganhar o Troféu Heisman? 351 00:20:28,560 --> 00:20:30,938 Saí do campo a sentir-me um campeão. 352 00:20:48,997 --> 00:20:51,250 A sensação ao entrar naquele balneário 353 00:20:51,333 --> 00:20:54,127 era de uma alegria e adrenalina enorme. 354 00:20:55,128 --> 00:20:57,881 Fizemos o impossível, vencemos os imbatíveis 355 00:20:57,965 --> 00:21:02,886 e mudámos para sempre o rumo da nossa história. 356 00:21:19,736 --> 00:21:23,073 E não tive noção disso até sair do balneário. 357 00:21:23,573 --> 00:21:25,659 Ia sempre ter com os meus pais. 358 00:21:25,742 --> 00:21:27,286 Não consegui encontrá-los. 359 00:21:33,000 --> 00:21:37,462 Quando chegámos ao pé do Johnny, estava lá uma multidão. 360 00:21:41,049 --> 00:21:44,511 Dei-lhes um abraço e quis ir logo para o autocarro. 361 00:21:46,221 --> 00:21:50,726 Ele olhou para mim e tinha um medo no olhar que eu nunca tinha visto. 362 00:21:55,272 --> 00:21:57,691 No autocarro, só pensei: "Puta que pariu! 363 00:21:59,234 --> 00:22:00,485 O que é isto?" 364 00:22:01,820 --> 00:22:06,199 Acho que é nessa altura que começa o meu papel nesta história. 365 00:22:06,783 --> 00:22:10,120 Já era amigo dele, mas passou a ser algo mais específico 366 00:22:10,912 --> 00:22:14,458 quando ele começou a ter problemas a andar em público. 367 00:22:14,541 --> 00:22:17,544 O Johnny Manziel é o assunto do mundo do desporto. 368 00:22:17,627 --> 00:22:21,631 Era um caos constante quando saía de casa. 369 00:22:21,715 --> 00:22:23,884 Olhe esta t-shirt. Apoio o Johnny. 370 00:22:23,967 --> 00:22:27,095 A Texas A&M quer lucrar com o sucesso do quarterback. 371 00:22:27,179 --> 00:22:30,891 Estão a vender a camisola dele pela primeira vez. 372 00:22:30,974 --> 00:22:34,353 E as pessoas começaram a querer autógrafos. 373 00:22:35,312 --> 00:22:37,856 O Nate começou a ser uma espécie de agente. 374 00:22:38,357 --> 00:22:40,108 Passava tudo pelo Nate. 375 00:22:40,192 --> 00:22:43,779 Não deram ao Johnny os recursos de que ele precisava. 376 00:22:43,862 --> 00:22:46,114 Se tivessem dado, não estaria aqui. 377 00:22:46,198 --> 00:22:48,658 Não sabíamos o que fazer. 378 00:22:48,742 --> 00:22:52,079 Ele não podia ir às aulas porque as pessoas o cercavam. 379 00:22:52,162 --> 00:22:55,957 Passou a ter aulas online, uma má ideia para o Johnny Football. 380 00:22:56,041 --> 00:23:01,380 O mais incrível é que, na pré-temporada, ninguém sabia quem era o Johnny Manziel. 381 00:23:01,463 --> 00:23:03,757 Um jovem a quem chamam Johnny Football. 382 00:23:03,840 --> 00:23:06,301 - Johnny Football? - Sim, Johnny Manziel. 383 00:23:06,385 --> 00:23:11,431 Tinha imensos pedidos a nível nacional para entrevistarem o Johnny, 384 00:23:11,515 --> 00:23:14,601 mas, o míster Sumlin tinha uma política. 385 00:23:14,684 --> 00:23:17,062 Os caloiros não falam com os média. 386 00:23:17,145 --> 00:23:21,233 Isso acrescentou ainda mais intriga e mistério sobre quem ele era, 387 00:23:21,316 --> 00:23:22,943 porque ele nunca falava. 388 00:23:23,026 --> 00:23:25,112 "Quem é este homem mascarado?" 389 00:23:25,195 --> 00:23:27,989 - Aí vem o Johnny Football. - Johnny Football! 390 00:23:28,073 --> 00:23:29,324 Sabes o que é magia? 391 00:23:29,408 --> 00:23:30,617 Ele é mágico! 392 00:23:30,700 --> 00:23:33,078 Junta-se a isso o primeiro ano na SEC, 393 00:23:33,161 --> 00:23:36,206 o enorme talento dele, a atitude de mauzão. 394 00:23:36,289 --> 00:23:40,877 O meu telemóvel não parava de tocar. Era inacreditável. 395 00:23:40,961 --> 00:23:44,965 A Adidas já não tem mais camisolas do número dois. 396 00:23:45,048 --> 00:23:47,759 A lenda do Manziel continua a crescer. 397 00:23:47,843 --> 00:23:49,302 FORÇA, JOHNNY 398 00:23:49,386 --> 00:23:53,473 Foi além do futebol universitário, mas também do desporto em geral. 399 00:23:53,557 --> 00:23:57,853 A escola mandou-o para casa por ter o Johnny Manziel desenhado na cabeça. 400 00:23:57,936 --> 00:24:01,148 Continuou a crescer e passou a ser um nome familiar. 401 00:24:01,231 --> 00:24:06,236 Bem-vindos ao mundo do futebol de fantasia de Johnny Manziel e Jim Muncy. 402 00:24:06,653 --> 00:24:09,573 Johnny Football 403 00:24:10,073 --> 00:24:14,536 És um anjo para nós 404 00:24:16,496 --> 00:24:19,499 Faltava uma semana para a votação do Troféu Heisman 405 00:24:19,583 --> 00:24:22,335 e o Johnny deu uma conferência de imprensa. 406 00:24:23,128 --> 00:24:25,630 Obrigado a todos por terem vindo. 407 00:24:25,714 --> 00:24:27,507 É a minha honra e privilégio 408 00:24:27,591 --> 00:24:31,803 apresentar um jovem que vai fazer 20 anos no dia 6 de dezembro, 409 00:24:31,887 --> 00:24:35,307 o quarterback da Texas A&M, Johnny Manziel. 410 00:24:35,390 --> 00:24:37,476 Vamos começar pela direita. 411 00:24:37,559 --> 00:24:39,519 Johnny, Pedro Gomez, da ESPN. 412 00:24:39,603 --> 00:24:42,522 Há a possibilidade de um caloiro vencer o Heisman. 413 00:24:42,606 --> 00:24:46,151 És uma lenda em Kerrville. Que conselho podes dar aos alunos? 414 00:24:46,234 --> 00:24:50,113 És o favorito ao Heisman. Podes até ganhar dois. Isso assusta-te? 415 00:24:50,197 --> 00:24:52,574 Qual foi a maior loucura que um fã fez? 416 00:24:52,657 --> 00:24:55,869 No outro dia, vi fatos de Scooby-Doo no jogo. 417 00:24:55,952 --> 00:24:58,580 Isso está no topo da lista. 418 00:24:58,663 --> 00:25:02,501 O vencedor do Heisman será anunciado no sábado, em Nova Iorque. 419 00:25:02,584 --> 00:25:04,878 Manziel é considerado o favorito. 420 00:25:04,961 --> 00:25:07,797 Seria o primeiro caloiro a ganhar o troféu. 421 00:25:07,881 --> 00:25:11,510 O Troféu Heisman será entregue daqui a umas horas, 422 00:25:11,593 --> 00:25:14,387 e temos a honra de ter os finalistas connosco. 423 00:25:14,471 --> 00:25:17,557 Esta é para os três. São dois seniores e um caloiro. 424 00:25:17,641 --> 00:25:20,227 Isso importa para determinar o Heisman? 425 00:25:20,310 --> 00:25:21,811 Gostava de vos ouvir. 426 00:25:23,188 --> 00:25:24,856 Acho que não. 427 00:25:27,692 --> 00:25:29,319 Boa noite. Daqui Jim Nantz. 428 00:25:29,402 --> 00:25:31,446 Estamos na casa do Troféu Heisman, 429 00:25:31,530 --> 00:25:34,616 o prémio mais prestigiado do desporto universitário. 430 00:25:35,659 --> 00:25:38,745 Vi todas as cerimónias do Heisman desde criança. 431 00:25:40,539 --> 00:25:43,083 Lembro-me do ano do Reggie, do Leinart, 432 00:25:43,166 --> 00:25:45,210 do Cam, do RG3. 433 00:25:45,293 --> 00:25:48,630 E sabia que nunca seria um caloiro a ganhar. 434 00:25:48,713 --> 00:25:53,510 Havia um grande preconceito à volta disso. Era um assunto tabu. 435 00:25:54,177 --> 00:25:59,015 Será que é este ano que os eleitores derrubam a barreira final 436 00:25:59,099 --> 00:26:01,309 e um caloiro vence o Troféu Heisman? 437 00:26:01,393 --> 00:26:03,520 Havia três candidatos ao Heisman. 438 00:26:03,603 --> 00:26:07,857 Era entre o Collin Klein, o Manti Te'o e eu. 439 00:26:07,941 --> 00:26:11,570 E o nome do vencedor ficará para sempre associado 440 00:26:11,653 --> 00:26:15,156 ao legado de ser um vencedor do Troféu Heisman. 441 00:26:15,824 --> 00:26:18,577 Estava tão nervoso. 442 00:26:18,660 --> 00:26:20,287 Olhava imenso para o chão 443 00:26:20,370 --> 00:26:24,207 porque sentia que o meu casaco estava aos pulos. 444 00:26:24,291 --> 00:26:27,544 Tinha o coração a mil. 445 00:26:27,627 --> 00:26:31,923 O vencedor do Troféu Heisman Memorial de 2012 é… 446 00:26:34,718 --> 00:26:36,261 Johnny Manziel. 447 00:26:51,359 --> 00:26:52,902 Disseram o meu nome 448 00:26:52,986 --> 00:26:56,489 e senti um orgulho e uma alegria que nunca tinha sentido. 449 00:26:58,283 --> 00:27:00,994 Estava a rezar para que dissessem o nome dele. 450 00:27:01,077 --> 00:27:02,829 Que belo som. 451 00:27:03,872 --> 00:27:09,085 Foi um belo som. Muitas emoções. Criá-lo foi uma grande aventura. 452 00:27:09,169 --> 00:27:13,131 Mãe, pai, Meri, vocês são tudo para mim. 453 00:27:13,214 --> 00:27:17,427 Quero agradecer por todo o encorajamento, amor e paciência. 454 00:27:18,345 --> 00:27:22,140 Foi fantástico ver o meu pai emocionado e orgulhoso de mim. 455 00:27:22,223 --> 00:27:24,517 Há muito tempo que não o via assim 456 00:27:24,601 --> 00:27:27,395 e isso teve um grande impacto em mim. 457 00:27:30,190 --> 00:27:34,444 Queremos que os filhos tenham tudo para conseguirem o que quiserem. 458 00:27:34,527 --> 00:27:35,945 Foi o que ele fez hoje. 459 00:27:36,029 --> 00:27:39,824 E ainda não acabámos, mas ele está no caminho certo. 460 00:27:40,742 --> 00:27:43,453 Tudo mudou depois do Heisman. 461 00:27:43,536 --> 00:27:47,457 Depois disso, passa a ser um pouco mais do que o futebol. 462 00:27:47,540 --> 00:27:50,085 Parabéns. O que vais fazer com o dinheiro? 463 00:27:50,168 --> 00:27:51,294 Deram-te dinheiro? 464 00:27:51,378 --> 00:27:52,754 - Quem me dera. - Pois. 465 00:27:53,338 --> 00:27:56,841 Depois do Heisman, as pessoas começaram a falar de dinheiro. 466 00:27:57,842 --> 00:28:02,222 PRIMAVERA DE 2013 467 00:28:04,891 --> 00:28:06,935 Mas que grande ano. 468 00:28:08,395 --> 00:28:11,189 Foi o primeiro ano da Texas A&M na SEC. 469 00:28:12,482 --> 00:28:15,485 E para além de competirmos, fomos excelentes. 470 00:28:15,568 --> 00:28:17,696 É conhecido como Johnny Football, 471 00:28:17,779 --> 00:28:21,157 o vencedor do Troféu Heisman de 2012, Johnny Manziel. 472 00:28:23,159 --> 00:28:25,745 Johnny Football! 473 00:28:26,913 --> 00:28:32,544 Não sei se houve um atleta mais marcante numa universidade 474 00:28:32,627 --> 00:28:35,130 do que o Johnny Football na Texas A&M. 475 00:28:35,213 --> 00:28:38,591 E toda a gente o acompanhou e beneficiou disso. 476 00:28:38,675 --> 00:28:40,260 E isso é um facto. 477 00:28:41,094 --> 00:28:45,056 Quer seja o Kevin Sumlin e o mega contrato que ele assinou, 478 00:28:45,140 --> 00:28:47,600 a subida na carreira do Kliff Kingsbury. 479 00:28:47,684 --> 00:28:50,603 Até o nosso negócio, algo que cobre a Texas A&M. 480 00:28:51,187 --> 00:28:53,064 Está a atrair mais visitantes, 481 00:28:53,148 --> 00:28:56,985 mais Aggies e visitantes da SEC para visitarem a nossa comunidade. 482 00:28:57,068 --> 00:29:00,488 Esgotámos todos os hotéis na zona de Bryan-College Station. 483 00:29:00,572 --> 00:29:02,699 Ninguém olhava com desconfiança 484 00:29:02,782 --> 00:29:05,493 quando começámos a ter vitórias consecutivas. 485 00:29:05,577 --> 00:29:08,830 Toda a gente sabia que ia lucrar com as vitórias. 486 00:29:08,913 --> 00:29:10,498 Segundo uma estimativa, 487 00:29:10,582 --> 00:29:14,210 o Heisman de Manziel valeu 37 milhões de dólares 488 00:29:14,294 --> 00:29:16,796 em publicidade gratuita para a Texas A&M. 489 00:29:16,880 --> 00:29:21,342 Se não acham que é mais fácil recrutar professores depois de verem o Johnny, 490 00:29:21,426 --> 00:29:24,012 é porque não percebem de relações públicas. 491 00:29:24,095 --> 00:29:27,223 A maior beneficiada foi a universidade. 492 00:29:27,307 --> 00:29:31,394 A Fundação Texas A&M angariou mais de 740 milhões de dólares, 493 00:29:31,478 --> 00:29:36,983 300 milhões de dólares acima de qualquer outro ano na sua história. 494 00:29:37,066 --> 00:29:39,235 Os donativos dispararam. 495 00:29:39,319 --> 00:29:42,947 Tinham de aproveitar enquanto podiam. 496 00:29:43,990 --> 00:29:46,451 Graças ao sucesso do Johnny, 497 00:29:46,534 --> 00:29:51,706 as pessoas acreditaram que a Texas A&M podia competir na SEC. 498 00:29:51,790 --> 00:29:53,958 Tínhamos de investir. 499 00:29:54,042 --> 00:29:56,252 Uma transformação ao estilo do Texas. 500 00:29:56,336 --> 00:30:02,008 A A&M propôs um plano para ter mais de 100 mil pessoas no Kyle Field. 501 00:30:02,091 --> 00:30:04,010 Por duas vezes, durante a época, 502 00:30:04,093 --> 00:30:07,889 tive de assinar centenas de autógrafos. 503 00:30:07,972 --> 00:30:11,059 Organizaram o que ia autografar para os doadores. 504 00:30:11,142 --> 00:30:13,311 Foi nessa altura que vi 505 00:30:13,394 --> 00:30:17,607 o que andaram a fazer para obter donativos e construírem um estádio. 506 00:30:18,107 --> 00:30:20,235 Estava farto de não ter dinheiro 507 00:30:20,318 --> 00:30:25,698 e via coisas como: "45 milhões de camisolas vendidas." 508 00:30:25,782 --> 00:30:27,992 Não fazia sentido. 509 00:30:29,577 --> 00:30:31,079 E quis acertar contas. 510 00:30:31,162 --> 00:30:34,999 O futebol é uma indústria que gera milhares de milhões de dólares 511 00:30:35,083 --> 00:30:38,336 tanto a nível profissional como a nível universitário. 512 00:30:38,419 --> 00:30:40,964 Os jogadores profissionais recebem bem, 513 00:30:41,047 --> 00:30:43,591 mas os universitários não ganham nada. 514 00:30:43,675 --> 00:30:48,596 Tenho um ódio profundo contra a NCAA. 515 00:30:48,680 --> 00:30:52,892 Os atletas dizem que a organização lucra com os alunos-atletas 516 00:30:52,976 --> 00:30:54,811 sem lhes dar uma parte. 517 00:30:54,894 --> 00:31:01,025 Em 2012, organizaram a NCAA para garantir que o futebol universitário era justo. 518 00:31:01,109 --> 00:31:04,237 O presidente da NCAA disse que pagar aos jogadores 519 00:31:04,320 --> 00:31:07,740 destruiria uma estrutura que existe há mais de um século. 520 00:31:07,824 --> 00:31:10,243 Damos aos alunos acesso à educação. 521 00:31:10,326 --> 00:31:14,289 Não há salários a debater. Não são empregados. São estudantes. 522 00:31:14,372 --> 00:31:18,418 Podiam oferecer bolsas completas, podiam oferecer refeições, 523 00:31:18,501 --> 00:31:20,920 livros, aulas, alojamento 524 00:31:21,004 --> 00:31:22,213 e mais nada. 525 00:31:22,297 --> 00:31:24,465 A ideia de os atletas serem pagos 526 00:31:24,549 --> 00:31:27,427 é algo que pode vir a acontecer na NCAA? 527 00:31:27,510 --> 00:31:29,804 Não enquanto for presidente da NCAA. 528 00:31:29,888 --> 00:31:32,307 Não havia contratos publicitários. 529 00:31:32,390 --> 00:31:37,312 Não podiam ganhar dinheiro com a aparência ou imagem, nada disso. 530 00:31:38,146 --> 00:31:42,400 Ele sabia que estavam a ganhar imenso com a loucura pelo Johnny Football, 531 00:31:42,483 --> 00:31:45,111 por isso, disse: "Vou ganhar a minha parte." 532 00:31:46,070 --> 00:31:49,991 Tudo começou num jogo do campeonato no meu ano de caloiro. 533 00:31:50,074 --> 00:31:51,868 Eu e o Nate voámos para Miami. 534 00:31:51,951 --> 00:31:54,454 Estava à espera das malas e um gajo diz-me: 535 00:31:54,537 --> 00:31:56,998 "Posso pagar-te por autógrafos", 536 00:31:57,081 --> 00:31:59,417 mas eu ignorei-o. 537 00:31:59,500 --> 00:32:01,961 "Dou-te três mil dólares por autógrafos." 538 00:32:02,045 --> 00:32:05,840 Lembro-me de tirar os auscultadores, olhar para o gajo e dizer: 539 00:32:06,466 --> 00:32:07,425 "Aonde vamos?" 540 00:32:07,508 --> 00:32:10,929 Tinham álcool e tudo o que fosse divertido. 541 00:32:11,012 --> 00:32:14,223 Passadas umas horas naquilo, um dos gajos diz-me: 542 00:32:14,307 --> 00:32:17,018 "Este gajo está a lixar-te", e dá-me um número. 543 00:32:17,101 --> 00:32:20,021 "Confiem, o rei dos autógrafos está lá em baixo 544 00:32:20,104 --> 00:32:22,607 e vocês estão a ser enganados. 545 00:32:22,690 --> 00:32:24,859 Isto não presta. Vão lá abaixo." 546 00:32:24,943 --> 00:32:27,904 Estava um Rolls-Royce Dawn preto à porta. 547 00:32:27,987 --> 00:32:32,575 E diz-me: "Espera aí." Olho para o ecrã. Era uma chamada do Alex Rodriguez. 548 00:32:32,659 --> 00:32:36,788 "Diz a este gajo que sou bom." E ele responde: "Ele é bom." 549 00:32:37,455 --> 00:32:39,707 E só pensei: "Não vou discordar." 550 00:32:40,541 --> 00:32:43,795 "Vai ser assim: vou arranjar um quarto no Fontainebleau. 551 00:32:43,878 --> 00:32:45,797 Vou preparar tudo. 552 00:32:45,880 --> 00:32:49,592 Quando acabares, envia-me uma foto e dou-te o código do cofre." 553 00:32:50,593 --> 00:32:51,511 Trinta mil. 554 00:32:52,428 --> 00:32:55,515 A partir daí, foi sempre a abrir. 555 00:32:55,598 --> 00:32:57,767 Construir o negócio foi lógico. 556 00:32:57,850 --> 00:33:02,397 Odeio chamar-lhe um negócio, porque não era um negócio. Era só… 557 00:33:03,523 --> 00:33:04,941 Bem, era um negócio. 558 00:33:06,776 --> 00:33:12,115 Voltámos lá em fevereiro, março, abril e maio. 559 00:33:12,198 --> 00:33:13,449 O negócio estava bem. 560 00:33:15,243 --> 00:33:19,372 Um miúdo de 19 anos ter 100 mil em dinheiro debaixo da cama 561 00:33:19,956 --> 00:33:21,499 era espetacular. 562 00:33:21,582 --> 00:33:24,127 E não íamos só dar uns autógrafos. 563 00:33:24,210 --> 00:33:26,504 Íamos ao Cabo, à Califórnia… 564 00:33:26,587 --> 00:33:28,506 Os Padres estão com azar. 565 00:33:28,548 --> 00:33:30,508 Íamos aonde calhasse. 566 00:33:30,591 --> 00:33:32,593 Bebíamos e íamos para o aeroporto. 567 00:33:32,677 --> 00:33:36,431 Acordávamos e pensávamos: "O que estamos a fazer em Washington?" 568 00:33:36,514 --> 00:33:40,268 Como é que um universitário compra lugares daqueles? São caros. 569 00:33:41,561 --> 00:33:44,564 Fomos à LIV Nightclub, que era famosa na altura. 570 00:33:45,106 --> 00:33:49,068 Quando dei por mim, o Rick Ross passou-nos umas garrafas roxas. 571 00:33:55,783 --> 00:33:57,243 É um dos teus manos. 572 00:33:57,326 --> 00:34:01,497 O Johnny é um dos melhores. A nossa amizade vai durar muito tempo. 573 00:34:01,581 --> 00:34:04,751 Ficámos na primeira fila na Super Bowl, nas 50 jardas. 574 00:34:04,834 --> 00:34:08,796 Fomos à festa da Maxim e bebemos com o Jamie Foxx e o Andy Roddick. 575 00:34:08,880 --> 00:34:11,883 Conhecemos o Wale, o Timberlake e a Jessica Biel. 576 00:34:11,966 --> 00:34:13,968 Não acreditavam que ele estava lá. 577 00:34:17,263 --> 00:34:20,349 Na minha cabeça, porque tinha 20 anos, só pensava: 578 00:34:20,892 --> 00:34:22,185 "Sou mesmo bom." 579 00:34:23,311 --> 00:34:27,648 Lembro-me de ter uma camisa de seda da Versace 580 00:34:28,733 --> 00:34:30,443 e óculos de sol da Gucci. 581 00:34:30,526 --> 00:34:34,864 Ainda tenho a primeira carteira da Gucci que comprei. 582 00:34:34,947 --> 00:34:36,282 Ainda tem a etiqueta. 583 00:34:36,365 --> 00:34:39,243 Achei que era a coisa mais fixe do mundo. 584 00:34:39,994 --> 00:34:43,831 Fizemos uma lista com o que queríamos fazer na vida. 585 00:34:43,915 --> 00:34:46,876 "Escreve a tua primeiro, logo escrevo a minha." 586 00:34:46,959 --> 00:34:49,796 "Ganhar um milhão de dólares ver isto e aquilo." 587 00:34:49,879 --> 00:34:53,341 Fizemos essas parvoíces de miúdos um com o outro. 588 00:34:54,383 --> 00:34:57,303 Ele estava sempre a dizer-me 589 00:34:57,386 --> 00:35:01,724 que éramos os gajos mais fixes de sempre e que a vida ia ser sempre assim. 590 00:35:02,308 --> 00:35:04,811 E, na altura, eu achava que sim. 591 00:35:05,770 --> 00:35:08,272 O comboio estava a avançar a todo o vapor 592 00:35:09,065 --> 00:35:13,778 e só parou quando a NCAA interveio. 593 00:35:13,861 --> 00:35:17,782 Johnny Manziel, quarterback da Texas A&M, está sob escrutínio. 594 00:35:17,865 --> 00:35:20,618 Acusado de assinar recordações por dinheiro. 595 00:35:20,701 --> 00:35:26,541 Falei com o meu pai e disse-lhe: "Foda-se. Fiz merda." 596 00:35:26,624 --> 00:35:30,920 O Johnny ligou-me e disse: "Estão a investigar-me. O que faço?" 597 00:35:31,003 --> 00:35:35,049 E eu disse-lhe: "Não digas nada." Cá vamos nós outra vez. 598 00:35:35,133 --> 00:35:38,052 Pode ter havido outras duas sessões duvidosas. 599 00:35:38,136 --> 00:35:41,472 Teme-se que Johnny Manziel nem estivesse equipado. 600 00:35:41,556 --> 00:35:44,016 A NCAA tinha uma divisão inteira 601 00:35:44,100 --> 00:35:47,562 que se dedicava a encontrar atletas a quebrar as regras. 602 00:35:47,645 --> 00:35:49,105 Não é brincadeira. 603 00:35:49,188 --> 00:35:52,859 Johnny Football pode perder parte da elegibilidade, senão toda. 604 00:35:52,942 --> 00:35:54,861 Será o fim de Manziel? 605 00:35:54,944 --> 00:35:58,447 Mas já tínhamos criado uma defesa imaculada. 606 00:35:59,115 --> 00:36:00,575 ATENÇÃO AOS AUTÓGRAFOS 607 00:36:00,658 --> 00:36:05,246 Conversámos e eu tracei um plano genial. 608 00:36:06,038 --> 00:36:08,457 Comecei por pensar em como foi apanhado. 609 00:36:09,167 --> 00:36:15,047 Foi apanhado porque alguém tirou uma foto durante uma sessão paga. 610 00:36:15,131 --> 00:36:17,842 Pode dar autógrafos à vontade. 611 00:36:17,925 --> 00:36:20,803 Só não pode mencionar que foi pago por isso. 612 00:36:20,887 --> 00:36:23,764 Tinha dinheiro e não podia comprar um bilhete. 613 00:36:23,848 --> 00:36:26,100 Lembro-me de pedir ao meu avô: 614 00:36:26,184 --> 00:36:29,103 "Achas que te posso dar dinheiro 615 00:36:29,187 --> 00:36:30,980 e tu passas-me um cheque 616 00:36:31,063 --> 00:36:33,774 para poder depositá-los na minha conta?" 617 00:36:35,318 --> 00:36:37,236 O meu avô é um campeão. 618 00:36:39,113 --> 00:36:42,575 O Nate não se importava de ser o bode expiatório. 619 00:36:42,658 --> 00:36:44,160 Por isso, 620 00:36:44,243 --> 00:36:46,537 eu e o Nate dividíamos tudo a 80-20. 621 00:36:46,621 --> 00:36:47,747 O próximo passo 622 00:36:47,830 --> 00:36:52,043 era explicar como é que andava a usar relógios Rolex, 623 00:36:52,126 --> 00:36:55,963 a conduzir carros novos e a voar em jatos privados. 624 00:36:56,047 --> 00:37:00,176 Os caloiros não podiam falar com os média, mas podiam falar comigo. 625 00:37:00,259 --> 00:37:03,512 A grande invenção ainda hoje existe. 626 00:37:03,596 --> 00:37:07,308 Inventei a história de que a família dele era muito rica. 627 00:37:07,391 --> 00:37:10,686 Fui abençoado com familiares que tiveram oportunidades 628 00:37:10,770 --> 00:37:12,647 e sempre pude fazer isto. 629 00:37:12,730 --> 00:37:17,360 Vendemos o sonho de que a minha família era mais rica do que realmente era. 630 00:37:17,443 --> 00:37:19,654 Ele não precisa de dinheiro. 631 00:37:19,737 --> 00:37:23,366 - Dinheiro do petróleo. - Um rapaz com dinheiro do petróleo. 632 00:37:23,449 --> 00:37:24,825 Não era ilegal. 633 00:37:24,909 --> 00:37:28,704 Só não cumprimos os regulamentos da NCAA, que não o permitiam. 634 00:37:28,788 --> 00:37:31,791 Johnny Football foi suspenso por meio jogo. 635 00:37:31,874 --> 00:37:35,419 A NCAA não encontrou provas de que Manziel tenha sido pago. 636 00:37:35,503 --> 00:37:39,674 Ainda assim, violou as regras ao autografar certas fotografias. 637 00:37:39,757 --> 00:37:42,093 Deram-lhe meio jogo de castigo 638 00:37:42,677 --> 00:37:45,680 por não ter impedido a comercialização do nome dele. 639 00:37:48,015 --> 00:37:50,935 E voltámos logo aos autógrafos. 640 00:37:52,019 --> 00:37:52,937 SEGUNDO ANO 2013 641 00:37:53,020 --> 00:37:56,816 A última vez que um vencedor do Heisman voltou a jogar na SEC 642 00:37:56,899 --> 00:37:59,110 foi Tim Tebow, em 2007. 643 00:37:59,193 --> 00:38:00,403 É a vez deste homem. 644 00:38:00,486 --> 00:38:03,656 A única pessoa que teve a atenção de todos 645 00:38:03,739 --> 00:38:05,574 foi Johnny Football. 646 00:38:05,658 --> 00:38:09,120 Quando ele ganhou o Heisman, 647 00:38:10,997 --> 00:38:13,165 vi um lado diferente dele. 648 00:38:13,249 --> 00:38:18,921 Era como se nada o pudesse impedir de fazer o que queria. 649 00:38:19,005 --> 00:38:21,424 O que se passou com a NCAA 650 00:38:21,507 --> 00:38:24,719 durante uma série de anos foi errado. 651 00:38:25,344 --> 00:38:27,680 E cumpri o castigo chateado, 652 00:38:27,763 --> 00:38:31,684 mas também com o maior sorriso afetado de sempre. 653 00:38:32,601 --> 00:38:34,895 A partir daí, tudo o que fazia 654 00:38:34,979 --> 00:38:37,773 era exagerado e examinado ao pormenor. 655 00:38:37,857 --> 00:38:42,236 Diziam: "Anda a passear pelo mundo, foi ao Jay Leno, não anda a treinar." 656 00:38:42,320 --> 00:38:44,905 O treino que se foda. Sou o melhor do país. 657 00:38:44,989 --> 00:38:49,201 Manziel foi alvo de críticas depois de sair da Manning Passing Academy. 658 00:38:49,285 --> 00:38:51,704 Diz-se que Manziel estava de ressaca. 659 00:38:51,787 --> 00:38:55,541 - Que aconteceu no fim de semana? - Nada. Simplesmente adormeci. 660 00:38:55,624 --> 00:38:57,835 Eu era um tubarão num aquário 661 00:38:57,918 --> 00:39:00,212 e sentia que não tinha espaço. 662 00:39:00,296 --> 00:39:02,214 No domingo, Manziel publicou: 663 00:39:02,298 --> 00:39:07,011 "É por m… como as de hoje que quero sair de College Station, 664 00:39:07,094 --> 00:39:08,095 seja quando for." 665 00:39:08,179 --> 00:39:12,641 Manziel terá sido retirado rapidamente de uma festa universitária. 666 00:39:12,725 --> 00:39:14,268 Gosto de me divertir. 667 00:39:14,352 --> 00:39:18,105 Gosto de viver ao máximo e se isso incomodar alguém, lamento. 668 00:39:18,189 --> 00:39:21,567 O Johnny precisava de ser responsabilizado. 669 00:39:21,650 --> 00:39:24,862 Quando entregamos um filho a um treinador e uma equipa, 670 00:39:24,945 --> 00:39:28,157 devem ensiná-lo a jogar futebol, 671 00:39:28,240 --> 00:39:31,911 mas são responsáveis por transformá-lo num jovem decente. 672 00:39:31,994 --> 00:39:33,662 Era preciso ter cuidado 673 00:39:33,746 --> 00:39:36,374 ao dizer ao Johnny como viver a vida dele. 674 00:39:36,457 --> 00:39:38,542 Não era ideal para os treinadores, 675 00:39:38,626 --> 00:39:41,921 mas era o lado negro de que ele precisava para jogar bem. 676 00:39:42,004 --> 00:39:46,008 Desde que não se metesse em sarilhos, estava à vontade. 677 00:39:46,675 --> 00:39:49,512 Nunca ninguém esteve nesta situação. 678 00:39:49,595 --> 00:39:54,266 Fomos claros com o Johnny e com a família sobre o que deviam ou não fazer, 679 00:39:54,350 --> 00:39:57,228 mas ninguém aqui é perfeito. 680 00:39:57,311 --> 00:40:00,481 A universidade ia tirá-lo e desperdiçar a temporada? 681 00:40:00,564 --> 00:40:03,150 Como é que aguentariam a nível financeiro? 682 00:40:04,276 --> 00:40:05,444 Não aguentariam. 683 00:40:08,239 --> 00:40:09,365 A suspensão 684 00:40:09,448 --> 00:40:13,452 que muitos consideraram uma anedota já passou à história 685 00:40:13,536 --> 00:40:16,122 e Johnny Manziel vai voltar a jogar. 686 00:40:16,205 --> 00:40:19,875 Johnny! 687 00:40:19,959 --> 00:40:22,211 O seu primeiro snap de 2013. 688 00:40:22,795 --> 00:40:24,547 E Manziel arranca. 689 00:40:24,630 --> 00:40:26,465 Lá vai o Johnny Football! 690 00:40:27,550 --> 00:40:30,177 É por isso que College Station o adora. 691 00:40:30,261 --> 00:40:32,471 Cá está o seu gesto após o touchdown. 692 00:40:33,055 --> 00:40:36,392 Não gostava do gesto do dinheiro que começou a fazer, 693 00:40:36,475 --> 00:40:39,228 mas as pessoas imploravam que o fizesse. 694 00:40:39,311 --> 00:40:41,021 Mostra-me o dinheiro! 695 00:40:41,105 --> 00:40:44,608 A temporada começou com expetativas enormes para Manziel. 696 00:40:44,692 --> 00:40:48,154 Um possível segundo Troféu Heisman ou o título da SEC. 697 00:40:48,737 --> 00:40:51,073 Terceiro touchdown de Johnny Football. 698 00:40:51,574 --> 00:40:54,034 Após o touchdown, conduta antidesportiva 699 00:40:54,118 --> 00:40:57,121 para o número dois do ataque, falta nas 15 jardas. 700 00:40:57,204 --> 00:41:00,040 Havia pessoas a tentar disciplinar-me. 701 00:41:00,124 --> 00:41:02,835 Aquilo não se faz e disse-lhe isso 702 00:41:02,918 --> 00:41:04,795 logo a seguir à jogada. 703 00:41:04,879 --> 00:41:06,130 Mas, ao mesmo tempo, 704 00:41:06,213 --> 00:41:08,674 ninguém sabia como lidar com aquilo tudo. 705 00:41:08,757 --> 00:41:12,344 Há um código de conduta para o atual vencedor do Heisman 706 00:41:12,428 --> 00:41:14,305 e ele voltou a violá-lo. 707 00:41:14,388 --> 00:41:17,141 Andava com o Drake e com o LeBron… 708 00:41:17,224 --> 00:41:19,435 Acham que ligava ao que lhe dizíamos? 709 00:41:19,518 --> 00:41:22,313 Chegou a um ponto em que já não valia a pena. 710 00:41:22,396 --> 00:41:24,982 Sempre andou na borga em College Station. 711 00:41:25,065 --> 00:41:26,650 Está só a ser ele próprio. 712 00:41:26,734 --> 00:41:31,030 O futebol universitário aguenta mais três anos de Johnny Football? 713 00:41:31,113 --> 00:41:34,033 Digam o que quiserem do Johnny Manziel, 714 00:41:34,116 --> 00:41:37,703 mas é o único universitário que toda a gente quer ver. 715 00:41:37,786 --> 00:41:43,501 Era abordado por agentes e sabia que se tivesse o mínimo de sucesso 716 00:41:43,584 --> 00:41:47,087 ia ganhar milhões e seria o primeiro quarterback no draft. 717 00:41:47,171 --> 00:41:49,507 A questão acerca do vencedor do Heisman 718 00:41:49,590 --> 00:41:53,552 é se deverá ir para profissional enquanto tem valor no draft. 719 00:41:55,846 --> 00:41:57,223 Faltei a treinos. 720 00:41:57,306 --> 00:42:00,142 Achava que não tinha de treinar como os outros. 721 00:42:00,226 --> 00:42:03,771 Aquela ideia que tinha em Kerrville de: 722 00:42:03,854 --> 00:42:07,233 "Vão vestir-se da mesma maneira e fazer todos o mesmo", 723 00:42:07,316 --> 00:42:10,444 desapareceu completamente em seis meses. 724 00:42:11,570 --> 00:42:14,114 Creio que Johnny Manziel está frustrado. 725 00:42:14,198 --> 00:42:17,576 Acho que as expectativas, as festas, 726 00:42:17,660 --> 00:42:20,579 as coisas com a NCAA e com a A&M e toda a pressão 727 00:42:20,663 --> 00:42:21,830 mudaram-no. 728 00:42:21,914 --> 00:42:25,543 A reação na lateral de Johnny Manziel, o líder da A&M. 729 00:42:25,626 --> 00:42:30,548 O que o torna quem ele é é a paixão e emoção que tem. 730 00:42:32,174 --> 00:42:35,177 Cabe a nós garantir que essa energia é positiva. 731 00:42:35,261 --> 00:42:37,471 Johnny Manziel não consegue evitar. 732 00:42:37,555 --> 00:42:41,475 Traçam o limite e ele passa o limite. 733 00:42:41,559 --> 00:42:44,770 Não esqueçamos que isto não aconteceu no ano passado. 734 00:42:44,853 --> 00:42:46,480 Façam barulho! 735 00:42:46,564 --> 00:42:50,192 O último jogo foi um dos piores que já fez pela Texas A&M. 736 00:42:50,276 --> 00:42:53,195 ÚLTIMO JOGO DE JOHNNY SEGUNDO ANO - 2013 737 00:42:53,279 --> 00:42:56,282 E a ovação para Johnny Manziel 738 00:42:57,074 --> 00:43:01,662 e para os seniores que deixam hoje o Kyle Field. 739 00:43:01,745 --> 00:43:04,873 Acabámos o ano com oito vitórias e quatro derrotas. 740 00:43:07,501 --> 00:43:09,044 Devíamos ter feito melhor. 741 00:43:11,005 --> 00:43:12,089 Mas não importava. 742 00:43:12,172 --> 00:43:15,301 Andava a ver simulações e a pensar no futuro. 743 00:43:16,302 --> 00:43:19,888 Quer gostem ou não, eu era maior do que College Station. 744 00:43:21,265 --> 00:43:24,810 Estava na hora de dar o próximo passo. 745 00:43:29,106 --> 00:43:34,153 Manziel anunciou que vai deixar a faculdade e participar no draft da NFL. 746 00:43:34,236 --> 00:43:37,448 Resta saber quando Manziel será selecionado. 747 00:43:38,365 --> 00:43:43,746 Acho que eu era considerado uma pessoa muito perigosa para ele, 748 00:43:43,829 --> 00:43:45,122 porque sabia de tudo. 749 00:43:45,205 --> 00:43:46,999 FITCH GERE NEGÓCIOS DE MANZIEL 750 00:43:47,082 --> 00:43:49,960 Acho que os conselhos que lhe deram na altura 751 00:43:50,044 --> 00:43:52,379 eram bastante válidos, ou seja: 752 00:43:52,463 --> 00:43:56,925 "Não vais ter um agente de 20 anos despreocupado." 753 00:43:58,260 --> 00:43:59,970 Eu sabia que era muito leal 754 00:44:00,054 --> 00:44:04,391 e que fiz tudo o que podia para o ajudar. 755 00:44:04,475 --> 00:44:08,020 A imagem tinha de passar de melhor amigo e agente 756 00:44:08,103 --> 00:44:10,272 para ter uma empresa grande com ele. 757 00:44:11,357 --> 00:44:15,319 Dissemos-lhe que não ia ter alguém comigo no dia a dia. 758 00:44:15,402 --> 00:44:18,238 Quando lhe dissemos que isso não ia acontecer, 759 00:44:18,322 --> 00:44:21,575 acho que ele sentiu que iam diminuir o papel dele 760 00:44:21,659 --> 00:44:24,119 e afastou-se. 761 00:44:26,121 --> 00:44:29,208 E acho que não voltámos a falar desde essa altura. 762 00:44:31,418 --> 00:44:35,297 Para mim, era o que tínhamos falado nos voos para South Beach. 763 00:44:35,381 --> 00:44:39,468 Era o que tínhamos falado na piscina do Fontainebleau. 764 00:44:40,052 --> 00:44:43,681 Senti-me mal por lhe fazer aquilo, mas, ao mesmo tempo, 765 00:44:43,764 --> 00:44:47,476 devido ao meu historial, não me iam deixar fazer isso. 766 00:44:48,185 --> 00:44:51,146 Ele afastar-se foi uma salvaguarda, por uns tempos. 767 00:44:52,439 --> 00:44:55,609 Nem pensei na questão do dinheiro. Não pensei mesmo. 768 00:44:56,360 --> 00:44:59,613 Aquilo custou-me porque eu adorava o Johnny. 769 00:45:01,365 --> 00:45:02,741 Era o meu melhor amigo. 770 00:45:04,076 --> 00:45:08,247 Fui incrivelmente leal aos meus manos. 771 00:45:10,290 --> 00:45:12,292 Até não poder continuar a sê-lo. 772 00:45:15,796 --> 00:45:17,339 Chamo-me Erik Burkhardt. 773 00:45:18,382 --> 00:45:21,635 Foi agente desportivo do Johnny durante demasiados anos. 774 00:45:21,719 --> 00:45:26,390 É importante, sobretudo para quarterbacks, ser escolhido na primeira ronda. 775 00:45:26,473 --> 00:45:29,977 Se for um dos cinco primeiros, recebe entre 20 a 25 milhões. 776 00:45:30,060 --> 00:45:33,939 Depois da primeira ronda, o valor desce um milhão por ronda. 777 00:45:34,022 --> 00:45:37,359 Houve imensa gente a ganhar milhões de dólares 778 00:45:38,068 --> 00:45:42,322 à custa do Johnny e dos colegas, sobretudo depois do ano do Heisman. 779 00:45:42,406 --> 00:45:44,783 Ele merecia, e mesmo assim seria pouco 780 00:45:44,867 --> 00:45:48,454 quando comparado com o que ganharam às custas dele. 781 00:45:50,038 --> 00:45:52,458 Fui sincero. Não lhe prometi o top 10. 782 00:45:52,541 --> 00:45:54,877 Disse: "Não vais na primeira ronda." 783 00:45:54,960 --> 00:45:57,337 Não merece estar no top 25. 784 00:45:57,421 --> 00:46:00,507 Talvez o escolham na segunda ronda, não na primeira. 785 00:46:00,591 --> 00:46:04,094 O Johnny tinha era de perceber se queria ser um quarterback 786 00:46:04,178 --> 00:46:07,014 ou se queria ser famoso, porque famoso já era. 787 00:46:07,097 --> 00:46:11,101 O Johnny tem de tratar disso para ser um quarterback e um líder. 788 00:46:11,185 --> 00:46:12,186 Sem dúvidas. 789 00:46:12,269 --> 00:46:16,815 "Eis a nossa estratégia para escolherem alguém tão problemático como tu." 790 00:46:17,691 --> 00:46:20,778 Fui para San Diego treinar antes do draft. 791 00:46:20,861 --> 00:46:21,987 Volta já. 792 00:46:22,070 --> 00:46:23,864 Nada de relações públicas. 793 00:46:23,947 --> 00:46:28,035 "A única coisa que vais partilhar és tu suado e a treinar no duro. 794 00:46:28,118 --> 00:46:31,413 Tens de ganhar peso, conhecer o jogo, largar a bebida 795 00:46:31,497 --> 00:46:34,333 e, no NFL Combine, daqui a dois meses, 796 00:46:34,416 --> 00:46:36,376 vão pensar em escolher-te." 797 00:46:36,460 --> 00:46:40,297 Era das 6h30 ou 7h até às 19h ou 20h 798 00:46:40,380 --> 00:46:42,800 e fazia isso todos os dias, sem parar. 799 00:46:43,884 --> 00:46:46,762 Um acordo com a Nike através da equipa do Lebron, 800 00:46:46,845 --> 00:46:48,931 mas tudo feito em silêncio. 801 00:46:49,014 --> 00:46:51,725 Fazia dois testes de deteção de drogas por mês. 802 00:46:51,809 --> 00:46:54,436 Já sabia que iam falar disso e queria dizer: 803 00:46:54,520 --> 00:46:56,897 "Têm aqui 25 testes que lhe tenho feito. 804 00:46:56,980 --> 00:47:00,859 Não sabia como é que ele estava, mas fiquem descansados." 805 00:47:00,943 --> 00:47:04,905 Temos de reconhecer quem fomos e o que fizemos. 806 00:47:04,988 --> 00:47:06,782 "Vamos aceitar quem foste, 807 00:47:06,865 --> 00:47:10,369 mas agora vais ser profissional e tens de crescer." 808 00:47:10,452 --> 00:47:13,413 E esperava que ele crescesse. 809 00:47:14,414 --> 00:47:18,502 Estava muito bem até à semana antes do Combine, em Indy. 810 00:47:18,585 --> 00:47:20,337 Foi aí que quebrei. 811 00:47:20,420 --> 00:47:22,130 Ele ligou-me e disse: 812 00:47:22,214 --> 00:47:24,383 "EB, fiz merda." 813 00:47:26,593 --> 00:47:27,845 E eu: "Foi grave?" 814 00:47:28,595 --> 00:47:30,097 Não me lembrava da noite. 815 00:47:30,180 --> 00:47:32,599 Não sabia como tinha ido parar ao hotel. 816 00:47:32,683 --> 00:47:34,852 "Fui a uma festa em Hollywood Hills. 817 00:47:34,935 --> 00:47:39,106 Estava lá toda a gente. Rappers, atrizes…" 818 00:47:39,189 --> 00:47:43,443 Não sabia se ia conseguir passar num teste de drogas em Indy. 819 00:47:43,527 --> 00:47:44,945 Esteve limpo até ali. 820 00:47:45,028 --> 00:47:48,073 Só me disseram: "Se acusares positivo no Combine, 821 00:47:48,156 --> 00:47:50,367 podes nem sequer ser selecionado." 822 00:47:50,450 --> 00:47:52,786 Vão fazer o teste no segundo dia. 823 00:47:52,870 --> 00:47:55,706 E ele disse: "EB, estive a ver o Combine da NFL. 824 00:47:55,789 --> 00:47:57,791 Eu vou ao Combine." 825 00:47:57,875 --> 00:48:01,628 E respondi: "Não. Não vamos arriscar." E procurei um meio-termo. 826 00:48:01,712 --> 00:48:04,214 Liguei ao Paul e à Michelle e disse: 827 00:48:04,298 --> 00:48:09,136 "Paul, vai ao hospital e vai dizer que lhe dói o peito. 828 00:48:09,219 --> 00:48:12,681 Assim, o Johnny pode passar 12 horas no Combine 829 00:48:12,764 --> 00:48:14,224 para ninguém estranhar, 830 00:48:14,308 --> 00:48:16,810 e depois apanha um voo para ir ver o pai." 831 00:48:16,894 --> 00:48:19,313 "Temos de reagendar as entrevistas." 832 00:48:19,396 --> 00:48:20,939 Era a minha estratégia. 833 00:48:21,023 --> 00:48:24,651 E o Paul disse: "Michelle, vais tu", e ela só chorava. 834 00:48:24,735 --> 00:48:26,153 "Estava-se mesmo a ver!" 835 00:48:26,236 --> 00:48:27,654 E só pensava: "Foda-se." 836 00:48:27,738 --> 00:48:30,032 E o Johnny: "Só chego lá amanhã. 837 00:48:30,115 --> 00:48:34,661 Vou beber um garrafão de água e vou mijar até isto sair. Confia. 838 00:48:34,745 --> 00:48:37,623 Sempre passei nestes testes na A&M." 839 00:48:37,706 --> 00:48:39,374 E depois vim a descobrir 840 00:48:39,458 --> 00:48:43,587 que era o quarto quarterback deles que andava a mijar por ele. 841 00:48:44,504 --> 00:48:46,131 - Como foi o teu dia? - Bom. 842 00:48:46,214 --> 00:48:50,052 Começou cedo, mas agora já estou preparado. 843 00:48:50,135 --> 00:48:53,138 Comprei três garrafões de água, imenso Pedialyte 844 00:48:53,221 --> 00:48:55,098 e quatro testes de drogas. 845 00:48:55,182 --> 00:48:59,561 No Combine, as equipas ficam hospedadas em seis hotéis. 846 00:48:59,645 --> 00:49:01,980 Entramos no elevador e as portas abrem. 847 00:49:02,064 --> 00:49:04,816 Entram dois diretores e um olheiro-chefe 848 00:49:04,900 --> 00:49:07,069 e eu a tentar esconder os testes. 849 00:49:07,653 --> 00:49:09,029 Vamos para o meu quarto 850 00:49:09,112 --> 00:49:12,157 e apontamos o mijo dele à luz da minha casa de banho 851 00:49:12,240 --> 00:49:14,451 e é um pouco ambíguo. 852 00:49:15,202 --> 00:49:19,873 O Johnny continuou a beber líquidos. Fazemos o segundo teste e está mais claro. 853 00:49:19,957 --> 00:49:22,250 E ele: "A gente consegue!" 854 00:49:22,334 --> 00:49:23,919 "Continua a beber." 855 00:49:24,002 --> 00:49:25,253 Como foi o processo? 856 00:49:25,337 --> 00:49:28,840 Foi muito fixe ver estes treinadores que via na televisão. 857 00:49:28,924 --> 00:49:31,176 Já agora, ele arrasou nas entrevistas. 858 00:49:31,259 --> 00:49:34,680 Aliás, as críticas foram excelentes. 859 00:49:34,763 --> 00:49:38,976 Foi uma coisa muito assustadora 860 00:49:39,059 --> 00:49:42,771 que me fez acordar para a vida durante uns tempos, 861 00:49:42,854 --> 00:49:45,524 mas quando saí ileso… 862 00:49:49,403 --> 00:49:52,155 … deixei-me soltar um pouco. 863 00:49:53,031 --> 00:49:55,701 Foi um Dia Profissional à Johnny Manziel. 864 00:49:55,784 --> 00:49:58,578 Segue-se o Dia Profissional, o dia em campo. 865 00:49:58,662 --> 00:50:01,748 Nunca vai haver outro Dia Profissional como aquele. 866 00:50:01,832 --> 00:50:05,711 Uma multidão em College Station. Até George e Barbara Bush vieram. 867 00:50:05,794 --> 00:50:08,463 O desempenho de Manziel é elogiado. 868 00:50:08,547 --> 00:50:11,717 A estratégia está a funcionar. "Pode ser escolhido." 869 00:50:11,800 --> 00:50:14,219 Acredita-se que vai estar no top 10. 870 00:50:14,302 --> 00:50:15,637 Vai estar no top 10. 871 00:50:15,721 --> 00:50:19,808 Nessa altura, a estratégia era fechá-lo numa caverna. 872 00:50:19,891 --> 00:50:24,271 Depois do Dia Profissional, vi que a maioria do trabalho estava feita. 873 00:50:24,354 --> 00:50:26,815 Os Houston Texans vão escolher Manziel? 874 00:50:26,898 --> 00:50:28,567 Houston, primeira escolha. 875 00:50:28,650 --> 00:50:30,277 O burburinho cresce. 876 00:50:30,360 --> 00:50:33,947 Há cartazes a pedir o Johnny Football no Texas. 877 00:50:34,740 --> 00:50:37,909 Participou num grande evento de solidariedade. 878 00:50:37,993 --> 00:50:39,953 O dono ia lá estar com a mulher. 879 00:50:40,037 --> 00:50:43,290 O Johnny acaba por doar dinheiro à causa. 880 00:50:43,373 --> 00:50:44,708 Foi fenomenal. 881 00:50:44,791 --> 00:50:47,753 No dia seguinte, recebo uma chamada. 882 00:50:47,836 --> 00:50:50,630 "Ele foi jogar golfe ao River Oaks Country Club 883 00:50:50,714 --> 00:50:55,844 e a família do dono soube que o Johnny, no quinto buraco, 884 00:50:55,927 --> 00:50:59,097 tinha tirado a camisola, parecia estar embriagado 885 00:50:59,181 --> 00:51:02,684 e tinha partido vários tacos antes de os atirar ao lago." 886 00:51:02,768 --> 00:51:04,102 Lá se foi Houston. 887 00:51:05,020 --> 00:51:08,690 Parecia o Fim-de-Semana com o Morto. Como vamos fazer isto? 888 00:51:08,774 --> 00:51:10,776 Falava com ele todos os dias. 889 00:51:10,859 --> 00:51:13,695 "Sê responsável. Só falta um mês." 890 00:51:13,779 --> 00:51:16,782 Fala-se na primeira ronda ou no top 10. 891 00:51:16,865 --> 00:51:18,867 A história que resume tudo 892 00:51:18,950 --> 00:51:22,079 passou-se na véspera do treino privado com os Browns. 893 00:51:22,162 --> 00:51:23,371 Foram ter com ele. 894 00:51:23,455 --> 00:51:26,124 Iam jantar com ele em College Station 895 00:51:26,208 --> 00:51:28,460 e fazer um treino privado de manhã. 896 00:51:28,543 --> 00:51:30,003 O jantar foi fantástico. 897 00:51:30,087 --> 00:51:31,463 Fomos para os quartos… 898 00:51:31,546 --> 00:51:33,507 Tinha cinco chamadas perdidas. 899 00:51:33,590 --> 00:51:37,010 Fui ter com ele e aquilo estava um desastre. 900 00:51:37,094 --> 00:51:39,971 Garrafas de tequila por todo o lado. 901 00:51:40,055 --> 00:51:42,808 Ele a beber vinho da garrafa… 902 00:51:42,891 --> 00:51:46,478 No dia seguinte, um dos receivers estava desaparecido. 903 00:51:46,561 --> 00:51:48,772 O outro receiver nem se levantava. 904 00:51:48,855 --> 00:51:52,234 Os Browns entraram no campo, ele estava a aquecer, 905 00:51:52,317 --> 00:51:55,445 eles olharam e disseram: "E os receivers?" 906 00:51:55,529 --> 00:51:57,906 E o Johnny respondeu: "Não é preciso." 907 00:51:58,657 --> 00:52:00,450 Sabem quem apanhou os passes? 908 00:52:00,534 --> 00:52:03,453 O advogado e o agente dele. 909 00:52:03,537 --> 00:52:05,872 Primeira jogada. "Bora fazer um slant." 910 00:52:06,957 --> 00:52:09,751 Parecia a secundária. Absurdo. 911 00:52:09,835 --> 00:52:12,087 Liguei a perguntar como tinha corrido 912 00:52:12,170 --> 00:52:14,214 e ele responde: "Arrasei, pá." 913 00:52:15,132 --> 00:52:18,510 Bem-vindos a Nova Iorque, ao Radio City Music Hall. 914 00:52:18,593 --> 00:52:23,348 onde, esta noite, vamos descobrir onde vai jogar o Johnny Manziel… 915 00:52:23,431 --> 00:52:26,268 Passámos a noite com câmaras à nossa volta. 916 00:52:26,351 --> 00:52:28,687 Parecia que o programa era dele. 917 00:52:28,770 --> 00:52:30,856 "Vai jogar onde?" Não sabíamos. 918 00:52:30,939 --> 00:52:34,776 Com a primeira escolha no draft da NFL de 2014, 919 00:52:35,777 --> 00:52:39,447 os Houston Texans escolhem Jadeveon Clowney. 920 00:52:40,282 --> 00:52:45,495 Os Jacksonville Jaguars eram os terceiros. Sabia que queriam um quarterback titular. 921 00:52:45,579 --> 00:52:49,124 Os Jacksonville Jaguars escolhem Blake Bortles. 922 00:52:50,125 --> 00:52:54,963 O primeiro quarterback deste draft não é Johnny Manziel. 923 00:52:55,046 --> 00:52:58,550 Escolhem o Bortles e o Johnny acha que vai para Dallas. 924 00:52:58,633 --> 00:53:02,179 Será que Jerry Jones vai escolher o Johnny Football? 925 00:53:02,262 --> 00:53:05,515 Achava que, no máximo, ia para Dallas na 16ª escolha. 926 00:53:05,599 --> 00:53:06,850 Esperam até ao fim. 927 00:53:06,933 --> 00:53:10,896 Se levarem o Johnny Manziel agora, isto vai explodir. 928 00:53:10,979 --> 00:53:13,398 Os Dallas Cowboys escolhem 929 00:53:13,481 --> 00:53:17,360 Zack Martin, defesa, Notre Dame. 930 00:53:18,195 --> 00:53:22,532 Estávamos à mesa e o draft continuava. As equipas fizeram a pesquisa. 931 00:53:22,616 --> 00:53:27,871 Ignorado por equipa atrás de equipa. 932 00:53:27,954 --> 00:53:30,874 Estava nervoso. Vê-se na minha cara. 933 00:53:30,957 --> 00:53:33,668 Vê-se na cara de quem estava comigo. 934 00:53:33,752 --> 00:53:38,048 Se não fosse escolhido na primeira ronda, ia fugir e esconder-me. 935 00:53:38,131 --> 00:53:41,384 Tive medo. A minha carreira também estava em risco. 936 00:53:41,468 --> 00:53:46,056 Comecei a mandar mensagens para Cleveland. "Confia em mim, mano." 937 00:53:46,139 --> 00:53:49,142 - Os Browns subiram para a escolha 22. - Johnny! 938 00:53:49,226 --> 00:53:53,188 E entoam o nome de Johnny no Radio City Music Hall. 939 00:53:53,271 --> 00:53:54,981 FESTA DO DRAFT CLEVELAND, OHIO 940 00:53:57,859 --> 00:53:59,527 Com a 22ª escolha, 941 00:53:59,611 --> 00:54:01,321 os Cleveland Browns escolhem 942 00:54:01,404 --> 00:54:02,781 Johnny Manziel, 943 00:54:03,740 --> 00:54:05,408 quarterback, Texas A&M. 944 00:54:06,243 --> 00:54:07,327 Meu Deus. 945 00:54:09,496 --> 00:54:11,248 Foi um momento inacreditável. 946 00:54:12,290 --> 00:54:15,919 Aí está a esperança da cidade de Cleveland. 947 00:54:16,002 --> 00:54:19,506 Demorou tanto… Parecia que estávamos lá há três dias. 948 00:54:19,589 --> 00:54:22,550 Sobe ao palco e faz o Money Manzel. 949 00:54:27,472 --> 00:54:28,640 Caramba! 950 00:54:28,723 --> 00:54:31,810 Foi escolhido na primeira ronda. Tudo se resolveu. 951 00:54:33,144 --> 00:54:37,357 Os Browns finalmente conseguem a cara da sua equipa. 952 00:54:37,440 --> 00:54:38,984 "Vamos conseguir. 953 00:54:39,067 --> 00:54:41,861 Será o salvador. Vão construir estátuas dele." 954 00:54:42,445 --> 00:54:44,698 Lembro-me de sairmos do draft, 955 00:54:44,781 --> 00:54:46,449 irmos com o tejadilho aberto 956 00:54:46,533 --> 00:54:50,870 e o Johnny a mamar shots na limusina com a família e amigos 957 00:54:50,954 --> 00:54:52,080 e, quando olhamos, 958 00:54:52,163 --> 00:54:55,625 vemos o primeiro anúncio dele na Nike num edifício. 959 00:54:55,709 --> 00:54:57,043 Só pensei: "Fogo… 960 00:54:58,712 --> 00:54:59,546 Vamos a isto." 961 00:55:04,759 --> 00:55:09,431 Bem, a novidade de Johnny Manziel está a afetar a Nação Browns. 962 00:55:09,514 --> 00:55:12,058 Johnny! 963 00:55:13,059 --> 00:55:17,188 As pessoas à minha volta estavam muito entusiasmadas. 964 00:55:19,733 --> 00:55:22,569 Achavam que era uma ótima oportunidade 965 00:55:22,652 --> 00:55:25,530 para revitalizar uma equipa em dificuldades. 966 00:55:26,489 --> 00:55:31,202 Cada semana que passa é cada vez mais positiva. 967 00:55:31,286 --> 00:55:35,206 Havia tanta pressão e expetativas 968 00:55:35,290 --> 00:55:37,500 e via-se que estava com dificuldades. 969 00:55:38,168 --> 00:55:43,256 Não precisei de muito tempo em Cleveland para ver que não ia ser feliz lá. 970 00:55:43,340 --> 00:55:45,842 Tinha tudo o que podia querer. 971 00:55:45,925 --> 00:55:50,638 Tinha dinheiro, fama, fui escolhido na primeira ronda para jogar a titular. 972 00:55:50,722 --> 00:55:53,183 E foi quando consegui tudo o que queria 973 00:55:53,266 --> 00:55:55,810 que me senti mais vazio por dentro. 974 00:55:57,270 --> 00:56:01,358 Sempre me diverti muito no balneário com os meus rapazes 975 00:56:01,441 --> 00:56:06,029 e nos treinos e havia camaradagem e tudo mais, 976 00:56:06,613 --> 00:56:08,823 mas nunca senti isso na NFL. 977 00:56:09,783 --> 00:56:13,495 Ele não tem o que exigem de um líder de uma equipa 978 00:56:13,578 --> 00:56:14,996 e nunca se esforçou. 979 00:56:15,080 --> 00:56:20,293 Se ele quisesse, com o talento que tem, podia tê-lo feito, mas não quis. 980 00:56:20,960 --> 00:56:24,756 Comecei a ver sinais muito cedo em Cleveland. 981 00:56:24,839 --> 00:56:27,217 Ele sempre adorou jogar, 982 00:56:27,300 --> 00:56:30,553 mas ligava-me a dizer: "Isto já não é divertido." 983 00:56:31,471 --> 00:56:34,557 O diretor dizia-me que ele não via as gravações. 984 00:56:34,641 --> 00:56:36,559 "Alguma coisa deve ver." 985 00:56:36,643 --> 00:56:40,772 "EB, o iPad dele tem zero horas de uso." 986 00:56:42,607 --> 00:56:43,775 Zero. 987 00:56:43,858 --> 00:56:46,277 Ficava sentado no meu apartamento 988 00:56:46,361 --> 00:56:50,281 e sentia que era o único sítio em que podia estar sozinho. 989 00:56:51,116 --> 00:56:54,536 Olhava pelas janelas todos os dias e sentia-me vazio. 990 00:56:55,036 --> 00:57:00,708 Mudei-me para outra cidade sem privacidade e não queria ter nada a ver com futebol. 991 00:57:00,792 --> 00:57:03,837 Não queria entrar em campo. 992 00:57:03,920 --> 00:57:05,713 E tinha problemas maiores 993 00:57:05,797 --> 00:57:09,592 do que jogar futebol livremente e à vontade. 994 00:57:11,094 --> 00:57:16,474 Passei do louco ano de 2012 em College Station, 995 00:57:16,558 --> 00:57:19,727 ao Troféu Heisman, Cotton Bowl, investigação da NCAA 996 00:57:19,811 --> 00:57:22,814 e de mais uma temporada para o draft da NFL 997 00:57:23,815 --> 00:57:25,358 e nunca pude parar. 998 00:57:26,151 --> 00:57:28,361 É a minha vida há muito tempo. 999 00:57:28,445 --> 00:57:31,448 Já nem me lembro de como era 1000 00:57:31,531 --> 00:57:34,701 não ter pessoas a tirar fotos e a dizer onde estava. 1001 00:57:35,910 --> 00:57:38,830 Vejo esses tempos a preto e branco 1002 00:57:39,581 --> 00:57:42,750 e não sabia porque não via dias coloridos. 1003 00:57:43,334 --> 00:57:46,504 … Manziel. E Manziel é placado. 1004 00:57:46,588 --> 00:57:48,840 Eis o primeiro sinal de dinheiro. 1005 00:57:48,923 --> 00:57:51,092 O gesto do "mostra-me o dinheiro." 1006 00:57:51,176 --> 00:57:55,555 Sempre que os defesas o derrubam, fazem-lhe isso na cara. 1007 00:57:55,638 --> 00:57:57,557 Teve um péssimo início na NFL. 1008 00:57:57,640 --> 00:57:58,725 Foi horrível. 1009 00:57:58,808 --> 00:58:01,936 Nada a ver com o Johnny Football da Texas A&M. 1010 00:58:02,020 --> 00:58:05,482 Queriam que fosse o salvador e eu só queria ter um bom dia. 1011 00:58:05,565 --> 00:58:07,650 Na minha cabeça, 1012 00:58:07,734 --> 00:58:11,154 dizia a mim próprio: "Tu não queres estar aqui. 1013 00:58:11,237 --> 00:58:12,947 Tens de sair daqui." 1014 00:58:13,031 --> 00:58:15,783 Chegava tarde às reuniões de equipa. 1015 00:58:15,867 --> 00:58:18,286 Foi despromovido a terceiro quarterback. 1016 00:58:18,369 --> 00:58:21,623 Uma escolha dispendiosa que está a ir na direção errada. 1017 00:58:21,706 --> 00:58:22,874 Sim… 1018 00:58:24,000 --> 00:58:27,253 Tomei a decisão de sair na sexta à noite. 1019 00:58:27,795 --> 00:58:30,340 Estava a tentar recalcar o que sentia 1020 00:58:30,423 --> 00:58:34,135 e deixar de ser o Johnny Football. 1021 00:58:34,719 --> 00:58:37,764 Chegou à NFL e as festas tornaram-se públicas. 1022 00:58:37,847 --> 00:58:39,349 - Não oiço. - Não ouve. 1023 00:58:39,432 --> 00:58:41,601 Tenho demasiado dinheiro na mão. 1024 00:58:42,519 --> 00:58:44,771 O que faço ao fim de semana não afeta. 1025 00:58:44,854 --> 00:58:49,275 Espero que o que faço ao fim de semana não afete os meus colegas de equipa. 1026 00:58:49,776 --> 00:58:51,569 Meio que disse: "Que se foda. 1027 00:58:51,653 --> 00:58:54,155 Recebi 8,5 milhões de dólares, 1028 00:58:54,239 --> 00:58:56,824 por isso vou fazer o que quiser." 1029 00:58:56,908 --> 00:59:00,745 As pessoas à minha volta diziam-me: "Fazes isto de propósito." 1030 00:59:00,828 --> 00:59:03,164 Para mim, isso não fazia sentido. 1031 00:59:03,248 --> 00:59:06,960 Coloca-se em situações que o deixam em sarilhos. 1032 00:59:07,043 --> 00:59:09,963 Ele sabe que representa mais do que a ele próprio. 1033 00:59:10,046 --> 00:59:12,924 Tem problemas fora do campo. É frustrante. 1034 00:59:13,007 --> 00:59:16,094 Queria que procurasse ajuda. Estava a destruir-se. 1035 00:59:16,177 --> 00:59:18,346 Parecia que já não queria saber. 1036 00:59:18,429 --> 00:59:20,848 Precisava de se tratar. 1037 00:59:20,932 --> 00:59:24,269 Johnny Football, o caloiro que deixou a desejar, 1038 00:59:24,352 --> 00:59:26,604 começou um tratamento na quarta. 1039 00:59:26,688 --> 00:59:31,150 Foi difícil nos primeiros dias porque aparecia em todas as televisões. 1040 00:59:31,234 --> 00:59:35,154 Tem sido uma lenda, talvez por sua própria conta e risco. 1041 00:59:35,238 --> 00:59:38,908 Houve pessoas a tentar descobrir o centro em que eu estava. 1042 00:59:38,992 --> 00:59:41,619 Lembro-me de descer uma rua 1043 00:59:41,703 --> 00:59:43,705 e ver um carro alugado a passar 1044 00:59:43,788 --> 00:59:46,499 com o Jeremy Fowler, da ESPN, lá dentro. 1045 00:59:46,583 --> 00:59:48,501 Fiquei chocado. 1046 00:59:48,585 --> 00:59:51,546 Quando voltou após dez semanas de tratamentos, 1047 00:59:51,629 --> 00:59:54,424 parecia um homem novo. 1048 00:59:54,507 --> 00:59:58,303 É um falhado na vida. Não tem cura. 1049 00:59:58,386 --> 01:00:01,222 O entusiasmo acalmou um pouco, 1050 01:00:01,306 --> 01:00:03,433 o que é bom para mim. 1051 01:00:03,516 --> 01:00:05,977 Saiu do tratamento e sentia-se bem. 1052 01:00:06,060 --> 01:00:09,022 Começou a jogar e, a pouco e pouco, 1053 01:00:09,105 --> 01:00:12,525 começou a dar-se com certas pessoas e voltou ao mesmo. 1054 01:00:12,609 --> 01:00:16,321 Quando se dá um passo em falso, 1055 01:00:16,404 --> 01:00:18,281 caímos num piscar de olhos. 1056 01:00:18,364 --> 01:00:20,992 Fez um tratamento e não devia beber álcool. 1057 01:00:21,075 --> 01:00:23,161 Bebeu, discutiu com a namorada. 1058 01:00:23,244 --> 01:00:26,456 Manziel e a mulher disseram que tinham bebido. 1059 01:00:26,539 --> 01:00:28,124 Ninguém apresentou queixa. 1060 01:00:28,207 --> 01:00:32,003 A partir daí, a situação foi piorando cada vez mais. 1061 01:00:33,546 --> 01:00:38,676 Decidi que ia a Las Vegas num sábado à tarde 1062 01:00:38,760 --> 01:00:42,847 e voltaria a tempo do jogo, no dia seguinte. 1063 01:00:42,930 --> 01:00:44,557 Parece de loucos, 1064 01:00:44,641 --> 01:00:48,102 mas ele usou uma peruca e um bigode falso. 1065 01:00:48,186 --> 01:00:52,899 Sento-me numa mesa de blackjack e começo a ver pessoas a olhar para mim. 1066 01:00:53,650 --> 01:00:57,070 Foi aí que começou o caos no Twitter. 1067 01:00:57,779 --> 01:01:01,658 Não sabia como apanhar um voo para voltar para Cleveland. 1068 01:01:01,741 --> 01:01:05,828 Pesquisei voos comerciais e perdi o último, às 22h30, e pensei: 1069 01:01:05,912 --> 01:01:08,414 "Mais vale aproveitar." 1070 01:01:09,499 --> 01:01:12,877 Desliguei-me de tudo. 1071 01:01:13,670 --> 01:01:16,130 Johnny Football está à procura de equipa. 1072 01:01:16,214 --> 01:01:20,802 Os Cleveland Browns cortaram laços com Johnny Manziel e o comportamento dele. 1073 01:01:20,885 --> 01:01:24,138 Johnny Manziel não tem futuro nos Cleveland Browns, 1074 01:01:24,222 --> 01:01:27,308 Os Browns finalmente se aperceberam disso. 1075 01:01:27,392 --> 01:01:29,268 Manziel está incontactável. 1076 01:01:29,352 --> 01:01:33,481 Foi desastroso. Foi a ruína. 1077 01:01:33,981 --> 01:01:36,859 Um dos maiores fiascos da história da NFL. 1078 01:01:36,943 --> 01:01:41,489 "Pequeno", "egoísta", "indisciplinado", "imaturo", "pirralho". 1079 01:01:41,572 --> 01:01:45,076 Johnny Manziel chegou como o futuro do futebol de Cleveland. 1080 01:01:45,159 --> 01:01:47,995 Em breve, vai embora como uma vergonha. 1081 01:01:51,124 --> 01:01:52,959 Quando rescindiram o contrato, 1082 01:01:53,042 --> 01:01:56,546 foi como se me tivessem tirado um peso dos ombros. 1083 01:01:57,255 --> 01:01:59,966 Mas isso não se traduziu naquilo que vivia 1084 01:02:00,049 --> 01:02:04,053 e naquilo com que tinha de lidar no dia a dia. 1085 01:02:04,137 --> 01:02:07,724 A Polícia de Dallas está a examinar a videovigilância do hotel 1086 01:02:07,807 --> 01:02:12,437 que mostra um encontro entre Manziel e a sua ex-namorada, Colleen Crowley. 1087 01:02:12,520 --> 01:02:15,231 Crowley diz que Manziel a levou pelas traseiras 1088 01:02:15,314 --> 01:02:16,941 e que disse ao empregado: 1089 01:02:17,024 --> 01:02:20,236 "Não o deixe levar-me. Temo pela minha vida." 1090 01:02:20,319 --> 01:02:23,698 Ao longo dessa relação, fui infiel 1091 01:02:23,781 --> 01:02:27,243 e tivemos uma discussão acesa. 1092 01:02:27,994 --> 01:02:31,956 Ela tentou saltar do carro em andamento e… 1093 01:02:37,295 --> 01:02:41,299 Colleen Crowley obteve uma providência cautelar de um juiz 1094 01:02:41,382 --> 01:02:44,886 que manterá Johnny Manziel afastado dela durante dois anos. 1095 01:02:44,969 --> 01:02:46,888 Ele estava descontrolado, 1096 01:02:46,971 --> 01:02:48,639 mas não ouvia nada. 1097 01:02:48,723 --> 01:02:51,225 A mente dele estava perdida. Ele estava… 1098 01:02:51,309 --> 01:02:55,646 Pediu desculpa pelo que aconteceu? Vai voltar à clínica de recuperação? 1099 01:02:55,730 --> 01:02:59,108 Tentámos levá-lo para outra clínica, e conseguimos. 1100 01:03:00,067 --> 01:03:01,110 Mas ele fugiu. 1101 01:03:01,194 --> 01:03:03,446 Tem amigos e familiares preocupados. 1102 01:03:03,529 --> 01:03:05,698 Eles estão bem e apoiam-me. 1103 01:03:05,782 --> 01:03:09,035 A minha relação com o Johnny era muito tensa. 1104 01:03:09,118 --> 01:03:11,412 "Fiz tudo o que podia. Não ouves. 1105 01:03:11,496 --> 01:03:13,831 "Estás a destruir-te. És rude." 1106 01:03:13,915 --> 01:03:17,835 Basicamente: "Vai à merda. Tu é que sabes. Faz como quiseres." 1107 01:03:17,919 --> 01:03:21,923 O pai diz que Manziel faltou a duas sessões na semana passada. 1108 01:03:22,006 --> 01:03:25,468 Disse-lhes: "Se faltares a uma consulta, rescindo contigo", 1109 01:03:25,551 --> 01:03:28,262 o que não se faz, sobretudo ao Johnny Football. 1110 01:03:28,346 --> 01:03:32,058 Até o agente Erik Burkhardt abandonou Manziel. 1111 01:03:32,141 --> 01:03:37,522 Deixei de ser cliente do meu tio, que era meu advogado, 1112 01:03:37,605 --> 01:03:40,691 o meu pai retirou o nome dele da minha empresa, 1113 01:03:40,775 --> 01:03:42,735 e as pessoas mais próximas de mim 1114 01:03:42,819 --> 01:03:45,988 agiam como se tivessem de se afastar de mim. 1115 01:03:46,614 --> 01:03:48,407 E quando isso aconteceu 1116 01:03:48,491 --> 01:03:52,078 a minha vontade foi humilhá-los completamente. 1117 01:03:52,161 --> 01:03:55,331 Acham que já viram tudo? Ainda não viram nada. 1118 01:04:01,212 --> 01:04:06,259 Foi nessa altura que comecei a consumir drogas todos os dias. 1119 01:04:06,342 --> 01:04:09,428 - Johnny, tens alguma coisa a dizer? - Como estás? 1120 01:04:10,012 --> 01:04:13,266 Consumia muita cocaína e oxicodona. 1121 01:04:13,850 --> 01:04:19,981 Em janeiro, pesava 97 kg e em setembro pesava 79 kg. 1122 01:04:21,148 --> 01:04:23,568 Tinha pensamentos muito confusos. 1123 01:04:24,068 --> 01:04:25,862 Fui diagnosticado como bipolar 1124 01:04:25,945 --> 01:04:29,448 e, para mim, era como dizerem que era alcoólico ou drogado. 1125 01:04:29,532 --> 01:04:33,327 O dinheiro, a fama, as críticas e as redes sociais 1126 01:04:33,411 --> 01:04:35,204 estão a consumi-lo vivo. 1127 01:04:35,288 --> 01:04:37,540 Acho que estava a fugir dos problemas. 1128 01:04:37,623 --> 01:04:40,418 Foi uma bebedeira de cinco milhões de dólares. 1129 01:04:40,501 --> 01:04:43,546 Trezentos uísques! Isto é do caraças! 1130 01:04:43,629 --> 01:04:46,716 Autossabotagem, destruir tudo. 1131 01:04:47,466 --> 01:04:51,721 Naquela altura, queria fazer tudo o que me apetecesse. 1132 01:04:51,804 --> 01:04:55,683 O plano era gastar tudo o que conseguisse e depois matar-me. 1133 01:04:58,895 --> 01:05:01,230 Uns meses antes, comprei uma arma 1134 01:05:01,314 --> 01:05:02,815 que sabia que ia usar. 1135 01:05:05,192 --> 01:05:08,279 Queria ficar tão mal que fizesse sentido matar-me 1136 01:05:08,362 --> 01:05:10,865 e que parecesse uma maneira de fugir. 1137 01:05:13,034 --> 01:05:15,328 Continuo sem saber o que aconteceu, 1138 01:05:15,411 --> 01:05:17,246 mas a arma não disparou. 1139 01:05:20,333 --> 01:05:22,168 Não podia remediar o que fizera 1140 01:05:22,710 --> 01:05:27,548 à Colleen, à NFL, à A&M, a tudo. 1141 01:05:27,632 --> 01:05:30,927 Naquela altura, não me dava com a minha família. 1142 01:05:33,804 --> 01:05:35,097 Acabou a brincadeira. 1143 01:05:39,852 --> 01:05:43,314 Fui embora de Los Angeles sem saber aonde ia, 1144 01:05:43,397 --> 01:05:47,068 sem saber o que ia acontecer e voltei para o Texas. 1145 01:05:47,902 --> 01:05:49,570 Não falei com o meu pai. 1146 01:05:49,654 --> 01:05:54,075 Apareci à porta de casa e disse: "Não tenho mais ninguém que me ajude." 1147 01:05:57,954 --> 01:05:58,788 Anda. 1148 01:05:59,622 --> 01:06:00,456 Anda cá. 1149 01:06:01,207 --> 01:06:02,124 Anda cá. 1150 01:06:06,462 --> 01:06:10,508 Fui passeá-lo ontem e ele parecia um maluco no campo de golfe. 1151 01:06:10,591 --> 01:06:12,677 - Fiz um vídeo. - Tens de passeá-lo. 1152 01:06:13,552 --> 01:06:15,471 Ele não quer ficar em casa. 1153 01:06:16,055 --> 01:06:19,100 Tem sido um longo caminho e tem sido… 1154 01:06:19,183 --> 01:06:21,018 Não sei se tem sido bom 1155 01:06:22,019 --> 01:06:23,771 ou se tem sido mau. 1156 01:06:23,854 --> 01:06:25,815 Isso está aberto a debate. 1157 01:06:25,898 --> 01:06:27,233 Toca a subir. 1158 01:06:29,318 --> 01:06:31,112 Eu dou a primeira tacada. 1159 01:06:31,988 --> 01:06:34,532 Mas fomos abençoados. Ele continua connosco. 1160 01:06:38,035 --> 01:06:39,161 Sim. 1161 01:06:39,245 --> 01:06:41,622 E ainda podemos reparar a relação. 1162 01:06:42,915 --> 01:06:44,709 Em três, acertas numa. 1163 01:06:44,792 --> 01:06:48,462 Mas acho que o Johnny vai ter dias melhores do que já teve. 1164 01:06:50,631 --> 01:06:54,301 Muita gente pergunta porque é que ele não faz nada. 1165 01:06:55,970 --> 01:06:58,764 Mentalmente, não está em condições 1166 01:06:58,848 --> 01:07:01,684 de fazer alguma coisa neste momento. 1167 01:07:03,269 --> 01:07:06,147 Sei que ele pode fazer muitas coisas boas, 1168 01:07:06,814 --> 01:07:11,819 mas também sei o sofrimento por que ele passa todos os dias. 1169 01:07:13,112 --> 01:07:15,156 E nunca vai desaparecer. 1170 01:07:17,533 --> 01:07:20,036 Acho que as pessoas se preocupam comigo, 1171 01:07:20,119 --> 01:07:21,579 mas é natural. 1172 01:07:21,662 --> 01:07:23,664 Dei-lhes razões para o fazerem. 1173 01:07:24,707 --> 01:07:27,877 Não fui para a A&M a pensar que ia jogar dois anos 1174 01:07:27,960 --> 01:07:29,962 e que ia para o draft da NFL. 1175 01:07:30,046 --> 01:07:36,093 Para mim, seria um grande feito jogar futebol na universidade. 1176 01:07:36,177 --> 01:07:39,805 Digo sempre que não importava em que equipa estivesse. 1177 01:07:39,889 --> 01:07:43,893 Naquela altura, era incapaz de ser um bom quarterback da NFL. 1178 01:07:52,443 --> 01:07:55,988 Quando se chega a esse ponto, temos de saber as coisas. 1179 01:07:56,072 --> 01:07:58,532 Saber o que fazer e ser profissional. 1180 01:07:58,616 --> 01:08:02,078 Temos de impulsionar a carreira e as capacidades atléticas. 1181 01:08:02,161 --> 01:08:04,747 Temos de querer ser grandes atletas. 1182 01:08:05,998 --> 01:08:09,376 Mas, vendo bem as coisas, eu era um universitário 1183 01:08:10,044 --> 01:08:12,588 e a universidade era a equipa de futebol. 1184 01:08:13,339 --> 01:08:15,633 Adorei o que fiz. Adorei a liberdade. 1185 01:08:15,716 --> 01:08:17,009 Adorei ser a pessoa 1186 01:08:17,093 --> 01:08:21,430 que pôde fazer coisas incríveis dentro e fora do campo. 1187 01:08:22,014 --> 01:08:24,225 Mas, a dada altura, temos de pensar: 1188 01:08:24,308 --> 01:08:26,894 "Porra, não conseguia dar-me por contente?" 1189 01:08:27,436 --> 01:08:31,816 Alguma vez ficaria satisfeito ou ia manter aquela vida de universitário 1190 01:08:31,899 --> 01:08:34,151 durante uma série de anos, 1191 01:08:34,235 --> 01:08:36,654 até finalmente me aperceber disso 1192 01:08:36,737 --> 01:08:41,117 e ver que tinha prejudicado o que queria fazer da vida? 1193 01:08:43,619 --> 01:08:46,914 É difícil olhar para trás e pensar nesses tempos. 1194 01:08:47,748 --> 01:08:50,417 Parece uma memória distante. 1195 01:08:51,460 --> 01:08:53,712 Continuo à procura da felicidade, 1196 01:08:53,796 --> 01:08:57,174 mas de uma forma mais simples do que fazia há uns anos. 1197 01:08:57,925 --> 01:09:00,803 Não me revejo na loucura do Johnny Football 1198 01:09:00,886 --> 01:09:05,474 que se espalhou pela Aggieland e um pouco por todo o país. 1199 01:09:07,893 --> 01:09:09,979 Vejo-me como o Johnny Manziel, 1200 01:09:10,062 --> 01:09:13,566 um rapaz de Kerrville, que quer ser um tipo descontraído 1201 01:09:13,649 --> 01:09:18,195 e que gosta de estar com os amigos e de ser um universitário como os outros. 1202 01:10:45,074 --> 01:10:50,079 Legendas: André Bernardes