1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,015 --> 00:00:16,599 ‫- הסיפור שלא סופר -‬ 4 00:00:23,565 --> 00:00:26,443 ‫- היכל התהילה של טקסס איי אנד אם‬ ‫שניים בספטמבר 2022 -‬ 5 00:00:26,526 --> 00:00:31,531 ‫ועכשיו נכניס להיכל את אחד השחקנים‬ ‫החשובים בתולדות טקסס איי אנד אם.‬ 6 00:00:31,614 --> 00:00:33,408 ‫לא ייאמן.‬ ‫-כן.‬ 7 00:00:33,491 --> 00:00:35,160 ‫מה דעתך על זה?‬ 8 00:00:35,243 --> 00:00:37,787 ‫איי אנד אם עשו את זה. הם פשוט עשו את זה.‬ 9 00:00:38,371 --> 00:00:39,581 ‫הוא זכה בגביע הייזמן.‬ 10 00:00:39,664 --> 00:00:42,250 ‫הינה בא ג'וני פוטבול.‬ ‫-הינה מגיע ג'וני פוטבול.‬ 11 00:00:42,333 --> 00:00:46,504 ‫גביע הייזמן הוענק לראשונה‬ ‫לקווטרבק בשנתו הראשונה.‬ 12 00:00:46,588 --> 00:00:48,465 ‫הוא טלוויזיה שחובה לצפות בה.‬ 13 00:00:48,548 --> 00:00:49,758 ‫הוא אגדה חיה,‬ 14 00:00:50,633 --> 00:00:51,551 ‫ג'וני מנזל.‬ 15 00:00:54,095 --> 00:00:56,765 ‫אספר לכם קצת איך אני יכול לשבת פה היום‬ 16 00:00:56,848 --> 00:00:59,267 ‫ולהיות על הבמה הזאת בגיל 29.‬ 17 00:00:59,768 --> 00:01:02,812 ‫כשנכנסתי לקמפוס ב-2011, הוא לא נראה ככה.‬ 18 00:01:02,896 --> 00:01:04,064 ‫ג'וני פוטבול!‬ 19 00:01:04,147 --> 00:01:07,400 ‫הוא הגיע למעמד של הרולינג סטונס, הביטלס.‬ 20 00:01:07,484 --> 00:01:08,985 ‫האצטדיון לא נראה ככה.‬ 21 00:01:11,404 --> 00:01:13,114 ‫לא הייתה האווירה שיש לנו היום.‬ 22 00:01:13,198 --> 00:01:15,158 ‫הוא החזיר את איי אנד אם לרמה הלאומית.‬ 23 00:01:15,241 --> 00:01:18,828 ‫בקדם העונה כמעט אף אחד לא ידע‬ ‫מי זה ג'וני מנזל.‬ 24 00:01:18,912 --> 00:01:22,040 ‫יהיה קל מאוד להפנות את הגב‬ ‫לכמה מהדברים שעשיתי בחיי,‬ 25 00:01:22,123 --> 00:01:23,583 ‫ואני חי עם המון חרטה.‬ 26 00:01:23,666 --> 00:01:25,251 ‫צרה חדשה לג'וני מנזל.‬ 27 00:01:25,335 --> 00:01:27,087 ‫נחקר על תקיפה.‬ 28 00:01:27,170 --> 00:01:28,254 ‫מנזל נכנס למכון גמילה.‬ 29 00:01:28,338 --> 00:01:31,257 ‫המשפחה חוששת שהוא יוצא מכלל שליטה.‬ 30 00:01:31,341 --> 00:01:33,510 ‫אבל מצד שני חייתי עם המון גאווה.‬ 31 00:01:34,594 --> 00:01:37,639 ‫אני אסיר תודה על כל "אגי" בחדר הזה‬ 32 00:01:37,722 --> 00:01:39,682 ‫שתמך בי בתקופות הטובות,‬ 33 00:01:39,766 --> 00:01:41,101 ‫בתקופות הרעות‬ 34 00:01:41,184 --> 00:01:43,812 ‫ובתקופות שלא נראו לי הגיוניות בכלל.‬ 35 00:01:44,687 --> 00:01:47,649 ‫מעומק הלב, אני רוצה להגיד לכם תודה רבה.‬ 36 00:01:48,650 --> 00:01:49,651 ‫תודה ותראו להם.‬ 37 00:01:57,367 --> 00:01:58,952 ‫אהבתי שהיית פה.‬ 38 00:01:59,035 --> 00:02:01,412 ‫עם כל הבלגן, עדיין אהבתי אותך.‬ 39 00:02:01,496 --> 00:02:02,413 ‫תודה רבה.‬ 40 00:02:02,497 --> 00:02:04,249 ‫מה קורה?‬ ‫-בגללך אני אוהב את איי אנד אם.‬ 41 00:02:04,332 --> 00:02:05,333 ‫תודה.‬ 42 00:02:05,416 --> 00:02:08,336 ‫מה אתה עושה בימים אלה?‬ ‫-גר בסקוטסדייל, נהנה מהחיים.‬ 43 00:02:08,419 --> 00:02:09,879 ‫כבר קנית מטוס פרטי?‬ 44 00:02:09,963 --> 00:02:11,047 ‫עדיין לא. עובד על זה.‬ 45 00:02:11,131 --> 00:02:13,758 ‫צריך לעשות את הסימן של הכסף.‬ ‫-בסדר.‬ 46 00:02:13,842 --> 00:02:15,260 ‫תודה.‬ ‫-טוב לראות אתכם.‬ 47 00:02:15,343 --> 00:02:17,762 ‫תודה על הכול.‬ ‫-טוב לראות אתכם.‬ 48 00:02:17,846 --> 00:02:19,389 ‫טוב לראות אתכם.‬ 49 00:02:19,472 --> 00:02:22,559 ‫מה נשמע? תודה. טוב לראות אתכם.‬ 50 00:02:22,642 --> 00:02:24,102 ‫טוב לראות אתכם. תודה.‬ 51 00:02:28,314 --> 00:02:30,733 ‫- סקוטסדייל, אריזונה -‬ 52 00:02:30,817 --> 00:02:33,778 ‫לא מחליפים מחבט באמצע העונה, אחי.‬ 53 00:02:38,241 --> 00:02:40,076 ‫ישנו מי שאתה כשחקן פוטבול,‬ 54 00:02:40,743 --> 00:02:43,037 ‫וישנו מי שאתה כאדם,‬ 55 00:02:43,121 --> 00:02:46,416 ‫ומבחינתי אלה היו דברים ממש שונים.‬ 56 00:02:48,376 --> 00:02:50,044 ‫כמעט הרגשתי שיש לי אלטר אגו.‬ 57 00:02:52,422 --> 00:02:55,425 ‫רציתי להיות ג'וני פוטבול.‬ ‫ג'וני פוטבול תמיד נהנה.‬ 58 00:02:56,384 --> 00:02:59,345 ‫אז אנשים שואלים,‬ ‫"אתה אוהב את הכינוי ג'וני פוטבול?"‬ 59 00:03:00,346 --> 00:03:01,472 ‫אהבתי אותו בטירוף.‬ 60 00:03:01,556 --> 00:03:02,599 ‫- ג'וני מנזל -‬ 61 00:03:02,682 --> 00:03:03,558 ‫חשבתי שהוא אדיר.‬ 62 00:03:04,058 --> 00:03:06,394 ‫ג'יי-אף-אף, ג'וני פאקינג פוטבול. מה קורה?‬ 63 00:04:08,248 --> 00:04:10,917 ‫- הסיפור שלא סופר: -‬ 64 00:04:11,918 --> 00:04:13,670 ‫- ג'וני פוטבול -‬ 65 00:04:17,757 --> 00:04:21,344 ‫- קרוויל, טקסס -‬ 66 00:04:21,928 --> 00:04:24,430 ‫פוטבול זה הכול בטקסס.‬ 67 00:04:25,682 --> 00:04:29,310 ‫אם אתה לא משחק פוטבול, אתה פחדן‬ 68 00:04:29,811 --> 00:04:31,479 ‫או שאתה לא טוב.‬ 69 00:04:41,197 --> 00:04:43,616 ‫העיר נסגרת בשישי בערב כשיש משחקים.‬ 70 00:04:44,701 --> 00:04:47,120 ‫קבוצת הפוטבול הייתה עורק החיים.‬ 71 00:04:47,203 --> 00:04:48,329 ‫ג'וני פוטבול!‬ 72 00:04:49,163 --> 00:04:50,957 ‫הכרתי את ג'וני בחטיבה.‬ 73 00:04:51,457 --> 00:04:54,294 ‫שנינו אהבנו משחקי וידאו, פוטבול,‬ 74 00:04:54,377 --> 00:04:55,378 ‫בחורות,‬ 75 00:04:55,461 --> 00:04:57,255 ‫- נייט פיץ', חבר של ג'וני -‬ 76 00:04:57,338 --> 00:04:59,549 ‫אז הדברים הכי חשובים בחיים‬ ‫היו משותפים לשנינו.‬ 77 00:05:00,091 --> 00:05:01,801 ‫ג'וני שאני מכיר הוא ילד‬ 78 00:05:01,884 --> 00:05:04,846 ‫שרצה להיות שחקן הפוטבול הכי טוב,‬ 79 00:05:04,929 --> 00:05:07,390 ‫ואחר כך ללכת לשתות בירות בחווה,‬ 80 00:05:07,473 --> 00:05:09,934 ‫ולנסוע לשם בטנדר בן 20.‬ 81 00:05:10,018 --> 00:05:13,021 ‫קראתי לו דוד נייט. הוא היה יד ימיני.‬ 82 00:05:13,646 --> 00:05:14,939 ‫היינו שני בני כפר טובים.‬ 83 00:05:16,065 --> 00:05:18,860 ‫אם ראיתם את "אורות ליל שישי", משהו כזה…‬ 84 00:05:18,943 --> 00:05:20,445 ‫עין צלולה, לב מלא.‬ ‫-לא מפסידים!‬ 85 00:05:20,528 --> 00:05:21,946 ‫כזאת הייתה קרוויל.‬ 86 00:05:22,030 --> 00:05:23,614 ‫האינטנסיביות,‬ 87 00:05:24,324 --> 00:05:25,867 ‫האבות הקשוחים.‬ 88 00:05:25,950 --> 00:05:27,160 ‫- פול מנזל, אבא של ג'וני -‬ 89 00:05:27,243 --> 00:05:28,536 ‫ג'וני נולד ביום ההולדת שלי.‬ 90 00:05:28,619 --> 00:05:30,371 ‫"יום הולדת לג'ונתן…"‬ 91 00:05:30,455 --> 00:05:35,001 ‫יש לנו אותן מניירות, אותו יום הולדת.‬ ‫הוא כמו שיבוט שלי.‬ 92 00:05:35,084 --> 00:05:35,960 ‫הינה הוא.‬ 93 00:05:37,170 --> 00:05:38,004 ‫פול!‬ 94 00:05:38,087 --> 00:05:41,007 ‫המשמעת במשפחה שלנו באה ממני.‬ 95 00:05:41,924 --> 00:05:44,385 ‫מלמדים אותם לעשות את הדבר הנכון כל הזמן.‬ 96 00:05:48,556 --> 00:05:49,640 ‫אנחנו באמת…‬ 97 00:05:49,724 --> 00:05:51,059 ‫- מרי מלצ'ק, אחותו של ג'וני -‬ 98 00:05:51,142 --> 00:05:51,976 ‫החברים הכי טובים.‬ 99 00:05:52,935 --> 00:05:55,980 ‫כשהייתי בסוף כיתה ד', עברנו לקרוויל‬ 100 00:05:56,064 --> 00:05:58,941 ‫וקצב החיים שלנו השתנה לגמרי.‬ 101 00:05:59,025 --> 00:06:00,651 ‫- תיכון טייווי -‬ 102 00:06:00,735 --> 00:06:04,364 ‫נבחרת הפוטבול של תיכון טייווי‬ ‫הייתה ממש בסגנון צבאי,‬ 103 00:06:04,447 --> 00:06:07,158 ‫וכל החברים הכי טובים שלך עשו את זה איתך,‬ 104 00:06:07,241 --> 00:06:10,244 ‫אז אתה לא תהיה החרא יוצא הדופן.‬ ‫פשוט תשתלב.‬ 105 00:06:10,912 --> 00:06:13,539 ‫אבא רצה שאהיה בנבחרת בגלל הניהול הקפדני.‬ 106 00:06:14,040 --> 00:06:16,751 ‫השעה הראשונה ביום, 7:00 בבוקר, היא פוטבול.‬ 107 00:06:17,251 --> 00:06:20,630 ‫תחנות שונות בחדר המשקולות ביום.‬ ‫שש תחנות, שישה מאמנים.‬ 108 00:06:20,713 --> 00:06:24,425 ‫ואחרי הלימודים היה עוד אימון,‬ ‫אז הייתה מנה כפולה בכל יום.‬ 109 00:06:24,967 --> 00:06:26,677 ‫הדרך של קרוויל, הדרך של טייווי.‬ 110 00:06:26,761 --> 00:06:30,014 ‫"טייווי לא מפסיקים להילחם",‬ ‫המנטרה הזאת שהייתה לנו‬ 111 00:06:30,098 --> 00:06:33,142 ‫נשארה עד שסיימת את הלימודים.‬ 112 00:06:36,813 --> 00:06:39,148 ‫כשהוא היה בכיתה י',‬ 113 00:06:39,857 --> 00:06:41,484 ‫ג'וני נכנס להרכב הפותח.‬ 114 00:06:43,528 --> 00:06:45,822 ‫אני זוכרת שישבתי בקהל ואנשים אמרו,‬ 115 00:06:45,905 --> 00:06:47,949 ‫"מי זה המנזל הזה? איזה ילד חדש פותח הערב."‬ 116 00:06:48,032 --> 00:06:49,367 ‫- מישל מנזל, אימא של ג'וני -‬ 117 00:06:49,450 --> 00:06:52,203 ‫ואני כזה, "אלוהים, זה מתחיל."‬ 118 00:06:52,286 --> 00:06:54,163 ‫- טייווי לא מפסיקים להילחם -‬ 119 00:06:54,247 --> 00:06:55,540 ‫הינה באים האנטלרס!‬ 120 00:06:58,042 --> 00:07:01,379 ‫עשינו מהלך שנקרא מלכודת פח,‬ ‫שבה תופסים את הכדור,‬ 121 00:07:01,462 --> 00:07:03,256 ‫הם לוכדים את הנוז גארד‬ 122 00:07:03,339 --> 00:07:06,300 ‫ואתה רץ דרך האמצע כמה שיותר מהר.‬ 123 00:07:09,262 --> 00:07:10,972 ‫זה נבקע לשניים כמו בנס ים סוף.‬ 124 00:07:11,055 --> 00:07:13,516 ‫הייתה סמטה מושלמת באמצע.‬ 125 00:07:14,600 --> 00:07:15,601 ‫פרצתי קדימה, טאצ'דאון.‬ 126 00:07:15,685 --> 00:07:16,686 ‫טאצ'דאון, טייבי.‬ 127 00:07:16,769 --> 00:07:19,480 ‫והיה דגל צהוב. אחיזה לא חוקית. זה נפסל.‬ 128 00:07:19,564 --> 00:07:21,190 ‫אז היינו על קו עשרת היארדים.‬ 129 00:07:22,400 --> 00:07:25,361 ‫המאמן סימן מהלך סקיי שתיים.‬ 130 00:07:25,862 --> 00:07:26,988 ‫הסתכלתי על הצמיד.‬ 131 00:07:27,071 --> 00:07:29,615 ‫הסתכלתי למטה, למעלה, על הקווים‬ 132 00:07:30,616 --> 00:07:33,077 ‫והנבלה שוב הכריז על מלכודת פח.‬ 133 00:07:33,161 --> 00:07:34,162 ‫סנאפ למנזל.‬ 134 00:07:34,871 --> 00:07:37,248 ‫נראה שהוא עומד לקחת אותו עד הסוף.‬ 135 00:07:37,331 --> 00:07:40,710 ‫לקחתי אותו מקו עשרת היארדים עד הסוף‬ ‫ועשיתי טאצ'דאון של 90 יארד.‬ 136 00:07:41,210 --> 00:07:43,754 ‫טאצ'דאון של 90 יארד של ג'וני מנזל.‬ 137 00:07:46,549 --> 00:07:47,884 ‫הכול מתחיל כאן,‬ 138 00:07:47,967 --> 00:07:51,721 ‫ובאלפי מגרשי פוטבול כאלה בכל הארץ.‬ 139 00:07:51,804 --> 00:07:54,390 ‫כאן הקווטרבקים של מחר‬ ‫לומדים את כישוריהם לעתיד.‬ 140 00:07:54,474 --> 00:07:56,684 ‫כולם רוצים להיות הקווטרבק.‬ 141 00:07:56,767 --> 00:07:59,896 ‫אף אחד לא מסתכל על הנוז תאקל‬ ‫חוץ מאשר אשתו ואימא שלו.‬ 142 00:08:00,730 --> 00:08:04,150 ‫אני חושב שהצורה שבה שיחקתי קווטרבק‬ ‫הייתה פוטבול מסוג אחר.‬ 143 00:08:05,568 --> 00:08:09,822 ‫ראיתי את ברט פארב בילדות,‬ ‫בחור שהיה רץ ועושה המון מהלכים.‬ 144 00:08:09,906 --> 00:08:14,202 ‫ברט פארב, ואני אוהב את וינס יאנג.‬ ‫אני רוצה לשחק בסגנון של וינס יאנג.‬ 145 00:08:14,285 --> 00:08:16,996 ‫יש מהלך שאזכור לשארית חיי.‬ 146 00:08:17,079 --> 00:08:18,789 ‫וינס יאנג זייף מסירה.‬ 147 00:08:18,873 --> 00:08:19,874 ‫זיוף מסירה מעולה!‬ 148 00:08:19,957 --> 00:08:21,083 ‫והמגן זינק.‬ 149 00:08:21,167 --> 00:08:22,293 ‫תגידו שלום לווינס יאנג.‬ 150 00:08:22,460 --> 00:08:26,506 ‫זה התאים לצורה שרציתי לשחק פוטבול.‬ ‫זה התאים לצורה ששיחקתי פוטבול באופן טבעי.‬ 151 00:08:26,589 --> 00:08:29,842 ‫תמיד תנסו להשאיר את המרפק‬ ‫מקביל לכתף לפחות.‬ 152 00:08:30,676 --> 00:08:31,677 ‫בתור קווטרבק,‬ 153 00:08:31,761 --> 00:08:34,639 ‫תדאגו שהכתפיים יהיו מקבילות‬ ‫לקו המגע לפני שאתם מוסרים.‬ 154 00:08:35,306 --> 00:08:38,559 ‫תחזיקו את הכדור חזק, שלא יקפץ.‬ 155 00:08:38,643 --> 00:08:41,938 ‫אפילו שהייתי 1.78 מטר, 1.80 מטר ביום טוב,‬ 156 00:08:42,730 --> 00:08:44,273 ‫בכלל לא הייתי צריך לחשוב על זה.‬ 157 00:08:45,024 --> 00:08:47,151 ‫מנזל. טאצ'דאון, אנטלרס.‬ 158 00:08:47,235 --> 00:08:50,530 ‫אתה פשוט מתרוצץ ומשחק פוטבול כמו בחצר,‬ 159 00:08:50,613 --> 00:08:53,032 ‫ואתה לא נותן שיתקלו אותך.‬ ‫אתה זורק לשחקן הפנוי.‬ 160 00:08:56,035 --> 00:08:58,412 ‫אני זוכר שקפצת מעל מישהו שעמד זקוף.‬ 161 00:09:00,623 --> 00:09:03,292 ‫הוא שיחק עם ילדים, והוא היה מעיף אותם.‬ 162 00:09:03,793 --> 00:09:07,838 ‫היו לו שבעה טאצ'דאונים במחצית הראשונה‬ ‫בשבוע שעבר נגד פרדריקסבורג.‬ 163 00:09:07,922 --> 00:09:10,550 ‫מסתכלים על הנתונים שלו, והוא לא אכזב.‬ 164 00:09:10,633 --> 00:09:13,844 ‫הוא זכה בפרס שחקן השנה של האסושייטד פרס.‬ 165 00:09:13,928 --> 00:09:16,055 ‫ג'וני מנזל בהחלט הצדיק את ההתלהבות.‬ 166 00:09:16,138 --> 00:09:18,933 ‫טאצ'דאון. טאצ'דאון, ג'וני מנזל.‬ 167 00:09:19,016 --> 00:09:21,143 ‫לקראת העונה שלו כשמיניסט,‬ ‫תראו את הנתונים האלה.‬ 168 00:09:21,227 --> 00:09:24,855 ‫שלושת אלפים שש מאות ותשעה יארדים.‬ ‫שבעים וחמישה טאצ'דאונים?‬ 169 00:09:24,939 --> 00:09:28,401 ‫חשבתי שזו טעות הקלדה.‬ ‫חשבתי שזה בכל הקריירה, לא בעונה הזאת!‬ 170 00:09:29,902 --> 00:09:32,154 ‫בכיתה י"ב ניסיתי קצת שיגייסו אותי.‬ 171 00:09:33,447 --> 00:09:34,699 ‫לא משהו מטורף,‬ 172 00:09:35,825 --> 00:09:38,578 ‫אבל רציתי לשחק פוטבול באוניברסיטת טקסס.‬ 173 00:09:38,661 --> 00:09:39,996 ‫- טקסס לונגהורנס -‬ 174 00:09:40,079 --> 00:09:43,791 ‫אבל לא קיבלתי שום דבר‬ ‫חוץ ממכתבי גיוס רגילים.‬ 175 00:09:44,959 --> 00:09:47,628 ‫הוא גדל עם חולצות וכובעים של הלונגהורנס,‬ 176 00:09:47,712 --> 00:09:49,422 ‫לונגהורן פה, לונגהורן שם,‬ 177 00:09:49,505 --> 00:09:53,301 ‫ואני באמת חושב שהוא תמיד חשב‬ ‫שהוא ישחק שם, אבל זה לא יצא.‬ 178 00:09:54,635 --> 00:09:58,222 ‫אני זוכר שנכנסתי למשרד יום אחד,‬ ‫והמאמן לי אמר,‬ 179 00:09:58,764 --> 00:10:00,808 ‫"טקסס איי אנד אם הציעו לך מלגה מלאה."‬ 180 00:10:01,517 --> 00:10:04,437 ‫זה לא דבר פשוט, להפוך לקווטרבק.‬ 181 00:10:05,396 --> 00:10:08,274 ‫זה החומר שממנו עשויות אגדות.‬ 182 00:10:12,111 --> 00:10:15,114 ‫- אוניברסיטת טקסס איי אנד אם‬ ‫קולג' סטיישן, טקסס -‬ 183 00:10:18,326 --> 00:10:20,161 ‫- מכללת יי אנד אם טקסס -‬ 184 00:10:20,244 --> 00:10:24,290 ‫טקסס איי אנד אם הייתה כולה גברים,‬ ‫כולה אנשי צבא‬ 185 00:10:24,874 --> 00:10:25,958 ‫במשך הרבה זמן.‬ 186 00:10:27,793 --> 00:10:31,505 ‫לאיי אנד אם תמיד היה מוניטין‬ ‫של בית הספר של הצווארון הכחול במדינה.‬ 187 00:10:32,089 --> 00:10:35,217 ‫זה בית הספר של עובדי הכפיים,‬ ‫של האנשים המחוספסים.‬ 188 00:10:35,301 --> 00:10:36,469 ‫בימים ההם‬ 189 00:10:36,552 --> 00:10:39,180 ‫אנשים מהאזורים הכפריים של טקסס למדו שם.‬ 190 00:10:39,263 --> 00:10:40,973 ‫- בילי ליוצ'י, עורך ראשי, טקסאגס -‬ 191 00:10:43,684 --> 00:10:47,813 ‫מעניין מה שקרה ב-20 השנים האחרונות,‬ ‫כי פוטבול המכללות משתנה.‬ 192 00:10:48,731 --> 00:10:51,692 ‫קונפרנס הביג 12 עומד להצטמצם.‬ 193 00:10:51,776 --> 00:10:54,695 ‫אוניברסיטת טקסס איי אנד אם‬ ‫הודיעה לקונפרנס האתלטיקה‬ 194 00:10:54,779 --> 00:10:57,490 ‫על תוכניותיה לפרוש מהליגה בחודש יולי הבא.‬ 195 00:10:57,573 --> 00:11:00,910 ‫אחד הדברים שאנחנו מדברים עליהם‬ ‫באתלטיקה במכללות…‬ 196 00:11:00,993 --> 00:11:02,495 ‫- אלן קנון -‬ 197 00:11:02,578 --> 00:11:06,457 ‫הוא שהמחלקה האתלטית‬ ‫היא הפנים של האוניברסיטה.‬ 198 00:11:06,540 --> 00:11:08,959 ‫בעבור יותר ויותר אוניברסיטאות ברחבי המדינה‬ 199 00:11:09,502 --> 00:11:14,340 ‫הצלחה במגרש הפוטבול שווה כעת‬ ‫לפרופיל גבוה יותר של כל המוסד.‬ 200 00:11:14,423 --> 00:11:17,551 ‫איי אנד אם עומדת לעבור‬ ‫לקונפרנס הדרום-מזרחי.‬ 201 00:11:17,635 --> 00:11:21,347 ‫האס-אי-סי הוא ביתן של קבוצות‬ ‫כמו פלורידה, אובורן ואל-אס-יו.‬ 202 00:11:21,430 --> 00:11:24,100 ‫מדובר בחשיפה, זיהוי של המותג,‬ 203 00:11:24,183 --> 00:11:26,686 ‫החלטות של מיליארדי דולרים ועוד.‬ 204 00:11:26,769 --> 00:11:28,562 ‫ברואים הבאים לאס-אי-סי.‬ 205 00:11:28,646 --> 00:11:33,401 ‫בעיקרון הם אמרו,‬ ‫"זה רגע מכונן בתולדות הנבחרת שלנו",‬ 206 00:11:33,484 --> 00:11:35,069 ‫אבל הרבה אנשים תהו,‬ 207 00:11:35,778 --> 00:11:38,239 ‫"האם זה המהלך הכי טוב?"‬ 208 00:11:38,322 --> 00:11:40,366 ‫מדובר בנבחרת פוטבול‬ 209 00:11:40,449 --> 00:11:44,328 ‫שניצחה בשלושה משחקים יותר מאשר הפסידה‬ ‫בתשע העונות האחרונות.‬ 210 00:11:44,412 --> 00:11:45,663 ‫זו לא מעצמת-על לאומית.‬ 211 00:11:45,746 --> 00:11:50,710 ‫בזמנו נחשבנו ממוצעים בביג 12,‬ 212 00:11:50,793 --> 00:11:56,090 ‫וברמה הלאומית אמרו שטקסס איי אנד אם‬ ‫לא יכולה להתחרות באס-אי-סי.‬ 213 00:11:56,173 --> 00:11:59,135 ‫לאס-אי-סי יש חמש אליפויות ארציות ברצף.‬ 214 00:11:59,218 --> 00:12:03,639 ‫הם נכנסים לליגה הכי חזקה בארץ.‬ ‫כולנו יודעים את זה. הכי חזקה בהפרש גדול.‬ 215 00:12:03,723 --> 00:12:05,433 ‫והחליפו את המאמן.‬ 216 00:12:05,516 --> 00:12:09,520 ‫ברוך הבא, קווין סומלין,‬ ‫המאמן הראשי החדש של טקסס איי אנד אם.‬ 217 00:12:09,603 --> 00:12:11,063 ‫הם שכרו את קווין סומלין,‬ 218 00:12:11,147 --> 00:12:14,525 ‫והיה להם מתאם התקפה בשם קליף קינגסברי,‬ 219 00:12:14,608 --> 00:12:17,611 ‫והייתה לו התקפה פתוחה ואגרסיבית.‬ 220 00:12:17,695 --> 00:12:20,740 ‫איך ההתקפה הזאת באה לידי ביטוי‬ ‫נגד ההגנה של אס-אי-סי?‬ 221 00:12:21,240 --> 00:12:23,492 ‫נחיה ונראה.‬ 222 00:12:23,576 --> 00:12:25,369 ‫אבל אף אחד לא ידע‬ 223 00:12:26,912 --> 00:12:28,748 ‫שיש להם ילד מקרוויל, טקסס,‬ 224 00:12:29,915 --> 00:12:31,876 ‫קווטרבק בשם ג'וני מנזל.‬ 225 00:12:32,460 --> 00:12:35,880 ‫אחד הקווטרבקים שעשויים להיות‬ ‫בהרכב הפותח של טקסס איי אנד אם‬ 226 00:12:35,963 --> 00:12:38,299 ‫נעצר בשעות הבוקר המוקדמות בנורתגייט.‬ 227 00:12:38,382 --> 00:12:39,717 ‫שוטרי סיור אמרו‬ 228 00:12:39,800 --> 00:12:42,595 ‫שראו שני גברים מתקוטטים.‬ ‫אחד מהם היה מנזל.‬ 229 00:12:43,387 --> 00:12:47,308 ‫ג'וני ואחד החברים המעפנים שלו מהתיכון‬ ‫היו בקולג' סטיישן,‬ 230 00:12:47,391 --> 00:12:49,602 ‫וזה נגמר במכות.‬ 231 00:12:49,685 --> 00:12:52,521 ‫על ג'וני הייתה תעודה מזהה מזויפת,‬ ‫והוא נעצר.‬ 232 00:12:52,605 --> 00:12:54,815 ‫אני לא כל כך זוכר מה קרה,‬ 233 00:12:54,899 --> 00:12:59,528 ‫רק שהתעוררתי בלי חולצה‬ ‫על ספסל בטון בבית המעצר של מחוז בריאן,‬ 234 00:12:59,612 --> 00:13:01,363 ‫ואמרו שזו לא ממש…‬ 235 00:13:02,573 --> 00:13:03,824 ‫התנהגות שמתאימה לי.‬ 236 00:13:03,908 --> 00:13:08,704 ‫"אנו מאוכזבים ממעשיו,‬ ‫וזה לא מתאים לאופי של ג'וני."‬ 237 00:13:09,288 --> 00:13:13,250 ‫אני מניח שבדיעבד,‬ ‫אולי זה קצת מתאים לאופי שלי.‬ 238 00:13:14,251 --> 00:13:15,795 ‫ג'וני הסתבך בצרה,‬ 239 00:13:16,504 --> 00:13:18,339 ‫אבל אני זוכר שקליף קינגסברי אמר לי,‬ 240 00:13:18,422 --> 00:13:21,008 ‫"אתה יודע שזה הבחור, נכון? בכל מקרה."‬ 241 00:13:21,091 --> 00:13:22,301 ‫- קליף קינגסברי -‬ 242 00:13:22,384 --> 00:13:24,762 ‫כשהוא נכנס לתלם במחנה הסתיו,‬ ‫הוא היה כמו אדם שונה.‬ 243 00:13:24,845 --> 00:13:27,473 ‫הוא אמר, "אתם עומדים לראות למה."‬ 244 00:13:30,726 --> 00:13:35,523 ‫המשחק הראשון שלנו היה בקייל פילד‬ ‫נגד אוניברסיטת פלורידה,‬ 245 00:13:35,606 --> 00:13:38,234 ‫וג'וני מנזל פתח לראשונה.‬ 246 00:13:38,317 --> 00:13:40,319 ‫לוקח אותו החוצה, לא מצליח.‬ 247 00:13:40,402 --> 00:13:42,613 ‫מנזל לא הצליח להביס אותם בעזרת הזרוע שלו.‬ 248 00:13:42,696 --> 00:13:44,657 ‫קטע קשה.‬ 249 00:13:44,740 --> 00:13:47,535 ‫בסופו של דבר הפסדנו 21-17, משהו כזה.‬ 250 00:13:47,618 --> 00:13:50,996 ‫הלכתי הביתה, הגעתי לקצה הרחוב מול הבית‬ 251 00:13:51,080 --> 00:13:54,458 ‫והיו המון שלטי "למכירה" בחצר שלי,‬ 252 00:13:54,542 --> 00:13:58,420 ‫ואני זוכר שהסתכלתי עליהם וחשבתי,‬ ‫"ברוך הבא לפאקינג אס-אי-סי."‬ 253 00:13:59,338 --> 00:14:02,424 ‫אבל המשחק השני שלנו‬ ‫היה משחק חוץ באס-אם-יו.‬ 254 00:14:03,259 --> 00:14:05,344 ‫אני זוכר שקליף אמר לי אחרי המשחק הראשון,‬ 255 00:14:05,845 --> 00:14:10,641 ‫"הייתי צריך לתת לו לשחק חופשי",‬ ‫ומאז אני חושב שהוא עשה את זה.‬ 256 00:14:11,725 --> 00:14:12,560 ‫ואז‬ 257 00:14:13,185 --> 00:14:14,395 ‫ג'וני קרה.‬ 258 00:14:14,478 --> 00:14:18,691 ‫דאון ראשון בעשר, מנזל מזייף פעם אחת,‬ ‫עכשיו הוא יוצא מהפוקט.‬ 259 00:14:18,774 --> 00:14:20,943 ‫הוא רץ, וכמה מהחבר'ה מאחור לא יודעים.‬ 260 00:14:21,026 --> 00:14:23,821 ‫תיקול שנכשל. 20. חותך חזרה שמאלה.‬ 261 00:14:23,904 --> 00:14:25,865 ‫הוא עומד להיכנס. זה טאצ'דאון.‬ 262 00:14:26,365 --> 00:14:29,910 ‫הכול קרה בצורה כל כך חופשית וטבעית,‬ 263 00:14:29,994 --> 00:14:32,955 ‫והכול הסתדר ביקום כמו שצריך.‬ 264 00:14:33,455 --> 00:14:36,083 ‫הוא התחמק מהבחור ההוא.‬ ‫עכשיו הוא יזרוק תחת לחץ.‬ 265 00:14:36,584 --> 00:14:39,503 ‫והוא תפס! מנזל הוא קוסם היום.‬ 266 00:14:39,587 --> 00:14:42,006 ‫זה לא ייאמן. אנחנו רואים אותו גדל פה.‬ 267 00:14:42,089 --> 00:14:44,717 ‫באיי אנד אם היינו אומרים,‬ ‫"אם מנצחים או מפסידים, שותים",‬ 268 00:14:44,800 --> 00:14:46,468 ‫וזה באמת היה נכון.‬ 269 00:14:48,679 --> 00:14:50,973 ‫מנזל שובר תיקול.‬ 270 00:14:51,056 --> 00:14:52,850 ‫באנד זון!‬ 271 00:14:52,933 --> 00:14:57,563 ‫14-70. איי אנד אם משתפים לשתיים-אחת.‬ 272 00:14:57,646 --> 00:15:01,567 ‫אנשים חושבים שספורטאים‬ ‫הם ממושמעים בטירוף, מקפידים על תזונה,‬ 273 00:15:01,650 --> 00:15:04,695 ‫מחויבים לחלוטין לעבודה שלהם.‬ 274 00:15:04,778 --> 00:15:08,157 ‫מנזל נכנס עמוק. יש תפיסה.‬ ‫זה אולי ב-80 יארד.‬ 275 00:15:08,741 --> 00:15:12,036 ‫אף פעם לא ראיתי אותו מסתכל על הפלייבוק.‬ ‫בחיים לא ראיתי את זה קורה.‬ 276 00:15:12,578 --> 00:15:14,914 ‫אחרי הפוטבול הוא לא דיבר על פוטבול.‬ 277 00:15:14,997 --> 00:15:18,000 ‫כאילו הוא עשה את זה כחלטורה,‬ 278 00:15:18,083 --> 00:15:22,671 ‫והסיבה לא הייתה להיות מגניב‬ ‫ולנצח ולהגיע להישגים שלא ייאמנו,‬ 279 00:15:22,755 --> 00:15:25,049 ‫אלא מה שקורה אחרי שמנצחים.‬ 280 00:15:25,132 --> 00:15:27,843 ‫הוא עשה את הדאון הראשון.‬ ‫הוא הגיע לאנד זון.‬ 281 00:15:27,927 --> 00:15:28,761 ‫טאצ'דאון!‬ 282 00:15:28,844 --> 00:15:34,350 ‫אף פעם לא ראיתי את האוהדים של איי אנד אם,‬ ‫את מובילי דעת הקהל ואת כולם כל כך בטוחים,‬ 283 00:15:34,433 --> 00:15:36,060 ‫כי זו הייתה תופעת טבע,‬ 284 00:15:36,143 --> 00:15:38,938 ‫ואוהדי איי אנד אם יכלו להגיד, "זה הבחור.‬ 285 00:15:39,772 --> 00:15:41,065 ‫"הוא אחד משלנו."‬ 286 00:15:42,232 --> 00:15:44,902 ‫והייתה הצלחה ענקית,‬ ‫אני חושב שהוא פשוט זרם עם זה.‬ 287 00:15:45,736 --> 00:15:48,739 ‫אז נסענו למיסיסיפי סטייט בשישי,‬ 288 00:15:48,822 --> 00:15:51,033 ‫בשישי בבוקר ראינו תמונות,‬ 289 00:15:51,116 --> 00:15:55,037 ‫והוא בתחפושת של סקובי דו‬ ‫וברור שהוא שתה כמה קוקטיילים.‬ 290 00:15:55,537 --> 00:15:58,624 ‫אני זוכר שפקחתי את העיניים‬ ‫וראיתי את עוזר המאמן שלנו, שאמר,‬ 291 00:15:58,707 --> 00:16:02,294 ‫"קליף שלח אותי להביא אותך",‬ ‫עשיתי לו קצת צרות והוא אמר,‬ 292 00:16:02,378 --> 00:16:06,882 ‫"תקשיב, אנחנו באמצע מרוץ באס-אי-סי.‬ ‫אנחנו צריכים אותך על המגרש."‬ 293 00:16:06,966 --> 00:16:10,761 ‫והוא יצא משם עם הנגאובר,‬ ‫השתתף באימון לפני המשחק, הזיע כולו.‬ 294 00:16:10,844 --> 00:16:13,555 ‫הסתכלתי עליו ואמרתי,‬ ‫"חסר לך שלא תשחק טוב."‬ 295 00:16:13,639 --> 00:16:17,434 ‫מתקדם ימינה. הוא פנוי לגמרי.‬ ‫הוא ישיג עוד דאון ראשון.‬ 296 00:16:17,518 --> 00:16:19,770 ‫הוא חותך חזרה ימינה.‬ 297 00:16:19,853 --> 00:16:22,731 ‫הוא הבקיע! אני לא יודע איך הוא עשה את זה.‬ 298 00:16:22,815 --> 00:16:25,234 ‫זה היה אחד המשחקים הכי טובים שלו,‬ 299 00:16:25,317 --> 00:16:28,153 ‫ובשאר העונה דאגתי שהכדור יגיע אליו.‬ 300 00:16:28,237 --> 00:16:31,281 ‫והאגדה של מספר שתיים ממשיכה לצמוח.‬ 301 00:16:31,365 --> 00:16:36,203 ‫אני לא חושב שהרבה אנשים ראו מישהו‬ ‫משחק ככה וחי ככה.‬ 302 00:16:36,286 --> 00:16:40,749 ‫זה מצחיק. ג'וני הגיע כסוג של מורד.‬ 303 00:16:40,833 --> 00:16:44,753 ‫היה מעניין לראות את איי אנד אם,‬ ‫את הזקנים, יושבים ואומרים,‬ 304 00:16:45,337 --> 00:16:47,548 ‫"יודע מה? נלך על זה."‬ 305 00:16:48,674 --> 00:16:51,010 ‫ובשלב הזה אמרו, "היה כיף,‬ 306 00:16:51,093 --> 00:16:53,762 ‫"הילד הלבן הזה שמתרוצץ לו‬ ‫ועושה מהלכים, זה היה כיף,‬ 307 00:16:53,846 --> 00:16:55,848 ‫"אבל ברוכים הבאים למציאות.‬ ‫הינה באה אלבמה."‬ 308 00:16:56,015 --> 00:16:58,600 ‫- פוטבול -‬ 309 00:17:00,310 --> 00:17:02,521 ‫אלבמה שולטת בקוטון בול.‬ 310 00:17:02,604 --> 00:17:06,233 ‫הקרימזון טייד של אלבמה‬ ‫בשטף של ניצחונות ביום השנה החדשה הזה.‬ 311 00:17:06,316 --> 00:17:10,446 ‫אלבמה ניצחה באליפות‬ ‫של הקונפרנס הדרום-מזרחי.‬ 312 00:17:10,529 --> 00:17:13,282 ‫הקרימזון טייד ניצחו באליפות הלאומית.‬ 313 00:17:13,365 --> 00:17:16,160 ‫אלבמה. הם מנצחים באליפות הבי-סי-אס.‬ 314 00:17:16,243 --> 00:17:19,788 ‫ארבע עשרה אליפויות לאומיות.‬ ‫זה פחות או יותר כל מה שצריך להגיד.‬ 315 00:17:21,206 --> 00:17:24,209 ‫מה בקרימזון טייד השנה, בשנה שעברה,‬ 316 00:17:24,293 --> 00:17:26,837 ‫עשה אותם כל כך טובים בהנהגת ניק סייבן?‬ 317 00:17:26,920 --> 00:17:28,714 ‫אתה מתכוון לארבע השנים האחרונות?‬ 318 00:17:28,797 --> 00:17:31,967 ‫ניק סייבן הוא המאמן הראשי‬ ‫הכי דומיננטי בקולג' המכללות‬ 319 00:17:32,051 --> 00:17:33,927 ‫ואולי בכל הספורט האמריקני.‬ 320 00:17:34,511 --> 00:17:38,182 ‫אני זוכר לפני המשחק נגד אלבמה‬ ‫שמישהו אמר, "בהצלחה."‬ 321 00:17:38,265 --> 00:17:39,808 ‫האם יש לאיי אנד אם סיכוי לנצח?‬ 322 00:17:39,892 --> 00:17:43,520 ‫הסיכוי של איי אנד אם להביס את אלבמה‬ ‫הוא כמו הסיכוי שלי לזכות בלוטו.‬ 323 00:17:44,104 --> 00:17:46,732 ‫קליף אמר, "אנחנו לא צריכים את זה.‬ ‫יש לנו את ג'וני."‬ 324 00:17:46,815 --> 00:17:48,025 ‫- אלבמה נגד איי אנד אם -‬ 325 00:17:48,108 --> 00:17:52,112 ‫מאה ואחת אלף איש ימלאו את המקום הזה‬ ‫עד תחילת המשחק.‬ 326 00:17:53,155 --> 00:17:56,200 ‫ביום המשחק ראיתי את הסרט "300",‬ 327 00:17:56,283 --> 00:17:59,745 ‫וצייצתי את זה לפני שנכנסנו לאצטדיון,‬ 328 00:17:59,828 --> 00:18:02,748 ‫"אל תיתנו להם כלום, אבל קחו מהם הכול",‬ 329 00:18:03,332 --> 00:18:06,794 ‫והרגשתי שאנחנו במצב המושלם.‬ 330 00:18:10,130 --> 00:18:11,632 ‫- ג'וני מה? לא תביסו את סייבן -‬ 331 00:18:11,715 --> 00:18:14,468 ‫היו לנו אפס ציפיות לנצח במשחק.‬ 332 00:18:18,847 --> 00:18:21,850 ‫כשאתה בא בגישה של "מה זה משנה?"‬ 333 00:18:21,934 --> 00:18:23,310 ‫אתה משחק טוב יותר.‬ 334 00:18:23,393 --> 00:18:25,687 ‫מנזל שוב יוצא לדרך.‬ 335 00:18:27,481 --> 00:18:29,566 ‫יד נוקשה.‬ 336 00:18:29,650 --> 00:18:32,319 ‫הבקענו בשלושת הדרייבים הראשונים של המשחק.‬ 337 00:18:32,402 --> 00:18:35,197 ‫אלבמה במתקפה של ארבעה שחקנים. הם הצליחו.‬ 338 00:18:35,781 --> 00:18:36,824 ‫לא, הם לא.‬ 339 00:18:36,907 --> 00:18:38,742 ‫לא ייאמן.‬ ‫-כן.‬ 340 00:18:38,826 --> 00:18:40,661 ‫מה אתם אומרים על זה?‬ 341 00:18:41,161 --> 00:18:42,746 ‫בום, הבקענו, 14-0.‬ 342 00:18:42,830 --> 00:18:44,581 ‫עצירה. בום, 20-0.‬ 343 00:18:44,665 --> 00:18:47,417 ‫איי אנד אם בלתי ניתנים לעצירה.‬ 344 00:18:47,501 --> 00:18:49,294 ‫זו ההתחלה הכי מהירה שלנו.‬ 345 00:18:49,378 --> 00:18:53,257 ‫ג'וני היה מעולה, רץ, זרק,‬ ‫והמקום הזה נהיה שקט ממש מהר.‬ 346 00:18:53,340 --> 00:18:57,219 ‫אוהדי אלבמה חושבים,‬ ‫"בחיים שלי לא ראיתי דבר כזה."‬ 347 00:18:57,302 --> 00:18:59,972 ‫אבל הערב ירד, ואלבמה חזרה למשחק.‬ 348 00:19:00,472 --> 00:19:01,932 ‫טאצ'דאון, אלבמה.‬ 349 00:19:02,015 --> 00:19:05,894 ‫זו מתקפה מצוינת של אלבמה.‬ 350 00:19:05,978 --> 00:19:08,355 ‫לייסי, צד שמאל. לייסי מנסה להגיע.‬ 351 00:19:08,438 --> 00:19:09,898 ‫לייסי בפנים!‬ 352 00:19:09,982 --> 00:19:11,233 ‫לאלבמה היה כל המומנטום,‬ 353 00:19:11,316 --> 00:19:14,570 ‫ונראה שהניצחון עומד לחמוק.‬ 354 00:19:14,653 --> 00:19:19,032 ‫ומנזל יודע את זה. אלבמה עדיין בחיים.‬ 355 00:19:19,116 --> 00:19:23,203 ‫ג'וני ניגש למקום שבו הייתי‬ ‫עם כמה אנשי תקשורת ארצית ואמר,‬ 356 00:19:23,287 --> 00:19:26,707 ‫"זין על ניק סייבן. זין על אלבמה. זהו זה.‬ 357 00:19:26,790 --> 00:19:28,584 ‫"אנחנו מבקיעים פה טאצ'דאון. תראו."‬ 358 00:19:29,293 --> 00:19:31,670 ‫המהלך הבא הוא זיוף גלגל‬ ‫מסביב לסיידליין,‬ 359 00:19:31,753 --> 00:19:34,173 ‫וזרקתי את המסירה הכי טובה‬ ‫שזרקתי בחיים שלי.‬ 360 00:19:34,256 --> 00:19:36,258 ‫הוא מסר לסוופ.‬ ‫-אלוהים, איזו מסירה!‬ 361 00:19:36,341 --> 00:19:39,595 ‫סוופ לא נעצר לרגע.‬ 362 00:19:39,678 --> 00:19:42,181 ‫הגעתי לקו ה-20, ראיתי שיש הגנה.‬ 363 00:19:42,264 --> 00:19:45,267 ‫עשיתי את הבדיקה שלנו.‬ ‫מלקולם קנדי רץ לפינה.‬ 364 00:19:45,350 --> 00:19:47,227 ‫הכדור קפץ והבקענו.‬ 365 00:19:47,311 --> 00:19:48,854 ‫הכדור קופץ והוא נתפס!‬ 366 00:19:48,937 --> 00:19:50,314 ‫טאצ'דאון!‬ 367 00:19:50,397 --> 00:19:51,773 ‫מלקום קנדי.‬ 368 00:19:53,775 --> 00:19:57,863 ‫הוא רץ לייד הסיידליינס ואמר, "אמרתי לכם!"‬ 369 00:19:57,946 --> 00:20:01,575 ‫והבחור מהתקשורת הארצית הסתכל עליי‬ ‫ואמר, "הבחור מכשף."‬ 370 00:20:01,658 --> 00:20:05,037 ‫בואו נגמור עם זה, עכשיו!‬ 371 00:20:06,079 --> 00:20:07,789 ‫שני המהלכים האלה‬ 372 00:20:09,124 --> 00:20:11,043 ‫שינו לג'וני את החיים.‬ 373 00:20:11,793 --> 00:20:12,961 ‫בסוף המשחק,‬ 374 00:20:13,045 --> 00:20:17,257 ‫נשארו 50 שניות, אתה כורע ברך בטסקלוסה‬ ‫ואתה מנצח במשחק.‬ 375 00:20:17,341 --> 00:20:18,300 ‫איי אנד אם עשו את זה.‬ 376 00:20:18,800 --> 00:20:20,260 ‫הם עשו את זה.‬ 377 00:20:20,344 --> 00:20:23,013 ‫הישג לא ייאמן בטסקלוסה.‬ 378 00:20:23,096 --> 00:20:27,851 ‫והאם ג'וני פוטבול הכין את עצמו‬ ‫לזכייה בגביע הייזמן?‬ 379 00:20:28,560 --> 00:20:30,938 ‫אתה יורד מהמגרש כמו תותח.‬ 380 00:20:48,997 --> 00:20:51,250 ‫ההרגשה כשנכנסנו למתלחות אחרי המשחק‬ 381 00:20:51,333 --> 00:20:54,127 ‫הייתה של אושר צרוף‬ ‫בשבילך ובשביל החבר'ה שלך.‬ 382 00:20:55,128 --> 00:20:57,881 ‫לעשות את הבלתי אפשרי,‬ ‫להביס את הבלתי מובסים‬ 383 00:20:57,965 --> 00:21:02,886 ‫ובאמת לשנות את מהלך ההיסטוריה שלנו לנצח.‬ 384 00:21:19,736 --> 00:21:23,073 ‫ולא ידעתי כמה רציני זה היה‬ ‫עד שיצאתי מהמלתחות.‬ 385 00:21:23,573 --> 00:21:25,659 ‫תמיד הלכתי לחפש את ההורים שלי.‬ 386 00:21:25,742 --> 00:21:27,286 ‫לא מצאתי אותם.‬ 387 00:21:33,000 --> 00:21:34,710 ‫עד שהגענו לג'וני,‬ 388 00:21:35,419 --> 00:21:37,462 ‫היו שם המון אנשים.‬ 389 00:21:41,049 --> 00:21:44,511 ‫נתתי להם חיבוק של שתי שניות,‬ ‫ומיד רציתי לעלות לאוטובוס.‬ 390 00:21:46,221 --> 00:21:50,726 ‫הוא הסתכל עליי,‬ ‫היה לו פחד בעיניים שלא ראיתי קודם.‬ 391 00:21:55,355 --> 00:21:57,691 ‫כשעליתי לאוטובוס, חשבתי, "לעזאזל."‬ 392 00:21:59,234 --> 00:22:00,485 ‫"מה זה?"‬ 393 00:22:01,820 --> 00:22:06,199 ‫אני חושב שאז התחיל התפקיד שלי.‬ 394 00:22:06,783 --> 00:22:10,120 ‫תמיד היה לי תפקיד כחבר,‬ ‫אבל זה נהיה קצת יותר מוגדר‬ 395 00:22:10,912 --> 00:22:14,458 ‫כשהוא התקשה עם הופעות בציבור.‬ 396 00:22:14,541 --> 00:22:17,544 ‫ג'וני מנזל הוא הנושא החם בעולם הספורט.‬ 397 00:22:17,627 --> 00:22:21,631 ‫היה תוהו ובוהו מסביב לשעון‬ ‫אם יצאת מהבית.‬ 398 00:22:21,715 --> 00:22:23,884 ‫תראה את החולצה הזאת. תמיכה בג'וני. תראה.‬ 399 00:22:23,967 --> 00:22:27,095 ‫טקסס איי אנד אם רוצים להרוויח‬ ‫מההצלחה של הקווטרבק שלהם.‬ 400 00:22:27,179 --> 00:22:30,891 ‫בחנות של הקבוצה מוכרים את החולצה שלו‬ ‫בפעם הראשונה העונה.‬ 401 00:22:30,974 --> 00:22:34,353 ‫ואחד הדברים שקרו בעקבות זאת‬ ‫הוא שאנשים רצו חתימות.‬ 402 00:22:35,312 --> 00:22:37,856 ‫אז נייט נהיה המנהל שלי.‬ 403 00:22:38,357 --> 00:22:40,108 ‫הכול עבר דרך נייט.‬ 404 00:22:40,192 --> 00:22:43,779 ‫המשאבים שהיו צריכים‬ ‫להקדיש לג'וני לא היו קיימים.‬ 405 00:22:43,862 --> 00:22:46,114 ‫אחרת לא הייתי בתמונה.‬ 406 00:22:46,198 --> 00:22:48,658 ‫לא קיבלנו תמיכה. לא ידענו מה לעשות.‬ 407 00:22:48,742 --> 00:22:52,079 ‫הוא לא היה יכול ללכת לשיעור‬ ‫כי אנשים היו מתקהלים סביבו.‬ 408 00:22:52,162 --> 00:22:53,830 ‫נאלצו לרשום אותו לקורסים באינטרנט,‬ 409 00:22:53,914 --> 00:22:55,957 ‫ובשביל ג'וני פוטבול זה לא רעיון טוב.‬ 410 00:22:56,041 --> 00:22:58,960 ‫הסיפור הזה כל כך מדהים כי בקדם העונה‬ 411 00:22:59,044 --> 00:23:01,380 ‫בקושי הכירו את ג'וני מנזל.‬ 412 00:23:01,463 --> 00:23:03,715 ‫בחור צעיר שמכונה ג'וני פוטבול.‬ 413 00:23:03,799 --> 00:23:06,301 ‫ג'וני פוטבול?‬ ‫-כן, ג'וני מנזל.‬ 414 00:23:06,385 --> 00:23:11,431 ‫התמודדתי עם הרבה בקשות‬ ‫לראיין את ג'וני בתקשורת הארצית,‬ 415 00:23:11,515 --> 00:23:14,601 ‫אבל באותה תקופה הייתה‬ ‫למאמן סומלין מדיניות.‬ 416 00:23:14,684 --> 00:23:17,062 ‫בשנה א' לא מתראיינים.‬ 417 00:23:17,145 --> 00:23:21,233 ‫זה תרם המון לסקרנות ולמסתורין סביבו,‬ 418 00:23:21,316 --> 00:23:22,943 ‫כי הוא אף פעם לא דיבר.‬ 419 00:23:23,026 --> 00:23:25,112 ‫אז אמרו, "מי האיש הזה במסכה?"‬ 420 00:23:25,195 --> 00:23:27,989 ‫הינה בא ג'וני פוטבול.‬ ‫-תראו את ג'וני פוטבול.‬ 421 00:23:28,073 --> 00:23:29,324 ‫אתם יכולים להגיד "קסם"?‬ 422 00:23:29,408 --> 00:23:30,617 ‫הוא קסם.‬ 423 00:23:30,700 --> 00:23:33,078 ‫ומדובר בשנה הראשונה באס-אי-סי,‬ 424 00:23:33,161 --> 00:23:36,206 ‫הוא מוכשר להדהים, סוג של ילד רע.‬ 425 00:23:36,289 --> 00:23:37,541 ‫הטלפון שלי צלצל.‬ 426 00:23:38,333 --> 00:23:40,877 ‫זה היה מדהים.‬ 427 00:23:40,961 --> 00:23:44,965 ‫באדידס נגמרו החולצות החומות‬ ‫הריקות עם מספר שתיים.‬ 428 00:23:45,048 --> 00:23:47,759 ‫האגדה של מנזל גדלה לא פחות מהר.‬ 429 00:23:47,843 --> 00:23:49,302 ‫- קדימה ג'וני -‬ 430 00:23:49,386 --> 00:23:53,473 ‫הוא בהחלט התעלה מעל פוטבול המכללות.‬ 431 00:23:53,557 --> 00:23:57,853 ‫נשלח הביתה מהלימודים עם ציור‬ ‫של ג'וני מנזל על החלק האחורי של הראש.‬ 432 00:23:57,936 --> 00:24:01,148 ‫זה לא הפסיק לצמוח, והוא נהיה שם דבר.‬ 433 00:24:01,231 --> 00:24:06,236 ‫ברוכים הבאים לעולם הפנטזי פוטבול‬ ‫של ג'וני מנזל וג'ים מנסי.‬ 434 00:24:06,653 --> 00:24:09,573 ‫"ג'וני פוטבול‬ 435 00:24:10,073 --> 00:24:14,536 ‫"אתה מלאך בשבילנו"‬ 436 00:24:16,496 --> 00:24:19,499 ‫נשאר שבוע עד להצבעה של גביע ההייזמן,‬ 437 00:24:19,583 --> 00:24:22,335 ‫וג'וני ערך מסיבת עיתונאים בקמפוס.‬ 438 00:24:23,128 --> 00:24:25,630 ‫גבירותיי ורבותיי, תודה שבאתם היום.‬ 439 00:24:25,714 --> 00:24:27,507 ‫יש לי הכבוד והזכות‬ 440 00:24:27,591 --> 00:24:31,803 ‫להציג בחור צעיר‬ ‫שיהיה בן 20 בשישה בדצמבר.‬ 441 00:24:31,887 --> 00:24:35,307 ‫הקווטרבק של טקסס איי אנד אם, ג'וני מנזל.‬ 442 00:24:35,390 --> 00:24:37,476 ‫נתחיל כאן, מימין.‬ 443 00:24:37,559 --> 00:24:39,561 ‫ג'וני, פדרו גומז מאי-אס-פי-אן.‬ 444 00:24:39,644 --> 00:24:42,522 ‫יש המון דיבורים על זכייה‬ ‫של סטודנט שנה א' בהייזמן…‬ 445 00:24:42,606 --> 00:24:46,109 ‫אתה אגדה בקרוויל.‬ ‫איזו עצה יש לך לתיכוניסטים…‬ 446 00:24:46,193 --> 00:24:47,736 ‫אתה הפייבוריט לזכייה בהייזמן.‬ 447 00:24:47,819 --> 00:24:50,113 ‫אנשים מדברים אפילו על שני גביעים.‬ ‫זה מפחיד אותך?‬ 448 00:24:50,197 --> 00:24:52,574 ‫מה הדבר הכי מפחיד שאוהד עשה בשבילך?‬ 449 00:24:52,657 --> 00:24:55,869 ‫ראיתי אנשים בתחפושות של סקובי דו‬ ‫במשחק לפני כמה ימים,‬ 450 00:24:55,952 --> 00:24:58,580 ‫אז מבחינתי זה מנצח.‬ 451 00:24:58,663 --> 00:25:02,501 ‫הזוכה בגביע הייזמן השנה‬ ‫יוכרז בשבת כאן, בניו יורק.‬ 452 00:25:02,584 --> 00:25:04,878 ‫מנזל נחשב לפייבוריט.‬ 453 00:25:04,961 --> 00:25:07,797 ‫הוא יהיה סטודנט שנה א' הראשון שיזכה בגביע.‬ 454 00:25:07,881 --> 00:25:11,510 ‫גביע הייזמן יוענק בעוד כמה שעות,‬ 455 00:25:11,593 --> 00:25:14,429 ‫ולכבוד הוא לנו לקבל את הפיינליסטים.‬ 456 00:25:14,513 --> 00:25:17,516 ‫זו שאלה לכולכם פה.‬ ‫יש פה שני סטודנטים משנה ג' ואחד משנה א'.‬ 457 00:25:17,599 --> 00:25:20,227 ‫זה עדיין משנה כשבוחרים את הזוכה בהייזמן?‬ 458 00:25:20,310 --> 00:25:21,811 ‫אני רוצה לשמוע מכולכם.‬ 459 00:25:23,188 --> 00:25:24,856 ‫לא נראה לי. אני חושב…‬ 460 00:25:27,734 --> 00:25:31,446 ‫ערב טוב לכולם. אני ג'ים ננץ.‬ ‫אנחנו בבית של גביע הייזמן,‬ 461 00:25:31,530 --> 00:25:34,616 ‫הפרס היוקרתי ביותר בספורט המכללות.‬ 462 00:25:35,659 --> 00:25:38,745 ‫ראיתי כל טקס של גביע הייזמן מהילדות.‬ 463 00:25:40,539 --> 00:25:43,083 ‫אני זוכר את השנה של רג'י,‬ ‫את השנה של מאט ליינרט,‬ 464 00:25:43,166 --> 00:25:45,210 ‫של קאם, של רוברט גריפין השלישי,‬ 465 00:25:45,293 --> 00:25:48,630 ‫וידעתי שסטודנט שנה א' לא יזכה בהייזמן,‬ 466 00:25:48,713 --> 00:25:53,510 ‫והייתה סטיגמה ענקית סביב העניין,‬ ‫וזה כמעט היה טאבו.‬ 467 00:25:54,177 --> 00:25:59,015 ‫האם זו השנה שבה הבוחרים‬ ‫ישברו את תקרת הזכוכית האחרונה,‬ 468 00:25:59,099 --> 00:26:01,309 ‫וסטודנט שנה א' יזכה לראשונה בגביה הייזמן?‬ 469 00:26:01,393 --> 00:26:03,520 ‫היו שלושה מתחרים על גביע הייזמן,‬ 470 00:26:03,603 --> 00:26:07,857 ‫קולין קליין, מנטיי טאו ואני.‬ 471 00:26:07,941 --> 00:26:11,570 ‫ולזוכה, השם שלך ייזכר תמיד‬ 472 00:26:11,653 --> 00:26:15,156 ‫כזוכה בגביע הייזמן.‬ 473 00:26:15,824 --> 00:26:18,577 ‫הייתי לחוץ בצורה שלא תיאמן.‬ 474 00:26:18,660 --> 00:26:20,287 ‫הסתכלתי למטה הרבה‬ 475 00:26:20,370 --> 00:26:24,207 ‫כי הרגשתי שהז'קט של החליפה שלי יקפוץ ככה,‬ 476 00:26:24,291 --> 00:26:27,544 ‫מרוב שהלב שלי דופק חזק.‬ 477 00:26:27,627 --> 00:26:31,923 ‫הזוכה לשנת 2012 בגביע על שם הייזמן הוא…‬ 478 00:26:34,718 --> 00:26:36,261 ‫ג'וני מנזל.‬ 479 00:26:41,182 --> 00:26:44,644 ‫- קולג' סטיישן -‬ 480 00:26:45,937 --> 00:26:48,982 ‫- קרוויל -‬ 481 00:26:51,359 --> 00:26:52,902 ‫וכשקראו בשם שלי,‬ 482 00:26:52,986 --> 00:26:56,489 ‫הרגשתי גאווה, האושר הכי גדול שהרגשתי בחיי.‬ 483 00:26:58,283 --> 00:27:00,994 ‫התפללתי שיקראו בשם שלו, ו…‬ 484 00:27:01,077 --> 00:27:02,829 ‫איזה צליל נהדר.‬ 485 00:27:03,872 --> 00:27:09,085 ‫זה היה צליל נהדר.‬ ‫הרבה רגשות, דרך ארוכה, לגדל אותו.‬ 486 00:27:09,169 --> 00:27:13,131 ‫לאימא, אבא, מרי. אתם הכי חשובים לי בעולם.‬ 487 00:27:13,214 --> 00:27:17,427 ‫אני רוצה להודות לכם על כל העידוד,‬ ‫האהבה והסבלנות במשך השנים.‬ 488 00:27:18,345 --> 00:27:20,597 ‫היה אדיר לראות את אבא שלי מתרגש‬ 489 00:27:20,680 --> 00:27:22,140 ‫וכמה שהוא גאה בי.‬ 490 00:27:22,223 --> 00:27:24,517 ‫מזמן לא ראיתי אותו ככה,‬ 491 00:27:24,601 --> 00:27:27,395 ‫אז הייתה לזה השפעה עצומה עליי.‬ 492 00:27:30,190 --> 00:27:31,316 ‫כשאתה מגדל ילד,‬ 493 00:27:31,399 --> 00:27:34,444 ‫אתה רוצה לתת לו כל הזדמנות‬ ‫להגיע לאן הוא רוצה,‬ 494 00:27:34,527 --> 00:27:35,945 ‫והוא השיג את זה הערב,‬ 495 00:27:36,029 --> 00:27:39,824 ‫ועדיין לא סיימנו, אבל הוא בהחלט בדרך.‬ 496 00:27:40,742 --> 00:27:43,453 ‫הכול השתנה אחרי ההייזמן.‬ 497 00:27:43,536 --> 00:27:47,457 ‫זה נהיה קצת יותר גדול מפוטבול בשלב הזה.‬ 498 00:27:47,540 --> 00:27:50,085 ‫ברכותיי. מה תעשה בכספי הפרס?‬ 499 00:27:50,168 --> 00:27:51,294 ‫נתנו לך כסף?‬ 500 00:27:51,378 --> 00:27:52,337 ‫הלוואי.‬ ‫-כן.‬ 501 00:27:53,338 --> 00:27:56,758 ‫ואחרי ההייזמן אנשים התחילו לדבר על כסף.‬ 502 00:27:57,842 --> 00:28:02,222 ‫- אביב 2013 -‬ 503 00:28:04,891 --> 00:28:06,935 ‫איזו שנה זו הייתה.‬ 504 00:28:08,395 --> 00:28:11,189 ‫כלומר, השנה הראשונה‬ ‫של טקסס איי אנד אם באס-אי-סי.‬ 505 00:28:12,482 --> 00:28:15,485 ‫וטקסס איי אנד אם לא רק התחרתה, הצטיינו.‬ 506 00:28:15,568 --> 00:28:17,696 ‫האומה מכירה אותו בשם ג'וני פוטבול,‬ 507 00:28:17,779 --> 00:28:21,157 ‫הזוכה שלכם בגביע הייזמן לשנת 2012,‬ ‫ג'וני מנזל.‬ 508 00:28:23,159 --> 00:28:25,745 ‫ג'וני פוטבול, היי!‬ 509 00:28:26,913 --> 00:28:32,544 ‫אני לא יודע אם היה אתלט‬ ‫משפיע יותר באוניברסיטה‬ 510 00:28:32,627 --> 00:28:35,130 ‫מאשר ג'וני פוטבול וטקסס איי אנד אם,‬ 511 00:28:35,213 --> 00:28:38,591 ‫וכולם רכבו על הגל והרוויחו מזה,‬ 512 00:28:38,675 --> 00:28:40,260 ‫וזו פשוט עובדה.‬ 513 00:28:41,094 --> 00:28:45,056 ‫לא משנה אם זה קווין סומלין‬ ‫והחוזה הענק שהוא חתם עליו,‬ 514 00:28:45,140 --> 00:28:47,600 ‫קליף קינגסברי והקריירה שלו,‬ 515 00:28:47,684 --> 00:28:50,603 ‫אפילו בתחום שלנו,‬ ‫אלה שמסקרים את טקסס איי אנד אם.‬ 516 00:28:51,187 --> 00:28:53,064 ‫זה בהחלט מביא עוד אורחים‬ 517 00:28:53,148 --> 00:28:56,985 ‫ועוד "אגיז" ועוד אורחים מהאס-אי-סי‬ ‫לראות את הקהילה שלנו.‬ 518 00:28:57,068 --> 00:29:00,488 ‫כל המלונות התמלאו בכל בריאן-קולג' סטיישן.‬ 519 00:29:00,572 --> 00:29:02,699 ‫אף אחד לא הסתכל עלינו עקום‬ 520 00:29:02,782 --> 00:29:05,493 ‫ברגע שהתחלנו ברצף הניצחונות.‬ 521 00:29:05,577 --> 00:29:08,830 ‫כולם ידעו שהם ירוויחו מהסיפור הזה.‬ 522 00:29:08,913 --> 00:29:10,498 ‫לפי אחת ההערכות,‬ 523 00:29:10,582 --> 00:29:14,210 ‫גביע ההייזמן של מנזל שווה 37 מיליון דולר‬ 524 00:29:14,294 --> 00:29:16,796 ‫של פרסום חינם לטקסס איי אנד אם.‬ 525 00:29:16,880 --> 00:29:21,342 ‫אם אתם לא חושבים שקל יותר לגייס מרצים‬ ‫אחרי שהם רואים את ג'וני מנזל,‬ 526 00:29:21,426 --> 00:29:24,012 ‫אתם לא יודעים הרבה על יחסי ציבור.‬ 527 00:29:24,095 --> 00:29:27,223 ‫האנשים שהרוויחו היו מהאוניברסיטה. בענק.‬ 528 00:29:27,307 --> 00:29:31,394 ‫קרן טקסס איי אנד אם‬ ‫גייסה יותר מ-740 מיליון דולר,‬ 529 00:29:31,478 --> 00:29:36,983 ‫שלוש מאות מיליון יותר מכל שנה אחרת‬ ‫בתולדות האוניברסיטה.‬ 530 00:29:37,066 --> 00:29:39,235 ‫התרומות פשוט הרקיעו שחקים.‬ 531 00:29:39,319 --> 00:29:42,947 ‫אומרים "להכות בברזל כשהוא חם."‬ ‫הברזל מעולם לא היה חם יותר.‬ 532 00:29:43,990 --> 00:29:46,451 ‫בזכות ההצלחה של ג'וני‬ 533 00:29:46,534 --> 00:29:51,706 ‫אנשים האמינו שטקסס איי אנד אם‬ ‫יכולה להתחרות באס-אי-סי,‬ 534 00:29:51,790 --> 00:29:53,958 ‫אז היינו צריכים להשתדרג.‬ 535 00:29:54,042 --> 00:29:56,252 ‫מהפך בקנה מידה של טקסס.‬ 536 00:29:56,336 --> 00:29:58,171 ‫איי אנד אם הציעה תוכנית שיפוץ‬ 537 00:29:58,254 --> 00:30:02,008 ‫שתאפשר להכניס מעל 100,000 איש לקייל פילד.‬ 538 00:30:02,091 --> 00:30:04,010 ‫היו פעמיים במהלך העונה‬ 539 00:30:04,093 --> 00:30:07,889 ‫שבהן נאלצתי לחתום מאות פעמים.‬ 540 00:30:07,972 --> 00:30:11,059 ‫הכול היה מוכן לכל התורים שלנו.‬ 541 00:30:11,142 --> 00:30:13,311 ‫אז ראיתי קצת מאחורי הקלעים‬ 542 00:30:13,394 --> 00:30:17,607 ‫מה עושים במהלך השנה‬ ‫כדי להשיג תרומות ולבנות אצטדיון חדש.‬ 543 00:30:18,107 --> 00:30:20,235 ‫נמאס לי שאין לי כסף,‬ 544 00:30:20,318 --> 00:30:25,698 ‫וראיתי שנמכרו 45 מיליון‬ ‫חולצות איי אנד אם של אדידס עם המספר שתיים.‬ 545 00:30:25,782 --> 00:30:27,992 ‫זה לא היה הגיוני,‬ 546 00:30:29,577 --> 00:30:31,079 ‫וזה הציק לי.‬ 547 00:30:31,162 --> 00:30:34,999 ‫תעשיית הפוטבול מכניסה מיליארדי דולרים בשנה‬ 548 00:30:35,083 --> 00:30:38,336 ‫ברמה המקצועית וברמת המכללות.‬ 549 00:30:38,419 --> 00:30:40,964 ‫אמנם שחקנים מקצועיים‬ ‫יכולים לבנות על צ'קים שמנים,‬ 550 00:30:41,047 --> 00:30:43,591 ‫אבל ספורטאי קולג' לא יכולים להרוויח כלום.‬ 551 00:30:43,675 --> 00:30:48,596 ‫יש לי שנאה עמוקה‬ ‫להתאחדות ספורט הקולג'ים הלאומי.‬ 552 00:30:48,680 --> 00:30:52,892 ‫הספורטאים טוענים שהארגון ממשיך להרוויח‬ ‫על גבם של הסטודנטים הספורטאים‬ 553 00:30:52,976 --> 00:30:54,811 ‫בלי לתת להם נתח הוגן.‬ 554 00:30:54,894 --> 00:30:58,022 ‫ב-2012 התאחדות ספורט הקולג'ים הלאומי נועדה‬ 555 00:30:58,106 --> 00:31:01,025 ‫להבטיח תנאים שווים בקולג' המכללות.‬ 556 00:31:01,109 --> 00:31:04,237 ‫נשיא התאחדות ספורט הקולג'ים הלאומי‬ ‫העיד שכל מאמץ לשלם לשחקנים‬ 557 00:31:04,320 --> 00:31:07,740 ‫יהרוס מסגרת שקיימת מעל 100 שנים.‬ 558 00:31:07,824 --> 00:31:10,243 ‫אנחנו מספקים לסטודנטים גישה להשכלה,‬ 559 00:31:10,326 --> 00:31:14,289 ‫ואין אפילו משכורת לדון בה.‬ ‫הם לא עובדים. הם סטודנטים.‬ 560 00:31:14,372 --> 00:31:18,418 ‫מותר לך לקבל מלגה מלאה,‬ ‫מותר לך לקבל ארוחות,‬ 561 00:31:18,501 --> 00:31:20,920 ‫משלמים לך על ספרי לימוד, קורסים, דיור,‬ 562 00:31:21,004 --> 00:31:22,213 ‫וזהו, בעיקרון.‬ 563 00:31:22,297 --> 00:31:24,465 ‫הרעיון של תשלום לספורטאים,‬ 564 00:31:24,549 --> 00:31:27,427 ‫נראה לך שזה יקר‬ ‫ ברמת התאחדות ספורט הקולג'ים הלאומי?‬ 565 00:31:27,510 --> 00:31:29,804 ‫לא בזמן שאני הנשיא.‬ 566 00:31:29,888 --> 00:31:32,307 ‫לא היו עסקאות שיווק ופרסום.‬ 567 00:31:32,390 --> 00:31:37,312 ‫לא יכולת להרוויח כסף מהדמות הציבורית שלך.‬ 568 00:31:38,146 --> 00:31:40,565 ‫הוא ידע שכולם מרוויחים מלא כסף‬ 569 00:31:40,648 --> 00:31:43,443 ‫מטירוף ג'וני פוטבול,‬ 570 00:31:43,526 --> 00:31:45,111 ‫"אז גם אני אנסה."‬ 571 00:31:46,070 --> 00:31:49,991 ‫הכול התחיל במשחק אליפות הארץ‬ ‫כשהייתי בשנה א'.‬ 572 00:31:50,074 --> 00:31:53,036 ‫טסתי עם נייט למיאמי.‬ ‫ישבתי שם, חיכינו למזוודות‬ 573 00:31:53,119 --> 00:31:56,998 ‫וניגש אליי בחור ואמר,‬ ‫"יש לי כסף אם אתה רוצה לחתום",‬ 574 00:31:57,081 --> 00:31:59,417 ‫ודי נפנפתי אותו והוא אמר,‬ 575 00:31:59,500 --> 00:32:01,961 ‫"תקבל 3,000 דולר אם תחתום."‬ 576 00:32:02,045 --> 00:32:05,840 ‫אני זוכר שהורדתי את האוזניות‬ ‫והסתכלתי על הבחור וכזה,‬ 577 00:32:06,466 --> 00:32:07,425 ‫"לאן הולכים?"‬ 578 00:32:07,508 --> 00:32:10,929 ‫היה להם אלכוהול.‬ ‫היה להם כל מה שצריך כדי ליהנות.‬ 579 00:32:11,012 --> 00:32:14,223 ‫אחרי כמה שעות מישהו שם אמר,‬ 580 00:32:14,307 --> 00:32:17,018 ‫"הבחור הזה דופק אותך", ונתן לי מספר.‬ 581 00:32:17,101 --> 00:32:20,021 ‫הוא אמר, "סמוך עליי, מלך החתימות נמצא למטה‬ 582 00:32:20,104 --> 00:32:22,607 ‫"ומנצלים אתכם בקטע של הכסף.‬ 583 00:32:22,690 --> 00:32:24,859 ‫"הכול דפוק. אתם חייבים לרדת."‬ 584 00:32:24,943 --> 00:32:27,904 ‫היה רכב רולס רויס דון שחור מול הבית.‬ 585 00:32:27,987 --> 00:32:32,575 ‫הוא אמר, "רגע."‬ ‫וראיתי שאלכס רודריגז מתקשר.‬ 586 00:32:32,659 --> 00:32:36,788 ‫הוא אמר, "תגיד לו שאני בסדר",‬ ‫ואני זוכר שהוא אמר, "מאה אחוז, הוא בסדר."‬ 587 00:32:37,455 --> 00:32:39,707 ‫אמרתי, "אי אפשר להתווכח עם זה."‬ 588 00:32:40,541 --> 00:32:43,795 ‫"זה מה שנעשה. אני אקח חדר בפאונטייבלו.‬ 589 00:32:43,878 --> 00:32:45,797 ‫"אני אכין שם הכול.‬ 590 00:32:45,880 --> 00:32:49,592 ‫"כשתסיים, שלח לי תמונה‬ ‫ואתן לך את הקוד של הכספת.‬ 591 00:32:50,593 --> 00:32:51,511 ‫"שלושים אלף."‬ 592 00:32:52,428 --> 00:32:55,515 ‫וברגע שזה קרה בפעם הראשונה, המשחק התחיל.‬ 593 00:32:55,598 --> 00:32:57,767 ‫הבנייה של העסק דרשה היגיון,‬ 594 00:32:57,850 --> 00:33:02,397 ‫ואני שונא לקרוא לזה עסק‬ ‫כי זה לא ממש היה עסק. זה היה…‬ 595 00:33:03,523 --> 00:33:04,941 ‫טוב, זה היה עסק.‬ 596 00:33:06,776 --> 00:33:12,115 ‫חזרנו פעם אחת בפברואר, פעם אחת במרץ,‬ ‫פעם אחת באפריל, פעם אחת במאי.‬ 597 00:33:12,198 --> 00:33:13,408 ‫העסקים משגשגים.‬ 598 00:33:15,284 --> 00:33:19,372 ‫כשאתה ילד בן 19‬ ‫ויש לך 100,000 דולר מתחת למיטה,‬ 599 00:33:19,956 --> 00:33:21,499 ‫זה היה אדיר.‬ 600 00:33:21,582 --> 00:33:24,127 ‫אתם צריכים להבין גם שלא רק חתמנו.‬ 601 00:33:24,210 --> 00:33:26,504 ‫קאבו, קליפורניה.‬ 602 00:33:26,587 --> 00:33:28,506 ‫לא נראה טוב בשביל הפאדרס.‬ 603 00:33:28,548 --> 00:33:30,550 ‫בכל מקום. בוחרים באקראי.‬ 604 00:33:30,633 --> 00:33:32,593 ‫מסיימים לשתות, נוסים ישר לנמל התעופה.‬ 605 00:33:32,677 --> 00:33:36,431 ‫מתעוררים וכזה,‬ ‫"מה אנחנו עושים בוושינגטון?"‬ 606 00:33:36,514 --> 00:33:40,268 ‫איך סטודנט משיג מקומות על המגרש? הם יקרים.‬ 607 00:33:41,561 --> 00:33:44,564 ‫הלכנו למועדון "ליב", שהיה פופולרי אז.‬ 608 00:33:45,106 --> 00:33:49,068 ‫פתאום ריק רוס חילק לנו בקבוקים סגולים.‬ 609 00:33:55,783 --> 00:33:57,243 ‫הוא אחד מהחבר'ה שלך, ברור.‬ 610 00:33:57,326 --> 00:33:58,828 ‫ג'וני הוא אחד הבחורים הכי טובים,‬ 611 00:33:58,911 --> 00:34:01,497 ‫ואני מרגיש שהחברות בינינו תימשך הרבה זמן.‬ 612 00:34:01,581 --> 00:34:04,751 ‫הלכנו לסופרבול, שורה ראשונה,‬ ‫קו 50 היארדים.‬ 613 00:34:04,834 --> 00:34:08,796 ‫הלכנו למסיבה של מגזין מקסים‬ ‫ושתינו עם ג'יימי פוקס ואנדי רודיק,‬ 614 00:34:08,880 --> 00:34:11,924 ‫פגשנו שם את ואלה, ג'סטין טימברלייק‬ ‫וג'סיקה בייל באותו לילה.‬ 615 00:34:12,008 --> 00:34:13,968 ‫אף אחד מהם לא האמין שהוא שם.‬ 616 00:34:17,263 --> 00:34:20,349 ‫חשבתי לעצמי, כי הייתי בן 20,‬ 617 00:34:20,892 --> 00:34:22,185 ‫"אני כזה מגניב."‬ 618 00:34:23,311 --> 00:34:27,648 ‫ואני זוכר שקניתי חולצת משי של ורסאצ'ה,‬ 619 00:34:28,733 --> 00:34:30,443 ‫משקפי שמש של גוצ'י.‬ 620 00:34:30,526 --> 00:34:34,864 ‫ועד היום אני עם הארנק הראשון‬ ‫של גוצ'י שקניתי.‬ 621 00:34:34,947 --> 00:34:36,282 ‫התג של המחיר עדיין בפנים.‬ 622 00:34:36,365 --> 00:34:39,243 ‫חשבתי שזה הדבר הכי מגניב בעולם.‬ 623 00:34:39,994 --> 00:34:42,622 ‫הכנו רשימה של הדברים‬ ‫שאנחנו רוצים להשיג בחיים,‬ 624 00:34:42,705 --> 00:34:43,831 ‫מה שאנחנו רוצים לעשות‬ 625 00:34:43,915 --> 00:34:46,876 ‫הוא אמר, "לא, יודע,‬ ‫תכתוב את שלך, אני אכתוב את שלי."‬ 626 00:34:46,959 --> 00:34:49,796 ‫"להרוויח מיליון דולר, לראות את זה ואת זה."‬ 627 00:34:49,879 --> 00:34:53,341 ‫כל מיני דברים טיפשיים שאתה עושה כילד,‬ ‫עשינו אותם יחד.‬ 628 00:34:54,383 --> 00:34:55,927 ‫הוא דיבר איתי כל הזמן,‬ 629 00:34:56,010 --> 00:34:59,514 ‫אמר לי שאנחנו הכי האנשים‬ ‫הכי מגניבים בהיסטוריה, "בוא ניתן בראש.‬ 630 00:34:59,597 --> 00:35:01,724 ‫"ככה החיים יהיו לנצח."‬ 631 00:35:02,308 --> 00:35:04,811 ‫וחשבתי שהוא צודק.‬ 632 00:35:05,770 --> 00:35:08,272 ‫הרכבת הזאת נסעה בשיא המהירות,‬ 633 00:35:09,065 --> 00:35:13,778 ‫והיא לא נעצרה‬ ‫עד שהתאחדות ספורט הקולג'ים הלאומי התערבה.‬ 634 00:35:13,861 --> 00:35:17,782 ‫הקווטרבק הכוכב של טקסס איי אנד אם‬ ‫ג'וני מנזל הסתבך השבוע.‬ 635 00:35:17,865 --> 00:35:20,618 ‫הוא מואשם בחתימה‬ ‫על מזכרות ספורט תמורת תשלום.‬ 636 00:35:20,701 --> 00:35:26,541 ‫הלכתי לאבא שלי ואמרתי,‬ ‫"לעזאזל. ממש פישלתי."‬ 637 00:35:26,624 --> 00:35:30,920 ‫ג'וני התקשר אליי ואמר,‬ ‫"היי, חוקרים אותי. מה עשיתי?"‬ 638 00:35:31,003 --> 00:35:33,798 ‫אמרתי, "אל תגיד מילה. אל תעשה כלום."‬ 639 00:35:33,881 --> 00:35:35,049 ‫זה שוב מתחיל.‬ 640 00:35:35,133 --> 00:35:38,052 ‫ייתכן שהיו עוד שני אירועי חתימה מפוקפקים.‬ 641 00:35:38,136 --> 00:35:41,472 ‫יש חששות גוברים שג'וני מנזל‬ ‫אולי אפילו לא ילבש את המדים.‬ 642 00:35:41,556 --> 00:35:44,016 ‫בהתאחדות ספורט הקולג'ים הלאומי‬ ‫הייתה מחלקה שלמה‬ 643 00:35:44,100 --> 00:35:47,562 ‫שהוקדשה למציאת ספורטאים שעוברים על החוקים.‬ 644 00:35:47,645 --> 00:35:49,105 ‫זאת לא בדיחה.‬ 645 00:35:49,188 --> 00:35:52,859 ‫ג'וני פוטבול עלול לאבד‬ ‫חלק מהזכאות שלו, אם לא את כולה.‬ 646 00:35:52,942 --> 00:35:54,861 ‫האם זה הסוף של מנזל?‬ 647 00:35:54,944 --> 00:35:58,447 ‫אבל כבר גיבשנו הגנה מושלמת.‬ 648 00:35:59,115 --> 00:36:00,575 ‫- ג'וני מנזל 'חתם' על פריטים -‬ 649 00:36:00,658 --> 00:36:05,246 ‫דיברנו והכנתי תוכנית מבריקה.‬ 650 00:36:06,038 --> 00:36:08,457 ‫התחלתי בשאלה, "איך הוא נתפס?"‬ 651 00:36:09,167 --> 00:36:15,047 ‫הוא נתפס כי מישהו‬ ‫צילם במפגש חתימות בתשלום.‬ 652 00:36:15,131 --> 00:36:17,842 ‫מותר לחתום כמה שרוצים.‬ 653 00:36:17,925 --> 00:36:20,803 ‫החלק שצריך להסתיר הוא התשלום.‬ 654 00:36:20,887 --> 00:36:23,764 ‫יש לך המון כסף מזומן,‬ ‫אתה לא יכול להזמין טיסה,‬ 655 00:36:23,848 --> 00:36:26,100 ‫אז אני זוכר שהתקשרתי‬ ‫לסבא שלי יום אחד ושאלתי,‬ 656 00:36:26,184 --> 00:36:29,103 ‫"היי, אני יכול לתת לך כסף מזומן‬ 657 00:36:29,187 --> 00:36:30,980 ‫"ותוכל לתת לי צ'ק‬ 658 00:36:31,063 --> 00:36:33,774 ‫"כדי שאוכל להכניס כסף לחשבון הבנק?"‬ 659 00:36:35,318 --> 00:36:37,236 ‫ואין על סבא שלי.‬ 660 00:36:39,113 --> 00:36:42,575 ‫נייט בכלל לא התנגד להיות השעיר לעזאזל,‬ 661 00:36:42,658 --> 00:36:44,160 ‫ויחד עם זאת,‬ 662 00:36:44,243 --> 00:36:46,537 ‫אני ונייט התחלנו 80-20.‬ 663 00:36:46,621 --> 00:36:47,747 ‫הצעד הבא היה‬ 664 00:36:47,830 --> 00:36:52,043 ‫להסביר למה אתה עונד שעוני רולקס‬ 665 00:36:52,126 --> 00:36:55,963 ‫ונוהג במכוניות חדשות וטס במטוסים פרטיים.‬ 666 00:36:56,047 --> 00:36:58,090 ‫כסטודנט שנה א' אסור לך לדבר עם התקשורת,‬ 667 00:36:58,174 --> 00:37:00,176 ‫אבל להם מותר לדבר איתי,‬ 668 00:37:00,259 --> 00:37:03,512 ‫אז הספין הכי גדול עד היום,‬ 669 00:37:03,596 --> 00:37:07,308 ‫המצאתי נראטיב שלפיו המשפחה שלו עשירה מאוד.‬ 670 00:37:07,391 --> 00:37:10,686 ‫התברכתי בבני משפחה שהיו להם הזדמנויות,‬ 671 00:37:10,770 --> 00:37:12,647 ‫ותמיד יכולתי לעשות את זה.‬ 672 00:37:12,730 --> 00:37:17,360 ‫מכרנו סוג של חלום‬ ‫שלמשפחה לי היה יותר כסף מאשר היה לה באמת.‬ 673 00:37:17,443 --> 00:37:19,654 ‫מעניין שמדובר בילד שלא צריך הרבה כסף.‬ 674 00:37:19,737 --> 00:37:20,947 ‫המשפחה שלו התעשרה מנפט.‬ 675 00:37:21,030 --> 00:37:23,366 ‫ילד שהמשפחה שלו התעשרה מנפט.‬ 676 00:37:23,449 --> 00:37:24,825 ‫אנחנו לא עושים שום דבר פלילי.‬ 677 00:37:24,909 --> 00:37:28,704 ‫אנחנו פשוט לא מצייתים לחוקי ההתאחדות,‬ ‫שלפיהם אסור להרוויח כסף.‬ 678 00:37:28,788 --> 00:37:31,791 ‫ג'וני פוטבול מושעה מחצי משחק.‬ 679 00:37:31,874 --> 00:37:35,419 ‫בהתאחדות אומרים שאין ראיות‬ ‫לכך שמנזל לקח כסף,‬ 680 00:37:35,503 --> 00:37:39,674 ‫אבל הוא בכל זאת הפר את החוקים‬ ‫כשחתם על תמונות מסוימות.‬ 681 00:37:39,757 --> 00:37:42,093 ‫הם הענישו אותו בחצי משחק‬ 682 00:37:42,677 --> 00:37:45,554 ‫כי לא מנע את המסחור של השם שלו.‬ 683 00:37:48,015 --> 00:37:50,935 ‫וחזרנו מיד לחתימות.‬ 684 00:37:52,019 --> 00:37:52,895 ‫- שנה ב' 2013 -‬ 685 00:37:52,979 --> 00:37:56,816 ‫האחרון שזכה בגביע הייזמן‬ ‫וחזר לשחק באס-אי-סי‬ 686 00:37:56,899 --> 00:37:59,110 ‫היה כשטים טיבו ב-2007.‬ 687 00:37:59,193 --> 00:38:00,403 ‫עכשיו תורו של האיש הזה.‬ 688 00:38:00,486 --> 00:38:03,656 ‫האדם שכולם נשאו אליו את עיניהם הבוקר‬ 689 00:38:03,739 --> 00:38:05,574 ‫הוא ג'וני פוטבול.‬ 690 00:38:05,658 --> 00:38:09,120 ‫ברגע שהוא זכה בהייזמן,‬ 691 00:38:10,997 --> 00:38:13,165 ‫ראיתי צד אחר שלו.‬ 692 00:38:13,249 --> 00:38:18,921 ‫כאילו שום דבר לא מנע ממנו‬ ‫לעשות את מה שהוא רוצה.‬ 693 00:38:19,005 --> 00:38:21,424 ‫מה שקרה בהתאחדות ספורט הקולג'ים הלאומי‬ 694 00:38:21,507 --> 00:38:24,719 ‫במשך שנים על גבי שנים היה שגוי,‬ 695 00:38:25,344 --> 00:38:27,680 ‫ונכנסתי להשעיה בכעס,‬ 696 00:38:27,763 --> 00:38:31,684 ‫אבל גם עם חיוך מאוזן לאוזן.‬ 697 00:38:32,601 --> 00:38:34,895 ‫ומאז כל מה שעשיתי‬ 698 00:38:34,979 --> 00:38:37,773 ‫התקבל בקטנוניות ובביקורת קשה.‬ 699 00:38:37,857 --> 00:38:39,775 ‫אנשים אמרו, "הוא טייל בעולם,‬ 700 00:38:39,859 --> 00:38:42,236 ‫"הוא היה אצל ג'יי לנו,‬ ‫הוא לא בא הרבה לאימונים."‬ 701 00:38:42,320 --> 00:38:44,905 ‫זין על האימונים שלכם.‬ ‫אני השחקן הכי טוב בארץ.‬ 702 00:38:44,989 --> 00:38:49,201 ‫מנזל ספג הרבה ביקורת מהתקשורת‬ ‫אחרי שעזב את אקדמיית מאנינג למסירות.‬ 703 00:38:49,285 --> 00:38:51,704 ‫לפי דיווחים מנזל היה בהנגאובר‬ ‫ופספס את המחנה.‬ 704 00:38:51,787 --> 00:38:53,289 ‫מה קרה בסופ"ש?‬ 705 00:38:53,372 --> 00:38:55,541 ‫ישנתי עד שעה מאוחרת מדי.‬ 706 00:38:55,624 --> 00:38:57,835 ‫הייתי כריש באקווריום,‬ 707 00:38:57,918 --> 00:39:00,212 ‫ולא הרגשתי שיש לי דרך לזוז.‬ 708 00:39:00,296 --> 00:39:02,214 ‫בשעות הבוקר המוקדמות ביום ראשון פרסם מנזל,‬ 709 00:39:02,298 --> 00:39:07,011 ‫"קשקוש כמו שקרה הערב הוא סיבה‬ ‫שבגללה אני מת לעזוב את קולג' סטיישן,‬ 710 00:39:07,094 --> 00:39:08,095 ‫"מתי שזה לא יהיה."‬ 711 00:39:08,179 --> 00:39:12,641 ‫מנזל סולק במהירות ובצורה לא נעימה‬ ‫ממסיבת אחווה.‬ 712 00:39:12,725 --> 00:39:14,268 ‫אני אוהב ליהנות בחיים.‬ 713 00:39:14,352 --> 00:39:18,105 ‫אני אוהב לחיות את החיים עד הסוף,‬ ‫ואם זה מרגיז אנשים, אני מצטער.‬ 714 00:39:18,189 --> 00:39:21,567 ‫ג'וני היה צריך לקבל אחריות.‬ 715 00:39:21,650 --> 00:39:24,862 ‫כשאתה מוסר את הבן שלך למאמן ולנבחרת,‬ 716 00:39:24,945 --> 00:39:28,157 ‫הם אמורים לא רק ללמד אותו לשחק פוטבול.‬ 717 00:39:28,240 --> 00:39:31,911 ‫באחריותם להפוך אותו לבחור טוב.‬ 718 00:39:31,994 --> 00:39:33,662 ‫תמיד הרגשתי שצריך להיזהר‬ 719 00:39:33,746 --> 00:39:36,374 ‫כשמנסים להגיד לג'וני איך לחיות.‬ 720 00:39:36,457 --> 00:39:38,542 ‫זה לא היה אידאלי מבחינתנו כמאמנים,‬ 721 00:39:38,626 --> 00:39:41,921 ‫אבל זה הצד האפל שהוא היה צריך‬ ‫כדי לשחק טוב,‬ 722 00:39:42,004 --> 00:39:44,465 ‫וכל עוד הוא לא הסתבך,‬ 723 00:39:45,049 --> 00:39:46,008 ‫תעשה מה שאתה יודע.‬ 724 00:39:46,675 --> 00:39:49,512 ‫אף אחד לא היה במצב הזה.‬ 725 00:39:49,595 --> 00:39:54,266 ‫הבהרנו היטב לג'וני ולמשפחה שלו‬ ‫מה מותר ומה אסור,‬ 726 00:39:54,350 --> 00:39:57,228 ‫אבל אין אף אדם מושלם בחדר הזה.‬ 727 00:39:57,311 --> 00:40:00,481 ‫מבחינת האוניברסיטה,‬ ‫איך מוציאים אותו ומבזבזים עונה?‬ 728 00:40:00,564 --> 00:40:03,150 ‫איך עושים את זה מבחינה פיננסית?‬ 729 00:40:04,276 --> 00:40:05,444 ‫לא עושים את זה.‬ 730 00:40:08,239 --> 00:40:09,365 ‫אז ההשעיה‬ 731 00:40:09,448 --> 00:40:13,452 ‫שרבים בפוטבול המכללות‬ ‫הרגישו שהיא רק בדיחה, היא כעת היסטוריה,‬ 732 00:40:13,536 --> 00:40:16,122 ‫וג'וני מנזל חזר להיות שחקן פוטבול מכללות.‬ 733 00:40:16,205 --> 00:40:19,875 ‫ג'וני!‬ 734 00:40:19,959 --> 00:40:22,211 ‫בסנאפ הראשון שלו לשנת 2013.‬ 735 00:40:22,795 --> 00:40:24,547 ‫ומנזל יוצא לדרך.‬ 736 00:40:24,630 --> 00:40:26,465 ‫הינה מגיע ג'וני פוטבול!‬ 737 00:40:27,550 --> 00:40:30,177 ‫זאת הסיבה שאוהבים אותו כאן, בקולג' סטיישן.‬ 738 00:40:30,261 --> 00:40:32,471 ‫הינה עוד מהלך סטנדרטי שלו אחרי טאצ'דאון.‬ 739 00:40:33,055 --> 00:40:35,099 ‫כל הקטע של הכסף שהוא התחיל לעשות,‬ 740 00:40:35,182 --> 00:40:39,228 ‫אני לא אהבתי את זה, אבל אנשים התחננו לזה.‬ 741 00:40:39,311 --> 00:40:41,021 ‫תראה לי את הכסף, מותק!‬ 742 00:40:41,105 --> 00:40:44,608 ‫העונה הזאת התחילה‬ ‫בציפיות עצומות מג'וני מנזל,‬ 743 00:40:44,692 --> 00:40:48,154 ‫אולי גביע הייזמן שני,‬ ‫אליפות הארץ באס-אי-סי.‬ 744 00:40:48,737 --> 00:40:51,073 ‫פעם שלישית במחצית בשיל ג'וני פוטבול.‬ 745 00:40:51,574 --> 00:40:54,034 ‫בעקבות הטאצ'דאון, התנהגות לא ספורטיבית,‬ 746 00:40:54,118 --> 00:40:57,121 ‫עבירה של מספר שתיים, קנס של 15 יארד.‬ 747 00:40:57,204 --> 00:41:00,040 ‫יש אנשים שניסו להטיל עליי משמעת.‬ 748 00:41:00,124 --> 00:41:02,835 ‫זה לא בסדר, ומן הסתם התייחסתי לזה‬ 749 00:41:02,918 --> 00:41:04,795 ‫על הסיידליין רגע אחרי המהלך.‬ 750 00:41:04,879 --> 00:41:06,130 ‫אבל מצד שני,‬ 751 00:41:06,213 --> 00:41:08,674 ‫אף אחד לא ידע איך להתמודד עם כל מה שקורה.‬ 752 00:41:08,757 --> 00:41:12,344 ‫יש כללי התנהגות לזוכה בהייזמן,‬ 753 00:41:12,428 --> 00:41:14,305 ‫והוא שוב הפר אותם.‬ 754 00:41:14,388 --> 00:41:17,141 ‫הוא מבלה עם דרייק ולברו, והוא בא הביתה…‬ 755 00:41:17,224 --> 00:41:19,435 ‫נראה לכם שאכפת לכם‬ ‫ממה שיצא מהפה שלי ושל פול?‬ 756 00:41:19,518 --> 00:41:22,313 ‫בשלב הזה, זה לא היה משנה.‬ 757 00:41:22,396 --> 00:41:24,982 ‫הבחור הזה חוגג מאז שהגיע לקולג' סטיישן,‬ 758 00:41:25,065 --> 00:41:26,650 ‫אז הוא מתנהג בטבעיות.‬ 759 00:41:26,734 --> 00:41:31,030 ‫האם פוטבול המכללות יעמוד‬ ‫בעוד שלוש שנים של ג'וני פוטבול?‬ 760 00:41:31,113 --> 00:41:34,033 ‫תגידו מה שאתם רוצים על ג'וני מנזל,‬ 761 00:41:34,116 --> 00:41:37,703 ‫אם אתם יכולים לראות שחקן אחד‬ ‫בפוטבול המכללות, אתם רוצים לראות אותו.‬ 762 00:41:37,786 --> 00:41:40,748 ‫פנו אליי סוכנים בידיעה שאם אחזור השנה‬ 763 00:41:40,831 --> 00:41:43,501 ‫ואשחזר אפילו קמצוץ מההצלחה ההיא,‬ 764 00:41:43,584 --> 00:41:47,087 ‫ארוויח מיליוני דולרים‬ ‫ואהיה הקווטרבק הראשון שייבחר בדראפט.‬ 765 00:41:47,171 --> 00:41:49,507 ‫השאלה הכי גדולה‬ ‫שמרחפת מעל הזוכה לשעבר בהייזמן‬ 766 00:41:49,590 --> 00:41:53,552 ‫היא אם להיכנס לפוטבול המקצועי‬ ‫בזמן שמניית הדראפט שלו במצב טוב.‬ 767 00:41:55,846 --> 00:41:57,223 ‫הברזתי לאימונים‬ 768 00:41:57,306 --> 00:42:00,142 ‫והרגשתי שאני לא צריך לעשות‬ ‫את מה שכולם עושים,‬ 769 00:42:00,226 --> 00:42:03,771 ‫וכל הרעיון והמנטרה שהיו לי בראש מקרוויל,‬ 770 00:42:03,854 --> 00:42:07,233 ‫"תתלבש כמו כולם,‬ ‫תעשה מה שעושה הבחור לידך",‬ 771 00:42:07,316 --> 00:42:10,444 ‫זה התפוגג לגמרי אחרי חצי שנה.‬ 772 00:42:11,570 --> 00:42:14,114 ‫יש לי תחושה שג'וני מנזל קצת מתוסכל.‬ 773 00:42:14,198 --> 00:42:16,700 ‫אני חושב שכל הציפיות, הבילויים,‬ 774 00:42:16,784 --> 00:42:20,579 ‫הקטעים עם ההתאחדות, איי אנד אם, כל הלחץ,‬ 775 00:42:20,663 --> 00:42:21,830 ‫אני חושב שזה שינה אותו.‬ 776 00:42:21,914 --> 00:42:25,543 ‫הינה התגובה בסיידליינס‬ ‫ממנהיג איי אנד אם, ג'וני מנזל.‬ 777 00:42:25,626 --> 00:42:30,548 ‫הוא מי שהוא בזכות התשוקה והרגש.‬ 778 00:42:32,174 --> 00:42:35,177 ‫האתגר שלנו הוא להשאיר‬ ‫את האנרגיה הזאת חיובית.‬ 779 00:42:35,261 --> 00:42:37,471 ‫ג'וני מנזל לא שולט בעצמו.‬ 780 00:42:37,555 --> 00:42:41,475 ‫אם אתה מותח גבול, הוא עובר אותו.‬ 781 00:42:41,559 --> 00:42:44,770 ‫בואו נזכור שהבעיה הזאת‬ ‫לא התחילה בשנה שעברה.‬ 782 00:42:44,853 --> 00:42:46,480 ‫תרימו!‬ 783 00:42:46,564 --> 00:42:47,523 ‫בשבוע האחרון‬ 784 00:42:47,606 --> 00:42:50,192 ‫היה אחד המשחקים הכי מאכזבים‬ ‫מאז שהוא הגיע לאיי אנד אם.‬ 785 00:42:50,693 --> 00:42:53,195 ‫- המשחק האחרון של ג'וני - שנה ב', 2013 -‬ 786 00:42:53,279 --> 00:42:56,282 ‫והתשואות לג'וני מנזל‬ 787 00:42:57,074 --> 00:43:01,662 ‫יחד עם הסטודנטים שנה ג'‬ ‫בשעה שהם נפרדים מקייל פילד.‬ 788 00:43:01,745 --> 00:43:04,873 ‫אין סיבה שהקבוצה שלנו הייתה צריכה‬ ‫להגיע לשמונה-ארבע באותה שנה.‬ 789 00:43:07,501 --> 00:43:09,003 ‫היינו טובים יותר.‬ 790 00:43:11,046 --> 00:43:12,047 ‫אבל זה לא היה משנה,‬ 791 00:43:12,131 --> 00:43:15,301 ‫כי אתה מסתכל על דראפטים בכאילו‬ ‫ואתה מסתכל קדימה.‬ 792 00:43:16,302 --> 00:43:19,888 ‫לא משנה אם אוהבים להגיד את זה או לא,‬ ‫אבל קולג' סטיישן הייתה קטנה עליי.‬ 793 00:43:21,265 --> 00:43:24,810 ‫אז הגיע הזמן להמשיך הלאה‬ ‫ולעשות את הדבר הבא.‬ 794 00:43:29,106 --> 00:43:31,108 ‫ג'וני מנזל הכריז היום רשמית,‬ ‫באופן לא מפתיע,‬ 795 00:43:31,191 --> 00:43:34,153 ‫שיעזוב את הקולג' וייכנס לדראפט של ה-NFL.‬ 796 00:43:34,236 --> 00:43:37,448 ‫השאלה הגדולה: לאן מנזל יגיע בדראפט?‬ 797 00:43:38,365 --> 00:43:43,746 ‫אני חושב שנחשבתי לאדם מסוכן מאוד בשבילו,‬ 798 00:43:43,829 --> 00:43:45,122 ‫כי ידעתי הכול.‬ 799 00:43:45,205 --> 00:43:46,999 ‫- 'הדוד' נייט פיץ' מואשם בניהול העסק - ‬ 800 00:43:47,082 --> 00:43:49,960 ‫אז אני חושב שנתנו לו עצות‬ 801 00:43:50,044 --> 00:43:52,379 ‫שהן כנראה טובות,‬ 802 00:43:52,463 --> 00:43:56,925 ‫"היי, אתה כבר לא תעבוד עם מנהל בן 20‬ ‫שעושה חלטורה."‬ 803 00:43:58,260 --> 00:43:59,970 ‫ידעתי רק שאני נאמן בטירוף‬ 804 00:44:00,054 --> 00:44:04,391 ‫ושנתתי את הנשמה כדי לעזור לו,‬ 805 00:44:04,475 --> 00:44:08,020 ‫והתדמית הייתה צריכה להשתנות מהחבר הכי טוב‬ 806 00:44:08,103 --> 00:44:10,272 ‫לחברה גדולה.‬ 807 00:44:11,357 --> 00:44:15,319 ‫בהתחלה אמרנו לו שלא יהיה איתי מישהו בשוטף,‬ 808 00:44:15,402 --> 00:44:18,238 ‫וכשאמרנו לו שזה לא יקרה,‬ 809 00:44:18,322 --> 00:44:21,575 ‫אני חושב שהוא הרגיש שהתפקיד שלו הוקטן‬ 810 00:44:21,659 --> 00:44:24,119 ‫והוא די התרחק.‬ 811 00:44:26,121 --> 00:44:29,208 ‫ולא נראה לי שדיברנו שוב מאז.‬ 812 00:44:31,418 --> 00:44:35,297 ‫מבחינתי זה מה שדיברנו עליו‬ ‫כשטסנו לסאות ביץ'.‬ 813 00:44:35,381 --> 00:44:39,468 ‫זה מה שדיברנו עליו בפאונטיינבלו‬ ‫כשישבנו ליד הבריכה,‬ 814 00:44:40,052 --> 00:44:43,681 ‫אז הרגשתי נורא לגבי זה, אבל מצד שני,‬ 815 00:44:43,764 --> 00:44:47,476 ‫בגלל המוניטין שלי‬ ‫הם לא היו נותנים לי לעשות את זה,‬ 816 00:44:48,185 --> 00:44:51,021 ‫וההרחקה של נייט כנראה שמרה עליי.‬ 817 00:44:52,439 --> 00:44:54,400 ‫לא עניין אותי הצד העסקי.‬ 818 00:44:54,483 --> 00:44:55,609 ‫באמת, זה לא עניין אותי.‬ 819 00:44:56,360 --> 00:44:59,613 ‫כאב לי רק כי אהבתי את ג'וני.‬ 820 00:45:01,365 --> 00:45:02,700 ‫הוא היה החבר הכי טוב שלי.‬ 821 00:45:04,076 --> 00:45:05,077 ‫הייתי…‬ 822 00:45:06,245 --> 00:45:08,247 ‫נאמן בצורה שלא תיאמן לחבר'ה שלי.‬ 823 00:45:10,290 --> 00:45:12,292 ‫עד שאי אפשר יותר.‬ 824 00:45:15,796 --> 00:45:17,339 ‫כן, אני אריק ברקהארט.‬ 825 00:45:18,382 --> 00:45:21,635 ‫הייתי סוכן הספורטאים של ג'וני‬ ‫במשך יותר מדי שנים.‬ 826 00:45:21,719 --> 00:45:23,387 ‫אז זה ממש חשוב,‬ 827 00:45:23,470 --> 00:45:26,390 ‫במיוחד לקווטרבק, להיכנס בסיבוב הראשון,‬ 828 00:45:26,473 --> 00:45:29,935 ‫כי אם הוא מגיע לחמשת הראשונים,‬ ‫מדובר ב-20 עד 25 מיליון,‬ 829 00:45:30,018 --> 00:45:33,939 ‫ובכל בחירה בסיבוב הראשון‬ ‫הכסף מתחיל לרדת במיליון דולר.‬ 830 00:45:34,022 --> 00:45:37,359 ‫המון אנשים הרוויחו מיליוני דולרים‬ 831 00:45:38,068 --> 00:45:42,322 ‫על הגב של ג'וני וחבריו לקבוצה,‬ ‫בעיקר אחרי השנה של הזכייה בהייזמן.‬ 832 00:45:42,406 --> 00:45:44,783 ‫הוא הרוויח את החוזה הזה ביושר,‬ ‫וזה עדיין כסף קטן‬ 833 00:45:44,867 --> 00:45:48,454 ‫בהשוואה לסכומים שכל כך הרבה אנשים אחרים‬ ‫הרוויחו על הגב שלו כל הזמן.‬ 834 00:45:50,038 --> 00:45:52,458 ‫הייתי אמיתי איתו,‬ ‫לא אמרתי, "אתה תהיה בעשרת הראשונים."‬ 835 00:45:52,541 --> 00:45:54,877 ‫אמרתי, "אתה לא תיכנס בסיבוב הראשון."‬ 836 00:45:54,960 --> 00:45:57,337 ‫הוא לא שייך ל-25 הראשונים.‬ 837 00:45:57,421 --> 00:46:00,507 ‫אולי הוא יקפוץ לסיבוב השני.‬ ‫הוא לא ייכנס בראשון.‬ 838 00:46:00,591 --> 00:46:04,094 ‫השאלות הגדולות סביב ג'וני עמדו להיות,‬ ‫"אתה רוצה להיות קווטרבק‬ 839 00:46:04,178 --> 00:46:07,014 ‫"או שאתה רוצה להיות מפורסם?"‬ ‫כי הוא כבר היה מפורסם בטירוף.‬ 840 00:46:07,097 --> 00:46:09,099 ‫ג'וני יצטרך לתת דין וחשבון‬ ‫על כמה דברים בהמשך‬ 841 00:46:09,183 --> 00:46:11,101 ‫כדי להיות קווטרבק ומנהיג.‬ 842 00:46:11,185 --> 00:46:14,605 ‫אסור לנו להשאיר ספק.‬ ‫כדי שמישהו יבחר בדפוק כמוך בסיבוב הראשון,‬ 843 00:46:14,688 --> 00:46:16,815 ‫האסטרטגיה הזאת צריכה להיראות ככה.‬ 844 00:46:17,691 --> 00:46:20,778 ‫נסעתי ישר לסן דייגו,‬ ‫ונכנסתי לאימונים לפני הדראפט.‬ 845 00:46:20,861 --> 00:46:21,987 ‫תחזור.‬ 846 00:46:22,070 --> 00:46:23,864 ‫אז דבר ראשון, אין יחסי ציבור.‬ 847 00:46:23,947 --> 00:46:28,035 ‫ברשתות החברתיות יראו אותך‬ ‫רק מזיע וקורע את התחת.‬ 848 00:46:28,118 --> 00:46:31,413 ‫אתה צריך לעלות במשקל,‬ ‫ללמוד את המשחק, בלי אלכוהול,‬ 849 00:46:31,497 --> 00:46:34,333 ‫וכשתגיע לקומביין של ה-NFL אחרי חודשיים,‬ 850 00:46:34,416 --> 00:46:36,376 ‫יתחילו להביא אותך בחשבון.‬ 851 00:46:36,460 --> 00:46:40,297 ‫משש וחצי או שבע בבוקר‬ ‫עד שבע או שמונה בערב,‬ 852 00:46:40,380 --> 00:46:42,800 ‫ואתה עושה את זה שוב ושוב.‬ 853 00:46:43,884 --> 00:46:46,762 ‫נשתגע ונשיג עסקה שוברת שיאים‬ ‫עם נייקי דרך הצוות של לברון,‬ 854 00:46:46,845 --> 00:46:48,931 ‫אבל נעשה את זה בשקט.‬ 855 00:46:49,014 --> 00:46:51,725 ‫עשיתי לו בדיקת סמים בכל שבועיים,‬ 856 00:46:51,809 --> 00:46:54,436 ‫כי אני יודע שזה יצוץ‬ ‫ואני רוצה שתהיה לי היכולת להגיד,‬ 857 00:46:54,520 --> 00:46:56,855 ‫"הינה 25 בדיקות סמים שעשיתי לו,‬ 858 00:46:56,939 --> 00:46:59,149 ‫"כי כשאני החתמתי אותו,‬ ‫לא ידעתי עם מה אני מתמודד,‬ 859 00:46:59,233 --> 00:47:00,859 ‫"אבל רציתי שקט נפשי."‬ 860 00:47:00,943 --> 00:47:04,905 ‫אתה צריך להכיר במי שהיית ובמה שעשית.‬ 861 00:47:04,988 --> 00:47:06,782 ‫"נאמץ את מי שהיית‬ 862 00:47:06,865 --> 00:47:10,369 ‫"ונגיד, 'טוב, אבל הגיע הזמן להיות מקצועי,‬ ‫ואני אתבגר.'"‬ 863 00:47:10,452 --> 00:47:13,413 ‫ואני ציפיתי שהוא יעשה את זה.‬ 864 00:47:14,414 --> 00:47:18,502 ‫הייתי במצב ממש טוב‬ ‫עד שבוע לפני הקומביין באינדיאנפוליס,‬ 865 00:47:18,585 --> 00:47:20,337 ‫ובסופו של דבר נשברתי.‬ 866 00:47:20,420 --> 00:47:22,130 ‫הוא התקשר אליי ואמר,‬ 867 00:47:22,214 --> 00:47:24,383 ‫"אי-בי, פישלתי."‬ 868 00:47:26,593 --> 00:47:27,845 ‫כאילו, "כמה נורא?"‬ 869 00:47:28,595 --> 00:47:30,097 ‫לא זכרתי חלק גדול מהערב.‬ 870 00:47:30,180 --> 00:47:32,599 ‫התעוררתי בחדר במלון‬ ‫ולא ידעתי איך הגעתי לשם.‬ 871 00:47:32,683 --> 00:47:34,852 ‫"אחי, הלכתי למסיבה אתמול בערב בהילס,‬ 872 00:47:34,935 --> 00:47:39,106 ‫"כולם היו שם, כל הראפרים, כל השחקניות."‬ 873 00:47:39,189 --> 00:47:40,607 ‫לא ידעתי לפני אינדיאנפוליס‬ 874 00:47:40,691 --> 00:47:43,443 ‫אם אעבור את בדיקת הסמים.‬ 875 00:47:43,527 --> 00:47:44,945 ‫הוא היה נקי לפני כן.‬ 876 00:47:45,028 --> 00:47:48,073 ‫אמרו לי רק,‬ ‫"אם תיכשל בבדיקת סמים בקומביין,‬ 877 00:47:48,156 --> 00:47:50,367 ‫"תעבור מבחירה בסיבוב הראשון ללא מגויס."‬ 878 00:47:50,450 --> 00:47:52,786 ‫יעשו לך שם בדיקת סמים ביום השני.‬ 879 00:47:52,870 --> 00:47:55,706 ‫הוא כזה, "אי-בי,‬ ‫אני עוקב אחרי הקומביין של ה-NFL.‬ 880 00:47:55,789 --> 00:47:57,791 ‫"אני בא לקומביין."‬ 881 00:47:57,875 --> 00:48:01,628 ‫אמרתי, "לא, אתה לא"‬ ‫אנחנו לא מסתכן, אז נתפשר.‬ 882 00:48:01,712 --> 00:48:04,214 ‫התקשרתי לפול ומישל. אמרתי, "טוב,‬ 883 00:48:04,298 --> 00:48:09,136 ‫"אתה מאשפז את עצמך בבית חולים,‬ ‫פול, עם בעיות בלב,‬ 884 00:48:09,219 --> 00:48:12,681 ‫"כדי שג'וני יוכל לחתוך‬ ‫ולבוא לקומביין ל-12 שעות‬ 885 00:48:12,764 --> 00:48:14,224 ‫"וזה לא ייראה מוזר,‬ 886 00:48:14,308 --> 00:48:16,810 ‫"ונעלה אותו לטיסה לאבא שלו שבבית החולים.‬ 887 00:48:16,894 --> 00:48:19,313 ‫"מצטערים, אבל נדחה את הראיונות האלה."‬ 888 00:48:19,396 --> 00:48:22,941 ‫זו הייתה האסטרטגיה שלי,‬ ‫ופול אמר, "טוב, מישל, את הולכת."‬ 889 00:48:23,025 --> 00:48:26,111 ‫והיא בכתה, "ידעתי שהוא יעשה את זה."‬ 890 00:48:26,194 --> 00:48:27,654 ‫אני כזה, "פאק."‬ 891 00:48:27,738 --> 00:48:30,032 ‫הוא כזה, "אגיע לשם רק מחר.‬ 892 00:48:30,115 --> 00:48:34,661 ‫"אני אשתה ארבעה ליטר מים.‬ ‫אני אשתין את זה. סמוך עליי."‬ 893 00:48:34,745 --> 00:48:37,623 ‫הוא אמר, "אני עובר את הבדיקות האלה‬ ‫באיי אנד אם כבר תקופה",‬ 894 00:48:37,706 --> 00:48:39,374 ‫וגיליתי בעצמי‬ 895 00:48:39,458 --> 00:48:41,919 ‫הקווטרבק הרביעי ברשימת המחליפים‬ 896 00:48:42,002 --> 00:48:43,587 ‫השתין במקומו באיי אנד אם.‬ 897 00:48:44,504 --> 00:48:46,131 ‫אז איך עבר עליך היום?‬ ‫-ממש טוב.‬ 898 00:48:46,214 --> 00:48:50,052 ‫קטן מוקדם בבוקר, אבל נכנסנו לעניינים.‬ 899 00:48:50,135 --> 00:48:53,138 ‫הבאתי איזה 12 ליטר מים,‬ ‫מלא משקאות אלקטרוליטים‬ 900 00:48:53,221 --> 00:48:55,098 ‫וארבע בדיקות סמים.‬ 901 00:48:55,182 --> 00:48:59,561 ‫יש איזה שישה מלונות בקומביין,‬ ‫אז כל קבוצה שוהה באותם מלונות.‬ 902 00:48:59,645 --> 00:49:01,897 ‫נכנסנו למעלית ו… נכנס.‬ 903 00:49:01,980 --> 00:49:04,816 ‫שני מנכ"לים ומנהל סקאוטינג עולים.‬ 904 00:49:04,900 --> 00:49:07,069 ‫החזקתי את בדיקות הסמים,‬ ‫ניסיתי להסתיר אותן.‬ 905 00:49:07,653 --> 00:49:09,029 ‫הלכנו לחדר שלי.‬ 906 00:49:09,112 --> 00:49:12,157 ‫החזקנו את השתן שלו למעלה‬ ‫בשירותים של חדר המלון שלי,‬ 907 00:49:12,240 --> 00:49:14,451 ‫וזה היה קצת דו-משמעי.‬ 908 00:49:15,202 --> 00:49:17,120 ‫ג'וני שתה המון.‬ 909 00:49:17,204 --> 00:49:19,873 ‫עשינו בדיקה שנייה. זה קצת יותר בהיר.‬ 910 00:49:19,957 --> 00:49:22,250 ‫הוא אמר, "קטן עלינו."‬ 911 00:49:22,334 --> 00:49:23,919 ‫אמרתי, "תמשיך לשתות."‬ 912 00:49:24,002 --> 00:49:25,253 ‫איך היה לך התהליך הזה?‬ 913 00:49:25,337 --> 00:49:28,840 ‫היה ממש מגניב לראות‬ ‫את המאמנים שראיתי בטלוויזיה.‬ 914 00:49:28,924 --> 00:49:31,176 ‫אגב, הוא הפציץ בראיונות.‬ 915 00:49:31,259 --> 00:49:34,680 ‫למעשה, ביקורות מעולות‬ ‫על ההופעה שלו בקומביין.‬ 916 00:49:34,763 --> 00:49:38,976 ‫וזה היה דבר מפחיד מאוד,‬ 917 00:49:39,059 --> 00:49:42,771 ‫ואני חושב שהוא הוציא אותי מזה קצת,‬ 918 00:49:42,854 --> 00:49:45,524 ‫וברגע שיצאתי מזה בלי פגע…‬ 919 00:49:49,403 --> 00:49:52,155 ‫השתחררתי קצת יותר.‬ 920 00:49:53,031 --> 00:49:55,701 ‫זה היה פרו-דיי שנערך בדרך של ג'וני מנזל.‬ 921 00:49:55,784 --> 00:49:58,578 ‫השלב הבא הוא פרו-דיי,‬ ‫את זה הוא עושה על המגרש.‬ 922 00:49:58,662 --> 00:50:01,748 ‫אני הולך לפרו-דיי כמה פעמים בשנה,‬ ‫ולעולם לא יהיה עוד אחד כזה.‬ 923 00:50:01,832 --> 00:50:03,500 ‫קהל עצום בקולג' סטיישן.‬ 924 00:50:03,583 --> 00:50:05,711 ‫אפילו ג'ורג' וברברה בוש באו.‬ 925 00:50:05,794 --> 00:50:08,463 ‫הביצועים של מנזל זכו לשבחים מקיר לקיר.‬ 926 00:50:08,547 --> 00:50:11,717 ‫האסטרטגיה שלנו עבדה.‬ ‫השמועות אמרו שהוא יכול להיבחר.‬ 927 00:50:11,800 --> 00:50:14,219 ‫רוב המומחים הסכימו שהוא ייבחר‬ ‫בין עשרת הראשונים.‬ 928 00:50:14,302 --> 00:50:15,637 ‫הוא ייבחר בין עשרת הראשונים.‬ 929 00:50:15,721 --> 00:50:19,808 ‫בשלב הזה האסטרטגיה שלנו הייתה‬ ‫לזרוק אותו למערה, לנעול אותו בפנים.‬ 930 00:50:19,891 --> 00:50:24,271 ‫אחרי שעברתי את הפרו-דיי,‬ ‫הרגשתי שרוב העבודה נעשתה.‬ 931 00:50:24,354 --> 00:50:26,815 ‫האם היוסטון טקסנס יבחרו בג'וני מנזל ראשון?‬ 932 00:50:26,898 --> 00:50:28,567 ‫יוסטון, בחירה ראשונה.‬ 933 00:50:28,650 --> 00:50:30,277 ‫הבאז מתגבר בעיר.‬ 934 00:50:30,360 --> 00:50:33,947 ‫בכל יוסטון תלו שלטי חוצות‬ ‫שקוראים לג'וני פוטבול לחזור לטקסס.‬ 935 00:50:34,740 --> 00:50:37,909 ‫הוא השתתף באירוע של קרן צדקה גדולה.‬ 936 00:50:37,993 --> 00:50:39,953 ‫הבעלים היה אמור להגיע עם אשתו.‬ 937 00:50:40,037 --> 00:50:43,290 ‫ג'וני תרם מהכסף שלו למען המטרה.‬ 938 00:50:43,373 --> 00:50:44,708 ‫זו הייתה הצלחה מסחררת.‬ 939 00:50:44,791 --> 00:50:47,753 ‫למוחרת התקשרו אליי.‬ 940 00:50:47,836 --> 00:50:50,630 ‫"הוא שיחק היום גולף‬ ‫בקאנטרי קלאב ריבר אוקס",‬ 941 00:50:50,714 --> 00:50:55,844 ‫והמשפחה של הבעלים שמעה‬ ‫שבגומה החמישית‬ 942 00:50:55,927 --> 00:50:59,097 ‫ג'וני הוריד את החולצה, "נראה שיכור"‬ 943 00:50:59,181 --> 00:51:02,684 ‫ושבר כמה מקלות על הברך וזרק אותם לאגם.‬ 944 00:51:02,768 --> 00:51:04,102 ‫איבדנו את יוסטון.‬ 945 00:51:05,020 --> 00:51:08,690 ‫זה "סוף שבוע אצל ברני".‬ ‫איך נביא אותו לקו הסיום?‬ 946 00:51:08,774 --> 00:51:10,776 ‫הכול קורס. אני מדבר איתו בכל יום.‬ 947 00:51:10,859 --> 00:51:13,695 ‫"תמשיך לקחת אחריות.‬ ‫עבדתי כל החיים שלך. נשאר לנו חודש."‬ 948 00:51:13,779 --> 00:51:16,782 ‫אנשים מדברים על בחירה ראשונה‬ ‫באופן כללי או על עשרת הראשונים.‬ 949 00:51:16,865 --> 00:51:18,867 ‫הסיפור שמסכם את הכול,‬ 950 00:51:18,950 --> 00:51:22,079 ‫לילה לפני האימון האישי שלו עם הבראונס…‬ 951 00:51:22,162 --> 00:51:23,371 ‫כולם הגיעו בטיסה.‬ 952 00:51:23,455 --> 00:51:26,124 ‫הם באו להיפגש איתו‬ ‫לארוחת ערב בקולג' סטיישן‬ 953 00:51:26,208 --> 00:51:28,460 ‫עם אימון אישי למוחרת בבוקר.‬ 954 00:51:28,543 --> 00:51:30,003 ‫ארוחת הערב הייתה אדירה.‬ 955 00:51:30,087 --> 00:51:31,463 ‫אז עלינו לחדרים…‬ 956 00:51:31,546 --> 00:51:33,507 ‫קיבלתי ממנו איזה חמש שיחות שלא נענו.‬ 957 00:51:33,590 --> 00:51:37,010 ‫הלכתי לשם והיה בלגן רציני.‬ 958 00:51:37,094 --> 00:51:39,971 ‫בקבוקים של "1942" בכל מקום.‬ 959 00:51:40,055 --> 00:51:42,808 ‫הוא שתה ישר מבקבוקי היין.‬ 960 00:51:42,891 --> 00:51:46,478 ‫אז למוחרת אחד הרסיברים לא הגיע.‬ 961 00:51:46,561 --> 00:51:48,772 ‫רסיבר אחר שיכור, לא יכול לקום.‬ 962 00:51:48,855 --> 00:51:52,234 ‫אז הבראונס נכנסו למתקן, הוא עשה חימום,‬ 963 00:51:52,317 --> 00:51:55,445 ‫הם העיפו מבט ואמרו, "איפה הרסיברים?"‬ 964 00:51:55,529 --> 00:51:57,906 ‫וג'וני אמר, "הכול טוב."‬ 965 00:51:58,657 --> 00:52:00,450 ‫אתם יודעים מי תפס את המסירות שלו?‬ 966 00:52:00,534 --> 00:52:01,827 ‫עורך הדין שלו,‬ 967 00:52:02,494 --> 00:52:03,453 ‫הסוכן שלו…‬ 968 00:52:03,537 --> 00:52:06,456 ‫בקטע הראשון אמרו, "בואו נעשה סלאנט."‬ ‫אני כזה…‬ 969 00:52:06,957 --> 00:52:09,751 ‫כאילו חזרתי לתיכון, אחי. זה מגוחך.‬ 970 00:52:09,835 --> 00:52:12,087 ‫התקשרתי אליו, "איך הלך?"‬ 971 00:52:12,170 --> 00:52:14,214 ‫הוא אמר, "הפצצתי."‬ 972 00:52:15,132 --> 00:52:18,510 ‫ברוכים הבאים לניו יורק,‬ ‫לרדיו סיטי מיוזיק הול,‬ 973 00:52:18,593 --> 00:52:23,348 ‫והערב נגלה איפה ישחק ג'וני מנזל…‬ 974 00:52:23,431 --> 00:52:26,268 ‫מצלמות נצמדו אלינו מסביב לשולחן כל הזמן.‬ 975 00:52:26,351 --> 00:52:28,687 ‫מרגע שנכנסנו זה היה המופע של ג'וני מנזל.‬ 976 00:52:28,770 --> 00:52:30,856 ‫"לאן הוא ילך?" ולא היה לנו מושג.‬ 977 00:52:30,939 --> 00:52:34,776 ‫בבחירה הראשונה בדראפט של ה-NFL לשנת 2014‬ 978 00:52:35,777 --> 00:52:37,279 ‫ההיוסטון טקסנס בוחרים‬ 979 00:52:37,904 --> 00:52:39,906 ‫בג'דוויון קלאוני.‬ 980 00:52:40,282 --> 00:52:42,617 ‫הג'קסונוויל ג'גוארס עשו את הבחירה השלישית.‬ 981 00:52:42,701 --> 00:52:45,495 ‫ידעתי ממקור מוסמך שהם מוכנים‬ ‫לקחת קווטרבק מוביל.‬ 982 00:52:45,579 --> 00:52:47,330 ‫הג'קסונוויל ג'גוארס בוחרים‬ 983 00:52:47,914 --> 00:52:49,207 ‫בבלייק בורטלס.‬ 984 00:52:50,125 --> 00:52:54,963 ‫הקווטרבק הראשון שנבחר בדראפט הזה‬ ‫הוא לא ג'וני מנזל.‬ 985 00:52:55,046 --> 00:52:58,550 ‫בורטלס נבחר שלישי וג'וני כזה,‬ ‫"גדול. אני הולך לדאלאס."‬ 986 00:52:58,633 --> 00:53:02,179 ‫מה יקרה כשג'רי ג'ונס‬ ‫יוכל לקחת את ג'וני פוטבול?‬ 987 00:53:02,262 --> 00:53:05,515 ‫באמת חשבתי שהמינימום הוא דאלאס ב-16.‬ 988 00:53:05,599 --> 00:53:06,850 ‫הם חיכו עד הסוף.‬ 989 00:53:06,933 --> 00:53:10,896 ‫אם הם יבחרו בג'וני מנזל עכשיו,‬ ‫המקום הזה יתפוצץ.‬ 990 00:53:10,979 --> 00:53:13,398 ‫הדאלאס קאובויז בוחרים‬ 991 00:53:13,481 --> 00:53:17,360 ‫בזאק מרטין, גארד, נוטרדאם.‬ 992 00:53:18,195 --> 00:53:21,114 ‫ישבנו בשולחן הדראפט, והוא ירד בדראפט.‬ 993 00:53:21,198 --> 00:53:22,532 ‫הרבה קבוצות עשו שיעורי בית.‬ 994 00:53:22,616 --> 00:53:27,871 ‫מושפל על ידי קבוצה אחרי קבוצה.‬ 995 00:53:27,954 --> 00:53:30,874 ‫הייתי בלחץ.‬ ‫רואים את זה על הפנים שלי בערב הדראפט.‬ 996 00:53:30,957 --> 00:53:33,668 ‫אני חושב שרואים את זה על הרבה אנשים סביבי.‬ 997 00:53:33,752 --> 00:53:38,048 ‫אם לא יבחרו אותי בסיבוב הראשון,‬ ‫כנראה איעלם לתקופה.‬ 998 00:53:38,131 --> 00:53:41,384 ‫ואני זוכר שהייתי מבועת.‬ ‫גם הקריירה שלי בסכנה.‬ 999 00:53:41,468 --> 00:53:46,056 ‫אז בשלב הזה שלחתי הודעה לקליבלנד,‬ ‫"תחזרו. תסמכו עליי."‬ 1000 00:53:46,139 --> 00:53:49,142 ‫בראונס ב-26, עלו ל-22.‬ ‫-ג'וני!‬ 1001 00:53:49,226 --> 00:53:53,313 ‫ושומעים את הקריאות‬ ‫ברדיו מיוזיק סיטי הול לג'וני.‬ 1002 00:53:53,396 --> 00:53:54,981 ‫- מסיבת דראפט, קליבלנד, אוהיו -‬ 1003 00:53:57,859 --> 00:53:59,527 ‫בבחירה ה-22‬ 1004 00:53:59,611 --> 00:54:01,321 ‫הקליבלנד בראונס בוחרים‬ 1005 00:54:01,404 --> 00:54:02,781 ‫בג'וני מנזל,‬ 1006 00:54:03,740 --> 00:54:05,408 ‫קווטרבק, טקסס איי אנד אם.‬ 1007 00:54:06,243 --> 00:54:07,327 ‫בחיי.‬ 1008 00:54:09,496 --> 00:54:11,248 ‫זה היה רגע שלא ייאמן.‬ 1009 00:54:12,290 --> 00:54:15,919 ‫זו התקווה של העיר קליבלנד.‬ 1010 00:54:16,002 --> 00:54:19,506 ‫למרות תחושת הדכדוך,‬ ‫הרגשנו שעברו שם שלושה ימים,‬ 1011 00:54:19,589 --> 00:54:22,550 ‫הוא חצה את הבמה‬ ‫ועשה את תנועת הכסף של מנזל.‬ 1012 00:54:27,472 --> 00:54:28,640 ‫שאני אמות.‬ 1013 00:54:28,723 --> 00:54:30,517 ‫הוא נבחר בסיבוב הראשון.‬ 1014 00:54:30,600 --> 00:54:31,810 ‫הכול הסתדר.‬ 1015 00:54:33,144 --> 00:54:37,357 ‫הבראונס סוף סוף מקבלים את הפנים של הקבוצה.‬ 1016 00:54:37,440 --> 00:54:38,984 ‫חשבתי, "אנחנו נעשה את זה.‬ 1017 00:54:39,067 --> 00:54:41,861 ‫"הוא יהיה המושיע. יבנו פסלים שלו."‬ 1018 00:54:42,445 --> 00:54:44,698 ‫ובחיים לא אשכח, יצאנו מהדראפט,‬ 1019 00:54:44,781 --> 00:54:46,449 ‫היינו ברמזור, החלון בגג היה פתוח‬ 1020 00:54:46,533 --> 00:54:50,870 ‫וג'וני הוריד שוטים‬ ‫בלימוזינה עם המשפחה והחברים,‬ 1021 00:54:50,954 --> 00:54:52,080 ‫והסתכלנו למעלה‬ 1022 00:54:52,163 --> 00:54:55,625 ‫וזה היה שלט החוצות הראשון של נייקי‬ ‫על צד של בניין בניו יורק,‬ 1023 00:54:55,709 --> 00:54:57,043 ‫ואני כזה, "וואו.‬ 1024 00:54:58,712 --> 00:54:59,546 ‫"קדימה."‬ 1025 00:55:02,257 --> 00:55:04,676 ‫- קליבלנד, אוהיו, 2014 -‬ 1026 00:55:04,759 --> 00:55:09,431 ‫החדשות על ג'וני מנזל‬ ‫מכות גלים באומת הבראונס.‬ 1027 00:55:09,514 --> 00:55:12,058 ‫ג'וני!‬ 1028 00:55:13,059 --> 00:55:17,188 ‫האנשים סביבי ממש התלהבו.‬ 1029 00:55:19,733 --> 00:55:22,569 ‫הם חשבו שזו הזדמנות מצוינת בשבילי להיכנס‬ 1030 00:55:22,652 --> 00:55:25,530 ‫ולהחיות קבוצה שהייתה בקשיים הרבה זמן.‬ 1031 00:55:26,489 --> 00:55:31,202 ‫כל יום שעובר, כל שבוע שחולף,‬ ‫זה רק דבר חיובי בשבילי.‬ 1032 00:55:31,286 --> 00:55:35,206 ‫היה עליו המון לחץ והיו המון ציפיות,‬ 1033 00:55:35,290 --> 00:55:37,500 ‫וראו שהוא בקשיים.‬ 1034 00:55:38,168 --> 00:55:40,462 ‫אחרי תקופה קצרה בקליבלנד‬ 1035 00:55:40,545 --> 00:55:43,256 ‫הבנתי שלא אהיה מאושר שם.‬ 1036 00:55:43,340 --> 00:55:45,842 ‫היה לי כל דבר שיכולתי לרצות,‬ 1037 00:55:45,925 --> 00:55:47,135 ‫כסף, תהילה,‬ 1038 00:55:47,218 --> 00:55:50,638 ‫נבחרתי בסיבוב הראשון של הדראפט‬ ‫לתפקיד קווטרבק בהרכב הפותח,‬ 1039 00:55:50,722 --> 00:55:53,183 ‫וכשקיבלתי את כל מה שרציתי,‬ 1040 00:55:53,266 --> 00:55:55,810 ‫אני חושב שהרגשתי הכי הרבה ריקנות.‬ 1041 00:55:57,270 --> 00:56:01,358 ‫תמיד היה לי ממש כיף‬ ‫במלתחות עם החבר'ה שלי‬ 1042 00:56:01,441 --> 00:56:06,029 ‫ובאימונים, עם האחווה וכל מה שכרוך בזה,‬ 1043 00:56:06,613 --> 00:56:08,823 ‫אבל אף פעם לא הרגשתי ככה ב-NFL.‬ 1044 00:56:09,783 --> 00:56:13,495 ‫מה שנדרש כדי להיות הפנים של הקבוצה‬ ‫בכל יום, זה לא מי שהוא,‬ 1045 00:56:13,578 --> 00:56:14,996 ‫והוא אף פעם לא השקיע בזה כל כך.‬ 1046 00:56:15,080 --> 00:56:18,500 ‫אם הוא היה רוצה לעשות את זה,‬ ‫הכישורים שלו, האיכות שלו כשחקן,‬ 1047 00:56:18,583 --> 00:56:20,293 ‫הוא היה מסוגל. הוא אף פעם לא השקיע.‬ 1048 00:56:20,960 --> 00:56:24,756 ‫התחלתי לראות סימנים‬ ‫בשלב די מוקדם בקליבלנד.‬ 1049 00:56:24,839 --> 00:56:27,217 ‫אחד הדברים מבחינתי‬ ‫היה שהוא תמיד אהב את המשחק,‬ 1050 00:56:27,300 --> 00:56:30,553 ‫והוא היה מתקשר אליי אחרי האימון‬ ‫ואומר, "כבר לא כיף לי."‬ 1051 00:56:31,471 --> 00:56:34,557 ‫המנכ"ל שלהם התקשר אליי ואמר,‬ ‫"הוא לא רואה הקלטות."‬ 1052 00:56:34,641 --> 00:56:36,559 ‫אמרתי, "הוא בטח רואה הקלטות."‬ 1053 00:56:36,643 --> 00:56:40,772 ‫הוא אמר, "אי-בי, שעות האייפד שלו הן 0.00."‬ 1054 00:56:42,607 --> 00:56:43,775 ‫אפס.‬ 1055 00:56:43,858 --> 00:56:46,277 ‫הייתי יושב בדירה שלי במרכז קליבלנד‬ 1056 00:56:46,361 --> 00:56:50,281 ‫ומרגיש שזה המקום היחיד‬ ‫שיכולתי לברוח אליו מכולם ומהכול.‬ 1057 00:56:51,116 --> 00:56:54,536 ‫הייתי מסתכל מבעד לחלונות בכל יום‬ ‫ופשוט מרגיש ריקנות.‬ 1058 00:56:55,036 --> 00:57:00,708 ‫עברתי מעיר אקווריום אחת לאחרת,‬ ‫ולא רציתי לשמוע על פוטבול.‬ 1059 00:57:00,792 --> 00:57:03,837 ‫לא רציתי לעלות למגרש.‬ 1060 00:57:03,920 --> 00:57:05,713 ‫והיו לי בעיות גדולות יותר בחיים‬ 1061 00:57:05,797 --> 00:57:09,592 ‫מאשר היכולת לשחק פוטבול‬ ‫בצורה חופשית וזורמת.‬ 1062 00:57:11,094 --> 00:57:16,474 ‫עברתי מהסערה של 2012 בקולג' סטיישן,‬ 1063 00:57:16,558 --> 00:57:19,727 ‫גביע הייזמן, קוטון בול,‬ ‫החקירה של ההתאחדות,‬ 1064 00:57:19,811 --> 00:57:22,814 ‫ישר לעונה נוספת ולדראפט של האן-אף-אן.‬ 1065 00:57:23,815 --> 00:57:25,358 ‫לא נתנו לי לנשום.‬ 1066 00:57:26,151 --> 00:57:28,361 ‫אלה החיים שלי כבר כל כך הרבה זמן.‬ 1067 00:57:28,445 --> 00:57:31,448 ‫אני לא מצליח להיזכר בימים ההם,‬ 1068 00:57:31,531 --> 00:57:34,701 ‫כשאנשים לא צייצו וצילמו אותי בכל מקום.‬ 1069 00:57:35,910 --> 00:57:38,830 ‫אני כמעט רואה את הימים האלה בשחור ולבן,‬ 1070 00:57:39,581 --> 00:57:42,750 ‫ולא ידעתי למה אני לא רואה ימים טובים.‬ 1071 00:57:43,334 --> 00:57:46,504 ‫מנזל נשתל באדמה.‬ 1072 00:57:46,588 --> 00:57:48,840 ‫והינה סימן הכסף הראשון.‬ 1073 00:57:48,923 --> 00:57:51,092 ‫הקטע הזה של "תראה לי את הכסף",‬ 1074 00:57:51,176 --> 00:57:55,555 ‫בכל פעם שהם מתקלים אותו,‬ ‫שחקני ההגנה עושים לו את זה בפרצוף.‬ 1075 00:57:55,638 --> 00:57:57,557 ‫הייתה לו התחלה איומה ב-NFL.‬ 1076 00:57:57,640 --> 00:57:58,725 ‫זה היה מזעזע.‬ 1077 00:57:58,808 --> 00:58:01,936 ‫זה בכלל לא מזכיר את ג'וני פוטבול‬ ‫שראינו בטקסס איי אנד אם.‬ 1078 00:58:02,020 --> 00:58:05,482 ‫אני אמור להיות המושיע.‬ ‫אני רק מחפש יום טוב.‬ 1079 00:58:05,565 --> 00:58:07,650 ‫עמוק בפנים כל הזמן‬ 1080 00:58:07,734 --> 00:58:11,154 ‫אמרתי לעצמי, "אתה לא רוצה להיות פה.‬ 1081 00:58:11,237 --> 00:58:12,947 ‫"תעשה מה שאתה צריך כדי לצאת."‬ 1082 00:58:13,031 --> 00:58:15,825 ‫צצו סיפורים על איחורים לפגישות קבוצתיות.‬ 1083 00:58:15,909 --> 00:58:18,286 ‫הוא ירד דרגה לקווטרבק שלישי.‬ 1084 00:58:18,369 --> 00:58:21,623 ‫בחירה ראשונה ויקרה בדראפט‬ ‫שמתקדמת בכיוון הלא נכון.‬ 1085 00:58:21,706 --> 00:58:22,874 ‫כן, אני…‬ 1086 00:58:24,000 --> 00:58:27,253 ‫החלטתי לצאת בשישי בערב.‬ 1087 00:58:27,795 --> 00:58:30,340 ‫אני חושב שניסיתי להדחיק את הרגשות‬ 1088 00:58:30,423 --> 00:58:34,135 ‫ולהפסיק להיות ג'וני פוטבול.‬ 1089 00:58:34,719 --> 00:58:37,764 ‫כשהוא נהיה שחקן מקצועי,‬ ‫הבילויים נהיו פומביים יותר.‬ 1090 00:58:37,847 --> 00:58:39,349 ‫אני לא שומע.‬ ‫-הוא לא שומע.‬ 1091 00:58:39,432 --> 00:58:41,601 ‫יש לי יותר מדי כסף ביד.‬ 1092 00:58:42,519 --> 00:58:44,771 ‫הדברים שאני עושה בסוף השבוע‬ ‫לא משפיעים על העבודה.‬ 1093 00:58:44,854 --> 00:58:49,275 ‫אני מקווה שהדברים שאני עושה בסוף השבוע‬ ‫לא פוגעים בחברים שלי לקבוצה.‬ 1094 00:58:49,776 --> 00:58:51,569 ‫אז הוא אמר, "על הזין שלי.‬ 1095 00:58:51,653 --> 00:58:54,155 ‫"קיבלתי 8.5 מיליון דולר,‬ 1096 00:58:54,239 --> 00:58:56,824 ‫"אז אעשה מה שבא לי."‬ 1097 00:58:56,908 --> 00:59:00,745 ‫אנשים סביבי תמיד אמרו לי,‬ ‫"אתה עושה את זה בכוונה."‬ 1098 00:59:00,828 --> 00:59:03,164 ‫בתודעה שלי זה לא נראה לי הגיוני.‬ 1099 00:59:03,248 --> 00:59:06,960 ‫הוא ממשיך לסבך את עצמו בצרות.‬ 1100 00:59:07,043 --> 00:59:09,963 ‫הבחור יודע שהוא מייצג לא רק את עצמו,‬ 1101 00:59:10,046 --> 00:59:11,506 ‫ויש לו בעיות על המגרש.‬ 1102 00:59:11,589 --> 00:59:12,924 ‫זה מתסכל.‬ 1103 00:59:13,007 --> 00:59:16,094 ‫רציתי שהוא יקבל עזרה.‬ ‫כולנו ידענו שהוא בהרס עצמי.‬ 1104 00:59:16,177 --> 00:59:18,346 ‫כאילו כבר לא היה לו אכפת.‬ 1105 00:59:18,429 --> 00:59:20,848 ‫אמרתי, "טוב, חייבים גמילה."‬ 1106 00:59:20,932 --> 00:59:24,269 ‫ג'וני פוטבול, הרוקי הכושל משנה שעברה,‬ 1107 00:59:24,352 --> 00:59:26,604 ‫נכנס לתוכנית גמילה ביום רביעי.‬ 1108 00:59:26,688 --> 00:59:28,356 ‫היה קשה בימים הראשונים,‬ 1109 00:59:28,439 --> 00:59:31,150 ‫מן הסתם הופעתי בכל הערוצים.‬ 1110 00:59:31,234 --> 00:59:35,154 ‫הוא היה סוג של אגדה, ואולי זה היה לרעתו.‬ 1111 00:59:35,238 --> 00:59:38,908 ‫אנשים ניסו לברר באיזה מכון גמילה אני,‬ 1112 00:59:38,992 --> 00:59:41,119 ‫ואני זוכר שירדתי מהגבעה יום אחד‬ 1113 00:59:41,202 --> 00:59:43,705 ‫וראיתי רכב שכור חולף על פנינו,‬ 1114 00:59:43,788 --> 00:59:46,499 ‫היה שם ג'רמי פאולר מ-ESPN, ופשוט…‬ 1115 00:59:46,583 --> 00:59:48,501 ‫אכלתי סרטים כשזה קרה.‬ 1116 00:59:48,585 --> 00:59:51,546 ‫כשהוא חזר לקבוצה‬ ‫אחרי עשרה שבועות של גמילה,‬ 1117 00:59:51,629 --> 00:59:54,424 ‫הוא נראה ונשמע כמו אדם שונה.‬ 1118 00:59:54,507 --> 00:59:58,303 ‫אני אומר, לוזר בחיים. אי אפשר לצאת מזה.‬ 1119 00:59:58,386 --> 01:00:01,222 ‫ההתלהבות קצת נרגעה,‬ 1120 01:00:01,306 --> 01:00:03,433 ‫ומבחינתי זה דבר טוב.‬ 1121 01:00:03,516 --> 01:00:05,977 ‫הוא יצא מהגמילה.‬ ‫הלך לו מעולה. הוא היה ממוקד.‬ 1122 01:00:06,060 --> 01:00:09,022 ‫הוא התחיל לשחק, ובהדרגה ראו‬ 1123 01:00:09,105 --> 01:00:12,525 ‫שברגע שחזרו ההשפעות האחרות, זה שוב התחיל.‬ 1124 01:00:12,609 --> 01:00:16,321 ‫כשאתה עושה צעד אחד למדרון חלקלק,‬ 1125 01:00:16,404 --> 01:00:18,281 ‫אתה נופל די מהר.‬ 1126 01:00:18,364 --> 01:00:20,992 ‫תזכרו, הוא הלך לגמילה, הוא לא אמור לשתות.‬ 1127 01:00:21,075 --> 01:00:23,161 ‫הוא שתה, רב עם החברה שלו.‬ 1128 01:00:23,244 --> 01:00:26,456 ‫מנזל והאישה אמרו לשוטרים שהם שתו.‬ 1129 01:00:26,539 --> 01:00:28,124 ‫לא הוגשה תלונה.‬ 1130 01:00:28,207 --> 01:00:32,003 ‫ואחר כך זה התחיל להידרדר עוד ועוד.‬ 1131 01:00:32,295 --> 01:00:33,463 ‫- לאס וגאס, נבדה -‬ 1132 01:00:33,546 --> 01:00:38,676 ‫חשבתי שאסע לווגאס בשבת אחה"צ,‬ 1133 01:00:38,760 --> 01:00:42,847 ‫אסתובב ואספיק לחזור למשחק למוחרת.‬ 1134 01:00:42,930 --> 01:00:44,557 ‫זה נשמע קצת מטורלל,‬ 1135 01:00:44,641 --> 01:00:48,102 ‫אבל הוא חבש פאה, היה שם שפם מזויף.‬ 1136 01:00:48,186 --> 01:00:49,896 ‫התיישבתי ליד שולחן הבלאקג'ק‬ 1137 01:00:49,979 --> 01:00:52,899 ‫והתחלתי לראות אנשים שמסתכלים עליי קצת.‬ 1138 01:00:53,650 --> 01:00:57,070 ‫אז התחיל הבלגן המטורף בטוויטר.‬ 1139 01:00:57,779 --> 01:01:00,657 ‫אני לא יודע איך להזמין טיסה מווגאס‬ 1140 01:01:00,740 --> 01:01:03,159 ‫כדי לחזור לקליבלנד. בדקתי טיסות מסחריות.‬ 1141 01:01:03,242 --> 01:01:05,828 ‫פספסתי את האחרונה בעשר וחצי,‬ ‫ובשלב הזה אני כזה,‬ 1142 01:01:05,912 --> 01:01:08,414 ‫"אני אתן בראש הלילה."‬ 1143 01:01:09,499 --> 01:01:12,877 ‫התנתקתי לגמרי מהכול.‬ 1144 01:01:13,670 --> 01:01:16,130 ‫ג'וני פוטבול מחפש קבוצה אחרת הבוקר.‬ 1145 01:01:16,214 --> 01:01:20,802 ‫הקליבלנד בראונס פיטרו את ג'וני מנזל‬ ‫בגלל התנהגות הילד הרע שלו.‬ 1146 01:01:20,885 --> 01:01:24,138 ‫אין עתיד לג'וני מנזל בקליבלנד בראונס,‬ 1147 01:01:24,222 --> 01:01:27,308 ‫בהחלט לא, כי הבראונס הבינו סוף סוף.‬ 1148 01:01:27,392 --> 01:01:29,268 ‫אי אפשר היה לדבר עם מנזל.‬ 1149 01:01:29,352 --> 01:01:30,520 ‫זה היה פשוט…‬ 1150 01:01:30,603 --> 01:01:33,481 ‫זה היה אסון. זאת הייתה הנפילה.‬ 1151 01:01:33,981 --> 01:01:36,859 ‫אחד הכישלונות הגדולים בתולדות ה-NFL.‬ 1152 01:01:36,943 --> 01:01:41,489 ‫"קטן", "אנוכי", "לא ממושמע",‬ ‫ילדותי", "סוג של פרחח."‬ 1153 01:01:41,572 --> 01:01:45,076 ‫ג'וני מנזל הגיע כעתיד של הפוטבול בקליבלנד.‬ 1154 01:01:45,159 --> 01:01:47,995 ‫עכשיו הוא עומד לעזוב כמבוכה.‬ 1155 01:01:51,124 --> 01:01:52,959 ‫כשפיטרו אותי מהבראונס,‬ 1156 01:01:53,042 --> 01:01:56,546 ‫הרגשתי הקלה אדירה.‬ 1157 01:01:57,255 --> 01:01:59,966 ‫אבל זה לא בא לידי ביטוי במה שחוויתי‬ 1158 01:02:00,049 --> 01:02:04,053 ‫ומה שהתמודדתי איתו בחיי היומיום.‬ 1159 01:02:04,137 --> 01:02:07,682 ‫במשטרת דאלאס אומרים שהם בוחנים‬ ‫צילומים של מצלמות האבטחה במלון‬ 1160 01:02:07,765 --> 01:02:12,395 ‫שבהם רואים מפגש בין מנזל‬ ‫לחברתו לשעבר קולין קראולי.‬ 1161 01:02:12,478 --> 01:02:15,231 ‫קראולי אמרה שמנזל‬ ‫הוריד אותה במדרגות אחוריות‬ 1162 01:02:15,314 --> 01:02:16,941 ‫והיא אמרה לאיש שירות החניה,‬ 1163 01:02:17,024 --> 01:02:20,236 ‫"בבקשה, אל תיתן לו לקחת אותי.‬ ‫אני פוחדת על החיים שלי."‬ 1164 01:02:20,319 --> 01:02:23,698 ‫במהלך מערכת היחסים הייתי לא נאמן,‬ 1165 01:02:23,781 --> 01:02:27,243 ‫היו לנו ריבים קשים.‬ 1166 01:02:27,994 --> 01:02:31,956 ‫היא ניסתה לקפוץ החוצה מהרכב ו…‬ 1167 01:02:37,295 --> 01:02:41,299 ‫קולין קראולי הוציאה צו הרחקה‬ ‫אצל שופט מטקסס,‬ 1168 01:02:41,382 --> 01:02:44,886 ‫שירחיק ממנה את ג'וני מנזל לשנתיים.‬ 1169 01:02:44,969 --> 01:02:46,888 ‫זה כל כך יצא משליטה,‬ 1170 01:02:46,971 --> 01:02:48,639 ‫אבל הוא לא היה יכול לשמוע את זה.‬ 1171 01:02:48,723 --> 01:02:51,225 ‫הוא היה מנותק כל כך. הוא היה…‬ 1172 01:02:51,309 --> 01:02:53,436 ‫התנצלת על מה שקרה?‬ 1173 01:02:53,936 --> 01:02:55,646 ‫מה עם הגמילה? תיכנס לגמילה?‬ 1174 01:02:55,730 --> 01:02:57,690 ‫ניסינו להכניס אותו לעוד גמילה.‬ 1175 01:02:57,774 --> 01:02:59,108 ‫לקחנו אותו.‬ 1176 01:03:00,067 --> 01:03:01,110 ‫הוא ברח.‬ 1177 01:03:01,194 --> 01:03:03,446 ‫החברים והמשפחה מודאגים. הכול בסדר?‬ 1178 01:03:03,529 --> 01:03:05,698 ‫החברים והמשפחה שלי בסדר. הם איתי.‬ 1179 01:03:05,782 --> 01:03:09,035 ‫הקשר שלי עם ג'וני היה מלא במתחים.‬ 1180 01:03:09,118 --> 01:03:11,412 ‫"עשיתי כל מה שאני יכול בשבילך.‬ ‫אתה לא מקשיב.‬ 1181 01:03:11,496 --> 01:03:13,831 ‫"אתה בהרס עצמי. אתה מזלזל."‬ 1182 01:03:13,915 --> 01:03:17,835 ‫פחות או יותר, "לך תזדיין.‬ ‫אתה יודע יותר ממני, אז בבקשה."‬ 1183 01:03:17,919 --> 01:03:21,923 ‫אבא שלו אמר שמנזל סירב למכון גמילה‬ ‫פעמיים בשבוע האחרון.‬ 1184 01:03:22,006 --> 01:03:25,510 ‫אמרתי, "אם תפספס פגישת טיפול אחת,‬ ‫אצטרך להפסיק לעבוד איתך."‬ 1185 01:03:25,593 --> 01:03:28,262 ‫זה לא קורה בתחום הסוכנים,‬ ‫בטח שלא לג'וני פוטבול.‬ 1186 01:03:28,346 --> 01:03:32,058 ‫אפילו הסוכן שלו, אריק ברקהארט,‬ ‫זורק את מנזל.‬ 1187 01:03:32,141 --> 01:03:37,522 ‫שוחררתי כלקוח של דוד שלי,‬ ‫ששימש לי עורך דין,‬ 1188 01:03:37,605 --> 01:03:40,691 ‫אבי הסיר את שמו מהחברה שלי‬ 1189 01:03:40,775 --> 01:03:42,735 ‫והאנשים סביבי, שהיו הכי קרובים אליי,‬ 1190 01:03:42,819 --> 01:03:45,988 ‫היו בגישה שאומרת, "חייבים לשחרר אותו",‬ 1191 01:03:46,614 --> 01:03:48,407 ‫וכשזה קרה,‬ 1192 01:03:48,491 --> 01:03:52,078 ‫החלטתי להכניס לעשות להם דווקא.‬ 1193 01:03:52,161 --> 01:03:55,331 ‫"נראה לכם שראיתם משהו? עוד לא ראיתם כלום."‬ 1194 01:04:01,212 --> 01:04:04,799 ‫זו הפעם הראשונה בחיים שלי‬ ‫שהגברתי את השימוש בסמים‬ 1195 01:04:04,882 --> 01:04:06,259 ‫עד שזה נהיה עניין יומיומי.‬ 1196 01:04:06,342 --> 01:04:09,428 ‫ג'וני, אתה רוצה להגיד משהו?‬ ‫-מה קורה?‬ 1197 01:04:10,012 --> 01:04:13,266 ‫בעיקר עשיתי המון קוק ולקחתי אוקסי.‬ 1198 01:04:13,850 --> 01:04:19,981 ‫ירדתי מ-100 קילו בינואר ל-80 קילו בספטמבר.‬ 1199 01:04:21,148 --> 01:04:23,651 ‫היה לי בלגן בראש.‬ 1200 01:04:24,151 --> 01:04:25,862 ‫אבחנו אצלי הפרעה דו-קוטבית,‬ 1201 01:04:25,945 --> 01:04:29,448 ‫והרגשתי שזה כמו להיקרא אלכוהוליסט‬ ‫או מכור לסמים.‬ 1202 01:04:29,532 --> 01:04:33,327 ‫הכסף והתהילה והביקורת ברשתות החברתיות,‬ 1203 01:04:33,411 --> 01:04:35,204 ‫זה הורס אותו.‬ 1204 01:04:35,288 --> 01:04:37,540 ‫אני חושב שפשוט ברחתי מבעיות.‬ 1205 01:04:37,623 --> 01:04:40,418 ‫יצאתי למסע שתייה של חמישה מיליון דולר.‬ 1206 01:04:40,501 --> 01:04:43,546 ‫שלוש מאות משקאות פיירבול. זה ענק.‬ 1207 01:04:43,629 --> 01:04:46,716 ‫חבלה עצמית ישירה בניסיון לשרוף הכול.‬ 1208 01:04:47,466 --> 01:04:50,136 ‫תכננתי לעשות כל מה שרציתי‬ 1209 01:04:50,219 --> 01:04:51,721 ‫בשלב הזה בחיי,‬ 1210 01:04:51,804 --> 01:04:55,683 ‫לבזבז כמה יותר כסף ולהתאבד.‬ 1211 01:04:58,895 --> 01:05:01,230 ‫כמה חודשים לפני כן קניתי אקדח,‬ 1212 01:05:01,314 --> 01:05:02,815 ‫וידעתי שאשתמש בו.‬ 1213 01:05:05,192 --> 01:05:08,279 ‫רציתי שהמצב יהיה כמה שיותר גרוע‬ ‫כדי שזה יהיה הגיוני,‬ 1214 01:05:08,362 --> 01:05:10,865 ‫ושזה ייראה כמו תירוץ ומוצא בשבילי.‬ 1215 01:05:13,034 --> 01:05:15,328 ‫עד היום אני לא יודע מה קרה,‬ 1216 01:05:15,411 --> 01:05:17,246 ‫אבל האקדח לא ירה.‬ 1217 01:05:20,333 --> 01:05:22,001 ‫לא יכולתי לתקן את מה שעשיתי‬ 1218 01:05:22,710 --> 01:05:27,548 ‫עם קולין, עם ה-NFL, עם איי אנד אם, הכול.‬ 1219 01:05:27,632 --> 01:05:30,927 ‫בשלב הזה לא היה לי כל כך קשר עם המשפחה.‬ 1220 01:05:33,804 --> 01:05:35,097 ‫המסע נגמר.‬ 1221 01:05:39,852 --> 01:05:43,314 ‫עזבתי את לוס אנג'לס בלי לדעת לאן אלך,‬ 1222 01:05:43,397 --> 01:05:46,400 ‫לא ידעתי מה יקרה, וחזרתי לטקסס,‬ 1223 01:05:46,484 --> 01:05:49,570 ‫ולא אמרתי הרבה לאבא שלי,‬ 1224 01:05:49,654 --> 01:05:51,489 ‫פשוט הופעתי בדלת הכניסה‬ 1225 01:05:51,572 --> 01:05:54,075 ‫ואמרתי, "אין לי מקום אחר ללכת אליו."‬ 1226 01:05:57,954 --> 01:05:58,788 ‫קדימה.‬ 1227 01:05:59,622 --> 01:06:00,456 ‫בוא הנה.‬ 1228 01:06:01,207 --> 01:06:02,124 ‫בוא הנה.‬ 1229 01:06:06,462 --> 01:06:10,508 ‫לקחתי אותו אתמול‬ ‫והוא התרוצץ במגרש הגולף.‬ 1230 01:06:10,591 --> 01:06:12,677 ‫שלחתי לך סרטון.‬ ‫-קח אותו כל יום.‬ 1231 01:06:13,552 --> 01:06:15,471 ‫הוא לא רוצה להישאר בבית. אני יודע.‬ 1232 01:06:16,055 --> 01:06:19,100 ‫זו הייתה דרך ארוכה, והיה…‬ 1233 01:06:19,183 --> 01:06:21,018 ‫אני לא יודע אם היה נהדר‬ 1234 01:06:22,019 --> 01:06:23,771 ‫או גרוע.‬ 1235 01:06:23,854 --> 01:06:25,815 ‫זה עדיין נתון לדיון.‬ 1236 01:06:25,898 --> 01:06:27,233 ‫עולים על הגבעה.‬ 1237 01:06:29,318 --> 01:06:31,112 ‫אני אסע לראשון.‬ 1238 01:06:32,029 --> 01:06:34,532 ‫אבל זכינו, והוא עדיין איתנו.‬ 1239 01:06:38,035 --> 01:06:39,161 ‫כן.‬ 1240 01:06:39,245 --> 01:06:41,622 ‫ואנחנו עדיין יכולים ליישר את ההדורים.‬ 1241 01:06:42,915 --> 01:06:44,709 ‫הייתה לך מכה אחת טובה מתוך שלוש.‬ 1242 01:06:44,792 --> 01:06:47,420 ‫אבל אני חושב שמצפים לג'וני‬ ‫ימים הרבה יותר טובים‬ 1243 01:06:47,503 --> 01:06:48,462 ‫מאלה שהיו לו.‬ 1244 01:06:50,631 --> 01:06:54,301 ‫הרבה אנשים תוהים, למה הוא לא עושה שום דבר?‬ 1245 01:06:55,970 --> 01:06:58,764 ‫הוא לא במצב נפשי‬ 1246 01:06:58,848 --> 01:07:01,684 ‫שמאפשר לו לעשות משהו כרגע.‬ 1247 01:07:03,269 --> 01:07:06,147 ‫אני יודעת כמה טוב הוא יכול לעשות בעולם,‬ 1248 01:07:06,814 --> 01:07:11,819 ‫אבל אני יודעת כמה הוא נאבק‬ ‫בכל יום בחיים שלו,‬ 1249 01:07:13,112 --> 01:07:15,156 ‫וזה בחיים לא ייעלם.‬ 1250 01:07:17,533 --> 01:07:20,036 ‫אני חושב שאנשים דואגים לי לפעמים,‬ 1251 01:07:20,119 --> 01:07:21,579 ‫אבל זה טבעי.‬ 1252 01:07:21,662 --> 01:07:23,664 ‫נתתי להם סיבה לעשות את זה.‬ 1253 01:07:24,707 --> 01:07:27,877 ‫לא נכנסתי לטקסס איי אנד אם‬ ‫במחשבה שאשחק שנתיים‬ 1254 01:07:27,960 --> 01:07:29,962 ‫ואגיע לדראפט של ה-NFL.‬ 1255 01:07:30,046 --> 01:07:33,007 ‫חשבתי שאם אזכה לשחק פוטבול בקולג',‬ 1256 01:07:33,090 --> 01:07:36,093 ‫זה יהיה הישג שלא ייאמן מבחינתי.‬ 1257 01:07:36,177 --> 01:07:39,805 ‫אני אומר לאנשים כל הזמן,‬ ‫לא משנה איפה הייתי, באיזו קבוצה,‬ 1258 01:07:39,889 --> 01:07:41,682 ‫לא משנה איפה הייתי בשלב ההוא בחיים,‬ 1259 01:07:41,766 --> 01:07:43,893 ‫לא יכולתי להיות קווטרבק טוב ב-NFL.‬ 1260 01:07:52,443 --> 01:07:55,988 ‫כשאתה מגיע למצב הזה,‬ ‫אתה אמור להיות חכם מספיק.‬ 1261 01:07:56,072 --> 01:07:58,532 ‫אתה אמור לדעת מה לעשות, להתנהג כמו מקצוען,‬ 1262 01:07:58,616 --> 01:08:00,576 ‫לקדם את הקריירה שלך,‬ 1263 01:08:00,659 --> 01:08:04,747 ‫את היכולות הספורטיביות שלך,‬ ‫את השאיפה להיות ספורטאי מעולה,‬ 1264 01:08:05,998 --> 01:08:09,376 ‫אבל בסופו של דבר הייתי חבר אחווה,‬ 1265 01:08:10,044 --> 01:08:12,588 ‫והאחווה שלי הייתה קבוצת הפוטבול.‬ 1266 01:08:13,339 --> 01:08:15,591 ‫אהבתי את מה שעשיתי. אהבתי את החופש.‬ 1267 01:08:15,674 --> 01:08:17,009 ‫אהבתי להיות הבחור‬ 1268 01:08:17,093 --> 01:08:21,430 ‫שיכול לעשות כל מיני דברים מדהימים‬ ‫על המגרש ומחוצה לו.‬ 1269 01:08:22,014 --> 01:08:24,225 ‫אבל בשלב מסוים צריך להסתכל אחורה‬ 1270 01:08:24,308 --> 01:08:26,894 ‫ולחשוב, "לא היה איזה גבול?"‬ 1271 01:08:27,436 --> 01:08:29,063 ‫אתה תהיה מסופק מתישהו‬ 1272 01:08:29,146 --> 01:08:31,816 ‫או שתמשיך לחיות כמו חבר אחווה‬ 1273 01:08:31,899 --> 01:08:34,151 ‫שנה אחרי שנה,‬ 1274 01:08:34,235 --> 01:08:36,654 ‫עד שאתה קולט שאתה עדיין חי ככה,‬ 1275 01:08:36,737 --> 01:08:39,573 ‫וזה משפיע מאוד על הכיוון שלך בחיים‬ 1276 01:08:39,657 --> 01:08:41,117 ‫ועל מה שאתה רוצה לעשות.‬ 1277 01:08:43,619 --> 01:08:46,914 ‫קשה לי להיזכר בימים האלה.‬ 1278 01:08:47,748 --> 01:08:50,417 ‫אני מרגיש שזה זיכרון רחוק בעיקר.‬ 1279 01:08:51,460 --> 01:08:53,712 ‫אבל אני בדרך אל האושר‬ 1280 01:08:53,796 --> 01:08:57,174 ‫בצורה הרבה יותר פשטנית מאשר לפני שנים.‬ 1281 01:08:57,925 --> 01:09:00,803 ‫אני לא רק מחשיב את עצמי‬ ‫כשיגעון החולף של ג'וני פוטבול.‬ 1282 01:09:00,886 --> 01:09:05,474 ‫זה סחף את "אגילנד". זה סחף קצת את האומה.‬ 1283 01:09:07,893 --> 01:09:09,979 ‫אני מחשיב את עצמי כג'וני מנזל,‬ 1284 01:09:10,062 --> 01:09:13,566 ‫בחור מקרוויל, טקסס, שניסה להיות בחור סבבה,‬ 1285 01:09:13,649 --> 01:09:15,484 ‫שאוהב לבלות עם החברים‬ 1286 01:09:15,568 --> 01:09:18,195 ‫ולהיות סטודנט נורמלי עם כל השאר.‬ 1287 01:10:45,074 --> 01:10:50,079 ‫תרגום כתוביות: דניאל שרמן‬