1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,443 --> 00:00:31,531 Nu skal vi optage en af de mest afgørende spillere i Texas A&M's historie. 4 00:00:31,614 --> 00:00:33,408 -Du milde. -Ja. 5 00:00:33,491 --> 00:00:35,160 Hvad siger I så? 6 00:00:35,243 --> 00:00:37,787 A&M gjorde det. De gjorde det. 7 00:00:37,871 --> 00:00:39,581 Han vandt et Heisman-trofæ. 8 00:00:39,664 --> 00:00:42,250 -Her er Johnny Football. -Johnny Football. 9 00:00:42,333 --> 00:00:46,504 Heisman-trofæet går for første gang til en quarterback. 10 00:00:46,588 --> 00:00:48,465 Man vil ikke gå glip af ham. 11 00:00:48,548 --> 00:00:51,468 Han er en levende legende, Johnny Manziel. 12 00:00:53,595 --> 00:00:56,765 Lad mig male et billede af, hvordan jeg kan stå her 13 00:00:56,848 --> 00:00:59,267 på scenen i dag i en alder af 29 år. 14 00:00:59,768 --> 00:01:02,812 Da jeg gik ind på campus i 2011, så her ikke sådan ud. 15 00:01:02,896 --> 00:01:04,064 Johnny Football! 16 00:01:04,147 --> 00:01:07,400 Han har fået Rolling Stones-, Beatles-status. 17 00:01:07,484 --> 00:01:08,985 Stadion så ikke sådan ud. 18 00:01:11,404 --> 00:01:13,114 Der var ikke det samme buzz. 19 00:01:13,198 --> 00:01:15,158 …gjorde A&M kendt på landsplan. 20 00:01:15,241 --> 00:01:18,745 I førsæsonen vidste næsten ingen, hvem Johnny Manziel var. 21 00:01:18,828 --> 00:01:23,583 Det ville være nemt at vende det, jeg gjorde, ryggen, og jeg fortryder meget. 22 00:01:23,666 --> 00:01:25,251 Nye problemer for Manziel. 23 00:01:25,335 --> 00:01:28,254 -Han efterforskes for overfald. -Manziel på afvænning. 24 00:01:28,338 --> 00:01:31,216 Familien frygter, han er ude af kontrol. 25 00:01:31,299 --> 00:01:33,968 Samtidig er der mange ting, jeg er stolt af. 26 00:01:34,594 --> 00:01:37,639 Jeg er taknemmelig for hver eneste Aggie i dette rum, 27 00:01:37,722 --> 00:01:41,101 som har støttet mig i de gode perioder, de dårlige perioder 28 00:01:41,184 --> 00:01:44,187 og i de perioder, der ikke gav mening for mig. 29 00:01:44,687 --> 00:01:48,149 Jeg takker jer af hele mit hjerte. 30 00:01:48,650 --> 00:01:49,776 Tak og Gig 'Em. 31 00:01:57,367 --> 00:01:58,952 Jeg elskede, da du var her. 32 00:01:59,035 --> 00:02:01,412 Jeg elskede dig på trods af narrestregerne. 33 00:02:01,496 --> 00:02:02,413 Tak. 34 00:02:02,497 --> 00:02:05,333 -Jeg elsker A&M på grund af dig. -Tak. 35 00:02:05,416 --> 00:02:08,336 -Hvad laver du i dag? -Bor i Scottsdale og nyder livet. 36 00:02:08,419 --> 00:02:11,047 -Har du fået et privatfly? -Jeg arbejder på sagen. 37 00:02:11,131 --> 00:02:13,758 -Vi skal lave penge-tegnet. -Klart. 38 00:02:13,842 --> 00:02:15,260 -Tak. -Godt at se jer. 39 00:02:15,343 --> 00:02:16,928 -Tak for alt. -Godt at se jer. 40 00:02:17,846 --> 00:02:19,389 Godt at se jer. 41 00:02:19,472 --> 00:02:22,559 Hvordan går det? Tak. Godt at se jer. 42 00:02:22,642 --> 00:02:24,102 Godt at se jer. Tak. 43 00:02:30,817 --> 00:02:34,154 Man skifter ikke bat midt i sæsonen. 44 00:02:38,241 --> 00:02:40,660 Der er den, man er som fodboldspiller, 45 00:02:40,743 --> 00:02:43,037 og så er der den, man er som menneske, 46 00:02:43,121 --> 00:02:46,499 og de to var for mig helt forskellige. 47 00:02:48,376 --> 00:02:50,170 Jeg havde næsten et alter ego. 48 00:02:52,255 --> 00:02:55,425 Jeg ville være Johnny Football. Han kedede sig aldrig. 49 00:02:56,176 --> 00:02:59,679 Folk spørger: "Kan du lide kælenavnet Johnny Football?" 50 00:03:00,346 --> 00:03:01,639 Jeg elskede det sgu. 51 00:03:02,473 --> 00:03:03,975 Jeg syntes, det var fedt. 52 00:03:04,058 --> 00:03:06,477 JFF, Johnny Fucking Football. Hvad så? 53 00:04:21,427 --> 00:04:24,472 Football er alt i Texas. 54 00:04:25,682 --> 00:04:29,686 Hvis du ikke spiller football, så er du enten en tøsedreng, 55 00:04:29,769 --> 00:04:31,479 eller også er du ikke god. 56 00:04:41,197 --> 00:04:44,200 Byen lukker ned, når der er kamp fredag aften. 57 00:04:44,701 --> 00:04:46,536 Footballholdet var livlinen. 58 00:04:46,619 --> 00:04:48,329 Johnny Football! 59 00:04:49,163 --> 00:04:51,374 Jeg mødte Johnny i mellemskolen. 60 00:04:51,457 --> 00:04:54,294 Vi elskede begge videospil, amerikansk fodbold, 61 00:04:54,377 --> 00:04:55,878 vi var vilde med piger, 62 00:04:55,962 --> 00:04:59,590 så vi havde alle de vigtigste ting i livet til fælles. 63 00:05:00,091 --> 00:05:01,801 Den Johnny, jeg kender, 64 00:05:01,884 --> 00:05:04,846 ville være den bedst mulige football-spiller 65 00:05:04,929 --> 00:05:07,390 og bagefter køre ud og drikke øl på en ranch 66 00:05:07,473 --> 00:05:09,934 i en 20 år gammel truck. 67 00:05:10,018 --> 00:05:13,021 Jeg kaldte ham onkel Nate. Han var min makker. 68 00:05:13,604 --> 00:05:15,523 Vi var bare nogle bonderøve. 69 00:05:16,024 --> 00:05:18,860 Har du set Friday Night Lights eller lignende… 70 00:05:18,943 --> 00:05:20,445 Klare øjne, fulde hjerter. 71 00:05:20,528 --> 00:05:21,946 …så var Kerrville sådan. 72 00:05:22,030 --> 00:05:25,867 Intensiteten. De strenge fædre. 73 00:05:26,951 --> 00:05:30,371 -Johnny blev født på min fødselsdag. -Tillykke, Jonathan… 74 00:05:30,455 --> 00:05:35,001 Vi deler adfærd og fødselsdag. Han er en kopi af mig. 75 00:05:35,084 --> 00:05:35,960 Der er han. 76 00:05:37,086 --> 00:05:37,920 Paul! 77 00:05:38,004 --> 00:05:41,007 Disciplinen i vores familie kom fra mig. 78 00:05:41,758 --> 00:05:44,886 Man lærer dem bare altid at gøre det rigtige. 79 00:05:48,556 --> 00:05:51,976 Vi er virkelig hinandens bedste venner. 80 00:05:52,935 --> 00:05:55,980 Efter fjerde klasse flyttede vi til Kerrville, 81 00:05:56,064 --> 00:05:58,941 og livet gik så meget langsommere der. 82 00:05:59,776 --> 00:06:04,280 Football-programmet på Tivy High School var militært i sin opbygning, 83 00:06:04,364 --> 00:06:07,158 og ens bedste venner er med på holdet. 84 00:06:07,241 --> 00:06:10,828 Man vil ikke være røvhullet, der skiller sig ud. Man fulgte trop. 85 00:06:10,912 --> 00:06:14,040 Far ville have mig med, fordi de var så strikse. 86 00:06:14,123 --> 00:06:17,168 Den første time, klokken syv, er football. 87 00:06:17,251 --> 00:06:20,630 Vægttræning hver dag. Seks stationer, seks trænere. 88 00:06:20,713 --> 00:06:24,884 Efter skole trænede man igen, så vi fik en dobbeltdosis hver dag. 89 00:06:24,967 --> 00:06:30,014 Kerrville-metoden, Tivy-metoden. "Tivy giver aldrig op." Vores mantra. 90 00:06:30,098 --> 00:06:33,142 Det varede, indtil man gik ud af skolen. 91 00:06:36,813 --> 00:06:40,900 I tiende klasse startede Johnny inde. 92 00:06:43,444 --> 00:06:45,822 Jeg sad på tribunen, og folk sagde: 93 00:06:45,905 --> 00:06:49,367 "Hvem er denne Manziel-knægt?" "Der er en ny knægt med." 94 00:06:49,450 --> 00:06:52,203 Jeg tænkte: "Nu begynder det." 95 00:06:54,247 --> 00:06:55,915 Her kommer Antlers! 96 00:06:57,959 --> 00:07:01,295 Vi havde en taktik, "tin trap", hvor man griber bolden 97 00:07:01,379 --> 00:07:03,256 og fanger nose guarden, 98 00:07:03,339 --> 00:07:06,300 og så løber man op langs midten så hurtigt som muligt. 99 00:07:09,262 --> 00:07:13,516 Banen skilte sig som Det Røde Hav. Der var en perfekt bane i midten. 100 00:07:14,434 --> 00:07:15,643 Løb, touchdown. 101 00:07:15,726 --> 00:07:16,686 Touchdown, Tivy. 102 00:07:16,769 --> 00:07:19,480 Gult flag. Straf. Touchdown annulleret. 103 00:07:19,564 --> 00:07:21,190 Nu er vi på ti-yardlinjen. 104 00:07:22,400 --> 00:07:26,988 Træneren signalerer, vi spiller "sky two". Jeg kigger på armbåndet. 105 00:07:27,071 --> 00:07:29,615 Jeg kigger ned og op, jeg ser ud på sidelinjen, 106 00:07:30,616 --> 00:07:33,077 og det er en til "tin trap". 107 00:07:33,161 --> 00:07:37,248 Bolden til Manziel. Han skal løbe den hjem! 108 00:07:37,331 --> 00:07:41,002 Jeg tog den fra ti-yard-linjen til et 90-yard-touchdown. 109 00:07:41,085 --> 00:07:43,921 Et 90-yard touchdown fra Johnny Manziel. 110 00:07:46,549 --> 00:07:47,884 Det hele starter her 111 00:07:47,967 --> 00:07:51,721 og på tusindvis af footballbaner over hele USA. 112 00:07:51,804 --> 00:07:54,390 Morgendagens quarterbacks lærer, hvad der skal til. 113 00:07:54,474 --> 00:07:56,684 Alle vil være quarterback. 114 00:07:56,767 --> 00:08:00,646 Ingen ser på holdets nose tackle, undtagen hans kone og mor. 115 00:08:00,730 --> 00:08:04,150 Måden, jeg spillede quarterback på, var en anden slags football. 116 00:08:05,568 --> 00:08:09,822 Jeg fulgte Brett Favre, der lavede en masse plays. 117 00:08:09,906 --> 00:08:11,365 Brett Favre og Vince Young. 118 00:08:11,449 --> 00:08:14,202 Jeg vil gerne have samme stil som Vince Young. 119 00:08:14,285 --> 00:08:16,996 Der er et play, jeg aldrig vil glemme. 120 00:08:17,079 --> 00:08:18,789 Vince Young, pump fake. 121 00:08:18,873 --> 00:08:19,874 Flot pump fake. 122 00:08:19,957 --> 00:08:21,083 Forsvareren hoppede. 123 00:08:21,167 --> 00:08:22,293 Young er smuttet. 124 00:08:22,376 --> 00:08:26,506 Sådan spillede jeg football. Det var min naturlige stil. 125 00:08:26,589 --> 00:08:29,842 Hold albuen parallel med skulderen. 126 00:08:30,676 --> 00:08:31,677 Som quarterback 127 00:08:31,761 --> 00:08:35,264 skal dine skuldre flugte scrimmagelinjen, før bolden afleveres. 128 00:08:35,348 --> 00:08:38,559 Bolden skal være sikker, ikke svæve rundt. 129 00:08:38,643 --> 00:08:44,440 Jeg var 1,77, måske 1,80 på en god dag, så der var intet at rafle om. 130 00:08:45,024 --> 00:08:47,151 Manziel. Touchdown, Antlers. 131 00:08:47,235 --> 00:08:50,530 Jeg spillede bare football i baghaven. 132 00:08:50,613 --> 00:08:53,449 Lad ham ikke tackle dig. Aflever til ham, der er fri. 133 00:08:55,910 --> 00:08:59,080 Han sprang over en fyr, der stod op. 134 00:09:00,623 --> 00:09:03,668 Det var, som om han spillede mod børn. Han knuste dem. 135 00:09:03,751 --> 00:09:07,838 Han lavede syv touchdowns i første halvleg mod Fredericksburg. 136 00:09:07,922 --> 00:09:10,550 Kigger man på hans tal, så skuffer han ikke. 137 00:09:10,633 --> 00:09:13,844 Han vandt Associated Press-prisen for årets spiller. 138 00:09:13,928 --> 00:09:16,055 Johnny Manziel lever op til hypen. 139 00:09:16,138 --> 00:09:18,933 Touchdown. Touchdown, Johnny Manziel. 140 00:09:19,016 --> 00:09:21,143 Tjek tallene før hans high school-sæson. 141 00:09:21,227 --> 00:09:24,855 -3609 yards. -75 touchdowns? 142 00:09:24,939 --> 00:09:28,859 Jeg troede, det var en trykfejl. At det var i hans karriere! 143 00:09:29,902 --> 00:09:32,822 På sidste år blev jeg rekrutteret lidt. 144 00:09:33,322 --> 00:09:34,740 Ikke noget vildt, 145 00:09:35,825 --> 00:09:38,578 men jeg ville spille på University of Texas. 146 00:09:39,787 --> 00:09:44,292 Men jeg fik aldrig andet end normale rekrutteringsbreve. 147 00:09:44,875 --> 00:09:49,422 Han voksede op med Longhorn T-shirts og kasketter, Longhorn dit og dat. 148 00:09:49,505 --> 00:09:53,301 Han troede, han skulle gå der, men sådan blev det ikke. 149 00:09:54,635 --> 00:09:57,013 Jeg kom ind på kontoret en dag, 150 00:09:57,096 --> 00:10:00,808 og min træner siger: "Texas A&M vil give dig et fuldt stipendium." 151 00:10:01,517 --> 00:10:04,437 Det er ikke en nemt at producere en quarterback. 152 00:10:05,396 --> 00:10:08,399 Det er det, som legender er lavet af. 153 00:10:20,202 --> 00:10:25,958 På Texas A&M gik der kun mænd fra militæret i lang tid. 154 00:10:27,585 --> 00:10:31,589 A&M havde ry som et arbejderklasse-college. 155 00:10:32,089 --> 00:10:35,217 Man rullede ærmerne op. Det var den barske skole. 156 00:10:35,301 --> 00:10:40,973 Dengang var det stedet, hvor folk fra landet i Texas gik på college. 157 00:10:43,601 --> 00:10:48,230 De sidste 20 år har været interessante, fordi collegefootball ændrer sig. 158 00:10:48,731 --> 00:10:51,692 Big 12 Conference bliver snart mindre. 159 00:10:51,776 --> 00:10:54,654 Texas A&M University har tilkendegivet, 160 00:10:54,737 --> 00:10:57,490 at de vil forlade ligaen i juli. 161 00:10:57,573 --> 00:11:01,452 En af de ting, vi taler om i collegesport, 162 00:11:02,495 --> 00:11:06,457 er, at sport er universitetets ansigt udadtil. 163 00:11:06,540 --> 00:11:09,377 For flere og flere universiteter over hele USA 164 00:11:09,460 --> 00:11:14,340 giver succes på footballbanen hele skolen en højere profil. 165 00:11:14,423 --> 00:11:17,551 A&M foretager springet til Southeast Conference-ligaen. 166 00:11:17,635 --> 00:11:21,222 I SEC spiller hold som Florida, Auburn og LSU. 167 00:11:21,305 --> 00:11:24,100 Vi taler om eksponering, brandgenkendelse, 168 00:11:24,183 --> 00:11:26,686 milliardbeslutninger og mere. 169 00:11:26,769 --> 00:11:28,562 Velkommen til SEC. 170 00:11:28,646 --> 00:11:33,401 De mente, det var et afgørende øjeblik i programmets historie, 171 00:11:33,484 --> 00:11:38,239 men der var mange, der tænkte: "Er det den bedste beslutning?" 172 00:11:38,322 --> 00:11:42,618 Vi taler om et hold, der kun var tre kampe over 0,500-snittet sidste år. 173 00:11:42,702 --> 00:11:45,663 Vi taler ikke om en national supermagt. 174 00:11:45,746 --> 00:11:50,710 Dengang var vi ret gennemsnitlige i Big 12, 175 00:11:50,793 --> 00:11:56,090 og det hed sig, at Texas A&M ikke kunne konkurrere i SEC. 176 00:11:56,173 --> 00:11:59,135 SEC har fem nationale mesterskaber i træk. 177 00:11:59,218 --> 00:12:02,263 De går ind i landets hårdeste liga. Det ved vi. 178 00:12:02,346 --> 00:12:03,639 Langt den hårdeste. 179 00:12:03,723 --> 00:12:05,433 Træneren blev udskiftet. 180 00:12:05,516 --> 00:12:09,520 Jeg vil byde Kevin Sumlin velkommen som ny træner i Texas A&M. 181 00:12:09,603 --> 00:12:11,063 De hyrede Sumlin, 182 00:12:11,147 --> 00:12:14,525 som havde en offensiv koordinator ved navn Kliff Kingsbury, 183 00:12:14,608 --> 00:12:17,611 og han spillede med dette åbne angreb. 184 00:12:17,695 --> 00:12:21,073 Hvordan vil angrebet klare sig mod SEC-forsvaret? 185 00:12:21,157 --> 00:12:23,492 Det finder vi ud af. 186 00:12:23,576 --> 00:12:25,369 Men ingen vidste, 187 00:12:26,746 --> 00:12:32,376 at de havde denne knægt fra Kerrville, en quarterback ved navn Johnny Manziel. 188 00:12:32,460 --> 00:12:38,299 En af Texas A&M's potentielle quarterbacks blev anholdt tidligt i morges i Northgate. 189 00:12:38,883 --> 00:12:42,595 Politiet siger, at de så to mænd slås. Den ene var Manziel. 190 00:12:43,304 --> 00:12:47,308 Johnny og en af hans high school-venner var nede i College Station 191 00:12:47,391 --> 00:12:49,518 og kom op at slås. 192 00:12:49,602 --> 00:12:52,521 Johnny har falsk legitimation og ryger i fængsel. 193 00:12:52,605 --> 00:12:54,815 Jeg kan ikke huske andet 194 00:12:54,899 --> 00:12:59,528 end at vågne i bar overkrop på en betonbænk i fængslet, 195 00:12:59,612 --> 00:13:03,824 og de sagde, jeg ikke havde opført mig helt normalt. 196 00:13:03,908 --> 00:13:08,704 "Vi er skuffede over hans handlinger, og det er ude af karakter for Johnny." 197 00:13:09,288 --> 00:13:10,539 Når jeg ser tilbage, 198 00:13:10,623 --> 00:13:13,667 så var det måske ikke specielt ude af karakter. 199 00:13:14,251 --> 00:13:18,339 Johnny havde fået problemer, og Kliff Kingsbury sagde: 200 00:13:18,422 --> 00:13:21,008 "Du ved, det er ham, ikke? Uanset hvad." 201 00:13:21,091 --> 00:13:24,762 Da efterårstræningslejren gik i gang, var han som forvandlet. 202 00:13:24,845 --> 00:13:27,473 Han sagde: "I finder snart ud af hvorfor." 203 00:13:30,726 --> 00:13:35,523 Vores første kamp var hjemme på Kyle Field mod University of Florida, 204 00:13:35,606 --> 00:13:38,234 og det var Johnny Manziels første kamp. 205 00:13:38,317 --> 00:13:40,319 Han træder udenfor. Intet sker. 206 00:13:40,402 --> 00:13:42,613 Manziel kunne bare ikke slå dem med armen. 207 00:13:42,696 --> 00:13:44,657 Det var svært. 208 00:13:44,740 --> 00:13:47,535 Vi endte med at tabe 21-17. 209 00:13:47,618 --> 00:13:50,996 Jeg går hjem, når til for enden af vejen ude foran huset, 210 00:13:51,080 --> 00:13:54,458 og der er så mange "til salg"-skilte i haven, 211 00:13:54,542 --> 00:13:58,420 og jeg tænkte bare: "Velkommen til SEC." 212 00:13:59,338 --> 00:14:02,424 Vores anden kamp var på udebane mod SMU. 213 00:14:03,092 --> 00:14:05,761 Efter den første kamp sagde Kliff: 214 00:14:05,845 --> 00:14:10,641 "Jeg skulle have ladet ham gøre sin ting." Det gjorde han derefter. 215 00:14:11,725 --> 00:14:14,395 Og så skete Johnny. 216 00:14:14,478 --> 00:14:18,566 Første og ti, Manziel pumper en gang. Nu er han tvunget ud af lommen. 217 00:14:18,649 --> 00:14:20,943 Han løber. De andre er rådvilde. 218 00:14:21,026 --> 00:14:23,737 Mislykket tackling. 20. Han løber mod venstre. 219 00:14:23,821 --> 00:14:26,282 Han laver et touchdown. 220 00:14:26,365 --> 00:14:29,076 Det gik så let og naturligt, 221 00:14:29,159 --> 00:14:31,912 som om stjernerne bare stod lige præcis, 222 00:14:31,996 --> 00:14:33,372 som de skulle. 223 00:14:33,455 --> 00:14:36,500 Han slap væk fra ham. Nu skal han aflevere. 224 00:14:36,584 --> 00:14:39,503 Han griber den! Manziel er en tryllekunstner i dag. 225 00:14:39,587 --> 00:14:42,006 Det er utroligt. Vi ser ham vokse op her. 226 00:14:42,089 --> 00:14:46,468 Ordsproget lød: "Sejr eller nederlag lig med druk." Og det var sandt. 227 00:14:48,679 --> 00:14:52,850 Manziel slipper udenom. Ind i endzonen! 228 00:14:52,933 --> 00:14:57,563 Det står 70-14. A&M har nu to sejre og et nederlag. 229 00:14:57,646 --> 00:15:01,567 Folk tænker på sportsudøvere som superdisciplinerede, på diæt, 230 00:15:01,650 --> 00:15:04,695 der har viet deres liv til sporten. 231 00:15:04,778 --> 00:15:08,157 Manziel går dybt. Griber den. Der er måske 80 yards. 232 00:15:08,741 --> 00:15:12,494 Han så aldrig i taktikbogen. Jeg har aldrig set det ske. 233 00:15:12,578 --> 00:15:18,000 Efter football talte han ikke om fodbold. Det var, som om det var en biting, 234 00:15:18,083 --> 00:15:22,671 og det var ikke for at være sej og opnå disse vilde ting, 235 00:15:22,755 --> 00:15:25,049 men på grund af det, der fulgte med sejren. 236 00:15:25,132 --> 00:15:27,843 Han har den første down. Han har endzonen. 237 00:15:27,927 --> 00:15:28,761 Touchdown! 238 00:15:28,844 --> 00:15:32,097 Jeg har aldrig set A&M's fans, powerbrokerne, 239 00:15:32,181 --> 00:15:36,060 alle så selvsikre, som de var, for det var som et lyn i en flaske. 240 00:15:36,143 --> 00:15:38,938 Og A&M-fansene kunne sige: "Han er vores." 241 00:15:39,772 --> 00:15:41,065 "Han er en af os." 242 00:15:42,232 --> 00:15:45,653 Da alt eksploderede, red han bare med på bølgen. 243 00:15:45,736 --> 00:15:48,739 Vi skal møde Mississippi State om fredagen, 244 00:15:48,822 --> 00:15:51,033 og fredag morgen ser jeg disse fotos, 245 00:15:51,116 --> 00:15:55,287 hvor han er i en Scooby-Doo-dragt og har fået et par cocktails. 246 00:15:55,371 --> 00:15:58,624 Jeg åbnede øjnene, og lærerassistenten sagde: 247 00:15:58,707 --> 00:16:02,294 "Kliff bad mig hente dig." Jeg brokkede mig lidt, og han sagde: 248 00:16:02,378 --> 00:16:06,882 "Vi er midt i SEC-turneringen, så vi skal have dig på banen." 249 00:16:06,966 --> 00:16:10,761 Han har tømmermænd, går til træningen, han sveder. 250 00:16:10,844 --> 00:16:13,555 Jeg sagde: "Du må hellere spille godt." 251 00:16:13,639 --> 00:16:17,267 Ruller til højre. Han er åben. Han får endnu en første down. 252 00:16:17,351 --> 00:16:19,770 Han skærer til højre. 253 00:16:19,853 --> 00:16:22,731 Han scorer! Jeg ved ikke, hvordan han gjorde det. 254 00:16:22,815 --> 00:16:25,234 Han spiller en af sine bedste kampe, 255 00:16:25,317 --> 00:16:28,153 og resten af sæsonen afleverede jeg bolden til ham. 256 00:16:28,237 --> 00:16:31,281 Og legenden om nummer to vokser sig større. 257 00:16:31,365 --> 00:16:36,203 Ikke mange havde set nogen spille og leve sådan. 258 00:16:36,286 --> 00:16:40,749 Johnny kommer ind, og han er lidt vild, 259 00:16:40,833 --> 00:16:44,753 og den gamle garde hos A&M sagde bare: 260 00:16:44,837 --> 00:16:47,548 "Vi springer bare på." 261 00:16:48,590 --> 00:16:50,884 Jeg tænkte: "Det har været sjovt 262 00:16:50,968 --> 00:16:55,848 med den hvide knægt, der løber rundt. Nu venter virkeligheden og Alabama." 263 00:17:00,310 --> 00:17:02,521 Cotton Bowl domineres af Alabama. 264 00:17:02,604 --> 00:17:06,233 Crimson Tide har taktikken i orden nytårsdag. 265 00:17:06,316 --> 00:17:10,446 Alabama vinder Southeastern Conference-mesterskabet. 266 00:17:10,529 --> 00:17:13,282 Crimson Tide vinder det nationale mesterskab. 267 00:17:13,365 --> 00:17:16,160 Alabama vinder BCS-mesterskabet. 268 00:17:16,243 --> 00:17:19,788 Fjorten nationale mesterskaber. Det taler for sig selv. 269 00:17:21,206 --> 00:17:24,209 Hvad er det ved Crimson Tide i år, sidste år, 270 00:17:24,293 --> 00:17:26,837 der har de gjort dem så gode under Nick Saban? 271 00:17:26,920 --> 00:17:28,714 Mener du de sidste fire år? 272 00:17:28,797 --> 00:17:31,967 Nick Saban er den mest dominerende træner i collegefootball 273 00:17:32,051 --> 00:17:33,927 og måske al amerikansk sport. 274 00:17:34,511 --> 00:17:38,182 Før Alabama-kampen sagde nogen: "Held og lykke." 275 00:17:38,265 --> 00:17:39,808 Har A&M en chance? 276 00:17:39,892 --> 00:17:43,520 A&M har lige så stor chance, som jeg har for at vinde i lotto. 277 00:17:44,104 --> 00:17:46,732 Kliff sagde: "Det er ligegyldigt. Vi har Johnny." 278 00:17:48,108 --> 00:17:52,112 Der vil være 101.000 tilskuere, når kampen starter. 279 00:17:53,155 --> 00:17:56,200 På kampdagen ser jeg filmen 300, 280 00:17:56,283 --> 00:17:59,745 og jeg tweeter det her, før vi går ud på stadion: 281 00:17:59,828 --> 00:18:02,748 "Giv dem intet og tag alt fra dem, 282 00:18:03,332 --> 00:18:06,794 og det føltes som det perfekte sted at være. 283 00:18:10,130 --> 00:18:11,632 JOHNNY HVEM? INGEN KAN SLÅ SABAN 284 00:18:11,715 --> 00:18:14,468 Vi har ingen forventninger om at vinde kampen. 285 00:18:18,847 --> 00:18:21,850 Har man en "det er sgu ligegyldigt"-attitude, 286 00:18:21,934 --> 00:18:23,310 så spiller man bedre. 287 00:18:23,393 --> 00:18:25,687 Manziel stikker af igen. 288 00:18:27,481 --> 00:18:29,566 Åh nej. Stiv arm! 289 00:18:29,650 --> 00:18:32,319 Vi scorede på vores første tre drives. 290 00:18:32,402 --> 00:18:35,197 Fire-mands Alabama-rush. De har ham. 291 00:18:35,781 --> 00:18:36,824 Det har de ikke. 292 00:18:36,907 --> 00:18:38,742 -Du milde. -Ja. 293 00:18:38,826 --> 00:18:40,661 Hvad siger I så? 294 00:18:41,161 --> 00:18:42,746 Bang scorer, 14-0. 295 00:18:42,830 --> 00:18:44,581 Stop. Boom, 20-ingenting. 296 00:18:44,665 --> 00:18:47,417 A&M er ustoppelige. 297 00:18:47,501 --> 00:18:49,294 Hurtigste start nogensinde. 298 00:18:49,378 --> 00:18:53,257 Johnny var i hopla, løb, kastede, og der blev hurtigt meget stille. 299 00:18:53,340 --> 00:18:57,219 Alabama-fansene siger: "Jeg har aldrig set noget lignende." 300 00:18:57,302 --> 00:18:59,972 Men så vender det. Alabama kommer tilbage. 301 00:19:00,472 --> 00:19:01,932 Touchdown, Alabama. 302 00:19:02,015 --> 00:19:05,894 Det er et fantastisk Alabama-angreb. 303 00:19:05,978 --> 00:19:08,355 Lacy, venstre side. Lacy læner sig. 304 00:19:08,438 --> 00:19:09,898 Lacy er inde! 305 00:19:09,982 --> 00:19:11,233 Det gik Alabamas vej, 306 00:19:11,316 --> 00:19:14,570 og det så ud, som om de ville tabe. 307 00:19:14,653 --> 00:19:19,032 Manziel ved det. Alabama er stadig i live. 308 00:19:19,116 --> 00:19:23,203 Johnny går over, hvor jeg står med nogle fra pressen og siger: 309 00:19:23,287 --> 00:19:26,707 "Fuck Nick Saban. Fuck Alabama. Jeg er træt af dem." 310 00:19:26,790 --> 00:19:28,584 "Vi laver et touchdown nu." 311 00:19:29,293 --> 00:19:31,670 Det næste play er et fake wheel langs sidelinjen, 312 00:19:31,753 --> 00:19:34,173 og jeg kaster min bedste aflevering. 313 00:19:34,256 --> 00:19:36,258 -Han har Swope. -Sikken aflevering! 314 00:19:36,341 --> 00:19:39,595 Swope sænkede ikke farten. 315 00:19:39,678 --> 00:19:42,181 Nåede til 20, mand i vejen. 316 00:19:42,264 --> 00:19:45,267 Jeg tjekker. Malcome Kennedy har et hjørne. 317 00:19:45,350 --> 00:19:47,227 Bolden slingrer og vi scorer. 318 00:19:47,311 --> 00:19:48,854 Han griber bolden! 319 00:19:48,937 --> 00:19:50,314 Touchdown! 320 00:19:50,397 --> 00:19:51,773 Malcome Kennedy. 321 00:19:53,775 --> 00:19:57,863 Han løber ud på sidelinjen og siger: "Jeg sagde det sgu." 322 00:19:57,946 --> 00:20:01,575 Journalisten ser på mig og siger. "Han er en troldmand." 323 00:20:01,658 --> 00:20:05,037 Lad os få det overstået. Lige nu! 324 00:20:06,079 --> 00:20:07,789 De to plays, 325 00:20:09,124 --> 00:20:11,043 de forvandlede Johnnys liv. 326 00:20:11,793 --> 00:20:12,961 Til slut, 327 00:20:13,045 --> 00:20:17,257 med 50 sekunder tilbage, knæler jeg og vinder kampen. 328 00:20:17,341 --> 00:20:18,300 A&M har gjort det. 329 00:20:18,800 --> 00:20:20,260 De gjorde det. 330 00:20:20,344 --> 00:20:23,013 Lyn i en flaske i Tuscaloosa. 331 00:20:23,096 --> 00:20:27,851 Er Johnny Football nu kandidat til at vinde Heisman-trofæet? 332 00:20:28,560 --> 00:20:30,938 Man føler sig så sej. 333 00:20:48,997 --> 00:20:51,250 Følelsen, da vi gik ind i omklædningsrummet, 334 00:20:51,333 --> 00:20:54,127 var ekstatisk glæde. 335 00:20:55,128 --> 00:20:57,881 Vi gjorde det umulige, slog de uovervindelige 336 00:20:57,965 --> 00:21:02,886 og ændrede vores historie for evigt. 337 00:21:19,736 --> 00:21:23,073 Jeg vidste ikke, hvor stort det var, før jeg gik ud igen. 338 00:21:23,573 --> 00:21:25,659 Jeg fandt altid mine forældre. 339 00:21:25,742 --> 00:21:27,286 Jeg kunne ikke finde dem. 340 00:21:33,000 --> 00:21:34,710 Da vi nåede hen til Johnny, 341 00:21:35,419 --> 00:21:37,462 var der en folkemængde forsamlet. 342 00:21:41,049 --> 00:21:44,511 Jeg gav dem et kram på to sekunder og ville stige på bussen. 343 00:21:46,221 --> 00:21:50,726 Han så på mig, og jeg så en frygt i hans øjne, som jeg aldrig havde set før. 344 00:21:55,355 --> 00:22:00,485 Da jeg steg på bussen, sagde jeg: "Vildt. Hvad sker der?" 345 00:22:01,820 --> 00:22:06,199 Det er her, min rolle i det her begynder. 346 00:22:06,783 --> 00:22:10,120 Jeg havde en rolle som ven, men den blev mere tydelig, 347 00:22:10,912 --> 00:22:14,458 da han ikke kunne bevæge sig rundt offentligt. 348 00:22:14,541 --> 00:22:17,544 Alle i sportens verden taler om Johnny Manziel. 349 00:22:17,627 --> 00:22:21,631 Der var total kaos, hvis man trådte ud af huset. 350 00:22:21,715 --> 00:22:23,884 Se den her T-shirt. Støtter Johnny. Se. 351 00:22:23,967 --> 00:22:27,095 Texas A&M vil udnytte deres quarterbacks succes. 352 00:22:27,179 --> 00:22:30,891 Teambutikken sælger hans trøje for første gang denne sæson. 353 00:22:30,974 --> 00:22:34,353 En ting, der fulgte med, var folk, der ville have autografer. 354 00:22:35,312 --> 00:22:37,856 Så Nate blev en slags manager for mig. 355 00:22:38,357 --> 00:22:40,108 Alt gik gennem Nate. 356 00:22:40,192 --> 00:22:43,779 De ressourcer, der burde have været der for Johnny, var der ikke. 357 00:22:43,862 --> 00:22:46,114 Så havde jeg ikke været med. 358 00:22:46,198 --> 00:22:48,658 Vi fik ingen støtte. Vi var i vildrede. 359 00:22:48,742 --> 00:22:52,079 Han kunne ikke gå til timer, for folk ville overfalde ham. 360 00:22:52,162 --> 00:22:53,830 Han måtte tage onlinetimer, 361 00:22:53,914 --> 00:22:55,957 hvilket ikke fungerede for Johnny. 362 00:22:56,041 --> 00:22:58,960 Historien er fantastisk, for før sæsonstart 363 00:22:59,044 --> 00:23:01,380 vidste ingen, hvem Johnny Manziel var. 364 00:23:01,463 --> 00:23:03,715 En ung mand, de kalder Johnny Football. 365 00:23:03,799 --> 00:23:06,301 -Johnny Football? -Ja, Johnny Manziel. 366 00:23:06,385 --> 00:23:11,431 Jeg fik mange henvendelser fra den landsdækkende presse, 367 00:23:11,515 --> 00:23:14,601 men træner Sumlin have nogle regler. 368 00:23:14,684 --> 00:23:17,062 Førsteårsstuderende taler ikke med pressen. 369 00:23:17,145 --> 00:23:21,233 Det spillede en stor rolle i mysteriet om, hvad han var, 370 00:23:21,316 --> 00:23:22,943 for han udtalte sig aldrig. 371 00:23:23,026 --> 00:23:25,112 "Hvem er den maskerede mand?" 372 00:23:25,195 --> 00:23:27,989 -Her kommer Johnny Football. -Johnny Football. 373 00:23:28,073 --> 00:23:29,324 Kan du sige "magi"? 374 00:23:29,408 --> 00:23:30,617 Han er magisk. 375 00:23:30,700 --> 00:23:33,078 Det er hans første år i SEC, 376 00:23:33,161 --> 00:23:36,206 han er utrolig talentfuld og lidt af en bad boy. 377 00:23:36,289 --> 00:23:37,541 Min telefon kimede. 378 00:23:38,333 --> 00:23:40,877 Det var utroligt. 379 00:23:40,961 --> 00:23:44,965 Adidas er løbet tør for de rødbrune trøjer. 380 00:23:45,048 --> 00:23:47,759 Manziels legende vokser lige så hurtigt. 381 00:23:49,386 --> 00:23:53,473 Han rakte ud over football, udover sport. 382 00:23:53,557 --> 00:23:57,853 Sendt hjem fra skolen med en Johnny Manziel barberet ind i hovedet. 383 00:23:57,936 --> 00:24:01,148 Det udviklede sig, så han blev et kendt navn. 384 00:24:01,231 --> 00:24:06,236 Velkommen til Johnny Manziel og Jim Muncys fantasy football-verden. 385 00:24:06,778 --> 00:24:09,573 Johnny Football 386 00:24:10,073 --> 00:24:14,536 Du er en engel for os 387 00:24:16,496 --> 00:24:19,499 Der var en uge til Heisman-afstemningen, 388 00:24:19,583 --> 00:24:22,335 og Johnny holdt et pressemøde på campus. 389 00:24:23,128 --> 00:24:25,630 Mine damer og herrer, tak, fordi I er kommet. 390 00:24:25,714 --> 00:24:27,507 Det er en ære og et privilegium 391 00:24:27,591 --> 00:24:31,803 at præsentere en ung mand, der fylder 20 år den 6. december, 392 00:24:31,887 --> 00:24:35,307 Texas A&M-quarterbacken Johnny Manziel. 393 00:24:35,390 --> 00:24:37,476 Vi starter herovre til højre. 394 00:24:37,559 --> 00:24:39,561 Pedro Gomez fra ESPN. 395 00:24:39,644 --> 00:24:42,522 Der tales om, at en førsteårsstuderende vinder Heisman… 396 00:24:42,606 --> 00:24:46,109 Du er en legende i Kerrville. Hvilket råd kan du give high school… 397 00:24:46,193 --> 00:24:50,113 Du er favorit til at vinde Heisman. Folk taler om to. Skræmmer det dig? 398 00:24:50,197 --> 00:24:52,574 Hvad er det skøreste, en fan har gjort for dig? 399 00:24:52,657 --> 00:24:55,869 Jeg så folk i Scooby-Doo-kostumer til en kamp, 400 00:24:55,952 --> 00:24:58,580 så det er øverst på listen. 401 00:24:58,663 --> 00:25:02,501 Vinderen af årets Heisman bliver offentliggjort på lørdag. 402 00:25:02,584 --> 00:25:04,878 Manziel betragtes som favorit. 403 00:25:04,961 --> 00:25:07,797 I så fald bliver han den første førsteårsstuderende. 404 00:25:07,881 --> 00:25:11,510 Heisman-trofæet bliver uddelt om få timer, 405 00:25:11,593 --> 00:25:14,429 og vi er beærede over, at finalisterne er her. 406 00:25:14,513 --> 00:25:17,516 Vi har sidsteårs- og en førsteårsstuderende. 407 00:25:17,599 --> 00:25:21,811 Betyder det noget for uddelingen? Jeg vil gerne høre jeres mening. 408 00:25:23,188 --> 00:25:24,856 Det tror jeg ikke. Jeg tror… 409 00:25:27,734 --> 00:25:31,446 Godaften. Jeg er Jim Nantz. I dag uddeles Heisman-trofæet, 410 00:25:31,530 --> 00:25:34,616 den mest prestigefyldte pris i college-sport. 411 00:25:35,659 --> 00:25:38,745 Jeg havde set alle Heisman-ceremonier, siden jeg var barn. 412 00:25:40,539 --> 00:25:43,083 Jeg husker Reggie-året, Matt Leinart-året, 413 00:25:43,166 --> 00:25:45,210 Jeg husker Cam og RG3, 414 00:25:45,293 --> 00:25:48,630 og jeg vidste, en førsteårsstuderende ikke ville vinde, 415 00:25:48,713 --> 00:25:53,510 og det var et enormt tabu. 416 00:25:54,177 --> 00:25:59,015 Bliver det året, hvor den sidste klassebarriere nedbrydes af vælgerne 417 00:25:59,099 --> 00:26:01,309 og en førsteårsstuderende vinder? 418 00:26:01,393 --> 00:26:03,520 Tre personer kom i betragtning. 419 00:26:03,603 --> 00:26:07,857 Det var Collin Klein, Manti Te'o og mig selv. 420 00:26:07,941 --> 00:26:11,570 Vinderens navn vil for altid være forbundet 421 00:26:11,653 --> 00:26:15,156 med at være Heisman-trofævinder. 422 00:26:15,824 --> 00:26:18,577 Jeg var så nervøs. 423 00:26:18,660 --> 00:26:20,287 Jeg kiggede ned, 424 00:26:20,370 --> 00:26:24,207 for jeg troede, jakken ville gå op, 425 00:26:24,291 --> 00:26:27,544 fordi mit hjerte slog så hurtigt. 426 00:26:27,627 --> 00:26:31,923 Vinderen af Heisman-trofæet i 2012 er… 427 00:26:34,718 --> 00:26:36,261 Johnny Manziel. 428 00:26:51,359 --> 00:26:52,902 Da de sagde mit navn, 429 00:26:52,986 --> 00:26:56,489 var jeg mere stolt og glad end nogensinde før. 430 00:26:58,283 --> 00:27:00,994 Jeg bad til, at de sagde hans navn… 431 00:27:01,077 --> 00:27:02,829 Sikke en god lyd. 432 00:27:03,872 --> 00:27:09,085 Det var en god lyd. Mange følelser, Vi har opfostret ham i lang tid. 433 00:27:09,169 --> 00:27:13,131 Mor, far og Meri, I betyder alt for mig. 434 00:27:13,214 --> 00:27:17,427 Tak for jeres opmuntring, kærlighed og tålmodighed gennem årene. 435 00:27:18,345 --> 00:27:20,597 Det var fedt, min far var så følelsesladet 436 00:27:20,680 --> 00:27:22,140 og stolt af mig. 437 00:27:22,223 --> 00:27:24,517 Det er længe siden, jeg har set ham sådan, 438 00:27:24,601 --> 00:27:27,395 så betydningen er enorm. 439 00:27:30,190 --> 00:27:34,444 Man vil give sit barn alle muligheder for at opfylde sine drømme, 440 00:27:34,527 --> 00:27:39,824 og det har han gjort i aften. Vi er ikke færdige, men han er på vej. 441 00:27:40,742 --> 00:27:43,453 Alting ændrede sig efter Heisman. 442 00:27:43,536 --> 00:27:47,457 Det bliver lidt større end football på det tidspunkt. 443 00:27:47,540 --> 00:27:50,085 Tillykke. Hvad vil du bruge præmiepengene på? 444 00:27:50,168 --> 00:27:51,294 Gav de dig penge? 445 00:27:51,378 --> 00:27:52,337 Gid, de gjorde. 446 00:27:53,338 --> 00:27:56,758 Efter Heisman begyndte folk at tale om penge. 447 00:27:57,842 --> 00:28:02,222 FORÅRET 2013 448 00:28:04,891 --> 00:28:06,935 Sikke et år. 449 00:28:08,395 --> 00:28:11,189 Texas A&M's første år i SEC. 450 00:28:12,482 --> 00:28:15,485 Ikke alene konkurrerede Texas A&M, vi udmærkede os. 451 00:28:15,568 --> 00:28:17,696 USA kender ham som Johnny Football, 452 00:28:17,779 --> 00:28:21,157 Heisman-trofævinderen, Johnny Manziel. 453 00:28:23,159 --> 00:28:25,745 Johnny Football, hey! 454 00:28:26,913 --> 00:28:32,544 Jeg ved ikke, om en sportsperson har haft større betydning for et college 455 00:28:32,627 --> 00:28:35,130 end Johnny Football havde på Texas A&M, 456 00:28:35,213 --> 00:28:38,591 for alle havde gavn af det. 457 00:28:38,675 --> 00:28:40,260 Det er et faktum. 458 00:28:41,094 --> 00:28:45,056 Om det er Kevin Sumlin og hans mega-kontrakt, 459 00:28:45,140 --> 00:28:47,600 Kliff Kingsbury og hans karriere, 460 00:28:47,684 --> 00:28:50,603 selv os, der dækker Texas A&M. 461 00:28:51,187 --> 00:28:53,064 Det bringer bestemt flere besøgende 462 00:28:53,148 --> 00:28:56,985 og flere Aggies og SEC-besøgende til området. 463 00:28:57,068 --> 00:29:00,488 Alle hotellerne i Bryan-College Station er fuldt booket. 464 00:29:00,572 --> 00:29:02,699 Ingen så skævt til os, 465 00:29:02,782 --> 00:29:05,493 da vi begyndte at vinde og fik succes. 466 00:29:05,577 --> 00:29:08,830 Alle vidste, at de ville tjene på det. 467 00:29:08,913 --> 00:29:10,498 Ifølge et skøn, 468 00:29:10,582 --> 00:29:14,210 har Manziels Heisman været 37 millioner dollars værd 469 00:29:14,294 --> 00:29:16,796 i gratis reklame for Texas A&M. 470 00:29:16,880 --> 00:29:21,342 Tror du ikke, det er nemmere at hyre professorer, der har set Manziel, 471 00:29:21,426 --> 00:29:24,012 så ved du ikke meget om PR. 472 00:29:24,095 --> 00:29:27,223 Dem, der profiterede, var skolen. I enorm grad. 473 00:29:27,307 --> 00:29:31,394 Texas A&M Foundation indsamlede mere end 740 millioner dollars, 474 00:29:31,478 --> 00:29:36,983 300 millioner dollars mere end i noget andet år i universitetets historie. 475 00:29:37,066 --> 00:29:39,235 Donationerne eksploderede. 476 00:29:39,319 --> 00:29:42,947 Man skal smede, mens jernet er varmt. Jernet havde aldrig været varmere. 477 00:29:43,990 --> 00:29:46,451 På grund af Johnnys succes 478 00:29:46,534 --> 00:29:51,706 troede folk på, at Texas A&M kunne konkurrere i SEC. 479 00:29:51,790 --> 00:29:53,958 Så vi måtte opgradere. 480 00:29:54,042 --> 00:29:56,252 Et makeover af Texas-dimensioner. 481 00:29:56,336 --> 00:29:58,171 A&M foreslog en renoveringsplan, 482 00:29:58,254 --> 00:30:02,008 der ville skabe plads til 100.000 mennesker i Kyle Field. 483 00:30:02,091 --> 00:30:04,010 Der var to gange i løbet af sæsonen, 484 00:30:04,093 --> 00:30:07,889 hvor jeg skulle underskrive hundredvis af autografer. 485 00:30:07,972 --> 00:30:11,059 De lå klar til alle vores donorer. 486 00:30:11,142 --> 00:30:13,311 Jeg så, hvad der skete bag kulisserne, 487 00:30:13,394 --> 00:30:17,607 hvad de gjorde for at skaffe donationer til at bygge et nyt stadion. 488 00:30:18,107 --> 00:30:20,235 Jeg var træt af ikke at have penge, 489 00:30:20,318 --> 00:30:25,698 og jeg vidste godt, de havde solgt 45 millioner A&M Adidas-trøjer. 490 00:30:25,782 --> 00:30:31,079 Det gav ikke mening, og jeg havde en høne at plukke med dem. 491 00:30:31,162 --> 00:30:34,999 Football er en branche, der omsætter for milliarder af dollars 492 00:30:35,083 --> 00:30:38,336 på både professionelt og college-niveau. 493 00:30:38,419 --> 00:30:40,964 Mens professionelle spillere tjener kassen, 494 00:30:41,047 --> 00:30:43,591 får college-atleter ikke en rød reje. 495 00:30:43,675 --> 00:30:48,596 Jeg nærer et dybt had mod NCAA. 496 00:30:48,680 --> 00:30:52,892 Sportsudøverne hævder, organisationen tjener på de studerende 497 00:30:52,976 --> 00:30:54,811 uden at give dem en andel. 498 00:30:54,894 --> 00:30:58,022 I 2012 blev NCAA oprettet for 499 00:30:58,106 --> 00:31:01,025 at sikre lige vilkår i college-football. 500 00:31:01,109 --> 00:31:04,237 NCAA's chef sagde, at aflønning af spillerne 501 00:31:04,320 --> 00:31:07,740 ville ødelægge de regler, der har eksisteret i hundrede år. 502 00:31:07,824 --> 00:31:10,243 Vi giver eleverne adgang til uddannelse, 503 00:31:10,326 --> 00:31:14,289 så løn kan ikke komme på tale. De er ikke ansatte. De er elever. 504 00:31:14,372 --> 00:31:18,418 Man kan få et stipendium og gratis mad, 505 00:31:18,501 --> 00:31:20,920 sine bøger og timer betalt, indkvartering, 506 00:31:21,004 --> 00:31:22,213 og det var det. 507 00:31:22,297 --> 00:31:27,427 Idéen om, at sportsudøverne bliver betalt, vil NCAA nogensinde gå med til det? 508 00:31:27,510 --> 00:31:29,804 Ikke mens jeg er chef for NCAA. 509 00:31:29,888 --> 00:31:32,307 Der var ingen marketing- eller reklameaftaler. 510 00:31:32,390 --> 00:31:37,312 Man kunne ikke tjene penge på sit image. 511 00:31:38,146 --> 00:31:40,565 Han vidste, at alle tjente kassen 512 00:31:40,648 --> 00:31:45,111 på Johnny Football-manien, så han ville også have del i det. 513 00:31:46,070 --> 00:31:49,991 Det hele startede til en mesterskabskamp mit første år. 514 00:31:50,074 --> 00:31:53,036 Nate og jeg fløj til Miami. Jeg venter på bagagen, 515 00:31:53,119 --> 00:31:56,998 og en fyr siger: "Jeg vil betale dig for din signatur, 516 00:31:57,081 --> 00:31:59,417 men jeg afviste ham, og han sagde: 517 00:31:59,500 --> 00:32:01,961 "Du får 3.000 dollars for din signatur." 518 00:32:02,045 --> 00:32:07,425 Jeg tog mine hovedtelefoner af og sagde til ham: "Hvor skal vi hen?" 519 00:32:07,508 --> 00:32:10,929 De havde sprut. De havde alt for at gøre det sjovt. 520 00:32:11,012 --> 00:32:14,223 Efter flere timer siger en af dem: 521 00:32:14,307 --> 00:32:17,018 "Han tager røven på dig" og gav mig et nummer. 522 00:32:17,101 --> 00:32:22,607 Han sagde: "Autografkongen er nedenunder, og I bliver snydt for en masse penge. 523 00:32:22,690 --> 00:32:24,859 Det er noget fis. Gå nedenunder. " 524 00:32:24,943 --> 00:32:27,904 Der holdt en sort Rolls -Royce Dawn ude foran. 525 00:32:27,987 --> 00:32:32,575 Det var Alex Rodriguez, der var der. 526 00:32:32,659 --> 00:32:36,788 Sig til ham, jeg er god. "Han er 100 % god." 527 00:32:37,455 --> 00:32:39,707 Det kan jeg ikke argumentere mod. 528 00:32:40,541 --> 00:32:43,795 "Her er, hvad vi gør. Jeg får et værelse på Fontainebleau. 529 00:32:43,878 --> 00:32:45,797 Jeg sætter det hele op. 530 00:32:45,880 --> 00:32:49,592 Send mig et billede bagefter, så får du koden til skabet. 531 00:32:50,593 --> 00:32:51,511 Tredive tusinde." 532 00:32:52,428 --> 00:32:55,515 Da vi havde gjort det en gang, så kørte det bare. 533 00:32:55,598 --> 00:32:57,767 At starte et firma gav mening. 534 00:32:57,850 --> 00:33:02,397 Jeg hader at kalde det et firma, for det var det ikke. Det var bare… 535 00:33:03,523 --> 00:33:04,941 Det var et firma. 536 00:33:06,776 --> 00:33:12,115 Vi tog tilbage i februar, marts, april og maj. 537 00:33:12,198 --> 00:33:13,574 Forretningen blomstrer. 538 00:33:15,284 --> 00:33:19,372 En 19-årig dreng med 100.000 dollars i kontanter proppet under sengen… 539 00:33:19,956 --> 00:33:21,499 Det var fedt. 540 00:33:21,582 --> 00:33:24,127 Vi skrev ikke bare autografer. 541 00:33:24,210 --> 00:33:26,504 Cabo. Californien. 542 00:33:26,587 --> 00:33:28,506 Det ser ikke godt ud for Padres. 543 00:33:28,548 --> 00:33:32,593 Vi var overalt. Tilfældige steder. Vi drak ud og tog i lufthavnen. 544 00:33:32,677 --> 00:33:36,431 Vi vågnede og tænkte: "Hvad laver vi i Washington?" 545 00:33:36,514 --> 00:33:40,268 Hvordan får en college-fyr de bedste pladser? De er dyre. 546 00:33:41,561 --> 00:33:44,564 Vi var på natklubben LIV, der var populær dengang. 547 00:33:45,106 --> 00:33:49,068 Det næste, jeg ved, er, at Rick Ross giver os nogle lilla flasker. 548 00:33:55,783 --> 00:33:57,243 Han er tydeligvis en ven. 549 00:33:57,326 --> 00:34:01,497 Johnny er en af de bedste. Jeg tror, vores venskab vil vare længe. 550 00:34:01,581 --> 00:34:04,751 Vi var til Super Bowl, første række, 50-yardlinjen. 551 00:34:04,834 --> 00:34:08,796 Vi var til Maxim Magazine-festen og drak med Jamie Foxx og Andy Roddick. 552 00:34:08,880 --> 00:34:11,924 Mødte Wale, Justin Timberlake og Jessica Biel dér. 553 00:34:12,008 --> 00:34:13,968 Ingen af dem kunne tro, han var der. 554 00:34:17,263 --> 00:34:22,185 Jeg er 20 år tænker: "Jeg er så sej." 555 00:34:23,311 --> 00:34:27,648 Jeg fik en silke-Versace-skjorte, 556 00:34:28,733 --> 00:34:30,443 Gucci-solbriller. 557 00:34:30,526 --> 00:34:34,864 Jeg har stadig den første Gucci-pung, jeg købte. 558 00:34:34,947 --> 00:34:36,282 Prismærket sidder på. 559 00:34:36,365 --> 00:34:39,243 Jeg syntes, det var det sejeste i verden. 560 00:34:39,994 --> 00:34:43,831 Vi laver en liste over, hvad vi vil opnå i livet, hvad vil vi? 561 00:34:43,915 --> 00:34:46,876 "Du skriver dit, og jeg skriver mit." 562 00:34:46,959 --> 00:34:49,796 "Tjene en million dollars, se det her." 563 00:34:49,879 --> 00:34:53,341 Alle de dumme ting, du gør som barn, gjorde vi sammen. 564 00:34:54,383 --> 00:34:59,514 Han fortæller mig hele tiden, at vi er de sejeste, der nogensinde har eksisteret. 565 00:34:59,597 --> 00:35:01,724 "Livet er sådan her for evigt." 566 00:35:02,308 --> 00:35:04,811 Det troede jeg på dengang. 567 00:35:05,770 --> 00:35:08,272 Toget kørte for fuld fart, 568 00:35:09,065 --> 00:35:13,778 og det stoppede ikke rigtigt, før NCAA blev involveret. 569 00:35:13,861 --> 00:35:17,782 Texas A&M-quarterbacken Johnny Manziel er kommet i søgelyset. 570 00:35:17,865 --> 00:35:20,618 Anklaget for at have signeret sportsmemorabilia for penge. 571 00:35:20,701 --> 00:35:26,541 Jeg sagde til mig far: "Pis, jeg har virkelig kvajet mig." 572 00:35:26,624 --> 00:35:30,920 Johnny ringer og siger: "Jeg bliver efterforsket. Hvad gør jeg? " 573 00:35:31,003 --> 00:35:35,049 "Sig ikke et ord. Gør ikke noget." Nu gentager det sig. 574 00:35:35,133 --> 00:35:38,052 Der er måske to andre tvivlsomme autograf-møder. 575 00:35:38,136 --> 00:35:41,472 Det er muligt, Manziel ikke vil kunne trække i trøjen. 576 00:35:41,556 --> 00:35:44,016 NCAA havde en hel afdeling, 577 00:35:44,100 --> 00:35:49,105 hvis job det var at finde atleter, der brød reglerne. Det er ingen joke. 578 00:35:49,188 --> 00:35:52,859 Johnny Football kan miste retten til at spille. 579 00:35:52,942 --> 00:35:54,861 Er det forbi for Manziel? 580 00:35:54,944 --> 00:35:58,447 Men vi havde allerede et skudsikkert forsvar. 581 00:35:59,115 --> 00:36:00,575 MANZIEL-AUTOGRAFER VÆR PÅ VAGT 582 00:36:00,658 --> 00:36:05,246 Vi snakkede, og jeg lagde en genial plan. 583 00:36:06,038 --> 00:36:08,457 Den begyndte: "Hvorfor bliver han taget?" 584 00:36:09,167 --> 00:36:15,047 Fordi nogen tager et billede til et betalt autografmøde. 585 00:36:15,131 --> 00:36:17,842 Du kan skrive autografer. 586 00:36:17,925 --> 00:36:20,803 Det, du skal skjule, er, du bliver betalt for det. 587 00:36:20,887 --> 00:36:23,764 Jeg havde disse kontanter, jeg ikke kunne bruge, 588 00:36:23,848 --> 00:36:26,100 så jeg spurgte min bedstefar: 589 00:36:26,184 --> 00:36:29,103 "Kan jeg give dig nogle kontanter, 590 00:36:29,187 --> 00:36:33,774 og så kan du give mig en check, som jeg kan sætte ind på min konto?" 591 00:36:35,318 --> 00:36:37,236 Og min bedstefar er skidesej. 592 00:36:39,113 --> 00:36:42,575 Nate var okay med at tage faldet. 593 00:36:42,658 --> 00:36:44,160 Og derfor 594 00:36:44,243 --> 00:36:46,537 delte jeg og Nate alt 80-20. 595 00:36:46,621 --> 00:36:47,747 Det næste skridt var, 596 00:36:47,830 --> 00:36:52,043 hvordan man forklarer, man har Rolexer på 597 00:36:52,126 --> 00:36:55,963 og kører nye biler og flyver i privatfly? 598 00:36:56,047 --> 00:37:00,176 Førsteårsstuderende må ikke tale med pressen, men de må tale med mig. 599 00:37:00,259 --> 00:37:03,512 Så den historie, der stadig florerer i dag, er, 600 00:37:03,596 --> 00:37:07,308 at jeg påstod, at hans familie var meget velhavende. 601 00:37:07,391 --> 00:37:12,647 Jeg er velsignet med familiemedlemmer, der har haft disse muligheder. 602 00:37:12,730 --> 00:37:17,360 Vi solgte en drøm om, at min familie havde flere penge, end de faktisk havde. 603 00:37:17,443 --> 00:37:20,947 -Han har ikke brug for pengene. -Familien er rige på olie. 604 00:37:21,030 --> 00:37:23,366 Et barn, der kom fra oliepenge. 605 00:37:23,449 --> 00:37:28,704 Det var ikke kriminelt. Vi overholdt ikke reglerne om, man ikke måtte tjene penge. 606 00:37:28,788 --> 00:37:31,791 Johnny Football er suspenderet i en halv kamp. 607 00:37:31,874 --> 00:37:35,419 NCAA siger, der ingen beviser er på, at Manziel tog imod penge. 608 00:37:35,503 --> 00:37:39,674 men han overtrådte reglerne ved at signere visse fotografier. 609 00:37:39,757 --> 00:37:45,554 Han fik karantæne i en halv kamp for kommercialiseringen af hans navn. 610 00:37:48,015 --> 00:37:50,935 Og vi skrev straks flere autografer. 611 00:37:52,019 --> 00:37:52,895 ANDET STUDIEÅR 612 00:37:52,979 --> 00:37:56,816 Den sidste regerende Heisman-trofævinder, der spillede i SEC, 613 00:37:56,899 --> 00:37:59,110 var Tim Tebow tilbage i 2007. 614 00:37:59,193 --> 00:38:00,403 Nu er det hans tur. 615 00:38:00,486 --> 00:38:03,656 Den person, som alle holdt øje med tidligere, 616 00:38:03,739 --> 00:38:05,574 var Johnny Football. 617 00:38:05,658 --> 00:38:09,120 Da han vandt Heisman, 618 00:38:10,997 --> 00:38:13,165 så jeg en anden side af ham. 619 00:38:13,249 --> 00:38:18,921 Intet kunne forhindre ham i at gøre, hvad han ville. 620 00:38:19,005 --> 00:38:21,424 Det, der foregik med NCAA 621 00:38:21,507 --> 00:38:24,719 i årevis, var helt forkert, 622 00:38:25,344 --> 00:38:31,684 og karantænen gjorde mig vred, men jeg havde også det største smørrede grin. 623 00:38:32,601 --> 00:38:34,895 Fra da af blev alt, jeg gjorde, 624 00:38:34,979 --> 00:38:37,773 fluekneppet og endevendt. 625 00:38:37,857 --> 00:38:39,775 Folk sagde: "Han har set verden, 626 00:38:39,859 --> 00:38:42,236 været gæst hos Leno, har ikke trænet meget." 627 00:38:42,320 --> 00:38:44,905 Fuck træningen. Jeg er USA's bedste spiller. 628 00:38:44,989 --> 00:38:49,201 Manziel blev kritiseret af pressen, da han forlod Manning Passing Academy. 629 00:38:49,285 --> 00:38:51,704 Manziel havde tømmermænd og missede lejren. 630 00:38:51,787 --> 00:38:53,289 Hvad skete der i weekenden? 631 00:38:53,372 --> 00:38:55,541 Jeg sov over mig. 632 00:38:55,624 --> 00:38:57,835 Jeg var en haj i et akvarium, 633 00:38:57,918 --> 00:39:00,212 og jeg kunne ikke bevæge mig. 634 00:39:00,296 --> 00:39:02,214 Tidligt søndag morgen skrev Manziel: 635 00:39:02,298 --> 00:39:07,011 "I aften er grunden til, jeg bare vil væk fra College Station, 636 00:39:07,094 --> 00:39:08,095 når det er muligt." 637 00:39:08,179 --> 00:39:12,641 Manziel blev efter sigende smidt ud fra en fest. 638 00:39:12,725 --> 00:39:18,105 Jeg kan lide at have det sjovt, og hvis det generer nogle, er jeg ked af det. 639 00:39:18,189 --> 00:39:21,567 Det, Johnny havde brug for var at blive holdt ansvarlig. 640 00:39:21,650 --> 00:39:24,862 Når man overlader sin søn til en træner og et program, 641 00:39:24,945 --> 00:39:28,157 så skal de ikke kun lære ham at spille football. 642 00:39:28,240 --> 00:39:31,911 De er ansvarlige for at gøre ham til en god ung mand. 643 00:39:31,994 --> 00:39:36,374 Man skal være varsom med at fortælle ham, hvordan han skal leve sit liv. 644 00:39:36,457 --> 00:39:38,542 Det var ikke ideelt for os som trænere, 645 00:39:38,626 --> 00:39:41,921 men den mørke side var det, der fik ham til at spille godt, 646 00:39:42,004 --> 00:39:46,008 og så længe han ikke fik problemer, kunne han gøre, hvad han ville. 647 00:39:46,675 --> 00:39:49,512 Ingen har været i denne situation. 648 00:39:49,595 --> 00:39:54,266 Vi har gjort det klart over for Johnny og hans familie, hvad man må og ikke må, 649 00:39:54,350 --> 00:39:57,228 men der er ikke en perfekt person i dette rum. 650 00:39:57,311 --> 00:40:00,481 Hvordan tager du ham ud af skolen og spilder en sæson? 651 00:40:00,564 --> 00:40:05,444 Hvordan gør du det, økonomisk eller af anden grund? Det gør man ikke. 652 00:40:08,239 --> 00:40:09,365 Karantænen, 653 00:40:09,448 --> 00:40:13,452 som mange følte var en joke, er nu overstået, 654 00:40:13,536 --> 00:40:16,122 og Johnny Manziel er college-footballspiller igen. 655 00:40:16,205 --> 00:40:19,875 Johnny! 656 00:40:19,959 --> 00:40:22,211 Hans første kamp i 2013. 657 00:40:22,795 --> 00:40:24,547 Og Manziel spurter af sted. 658 00:40:24,630 --> 00:40:26,465 Her kommer Johnny Football! 659 00:40:27,550 --> 00:40:30,177 Derfor elsker de ham her på College Station. 660 00:40:30,261 --> 00:40:32,471 Her er hans andet move efter et touchdown. 661 00:40:33,055 --> 00:40:35,099 Alle de pengeting, han begyndte med, 662 00:40:35,182 --> 00:40:39,228 brød jeg mig ikke om, men folk tryglede om det. 663 00:40:39,311 --> 00:40:41,021 Vis mig pengene, skat! 664 00:40:41,105 --> 00:40:44,608 Sæsonen startede med enorme forventninger til Johnny Manziel. 665 00:40:44,692 --> 00:40:48,154 Måske endnu et Heisman-trofæ eller et SEC-mesterskab. 666 00:40:48,737 --> 00:40:51,073 Tredje touchdown for Johnny Football. 667 00:40:51,574 --> 00:40:54,034 Usportslig opførsel efter touchdown, 668 00:40:54,118 --> 00:40:57,121 overtrædelsen, 15-yard-straf… 669 00:40:57,204 --> 00:41:00,040 Der var folk, der prøvede at disciplinere mig. 670 00:41:00,124 --> 00:41:02,835 Det er ikke okay, og det forholdt jeg mig til 671 00:41:02,918 --> 00:41:04,795 på sidelinjen bagefter. 672 00:41:04,879 --> 00:41:08,674 Men på samme tid kunne ingen håndtere alt det, der foregik. 673 00:41:08,757 --> 00:41:12,344 Der er et adfærdskodeks for den regerende Heisman-vinder, 674 00:41:12,428 --> 00:41:14,305 og han overtrådte det igen. 675 00:41:14,388 --> 00:41:17,141 Han hænger ud med Drake og LeBron og kommer hjem 676 00:41:17,224 --> 00:41:19,435 ligeglad med, hvad Paul og jeg sagde. 677 00:41:19,518 --> 00:41:22,313 På det tidspunkt var det ligegyldigt. 678 00:41:22,396 --> 00:41:24,982 Han har festet, siden han kom til College Station, 679 00:41:25,065 --> 00:41:26,650 så han er bare sig selv. 680 00:41:26,734 --> 00:41:31,030 Kan college-football klare tre år til med Johnny Football? 681 00:41:31,113 --> 00:41:34,033 Sig, hvad du vil om Johnny Manziel, 682 00:41:34,116 --> 00:41:37,703 hvis du vil se en spiller i college football, så er det ham. 683 00:41:37,786 --> 00:41:40,748 Jeg bliver kontaktet af agenter, og hvis jeg i år 684 00:41:40,831 --> 00:41:43,501 kan komme i nærheden af den samme succes, 685 00:41:43,584 --> 00:41:47,087 så vil jeg tjene millioner og være den første, der bliver solgt. 686 00:41:47,171 --> 00:41:49,507 Det største spørgsmål om Heisman-vinderen 687 00:41:49,590 --> 00:41:53,552 er, om han skal blive professionel i NFL. 688 00:41:55,846 --> 00:41:57,223 Jeg droppede træninger 689 00:41:57,306 --> 00:42:00,142 og følte ikke, jeg behøvede yde det samme som andre, 690 00:42:00,226 --> 00:42:03,771 og hele det mantra, jeg havde taget med fra Kerrville om, 691 00:42:03,854 --> 00:42:07,233 at man gør det samme som sin sidemand, 692 00:42:07,316 --> 00:42:10,444 forsvandt fuldstændig på seks måneder. 693 00:42:11,570 --> 00:42:14,114 Johnny Manziel virker lidt frustreret. 694 00:42:14,198 --> 00:42:16,700 Alle forventningerne, festerne, 695 00:42:16,784 --> 00:42:20,579 NCAA- og A&M-tingene, hele presset, 696 00:42:20,663 --> 00:42:21,830 det ændrede ham. 697 00:42:21,914 --> 00:42:25,543 Der er reaktionen på sidelinjen fra A&M's leder Johnny Manziel. 698 00:42:25,626 --> 00:42:30,548 Det, der gør ham til den, han er, er hans passion og følelser. 699 00:42:32,174 --> 00:42:35,177 Det er vores udfordring at holde den energi positiv. 700 00:42:35,261 --> 00:42:37,471 Johnny Manziel kan ikke lade være. 701 00:42:37,555 --> 00:42:41,475 Trækker man en grænse i sandet, træder han over den. 702 00:42:41,559 --> 00:42:44,770 Lad os huske, at problemet ikke opstod sidste år. 703 00:42:44,853 --> 00:42:46,480 Skru op! 704 00:42:46,564 --> 00:42:50,192 Sidste uge var en af hans mest skuffende kampe for A&M. 705 00:42:50,568 --> 00:42:53,195 JOHNNYYS SIDSTE KAMP SOM ANDENÅRSTUDERENDE 706 00:42:53,279 --> 00:42:56,282 Bifald for Johnny Manziel 707 00:42:57,074 --> 00:43:01,662 og de andre sidsteårsstuderende, der lukker og slukker på Kyle Field. 708 00:43:01,745 --> 00:43:04,873 Der er ingen grund til, at holdet var 8-4 det år. 709 00:43:07,501 --> 00:43:09,003 Vi var bedre end det. 710 00:43:11,046 --> 00:43:15,301 Men det var lige meget, for jeg kunne blive prof, så jeg så fremad. 711 00:43:16,302 --> 00:43:19,888 Uanset hvad folk mente, var jeg større end College Station. 712 00:43:21,265 --> 00:43:24,810 Så det var bare tid til at komme videre og gøre det næste. 713 00:43:29,106 --> 00:43:31,108 Manziel gjorde det officielt i dag, 714 00:43:31,191 --> 00:43:34,153 at han forlader universitetet for at komme ind i NFL. 715 00:43:34,236 --> 00:43:37,448 Spørgsmålet er, hvem skal Manziel spille for nu? 716 00:43:38,365 --> 00:43:43,746 Jeg blev betragtet som en meget risikabel person for ham, 717 00:43:43,829 --> 00:43:45,122 fordi jeg vidste alt. 718 00:43:47,041 --> 00:43:49,960 Så jeg tror, at de råd, han fik, 719 00:43:50,044 --> 00:43:52,379 nok var gode råd, nemlig: 720 00:43:52,463 --> 00:43:56,925 "Det er slut med at have en manager på 20." 721 00:43:58,260 --> 00:43:59,970 Jeg vidste, jeg var superloyal 722 00:44:00,054 --> 00:44:04,391 og bidrog med alt, sind, krop, sjæl og ånd til at hjælpe ham, 723 00:44:04,475 --> 00:44:08,020 og det image skulle ændres fra at være bedste ven til, 724 00:44:08,103 --> 00:44:10,272 at vi var et stort firma. 725 00:44:11,357 --> 00:44:15,319 Vi havde aftalt, ingen skulle arbejde for mig i det daglige, 726 00:44:15,402 --> 00:44:18,238 og da vi fortalte ham, det ikke ville ske, 727 00:44:18,322 --> 00:44:21,575 følte han nok, at hans rollen var formindsket, 728 00:44:21,659 --> 00:44:24,119 og derfor trak han sig. 729 00:44:26,121 --> 00:44:29,208 Og jeg tror ikke, vi har talt igen siden da. 730 00:44:31,418 --> 00:44:35,297 For mig er det det, vi talte om på flyene til South Beach. 731 00:44:35,381 --> 00:44:39,468 Det er det, vi talte om på Fontainebleauet ved poolen. 732 00:44:40,052 --> 00:44:43,681 Jeg havde det dårligt med det, men på samme tid, 733 00:44:43,764 --> 00:44:47,476 på grund af min forhistorie, ville de ikke lade mig gøre det. 734 00:44:48,185 --> 00:44:51,021 At Nate var væk beskyttede mig nok i et stykke tid. 735 00:44:52,439 --> 00:44:55,609 Jeg var ligeglad med forretningssiden. Totalt ligeglad. 736 00:44:56,360 --> 00:44:59,613 Det eneste, der gjorde ondt, var, at jeg elskede Johnny. 737 00:45:01,365 --> 00:45:02,700 Han var min bedste ven. 738 00:45:04,076 --> 00:45:08,247 Jeg var utroligt loyal over for mine venner. 739 00:45:10,290 --> 00:45:12,292 Indtil du ikke kan være det mere. 740 00:45:15,796 --> 00:45:17,339 Jeg er Erik Burkhardt. 741 00:45:18,382 --> 00:45:21,635 Jeg var Johnnys sportsagent i alt for mange år. 742 00:45:21,719 --> 00:45:26,390 Det er stort, især for en quarterback, hvis de bliver valgt i første runde, 743 00:45:26,473 --> 00:45:29,935 for hvis han er i top fem, taler vi 20-25 millioner dollars. 744 00:45:30,018 --> 00:45:33,939 For hvert valg i første runde falder pengene med en million dollars. 745 00:45:34,022 --> 00:45:37,359 Så mange havde tjent millioner af dollars på 746 00:45:38,068 --> 00:45:42,322 Johnny og hans holdkammerater, flest efter Heisman-året. 747 00:45:42,406 --> 00:45:44,783 Han fortjente kontrakten, som lød på peanuts 748 00:45:44,867 --> 00:45:48,454 sammenlignet med, hvad så mange andre havde tjent på ham. 749 00:45:50,038 --> 00:45:54,877 Jeg var ærlig og sagde: "Du kommer ikke i top ti eller i første runde." 750 00:45:54,960 --> 00:45:57,337 Han hører ikke til i top 25. 751 00:45:57,421 --> 00:46:00,507 Han kommer måske med i anden runde, ikke den første. 752 00:46:00,591 --> 00:46:04,094 Spørgsmålet til Johnny var: "Vil du være quarterback, 753 00:46:04,178 --> 00:46:07,014 eller vil du være berømt?" Han var allerede kendt. 754 00:46:07,097 --> 00:46:11,101 Der er ting, Johnny skal svare på for at være quarterback og en leder. 755 00:46:11,185 --> 00:46:14,605 Der er ingen tvivl. Hvis du skal vælges i første runde, 756 00:46:14,688 --> 00:46:16,815 skal strategien se sådan her ud. 757 00:46:17,691 --> 00:46:20,778 Jeg tager direkte til San Diego og indleder træningen. 758 00:46:20,861 --> 00:46:21,987 Kom tilbage. 759 00:46:22,070 --> 00:46:23,864 Nummer et, vi laver ingen PR. 760 00:46:23,947 --> 00:46:28,035 Det eneste, du poster, er, at du sveder og træner hårdt. 761 00:46:28,118 --> 00:46:31,413 Du skal tage på, lære spillet, ikke drikke, 762 00:46:31,497 --> 00:46:34,333 og når du dukker op til NFL Combine om to måneder, 763 00:46:34,416 --> 00:46:36,376 så begynder de at overveje dig. 764 00:46:36,460 --> 00:46:40,297 Man træner fra 6:30 eller kl. syv til kl. 20, 765 00:46:40,380 --> 00:46:42,800 og det gentager man bare igen og igen. 766 00:46:43,884 --> 00:46:46,762 Vi indgår en rekordstor Nike-aftale med LeBrons hold, 767 00:46:46,845 --> 00:46:48,931 men vi går stille med dørene. 768 00:46:49,014 --> 00:46:51,725 Jeg testede ham for stoffer hver 14. dag, 769 00:46:51,809 --> 00:46:54,436 for jeg vidste, det ville blive aktuelt. 770 00:46:54,520 --> 00:46:56,855 "Her er 25 test. Jeg har testet ham." 771 00:46:56,939 --> 00:47:00,859 "Da jeg skrev kontrakt med ham, ville jeg bare have ro i sindet." 772 00:47:00,943 --> 00:47:04,905 Du skal eje, hvem du var, og hvad du har gjort. 773 00:47:04,988 --> 00:47:06,782 "Vi står ved, hvad du var, 774 00:47:06,865 --> 00:47:10,369 men nu er det tid til at blive professionel og voksen." 775 00:47:10,452 --> 00:47:13,413 Det var min forventning, at han kunne det. 776 00:47:14,414 --> 00:47:18,502 Jeg var virkelig god indtil ugen før Combine i Indianapolis, 777 00:47:18,585 --> 00:47:20,337 men så knækkede jeg. 778 00:47:20,420 --> 00:47:22,130 Han ringede til mig og sagde: 779 00:47:22,214 --> 00:47:24,383 "Jeg har kvajet mig." 780 00:47:26,593 --> 00:47:27,845 "Hvor slemt?" 781 00:47:28,595 --> 00:47:30,097 Jeg husker ikke aftenen. 782 00:47:30,180 --> 00:47:32,599 Jeg vågnede og vidste ikke, hvor jeg var. 783 00:47:32,683 --> 00:47:34,852 "Jeg var til en fest i Hollywood Hills." 784 00:47:34,935 --> 00:47:39,106 Alle rapperne og skuespillerinderne var der." 785 00:47:39,189 --> 00:47:43,443 Jeg vidste ikke, om jeg kunne bestå en narkotest. 786 00:47:43,527 --> 00:47:44,945 Han var clean indtil da. 787 00:47:45,028 --> 00:47:48,073 Jeg havde fået at vide: "Dump narkotesten, 788 00:47:48,156 --> 00:47:50,367 så risikerer du ikke at blive valgt." 789 00:47:50,450 --> 00:47:52,786 De tester dig på andendagen. 790 00:47:52,870 --> 00:47:57,791 "Jeg har set NFL Combine. Jeg møder op." 791 00:47:57,875 --> 00:48:01,628 "Nej, du gør ikke." Risikoen er for stor. Vi går på kompromis. 792 00:48:01,712 --> 00:48:04,214 Jeg ringer til Paul og Michelle. 793 00:48:04,298 --> 00:48:09,136 "Du lader dig indlægge, Paul, med hjerteproblemer, 794 00:48:09,219 --> 00:48:12,681 så Johnny kan komme til NFL-mødet i 12 timer, 795 00:48:12,764 --> 00:48:16,810 og derefter flyve af sted for at besøge far på hospitalet." 796 00:48:16,894 --> 00:48:19,313 "Beklager, vi må udsætte samtalerne." 797 00:48:19,396 --> 00:48:22,941 Det var min strategi, og Paul sagde: "Michelle, du gør det", 798 00:48:23,025 --> 00:48:26,111 og hun græder. "Jeg vidste, han ville gøre det." 799 00:48:26,194 --> 00:48:27,654 Jeg tænker: "Pis." 800 00:48:27,738 --> 00:48:30,032 Han siger: "Jeg er der først i morgen." 801 00:48:30,115 --> 00:48:34,661 "Jeg drikker fire liter vand. Jeg pisser det ud. Vent og se." 802 00:48:34,745 --> 00:48:37,623 "Jeg har bestået tests hos A&M i et stykke tid." 803 00:48:37,706 --> 00:48:39,374 Og jeg fandt ud af, 804 00:48:39,458 --> 00:48:41,919 det var deres fjerdereserve, 805 00:48:42,002 --> 00:48:43,587 der pissede for ham hos A&M. 806 00:48:44,504 --> 00:48:46,131 -Hvordan går din dag? -Godt. 807 00:48:46,214 --> 00:48:50,052 Det er lidt tidligt, men nu er vi i gang. 808 00:48:50,135 --> 00:48:53,138 Jeg får ti liter vand, elektrolytter 809 00:48:53,221 --> 00:48:55,098 og fire narkotests. 810 00:48:55,182 --> 00:48:59,561 Der er seks hoteller på mødet. Alle hold bor på de samme hoteller. 811 00:48:59,645 --> 00:49:01,897 Vi går ind i elevatoren, og ind stiger 812 00:49:01,980 --> 00:49:04,816 to managers og en chefspejder. 813 00:49:04,900 --> 00:49:07,069 Jeg prøver at skjule narkotestene. 814 00:49:07,653 --> 00:49:12,157 Vi går ind på mit værelse. Vi holder hans pis op på badeværelset, 815 00:49:12,240 --> 00:49:14,451 og det er lidt tvivlsomt. 816 00:49:15,202 --> 00:49:17,120 Johnny bæller væske. 817 00:49:17,204 --> 00:49:19,873 Vi tager en til. Den er lidt lysere. 818 00:49:19,957 --> 00:49:22,250 Han siger: "Vi fikser det her pis." 819 00:49:22,334 --> 00:49:23,919 "Fortsæt med at drikke." 820 00:49:24,002 --> 00:49:25,253 Hvordan var processen? 821 00:49:25,337 --> 00:49:28,840 Det var fedt at se de trænere, jeg har set i tv. 822 00:49:28,924 --> 00:49:31,176 Hans interviews gik ekstremt godt. 823 00:49:31,259 --> 00:49:34,680 Alle sagde, hvor godt han klarede det. 824 00:49:34,763 --> 00:49:38,976 Det var meget skræmmende, 825 00:49:39,059 --> 00:49:42,771 og det slog mig ud af kurs, 826 00:49:42,854 --> 00:49:45,524 men da jeg slap igennem uskadt, 827 00:49:49,403 --> 00:49:52,155 kunne jeg slappe lidt mere af. 828 00:49:53,031 --> 00:49:55,701 Det var en professionel dag på Manziel-maner. 829 00:49:55,784 --> 00:49:58,578 Det næste er "pro-dag", som foregår på banen. 830 00:49:58,662 --> 00:50:01,748 Jeg går til flere om året, men ingen var som den her. 831 00:50:01,832 --> 00:50:05,711 Stort publikum på College Station. George og Barbara Bush er der. 832 00:50:05,794 --> 00:50:08,463 Manziels præstation får universel ros. 833 00:50:08,547 --> 00:50:11,717 Vores strategi virker. "Det kan lykkes." 834 00:50:11,800 --> 00:50:14,219 Eksperterne er enige om, han er i top ti. 835 00:50:14,302 --> 00:50:15,637 Han er i top ti. 836 00:50:15,721 --> 00:50:19,808 Vores strategi var at låse ham inde i en hule. 837 00:50:19,891 --> 00:50:24,271 Efter pro-dag følte jeg, det meste af arbejdet var gjort. 838 00:50:24,354 --> 00:50:26,815 Vælger Houston Texans Johnny Manziel først? 839 00:50:26,898 --> 00:50:28,567 Houston, førstevalg. 840 00:50:28,650 --> 00:50:30,277 Rygterne går i byen. 841 00:50:30,360 --> 00:50:33,947 I Houston argumenterer reklamesøjlerne for at holde Johnny Football i Texas. 842 00:50:34,740 --> 00:50:37,909 Han blev involveret i en stor velgørenhedsevent. 843 00:50:37,993 --> 00:50:39,953 Ejeren kom med sin kone. 844 00:50:40,037 --> 00:50:43,290 Johnny ender med at donere sine egne penge til sagen. 845 00:50:43,373 --> 00:50:44,708 Det går fænomenalt. 846 00:50:44,791 --> 00:50:47,753 Næste dag får jeg et opkald. 847 00:50:47,836 --> 00:50:50,630 "Han spillede golf i dag i River Oaks Country Club," 848 00:50:50,714 --> 00:50:55,844 og ejerens familie hører, at Johnny ved hul fem 849 00:50:55,927 --> 00:50:59,097 har taget sin trøje af, "virker beruset" 850 00:50:59,181 --> 00:51:02,684 og har knækket flere køller over sit knæ og smidt dem i dammen. 851 00:51:02,768 --> 00:51:04,102 Houston går fløjten. 852 00:51:05,020 --> 00:51:08,690 Det er Weekend med Bernie. Hvordan får vi ham over målstregen? 853 00:51:08,774 --> 00:51:10,776 Det kører af sporet. 854 00:51:10,859 --> 00:51:13,695 "Vær ansvarlig. Hold ud en måned til. " 855 00:51:13,779 --> 00:51:16,782 Folk taler om førstevalg eller top ti. 856 00:51:16,865 --> 00:51:18,867 En historie opsummerer det hele. 857 00:51:18,950 --> 00:51:22,079 Aftenen før hans private træning med Browns… 858 00:51:22,162 --> 00:51:23,371 De ankommer med fly. 859 00:51:23,455 --> 00:51:26,124 De skal spise middag med ham i College Station 860 00:51:26,208 --> 00:51:28,460 med en privat træning næste morgen. 861 00:51:28,543 --> 00:51:30,003 Middagen går fantastisk. 862 00:51:30,087 --> 00:51:31,463 Vi går op på værelserne… 863 00:51:31,546 --> 00:51:33,507 Jeg misser fem opkald fra ham. 864 00:51:33,590 --> 00:51:37,010 Jeg tager derover, og det er et shitshow. 865 00:51:37,094 --> 00:51:39,971 Der er tequilaflasker over det hele. 866 00:51:40,055 --> 00:51:42,808 Han drikker ud af vinflaskerne. 867 00:51:42,891 --> 00:51:46,478 Næste dag mangler en af receiverne. 868 00:51:46,561 --> 00:51:48,772 Den anden er fuld, kan ikke komme op. 869 00:51:48,855 --> 00:51:52,234 Browns møder op, han varmer op, 870 00:51:52,317 --> 00:51:55,445 de spørger: "Hvor er receiverne?" 871 00:51:55,529 --> 00:51:57,906 Johnny siger: "Det klarer vi fint." 872 00:51:58,657 --> 00:52:00,450 Hvem griber hans afleveringer? 873 00:52:00,534 --> 00:52:01,827 Hans advokat, 874 00:52:02,494 --> 00:52:03,453 hans agent… 875 00:52:03,537 --> 00:52:06,456 Vi starter med: "Lad os køre en slant." 876 00:52:06,957 --> 00:52:09,751 Som i high school. Det er latterligt. 877 00:52:09,835 --> 00:52:12,087 Jeg ringer til ham. "Hvordan gik det?" 878 00:52:12,170 --> 00:52:14,214 "Jeg styrede vildt." 879 00:52:15,132 --> 00:52:18,510 Velkommen til New York City, til Radio City Music Hall, 880 00:52:18,593 --> 00:52:23,348 hvor vi i aften finder ud af, hvor Johnny Manziel skal spille… 881 00:52:23,431 --> 00:52:26,268 Der er kameraer i ansigterne på os hele tiden. 882 00:52:26,351 --> 00:52:28,687 Det er Johnny Manziel-showet. 883 00:52:28,770 --> 00:52:30,856 "Hvor skal han hen?" Vi aner det ikke. 884 00:52:30,939 --> 00:52:34,776 I det første NFL-valg i 2014 885 00:52:35,777 --> 00:52:39,447 vælger Houston Texans Jadeveon Clowney. 886 00:52:40,282 --> 00:52:42,617 Jacksonville Jaguars var nr. tre. 887 00:52:42,701 --> 00:52:45,495 Jeg hørte, de ville vælge deres franchise-quarterback. 888 00:52:45,579 --> 00:52:49,124 Jacksonville Jaguars vælger Blake Bortles. 889 00:52:50,125 --> 00:52:54,963 Den første valgte quarterback er ikke Johnny Manziel. 890 00:52:55,046 --> 00:52:58,550 Bortles er treer, og Johnny siger: "Jeg skal til Dallas." 891 00:52:58,633 --> 00:53:02,179 Nu får Jerry Jones chancen for at tage Johnny Football. 892 00:53:02,262 --> 00:53:05,515 Jeg troede, det laveste ville være Dallas som nr. 16. 893 00:53:05,599 --> 00:53:06,850 De tager al deres tid. 894 00:53:06,933 --> 00:53:10,896 Hvis de tager Johnny Manziel, eksploderer stedet. 895 00:53:10,979 --> 00:53:13,398 Dallas Cowboys vælger 896 00:53:13,481 --> 00:53:17,360 Zack Martin fra Notre Dame. 897 00:53:18,195 --> 00:53:22,532 Vi sidder ved bordet. Ingen vælger ham. Holdene havde læst på lektien. 898 00:53:22,616 --> 00:53:27,871 Fravalgt af hold efter hold efter hold efter hold. 899 00:53:27,954 --> 00:53:30,874 Jeg var nervøs. Man kan se det i mit ansigt. 900 00:53:30,957 --> 00:53:33,668 Man kan se det på folkene omkring mig. 901 00:53:33,752 --> 00:53:38,048 Bliver jeg ikke valgt i første runde, forsvinder jeg fra jordens overflade. 902 00:53:38,131 --> 00:53:41,384 Jeg var forfærdet. Min karriere stod også på spil. 903 00:53:41,468 --> 00:53:46,056 Jeg sms'er Cleveland. "Kom tilbage. Stol på mig. " 904 00:53:46,139 --> 00:53:49,142 -Browns på 26 er lige gået op til 22. -Johnny! 905 00:53:49,226 --> 00:53:53,313 I Radio City Music Hall bliver der heppet på Johnny. 906 00:53:57,859 --> 00:53:59,527 Med sit 22. valg 907 00:53:59,611 --> 00:54:01,321 vælger Cleveland Browns 908 00:54:01,404 --> 00:54:02,781 Johnny Manziel, 909 00:54:03,740 --> 00:54:05,408 quarterback, Texas A&M. 910 00:54:06,243 --> 00:54:07,327 Du godeste. 911 00:54:09,496 --> 00:54:11,248 Det var et utroligt øjeblik. 912 00:54:12,290 --> 00:54:15,919 Lige der er håbet for Cleveland. 913 00:54:16,002 --> 00:54:19,506 Det føltes, som om vi havde været der i tre dage. 914 00:54:19,589 --> 00:54:22,550 Han går over scenen og laver sin "Money Manziel". 915 00:54:27,472 --> 00:54:28,640 Hold da kæft. 916 00:54:28,723 --> 00:54:30,517 Han blev valgt i første runde. 917 00:54:30,600 --> 00:54:31,810 Det løser sig. 918 00:54:33,144 --> 00:54:37,357 Browns får endelig et ansigt. 919 00:54:37,440 --> 00:54:41,861 "Vi klarer det. Han er deres frelser. De bygger statuer af ham." 920 00:54:42,445 --> 00:54:46,449 Jeg glemmer det aldrig. Vi holder for rødt, soltaget er åbent, 921 00:54:46,533 --> 00:54:50,870 Johnny bæller shots i limousinen med sin familie og venner, 922 00:54:50,954 --> 00:54:52,080 og vi kigger op, 923 00:54:52,163 --> 00:54:55,625 og det var Nike-annoncen på siden af en bygning i New York, 924 00:54:55,709 --> 00:54:57,043 og jeg tænkte: "Wow. 925 00:54:58,712 --> 00:54:59,546 Nu gør vi det." 926 00:55:04,759 --> 00:55:09,431 Nyheden om Johnny Manziel spreder sig som ringe i vandet i Browns Nation. 927 00:55:09,514 --> 00:55:12,058 Johnny! 928 00:55:13,059 --> 00:55:17,188 Folkene omkring mig var meget begejstrede. 929 00:55:19,733 --> 00:55:22,569 De mente, det var en god mulighed for 930 00:55:22,652 --> 00:55:25,530 at puste nyt liv i et hold, der havde kæmpet længe. 931 00:55:26,489 --> 00:55:31,202 Hver dag, der går, hver uge, er kun en positiv ting for mig. 932 00:55:31,286 --> 00:55:35,206 Der var så meget pres på ham og så mange forventninger, 933 00:55:35,290 --> 00:55:37,500 og man kunne se, at han kæmpede. 934 00:55:38,168 --> 00:55:43,256 Det tog ikke lang tid i Cleveland at indse, at jeg ikke blev glad der. 935 00:55:43,340 --> 00:55:45,842 Jeg havde alt, jeg kunne ønske mig. 936 00:55:45,925 --> 00:55:47,135 Penge, berømmelse, 937 00:55:47,218 --> 00:55:50,638 jeg blev valgt i første runde som quarterback, 938 00:55:50,722 --> 00:55:53,183 og da jeg fik alt, hvad jeg ønskede, 939 00:55:53,266 --> 00:55:55,810 følte jeg mig mere tom indeni end nogensinde. 940 00:55:57,270 --> 00:56:01,358 Jeg havde det sjovt i omklædningsrummet med de andre 941 00:56:01,441 --> 00:56:06,029 og til træning, og der fulgte et kammeratskab med, 942 00:56:06,613 --> 00:56:08,823 men sådan var det aldrig i NFL. 943 00:56:09,783 --> 00:56:13,495 At være et holds ansigt udadtil, det er bare ikke ham, 944 00:56:13,578 --> 00:56:18,500 og han lagde ingen kræfter i det. Han havde talentet til at blive det, 945 00:56:18,583 --> 00:56:20,293 men han gjorde intet for det. 946 00:56:20,960 --> 00:56:24,756 Jeg begyndte at se tegn ret tidligt i Cleveland. 947 00:56:24,839 --> 00:56:27,217 Han elskede altid sporten, 948 00:56:27,300 --> 00:56:30,553 men ringede efter træningen: "Det er ikke sjovt mere." 949 00:56:31,471 --> 00:56:34,557 Manageren siger: "Han ser ikke båndene." 950 00:56:34,641 --> 00:56:36,559 "Han må da se nogle bånd." 951 00:56:36,643 --> 00:56:40,772 "EB, Hans iPad-timer er 0,00." 952 00:56:42,607 --> 00:56:43,775 Nul. 953 00:56:43,858 --> 00:56:46,277 Jeg sad i min lejlighed i Cleveland 954 00:56:46,361 --> 00:56:50,281 og følte, det var det eneste sted, jeg kunne komme væk fra alle. 955 00:56:51,116 --> 00:56:54,536 Jeg kiggede ud ad vinduet hver dag, og jeg følte mig tom. 956 00:56:55,036 --> 00:57:00,708 Alt, jeg gjorde, blev stadig gransket, og jeg var dødtræt af football. 957 00:57:00,792 --> 00:57:03,837 Jeg ville ikke ud på den bane. 958 00:57:03,920 --> 00:57:09,592 Jeg havde større problemer i mit liv end at kunne spille flydende football. 959 00:57:11,094 --> 00:57:16,474 Jeg var gået fra hvirvelvinden 2012 på College Station, 960 00:57:16,558 --> 00:57:19,727 til Heisman-trofæet, Cotton Bowl, NCAA-sagen 961 00:57:19,811 --> 00:57:22,814 og lige efter den følgende sæson til NFL. 962 00:57:23,815 --> 00:57:25,358 Jeg fik ikke en pause. 963 00:57:26,151 --> 00:57:28,361 Det har været mit liv så længe nu. 964 00:57:28,445 --> 00:57:31,448 Jeg kan ikke rigtig huske dengang, 965 00:57:31,531 --> 00:57:34,701 hvor folk ikke tweetede og tog billeder altid. 966 00:57:35,910 --> 00:57:38,830 Jeg ser den tid i sort og hvid. 967 00:57:39,581 --> 00:57:42,750 Jeg vidste ikke, hvorfor jeg ikke kunne se solskinsdagene. 968 00:57:43,334 --> 00:57:46,504 …Manziel, og Manziel er nede. 969 00:57:46,588 --> 00:57:48,840 Der er det første pengetegn. 970 00:57:48,923 --> 00:57:51,092 Det der med at vise pengene frem… 971 00:57:51,176 --> 00:57:55,555 Hver gang de tackler ham, gør forsvarerne det i hans ansigt. 972 00:57:55,638 --> 00:57:57,557 Forfærdelig start i NFL. 973 00:57:57,640 --> 00:57:58,725 Forfærdelig. 974 00:57:58,808 --> 00:58:01,936 Det er ikke den Johnny Football, vi så hos Texas A&M. 975 00:58:02,020 --> 00:58:05,482 Jeg skulle være frelseren. Jeg ledte efter én god dag. 976 00:58:05,565 --> 00:58:11,154 Jeg sagde hele tiden til mig selv: "Du vil fandeme ikke være her. 977 00:58:11,237 --> 00:58:12,947 Sørg for at komme ud." 978 00:58:13,031 --> 00:58:18,286 Han kom for sent til holdmøder og blev degraderet til tredje quarterback. 979 00:58:18,369 --> 00:58:21,623 En dyr spiller, der bevæger sig i den forkerte retning. 980 00:58:21,706 --> 00:58:22,874 Ja, jeg… 981 00:58:24,000 --> 00:58:27,253 Jeg besluttede at gå ud fredag aften. 982 00:58:27,795 --> 00:58:30,340 Jeg ville undertrykke, hvordan jeg havde det, 983 00:58:30,423 --> 00:58:34,135 og ikke længere være Johnny Football. 984 00:58:34,719 --> 00:58:37,764 Da han blev professionel, fik festerne opmærksomhed. 985 00:58:37,847 --> 00:58:41,601 Jeg kan ikke høre dig. Der er for mange penge i min hånd. 986 00:58:42,519 --> 00:58:44,771 Min weekend påvirker ikke mit job. 987 00:58:44,854 --> 00:58:49,275 Intet, jeg laver i weekenden, skader mine holdkammerater. 988 00:58:49,776 --> 00:58:51,569 Så han sagde bare: "Fuck det." 989 00:58:51,653 --> 00:58:54,155 "Jeg har lige fået 8,5 millioner dollars, 990 00:58:54,239 --> 00:58:56,824 så jeg gør, hvad der passer mig." 991 00:58:56,908 --> 00:59:00,745 Folk omkring mig sagde altid: "Du gør det med vilje." 992 00:59:00,828 --> 00:59:03,164 Det gav ikke mening for mig. 993 00:59:03,248 --> 00:59:06,960 Han bringer sig selv i situationer, hvor han får problemer. 994 00:59:07,043 --> 00:59:11,506 Han repræsenterer mere end sig selv, og han har problemer uden for banen. 995 00:59:11,589 --> 00:59:12,924 Det er frustrerende. 996 00:59:13,007 --> 00:59:16,094 Jeg ville skaffe ham hjælp. Han var selvdestruktiv. 997 00:59:16,177 --> 00:59:18,346 Han blev ligeglad. 998 00:59:18,429 --> 00:59:20,848 "Okay, du skal på afvænning." 999 00:59:20,932 --> 00:59:24,269 Johnny Football, den store rookie sidste år, 1000 00:59:24,352 --> 00:59:26,604 indledte et afvænningsforløb onsdag. 1001 00:59:26,688 --> 00:59:28,356 Det var hårdt de første dage, 1002 00:59:28,439 --> 00:59:31,150 hvor jeg var på alle kanalerne. 1003 00:59:31,234 --> 00:59:35,154 Han har været en legende, og det rammer ham måske hårdt nu. 1004 00:59:35,238 --> 00:59:38,908 Folk prøvede at finde ud af, hvor jeg opholdt mig, 1005 00:59:38,992 --> 00:59:41,119 og da jeg gik ned ad bakken en dag, 1006 00:59:41,202 --> 00:59:43,705 kørte en lejebil forbi os, 1007 00:59:43,788 --> 00:59:46,499 og det var Jeremy Fowler fra ESPN, og jeg… 1008 00:59:46,583 --> 00:59:48,501 Det chokerede mig virkelig. 1009 00:59:48,585 --> 00:59:51,546 Da han kom tilbage efter ti ugers afvænning, 1010 00:59:51,629 --> 00:59:54,424 lignede og lød han som en forandret mand. 1011 00:59:54,507 --> 00:59:58,303 Jeg siger taber. Kan ikke slippe det. 1012 00:59:58,386 --> 01:00:01,222 Der er lidt mindre hype, 1013 01:00:01,306 --> 01:00:03,433 og det er en god ting for mig. 1014 01:00:03,516 --> 01:00:05,977 Det gik godt. Han var fokuseret. 1015 01:00:06,060 --> 01:00:09,022 Han begyndte at spille igen, men man kunne se, 1016 01:00:09,105 --> 01:00:12,525 så snart han igen blev påvirket af de forkerte, gik det galt. 1017 01:00:12,609 --> 01:00:16,321 Hvis man kommer ud på en glidebane, 1018 01:00:16,404 --> 01:00:18,281 så går det ret hurtigt. 1019 01:00:18,364 --> 01:00:20,992 Han gik på afvænning, må ikke drikke. 1020 01:00:21,075 --> 01:00:23,161 Drak, skændtes med sin kæreste. 1021 01:00:23,244 --> 01:00:26,456 Manziel og kvinden fortalte politiet, de havde drukket. 1022 01:00:26,539 --> 01:00:28,124 Der blev ikke rejst tiltale. 1023 01:00:28,207 --> 01:00:32,003 Det begyndte at køre mere og mere af sporet. 1024 01:00:33,546 --> 01:00:38,676 Jeg ville tage til Vegas en lørdag eftermiddag 1025 01:00:38,760 --> 01:00:42,847 og rejse hjem, så jeg kunne spille næste dag. 1026 01:00:42,930 --> 01:00:44,557 Det lyder lidt skørt, 1027 01:00:44,641 --> 01:00:48,102 men han havde paryk på og bar et falsk overskæg. 1028 01:00:48,186 --> 01:00:49,896 Jeg sidder ved blackjack-bordet, 1029 01:00:49,979 --> 01:00:52,899 og folk glor lidt på mig. 1030 01:00:53,650 --> 01:00:57,070 Det er her, Twitter-shitstormen eksploderer. 1031 01:00:57,779 --> 01:01:00,657 Jeg ved intet om fly fra Vegas 1032 01:01:00,740 --> 01:01:03,159 til Cleveland, så jeg ser på rutefly. 1033 01:01:03,242 --> 01:01:05,828 Det sidste lettede kl. 22:30, så jeg tænker: 1034 01:01:05,912 --> 01:01:08,414 "Nu fester vi kraftedeme." 1035 01:01:09,499 --> 01:01:12,877 Jeg fjernede mig totalt fra det. 1036 01:01:13,670 --> 01:01:16,130 Johnny Football skal finde et nyt hold. 1037 01:01:16,214 --> 01:01:20,802 Cleveland Browns skiller sig af med Manziel efter hans opførsel. 1038 01:01:20,885 --> 01:01:24,138 Der er ingen fremtid for Manziel hos Cleveland Browns, 1039 01:01:24,222 --> 01:01:27,308 og det har Browns endelig indset. 1040 01:01:27,392 --> 01:01:29,268 Manziel er ikke kontaktbar. 1041 01:01:29,352 --> 01:01:30,520 Det var bare… 1042 01:01:30,603 --> 01:01:33,481 Det var katastrofalt. Det var faldet. 1043 01:01:33,981 --> 01:01:36,859 Et af de største flop i NFL-historien. 1044 01:01:36,943 --> 01:01:41,489 "Lille", "egoistisk," "udisciplineret, " umoden," "møgunge". 1045 01:01:41,572 --> 01:01:45,076 Johnny Manziel var fremtiden for Cleveland football. 1046 01:01:45,159 --> 01:01:47,995 Nu går han i skam. 1047 01:01:51,124 --> 01:01:52,959 Da jeg blev fyret af Browns, 1048 01:01:53,042 --> 01:01:56,546 føltes det, som en enorm byrde blev fjernet fra mine skuldre. 1049 01:01:57,255 --> 01:02:04,053 Men det hjalp ikke i forhold til mit dagligdagsliv. 1050 01:02:04,137 --> 01:02:07,682 Politiet i Dallas kigger på en overvågningsvideo, 1051 01:02:07,765 --> 01:02:12,395 der viser et opgør mellem Manziel og hans ekskæreste Colleen Crowley. 1052 01:02:12,478 --> 01:02:15,231 Crowley sagde, Manziel førte hende ned ad en trappe, 1053 01:02:15,314 --> 01:02:16,941 og at hun fortalte p-vagten: 1054 01:02:17,024 --> 01:02:20,236 "Lad ham ikke tage mig med. Jeg frygter for mit liv." 1055 01:02:20,319 --> 01:02:23,698 I hele det forhold var jeg utro, 1056 01:02:23,781 --> 01:02:27,243 og vi havde nogle heftige skænderier. 1057 01:02:27,994 --> 01:02:31,956 Hun prøver at springe ud af bilen… 1058 01:02:37,295 --> 01:02:41,299 Colleen Crowley har fået et tilhold af en dommer i Texas, 1059 01:02:41,382 --> 01:02:44,886 der holder Johnny Manziel væk fra hende i to år. 1060 01:02:44,969 --> 01:02:46,888 Det var så ude af kontrol, 1061 01:02:46,971 --> 01:02:48,639 men han kunne ikke se det. 1062 01:02:48,723 --> 01:02:51,225 Han var helt væk. Det var bare… 1063 01:02:51,309 --> 01:02:53,436 Undskyldte du for det, der skete? 1064 01:02:53,936 --> 01:02:55,646 Skal du på afvænning? 1065 01:02:55,730 --> 01:02:57,690 Vi prøvede at få ham på afvænning. 1066 01:02:57,774 --> 01:02:59,108 Tog ham derhen. 1067 01:03:00,067 --> 01:03:01,110 Han flygtede. 1068 01:03:01,194 --> 01:03:03,446 Folk er bekymrede. Går alt godt? 1069 01:03:03,529 --> 01:03:05,698 Mine venner og familie støtter mig. 1070 01:03:05,782 --> 01:03:09,035 Mit forhold til Johnny var meget anstrengt. 1071 01:03:09,118 --> 01:03:13,831 "Jeg gør, hvad jeg kan. Du lytter ikke. Du er selvdestruktiv og respektløs." 1072 01:03:13,915 --> 01:03:17,835 "Rend og hop. Du ved mere, end jeg gør, så gør det bare." 1073 01:03:17,919 --> 01:03:21,923 Hans far siger, at Manziel har afvist afvænning to gange. 1074 01:03:22,006 --> 01:03:25,510 "Hvis du går glip af en session, må jeg droppe dig," 1075 01:03:25,593 --> 01:03:28,262 hvilket aldrig sker for en som ham. 1076 01:03:28,346 --> 01:03:32,058 Selv hans agent, Erik Burkhardt, dropper Manziel. 1077 01:03:32,141 --> 01:03:37,522 Jeg blev udskrevet til min onkel, som lavede mit advokatarbejde, 1078 01:03:37,605 --> 01:03:40,691 min far trak sit navn fra mit firma, 1079 01:03:40,775 --> 01:03:42,735 og dem, der var tættest på mig, 1080 01:03:42,819 --> 01:03:45,988 tænkte: "Vi må lade ham gå." 1081 01:03:46,614 --> 01:03:48,407 Og da det skete, 1082 01:03:48,491 --> 01:03:52,078 tænkte jeg: "Jeg vil tvære det ud i jeres ansigter." 1083 01:03:52,161 --> 01:03:55,331 "Tror I, I har set alt? I har intet set endnu." 1084 01:04:01,212 --> 01:04:06,259 Det var første gang, jeg begyndte at tage stoffer dagligt. 1085 01:04:06,342 --> 01:04:09,428 -Johnny, har du noget, du vil sige? -Hvordan går det? 1086 01:04:10,012 --> 01:04:13,266 Jeg tog mest kokain og Oxycontin. 1087 01:04:13,850 --> 01:04:19,981 Jeg gik fra 97 kilo i januar til 79 kilo i september. 1088 01:04:21,148 --> 01:04:25,862 Der var noget galt i min hjerne. Jeg blev diagnosticeret som bipolar, 1089 01:04:25,945 --> 01:04:29,448 og det føltes som at blive kaldt alkoholiker eller narkoman. 1090 01:04:29,532 --> 01:04:33,327 Pengene, berømmelsen, kritikken og de sociale medier, 1091 01:04:33,411 --> 01:04:35,204 det æder ham op. 1092 01:04:35,288 --> 01:04:37,540 Jeg løb bare fra mine problemer. 1093 01:04:37,623 --> 01:04:40,418 En druktur til fem millioner dollars. 1094 01:04:40,501 --> 01:04:43,546 Tre hundrede Fireballs. Det her er vildt fedt. 1095 01:04:43,629 --> 01:04:46,716 Selvsabotage, forsøgte at ødelægge mig selv. 1096 01:04:47,466 --> 01:04:51,721 Jeg havde planlagt at gøre alt, hvad jeg ville på det tidspunkt i mit liv. 1097 01:04:51,804 --> 01:04:55,683 Bruge så mange penge som muligt og derefter begå selvmord. 1098 01:04:58,895 --> 01:05:02,815 Jeg købte en pistol flere måneder tidligere, som jeg ville bruge. 1099 01:05:05,192 --> 01:05:10,865 Jeg ville have det så dårligt som muligt, så det gav mening, at det var en udvej. 1100 01:05:13,034 --> 01:05:15,328 Jeg ved stadig ikke, hvad der skete, 1101 01:05:15,411 --> 01:05:17,246 men pistolen klikkede bare. 1102 01:05:20,333 --> 01:05:23,127 Jeg kunne ikke løse det, jeg havde gjort 1103 01:05:23,210 --> 01:05:26,547 med Colleen, NFL og A&M. 1104 01:05:27,632 --> 01:05:30,927 Jeg havde jeg ikke et forhold til min familie. 1105 01:05:33,804 --> 01:05:35,097 Turen var forbi. 1106 01:05:39,852 --> 01:05:43,314 Jeg forlod Los Angeles uden at vide, hvor jeg skulle hen, 1107 01:05:43,397 --> 01:05:46,400 eller hvad der ville ske, og tog tilbage til Texas, 1108 01:05:46,484 --> 01:05:49,570 og jeg sagde ikke rigtig så meget til min far, 1109 01:05:49,654 --> 01:05:51,489 men dukkede bare op derhjemme 1110 01:05:51,572 --> 01:05:54,075 og sagde: "Jeg har ingen anden at gå til." 1111 01:05:57,954 --> 01:05:58,788 Kom. 1112 01:05:59,622 --> 01:06:00,456 Kom her. 1113 01:06:01,207 --> 01:06:02,124 Kom her. 1114 01:06:06,462 --> 01:06:10,508 Jeg gik med ham i går, og han styrtede rundt på golfbanen. 1115 01:06:10,591 --> 01:06:15,471 -Jeg sendte dig en video. -Gør det. Han vil ikke blive i huset. 1116 01:06:16,055 --> 01:06:19,100 Det var været en lang, sej vej… 1117 01:06:19,183 --> 01:06:23,771 Jeg ved ikke, om det har være godt eller dårligt. 1118 01:06:23,854 --> 01:06:25,815 Det er stadig til debat. 1119 01:06:25,898 --> 01:06:27,233 Op ad bakken. 1120 01:06:29,318 --> 01:06:31,112 Jeg kører ned ad den første. 1121 01:06:32,029 --> 01:06:34,532 Vi er velsignede, og han er stadig med os. 1122 01:06:38,035 --> 01:06:39,161 Ja. 1123 01:06:39,245 --> 01:06:41,622 Vi kan stadig gøre det godt igen. 1124 01:06:42,915 --> 01:06:44,709 Du ramte en god ud af tre. 1125 01:06:44,792 --> 01:06:48,462 Men jeg tror, Johnnys liv vil gå bedre, end det har gjort. 1126 01:06:50,631 --> 01:06:54,301 Mange undrer sig over, hvorfor han ikke laver noget. 1127 01:06:55,970 --> 01:06:58,764 Han er ikke mentalt et sted, 1128 01:06:58,848 --> 01:07:01,684 hvor han kan lave noget lige nu. 1129 01:07:03,269 --> 01:07:06,147 Jeg ved, hvor meget godt han kan gøre i verden, 1130 01:07:06,814 --> 01:07:11,819 men han kæmper også hver eneste dag i sit liv. 1131 01:07:13,112 --> 01:07:15,156 Og det forsvinder aldrig. 1132 01:07:17,533 --> 01:07:20,036 Jeg tror, folk bekymrer sig om mig, 1133 01:07:20,119 --> 01:07:21,579 men det er naturligt. 1134 01:07:21,662 --> 01:07:23,664 Det har jeg givet dem grund til. 1135 01:07:24,707 --> 01:07:27,877 Jeg troede ikke, jeg skulle spille for Texas A&M i to år 1136 01:07:27,960 --> 01:07:29,962 og derefter i NFL. 1137 01:07:30,046 --> 01:07:33,007 Hvis jeg skulle spille fodbold i college, 1138 01:07:33,090 --> 01:07:36,093 så ville det være en utrolig bedrift. 1139 01:07:36,177 --> 01:07:39,805 Det ville ikke gøre nogen forskel, hvilket hold det var. 1140 01:07:39,889 --> 01:07:43,893 På det tidspunkt af mit liv kunne jeg ikke være en god NFL-quarterback. 1141 01:07:52,443 --> 01:07:55,988 Når man kommer til det punkt, bør man vide bedre. 1142 01:07:56,072 --> 01:07:58,532 Vide, hvad man skal gøre, være professionel. 1143 01:07:58,616 --> 01:08:04,747 Du skal skubbe din karriere fremad, stræbe efter at være en god sportsudøver. 1144 01:08:05,998 --> 01:08:09,376 Men jeg var bare en festabe, 1145 01:08:10,044 --> 01:08:12,588 og jeg festede med football-holdet. 1146 01:08:13,339 --> 01:08:17,009 Jeg elskede det, jeg gjorde. Friheden. Jeg elskede at være ham, 1147 01:08:17,093 --> 01:08:21,430 der lavede alle disse fantastiske ting på og uden for banen. 1148 01:08:22,014 --> 01:08:24,225 Men på et tidspunkt må man se tilbage 1149 01:08:24,308 --> 01:08:26,894 og tænke: "Fuck, var det aldrig nok?" 1150 01:08:27,436 --> 01:08:31,816 Bliver du nogensinde tilfreds, eller vil du fortsætte dit festabe-liv 1151 01:08:31,899 --> 01:08:34,151 år efter år efter år, 1152 01:08:34,235 --> 01:08:36,654 indtil du endelig åbner øjnene og indser, 1153 01:08:36,737 --> 01:08:41,117 det har være skadeligt for det, du ville opnå i livet. 1154 01:08:43,619 --> 01:08:46,914 Det er svært for mig at se tilbage på dengang. 1155 01:08:47,748 --> 01:08:50,417 Det føles som et fjernt minde. 1156 01:08:51,460 --> 01:08:53,712 Men jeg jager stadig lykken 1157 01:08:53,796 --> 01:08:57,174 på en mere simpel måde, end jeg gjorde dengang. 1158 01:08:57,925 --> 01:09:00,803 Jeg ser ikke mig selv som Johnny Football-dillen. 1159 01:09:00,886 --> 01:09:05,474 Den fejer igennem Aggieland. Og hele landet. 1160 01:09:07,893 --> 01:09:09,979 Jeg ser mig selv som Johnny Manziel, 1161 01:09:10,062 --> 01:09:13,566 en fyr fra Kerrville, Texas, der prøvede at være afslappet 1162 01:09:13,649 --> 01:09:15,484 og ville hænge ud med vennerne 1163 01:09:15,568 --> 01:09:18,195 og være en normal studerende ligesom alle andre. 1164 01:10:45,074 --> 01:10:50,079 Tekster af: Charlotte Reeve