1
00:00:56,120 --> 00:00:57,410
تحركوا، تحركوا، بسرعة!
2
00:00:57,410 --> 00:00:58,490
الى موقع الكتائب الاربع!
3
00:00:58,490 --> 00:01:01,260
أحصل على الصندوق المحترق!
بسرعة!
4
00:01:01,260 --> 00:01:02,460
الفريق "1" جاهز!
5
00:01:02,460 --> 00:01:03,430
كم عدد الطلقات القادمة؟
6
00:01:03,430 --> 00:01:04,820
أعتقد 20 طلقة
7
00:01:04,910 --> 00:01:06,360
الأوغاد....
8
00:01:06,600 --> 00:01:09,600
سنرد الضربة بـ 50 طلقة
مكافحة الحريق!
9
00:01:09,610 --> 00:01:13,060
من طلقات التهديد، أطلقوا النار!
10
00:01:13,060 --> 00:01:14,480
- أطلقوا النار!
- أطلقوا النار!
11
00:01:18,200 --> 00:01:19,590
كم عدد الطلقات؟
12
00:01:20,390 --> 00:01:22,030
مئتي طلقة.
13
00:01:22,030 --> 00:01:23,840
أولئك الأوغاد...
14
00:01:25,510 --> 00:01:27,280
أطلقوا أكثر من 50 طلقة.
15
00:01:27,910 --> 00:01:28,790
رئيس الأركان!
16
00:01:28,790 --> 00:01:30,130
أعتقد أنها 100 طلقة هذه المرة!
17
00:01:30,130 --> 00:01:32,850
هل فقدوا عقلهم؟
هل يريدون أن يشنوا حرباً؟
18
00:01:34,010 --> 00:01:35,190
أطلق 200 طلقة!
19
00:01:36,450 --> 00:01:40,760
منذ عدة سنوات، الجبهة الأمامية، التي تم اختراقها
في ظل انعدام النظام، تم اختراقها مرة اخرى.
20
00:01:40,900 --> 00:01:43,810
إنه يتداعى.
الأنضباط العسكري يتداعى.
21
00:01:43,820 --> 00:01:47,800
هل الجيش يعتبر حقاً جيش هذه الأيام؟
دعك من هذا.
22
00:01:49,020 --> 00:01:50,620
- بانج!
- بانج!
23
00:01:50,620 --> 00:01:52,820
- إنه يوم رائع!
- طاب يومكم!
24
00:01:52,820 --> 00:01:53,890
- مرحباً!
- مرحباً!
25
00:01:53,890 --> 00:01:55,980
- تفضلوا، تفضلوا، تفضلوا
- مرحباً
26
00:01:55,980 --> 00:01:58,340
- بانج!
- الآن، حتى اليانصيب المحظوظ.
27
00:01:58,340 --> 00:02:00,630
- بانج!
- شكراً لك.
28
00:02:02,620 --> 00:02:05,240
أنت، ما ذلك الصوت؟ هل لا تزال في الحرب؟
29
00:02:05,290 --> 00:02:08,860
الشمال يواصل إطلاق النار والاستفزاز ،
ربما بسبب حادث في "تشوروون".
30
00:02:09,010 --> 00:02:10,380
انت، أنا في طريقي.
31
00:02:10,400 --> 00:02:13,130
لا تتراجعوا. ادفعوها وفقًا لقواعد الاشتباك.
32
00:02:14,110 --> 00:02:18,310
أنتم تهدرون ذخيرتكم، أيها الحمقى.
33
00:02:18,870 --> 00:02:21,740
حتى الآن، تم أطلاق 3،000 طلقة.
34
00:02:26,860 --> 00:02:29,070
أعطي 300 طلقة اخرى.
35
00:02:41,260 --> 00:02:43,130
الجولة الثانية عليّ.
36
00:02:43,130 --> 00:02:44,320
الجولة الثانية...
37
00:02:44,344 --> 00:02:49,344
زهراء محي وعبدالرحمن مدكور :ترجمة
عمر أسامة :مراجعة وتدقيق
Asia Lover (t.me/omauwh) :فريق
38
00:03:19,000 --> 00:03:20,160
أنها مهمة اليوم.
39
00:03:20,160 --> 00:03:22,160
القائد في طريقه، هل تعلم؟
40
00:03:22,160 --> 00:03:25,400
أيها القائد، هناك ثلاثة من روث الحصان، ثلاثة.
41
00:03:26,710 --> 00:03:30,840
أذهب وأنظر من أين يأتي. أذهب!
42
00:03:34,340 --> 00:03:37,470
هل يستطيع الرقيب "بارك" التحدث الى الكلاب؟
43
00:03:37,470 --> 00:03:38,730
أين أنت؟
44
00:03:39,860 --> 00:03:40,970
على بعد 500 متر؟
45
00:03:43,150 --> 00:03:45,310
300 متر! حسناً!
46
00:03:46,030 --> 00:03:47,370
أنت، أستعد.
47
00:03:54,020 --> 00:03:55,630
- الولاء!
- الولاء!
48
00:04:22,290 --> 00:04:25,320
- "بارك تشونغ وو"! "بارك تشونغ وو"!
- "بارك تشونغ وو"! "بارك تشونغ وو"!
49
00:04:25,330 --> 00:04:28,000
- "بارك تشونغ وو"!
- "بارك تشونغ وو"! "بارك تشونغ..."!
50
00:04:40,440 --> 00:04:43,160
"هولشتاين"، حوالي 18 شهراً.
51
00:04:43,380 --> 00:04:45,790
- إنه مربك.
- إنه مربك.
52
00:04:45,790 --> 00:04:47,510
إنه مريب بعض الشيء.
53
00:04:48,430 --> 00:04:51,340
- "هولشتاين"، "هولشتاين"!
- "هولش"!
54
00:04:59,260 --> 00:05:00,370
"ايرشاير".
55
00:05:00,800 --> 00:05:04,160
- "ايرشاير"، "ايرشاير"!
- إنه "ايرشاير"!
56
00:05:05,800 --> 00:05:07,820
الرقيب "بارك"، أنت رائع!
57
00:05:07,820 --> 00:05:10,120
ألا يبدو مثل باريستا الحليب؟
58
00:05:10,310 --> 00:05:12,330
كان يوجد في منزلي مزرعة كبيرة.
59
00:05:12,330 --> 00:05:13,280
- مزرعة؟
- مزرعة.
60
00:05:13,280 --> 00:05:15,620
لماذا تنسى مرض الحمى القلاعية؟
61
00:05:15,620 --> 00:05:16,550
الولاء!
62
00:05:17,260 --> 00:05:18,280
- أنت، "سيونغ هو"!
- أجل.
63
00:05:18,280 --> 00:05:20,570
ألم تذهب الى العمل?
64
00:05:20,950 --> 00:05:23,590
أنت، ماذا لو أستقبلنا منشقين مرة أخرى؟
تحرك!
65
00:05:23,590 --> 00:05:24,300
- فهمت!
- أنت، أنت.
66
00:05:24,300 --> 00:05:26,320
لنُنظف هذه. لنُنظف هذا المكان!
67
00:05:26,320 --> 00:05:27,240
- نعم، سيدي!
- فهمت!
68
00:05:27,240 --> 00:05:28,080
هيا.
69
00:05:28,210 --> 00:05:29,360
تحركوا بسرعة! تحركوا، تحركوا!
70
00:05:29,360 --> 00:05:30,540
- نعم، سيدي!
- نعم، سيدي!
71
00:05:31,860 --> 00:05:33,760
موظف الإمدادات، هل أنت في واجب؟
72
00:05:33,760 --> 00:05:37,030
لا ، يبدو أن خزان المياه انسدّ مرة أخرى
73
00:05:37,470 --> 00:05:39,090
ليس من السهل الحصول على الماء.
74
00:05:39,300 --> 00:05:41,880
- أعتني بنفسك.
- شكراً لك.
75
00:05:41,880 --> 00:05:43,580
- طاب يومك.
- حظاً موفقاً.
76
00:05:47,770 --> 00:05:50,600
- أنت، أحضر لي الشطرنج.
- نعم، سيدي.
77
00:05:51,760 --> 00:05:53,970
- كم تبقى من الأيام؟
-"كيم هيون سو" المميز
78
00:05:54,080 --> 00:05:55,320
97 يوم.
79
00:05:55,320 --> 00:05:56,660
أوه، 15 ساعة.
80
00:05:56,690 --> 00:05:58,570
لا، 15 ساعة.
تبقت ثلاثين دقيقة!
81
00:05:58,570 --> 00:05:59,700
متبقية؟
82
00:05:59,840 --> 00:06:01,260
أجل، صحيح.
83
00:06:05,470 --> 00:06:07,130
ما خطب هذه؟
84
00:06:09,760 --> 00:06:11,810
حسناً، لقد بدأ السحب!
85
00:06:13,570 --> 00:06:16,200
الرقم المحظوظ الأول هو 39.
86
00:06:19,580 --> 00:06:22,360
ما الرقم المحظوظ الثاني؟
87
00:06:22,870 --> 00:06:24,620
36.
88
00:06:25,430 --> 00:06:26,980
اللعنة، حصلت على اثنين صحيحات.
89
00:06:27,430 --> 00:06:29,700
ها هو السحب للرقم الثالث.
90
00:06:30,370 --> 00:06:31,770
3!
91
00:06:33,220 --> 00:06:36,490
نعم، 3...
الرقم الرابع المحظوظ هو 3.
92
00:06:42,550 --> 00:06:43,960
30.
93
00:06:44,200 --> 00:06:46,490
هناك العديد من الأرقام المكونة من ثلاثة حروف?
94
00:06:46,490 --> 00:06:49,290
الرقم الخامس المحظوظ هو 1!
95
00:06:56,950 --> 00:06:59,970
أذن، ما هو رقم الحظ السادس الأخير؟
96
00:06:59,970 --> 00:07:01,260
الكرة تدور بسرعة...
97
00:07:02,170 --> 00:07:03,020
- تخلص منهاَ!
- نعم، سيدي
98
00:07:03,020 --> 00:07:05,470
ما الذي تفعلونه، ألم تستعدوا لنداء الاسماء؟
99
00:07:05,860 --> 00:07:08,060
أولئك الرجال خسروا أنفسهم للتو.
100
00:07:08,620 --> 00:07:09,800
ألستم منتبهين؟
101
00:07:13,900 --> 00:07:14,800
أنت،أنت...
102
00:07:17,550 --> 00:07:19,220
33!
103
00:07:19,230 --> 00:07:21,990
الآن ، سنرسم كرة إضافية للمركز الثاني.
104
00:07:25,080 --> 00:07:26,470
- 934
- أنت!
105
00:07:26,470 --> 00:07:28,350
- سأعطيك أرقام اليانصيب.
- ما خطبه؟
106
00:07:28,350 --> 00:07:30,680
- 39، 30،3
- على الأرجح الحليب المغلي.
107
00:07:30,680 --> 00:07:31,920
لقد نجحت.
108
00:07:31,920 --> 00:07:33,350
الحليب المغلي؟
109
00:07:36,580 --> 00:07:38,080
- ما الخطب؟
- هل أنت مجنون؟
110
00:07:46,330 --> 00:07:47,950
شرب الحليب المغلي؟
111
00:07:48,300 --> 00:07:49,660
الحليب المغلي؟
112
00:07:51,080 --> 00:07:52,590
البكاء في أثناء الضحك.
113
00:07:56,300 --> 00:07:57,480
أنت، أذهب.
114
00:07:59,520 --> 00:08:02,870
عذراً، الرقيب "بارك". هل أنت بخير?
115
00:08:03,260 --> 00:08:06,530
لا، لأن العالم جميل جداً.
116
00:08:07,420 --> 00:08:08,410
ماذا؟
117
00:08:16,160 --> 00:08:17,520
أنت، ما الذي تقوله؟
118
00:08:17,730 --> 00:08:18,950
لا أعلم.
119
00:08:25,080 --> 00:08:27,400
5.7 مليار.
120
00:08:40,410 --> 00:08:44,790
جنود كوريا الجنوبية. مرحباً.
121
00:08:45,080 --> 00:08:50,640
ما مدى صعوبة العمل في مكتب الجبهة طوال النهار والليل?
122
00:08:51,030 --> 00:08:53,110
نحن، الحراس،
123
00:08:53,110 --> 00:08:57,910
موجودون هنا بحب واهتمام
من القائد الرفيق الملهم
124
00:08:58,480 --> 00:08:59,790
جنود "كوريا الشمالية"،
125
00:08:59,790 --> 00:09:05,120
هناك توقعات جوية على
الحاسوب الخارق التابع لإدارة "كوريا" للأرصاد الجوية
126
00:09:05,120 --> 00:09:06,880
ستمطر في غضون ثلاث ساعات.
127
00:09:06,880 --> 00:09:12,890
بإهتمام من مواطنينا ، أبلغنا "كوريا الشمالية"
أنه لا يوجد حاسوب خارق آخر
128
00:09:13,040 --> 00:09:16,030
أنتم، ما الذي سنفعله حيال هذا؟
129
00:09:16,030 --> 00:09:20,550
وفقاً للقمر الصناعي العلمي لشمال "كوريا"
"جوانغميونغسيونغ" الرقم 2.
130
00:09:20,550 --> 00:09:22,940
أنها لن تمطر.
131
00:09:22,940 --> 00:09:28,020
رفيقنا "بانغ كوي نام" وقائد الجنود وأنا
132
00:09:28,510 --> 00:09:30,950
طورنا العديد من المشاعر في مثل هذا البرنامج.
133
00:09:30,950 --> 00:09:34,100
ليس لديه طعم وجاف ، وأسمه ريفي جدًا أيضًا،
134
00:09:34,110 --> 00:09:37,930
قمنا بإعداد ثلاث أبيات شعرية للرفيق،
هل تريدان سماعها؟
135
00:09:37,940 --> 00:09:41,960
أعدت "آي يوو" من كوريا الشمالية،
قصيدة أفقية.
136
00:09:42,430 --> 00:09:44,170
بالطبع يجب ان أسمعها.
137
00:09:44,170 --> 00:09:48,090
صوت، اصوات بام بام
138
00:09:48,090 --> 00:09:50,820
"كوي،كوي-نام"
139
00:09:50,820 --> 00:09:55,350
"نام"، رجل مثير من "كوريا الشمالية"
140
00:09:57,340 --> 00:09:58,850
مثير...
141
00:09:59,710 --> 00:10:02,330
الرفيق "يون هيي"، على مهلك.
142
00:10:04,000 --> 00:10:07,560
بما أن "آي يوو" أرسلت إلينا قصيدة أفقية.
143
00:10:07,560 --> 00:10:10,470
يجب ان أرسل لكم رد بقصيدة أفقية.
144
00:10:10,470 --> 00:10:11,870
أعلم.
145
00:10:12,460 --> 00:10:15,840
"آي يوو" أجمل مغنية في كوريا الجنوبية.
146
00:10:16,120 --> 00:10:18,810
هل ينبغي ان أقول الحرف الأول؟
147
00:10:19,400 --> 00:10:21,820
لا تزال تعتقد
148
00:10:22,150 --> 00:10:25,900
أنها جميلة.
149
00:10:25,970 --> 00:10:29,420
"يوو"، أعتذر لسماع ذلك.
150
00:10:31,360 --> 00:10:33,300
الرقيب "بارك"!
151
00:10:33,300 --> 00:10:37,000
جندي من كوريا الجنوبية الذي يحكم على الناس فقط من مظاهرهم.
152
00:10:37,030 --> 00:10:38,300
أليست لديك حبيبة؟
153
00:10:38,810 --> 00:10:40,670
أنتِ غاضبة جداً.
154
00:10:41,140 --> 00:10:43,300
لكن حتى أكثر غضباً إذا سمعتِ هذه؟
155
00:10:44,190 --> 00:10:47,550
هل هذه هي العشر سنوات من الخدمة العسكرية?
156
00:10:47,760 --> 00:10:52,450
ماذا عساي أن أفعل؟
أنا على وشك أن يتم تسريحي.
157
00:10:54,340 --> 00:10:56,220
أين الدواء
158
00:10:57,990 --> 00:11:00,420
غير قادر على التخلص من المرض المقرف.
159
00:11:00,420 --> 00:11:02,940
إذا كنت تتلاعب بهذا الطريقة،
160
00:11:03,130 --> 00:11:06,400
you're likely to end up in an acorn.من المحتمل أن ينتهي بك الأمر بالآكرون
161
00:11:06,400 --> 00:11:09,880
جنون! هذا كل ما في الأمر. بحقكم!
162
00:11:09,880 --> 00:11:11,710
بحقكم!
163
00:11:13,210 --> 00:11:18,070
- أنها ليست صدفة.
- الولاء!
164
00:11:19,340 --> 00:11:21,910
ما
165
00:11:21,980 --> 00:11:22,640
ذلك؟
166
00:11:22,640 --> 00:11:25,700
أعتقد أن وحدتنا لديها جنود ذو مصلحة.
167
00:11:26,910 --> 00:11:27,950
جنود مصلحة؟
168
00:11:27,950 --> 00:11:30,590
يبدو الرقيب "بارك تشون وو" غريباً هذا الأيام.
169
00:11:33,960 --> 00:11:35,150
"بارك تشون وو"؟
170
00:11:35,570 --> 00:11:38,290
الرجل الغني الحقيقي لا يتجاهل الآخرين.
171
00:11:38,290 --> 00:11:40,540
موقف إيجابي للحفاظ على الكرامة.
172
00:11:40,770 --> 00:11:42,510
هذه هي النخبة الحقيقية.
173
00:11:43,680 --> 00:11:45,000
أنها قصة جيدة.
174
00:11:45,910 --> 00:11:48,140
حسناً، هل يمكنني الذهاب الى الحمام؟
175
00:11:48,140 --> 00:11:50,590
لماذا تسألني ذلك؟
اسأل الرجل المسن.
176
00:11:54,800 --> 00:11:56,560
ليس تبول، بطني تؤلمني.
177
00:11:58,170 --> 00:12:01,770
أنت تُبلي جيداً.
ليس من المفترض أن تكبح تغوطك.
178
00:12:26,250 --> 00:12:27,290
لا!
179
00:12:28,500 --> 00:12:29,550
ماذا عليّ أن أفعل؟
180
00:14:02,930 --> 00:14:04,670
اهلاً وسهلاً، أيها الرفيق "لي يونغ هو".
181
00:14:07,260 --> 00:14:09,380
ما الذي تنظر إليه؟
182
00:14:09,880 --> 00:14:12,920
أنا فقط شعرت بالملل من مشاهدة
فلم الحرب الألمانية.
183
00:14:15,270 --> 00:14:16,810
هل نشاهده معاً؟
184
00:14:28,060 --> 00:14:30,710
حفظت كل شيء الآن.
185
00:14:30,750 --> 00:14:32,790
كان يجب أن أرى هذا أكثر من مئة مرة.
186
00:14:34,600 --> 00:14:35,650
أيها الرفيق "تشول جين"
187
00:14:35,810 --> 00:14:37,700
هل يمكنني أن اسئلك شيئاً ما؟
188
00:14:37,700 --> 00:14:41,020
لا أعرف أي أحد آخر، لكن عليّ أن أُساعد "لي يونغ هو".
189
00:14:42,880 --> 00:14:45,710
أخترت قطعة من الأوراق الكورية الجنوبية.
190
00:14:46,570 --> 00:14:48,030
هل تعرف ما هذه؟
191
00:14:49,010 --> 00:14:50,470
أنها تُسمى "645".
192
00:14:50,470 --> 00:14:51,580
"645"؟
193
00:14:51,770 --> 00:14:55,520
إذا كانت لديك ستة صحيحات من الـ 45 رقماً،
194
00:14:55,520 --> 00:14:59,340
أسلوب أستغلال رأسمالي شرير
195
00:14:59,600 --> 00:15:01,900
يخدع الشعب الكوري من منطلق منحهم مبالغ ضخمة من المال.
196
00:15:02,430 --> 00:15:06,000
لكن هذا هو يوم آخر سحب.
197
00:15:06,000 --> 00:15:08,620
هل هذه هي آخر ورقة؟
198
00:15:09,120 --> 00:15:10,680
فقط من أجل المتعة، القِ نظرة.
199
00:15:10,970 --> 00:15:11,890
حسناً.
200
00:15:16,850 --> 00:15:18,840
حسناً، هناك..
201
00:15:19,080 --> 00:15:22,390
الرقم واحد، ثلاثة، وثلاثين.
202
00:15:22,610 --> 00:15:23,630
3...
203
00:15:24,770 --> 00:15:28,650
33, 36.
204
00:15:29,110 --> 00:15:31,550
أخيراً، الرقم 39
205
00:15:33,240 --> 00:15:36,170
هذا هو الرقم واحد.
206
00:15:39,440 --> 00:15:41,480
ما الأمر، أيها الرفيق "تشول جين"؟
207
00:15:41,480 --> 00:15:42,430
إنه...
208
00:15:43,680 --> 00:15:44,860
ما هذه؟
209
00:15:45,360 --> 00:15:47,730
أجل، حسناً...
210
00:15:50,640 --> 00:15:52,480
ماذا علينا أن نفعل؟
211
00:15:52,860 --> 00:15:53,800
ماذا؟
212
00:16:05,180 --> 00:16:06,590
كسرت ظهري تقريباً.
213
00:16:08,640 --> 00:16:11,270
تبلغ درجة الحرارة حوالي 21 درجة سيليزية
والرياح شمالية شرقية.
214
00:16:11,270 --> 00:16:14,730
سرعة الرياح أربعة عشر متراً
تذكرة اليانصيب تزن خمسة وسبعين جراماً
215
00:16:14,890 --> 00:16:16,450
إذا قمت بتوصيل الصيغة من أجل السقوط الحر.
216
00:16:16,450 --> 00:16:19,360
مسافة الطيران لوتو هي 1.23 كم.
217
00:16:29,930 --> 00:16:32,870
هنا حيث توجد ورقة اليانصيب.
218
00:16:36,030 --> 00:16:37,320
ما الذي يجري؟
219
00:16:41,040 --> 00:16:42,070
ماذا؟
220
00:17:03,170 --> 00:17:04,780
فقط وزع النشرات!
221
00:17:08,830 --> 00:17:09,780
222
00:17:18,130 --> 00:17:21,140
مرحباً، هنا.
223
00:17:28,470 --> 00:17:30,550
أنزل المسدس.
224
00:17:31,190 --> 00:17:33,120
لن أتناولك. حسناً؟
225
00:17:46,500 --> 00:17:47,680
هيا
226
00:17:54,750 --> 00:17:55,900
أنزل المسدس.
227
00:18:10,790 --> 00:18:12,040
ما اسمك؟
228
00:18:12,410 --> 00:18:13,670
"بارك تشون وو"
229
00:18:13,890 --> 00:18:15,320
اسمي هو "لي يونغ هو"
230
00:18:16,010 --> 00:18:17,490
الرقيب "لي يونغ هو".
231
00:18:18,100 --> 00:18:19,950
الرقيب "لي يونغ هو".
232
00:18:20,020 --> 00:18:21,810
لقد مرت ثلاثة أيام منذ أن تقابلنا.
233
00:18:22,280 --> 00:18:24,470
خرجت للقاء الجندي الكوري الجنوبي.
234
00:18:28,330 --> 00:18:31,690
مرحباً بك في "كوريا" الحرة.
235
00:18:31,770 --> 00:18:35,810
ما الذي تتكلم عنه، أيها الغبي؟
236
00:18:36,500 --> 00:18:38,540
لكن لماذا تواصل التكلم بشكل غير رسمي؟
237
00:18:38,610 --> 00:18:39,640
أعني أنت.
238
00:18:41,050 --> 00:18:43,130
هل تعرف لعبة تُسمى "645"؟
239
00:18:44,090 --> 00:18:47,300
من بين 45 رقم، إذا حصلت ستة أرقام صحيحة، ستكون في المركز الأول.
240
00:18:47,440 --> 00:18:50,090
أخترت 645.
241
00:18:50,090 --> 00:18:52,500
هذه ورقة للمركز الأول.
242
00:18:53,710 --> 00:18:54,890
لذا...
243
00:18:55,650 --> 00:18:58,710
سأمنحك عشرة بالمئة إذا أحضرت لي الأوراق المالية.
244
00:19:03,160 --> 00:19:05,350
وجدتها أخيراً، شكراً لك!
245
00:19:06,140 --> 00:19:07,560
أنت، أيها الجندي الكوري الشمالي
246
00:19:08,300 --> 00:19:10,090
تلك، تلك لي.
247
00:19:10,090 --> 00:19:13,770
لذا أعدها إلي بما أنني لا أزال أتصرف معك بلطف.
248
00:19:13,800 --> 00:19:14,750
ماذا؟
249
00:19:15,930 --> 00:19:17,010
هل هذه ملكك؟
250
00:19:17,010 --> 00:19:20,040
أجل، هكذا وصلت الى هنا.
251
00:19:20,100 --> 00:19:21,390
غبي.
252
00:19:21,470 --> 00:19:23,210
934، صحيح؟
253
00:19:25,210 --> 00:19:27,450
- أجل
- 1، 3، 30
254
00:19:27,450 --> 00:19:30,110
الرقم 33، الرقم 36، الرقم39، صحيح؟
255
00:19:30,110 --> 00:19:32,490
أجل، أذن هي لي! أعدها إلي.
256
00:19:34,250 --> 00:19:36,520
You Korean boy think I'm hot pants?أنت أيها الولد الكوري ، هل تعتقد أنني مثير للشفقة؟
257
00:19:37,020 --> 00:19:40,180
ولأي شخص تعود هذه الورقة؟
258
00:19:40,860 --> 00:19:42,100
من يحصل عليها فهو المالك.
259
00:19:42,100 --> 00:19:44,350
ماذا يعني هذا؟
ما ذلك؟
260
00:19:49,720 --> 00:19:50,920
الرقيب "بارك تشون وو"
261
00:19:52,100 --> 00:19:53,860
متى نوبتك القادمة مجدداً؟
262
00:19:53,860 --> 00:19:56,160
- ما ذلك؟
- أجبني، أيها الأحمق
263
00:19:56,250 --> 00:19:57,910
بعد ثلاثة أيام، أيها الوغد!
264
00:19:57,910 --> 00:19:59,520
سأراك هنا بعد ثلاثة أيام.
265
00:19:59,520 --> 00:20:01,910
سأتكلم معك هنا مجدداً، حسناً؟
266
00:20:05,400 --> 00:20:06,400
مهلاً.
267
00:20:08,540 --> 00:20:09,930
أنها تؤلم كثيراً؟
268
00:20:10,050 --> 00:20:10,900
لا.
269
00:20:10,900 --> 00:20:12,750
هل أنت...في الليل...
270
00:20:12,750 --> 00:20:15,120
هل قابلت شبحًا وصارعته؟
271
00:20:15,180 --> 00:20:15,710
لا.
272
00:20:15,710 --> 00:20:18,780
لكن لماذا تتجول في الليل مثل المجنون؟
273
00:20:18,780 --> 00:20:20,800
وفي حقل الألغام سنجدك ما إذا دخلت.
274
00:20:20,810 --> 00:20:22,420
أليس من اللطيف أنك لم تتفجر؟
275
00:20:22,420 --> 00:20:25,850
لقد عبرت القضبات وأنت في السجن بموجب القانون.
276
00:20:25,850 --> 00:20:27,390
لكن سيتم تسريحك في غضون عدة أشهر.
277
00:20:27,850 --> 00:20:31,060
ولديك مشاكل نفسية خطيرة.
278
00:20:31,060 --> 00:20:34,270
أنا بخير.
279
00:20:34,330 --> 00:20:35,350
لا مشكلة على الأطلاق.
280
00:20:35,350 --> 00:20:37,560
لكن لماذا تعبر الأسلاك الشائكة كل ليلة مثل المجنون.
281
00:20:37,560 --> 00:20:39,360
تتجول في المنطقة منزوعة السلاح ، أيها الفاسق!
282
00:20:39,360 --> 00:20:42,100
خمسة من ثقوب الكلاب التي حفرتها!
من أنت؟
283
00:20:42,250 --> 00:20:43,410
ابن العاهرة حقاً
284
00:20:43,410 --> 00:20:44,620
هل أنت جاسوس؟ أيها الوغد المقرف
285
00:20:44,620 --> 00:20:45,570
لستُ جاسوساً.
286
00:20:45,570 --> 00:20:47,250
لا تتجرأ بالرد عليّ، يا ولد!
287
00:21:00,290 --> 00:21:04,290
سأقدم تقريرا إلى المكتب الرئيسي أولا
اذهب إلى المستشفى لتلقي العلاج في البداية.
288
00:21:08,410 --> 00:21:14,360
في الواقع، فزت بالجائزة الأولى في اليانصيب.
289
00:21:14,390 --> 00:21:16,100
كنت أشاهد التلفاز في وزارة الداخلية.
290
00:21:16,100 --> 00:21:21,900
الرقم 1، 3،30، 33
الرقم 36، 39
291
00:21:21,900 --> 00:21:24,390
تبلغ قيمة الجائزة وحدها 5.7 مليار وون.
292
00:21:24,390 --> 00:21:28,330
هذا اليانصيب أحضره لي قائد الكتيبة في سيارة "الجيب".
293
00:21:28,330 --> 00:21:31,220
لم يعطها لي. أتت مثل القدر.
294
00:21:31,380 --> 00:21:35,500
أُصيب المجندون الذين كانوا في الخدمة
معًا فجأة بالإسهال ، وحلقت التذكرة بعيدًا
295
00:21:35,500 --> 00:21:37,450
- هل أختفت التذكرة؟
- أجل.
296
00:21:37,450 --> 00:21:38,890
- هكذا؟
- حسناً، أذن..
297
00:21:38,890 --> 00:21:41,010
أذن، تراجع قليلاً
298
00:21:41,010 --> 00:21:42,760
دعني أتكلم بحرية
299
00:21:44,430 --> 00:21:47,140
- ورقة اليانصيب حلقت الى الشمال.
- أجل، أجل.
300
00:21:47,240 --> 00:21:50,180
جندي من كوريا الشمالية يُطلق عليه
الرقيب "لي يونغ هو" قام بألتقاطها.
301
00:21:50,180 --> 00:21:53,150
أنا القائد كانغ، 437
صلني بالمشفى.
302
00:21:53,280 --> 00:21:54,860
لا، لا، أيها الرئيس.
303
00:21:55,040 --> 00:21:57,580
- قبل أيام عند خط التماس العسكري
- أجل.
304
00:21:57,580 --> 00:21:59,320
قابلت جندي من كوريا الشمالية.
305
00:21:59,370 --> 00:22:01,700
لكن الرجل يريد أن يُعطيني فقط عشرة مئة.
306
00:22:01,700 --> 00:22:03,750
يا للعار! تلك ملكي.
307
00:22:03,830 --> 00:22:06,830
أنها ملكك، لذا لا يبدو الأمر منطقياً، أليس كذلك?
308
00:22:07,680 --> 00:22:11,370
هل لديك طائرة عامودية الآن؟
لدينا مريض بحالة حرجة.يجب أن نُخرجه من هنا.
309
00:22:11,380 --> 00:22:15,740
لا، كان من المفترض أن نُقابل الجندي
الذي من كوريا الشمالية بعد ثلاثة أيام...
310
00:22:15,740 --> 00:22:18,780
الآن الحفرة مسدودة. لا يمكنني رؤيته.
311
00:22:18,780 --> 00:22:20,260
حفرة الكلب مسدودة.
312
00:22:21,350 --> 00:22:22,740
لابد أن الأمر شاقاً؟
313
00:22:23,900 --> 00:22:26,740
هل يمكنك على الأقل إرسال شاحنة
إذا لم تستطع سيارة الإسعاف التوقف؟
314
00:22:28,480 --> 00:22:29,910
أنظر لعيناي.
315
00:22:30,540 --> 00:22:31,490
أجل؟
316
00:22:33,290 --> 00:22:35,060
سنذهب الى المستشفى. أسرع.
317
00:22:35,260 --> 00:22:35,770
لا.
318
00:22:35,770 --> 00:22:37,380
- أعلم أنني لا يمكنني فعل ذلك.
- ماذا؟
319
00:22:37,520 --> 00:22:38,460
أنظر.
320
00:22:40,130 --> 00:22:43,110
أخبرتك أن الأمر صحيح.
321
00:22:43,490 --> 00:22:46,480
فزت بـ 5.7 مليار في اليانصيب!
322
00:22:51,830 --> 00:22:54,430
الولاء! جندي الملاحظة على جهاز المراقبة
الرتبة الأولى الخاصة "كيم مان تشيول"!
323
00:22:54,460 --> 00:22:56,160
يجب أن أتحدث مع قائدي.
324
00:22:56,770 --> 00:22:59,500
لقد أتيت في الوقت المناسب.
أنت تستخدم جهاز الحاسوب الخاص بك كثيراً، أليس كذلك؟
325
00:22:59,500 --> 00:23:01,560
هل يمكنك أن تستخدم جهاز المراقبة لتُحدد الصور المزيفة؟
326
00:23:02,930 --> 00:23:06,260
ليس للحواسيب صلة بـجهاز المراقبة
327
00:23:06,540 --> 00:23:09,290
هذا الرجل بارع . لقد قام بتزوير صورة، أليس كذلك؟
328
00:23:09,460 --> 00:23:12,960
لنتراجع. هناك واحدة أخرى .
329
00:23:28,430 --> 00:23:30,220
5.7 مليار في كوريا الشمالية؟
330
00:23:30,410 --> 00:23:31,470
أيها الرقيب "بارك"
331
00:23:31,580 --> 00:23:34,000
إذن جازفت بحياتك من فوق السياج؟
332
00:23:34,380 --> 00:23:35,880
أنت حقاُ لا تُصدق.
333
00:23:36,450 --> 00:23:39,370
أنت، أنا مسرور لأنني وجدتها
إنها مساعدة السماء.
334
00:23:42,320 --> 00:23:45,460
يجب أن تحملا هذا السر الى القبر.
335
00:23:45,460 --> 00:23:46,180
- أجل.
- أجل.
336
00:23:46,180 --> 00:23:48,330
في جميع المعارك، تحليل القوة هو الأساس.
337
00:23:48,870 --> 00:23:51,270
إذا كنت تعرف عدوك وتعرفنا، فستربح كل معركة
338
00:23:52,070 --> 00:23:54,430
أي نوع من الرجال هو ذلك الرجل الكوري الشمالي الذي التقط اليانصيب؟
339
00:23:55,650 --> 00:23:56,950
وغد.
340
00:23:57,760 --> 00:23:58,760
وغد؟
341
00:23:59,020 --> 00:24:00,300
أجل.
342
00:24:01,500 --> 00:24:03,110
من أجل الحزب والناس.
343
00:24:03,650 --> 00:24:06,310
اعتقدت أنه يجب إنفاق هذه الأموال من أجل البلد بالطبع.
344
00:24:06,310 --> 00:24:08,660
وأنا كذلك.
345
00:24:09,400 --> 00:24:13,420
ما الذي فعله الحزب والدولة من أجلنا؟
346
00:24:15,860 --> 00:24:17,200
أنت محق.
347
00:24:17,280 --> 00:24:20,180
أتفق بصدق مع الرفيق "لي يونغ هو".
348
00:24:21,360 --> 00:24:23,050
الآباء الشديدون،
349
00:24:23,850 --> 00:24:26,230
تريد أختي أن تُصبح مغنية،
350
00:24:27,230 --> 00:24:28,990
سأحقق ذلك في النهاية.
351
00:24:28,990 --> 00:24:33,520
يجب أن أغير أطقم أسنان والدي أولاً.
352
00:24:34,020 --> 00:24:36,770
سبيكة فولاذية كاملة ، أطقم أسنان سويسرية.
353
00:24:36,860 --> 00:24:38,650
أقوم بتغييرهم جميعاً.
354
00:24:40,330 --> 00:24:41,940
الرفيق الجندي المتفوق "تشول جين".
355
00:24:42,450 --> 00:24:45,050
هذا القلب يجب أن لا يتغير.
356
00:24:47,630 --> 00:24:51,490
أياً كان ما يتطلبه الأمر لتنال من ذلك الوغد الكوري.
357
00:24:51,490 --> 00:24:54,330
أحرص على العودة من مهمتك.
358
00:24:57,500 --> 00:24:59,190
أنت أن لديّ أبنة، أليس كذلك؟
359
00:24:59,360 --> 00:25:02,030
لا تملك البيانو الذي لدى الجميع.
360
00:25:02,460 --> 00:25:03,970
وصلت الى المنزل في أحد الأيام
361
00:25:04,770 --> 00:25:08,140
قامت برسم البيانو على الورقة
بالأقلام الملونة.
362
00:25:08,770 --> 00:25:12,500
"جولة واحدة"
363
00:25:14,740 --> 00:25:16,570
هل يمكنني أن أعطيك عشرة بالمئة؟
364
00:25:18,340 --> 00:25:21,090
في أحد الأيام ستذهب زوجتي
365
00:25:21,320 --> 00:25:24,050
لدفع تكاليف أمي الطبية
366
00:25:24,480 --> 00:25:26,780
سأضع أمي في دار لرعاية المسنين،
367
00:25:27,020 --> 00:25:29,790
لكنني لا أملك المال أو البيانو
368
00:25:30,290 --> 00:25:31,800
في أحد الأيام قالت الطفلة،
369
00:25:32,690 --> 00:25:36,450
أبي، لماذا لا نملك المال؟
370
00:25:38,120 --> 00:25:39,930
هل يمكنني أن أعطيك 15%؟
371
00:25:42,570 --> 00:25:46,380
مع الدعم المفعم بالكرم والرعاية
بأعطاء خمسة عشر بالمئة من الأسهم، ليس هناك قائد فصيلة أفضل.
372
00:25:48,220 --> 00:25:49,410
الرقيب "بارك تشون وو"
373
00:25:49,730 --> 00:25:52,530
أنا شخض لديّ ضمير، أليس كذلك؟
لنفعل ذلك بشكل صحيح.
374
00:26:01,470 --> 00:26:02,920
"مان تشول"، أي رقم تحب؟
375
00:26:03,350 --> 00:26:04,960
رقم؟ ربما سبعة؟
376
00:26:05,080 --> 00:26:06,900
- حسناً، سأعطيك سبعة بالمئة.
- عشرة.
377
00:26:11,930 --> 00:26:14,150
أذن الرقم عشرة، عشرة.
378
00:26:14,640 --> 00:26:18,890
فكر في الامر، أليس ذلك رقم لطيف ومثالي؟
379
00:26:18,900 --> 00:26:23,050
عشرة. الأسم هو عشرة، عشرة، عشرة.
380
00:26:23,330 --> 00:26:24,410
10, عشرة.
381
00:26:24,790 --> 00:26:26,050
أيها الرقيب "بارك، بارك...."
382
00:26:26,710 --> 00:26:29,290
ماذا؟ لماذا هذه مفتوحة؟
383
00:26:29,540 --> 00:26:31,050
أعتقد أن إنه أنبوب إمداد.
384
00:26:31,250 --> 00:26:34,040
الأنابيب قديمة جداً لدرجة أنها غالباً غير مسدودة.
385
00:26:34,220 --> 00:26:36,190
ليس هنالك ثلج في المنطقة منزوعة السلاح حتى في الشتاء.
386
00:26:36,190 --> 00:26:39,040
فقط موظف الإمداد يعرف خريطة الينابيع والآبار.
387
00:26:40,900 --> 00:26:44,400
كم هو لطيف الأنفتاح والتحدث؟
388
00:26:44,490 --> 00:26:47,460
على الجانب الجنوبي يوجد قانون الممتلكات المفقودة.
389
00:26:47,620 --> 00:26:50,350
أعني، هناك تجري كل أنواع الأشياء الغريبة.
390
00:26:50,770 --> 00:26:53,360
انظر ، القسم الرابع من قانون الممتلكات المفقودة.
391
00:26:53,360 --> 00:26:55,840
عندما تأخذ شيء فقده شخص آخر.
392
00:26:55,840 --> 00:26:58,660
يتراوح التعويض من 5 بالمائة إلى 20 بالمائة.
393
00:26:58,910 --> 00:27:00,110
كم سيكون ذلك رائع؟
394
00:27:00,110 --> 00:27:02,790
وفقاً للقانون، يمكنك المطالبة بالتعويض.
395
00:27:03,080 --> 00:27:03,920
هل الامر كذلك؟
396
00:27:03,920 --> 00:27:06,880
أذن أنا ثمانين، أنت عشرين.
397
00:27:09,060 --> 00:27:10,240
أخرج.
398
00:27:11,840 --> 00:27:14,520
أنت حقاً لا تفهم اللغة.
399
00:27:14,520 --> 00:27:17,140
ستحتاج الى بطاقة هوية لتفهم ذلك.
400
00:27:17,140 --> 00:27:20,520
وحتى لو تمسكت بها،
لن تحصل على أي جائزة مالية!
401
00:27:20,630 --> 00:27:22,800
يقال أن فترة تحصيل المكافأة هي سنة واحدة.
402
00:27:23,700 --> 00:27:25,130
هل تعتقد أن ليس بأستطاعتنا أن نفعل أي شيء؟
403
00:27:25,130 --> 00:27:28,570
أبحث عن جميع الهاربين والأقارب الذين أستقروا في الجنوب.
404
00:27:28,730 --> 00:27:30,450
يمكننا أن نفعل ذلك ايضاً. سنفوز.
405
00:27:30,450 --> 00:27:33,950
أنت لا تبدو منطقياً. لا جدوى من المفاوضات.
406
00:27:35,560 --> 00:27:37,980
أيها اللع...حقاً...
407
00:27:42,720 --> 00:27:43,860
كيف سار الأمر؟
408
00:27:44,140 --> 00:27:46,800
أين هؤلاء الكوريين اللعينين؟
409
00:27:47,850 --> 00:27:49,170
إذا بحثنا عن الهاربين جيداً.
410
00:27:49,170 --> 00:27:51,400
يمكننا أن نجدها أيضاً
ألا نستطيع تهديده؟
411
00:27:56,670 --> 00:27:59,010
لو قرأت ذلك بشكل صحيح.
412
00:27:59,350 --> 00:28:03,070
لن يكون لدي أي شيء أقوله الآن إذا تم الحكم عليك في المنطقة.
413
00:28:03,070 --> 00:28:04,360
الرفيق المرشد السياسي
414
00:28:04,490 --> 00:28:05,600
أنزلا أسحلتكما.
415
00:28:08,850 --> 00:28:10,090
أين تريدان أن تذهبا؟
416
00:28:10,110 --> 00:28:14,110
معسكر سجن "يودوك" السياسي؟ معسكر "غايتشون"؟ اختارا واحدًا
417
00:28:14,500 --> 00:28:17,710
هناك حيث أعتاد الناس على العرق والنزيف.
418
00:28:17,720 --> 00:28:20,240
المستغِلين والطائفيين اجتمعوا معاً.
419
00:28:20,240 --> 00:28:22,160
إنه أشبه بالعودة الى الديار. شعور دافئ للغاية.
420
00:28:22,160 --> 00:28:25,900
سأخبرك بالحقيقة، أيها المرشد السياسي.
421
00:28:25,900 --> 00:28:27,990
لم تمضِ مدة طويلة حيث قام الرفيق "لي يونغ هو"
422
00:28:27,990 --> 00:28:31,300
بأخذ تذكرة يانصيب دفعتها الرياح من "كوريا".
423
00:28:31,300 --> 00:28:32,340
ما ذلك؟
424
00:28:32,340 --> 00:28:34,540
سمعت أنهم يعطون الكثير من المال إذا فزت.
425
00:28:34,670 --> 00:28:36,270
- الشعب الكوري...
- ابن الـ...
426
00:28:36,700 --> 00:28:39,830
أيها الرفيق والمرشد السياسي، 645 فاز بالجائزة الأولى.
427
00:28:40,390 --> 00:28:43,220
الطفل الكوري الذي أدعى أن 645 تعود له.
428
00:28:43,880 --> 00:28:45,630
نحن نتفاوض على التقسيم بالتساوي.
429
00:28:48,920 --> 00:28:50,310
كم هي المكافأة؟
430
00:28:50,320 --> 00:28:52,790
يبلغ المجموع الكلي 5.7 مليار وون
431
00:28:52,790 --> 00:28:54,800
كم عددها بالدولارات؟
432
00:28:55,150 --> 00:28:56,440
في الدولارات تبلغ...
433
00:28:58,800 --> 00:29:00,440
ستة ملايين.
434
00:29:04,430 --> 00:29:07,350
ماذا؟ ستة ملايين؟
435
00:29:07,470 --> 00:29:09,890
كم من المال سوف يعطوننا؟
436
00:29:09,930 --> 00:29:11,870
لابد أن يكون 900،000.
437
00:29:12,230 --> 00:29:14,000
أخبرونا 100،000
438
00:29:14,070 --> 00:29:16,380
لا، 10....
أنا حقاً عاجز عن الكلام.
439
00:29:16,380 --> 00:29:18,430
أليسوا لصوص؟
440
00:29:18,570 --> 00:29:20,380
هل تظن أن قضية الشمال والجنوب بتلك البساطة؟
441
00:29:22,480 --> 00:29:24,050
هم دائماً يستخدمون سياسة حافة الهاوية.
442
00:29:24,340 --> 00:29:27,680
لا جدوى من المفاوضات.
ماذا علينا أن نفعل الآن؟
443
00:29:27,760 --> 00:29:30,270
من المفترض أن تتم المفاوضات قبل القتال.
444
00:29:35,870 --> 00:29:37,820
علينا إعادة الاتصال.
445
00:29:51,820 --> 00:29:53,730
هل ذلك يُعطينا إجابة؟
446
00:29:53,730 --> 00:29:57,760
الأجتماع شيء ثمين.
447
00:29:58,030 --> 00:30:02,200
كم بجدية ننتظر أن نلتقي؟
448
00:30:02,200 --> 00:30:06,760
اليأس من عدم الحصول على أجابة هو حقاً أمر مُرهق.
449
00:30:07,050 --> 00:30:11,130
أود أن أتكلم مع زملائي في الشمال الذين لا ينامون في الليل.
450
00:30:11,130 --> 00:30:13,920
"كيها" و الـ "فيسز"
451
00:30:15,270 --> 00:30:18,570
لنتقابل الآن.
452
00:30:21,930 --> 00:30:25,390
أيها الحارس، هناك، هناك..
453
00:30:26,050 --> 00:30:29,460
لقد رأيت ذلك ايضاً، أيها الحمقى.
454
00:30:34,610 --> 00:30:36,730
لابد أن هناك عدد قليل من الناس.
455
00:30:37,300 --> 00:30:38,390
الناس؟
456
00:30:39,860 --> 00:30:41,380
ما خطبهم؟
457
00:30:42,860 --> 00:30:44,990
يبدون مثل الحروف الساكنة الكورية.
458
00:30:45,860 --> 00:30:46,930
الحروف الساكنة الأولية الكورية؟
459
00:30:47,050 --> 00:30:48,000
أجل.
460
00:30:51,640 --> 00:30:53,240
الحروف الساكنة الأولية الكورية؟
أي "كـ" في اللغة الكورية. "كـ" في الكورية.
461
00:30:53,340 --> 00:30:54,470
أوه، صحيح، صحيح،صحيح.
462
00:30:54,470 --> 00:30:57,070
تلك "كـ"، "د"
463
00:30:57,070 --> 00:30:57,850
أجل!
464
00:30:57,850 --> 00:30:59,710
- أنت، "مان تشول"، دّون ذلك.
- أجل.
465
00:31:00,970 --> 00:31:03,160
"كـ" و "سـ"
466
00:31:03,210 --> 00:31:04,280
أنا، أنا.
467
00:31:04,280 --> 00:31:05,950
- هل هذا "تشي"؟
- أجل، أجل، أجل.
468
00:31:06,310 --> 00:31:09,990
لماذا تستمر في فرك مؤخرتك؟
469
00:31:10,360 --> 00:31:14,040
إذا كان حرف ال "كـ" و "د" ، أذن ذلك يعني العسكرية.
470
00:31:14,210 --> 00:31:15,710
أيها الرئيس، أنت محق.
471
00:31:15,780 --> 00:31:19,100
الجيش ، نعم ، أنت وأنا نفس الجيش ، الجيش!
472
00:31:19,400 --> 00:31:22,090
ماذا عن حرف الـ "كـ" و الـ "س"؟
473
00:31:23,860 --> 00:31:24,910
العسكرية؟
474
00:31:25,390 --> 00:31:26,300
العسكرية.
475
00:31:27,580 --> 00:31:29,790
الجيش، العسكرية.
بدأنا نفهمها، أليس كذلك؟
476
00:31:29,790 --> 00:31:30,810
وبعد ذلك؟
477
00:31:31,180 --> 00:31:32,150
معاً؟
478
00:31:32,950 --> 00:31:33,790
ماذا؟
479
00:31:35,580 --> 00:31:36,540
تودد؟
480
00:31:38,000 --> 00:31:39,870
"أي"، سجن؟
481
00:31:40,390 --> 00:31:42,320
مثل الكلب والطيور؟
482
00:31:42,320 --> 00:31:46,000
مفصل الصدر مثلي الجنس؟
483
00:31:46,000 --> 00:31:47,960
عضلات الصدر المرتفعة؟
484
00:31:48,460 --> 00:31:50,650
لديك حقاً خيال ضعيف...
485
00:31:50,680 --> 00:31:53,800
الفاكهة الطفيلية المشتركة...
486
00:31:53,800 --> 00:31:57,010
مهلا ، هل هذا الخيال؟
منطقة الموت الوحيدة.
487
00:31:59,520 --> 00:32:01,160
- معاً؟
- مهلاً
488
00:32:01,780 --> 00:32:02,670
لماذا؟ ما الخطب؟
489
00:32:02,670 --> 00:32:07,180
من في وحدتنا الذي يمكنه الدخول والخروج
من المنطقة المنزوعة السلاح كيفما يشاء؟
490
00:32:07,180 --> 00:32:11,060
ماذا، موظف إمداد الماء لديه مفتاح البوابة؟
491
00:32:11,100 --> 00:32:13,630
أذن لديهم أنبوب إمداد، صحيح؟
492
00:32:14,320 --> 00:32:15,110
وجدتها
493
00:32:15,110 --> 00:32:18,210
أليس عليهم أن يحضروا الماء من مكاناً ما في الشتاء؟
494
00:32:18,220 --> 00:32:19,930
- ذلك صحيح.
- ذلك صحيح.
495
00:32:26,660 --> 00:32:28,950
ها هو المكان الذي كنا نتكلم عنه.
496
00:32:31,500 --> 00:32:32,360
مشتركة.
497
00:32:32,360 --> 00:32:33,330
إمداد الماء.
498
00:32:33,420 --> 00:32:33,990
المنطقة.
499
00:32:33,990 --> 00:32:37,470
منطقة إمدادات المياه المشتركة "جي أس أي".
500
00:32:44,010 --> 00:32:46,820
مهلا ، أعطني العقار الذي سحبه ضابط الإمداد.
501
00:32:47,210 --> 00:32:49,150
هل تريدني أن أنظر خلاله؟
502
00:32:49,400 --> 00:32:51,790
أنظر بقلبك وسوف تجده
503
00:32:51,900 --> 00:32:52,820
قلبى؟
504
00:32:54,630 --> 00:32:56,050
أنا سأجن حقاً.
505
00:33:04,060 --> 00:33:05,510
مرحبا، إلى أين أنت ذاهب؟
506
00:33:21,420 --> 00:33:22,810
. تأهبوا
507
00:33:47,270 --> 00:33:50,460
أنت لست جباناً ، هل أنت كذلك؟
508
00:33:57,320 --> 00:33:58,510
اسقط السلاح.
509
00:34:00,660 --> 00:34:01,660
أسقط السلاح.
510
00:34:08,780 --> 00:34:10,840
لذا قبل أن نبدأ المحادثة ،
511
00:34:10,840 --> 00:34:13,760
وفقًا لمبادئ قيادة الأمم المتحدة ،
512
00:34:14,080 --> 00:34:16,510
سيتم جمع الأسلحة بشكل منفصل.
513
00:34:16,900 --> 00:34:17,920
جيد.
514
00:34:28,450 --> 00:34:31,320
إنها مثل أكاديميتنا العسكرية.
515
00:34:31,320 --> 00:34:35,280
قانون المفقودات محط هراء
516
00:34:35,280 --> 00:34:39,430
أنا هنا لأعقِّل لصاً أصيب بالجنون بعد انحرافه.
517
00:34:39,430 --> 00:34:41,670
إنها ليست 645 ، إنها اليانصيب.
518
00:34:42,300 --> 00:34:43,790
عليك أن تكون واضحا بشأن ذلك ..
519
00:34:43,790 --> 00:34:45,460
لا تستخدم لغة الولايات المتحدة الأمريكية.
520
00:34:45,710 --> 00:34:48,010
هذه ليست أرض كورية.
521
00:34:48,010 --> 00:34:49,590
دعنى اسألك سؤالاً.
522
00:34:50,540 --> 00:34:52,330
هل تعلم ما هي الضرائب على اليانصيب؟
523
00:34:52,850 --> 00:34:53,880
ضريبة؟
524
00:34:54,890 --> 00:34:57,490
كنت أعلم أن هذا سيحدث.
للحصول على قاتل ماهر.
525
00:34:57,790 --> 00:34:58,630
فى المستقبل.
526
00:35:02,890 --> 00:35:07,250
بلغ إجمالي المكاسب .765772.844 وون.
527
00:35:07,890 --> 00:35:11,240
ما يصل إلى 300 مليون وون ، 20 في المائة من ضريبة الدخل
و 2 في المائة من ضريبة المقيمين في الشمال , هكذا ستبلغ 22 في المائة
528
00:35:11,240 --> 00:35:15,120
أكثر من 300 مليون وون ، وضريبة الدخل الأخرى 30 بالمائة ، وضريبة المقيمين 3 بالمائة ، ستكون 33 بالمائة.
529
00:35:15,250 --> 00:35:17,810
المبلغ الفعلي مستلم ، باستثناء ضريبة الدخل وضريبة السكن
530
00:35:19,130 --> 00:35:23,100
3,914,959,762 وون
531
00:35:24,870 --> 00:35:25,890
أنت لا تعرف ذلك حتى.
532
00:35:25,890 --> 00:35:28,680
ماذا عن 80٪ وماذا عن 90٪؟
533
00:35:28,680 --> 00:35:31,500
أظهر لنا أيها الرفيق "شولجين".
534
00:35:34,770 --> 00:35:37,900
ما هذا؟
وجبة غداء معبأة؟
535
00:35:41,370 --> 00:35:44,630
إنها مجرد نقطة قوية يسهل التعرف عليها.
536
00:35:44,630 --> 00:35:45,580
بور بوينت؟
" برنامج عرض تقديمي "
537
00:35:45,580 --> 00:35:48,600
الأمريكان يسمونهم بور بوينت؟
538
00:35:48,600 --> 00:35:50,900
جيش شعبنا لا يمكن وصفه
539
00:35:50,900 --> 00:35:52,070
انا بحاجة إلى فرصة واحدة للتصويب
540
00:35:52,070 --> 00:35:54,740
لماذا أتكبد عناء التحدث هكذا وأفلت بهذا ؟
541
00:35:54,750 --> 00:35:56,500
لم تسنح لنا الفرصة للتعبير عن رأينا ،
542
00:35:56,830 --> 00:35:59,560
اذاً ، تعلم ماذا؟
543
00:35:59,560 --> 00:36:01,570
ماذا لو لم نقبل ؟
544
00:36:02,840 --> 00:36:06,740
ليس لدي ما أقوله.
545
00:36:08,520 --> 00:36:09,610
انهضوا جميعا.
546
00:36:10,170 --> 00:36:12,310
نحن نعيد الكَرَّة مرة أخرى!
547
00:36:13,320 --> 00:36:14,790
سياسة حافة الهاوية مرة أخرى.
548
00:36:14,910 --> 00:36:16,520
في هذه الحالة ، هل تعتقد أننا سنكون خائفين؟
549
00:36:16,520 --> 00:36:18,160
ولماذا تمتلك اليانصيب؟
550
00:36:18,160 --> 00:36:21,150
لن تحصل على الجائزة على أي حال.
551
00:36:21,150 --> 00:36:23,680
هل تعرف أين تجد أموال الجائزة؟
552
00:36:27,550 --> 00:36:29,640
ألا تبحث في التعاونية؟
553
00:36:29,650 --> 00:36:31,040
التعاونيات الزراعية.
554
00:36:31,230 --> 00:36:34,160
نحن لسنا تعاونية.
555
00:36:34,360 --> 00:36:37,510
التعاونية الزراعية في البنك. .
556
00:36:38,140 --> 00:36:41,780
ثمانية إلى اثنين؟ هذا كثير من التنازلات.
557
00:36:41,790 --> 00:36:45,200
هل تعلمت أن تأكل مجانا من الذئاب الأمريكية؟
558
00:36:45,200 --> 00:36:47,280
هل تدير اليانصيب؟
559
00:36:47,730 --> 00:36:50,210
هذه ملكية صادرة عن الجمهورية الكوريا.
560
00:36:50,400 --> 00:36:54,130
أنت تحتل ممتلكاتنا بشكل غير قانوني ، هل تفهم ذلك؟
561
00:36:54,340 --> 00:36:58,390
ماذا تقترح؟
حيازة غير مشروعة؟
562
00:37:00,480 --> 00:37:04,930
أنت محظوظ لأنك لم تذهب إلى منجم الفحم في آزو.
563
00:37:04,950 --> 00:37:06,370
منجم ازو للفحم؟
564
00:37:06,700 --> 00:37:09,210
ايها فاسق!
هل انتهيت من الحديث؟
565
00:37:09,210 --> 00:37:11,070
نعم ، لقد انتهيت. لماذا؟
ماذا ستفعل؟
566
00:37:11,070 --> 00:37:12,630
ايها أوغاد.
567
00:37:12,630 --> 00:37:14,670
كنت سأجعلها جيدة ، لكنها لم تنجح!
568
00:37:14,670 --> 00:37:17,310
ماذا لو لم أفعله بشكل جيد؟
هل تحاول القيام بذلك أم ماذا؟
569
00:37:17,310 --> 00:37:18,620
ايها أوغاد.
570
00:37:19,990 --> 00:37:21,920
لسنا بحاجة إلى أي نقود!
571
00:37:22,000 --> 00:37:25,290
سأحرق هذا الرجل 645.
سأحرقه!
572
00:37:25,290 --> 00:37:26,710
- سأحرقه
- أحرقه!
573
00:37:37,150 --> 00:37:40,640
هؤلاء الرجال يمكن أن يحترقوا حقا.
574
00:37:41,750 --> 00:37:43,200
أشعر بالاكتئاب أيضًا.
575
00:37:43,200 --> 00:37:45,350
لم أر قط مثل هذا الشخص الجاهل.
576
00:37:45,930 --> 00:37:48,630
دعونا نفعل ما يقولون.
577
00:37:49,160 --> 00:37:51,510
كيف يمكنك أن تقول ذلك؟
578
00:37:52,020 --> 00:37:54,390
هذا لنا.
لماذا هو 10٪ منا؟
579
00:37:54,600 --> 00:37:56,860
كل ما علي فعله هو استعادة اليانصيب.
580
00:37:57,020 --> 00:37:58,100
فكر في الأمر.
581
00:37:58,100 --> 00:38:00,810
لدينا التذكرة. ما الذي ستفعله؟
582
00:38:05,180 --> 00:38:07,230
نعم ، هذه هي الإجابة الصحيحة.
583
00:38:10,140 --> 00:38:14,420
أيها القائد ، هل حقا ستحرق 645؟
584
00:38:16,280 --> 00:38:19,160
إذن نحن لسنا بحاجة إلى المال أيضًا؟
585
00:38:19,160 --> 00:38:20,490
إذن ماذا سنفعل؟
586
00:38:20,490 --> 00:38:23,560
هل تطلب مني أن أطيع هؤلاء الرجال الغير المجديين؟
587
00:38:23,610 --> 00:38:26,400
%كان يجب أن آخذ ال10
588
00:38:26,910 --> 00:38:30,020
أليس هذا الكثير من المال بالنسبة لنا؟
589
00:38:33,610 --> 00:38:35,860
8: 2!
لن نتزحزح بعد الآن!
590
00:38:35,860 --> 00:38:38,610
8:2.
7:3.
591
00:38:38,610 --> 00:38:39,960
من سيأخذون ال7 .
592
00:38:40,180 --> 00:38:41,990
بالتأكيد انت.
593
00:38:47,110 --> 00:38:49,460
هل قلت أننا سنأخذ 7؟
594
00:38:50,080 --> 00:38:52,620
بالنظر إلى الوضع الاقتصادي الصعب لكوريا الشمالية.
595
00:38:52,620 --> 00:38:54,470
لقد اتخذنا قرارًا من أجل الصالح العام.
596
00:38:54,470 --> 00:38:57,530
هل هذا صحيح؟
هل هذا حساب مزيف؟
597
00:38:57,530 --> 00:38:58,280
ولذا؟
598
00:38:58,280 --> 00:39:00,030
هل يمكننا على الأقل كتابة اتفاقية؟
599
00:39:00,290 --> 00:39:02,600
بالطبع سنفعل.
600
00:39:02,600 --> 00:39:03,750
اتفاقية 645
601
00:39:03,890 --> 00:39:04,870
بند1
602
00:39:04,960 --> 00:39:09,650
الفائز هو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تأخذ 7 في نسبة جمهورية كوريا تأخذ 3.
603
00:39:09,650 --> 00:39:14,170
البند 2 ، حتى في حالة وقوع كارثة طبيعية.
604
00:39:14,170 --> 00:39:17,320
البند 3 ، إذا كان هناك نزاع بين الدولتين الكوريا.
605
00:39:17,320 --> 00:39:20,370
محكمة العدل الدولية التابعة للأمم المتحدة
هي محكمة ذات اختصاص حصري.
606
00:39:20,370 --> 00:39:23,400
البند 4 ،
نسختين من الاتفاقية.
607
00:39:23,560 --> 00:39:26,990
يحتفظ الشمال والجنوب بنسخة واحدة بعد التوقيع والختم.
608
00:39:38,840 --> 00:39:42,190
تذكر ، إما 7-3 أو الحرب.
609
00:39:44,810 --> 00:39:47,470
فقط ثق بي لمرة واحدة من أجل الرخاء الوطني.
610
00:39:51,110 --> 00:39:52,160
انتظر.
611
00:39:53,630 --> 00:39:55,130
أقول فقط
612
00:39:55,540 --> 00:39:58,440
ماذا يحدث إذا لم تدفع
613
00:39:58,440 --> 00:40:01,210
بعد أن نعطي 645؟
614
00:40:03,550 --> 00:40:05,030
هؤلاء أبناء العاهرات.
615
00:40:05,070 --> 00:40:07,440
هل هذا هو السبب في أننا نقدم عرض 7-3؟
616
00:40:08,460 --> 00:40:10,540
هذا ما كان يفكر فيه.
617
00:40:11,530 --> 00:40:12,370
ضعها أرضاً.
618
00:40:13,510 --> 00:40:16,100
عليك أن تدعه يذهب ، أيها الغبي.
619
00:40:16,340 --> 00:40:17,530
قلت لك أن تتركها.
620
00:40:17,650 --> 00:40:19,240
لقد أخبرتك.
621
00:40:19,290 --> 00:40:21,340
إن لم تتركها بعد العد الي 3.
622
00:40:21,570 --> 00:40:23,860
سأقوم بكسر أسنانك.
623
00:40:25,860 --> 00:40:26,730
حسناً
624
00:40:28,050 --> 00:40:29,530
افعلها.
625
00:40:30,210 --> 00:40:31,220
1!
626
00:40:32,130 --> 00:40:33,340
2!
627
00:40:41,600 --> 00:40:43,790
- 3!
- 3!
628
00:40:55,550 --> 00:40:57,610
- أسرع و ابحث عن اليانصيب! هيا!
- خذ 645 بعيدا! 645!
629
00:40:57,610 --> 00:40:59,780
يا أبناء العاهرات!
سأطلق النار عليك!
630
00:40:59,780 --> 00:41:02,130
- اطلق النار عليه أطلق النار!!!!
- " مانشول " ، أين أنت؟
631
00:41:02,610 --> 00:41:03,690
أطفئ الأنوار! أطفئ الأنوار!
632
00:41:04,180 --> 00:41:06,220
هذا لأنني أعرف مكانه عندما يكون واقفاً.
633
00:41:06,220 --> 00:41:07,590
- تحرك...
- هل فقدت عقلك؟
634
00:41:08,500 --> 00:41:12,110
- أيها الزعيم ، أين أنت؟
- لا تبحث عني يا رجل!
635
00:41:12,110 --> 00:41:14,560
- انتظر انتظر انتظر...
- تعال الى هنا.
636
00:41:15,210 --> 00:41:19,210
زهراء محي وعبدالرحمن مدكور :ترجمة
عمر أسامة :مراجعة وتدقيق
Asia Lover (t.me/omauwh) :فريق
637
00:41:20,200 --> 00:41:21,250
- غبي.
- غبي.
638
00:41:21,250 --> 00:41:23,160
- اجلبه .
- ما الذي تفعله هنا؟
639
00:41:23,880 --> 00:41:27,470
قمت فقط بتشغيل الضوء ، لأن الظلام كان حالكاً. هل رأيت أي شيء؟
640
00:41:29,020 --> 00:41:31,350
تلك المشاعر الغير طبيعية و التي لا طائل منها .
641
00:41:31,700 --> 00:41:32,520
جيد
642
00:41:32,540 --> 00:41:34,120
هنا ، لنلتقط صورة.
643
00:41:36,040 --> 00:41:36,960
جيد
644
00:41:37,620 --> 00:41:38,870
قليلاً هنا.
645
00:41:40,170 --> 00:41:41,040
جيد
646
00:41:41,040 --> 00:41:43,090
أليس هذا ضابط الإمداد الكوري الجنوبي؟
647
00:41:43,510 --> 00:41:46,140
اه اه!
ما الذي تفعله هنا؟
648
00:41:46,140 --> 00:41:48,640
ألم يكن لدينا انسداد في خط المياه من قبل؟
649
00:41:49,140 --> 00:41:50,960
لقد ساعدتك كثيرا في ذلك الوقت.
650
00:41:53,410 --> 00:41:54,660
ما هذا؟
651
00:41:57,160 --> 00:41:59,390
لقد سمعت عما يحدث.
652
00:41:59,790 --> 00:42:01,810
أيها الرقيب بارك كم دفعت مقابل ذلك؟
653
00:42:02,340 --> 00:42:03,360
لم أفعل
654
00:42:04,000 --> 00:42:04,830
لم تفعل؟
655
00:42:04,830 --> 00:42:05,930
فقط التقتها.
656
00:42:06,470 --> 00:42:08,620
- يا أنت ...
- مهلا ، كن هادئا!
657
00:42:08,620 --> 00:42:10,320
ماذا؟ التقتها؟
658
00:42:10,320 --> 00:42:12,810
حتى جنودك التقطوه وأنت تطالب به؟
659
00:42:12,940 --> 00:42:14,350
أنت ابن العاهرة!
660
00:42:14,350 --> 00:42:16,450
حسنا انا اعتقد...
661
00:42:16,750 --> 00:42:19,620
لأنه شيء لا يمكن لأحد المطالبة به.
662
00:42:19,670 --> 00:42:20,700
إنه يانصيب السلام.
663
00:42:20,700 --> 00:42:22,420
ماذا عن تقسيم 50-50؟
664
00:42:26,560 --> 00:42:29,450
خمسة إلى خمسة ، هذا جيد.
665
00:42:29,600 --> 00:42:31,450
تقسيم عادل بنسبة 50-50 ، أليس كذلك؟
666
00:42:31,710 --> 00:42:32,750
جيد
667
00:42:32,750 --> 00:42:34,810
حسنًا ، فهمت.
668
00:42:34,810 --> 00:42:36,220
لكن الأمر لم ينته بعد.
669
00:42:36,530 --> 00:42:38,880
الشمال يمنح الجنوب يانصيبًا.
670
00:42:38,880 --> 00:42:41,360
أعتقد أن الجنوب سيستعيد الجائزة الأولى.
671
00:42:41,360 --> 00:42:44,660
لكن علينا تحويل الأموال إلى الشمال مرة أخرى.
672
00:42:44,800 --> 00:42:46,260
لكن كيف يفترض بنا أن نثق ببعضنا البعض؟
673
00:42:47,400 --> 00:42:48,510
وماذا عن هذا؟
674
00:42:49,270 --> 00:42:52,600
انها مثل تبادل سجناء في فيلم تجسس.
675
00:42:53,390 --> 00:42:54,560
المدة أسبوع واحد.
676
00:42:55,420 --> 00:42:58,140
الشمال يدفع اليانصيب والجنوب يستعيد أمواله
677
00:42:58,140 --> 00:43:00,410
قبل التسليم سنرجع للشمال من جديد.
678
00:43:00,450 --> 00:43:04,080
جندي من الشمال وجندي من الجنوب.
679
00:43:04,420 --> 00:43:05,580
يجب أن تفعل.
680
00:43:05,580 --> 00:43:07,340
من سيذهب؟
681
00:43:18,960 --> 00:43:21,700
حسنًا ، من سيذهب!
682
00:43:21,860 --> 00:43:25,830
في حالة الطوارئ.
683
00:43:26,070 --> 00:43:27,930
كيف ستتواصل؟
684
00:43:30,030 --> 00:43:31,110
يا خصري...
685
00:43:32,420 --> 00:43:33,990
مازلت حياً.
686
00:43:34,080 --> 00:43:39,040
هذه شبكة طوارئ قديمة تم إصدارها في هذه المنطقة المشتركة منذ الحرب الكورية.
687
00:43:39,170 --> 00:43:43,540
الهاتف الخلوي TA-312 A.K.A.
688
00:43:43,610 --> 00:43:46,370
لكن كلاهما من كوريا الشمالية والجنوبية.
689
00:43:46,860 --> 00:43:50,940
يجب أن يكون هناك هاتف في مكان ما .
690
00:43:52,080 --> 00:43:53,310
" مانشول " ، من أين أنت؟
691
00:43:53,310 --> 00:43:55,470
" تشيونغ غيت دونغ ، غانغ سو سو - سيول".
692
00:43:55,650 --> 00:43:57,100
أنا أيضًا من المدرسة القديمة في "سيول".
693
00:43:57,930 --> 00:44:00,420
أيها الرقيب "بارك" ، أنت من "جانج وون دو"؟
694
00:44:00,520 --> 00:44:02,820
"جانغ وون دو" ليست نفسها "جانغ ون".
695
00:44:02,880 --> 00:44:04,790
إنها مختلفة تمامًا عن كوريا الشمالية.
696
00:44:04,790 --> 00:44:06,790
لماذا لا آخذ هذا المنصب؟
697
00:44:06,880 --> 00:44:08,750
مانشول ليس جزءًا من وحدتنا.
698
00:44:08,750 --> 00:44:10,330
تم تعيينه في فريق المراقبة على جهاز المراقبة
699
00:44:10,330 --> 00:44:11,480
نعم صحيح.
700
00:44:12,300 --> 00:44:13,650
أسبوع واحد فقط.
701
00:44:13,650 --> 00:44:18,450
لكن لس هذا من المفترض أن يحدث ، أليس كذلك؟
كيف يمكنني الوصول إلى كوريا الشمالية؟
702
00:44:18,450 --> 00:44:20,340
هيا نلعب حجر ورقة مقص
703
00:44:20,340 --> 00:44:21,490
حسنا ، جولة واحدة فقط!
704
00:44:21,490 --> 00:44:22,940
لا ، أيها الرقيب "بارك".
أي نوع من حجر ورقة مقص ...
705
00:44:22,940 --> 00:44:25,110
أسرع و العب
حجر ورقة مقص ، حجر ورقة مقص
706
00:44:25,110 --> 00:44:26,540
- جولة واحدة فقط.
- جولة واحدة فقط
707
00:44:26,540 --> 00:44:27,750
- نعم جولة واحدة فقط.
708
00:44:28,410 --> 00:44:29,760
- أسرعوا!
- نعم.
709
00:44:30,340 --> 00:44:31,620
حجر ورقة مقص
710
00:44:35,320 --> 00:44:37,390
انتظر دقيقة. مرة اخرى رجاءً .
ماذا؟ الجولة الثالثة!
711
00:44:37,390 --> 00:44:38,470
أيها الرقيب "بارك" ، ما خطبك؟
712
00:44:38,470 --> 00:44:39,840
- "مانشول" ، أنا آسف.
- إنها المرة الأخيرة.
713
00:44:39,840 --> 00:44:41,250
- أين هذا؟ حقا؟
- جولة واحدة ، جولة واحدة فقط.
714
00:44:41,250 --> 00:44:44,460
إذا خسرت هذه المرة ، سأذهب حقًا.
مجرد جولة واحدة أخرى ، أليس كذلك؟
715
00:44:44,840 --> 00:44:46,530
إنها حقًا الجولة الأخيرة!
716
00:44:46,530 --> 00:44:49,360
نعم ، جولة واحدة فقط!
انا حقا سأذهب.
717
00:44:50,120 --> 00:44:52,010
-أنا آسف.
-الأخير ، الأخير.
718
00:44:52,010 --> 00:44:53,360
هيا افعلها. حجر ورقة مقص.
719
00:44:53,370 --> 00:44:57,870
نعم.
حجر ورقة مقص!
720
00:45:05,300 --> 00:45:07,370
أيها الرقيب "بارك" ، هذا قدرك.
721
00:45:19,120 --> 00:45:20,970
أيها الأوغاد
722
00:45:20,970 --> 00:45:23,700
!لم أفعل ذلك بشكل صحيح
723
00:45:23,710 --> 00:45:28,090
أنا عادة أشاهد ما تفعلونه يا رفاق.
724
00:45:28,330 --> 00:45:31,720
دع الدم يجري مثل النهر.
725
00:45:31,720 --> 00:45:35,310
إذا حركت عينيك هكذا ، فهل يرفرف جسدك؟
726
00:45:35,470 --> 00:45:38,890
- امنحوا ولاءكم! امنحوا ولاءكم !
- غير ممكن.
727
00:45:39,210 --> 00:45:42,110
لم يكن هناك مكان للاختباء من أنظار زملائنا من مدربي الأمن.
728
00:45:42,110 --> 00:45:43,170
أنت!
729
00:45:43,170 --> 00:45:44,940
شغل عقلك.
730
00:45:45,870 --> 00:45:49,460
إنه على وشك أن يتم إعدامه. يجب أن نفعل شيئًا حيال ذلك.
731
00:45:49,930 --> 00:45:52,210
حتى بالرغم من أننا ننام تحت الغطاء ذاته في المهجع ذاته
732
00:45:52,210 --> 00:45:55,040
أتساءل من يحرس خادم المدرب.
733
00:45:56,020 --> 00:45:59,440
حيث يمكننا خداع زملائنا من مدربي الأمن في منشوراتنا.
734
00:45:59,480 --> 00:46:01,090
ليس فى مكان واحد.
735
00:46:05,720 --> 00:46:07,010
هناك مكان.
736
00:46:08,440 --> 00:46:11,810
المكان الوحيد الذي يمكننا فيه الهروب من النظرة القاتلة لمدربنا.
737
00:46:13,760 --> 00:46:16,760
هل تعرف ما هي النملة الأكثر شهرة؟
738
00:46:16,760 --> 00:46:18,310
النمل العامل.
739
00:46:19,020 --> 00:46:23,720
البقر له حياة واحدة ، وإنتاج اللبن هو أيضًا معركة.
740
00:46:24,160 --> 00:46:28,120
حليب 100كيلو في اليوم
741
00:46:28,490 --> 00:46:32,530
انت أفضل بقرة عاملة في الجمهورية ، هل تعلم؟
742
00:46:33,400 --> 00:46:36,470
الرفيق "يون هي" ،
متى أتيت؟
743
00:46:36,470 --> 00:46:39,800
الرفيق "يونغشول" ! لماذا توجد الخنازير البرية؟
744
00:46:39,840 --> 00:46:42,590
فقدتُ "إيمي" بالقرب من الجيش منذ وقت ليس ببعيد.
745
00:46:42,730 --> 00:46:44,410
رأيته يبكي لذا حملته.
746
00:46:44,410 --> 00:46:46,180
هل يجب إطعامه ليأكل أيضًا؟
747
00:46:46,180 --> 00:46:47,800
في المنطقة منزوعة السلاح.
748
00:46:47,800 --> 00:46:50,790
ألا يصنع الخنزير البري والغزال الأحمر حشوات بيض جيدة؟
749
00:46:50,810 --> 00:46:53,190
في الواقع ، أنا مستاء قليلاً.
750
00:46:53,200 --> 00:46:56,180
هل يمكن لشيء بهذا الجمال أن يأكلني؟
751
00:46:56,260 --> 00:47:00,810
شهر واحد فقط ، ويمكنك أن تنمو أكثر من ذلك بقليل
752
00:47:03,260 --> 00:47:05,900
أخي! أخي!
753
00:47:05,960 --> 00:47:07,170
ماذا؟
754
00:47:07,640 --> 00:47:08,580
ها هو.
755
00:47:10,310 --> 00:47:12,010
ماذا تضعينه برأسك؟
756
00:47:17,150 --> 00:47:19,220
أيها المجند.
ضعها هناك.
757
00:47:19,230 --> 00:47:20,530
ماذا؟
لم اسمعك!
758
00:47:20,530 --> 00:47:21,960
قلت ارفعه!
759
00:47:23,410 --> 00:47:25,830
لا تستخدم يديك! ارفع الحبل!
ضيق الحبل!
760
00:47:25,830 --> 00:47:28,080
كنت خائفة في البداية.
761
00:47:28,080 --> 00:47:30,770
كان الوقت عصيبا. كان الوقت عصيبا.
762
00:47:30,770 --> 00:47:33,730
بسبب النعومة ...
763
00:47:34,940 --> 00:47:36,400
- ايها المجند!
- الجندي "كيم هيونسو".
764
00:47:36,400 --> 00:47:37,730
أحضر لي زجاجة من الماء
765
00:47:39,410 --> 00:47:41,650
لقد ألقيتَ نكتة.
766
00:47:41,650 --> 00:47:43,740
لكن ليست مضحكة
767
00:47:43,870 --> 00:47:47,510
ما هي الكلمة المستخدمة في كوريا الجنوبية في مثل هذه الأوقات؟
768
00:47:47,970 --> 00:47:49,510
هذا ما فعلته سابقًا.
769
00:47:50,620 --> 00:47:54,620
- جاب ,جابونجيو ؟ جابونجيو.
-جابونجيو.
770
00:47:56,360 --> 00:47:58,320
لقد اقشعر بدني!
771
00:47:58,320 --> 00:48:01,340
" جابيونغيو " فجأةً ، إن الأجواء محمومة
772
00:48:01,340 --> 00:48:03,760
سأموت أيها الرفيق!
773
00:48:06,330 --> 00:48:07,390
مجددا!
774
00:48:08,320 --> 00:48:10,770
ايها الرفيق "لي يونغهو"
، فلنقم بذلك مرة أخرى.
775
00:48:11,450 --> 00:48:13,010
ما هو الهدف من "مونسونج"؟
776
00:48:13,270 --> 00:48:16,390
أنا آسف لأنني ولدت متعلما الفنون الليبرالية.
777
00:48:16,510 --> 00:48:17,550
جيد.
778
00:48:18,270 --> 00:48:21,510
التالي ، "هونبابيان".
779
00:48:21,510 --> 00:48:22,840
"هونبابيان".
780
00:48:24,450 --> 00:48:28,030
من يأكل وحده؟
781
00:48:28,120 --> 00:48:31,470
أحسنت. ما هو "هونكونو"؟
782
00:48:32,010 --> 00:48:33,890
من يذهب لغناء الكاريوكي وحده؟
783
00:48:33,890 --> 00:48:34,910
جيد.
784
00:48:35,990 --> 00:48:37,260
الان
785
00:48:39,140 --> 00:48:41,190
ما هو "الـبوندالبونجوم"؟
786
00:48:41,620 --> 00:48:44,150
الشرنقة المقلية ...
787
00:48:47,070 --> 00:48:48,460
" بوندالبونجوم "!
788
00:48:48,460 --> 00:48:50,860
إذا طلبت رقمًا ، فسأعطيك رقمًا!
789
00:48:50,860 --> 00:48:54,610
سأموت
790
00:48:54,970 --> 00:48:57,240
هذا كل شيء ، هكذا تنتهي الحياة ، هكذا تنتهي الحياة.
791
00:48:57,880 --> 00:49:01,350
حقًا ، حقًا ، هذا حقًا حقًا.
792
00:49:04,550 --> 00:49:05,460
ماسانج.
793
00:49:06,710 --> 00:49:09,180
- يا حسرة
- أحبائي في جميع أنحاء البلاد.
794
00:49:09,180 --> 00:49:12,240
أيها الرجال والنساء الشجعان أيها الإخوة والأخوات.
795
00:49:12,620 --> 00:49:16,400
أيتها الأمة العزيزة
أيتها الأمة العزيزة
796
00:49:16,400 --> 00:49:20,370
إذا كان على جيش الشعب للجمهورية أن يتلو رسالة العام الجديد.
797
00:49:20,370 --> 00:49:21,830
احفظه بقوة.
798
00:49:22,170 --> 00:49:23,480
الشعب الحبيب في كل البلاد.
799
00:49:23,480 --> 00:49:25,950
أيها الرجال والنساء الشجعان
أيها الإخوة والأخوات.
800
00:49:32,940 --> 00:49:34,720
ايها الرقيب بارك ، ارتدي قبعتك.
801
00:49:41,270 --> 00:49:42,800
إنها مباراة جيدة.
802
00:49:42,890 --> 00:49:45,400
اذهب كــفئة خاصة. ماذا؟
803
00:49:51,620 --> 00:49:53,000
هل تصدق هذا؟
804
00:49:53,000 --> 00:49:54,940
نحن جميعًا معًا الآن.
805
00:49:56,440 --> 00:49:59,830
كيف لا تشرب في يوم سعيد مثل اليوم؟
806
00:49:59,880 --> 00:50:01,150
ايها الرفيق شولجين!
807
00:50:03,220 --> 00:50:07,820
أعدت ألذ أنواع نبيذ الرودودندرون في الجمهورية!
808
00:50:07,820 --> 00:50:10,790
كنت أعلم أن هذا سيحدث ، ولهذا السبب لدينا المشروبات والطعام.
809
00:50:10,900 --> 00:50:14,120
لقد أعددت طعاما الأكثر شعبية في جمهورية كوريا.
810
00:50:18,810 --> 00:50:21,830
حسنًا ، فقط القليل من النكهة اللذيذة.
811
00:50:23,510 --> 00:50:25,590
اربطها.
812
00:50:25,730 --> 00:50:28,660
دو دو دو.
813
00:50:28,940 --> 00:50:31,030
المهم الان. يمكنك مشاهدته.
814
00:50:31,600 --> 00:50:32,810
اقلب هذه من النهاية
815
00:50:35,530 --> 00:50:37,510
ها هي
816
00:50:39,890 --> 00:50:42,540
هذا ما يجعل الجنود المنهكين يرغبون في تناول الطعام.
817
00:50:44,780 --> 00:50:45,870
تذوقه مرة أخرى.
818
00:50:46,600 --> 00:50:47,670
أعطني اياه.
819
00:51:01,500 --> 00:51:04,740
دعونا نجري محادثة صريحة.
820
00:51:05,450 --> 00:51:09,010
كل شيء هنا. هل تعلم من لديه أكبر كرة؟
821
00:51:10,560 --> 00:51:13,910
هذا هو الملجأ.
منطقة إمدادات المياه العامة.
822
00:51:14,470 --> 00:51:15,970
ابق هنا
823
00:51:16,360 --> 00:51:20,390
توجد بانمونجوم في كوريا الشمالية وبيت السلام في الجنوب.
824
00:51:20,850 --> 00:51:22,290
ثم هنا.
825
00:51:23,500 --> 00:51:25,140
هذا هو الباب الخلفي للسلام.
826
00:51:25,240 --> 00:51:26,710
الباب الخلفي للسلام؟
827
00:51:26,710 --> 00:51:29,170
هل هذا منطقي؟
828
00:51:31,080 --> 00:51:34,400
هذا هو الباب الخلفي للسلام في المستقبل.
829
00:51:35,490 --> 00:51:36,860
دعونا نشرب نخباً.
830
00:51:38,040 --> 00:51:41,220
-تعال ، صحتك
- صحتك!
831
00:51:44,330 --> 00:51:45,660
جيد!
832
00:51:55,270 --> 00:51:57,140
- لي لي !
- دوري! لي! لي!
833
00:52:03,370 --> 00:52:06,580
اهلاً ، لقد عبرت الجسر للتو.
834
00:52:07,020 --> 00:52:09,190
ماذا قلت؟
الرجل هناك هجرك.
835
00:52:09,210 --> 00:52:10,690
لماذا أنت متفاجئ هكذ؟
836
00:52:11,060 --> 00:52:13,910
هل هذه هي الطريقة التي سار بها الرئيس الكوري الجنوبي عبر بانمونجوم؟
837
00:52:16,100 --> 00:52:18,800
حسنًا ، النتيجة الإجمالية لدينا هي 1-0.
838
00:52:18,800 --> 00:52:20,100
- الآن تبديل الأماكن.
-جيد
839
00:52:20,100 --> 00:52:21,350
آه انتظر.
840
00:52:23,300 --> 00:52:28,020
هل تريد حقًا تغيير هذا؟
هذه كوريا الشمالية.
841
00:52:34,720 --> 00:52:36,930
هل كنت تبكي طوال الليل؟
هيا اعبر!
842
00:52:37,340 --> 00:52:38,510
حسنًا ، دعنا نتخطاه.
843
00:52:39,440 --> 00:52:40,480
هيا,هيا
844
00:52:42,870 --> 00:52:44,160
حسنا ! حسنا ! ركز!
845
00:52:45,210 --> 00:52:46,960
حسنا.
أنت العميد.
846
00:52:51,980 --> 00:52:54,390
لكن كم عمرك؟
847
00:52:54,760 --> 00:52:56,900
فى كوريا الشمالية ، أبلغ من العمر 29 عامًا.
848
00:52:59,090 --> 00:53:00,550
أنا 32 سنة.
849
00:53:01,600 --> 00:53:05,060
إنه أخانا الأكبر. يمكنك التحدث بحرية.
850
00:53:05,150 --> 00:53:08,120
حسنا؟ هيا نحصل على فنجان من أخي.
851
00:53:10,000 --> 00:53:11,200
نعم أخي.
852
00:53:12,150 --> 00:53:15,030
لكن يبدو أن عيد ميلادك قد تأخر كثيرًا؟
853
00:53:22,860 --> 00:53:24,320
لقد فعلت ذلك في الوقت المناسب.
854
00:53:28,910 --> 00:53:31,880
ماذا يريد الرقيب "بارك تشون وو" أن يفعل عندما تصبح ثريًا؟
855
00:53:31,990 --> 00:53:34,340
سأبدأ بمزرعة. مزرعة أبقار.
856
00:53:34,760 --> 00:53:36,130
تخرجت من قسم الإنتاج الحيواني.
857
00:53:36,130 --> 00:53:37,320
مزرعة ألبان؟
858
00:53:37,320 --> 00:53:41,060
الأبقار حوامل مدى الحياة ليتم حلبها.
859
00:53:41,060 --> 00:53:42,790
هذا غير إنساني.
860
00:53:42,880 --> 00:53:44,410
لهذا قررت.
861
00:53:44,470 --> 00:53:47,790
تحتاج الأبقار إلى تكييف ما بعد الولادة أيضًا. سأبدأ تلك المزرعة.
862
00:53:51,700 --> 00:53:55,060
ماذا سيفعل العريف "لي يونغ هو" عندما تصبح ثريًا؟
863
00:53:56,230 --> 00:53:58,530
لدي الكثير من العمل للقيام به.
864
00:53:59,550 --> 00:54:01,590
أريد شراء ساعة لأبي.
865
00:54:04,020 --> 00:54:06,920
و اختي الجميلة التي تغني جيدا ...
866
00:54:06,920 --> 00:54:09,500
أخت؟ هل لديك اخت جميلة
867
00:54:10,380 --> 00:54:14,170
أخ!
ماذا تقول؟
868
00:54:17,950 --> 00:54:20,230
التلفزيون الكوري الجنوبي ، الإنترنت.
869
00:54:20,270 --> 00:54:24,080
ما المكائد التي تم القيام بها لجمهوريتنا هناك؟
870
00:54:24,080 --> 00:54:26,140
من المفترض أن تشاهد طوال اليوم.
871
00:54:27,400 --> 00:54:29,980
انها مثلي. أشاهد شاشتي طوال اليوم.
872
00:54:30,860 --> 00:54:34,330
من بين كل الشبكات والبرامج التليفزيونية هل تعرفين مجموعات فتيات؟
873
00:54:36,260 --> 00:54:37,730
لا ، لم تكن تعلم ذلك ، أليس كذلك؟
874
00:54:57,900 --> 00:55:01,250
توقف ، ايها الرفيق "شولجين"!
875
00:55:15,330 --> 00:55:16,640
ماذا تفعل؟
876
00:55:19,230 --> 00:55:21,020
يا "سيونجيل"!
تشوي "سيونجيل"!
877
00:55:21,110 --> 00:55:22,600
غبي.
878
00:55:24,350 --> 00:55:26,750
هل سمعت ماء اليانكي الأمريكي؟
879
00:55:29,060 --> 00:55:31,120
هل تخوض صراعاً فكرياً ؟
880
00:55:31,800 --> 00:55:33,220
رفيقنا مدرس سياسي.
881
00:55:34,010 --> 00:55:35,280
يا "سيونجيل"!
882
00:55:37,380 --> 00:55:39,770
شغلها مجدداً ، "يانجهو"
883
00:55:40,090 --> 00:55:41,700
-ماذا؟
- شغلها
884
00:56:01,340 --> 00:56:03,240
أحبك
885
00:56:03,240 --> 00:56:08,770
رولين رولين رولين
رولين رولين رولين
886
00:56:09,300 --> 00:56:10,990
ماذا تفعلون جميعا اخرجوا من هنا!
887
00:56:11,000 --> 00:56:14,510
رولين رولين رولين
رولين رولين رولين
888
00:56:14,510 --> 00:56:16,030
دعونا نفعل ذلك معا!
دعونا نفعل ذلك معا!
889
00:56:22,090 --> 00:56:28,870
دعونا نتغلب على المصاعب ونبني حديقة أفضل!
890
00:56:28,870 --> 00:56:32,190
بوجود جنرال عظيم ، سنفوز!
891
00:56:45,800 --> 00:56:47,250
بسبب طبيعة العمل والمدرب العام ،
892
00:56:47,260 --> 00:56:49,940
بمجرد نشره ، لا يمكن لأي شخص الخروج لمدة ثلاثة أشهر.
893
00:56:49,940 --> 00:56:50,980
هل تفهم؟
894
00:56:51,130 --> 00:56:52,260
نعم.
895
00:56:52,660 --> 00:56:54,190
عليك أن تكون مريضاً لتخرج.
896
00:56:54,190 --> 00:56:55,200
فكرت كثيراً في ذلك.
897
00:56:55,310 --> 00:56:57,300
اشرب الحليب المنتهى صلاحيته بعد عام.
898
00:56:57,300 --> 00:56:58,710
تسمم غذائي؟
899
00:56:58,710 --> 00:57:01,590
لكن طريقة الخروج مؤمنة.
900
00:57:02,010 --> 00:57:04,960
سواء كانت ذراعك اليمنى أو ذراعك اليسرى ،
فإن ذراعًا واحدة فقط ستكون مكسورة.
901
00:57:04,960 --> 00:57:07,280
يمكنك الخروج.
902
00:57:10,110 --> 00:57:11,880
اختر واحدة تريدها.
903
00:57:13,140 --> 00:57:17,040
ما هو الأقل إيلاماً؟
904
00:57:17,600 --> 00:57:19,870
سوف تتأذي.
905
00:57:20,510 --> 00:57:23,570
لقد أخبرتك بالفعل عن ذلك.
906
00:57:23,660 --> 00:57:26,490
بمجرد خروجك ، سيتم نقلك إلى مستشفى العاصمة.
907
00:57:26,490 --> 00:57:30,370
ستحصل على طاقم من الممرضين لمدة شهر ، حسنًا؟
908
00:57:30,460 --> 00:57:31,450
وفاء!
909
00:57:36,080 --> 00:57:37,100
- هذه؟
- لا لا.
910
00:57:37,540 --> 00:57:38,980
ثم مع هذا؟
911
00:57:39,380 --> 00:57:40,490
لا لماذا...
912
00:57:40,740 --> 00:57:42,610
حسنًا ، خذها .
913
00:57:43,880 --> 00:57:45,570
- هذا هذا...
- مطرقة؟
914
00:57:45,580 --> 00:57:47,400
نعم ، إنها طلقة واحدة.
915
00:57:48,650 --> 00:57:50,050
حجر. هذا يبدو نظيفًا.
916
00:57:51,220 --> 00:57:52,100
اوه
917
00:57:53,270 --> 00:57:54,130
بالحجر الصغير؟
918
00:57:54,130 --> 00:57:55,950
لا ، هذا ، هذا ، هذا.
919
00:57:59,370 --> 00:58:01,430
أخبر أمي أنني أحبها.
920
00:58:02,370 --> 00:58:03,480
حسناً
921
00:58:05,110 --> 00:58:06,170
اسف.
922
00:58:07,540 --> 00:58:09,610
1, 2!
923
00:58:17,440 --> 00:58:18,790
أين أنت ستحتفظ باليانصيب؟
924
00:58:19,010 --> 00:58:20,740
سأحتفظ بها في محفظتي.
925
00:58:22,280 --> 00:58:23,640
أنت لا تعرف أي شيء عن الناس.
926
00:58:23,850 --> 00:58:25,750
ماذا لو أوقفنا لص؟
927
00:58:25,920 --> 00:58:27,380
لذلك أنا جاهز.
928
00:58:28,020 --> 00:58:29,550
كنت سأتحدث معك.
929
00:58:29,550 --> 00:58:31,850
لطالما اعتقدت أن السحاب سيكون أفضل.
930
00:58:54,420 --> 00:58:58,370
كان جنديًا ثوريًا يرتدي الأبيض برصاصة واحدة.
931
00:58:58,370 --> 00:58:59,780
جيش لا يهزم!
932
00:59:01,120 --> 00:59:04,090
قوة الفولاذ! الشجاع القوي!
933
00:59:04,860 --> 00:59:07,380
شحنة البرق في حصن العدو.
934
00:59:07,380 --> 00:59:10,930
يمكن لرجل واحد هزيمة مئات الأعداء بلا رحمة.
935
00:59:11,060 --> 00:59:15,710
الروح الهجومية لمئات هي هزيمة خاصة.
936
00:59:16,790 --> 00:59:18,010
هذه المرة تدريب.
937
00:59:18,020 --> 00:59:21,690
ضع الجرانيت أسفل البطن ، مع رؤية كبيرة للضربة على الفور
938
00:59:21,880 --> 00:59:24,810
سمعت أن هناك مهمة جديدة هذه المرة ، أليس كذلك؟
939
00:59:26,820 --> 00:59:27,950
من؟
940
00:59:29,320 --> 00:59:30,400
المجند!
941
00:59:34,950 --> 00:59:35,820
أخرج
942
00:59:41,730 --> 00:59:43,600
بروح ثورية لا تقهر.
943
00:59:43,610 --> 00:59:45,550
امنح "دانتيان" القليل من القوة.
944
00:59:45,560 --> 00:59:48,160
ضرب الصخور بمعدة صغيرة!
945
00:59:52,450 --> 00:59:54,590
الشعب في كل البلاد.
946
00:59:54,590 --> 00:59:58,030
أيها الضباط ورجال الجيش الشجعان ،
أيها الإخوة والأبناء.
947
00:59:58,030 --> 01:00:01,900
اليوم نحن جميعا نعمل بجد وبشكل هادف.
948
01:00:01,920 --> 01:00:05,560
ما فعلوه العام الماضي لنفخر به.
949
01:00:05,560 --> 01:00:09,390
أليست هذه رسالة رأس السنة الجديدة من الرئيس؟
950
01:00:09,390 --> 01:00:11,220
هل تعلمت كل هذا عن ظهر قلب؟
951
01:00:11,910 --> 01:00:15,290
ماذا تفعلون يا رفاق؟ لماذا لا تصفقوا ، صفقوا!
952
01:00:20,350 --> 01:00:22,800
حسناً ، عليك أن تستفيق
953
01:00:23,930 --> 01:00:28,370
- مرحبًا بكم في عام جديد مليء بالأمل!
- فهمتك. أيقظني.
954
01:00:30,910 --> 01:00:34,010
ماذا حدث عندما تأذيت؟
955
01:00:34,010 --> 01:00:37,720
إذا أُصبت ، فما عليك إلا أن تغمر الجرح بكثير من الصلصة ، و إلا سينتهي أمرك
956
01:00:44,350 --> 01:00:47,300
توقف عن ذلك!
أوقفه الآن!
957
01:00:51,690 --> 01:00:52,950
ماذا تفعل؟
958
01:00:52,950 --> 01:00:56,150
أيها المحاضر السياسي ، نحن نقوم بالتعليم والتدريب العسكري الأساسي.
959
01:00:57,180 --> 01:00:59,150
تم تعيين المجند للمزرعة!
960
01:00:59,690 --> 01:01:01,700
لسنا بحاجة إلى تمرين!
961
01:01:02,550 --> 01:01:03,620
هل هذا صحيح؟
962
01:01:04,180 --> 01:01:05,620
ما هذا؟
963
01:01:14,310 --> 01:01:15,380
أيها المجند.
964
01:01:16,610 --> 01:01:18,130
الجندي "كيم هيونسو".
965
01:01:19,440 --> 01:01:22,010
أخرج ، أخرج.
966
01:01:22,020 --> 01:01:23,300
أخبرتك أنه يجب أن أفعل ذلك بحلول اليوم ، أليس كذلك؟
967
01:01:23,300 --> 01:01:25,020
- آسف.
- آسف؟
968
01:01:25,990 --> 01:01:26,730
حقًا...
969
01:01:26,730 --> 01:01:28,650
- غبي.
- إنه فقط...
970
01:01:28,650 --> 01:01:30,100
أيها الفتى الجديد ، لندخن.
971
01:01:30,100 --> 01:01:31,290
أخرج
972
01:01:49,230 --> 01:01:50,810
هل أحضرت ماسانغ؟
973
01:01:52,860 --> 01:01:54,870
هل تأذيت.
974
01:01:57,480 --> 01:01:58,560
لا
975
01:01:59,620 --> 01:02:00,620
حقا؟
976
01:02:01,870 --> 01:02:05,050
حقا ، إنها الحقيقة.
977
01:02:08,820 --> 01:02:09,790
حسنا. نعم.
978
01:02:09,790 --> 01:02:14,410
لا تفكر في هذه الحياة على أنها فاشلة.
تكمن السعادة في صغائر الأمور .
979
01:02:15,170 --> 01:02:17,970
أنا بخير. لا تقلق علي.
980
01:02:19,760 --> 01:02:21,600
أنت لست جزءًا من وحدتنا.
981
01:02:26,260 --> 01:02:27,380
أعطني.
982
01:02:29,280 --> 01:02:30,670
أعطني اياها.
983
01:03:03,560 --> 01:03:06,010
كيف يمكنك البصق عليها؟
984
01:03:08,840 --> 01:03:10,160
انه صعب جدا.
985
01:03:16,490 --> 01:03:18,020
توقف عن ذلك.
986
01:03:32,640 --> 01:03:33,780
هذا مدهش.
987
01:03:34,280 --> 01:03:36,950
لم تستخدم ملمع الأحذية
لكنه لامع.
988
01:03:37,190 --> 01:03:38,900
ما هو سرك؟
989
01:03:39,060 --> 01:03:40,830
ما هو سرك؟
990
01:03:41,590 --> 01:03:45,910
في الحياة ، هناك رجل لا يريد أن يضيع ملمع حذائه.
991
01:03:47,480 --> 01:03:49,690
الآن ، ابصقها.
992
01:03:54,300 --> 01:03:56,440
ما الخطب في نبرة صوتك؟
993
01:03:59,970 --> 01:04:01,380
هل التوت ساقك؟
994
01:04:02,080 --> 01:04:04,690
يجب أن تكون قد لويت ساقك ، هذا مؤلم.
995
01:04:04,690 --> 01:04:09,120
لا اعلم. أفتقد أمي كل ليلة.
996
01:04:09,180 --> 01:04:11,670
إذن أنت طبيب بيطري.
997
01:04:11,670 --> 01:04:14,760
سمعت ما قاله "لي يونغهو" عن 645.
998
01:04:15,160 --> 01:04:17,190
إذا كان لديك أي أسئلة ، فلا تتردد في طرحها علي ، حسنًا.
999
01:04:17,190 --> 01:04:19,190
ماذا عن كوريا؟
1000
01:04:20,940 --> 01:04:22,500
لا تنظر إلي باستخفاف.
1001
01:04:23,060 --> 01:04:25,910
أغرب! البطة لا يمكنها حتى أن تضع بيضة
1002
01:04:26,340 --> 01:04:28,090
لا يمكن للبط أن يضع البيض؟
1003
01:04:28,200 --> 01:04:31,600
لا أعلم ما المشكلة.
أنها لا تتكاثر بشكل جيد.
1004
01:04:31,600 --> 01:04:35,860
تزدهر المزرعة عندما يفقس البيض ويولد الصغار.
1005
01:04:38,170 --> 01:04:39,530
يبدو وكأنني أتيت إلى الشخص الصحيح.
1006
01:04:39,530 --> 01:04:41,450
تخصصت في الإنتاج الحيواني والتزاوج.
1007
01:04:41,450 --> 01:04:44,820
يعتبر الجو عاملاً مهماً عندما
يتعلق الأمر بالتكاثر الناجح.
1008
01:04:44,820 --> 01:04:45,890
الجو؟
1009
01:04:46,000 --> 01:04:47,660
يجب أن تحترم حياتها الشخصية.
1010
01:04:48,290 --> 01:04:51,490
يجب أن تكون الأقسام والإضاءة عاطفية أيضًا.
1011
01:04:51,490 --> 01:04:54,560
سيكون الأمر أفضل إذا كان هناك موسيقى
أغاني حب وأشياء من هذا القبيل.
1012
01:04:55,340 --> 01:04:57,240
هناك واحدة من أغنياتي المفضلة.
1013
01:04:57,780 --> 01:04:59,210
تلك الأغنية.
1014
01:05:05,670 --> 01:05:10,760
- ♪عش مع القمر والنجوم♪
- ♪عش مع القمر والنجوم♪
1015
01:05:11,920 --> 01:05:18,120
- ♪جنة الشعور♪
- ♪جنة الشعور♪
1016
01:05:19,410 --> 01:05:25,060
- ♪أنت تعيش معي♪
- ♪أنت تعيش معي♪
1017
01:05:25,070 --> 01:05:32,450
- ♪هذا القلب المخلص♪
- ♪هذا القلب المخلص♪
1018
01:05:41,430 --> 01:05:43,690
الرفيق "يون هيي".
اهلاً بكِ.
1019
01:05:43,690 --> 01:05:46,700
الرفيق "يونغ تشول"، كيف حالك?
1020
01:05:48,730 --> 01:05:50,750
إنه سؤال غريب ، لكن من هذا الرجل ؟
1021
01:05:50,840 --> 01:05:54,750
اسمه "تشوي جونغ نام" ، جندي إدارة مزرعة تم تعيينه حديثًا.
1022
01:05:55,350 --> 01:05:56,830
ألقيا التحية كلاكما.
1023
01:06:24,430 --> 01:06:25,640
طابت ليلتكم...
1024
01:06:53,240 --> 01:06:55,600
توقفوا عن التحرك! توقفوا عن التحرك!
1025
01:06:56,960 --> 01:06:59,620
إنه لغم. ليتراجع الجميع.
1026
01:06:59,620 --> 01:07:03,060
أنت،أنت! لا تتحرك!
لا تتحرك، أيها الفاسق!
1027
01:07:03,170 --> 01:07:05,760
! اتصل بالكتيبة الرئيسية
! استدعِ فريق إزالة الألغام
1028
01:07:05,760 --> 01:07:06,600
- نعم، سيدي!
- نعم، سيدي!
1029
01:07:06,600 --> 01:07:07,690
إذن سنتأخر.
1030
01:07:08,150 --> 01:07:09,260
ليبتعد الجميع.
1031
01:07:12,540 --> 01:07:14,200
هذا ما زرعناه...لا...
1032
01:07:15,180 --> 01:07:17,310
إنه لغم ذو صندوق خشبي زرعته "كوريا الشمالية".
1033
01:07:18,030 --> 01:07:19,910
- نصف قطر القتل 3 متر.
- تراجعوا.
1034
01:07:21,090 --> 01:07:22,520
حوالي خمسة أمتار؟
1035
01:07:24,140 --> 01:07:26,430
ينفجر عندما تدوس أو تفتح الغطاء.
1036
01:07:26,430 --> 01:07:29,510
أزل صمام الأمان قبل أن تفتح الغطاء.
1037
01:07:31,980 --> 01:07:33,910
كان الأمر وكأنني في موقف منفصل.
1038
01:07:33,910 --> 01:07:34,790
ماذا؟
1039
01:07:35,530 --> 01:07:39,320
بعد أن تناولت مئة من البطاطا الحلوى، كنت محبطاً.
1040
01:07:59,100 --> 01:08:00,240
لينبطح الجميع على الأرض!
1041
01:08:00,240 --> 01:08:02,250
- انزلوا!
- أنزلوا!
1042
01:08:02,480 --> 01:08:04,060
أنزلوا!
1043
01:08:14,210 --> 01:08:15,550
ننزل؟
1044
01:08:20,860 --> 01:08:23,170
- تصفيق!
- تصفيق!
1045
01:08:54,900 --> 01:08:58,530
إنها معجزة، أيها الرفيق.
1046
01:08:58,530 --> 01:09:01,150
بليلة واحدة، سيتوجب عليك جمع 100 بيضة.
1047
01:09:01,150 --> 01:09:03,450
تضع البطة الصغيرة بيضة كل عشر دقائق.
1048
01:09:03,450 --> 01:09:07,250
الأرانب، الخنازير، سيجن جنونكم.
1049
01:09:07,270 --> 01:09:11,120
تم حل مشكلة الطعام في جمهوريتنا أخيراً!
1050
01:09:14,710 --> 01:09:16,250
يا للروعة! لقد ظهرت للتو؟
1051
01:09:16,680 --> 01:09:19,970
سيأتي في وقت عصيب حيث يموت الملايين من الجوع.
1052
01:09:19,970 --> 01:09:22,140
ما الذي استغرق منك كل هذا الوقت لتظهر؟
1053
01:09:28,220 --> 01:09:29,420
الرفيق "تشوي جيونغ نام".
1054
01:09:29,910 --> 01:09:33,520
أنت موهبة البلاد التي تأتي مرة واحدة في آلاف السنين!
1055
01:09:33,520 --> 01:09:34,460
لا.
1056
01:09:34,460 --> 01:09:38,380
أوصي بذهاب الرفيق الى مدرسة
تدريب الكوادر فوراً!
1057
01:09:38,730 --> 01:09:40,350
قائد كتيبة ، قائد كتيبة الرفيق.
1058
01:09:40,350 --> 01:09:44,350
الرفيق "تشوي جونغ نام" هو مبتدئ تم تعيينه للتو في الفريق.
1059
01:09:44,350 --> 01:09:46,560
- لا يزال هناك الكثير ليتعلمه..
- اصمت!
1060
01:09:46,900 --> 01:09:51,730
تم اتخاذ القرار بالفعل.
أرسله الى مدرسة تدريب الكبار.
1061
01:09:53,690 --> 01:09:56,700
ماذا تقصد بالذهاب الى المدرسة؟
1062
01:09:57,860 --> 01:10:02,200
هناك أكاديمية عسكرية في "كوريا الجنوبية"،
لكن ليس هناك أكاديمية عسكرية في "كوريا الشمالية".
1063
01:10:02,890 --> 01:10:04,120
إذا حصل أحد ما على خطاب توصية،
1064
01:10:04,120 --> 01:10:06,920
فسيتم اختياره للذهاب إلى
مدرسة التدريب للكوادر.
1065
01:10:06,920 --> 01:10:07,590
متى؟
1066
01:10:07,590 --> 01:10:09,470
أنت تغادر في اليوم التالي لتلقيك خطاب التوصية.
1067
01:10:09,550 --> 01:10:10,550
أين؟
1068
01:10:10,670 --> 01:10:13,440
الى أين يمكن أن يكون؟ "بيونغ يانغ".
1069
01:10:13,760 --> 01:10:16,650
تهانينا. لم اذهب هناك مطلقاً في حياتي.
1070
01:10:17,820 --> 01:10:19,160
انهض!
1071
01:10:23,240 --> 01:10:26,040
تلك السيارة الوحيدة التي يمكنك قيادتها.
1072
01:10:32,280 --> 01:10:33,500
كيف تجري الامور؟
1073
01:10:35,620 --> 01:10:38,940
لا أعرف ما هي، لكنني جلبتها جميعاً.
1074
01:10:40,300 --> 01:10:42,020
تخلصت منها.
1075
01:10:42,020 --> 01:10:44,320
ستستغرق الاصلاحات ثلاثة او أربعة أيام.
1076
01:10:44,910 --> 01:10:46,890
- الـ...
- اذهب للهجوم.
1077
01:10:46,890 --> 01:10:48,260
أحسنت.
1078
01:10:49,110 --> 01:10:51,820
لنذهب. لن تكون هناك معجزة، أليس كذلك؟
1079
01:11:12,030 --> 01:11:13,410
اسمع ما سأقوله
1080
01:11:14,270 --> 01:11:17,370
ولما كان الأمر كذلك ، فقد تجاوزت الحد.
1081
01:11:19,130 --> 01:11:20,930
أريد أن اذهب الى الديار.
1082
01:11:21,050 --> 01:11:23,060
هل تعرف كيف تبدو "بيونغ جانغ"؟
1083
01:11:23,420 --> 01:11:25,520
لا يمكنك فقط الذهب إلى اماكن متى ما رغبت بذلك.
1084
01:11:27,060 --> 01:11:31,520
أيها الرفيق "تشون وو"، أغتنم هذه الفرصة لتُغير قدرك.
1085
01:11:31,880 --> 01:11:33,910
أريد أن اذهب إلى الديار.
1086
01:11:35,550 --> 01:11:36,390
لماذا؟
1087
01:11:36,390 --> 01:11:39,070
هل تريد أن تُعد العربات ليطير البط؟
1088
01:11:44,740 --> 01:11:46,060
اللعنة.
1089
01:11:51,200 --> 01:11:53,670
الولاء!
الرئيس 437، "كانغ يون بيو"!
1090
01:11:53,740 --> 01:11:56,430
حيث لا يمكن لنملة أن تقترب منك...
1091
01:11:56,650 --> 01:11:57,630
أين؟
1092
01:11:57,920 --> 01:11:58,950
من تقصد؟
1093
01:11:58,950 --> 01:12:01,540
الجندي البطل الذي عرض حياته للخطر
ليُزيل الألغام!
1094
01:12:01,570 --> 01:12:02,600
أين!
1095
01:12:05,070 --> 01:12:06,410
ذلك، الرقيب "ها"...
1096
01:12:07,190 --> 01:12:11,000
هل ذهب جندي الوحدة ذو الخبرة في واجب؟
1097
01:12:11,000 --> 01:12:12,160
في غرفة الطعام.
1098
01:12:12,260 --> 01:12:13,300
الى غرفة الطعام!
1099
01:12:15,610 --> 01:12:17,850
قفوا إنتباه!
أن القائد..
1100
01:12:17,920 --> 01:12:20,190
اجلس وتناول طعامك.
1101
01:12:24,360 --> 01:12:25,580
هل هذا هو؟
1102
01:12:25,780 --> 01:12:27,810
رائع. هذا هو الجندي.
1103
01:12:28,900 --> 01:12:30,360
لدي حدس جيد.
1104
01:12:34,260 --> 01:12:35,260
هل ذلك أنت
1105
01:12:35,540 --> 01:12:39,340
الجندي الذي أزال الألغام
وأنقذ حياة رفاقه؟
1106
01:12:41,770 --> 01:12:43,650
أجل.
1107
01:12:44,200 --> 01:12:45,990
قسم، مسؤول القسم...
1108
01:12:47,700 --> 01:12:49,860
- إنتباه.
- حسناً.
1109
01:12:49,860 --> 01:12:52,440
انت تستمتع حقاً بوجبتك.
1110
01:12:52,970 --> 01:12:55,330
حسنًا ، هل هناك أي شيء غير مريح في الحياة العسكرية؟
1111
01:12:57,460 --> 01:12:59,080
- أجل
- أجل؟
1112
01:13:03,850 --> 01:13:06,860
حسناً، أين مسقط رأسك؟
1113
01:13:07,740 --> 01:13:09,110
هناك، "هام....."
1114
01:13:11,020 --> 01:13:12,680
"هام"؟ "هام"؟
1115
01:13:13,630 --> 01:13:15,510
"هام" "هام" أين؟
1116
01:13:23,400 --> 01:13:25,050
أنها "هامبورغ".
1117
01:13:25,490 --> 01:13:26,800
"هامبورغ"؟
1118
01:13:27,140 --> 01:13:30,090
"سون هيونغ مين إس في" الألماني ... "هامبورغ"؟
1119
01:13:31,850 --> 01:13:32,760
أجل.
1120
01:13:35,420 --> 01:13:38,520
الجندي النموذجي الذي كنت أبحث عنه موجود هنا؟
1121
01:13:39,300 --> 01:13:44,160
جندي حقيقي تخلّ عن جنسيته الأجنبية
لأداء واجبه العسكري النبيل!
1122
01:13:44,570 --> 01:13:46,910
أجل، حسناً. ما هو قرارك؟
1123
01:13:46,910 --> 01:13:50,570
لقد تخلّ عن جنسيته وحاول
أن يصبح جندياً كورياً.
1124
01:13:50,740 --> 01:13:52,450
أخبرني!
1125
01:13:54,610 --> 01:13:55,680
في ألمانيا
1126
01:13:57,650 --> 01:13:58,540
ألمانيا...
1127
01:14:18,160 --> 01:14:21,050
الرفيق "لي يونغ هو"، واحد في مليون
1128
01:14:21,500 --> 01:14:24,020
أتمنى لو أنني لم أضطر لاستخدام هذه
1129
01:14:38,600 --> 01:14:41,020
لقد حفظت كل شيء الآن.
1130
01:14:41,240 --> 01:14:43,420
كان عليك أن تشاهد هذه أكثر من مئة مرة.
1131
01:14:51,100 --> 01:14:53,400
أنا كوري.
1132
01:14:55,550 --> 01:14:56,890
هل فهمت؟
1133
01:14:57,240 --> 01:14:58,090
أجل.
1134
01:14:58,830 --> 01:14:59,810
قم بالترجمة.
1135
01:15:05,800 --> 01:15:09,560
تخلّ عن الجنسية الألمانية
و اختار الجنسية الكورية.
1136
01:15:16,970 --> 01:15:18,840
إنه ليس شيئاً مميزاً، أليس كذلك؟
1137
01:15:23,220 --> 01:15:27,390
لأنك فقط تحظى بفرصة واحدة
لتُدافع عن وطنك.
1138
01:15:40,210 --> 01:15:42,390
مهمة الحراسة الأكثر تقدمًا والتي لا يستطيع أحد إكمالها.
1139
01:15:47,510 --> 01:15:52,380
لديّ الثقة أن باستطاعتي
فعل أي شيء.
1140
01:15:58,800 --> 01:16:01,840
إذا سألتني عن السبب،
سأقول هذا فقط،
1141
01:16:12,170 --> 01:16:17,650
أنا كوري فخور.
1142
01:16:31,130 --> 01:16:32,110
أخي...
1143
01:16:37,080 --> 01:16:38,080
قفوا!
1144
01:16:42,570 --> 01:16:44,940
تصفيق! تصفيق!
1145
01:16:50,150 --> 01:16:53,030
ذلك صحيح! ذلك صحيح!
1146
01:16:53,110 --> 01:16:55,650
مهلا ، هذه سيارة متحركة صديقة للبيئة.
1147
01:16:55,674 --> 01:17:07,674
زهراء محي وعبدالرحمن مدكور :ترجمة
عمر أسامة :مراجعة وتدقيق
Asia Lover (t.me/omauwh) :فريق
1148
01:17:27,450 --> 01:17:31,340
توقف! توقف!
1149
01:17:40,350 --> 01:17:42,060
هذا بأمر من الدائرة السياسية للفيلق
1150
01:17:46,240 --> 01:17:48,840
أجلوا نقل "تشوي جونغ نام" إلى مدرسة تنفيذية.
1151
01:17:48,840 --> 01:17:51,250
صوّر الوصفة الثورية لزيادة إنتاج الغذاء.
1152
01:17:51,250 --> 01:17:53,770
جميع المخافر الأمامية لها أولوية الانتشار!
1153
01:17:56,880 --> 01:17:59,570
قدمت الخطة إلى الدائرة السياسية في الفيلق.
1154
01:17:59,570 --> 01:18:01,350
لقد استخدمت القليل من الخداع.
1155
01:18:02,390 --> 01:18:03,690
شكراً.
1156
01:18:07,780 --> 01:18:09,680
إنه كل ما بوسعي تقديمه لكِ.
1157
01:18:13,540 --> 01:18:17,450
لا ترتكب أخطاءً، كل هذا حصل بسببي.
1158
01:18:18,050 --> 01:18:22,680
أخبرني الرفيق "يونغ تشول"،
لا داعي للقلق.
1159
01:18:24,750 --> 01:18:28,780
أنت، أشعر بالفضول. هل يمكنني أن اسألك شيئاً ما؟
1160
01:18:28,780 --> 01:18:30,220
- بالطبع.
- ألم تكن...
1161
01:18:31,800 --> 01:18:34,120
هل تعرف ذلك الرجل الذي يطلق الريح؟
1162
01:18:34,710 --> 01:18:36,550
إنه ذلك الرجل.
1163
01:18:37,070 --> 01:18:40,230
في كل مرة أكون فيها على الهواء،
كنت سأحطم فمه.
1164
01:18:40,420 --> 01:18:42,850
عندما ارى ذلك الرجل حسن المظهر
1165
01:18:42,850 --> 01:18:44,140
سأكسر ساقه
1166
01:18:44,140 --> 01:18:46,450
يمكنك القفز على الحبل بشريط مطاطي.
1167
01:18:46,450 --> 01:18:49,720
لا تقترب أبداً من ذلك
الفاسق الذي لا يُطاق.
1168
01:18:51,040 --> 01:18:51,930
أجل.
1169
01:18:53,270 --> 01:18:54,190
أجل.
1170
01:19:00,280 --> 01:19:02,570
هذا ما يريد أن يعرفه العديد من الناس.
1171
01:19:02,570 --> 01:19:06,850
لذلك السبب يكون التزاوج عدائي للغاية.
1172
01:19:06,860 --> 01:19:10,210
من فضلك أخبرنا بالسر المميز
للرفيق "تشوي جيونغ نام".
1173
01:19:12,630 --> 01:19:16,210
لزيادة إنتاج الحليب من الأبقار
1174
01:19:16,210 --> 01:19:18,510
أهم شيء هو أن تقوم بفركها
1175
01:19:19,340 --> 01:19:22,640
الفرك! هل يعتبر الاحتكاك أهم من اي شيء آخر؟
1176
01:19:24,780 --> 01:19:28,960
فقط اقرص صدر البقرة هكذا.
1177
01:19:29,020 --> 01:19:32,740
أستخدم المساح لتُريح عضلات الصدر المتراكمة.
1178
01:19:33,670 --> 01:19:38,440
هيا، جميعاً ، أنظروا بهذه الطريقة
هيا، أعصرها هكذا.
1179
01:19:39,660 --> 01:19:41,250
وأمسكها بهذه الطريقة.
1180
01:19:44,150 --> 01:19:45,770
بهذه الطريقة؟
1181
01:19:46,230 --> 01:19:47,750
- من الأعلى..
- أرني
1182
01:20:00,740 --> 01:20:03,070
توقف عن الأكل. ستصبح خنزيراً حقيقياً.
1183
01:20:03,070 --> 01:20:04,370
خنزير..
1184
01:20:27,380 --> 01:20:30,660
أحسنتِ.
أنتِ ماهرة و دقيقة.
1185
01:20:33,050 --> 01:20:39,000
الدجاج في مزرعتنا وضع 645
بيضة هذا الصباح.
1186
01:20:39,230 --> 01:20:41,990
أخبار ممتازة.
1187
01:20:41,990 --> 01:20:45,530
ما هو سر النجاح في هذه المعركة؟
1188
01:20:47,230 --> 01:20:48,770
الحب.
1189
01:20:52,710 --> 01:20:54,870
كان الحب.
1190
01:20:58,950 --> 01:21:00,880
أجل، إنه الحب.
1191
01:21:02,830 --> 01:21:05,140
ماذا، الحب؟
1192
01:21:13,280 --> 01:21:15,310
سأخرج.
1193
01:21:17,000 --> 01:21:18,560
"يون هيي"، أنا...
1194
01:21:22,360 --> 01:21:24,080
"لي يونغ هوو"؟
1195
01:21:24,970 --> 01:21:26,590
محطة "سيو هيون" على خط "بوندانغ".
1196
01:21:26,870 --> 01:21:31,210
بمجرد خروجك من مستشفى العاصمة
للقوات المسلحة ، تبدأ مهمتك مدى الحياة.
1197
01:21:31,670 --> 01:21:33,300
استقل القطار.
1198
01:21:33,890 --> 01:21:35,470
مترو الأنفاق هو الأكثر أماناً.
1199
01:21:35,960 --> 01:21:38,490
و لا تتواصل بالعين مع أي شخص.
1200
01:21:38,950 --> 01:21:42,670
لا تفعل ذلك أبداً.
1201
01:22:23,050 --> 01:22:24,130
أدخل.
1202
01:22:28,630 --> 01:22:30,470
ضابط الحرس، هل أردت رؤيتي؟
1203
01:22:30,470 --> 01:22:34,940
أنتِ، "يون هيي"، اجلسي.
1204
01:22:36,920 --> 01:22:39,580
ناديتكِ لأنني أردت التحدث معكِ.
1205
01:22:42,900 --> 01:22:45,690
هل هناك ما يزعج بخصوص عمل فريق الدعاية للفيلق؟
1206
01:22:45,850 --> 01:22:46,870
أخبريني
1207
01:22:48,990 --> 01:22:50,550
إذا عرفتِ.
1208
01:22:51,180 --> 01:22:53,830
لا، أنا مسرورة بالعمل.
1209
01:22:55,450 --> 01:22:56,810
ما هذه؟
1210
01:22:56,890 --> 01:23:00,000
إنه مرهم دهني أشتريته بدولارات
منذ مدة قليلة.
1211
01:23:03,010 --> 01:23:06,790
رائحته زكية. أعتقد أن ذلك بسبب الرفيق "يون هيي"
1212
01:23:06,970 --> 01:23:12,380
أوه، و اشتريت قنينة نبيذ جيدة.
1213
01:23:13,770 --> 01:23:15,170
لا بأس.
1214
01:23:16,630 --> 01:23:22,450
ولا يوجد سبب لتلقي
مثل هذه الهدية من مدرب الأمن الرفيق.
1215
01:23:24,150 --> 01:23:27,030
لماذا تواصلين فعل هذا؟
ألم تقولي أنكِ ستُساعدينني؟
1216
01:23:27,030 --> 01:23:28,260
لا تفعل ذلك!
1217
01:23:32,850 --> 01:23:35,350
. أنتِ لا تفهمينني أيتها الفتاة
1218
01:23:40,480 --> 01:23:45,870
يبدو أنك شاهدت الكثير من الأفلام يا ضابط الحرس.
1219
01:23:46,330 --> 01:23:47,160
ماذا؟
1220
01:23:48,550 --> 01:23:52,130
هذا ما يفعلونه لجعل الناس يُغرمون بالسينما.
1221
01:23:52,470 --> 01:23:54,130
هل يمكن للنساء أن تفعل هذا؟
1222
01:23:54,460 --> 01:23:57,830
. لكن شتان ما بين الواقع و الأفلام
1223
01:23:58,590 --> 01:24:00,870
في مركز الثورة
1224
01:24:01,170 --> 01:24:03,580
أنت حزبي للغاية!
1225
01:24:05,050 --> 01:24:05,920
"يون هيي"!
1226
01:24:05,920 --> 01:24:10,040
تحمل المسؤولية الجسيمة في إعادة التوحيد الوطني.
1227
01:24:10,060 --> 01:24:12,400
عضو النخبة في فريق الدعاية للفيلق.
1228
01:24:14,530 --> 01:24:15,350
إنها تؤلم.
1229
01:24:15,350 --> 01:24:18,130
هل ستجعلني أبدو مثل بعض الحمقاوات؟
1230
01:24:23,860 --> 01:24:26,020
في أي عصر نحن! اللعنة عليك!
1231
01:24:35,430 --> 01:24:36,740
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟
1232
01:24:36,870 --> 01:24:40,320
أجل، كنت فقط ماراً من هنا...
1233
01:24:40,370 --> 01:24:42,790
لنشرب كوباً من القهوة. لنذهب.
1234
01:24:43,240 --> 01:24:44,080
أجل.
1235
01:24:45,650 --> 01:24:47,840
يوجد سماسرة أمام المكتب الرئيسي للتعاونية الزراعية.
1236
01:24:48,280 --> 01:24:51,240
سيخضع الفائز لخصم ضريبي يبلغ حوالي 30٪.
1237
01:24:51,490 --> 01:24:53,740
هؤلاء السماسرة يفعلون ذلك لغسل الأموال.
1238
01:24:53,740 --> 01:24:57,830
بعد خصم حوالي 20 في المائة من الأموال ، يقترحون معاملة نقدية.
1239
01:24:58,580 --> 01:25:00,370
لكن جميعهم كاذبين.
1240
01:25:00,680 --> 01:25:03,030
إذا تم القبض عليه ، فقد يأخذ اليانصيب.
1241
01:25:03,200 --> 01:25:05,140
عليك أن تحترس من السماسرة.
1242
01:25:07,320 --> 01:25:09,950
إذا ذهبت إلى البنك ،
اذهب إلى شرطة الالتماس على الفور.
1243
01:25:12,320 --> 01:25:15,510
هناك مصعد خاص
يستخدمه الفائزين باليانصيب.
1244
01:25:17,410 --> 01:25:20,150
اذهب إلى الشرطة و استخدم ذلك المصعد.
1245
01:25:21,600 --> 01:25:24,770
هذا كل ما في الأمر. تلك نهاية القصة.
1246
01:25:27,550 --> 01:25:28,830
تفضل
1247
01:25:30,350 --> 01:25:31,950
شقيق الجندي المريض نفسياً.
1248
01:25:34,870 --> 01:25:36,860
- ما الأمر؟
- تعال.
1249
01:25:38,280 --> 01:25:39,430
- لماذا تفعل هذا؟
- لديك ابنة.
1250
01:25:39,430 --> 01:25:40,920
هل تفهم شعور الوالدين؟
1251
01:25:41,490 --> 01:25:44,010
- أيها الجندي المريض نفسياً!
- ما الخطب؟
1252
01:25:47,090 --> 01:25:49,140
الجندي المريض نفسياً؟
1253
01:25:50,740 --> 01:25:51,940
ما هذا؟
1254
01:25:53,350 --> 01:25:55,220
"مان تشول"؟ لماذا تهرب؟
1255
01:25:55,660 --> 01:25:57,700
لم يجد المال بعد؟
1256
01:25:57,700 --> 01:25:59,920
ما الذي تفعله في "سيول"؟
1257
01:26:04,710 --> 01:26:06,540
المال، هل وجدت المال؟
1258
01:26:07,450 --> 01:26:08,880
لماذا لا تُجيب على الهاتف؟
1259
01:26:10,680 --> 01:26:12,000
أيها الفاسق!
1260
01:26:12,900 --> 01:26:14,220
ألن تُجيب على الهاتف؟
1261
01:26:16,180 --> 01:26:17,280
ماذا يجب أن أفعل؟
1262
01:26:25,790 --> 01:26:27,600
دعنا نذهب ونتناول فنجاناً من القهوة.
1263
01:26:27,600 --> 01:26:29,200
- لنذهب.
- أجل.
1264
01:27:07,600 --> 01:27:10,360
"تشوي سيون جيل"، 645،5000،000
1265
01:27:13,170 --> 01:27:15,820
"لي يونغ هو"، 645.750،000
1266
01:27:22,090 --> 01:27:24,850
"تشوي جونغ نام" في 16 يونيو
1267
01:27:28,450 --> 01:27:31,410
السادس عشر، لم يدخل الجنود؟
1268
01:27:42,140 --> 01:27:45,070
بطل الجمهورية.
الرفيق "تشوي جونغ نام".
1269
01:27:45,070 --> 01:27:46,660
ما الذي تقوله؟ هل هناك أي شيء يُزعجك به؟
1270
01:27:46,660 --> 01:27:47,650
لا.
1271
01:27:47,650 --> 01:27:49,680
الرفيق "تشوي جيونغ نام". من أين أنت؟
1272
01:27:50,210 --> 01:27:51,210
"هام...."
1273
01:27:53,680 --> 01:27:54,850
"هام"، أين؟
1274
01:27:54,960 --> 01:27:55,820
"هامهيونغ"
1275
01:27:55,820 --> 01:27:57,580
سررتُ بمقابلتك.
1276
01:27:57,580 --> 01:27:59,430
أنا من "هامهيونغ"،أيضاً.
1277
01:27:59,430 --> 01:28:01,850
أنا أيضاً من "هامهيونغ" . من أي منطقة؟
1278
01:28:02,250 --> 01:28:04,530
أقصد...
1279
01:28:06,720 --> 01:28:09,570
ظننت أنك بطل "جمهورية كوريا".
1280
01:28:09,570 --> 01:28:12,320
لكن اتضح
1281
01:28:13,600 --> 01:28:15,330
أنك خائن للدولة.
1282
01:28:18,210 --> 01:28:19,380
أدخل.
1283
01:28:23,770 --> 01:28:26,120
الرفيق "يون هيي"، تعالي هنا.
1284
01:28:26,320 --> 01:28:28,970
وجدتُ شيئاً مثيراً للاهتمام اليوم.
1285
01:28:28,970 --> 01:28:32,290
قال الرفيق "لي يونغ هو" أن
الرفيق "يون هيي" كانت بمثابة العدو؟
1286
01:28:32,350 --> 01:28:33,560
أجل.
1287
01:28:34,250 --> 01:28:38,890
لكن لم يتم رؤية رفيقنا "لي يونغ هو" مؤخراً.
1288
01:28:38,900 --> 01:28:41,020
هل تعرف "يون هيي"؟
1289
01:28:41,680 --> 01:28:44,390
هل صادف أنه عبر خط الالتماس العسكري؟
1290
01:28:44,400 --> 01:28:49,840
هارباً إلى الجنوب.
1291
01:28:50,680 --> 01:28:52,060
الرفيق المرشد الامني.
1292
01:28:56,030 --> 01:28:57,270
من أنت؟
1293
01:28:58,320 --> 01:29:01,530
بطل الجمهورية ، "تشوي جيونغ نام"،
كان شبحاً منذ البداية.
1294
01:29:01,530 --> 01:29:03,140
من تكون؟
1295
01:29:06,320 --> 01:29:08,800
أيها النذل!
من أنت؟
1296
01:29:13,740 --> 01:29:14,620
أنا فخور
1297
01:29:14,620 --> 01:29:16,560
- رقيب في جيش جمهورية كوريا.
- ابن العاهرة!
1298
01:29:16,560 --> 01:29:21,120
متمرد الجمهورية! جاسوس رجعي من "كوريا الجنوبية"!
1299
01:29:21,430 --> 01:29:23,740
وجهك يبدو أبيضاً نظيفاً.
1300
01:29:23,750 --> 01:29:25,820
. حتى منذ أن بدأت بالتقاط الكرات
1301
01:29:25,820 --> 01:29:27,410
- لقد سألت عن ذلك، أيها اللعين!
- اهدئي.
1302
01:29:27,410 --> 01:29:28,500
أيها النذل، أنا...
1303
01:29:30,620 --> 01:29:32,970
سأقتل هذا النذل اليوم!
وسأموت أيضاُ!
1304
01:29:32,970 --> 01:29:34,200
الرفيق "يون هيي"، أعطني المسدس.
1305
01:29:34,210 --> 01:29:35,920
أعطني هذا المسدس!
1306
01:29:35,930 --> 01:29:37,350
دعي هذا!
1307
01:29:43,060 --> 01:29:44,230
ما الذي يجري؟
1308
01:29:46,140 --> 01:29:47,600
الرفيق المرشد السياسي.
1309
01:29:53,710 --> 01:29:54,890
إنه هنا.
1310
01:29:55,890 --> 01:29:59,170
نحن بحاجة إلى مراجعة خطتنا والتوجه جنوبًا الآن!
1311
01:29:59,170 --> 01:30:00,370
الرفيق المرشد السياسي.
1312
01:30:00,370 --> 01:30:02,350
سأتصل بالجانب الجنوبي. جسناً
1313
01:30:02,430 --> 01:30:04,810
اذهبي إلى منطقة إمداد الماء حالاً.
1314
01:30:04,810 --> 01:30:06,620
كيف ستصل الى هنا؟
1315
01:30:06,620 --> 01:30:09,880
عندما يستيقظ مرشد الحراس،
على أحدهما أن يموت!
1316
01:30:12,530 --> 01:30:13,690
الرفيق "يون هيي"
1317
01:30:15,550 --> 01:30:17,920
اعتدتُ أن أكون مرشداً خاصاً
1318
01:30:18,310 --> 01:30:20,450
مرشد خاص قطع طوال الطريق إلى الشرق الأوسط.
1319
01:30:20,810 --> 01:30:23,410
لا داعي للقلق. خذيه
1320
01:30:23,410 --> 01:30:26,770
واذهبي، بسرعة.
1321
01:30:31,120 --> 01:30:34,350
- يجب أن تذهب! يجب أن تذهب!
- مهلاً، انتظري..
1322
01:30:43,830 --> 01:30:45,000
خذها.
1323
01:30:52,530 --> 01:30:55,850
الوضع عاجل،
تم كشف هوية الرفيق "تشون وو"
1324
01:30:57,270 --> 01:30:59,010
مهلاً، مهلاً.
1325
01:31:00,130 --> 01:31:01,240
انتظري.
1326
01:31:02,140 --> 01:31:04,810
كان الخنزير الصغير يعاني من مشاكل كثيرة.
1327
01:31:04,810 --> 01:31:08,010
ألم يتبع الخنزير تحديداً؟
1328
01:31:08,620 --> 01:31:11,880
عندما تنظر إلى هذا المنديل ، يجب أن تفكر فينا.
1329
01:31:12,230 --> 01:31:17,550
في طريق العودة ، من فضلك دع الخنزير يعود إلى ذراعي أمه.
1330
01:31:22,680 --> 01:31:23,600
أجل.
1331
01:31:24,280 --> 01:31:27,100
على مهلك، الرفيق "جيونغ نام".
1332
01:31:33,610 --> 01:31:36,580
اذهب بسرعة! لا تتأذى!
اذهب وجد أمك!
1333
01:31:36,870 --> 01:31:39,380
اذهب. لم يتبقَ وقت.
1334
01:31:40,940 --> 01:31:43,290
"يون هيي"، هل لا بأس بذهابي؟
1335
01:31:43,300 --> 01:31:45,360
أنا بخير. فقط أذهب.
1336
01:31:54,850 --> 01:31:56,890
مرحباً، الرفيق "كيم كوانغ تشيول".
1337
01:31:58,380 --> 01:32:02,510
لديك خياران
1338
01:32:03,920 --> 01:32:07,060
فرصة بأن تستمع بالحظ السعيد
بعد أن تستلم مبلغ كبير من المال.
1339
01:32:07,440 --> 01:32:08,810
والخيار الآخر...
1340
01:32:11,030 --> 01:32:13,430
لن نفلت أنا وأنت من هذا.
1341
01:32:15,550 --> 01:32:17,560
أحدنا
1342
01:32:24,430 --> 01:32:25,920
سيموت هنا.
1343
01:32:35,410 --> 01:32:40,380
إذا القيت السلاح أولاً،
فستلقى مصرعك .
1344
01:32:42,440 --> 01:32:46,140
لكنك حقاً ذو حظ سيء.
1345
01:32:47,020 --> 01:32:52,580
، كنت عضوًا في مجموعة العمليات الخاصة رقم 525
و هي جزء من مديرية العمليات التابعة لهيئة الأركان العامة في "نيراي".
1346
01:32:55,320 --> 01:32:58,850
"أي كي 47، أس آر 25"
1347
01:32:59,520 --> 01:33:04,050
"أم تسعة بيرتا، جلوك17"
1348
01:33:06,380 --> 01:33:09,380
بقد ربحت كل قتال خضته منذ فترة.
1349
01:33:09,810 --> 01:33:10,810
هل الامر كذلك؟
1350
01:33:13,320 --> 01:33:18,200
لكن لن أموت تحت تهديد بندقية.
1351
01:33:20,160 --> 01:33:23,490
فوج جيش الطيران 38 التابع لمكتب
الاستطلاع العام للقوات المسلحة الشعبية.
1352
01:33:24,140 --> 01:33:25,930
أتيت من لواء القناص.
1353
01:33:30,550 --> 01:33:31,950
الرفيق "كيم كوانغ تشول".
1354
01:33:33,840 --> 01:33:35,340
اختر جيداً.
1355
01:33:56,980 --> 01:33:58,050
بسرعة.
1356
01:34:00,230 --> 01:34:03,490
لماذا يداك غير مطيعتين؟
1357
01:34:21,780 --> 01:34:24,080
حسنًا ، تصريح خروجك إلى مستشفى العاصمة للجيش المؤسس.
1358
01:34:24,080 --> 01:34:26,620
المغادرة من محطة "سو هيون"
على خط "بوندانغ" في 14:00
1359
01:34:27,030 --> 01:34:29,710
أنتقل الى الخط 3 في محطة
"سيون نيونغ"، الخط 2.
1360
01:34:29,850 --> 01:34:32,880
أنتقل من "جونغنو" البوابة الثالثة
الى الخط الخامس مجدداً.
1361
01:34:33,060 --> 01:34:35,590
وصل الى مقر "نونغهايب" في "سيودايمون".
1362
01:34:36,150 --> 01:34:37,840
جيد، جيد جداً.
1363
01:34:37,840 --> 01:34:42,610
بالمناسبة، في الساعة 15:30
هل تُغادر فجأة مقر "نونغهايب"؟
1364
01:34:44,190 --> 01:34:47,310
في الساعة 15:48. أشتري وتناول الطعام في "كوانجوامون".
1365
01:34:47,580 --> 01:34:51,090
أشتري بطاقة اليانصيب في الساعة 16:01.
1366
01:34:54,060 --> 01:34:56,990
تناول الـ "سون داي" في "يول جيرو" البوابة الثالثة.
1367
01:34:56,990 --> 01:35:02,240
لماذا تشتري النقانق وقهوة امريكانو
في محطة "جونغجاك"؟
1368
01:35:02,450 --> 01:35:06,270
لماذا تذهب إلى الملعب بعد النظر إلى ورشة تصليح الدراجات؟
1369
01:35:07,420 --> 01:35:11,600
أجل، منذ خمس دقائق. "هوانغجا كالجولكسو"
1370
01:35:11,950 --> 01:35:13,490
أمسكت بك.
1371
01:35:16,910 --> 01:35:18,530
أجل، إنه مطعم "كالجوكسو".
1372
01:35:20,360 --> 01:35:22,880
من؟
السيد المنحرف؟
1373
01:35:23,160 --> 01:35:25,950
أرجو المعذرة، هل هناك منحرف بينكم؟
1374
01:35:26,910 --> 01:35:28,380
السيد الجندي المنحرف؟
1375
01:35:29,930 --> 01:35:31,690
لديك اتصال. رجاءً أجب عليه.
1376
01:35:34,370 --> 01:35:35,260
هيا.
1377
01:35:43,840 --> 01:35:45,580
- مرحباً، أمن الأتصالات...
- أنت، ايها الفاسق...
1378
01:35:45,610 --> 01:35:47,170
هل وجدت المال في المصرف؟
1379
01:35:47,770 --> 01:35:50,030
لماذا أنت غاضب؟ لقد تم طردي!
1380
01:35:50,030 --> 01:35:50,980
ماذا؟
1381
01:35:56,400 --> 01:35:58,810
ربما، اليانصيب؟
1382
01:36:12,010 --> 01:36:14,350
- هل هذا هو المكان الصحيح؟
- أجل، ها هو.
1383
01:36:16,330 --> 01:36:17,520
أنت، "تشون وو"
1384
01:36:18,250 --> 01:36:19,590
- أخي!
- "يون هيي"
1385
01:36:20,670 --> 01:36:22,300
- الرفيق "يون هيي"!
- كيف عرفت هذا المكان؟
1386
01:36:22,300 --> 01:36:23,610
إنها قصة طويلة.
1387
01:36:23,930 --> 01:36:26,680
هل أنت بخير؟
هل تأذيت؟
1388
01:36:29,320 --> 01:36:30,670
- هل أنت بخير؟
- أجل.
1389
01:36:31,490 --> 01:36:34,230
تأخر "سيونغ جيل". ما الذي حدث؟
1390
01:36:35,730 --> 01:36:37,790
بالمناسبة، هل وجدت المال؟
1391
01:36:37,790 --> 01:36:39,880
هل الرفيق "مان تشول" بخير ليأتي؟
1392
01:36:40,330 --> 01:36:41,590
الأحمق.
1393
01:36:54,320 --> 01:36:56,060
أرسلته الى 645.
1394
01:36:56,060 --> 01:36:58,060
كيف تجرؤ على فعل هذا بأختي الوحيدة؟
1395
01:36:58,330 --> 01:37:00,240
أيها اللعين! تكلم!
1396
01:37:00,240 --> 01:37:02,100
ما الخدعة التي فعلتها؟
تحدث!
1397
01:37:02,180 --> 01:37:03,800
ما الأمر يا أخي؟
1398
01:37:03,800 --> 01:37:05,410
الرفيق "لي يونغ هو" اهدأ!
1399
01:37:05,410 --> 01:37:08,000
أخبرتك أن الأمر لم يكن كذلك!
1400
01:37:08,000 --> 01:37:10,220
"هيونغ"، لمَ أنا اخوك؟
1401
01:37:10,340 --> 01:37:12,870
إذا كنت أكبر بسنة، إذن أنت أكبر مني
لذا نادني بـنسيبي؟
1402
01:37:12,910 --> 01:37:13,990
نسيبك؟
1403
01:37:14,340 --> 01:37:16,700
هل أناديك بابن العاهرة أم الأحمق؟
1404
01:37:16,720 --> 01:37:17,630
تباً!
1405
01:37:20,030 --> 01:37:24,790
لم يفعل العميل أي شيء.
ما الذي تفعلانه أنتما الاثنان؟
1406
01:37:25,490 --> 01:37:29,130
أنا أتصرف بناءً على رغباتي سواء أحببت ذلك أم لا.
لستُ لعبة.
1407
01:37:29,180 --> 01:37:31,480
أجل، لو نظرت بكثب
لرأيتهم جميعهم محقين.
1408
01:37:32,550 --> 01:37:34,160
دع عنقه فوراً.
1409
01:37:41,660 --> 01:37:43,580
شكراً لكِ، "يون هيي".
1410
01:37:43,640 --> 01:37:46,780
أصمت! أنت لم تفعل
شيئاً صحيحاً أيضاً.
1411
01:37:46,980 --> 01:37:47,840
أجل.
1412
01:37:51,180 --> 01:37:52,570
- "كيم مانتشول"
- "مانتشول"
1413
01:37:53,690 --> 01:37:55,150
الولاء!
1414
01:37:56,920 --> 01:37:59,120
جندي جهاز المراقبة "كيم مان تشول".
1415
01:37:59,690 --> 01:38:02,990
أُنجزت المهمة. آمنة وسليمة.
1416
01:38:14,350 --> 01:38:17,400
أنت، كيف وجدت هذه؟
سمعت أنك لم تستطع الوصول الى المنزل.
1417
01:38:17,400 --> 01:38:20,710
أليست الجائزة الأولى في هذا اليانصيب تدفع من الحساب؟
1418
01:38:21,460 --> 01:38:23,680
لذا فمنذ البداية ، يمكنك صرفها في يوم واحد.
1419
01:38:23,680 --> 01:38:25,390
إنها خطة مستحيلة.
1420
01:38:25,640 --> 01:38:27,600
لم يتم سحب المكافأة في الحقيقة في المصرف.
1421
01:38:27,600 --> 01:38:29,070
الجائزة المالية.
1422
01:38:31,140 --> 01:38:32,970
كنت هناك لأعثر عليه
1423
01:38:35,090 --> 01:38:37,080
السيد الجندي الغني، أجل.
1424
01:38:42,040 --> 01:38:45,900
ألا تعتقد أن البلد حصل على الكثير من الضرائب؟
1425
01:38:46,390 --> 01:38:48,050
أجل، ذلك جنون.
1426
01:38:49,520 --> 01:38:51,350
موظفو الخدمة الوطنية.
1427
01:38:52,510 --> 01:38:54,400
أريد أن أرى شيئاً ما.
1428
01:38:55,570 --> 01:38:56,440
ماذا؟
1429
01:38:56,540 --> 01:38:57,600
الشيء.
1430
01:39:02,560 --> 01:39:03,910
ليس سيئاً.
1431
01:39:08,140 --> 01:39:09,020
ما الذي تفعله؟
1432
01:39:09,140 --> 01:39:10,740
قلتي أنك تريدين أن تُشاهدي شيئاً ما.
1433
01:39:10,740 --> 01:39:12,090
من قال أنني أريد أن أرى اشيائك؟
1434
01:39:12,090 --> 01:39:15,260
الأشياء! الشيء الحقيقي! "تشا"! لما ذلك؟
1435
01:39:15,260 --> 01:39:16,290
هل جُننت؟
1436
01:39:16,290 --> 01:39:17,370
....يديه على بنطاله -
لا ،لا -
1437
01:39:17,370 --> 01:39:20,720
- لا، لا.
- هل أنت مجنون؟ الناس منحرفون هذه الايام.
1438
01:39:20,720 --> 01:39:22,710
- لا...
- أنت، أيها المنحرف.
1439
01:39:23,190 --> 01:39:27,650
لقد طفح الكيل!
رجاءً.
1440
01:39:38,710 --> 01:39:40,270
. إنني أضع حقيبة بسحاب هنا
1441
01:39:41,620 --> 01:39:44,050
-مقرف.
- ذلك المختل "كانغ يون بيو"
1442
01:39:46,300 --> 01:39:47,480
- دعني.
- أجل.
1443
01:39:47,930 --> 01:39:51,180
هل تعرفين كم أتوتر
في كل مرة اذهب فيها إلى الحمام؟
1444
01:39:51,180 --> 01:39:54,890
ماذا لو تبللت؟
1445
01:39:54,890 --> 01:39:59,370
إذا أضعتها، لن يدفع لك المصرف.
1446
01:39:59,490 --> 01:40:00,450
لذا
1447
01:40:00,460 --> 01:40:03,550
إنه ليس مجرد مال.
1448
01:40:03,550 --> 01:40:06,040
لا ، ما الهدف من إعطاء أربعة أيام وثلاث ليالٍ إجازة؟
1449
01:40:06,040 --> 01:40:08,250
أنا قادم إلى "سيول" الآن.
1450
01:40:08,260 --> 01:40:12,670
ماذا يجدر بي أن أفعل عندما أذهب إلى "سيول"؟
1451
01:40:13,490 --> 01:40:14,680
حسناً! حسناً!
1452
01:40:14,680 --> 01:40:15,980
لا، سأريك كل شيء.
1453
01:40:15,980 --> 01:40:16,800
لا، لا أريد ذلك.
1454
01:40:16,800 --> 01:40:18,330
- ما الذي يحدث مع هذه...
- لا، لا أريد أن أنظر.
1455
01:40:18,330 --> 01:40:19,590
- لا، أغلق...
- هذا أمر شائن.
1456
01:40:19,590 --> 01:40:21,680
هل يبدو هذا منطقي بالنسبة لكِ؟
1457
01:40:21,890 --> 01:40:24,030
لماذا تصرخين عليّ؟
1458
01:40:25,170 --> 01:40:27,920
الخال " بوبي " عند البوابة الجنوبية لشركة مراباة القروض ؟
1459
01:40:28,010 --> 01:40:29,860
ما هو "بوبي"؟
1460
01:40:30,640 --> 01:40:33,150
فقط يأكل السبانخ ويدور بعينيه.
1461
01:40:33,410 --> 01:40:36,690
الإمبريالي الأمريكي بقبضاته كما يشاء
1462
01:40:37,740 --> 01:40:41,250
"بوبي" لديه اسم رهيب.
1463
01:40:43,830 --> 01:40:45,420
"يون هيي"، "يون هيي"، "يون هيي"
1464
01:40:48,890 --> 01:40:50,170
لا تتحرك
1465
01:40:52,970 --> 01:40:54,100
تراجعوا!
1466
01:40:57,230 --> 01:40:58,560
الرفيق المرشد الامني!
1467
01:40:59,000 --> 01:41:01,610
تم صنعها في "امريكا".
1468
01:41:03,060 --> 01:41:04,770
أربعة ملايين دولار.
1469
01:41:05,920 --> 01:41:10,330
يمكننا أن نتشارك بهذا.
1470
01:41:10,330 --> 01:41:13,490
- أجل.
- تقوم بتقسيمه بيني وبينك؟
1471
01:41:15,120 --> 01:41:16,060
لماذا؟
1472
01:41:17,290 --> 01:41:19,050
- أخي.
- المرشد السياسي الأمني.
1473
01:41:20,020 --> 01:41:22,820
هذه 645 للسلام .
1474
01:41:23,670 --> 01:41:28,160
هذه اشارة من السماء على أن شمال و جنوب كوريا
بوسعهم المشاركة في سلام و تناغم
1475
01:41:28,190 --> 01:41:30,000
مرحباً, يا سلام ؟
1476
01:41:31,820 --> 01:41:34,690
هل مازلت في مزاج رومانسي؟
1477
01:41:35,340 --> 01:41:37,490
أي سلام؟ هل تريد أن تُضرب حقًا حتى الموت؟
1478
01:41:37,490 --> 01:41:39,280
يجب أن يموت أحدهما!
1479
01:41:39,780 --> 01:41:41,940
السلام الحقيقي قادم.
1480
01:41:42,490 --> 01:41:43,680
حسنا
1481
01:41:47,020 --> 01:41:48,380
غبي
1482
01:41:50,450 --> 01:41:51,900
هل تعتقد أنني لا أعرف؟
1483
01:41:55,030 --> 01:41:56,560
أنا أعرف كل شيء.
1484
01:42:02,390 --> 01:42:03,980
ماذا تفعل؟
1485
01:42:04,140 --> 01:42:06,690
هذه أموالنا. ضعها أرضاً.
1486
01:42:07,140 --> 01:42:07,920
ابق مكانك
1487
01:42:07,920 --> 01:42:12,060
ماذا تفعلون يا شباب؟ افعل شيئاً!
1488
01:42:13,580 --> 01:42:15,010
حسنًا ، سأقتلك.
1489
01:42:15,770 --> 01:42:17,870
سأقتلكم دفعة واحدة.
1490
01:42:18,160 --> 01:42:20,790
جنود الشمال والجنوب ، إلى اللقاء.
1491
01:42:37,120 --> 01:42:39,560
ما هذا؟
1492
01:43:13,130 --> 01:43:15,430
مهلا ، أيها الخنزير اللعين! قف!
1493
01:43:15,930 --> 01:43:18,520
قف! يا خنزير!
1494
01:43:18,520 --> 01:43:21,160
أيها الرفيق "شولجين" ، اتبعنى بسرعة!
1495
01:43:23,180 --> 01:43:25,580
تعال الى هنا! لا تأكل ذلك!
1496
01:43:25,760 --> 01:43:27,500
مرحبًا ، أيها الخنزير!
1497
01:43:28,440 --> 01:43:33,850
مالي!
1498
01:43:35,860 --> 01:43:37,510
لا تطلق النار علي! هذا أنا!
1499
01:43:37,790 --> 01:43:38,770
كيف جرت الأمور ؟
1500
01:43:38,890 --> 01:43:40,210
لقد انفجر اللغم.
1501
01:43:40,370 --> 01:43:44,700
طار مدرب الحرس في السماء.
1502
01:43:44,750 --> 01:43:46,400
وماذا عن المال؟
1503
01:43:46,440 --> 01:43:49,130
أخذه الخنزير كله .
1504
01:43:49,820 --> 01:43:51,550
انتهى الأمر.
1505
01:43:53,190 --> 01:43:54,290
اللعنة
1506
01:43:54,740 --> 01:43:55,980
أخى.
1507
01:44:01,110 --> 01:44:02,490
انتهى الأمر.
1508
01:44:04,510 --> 01:44:05,870
هو 645.
1509
01:44:06,880 --> 01:44:09,110
كان الأمر سخيفًا منذ البداية.
1510
01:44:09,960 --> 01:44:13,910
هيا بنا لنعود.
1511
01:44:14,480 --> 01:44:16,510
ماذا فعلنا بحق الجحيم؟
1512
01:44:16,570 --> 01:44:18,230
انتظر! انتظر!
1513
01:44:24,700 --> 01:44:26,290
ماذا تفعل الآن؟
1514
01:44:26,290 --> 01:44:28,080
لا ، ايها الرقيب "بارك" ! إنه ليس كذلك.
إنه ليس كذلك.
1515
01:44:28,080 --> 01:44:30,600
- يا ابن العاهرة.
- ارفع يدك ، يا "مانشول"! أبعد يداك !
1516
01:44:30,600 --> 01:44:31,770
نعم ، سأخرجها! سأخرجها!
1517
01:44:31,770 --> 01:44:32,810
أخرجها! أخرجها!
1518
01:44:33,440 --> 01:44:34,520
حسنا فعلتها!
1519
01:44:34,800 --> 01:44:36,770
ها؟ لماذا يخرج ذلك من هناك؟
1520
01:44:36,780 --> 01:44:38,210
سيدي ، هذا ، هذا ، هذا.
1521
01:44:38,460 --> 01:44:39,510
صحيح صحيح.
1522
01:44:40,910 --> 01:44:42,050
ها هي?
1523
01:44:43,640 --> 01:44:45,610
- ما هذا؟
- هل تستطيع...
1524
01:44:45,790 --> 01:44:46,800
صحيح صحيح.
1525
01:44:49,620 --> 01:44:50,530
"مانشول"...
1526
01:44:51,100 --> 01:44:52,160
"مانشول"!
1527
01:44:52,510 --> 01:44:55,050
هذا هذا.
1528
01:44:57,640 --> 01:45:00,740
لم أضع أي شيء في الحقيبة.
1529
01:45:01,510 --> 01:45:03,720
أحضرت معي 400 ألف دولار أخرى.
1530
01:45:04,150 --> 01:45:05,420
"مانشول"!
1531
01:45:06,050 --> 01:45:06,950
"مانشول"!
1532
01:45:06,950 --> 01:45:10,790
هذا عكس ما حدث.
1533
01:45:11,120 --> 01:45:12,560
هناك تطور في الأحداث!
1534
01:45:12,560 --> 01:45:13,660
نعم نعم.
1535
01:45:13,730 --> 01:45:16,960
"مانشول"، ستأخذ إجازة كمكافأة لك الآن!
1536
01:45:17,070 --> 01:45:18,220
شكراً
1537
01:45:22,680 --> 01:45:23,690
"يوينهي"
1538
01:45:24,750 --> 01:45:26,510
- "تشونوو"!
- واحد ، طبق بوكيت ، ثلاثة احجار ، راكون.
1539
01:45:26,510 --> 01:45:29,050
- حبار ، شوربة لحم بقري ، ديك رومي ، أخطبوط
- كم الثمن؟
1540
01:45:30,290 --> 01:45:35,460
هنا 400000 دولار.
1541
01:45:38,570 --> 01:45:40,310
كنت نوعا ما ... أركض هنا.
1542
01:45:43,540 --> 01:45:47,690
ولكن إذا كان 400 ألف دولار ، فلا يزال هناك الكثير من المال.
1543
01:45:47,690 --> 01:45:49,470
بالطبع.
400000 دولار.
1544
01:45:49,470 --> 01:45:51,830
لذلك إذا قسمتها إلى نصفين ، فهذا يساوي 200000 دولار.
1545
01:45:53,190 --> 01:45:54,810
حوالي 200 مليون وون.
1546
01:45:54,810 --> 01:45:56,310
إذا كانت 200 مليون إلى 15 بالمائة.
1547
01:45:56,690 --> 01:45:58,190
30 مليون وون؟
1548
01:45:59,380 --> 01:46:03,680
يمكنني دفع البيانو ودفع الفواتير الطبية لأمي.
1549
01:46:04,920 --> 01:46:09,300
لكن مقابل هذا المال يمكنك شراء 100 سن صناعي مصنوع في سويسرا.
1550
01:46:09,930 --> 01:46:13,320
هل ستسمح لي بالدخول أيضًا؟
1551
01:46:14,360 --> 01:46:16,700
بالطبع تفضل.
1552
01:46:21,240 --> 01:46:22,330
يوينهي
1553
01:46:32,990 --> 01:46:35,180
لا تنس رقم حسابي.
1554
01:46:35,720 --> 01:46:37,530
حسنًا ، سأراسلك.
1555
01:46:41,240 --> 01:46:45,970
أيها الرفيق "تشونوو" ، عمل جيد هذه الأيام. مع السلامة.
1556
01:46:46,660 --> 01:46:49,250
هل سنرى بعضنا البعض مرة أخرى؟
1557
01:46:49,900 --> 01:46:51,370
ماذا سنفعل عندما نلتقي مرة أخرى؟
1558
01:46:51,870 --> 01:46:54,160
يمكننا رؤية بعضنا البعض عندما نكون مُوحّدين ، أليس كذلك؟
1559
01:46:56,550 --> 01:46:57,530
حسنا
1560
01:46:58,430 --> 01:47:01,400
دعنا ندعو بأن نتحد .
1561
01:47:02,240 --> 01:47:03,790
التوحيد لا يعد شيئاً .
1562
01:47:04,400 --> 01:47:08,090
جلّ ما رؤيته هو التوحيد .
1563
01:47:30,210 --> 01:47:31,220
"يونهي".
1564
01:47:33,140 --> 01:47:36,460
حان وقت المغادرة الآن.
1565
01:47:38,000 --> 01:47:39,410
كن بأمان.
1566
01:47:41,250 --> 01:47:46,350
كل ما تفعليه يسير على ما يرام ، وتكسبين الكثير من المال.
1567
01:47:46,840 --> 01:47:49,010
من فضلك قل أمنيتك.
1568
01:47:49,610 --> 01:47:51,370
تأكد من فتح مزرعة.
1569
01:47:52,530 --> 01:47:54,570
يجب أن يكون هناك مجد في كل شيء.
1570
01:47:54,740 --> 01:47:58,150
آمل أن تصبح "يونهي" مغنية ناجحة.
1571
01:47:58,600 --> 01:48:02,120
يجب أن تأتي إلى "بيونغ يانغ" لتناول المعكرونة الباردة.
1572
01:48:05,110 --> 01:48:08,100
لا تمرض. لا تمرض.
1573
01:48:14,270 --> 01:48:18,890
حسنًا ، إذن اذهب لتجد لنفسك موعدًا جيدًا.
1574
01:48:27,140 --> 01:48:28,420
و أنت.
1575
01:48:46,330 --> 01:48:47,330
اذهب!
1576
01:48:47,390 --> 01:48:48,400
اذهب!
1577
01:49:08,170 --> 01:49:12,330
مرحباً ، أعضاء القوات المسلحة الكورية.
1578
01:49:12,640 --> 01:49:16,140
هذا هو مكتب البث للفرقة 24 للجيش الشعبي الكوري.
1579
01:49:17,180 --> 01:49:19,440
كيف كان يومك؟
1580
01:49:36,220 --> 01:49:37,550
استدر و استدر يمينًا!
1581
01:49:37,550 --> 01:49:38,830
- استدر واستدر يمينًا!
- استدر واستدر يمينًا!
1582
01:49:38,830 --> 01:49:42,200
- استدر واستدر يمينًا!
- استدر واستدر يمينًا!
1583
01:49:45,190 --> 01:49:48,770
لكن لا توجد مفاجآت!
1584
01:49:48,770 --> 01:49:52,320
تعال ، اربح اليانصيب!
ألف وون "لوتو" هو مجرد مكسب!
1585
01:49:52,320 --> 01:49:54,670
- تهانينا تهانينا،
- تهانينا تهانينا
1586
01:49:54,670 --> 01:49:56,540
تهانينا تهانينا،
1587
01:50:05,100 --> 01:50:34,100
1588
01:50:05,100 --> 01:50:33,500
زهراء محي وعبدالرحمن مدكور :ترجمة
عمر أسامة :مراجعة وتدقيق
Asia Lover (t.me/omauwh) {\an8}:فريق