1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 6/45 [Yuk-Sa-O] (2022) 2 00:00:15,900 --> 00:00:20,900 == Bandung, 28 Oktober 2022 == 3 00:00:22,950 --> 00:00:27,950 Subtitle Bahasa Indonesia diterjemahkan oleh Nung 4 00:00:27,974 --> 00:00:32,974 Instagram @nungstagram_ Twitter @nurqodriah 5 00:00:32,998 --> 00:00:34,998 Tolong jangan hapus credit-nya! 6 00:00:35,022 --> 00:00:38,022 Kalau berani ngehapus, nanti aku doain pantatnya kelap-kelip! 7 00:00:38,046 --> 00:00:41,046 Happy watching! :) 8 00:00:47,900 --> 00:00:50,900 {\an3}[Garis Depan GP 437] 9 00:00:50,920 --> 00:00:52,210 Cepat, bergerak! 10 00:00:52,210 --> 00:00:53,290 Cepat, bergerak! 11 00:00:53,290 --> 00:00:56,060 Ambil posisi! Siapkan amunisi! Cepat! 12 00:00:56,060 --> 00:00:57,060 Batalion 1 sudah siap! 13 00:00:57,060 --> 00:00:59,620 - Ada berapa tembakan? - Sekitar 20 tembakan, Pak. 14 00:00:59,710 --> 00:01:01,160 Dasar para bajingan! 15 00:01:01,200 --> 00:01:04,200 Kita akan balas dengan 50 tembakan. Tembak balik! 16 00:01:04,210 --> 00:01:07,660 Tambah 50 tembakan, tembak! 17 00:01:07,660 --> 00:01:09,080 TEMBAAAKKK!!! 18 00:01:12,700 --> 00:01:14,290 Berapa banyak tembakan? 19 00:01:15,190 --> 00:01:16,830 Sepertinya mencapai 200 tembakan. 20 00:01:16,830 --> 00:01:18,640 Dasar para bajingan keparat. 21 00:01:20,310 --> 00:01:22,080 Tambah menjadi 500 tembakan. 22 00:01:22,510 --> 00:01:23,590 Kapten! 23 00:01:23,590 --> 00:01:24,930 Mereka menembak 100 kali. 24 00:01:25,230 --> 00:01:27,950 Mereka gila ya? Mereka pikir ini perang? 25 00:01:28,910 --> 00:01:30,090 Tambah 200 tembakan! 26 00:01:31,250 --> 00:01:33,439 Beberapa tahun yang lalu, garis pertahanan depan 27 00:01:33,463 --> 00:01:35,560 yang pernah dibobol, kini berhasil dibobol lagi. 28 00:01:35,700 --> 00:01:38,610 Sudah rusak, mereka rusak. Kedisiplinan militer sudah rusak. 29 00:01:38,620 --> 00:01:40,818 Militer zaman sekarang apakah benar militer? 30 00:01:40,842 --> 00:01:42,400 Kita harus membubarkannya. 31 00:01:43,820 --> 00:01:45,420 DOR! 32 00:01:45,420 --> 00:01:47,620 - Kami dari "Good Day". - Halo! 33 00:01:47,620 --> 00:01:48,690 - Halo! - Halo! 34 00:01:48,690 --> 00:01:50,780 Sini, aku mau. 35 00:01:50,780 --> 00:01:53,140 - Dor! - Ini dia, lotre keberuntungan. 36 00:01:53,140 --> 00:01:55,430 - Dor! - Terima kasih! 37 00:01:57,220 --> 00:01:59,840 Apa maksudnya? Masih saling menembak? 38 00:01:59,890 --> 00:02:03,460 Utara terus menembak dan memprovokasi, mungkin karena kecelakaan di Cheorwon. 39 00:02:03,610 --> 00:02:04,980 Aku sedang dalam perjalanan. 40 00:02:05,000 --> 00:02:07,730 Jangan mundur. Lanjutkan terus sesuai dengan protokol! 41 00:02:08,710 --> 00:02:10,378 Aaah, dasar para bajingan. 42 00:02:10,402 --> 00:02:12,910 Buang-buang amunisi saja. 43 00:02:13,670 --> 00:02:16,540 Sejauh ini, 3.000 tembakan telah dilepaskan. 44 00:02:21,660 --> 00:02:23,570 Tembak lagi 300 tembakan. 45 00:02:23,594 --> 00:02:25,694 [Persediaan dan Perbekalan yang menghancurkan negara] 46 00:02:25,718 --> 00:02:28,018 [100 tembakan, 200 tembakan, 300 tembakan, 400 tembakan] 47 00:02:35,760 --> 00:02:37,630 Aku yang traktir untuk ronde kedua. 48 00:02:37,630 --> 00:02:38,820 Ronde kedua... 49 00:03:13,300 --> 00:03:15,300 {\an3}[Pos Penjagaan GP 437] 50 00:03:13,600 --> 00:03:14,760 Misi hari ini. 51 00:03:14,800 --> 00:03:16,960 Komandan Batalion sedang dalam perjalanan, kau tahu? 52 00:03:16,960 --> 00:03:20,200 Komandan Batalion pangkatnya sudah bintang 3, tiga. 53 00:03:21,610 --> 00:03:25,740 Pergi dan lihat dia sudah sampai mana. Cepat! 54 00:03:29,140 --> 00:03:32,270 Sersan Park, kau bisa berkomunikasi dengan anjing? 55 00:03:32,370 --> 00:03:33,630 Sudah sampai mana? 56 00:03:34,360 --> 00:03:35,670 500 meter? 57 00:03:37,950 --> 00:03:39,710 300 meter? Okey! 58 00:03:40,530 --> 00:03:41,870 Hei, bersiaplah. 59 00:03:48,820 --> 00:03:50,430 - Hormat! - Hormat! 60 00:04:11,500 --> 00:04:14,900 Yuk-Sa-O 6/45 61 00:04:17,090 --> 00:04:20,120 Park Chun-woo! 62 00:04:20,130 --> 00:04:22,800 Park Chun-woo! 63 00:04:35,240 --> 00:04:37,960 Sapi Holstein, sekitar 18 bulan. 64 00:04:37,980 --> 00:04:40,390 - Kayaknya sapinya sedang stres. - Stres. 65 00:04:40,690 --> 00:04:42,410 Ada rasa amis-amisnya gitu. 66 00:04:42,930 --> 00:04:45,440 Holstein, Holstein! 67 00:04:53,860 --> 00:04:54,970 Sapi Ayrshire. 68 00:04:55,047 --> 00:04:55,829 {\an4}[Ayrshire] 69 00:04:55,600 --> 00:04:58,460 Ayrshire. 70 00:05:00,300 --> 00:05:02,320 Sersan Park, kau luar biasa! 71 00:05:02,320 --> 00:05:04,820 Kalau sehebat ini, bukankah kau sudah seperti barista susu? 72 00:05:04,910 --> 00:05:06,930 Dulu di rumahku ada peternakan sapi yang besar. 73 00:05:07,130 --> 00:05:08,080 Peternakan. 74 00:05:08,080 --> 00:05:10,420 Kenapa kau tidak menceritakan tentang penyakit kuku dan mulut? 75 00:05:10,420 --> 00:05:11,350 Hormat! 76 00:05:11,860 --> 00:05:12,880 - Hei, Seong-ho! - Ya. 77 00:05:12,880 --> 00:05:15,170 Kau tidak pergi bertugas jaga pos? 78 00:05:15,750 --> 00:05:18,390 Hei, kalau pembelot datang lagi, kau tahu 'kan? Cepat, gerak! 79 00:05:18,390 --> 00:05:19,100 Siap! 80 00:05:19,100 --> 00:05:21,120 Cepat bereskan! Cepat bersihkan tempat kita! 81 00:05:21,120 --> 00:05:22,880 - Siap, Pak! - Ayo cepat! 82 00:05:23,010 --> 00:05:24,160 Ayo cepat, bergerak! 83 00:05:24,160 --> 00:05:25,340 Ya, Pak! 84 00:05:26,660 --> 00:05:28,560 Intendan, Anda sedang bertugas? 85 00:05:28,560 --> 00:05:31,830 Tidak, sepertinya saluran airnya tersumbat lagi. 86 00:05:31,970 --> 00:05:33,590 Aliran airnya kecil. 87 00:05:33,800 --> 00:05:36,680 - Chun-woo, kau santai saja. - Terima kasih, Pak! 88 00:05:36,680 --> 00:05:38,380 Selamat bertugas, Pak! 89 00:05:42,270 --> 00:05:45,100 - Hei, bawakan aku papan catur. - Ya, Pak. 90 00:05:46,360 --> 00:05:48,570 - Berapa hari lagi? - Prajurit, Kim Hyun-soo! 91 00:05:48,580 --> 00:05:49,820 97 hari. 92 00:05:50,120 --> 00:05:53,370 Ah, 15 jam, bukan, tersisa 15 jam 30 menit tersisa! 93 00:05:53,370 --> 00:05:54,500 Masih lama? 94 00:05:54,540 --> 00:05:55,960 Ya, benar. 95 00:06:00,070 --> 00:06:01,730 Ah, ini kenapa sih? 96 00:06:04,360 --> 00:06:06,410 Ya, pengundian telah dimulai! 97 00:06:08,370 --> 00:06:11,000 Angka keberuntungan pertama adalah 39. 98 00:06:14,380 --> 00:06:17,160 Berapa angka keberuntungan yang kedua? 99 00:06:17,470 --> 00:06:19,220 36. 100 00:06:19,930 --> 00:06:21,480 Anjay, aku dapat 2 nomor yang sama. 101 00:06:22,230 --> 00:06:24,500 Berikut undian untuk nomor ke-3. 102 00:06:25,270 --> 00:06:26,670 3! 103 00:06:28,220 --> 00:06:31,490 Ya, 3. Angka keberuntungan ke-4 adalah... 104 00:06:37,250 --> 00:06:38,660 30. 105 00:06:38,700 --> 00:06:40,990 Banyak angka yang ada 3-nya. 106 00:06:40,990 --> 00:06:43,790 Dan angka keberuntungan ke-5 adalah 1! 107 00:06:51,450 --> 00:06:54,470 Ya, angka keberuntungan terakhir, yang ke-6 adalah... 108 00:06:54,470 --> 00:06:55,760 Bolanya berputar dengan cepat— 109 00:06:57,920 --> 00:07:00,370 Bukannya siap-siap untuk apel, ngapain kalian di sini? 110 00:07:00,760 --> 00:07:02,960 Kampret-kampret ini malah malas-malasan! 111 00:07:03,420 --> 00:07:04,600 Fokuskan diri kalian! 112 00:07:08,900 --> 00:07:09,900 Hei, hei... 113 00:07:12,150 --> 00:07:13,820 33! 114 00:07:13,830 --> 00:07:16,590 Sekarang, kita akan mengundi bola bonus untuk peringkat kedua. 115 00:07:19,680 --> 00:07:21,070 - Lotre edisi 934... - Hey! 116 00:07:21,070 --> 00:07:22,950 ...ini dia nomor lotrenya. 117 00:07:22,950 --> 00:07:26,620 - Dia kenapa? - Sepertinya dia keracunan susu basi. 118 00:07:26,820 --> 00:07:28,250 Susu basi? 119 00:07:30,980 --> 00:07:32,580 - Dia kenapa sih? - Udah gila kali ya? 120 00:07:40,830 --> 00:07:42,450 Dia minum susu basi? 121 00:07:42,800 --> 00:07:44,160 Susu basi? 122 00:07:45,680 --> 00:07:47,190 Menangis sambil tertawa. 123 00:07:50,900 --> 00:07:52,080 Hei, pergi. 124 00:07:54,420 --> 00:07:57,470 Anu, Sersan Park, apa kau sedang sakit? 125 00:07:58,160 --> 00:08:01,430 Tidak, karena dunia ini begitu indah. 126 00:08:02,320 --> 00:08:03,410 Eh? 127 00:08:10,660 --> 00:08:12,020 Dia bilang apa? 128 00:08:12,230 --> 00:08:13,450 Gak tahu. 129 00:08:20,080 --> 00:08:22,400 5,7 miliar won. [± Rp 62 Miliar] 130 00:08:35,110 --> 00:08:39,490 Halo, Tentara Korea Selatan. 131 00:08:39,780 --> 00:08:45,340 Pasti sulit bagi kalian untuk berjaga selama siang dan malam. 132 00:08:45,530 --> 00:08:47,610 Sekarang, kami, para prajurit pos, 133 00:08:47,610 --> 00:08:49,998 berada di sini dengan cinta dan perhatian yang hangat 134 00:08:50,022 --> 00:08:52,410 dari para Pemimpin kami. 135 00:08:52,980 --> 00:08:54,490 Tentara Korea Utara... 136 00:08:54,490 --> 00:08:59,820 baru saja ada prakiraan cuaca dari komputer canggih BMKG Korea Selatan. 137 00:08:59,820 --> 00:09:01,580 Hujan akan turun dalam tiga jam. 138 00:09:01,680 --> 00:09:07,690 Kami memberitahu tetangga di Utara, yang tidak mempunyai komputer canggih. 139 00:09:07,740 --> 00:09:10,530 Ayaya, bagaimana ini? 140 00:09:10,530 --> 00:09:15,050 Menurut satelit ilmiah Korea Utara kami, Gwang-myeong-seong No. 2... 141 00:09:15,050 --> 00:09:17,440 ...hujan tidak akan turun di Utara. 142 00:09:17,540 --> 00:09:22,820 Sersan Bau Kentut, yang sudah sering siaran denganku seperti ini... 143 00:09:22,910 --> 00:09:25,350 kami sudah mempersiapkan puisi akrostik menggunakan namamu, 144 00:09:25,550 --> 00:09:30,500 untuk rekan kami, Sersan Bau Kentut, yang namanya kampungan dan tidak berkelas. 145 00:09:30,510 --> 00:09:32,430 Apa kau mau mendengarnya? 146 00:09:32,740 --> 00:09:36,760 Karena rekan kami, IU dari Korea Utara sudah menyiapkan puisi akrostik... 147 00:09:37,030 --> 00:09:38,770 ...tentu saja aku harus mendengarnya. 148 00:09:38,770 --> 00:09:42,690 Bang, kentutnya berbunyi "bbung bbung bbung". 149 00:09:38,770 --> 00:09:42,690 {\an8}[Bahasa Koreanya kentut = Bang Kwi] 150 00:09:42,890 --> 00:09:45,620 Kwi, Sersan Kwi Nam. 151 00:09:45,620 --> 00:09:50,150 Nam, hot-pants Korea Selatan. 152 00:09:45,620 --> 00:09:50,150 {\an8}[Nam Jo-seon = sebutan untuk Korea Selatan] 153 00:09:51,840 --> 00:09:53,350 Hot pants.. 154 00:09:54,510 --> 00:09:57,130 Kamerad Yeon-hee, santai saja. 155 00:09:58,500 --> 00:10:02,060 Karena IU dari Korea Utara sudah memberiku puisi akrostik, 156 00:10:02,060 --> 00:10:04,970 jadi akupun harus membalasnya dengan puisi akrostik juga. 157 00:10:05,370 --> 00:10:06,770 Aku tahu. 158 00:10:07,160 --> 00:10:10,540 IU adalah penyanyi tercantik di Korea Selatan. 159 00:10:10,620 --> 00:10:13,310 Haruskah aku yang memulainya? A... 160 00:10:14,300 --> 00:10:16,720 Dia masih berpikir... 161 00:10:14,300 --> 00:10:16,720 {\an8}[Ajik-do = masih] 162 00:10:16,950 --> 00:10:20,700 I... kalau dia itu cantik. 163 00:10:16,950 --> 00:10:20,700 {\an8}[Ippeun = cantik] 164 00:10:20,770 --> 00:10:24,220 U, Kasihan sekali dia itu. 165 00:10:20,770 --> 00:10:24,220 {\an8}[Yu-gam = rasa kasihan/penyesalan] 166 00:10:25,860 --> 00:10:27,800 Park Byeongjang-nim!!!! 167 00:10:27,800 --> 00:10:31,500 Tentara Korea Selatan brengsek yang hanya menilai orang dari penampilannya. 168 00:10:31,830 --> 00:10:33,100 Kau tidak punya pacar ya? 169 00:10:33,310 --> 00:10:35,170 Sepertinya kau sangat marah ya. 170 00:10:35,740 --> 00:10:38,300 Tapi kau akan lebih marah lagi jika mendengar yang satu ini? 171 00:10:38,890 --> 00:10:42,250 Di sana tugas wajib militernya sampai 10 tahun, 'kan? 172 00:10:42,760 --> 00:10:47,450 Bagaimana ini? Kalau aku sih sebentar lagi bebas. 173 00:10:49,240 --> 00:10:51,120 Kesal, 'kan? 174 00:10:52,490 --> 00:10:55,520 Kalau kau terus lancang dengan melontarkan kata-kata yang membuat kesal... 175 00:10:55,520 --> 00:10:57,540 dan bersikap menyebalkan, 176 00:10:57,630 --> 00:11:00,900 sangat mudah bagiku untuk menjadikanmu makanan anjing! 177 00:11:00,900 --> 00:11:04,380 Jangan mengoceh terus dan datanglah ke sini kalau kau berani! 178 00:11:04,380 --> 00:11:06,210 Datanglah ke sini! 179 00:11:08,010 --> 00:11:12,870 - ♫ Ini bukan kebetulan ♫ - Hormat! 180 00:11:16,380 --> 00:11:17,440 Apa? 181 00:11:17,440 --> 00:11:20,500 Sepertinya prajurit GP kami mengidap penyakit psikologis tentara. 182 00:11:21,510 --> 00:11:22,750 Penyakit psikologis tentara? 183 00:11:22,750 --> 00:11:25,390 Sersan Park Chun-woo bersikap agak aneh akhir-akhir ini. 184 00:11:28,860 --> 00:11:30,050 Park Chun-woo? 185 00:11:30,070 --> 00:11:32,790 Orang kaya sejati tidak akan mengabaikan orang lain. 186 00:11:32,790 --> 00:11:35,040 Sikap positif menjaga martabat. 187 00:11:35,270 --> 00:11:37,010 Itulah orang kaya yang sesungguhnya. 188 00:11:38,180 --> 00:11:39,500 Kutipan yang bagus. 189 00:11:40,410 --> 00:11:42,640 Apa aku boleh ke toilet sebentar? 190 00:11:42,640 --> 00:11:45,090 Kenapa tanya ke aku? Tanya saja ke seniormu. 191 00:11:49,300 --> 00:11:51,060 Tapi sakitnya sangat luar biasa. 192 00:11:52,670 --> 00:11:56,270 Baguslah, memang tidak boleh menahan ingin BAB. 193 00:12:20,750 --> 00:12:21,790 Tidak! 194 00:12:23,000 --> 00:12:24,050 Gimana ini? 195 00:13:57,830 --> 00:13:59,570 Selamat datang, Kamerad Ri Yong-ho. 196 00:14:02,260 --> 00:14:04,380 Kau sedang menonton apa? 197 00:14:04,880 --> 00:14:07,920 Aku sedang bosan, jadi aku menonton film perang Jerman. 198 00:14:10,270 --> 00:14:11,810 Mau nonton bareng? 199 00:14:13,800 --> 00:14:15,800 Sangat menarik... 200 00:14:15,824 --> 00:14:17,824 Perhatikan tekanan minyak pelumas. 201 00:14:17,848 --> 00:14:20,248 Lima kapal induk menuju ke Inggris. 202 00:14:21,740 --> 00:14:22,740 Hiyaaaa~~~ 203 00:14:22,760 --> 00:14:25,410 Kau hafal semua dialognya? 204 00:14:25,450 --> 00:14:27,490 Aku sudah menontonnya lebih dari 100 kali. 205 00:14:29,200 --> 00:14:30,250 Kamerad Cheol-jin. 206 00:14:30,310 --> 00:14:32,200 Apa aku boleh tanya sesuatu? 207 00:14:32,600 --> 00:14:35,920 Aku tidak tahu orang lain, tapi aku harus menolong Kamerad Ri Yong-ho. 208 00:14:37,380 --> 00:14:40,210 Aku memungut secarik kertas dari area Korea Selatan. 209 00:14:41,070 --> 00:14:42,530 Kau tahu ini apa? 210 00:14:43,510 --> 00:14:46,180 - Ini namanya lotre 6/45. - 6/45? 211 00:14:46,270 --> 00:14:47,333 Disebut 6/45, 212 00:14:47,557 --> 00:14:51,218 karena kalau ada 6 angka yang cocok dari 45 angka, kau akan dapat uang banyak. 213 00:14:51,242 --> 00:14:53,940 Ini trik kapitalisme kejam yang memeras darah rakyat Korea Selatan, 214 00:14:54,000 --> 00:14:56,800 teknik menipu rakyat Korea atas nama menang undian dalam jumlah besar. 215 00:14:56,830 --> 00:15:00,400 Tapi hari ini hari terakhir pengundiannya. 216 00:15:00,400 --> 00:15:03,020 Apa ini kertas terbaru? 217 00:15:03,820 --> 00:15:05,380 Ayo kita cek untuk seru-seruan saja ya! 218 00:15:05,470 --> 00:15:06,490 Oke! 219 00:15:11,350 --> 00:15:13,540 Sudah. Sekarang akan muncul. 220 00:15:13,580 --> 00:15:16,890 Nomor 1, 3, 30... 221 00:15:17,110 --> 00:15:18,130 3... 222 00:15:19,270 --> 00:15:23,150 33, 36. 223 00:15:23,610 --> 00:15:26,050 Terakhir, nomor 39. 224 00:15:26,074 --> 00:15:28,016 Hiyaaaaa~~~ 225 00:15:28,040 --> 00:15:30,970 Ini sih... pemenang... utama. 226 00:15:33,940 --> 00:15:35,980 Kamerad Cheol-jin, ada apa? 227 00:15:35,980 --> 00:15:37,030 Ini... 228 00:15:38,180 --> 00:15:39,360 Ini apa? 229 00:15:39,860 --> 00:15:42,230 Jadi... Ini... 230 00:15:45,140 --> 00:15:46,980 B... B... Bagaimana ini? 231 00:15:47,360 --> 00:15:48,400 Hmm? 232 00:15:53,200 --> 00:15:56,400 {\an3}[Pagar Garis Depan Korea Selatan] 233 00:15:59,680 --> 00:16:01,090 Punggungku hampir copot! 234 00:16:03,040 --> 00:16:05,670 Suhu udara 21° C dan angin bertiup dari timur laut. 235 00:16:05,670 --> 00:16:09,130 Kecepatan angin 14m/detik, bobot tiket lotre 75 gram. 236 00:16:09,290 --> 00:16:10,850 Kalau memakai rumus jatuh bebas, 237 00:16:10,850 --> 00:16:13,760 maka tiket lotre bisa terbang sampai dengan jarak 1,23 km. 238 00:16:13,784 --> 00:16:15,784 [Awas! Ada Ranjau! Yang Tidak Berkepentingan Dilarang Masuk!] 239 00:16:24,830 --> 00:16:27,770 Di sinilah titik jatuhnya tiket lotre. 240 00:16:30,530 --> 00:16:31,820 Huh? 241 00:16:35,540 --> 00:16:36,570 Aish! Apa ini? 242 00:16:57,670 --> 00:16:59,280 Ingin kutembak brosur sialan ini! 243 00:17:03,730 --> 00:17:04,780 Woy! 244 00:17:05,800 --> 00:17:08,200 [Garis Demarkasi Militer] 245 00:17:13,130 --> 00:17:16,140 Oy! Di sini! 246 00:17:23,470 --> 00:17:25,550 Letakkan senjatamu. 247 00:17:26,290 --> 00:17:28,220 Aku tidak akan memakanmu. 248 00:17:41,400 --> 00:17:42,580 Sini. 249 00:17:49,750 --> 00:17:50,900 Letakkan pistolnya. 250 00:18:05,590 --> 00:18:06,840 Siapa namamu? 251 00:18:07,110 --> 00:18:08,370 Aku Park Chun-woo. 252 00:18:08,390 --> 00:18:09,820 Namaku Ri Yong-ho. 253 00:18:10,910 --> 00:18:12,390 Sersan, Ri Yong-ho. 254 00:18:12,600 --> 00:18:14,650 Sersan Ri Yong-ho. 255 00:18:15,020 --> 00:18:16,810 Aku sudah menunggu sejak 3 hari yang lalu. 256 00:18:17,180 --> 00:18:19,370 Aku keluar untuk menemui tentara Korea Selatan. 257 00:18:22,830 --> 00:18:26,190 Selamat datang di tanah kebebasan. 258 00:18:26,570 --> 00:18:30,910 Tanah kebebasan? Omong kosong apa itu, bajingan?! 259 00:18:31,000 --> 00:18:33,040 Tapi kenapa kau terus bicara banmal? 260 00:18:33,110 --> 00:18:34,140 Maksudku... 261 00:18:35,650 --> 00:18:37,730 Apa kau tahu apa itu "6/45"? 262 00:18:38,690 --> 00:18:40,483 Dari 45 angka, kalau kau mendapat 6 angka yang cocok, 263 00:18:40,507 --> 00:18:42,100 kau akan jadi pemenangnya. 264 00:18:42,140 --> 00:18:44,790 Aku memungut kertas 6/45 itu. 265 00:18:44,790 --> 00:18:47,200 Jadi ini secarik kertas yang bisa menjadikanmu pemenang. 266 00:18:48,210 --> 00:18:49,390 Jadi maksudku... 267 00:18:50,150 --> 00:18:53,210 aku akan memberimu 10% kalau kau membawa uang tunai. 268 00:18:58,060 --> 00:19:00,250 Alhamdulillah, akhirnya ketemu! Terima kasih! 269 00:19:01,040 --> 00:19:02,460 Hei, tentara Korea Utara. 270 00:19:02,800 --> 00:19:04,590 Itu... milikku. 271 00:19:04,590 --> 00:19:08,270 Jadi, berikan padaku, selagi aku masih bersikap baik. 272 00:19:08,700 --> 00:19:09,750 Apa? 273 00:19:10,430 --> 00:19:11,510 Ini milikmu? 274 00:19:11,810 --> 00:19:14,540 Iya, gara-gara kertas itu aku sampai datang ke sini. 275 00:19:14,900 --> 00:19:15,890 Dasar kampret! 276 00:19:16,170 --> 00:19:17,710 Edisi 934, 'kan? 277 00:19:19,910 --> 00:19:21,950 - Ya. -1, 3, 30. 278 00:19:21,950 --> 00:19:24,610 33, 36, 39, 'kan? 279 00:19:25,010 --> 00:19:27,390 Benar! Itu punyaku, jadi, cepat kembalikan! 280 00:19:28,950 --> 00:19:31,520 Dasar orang Selatan bodoh, kau pikir aku tidak tahu ini apa? 281 00:19:31,920 --> 00:19:35,080 Dan, kertas ini bukan milik siapa-siapa. 282 00:19:35,360 --> 00:19:36,900 Pemiliknya adalah yang pertama kali menemukannya. 283 00:19:36,900 --> 00:19:39,250 Apa maksudmu? Apa itu? 284 00:19:44,620 --> 00:19:45,820 Sersan Park Chun-woo. 285 00:19:46,600 --> 00:19:48,360 Kapan jadwal bertugasmu yang berikutnya? 286 00:19:48,360 --> 00:19:50,660 - Kenapa tanya itu? - Jawab saja, brengsek! 287 00:19:50,750 --> 00:19:52,410 Tiga hari lagi, kampret! 288 00:19:52,410 --> 00:19:54,020 Sampai bertemu 3 hari lagi di sini. 289 00:19:54,020 --> 00:19:56,710 Nanti kita ngobrol lagi di sini. Paham? 290 00:20:00,300 --> 00:20:01,300 Tunggu. 291 00:20:03,140 --> 00:20:04,530 Sakitnya sangat parah? 292 00:20:04,550 --> 00:20:05,600 Tidak, Pak. 293 00:20:05,600 --> 00:20:07,450 Apa tadi malam kau... 294 00:20:07,550 --> 00:20:09,920 bertemu hantu dan bergulat dengannya? 295 00:20:09,980 --> 00:20:10,568 Tidak, Pak. 296 00:20:10,592 --> 00:20:13,280 Tapi kenapa kau berjalan-jalan di malam hari seperti orang gila? 297 00:20:13,580 --> 00:20:15,600 Apalagi di ladang ranjau yang berbahaya. 298 00:20:15,610 --> 00:20:17,220 Untung saja ranjaunya tidak meledak. 299 00:20:17,220 --> 00:20:18,623 Kau melewati pagar tanpa izin. 300 00:20:18,647 --> 00:20:20,650 Menurut aturan, seharusnya kau sudah dikasih SP! 301 00:20:20,650 --> 00:20:22,190 Tapi karena kau akan segera bebas, 302 00:20:22,250 --> 00:20:25,460 dan kau memiliki masalah kesehatan mental yang serius. 303 00:20:25,460 --> 00:20:28,670 Kapten, aku baik-baik saja. 304 00:20:28,830 --> 00:20:30,150 Tidak ada masalah sama sekali. 305 00:20:30,150 --> 00:20:32,360 Tapi kenapa melewati kawat berduri setiap malam seperti orang gila?! 306 00:20:32,360 --> 00:20:34,160 Berkeliaran di sekitar DMZ, brengsek! 307 00:20:34,160 --> 00:20:36,900 Sudah ada 5 lubang yang kau gali! Apa-apaan kau ini, brengsek! 308 00:20:36,950 --> 00:20:39,420 Kau benar-benar bajingan? Atau mata-mata, brengsek? 309 00:20:39,420 --> 00:20:42,050 - Aku bukan mata-mata. - Jangan berani membantahku! 310 00:20:55,190 --> 00:20:59,490 Aku akan melapor ke Markas Besar dulu. Kau pergi ke rumah sakit untuk pengobatan. 311 00:21:02,000 --> 00:21:03,100 Kapten... 312 00:21:03,510 --> 00:21:05,216 Sebenarnya aku... 313 00:21:06,340 --> 00:21:08,860 ...memenangkan hadiah utama lotre. 314 00:21:08,890 --> 00:21:10,600 Saat aku menonton TV di barak, 315 00:21:10,600 --> 00:21:16,400 nomor yang keluar adalah 1, 3, 30, 33, 36 dan 39. 316 00:21:16,400 --> 00:21:18,890 Hadiah uangnya berjumlah 5,7 Miliar won. 317 00:21:18,890 --> 00:21:22,830 Lotre itu aku dapat dari Komandan Batalion saat dia datang dengan mobil Jeep-nya. 318 00:21:22,830 --> 00:21:25,720 Dia tidak memberikannya, tapi itu datang padaku seperti takdir. 319 00:21:25,780 --> 00:21:30,200 Rekan bertugasku tiba-tiba sakit perut, lalu lotrenya terbang kebawa angin. 320 00:21:30,200 --> 00:21:32,150 - Lotrenya terbang? - Ya. 321 00:21:32,150 --> 00:21:33,590 - Jadi? - Nah, jadi... 322 00:21:33,590 --> 00:21:35,710 Mundur dikit dong. 323 00:21:35,810 --> 00:21:37,560 Dibikin enak aja ngomongnya. Jadi, gimana? 324 00:21:39,030 --> 00:21:41,740 - Lotrenya terbang ke Utara. - Ya, ya. 325 00:21:41,740 --> 00:21:44,680 Seorang tentara Korea Utara bernama Sersan Ri Yong-ho yang mengambilnya. 326 00:21:44,680 --> 00:21:47,650 Aku Kapten Kang, 437. Sambungkan aku ke rumah sakit. 327 00:21:47,780 --> 00:21:49,360 Tidak, tidak, Kapten... 328 00:21:49,540 --> 00:21:52,080 - Beberapa hari yang lalu, di GDM... - Ya. 329 00:21:52,080 --> 00:21:53,820 ...aku bertemu dengan tentara Korea Utara. 330 00:21:53,870 --> 00:21:56,200 Tapi si kampret itu hanya akan memberiku 10%. 331 00:21:56,200 --> 00:21:58,250 Tidak masuk akal! Lotrenya 'kan punyaku! 332 00:21:58,330 --> 00:22:01,330 Ya, punyamu. Emang gak masuk akal ya? 333 00:22:02,480 --> 00:22:06,170 Ada helikopter gak? Ini pasiennya kritis, harus cepat-cepat dikirim ke rumah sakit. 334 00:22:06,180 --> 00:22:10,540 Tidak, aku seharusnya bertemu dengan tentara Korea Utara itu dalam tiga hari. 335 00:22:10,540 --> 00:22:13,580 Tapi sekarang lubangnya ditutup, aku jadi tidak bisa ketemu dia! 336 00:22:13,580 --> 00:22:15,060 Lubangnya ditutup. 337 00:22:15,850 --> 00:22:17,240 Pasti sulit ya? 338 00:22:18,800 --> 00:22:21,940 Kalau ambulans gak bisa masuk, kirim truk aja ke sini. 339 00:22:22,980 --> 00:22:24,410 Coba lihat matamu. 340 00:22:28,190 --> 00:22:29,960 Harus segera dirawat inap. Buruan! 341 00:22:30,170 --> 00:22:31,980 Aku tahu aku tidak boleh melakukan ini... 342 00:22:32,020 --> 00:22:33,060 Lihat. 343 00:22:34,930 --> 00:22:37,910 Yang aku katakan itu benar. 344 00:22:38,490 --> 00:22:41,480 Aku memenangkan lotre 5,7 miliar! 345 00:22:46,330 --> 00:22:48,930 Hormat! Prajurit observasi TOD, Kopral, Kim Man-cheol! 346 00:22:49,360 --> 00:22:51,060 Aku ada keperluan dengan Kapten. 347 00:22:51,270 --> 00:22:54,200 Man-cheol, kau datang tepat waktu. Kau paham cara pakai komputer, 'kan? 348 00:22:54,200 --> 00:22:56,460 Bisakah kau menggunakan TOD untuk mendeteksi foto palsu? 349 00:22:57,430 --> 00:23:00,760 Komputer tidak ada hubungannya dengan TOD. 350 00:23:00,940 --> 00:23:04,590 Wah, hebat juga si brengsek ini. Kau memalsukan fotonya? 351 00:23:04,660 --> 00:23:08,160 Coba geser fotonya, ada satu foto lagi. 352 00:23:22,930 --> 00:23:24,720 Lotre 5,7 miliar ada di Korea Utara? 353 00:23:25,010 --> 00:23:26,070 Sersan Park... 354 00:23:26,080 --> 00:23:28,500 Jadi kau mempertaruhkan hidupmu dengan melewati pagar kawat? 355 00:23:28,880 --> 00:23:30,380 Kau benar-benar luar biasa! 356 00:23:31,450 --> 00:23:34,370 Alhamdulillah karena sudah ketemu, ini benar-benar bantuan dari langit. 357 00:23:36,820 --> 00:23:39,960 Rahasia ini harus kita simpan sampai mati. 358 00:23:39,960 --> 00:23:40,680 - Ya. - Ya. 359 00:23:41,080 --> 00:23:43,230 Semua pertempuran membutuhkan analisis kekuatan. 360 00:23:43,670 --> 00:23:46,370 Jika kau mengenal musuhmu dan dirimu, kau bisa menang 100 kali. 361 00:23:47,070 --> 00:23:49,930 Si tentara Korea Utara yang mengambil lotre itu, dia orang macam apa? 362 00:23:50,150 --> 00:23:51,450 Dia seorang bajingan. 363 00:23:52,460 --> 00:23:53,460 Bajingan? 364 00:23:53,920 --> 00:23:55,200 Bajingan. 365 00:23:56,400 --> 00:23:58,010 Demi partai dan rakyat, 366 00:23:58,150 --> 00:24:00,810 sepertinya uang ini harus dihabiskan untuk negara. 367 00:24:00,810 --> 00:24:03,160 Menurutku juga begitu. 368 00:24:00,750 --> 00:24:03,442 {\an3}[Pagar Garis Depan Utara] 369 00:24:04,400 --> 00:24:08,420 Apa yang sudah dilakukan oleh partai dan negara untuk kita? 370 00:24:10,360 --> 00:24:11,700 Benar. 371 00:24:12,180 --> 00:24:15,080 Aku setuju sepenuh hati denganmu, Kamerad Ri Yong-ho. 372 00:24:16,360 --> 00:24:18,350 Orang tuaku yang sudah bekerja keras, 373 00:24:18,950 --> 00:24:21,330 dan juga adikku yang bercita-cita ingin menjadi penyanyi. 374 00:24:21,730 --> 00:24:23,490 Aku pasti akan mewujudkannya. 375 00:24:23,990 --> 00:24:28,520 Aku harus mengganti gigi palsu milik ayah dan ibuku dulu. 376 00:24:28,520 --> 00:24:31,270 Gigi palsu yang terbuat dari logam baja, asal Swiss. 377 00:24:31,360 --> 00:24:33,150 Aku akan mengganti semuanya. 378 00:24:35,230 --> 00:24:36,840 Kamerad Cheol-jin! 379 00:24:37,450 --> 00:24:40,050 Hati ini tidak boleh berubah. 380 00:24:42,430 --> 00:24:46,290 Apa pun harus dilakukan untuk menghajar hidungnya si bajingan dari Selatan itu. 381 00:24:46,290 --> 00:24:49,130 Pastikan kau kembali dengan selamat dari misimu. 382 00:24:52,000 --> 00:24:53,690 Kau tahu aku punya anak perempuan, 'kan? 383 00:24:54,260 --> 00:24:57,230 Dia tidak punya piano seperti yang dimiliki oleh orang lain. 384 00:24:57,460 --> 00:24:59,270 Suatu hari aku pulang ke rumah. 385 00:24:59,670 --> 00:25:03,040 Anakku sedang menggambar tuts piano di atas kertas gambar dengan pensil warna. 386 00:25:03,670 --> 00:25:07,400 ♫ Sol-La, Sol-La, Sol-Mi-Re-Do ♫ 387 00:25:09,740 --> 00:25:11,570 10% cukup 'kan? 388 00:25:13,040 --> 00:25:15,790 Suatu hari istriku memikirkan... 389 00:25:15,820 --> 00:25:18,550 bagaimana caranya membayar tagihan medis ibu. 390 00:25:19,180 --> 00:25:21,480 Aku akan mengirim ibu ke panti jompo. 391 00:25:22,020 --> 00:25:24,790 Tapi aku tidak punya uang, piano juga tidak punya. 392 00:25:25,290 --> 00:25:26,800 Suatu hari anakku berkata, 393 00:25:27,690 --> 00:25:31,450 "Ayah, kenapa kita tidak punya uang?" 394 00:25:33,120 --> 00:25:34,930 15% cukup 'kan? 395 00:25:37,570 --> 00:25:41,380 Dengan 15%, aku akan memberimu dukungan. Tidak ada Kapten yang sebaik aku. 396 00:25:43,020 --> 00:25:44,210 Sersan, Park Chun-woo. 397 00:25:44,730 --> 00:25:47,530 Aku orang yang berhati nurani, ya. Ayo kita lakukan dengan baik. 398 00:25:56,370 --> 00:25:57,820 Man-cheol, kau suka nomor berapa? 399 00:25:57,950 --> 00:25:59,560 Nomor... Mungkin, 7? 400 00:25:59,980 --> 00:26:02,100 - Oke berarti kau kebagian 7%. - 10! 401 00:26:06,830 --> 00:26:09,050 Jadi nomor 10, 10. 402 00:26:09,140 --> 00:26:13,390 Kalau dipikir-pikir, bukankah itu angka yang keren dan sempurna? 403 00:26:13,700 --> 00:26:17,850 10. Namanya Sepuluh. Ten. Sepuluh 404 00:26:17,930 --> 00:26:19,010 10, Sepuluh. 405 00:26:19,290 --> 00:26:20,550 Sersan Park! 406 00:26:21,210 --> 00:26:23,990 Apa? Kenapa ini terbuka? 407 00:26:24,040 --> 00:26:25,850 Sepertinya ini dibuka oleh Intendan. 408 00:26:25,850 --> 00:26:28,640 Pipa-pipanya sudah sangat tua sehingga sering kali tersumbat. 409 00:26:28,720 --> 00:26:30,690 DMZ tidak membeku, meskipun sedang musim dingin. 410 00:26:30,690 --> 00:26:33,540 Hanya Intendan yang tahu peta mata air dan sumur. 411 00:26:35,500 --> 00:26:39,000 Betapa menyenangkannya untuk bisa terbuka dan bebas berbicara? 412 00:26:39,090 --> 00:26:42,060 Di Selatan, ada yang namanya Undang-Undang Kehilangan Barang. 413 00:26:42,120 --> 00:26:44,850 Wah, ada banyak hal aneh yang terjadi di sana. 414 00:26:45,270 --> 00:26:47,860 Lihat, Pasal 4 Undang-Undang Kehilangan Barang. 415 00:26:47,860 --> 00:26:50,340 Ketika mengambil barang orang lain yang hilang... 416 00:26:50,340 --> 00:26:53,160 kompensasinya adalah berkisar mulai dari 5% dan maksimal 20%. 417 00:26:53,410 --> 00:26:54,610 Alhamdulillah banget, 'kan? 418 00:26:54,610 --> 00:26:57,290 Menurut hukum, kau bisa mengklaim uang kompensasi. 419 00:26:57,580 --> 00:26:58,620 Oh, gitu? 420 00:26:58,620 --> 00:27:01,380 Jadi aku 80, kau 20. 421 00:27:03,560 --> 00:27:04,740 Persetan kau! 422 00:27:06,340 --> 00:27:09,020 Anu, udah dijelasin tapi kenapa gak ngerti-ngerti sih? 423 00:27:09,020 --> 00:27:11,640 Kalau mau mencairkan uangnya, butuh KTP tau gak! 424 00:27:11,640 --> 00:27:15,020 Meskipun tiket lotrenya ada di kamu, tapi percuma kalau gak bisa dicairkan. 425 00:27:15,130 --> 00:27:17,300 Periode klaimnya sampai 1 tahun. 426 00:27:18,200 --> 00:27:19,930 Kau pikir tidak ada cara lain? 427 00:27:19,930 --> 00:27:23,370 Aku akan mencari semua pembelot yang mertua dan kerabatnya menetap di Selatan. 428 00:27:23,430 --> 00:27:25,150 Kita juga bisa menemukannya. 429 00:27:25,150 --> 00:27:27,326 Kamu yang gak mudeng diajak ngomong. 430 00:27:27,350 --> 00:27:28,650 Negosiasi selesai! 431 00:27:30,060 --> 00:27:32,080 Dasar brengs—! 432 00:27:37,220 --> 00:27:38,360 Bagaimana hasilnya? 433 00:27:38,640 --> 00:27:41,300 Dasar bajingan dari Selatan sialan. Dia bicara omong kosong. 434 00:27:42,350 --> 00:27:43,670 Jika kita mencari para pembelot, 435 00:27:43,670 --> 00:27:46,200 kita juga bisa menemukannya. Tidak bisakah kita mengancamnya? 436 00:27:51,170 --> 00:27:53,510 Kalau tembakanku tidak meleset... 437 00:27:53,950 --> 00:27:57,670 kalian layak mati di sini sekarang. 438 00:27:57,670 --> 00:27:58,960 Komandan. 439 00:27:58,990 --> 00:28:00,100 Letakkan pistolnya. 440 00:28:03,350 --> 00:28:04,590 Kalian mau pergi kemana? 441 00:28:04,610 --> 00:28:08,610 Kamp Tahanan Politik Yoduk? Penjara Gaechon? Pilih salah satu. 442 00:28:09,000 --> 00:28:15,040 Jika kalian ke sana, akan penuh dengan pemeras dan pengkhianat negara kita. 443 00:28:15,040 --> 00:28:16,960 Kau merasa seperti di rumah sendiri. 444 00:28:16,960 --> 00:28:20,700 Komandan, aku akan berkata jujur. 445 00:28:20,700 --> 00:28:22,790 Belum lama ini, Kamerad Ri Yong-ho... 446 00:28:22,790 --> 00:28:26,100 menemukan tiket 6/45 yang terbang dari Selatan. 447 00:28:26,100 --> 00:28:27,140 Apa itu? 448 00:28:27,140 --> 00:28:29,340 Aku dengar mereka akan memberi uang banyak, jika kita menang. 449 00:28:29,470 --> 00:28:31,070 - Orang dari Selatan... - Dasar keparat! 450 00:28:31,200 --> 00:28:34,330 Komandan, ini tiket pemenang 6/45. 451 00:28:34,890 --> 00:28:37,720 Kami sedang bernegosiasi dengan orang Korea Selatan... 452 00:28:38,380 --> 00:28:40,130 yang mengklaim tiket 6/45 sebagai miliknya. 453 00:28:43,420 --> 00:28:44,810 Berapa hadiah uangnya? 454 00:28:44,820 --> 00:28:47,290 Jumlah totalnya 5,7 miliar won Korea. 455 00:28:47,290 --> 00:28:49,300 Tolol! Sebutkan dalam dolar Amerika! 456 00:28:49,650 --> 00:28:50,940 Dalam dolar... 457 00:28:53,700 --> 00:28:55,340 hampir 6 juta. 458 00:28:59,330 --> 00:29:01,850 Apa? 6 juta? 459 00:29:01,970 --> 00:29:04,390 Berapa banyak uang yang akan mereka berikan kepada kita? 460 00:29:04,430 --> 00:29:06,370 Mereka ngotot minta 90%. 461 00:29:06,730 --> 00:29:08,500 Dan kita cuma kebagian 10%. 462 00:29:08,570 --> 00:29:10,880 10%.... Astaga, aku kehabisan kata-kata. 463 00:29:10,880 --> 00:29:12,930 Bukankah mereka pencuri? 464 00:29:13,070 --> 00:29:14,880 Masalah Utara-Selatan memang rumit! 465 00:29:16,980 --> 00:29:18,850 Mereka selalu menggunakan strategi perang. 466 00:29:18,940 --> 00:29:22,280 Kesepatakan kita gagal. Lalu bagaimana sekarang? 467 00:29:22,360 --> 00:29:24,870 Kesepatakan memang biasanya dilakukan dan diingkari. 468 00:29:30,470 --> 00:29:32,420 Kita harus menyusun rencana lagi. 469 00:29:46,320 --> 00:29:48,230 Apa kita bisa mendapat jawabannya? 470 00:29:48,530 --> 00:29:52,560 Bertemu, pertemuan adalah hal yang sangat berharga. 471 00:29:52,630 --> 00:29:56,800 Seberapa putus asanya kita untuk menunggu sebuah pertemuan? 472 00:29:57,000 --> 00:30:01,560 Rasa frustasi saat tidak ada jawaban, rasanya sungguh sangat mencekik. 473 00:30:01,650 --> 00:30:03,088 Kami akan mempersembahkan lagu ini 474 00:30:03,112 --> 00:30:05,930 untuk para rekan di Utara yang sudah bekerja keras siang dan malam. 475 00:30:05,930 --> 00:30:08,720 Lagu dari Jang Kiha and The Faces... 476 00:30:09,770 --> 00:30:13,070 "Let's Meet Now" (Mari Kita Bertemu Sekarang.) 477 00:30:16,430 --> 00:30:19,890 Kapten! Lihat di sana! 478 00:30:20,550 --> 00:30:23,960 Aku juga melihatnya! Dasar para bajingan! 479 00:30:29,110 --> 00:30:31,230 Sepertinya ada personel baru. 480 00:30:31,800 --> 00:30:32,890 Personel? 481 00:30:34,660 --> 00:30:36,180 Mereka lagi ngapain sih? 482 00:30:37,660 --> 00:30:39,790 Sepertinya itu huruf konsonan Han-geul. 483 00:30:40,660 --> 00:30:43,100 - Konsonan Han-geul? - Ya. 484 00:30:46,140 --> 00:30:47,740 Sepertinya itu "ㄱ", G. 485 00:30:48,140 --> 00:30:49,270 Oh, benar, benar, benar. 486 00:30:49,270 --> 00:30:52,650 - Itu "ㄷ", D. G dan D. - Benar! 487 00:30:52,650 --> 00:30:54,510 - Hei, Man-cheol, cepat tulis. - Ya. 488 00:30:55,470 --> 00:30:57,660 "G" dan "ㅅ", S. 489 00:30:57,710 --> 00:30:58,780 이. I, I. 490 00:30:58,780 --> 00:31:00,450 - Apa itu "ㅊ", Ch? - Benar! 491 00:31:01,110 --> 00:31:04,790 Kenapa pantatnya ditempel-tempel begitu sih? 492 00:31:04,860 --> 00:31:08,540 Ada huruf G dan D... apa mungkin Gun-dae? [Tentara] 493 00:31:08,610 --> 00:31:10,110 Benar, Kapten! 494 00:31:10,280 --> 00:31:13,600 Benar, Tentara! Kita dan mereka sama-sama tentara. 495 00:31:14,100 --> 00:31:16,790 Bagaimana dengan "G" dan "S"? 496 00:31:18,360 --> 00:31:19,410 "Gun-sa"? [Militer] 497 00:31:19,890 --> 00:31:21,100 Militer. 498 00:31:22,080 --> 00:31:24,290 Tentara, Militer, sudah hampir terjawab semua, ya? 499 00:31:24,290 --> 00:31:25,310 Setelah itu? 500 00:31:25,680 --> 00:31:26,850 "Gach-i?" [Bersama] 501 00:31:27,550 --> 00:31:28,590 Eh? 502 00:31:30,180 --> 00:31:31,340 "Gu-ae?" [Ikatan] 503 00:31:32,500 --> 00:31:34,370 "Gam-ok?" [Penjara] 504 00:31:34,890 --> 00:31:36,920 "Geu-dae, Gae-sae, Gach-i" [Seperti burung anjing] 505 00:31:37,020 --> 00:31:40,700 "Gong-dong, Ga-seum, Ge-i". [Gabungan, Dada, Gay] 506 00:31:40,700 --> 00:31:42,860 "Go-dap, Ga-seum, Geun-yuk?" [Jawaban, Dada, Otot] 507 00:31:43,060 --> 00:31:45,250 Kapten, imajinasimu liar sekali. 508 00:31:45,280 --> 00:31:48,400 Gong-dong, Gi-saeng, Gwa-il. [Gabungan, Parasit, Buah] 509 00:31:48,600 --> 00:31:49,693 Kau sebut itu imajinasi? 510 00:31:49,717 --> 00:31:51,810 Go-dok, Geub-sa, Gu-yeok. [Zona Mati Sendirian] 511 00:31:54,120 --> 00:31:55,760 - Gong-dong... - Sebentar! 512 00:31:56,380 --> 00:31:57,470 Kenapa? Ada apa? 513 00:31:57,470 --> 00:32:00,413 Di GP kita, siapa yang bebas bisa masuk dan keluar DMZ 514 00:32:00,537 --> 00:32:01,880 sesuka hatinya? 515 00:32:01,980 --> 00:32:05,860 Mungkin Intendan yang memegang kuncinya, yang bertugas memeriksa persediaan air. 516 00:32:05,900 --> 00:32:08,430 Kalau begitu mereka pasti punya petugas Intendan juga. 517 00:32:08,820 --> 00:32:09,910 Benar... 518 00:32:09,910 --> 00:32:13,010 Sama seperti kita, saat musim dingin, mereka juga butuh asupan air, 'kan? 519 00:32:13,020 --> 00:32:14,730 Benar. 520 00:32:18,700 --> 00:32:20,700 [Shuǐ, karakter Cina yang artinya "Air"] 521 00:32:21,460 --> 00:32:23,750 Ini tempat yang mereka maksud. 522 00:32:26,100 --> 00:32:27,160 "Gong-dong." [Gabungan] 523 00:32:27,160 --> 00:32:28,790 - "Geub-su" [Persediaan Air] - "Gu-yeok." [Area.] 524 00:32:28,790 --> 00:32:32,270 Disingkat menjadi JSA. Joint Supply Area. 525 00:32:38,810 --> 00:32:41,620 Hey, aku mau lihat peta yang digambar Intendan itu. 526 00:32:42,010 --> 00:32:43,950 Hah? Melihat ini dan mencarinya? 527 00:32:44,200 --> 00:32:46,590 Kalau dilihat dengan hati, pasti bisa ketemu. 528 00:32:46,700 --> 00:32:47,720 Hati? 529 00:32:49,430 --> 00:32:50,850 Bisa gila aku! 530 00:32:58,860 --> 00:33:00,310 Hey, kau mau kemana? 531 00:33:16,220 --> 00:33:17,610 Acungkan senjata! 532 00:33:22,100 --> 00:33:25,100 {\an3}[Area Suplai Gabungan] 533 00:33:42,070 --> 00:33:45,260 Melihat mereka datang, sepertinya mereka tidak bisa diremehkan. 534 00:33:52,120 --> 00:33:53,310 Turunkan pistolnya. 535 00:33:55,460 --> 00:33:56,460 Turunkan pistolnya. 536 00:34:03,580 --> 00:34:05,640 Sebelum memulai pertemuan... 537 00:34:05,640 --> 00:34:08,560 sesuai dengan ketentuan DMZ yang ditetapkan oleh PBB... 538 00:34:08,880 --> 00:34:11,310 kita tidak boleh melibatkan senjata. 539 00:34:11,700 --> 00:34:12,720 Setuju. 540 00:34:23,250 --> 00:34:26,120 Kertas 6/45 ada di pihak kami. 541 00:34:26,120 --> 00:34:30,080 Jangan bahas tentang omong kosong Undang-Undang Kehilangan Barang. 542 00:34:30,080 --> 00:34:34,230 Aku di sini untuk memberi pelajaran pada kalian, para pencuri serakah! 543 00:34:34,230 --> 00:34:36,470 Bukan 6/45 tapi lotre. 544 00:34:37,100 --> 00:34:38,590 Katakan dengan benar. 545 00:34:38,590 --> 00:34:40,260 Jangan gunakan istilah negaramu. 546 00:34:40,510 --> 00:34:42,810 Ini bukan tanah Korea Selatan. 547 00:34:42,810 --> 00:34:44,390 Aku mau tanya satu hal. 548 00:34:45,340 --> 00:34:47,130 Apa kau tahu berapa pajak untuk lotre? 549 00:34:47,650 --> 00:34:48,680 Pajak? 550 00:34:49,690 --> 00:34:52,290 Sudah kudugan akan begini. Jelaskan ke mereka! 551 00:34:52,590 --> 00:34:53,630 Siap! 552 00:34:57,690 --> 00:35:02,050 Total hadiah uang adalah 5.765.772.844 won. 553 00:35:02,690 --> 00:35:06,040 Ada 20% pendapatan dan 2% pajak residen, sampai 300 juta won. 554 00:35:06,040 --> 00:35:09,920 Selebihnya harus bayar 30% pendapatan dan 3% pajak residen. 555 00:35:10,050 --> 00:35:12,610 Setelah dikurangi total pajak 33%, 556 00:35:13,930 --> 00:35:17,900 kita akan menerima 3.914.959.762 won. 557 00:35:19,670 --> 00:35:23,480 Kalian tidak tahu tentang pajaknya tapi tetap ngotot ingin pembagian 90-10? 558 00:35:23,480 --> 00:35:26,300 Kamerad Cheol-jin, tunjukkan! 559 00:35:29,570 --> 00:35:32,700 Apa itu? Kotak bekal makan siang? 560 00:35:36,170 --> 00:35:39,430 Aku menyiapkan "poin kuat" untuk menampilkannya dengan mudah. 561 00:35:39,430 --> 00:35:40,380 Poin kuat? 562 00:35:40,380 --> 00:35:43,400 Di sana kalian menyebutnya PowerPoint. 563 00:35:43,400 --> 00:35:45,700 Kami tidak menggunakan kata-kata. 564 00:35:45,700 --> 00:35:49,540 Kenapa harus repot menulis dan bicara? Cukup pakai diagram saja. 565 00:35:49,550 --> 00:35:54,360 Kami tidak akan mengalah dalam hal ini. Asal kalian tahu saja! 566 00:35:54,360 --> 00:35:56,370 Bagaimana jika kami tidak menerimanya? 567 00:35:57,640 --> 00:36:01,540 Kalau begitu, tidak ada yang perlu dibahas lagi. 568 00:36:03,320 --> 00:36:04,410 Semuanya, berdiri. 569 00:36:04,970 --> 00:36:07,110 Lagi... Lagi, Lagi! Cukup! 570 00:36:08,120 --> 00:36:09,590 Jangan menekan kami! 571 00:36:09,710 --> 00:36:11,320 Kalian kira kami takut? 572 00:36:11,320 --> 00:36:12,960 Lalu, kenapa lotre itu milik kalian? 573 00:36:12,960 --> 00:36:15,950 Kalian tidak akan bisa mendapatkan hadiahnya! 574 00:36:15,950 --> 00:36:18,480 Apa kalian tahu harus pergi ke mana untuk menemukan uangnya? 575 00:36:22,350 --> 00:36:24,440 Federasi Koperasi Pertanian Nasional, bukan? 576 00:36:24,450 --> 00:36:25,840 Koperasi Pertanian. 577 00:36:26,030 --> 00:36:28,960 Ajussi, bukan ke Koperasi Pertanian. 578 00:36:29,160 --> 00:36:32,310 Tapi harus ditukar ke Bank Nonghyup. 579 00:36:32,940 --> 00:36:36,580 80-20. Kami sudah banyak mengalah. 580 00:36:36,590 --> 00:36:40,000 Kalian belajar sifat serakah itu dari Budaya Barat? 581 00:36:40,000 --> 00:36:42,080 Apa lotre itu dikeluarkan oleh kalian? 582 00:36:42,530 --> 00:36:45,010 Itu milik Korea Selatan, warisan Korea Selatan! 583 00:36:45,200 --> 00:36:48,930 Sekarang, secara ilegal kalian sedang mengklaim warisan kami, kalian tahu? 584 00:36:49,140 --> 00:36:50,864 Apa kau bilang? 585 00:36:52,300 --> 00:36:54,302 Kepemilikan ilegal? 586 00:36:55,280 --> 00:36:59,730 Kalian harusnya bersyukur, karena tidak kami lempar ke Tambang Aoji. 587 00:36:59,750 --> 00:37:01,170 Tambang Aoji? 588 00:37:01,500 --> 00:37:04,010 Dasar brengsek kau ini! Kau sudah selesai dengan omonganmu? 589 00:37:04,010 --> 00:37:05,870 Ya, sudah selesai? Mau apa kau? 590 00:37:05,870 --> 00:37:07,430 DASAR ANAK DAJAL! 591 00:37:07,430 --> 00:37:09,470 Gak bisa diajak ngomong baik-baik! 592 00:37:09,470 --> 00:37:12,110 Kalau ngomong baik-baik, emangnya mau apa? Mau ngajak gelut, hah? 593 00:37:12,110 --> 00:37:13,420 Diam, semuanya! 594 00:37:14,790 --> 00:37:16,720 Kami tidak butuh uang! 595 00:37:16,800 --> 00:37:20,090 Aku akan membakar kertas 6/45 sialan itu! 596 00:37:20,090 --> 00:37:21,510 Kami akan membakarnya! 597 00:37:31,950 --> 00:37:35,440 Mereka bisa beneran membakar lotrenya. 598 00:37:36,550 --> 00:37:38,000 Aku juga udah frustasi! 599 00:37:38,000 --> 00:37:40,150 Baru kali ini aku lihat orang yang sebodoh mereka. 600 00:37:40,730 --> 00:37:43,430 Kita turuti saja apa maunya mereka. 601 00:37:43,960 --> 00:37:46,310 Heh, kok kamu ngomongnya gitu sih? 602 00:37:46,820 --> 00:37:49,190 Itu punya kita, kenapa kita cuma 10%? 603 00:37:49,400 --> 00:37:51,660 Yang penting kertas lotrenya sudah dikembalikan ke kita. 604 00:37:51,820 --> 00:37:52,900 Coba pikirkan. 605 00:37:52,900 --> 00:37:55,610 Kalau lotrenya sudah di tangan kita, mereka bisa apa? 606 00:37:59,980 --> 00:38:02,030 Pinter juga Lu, Rafathar! 607 00:38:04,940 --> 00:38:09,220 Komandan, apa kau benar-benar akan membakar 6/45 itu? 608 00:38:11,080 --> 00:38:13,960 Tetap saja, kita juga butuh uangnya bukan? 609 00:38:13,960 --> 00:38:15,290 Lalu kita harus bagaimana? 610 00:38:15,290 --> 00:38:18,360 Apa kita harus tunduk ke kampret-kampret itu? 611 00:38:18,410 --> 00:38:21,200 Sudahlah, ambil 10% saja. 612 00:38:21,710 --> 00:38:24,820 10% juga sudah banyak buat kita. 613 00:38:28,410 --> 00:38:30,660 8:2, tidak ada kompromi lagi. 614 00:38:30,660 --> 00:38:33,410 Kok 8:2 sih? 7:3 saja. 615 00:38:33,410 --> 00:38:34,760 Siapa yang 7? 616 00:38:34,980 --> 00:38:36,790 Tentu saja kalian yang 7. 617 00:38:41,910 --> 00:38:44,260 Coba sekali lagi. Kami yang dapat 7? 618 00:38:44,880 --> 00:38:47,420 Mengingat situasi ekonomi Korea Utara yang sulit. 619 00:38:47,420 --> 00:38:49,270 Kami membuat keputusan untuk kebaikan bersama. 620 00:38:49,270 --> 00:38:53,080 - Beneran? Gak bohong 'kan? - Benar! 621 00:38:53,080 --> 00:38:55,030 Bukankah kita harus menulis surat kesepakatan? 622 00:38:55,090 --> 00:38:57,400 Ya iya dong! Kita harus membuatnya! 623 00:38:57,400 --> 00:38:59,670 Kesepakatan 6/45. Pasal 1. 624 00:38:59,760 --> 00:39:04,450 Hadiah uang akan dibagi 70% untuk Utara dan 30% untuk Selatan. 625 00:39:04,450 --> 00:39:08,970 Pasal 2. Kesepakatan ini tetap berlaku dalam bencana maupun perang. 626 00:39:08,970 --> 00:39:15,170 Pasal 3. Jika ada pihak yang melanggar, mereka akan diadili di Pengadilan PBB. 627 00:39:15,170 --> 00:39:18,200 Pasal 4. Masing-masing dari pihak Utara dan Selatan... 628 00:39:18,360 --> 00:39:21,790 akan menandatangani dan menyimpan salinan surat kesepakatan. 629 00:39:33,640 --> 00:39:36,990 Ingat, jika tidak 7:3, artinya kita akan perang. 630 00:39:39,610 --> 00:39:42,270 Percayalah padaku sekali saja demi kemakmuran nasional. 631 00:39:45,910 --> 00:39:46,960 Tunggu. 632 00:39:48,430 --> 00:39:49,930 Aku hanya ingin bertanya... 633 00:39:50,340 --> 00:39:53,240 Apa yang akan terjadi jika kalian tidak memberi kami uangnya... 634 00:39:53,240 --> 00:39:56,010 setelah kalian mendapatkan kertas 6/45 ini? 635 00:39:58,350 --> 00:39:59,830 Dasar para bajingan licik! 636 00:39:59,870 --> 00:40:02,240 Jadi itu alasan kalian menawari kami 7:3? 637 00:40:03,260 --> 00:40:05,340 Jadi itu rencana busuk kalian? 638 00:40:06,330 --> 00:40:07,370 Lepaskan. 639 00:40:08,310 --> 00:40:10,900 Kau yang harus melepaskannya, bajingan. 640 00:40:11,140 --> 00:40:12,330 Sudah kubilang lepaskan. 641 00:40:12,450 --> 00:40:14,040 Sudah kubilang lepaskan! 642 00:40:14,090 --> 00:40:16,140 Jika kau tidak melepaskannya pada hitungan ketiga, 643 00:40:16,370 --> 00:40:18,660 Aku akan merobek kertas 6/45 ini! 644 00:40:20,660 --> 00:40:21,730 Oke. 645 00:40:22,850 --> 00:40:24,330 Robek saja! 646 00:40:25,010 --> 00:40:26,020 Satu! 647 00:40:26,930 --> 00:40:28,140 DUAAAA!!!! 648 00:40:36,400 --> 00:40:38,590 TIGAAAAAAAA!!!! 649 00:40:50,350 --> 00:40:52,410 Cepat temukan kertas 6/45 nya! 650 00:40:52,410 --> 00:40:54,580 Dasar bajingan kampret! Aku akan menembak kalian! 651 00:40:54,580 --> 00:40:56,930 - Tembak aja anjeng! Tembak! - Man-cheol, kau dimana? 652 00:40:57,410 --> 00:40:58,490 Matiin lampunya woy! 653 00:40:58,980 --> 00:41:01,020 Karena ada suaranya, aku tahu dimana letaknya. 654 00:41:01,020 --> 00:41:02,390 - Minggir! - Dasar gila! 655 00:41:03,300 --> 00:41:06,910 - Kapten, kau dimana? - Jangan nyariin gue, kampret! 656 00:41:06,910 --> 00:41:09,360 - Woy! Anjeng! - Tunggu! 657 00:41:10,010 --> 00:41:12,010 Mata, mata, mata... 658 00:41:15,000 --> 00:41:16,050 Dasar brengsek! 659 00:41:16,050 --> 00:41:17,960 Sedang apa kalian di sini? 660 00:41:18,680 --> 00:41:20,114 Seperti mati lampu ya sayang, 661 00:41:20,138 --> 00:41:22,270 nyalain dong lampunya, supaya tidak gelap. 662 00:41:23,820 --> 00:41:26,150 Aku suka ekspresi kaget kalian yang tidak biasa ini. 663 00:41:26,500 --> 00:41:27,320 Mantap. 664 00:41:27,340 --> 00:41:28,920 Aku fotoin dulu ya. 665 00:41:30,840 --> 00:41:31,760 Mantap. 666 00:41:32,420 --> 00:41:33,670 Geser sedikit. 667 00:41:34,970 --> 00:41:35,840 Makasih! 668 00:41:35,840 --> 00:41:38,190 Bukankah kau petugas pemeriksa pasokan air Korea Selatan? 669 00:41:38,310 --> 00:41:40,940 Oh ya! Lagi ngapain kamu di sini? 670 00:41:40,940 --> 00:41:43,440 Dulu saluran air kita pernah tersumbat 'kan? 671 00:41:43,940 --> 00:41:45,760 Dia yang memberi kita bantuan. 672 00:41:48,210 --> 00:41:49,460 Apa ini? 673 00:41:51,960 --> 00:41:54,190 Aku sudah paham bagaimana situasinya. 674 00:41:54,590 --> 00:41:56,610 Sersan Park, waktu beli ini, harganya berapa? 675 00:41:57,140 --> 00:41:58,160 Aku tidak membelinya. 676 00:41:58,800 --> 00:42:00,730 - Kau tidak membelinya? - Aku memungutnya. 677 00:42:01,270 --> 00:42:03,420 Waaah, dasar bocah jahanam! 678 00:42:03,420 --> 00:42:05,120 - Diam! - Apa? Memungut? 679 00:42:05,120 --> 00:42:07,610 Kau memungutnya tapi tetap ngotot kalau itu punyamu? 680 00:42:07,740 --> 00:42:09,150 Sini lo anjeng! 681 00:42:09,150 --> 00:42:11,250 Sudah, sudah... Menurutku... 682 00:42:11,550 --> 00:42:15,500 karena lotre ini bukan milik siapa-siapa, jadi ini adalah lotre perdamaian. 683 00:42:15,500 --> 00:42:17,220 Bagaimana kalau 50:50? 684 00:42:21,360 --> 00:42:24,250 Kalau 50:50 sih, kami tidak keberatan. 685 00:42:24,400 --> 00:42:26,250 Dibagi 50:50, sepakat ya? 686 00:42:26,510 --> 00:42:27,550 Oke! 687 00:42:27,550 --> 00:42:29,610 Oke, kita akhiri. 688 00:42:29,610 --> 00:42:31,020 Tapi itu belum berakhir. 689 00:42:31,330 --> 00:42:33,680 Pihak Utara memberi kertas lotre ke pihak Selatan, 690 00:42:33,680 --> 00:42:36,160 dan pihak Selatan yang akan menukar hadiah uangnya. 691 00:42:36,160 --> 00:42:39,460 Jadi, pihak Selatan harus mengirim separuh uangnya ke Utara. 692 00:42:39,600 --> 00:42:41,360 Tapi bagaimana kalian bisa saling percaya? 693 00:42:42,200 --> 00:42:43,310 Bagaimana dengan ini? 694 00:42:44,070 --> 00:42:47,400 Seperti pertukaran tawanan dalam film mata-mata. 695 00:42:48,190 --> 00:42:49,360 Selama 1 minggu. 696 00:42:50,220 --> 00:42:52,940 Utara memberikan kertas lotre, dan Selatan mencairkan uangnya. 697 00:42:52,940 --> 00:42:55,210 Sampai uang dikirim ke Utara... 698 00:42:55,250 --> 00:42:58,880 kedua belah pihak akan saling bertukar satu tentara. 699 00:42:59,220 --> 00:43:00,380 Ide yang bagus. 700 00:43:00,380 --> 00:43:02,140 Siapa yang akan bertukar? 701 00:43:13,760 --> 00:43:16,500 Baiklah! Tidak masalah siapa saja yang pergi. 702 00:43:16,660 --> 00:43:20,630 Tapi, bagaimana jika terjadi situasi yang darurat? 703 00:43:20,870 --> 00:43:22,730 Bagaimana kita harus saling berhubungan? 704 00:43:24,830 --> 00:43:25,910 Aduh, pinggangku! 705 00:43:27,220 --> 00:43:28,790 Wah, masih hidup dia. 706 00:43:28,880 --> 00:43:33,840 Ini telepon darurat lama yang sudah ada sejak Perang Korea. 707 00:43:33,970 --> 00:43:38,340 Telepon medan TA-312 bisa terhubung ke sini. 708 00:43:38,410 --> 00:43:41,170 Ada satu di Utara dan satu di Selatan. 709 00:43:41,660 --> 00:43:45,740 Seharusnya di area GP, telepon ini pasti ada di suatu tempat. 710 00:43:46,880 --> 00:43:48,363 Man-cheol, kampung halamanmu dimana? 711 00:43:48,387 --> 00:43:50,270 Cheongdam-dong, Gangnam-gu, Seoul. 712 00:43:50,450 --> 00:43:51,900 Aku juga dari Seoul. 713 00:43:52,730 --> 00:43:55,220 Sersan Park, kau dari Gangwon-do, 'kan? 714 00:43:55,320 --> 00:43:57,620 Gangwon-do tapi beda dengan Gangwnon-do. 715 00:43:57,680 --> 00:43:59,590 Ini benar-benar berbeda dari Korea Utara. 716 00:43:59,590 --> 00:44:01,590 Terus, harus aku yang ke sana? 717 00:44:01,680 --> 00:44:03,550 Man-cheol bukan bagian dari unit kita. 718 00:44:03,550 --> 00:44:05,130 Dia ditugaskan ke unit observasi TOD. 719 00:44:05,130 --> 00:44:06,280 Ya, benar Pak. 720 00:44:07,100 --> 00:44:08,450 Hanya 1 minggu. 721 00:44:08,450 --> 00:44:13,250 Tetap saja, ini tidak benar. Mana bisa aku pergi ke Korea Utara? 722 00:44:13,250 --> 00:44:15,140 Kita suten aja! 723 00:44:15,140 --> 00:44:16,290 Secara lakik, satu kali! 724 00:44:16,290 --> 00:44:17,740 Sersan, mana bisa pake suten? 725 00:44:17,740 --> 00:44:19,910 Ayo buruan! Batu-Gunting-Kertas! 726 00:44:19,910 --> 00:44:21,340 - Satu kali saja. - Satu kali. 727 00:44:21,340 --> 00:44:22,550 Ya, hanya satu kali. 728 00:44:23,210 --> 00:44:24,560 Buruan dong! 729 00:44:25,140 --> 00:44:26,420 Kawi, Bawi, Bo! 730 00:44:30,120 --> 00:44:32,190 Sebentar! Sekali lagi! 3 kali saja ya? 731 00:44:32,190 --> 00:44:33,270 Sersan Park, apa-apaan ini? 732 00:44:33,270 --> 00:44:34,640 - Man-cheol, maaf! - Ini yang terakhir! 733 00:44:34,640 --> 00:44:36,050 - Mana bisa curang begitu? - Satu kali lagi! 734 00:44:36,050 --> 00:44:39,260 Kalau kali ini gagal, aku yang akan pergi. Ayo, sekali lagi saja. 735 00:44:39,640 --> 00:44:41,330 Ini beneran yang terakhir, ya. 736 00:44:41,330 --> 00:44:44,160 Ya, satu kali saja. 737 00:44:44,920 --> 00:44:46,810 Hey, maaf! Ini yang terakhir. 738 00:44:46,810 --> 00:44:48,160 Kamu yang aba-aba. 739 00:44:48,170 --> 00:44:52,570 Ya. Kawi.... Bawi.... Bo! 740 00:45:00,100 --> 00:45:02,170 Sersan Park, ini sudah takdir. 741 00:45:13,920 --> 00:45:15,770 Dasar brengsek kalian semua. 742 00:45:15,770 --> 00:45:18,500 Hey! Kalian tidak bisa becus apa-apa? 743 00:45:18,510 --> 00:45:22,890 Aku memantau apa yang kalian semua lakukan. 744 00:45:23,130 --> 00:45:26,520 Berlatihlah lebih keras sampai keringat mengucur deras. 745 00:45:26,520 --> 00:45:30,110 Kalau kalian lembek, mana bisa bangkit? 746 00:45:30,270 --> 00:45:31,968 Berlatihlah dengan tekun! 747 00:45:32,292 --> 00:45:33,990 Sepertinya tidak mungkin. 748 00:45:34,010 --> 00:45:36,910 Tidak mungkin untuk bisa mengelabui si Komandan Keamanan. 749 00:45:37,970 --> 00:45:39,740 Cari solusinya dong! 750 00:45:40,670 --> 00:45:44,260 Waktunya tinggal 2 hari lagi, kita harus segera mencari caranya! 751 00:45:44,730 --> 00:45:49,840 Tapi kita tidak punya cara untuk tahu siapa informannya Komandan Keamanan. 752 00:45:50,820 --> 00:45:55,890 Tak ada satupun pos penjagaan yang luput dari pantauan Komandan Keamanan. 753 00:46:00,520 --> 00:46:01,810 Ada satu tempat. 754 00:46:03,240 --> 00:46:06,610 Satu-satunya tempat yang lolos dari pengawasan Komandan Keamanan. 755 00:46:08,560 --> 00:46:11,560 Tahukah kau jenis semut apa yang paling dikenal? 756 00:46:11,560 --> 00:46:13,110 Semut pekerja. 757 00:46:13,820 --> 00:46:18,520 Hidupmu hanya sekali, jadi kau harus produktif untuk menghasilkan banyak susu. 758 00:46:18,960 --> 00:46:22,920 Kalau kau menghasilkan 100 kg susu sehari, 759 00:46:23,290 --> 00:46:27,330 kau akan menjadi sapi perah pekerja terbaik di Republik! Paham? 760 00:46:28,200 --> 00:46:29,723 Kamerad Yeon-hee! 761 00:46:30,247 --> 00:46:31,270 Kapan kau datang? 762 00:46:31,270 --> 00:46:34,600 Kamerad Young-chul! Kenapa ada anak babi hutan? 763 00:46:34,640 --> 00:46:37,390 Sepertinya dia kehilangan induknya baru-baru ini. 764 00:46:37,430 --> 00:46:39,210 Dia menangis sendirian, jadi aku membawanya. 765 00:46:39,210 --> 00:46:40,980 Apa dia dirawat untuk dimakan nanti? 766 00:46:40,980 --> 00:46:43,200 Bukankah babi hutan dan rusa yang bersih di DMZ... 767 00:46:43,200 --> 00:46:45,590 adalah sumber makanan yang enak? 768 00:46:45,610 --> 00:46:47,990 Tapi sebenarnya aku sedikit bingung. 769 00:46:48,000 --> 00:46:50,980 Mana bisa aku memakan makhluk kecil yang lucu ini? 770 00:46:51,060 --> 00:46:55,610 Dalam waktu sebulan saja, dia pasti akan tumbuh besar dan gemuk. 771 00:46:58,060 --> 00:47:00,700 Orabeoni! Kakak! 772 00:47:00,760 --> 00:47:01,970 Ada perlu apa ke sini? 773 00:47:02,440 --> 00:47:03,480 Nih. 774 00:47:05,110 --> 00:47:06,810 Kenapa rambutmu berantakan? 775 00:47:11,950 --> 00:47:14,020 Hey, anak baru! Angkat yang di sebelah sana. 776 00:47:14,030 --> 00:47:15,330 Ya? Maaf, tidak kedengaran, Pak. 777 00:47:15,330 --> 00:47:16,760 Aku bilang angkat yang di sana! 778 00:47:18,210 --> 00:47:20,630 Bukan tanganmu! Tapi angkat talinya, tarik ke atas!! 779 00:47:20,630 --> 00:47:22,880 Awalnya aku merasa takut. 780 00:47:22,880 --> 00:47:25,570 "Awalnya aku merasa takut. Merasa takut." 781 00:47:25,570 --> 00:47:28,230 Karena berkuda adalah... 782 00:47:29,540 --> 00:47:31,200 - Anak baru! - Prajurit, Kim Hyun-soo! 783 00:47:31,200 --> 00:47:32,530 Ambilkan aku segelas air. 784 00:47:34,210 --> 00:47:36,450 Jadi, kau membuat lelucon, 785 00:47:36,450 --> 00:47:38,540 tapi leluconmu itu tidak lucu. 786 00:47:38,670 --> 00:47:42,310 Reaksinya tidak bagus. Di Korea Selatan, situasi seperti ini disebutnya apa? 787 00:47:42,770 --> 00:47:44,310 Aku pernah dengar tentang ini. 788 00:47:45,420 --> 00:47:49,420 Sa...sa... saring? Saring. 789 00:47:51,160 --> 00:47:53,120 Garing, namanya garing! 790 00:47:53,120 --> 00:47:56,140 Saring itu artinya otakmu harus disaring supaya gak ngeres! 791 00:47:56,140 --> 00:47:58,560 Katakan dengan benar, atau kau akan mati di tanganku! 792 00:48:01,130 --> 00:48:02,190 Ulangi lagi! 793 00:48:03,120 --> 00:48:05,570 Kamerad Ri Yong-ho, sekali lagi ya. 794 00:48:06,250 --> 00:48:07,810 Apa itu NgaBrut? 795 00:48:08,070 --> 00:48:11,190 Ngakak Brutal? 796 00:48:11,310 --> 00:48:12,350 Bagus. 797 00:48:13,070 --> 00:48:14,678 Selanjutnya. 798 00:48:14,702 --> 00:48:16,310 Apa itu MeManTul? 799 00:48:16,310 --> 00:48:17,640 MeManTul... 800 00:48:19,250 --> 00:48:22,830 Memang Mantap Betul? 801 00:48:22,920 --> 00:48:26,270 Bagus! Kalau BPJS? 802 00:48:26,810 --> 00:48:28,690 Budget Pas-pasan, Jiwa Sosialita. 803 00:48:28,690 --> 00:48:29,710 Bagus! 804 00:48:30,790 --> 00:48:32,060 Sekarang. 805 00:48:33,940 --> 00:48:35,990 Apa itu Macan Ternak? 806 00:48:36,420 --> 00:48:38,950 Masyarakat Terpadu... 807 00:48:41,870 --> 00:48:43,260 Macan Ternak! 808 00:48:43,260 --> 00:48:45,660 Mama Cantik Anter Anak! 809 00:48:45,660 --> 00:48:49,410 Fokuslah, atau kau akan mati! 810 00:48:49,770 --> 00:48:52,040 YGY, Ya Gaes Ya. 811 00:48:52,680 --> 00:48:56,150 Ciyus? Artinya serius. 812 00:48:59,350 --> 00:49:00,443 Baper. 813 00:49:01,700 --> 00:49:02,793 Bawa Perasaan. 814 00:49:02,810 --> 00:49:07,040 Warga terhormat, prajurit pemberani dan rekan Tentara Rakyat. 815 00:49:07,420 --> 00:49:11,200 Warga terhormat, prajurit pemberani dan rekan... 816 00:49:11,200 --> 00:49:15,170 Semua prajurit Tentara Rakyat harus menghafal pidato Tahun Baru. 817 00:49:15,170 --> 00:49:16,630 Teruslah dihafalkan! 818 00:49:16,970 --> 00:49:20,750 Warga terhormat, prajurit pemberani dan rekan Tentara Rakyat. 819 00:49:27,740 --> 00:49:29,720 Sersan Park, pakai topimu. 820 00:49:36,070 --> 00:49:37,600 Cocok juga untukmu. 821 00:49:37,690 --> 00:49:40,200 Oh? Kau pergi sebagai Prajurit Satu? 822 00:49:46,420 --> 00:49:47,800 Kau bisa dipercaya 'kan? 823 00:49:47,800 --> 00:49:49,740 Sekarang kita ada di pihak yang sama. 824 00:49:51,240 --> 00:49:54,630 Bagaimana jika kalau minum bersama untuk merayakan hari bahagia ini? 825 00:49:54,680 --> 00:49:55,950 Kamerad Cheol-jin! 826 00:49:58,020 --> 00:50:02,620 Aku menyiapkan anggur azalea minuman paling enak di Republik! 827 00:50:02,620 --> 00:50:05,590 Sudah kuduga, jadi kami juga sudah menyiapkan makanan untuk kita semua. 828 00:50:05,700 --> 00:50:08,920 Kami hanya menyiapkan barang-barang PX terbaik dari Korea Selatan. 829 00:50:13,610 --> 00:50:16,630 Ini dia cara memakan Matdasi. 830 00:50:18,310 --> 00:50:20,390 Campur dan ikat. 831 00:50:20,530 --> 00:50:23,460 Lalu dicampur aduk. 832 00:50:23,740 --> 00:50:25,830 Ini bagian paling pentingnya, perhatikan baik-baik. 833 00:50:26,400 --> 00:50:27,610 Gigit ujung plastiknya. 834 00:50:30,330 --> 00:50:32,310 Lalu pencet isinya... 835 00:50:34,690 --> 00:50:37,340 Inilah makanan yang meningkatkan nafsu makan para tentara kami. 836 00:50:39,580 --> 00:50:40,670 Matdasi. 837 00:50:41,400 --> 00:50:42,470 Nyobain dong. 838 00:50:56,300 --> 00:50:59,540 Akhirnya kita bisa duduk dan saling mengobrol seperti ini. 839 00:51:00,250 --> 00:51:03,810 Sampai jauh-jauh datang ke sini, kau tahu semuanya karena apa? 840 00:51:05,360 --> 00:51:08,710 Alasannya karena tempat ini. Area Suplai Gabungan. 841 00:51:09,270 --> 00:51:10,770 Sebentar. 842 00:51:11,160 --> 00:51:15,190 Di Utara ada Panmunjom, dan si Selatan ada Rumah Perdamaian. 843 00:51:15,650 --> 00:51:17,090 Kalau begitu di sini... 844 00:51:18,300 --> 00:51:19,940 Pintu Belakang Perdamaian. 845 00:51:20,040 --> 00:51:21,510 Pintu Belakang Perdamaian? 846 00:51:21,510 --> 00:51:23,970 Nama yang masuk akal! 847 00:51:25,880 --> 00:51:29,200 Mulai ke depannya, tempat ini disebut Pintu Belakangan Perdamaian. 848 00:51:30,290 --> 00:51:31,660 Ayo kita bersulang. 849 00:51:32,840 --> 00:51:36,020 Bersulang! 850 00:51:39,130 --> 00:51:40,460 Mantap! 851 00:51:50,070 --> 00:51:51,940 - Man-cheol! - Giliranku! 852 00:51:58,170 --> 00:52:01,380 Oy! Barusan kakimu melewati batas. 853 00:52:01,820 --> 00:52:03,990 Melewati apa? Aku menendangnya dari atas! 854 00:52:04,010 --> 00:52:05,490 Kenapa harus sekaget itu? 855 00:52:05,860 --> 00:52:08,710 Begitukah cara presiden Korea Selatan melewati Panmunjom? 856 00:52:10,900 --> 00:52:13,600 Oke, skor sekarang 1-0. 857 00:52:13,600 --> 00:52:14,900 Kita tukar tempat. 858 00:52:14,900 --> 00:52:16,150 Tunggu. 859 00:52:18,100 --> 00:52:19,939 Beneran mau tukeran? 860 00:52:19,963 --> 00:52:22,820 Tapi, di sini 'kan Korea Utara. 861 00:52:29,520 --> 00:52:31,730 Kita begadang! Lewati saja! 862 00:52:32,140 --> 00:52:33,310 Oke, lewati saja! 863 00:52:34,240 --> 00:52:35,280 Kuy! Kuy! 864 00:52:37,670 --> 00:52:38,960 Fokus! 865 00:52:40,010 --> 00:52:41,760 Gapapa, kamu gak bakalan dipenjara. 866 00:52:46,780 --> 00:52:49,190 Omong-omong, umurmu berapa? 867 00:52:49,560 --> 00:52:51,700 Umur Koreaku 29 tahun. 868 00:52:53,890 --> 00:52:55,350 Aku 32 tahun. 869 00:52:56,400 --> 00:52:59,860 Oh. Ternyata kau lebih tua, kau boleh bicara banmal padaku. 870 00:52:59,950 --> 00:53:02,920 Bolehkah? Tuangkan minuman untukku, Dek. 871 00:53:04,800 --> 00:53:06,000 Ya, Hyung-nim. 872 00:53:06,950 --> 00:53:09,830 Kamu telat bikin akte kelahiran ya? 873 00:53:17,660 --> 00:53:19,120 Dibuatnya tepat waktu. 874 00:53:23,710 --> 00:53:26,680 Sersan Park Chun-woo, kau mau ngapain kalau sudah jadi kaya nanti? 875 00:53:26,790 --> 00:53:29,140 Aku mau membuka peternakan, peternakan sapi perah. 876 00:53:29,560 --> 00:53:30,930 Kuliahku jurusan peternakan. 877 00:53:30,930 --> 00:53:32,120 Sebuah peternakan sapi perah? 878 00:53:32,120 --> 00:53:35,860 Sapi perah harus bunting selama hidupnya supaya bisa terus menghasilkan susu. 879 00:53:35,860 --> 00:53:37,590 Itu sangat tidak berkeperihewanan. 880 00:53:37,680 --> 00:53:39,210 Jadi aku sudah memutuskannya. 881 00:53:39,270 --> 00:53:41,167 Sapi perah juga butuh perawatan pascamelahirkan. 882 00:53:41,191 --> 00:53:42,890 Aku akan membuat peternakan seperti itu. 883 00:53:46,500 --> 00:53:49,860 Sersan Ri Yong-ho, kalau sudah jadi kaya, kau mau ngapain? 884 00:53:51,030 --> 00:53:53,330 Banyak yang harus aku lakukan. 885 00:53:54,350 --> 00:53:56,390 Aku ingin membeli jam tangan untuk ayahku. 886 00:53:58,820 --> 00:54:01,720 Dan juga adikku yang cantik yang pandai bernyanyi... 887 00:54:01,720 --> 00:54:04,300 Adik perempuan? Kau punya adik perempuan yang cantik? 888 00:54:05,180 --> 00:54:08,970 Adik laki-laki, adik laki-laki! Bicara apa sih kau ini? 889 00:54:12,750 --> 00:54:15,030 Televisi Korea Selatan, Internet. 890 00:54:15,070 --> 00:54:18,880 Tugasku mengawasi apa yang mereka katakan tentang negara kami. 891 00:54:18,880 --> 00:54:20,940 Jadi, aku memantau mereka sepanjang hari. 892 00:54:22,200 --> 00:54:24,780 Sama dong! Kerjaanku juga melototin monitor terus seharian. 893 00:54:25,660 --> 00:54:29,330 Karena kau sering lihat TV dan Internet, apa kau juga tahu girlgroup? 894 00:54:31,060 --> 00:54:32,530 Pasti gak tahu ya. 895 00:54:35,800 --> 00:54:37,800 ♫ Brave Girls ♫ 896 00:54:39,650 --> 00:54:41,650 ♫ Brave Girls ♫ 897 00:54:41,674 --> 00:54:43,674 ♫ You ready? ♫ 898 00:54:44,700 --> 00:54:47,700 ♫ Geu nareul itji mothae, baby ♫ 899 00:54:44,700 --> 00:54:47,700 {\an8}Aku tak bisa melupakan hari itu, sayang. 900 00:54:48,800 --> 00:54:51,800 ♫ Neol bomyeon hwanhi utdeon noye misoe ♫ 901 00:54:48,800 --> 00:54:51,800 {\an8}Senyum cerahmu saat kau melihatku 902 00:54:52,700 --> 00:54:56,050 Kamerad Cheol-jin, hentikan! Kamerad Cheol-jin! 903 00:54:56,074 --> 00:54:58,874 ♫ Han madi maldo mothae, baby ♫ 904 00:54:56,074 --> 00:54:58,874 {\an8}Aku tak bisa berkata apa-apa, sayang. 905 00:54:58,898 --> 00:55:01,971 ♫ I wanna you... ♫ 906 00:55:02,500 --> 00:55:07,003 ♫ noye nunbicheun nal jakku ne gyeoteul maemdolgae hae ♫ 907 00:55:02,500 --> 00:55:07,003 {\an8}Tatapanmu terus membuatku ingin berlama-lama berada di sisimu. 908 00:55:07,027 --> 00:55:09,727 ♫ Just only you... ♫ 909 00:55:10,130 --> 00:55:11,440 APA-APAAN KAU INI?! 910 00:55:14,030 --> 00:55:15,820 Hei, Seung-il! Choi Seung-il! 911 00:55:15,910 --> 00:55:17,400 Dasar bodoh! 912 00:55:19,150 --> 00:55:21,550 Kau terpengaruh budaya Barat? 913 00:55:23,860 --> 00:55:25,920 Kau lupa ideologimu? 914 00:55:26,600 --> 00:55:28,020 Ko... Ko.... Komandan... 915 00:55:28,810 --> 00:55:30,080 Hei, Seung-il. 916 00:55:32,180 --> 00:55:33,363 Kamerad Ri Yong-ho... 917 00:55:33,387 --> 00:55:34,570 Mainkan lagi lagunya. 918 00:55:34,890 --> 00:55:36,500 - Apa? - Mainkan lagi! 919 00:55:42,240 --> 00:55:45,840 ♫ Ontong noye saeng-gak ppuniya, nado michigesso ♫ 920 00:55:42,240 --> 00:55:45,840 {\an8}Aku hanya memikirkanmu, aku bisa jadi gila. 921 00:55:45,864 --> 00:55:49,864 ♫ Neomu bogoshipo, maeil maeil maeil ♫ 922 00:55:45,864 --> 00:55:49,864 {\an8}Aku merindukanmu, setiap hari. 923 00:55:49,888 --> 00:55:54,288 ♫ Jakku chorahae jijanha nae moseubi ♫ 924 00:55:49,888 --> 00:55:54,288 {\an8}Aku terus merasa kecil. 925 00:55:54,312 --> 00:55:58,016 ♫ Geudae-yo, naege marhaejwo, sarang handago ♫ 926 00:55:54,312 --> 00:55:58,016 {\an8}Sayangku, katakanlah jika kau mencintaiku. 927 00:55:58,040 --> 00:56:03,570 ♫ Rollin' Rollin' Rollin' Rolin' Rollin' Rollin' ♫ 928 00:56:04,100 --> 00:56:05,790 Ngapain kalian semua? GOYANG!!! 929 00:56:05,800 --> 00:56:09,310 ♫ Rollin' Rollin' Rollin' Rolin' Rollin' Rollin' ♫ 930 00:56:09,310 --> 00:56:13,830 ♫ Gidarigo itjanha baby, just only you ♫ 931 00:56:09,310 --> 00:56:13,830 {\an8}Aku menunggumu, sayang. Hanya kamu. 932 00:56:16,890 --> 00:56:23,670 Mari kita atasi kesulitan dan bangun negara menjadi lebih baik! 933 00:56:23,670 --> 00:56:26,990 Dengan Pemimpin Besar kita, kita pasti akan menang! 934 00:56:40,600 --> 00:56:42,050 Karena sifat pekerjaan GP, 935 00:56:42,060 --> 00:56:44,740 sekali ditugaskan, tiga bulan, tak ada yang boleh keluar. 936 00:56:44,740 --> 00:56:45,780 Kau paham 'kan? 937 00:56:45,930 --> 00:56:47,060 Ya, paham Pak! 938 00:56:47,460 --> 00:56:48,990 Hanya diizinkan keluar apabila sakit. 939 00:56:48,990 --> 00:56:50,000 Aku banyak memikirkannya. 940 00:56:50,110 --> 00:56:52,100 Minum susu basi yang sudah setahun kedaluwarsa. 941 00:56:52,100 --> 00:56:53,510 Atau keracunan makanan? 942 00:56:53,510 --> 00:56:56,390 Tapi cara untuk keluar dari sini secara rapi dan bersih adalah... 943 00:56:56,810 --> 00:56:59,760 dengan mematahkan lengan kananmu atau lengan kirimu. 944 00:56:59,760 --> 00:57:02,080 Maka, kau baru bisa keluar dari sini. 945 00:57:04,910 --> 00:57:06,680 Pilih salah satu yang kau inginkan. 946 00:57:07,940 --> 00:57:09,944 Yang mana yang paling.... 947 00:57:11,100 --> 00:57:12,372 tidak menyakitkan? 948 00:57:12,400 --> 00:57:14,670 Semuanya juga bikin sakit. 949 00:57:15,310 --> 00:57:16,828 Aku sudah memberitahu rekanku di Markas Besar 950 00:57:16,852 --> 00:57:18,370 yang bekerja sebagai petugas medis. 951 00:57:18,460 --> 00:57:21,290 Setelah kau keluar, kau akan segera dibawa ke Rumah Sakit Militer. 952 00:57:21,290 --> 00:57:25,170 Hanya sebulan saja, kau harus memakai gips di tanganmu. Paham? 953 00:57:25,260 --> 00:57:26,450 Hormat! 954 00:57:30,880 --> 00:57:31,900 - Ini? - Tidak, tidak. 955 00:57:32,340 --> 00:57:33,780 Kalau yang ini? 956 00:57:34,180 --> 00:57:35,290 Jangan dong, kenapa sih... 957 00:57:35,540 --> 00:57:37,410 Oke, santai saja memilihnya. 958 00:57:38,680 --> 00:57:40,370 - Ini, ini... - Palu? 959 00:57:40,380 --> 00:57:42,200 Ya, itu bisa dipakai sekali pukul. 960 00:57:43,450 --> 00:57:44,850 Batu, bisa sekali pukul juga 961 00:57:48,070 --> 00:57:50,750 - Batu kecil? - Tidak, ini, ini, ini. 962 00:57:54,170 --> 00:57:56,230 Tolong sampaikan pesan cintaku untuk ibuku. 963 00:57:57,170 --> 00:57:58,280 Oke. 964 00:57:59,910 --> 00:58:00,970 Maaf. 965 00:58:02,340 --> 00:58:04,410 1, 2! 966 00:58:12,040 --> 00:58:13,590 Di mana kau akan menyimpan lotre-nya? 967 00:58:13,810 --> 00:58:15,540 Aku akan menyimpannya di dompetku. 968 00:58:17,080 --> 00:58:18,440 Kau tidak tahu sifat orang lain. 969 00:58:18,650 --> 00:58:20,550 Bagaimana kalau ada pencuri yang mengambilnya? 970 00:58:20,720 --> 00:58:22,180 Jadi aku sudah menyiapkan ini. 971 00:58:22,820 --> 00:58:24,350 Tadinya mau aku tambahkan perekat. 972 00:58:24,350 --> 00:58:26,650 Tapi sepertinya, resleting lebih aman. 973 00:58:40,600 --> 00:58:42,000 [Penyakit Seksual Menular] 974 00:58:49,220 --> 00:58:54,580 Prajurit yang tak terkalahkan, harus bisa membunuh lawan dengan satu pukulan. 975 00:58:55,920 --> 00:58:58,890 Sekokoh baja, seorang pejuang yang tangguh! 976 00:58:59,660 --> 00:59:02,384 Tanpa ampun, satu orang prajurit... 977 00:59:02,408 --> 00:59:05,730 bisa mengalahkan 100 bahkan 1000 musuh secara sekaligus. 978 00:59:05,860 --> 00:59:10,510 Maka dari itu, dibutuhkan pelatihan khusus untuk para pasukan khusus. 979 00:59:11,590 --> 00:59:12,810 Di pelatihan kali ini.... 980 00:59:12,820 --> 00:59:16,490 tahan batu granit dengan perut bawah, lalu pecahkan dengan palu godam. 981 00:59:16,680 --> 00:59:19,610 Kudengar ada seorang prajurit yang baru ditugaskan. Siapa orangnya? 982 00:59:21,620 --> 00:59:22,750 Siapa? 983 00:59:24,120 --> 00:59:25,200 Anak baru! 984 00:59:29,750 --> 00:59:30,820 Maju. 985 00:59:36,530 --> 00:59:38,400 Dengan semangat revolusioner yang membara, 986 00:59:38,410 --> 00:59:40,350 kencangkan perutmu! 987 00:59:40,360 --> 00:59:42,960 Lalu pecahkan batu di atasnya! 988 00:59:47,250 --> 00:59:49,390 Warga yang terhormat, 989 00:59:49,390 --> 00:59:52,830 prajurit pemberani dan rekan Tentara Rakyat! 990 00:59:52,830 --> 00:59:56,700 Ingatlah semua usaha keras yang telah kita lakukan 991 00:59:56,720 --> 01:00:00,360 ...di tahun lalu, dan berbanggalah! 992 01:00:00,360 --> 01:00:04,190 Bukankah ini pidato Tahun Baru dari Pemimpin Besar kita? 993 01:00:04,190 --> 01:00:06,020 Kau menghafal semuanya? 994 01:00:06,710 --> 01:00:10,090 Kenapa diam saja? Beri dia tepuk tangan! 995 01:00:15,150 --> 01:00:17,600 Baiklah, sekarang hancurkan batunya. 996 01:00:18,730 --> 01:00:20,679 Selamat datang di Tahun Baru yang penuh harapan— 997 01:00:20,703 --> 01:00:23,170 Aku mengerti! Sekarang, hancurkan batunya. 998 01:00:25,710 --> 01:00:28,810 Bagaimana kalau nanti aku terluka? 999 01:00:28,810 --> 01:00:32,520 Kalau terluka, cukup diolesi pasta kedelai saja. Cepat hancurkan. 1000 01:00:39,150 --> 01:00:42,100 HENTIKAN! CEPAT HENTIKAN! 1001 01:00:46,490 --> 01:00:47,750 Apa-apaan kau ini?! 1002 01:00:47,750 --> 01:00:50,950 Komandan! Ini pelatihan dasar militer, Pak! 1003 01:00:51,980 --> 01:00:53,950 Anak baru itu ditugaskan ke peternakan! 1004 01:00:54,490 --> 01:00:56,500 Dia tidak perlu ikutan pelatihan dasar. 1005 01:00:57,350 --> 01:00:58,420 Oh, jadi begitu? 1006 01:00:58,980 --> 01:01:00,420 Apa ini? 1007 01:01:09,110 --> 01:01:10,180 Hey, anak baru! 1008 01:01:11,410 --> 01:01:12,930 Prajurit, Kim Hyun-soo. 1009 01:01:14,240 --> 01:01:16,810 Hei, hei, keluar, keluar. 1010 01:01:16,820 --> 01:01:19,820 - Sudah kubilang semir sepatuku hari ini. - Maaf, Pak. 1011 01:01:21,530 --> 01:01:23,450 - Dasar bajingan bodoh... - Kau memang minta dihajar! 1012 01:01:23,450 --> 01:01:24,900 Ayo kita keluar, merokok. 1013 01:01:24,900 --> 01:01:26,090 Awas! 1014 01:01:44,030 --> 01:01:45,610 Kamu Baper, ya? 1015 01:01:47,660 --> 01:01:49,670 Maksudku bawa perasaan, hatimu terluka. 1016 01:01:52,280 --> 01:01:53,360 Tidak. 1017 01:01:54,420 --> 01:01:55,420 Ciyus? 1018 01:01:56,670 --> 01:01:59,850 Riil-kah? Beneran? 1019 01:02:03,520 --> 01:02:04,590 Tidak apa-apa. 1020 01:02:04,590 --> 01:02:09,210 Jangan anggap hidupmu sudah Gatot, anggap saja ini sebagai kebahagiaan kecil. 1021 01:02:09,970 --> 01:02:12,770 Aku baik-baik saja. Jangan khawatirkan aku. 1022 01:02:14,560 --> 01:02:16,400 Lagipula kau bukan bagian dari unit kami. 1023 01:02:21,060 --> 01:02:22,180 Berikan padaku. 1024 01:02:24,080 --> 01:02:25,470 Berikan padaku. 1025 01:02:58,360 --> 01:03:00,810 Kok diludahin sih? 1026 01:03:03,640 --> 01:03:04,960 Aduh, capek banget! 1027 01:03:11,290 --> 01:03:12,820 Sudah, hentikan! 1028 01:03:27,440 --> 01:03:28,580 Anjay, warbyazah! 1029 01:03:29,080 --> 01:03:31,750 Tidak perlu pakai semir sepatu, tapi bisa kinclong begitu. 1030 01:03:31,990 --> 01:03:33,700 Apa rahasiamu? 1031 01:03:33,860 --> 01:03:35,630 Rahasia apaan. 1032 01:03:36,390 --> 01:03:40,710 Dalam hidup, ada seorang pria yang tidak ingin menyia-nyiakan semir sepatunya. 1033 01:03:42,280 --> 01:03:44,490 Nih, ludahin juga. 1034 01:03:49,100 --> 01:03:51,240 Tapi, kenapa aksenmu begitu? 1035 01:03:54,770 --> 01:03:56,180 Kakinya keseleo? 1036 01:03:56,880 --> 01:03:59,490 Kakinya terkilir, jadinya dia kesakitan. 1037 01:03:59,490 --> 01:04:03,920 Aku tidak tahu apa-apa. Aku kira dia menangis semalaman karena kangen ibunya. 1038 01:04:03,980 --> 01:04:06,470 Sekarang kau terlihat seperti dokter hewan betulan. 1039 01:04:06,470 --> 01:04:09,560 Aku sudah dengar semuanya tentang 6/45 dari Kamerad Ri Yong-ho. 1040 01:04:09,960 --> 01:04:11,990 Kalau kau ingin tahu, tanyakan saja padaku. 1041 01:04:11,990 --> 01:04:13,990 Mungkin, tentang Korea Selatan? 1042 01:04:15,740 --> 01:04:17,300 Jangan meremehkanku! 1043 01:04:17,860 --> 01:04:20,710 Pergi sana! Dasar bebek yang tidak bisa bertelur! 1044 01:04:21,140 --> 01:04:22,890 Bebeknya tidak bisa bertelur? 1045 01:04:23,000 --> 01:04:26,400 Aku tidak tahu apa masalahnya, tapi mereka sulit berkembang biak. 1046 01:04:26,400 --> 01:04:30,660 Peternakan bisa berkembang pesat, kalau hewan-hewannya bisa berkembang biak. 1047 01:04:32,970 --> 01:04:34,330 Aku datang ke tempat yang tepat. 1048 01:04:34,330 --> 01:04:36,250 Kuliahku jurusan peternakan. 1049 01:04:36,250 --> 01:04:39,620 Kalau mau hewan-hewannya berkembang biak, hal terpenting yaitu suasana kandangnya. 1050 01:04:39,620 --> 01:04:40,690 Suasana kandang? 1051 01:04:40,800 --> 01:04:42,460 Mereka harus diberi privasi. 1052 01:04:43,090 --> 01:04:46,290 Kandangnya harus diberi sekat, dan juga pencahayaan yang redup. 1053 01:04:46,290 --> 01:04:49,360 Lebih bagus lagi kalau diberi alunan musik. Semacam lagu cinta. 1054 01:04:50,140 --> 01:04:52,040 Ada lagu yang sangat aku sukai. 1055 01:04:52,580 --> 01:04:54,010 Lagu itu! 1056 01:05:00,470 --> 01:05:05,560 ♫ Hidup dengan bulan dan bintang ♫ 1057 01:05:06,720 --> 01:05:12,920 ♫ di taman yang penuh kasih sayang ♫ 1058 01:05:14,210 --> 01:05:19,860 ♫ Kau tinggal bersamaku ♫ 1059 01:05:19,870 --> 01:05:27,250 ♫ Hati yang putus asa ini ♫ 1060 01:05:36,230 --> 01:05:38,490 Kamerad Yeon-hee. Selamat datang. 1061 01:05:38,490 --> 01:05:41,500 Kamerad Young-chul, bagaimana kabarmu? 1062 01:05:43,530 --> 01:05:45,550 Siapa pria tinggi ini? 1063 01:05:45,640 --> 01:05:49,550 Dia Choi Jung-nam, seorang prajurit manajemen peternakan yang baru ditugaskan. 1064 01:05:50,150 --> 01:05:51,630 Silakan saling menyapa. 1065 01:06:05,650 --> 01:06:06,450 [Kandang Bebek] 1066 01:06:06,574 --> 01:06:07,274 [Kandang Babi] 1067 01:06:07,498 --> 01:06:08,198 [Kandang Kelinci] 1068 01:06:19,230 --> 01:06:20,440 Selamat malam.. 1069 01:06:48,040 --> 01:06:50,400 Berhenti.... BERHENTI! 1070 01:06:51,760 --> 01:06:54,420 Ada ranjau, semuanya mundur! 1071 01:06:54,420 --> 01:06:57,860 Kau! Kau! Jangan bergerak! Jangan bergerak, bajingan! 1072 01:06:57,970 --> 01:07:00,560 Hubungi Markas Besar! Cepat hubungi pembasmi ranjau! 1073 01:07:00,560 --> 01:07:01,400 Ya, Pak! 1074 01:07:01,400 --> 01:07:02,490 Tidak akan berhasil. 1075 01:07:02,950 --> 01:07:04,060 Semuanya, minggir. 1076 01:07:07,340 --> 01:07:09,000 Ini ranjau yang kami tanam— bukan, maksudku... 1077 01:07:09,980 --> 01:07:12,110 Ini ranjau yang ditanam oleh Korea Utara. 1078 01:07:12,830 --> 01:07:14,710 Radius ledakkannya bisa mencapai 3 meter. 1079 01:07:15,890 --> 01:07:17,320 Aku sekitar 5 meter? 1080 01:07:18,940 --> 01:07:21,230 Ranjaunya akan meledak, jika tutupnya terbuka. 1081 01:07:21,230 --> 01:07:24,310 Lepaskan pin-nya sebelum membuka tutupnya. 1082 01:07:26,780 --> 01:07:28,710 Ini situasi yang sangat TBL. 1083 01:07:28,710 --> 01:07:29,590 Ya? 1084 01:07:30,330 --> 01:07:34,120 Situasi TBL, Maksudnya Takut Banget Loh! 1085 01:07:53,900 --> 01:07:55,040 TIARAAAAPPP!!! 1086 01:07:55,040 --> 01:07:57,050 TIARAAAAPPP!!! 1087 01:07:57,280 --> 01:07:58,860 Tiarap! 1088 01:08:09,010 --> 01:08:10,350 Tiarap? 1089 01:08:15,660 --> 01:08:17,970 Tepuk tangan! 1090 01:08:49,700 --> 01:08:53,330 Komandan, ini adalah keajaiban! 1091 01:08:53,330 --> 01:08:55,950 Dalam semalam, ayam bisa bertelur hingga 100 butir. 1092 01:08:55,950 --> 01:08:58,250 Bebek dan itik bertelur 1 butir tiap 10 menit. 1093 01:08:58,250 --> 01:09:02,050 Kelinci, babi, mereka semua melahirkan gila-gilaan. 1094 01:09:02,070 --> 01:09:05,920 Masalah pangan di Republik kita akhirnya terpecahkan! 1095 01:09:09,510 --> 01:09:11,050 Kenapa kau baru muncul sekarang? 1096 01:09:11,480 --> 01:09:14,770 Kenapa kau tidak datang sebelum jutaan orang mati kelaparan? 1097 01:09:14,770 --> 01:09:16,940 Kenapa kau baru muncul sekarang? 1098 01:09:23,020 --> 01:09:24,220 Kamerad Choi Jung-nam. 1099 01:09:24,710 --> 01:09:29,260 Kau adalah anak berbakat bangsa ini yang lahir sekali dalam 1.000 tahun! 1100 01:09:29,260 --> 01:09:33,180 Aku akan merekomendasikanmu ke sekolah pelatihan eksekutif! 1101 01:09:33,530 --> 01:09:35,150 Komandan Batalion! 1102 01:09:35,150 --> 01:09:39,150 Kamerad Choi Jung-nam hanyalah seorang pemula yang baru ditugaskan di sini. 1103 01:09:39,150 --> 01:09:41,360 - Masih banyak yang harus dia pelajari— - Diam! 1104 01:09:41,700 --> 01:09:46,530 Hal ini sudah diputuskan. Kirim dia ke sekolah atas sekarang. 1105 01:09:48,490 --> 01:09:51,500 Apa yang dimaksud dengan pergi ke sekolah atas? 1106 01:09:52,660 --> 01:09:57,000 Di Selatan ada akademi militer, tapi di Utara tidak ada akademi militer. 1107 01:09:57,690 --> 01:10:01,720 Harus mendapat rekomendasi dari petinggi untuk bisa menjadi seorang eksekutif. 1108 01:10:01,720 --> 01:10:02,390 Kapan? 1109 01:10:02,390 --> 01:10:04,270 Sehari setelah mendapatkan rekomendasi. 1110 01:10:04,350 --> 01:10:05,350 Kemana? 1111 01:10:05,470 --> 01:10:08,240 Kemana lagi? Tentu saja ke Pyongyang. 1112 01:10:08,560 --> 01:10:11,450 Selamat. Bahkan sejak lahir, aku belum pernah ke sana. 1113 01:10:12,620 --> 01:10:13,960 FOKUS! 1114 01:10:14,384 --> 01:10:17,084 {\an3}[Pangkalan Pemeliharaan dan Transportasi Korea Utara] 1115 01:10:18,040 --> 01:10:20,840 Hanya itu satu-satunya mobil yang bisa dikendarai. 1116 01:10:27,080 --> 01:10:28,300 Bagaimana hasilnya? 1117 01:10:30,420 --> 01:10:33,740 Aku tidak tahu ini apa, tapi aku mengambil yang bisa kuambil. 1118 01:10:35,100 --> 01:10:36,820 Aku sudah menyingkirkannya. 1119 01:10:36,820 --> 01:10:39,320 Perbaikan akan memakan waktu setidaknya tiga atau empat hari. 1120 01:10:39,710 --> 01:10:41,690 - Luar biasa! - Kita bertaruh nyawa. 1121 01:10:41,690 --> 01:10:43,060 Kerja bagus! 1122 01:10:43,910 --> 01:10:46,620 Ayo pergi. Tidak akan ada keajaiban, 'kan? 1123 01:11:06,830 --> 01:11:08,210 Dengarkan aku. 1124 01:11:09,070 --> 01:11:12,170 Karena situasinya sudah begini, kita teruskan saja. 1125 01:11:13,930 --> 01:11:15,730 Aku ingin pulang ke rumah. 1126 01:11:15,850 --> 01:11:17,860 Apa kau tahu, Pyongyang itu tempat seperti apa? 1127 01:11:18,220 --> 01:11:20,620 Tempat yang tidak bisa dikunjungi meskipun kau ingin ke sana. 1128 01:11:21,860 --> 01:11:26,320 Kamerad Chun-woo, ambil kesempatan ini untuk mengubah nasibmu. 1129 01:11:26,680 --> 01:11:28,710 Aku ingin pulang ke rumah. 1130 01:11:30,350 --> 01:11:33,870 Lalu, kenapa kau malah membuat ayam dan bebeknya bertelur? 1131 01:11:39,540 --> 01:11:40,860 Mampus eykeu! 1132 01:11:46,000 --> 01:11:48,470 Hormat! Komandan 437, Kang Eun-pyo! 1133 01:11:48,540 --> 01:11:51,230 Bahkan anak semut pun tidak akan bisa melewati tempat ini. 1134 01:11:51,450 --> 01:11:52,430 Di mana? 1135 01:11:52,720 --> 01:11:53,750 Siapa yang Anda maksud, Pak? 1136 01:11:53,750 --> 01:11:56,340 Prajurit heroik yang bertaruh nyawa untuk membuang ranjau. 1137 01:11:56,370 --> 01:11:57,400 Di mana dia? 1138 01:11:59,870 --> 01:12:01,210 Sersan Ha... 1139 01:12:01,990 --> 01:12:05,800 apa prajurit kunjungan G.P itu sedang bertugas sekarang? 1140 01:12:05,800 --> 01:12:06,960 Dia ada di kantin. 1141 01:12:07,060 --> 01:12:08,100 Ke kantin! 1142 01:12:10,410 --> 01:12:12,650 Berdiri tegak! Beri hormat kepada Komandan Batalion! 1143 01:12:12,720 --> 01:12:14,990 Duduk dan makan saja. 1144 01:12:19,160 --> 01:12:20,380 Apa dia orangnya? 1145 01:12:20,580 --> 01:12:22,610 Benar Pak, dia orangnya. 1146 01:12:23,700 --> 01:12:25,160 Firasatku memang bagus. 1147 01:12:29,060 --> 01:12:30,060 Apa kau orangnya? 1148 01:12:30,340 --> 01:12:34,140 Kau prajurit yang membuang ranjau dan menyelamatkan rekan-rekanmu? 1149 01:12:36,570 --> 01:12:38,450 - Ya. - Ya? 1150 01:12:39,000 --> 01:12:40,790 Beri hormat... beri hormat! 1151 01:12:44,660 --> 01:12:47,240 Kau benar-benar menikmati makananmu. 1152 01:12:47,770 --> 01:12:50,130 Apakah ada yang tidak nyaman selama kehidupan militermu? 1153 01:12:52,260 --> 01:12:53,880 - Ya. - Ya? 1154 01:12:58,650 --> 01:13:01,660 Ya, di mana kampung halamanmu? 1155 01:13:02,540 --> 01:13:03,910 Di Utara, Ham... 1156 01:13:05,820 --> 01:13:07,480 Ham... Ham? 1157 01:13:08,430 --> 01:13:10,310 Ham? Ham dimana? 1158 01:13:18,200 --> 01:13:19,850 Di Hamburg. 1159 01:13:20,290 --> 01:13:21,600 Hamburg? 1160 01:13:21,940 --> 01:13:24,890 Jerman? Hamburger SV, klub tempat Son Heung-min bermain? 1161 01:13:26,650 --> 01:13:27,660 Ya. 1162 01:13:30,220 --> 01:13:33,320 Prajurit teladan yang aku cari ternyata ada di sini. 1163 01:13:34,100 --> 01:13:36,840 Seorang prajurit sejati yang menyerahkan kewarganegaraan asingnya... 1164 01:13:36,864 --> 01:13:39,260 untuk memenuhi tugas militernya yang mulia! 1165 01:13:39,370 --> 01:13:41,710 Ya, apa alasanmu untuk... 1166 01:13:41,710 --> 01:13:45,370 memutuskan melepas kewarganegaraan Jerman dan bergabung dengan militer Korea Selatan? 1167 01:13:45,540 --> 01:13:47,250 Katakan padaku! 1168 01:13:49,410 --> 01:13:50,480 Dalam bahasa Jerman. 1169 01:14:12,960 --> 01:14:15,850 Kamerad Ri Yong-ho, ini untuk berjaga-jaga saja. 1170 01:14:16,300 --> 01:14:18,820 Aku harap aku tidak perlu melakukan ini. 1171 01:14:28,800 --> 01:14:32,100 Menarik, perhatikan tekanan minyak pelumas. 1172 01:14:33,400 --> 01:14:35,820 Kau sudah hafal semua dialognya? 1173 01:14:36,040 --> 01:14:38,220 Aku sudah nonton film ini lebih dari 100 kali. 1174 01:14:40,650 --> 01:14:42,650 Menarik... 1175 01:14:45,900 --> 01:14:48,200 Aku orang Korea. 1176 01:14:50,350 --> 01:14:51,690 Kau paham? 1177 01:14:52,040 --> 01:14:53,090 Ya. 1178 01:14:53,630 --> 01:14:54,710 Terjemahkan. 1179 01:14:57,450 --> 01:15:00,450 Perhatikan tekanan minyak pelumas. 1180 01:15:00,600 --> 01:15:04,360 Aku melepaskan kewarganegaraan Jerman dan memilih kewarganegaraan Korea Selatan. 1181 01:15:07,700 --> 01:15:10,600 Lima kapal induk menuju Inggris. 1182 01:15:11,770 --> 01:15:13,640 Ini bukan sesuatu yang istimewa. 1183 01:15:13,664 --> 01:15:17,864 Mereka membawa banyak bahan bakar. 1184 01:15:18,020 --> 01:15:22,190 Aku hanya hidup sekali untuk melayani dan melindungi negaraku. 1185 01:15:25,200 --> 01:15:27,200 Bulan sialan! 1186 01:15:27,400 --> 01:15:30,400 Kita harus segera menembak keindahan ini. 1187 01:15:35,010 --> 01:15:37,290 Tidak sembarang orang yang bisa berjaga di garis depan. 1188 01:15:39,100 --> 01:15:42,100 Lebih dalam! Apa yang kau lakukan?! 1189 01:15:42,310 --> 01:15:47,180 Aku yakin bahwa aku bisa melakukan apa saja. 1190 01:15:49,450 --> 01:15:51,450 Kau gila. 1191 01:15:51,474 --> 01:15:53,474 Kau benar-benar gila! 1192 01:15:53,600 --> 01:15:56,640 Jika ditanya apa alasannya, aku hanya akan menjawab seperti ini. 1193 01:15:57,300 --> 01:15:59,300 Bersiap! 1194 01:16:00,150 --> 01:16:02,150 Aku akan menembakkan.... 1195 01:16:02,174 --> 01:16:04,174 dua yang besar! 1196 01:16:06,970 --> 01:16:08,494 Aku... 1197 01:16:09,318 --> 01:16:12,650 orang Korea yang bangga. 1198 01:16:25,930 --> 01:16:27,010 Hyung-nim... 1199 01:16:31,880 --> 01:16:32,880 Berdiri! 1200 01:16:37,370 --> 01:16:39,740 Tepuk tangan! Tepuk tangan! 1201 01:16:44,950 --> 01:16:47,830 Danke, Danke. [terima kasih] 1202 01:16:47,910 --> 01:16:50,450 Aku sangat tersentuh! 1203 01:17:22,250 --> 01:17:26,140 Hentikan mobilnya! Berhenti! 1204 01:17:35,150 --> 01:17:36,860 Ini perintah dari Markas. 1205 01:17:41,040 --> 01:17:43,640 Mereka menunda pemindahan Kamerad Choi Jung-nam ke sekolah atas. 1206 01:17:43,640 --> 01:17:46,050 Karena video rahasianya tentang meningkatkan produksi pangan. 1207 01:17:46,050 --> 01:17:48,570 Dia diperintahkan untuk membagikannya dengan semua pangkalan. 1208 01:17:51,680 --> 01:17:54,370 Aku mengirim petisi ke markas militer. 1209 01:17:54,370 --> 01:17:56,150 Aku menggunakan sedikit tipuan. 1210 01:17:57,190 --> 01:17:58,490 Terima kasih. 1211 01:18:02,580 --> 01:18:04,480 Hanya ini yang bisa aku berikan. 1212 01:18:08,340 --> 01:18:12,250 Jangan salah paham, ini semua karena kakakku. 1213 01:18:12,850 --> 01:18:17,480 Kamerad Young-chul sudah menceritakan semuanya padaku. Jadi, jangan khawatir. 1214 01:18:19,550 --> 01:18:23,580 Hei, aku penasaran. Bisakah aku bertanya sesuatu? 1215 01:18:23,580 --> 01:18:25,020 - Tentu saja. - Apa kau tahu... 1216 01:18:26,600 --> 01:18:28,920 tentang pria bau kentut itu? 1217 01:18:29,510 --> 01:18:31,350 Pria brengsek itu... 1218 01:18:31,870 --> 01:18:35,030 Dia mengejekku dengan leluconnya setiap kali aku sedang bertugas siaran. 1219 01:18:35,220 --> 01:18:37,650 Kalau aku bertemu dengannya, aku akan... 1220 01:18:37,650 --> 01:18:38,940 mematahkan kakinya 1221 01:18:38,940 --> 01:18:41,250 dan melemparnya ke anjing yang kelaparan! 1222 01:18:41,250 --> 01:18:44,520 Pokoknya jangan pernah berteman dengan bajingan seperti dia. 1223 01:18:45,840 --> 01:18:46,930 Ya. 1224 01:18:48,070 --> 01:18:49,090 Ya. 1225 01:18:55,080 --> 01:18:57,370 Para rakyat sangat penasaran. 1226 01:18:57,370 --> 01:19:01,650 Bagaimana bisa kau merawat hewan-hewan itu dengan sangat telaten? 1227 01:19:01,660 --> 01:19:05,010 Tolong perkenalkan rahasia khususmu, Kamerad Choi Jung-nam. 1228 01:19:07,430 --> 01:19:11,010 Untuk meningkatkan produksi susu dari sapi, 1229 01:19:11,010 --> 01:19:13,310 caranya adalah memijat sapinya dengan baik. 1230 01:19:14,140 --> 01:19:17,440 Benarkah? Apakah pijatan yang baik itu sangat penting? 1231 01:19:19,580 --> 01:19:23,760 Memijat dada sapi seperti sedang menguleni adonan tepung. 1232 01:19:23,820 --> 01:19:27,540 Itu gunanya untuk melemaskan otot-otot di dadanya. 1233 01:19:28,470 --> 01:19:33,240 Lihat, remas seperti ini. 1234 01:19:34,460 --> 01:19:36,050 Pegang dan remas. 1235 01:19:38,950 --> 01:19:40,570 Seperti ini? 1236 01:19:41,030 --> 01:19:42,550 - Dari atas... - Tunjukkan caranya. 1237 01:19:55,540 --> 01:19:57,870 Jangan makan terus, nanti kamu jadi babi beneran! 1238 01:19:57,870 --> 01:19:59,170 Dia memang babi. 1239 01:20:22,180 --> 01:20:25,460 Buatanmu bagus sekali, rapi. 1240 01:20:27,850 --> 01:20:33,800 Pagi ini, ayam di peternakan kami bertelur sebanyak 645 butir. 1241 01:20:34,030 --> 01:20:36,790 Berita yang sangat bagus. 1242 01:20:36,790 --> 01:20:40,330 Apa kunci rahasia dari pembiakkan yang sukses itu? 1243 01:20:42,030 --> 01:20:43,570 Cinta. 1244 01:20:47,510 --> 01:20:49,670 Rahasianya adalah cinta. 1245 01:20:53,750 --> 01:20:55,680 Ya, rahasianya adalah cinta. 1246 01:20:57,630 --> 01:20:59,940 Apa...? Cinta? 1247 01:21:08,080 --> 01:21:10,110 Aku pergi duluan. 1248 01:21:11,800 --> 01:21:13,360 Yeon-hee, ini... 1249 01:21:17,160 --> 01:21:18,880 Sersan Ri Yong-ho? 1250 01:21:19,770 --> 01:21:21,390 Stasiun Seohyeon di Jalur Bundang. 1251 01:21:21,670 --> 01:21:26,010 Begitu kau keluar dari RS Militer, misi hidup dan matimu akan dimulai. 1252 01:21:26,470 --> 01:21:28,100 Pokoknya, naik kereta bawah tanah. 1253 01:21:28,690 --> 01:21:30,470 Kereta bawah tanah adalah yang paling aman. 1254 01:21:30,760 --> 01:21:33,290 Dan jangan melakukan kontak mata dengan siapa pun. 1255 01:21:33,750 --> 01:21:37,470 Jangan pernah kontak mata! 1256 01:21:52,000 --> 01:21:54,000 [Tentara Mesum] 1257 01:22:14,100 --> 01:22:16,500 [Tentara Mesum, habislah kau! Aku melaporkanmu ke polisi!] 1258 01:22:17,850 --> 01:22:18,930 Masuk. 1259 01:22:23,430 --> 01:22:25,270 Komandan Keamanan, Anda memanggilku? 1260 01:22:25,270 --> 01:22:27,608 Ya, Kamerad Yeon-hee. 1261 01:22:29,150 --> 01:22:30,658 Silakan duduk di situ. 1262 01:22:31,720 --> 01:22:34,380 Aku memanggilmu karena aku ingin membicarakan sesuatu. 1263 01:22:37,700 --> 01:22:40,490 Apa merasa tidak nyaman selama bertugas di sini? 1264 01:22:40,650 --> 01:22:41,670 Jika ada... 1265 01:22:43,790 --> 01:22:45,350 beritahu aku kapanpun kau bisa. 1266 01:22:45,980 --> 01:22:48,630 Tidak ada, aku sudah merasa puas. 1267 01:22:50,250 --> 01:22:51,610 Apa ini? 1268 01:22:51,690 --> 01:22:54,800 Ini losion minyak yang aku beli dengan dolar beberapa hari yang lalu. 1269 01:22:57,810 --> 01:23:01,590 Aromanya sangat wangi, jadi mengingatkanku padamu, Kamerad Yeon-hee. 1270 01:23:01,770 --> 01:23:07,180 Oh, dan aku membeli sebotol anggur yang enak. 1271 01:23:08,570 --> 01:23:09,970 Tidak perlu, Pak. 1272 01:23:11,430 --> 01:23:17,250 Dan tidak ada alasan untukku menerima hadiah seperti ini dari Komandan Keamanan. 1273 01:23:18,950 --> 01:23:21,830 Kenapa kau terus melakukan ini? Bukankah kamu bilang ingin kubantu? 1274 01:23:21,830 --> 01:23:23,060 Tidak usah! 1275 01:23:27,650 --> 01:23:30,150 Dasar gadis nakal, kau tidak paham ucapanku? 1276 01:23:35,280 --> 01:23:36,849 Komandan Keamanan... 1277 01:23:37,773 --> 01:23:40,670 sepertinya kau terlalu banyak menonton film. 1278 01:23:41,130 --> 01:23:42,160 Apa? 1279 01:23:43,350 --> 01:23:46,930 Di dalam film, wanita didorong dan dipaksa untuk menyerah 1280 01:23:47,270 --> 01:23:48,930 Kau pikir mereka akan membiarkannya? 1281 01:23:49,260 --> 01:23:52,630 Tapi film dan kenyataan sangatlah berbeda. 1282 01:23:53,390 --> 01:23:55,670 Apalagi di pangkalan pos penjaga revolusioner! 1283 01:23:55,970 --> 01:23:58,380 Berani-beraninya kau kasar kepada wanita! 1284 01:23:59,850 --> 01:24:00,720 Yeon-hee! 1285 01:24:00,720 --> 01:24:04,840 Aku mengemban tugas publisitas korps di garis depan! 1286 01:24:04,860 --> 01:24:07,200 Anggota elit Korps Propaganda! 1287 01:24:09,330 --> 01:24:10,150 Sakit... 1288 01:24:10,150 --> 01:24:13,230 Kau pikir kau bisa bermain denganku seperti anjing yang sedang sange? 1289 01:24:18,660 --> 01:24:20,820 Zaman sudah berubah, bangsat! 1290 01:24:30,230 --> 01:24:31,540 Ada perlu apa di sini? 1291 01:24:31,670 --> 01:24:35,120 Ya, aku hanya lewat... 1292 01:24:35,170 --> 01:24:37,590 Ayo kita minum kopi. Ayo. 1293 01:24:38,040 --> 01:24:39,080 Ya. 1294 01:24:40,450 --> 01:24:42,640 Ada calo di depan kantor pusat Bank Nonghyup. 1295 01:24:43,080 --> 01:24:46,040 Pemenang akan dikenakan potongan pajak sekitar 30%. 1296 01:24:46,290 --> 01:24:48,540 Para calo itu melakukannya untuk mencuci uang. 1297 01:24:48,540 --> 01:24:52,630 Setelah dikurangi sekitar 20%, mereka akan mengusulkan transaksi tunai. 1298 01:24:53,380 --> 01:24:55,170 Tapi mereka semua penipu. 1299 01:24:55,480 --> 01:24:57,830 Kalau tertangkap, tiket lotremu bisa direbut oleh mereka. 1300 01:24:58,000 --> 01:24:59,940 Hati-hatilah dengan para calo itu. 1301 01:25:02,120 --> 01:25:04,750 Kalau kau pergi ke bank, segera cari satpamnya. 1302 01:25:07,120 --> 01:25:10,310 Ada lift khusus yang dapat digunakan oleh pemenang lotre. 1303 01:25:12,210 --> 01:25:14,950 Temui satpamnya dan naik lift itu. 1304 01:25:16,400 --> 01:25:19,570 Jika sudah sampai ke tahap itu, maka semuanya selesai. 1305 01:25:22,350 --> 01:25:23,630 Selamat datang. 1306 01:25:25,150 --> 01:25:26,750 Tentara Mesum. 1307 01:25:29,670 --> 01:25:31,660 - Ada apa? - Sini kau! 1308 01:25:33,080 --> 01:25:33,730 Ada apa? 1309 01:25:33,730 --> 01:25:35,820 Kalau kau punya anak perempuan, apa kau mengerti isi hati orang tuanya? 1310 01:25:36,290 --> 01:25:38,810 Tentara Mesum! Sini kau bajingan! 1311 01:25:39,670 --> 01:25:41,250 Sialan! 1312 01:25:41,890 --> 01:25:43,940 Tentara Mesum? 1313 01:25:45,540 --> 01:25:46,740 Apa ini? 1314 01:25:48,150 --> 01:25:50,020 Man-cheol? Kenapa dia kabur? 1315 01:25:50,460 --> 01:25:52,500 Dia belum menemukan uangnya? 1316 01:25:52,500 --> 01:25:54,720 Apa yang si kampret ini lakukan di Seoul? 1317 01:25:59,510 --> 01:26:01,340 Uang, kau tidak bisa menemukan uangnya? 1318 01:26:02,250 --> 01:26:03,880 Kenapa telponnya gak diangkat! 1319 01:26:05,480 --> 01:26:06,800 Anjeng! Anak setan!! 1320 01:26:07,700 --> 01:26:09,020 Kamu gak jawab teleponmu? 1321 01:26:10,980 --> 01:26:12,080 Gimana ini? 1322 01:26:20,590 --> 01:26:22,400 Ayo kita minum kopi. 1323 01:26:22,400 --> 01:26:24,000 - Ayo pergi. - Ya. 1324 01:27:02,400 --> 01:27:05,160 Choi Seung-il, 6/45, 500.000. 1325 01:27:07,970 --> 01:27:10,620 Ri Yong-ho, 6/45. 750.000. 1326 01:27:16,890 --> 01:27:19,650 Choi Jung-nam di tanggal 16 Juni. 1327 01:27:23,250 --> 01:27:26,210 Tanggal 16, tidak ada tentara yang masuk? 1328 01:27:36,940 --> 01:27:39,870 Pahlawan Republik kami, Kamerad Choi Jung-nam. 1329 01:27:39,870 --> 01:27:41,460 Apa tidak ada yang membuatmu tak nyaman? 1330 01:27:41,460 --> 01:27:42,450 Tidak ada, Pak. 1331 01:27:42,450 --> 01:27:44,480 Kamerad Choi Jung-nam, dimana kampung halamanmu? 1332 01:27:45,010 --> 01:27:46,010 Ham... 1333 01:27:48,480 --> 01:27:49,650 Ham, dimana? 1334 01:27:49,760 --> 01:27:50,620 Di Hamheung. 1335 01:27:50,620 --> 01:27:52,380 Ya, ya, benar! Senang bertemu denganmu. 1336 01:27:52,380 --> 01:27:54,230 Aku juga berasal dari Hamheung. 1337 01:27:54,230 --> 01:27:56,650 Kampung halamanku juga di Hamheung, sebelah mananya? 1338 01:27:57,050 --> 01:27:59,330 Jadi maksudku... Ham... 1339 01:28:01,520 --> 01:28:04,370 aku kira kau adalah pahlawan Republik kami. 1340 01:28:04,370 --> 01:28:07,120 Tapi ternyata... 1341 01:28:08,400 --> 01:28:10,130 kau adalah pengkhianat bangsa. 1342 01:28:13,010 --> 01:28:14,180 Masuk. 1343 01:28:18,570 --> 01:28:20,920 Kamerad Yeon-hee, selamat datang. 1344 01:28:21,120 --> 01:28:23,770 Aku menemukan sesuatu yang menarik hari ini. 1345 01:28:23,770 --> 01:28:27,090 Kamerad Ri Yong-ho adalah kakaknya Kamerad Yeon-hee? 1346 01:28:27,150 --> 01:28:28,360 Ya. 1347 01:28:29,050 --> 01:28:33,690 Tapi belakangan, aku tidak melihat keberadaan Kamerad Ri Yong-ho. 1348 01:28:33,700 --> 01:28:35,820 Kau tahu dia kemana, Kamerad Yeon-hee? 1349 01:28:36,480 --> 01:28:39,190 Apa mungkin dia melewati Garis Demarkasi Militer... 1350 01:28:39,200 --> 01:28:44,640 dan melarikan diri ke Selatan? 1351 01:28:45,480 --> 01:28:46,860 Komandan Keamanan. 1352 01:28:50,830 --> 01:28:52,070 Kau siapa? 1353 01:28:53,120 --> 01:28:56,330 Pahlawan Republik, Choi Jung-nam, sejak awal kau adalah hantu. 1354 01:28:56,330 --> 01:28:57,940 Kau siapa?! 1355 01:29:01,120 --> 01:29:03,600 BAJINGAN! SIAPA KAU?! 1356 01:29:08,540 --> 01:29:11,360 - Aku tentara Korea Selatan yang bangga! - BAJINGAN! 1357 01:29:11,360 --> 01:29:15,920 Pengkhianat Republik, musuh negara! Mata-mata pemberontak Korea Selatan! 1358 01:29:16,230 --> 01:29:18,540 Pantas saja wajahmu terlihat putih dan bersih. 1359 01:29:18,550 --> 01:29:20,620 Aku sudah mencurigaimu sejak kau mulai pura-pura! 1360 01:29:20,620 --> 01:29:22,210 Tenang! 1361 01:29:22,210 --> 01:29:23,300 Dasar bangsat! 1362 01:29:25,420 --> 01:29:27,770 Aku akan membunuh bajingan ini hari ini, dan juga akan bunuh diri 1363 01:29:27,770 --> 01:29:29,000 Kamerad Yeon-hee, berikan aku pistol itu. 1364 01:29:29,010 --> 01:29:30,720 Beri aku pistol itu! 1365 01:29:30,730 --> 01:29:32,150 Lepaskan! 1366 01:29:37,860 --> 01:29:39,030 Apa yang sedang terjadi? 1367 01:29:40,940 --> 01:29:42,400 Komandan... 1368 01:29:48,510 --> 01:29:49,690 Ternyata ada di sini. 1369 01:29:50,690 --> 01:29:53,970 Kita harus mengubah rencana. Kembali ke Selatan, sekarang! 1370 01:29:53,970 --> 01:29:55,170 Komandan... 1371 01:29:55,170 --> 01:29:57,150 Aku akan menghubungi Selatan. 1372 01:29:57,230 --> 01:29:59,610 Cepat pergilah ke Area Suplai Gabungan sekarang juga! 1373 01:29:59,610 --> 01:30:01,420 Apa yang akan kau perbuat padanya? 1374 01:30:01,420 --> 01:30:04,680 Jika Komandan Keamanan sudah sadar, salah satu dari kita pasti akan mati. 1375 01:30:07,330 --> 01:30:08,490 Kamerad Yeon-hee. 1376 01:30:10,350 --> 01:30:12,720 Aku pernah menjadi agen khusus. 1377 01:30:13,110 --> 01:30:15,250 Seorang agen khusus yang bahkan pergi jauh-jauh ke Timur Tengah. 1378 01:30:15,610 --> 01:30:18,210 Jangan khawatir. Bawa Kamerad Choi Jung-nam... 1379 01:30:18,210 --> 01:30:21,570 dan cepat tinggalkan tempat ini. 1380 01:30:24,440 --> 01:30:25,690 Itu... anu... 1381 01:30:25,920 --> 01:30:29,150 - Kita harus pergi. - Tunggu, sebentar! 1382 01:30:38,630 --> 01:30:39,800 Jawablah! 1383 01:30:47,330 --> 01:30:50,650 Situasinya darurat, identitas Kamerad Chun-woo ditemukan. 1384 01:30:52,070 --> 01:30:53,810 Tunggu, tunggu. 1385 01:30:54,930 --> 01:30:56,040 Tunggu. 1386 01:30:56,940 --> 01:30:59,610 Ini syal milik anak babi itu. 1387 01:30:59,610 --> 01:31:02,810 Apa anak babi hutan itu tidak akan mengikutimu? 1388 01:31:03,420 --> 01:31:06,680 Saat melihat syal ini, kau pasti akan memikirkan kami. 1389 01:31:07,030 --> 01:31:12,350 Dalam perjalanan pulang, tolong kembalikan anak babi hutan ini ke pelukan ibunya. 1390 01:31:17,480 --> 01:31:18,500 Ya. 1391 01:31:19,080 --> 01:31:21,900 Hati-hati di jalan, Kamerad Jung-nam. 1392 01:31:28,410 --> 01:31:31,380 Cepat pergi! Jangan terluka, dan cepat temui ibumu! 1393 01:31:31,670 --> 01:31:34,180 Ayo kita pergi. Tidak ada waktu. 1394 01:31:35,740 --> 01:31:38,090 Yeon-hee, apa tidak apa-apa kau ikut pergi ke sana? 1395 01:31:38,100 --> 01:31:40,160 Aku baik-baik saja. Ayo cepat pergi. 1396 01:31:42,000 --> 01:31:45,000 [Untuk partai dan Pemimpin, untuk tanah air dan rakyat!] 1397 01:31:49,650 --> 01:31:51,690 Kamerad Kim Kwang-cheol. 1398 01:31:53,180 --> 01:31:57,310 Kau memiliki dua pilihan. 1399 01:31:58,720 --> 01:32:01,860 Kesempatan untuk mendapatkan uang dan menikmati kehidupan yang nyaman. 1400 01:32:02,240 --> 01:32:03,610 Satu lagi... 1401 01:32:05,830 --> 01:32:08,230 Jalan mematikan yang tidak bisa kita hindari. 1402 01:32:10,350 --> 01:32:12,360 Salah satu dari kita berdua... 1403 01:32:19,230 --> 01:32:20,720 akan mati di sini. 1404 01:32:30,210 --> 01:32:35,180 Jika aku yang berhasil merakit senjataku terlebih dulu, kau akan mati, keparat. 1405 01:32:37,240 --> 01:32:40,940 Tapi kau benar-benar kurang beruntung. 1406 01:32:41,820 --> 01:32:47,380 Aku adalah mantan agen khusus dari Unit Operasi Khusus ke-525. 1407 01:32:50,120 --> 01:32:53,650 AK47, SR-25. 1408 01:32:54,320 --> 01:32:58,850 M9 Beretta, Glock 17. 1409 01:33:01,180 --> 01:33:04,180 Aku menguasai semua senjata itu! 1410 01:33:04,610 --> 01:33:05,610 Begitu? 1411 01:33:08,120 --> 01:33:09,548 Tapi... 1412 01:33:10,800 --> 01:33:13,228 aku pun tidak kalah hebat dalam hal senjata. 1413 01:33:14,960 --> 01:33:18,290 Aku di Angkatan Udara dan Darat ke-38 Tentara Rakyat Korea. 1414 01:33:18,940 --> 01:33:20,730 Aku berasal dari brigade penembak jitu. 1415 01:33:25,350 --> 01:33:26,750 Kamerad Kim Kwang-cheol. 1416 01:33:28,640 --> 01:33:30,140 Pilihlah dengan baik. 1417 01:33:51,780 --> 01:33:52,850 Cepat. 1418 01:33:55,030 --> 01:33:58,290 Kenapa tanganku gak mau nurut? 1419 01:34:16,580 --> 01:34:18,880 Oke, setelah keluar dari Rumah Sakit Militer 1420 01:34:18,880 --> 01:34:21,420 berangkat dari Stasiun Sohyeon di Jalur Bundang pada jam 14:00. 1421 01:34:21,830 --> 01:34:24,510 Stasiun Solleung jalur 2, transit ke jalur 3 Stasiun Gyodae. 1422 01:34:24,650 --> 01:34:27,680 Transit ke jalur 5 di Jongno-ga, 1423 01:34:27,860 --> 01:34:30,390 Tiba di kantor pusat Bank Nonghyup di Stasiun Seodaemun. 1424 01:34:30,950 --> 01:34:32,640 Bagus, sangat bagus. 1425 01:34:32,640 --> 01:34:37,410 Tapi, di jam 15:30, kenapa tiba-tiba kau pergi meninggalkan Bank Nonghyup? 1426 01:34:38,990 --> 01:34:42,110 Jam 15:48 beli jajan di Gwanghwamun. 1427 01:34:42,380 --> 01:34:45,890 Jam 16:01 membeli tiket lotre. 1428 01:34:48,860 --> 01:34:51,790 Makan Sundae di Euljiro 3-ga. 1429 01:34:51,790 --> 01:34:57,040 Beli hotdog. Kenapa minum Americano di Stasiun Jonggak? 1430 01:34:57,250 --> 01:35:01,070 Kenapa pergi lihat-lihat sepeda? Ngapain main-main di taman? 1431 01:35:02,220 --> 01:35:06,400 Ya, 5 menit yang lalu. Kalguksu Hwangga. 1432 01:35:06,750 --> 01:35:08,290 Tertangkap kau, kunyuk! 1433 01:35:11,710 --> 01:35:13,330 Ya, dengan restoran kalguksu. 1434 01:35:15,160 --> 01:35:17,680 Siapa? Tentara Mesum? 1435 01:35:17,960 --> 01:35:20,750 Permisi, apa ada Tentara Mesum di sini? 1436 01:35:21,710 --> 01:35:23,180 Pak Tentara Mesum! 1437 01:35:24,730 --> 01:35:26,490 Ada telepon, silakan dijawab. 1438 01:35:29,170 --> 01:35:30,260 Silakan. 1439 01:35:38,640 --> 01:35:40,380 - Halo, Pak... - HEH, KAMPRET!!! 1440 01:35:40,410 --> 01:35:42,170 Kau sudah temukan uangnya di bank belum? 1441 01:35:42,570 --> 01:35:44,830 Kenapa kau marah? Aku diusir! 1442 01:35:44,830 --> 01:35:45,880 Apa? 1443 01:35:51,200 --> 01:35:53,610 Apa kau mau mencairkan uang lotre? 1444 01:36:06,810 --> 01:36:09,150 - Apa benar ini tempatnya? - Ya, benar. 1445 01:36:11,130 --> 01:36:12,320 Hei, Chun-woo. 1446 01:36:13,050 --> 01:36:14,390 - Orabeoni! - Yeon-hee. 1447 01:36:15,470 --> 01:36:17,100 - Kamerad Yeon-hee! - Darimana kau tahu tempat ini? 1448 01:36:17,100 --> 01:36:18,410 Ceritanya panjang. 1449 01:36:18,730 --> 01:36:21,480 Orabeoni kau baik-baik saja? Tidak terluka sedikitpun? 1450 01:36:24,120 --> 01:36:25,470 - Kau baik-baik saja? - Ya. 1451 01:36:26,290 --> 01:36:29,030 Seung-il terlambat. Apa ada masalah? 1452 01:36:30,530 --> 01:36:32,590 Omong-omong, kau sudah menemukan uangnya? 1453 01:36:32,590 --> 01:36:34,680 Kamerad Man-cheol bisa datang tanpa masalah, 'kan? 1454 01:36:35,130 --> 01:36:36,390 Si kampret tolol itu! 1455 01:36:49,120 --> 01:36:50,860 Aku memberimu kertas 6/45, 1456 01:36:50,860 --> 01:36:52,860 tapi berani-beraninya kau merayu adik perempuanku satu-satunya? 1457 01:36:53,130 --> 01:36:55,040 Katakan, bajingan bangsat! 1458 01:36:55,040 --> 01:36:56,900 Apa yang kau rencanakan! Katakan! 1459 01:36:56,980 --> 01:36:58,600 Orabeoni, kau ini kenapa?! 1460 01:36:58,600 --> 01:37:00,210 Kamerad Ri Yong-ho! Tenang! 1461 01:37:00,210 --> 01:37:02,800 Hyung, ini tidak seperti yang kau pikirkan. 1462 01:37:02,800 --> 01:37:05,020 Hyung? Kenapa aku kakakmu? 1463 01:37:05,140 --> 01:37:07,670 Kau setahun lebih tua, tentu saja kakak! Atau kau mau aku panggil kakak ipar? 1464 01:37:07,710 --> 01:37:08,790 Kakak ipar? 1465 01:37:09,140 --> 01:37:11,500 Si kampret blekok sialan satu ini! 1466 01:37:11,520 --> 01:37:12,530 ANJENG!! 1467 01:37:14,830 --> 01:37:17,198 Orang yang bersangkutan diam saja, 1468 01:37:17,222 --> 01:37:19,590 tapi kenapa kalian bertengkar gara-gara aku? 1469 01:37:20,290 --> 01:37:23,930 Mau suka ke siapapun itu terserah aku. Memangnya aku ini mainan? 1470 01:37:23,980 --> 01:37:26,280 Benar, dipikir-pikir omongan dia ada benarnya juga. 1471 01:37:27,350 --> 01:37:28,960 Lepaskan tanganmu dari lehernya. 1472 01:37:36,460 --> 01:37:38,380 Terima kasih, Yeon-hee. 1473 01:37:38,440 --> 01:37:41,580 Bacot! Kau juga sama saja, gak ada mendingnya! 1474 01:37:41,780 --> 01:37:42,840 Ya. 1475 01:37:45,980 --> 01:37:47,470 - Kim Man-cheol! - Kamerad Man-cheol! 1476 01:37:48,490 --> 01:37:49,950 Hormat! 1477 01:37:51,720 --> 01:37:53,920 Prajurit Observasi TOD, Kim Man-cheol. 1478 01:37:54,490 --> 01:37:57,790 Misi selesai. Aku kembali dengan sehat dan selamat. 1479 01:38:09,150 --> 01:38:12,200 Hey, gimana caranya kamu bisa dapat ini? Katanya kamu gak pergi ke bank? 1480 01:38:12,200 --> 01:38:15,510 Bukankah hadiah utama pemenang lotre, akan ditransfer ke rekening tabungan? 1481 01:38:16,260 --> 01:38:18,480 Jadi, mustahil untuk mencairkannya menjadi uang tunai 1482 01:38:18,480 --> 01:38:20,190 dalam waktu satu hari. 1483 01:38:20,440 --> 01:38:22,400 Aku tidak mendapatkan uangnya dari bank. 1484 01:38:22,400 --> 01:38:23,870 Uang hadiah ini... 1485 01:38:25,940 --> 01:38:27,870 aku dapatkan dari orang yang aku temui di sana. 1486 01:38:29,890 --> 01:38:31,880 Tuan Tentara yang Kaya Raya. 1487 01:38:36,840 --> 01:38:40,700 Bukankah menurutmu pajak negara ini terlalu besar? 1488 01:38:41,190 --> 01:38:42,850 Benar, sangat tinggi. 1489 01:38:44,320 --> 01:38:46,150 Persetan para PNS! 1490 01:38:47,310 --> 01:38:49,200 Aku ingin melihat barangnya. 1491 01:38:50,370 --> 01:38:51,340 Ya? 1492 01:38:51,340 --> 01:38:52,400 Barangnya. 1493 01:38:57,360 --> 01:38:58,710 Lumayan. 1494 01:39:02,940 --> 01:39:03,820 Apa-apaan kau? 1495 01:39:03,940 --> 01:39:05,540 Katanya kau ingin melihat barangnya. 1496 01:39:05,540 --> 01:39:06,890 Siapa yang mau lihat tytydmu? 1497 01:39:06,890 --> 01:39:10,060 Barang! Tiket lotrenya! Cha Siljang, dia kenapa? 1498 01:39:10,060 --> 01:39:11,090 Sontoloyo! 1499 01:39:11,090 --> 01:39:12,170 Pakai celanamu! 1500 01:39:12,170 --> 01:39:15,520 - Tidak, bukan itu. - Kau gila ya? Nanti kau bisa dipenjara! 1501 01:39:15,520 --> 01:39:17,510 - Tidak... - Hei, dasar bajingan mesum! 1502 01:39:17,990 --> 01:39:22,450 SUDAH! CUKUP! HENTIKAN! 1503 01:39:33,510 --> 01:39:35,070 Kenapa harus disimpan di si Jeki. 1504 01:39:36,420 --> 01:39:38,850 Kang Eun-pyo, Kapten bajingan! 1505 01:39:41,100 --> 01:39:42,280 - Aku ini... - Omo! 1506 01:39:42,730 --> 01:39:45,980 Apa kau tahu betapa gugupnya aku setiap kali aku pergi ke toilet? 1507 01:39:45,980 --> 01:39:49,690 Bagaimana kalau ini basah dan robek? 1508 01:39:49,690 --> 01:39:54,170 Apa banknya masih mau menerimanya dan menukarnya dengan uang? 1509 01:39:54,290 --> 01:39:55,250 Tentu saja tidak bisa. 1510 01:39:55,260 --> 01:39:58,350 Ini bukan sekadar uang biasa. 1511 01:39:58,350 --> 01:40:00,840 Apa gunanya libur 4 hari? 1512 01:40:00,840 --> 01:40:03,050 Aku datang jauh-jauh ke Seoul! 1513 01:40:03,060 --> 01:40:07,470 Aku sudah ke Seoul, terus aku harus ngapain? 1514 01:40:08,290 --> 01:40:09,480 Iya, oke, oke! 1515 01:40:09,480 --> 01:40:10,780 Tidak, aku akan menunjukkan semuanya. 1516 01:40:10,780 --> 01:40:11,600 Gak mau! 1517 01:40:11,600 --> 01:40:13,130 - Jadi yang terjadi adalah... - Gak mau lihat! 1518 01:40:13,130 --> 01:40:14,390 Gak mau lihat! 1519 01:40:14,390 --> 01:40:16,480 Apa ini masuk akal? 1520 01:40:16,690 --> 01:40:18,830 Kenapa kau berteriak padaku? 1521 01:40:19,970 --> 01:40:22,720 Popeye Ajumma, rentenir di Gerbang Selatan? 1522 01:40:22,810 --> 01:40:24,660 Apa itu Popeye? 1523 01:40:25,440 --> 01:40:27,950 Orang yang makan bayam, lalu matanya berputar. 1524 01:40:28,210 --> 01:40:31,490 imperialis Amerika dengan tinjunya yang sesuka hati. 1525 01:40:32,540 --> 01:40:36,050 Popeye namanya aneh. 1526 01:40:38,630 --> 01:40:40,220 Yeon-hee, Yeon-hee, Yeonhee. 1527 01:40:43,690 --> 01:40:44,970 Jangan bergerak. 1528 01:40:47,770 --> 01:40:48,900 Mundur! 1529 01:40:52,030 --> 01:40:53,360 Komandan Keamanan! 1530 01:40:53,800 --> 01:40:56,410 Ini dolar Amerika. 1531 01:40:57,860 --> 01:40:59,570 4 juta dolar! 1532 01:41:00,720 --> 01:41:05,130 Kita bisa berbagi ini bersama-sama. 1533 01:41:05,130 --> 01:41:08,290 - Ya. - Berbagi? Kalian dan aku? 1534 01:41:09,920 --> 01:41:10,960 Kenapa? 1535 01:41:12,090 --> 01:41:13,850 - Orabeoni... - Komandan Keamanan... 1536 01:41:14,820 --> 01:41:17,620 Ini adalah kesepakatam perdamaian 6/45. 1537 01:41:18,470 --> 01:41:20,703 Ini pertanda dari surga bahwa Korea Utara dan Korea Selatan 1538 01:41:20,727 --> 01:41:22,960 dapat berbagi dalam damai dan harmoni. 1539 01:41:22,990 --> 01:41:24,800 Perdamaian? 1540 01:41:26,620 --> 01:41:29,490 Masih mendambakan hal yang mustahil? 1541 01:41:30,140 --> 01:41:32,290 Persetan dengan perdamaian. 1542 01:41:32,290 --> 01:41:34,080 Salah satu harus ada yang mati... 1543 01:41:34,580 --> 01:41:36,740 demi terciptanya perdamaian yang sejati. 1544 01:41:41,820 --> 01:41:43,180 Orang-orang bodoh. 1545 01:41:45,250 --> 01:41:46,700 Kau pikir aku tidak tahu? 1546 01:41:49,830 --> 01:41:51,360 Aku tahu semuanya. 1547 01:41:57,190 --> 01:41:58,780 Apa yang kau lakukan? 1548 01:41:58,940 --> 01:42:01,490 Itu uang kami. Letakkan! 1549 01:42:01,940 --> 01:42:02,720 Diam! 1550 01:42:02,720 --> 01:42:06,860 Kalian sedang apa? Lakukanlah sesuatu! 1551 01:42:08,380 --> 01:42:09,810 Oke, aku akan membunuhmu. 1552 01:42:10,570 --> 01:42:12,670 Aku akan membunuh kalian semua, sekaligus. 1553 01:42:12,960 --> 01:42:15,590 Tentara Utara dan Selatan, selamat tinggal. 1554 01:42:31,920 --> 01:42:34,360 Apa itu? 1555 01:42:58,700 --> 01:43:00,700 Pergi sana! Pergi! 1556 01:43:07,930 --> 01:43:10,230 Hei, kau babi sialan! Berhenti! 1557 01:43:10,730 --> 01:43:13,320 Berhenti! Hei, babi hutan! 1558 01:43:13,320 --> 01:43:15,960 Kamerad Cheol-jin, cepat ikuti dia! 1559 01:43:17,980 --> 01:43:20,380 Sini kau babi! Kau tidak boleh memakannya! 1560 01:43:20,560 --> 01:43:22,300 HEH, BABI SIALAN! 1561 01:43:23,240 --> 01:43:28,250 Uangkuuuuuu! 1562 01:43:30,660 --> 01:43:32,210 Jangan tembak! Ini aku! 1563 01:43:32,590 --> 01:43:33,670 Bagaimana? 1564 01:43:33,690 --> 01:43:35,010 Ranjaunya meledak. 1565 01:43:35,170 --> 01:43:39,500 Komandan Kemanan terbang ke langit. 1566 01:43:39,550 --> 01:43:41,200 Dan uangnya? 1567 01:43:41,240 --> 01:43:43,930 Babi itu mengambil semuanya. 1568 01:43:44,620 --> 01:43:46,350 Semuanya sudah berakhir. 1569 01:43:47,990 --> 01:43:49,090 Sialan... 1570 01:43:49,540 --> 01:43:50,780 Orabeoni... 1571 01:43:55,910 --> 01:43:57,290 Semuanya telah berakhir. 1572 01:43:59,310 --> 01:44:00,670 Persetan 6/45. 1573 01:44:01,680 --> 01:44:03,910 Sejak awal memang tidak masuk akal! 1574 01:44:04,760 --> 01:44:06,411 Sekarang... 1575 01:44:08,000 --> 01:44:09,000 ayo kita pulang. 1576 01:44:09,280 --> 01:44:11,310 Apa yang kita perbuat selama ini? 1577 01:44:11,370 --> 01:44:13,030 Tunggu! Tunggu! 1578 01:44:19,500 --> 01:44:21,090 Heh, Lu mau ngapain, kampret?! 1579 01:44:21,090 --> 01:44:22,880 Tidak, Sersan Park! Bukan begitu. Bukan begitu. 1580 01:44:22,880 --> 01:44:25,400 - Dasar bajingan mesum! - Keluarkan tanganmu, Man-cheol! 1581 01:44:25,400 --> 01:44:26,570 Ya, aku keluarin. 1582 01:44:26,570 --> 01:44:27,610 Keluarkan! 1583 01:44:28,240 --> 01:44:29,320 Nih, udah dikeluarin. 1584 01:44:29,600 --> 01:44:31,570 Hah? Kok keluar dari situ? 1585 01:44:31,580 --> 01:44:33,010 Ajussi, ini, ini, ini. 1586 01:44:33,260 --> 01:44:34,310 Oh iya, iya. 1587 01:44:35,710 --> 01:44:36,850 Di sini... 1588 01:44:38,440 --> 01:44:40,410 Apa ini? 1589 01:44:40,590 --> 01:44:41,600 Oh, ya, ya. 1590 01:44:44,420 --> 01:44:45,430 Man-cheol... 1591 01:44:45,900 --> 01:44:46,960 Man-cheol... 1592 01:44:47,310 --> 01:44:49,850 Ini, ini. 1593 01:44:52,440 --> 01:44:55,540 Tadi uangnya gak muat kalau dimasukkin semuanya ke dalam tas. 1594 01:44:56,310 --> 01:44:58,520 Jadi aku membawa 400.000 dolar lagi. 1595 01:44:58,950 --> 01:45:00,220 Man-cheol! 1596 01:45:00,750 --> 01:45:01,750 Man-cheol! 1597 01:45:01,750 --> 01:45:05,590 Ada hal yang tidak terduga. 1598 01:45:05,920 --> 01:45:07,360 Ada plot twist-nya! 1599 01:45:07,360 --> 01:45:08,460 Iya, iya! 1600 01:45:08,530 --> 01:45:11,760 Kopral Kim Man-cheol, kau akan diberi hadiah hari libur! 1601 01:45:11,870 --> 01:45:13,020 Terima kasih. 1602 01:45:17,480 --> 01:45:18,490 Yeon-hee. 1603 01:45:19,550 --> 01:45:21,310 Chun-woo! 1604 01:45:21,310 --> 01:45:23,850 - Cumi-cumi, sup daging sapi, gurita... - Berapa jumlahnya? 1605 01:45:25,090 --> 01:45:30,260 Ini $400.000, kurang sedikit. 1606 01:45:33,370 --> 01:45:35,110 Kayaknya tadi jatuh waktu aku lari ke sini. 1607 01:45:38,340 --> 01:45:42,490 Tetap saja, $400.000 jumlah yang banyak. 1608 01:45:42,490 --> 01:45:44,270 Benar! $400.000. 1609 01:45:44,270 --> 01:45:46,630 Kalau dibagi 2, jadi $200.000. 1610 01:45:47,990 --> 01:45:49,610 Sekitar 200 juta won. 1611 01:45:49,610 --> 01:45:51,110 Kalau 200 juta dibagi 15%, 1612 01:45:51,490 --> 01:45:52,990 30 juta won? 1613 01:45:54,180 --> 01:45:56,003 Aku bisa membelikan piano untuk anakku 1614 01:45:56,027 --> 01:45:58,480 dan membayar tagihan rumah sakit ibu. 1615 01:45:59,720 --> 01:46:04,100 Dengan uang ini aku bisa membeli 100 gigi palsu buatan Swiss. 1616 01:46:04,730 --> 01:46:08,120 Apa aku juga kebagian? 1617 01:46:09,160 --> 01:46:11,500 Tentu saja, kau akan kebagian! 1618 01:46:16,040 --> 01:46:17,130 Yeon-hee. 1619 01:46:27,790 --> 01:46:29,980 Jangan lupa ID-ku, nanti kita mutualan ya. 1620 01:46:30,520 --> 01:46:32,330 Oke, nanti aku kirim DM ya. 1621 01:46:36,040 --> 01:46:40,770 Kamerad Chun-woo, kerja bagus selama ini. Selamat tinggal. 1622 01:46:41,460 --> 01:46:44,050 Akankah kita bertemu lagi? 1623 01:46:44,700 --> 01:46:46,170 Untuk apa bertemu lagi? 1624 01:46:46,670 --> 01:46:48,960 Kalau sudah bersatu, kita akan bertemu 'kan? 1625 01:46:51,350 --> 01:46:52,430 Benar. 1626 01:46:53,230 --> 01:46:56,200 Kita harus rajin berdoa, supaya Utara dan Selatan lekas bersatu. 1627 01:46:57,040 --> 01:46:58,590 Bersatu bukan satu-satunya hal. 1628 01:46:59,200 --> 01:47:02,890 Bersatu adalah bisa bertemu saat ingin bertemu. 1629 01:47:25,010 --> 01:47:26,020 Yeon-hee. 1630 01:47:27,940 --> 01:47:31,260 Sekarang saatnya untuk berpisah. 1631 01:47:32,800 --> 01:47:34,210 Jaga dirimu. 1632 01:47:36,050 --> 01:47:41,150 Kau juga, semoga sukses dengan kegiatanmu. Dan hasilkan uang yang banyak. 1633 01:47:41,640 --> 01:47:43,810 Semoga keinginanmu terkabul. 1634 01:47:44,410 --> 01:47:46,170 Pastikan kau membuka peternakan. 1635 01:47:47,330 --> 01:47:49,470 Pasti ada kemuliaan dalam segala hal yang kau lakukan. 1636 01:47:49,540 --> 01:47:52,950 Aku berharap Yeon-hee bisa menjadi penyanyi yang sukses. 1637 01:47:53,400 --> 01:47:56,920 Kapan-kapan kau harus datang ke Pyongyang untuk makan naeng-myeon. 1638 01:47:59,910 --> 01:48:02,900 Jangan sakit. Tidak boleh sakit. 1639 01:48:09,070 --> 01:48:13,690 Semoga kau bertemu dengan orang yang baik. 1640 01:48:21,940 --> 01:48:23,220 Kau juga, Yeon-hee. 1641 01:48:41,130 --> 01:48:42,130 Ayo pergi! 1642 01:48:42,190 --> 01:48:43,200 Ayo pergi! 1643 01:49:02,970 --> 01:49:07,130 Halo, Tentara Korea Selatan. 1644 01:49:07,440 --> 01:49:10,940 Ini adalah Biro Penyiaran Divisi ke-24 Tentara Rakyat Korea Utara. 1645 01:49:11,980 --> 01:49:14,240 Bagaimana harimu? 1646 01:49:16,900 --> 01:49:19,700 Ko Gyung Pyo, Lee Yi Kyung. 1647 01:49:20,224 --> 01:49:23,024 Eum Moon Suk, Park Se Wan 1648 01:49:23,580 --> 01:49:26,380 Lee Sun Won, Kwak Dong Yeon 1649 01:49:27,000 --> 01:49:29,800 Kim Min Ho, Ryu Seung Soo 1650 01:49:31,020 --> 01:49:32,350 Putar! Putar! 1651 01:49:32,350 --> 01:49:33,630 Putar! Putar! 1652 01:49:33,630 --> 01:49:37,000 Putar! Putar! 1653 01:49:39,990 --> 01:49:43,570 Tapi tidak ada kejutan yang gagal! 1654 01:49:43,570 --> 01:49:47,120 Ini dia lotrenya! Harganya 1000 won! 1655 01:49:47,120 --> 01:49:49,470 - Selamat, selamat! - Selamat, selamat 1656 01:49:49,470 --> 01:49:51,340 Selamat! 1657 01:49:55,800 --> 01:49:59,300 ♫ Uri jigeum manna, dangjang manna ♫ 1658 01:49:55,800 --> 01:49:59,300 {\an8}Ayo kita bertemu sekarang! Segera bertemu! 1659 01:50:00,300 --> 01:50:03,800 ♫ Uri jigeum manna, dangjang manna ♫ 1660 01:50:00,300 --> 01:50:03,800 {\an8}Ayo kita bertemu sekarang! Segera bertemu! 1661 01:50:03,824 --> 01:50:08,824 Terima kasih sudah nonton 6/45 pakai subtitle ini :) 1662 01:50:09,048 --> 01:50:14,048 Sampai jumpa lagi di film atau serial selanjutnya. Bhay! 1663 01:50:27,300 --> 01:50:30,300 Ditulis dan disutradarai oleh Park Gyu Tae. 1664 01:50:32,000 --> 01:50:37,000 Subtitle Bahasa Indonesia diterjemahkan oleh Nung 1665 01:50:37,024 --> 01:50:42,024 Instagram @nungstagram_ Twitter @nurqodriah