1 00:01:24,475 --> 00:01:26,141 God morgon, Ivano. 2 00:01:44,392 --> 00:01:48,058 Den första röda rosen har redan slagit ut, 3 00:01:48,934 --> 00:01:51,516 väcker stillsamt 4 00:01:51,725 --> 00:01:54,183 de ljuva violerna 5 00:01:54,767 --> 00:01:58,433 Den första svalan har nu återvänt 6 00:01:59,684 --> 00:02:03,724 På den klara himlen cirklar den igen 7 00:02:05,059 --> 00:02:08,891 för att annonsera den ljusa årstiden. 8 00:02:10,184 --> 00:02:14,266 Öppna fönstren för den nya solen, 9 00:02:14,725 --> 00:02:19,391 Det är vår, det är vår. 10 00:02:20,517 --> 00:02:23,474 Släpp in den friska luften 11 00:02:24,809 --> 00:02:28,433 med en doftparfym av trädgårdar och ängar i blom 12 00:02:30,434 --> 00:02:34,433 Öppna fönstren mot nya drömmar 13 00:02:35,017 --> 00:02:37,433 Unga flickor, 14 00:02:37,642 --> 00:02:39,766 förälskade. 15 00:02:40,725 --> 00:02:44,849 Kanske drömmer du din vackraste dröm. 16 00:02:45,975 --> 00:02:49,433 I morgon ligger din lycka 17 00:02:50,975 --> 00:02:55,391 bland de silverglänsande molnen, 18 00:02:56,225 --> 00:03:00,099 där månen redan satt ut ett datum. 19 00:03:01,350 --> 00:03:04,849 Öppna fönstren mot den nya solen 20 00:03:05,725 --> 00:03:08,016 Det är vår 21 00:03:08,225 --> 00:03:10,558 Kärlekens festival 22 00:03:16,850 --> 00:03:19,849 Öppna fönstren mot den nya solen 23 00:03:21,017 --> 00:03:24,141 - Sluta nu! - Jag ska smacka till dig. 24 00:03:37,809 --> 00:03:39,558 Lägg av! 25 00:03:39,767 --> 00:03:41,391 Din idiot! 26 00:03:41,600 --> 00:03:42,933 Sätt er nu. 27 00:03:47,184 --> 00:03:49,183 Vad har du i ditt tomma huvud? 28 00:03:49,392 --> 00:03:50,933 - Vad har jag gjort? - Håll tyst! 29 00:03:51,142 --> 00:03:53,349 Kedjan har gått sönder igen. 30 00:03:54,017 --> 00:03:55,683 För helvete! 31 00:03:56,434 --> 00:03:58,474 Försök vara mer försiktig. 32 00:03:58,809 --> 00:03:59,933 Ät nu. 33 00:04:00,475 --> 00:04:02,391 - Bort med händerna! - Nej, den är min! 34 00:04:04,892 --> 00:04:07,433 - Marcella, min docka, sätt dig och ät. - Och du? 35 00:04:07,642 --> 00:04:10,183 - Jag måste göra saker. - Jag också. 36 00:04:10,392 --> 00:04:12,183 Skynda er nu, jag kommer försent till jobbet. 37 00:04:12,392 --> 00:04:13,849 Åh, vänta lite! 38 00:04:14,059 --> 00:04:15,933 Är du klar med dina läxor? 39 00:04:16,309 --> 00:04:19,849 Synd, då blir det pekpinnen! Era slöfockar. 40 00:04:20,059 --> 00:04:23,224 - Vad har jag gjort? Fick jag gå på mellanstadiet skulle jag vara bra. 41 00:04:23,434 --> 00:04:27,016 Sergio går för att han är pojke. Dessutom kostar det 2000 lire. 42 00:04:27,225 --> 00:04:29,266 Har du 2 000 lire? 43 00:04:29,475 --> 00:04:31,224 Då kan du inte gå där. 44 00:04:31,434 --> 00:04:35,308 Tur att jag lät dig få lite praktik så du har ett jobb. 45 00:04:37,850 --> 00:04:41,266 Få bara in lite pengar och hjälp din värdelösa mamma. 46 00:04:43,392 --> 00:04:46,183 Jag tar in pengar och jag hjälper alltid mamma. 47 00:04:46,392 --> 00:04:48,308 Bra. Du gör din plikt. 48 00:04:49,309 --> 00:04:50,391 Nu går vi. 49 00:04:53,725 --> 00:04:55,266 Men vänta... 50 00:04:56,600 --> 00:04:59,308 när tänker den där idioten Giulio fria? 51 00:05:00,267 --> 00:05:02,183 - Jag vet inte. - Jag måste få veta... 52 00:05:02,392 --> 00:05:04,391 Är det allvar eller bara trams? 53 00:05:05,767 --> 00:05:07,308 Gå nu, du är sen. 54 00:05:07,517 --> 00:05:08,808 Ja. 55 00:05:10,809 --> 00:05:13,849 - Ta det här, du åt ju inget alls. - Jag behöver det inte! 56 00:05:15,267 --> 00:05:17,141 Jag behöver inget. 57 00:05:23,684 --> 00:05:25,808 Gör nåt bra idag. 58 00:05:26,517 --> 00:05:28,224 Hej då, Ivano. 59 00:05:38,850 --> 00:05:41,141 Delia! Var är du? 60 00:05:41,350 --> 00:05:42,516 Kommer, Papa. 61 00:05:43,767 --> 00:05:45,266 Delia! 62 00:05:49,392 --> 00:05:51,516 Vad fan ska behövas? 63 00:05:51,725 --> 00:05:55,391 - Svälter ut mig, det gör ni! - God morgon, Dom Ottorino. 64 00:05:55,684 --> 00:05:56,891 Akta! 65 00:06:01,684 --> 00:06:03,474 Min pojke, var är han? 66 00:06:06,059 --> 00:06:08,516 Bort med händerna! Det är ingen bra dag. 67 00:06:08,725 --> 00:06:10,891 Eh... Vilket tjafs! 68 00:06:11,100 --> 00:06:14,683 När kusiner gifte sig fanns inte alla dessa problem. 69 00:06:14,892 --> 00:06:18,474 Min son tog en främling och här är resultatet. 70 00:06:19,642 --> 00:06:22,433 - Var är Ivano? - På jobbet. 71 00:06:22,725 --> 00:06:24,224 Och sa inte hej? 72 00:06:25,309 --> 00:06:27,683 Han säger aldrig hej, den otacksamma jäveln. 73 00:06:28,017 --> 00:06:30,099 Efter allt jag gjort för honom. 74 00:06:30,309 --> 00:06:32,391 Jag har lärt honom allt, 75 00:06:32,684 --> 00:06:35,724 knyta skorna, raka sig... 76 00:06:36,642 --> 00:06:38,724 Vem tog honom till hororna första gången? 77 00:06:38,934 --> 00:06:41,599 - Du, Dom Ottorino, du. - Jag! 78 00:06:41,809 --> 00:06:45,141 Kanske inte ett tack men i alla fall ett hej då. 79 00:06:45,850 --> 00:06:47,558 Jag till och med gav honom huset. 80 00:06:47,767 --> 00:06:50,808 Det togs i beslag. Du förlorade det på hästarna också. 81 00:06:50,809 --> 00:06:53,391 Än sen då! Det är tanken som räknas. 82 00:06:53,892 --> 00:06:57,099 – Men hans yrke, det lärde jag honom. - Vilket yrke? 83 00:06:57,309 --> 00:06:59,308 - Gravplundrare. - Jaså det! 84 00:06:59,517 --> 00:07:03,016 När han var barn grävde vi gropen och kastade ner honom. 85 00:07:03,225 --> 00:07:06,183 Ivano kom upp med vaser, statyer. 86 00:07:06,642 --> 00:07:08,433 Han var bra, som en katt. 87 00:07:08,642 --> 00:07:10,558 Också ett bra yrke! 88 00:07:10,767 --> 00:07:12,516 Var inte så dömande! 89 00:07:12,975 --> 00:07:15,391 Fascisterna köpte allt. 90 00:07:15,600 --> 00:07:17,805 Respektabla människor, eleganta. 91 00:07:18,017 --> 00:07:20,224 De gillade att ha gamla grejer i vardagsrummet. 92 00:07:21,892 --> 00:07:24,433 Kontanter var viktiga! 93 00:07:25,225 --> 00:07:27,099 Jag lånade ut till massor av människor. 94 00:07:27,309 --> 00:07:30,808 Du åkte fast fem gånger. Världens enda utfattiga lånehaj. 95 00:07:31,017 --> 00:07:34,183 Inte alls! Min fru levde som en drottning. 96 00:07:34,392 --> 00:07:37,683 Din fru var förtvivlad, hoppade från femte våningen. Med all rätt. 97 00:07:38,642 --> 00:07:40,599 Vet du vad som är ditt problem? 98 00:07:40,809 --> 00:07:43,183 Du pratar för mycket. 99 00:07:44,059 --> 00:07:46,599 Lär dig att hålla käften. Du är en bra tjej men 100 00:07:46,809 --> 00:07:49,849 du måste lära dig att hålla tyst, hålla munnen stängd. 101 00:07:58,184 --> 00:08:00,016 Hallå killar, lägg av nu! 102 00:08:01,434 --> 00:08:02,933 Vilka idioter! 103 00:08:03,142 --> 00:08:06,349 Tur för er att jag inte berättar det för min man, han skulle klå upp er! 104 00:08:22,934 --> 00:08:25,558 - God morgon, Alvaro. - God morgon, Delia. 105 00:08:26,059 --> 00:08:28,766 Håll ett öga på Ottorino ifall han behöver något. 106 00:08:29,184 --> 00:08:31,183 Lita på mig, jag ska se till honom. 107 00:08:35,267 --> 00:08:37,433 Den stackars gamle killen. 108 00:08:37,642 --> 00:08:39,683 Betyder mycket för mig! 109 00:08:41,226 --> 00:08:43,641 Synd att han inte är min pappa. 110 00:08:43,851 --> 00:08:44,975 Tacka Gud för det! 111 00:08:48,267 --> 00:08:55,433 Det finns alltid en morgondag 112 00:11:30,434 --> 00:11:32,600 Kära Delia! Vi har väntat på dig. 113 00:11:32,809 --> 00:11:34,600 Jag tar dig till pappa. 114 00:11:34,809 --> 00:11:37,100 - Adelina, skynda dig. - Ja frun. 115 00:11:40,351 --> 00:11:42,141 Nu går vi, mina damer. 116 00:11:48,351 --> 00:11:50,100 Den här vägen, Delia. 117 00:11:52,809 --> 00:11:54,516 Sådär, ni är sena! 118 00:11:55,017 --> 00:11:56,933 Delia, jag måste berätta för dig 119 00:11:57,142 --> 00:12:00,183 att botemedlet fungerar, jag mår mycket bättre. 120 00:12:00,476 --> 00:12:04,100 Det stämmer, färgen är tillbaka, ni var gul. 121 00:12:04,684 --> 00:12:07,266 Och din far? Bättrar han sig också? 122 00:12:07,476 --> 00:12:09,516 Det är min svärfar! 123 00:12:09,976 --> 00:12:13,058 För att förbättra honom behövs en hjärnoperation. 124 00:12:13,267 --> 00:12:15,933 De äldre kräver tålamod. 125 00:12:17,392 --> 00:12:18,725 Klart. 126 00:12:19,392 --> 00:12:22,141 – Du har sammetshänder. - Tack så mycket herrn. 127 00:12:23,642 --> 00:12:26,058 – Du tror att det är lätt. - Pappa, det är lätt. 128 00:12:26,267 --> 00:12:29,725 – Har du rätt bestämmer du. - Om du kan, bestämmer du! 129 00:12:29,934 --> 00:12:33,516 Du är kvar i en gammal, död kultur. Vi behöver nya idéer, nya ansikten! 130 00:12:33,726 --> 00:12:37,391 – Det är värderingar som räknas, inte ansikten! – Gemensamma målsättningar är det som räknas. 131 00:12:38,976 --> 00:12:41,266 I kollektivets intresse. 132 00:12:43,726 --> 00:12:45,683 Älskling... var tyst nu. 133 00:12:45,892 --> 00:12:48,558 Börja inte diskutera nåt som du inte har med att göra. 134 00:12:52,309 --> 00:12:55,350 Ge istället kvinnan hennes 20 lire. 135 00:12:55,351 --> 00:12:57,141 - God morgon. - God morgon. 136 00:12:57,851 --> 00:12:59,808 Det är faktiskt 30. 137 00:13:00,532 --> 00:13:02,632 Vi är inte lika säkra på det. 138 00:13:10,476 --> 00:13:12,766 Garn och Strumpor 139 00:13:20,434 --> 00:13:21,683 God morgon. 140 00:13:22,392 --> 00:13:23,683 Varsågod. 141 00:13:29,851 --> 00:13:32,933 Så, fyra behåar, 200 lire, 142 00:13:33,142 --> 00:13:35,350 och två strumpeband, 60 lire. 143 00:13:35,559 --> 00:13:37,183 Det är 260 lire totalt. 144 00:13:38,892 --> 00:13:42,141 Fröken Franca, om andra saker behöver lagas, står jag till förfogande. 145 00:13:42,892 --> 00:13:46,058 Strumpor, ylletröjor, era egna saker också, en löpt strumpmaska... 146 00:13:46,267 --> 00:13:49,766 Åh, vem tar ni mig för? Jag slänger dem med löpningar. 147 00:13:49,981 --> 00:13:53,808 Lyckost! Jag fick gå med såna genom hela kriget. 148 00:13:54,017 --> 00:13:55,558 Adjö. 149 00:14:01,809 --> 00:14:03,225 Reparation och försäljning av paraplyer 150 00:14:03,434 --> 00:14:04,766 Så nu dyker du upp? 151 00:14:04,976 --> 00:14:07,891 - Jag ber om ursäkt. - Gå till verkstaden. 152 00:14:08,476 --> 00:14:10,266 Då är vi överens. 153 00:14:10,517 --> 00:14:12,891 Adjö, välkommen tillbaka på torsdag. 154 00:14:14,101 --> 00:14:16,850 Unge man, var uppmärksam nu, det kräver en stadig hand. 155 00:14:17,059 --> 00:14:18,475 Delia, visa honom. 156 00:14:18,684 --> 00:14:21,100 Detta paraply hade ett brutet spröt så vi bytte det. 157 00:14:21,309 --> 00:14:23,016 Ta väven, 158 00:14:23,434 --> 00:14:24,766 trä på den. 159 00:14:24,976 --> 00:14:27,183 Stick in topparna, en efter en. 160 00:14:27,392 --> 00:14:29,100 Du ser? Lätt som en plätt. 161 00:14:30,392 --> 00:14:32,016 Ser du? 162 00:14:36,892 --> 00:14:40,516 - Förstår du vad jag säger? - Vad är spröt och toppar? 163 00:14:40,726 --> 00:14:42,016 Åh, lysande! 164 00:14:42,226 --> 00:14:44,725 Inte du också, Delia! Hjälp honom! 165 00:14:46,476 --> 00:14:48,433 Så nu är det mitt fel. 166 00:14:48,642 --> 00:14:51,266 Grabben, skärp dig! 167 00:14:51,267 --> 00:14:55,016 Jag måste lära mig. När jag kan jobbet får jag inte bara 40 lire. 168 00:14:55,226 --> 00:14:56,808 Va? 40 lire? 169 00:15:01,101 --> 00:15:03,933 Herrn, får jag säga en sak? 170 00:15:07,059 --> 00:15:10,725 Jag har jobbat här i tre år, även under bombningar. 171 00:15:11,559 --> 00:15:13,558 Varför får han mer än jag? 172 00:15:14,392 --> 00:15:16,475 Han är ju man! 173 00:15:44,393 --> 00:15:45,475 Gud, vad du skräms! 174 00:15:45,684 --> 00:15:48,808 - Delia, må djävulen ta dig! - Som en bomb. 175 00:15:49,018 --> 00:15:52,100 Varför får vi inte använda hissen som alla andra? 176 00:15:52,143 --> 00:15:55,017 Gud förbjude att vi träffar på nån fin herre och generar honom. 177 00:15:55,226 --> 00:15:58,142 Klaga inte, det är mycket de kallar oss för lakanen. 178 00:15:58,351 --> 00:16:01,392 Jag trodde att det skulle komma mer pengar med amerikanerna. 179 00:16:01,601 --> 00:16:04,892 - Vi förlorade kriget, va. - Uncle Joe fixar det! 180 00:16:05,101 --> 00:16:06,642 Ja, han är allt vi behöver. 181 00:16:06,851 --> 00:16:09,642 Nu när vi får rösta, blir det en annan visa. 182 00:16:09,851 --> 00:16:11,058 Ja, men bara en visa. 183 00:16:37,726 --> 00:16:41,308 30 för skott, 260 från fröken Franca ... 184 00:16:41,518 --> 00:16:43,725 och 30 från Fiacchini... 185 00:17:34,726 --> 00:17:36,767 Jag tror det här är ert. 186 00:17:39,800 --> 00:17:41,800 Tack så jättemycket! 187 00:17:41,893 --> 00:17:44,225 Släpp mig! Sätt ner mig! 188 00:17:44,434 --> 00:17:46,058 Är ni tokig? 189 00:17:46,082 --> 00:17:49,082 Oj, ursäkta. 190 00:17:52,820 --> 00:17:55,820 Tack så mycket! 191 00:17:57,184 --> 00:17:59,183 Jag visste att det var ert. 192 00:17:59,684 --> 00:18:02,600 Jag trodde det, för alla är svarta. 193 00:18:02,624 --> 00:18:04,624 Jag har inte träffat min familj på ... 194 00:18:04,648 --> 00:18:08,148 jag vet inte när jag sist såg dem. 195 00:18:08,172 --> 00:18:10,172 Det här är det enda foto jag har av dem. 196 00:18:10,696 --> 00:18:14,196 Den här vackra kvinnan ... det är min mor. 197 00:18:14,684 --> 00:18:15,733 Er mamma? 198 00:18:15,757 --> 00:18:17,757 Det här är min far och det här mina bröder och systrar. 199 00:18:17,768 --> 00:18:19,642 Alla så söta. 200 00:18:19,666 --> 00:18:21,666 Jag saknar dem så mycket. 201 00:18:21,690 --> 00:18:24,190 Tack så mycket, från hjärtat. 202 00:18:24,214 --> 00:18:27,214 Är det något jag kan göra för er? 203 00:18:28,309 --> 00:18:30,850 Jag är ledsen, jag förstår inte. 204 00:18:31,059 --> 00:18:32,517 Jag talar bara italienska. 205 00:18:32,541 --> 00:18:34,541 Vänta en sekund! 206 00:18:41,250 --> 00:18:43,250 Det här är amerikansk choklad. 207 00:18:43,274 --> 00:18:45,274 Den är faktiskt rätt god. 208 00:18:45,309 --> 00:18:47,017 Choklad! 209 00:18:47,041 --> 00:18:47,702 Ja, till er. 210 00:18:47,726 --> 00:18:48,975 Till mig? 211 00:18:49,518 --> 00:18:52,183 Tack! Jag tar hem den till battingarna. 212 00:18:52,643 --> 00:18:53,808 Battingarna? 213 00:18:54,309 --> 00:18:56,600 Battingarna, mina barn. 214 00:18:57,101 --> 00:18:58,183 Tack. 215 00:18:59,207 --> 00:19:01,207 Kan jag få veta ert namn? 216 00:19:03,101 --> 00:19:04,725 Jag måste faktiskt gå nu. 217 00:19:04,949 --> 00:19:06,949 Nej, nej, ert namn, kan ni säga ert namn. 218 00:19:07,059 --> 00:19:09,142 Jag måste gå! 219 00:19:09,601 --> 00:19:12,892 - Hejdå. - Tack, Måstegå. 220 00:19:12,916 --> 00:19:14,916 Jag heter William. 221 00:19:15,059 --> 00:19:17,017 Jag... William. 222 00:19:17,041 --> 00:19:20,041 Och jag är väldigt tacksam. 223 00:19:23,226 --> 00:19:25,392 Hejdå, Måstegå ... 224 00:19:25,716 --> 00:19:27,716 och tack! 225 00:19:43,559 --> 00:19:45,017 Färska strängbönor! 226 00:19:45,226 --> 00:19:46,975 Smälter i munnen, frun! 227 00:19:47,184 --> 00:19:50,975 Inte strängbönorna, sälj mangold! 228 00:19:51,434 --> 00:19:55,517 Bönor håller en vecka, mangold slaknar fort. 229 00:19:55,726 --> 00:19:56,850 Kom hit. 230 00:19:57,059 --> 00:19:59,933 Ge mig en kyss, så ingenting slaknar. 231 00:20:00,143 --> 00:20:02,558 Sluta! Kom igen! 232 00:20:02,768 --> 00:20:04,767 Jobba, slav, jag kommer tillbaka. 233 00:20:05,184 --> 00:20:07,642 Mangold! Den är god, den är fräsch ... 234 00:20:07,851 --> 00:20:09,267 den slaknar inte! 235 00:20:09,476 --> 00:20:11,933 Se där, jag gifte mig med en idiot. 236 00:20:13,726 --> 00:20:16,642 Säg mig, sa amerikanen vad han hette? 237 00:20:16,851 --> 00:20:18,933 Ja, han heter "Willian." 238 00:20:19,726 --> 00:20:20,850 Willian... 239 00:20:21,601 --> 00:20:23,933 Är inte amerikaner vackra? 240 00:20:24,143 --> 00:20:26,517 De har alla sina tänder kvar! Massor! 241 00:20:27,768 --> 00:20:30,267 - Kanske lite fler än vi. - Just det. 242 00:20:31,184 --> 00:20:34,433 - Han var lång, va? - En riktig karlakarl! 243 00:20:34,643 --> 00:20:37,100 Hur lång? Så här? 244 00:20:37,309 --> 00:20:39,933 Nej, upp till baldakintaket. 245 00:20:40,143 --> 00:20:43,225 Precis! Och hans händer, hur var de? 246 00:20:45,059 --> 00:20:47,017 Det vet jag inte, jag tittade på hans ansikte. 247 00:20:47,226 --> 00:20:49,308 Han var så vänlig. 248 00:20:49,518 --> 00:20:53,058 Just det, du behöver en snäll, stilig amerikan. 249 00:20:53,268 --> 00:20:56,225 Skippa din hopplösa idiot till man. 250 00:20:56,434 --> 00:20:59,475 Visst är han retlig. Han var med i två krig! 251 00:20:59,684 --> 00:21:01,725 Krigsgrejen igen? 252 00:21:01,934 --> 00:21:04,517 En gång tölp, alltid tölp, tro mig. 253 00:21:05,018 --> 00:21:06,975 Jag måste gå nu, har en del tvätt och annat att göra. 254 00:21:07,184 --> 00:21:09,808 - Vänta! Ta den här. - Nej! 255 00:21:10,018 --> 00:21:11,392 Ja. 256 00:21:12,143 --> 00:21:13,642 Tack, Marisa. 257 00:21:13,851 --> 00:21:15,308 Hej då. 258 00:21:16,184 --> 00:21:17,475 Delia? 259 00:21:17,684 --> 00:21:21,892 Jag har två lådor aprikoser, ska göra sylt ikväll. 260 00:21:21,976 --> 00:21:24,017 Kom och hjälp mig, så får du en burk. 261 00:21:24,226 --> 00:21:26,850 - Det gör jag gärna! - Då ses vi sen. 262 00:21:27,143 --> 00:21:29,225 Jag måste höra vad Ivano tycker. 263 00:21:29,434 --> 00:21:33,267 Varför det? Han krånglar ju bara för att han varit i två krig. 264 00:21:33,476 --> 00:21:36,142 - Han kanske ger mig lov. - Ja, när helvetet fryser till is! 265 00:21:36,976 --> 00:21:39,642 - Okej, hej då. - Hej då. 266 00:21:49,726 --> 00:21:52,017 Du slutar aldrig, va? 267 00:21:56,037 --> 00:21:57,058 Ursäkta mig. 268 00:22:00,143 --> 00:22:03,600 Även som flicka sprang du alltid iväg. 269 00:22:04,726 --> 00:22:08,600 - Det var ju du som sprang iväg. - Så låt oss springa iväg tillsammans. 270 00:22:09,268 --> 00:22:11,392 Visst, dags att säga det nu, va. 271 00:22:12,518 --> 00:22:15,100 Jag har ångrat det varje morgon i 30 år. 272 00:22:17,101 --> 00:22:19,975 Jag blev distraherad och han stal dig. 273 00:22:23,226 --> 00:22:25,600 Vad är det med dig idag? 274 00:22:28,768 --> 00:22:30,892 Det går inte så bra. 275 00:22:31,685 --> 00:22:35,934 Kunderna betalar bara när dom råkar komma ihåg det. 276 00:22:36,476 --> 00:22:38,684 Fortsätter det så här kommer jag att dö här inne. 277 00:22:39,351 --> 00:22:41,184 Nino! 278 00:22:41,685 --> 00:22:43,142 Kommer. 279 00:22:43,518 --> 00:22:44,934 Vad skulle du vilja göra? 280 00:22:46,310 --> 00:22:49,559 Jag har en idé men kanske inte kuraget. 281 00:22:51,518 --> 00:22:53,517 Jag vill inte ens berätta det för dig. 282 00:22:55,310 --> 00:22:57,725 - Så skriv det då. - Åh visst! 283 00:23:10,685 --> 00:23:12,017 Jag måste gå. 284 00:24:37,935 --> 00:24:40,100 Hej, är du döv? 285 00:24:40,810 --> 00:24:42,767 Jag börjar mögla här! 286 00:24:43,476 --> 00:24:45,225 Hör på den! 287 00:24:49,768 --> 00:24:51,392 Hej då, Delia. 288 00:24:52,476 --> 00:24:53,850 Hej då, Nino. 289 00:25:01,810 --> 00:25:03,934 Sergio, var är din syster? 290 00:25:04,143 --> 00:25:05,892 Hon är där. 291 00:25:12,101 --> 00:25:13,517 Miss Delia? 292 00:25:14,976 --> 00:25:17,225 De är ett riktigt trevligt par. 293 00:25:17,435 --> 00:25:19,767 Aldrig! Det är bara en förälskelse. 294 00:25:20,143 --> 00:25:21,642 Du vill inte jinxa dem, va? 295 00:25:21,851 --> 00:25:25,392 De har träffats i ett år, men ännu ingen ring, va? 296 00:25:25,601 --> 00:25:28,267 Lyssna inte på henne, hon är bara avundsjuk 297 00:25:28,560 --> 00:25:32,975 för att Marcella har en riktig pojkvän, och rik också. 298 00:25:33,185 --> 00:25:34,559 Just det. 299 00:25:34,768 --> 00:25:37,600 Hans pappa äger det bästa kafeet i trakten, helt nytt. 300 00:25:38,060 --> 00:25:39,100 Det är tjusigt! 301 00:25:39,310 --> 00:25:43,767 Visst, öppnat med pengar från svarta marknaden, dom schakalerna! 302 00:25:44,476 --> 00:25:48,934 Alla var på den svarta marknaden. Sålde du inte din svågers olja? 303 00:25:49,143 --> 00:25:50,475 Det har hon rätt i. 304 00:25:50,685 --> 00:25:53,184 Hellre schakaler än helt utslagna, väl? 305 00:25:55,601 --> 00:25:59,309 Om Marcella gifter sig med honom, kommer hon åtminstone inte sluta som du. 306 00:26:00,726 --> 00:26:02,350 Tack för det. 307 00:26:02,851 --> 00:26:06,600 Marcella, hämta barnen och gå hem, er far kommer. 308 00:26:07,393 --> 00:26:09,642 Låt mig hjälpa till. 309 00:26:11,435 --> 00:26:14,684 Ursäkta om jag utnyttjar tillfället, men Marcella och jag 310 00:26:14,893 --> 00:26:16,475 har varit nära varandra ett tag. 311 00:26:18,601 --> 00:26:21,934 Jag undrar om ni och Dom Ivano skulle vilja... 312 00:26:23,351 --> 00:26:25,017 - alltså... -Ja? 313 00:26:25,226 --> 00:26:26,934 träffa mina föräldrar. 314 00:26:27,143 --> 00:26:28,434 Självklart! 315 00:26:30,268 --> 00:26:32,559 Kom på lunch på söndag. - Nej! 316 00:26:32,768 --> 00:26:33,809 Nej? 317 00:26:34,935 --> 00:26:38,975 - Inte här, snälla. - Vi bjuder er gärna till oss. 318 00:26:39,185 --> 00:26:42,850 Absolut inte, det skulle min man aldrig acceptera. 319 00:26:43,060 --> 00:26:45,850 Det är tradition att fästmannen kommer till fästmön. 320 00:26:46,060 --> 00:26:48,559 - Vi kan gå gå till en restaurang. - Hör på den, va! Men hur... 321 00:26:49,810 --> 00:26:52,934 Oroa dig inte, din mamma kommer att se till det. 322 00:26:54,560 --> 00:26:57,267 - Då är ni välkomna på söndag. - På söndag. 323 00:27:06,226 --> 00:27:07,017 Tack. 324 00:27:07,643 --> 00:27:09,517 Gå och hämta pojkarna. 325 00:27:11,268 --> 00:27:14,059 Du ser? Nu kallar vi på pojkarna. 326 00:27:15,810 --> 00:27:18,350 Delia? Ni har fått post. 327 00:27:18,560 --> 00:27:21,559 – Ge det till Ivano, jag blir bara förvirrad. - Bäst att låta bli. 328 00:27:25,018 --> 00:27:27,142 Det är inte till Ivano, det är till er. 329 00:27:28,060 --> 00:27:31,225 - Till mig? – Ja... det är ett brev. 330 00:27:32,560 --> 00:27:35,184 - Det är omöjligt. - Ert namn står på det. 331 00:27:44,976 --> 00:27:46,017 Tack. 332 00:27:47,810 --> 00:27:48,850 Ada! 333 00:27:50,768 --> 00:27:52,267 Säg inget till Ivano. 334 00:27:52,476 --> 00:27:54,267 Ni vet hur han är. 335 00:27:54,476 --> 00:27:56,600 Jag sköter mitt. 336 00:29:09,518 --> 00:29:11,309 Delia, kom fort, pisspottan! 337 00:29:11,518 --> 00:29:12,934 Jag kommer. 338 00:29:25,643 --> 00:29:28,892 Tvätta händerna. Skynda er, vi äter snart. 339 00:29:30,268 --> 00:29:31,851 Mammas docka! 340 00:29:32,060 --> 00:29:34,101 Varför bjöd du hit dem? 341 00:29:35,227 --> 00:29:37,601 - Jag skäms. - Varför det? 342 00:29:40,143 --> 00:29:42,809 - Mamma... - Vad har jag nu gjort? 343 00:29:43,685 --> 00:29:46,351 Du har alltid ett förkläde, håller i en trasa. 344 00:29:46,685 --> 00:29:48,559 Visst, jag har mycket att göra. 345 00:29:49,477 --> 00:29:52,892 Självklart ska jag klä upp mig till tillfället. 346 00:29:53,102 --> 00:29:55,101 Franchino och Sergio svär hela tiden. 347 00:29:55,310 --> 00:29:57,517 Ja, dom har varit jobbiga! 348 00:29:57,727 --> 00:30:00,476 De hör din far och farfar och imiterar. 349 00:30:01,852 --> 00:30:04,184 Men dom är stora nu, 350 00:30:04,393 --> 00:30:08,309 vi ska förklara att vi har fina gäster, du ska få se att de... 351 00:30:11,768 --> 00:30:12,976 Jag betalar dem. 352 00:30:13,727 --> 00:30:15,726 Ger dem 5 lire var. 353 00:30:15,935 --> 00:30:17,809 Och pappa då? 354 00:30:18,018 --> 00:30:19,976 Du vet hur han blir när han dricker. 355 00:30:20,352 --> 00:30:22,809 Vi håller vinet borta. 356 00:30:23,143 --> 00:30:24,517 Farfar Ottorino! 357 00:30:25,602 --> 00:30:28,726 - Han svär mot Herren! - Nej, bara Jungfrun. 358 00:30:30,518 --> 00:30:32,517 Jag ska ta hand om farfar. 359 00:30:32,727 --> 00:30:34,476 Han får mat innan och slumrar till, 360 00:30:34,685 --> 00:30:37,517 ​​sen låser vi in honom, du ska slippa se eller höra honom. 361 00:30:37,727 --> 00:30:39,434 Kom igen, din far är här. 362 00:30:39,643 --> 00:30:41,476 Låt honom inte se dig så här. 363 00:30:48,227 --> 00:30:51,101 Delia, städa det här stället, det är en svinstia. 364 00:30:52,602 --> 00:30:54,267 Kom hit, låt mig torka din mun. 365 00:30:54,477 --> 00:30:55,851 Du är smutsig! 366 00:30:56,852 --> 00:30:59,892 Såg du kedjan? Jag har fixat den. 367 00:31:00,268 --> 00:31:03,142 - Bra. - Bara att ha sönder den igen. 368 00:31:09,018 --> 00:31:11,101 Jag har mycket trevliga nyheter. 369 00:31:11,310 --> 00:31:13,934 Helvete, jag dör av törst! 370 00:31:14,143 --> 00:31:15,259 Ta vinet till honom. 371 00:31:15,268 --> 00:31:18,342 Jag tog in mat till honom, nu får den här snubben gå. 372 00:31:18,352 --> 00:31:20,684 - Din luring, jag gör det alltid. - Lögnare! 373 00:31:20,893 --> 00:31:23,017 - Ditt avskum! - Jag ska skaka om din hjärna. 374 00:31:23,227 --> 00:31:25,142 Jag går! 375 00:31:26,143 --> 00:31:29,726 - Vad lärde de dig i skolan idag? - Fenicier. Jävla skit! 376 00:31:29,935 --> 00:31:32,934 Jag skickar dig till skolan för att studera allt, även fåglar. 377 00:31:33,768 --> 00:31:38,309 Du menar fasaner. Fenicierna är... ett slags turkar. 378 00:31:40,185 --> 00:31:43,684 - Jag och Marcella vill säga... - Betalade strykaffären dig? 379 00:31:45,768 --> 00:31:48,309 Du också, fram med slantarna. 380 00:31:55,685 --> 00:31:59,017 Tvåhundraåttio lire? Ger dom oss allmosor? 381 00:31:59,227 --> 00:32:01,726 Betalar inte ens för strömmen. 382 00:32:03,935 --> 00:32:05,851 Men vi har det inte så illa. 383 00:32:06,060 --> 00:32:08,642 Marcella tar hem nästan 600 lire i veckan. 384 00:32:08,852 --> 00:32:12,101 Med dina 13 tusen blir det 15 400, minus 4 tusen för hyran, 385 00:32:12,310 --> 00:32:15,101 200 för strömmen, 80 för gasen, gör 11 120. 386 00:32:15,310 --> 00:32:16,976 Duktig flicka, du kan hålla i slantarna. 387 00:32:17,185 --> 00:32:19,309 Marcella har nåt viktigt att säga. 388 00:32:19,977 --> 00:32:21,351 Gör det nu, Marcella. 389 00:32:22,435 --> 00:32:26,142 Giulio vill ta hit sina föräldrar på lunch, för att träffa er. 390 00:32:29,060 --> 00:32:30,851 Nu börjar det likna nåt! 391 00:32:31,935 --> 00:32:35,017 Eller hur, Delia? Vår Marcella ska gifta sig. 392 00:32:35,227 --> 00:32:37,309 - Mammas docka! - Då tar jag hennes säng! 393 00:32:37,893 --> 00:32:40,184 Kom hit, pappas glädje. 394 00:32:44,060 --> 00:32:47,017 När du väl går, kommer det inte att finnas några kvinnor här! 395 00:32:51,018 --> 00:32:54,309 - Marcella, ska du ha sex nu? - Och sova utan underkläder? 396 00:32:55,602 --> 00:32:56,767 Sluta! 397 00:32:58,185 --> 00:32:59,726 Här ska ni få höra! 398 00:32:59,935 --> 00:33:01,726 Min dotter ska gifta sig med en gentleman, 399 00:33:01,935 --> 00:33:04,726 inte en luffare som ni, era lodisar! 400 00:33:04,935 --> 00:33:07,017 - Allihop! - Tjockskalle! 401 00:33:09,935 --> 00:33:12,809 Jag ska till Marisa för att göra sylt... 402 00:33:13,018 --> 00:33:15,934 Du ska ingenstans. Ge mig en skjorta, jag går ut. 403 00:33:16,143 --> 00:33:19,184 - Vart? - Det angår inte dig. 404 00:33:22,352 --> 00:33:24,892 Med all denna glädje glömde jag nästan bort! 405 00:33:25,102 --> 00:33:27,184 Titta vad jag har. 406 00:33:28,560 --> 00:33:31,101 Amerikansk choklad! 407 00:33:31,810 --> 00:33:33,767 Vi kan fira med efterrätt. 408 00:33:34,518 --> 00:33:36,267 Lugna ner er, en i taget. 409 00:33:37,810 --> 00:33:39,351 Var kommer den ifrån, den här chokladen? 410 00:33:41,352 --> 00:33:44,017 Några soldater gav bort den.. 411 00:33:44,768 --> 00:33:46,851 Gav bort den till vem? 412 00:33:47,060 --> 00:33:48,976 Till folk som gick förbi. 413 00:33:49,185 --> 00:33:51,267 De gav den till hororna. 414 00:33:51,560 --> 00:33:53,851 Till gatflickorna, 415 00:33:54,060 --> 00:33:56,142 till såna var det. 416 00:33:57,102 --> 00:33:59,934 – Nej, det var en utdelning... - Håll käften. 417 00:34:01,185 --> 00:34:03,684 Och du har mage att ge den till barnen. 418 00:34:05,102 --> 00:34:06,767 Har du ingen skam? 419 00:34:41,810 --> 00:34:42,934 Ivano... 420 00:34:52,935 --> 00:34:56,601 Ingen. Jag svär att ingen, inte ens ödet, kan skilja oss åt 421 00:34:56,810 --> 00:35:00,476 För denna kärlek som himlen ger oss kommer alltid att leva 422 00:35:02,477 --> 00:35:06,934 Ingen. Jag svär, ingen kan ge mig, på en hel livstid 423 00:35:07,143 --> 00:35:09,642 Den oändliga glädje jag känner med dig, bara med dig 424 00:35:11,602 --> 00:35:13,517 Det är du, min kära 425 00:35:13,727 --> 00:35:16,184 Bara du, i evig tid 426 00:35:16,393 --> 00:35:19,601 Hela min värld börjar med dig, slutar med dig 427 00:35:21,435 --> 00:35:25,184 Ingen. Jag svär, ingen, inte ens ödet kan skilja oss åt 428 00:35:25,393 --> 00:35:29,434 För denna kärlek kommer att lysa upp evigheten 429 00:35:49,977 --> 00:35:51,684 Det är du, min kära 430 00:35:51,893 --> 00:35:54,184 Bara du, i evig tid 431 00:35:54,393 --> 00:35:58,059 Hela min värld börjar med dig, slutar med dig 432 00:35:59,393 --> 00:36:03,101 Ingen, jag svär, ingen, inte ens ödet, kan skilja oss åt 433 00:36:03,393 --> 00:36:07,351 För denna kärlek kommer att lysa upp evigheten 434 00:36:08,560 --> 00:36:12,268 Evigheten 435 00:36:13,310 --> 00:36:15,309 Evigheten 436 00:36:15,685 --> 00:36:17,143 Evigheten 437 00:36:43,185 --> 00:36:44,726 Ta hit min näsduk. 438 00:36:56,352 --> 00:36:58,143 Eau de Cologne. 439 00:37:04,894 --> 00:37:06,226 Spreja. 440 00:37:26,769 --> 00:37:29,893 Du sprejar till och med parfym på honom för hans horor. 441 00:37:32,019 --> 00:37:33,851 Vad säger du? 442 00:37:35,102 --> 00:37:37,809 Han spelar kort med vänner ikväll. 443 00:37:39,310 --> 00:37:41,184 Visst! 444 00:37:41,769 --> 00:37:44,393 Han har hårkräm för sina vänner. 445 00:37:53,060 --> 00:37:55,559 Hellre än att sluta som du skulle jag ta livet av mig. 446 00:37:56,394 --> 00:37:58,601 Vad? Säg om det där! 447 00:38:01,519 --> 00:38:03,351 Varför låta honom behandla dig så? 448 00:38:03,560 --> 00:38:05,601 Varför går du inte? 449 00:38:18,644 --> 00:38:20,518 Och vart ska jag gå? 450 00:39:08,769 --> 00:39:10,226 Vart ska jag gå... 451 00:40:04,852 --> 00:40:07,309 Du ser, jag älskar dig fortfarande. 452 00:40:12,810 --> 00:40:15,101 Jag är ledsen för igår. 453 00:40:16,019 --> 00:40:18,143 Antar att jag är lite stingslig. 454 00:40:18,560 --> 00:40:20,059 Trots allt... 455 00:40:20,435 --> 00:40:22,601 Du var med i två krig. 456 00:40:23,727 --> 00:40:25,268 Ja! 457 00:40:28,519 --> 00:40:30,768 Bageri - Livsmedel 458 00:40:48,435 --> 00:40:50,643 - Vad är det för pasta idag? - Vet inte! 459 00:40:50,852 --> 00:40:53,976 Vem vet! Förra gången, bara ditalini. 460 00:40:54,185 --> 00:40:56,643 Vi åt soppa i en vecka. 461 00:40:56,852 --> 00:40:59,476 Ditalini, hoppas inte. 462 00:41:00,185 --> 00:41:02,059 Jag kan inte ge dem soppa. 463 00:41:04,144 --> 00:41:05,601 Det är öppet! 464 00:41:12,750 --> 00:41:14,750 Hej, frun! 465 00:41:14,774 --> 00:41:18,774 Min vän Måstegå, kul att se er. Hur är det? 466 00:41:18,769 --> 00:41:21,059 Förlåt, men jag kan inte prata med er. 467 00:41:21,269 --> 00:41:24,601 - Jag, vän. - Vän, men gå bort annars får jag problem. 468 00:41:28,644 --> 00:41:30,018 Fattar ni inte? 469 00:41:31,185 --> 00:41:33,893 Ni måste lämna mig ifred, okej? 470 00:41:36,227 --> 00:41:38,559 Tar på mig! Varför tar han på mig? 471 00:41:40,310 --> 00:41:42,643 Nej, det är sent för kronärtskockor. 472 00:41:42,852 --> 00:41:45,934 - Dom har gått i blom. – Och 300 gram cikoria. 473 00:41:46,560 --> 00:41:47,851 Okej. 474 00:41:48,060 --> 00:41:52,393 Jag visste att Ivano inte skulle låta dig komma! Vill inte att du ska träffa någon. 475 00:41:52,602 --> 00:41:56,059 Hennes man är fångvaktare, hon sitter i fängelse. 476 00:41:56,269 --> 00:42:00,601 - Vill ni ha kryddörter, frun? – Ja, och ett kilo potatis. 477 00:42:01,394 --> 00:42:04,143 I går var han nervös över Marcellas nyheter. 478 00:42:04,352 --> 00:42:07,851 Vilka nyheter? Jag ställer undan två burkar sylt åt dig. 479 00:42:07,880 --> 00:42:08,768 Tack. 480 00:42:08,977 --> 00:42:11,684 Då kan jag göra en tårta till söndag... 481 00:42:12,310 --> 00:42:14,309 Marcellas svärföräldrar kommer på lunch. 482 00:42:15,727 --> 00:42:19,226 - Är Marcella förlovad med Giulio? - Verkar så. 483 00:42:19,435 --> 00:42:21,101 - Peppe! 484 00:42:21,310 --> 00:42:24,309 Hörde du? Marcella är förlovad! 485 00:42:24,519 --> 00:42:26,726 – Grattis! - Tack. 486 00:42:26,935 --> 00:42:28,976 - Frun, hörde ni? - Hon också? 487 00:42:29,185 --> 00:42:31,976 - Hennes dotter är förlovad! - Grattis! 488 00:42:32,316 --> 00:42:34,399 Tack, men det är inte officiellt. 489 00:42:34,727 --> 00:42:36,309 Berätta det inte, det ger otur. 490 00:42:36,519 --> 00:42:38,268 Låt oss fira på kaféet. 491 00:42:38,477 --> 00:42:41,601 - Mina potatis? - De blir era när ni har betalt för dem. 492 00:42:41,602 --> 00:42:43,851 Peppe, ta hand om det, vi har saker att göra. 493 00:42:44,185 --> 00:42:47,809 - Jag måste göra tusen saker! - Glöm det! 494 00:42:48,227 --> 00:42:51,393 Vad kan hända? Det är bara en lunch. 495 00:42:54,727 --> 00:42:58,059 Det som blir viktigt är att låsa in 496 00:42:58,644 --> 00:43:01,684 den där mördaren, din svärfar. 497 00:43:07,977 --> 00:43:12,143 Det betyder mycket för Marcella. För mig också, jag har inte sovit på hela natten. 498 00:43:12,352 --> 00:43:14,185 Gör inte en så stor sak av det! 499 00:43:14,394 --> 00:43:18,935 Ge dom mat bara, han tar fram ringen, en skål och det är klart. 500 00:43:18,936 --> 00:43:20,435 Du måste hålla dig lugn. 501 00:43:21,727 --> 00:43:24,935 Salvatore, skriv upp det, du vet var du hittar mig. 502 00:43:25,144 --> 00:43:26,268 Du ska inte komma undan! 503 00:43:30,686 --> 00:43:32,976 Ta en av dessa. 504 00:43:34,852 --> 00:43:36,601 Ta en! 505 00:43:40,394 --> 00:43:43,393 - Var fick du tag i dem? - Från en amerikan. 506 00:43:46,269 --> 00:43:48,560 För ett halvt kilo cikoriagroddar. 507 00:43:51,394 --> 00:43:53,601 Där lurade du honom rejält! 508 00:43:58,394 --> 00:44:01,310 När har de här killarna någonsin sett cikoriagroddar? 509 00:44:04,269 --> 00:44:06,601 I Wisconsin! 510 00:44:09,394 --> 00:44:10,976 Stackars kille! 511 00:44:11,311 --> 00:44:14,060 Undrar om han vet att man äter dem. 512 00:44:16,769 --> 00:44:18,393 Wow! 513 00:44:28,144 --> 00:44:30,935 Jag ska berätta nåt som ingen vet. 514 00:44:31,311 --> 00:44:33,101 Vad har nu hänt? 515 00:44:34,936 --> 00:44:38,351 I månader har jag stulit lite av pengarna från mina jobb. 516 00:44:39,061 --> 00:44:41,185 Stulit? Det är ju dina pengar. 517 00:44:41,394 --> 00:44:44,185 Jag har inte gett dom till Ivano, jag lade undan dem. 518 00:44:46,811 --> 00:44:48,768 Nästan 8 000 lire. 519 00:44:49,269 --> 00:44:51,185 Det är ju en hel tunna pengar! 520 00:44:58,394 --> 00:45:01,101 Det är till Marcellas bröllopsklänning. 521 00:45:03,852 --> 00:45:06,226 Ivano vill att hon ska ha på sig min gamla. 522 00:45:06,436 --> 00:45:08,560 Det var en trasa redan då. 523 00:45:16,561 --> 00:45:18,851 Hon måste vara den vackraste av alla. 524 00:45:29,519 --> 00:45:31,935 Här, lägg undan den. 525 00:45:34,936 --> 00:45:37,935 Rök den på söndag efter förlovningen. 526 00:45:49,727 --> 00:45:52,060 Var försiktig, du får... 527 00:45:53,686 --> 00:45:56,185 - Små bitar. - Ät dem inte. 528 00:46:01,061 --> 00:46:02,351 Varför gråter du? 529 00:46:02,561 --> 00:46:05,018 Var ingen lipsill nu, gå och lek. 530 00:46:05,227 --> 00:46:07,226 Busunge! 531 00:46:08,269 --> 00:46:10,643 - Är allt klart? - Ja, tack. 532 00:46:10,852 --> 00:46:13,185 Om du behöver en hand... vad som helst för Marcella. 533 00:46:13,394 --> 00:46:16,976 - Min fina duk är klar. - Tack, Giovanna. 534 00:46:17,186 --> 00:46:19,685 Jag tar hem detta och kommer hit och hämtar den sen. 535 00:46:19,894 --> 00:46:22,935 – Sen ska jag tvätta och stryka den. - Ta det lugnt, det är ingen brådska. 536 00:46:23,144 --> 00:46:25,976 Ska du till och med låna henne din fina duk? 537 00:46:26,186 --> 00:46:28,143 Så hon gör ett bra intryck på de där ormarna. 538 00:46:28,352 --> 00:46:30,060 Ja, visst är dom det! 539 00:46:30,269 --> 00:46:32,810 Jag lånar ut den till vem jag vill utan att fråga dig. 540 00:46:33,936 --> 00:46:37,101 Delia, bry dig inte, hon är bara sur. 541 00:46:38,436 --> 00:46:41,810 Det stör dig verkligen att se min Marcella hamna hos anständiga människor. 542 00:46:42,019 --> 00:46:44,560 Anständiga? De är korkade lantisar. 543 00:46:44,769 --> 00:46:47,893 Vi vet alla att de blev rika på att utnyttja människor. 544 00:46:48,102 --> 00:46:50,893 - Förrädare! - Tänk på vad du säger. 545 00:46:51,102 --> 00:46:54,518 - Annars vadå? Ska du klå mig? - Lugna ner er! 546 00:46:55,227 --> 00:46:58,518 - Jag smackar till dig så du går i spinn. - Jaha? Låt oss se. 547 00:46:59,852 --> 00:47:02,560 Rör mig inte! 548 00:47:02,769 --> 00:47:05,060 - Vad händer här? - Det smärtar, va? 549 00:47:05,269 --> 00:47:08,518 Den där Marcella är snygg, och din dotter vill ingen ha. 550 00:47:08,727 --> 00:47:10,976 Tvätta munnen innan du nämner min dotter. 551 00:47:11,186 --> 00:47:12,768 Sanningens mun! 552 00:47:12,977 --> 00:47:15,268 Tvätta du din egen mun, den är full av gift! 553 00:47:15,477 --> 00:47:18,101 Lugna er annars får era män ta hand om er! 554 00:47:18,311 --> 00:47:19,685 Behövs inte. 555 00:47:19,894 --> 00:47:22,393 Berätta det för våra män, så kan vi prata sen. 556 00:47:22,602 --> 00:47:28,185 Okej, då ska jag berätta att dina ungar blåser in skräp med ärtrör. 557 00:47:28,394 --> 00:47:31,018 - Det är inte sant! - Jaså inte? 558 00:47:31,227 --> 00:47:32,976 Vi har alla sett dem. 559 00:47:37,811 --> 00:47:39,268 Bollen! 560 00:49:07,644 --> 00:49:09,560 Ge tillbaka den! 561 00:49:11,144 --> 00:49:12,476 Sluta, din skitstövel! 562 00:49:13,144 --> 00:49:15,143 Jag fick den först! 563 00:49:15,852 --> 00:49:19,476 Lugna ner er. Om ni blir smutsiga, svär jag att jag ska döda er. 564 00:49:21,061 --> 00:49:23,935 - Jag ska fånga dig och piska dig. - Du får aldrig tag i mig! 565 00:49:24,144 --> 00:49:26,935 - Sluta spring! - Hans fel, den jäveln. 566 00:49:27,269 --> 00:49:28,726 Håll käften, din fula fan. 567 00:49:28,936 --> 00:49:31,810 Ännu ett svärord och jag svär att jag dödar er. 568 00:49:35,061 --> 00:49:38,185 - Smaskigt! - Försiktig! 569 00:49:38,936 --> 00:49:40,351 Kom hit. 570 00:49:40,561 --> 00:49:43,518 Lås in farfar och kom tillbaka med den. 571 00:49:43,727 --> 00:49:46,268 Tysta, om han vaknar, svär jag att jag ska döda er. 572 00:49:46,477 --> 00:49:48,060 Gå. 573 00:49:56,311 --> 00:49:58,101 Ska du se ut så där? 574 00:49:58,311 --> 00:50:00,768 Ta av dig förklädet och kamma håret. 575 00:50:00,978 --> 00:50:04,102 - Jag är klar. - Lagningen syns! 576 00:50:04,853 --> 00:50:08,060 - Jag har ingen annan. - Sätt på förklädet igen. 577 00:50:10,811 --> 00:50:12,560 Stanna ni, jag går. 578 00:50:19,269 --> 00:50:21,810 - Välkomna! - Goddag, Dom Ivano. 579 00:50:22,019 --> 00:50:23,102 - Hur står det till? - Bra. 580 00:50:23,894 --> 00:50:26,602 - Santucci, ett sant nöje. -Angenämt, Moretti. 581 00:50:26,978 --> 00:50:29,143 Orietta, min fru. 582 00:50:29,353 --> 00:50:31,102 - Angenämt. - Angenämt. 583 00:50:31,311 --> 00:50:33,227 Välkommen. 584 00:50:33,436 --> 00:50:35,352 Och Luisa, den yngsta. 585 00:50:35,561 --> 00:50:37,060 - Hur står det till? - Bra, tack. 586 00:50:37,269 --> 00:50:38,810 Välkommen in. 587 00:50:40,519 --> 00:50:42,393 Sluta nu, din halvapa! 588 00:50:56,061 --> 00:50:57,060 Gott. 589 00:50:58,061 --> 00:50:59,477 Har aldrig sett det med ditalini. 590 00:51:00,144 --> 00:51:04,143 Jag gör den med rigatoni och kalvköttbullar. 591 00:51:05,186 --> 00:51:07,643 Nåväl, er är inte lika mäktig. 592 00:51:10,478 --> 00:51:13,185 Om ni vill, kan jag ge er min slaktares adress. 593 00:51:13,394 --> 00:51:16,435 Han är lite dyr, men säljer kvalitet. 594 00:51:19,853 --> 00:51:21,393 Tack. 595 00:51:21,603 --> 00:51:23,643 Franco gillar inte kött i pasta. 596 00:51:23,853 --> 00:51:25,268 Men mamma, det där är ett jävla skitsnack. 597 00:51:27,269 --> 00:51:28,435 Ät. 598 00:51:32,394 --> 00:51:34,602 Frun, ska ni inte sitta ner? 599 00:51:38,144 --> 00:51:39,685 Jo. 600 00:51:40,144 --> 00:51:42,602 Delia, ta en halv liter till. 601 00:51:44,561 --> 00:51:46,810 Detta vin glider lätt ner, inte sant, Dom Mario? 602 00:51:47,561 --> 00:51:49,810 Ja, men till lunchen tar jag bara ett glas. 603 00:51:59,186 --> 00:52:02,560 Den här vackra dottern, vad arbetar hon med? 604 00:52:03,728 --> 00:52:05,227 Vår Luisa studerar. 605 00:52:06,061 --> 00:52:07,602 - Vad gör hon? - Hon studerar. 606 00:52:07,811 --> 00:52:11,518 Nu gör hon slutproven i nian, och får A på alla. 607 00:52:20,144 --> 00:52:21,352 Jag hämtar köttbullarna. 608 00:52:36,561 --> 00:52:38,852 - Mer bröd hit, tack. - Ja. 609 00:52:40,728 --> 00:52:44,060 Jag är ändå osäker på var jag står. 610 00:52:44,269 --> 00:52:46,143 Pappa, nu är vi strax där. 611 00:52:46,353 --> 00:52:48,143 Mamma, vatten! 612 00:52:48,936 --> 00:52:51,602 Med allt vi har gått igenom, 613 00:52:52,103 --> 00:52:53,685 är något nytt bättre. 614 00:52:54,561 --> 00:52:56,893 Och nu vill jag säga något. 615 00:52:57,353 --> 00:52:59,143 Vad kan du säga? Ät bara. 616 00:52:59,894 --> 00:53:01,768 Kan jag få saltet, tack? 617 00:53:01,978 --> 00:53:03,227 Säker. 618 00:53:06,103 --> 00:53:07,810 Salt skickas inte. 619 00:53:08,436 --> 00:53:09,768 Det ger otur. 620 00:53:11,936 --> 00:53:14,185 Gå och hämta mina cigaretter. 621 00:53:27,853 --> 00:53:29,268 Om ni tillåter, Dom Ivano, 622 00:53:35,019 --> 00:53:37,310 så ska jag bjuda på en riktig en. 623 00:53:42,436 --> 00:53:44,227 Tack, Dom Mario. 624 00:53:58,228 --> 00:53:59,643 Mina kära gäster, 625 00:53:59,853 --> 00:54:02,560 att se er vid vårt bord är ett stort nöje. 626 00:54:03,686 --> 00:54:07,143 Men låt oss komma till anledningen till denna trevliga släktträff. 627 00:54:10,978 --> 00:54:12,643 Han är vaken! 628 00:54:16,144 --> 00:54:17,810 Är det någon vid dörren? 629 00:54:18,019 --> 00:54:19,310 Nej. 630 00:54:19,728 --> 00:54:21,643 Bra, dessa cigaretter. 631 00:54:21,853 --> 00:54:22,893 Dra åt helvete allihop! 632 00:54:23,103 --> 00:54:24,018 Herregud! 633 00:54:24,228 --> 00:54:26,185 Jag glömde låsa in farfar. 634 00:54:26,394 --> 00:54:29,310 - Din idiot! - Du sabbar allt varenda dag. 635 00:54:35,394 --> 00:54:39,227 - Kan han gå? - Har inte varit uppe sedan före kriget. 636 00:54:40,311 --> 00:54:42,060 - Men snälla Papa. - Papa så fan heller! 637 00:54:43,353 --> 00:54:46,060 Vi äter gott för en gångs skull och bjuder inte in mig? 638 00:54:47,519 --> 00:54:50,435 – Lite bakad pasta? - Jag vill tro det! 639 00:54:57,436 --> 00:55:00,477 - Santucci Ottorino, ett nöje. - Moretti, mycket nöjd. 640 00:55:00,686 --> 00:55:03,185 Pappa, de är Giulios föräldrar. 641 00:55:03,394 --> 00:55:04,727 Angenämt. 642 00:55:05,686 --> 00:55:07,102 Ah, jag vet! 643 00:55:08,603 --> 00:55:11,185 Du har det där kaféet i partnerskap med "Råttan" Cecio. 644 00:55:12,061 --> 00:55:16,268 Han sålde mer folk till tyskarna än vad du säljer kaffe på ditt kafé. 645 00:55:27,769 --> 00:55:29,560 Som sagt... 646 00:55:30,811 --> 00:55:33,727 Denna trevliga släktträff har en anledning. 647 00:55:34,853 --> 00:55:37,435 För att få dessa båda turturduvor förlovade. 648 00:55:38,769 --> 00:55:40,893 Ett löfte är ett löfte, eller hur, Giulio? 649 00:56:06,228 --> 00:56:07,643 Ge mig din hand. 650 00:56:10,519 --> 00:56:12,810 En skål för dessa båda ungdomar. 651 00:56:13,019 --> 00:56:14,602 Grattis! 652 00:56:14,811 --> 00:56:16,935 - Pappa, jag får hennes säng. - Du sa att den var min! 653 00:56:17,144 --> 00:56:19,435 Ta bort dem från mig, Delia! 654 00:56:20,728 --> 00:56:22,893 Det här är inte rätt tillfälle! 655 00:56:23,644 --> 00:56:24,810 Sitt ner. 656 00:56:25,603 --> 00:56:27,102 Sötnos! 657 00:56:27,603 --> 00:56:28,810 Lycka till. 658 00:56:29,603 --> 00:56:31,727 Allt gott, grattis. 659 00:56:32,894 --> 00:56:34,685 - Älskling... - Får jag se. 660 00:56:37,811 --> 00:56:39,852 Det där är strass! 661 00:56:41,019 --> 00:56:42,518 Det gillar jag allra bäst. 662 00:56:42,728 --> 00:56:44,393 När du ska överlämna ditt första barn, 663 00:56:44,603 --> 00:56:46,977 begär nåt som riktigt gnistrar, inte en glasbit. 664 00:56:47,186 --> 00:56:50,477 - Den här glasbiten... - Jag ska hämta bakverken! 665 00:56:51,978 --> 00:56:53,935 Låt oss skåla! 666 00:56:54,144 --> 00:56:56,268 Lite vin, pappa. 667 00:56:57,186 --> 00:57:00,019 - Drick lite vin med vatten som vi. - Vin är fantastiskt! 668 00:57:00,520 --> 00:57:02,185 - Jag också, pappa? - Skål! 669 00:57:03,311 --> 00:57:05,351 – Grattis till dessa underbara barn! - Tack. 670 00:57:05,478 --> 00:57:07,352 – Grattis! - Tack allihopa. 671 00:57:07,561 --> 00:57:08,852 Bra för dig, Marcella! 672 00:57:09,061 --> 00:57:11,019 Jag är glad att du gillar den. 673 00:57:11,228 --> 00:57:13,560 Gjorde hon bakad pasta med ditalini?! 674 00:57:13,770 --> 00:57:15,810 Lite vin till vår svärmor. 675 00:57:16,020 --> 00:57:18,810 Denna underbara tjej, inte ens en droppe? 676 00:57:19,020 --> 00:57:20,102 Nej tack. 677 00:57:27,436 --> 00:57:29,435 Min mammas tallrik! 678 00:57:29,645 --> 00:57:32,394 Gick lite i kras, va? 679 00:57:32,603 --> 00:57:34,725 Sånt händer. 680 00:57:35,228 --> 00:57:37,269 Man måste vara försiktig. 681 00:57:38,186 --> 00:57:40,852 Bry er inte om mig, fira nu! 682 00:57:42,061 --> 00:57:43,769 Fira! 683 00:57:43,978 --> 00:57:46,602 - Jag ska hjälpa er. - Nej! 684 00:57:46,811 --> 00:57:48,227 Allt är i bitar. 685 00:57:48,436 --> 00:57:50,602 Fortsätt bara att fira! 686 00:57:51,853 --> 00:57:54,352 Pappa, låt oss gå till vårt kafé och äta glass? 687 00:57:55,103 --> 00:57:57,060 - Ja, glass! - Låt oss gå, pappa? 688 00:57:57,270 --> 00:57:58,394 Snälla du! 689 00:57:59,270 --> 00:58:01,185 Fortsätt, jag och mamma kommer senare. 690 00:58:09,270 --> 00:58:11,894 Delia, ta pappa till hans rum, han är trött. 691 00:58:15,061 --> 00:58:17,352 - Adjö. Lycka till. 692 00:58:18,686 --> 00:58:19,935 Kom nu, Papa. 693 00:58:21,186 --> 00:58:22,560 - Fröken Delia... - Ursäkta oss. 694 00:58:43,436 --> 00:58:44,769 Ivano... 695 00:58:44,978 --> 00:58:47,102 Du klarar inte ens att vara uppassare. 696 00:58:50,728 --> 00:58:52,227 Hallå! 697 00:58:53,936 --> 00:58:55,602 Hallå. 698 00:58:56,228 --> 00:58:58,227 Giulio förtjänade bättre. 699 00:58:58,436 --> 00:59:00,019 Han ville inte lyssna. 700 00:59:00,228 --> 00:59:02,352 - Hon är söt. - Inte riktigt... 701 00:59:02,561 --> 00:59:05,644 Smart kanske! En strykerska... 702 00:59:05,978 --> 00:59:07,977 Hon fick jackpot. 703 00:59:08,311 --> 00:59:11,769 När hon väl är gift slutar hon jobba, Giulio kommer att civilisera henne. 704 00:59:11,978 --> 00:59:14,977 Det som verkligen stör mig är att bli kopplad till det där slöddret. 705 00:59:15,186 --> 00:59:17,685 - Slödder. – Och okunniga! 706 00:59:34,103 --> 00:59:35,935 Goddag, Dom Mario. 707 00:59:56,103 --> 00:59:58,769 Precis här? Du stör mina kunder. 708 00:59:58,978 --> 01:00:02,602 – Det här är mitt kafé. - Men gatan är allas. 709 01:00:07,895 --> 01:00:10,810 Låt oss hoppas att Luisa väljer bättre. 710 01:00:13,020 --> 01:00:16,435 Väljer? Jag väljer åt henne. 711 01:00:18,311 --> 01:00:19,977 Han är klar. 712 01:00:21,061 --> 01:00:22,769 Bra. 713 01:00:22,978 --> 01:00:27,685 - Var snäll och gå nu. - Lugna er, se till att göra rätt själv. 714 01:00:27,895 --> 01:00:31,894 Ni också? I ett år har dom fyllt våra huvuden. 715 01:00:36,103 --> 01:00:38,185 Ville du träffa mig, pappa? 716 01:00:39,061 --> 01:00:41,019 Du gör fel med Delia. 717 01:00:42,853 --> 01:00:45,019 Hon ber om det. 718 01:00:45,228 --> 01:00:47,310 Tålamodet har en gräns. 719 01:00:47,895 --> 01:00:51,102 - Men inte på det här sättet. - Jag vet. 720 01:00:51,311 --> 01:00:52,685 Jag är ledsen. 721 01:00:54,020 --> 01:00:55,685 Kom hit. 722 01:00:56,020 --> 01:00:58,894 Här, sonen min, sätt dig ner. 723 01:01:07,645 --> 01:01:09,352 Lyssna på din gamle far. 724 01:01:13,061 --> 01:01:14,727 Du kan inte slå henne hela tiden. 725 01:01:17,728 --> 01:01:19,769 Hon vänjer sig! 726 01:01:20,228 --> 01:01:21,269 En gång. 727 01:01:21,478 --> 01:01:25,519 Nån enstaka gång, en rejäl avbasning, så hon förstår. 728 01:01:27,270 --> 01:01:31,435 Så gjorde jag med din stackars mamma. Såg du oss nånsin slåss? 729 01:01:33,478 --> 01:01:34,852 Varför? 730 01:01:35,061 --> 01:01:38,185 För att hon var min kusin och släkten är viktig. 731 01:01:38,395 --> 01:01:40,894 Inte kusingrejen igen. 732 01:01:41,103 --> 01:01:44,394 Sedan tidens början har alla män parat sig med kusiner. 733 01:01:44,603 --> 01:01:46,435 Det är det enda vettiga. 734 01:01:46,645 --> 01:01:48,935 Om du hade lyssnat och gift dig med din kusin Adelaide... 735 01:01:49,103 --> 01:01:51,352 Hon var ful som synd! 736 01:01:51,561 --> 01:01:53,644 Men hon visste sin plats. 737 01:01:53,853 --> 01:01:56,769 Och jag skulle inte behöva höra bråket. 738 01:01:56,978 --> 01:01:59,144 Jag vet, jag är ledsen. 739 01:02:04,436 --> 01:02:06,102 I alla fall... 740 01:02:06,645 --> 01:02:11,560 Delia är en bra hemmafru, hennes fel är att hon svarar emot. 741 01:02:13,353 --> 01:02:16,019 Hon måste lära sig att stänga munnen. 742 01:02:18,853 --> 01:02:21,310 Låt mig inte höra henne gråta. 743 01:02:22,895 --> 01:02:24,060 Jag tycker synd om henne. 744 01:02:30,270 --> 01:02:33,769 Dessutom, har jag inte rätt att få sova i fred? 745 01:02:48,645 --> 01:02:52,060 Jag känner mig så skyldig med dig 746 01:02:53,603 --> 01:02:56,310 Och du med mig 747 01:02:58,020 --> 01:03:01,102 Vi vågar inte byta blickar 748 01:03:02,853 --> 01:03:05,269 Eftersom ånger 749 01:03:05,478 --> 01:03:07,602 tynger våra hjärtan 750 01:03:08,936 --> 01:03:11,894 Låt oss förlåta varandra 751 01:03:14,645 --> 01:03:17,185 allt det som varit 752 01:03:17,686 --> 01:03:19,769 Varje fel 753 01:03:20,270 --> 01:03:22,227 ska vi förlåta varandra 754 01:03:23,853 --> 01:03:26,394 Än en gång 755 01:03:26,603 --> 01:03:29,435 ska vi återgå till att älska som förut 756 01:03:31,895 --> 01:03:34,727 Som en enda själ 757 01:03:36,978 --> 01:03:39,727 ska vi komma ihåg 758 01:03:42,895 --> 01:03:46,644 Första dagen vi träffades 759 01:03:48,520 --> 01:03:50,019 Låt oss komma ihåg 760 01:03:52,270 --> 01:03:54,060 Den strålande dagen 761 01:03:54,270 --> 01:03:57,352 som förändrade hela våra liv 762 01:04:00,145 --> 01:04:02,019 Med ett enda ord 763 01:04:06,145 --> 01:04:09,686 Men vår kärlek 764 01:04:10,937 --> 01:04:13,477 I spel eller grymhet 765 01:04:15,853 --> 01:04:20,561 Förlorade uppriktigheten 766 01:04:24,687 --> 01:04:27,144 Låt oss förlåta varandra 767 01:04:29,145 --> 01:04:31,644 Låt oss förlåta varandra 768 01:04:34,270 --> 01:04:36,977 Min kära 769 01:06:20,300 --> 01:06:22,300 Hej frun, jag kanske skrämde er. 770 01:06:23,728 --> 01:06:27,019 Förlåt om jag skrämde er. 771 01:06:27,043 --> 01:06:29,043 Det var inte meningen. 772 01:06:29,270 --> 01:06:31,102 Oroa er inte för det. 773 01:06:31,126 --> 01:06:33,126 Så här. Igen? 774 01:06:33,687 --> 01:06:36,269 Jag slog i armen. Låt mig gå. 775 01:06:46,930 --> 01:06:53,930 Frun, ni måste komma ur det här. Om ni inte klarar det själv ska jag hjälpa er, förstår ni? 776 01:06:54,520 --> 01:06:56,061 Jag förstår inte ett ord. 777 01:07:00,645 --> 01:07:03,144 Varför måste han skrika? 778 01:07:03,168 --> 01:07:06,168 Om ni behöver nåt kommer ni till mig, okej? 779 01:07:07,020 --> 01:07:09,227 Den här killen är bara för mycket. 780 01:07:37,103 --> 01:07:39,311 Jag trodde du skämtade. 781 01:07:40,520 --> 01:07:43,352 Om det ändå vore så! Den här gången måste jag iväg. 782 01:07:44,562 --> 01:07:48,144 Min kusin säger att det finns arbete i norr och lönen är bra. 783 01:07:51,603 --> 01:07:52,936 Det är rätt. 784 01:07:53,145 --> 01:07:54,727 Du måste iväg. 785 01:07:56,103 --> 01:07:59,394 Ta med ullstrumpor, vintrarna biter. 786 01:08:05,020 --> 01:08:07,436 Du verkar inte bry dig om jag åker. 787 01:08:07,645 --> 01:08:10,186 Det är inte sant och det vet du. 788 01:08:11,853 --> 01:08:13,852 Tänk då på saken. 789 01:08:15,270 --> 01:08:16,769 Tänk på det. 790 01:08:17,230 --> 01:08:18,263 Delia... 791 01:08:19,645 --> 01:08:21,144 Nu vet du. 792 01:08:27,728 --> 01:08:29,311 När åker du? 793 01:08:31,103 --> 01:08:34,061 Jag avslutar sakerna här 794 01:08:34,270 --> 01:08:36,186 och åker iväg på söndag. 795 01:08:44,187 --> 01:08:46,061 Jag måste gå. 796 01:09:02,562 --> 01:09:04,519 Tänk på det. 797 01:09:31,520 --> 01:09:33,476 Marcella visade oss ringen. 798 01:09:33,687 --> 01:09:35,351 Vi är glada för hennes skull. 799 01:09:35,562 --> 01:09:38,101 - Och för dig. – Grattis! 800 01:09:38,312 --> 01:09:39,851 Tack! 801 01:09:43,102 --> 01:09:46,019 Vad sött, som från en film. 802 01:09:48,020 --> 01:09:49,101 Ja! 803 01:09:51,227 --> 01:09:52,894 Jag gjorde i alla fall en sak bra, va? 804 01:09:53,102 --> 01:09:55,519 Det känns som att jag ammade henne igår! 805 01:09:55,727 --> 01:09:57,561 Nu har hon fått en ring. 806 01:09:57,770 --> 01:10:02,436 Se upp så Dom Ottorino inte stjäl den, han pantsatte till och med sina guldtänder! 807 01:10:31,645 --> 01:10:33,477 Å nej, potatisen! 808 01:10:39,270 --> 01:10:41,686 Marcella, kom hem, spring! 809 01:10:47,728 --> 01:10:49,644 Åh nej, vad har jag gjort? 810 01:10:49,853 --> 01:10:52,644 - Jag är ledsen, jag glömde den. - Hjälp mig. 811 01:10:52,854 --> 01:10:55,603 Skynda dig, om din far kommer bryter helvetet lös. 812 01:10:57,020 --> 01:11:00,894 - Pappa, förlåt... – Fan, jag och min tomma skalle! 813 01:11:02,520 --> 01:11:05,269 - Jag glömde dem, förlåt. - Nej, mamma... 814 01:11:05,479 --> 01:11:07,644 Gå och se efter grabbarna. 815 01:11:07,854 --> 01:11:09,728 - Mamma... - Gå! 816 01:11:59,812 --> 01:12:01,228 Vad tittar ni på? 817 01:12:06,770 --> 01:12:10,519 Det blir bröd och mjölk ikväll. Tacka er efterblivna mamma. 818 01:12:17,562 --> 01:12:19,478 Ser ni? Allt är uppklarat. 819 01:12:27,020 --> 01:12:28,686 Vad är uppklarat? 820 01:12:30,687 --> 01:12:32,519 Är det så här du reder ut saker? 821 01:12:32,729 --> 01:12:35,228 Han fick släppa ut ångan och vi får lite lugn. 822 01:12:35,604 --> 01:12:37,519 Gå och hämta brödet. 823 01:12:37,729 --> 01:12:39,144 Skäms du inte? 824 01:12:40,020 --> 01:12:42,186 Ser du inte att du är en dörrmatta? 825 01:12:42,479 --> 01:12:45,019 Du är ingenting värd, räknas inte. 826 01:13:42,687 --> 01:13:45,644 - Ring din man för en underskrift. - Jag skriver under. 827 01:13:46,437 --> 01:13:49,644 - Din man? - Hör på, här finns ingen man. 828 01:13:49,854 --> 01:13:53,478 Nöj dig med detta eller ta tillbaka blixtlåsen. 829 01:13:55,437 --> 01:13:58,269 Vad har ni fått in i era huvuden, allihop? 830 01:14:00,812 --> 01:14:03,686 - Så, vad sa vi? - Två hundra. 831 01:14:04,395 --> 01:14:06,144 Tvåhundra lire. 832 01:14:08,353 --> 01:14:09,394 Tack. 833 01:14:10,229 --> 01:14:11,936 Adjö. 834 01:15:18,520 --> 01:15:20,769 - Hej, Marisa. - Hej, Delia. 835 01:15:25,145 --> 01:15:27,061 Lyssna, jag behöver en tjänst. 836 01:15:30,729 --> 01:15:33,478 På söndag, efter mässan, 837 01:15:33,979 --> 01:15:36,728 behöver jag ge folk sprutor i ditt hus. 838 01:15:38,145 --> 01:15:40,561 Okej! Vilken är tjänsten? 839 01:15:41,062 --> 01:15:42,978 Det är tjänsten. 840 01:15:44,520 --> 01:15:47,603 - Du måste ställa upp på mig. - Jaha? Vart ska du? 841 01:15:48,437 --> 01:15:50,436 Det kan jag inte säga. 842 01:15:53,187 --> 01:15:56,394 - Du har hittat en annan! Himlen vare lovad! - Nej! 843 01:15:56,729 --> 01:15:58,603 - Vill du göra mig den här tjänsten? - Ja! 844 01:15:58,812 --> 01:16:01,019 Så om Ivano frågar, 845 01:16:01,229 --> 01:16:03,769 på söndag kommer du för att ge sprutor. 846 01:16:05,562 --> 01:16:07,436 Ja tänk! 847 01:16:09,729 --> 01:16:11,519 - Om du sticker härifrån... - Nej! 848 01:16:11,729 --> 01:16:13,478 Om du sticker, 849 01:16:14,020 --> 01:16:16,894 får du inte bli infångad, han kommer att döda dig den här gången. 850 01:16:17,104 --> 01:16:20,186 - Kom igen, menar du det? - Ja, det gör jag. 851 01:16:20,812 --> 01:16:22,769 Lyssna på den här dumskallen. 852 01:16:29,395 --> 01:16:30,644 Hej då, Marisa. 853 01:16:31,604 --> 01:16:33,019 Hej då, Delia. 854 01:16:38,854 --> 01:16:40,436 Delia? 855 01:17:03,979 --> 01:17:05,894 Kom igen, sluta! 856 01:17:06,187 --> 01:17:08,853 - Hon kan inte se oss. - Jo det kan hon! 857 01:17:12,395 --> 01:17:14,561 Du är så vacker. 858 01:17:16,062 --> 01:17:18,019 Varför sminket? 859 01:17:18,229 --> 01:17:19,978 Vad är det här nya? 860 01:17:20,312 --> 01:17:23,436 Gillar du mig inte så här? - Jo, mycket. 861 01:17:23,895 --> 01:17:25,853 Varför går du omkring med smink? 862 01:17:26,520 --> 01:17:27,936 För jobbet. 863 01:17:29,354 --> 01:17:31,311 Det är inte okej. 864 01:17:31,854 --> 01:17:35,061 - Inte? - Du ska sminka dig bara för mig. 865 01:17:35,729 --> 01:17:38,603 Men jag har smink för att vara snygg för dig. 866 01:17:40,020 --> 01:17:41,728 - Säkert? - Ja. 867 01:17:42,854 --> 01:17:44,561 Det gör ont! 868 01:17:47,562 --> 01:17:49,978 - Bara för mig. - Bara för dig. 869 01:17:53,646 --> 01:17:57,186 Om det bara är för mig, går du i fortsättningen till jobbet osminkad. 870 01:18:00,187 --> 01:18:02,478 Hur som helst, när vi är gifta kommer du att sluta arbeta. 871 01:18:03,646 --> 01:18:06,186 - Vem säger det? - Jag. 872 01:18:09,146 --> 01:18:10,853 Du är min. 873 01:18:12,312 --> 01:18:14,603 Okej? Bara min. 874 01:18:16,562 --> 01:18:18,228 Bara din. 875 01:19:03,396 --> 01:19:04,645 Kom igen, hon kan se oss! 876 01:19:23,334 --> 01:19:24,353 Marcella. 877 01:19:26,021 --> 01:19:28,061 Kom en minut. 878 01:19:30,229 --> 01:19:32,811 - Vad är det? - Sätt dig. 879 01:19:42,646 --> 01:19:45,603 - Ja? - Jag har tänkt lite. 880 01:19:49,187 --> 01:19:52,186 Äktenskap är nånting fint. 881 01:19:55,562 --> 01:19:57,311 Men, det är för livet. 882 01:19:59,104 --> 01:20:01,103 Ingen återvändo. 883 01:20:02,521 --> 01:20:05,103 Och? Vad är det du vill säga? 884 01:20:08,437 --> 01:20:10,270 Gillar Giulio dig verkligen? 885 01:20:12,271 --> 01:20:14,770 Du måste välja din man bra. 886 01:20:15,229 --> 01:20:18,228 Han måste vara den rätte. Är Giulio den rätte? 887 01:20:18,437 --> 01:20:19,728 Säg du mig det, 888 01:20:20,396 --> 01:20:22,395 som gjorde ett så bra val själv. 889 01:20:23,312 --> 01:20:25,270 Vad förstod jag då? 890 01:20:26,521 --> 01:20:28,603 Men du har fortfarande tid. 891 01:20:32,271 --> 01:20:33,936 Du också. 892 01:20:51,396 --> 01:20:53,061 De står för huset, ringarna, 893 01:20:53,979 --> 01:20:56,395 till och med en bra fotograf. 894 01:20:57,062 --> 01:21:00,186 Vi ska ordna med blommor, men jag tror vi klarar oss utan. 895 01:21:00,396 --> 01:21:02,311 När det gäller dem, fråga fader Felice. 896 01:21:02,521 --> 01:21:06,395 Om Gud vill dör nån dan före, så kan vi få dem från begravningen. 897 01:21:06,604 --> 01:21:08,228 Bra. 898 01:21:08,437 --> 01:21:10,728 För klänningen har vi Delias. 899 01:21:10,937 --> 01:21:13,936 Du har fixat till den, va? Den måste se ny ut. 900 01:21:14,104 --> 01:21:15,020 Ja. 901 01:21:16,354 --> 01:21:19,478 För musiken tycker jag att vi frågar Alvaro. Han var sångare. 902 01:21:20,479 --> 01:21:21,561 Vem är han? 903 01:21:21,771 --> 01:21:24,770 Nuvoloni, pappa. Killen som kommer varje morgon. 904 01:21:24,979 --> 01:21:26,645 Den slöfocken? 905 01:21:26,854 --> 01:21:29,145 Han för otur med sig! 906 01:21:29,354 --> 01:21:31,353 Honom vill jag inte ha på bröllopet. 907 01:21:31,562 --> 01:21:33,561 Tror du verkligen att de älskar varandra? 908 01:21:37,979 --> 01:21:40,936 - Vad är det för fråga? – Hon öppnar munnen, ord trillar ut. 909 01:21:41,687 --> 01:21:44,103 Du kanske inte förstår. 910 01:21:44,312 --> 01:21:47,186 Vi måste fixa upp Marcella och oss själva också. 911 01:21:47,396 --> 01:21:51,225 Känns det jobbigt att din dotter blir en dam? Va, Delia? 912 01:21:54,021 --> 01:21:56,686 Men de där jävla uppkomlingarna... 913 01:21:57,562 --> 01:21:59,145 Om det var upp till mig, 914 01:21:59,354 --> 01:22:02,561 skulle jag sparka dem rakt åt helvete, det där snåla packet. 915 01:22:02,771 --> 01:22:04,895 Men så länge de har kaféet 916 01:22:05,354 --> 01:22:07,395 gör detta äktenskap oss alla gott. 917 01:23:01,271 --> 01:23:04,186 Hon kan bara inte acceptera det, stackars Marcellina! 918 01:23:05,271 --> 01:23:08,478 Hon ville ha honom ändå, men Dom Ivano går inte med på det. 919 01:23:08,687 --> 01:23:10,270 Jag förstår. 920 01:23:10,646 --> 01:23:14,095 Han har inte helt fel, kan inte ge sin tjej till en fattig lus. 921 01:23:14,312 --> 01:23:16,103 - Verkligen inte. - De är utfattiga nu. 922 01:23:16,312 --> 01:23:18,311 Tillbaka i sin by, där dom åtminstone har mat. 923 01:23:18,979 --> 01:23:22,228 Inget finns kvar av kaféet, inte en stol. 924 01:23:22,437 --> 01:23:24,853 Det gjordes med TNT. 925 01:23:25,062 --> 01:23:26,603 Men jag undrar, 926 01:23:26,812 --> 01:23:29,478 vem kunde ha varit så elak? 927 01:23:29,771 --> 01:23:31,186 Miljontals! 928 01:23:31,771 --> 01:23:34,020 Det är en lång kö. 929 01:23:34,229 --> 01:23:36,811 - Du skördar det du sår. - Skäms du inte? 930 01:23:37,021 --> 01:23:38,020 Nej. 931 01:23:49,896 --> 01:23:52,436 Nog snyftat! Sluta nu. 932 01:23:53,021 --> 01:23:56,520 Jag är en hygglig kille, men mitt tålamod har sin gräns. 933 01:23:56,937 --> 01:23:58,728 Giulio älskade mig. 934 01:23:58,937 --> 01:24:01,436 Kärlek lagar inte lunch eller middag. 935 01:24:01,729 --> 01:24:06,061 Giulio har inte ens en potta att pissa i. De tog till och med tillbaka ringen. 936 01:24:06,396 --> 01:24:09,770 Gemena skurkar! Vad har en glasbit för värde? 937 01:24:11,271 --> 01:24:14,895 En gång pack, alltid pack. 938 01:24:17,729 --> 01:24:22,603 Vill du traska omkring barfota i den byn, fäst vid en åsna? Va? 939 01:24:25,646 --> 01:24:27,061 Jag går. 940 01:24:38,396 --> 01:24:40,728 Mamma, säg nåt! 941 01:24:42,854 --> 01:24:44,437 Du gör aldrig något! 942 01:24:45,771 --> 01:24:47,728 Det är vad du tror. 943 01:25:20,729 --> 01:25:24,187 Det är miraklens natt, var försiktig 944 01:25:24,813 --> 01:25:27,103 Någon i Roms bakgator 945 01:25:27,521 --> 01:25:30,937 Med sin mun, förstör en sång 946 01:25:33,021 --> 01:25:36,895 Det är natten då hundarna pratar med varandra 947 01:25:37,104 --> 01:25:39,978 Med en måne som håller på att blekna 948 01:25:41,063 --> 01:25:45,520 Och folk springer in på torgen för att se 949 01:25:48,271 --> 01:25:52,520 Den här natten, så söt att du vill dricka den 950 01:25:52,854 --> 01:25:55,728 Att dela ett stadion med hundra tusen 951 01:25:56,646 --> 01:25:59,228 En natt så underlig och djup 952 01:25:59,854 --> 01:26:02,520 Att även radion säger det 953 01:26:02,813 --> 01:26:05,103 Eller, sänder det 954 01:26:05,313 --> 01:26:08,187 Så svart att den smutsar ner lakanen 955 01:26:08,479 --> 01:26:10,853 Det är miraklens timme som förvirrar 956 01:26:11,688 --> 01:26:15,103 Jag tycker mig höra ljudet av ett skepp 957 01:26:16,188 --> 01:26:18,228 På vågorna 958 01:26:21,271 --> 01:26:23,937 Staden rör sig 959 01:26:28,646 --> 01:26:32,853 Med sina torg, trädgårdar och mänskor på kaféer 960 01:26:36,438 --> 01:26:40,437 Den flyter och seglar iväg 961 01:26:43,604 --> 01:26:48,228 Även utan drivkraft går det 962 01:26:51,438 --> 01:26:56,145 Men ikväll flyger den 963 01:26:58,563 --> 01:27:03,187 Dess segel på husen är tusen lakan 964 01:27:06,104 --> 01:27:10,145 Det finns busar också 965 01:27:10,729 --> 01:27:14,395 Du behöver inte vara rädd, bara lite försiktig 966 01:27:14,604 --> 01:27:17,770 Par om par de älskande 967 01:27:18,188 --> 01:27:21,187 Fäller ut sina segel som pirater 968 01:27:21,396 --> 01:27:24,687 Och mitt i detta hav 969 01:27:27,521 --> 01:27:31,520 Ska jag försöka finna ut på vilken stjärna du är 970 01:27:34,729 --> 01:27:38,353 För jag skulle vara förlorad 971 01:27:41,354 --> 01:27:45,728 Om jag insåg att du inte är här ikväll 972 01:28:30,979 --> 01:28:34,270 Är du klar? Marcella, nu går vi. 973 01:28:34,479 --> 01:28:36,728 Skrik inte, jag är här. 974 01:28:36,938 --> 01:28:39,062 - Din far? - På toaletten. 975 01:28:39,271 --> 01:28:41,270 Kom hit. Stå still! 976 01:28:41,479 --> 01:28:44,562 - Mamma, vi måste gå nu! - Fader Felice väntar inte med mässan. 977 01:28:44,771 --> 01:28:46,603 Kom igen. Uppför er nu! 978 01:28:50,271 --> 01:28:53,353 - Gå, gå! - Se om pappa behöver något. 979 01:28:53,729 --> 01:28:55,062 Ja. 980 01:28:56,271 --> 01:28:57,978 Papa? 981 01:28:59,979 --> 01:29:01,478 Behöver du någonting? 982 01:29:02,229 --> 01:29:04,687 Snälla, slösa inte bort min... 983 01:29:31,646 --> 01:29:33,562 Jag går iväg. 984 01:29:38,521 --> 01:29:40,395 Jag kommer! 985 01:29:49,271 --> 01:29:51,020 Inte idag. 986 01:30:02,646 --> 01:30:04,520 Vi går nu. 987 01:30:04,729 --> 01:30:06,937 Och vi ska till mässan. 988 01:30:09,604 --> 01:30:12,187 Här är jag. Kom nu, pojkar! 989 01:30:13,604 --> 01:30:16,353 Hej, sakta in! Varför så bråttom? 990 01:30:16,563 --> 01:30:18,437 Vi blir sena. 991 01:30:20,021 --> 01:30:22,687 Pappa? Allt okej, behövde han något? 992 01:30:24,146 --> 01:30:27,562 Allt är okej, han behöver ingenting. 993 01:30:27,979 --> 01:30:29,645 Kom nu! 994 01:30:33,146 --> 01:30:35,937 Må den allsmäktige och barmhärtige Herren 995 01:30:36,146 --> 01:30:40,603 ge oss förlåtelse för våra synder... 996 01:31:04,021 --> 01:31:05,937 Jag går till Dom Ottorino. 997 01:31:22,979 --> 01:31:24,603 Dom Ottorino? 998 01:31:28,521 --> 01:31:31,812 Dom Ottorino, det är Alvaro, behöver ni något? 999 01:31:38,979 --> 01:31:40,645 Dom Ottorino? 1000 01:31:58,521 --> 01:31:59,854 Ni kan gå. 1001 01:32:00,480 --> 01:32:02,895 Och idag, snälla du, 1002 01:32:03,688 --> 01:32:05,854 handla enligt ditt samvete. 1003 01:32:06,063 --> 01:32:09,520 Samvetet av Gud vår Allsmäktige Herre 1004 01:32:09,730 --> 01:32:12,895 som ständigt övervakar och dömer dig. 1005 01:32:31,563 --> 01:32:33,937 Nu har jag fått nog av din sura min. 1006 01:32:34,146 --> 01:32:35,812 Ingen har väl dött! 1007 01:32:37,938 --> 01:32:40,104 NER MED SAVIOIA, LEVE REPUBLIKEN 1008 01:32:40,313 --> 01:32:42,604 - Har vi hittat nån fjärdeman? - Nej, ingen! 1009 01:32:43,063 --> 01:32:47,687 Alla är upptagna, ingen kan komma. Har aldrig sett en sån röra på gatan! 1010 01:32:47,896 --> 01:32:50,937 Jag gick i morse, en sån kö kommer man inte förbi. 1011 01:32:51,146 --> 01:32:52,312 Då ses vi senare. 1012 01:32:53,813 --> 01:32:55,145 Vad har du i den där? 1013 01:32:55,605 --> 01:32:58,562 Sprutan och det som behövs för att desinficera. 1014 01:32:58,896 --> 01:33:00,562 Jag ska till Marisa. 1015 01:33:04,646 --> 01:33:06,187 Gå då. 1016 01:33:08,896 --> 01:33:11,354 Dom Ottorino är död! 1017 01:33:17,938 --> 01:33:19,395 Det var så jag hittade honom. 1018 01:33:20,105 --> 01:33:21,604 Precis nu. 1019 01:33:21,813 --> 01:33:24,354 Jag sprang som en gepard. 1020 01:33:25,355 --> 01:33:28,270 Pappa, kan vi få hans rum? 1021 01:33:33,438 --> 01:33:35,812 Varför tog du honom från mig? 1022 01:33:36,021 --> 01:33:38,979 - Varför? - Gör inte så här! Ställ dig upp. 1023 01:33:39,605 --> 01:33:41,062 Agera inte på det här sättet. 1024 01:33:41,646 --> 01:33:42,979 Pappa! 1025 01:33:43,188 --> 01:33:44,729 Varför? 1026 01:33:46,771 --> 01:33:48,687 Varför, pappa? 1027 01:33:48,938 --> 01:33:51,312 Varför tog du bort honom? 1028 01:33:51,813 --> 01:33:55,437 - Så jag går. - Vart fan då? 1029 01:33:55,646 --> 01:33:58,020 Pappa! Låt mig vara ensam. 1030 01:34:01,230 --> 01:34:03,895 - Låt mig vara ensam. - Gå hem nu. 1031 01:34:04,730 --> 01:34:06,395 Vi kommer alla dit senare. 1032 01:34:15,271 --> 01:34:17,604 Heliga Maria, Guds moder... 1033 01:34:41,438 --> 01:34:43,645 - Munkar! - Bort med tassarna! Dom är inte till er. 1034 01:34:46,938 --> 01:34:50,270 Han var fortfarande varm, död sen bara några minuter. 1035 01:34:51,396 --> 01:34:53,145 Han verkade le mot mig. 1036 01:34:54,646 --> 01:34:58,062 Han älskade mig, som en son! 1037 01:35:04,230 --> 01:35:07,104 Såna rejäla män finns inte längre. 1038 01:35:07,646 --> 01:35:09,229 Ett helgon. 1039 01:35:12,980 --> 01:35:16,062 - Pappa, då är rummet vårt! - Kom igen, pappa! 1040 01:35:16,271 --> 01:35:18,229 Inte här! 1041 01:35:21,813 --> 01:35:24,270 Ivano, drick lite vatten. 1042 01:35:29,230 --> 01:35:31,937 Pappa, hur kan jag fortsätta utan dig? 1043 01:35:32,855 --> 01:35:34,104 Var stark. 1044 01:35:41,646 --> 01:35:44,145 Vem är den där gamla damen? 1045 01:35:49,688 --> 01:35:51,062 Hur ska jag veta det... 1046 01:35:55,521 --> 01:35:57,770 Älskling, varför snyfta så där? 1047 01:35:57,980 --> 01:36:00,229 Farfar var en gammal man. 1048 01:36:00,855 --> 01:36:04,104 Jag bryr mig inte ett dugg om farfar! Jag gråter för Giulio! 1049 01:36:11,480 --> 01:36:14,937 Vilken enorm, oändlig sorg. 1050 01:36:15,521 --> 01:36:17,687 - Kaffe? - Med två sockerbitar. 1051 01:36:18,813 --> 01:36:20,312 Om jag bara hade några! 1052 01:36:21,563 --> 01:36:25,479 Vilken enorm sorg. Enorm och oändlig! 1053 01:36:25,688 --> 01:36:27,854 Herregud! 1054 01:36:28,063 --> 01:36:30,479 – Alla älskade honom. - Alla! 1055 01:36:31,896 --> 01:36:33,187 Han log mot mig. 1056 01:36:40,063 --> 01:36:41,187 Tack. 1057 01:36:46,271 --> 01:36:48,812 Jag knackade och knackade, men inget svar. 1058 01:36:49,021 --> 01:36:51,604 Dom Ottorino? Dom Ottorino? 1059 01:36:51,813 --> 01:36:53,395 Tystnad. Jag knackade en gång, 1060 01:36:53,605 --> 01:36:55,229 knackade två gånger, 1061 01:36:55,438 --> 01:36:57,145 måste få se hur det stod till. 1062 01:36:57,813 --> 01:36:59,937 Jag gick in, han levde fortfarande. 1063 01:37:00,688 --> 01:37:03,229 Han tittade på mig, som för att be om hjälp. 1064 01:37:04,396 --> 01:37:06,770 Han sa ingenting, men hans ögon ropade. 1065 01:37:09,271 --> 01:37:10,479 Sluta! 1066 01:37:10,688 --> 01:37:12,229 Gå ut och lek. 1067 01:37:12,438 --> 01:37:14,020 Därute. 1068 01:37:15,938 --> 01:37:18,979 Vi gick så fort vi hörde det, men det är helt hopkört! 1069 01:37:19,188 --> 01:37:20,979 Man kommer inte igenom. 1070 01:37:21,188 --> 01:37:24,062 Alla idag? Gå imorgon. 1071 01:37:24,271 --> 01:37:26,020 Jag är så ledsen. 1072 01:37:27,063 --> 01:37:29,770 - Det är som det är... Kaffe? – Gärna! 1073 01:37:48,980 --> 01:37:51,104 - Våra kondoleanser. - Tack. 1074 01:37:51,771 --> 01:37:52,895 Ivano... 1075 01:37:53,105 --> 01:37:54,312 - Beklagar sorgen. - Tack. 1076 01:37:54,521 --> 01:37:55,979 Kan jag få prata med dig? 1077 01:37:56,188 --> 01:37:57,895 Vilken enorm, oändlig sorg. 1078 01:37:58,105 --> 01:38:00,145 Jag måste gå till Marisa. 1079 01:38:00,938 --> 01:38:03,395 - Hon väntar på mig. - Gå och öppna. 1080 01:38:14,938 --> 01:38:16,687 Gudskelov att du kom! 1081 01:38:16,896 --> 01:38:19,895 Vi hörde det... hade bara svårt att komma hit. 1082 01:38:20,855 --> 01:38:23,937 - Peppe, Marisa! - Beklagar sorgen. 1083 01:38:24,146 --> 01:38:26,312 Alla våra kondoleanser. 1084 01:38:27,355 --> 01:38:30,062 - Vad hände? - Alvaro hittade honom. 1085 01:38:31,980 --> 01:38:35,312 Han såg på mig och sa bara fyra ord - 1086 01:38:36,105 --> 01:38:37,896 Jag älskar dig... 1087 01:38:38,397 --> 01:38:39,979 Alvaro. 1088 01:39:02,897 --> 01:39:04,937 Jag väntade ganska länge, 1089 01:39:05,147 --> 01:39:06,812 men när vi hörde det.. 1090 01:39:08,105 --> 01:39:10,146 ville Peppe komma hit. 1091 01:39:12,647 --> 01:39:14,146 Vem är den där gamla damen? 1092 01:39:14,355 --> 01:39:15,979 Ingen vet! 1093 01:39:19,730 --> 01:39:22,146 Frun, res er upp, ni verkar ha fastnat här. 1094 01:39:22,355 --> 01:39:24,646 Stig upp, gå och vila. 1095 01:39:24,855 --> 01:39:28,604 Drick lite vatten, annars kommer våra nästa böner att vara för er. 1096 01:39:28,855 --> 01:39:30,312 Tack. 1097 01:39:35,355 --> 01:39:37,979 Gudskelov att jag hittade dig! 1098 01:39:38,688 --> 01:39:41,396 Tänk om du redan hade gått, vad skulle jag säga till Ivano? 1099 01:39:41,647 --> 01:39:43,104 Gode ​​Gud! 1100 01:39:47,855 --> 01:39:50,646 Av alla dagar bestämde han sig för att dö idag. 1101 01:39:51,563 --> 01:39:55,187 Han gjorde det av illvilja, den fan. 1102 01:39:55,397 --> 01:39:58,312 - En elak skurk. - Degenererat svin. 1103 01:39:58,522 --> 01:40:01,937 - Mordisk skunk. - Förbannad slashas. 1104 01:40:03,855 --> 01:40:05,854 Be en bön för oss också. 1105 01:40:06,605 --> 01:40:08,437 Han har fått rätt många. 1106 01:40:08,647 --> 01:40:10,646 - Adjö. - Adjö. 1107 01:40:14,397 --> 01:40:16,396 Kom igen, Delia! 1108 01:40:16,605 --> 01:40:19,896 Det är bäst så här. Vad tänkte du? 1109 01:40:20,980 --> 01:40:23,354 Ivano är en slusk, men... 1110 01:40:24,688 --> 01:40:26,104 Tänk på barnen. 1111 01:40:29,397 --> 01:40:31,354 Tänk på Marcella. 1112 01:40:35,522 --> 01:40:37,562 Det är just henne jag tänker på. 1113 01:40:46,105 --> 01:40:47,562 Det finns alltid en morgondag! 1114 01:40:49,397 --> 01:40:50,896 Heliga Maria... 1115 01:40:51,105 --> 01:40:52,729 Nej, det räcker, frun. 1116 01:40:54,188 --> 01:40:55,979 Det räcker, verkligen. 1117 01:43:24,563 --> 01:43:27,729 Till Marcella 1118 01:43:41,230 --> 01:43:42,562 Vad du skrämde mig! 1119 01:43:43,438 --> 01:43:46,437 - Vart ska du? - För att ge sprutor. 1120 01:43:47,855 --> 01:43:51,312 – Sprutor till Marisas grannar. - Så här tidigt? 1121 01:43:52,647 --> 01:43:53,812 Löjligt! 1122 01:43:54,313 --> 01:43:56,396 Laga frukost, sätt igång. 1123 01:43:58,563 --> 01:44:00,854 Pappa? Allt okej igår kväll? 1124 01:44:02,980 --> 01:44:05,104 Ja, rörde inte en muskel. 1125 01:44:06,522 --> 01:44:08,937 Låt mig ge de här sprutorna. 1126 01:44:10,813 --> 01:44:13,687 Vi behöver pengar till begravningen. 1127 01:44:14,813 --> 01:44:17,104 Vi ska ge honom några ordentliga blommor. 1128 01:44:18,188 --> 01:44:20,229 Han förtjänar dem, inte sant? 1129 01:44:32,897 --> 01:44:34,729 Se till att du snart är tillbaka. 1130 01:46:05,480 --> 01:46:07,563 Den ormen! 1131 01:47:00,314 --> 01:47:04,563 Med detta kan du gå i skolan. Mamma. 1132 01:48:48,230 --> 01:48:49,938 Hör upp alla. 1133 01:48:50,147 --> 01:48:52,396 En i taget, trängs inte. 1134 01:48:53,439 --> 01:48:54,854 Förbered era dokument. 1135 01:49:36,605 --> 01:49:39,396 Ge plats så att... kom förbi imorgon 1136 01:49:40,480 --> 01:49:42,688 För nu går det inte 1137 01:49:43,772 --> 01:49:47,354 Jag öppnar inte idag eftersom jag strejkar 1138 01:49:49,147 --> 01:49:52,813 Och vi ska gå på gatorna med alla banderoller 1139 01:49:54,230 --> 01:49:58,729 Ser som alltid ut som idioter 1140 01:50:01,189 --> 01:50:04,896 Det struntar jag i, som du vet 1141 01:50:05,855 --> 01:50:09,271 Idag sjunger jag med alla andra 1142 01:50:11,480 --> 01:50:15,354 För att jag tror på det eller kanske av hövlighet 1143 01:50:16,689 --> 01:50:20,063 Att delta är ju frihet 1144 01:50:20,939 --> 01:50:23,229 Så det är motstånd 1145 01:50:23,439 --> 01:50:25,604 KVINNOR, den 2 och 3 juni, RÖSTA på REPUBLIKEN! 1146 01:50:25,814 --> 01:50:28,104 Jag har ingen sköld att skydda mig med 1147 01:50:28,314 --> 01:50:31,563 Eller vapen för att försvara mig 1148 01:50:32,272 --> 01:50:34,563 Eller hjälmar för att gömma mig 1149 01:50:34,772 --> 01:50:37,313 Eller helgon att vända mig till 1150 01:50:37,522 --> 01:50:42,604 Allt jag har är tungan i munnen, och kanske en halv dröm i fickan 1151 01:50:42,814 --> 01:50:45,688 Och många, många gjorda misstag 1152 01:50:46,397 --> 01:50:50,146 Men jag ska betala för dem alla... 1153 01:51:00,397 --> 01:51:02,729 Damerna uppmanas att ta bort sitt läppstift 1154 01:51:02,939 --> 01:51:05,438 innan man slickar på valsedlarna för att försegla dem. 1155 01:51:05,647 --> 01:51:08,854 Läppstiftsfläckar kan göra valsedlarna ogiltiga. 1156 01:51:16,522 --> 01:51:19,896 Och orden, jag vet, är alltid desamma 1157 01:51:20,897 --> 01:51:25,021 Men solen har kommit fram och de ser bättre ut 1158 01:51:25,897 --> 01:51:30,313 Skola och arbete, vilka originella ämnen 1159 01:51:31,439 --> 01:51:36,521 Förutom den gamla idén om att vi alla är lika 1160 01:51:39,272 --> 01:51:43,354 Och utan sköld för att skydda mig 1161 01:51:44,439 --> 01:51:46,813 Eller vapen för att försvara mig 1162 01:51:48,314 --> 01:51:52,563 Eller hjälmar för att gömma mig eller helgon att vända mig till 1163 01:51:52,772 --> 01:51:55,604 Allt jag har är tungan i min mun 1164 01:51:55,814 --> 01:51:58,271 Och även om ni klipper av den också 1165 01:51:58,980 --> 01:52:00,813 Slutar jag inte, beklagar 1166 01:52:02,189 --> 01:52:03,646 Jag kan till och med sjunga 1167 01:52:03,855 --> 01:52:06,521 Med munnen stängd 1168 01:52:52,231 --> 01:52:54,646 Titta på alla människor här 1169 01:52:55,106 --> 01:52:57,688 Vem kan svara efter mig 1170 01:52:58,272 --> 01:53:00,230 Med stängda munnar 1171 01:53:00,439 --> 01:53:02,188 Titta på alla människor här 1172 01:53:02,647 --> 01:53:05,771 Vem kan svara efter mig 1173 01:53:05,981 --> 01:53:07,646 Med stängda munnar 1174 01:53:09,897 --> 01:53:11,855 Med stängda munnar 1175 01:53:13,272 --> 01:53:14,813 Med stängda munnar... 1176 01:53:24,314 --> 01:53:28,563 I Italien, söndagen den 2 juni och måndagen den 3 juni 1946 1177 01:53:28,772 --> 01:53:32,771 hölls de första politiska valen med rösträtt för kvinnor. 1178 01:53:33,481 --> 01:53:38,021 89 % av dem skyndade till valurnorna. 1179 01:53:39,064 --> 01:53:43,605 Av 25 miljoner väljare var 13 miljoner kvinnor. 1180 01:53:44,647 --> 01:53:49,146 "Vi vek ihop våra röstsedlar som kärleksbrev" Anna Garofalo 1181 01:53:53,689 --> 01:53:56,646 Det finns alltid en morgondag 1182 01:53:57,772 --> 01:54:00,605 till Lauretta