1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,012 --> 00:00:15,807
El carbunco, conocido como ántrax,
no es una gran arma biológica
4
00:00:15,890 --> 00:00:18,935
porque mate a alta frecuencia
5
00:00:19,561 --> 00:00:23,189
o porque sea transmisible como el COVID,
6
00:00:23,273 --> 00:00:25,108
que te lo contagias del vecino,
7
00:00:26,359 --> 00:00:28,236
sino porque tiene una espora.
8
00:00:29,195 --> 00:00:32,407
La espora puede existir durante décadas.
9
00:00:33,324 --> 00:00:34,951
No puedes librarte de ella.
10
00:00:35,618 --> 00:00:40,373
Una vez que esas esporas entran al cuerpo,
germinan y se apoderan de él
11
00:00:40,457 --> 00:00:41,916
y matan al animal.
12
00:00:43,043 --> 00:00:45,503
Luego, las esporas vuelven al suelo.
13
00:00:47,380 --> 00:00:49,924
Tiene que matar para sobrevivir.
14
00:00:51,676 --> 00:00:54,304
Mata para completar su ciclo de vida.
15
00:00:59,559 --> 00:01:00,935
BULEVAR BROKEN SOUND
16
00:01:02,687 --> 00:01:03,813
PROHIBIDO PASAR
17
00:01:03,897 --> 00:01:06,107
POLICÍA DE BOCA RATÓN
18
00:01:11,571 --> 00:01:14,991
POLICÍA
DIVISIÓN DE OPERACIONES ESPECIALES
19
00:01:17,494 --> 00:01:20,914
Estamos en American Media Incorporated
en Florida.
20
00:01:20,997 --> 00:01:23,750
Se cerró el edificio y se detectó ántrax
21
00:01:23,833 --> 00:01:27,712
en el teclado de la computadora
que usaba Bob Stevens, de 63 años.
22
00:01:27,796 --> 00:01:29,464
Es la primera persona
23
00:01:29,547 --> 00:01:33,218
que muere por esta rara infección
en 25 años.
24
00:01:34,761 --> 00:01:36,262
4 DE OCTUBRE DE 2001
25
00:01:36,346 --> 00:01:40,391
TRES SEMANAS DESPUÉS DEL 11 DE SEPTIEMBRE
26
00:01:40,475 --> 00:01:41,726
SALIDA ÚNICAMENTE
27
00:01:41,810 --> 00:01:46,064
Según los investigadores,
contrajo ántrax naturalmente.
28
00:01:46,147 --> 00:01:49,776
Debe de haber venido del suelo
o de un animal de granja.
29
00:01:49,859 --> 00:01:52,654
Señor, ¿se sabe
si fue carbuncosis pulmonar?
30
00:01:52,737 --> 00:01:54,322
¿Era cazador?
31
00:01:54,405 --> 00:01:57,367
Por el momento, parece que fue pulmonar.
32
00:01:57,450 --> 00:01:59,369
¿Sabe si era cazador?
33
00:01:59,452 --> 00:02:02,080
No lo sabemos. Le gustaba la naturaleza.
34
00:02:02,705 --> 00:02:06,584
¿Hay razones para creer
que esto es resultado del terrorismo?
35
00:02:06,668 --> 00:02:09,420
Parece que este fue un caso aislado.
36
00:02:09,504 --> 00:02:11,381
No hay indicios de terrorismo.
37
00:02:13,633 --> 00:02:18,972
Poco después del 11 de septiembre,
me llamó un científico del FBI
38
00:02:19,931 --> 00:02:23,434
y comenzó a contarme
sobre este caso raro de ántrax.
39
00:02:23,518 --> 00:02:25,520
CIENTÍFICO QUE ESTUDIA EL ÁNTRAX
40
00:02:25,603 --> 00:02:30,066
Informaron que tenía carbuncosis pulmonar.
41
00:02:31,109 --> 00:02:31,943
RASTREO
42
00:02:32,026 --> 00:02:33,736
Hicieron una punción lumbar.
43
00:02:34,362 --> 00:02:37,657
La bacteria Bacillus anthracis
44
00:02:37,740 --> 00:02:41,661
se había propagado por doquier,
aun en su sistema nervioso central.
45
00:02:42,745 --> 00:02:44,747
El ántrax causa una muerte fea.
46
00:02:45,748 --> 00:02:50,503
Te da fiebre alta, te sientes muy mal
y luego colapsas y mueres.
47
00:02:50,587 --> 00:02:52,380
En Palm Beach, Florida,
48
00:02:52,463 --> 00:02:57,552
debieron revisar a decenas de empleados
en busca de bacterias.
49
00:02:58,428 --> 00:03:02,182
No dormí bien. Traje a mi hijo
porque estuvo en el edificio.
50
00:03:03,474 --> 00:03:06,269
Cuando no tienes una dirección,
51
00:03:06,352 --> 00:03:08,730
debes mirar en todas las direcciones.
52
00:03:08,813 --> 00:03:11,149
AGENTE DEL FBI, 1985 - 2006
53
00:03:11,232 --> 00:03:12,859
No sabíamos qué era.
54
00:03:12,942 --> 00:03:16,112
Alguien había muerto
por envenenamiento con ántrax.
55
00:03:16,613 --> 00:03:18,865
¿Cómo había llegado la bacteria ahí?
56
00:03:19,949 --> 00:03:24,954
El FBI quería enviarme una muestra
para que analizara el ADN.
57
00:03:26,664 --> 00:03:30,710
Se esperaba que actuáramos,
y debíamos hacerlo rápido.
58
00:03:35,131 --> 00:03:37,342
El presidente Bush dijo a la sociedad
59
00:03:37,425 --> 00:03:40,678
que progresa la búsqueda
de los supuestos responsables
60
00:03:40,762 --> 00:03:43,181
de los ataques terroristas de septiembre.
61
00:03:43,765 --> 00:03:46,851
Mi objetivo es llevar a Al Qaeda
ante la justicia.
62
00:03:48,770 --> 00:03:52,315
El señor Bush instó a los ciudadanos
a seguir con sus vidas.
63
00:03:52,815 --> 00:03:55,443
A viajar en aviones, a ir a trabajar.
64
00:03:55,944 --> 00:03:58,446
Dijo que deberían usar el sentido común
65
00:03:58,529 --> 00:04:01,157
y denunciar cosas
que parecieran sospechosas.
66
00:04:04,285 --> 00:04:05,828
12 DE OCTUBRE DE 2001
67
00:04:05,912 --> 00:04:10,083
8 DÍAS
DESDE LA PRIMERA EXPOSICIÓN AL ÁNTRAX
68
00:04:14,629 --> 00:04:17,215
Soy Andy Lack, de la cadena NBC.
69
00:04:17,298 --> 00:04:19,217
Estoy aquí con el alcalde.
70
00:04:19,842 --> 00:04:24,472
Esta mañana, recibimos una prueba positiva
por un caso de carbunco cutáneo
71
00:04:24,555 --> 00:04:27,558
que involucra a un colega de Nightly News.
72
00:04:28,142 --> 00:04:32,313
Cerraron un piso de la sede central
de la cadena de televisión.
73
00:04:32,397 --> 00:04:36,943
Las autoridades analizan si quedan rastros
de las bacterias del ántrax.
74
00:04:39,821 --> 00:04:42,782
Dijeron que alguien tenía ántrax.
75
00:04:42,865 --> 00:04:44,367
Fue aterrador.
76
00:04:44,450 --> 00:04:47,245
Eso podría matarte, ¿verdad?
77
00:04:48,621 --> 00:04:49,789
Permiso, por favor.
78
00:04:52,709 --> 00:04:57,338
Hay otra persona de NBC
que manipuló la carta,
79
00:04:57,422 --> 00:05:00,633
y se ha confirmado
que tiene carbunco cutáneo.
80
00:05:00,717 --> 00:05:03,386
Sáquenlo de aquí.
81
00:05:03,469 --> 00:05:04,345
¡Vamos!
82
00:05:07,015 --> 00:05:10,727
Vi una carta en una enorme pila de correo.
83
00:05:10,810 --> 00:05:11,978
CADENA DE TV NBC
84
00:05:12,061 --> 00:05:16,274
Cuando abrí el sobre, me dio escalofríos.
85
00:05:17,692 --> 00:05:19,068
TOME PENICILINA
86
00:05:19,152 --> 00:05:21,946
Decía: "9 de septiembre de 2001.
87
00:05:22,030 --> 00:05:26,159
Muerte a Estados Unidos. Muerte a Israel.
88
00:05:26,242 --> 00:05:28,077
Alá es grande".
89
00:05:28,911 --> 00:05:30,580
Adentro,
90
00:05:30,663 --> 00:05:36,377
tenía lo que parecía ser
una mezcla de azúcar moreno y arena.
91
00:05:36,461 --> 00:05:39,047
ASISTENTE EN NBC NEWS, 2001 - 2007
92
00:05:39,130 --> 00:05:42,675
Tomé la sustancia y la tiré a la basura.
93
00:05:42,759 --> 00:05:45,428
Me sentía muy mal.
94
00:05:45,511 --> 00:05:49,432
Sentí que algo me recorría
todo el cuerpo y las venas.
95
00:05:50,516 --> 00:05:52,727
Los médicos me dieron un antibiótico.
96
00:05:53,269 --> 00:05:56,856
Podría haber muerto
si hubiera dado un paso en falso.
97
00:05:56,939 --> 00:06:01,986
Si se me hubiera ocurrido oler eso,
el ántrax, habría muerto.
98
00:06:02,070 --> 00:06:05,656
POLICÍA
99
00:06:05,740 --> 00:06:09,160
Había un auto que nos esperaba abajo
para llevarnos al FBI.
100
00:06:09,243 --> 00:06:11,621
Nos llevaron en un auto negro.
101
00:06:11,704 --> 00:06:15,375
Recuerdo que miré el cartel
del programa Today Show
102
00:06:15,458 --> 00:06:17,627
y decía: "Ántrax en NBC".
103
00:06:17,710 --> 00:06:20,213
Pensé: "No puede ser, esto es una locura".
104
00:06:24,425 --> 00:06:28,805
El mayor temor era que esta fuera
la segunda ola de un atentado terrorista,
105
00:06:29,514 --> 00:06:36,104
que hubiera un grupo terrorista islámico
que le enviaba veneno a la gente.
106
00:06:36,187 --> 00:06:38,689
Uno se siente muy vulnerable.
107
00:06:38,773 --> 00:06:41,275
Porque no sabe qué pasará, dónde pasará.
108
00:06:41,359 --> 00:06:42,568
ÁNTRAX AQUÍ
109
00:06:42,652 --> 00:06:46,614
La verdadera preocupación
era que hubiera más casos.
110
00:06:48,032 --> 00:06:49,742
15 DE OCTUBRE DE 2001
111
00:06:49,826 --> 00:06:52,912
11 DÍAS
DESDE LA PRIMERA EXPOSICIÓN AL ÁNTRAX
112
00:06:54,038 --> 00:06:56,666
Esto nos llega de Washington, D. C.
113
00:06:56,749 --> 00:07:00,211
El presidente Bush
anunció desde la Casa Blanca
114
00:07:00,294 --> 00:07:04,715
que el líder de la mayoría del Senado,
Tom Daschle,
115
00:07:04,799 --> 00:07:08,177
denunció haber visto una carta sospechosa,
116
00:07:08,261 --> 00:07:11,514
y que las autoridades creen
que contiene ántrax.
117
00:07:13,474 --> 00:07:16,769
Me comuniqué con los demás líderes.
118
00:07:16,853 --> 00:07:19,981
Si pasó en mi oficina,
podría pasar en otro lado.
119
00:07:20,064 --> 00:07:22,275
NO PUEDEN DETENERNOS. MORIRÁN.
120
00:07:22,358 --> 00:07:25,695
Los cuerpos policiales
tienen razones para creer
121
00:07:25,778 --> 00:07:28,990
que puede haber un vínculo
entre el caso de Washington,
122
00:07:29,073 --> 00:07:31,033
el caso de Nueva York
123
00:07:31,117 --> 00:07:33,453
y el caso del periódico de Florida.
124
00:07:36,330 --> 00:07:38,499
Contestaré algunas preguntas.
125
00:07:38,583 --> 00:07:39,584
Señor presidente…
126
00:07:39,667 --> 00:07:43,629
¿Los ataques con ántrax están conectados
con Osama bin Laden?
127
00:07:43,713 --> 00:07:46,048
Puede haber alguna conexión.
128
00:07:46,132 --> 00:07:49,719
Él y su vocero alardean
sobre cómo esperan infligir
129
00:07:49,802 --> 00:07:51,304
más daño a nuestro país.
130
00:07:51,387 --> 00:07:55,349
No me sorprendería,
pero no tenemos pruebas contundentes. Ron.
131
00:07:55,433 --> 00:07:58,603
El hijo de siete meses de un empleado
de ABC News…
132
00:07:58,686 --> 00:08:01,564
…un empleado del New York Post
fue diagnosticado…
133
00:08:01,647 --> 00:08:04,609
Estuvo expuesta una asistente
del presentador Dan Rather.
134
00:08:04,692 --> 00:08:07,570
¿Sabes cuántas cartas y paquetes
he abierto?
135
00:08:07,653 --> 00:08:09,113
No quiero tocar el correo.
136
00:08:09,197 --> 00:08:11,449
Es una nueva forma de guerra humana.
137
00:08:11,532 --> 00:08:14,577
Kathy Nguyen murió
por haber inhalado ántrax.
138
00:08:14,660 --> 00:08:16,204
Una mujer de Connecticut.
139
00:08:16,287 --> 00:08:18,080
…más preguntas que respuestas.
140
00:08:18,164 --> 00:08:21,709
Si no hay sospechosos,
no sabremos si fue un acto terrorista
141
00:08:21,792 --> 00:08:25,338
ni si está conectado
con los terroristas del 11 de septiembre
142
00:08:25,421 --> 00:08:28,216
que quisieron alquilar
un avión de agricultura.
143
00:08:28,299 --> 00:08:30,343
Para ser sinceros,
144
00:08:30,426 --> 00:08:34,096
Estados Unidos no está preparado
para un ataque químico.
145
00:08:34,180 --> 00:08:35,139
¡Dios mío!
146
00:08:35,223 --> 00:08:36,891
No deberíamos hablar aquí.
147
00:08:36,974 --> 00:08:39,810
Quizá haya ántrax en el aire.
148
00:08:39,894 --> 00:08:42,939
Escasean las reservas
del antibiótico Cipro,
149
00:08:43,022 --> 00:08:45,733
una conocida droga
para combatir el ántrax.
150
00:08:46,317 --> 00:08:48,694
Se están agotando las máscaras de gas.
151
00:08:48,778 --> 00:08:52,198
Quizá sea un poco de paranoia,
pero no me arriesgaré.
152
00:08:52,281 --> 00:08:56,244
Nunca nos habíamos enfrentado
a algo tan implacable e impredecible.
153
00:08:56,327 --> 00:09:00,748
El trayecto para volver a sentir seguridad
podría ser largo.
154
00:09:00,831 --> 00:09:05,086
Voy a trabajar y no sé qué pasará después.
155
00:09:07,713 --> 00:09:11,634
El servicio postal
llega a todo Estados Unidos.
156
00:09:16,472 --> 00:09:22,311
Así que había muchas posibilidades
de que cualquiera recibiera estas cartas.
157
00:09:25,314 --> 00:09:28,943
¿Cómo diablos íbamos a hacer
para controlarlo rápidamente?
158
00:09:30,236 --> 00:09:33,906
Uno de los científicos más distinguidos
de EE. UU., Paul Keim.
159
00:09:35,908 --> 00:09:40,162
Al principio de la investigación,
creía que era una fuente extranjera
160
00:09:40,246 --> 00:09:43,583
vinculada con Al Qaeda
y los atentados del 11 de septiembre,
161
00:09:45,001 --> 00:09:48,254
pero luego comparamos la muestra
con la base de datos.
162
00:09:52,466 --> 00:09:55,303
Y coincidió con esta cepa
que llamamos cepa Ames.
163
00:09:58,222 --> 00:09:59,932
Todos guardaron silencio
164
00:10:00,016 --> 00:10:03,603
porque, en ese momento,
e incluso hasta el día de hoy,
165
00:10:03,686 --> 00:10:07,898
los únicos ejemplares de la cepa Ames
que figuran en la base de datos
166
00:10:07,982 --> 00:10:11,068
provienen de laboratorios estadounidenses.
167
00:10:17,325 --> 00:10:20,953
La persona que perseguíamos
era uno de nosotros.
168
00:10:24,457 --> 00:10:27,168
UN DOCUMENTAL DE NETFLIX
169
00:10:39,096 --> 00:10:43,434
Para Barbara Hatch Rosenberg,
los ataques son un trabajo interno.
170
00:10:44,268 --> 00:10:48,105
La consideran la investigación más grande
de la historia del FBI.
171
00:10:52,693 --> 00:10:55,196
Esto es intento de asesinato.
172
00:10:57,406 --> 00:10:59,909
Encontraremos a los culpables
173
00:10:59,992 --> 00:11:03,371
y los castigaremos por sus delitos.
174
00:11:24,558 --> 00:11:25,476
Hola.
175
00:11:31,023 --> 00:11:32,316
Últimos retoques.
176
00:11:39,240 --> 00:11:40,449
Prueba de sonido.
177
00:11:40,950 --> 00:11:44,036
Uno, dos. Probando.
Uno, dos, tres, cuatro.
178
00:11:45,246 --> 00:11:46,163
Bien.
179
00:12:00,386 --> 00:12:03,180
Soy el doctor Bruce Edward Ivins.
180
00:12:04,390 --> 00:12:08,144
Soy investigador
del Departamento de Defensa de USAMRIID,
181
00:12:08,227 --> 00:12:11,313
el Instituto de Investigaciones
de Enfermedades Infecciosas
182
00:12:11,397 --> 00:12:12,815
del Ejército de EE. UU.
183
00:12:14,316 --> 00:12:18,154
ES UNO DE LOS MEJORES ESPECIALISTAS
DEL MUNDO EN ÁNTRAX
184
00:12:22,950 --> 00:12:25,786
Es muy emocionante hacer un descubrimiento
185
00:12:25,870 --> 00:12:30,750
y saber que acabo de revelar algo
que nadie más en el mundo sabía.
186
00:12:31,834 --> 00:12:36,005
LAS PALABRAS EXPRESADAS AQUÍ
SE TOMARON DE SUS CORREOS ELECTRÓNICOS
187
00:12:36,088 --> 00:12:37,339
MENSAJE 0459
188
00:12:38,299 --> 00:12:39,884
Me siento un detective,
189
00:12:39,967 --> 00:12:44,138
y lo que es desconocido
me desafía a averiguar al respecto.
190
00:12:50,603 --> 00:12:54,273
Bruce Ivins me parecía un poco excéntrico,
191
00:12:54,356 --> 00:12:58,402
pero era conocido en todo el mundo
por ser experto en ántrax.
192
00:12:59,779 --> 00:13:02,573
UNIDAD DE BACTERIOLOGÍA
DE USAMRIID, 1998 - 2007
193
00:13:02,656 --> 00:13:05,451
Era muy respetado.
194
00:13:06,160 --> 00:13:09,455
Podría haber sido distante y engreído,
195
00:13:09,538 --> 00:13:11,749
pero Bruce no lo era en absoluto.
196
00:13:17,463 --> 00:13:21,175
Está claro que los terroristas
son responsables de estos ataques
197
00:13:21,258 --> 00:13:26,013
y que usan este ántrax como arma.
198
00:13:26,889 --> 00:13:29,225
Aún no sabemos quién es el responsable.
199
00:13:30,184 --> 00:13:33,312
Al mirarlo, entiendo
por qué podía parecer sospechoso.
200
00:13:34,772 --> 00:13:37,566
AGENTE DEL FBI, 1989 - 2015
201
00:13:38,234 --> 00:13:41,070
Quien hubiera cometido
este acto de bioterrorismo
202
00:13:41,153 --> 00:13:44,365
era alguien
con una amplia experiencia científica
203
00:13:44,448 --> 00:13:46,325
y acceso a esporas mortales.
204
00:13:47,868 --> 00:13:50,830
Uno de los desafíos que teníamos
205
00:13:50,913 --> 00:13:53,791
era confiar en la comunidad científica…
206
00:13:53,874 --> 00:13:54,708
Sí.
207
00:13:54,792 --> 00:13:56,752
…para que nos ayudara.
208
00:13:56,836 --> 00:13:58,003
¿A qué hora?
209
00:13:58,087 --> 00:14:00,673
¿Cómo sabíamos que realmente ayudaban?
210
00:14:03,467 --> 00:14:06,637
Teníamos que estar atentos a Bruce.
211
00:14:10,432 --> 00:14:12,101
19 DE NOVIEMBRE DE 2001
212
00:14:12,184 --> 00:14:15,187
40 DÍAS
DESDE LA PRIMERA EXPOSICIÓN AL ÁNTRAX
213
00:14:15,271 --> 00:14:16,397
LABORATORIO
214
00:14:17,064 --> 00:14:21,652
Cada vez que interrogas a alguien,
sobre todo, a este nivel,
215
00:14:22,444 --> 00:14:25,489
será como una partida de ajedrez,
216
00:14:25,573 --> 00:14:28,868
porque estás tratando
con alguien inteligente.
217
00:14:30,619 --> 00:14:34,248
Obviamente, quieres lograr
que confiesen lo que hicieron,
218
00:14:34,331 --> 00:14:36,125
si es que hicieron algo.
219
00:14:40,796 --> 00:14:44,842
LAS ESCENAS GUIONADAS
ESTÁN BASADAS EN NOTAS DE CAMPO DEL FBI
220
00:14:46,468 --> 00:14:47,970
Perdón por la demora.
221
00:14:48,053 --> 00:14:48,888
Descuide.
222
00:14:48,971 --> 00:14:50,931
BURÓ FEDERAL DE INVESTIGACIONES
223
00:14:51,015 --> 00:14:53,642
TÍTULO: AMERITHRAX, CASO 184
224
00:14:53,726 --> 00:14:54,560
Agradecemos…
225
00:14:54,643 --> 00:14:55,769
Estuve trabajando
226
00:14:55,853 --> 00:14:59,440
y lleva tiempo
quitarse el equipo de protección.
227
00:15:00,691 --> 00:15:01,775
Siéntese, doctor.
228
00:15:01,859 --> 00:15:02,943
Sí. Gracias.
229
00:15:03,485 --> 00:15:06,155
Soy el agente especial Hayward.
Él es Braxton.
230
00:15:06,780 --> 00:15:08,198
Es un gusto conocerlos.
231
00:15:08,282 --> 00:15:11,243
Agradecemos su ayuda
con el análisis de la muestra.
232
00:15:12,453 --> 00:15:13,913
Claro, es un placer.
233
00:15:13,996 --> 00:15:14,955
FIRMA
234
00:15:16,040 --> 00:15:20,252
Dice que las esporas de las cartas
no son esporas de garaje.
235
00:15:20,336 --> 00:15:21,795
¿Qué significa eso?
236
00:15:21,879 --> 00:15:24,048
Que están muy purificadas.
237
00:15:24,131 --> 00:15:28,427
Refringentes en un 99 por ciento.
No hay células vegetales ni restos.
238
00:15:28,510 --> 00:15:30,638
¿Quién podría hacer algo así?
239
00:15:32,598 --> 00:15:34,725
Alguien con formación especializada
240
00:15:34,808 --> 00:15:38,520
y con acceso a herramientas
de fabricación industrial.
241
00:15:38,604 --> 00:15:41,440
Entonces, alguien como usted.
242
00:15:43,275 --> 00:15:47,321
Ojalá. Para producir polvo de esa pureza
a partir de esporas húmedas,
243
00:15:48,197 --> 00:15:49,907
se necesita un buen equipo.
244
00:15:49,990 --> 00:15:51,700
No como el de esta pocilga.
245
00:15:53,452 --> 00:15:58,582
No había otra alternativa,
teníamos que confiar en los expertos.
246
00:15:59,792 --> 00:16:04,088
El inconveniente era
que no teníamos pruebas
247
00:16:04,171 --> 00:16:07,841
de que uno de estos científicos
fuera el culpable.
248
00:16:08,926 --> 00:16:12,638
La cuestión era cómo ponerle fin
a este asunto del ántrax.
249
00:16:12,721 --> 00:16:16,642
No teníamos idea de cuándo se detendría
o de si se detendría.
250
00:16:26,527 --> 00:16:28,404
Según expertos militares,
251
00:16:28,487 --> 00:16:30,739
el polvo de la carta enviada a Daschle
252
00:16:30,823 --> 00:16:33,826
era del mismo tipo biológico
que el de las otras.
253
00:16:33,909 --> 00:16:38,998
Era tan puro y extremadamente fino
que estaba diseñado para matar.
254
00:16:39,081 --> 00:16:40,457
Con ese aspecto…
255
00:16:40,541 --> 00:16:45,045
Cuando supimos lo de la carta al senador,
nos sentimos más cerca del peligro.
256
00:16:45,838 --> 00:16:50,843
Pensé: "Para llegar a su correo,
tiene que pasar por Brentwood".
257
00:16:52,761 --> 00:16:55,639
EMPLEADA DEL CORREO, 1986 - 2001
CENTRO DE BRENTWOOD
258
00:16:55,723 --> 00:17:01,395
Intenté procesar la información
para mantener la calma.
259
00:17:01,478 --> 00:17:03,439
CORREO, WASHINGTON, D. C.
260
00:17:03,522 --> 00:17:06,025
Esa carta debió pasar
por nuestro edificio.
261
00:17:16,160 --> 00:17:18,954
Estas cartas se pasan por rodillos,
262
00:17:19,038 --> 00:17:21,540
y las esporas que están en el sobre
263
00:17:21,623 --> 00:17:24,752
podrían salir por cualquier grieta.
264
00:17:25,753 --> 00:17:28,881
Si sale un poco de polvo,
queda suspendido en el aire.
265
00:17:35,888 --> 00:17:38,474
Gracias por acompañarnos hoy.
266
00:17:39,600 --> 00:17:40,684
Como ya saben,
267
00:17:40,768 --> 00:17:46,648
una carta de entre las más de 3.5 millones
que se manejan aquí a diario
268
00:17:46,732 --> 00:17:48,567
contenía ántrax.
269
00:17:48,650 --> 00:17:51,779
Esa carta estaba muy bien sellada.
270
00:17:51,862 --> 00:17:53,906
Solo existe una mínima posibilidad
271
00:17:53,989 --> 00:17:58,619
de que las esporas de ántrax
se dispersaran en este establecimiento.
272
00:17:59,828 --> 00:18:01,038
SEGURIDAD DEL CORREO
273
00:18:01,121 --> 00:18:03,540
Cuando llegó a las noticias nacionales,
274
00:18:03,624 --> 00:18:07,211
me dije: "No puede ser".
275
00:18:08,837 --> 00:18:11,548
Mi hermano, Joe, manipulaba todo el correo
276
00:18:11,632 --> 00:18:14,676
que llegaba a través de Brentwood
en ese momento.
277
00:18:15,302 --> 00:18:19,223
Hablé con él por teléfono.
Le pedí que tuviera mucho cuidado.
278
00:18:19,306 --> 00:18:23,727
HERMANA DE JOSEPH CURSEEN
279
00:18:23,811 --> 00:18:25,395
Dijo: "Sí, tengo cuidado".
280
00:18:27,147 --> 00:18:30,317
Tuve un presentimiento.
281
00:18:35,739 --> 00:18:39,660
Estás en un lugar que quizá sea inseguro.
282
00:18:39,743 --> 00:18:43,747
Las autoridades dicen que es seguro
y tratas de confiar en ellas.
283
00:18:44,289 --> 00:18:48,293
Pero luego descubres
que no puedes confiar en ellas.
284
00:18:51,797 --> 00:18:56,468
El gerente de la planta dijo:
"Vendrán personas a revisar el lugar.
285
00:18:57,052 --> 00:19:00,013
Tendrán un equipo protector
de pies a cabeza".
286
00:19:01,265 --> 00:19:06,478
¿Por qué tenían equipos de protección
si el lugar era seguro?
287
00:19:07,146 --> 00:19:08,647
Para que quede claro,
288
00:19:08,730 --> 00:19:12,067
¿veías gente con esos trajes
caminando por la planta?
289
00:19:12,151 --> 00:19:13,402
Sí.
290
00:19:14,778 --> 00:19:17,281
EMPLEADO DEL CORREO, 1996 - 2001
CENTRO DE BRENTWOOD
291
00:19:17,364 --> 00:19:19,908
Nos dijeron que no interfiriéramos.
292
00:19:22,286 --> 00:19:26,915
Seis bombas FKC
para un flujo de volumen desconocido…
293
00:19:31,545 --> 00:19:34,131
Después, el gerente de la planta dijo:
294
00:19:34,214 --> 00:19:39,386
"¿Saben qué? Si cerramos el edificio,
ganan los terroristas".
295
00:19:39,469 --> 00:19:44,266
¿Por qué no cerraban el edificio
y nos hacían análisis a nosotros?
296
00:19:44,933 --> 00:19:49,396
Les decían a los medios y a los empleados
que no había de que preocuparse.
297
00:19:50,063 --> 00:19:52,149
Que no había ántrax en el edificio.
298
00:19:57,654 --> 00:19:59,281
Y ahí fue cuando sucedió.
299
00:20:00,032 --> 00:20:01,742
Nos empezó a doler el pecho.
300
00:20:01,825 --> 00:20:06,163
Todos empezamos a tener mareos
o dolores de cabeza.
301
00:20:07,122 --> 00:20:10,584
Vi a Joseph Curseen.
302
00:20:10,667 --> 00:20:13,587
Estaba sentado con la cabeza gacha.
303
00:20:14,671 --> 00:20:19,885
Eso llamaba la atención
porque él jamás se enfermaba.
304
00:20:21,094 --> 00:20:24,181
Poco después, empezamos a oír cosas
305
00:20:24,264 --> 00:20:27,017
sobre otro empleado del correo,
Thomas Morris.
306
00:20:29,186 --> 00:20:32,940
Me cuesta respirar, se me cierra el pecho.
307
00:20:34,358 --> 00:20:36,610
LLAMADA A EMERGENCIAS DE THOMAS MORRIS
308
00:20:36,693 --> 00:20:39,738
EMPLEADO DEL CORREO, CENTRO DE BRENTWOOD
309
00:20:40,405 --> 00:20:41,740
Me entra aire,
310
00:20:43,033 --> 00:20:47,788
pero, al levantarme y caminar,
siento que me voy a desmayar.
311
00:20:48,664 --> 00:20:51,750
Sospecho que estuve expuesto al ántrax.
312
00:20:52,918 --> 00:20:54,586
Me dijeron que no,
313
00:20:54,670 --> 00:20:58,215
pero no le creo demasiado a esta gente.
314
00:21:05,347 --> 00:21:08,892
Era temprano a la mañana
cuando se despertó la esposa de Joe.
315
00:21:10,227 --> 00:21:12,312
Joe no estaba en la cama,
316
00:21:12,396 --> 00:21:15,565
ella fue al baño y lo vio tumbado allí.
317
00:21:16,775 --> 00:21:19,236
No sé…
318
00:21:19,861 --> 00:21:22,781
si se había defecado encima…
Estaba inconsciente.
319
00:21:23,573 --> 00:21:25,117
Así de enfermo estaba.
320
00:21:25,200 --> 00:21:28,161
Ella llamó a la ambulancia y a mis padres.
321
00:21:30,539 --> 00:21:32,457
Cuando llegaron allí,
322
00:21:33,125 --> 00:21:36,670
supongo que los llevaron a una habitación
323
00:21:36,753 --> 00:21:41,174
y podían oírlo jadear.
324
00:21:41,258 --> 00:21:45,721
Yo llamé una y otra vez
hasta que pude comunicarme.
325
00:21:45,804 --> 00:21:48,515
Y mi madre me dijo que Joe había muerto.
326
00:21:49,141 --> 00:21:52,019
Se me cayó el teléfono y…
327
00:22:02,654 --> 00:22:05,782
Hace poco, le informé al presidente
los últimos hechos
328
00:22:05,866 --> 00:22:08,118
sobre la situación del ántrax.
329
00:22:08,201 --> 00:22:09,453
LA CASA BLANCA
330
00:22:09,536 --> 00:22:11,163
Dos empleados del correo
331
00:22:11,246 --> 00:22:15,083
que trabajaban en el Centro de Brentwood
aquí en Washington, D. C.
332
00:22:15,584 --> 00:22:20,464
se enfermaron gravemente
y, por desgracia, murieron.
333
00:22:23,383 --> 00:22:26,636
Ese sábado, enterramos a Joe.
334
00:22:28,597 --> 00:22:31,350
Y déjenme decirles algo.
335
00:22:32,434 --> 00:22:34,436
De no haber sido por mi fe,
336
00:22:35,270 --> 00:22:38,065
me habría vuelto loca
337
00:22:38,148 --> 00:22:40,317
luego de haber perdido a mi hermano,
338
00:22:40,400 --> 00:22:42,444
sobre todo, de esa forma.
339
00:22:45,697 --> 00:22:50,619
Lamentamos la pérdida de las vidas
de Thomas Morris y Joseph Curseen,
340
00:22:52,162 --> 00:22:55,374
empleados que murieron
en cumplimiento de su deber.
341
00:22:58,460 --> 00:23:01,755
Hemos visto el daño
que pueden infligir los terroristas,
342
00:23:02,255 --> 00:23:03,632
tanto en el extranjero
343
00:23:04,216 --> 00:23:05,634
como en nuestro suelo.
344
00:23:06,635 --> 00:23:08,095
Pero algo es seguro.
345
00:23:08,178 --> 00:23:09,763
PROMULGACIÓN DE LEY ANTITERRORISMO
346
00:23:09,846 --> 00:23:12,224
Hay que perseguir a estos terroristas.
347
00:23:12,307 --> 00:23:13,934
Hay que derrotarlos
348
00:23:14,518 --> 00:23:16,478
y someterlos a la justicia.
349
00:23:22,150 --> 00:23:24,861
En cuanto a casos de alto perfil,
350
00:23:24,945 --> 00:23:28,990
no se me ocurre ninguno de tal magnitud
como este.
351
00:23:30,492 --> 00:23:32,911
Íbamos una vez por semana
352
00:23:32,994 --> 00:23:36,706
a la oficina central del FBI
a informarle al director
353
00:23:36,790 --> 00:23:39,126
los avances del caso.
354
00:23:39,209 --> 00:23:40,335
Buen día.
355
00:23:41,169 --> 00:23:45,799
Nuestros investigadores trabajan duro
en Nueva York, en Florida,
356
00:23:45,882 --> 00:23:49,302
en Nueva Jersey, en Washington
y en todo el país.
357
00:23:49,386 --> 00:23:52,389
Había que resolver esto.
Teníamos que avanzar.
358
00:23:52,472 --> 00:23:57,060
Aún no podemos determinar
quiénes son los responsables.
359
00:23:57,144 --> 00:23:58,186
Eso es todo.
360
00:23:58,270 --> 00:23:59,312
DIRECTOR DEL FBI
361
00:24:00,188 --> 00:24:02,649
Un asesino biológico enviado por correo.
362
00:24:02,732 --> 00:24:04,276
Han muerto cinco personas…
363
00:24:04,359 --> 00:24:06,111
…y otras 17 se enfermaron.
364
00:24:06,194 --> 00:24:08,822
El caso aún es un misterio sin resolver.
365
00:24:13,034 --> 00:24:17,372
Durante un tiempo, los agentes del caso
y los inspectores postales
366
00:24:17,456 --> 00:24:20,709
pudieron determinar
el movimiento de estas cartas.
367
00:24:20,792 --> 00:24:23,420
Habían salido de un buzón en particular
368
00:24:24,880 --> 00:24:26,756
en Princeton, Nueva Jersey.
369
00:24:27,883 --> 00:24:31,261
Los inspectores
se toman estos envíos muy en serio.
370
00:24:31,344 --> 00:24:37,809
Anuncio el ofrecimiento de una recompensa
de hasta un millón de dólares.
371
00:24:42,022 --> 00:24:45,734
Quieres descartar rápido a algunos
e investigar a otros.
372
00:24:46,234 --> 00:24:48,069
FISCAL FEDERAL, 1997 - 2012
373
00:24:48,153 --> 00:24:51,114
Analizábamos todos los ángulos posibles.
374
00:24:51,198 --> 00:24:56,077
En un momento, alguien notó
que ciertas letras estaban en negrita.
375
00:24:56,745 --> 00:24:58,413
Algunas de las A y las T.
376
00:24:59,331 --> 00:25:00,582
¿Qué significaba eso?
377
00:25:00,665 --> 00:25:03,793
Quizá no significaba nada, quizá sí.
¿Qué podía ser?
378
00:25:05,378 --> 00:25:09,925
Es otra cosa a tener en cuenta
cuando buscas determinar quién hizo esto.
379
00:25:14,763 --> 00:25:17,140
Esto es lo más asombroso. Miren.
380
00:25:17,224 --> 00:25:19,017
La morfología alargada.
381
00:25:19,100 --> 00:25:21,061
¿De esto que parecen ciempiés?
382
00:25:21,144 --> 00:25:25,232
Cada bacteria está cubierta
con una capa lisa de monoaminoácido
383
00:25:25,315 --> 00:25:28,485
para que las células T
no la reconozcan como patógeno.
384
00:25:28,568 --> 00:25:29,486
¿Entienden?
385
00:25:29,569 --> 00:25:31,613
Ni una palabra. Continúe.
386
00:25:31,696 --> 00:25:32,822
Así sobrevive.
387
00:25:32,906 --> 00:25:35,867
Parece inofensiva
y se escapa de las defensas.
388
00:25:36,868 --> 00:25:41,289
Aunque haya unos 15 laboratorios
que producen la cepa Ames,
389
00:25:41,373 --> 00:25:46,419
sigue siendo una aguja en un pajar,
porque no sabes de qué laboratorio vino.
390
00:25:46,503 --> 00:25:48,880
Había algunos científicos en USAMRIID
391
00:25:48,964 --> 00:25:52,259
que trabajaban directamente
con los polvos de las cartas.
392
00:25:56,763 --> 00:26:01,226
Notaron que, cuando colocaban las esporas
en placas de Petri
393
00:26:01,309 --> 00:26:02,769
en una frecuencia baja,
394
00:26:03,395 --> 00:26:07,107
parte del ántrax se veía diferente,
tenía otra morfología.
395
00:26:09,859 --> 00:26:11,736
Con esas diferencias,
396
00:26:11,820 --> 00:26:14,197
se podría averiguar
397
00:26:14,281 --> 00:26:16,700
no solo si se trataba de la cepa Ames,
398
00:26:16,783 --> 00:26:20,996
sino también si era la cepa Ames
que había terminado en las cartas.
399
00:26:22,539 --> 00:26:25,083
Como era de esperar, todas las muestras
400
00:26:25,166 --> 00:26:28,628
que tenían las mutaciones
estaban en USAMRIID.
401
00:26:40,890 --> 00:26:44,352
USAMRIID se fundó
a principios de los años 70
402
00:26:44,436 --> 00:26:46,980
como organización de defensa biológica.
403
00:26:47,063 --> 00:26:50,859
Investiga enfermedades infecciosas
que se convirtieron en armas.
404
00:26:51,776 --> 00:26:57,282
Como la mayoría de nuestros científicos,
yo tenía la inquietante sensación
405
00:26:57,365 --> 00:27:00,785
de que nos atraparían a nosotros
o a algún conocido
406
00:27:00,869 --> 00:27:04,456
y de que nos acusarían
de ser los responsables de esto
407
00:27:04,539 --> 00:27:07,083
cuando, en verdad,
no teníamos nada que ver.
408
00:27:07,917 --> 00:27:09,169
Dígame, doctor.
409
00:27:11,921 --> 00:27:15,300
¿Estuvo involucrado
en el asunto de los correos de ántrax
410
00:27:15,383 --> 00:27:17,510
de septiembre y octubre de 2001?
411
00:27:17,594 --> 00:27:18,595
Claro que no.
412
00:27:20,472 --> 00:27:22,641
¿Sabe quién pudo estar involucrado?
413
00:27:24,559 --> 00:27:26,728
Sí. Se me ocurren varios.
414
00:27:28,980 --> 00:27:31,441
CONOCE A DOS PERSONAS QUE SABRÍAN…
415
00:27:31,524 --> 00:27:35,487
Estos dos investigadores
tienen acceso a la cepa original…
416
00:27:37,906 --> 00:27:40,367
y, además, hacen diluciones seriadas.
417
00:27:40,450 --> 00:27:42,827
Llevamos un registro de esa actividad.
418
00:27:42,911 --> 00:27:46,956
TAMBIÉN MENCIONÓ A UN EXEMPLEADO
QUE PODRÍA ESTAR INVOLUCRADO
419
00:27:47,749 --> 00:27:49,000
Gracias por su ayuda.
420
00:27:49,501 --> 00:27:50,877
Estaremos en contacto.
421
00:27:53,004 --> 00:27:58,218
El FBI dijo: "Quienes hayan tenido acceso
a la cepa Ames,
422
00:27:58,718 --> 00:28:00,178
envíennos una muestra".
423
00:28:02,764 --> 00:28:06,768
Bajo citación,
todos los científicos de USAMRIID,
424
00:28:06,851 --> 00:28:08,228
incluido Bruce,
425
00:28:08,311 --> 00:28:11,231
debían acceder a su colección
426
00:28:11,314 --> 00:28:13,274
y obtener muestras de cada tubo,
427
00:28:13,775 --> 00:28:19,823
luego el FBI enviaría eso a mi laboratorio
para un análisis de ADN
428
00:28:19,906 --> 00:28:22,283
y para el almacenamiento a largo plazo.
429
00:28:22,367 --> 00:28:23,827
LAS SIGUIENTES MUESTRAS
430
00:28:25,412 --> 00:28:27,247
SEIS TUBOS
431
00:28:27,330 --> 00:28:29,207
PRESENTÓ NUEVE TUBOS
432
00:28:29,290 --> 00:28:32,293
Cuando hicieron el análisis
de las mutaciones,
433
00:28:32,877 --> 00:28:35,839
ninguno de los tubos tenía mutaciones.
434
00:28:38,341 --> 00:28:41,803
Así que no eran parte
de las fuentes de ántrax.
435
00:28:43,388 --> 00:28:45,306
Bruce estaba libre de sospechas.
436
00:28:45,890 --> 00:28:48,852
El ántrax fue identificado
como la cepa Ames,
437
00:28:48,935 --> 00:28:51,396
que se usa en laboratorios del Gobierno.
438
00:28:51,479 --> 00:28:55,608
Hay un laboratorio en la base militar
de Fort Detrick, en Maryland,
439
00:28:55,692 --> 00:28:59,946
pero, sin un sospechoso sólido,
las teorías de conspiración persisten,
440
00:29:00,029 --> 00:29:03,324
sobre todo porque el asesino
no ha vuelto a atacar.
441
00:29:04,284 --> 00:29:09,289
Michael Jordan,
tras confirmar su regreso a la NBA…
442
00:29:09,372 --> 00:29:11,166
¿Tenía algo para nosotros?
443
00:29:11,249 --> 00:29:13,376
Sí, esto es increíble.
444
00:29:14,753 --> 00:29:17,881
Les va a encantar. Aquí está.
445
00:29:19,966 --> 00:29:23,178
Como Bruce Ivins
había sido descartado como sospechoso,
446
00:29:24,429 --> 00:29:27,223
podía ayudarnos a reducir las opciones.
447
00:29:28,641 --> 00:29:30,560
Estos son cultivos de ántrax.
448
00:29:30,643 --> 00:29:34,689
Me impresiona, agente Hayward.
Sí, son exactamente eso.
449
00:29:34,773 --> 00:29:37,525
Son de mi inventario,
450
00:29:37,609 --> 00:29:39,527
directo de la fuente.
451
00:29:40,236 --> 00:29:44,699
A Bruce le encantaba la idea
de que sus aportes,
452
00:29:44,783 --> 00:29:46,451
por medio de la ciencia,
453
00:29:46,534 --> 00:29:48,745
ayudarían a resolver el caso.
454
00:29:49,454 --> 00:29:50,830
¿Qué más puede decirnos?
455
00:29:52,582 --> 00:29:54,417
IVINS SE ESPECIALIZA EN ÁNTRAX
456
00:29:55,043 --> 00:29:58,213
Bruce tenía como proyecto
crear una nueva vacuna.
457
00:29:59,714 --> 00:30:01,090
Ya estábamos vacunados,
458
00:30:01,174 --> 00:30:04,469
pero con una vacuna
que se remontaba a décadas atrás.
459
00:30:04,552 --> 00:30:07,180
Algunos de los vacunados
460
00:30:07,263 --> 00:30:10,558
acabaron con bultos en los brazos
del tamaño de una toronja.
461
00:30:11,267 --> 00:30:15,355
Así que intentaba hacer una vacuna
que fuera igual de eficaz,
462
00:30:15,438 --> 00:30:17,816
pero que no causara efectos secundarios.
463
00:30:18,441 --> 00:30:19,984
Era normal para un científico,
464
00:30:20,068 --> 00:30:23,488
pero, para la población general,
podía parecer excéntrico.
465
00:30:23,571 --> 00:30:28,368
Era uno de esos tipos nerds
que ves al otro lado de la habitación.
466
00:30:30,870 --> 00:30:32,080
Como yo.
467
00:30:35,750 --> 00:30:41,130
Estos son algunos de los aspectos
más molestos de mí.
468
00:30:41,923 --> 00:30:47,220
Uno: doy malos consejos
cuando nadie me los pidió.
469
00:30:48,137 --> 00:30:50,139
Dos: soy exigente.
470
00:30:50,682 --> 00:30:54,936
Tres: hago preguntas personales
que no son de mi incumbencia,
471
00:30:55,019 --> 00:30:58,106
se conoce como "La indagación de Ivin".
472
00:30:58,189 --> 00:30:59,983
"¿QUÉ ES ESTA PORQUERÍA?".
473
00:31:00,984 --> 00:31:02,235
Tocaba el piano,
474
00:31:03,069 --> 00:31:05,321
se divertía con el banjo…
475
00:31:05,405 --> 00:31:07,240
Tenía muchos talentos así.
476
00:31:09,242 --> 00:31:10,159
¡Bruce!
477
00:31:10,243 --> 00:31:11,286
¡Mierda!
478
00:31:13,496 --> 00:31:17,625
Ahí está Bruce Ivins
haciendo algo raro otra vez.
479
00:31:18,334 --> 00:31:20,837
Bien, cuatro:
480
00:31:20,920 --> 00:31:24,048
interrumpo a otros
y monopolizo las conversaciones.
481
00:31:24,841 --> 00:31:27,260
Cinco: llamo a la gente a la casa.
482
00:31:28,094 --> 00:31:29,012
- ¿Hola?
- Hola.
483
00:31:29,095 --> 00:31:31,264
Seis: hablo velozmente
484
00:31:31,347 --> 00:31:35,018
y luego hago varias preguntas
sin esperar las respuestas.
485
00:31:36,728 --> 00:31:38,229
Creo que eso es todo.
486
00:31:50,074 --> 00:31:53,453
Para cuando una carta llega
al sistema postal,
487
00:31:53,536 --> 00:31:57,832
es recolectada y tirada, clasificada,
sacudida, empujada y exprimida.
488
00:31:57,916 --> 00:32:00,710
Así que todos están un poco nerviosos,
489
00:32:00,793 --> 00:32:04,213
sobre todo, los empleados del correo.
490
00:32:05,590 --> 00:32:09,719
CORREO DE LOS ESTADOS UNIDOS
WASHINGTON, D. C.
491
00:32:10,511 --> 00:32:15,016
Este es un momento muy triste
para el servicio postal.
492
00:32:15,683 --> 00:32:20,647
Lamentamos la pérdida
de dos de nuestros soldados en el frente.
493
00:32:20,730 --> 00:32:25,944
Haremos todo lo que podamos
para entregar el correo de Estados Unidos.
494
00:32:30,031 --> 00:32:32,617
Finalmente, después de diez días,
495
00:32:33,701 --> 00:32:35,620
habían cerrado el edificio.
496
00:32:36,704 --> 00:32:41,834
Nos dijeron que era probable
que todos hubiéramos estado expuestos.
497
00:32:41,918 --> 00:32:45,171
HOSPITAL
498
00:32:45,254 --> 00:32:47,173
Más de 2200 empleados del correo
499
00:32:47,256 --> 00:32:50,176
se sometieron a análisis
por exposición al ántrax.
500
00:32:50,259 --> 00:32:51,260
Los empleados…
501
00:32:51,344 --> 00:32:55,723
Deberían habernos analizado a todos
cuando ocurrió lo del Congreso.
502
00:32:57,266 --> 00:33:02,021
En Brentwood,
dejaron el edificio abierto todo el día,
503
00:33:02,105 --> 00:33:04,107
toda la semana, durante diez días.
504
00:33:09,112 --> 00:33:12,907
Había montacargas,
maquinarias en funcionamiento.
505
00:33:13,658 --> 00:33:16,411
La gente se movía
con las esporas en el aire.
506
00:33:16,494 --> 00:33:19,038
Máquinas a 56 kilómetros por hora.
507
00:33:24,544 --> 00:33:28,423
Si pensamos en el edificio Hart,
que tiene oficinas del Senado,
508
00:33:29,924 --> 00:33:35,179
vemos cómo se maneja un edificio
cuando la gente está en peligro.
509
00:33:36,097 --> 00:33:38,057
A las 10:30 de esta mañana,
510
00:33:38,141 --> 00:33:42,270
se abrió un paquete sospechoso
en mi oficina.
511
00:33:43,187 --> 00:33:44,439
Afortunadamente,
512
00:33:45,440 --> 00:33:46,774
todos estarán bien.
513
00:33:47,442 --> 00:33:49,569
Ese edificio se cerró en dos horas.
514
00:33:51,571 --> 00:33:54,407
Evacuaron y analizaron a todos.
Estaban a salvo.
515
00:33:54,490 --> 00:33:57,201
Fueron 240 horas contra dos horas.
516
00:33:58,327 --> 00:34:02,373
Los perros de Capitol Hill
recibieron antibiótico antes que nosotros.
517
00:34:09,297 --> 00:34:11,090
Dicen que hubo cinco muertes
518
00:34:11,174 --> 00:34:13,092
y se enfermaron 17 personas.
519
00:34:13,176 --> 00:34:15,720
No, no saben cuántas personas…
520
00:34:15,803 --> 00:34:21,100
Tengo radiografías que muestran
que tengo los pulmones de un fumador
521
00:34:21,642 --> 00:34:24,145
o que tengo una enfermedad pulmonar.
522
00:34:24,228 --> 00:34:26,689
Jamás he fumado en mi vida.
523
00:34:26,773 --> 00:34:30,818
Cuando te pasa algo así, te obsesionas.
524
00:34:32,945 --> 00:34:34,405
NO SE PERMITEN FOTOS
525
00:34:34,489 --> 00:34:37,116
Una imagen del letrero
que impide tomar fotos
526
00:34:37,200 --> 00:34:40,369
en la entrada del Correo de Brentwood,
527
00:34:40,453 --> 00:34:42,997
así como de la maquinaria
528
00:34:43,081 --> 00:34:44,916
y de las tiendas de campaña
529
00:34:44,999 --> 00:34:50,088
en las que trabajaron los equipos
que manipulan materiales peligrosos.
530
00:34:51,047 --> 00:34:56,260
Los túneles que conducen al edificio
para colocar el…
531
00:34:56,344 --> 00:34:57,887
El dióxido de cloro.
532
00:34:57,970 --> 00:34:59,347
Dióxido…
533
00:34:59,430 --> 00:35:01,390
Acercamos la imagen.
534
00:35:04,018 --> 00:35:07,021
Sí. Hay carteles de advertencia
en el edificio.
535
00:35:08,606 --> 00:35:12,527
Si bien ellos sabían
que el edificio estaba contaminado,
536
00:35:12,610 --> 00:35:15,696
nos dejaron ahí
y pusieron en peligro nuestras vidas.
537
00:35:15,780 --> 00:35:16,781
PELIGRO BIOLÓGICO
538
00:35:17,907 --> 00:35:19,617
Eso no estuvo bien.
539
00:35:29,001 --> 00:35:31,921
Los agentes llevan dos meses
buscando al culpable
540
00:35:32,004 --> 00:35:33,881
de los ataques con ántrax.
541
00:35:36,717 --> 00:35:40,847
Ese es un pensamiento recurrente
de muchos empleados del correo.
542
00:35:40,930 --> 00:35:44,475
Lo hicieron y quedaron impunes.
Podrían hacerlo de nuevo.
543
00:35:44,559 --> 00:35:46,435
Volveríamos al principio.
544
00:35:48,312 --> 00:35:51,190
¿Quién envió esas cartas y por qué?
545
00:35:51,941 --> 00:35:55,903
Un enemigo invisible
que mata a los estadounidenses.
546
00:35:57,196 --> 00:35:58,781
Al igual que con el ADN,
547
00:35:58,865 --> 00:36:03,661
estamos resolviendo delitos viejos
gracias a los avances de la ciencia.
548
00:36:03,744 --> 00:36:06,873
Ojalá suceda lo mismo
con el caso del ántrax.
549
00:36:12,920 --> 00:36:15,590
Pasaron nueve meses
desde que comenzó la ola
550
00:36:15,673 --> 00:36:17,842
de cartas mortales.
551
00:36:17,925 --> 00:36:21,470
Estamos con Nicholas Kristof,
periodista del New York Times.
552
00:36:21,554 --> 00:36:24,182
Tú tienes algunas sospechas.
553
00:36:24,265 --> 00:36:26,350
Cuéntaselas a los televidentes.
554
00:36:26,434 --> 00:36:29,770
Es alguien de la comunidad de biodefensa,
555
00:36:29,854 --> 00:36:32,690
alguien que está en inteligencia militar.
556
00:36:32,773 --> 00:36:35,067
Ha habido muchos rumores sobre él,
557
00:36:35,151 --> 00:36:40,615
se cree que deberían investigarlo
más exhaustivamente.
558
00:36:40,698 --> 00:36:42,408
8 DE JUNIO DE 2002
559
00:36:42,491 --> 00:36:44,952
243 DÍAS
DESDE LA PRIMERA EXPOSICIÓN AL ÁNTRAX
560
00:36:45,036 --> 00:36:48,289
La calle rebosa de tipos con traje.
561
00:36:53,461 --> 00:36:57,590
Nos mostraron una foto y nos preguntaron
si reconocíamos a este hombre.
562
00:36:58,341 --> 00:37:02,470
Un caballero con cabello oscuro,
bigote tupido, ojos juntos.
563
00:37:05,181 --> 00:37:07,058
El FBI registró el apartamento
564
00:37:07,141 --> 00:37:11,020
de un exinvestigador del Ejército,
el doctor Steven Hatfill.
565
00:37:12,688 --> 00:37:17,652
Había muchos aspectos
de lo que Hatfill había hecho y dicho
566
00:37:17,735 --> 00:37:22,531
que lo convirtieron, prácticamente,
en el principal sospechoso.
567
00:37:23,032 --> 00:37:26,953
Lo despidieron en 1999
por violar procedimientos de laboratorio.
568
00:37:27,036 --> 00:37:29,372
Empezó a trabajar
con un contratista gubernamental
569
00:37:29,455 --> 00:37:32,500
y allí perdió la habilitación de seguridad
570
00:37:32,583 --> 00:37:34,585
el 23 de agosto de 2001,
571
00:37:34,669 --> 00:37:37,797
un mes antes
de que el ántrax llegara por correo.
572
00:37:37,880 --> 00:37:41,425
Lo sometieron al polígrafo tres veces
y siempre fue evasivo.
573
00:37:41,509 --> 00:37:43,719
Su currículo tenía información falsa.
574
00:37:43,803 --> 00:37:45,888
Estaba enojado con el Gobierno.
575
00:37:45,972 --> 00:37:49,850
Encargó un estudio que describía
un ataque terrorista ficticio.
576
00:37:49,934 --> 00:37:53,896
Agentes federales volvieron a registrar
la casa de Hatfill.
577
00:37:53,980 --> 00:37:57,900
Él negó haber estado involucrado
en los ataques con ántrax.
578
00:37:58,609 --> 00:38:00,361
Voy a ser claro.
579
00:38:01,445 --> 00:38:02,530
Y justo.
580
00:38:03,614 --> 00:38:07,451
Fue el primer ataque bioterrorista
en la historia de nuestro país.
581
00:38:07,535 --> 00:38:09,745
Ninguno de nosotros estaba preparado.
582
00:38:09,829 --> 00:38:11,872
ABOGADO DE STEVEN HATFILL
583
00:38:11,956 --> 00:38:16,502
Esto asustó al pueblo estadounidense
y al Congreso,
584
00:38:16,585 --> 00:38:20,798
pero nada justificaba el trato
que él recibió, nada en absoluto.
585
00:38:22,425 --> 00:38:24,468
Hagamos pruebas de sonido.
586
00:38:24,552 --> 00:38:25,928
Díganme si está bien.
587
00:38:26,429 --> 00:38:31,100
Comencé a representarlo en un caso
que, si llegaba a juicio,
588
00:38:31,183 --> 00:38:33,394
sería un caso con pena de muerte.
589
00:38:34,186 --> 00:38:37,106
El Dr. Hatfill merece recuperar su vida,
590
00:38:37,773 --> 00:38:41,527
y el pueblo estadounidense
merece una investigación seria.
591
00:38:44,030 --> 00:38:46,449
Miren lo que pasó aquí, ¿sí?
592
00:38:47,408 --> 00:38:52,663
Le indican a la sociedad que Hatfill
fue quien cometió este ataque horrendo.
593
00:38:52,747 --> 00:38:55,124
¿El doctor Hatfill es sospechoso?
594
00:38:55,207 --> 00:38:57,460
Es un posible sospechoso.
595
00:38:57,543 --> 00:39:00,421
Un posible sospechoso.
596
00:39:00,504 --> 00:39:02,631
Un posible sospechoso.
597
00:39:02,715 --> 00:39:05,843
POSIBLE SOSPECHOSO
598
00:39:05,926 --> 00:39:09,597
Generó mucho interés
por parte de los medios.
599
00:39:09,680 --> 00:39:11,390
Lo seguían a todos lados
600
00:39:11,474 --> 00:39:14,143
y había helicópteros sobre su apartamento.
601
00:39:15,144 --> 00:39:19,273
Un par de agentes tontos
se enamoraron de él.
602
00:39:19,357 --> 00:39:22,276
Parecía un romance adolescente.
603
00:39:22,360 --> 00:39:25,863
Se empecinaban en unir dos cosas
que no tenían nada que ver.
604
00:39:25,946 --> 00:39:28,616
EL FBI ESCUDRIÑA A EXPERTO EN ÁNTRAX
605
00:39:28,699 --> 00:39:31,369
Básicamente, se embarcaron en una campaña
606
00:39:31,452 --> 00:39:33,371
con sus amigos de los medios
607
00:39:33,454 --> 00:39:36,040
para insinuarle
a la sociedad estadounidense
608
00:39:36,123 --> 00:39:37,792
que Hatfill era el culpable.
609
00:39:38,793 --> 00:39:40,252
Lo hicieron sin pruebas
610
00:39:40,336 --> 00:39:41,670
porque les alegraba
611
00:39:41,754 --> 00:39:45,674
tener un chivo expiatorio
que sugiriera que estaban progresando.
612
00:39:47,134 --> 00:39:52,014
Me dice que están haciendo un buen trabajo
y que tienen a alguien en la mira.
613
00:39:52,098 --> 00:39:53,933
APARTAMENTOS DETRICK PLAZA
614
00:39:54,016 --> 00:39:55,810
"POSIBLE SOSPECHOSO"
615
00:39:56,644 --> 00:39:59,688
Entre la gente,
había distintos puntos de vista
616
00:39:59,772 --> 00:40:02,191
con respecto a su culpabilidad.
617
00:40:02,274 --> 00:40:05,069
El problema era que no podían descartarlo.
618
00:40:05,945 --> 00:40:09,281
Me hicieron interrogarlo más de una vez.
619
00:40:09,365 --> 00:40:13,077
Empezamos a hablar
de su historia con el ántrax.
620
00:40:15,329 --> 00:40:18,374
Me dijo: "Ustedes no me creen.
621
00:40:18,457 --> 00:40:20,334
Creen que yo hice esto".
622
00:40:20,960 --> 00:40:24,922
Mi respuesta fue:
"Bueno, Steve, ¿fuiste tú quien lo hizo?".
623
00:40:25,005 --> 00:40:27,258
Y me dijo: "Claro que no".
624
00:40:27,341 --> 00:40:29,385
EL FBI DEFIENDE LA INVESTIGACIÓN
625
00:40:29,468 --> 00:40:32,138
Pero, en el FBI, creían
que él era responsable
626
00:40:32,221 --> 00:40:33,556
y siguieron adelante.
627
00:40:34,723 --> 00:40:35,933
Un posible resultado
628
00:40:36,016 --> 00:40:40,354
es que el Gobierno podría presentar cargos
contra Hatfill
629
00:40:40,438 --> 00:40:42,898
que no están relacionados con el ántrax
630
00:40:42,982 --> 00:40:46,819
si se convencen de que es la única forma
de evitar más incidentes…
631
00:40:46,902 --> 00:40:48,362
Aún no hay arrestos
632
00:40:48,446 --> 00:40:52,032
aunque los investigadores crean saber
quién es el culpable
633
00:40:52,116 --> 00:40:53,617
y dónde está.
634
00:40:53,701 --> 00:40:54,910
¿Qué pasa aquí?
635
00:40:58,581 --> 00:41:00,541
Ejercíamos mucha presión.
636
00:41:00,624 --> 00:41:03,961
Lo vigilábamos las 24 horas del día.
637
00:41:04,044 --> 00:41:06,297
Lo seguíamos a todos lados.
638
00:41:06,922 --> 00:41:09,675
Los agentes del FBI lo siguen en público,
639
00:41:09,758 --> 00:41:12,845
tan cerca
que hasta lo han pisado con el auto.
640
00:41:14,763 --> 00:41:16,390
Esos perros de porquería.
641
00:41:17,933 --> 00:41:19,393
Abrieron el apartamento
642
00:41:19,477 --> 00:41:22,605
y uno de los perros
cruzó la habitación con entusiasmo
643
00:41:22,688 --> 00:41:24,815
y fue directo hacia el Dr. Hatfill.
644
00:41:25,900 --> 00:41:29,195
Lo que no dijeron
645
00:41:29,278 --> 00:41:32,740
fue que los perros alertaron
sobre otros nueve científicos.
646
00:41:34,074 --> 00:41:37,411
Eso es lo mismo que decirle a tu jefe:
647
00:41:37,495 --> 00:41:39,997
"Tengo las huellas de Dan en un arma",
648
00:41:40,080 --> 00:41:41,332
sin decirle también:
649
00:41:41,415 --> 00:41:45,586
"Por cierto, tengo otras diez huellas
en el arma que no son de Dan".
650
00:41:45,669 --> 00:41:48,088
Esto es un acoso directo.
651
00:41:48,672 --> 00:41:50,424
Eso no era vigilancia.
652
00:41:50,508 --> 00:41:52,301
Querían presionarlo.
653
00:41:53,969 --> 00:41:58,307
La presión que soporta un sospechoso
cuando lo escudriña el FBI
654
00:41:58,390 --> 00:42:02,061
puede quebrarlo y hacerlo cometer locuras,
como suicidarse.
655
00:42:02,645 --> 00:42:07,525
Estaba muy angustiado por los medios.
656
00:42:07,608 --> 00:42:09,443
Por alguna razón,
657
00:42:09,527 --> 00:42:11,779
sabían dónde lo íbamos a interrogar.
658
00:42:12,821 --> 00:42:15,199
En una ocasión, se puso tan mal
659
00:42:15,282 --> 00:42:18,661
que lo subimos a un vehículo
y lo llevamos a un hotel.
660
00:42:23,666 --> 00:42:27,586
No estuve allí y no juzgaré la situación,
pero diré lo siguiente:
661
00:42:27,670 --> 00:42:32,132
cuando sospechas que alguien
cometió un atentado con armas biológicas,
662
00:42:32,216 --> 00:42:34,843
querrás ver cada aspecto de su vida,
663
00:42:34,927 --> 00:42:37,846
querrás interrogar a sus amigos
664
00:42:37,930 --> 00:42:40,599
y seguramente querrás vigilarlo.
665
00:42:40,683 --> 00:42:44,520
Francamente, sería negligencia
si no hubieran hecho ciertas cosas.
666
00:42:45,396 --> 00:42:47,398
Claro que debían investigarlo.
667
00:42:47,481 --> 00:42:52,861
Nadie se ha quejado ni ha dicho
que el FBI no debió investigarlo.
668
00:42:52,945 --> 00:42:54,321
La queja es…
669
00:42:54,947 --> 00:42:59,994
que lo apartaron de entre todos
los que estaban siendo investigados,
670
00:43:00,077 --> 00:43:03,998
lo pusieron delante de la sociedad
y dijeron: "Él es el culpable".
671
00:43:04,081 --> 00:43:06,458
Eso es lo que pasó, y esa es la queja.
672
00:43:16,385 --> 00:43:19,263
Les diré algo.
Si destrozan la casa de un hombre,
673
00:43:20,139 --> 00:43:21,473
toman su ropa
674
00:43:22,099 --> 00:43:23,559
y le escupen en la cara,
675
00:43:24,518 --> 00:43:25,644
¿saben qué pasará?
676
00:43:26,270 --> 00:43:27,605
Va a contraatacar.
677
00:43:31,358 --> 00:43:33,068
INVESTIGACIÓN DE ÁNTRAX
678
00:43:37,573 --> 00:43:39,575
Buenas tardes, damas y caballeros.
679
00:43:40,492 --> 00:43:41,952
Soy Steve Hatfill.
680
00:43:43,078 --> 00:43:48,167
Después de una de las investigaciones
más exhaustivas en la historia del país,
681
00:43:48,709 --> 00:43:53,213
nadie ha encontrado ni una prueba
682
00:43:53,297 --> 00:43:54,840
que me implicara
683
00:43:54,923 --> 00:43:56,508
en los ataques con ántrax.
684
00:43:57,134 --> 00:43:59,762
¡Yo no soy el asesino del ántrax!
685
00:44:09,563 --> 00:44:12,066
La investigación lleva casi un año,
686
00:44:12,149 --> 00:44:14,902
y el FBI no sabe quién es el responsable.
687
00:44:14,985 --> 00:44:19,448
Según los agentes, hay muchas dudas
sobre Hatfill como para echarse atrás.
688
00:44:19,531 --> 00:44:21,784
Algunos están muy frustrados.
689
00:44:21,867 --> 00:44:25,245
Más de 18 meses después,
no ha habido ni un solo arresto…
690
00:44:25,329 --> 00:44:29,166
El FBI trabaja muy lentamente,
lo que nos hace preguntarnos…
691
00:44:29,249 --> 00:44:32,086
Esto es así, no es televisión.
692
00:44:32,169 --> 00:44:33,796
Hay mucho trabajo de campo…
693
00:44:33,879 --> 00:44:38,592
¿No los decepciona
que no se resuelva un caso como este?
694
00:44:38,676 --> 00:44:41,428
¿Se sigue investigando?
695
00:44:41,512 --> 00:44:46,266
Quizá no tengamos las pruebas necesarias
para demostrarlo en un tribunal.
696
00:44:47,309 --> 00:44:49,603
¿Recuerdan el susto del ántrax?
697
00:44:49,687 --> 00:44:53,357
Hoy se cumplen cinco años
de que un fotógrafo en Florida…
698
00:44:53,440 --> 00:44:55,567
El FBI está dividido.
699
00:44:55,651 --> 00:44:58,904
Algunos agentes
ahora piensan que no fue Hatfill,
700
00:44:58,987 --> 00:45:01,240
pero otros aún creen que sí.
701
00:45:05,703 --> 00:45:08,664
Es una de las investigaciones
más grandes del FBI,
702
00:45:08,747 --> 00:45:11,166
con más de 9000 interrogatorios,
703
00:45:11,250 --> 00:45:14,962
6000 citaciones y 67 registros separados.
704
00:45:15,045 --> 00:45:17,965
El FBI insiste
en que este caso sigue activo.
705
00:45:18,757 --> 00:45:20,676
Algunos cometen el grave error
706
00:45:20,759 --> 00:45:24,138
de intentar probar
que alguien cometió un delito
707
00:45:24,221 --> 00:45:26,098
en vez de investigar el delito.
708
00:45:27,141 --> 00:45:28,726
SEPTIEMBRE DE 2006
709
00:45:30,352 --> 00:45:32,730
La investigación llevaba cinco años,
710
00:45:32,813 --> 00:45:36,400
y el director Mueller
quería que hubiera otra mirada.
711
00:45:37,568 --> 00:45:39,987
Y yo me hice cargo de la investigación.
712
00:45:40,779 --> 00:45:45,075
Le dije al equipo: "El caso es viejo,
pero no está olvidado y nos importa.
713
00:45:45,159 --> 00:45:47,703
Aún le destinamos recursos".
714
00:45:47,786 --> 00:45:50,998
Les dijimos a todos
que los autorizábamos a investigar.
715
00:45:56,378 --> 00:46:00,966
En ese momento,
hubo un desarrollo tremendo de la ciencia
716
00:46:01,049 --> 00:46:04,803
y se volvió la pieza clave
que revolucionó la investigación.
717
00:46:06,513 --> 00:46:09,975
Antes, nadie secuenciaba genomas.
718
00:46:10,058 --> 00:46:12,603
Es lo que llamamos una era pregenómica.
719
00:46:12,686 --> 00:46:15,105
Usábamos el ADN
para identificar la cepa Ames,
720
00:46:15,189 --> 00:46:17,524
pero no habíamos secuenciado el genoma.
721
00:46:18,942 --> 00:46:21,278
Querían identificar genéticamente
722
00:46:21,361 --> 00:46:22,988
las esporas del correo
723
00:46:23,071 --> 00:46:25,115
para detectar el origen.
724
00:46:25,199 --> 00:46:26,408
SECUENCIACIÓN DE ADN
725
00:46:26,492 --> 00:46:28,494
EL GENOMA COMPLETO
726
00:46:35,000 --> 00:46:37,461
Lo hicimos por los avances tecnológicos,
727
00:46:37,544 --> 00:46:40,339
pero también porque teníamos mucho dinero.
728
00:46:40,422 --> 00:46:45,093
Esta fue la investigación más costosa
que llevó adelante el FBI.
729
00:46:51,099 --> 00:46:53,894
Luego compararon las huellas genéticas
730
00:46:54,520 --> 00:46:56,730
identificadas en las esporas enviadas
731
00:46:56,814 --> 00:46:58,232
con todo lo recolectado.
732
00:46:59,691 --> 00:47:01,235
DESCRIPCIÓN DE LA MUESTRA
733
00:47:03,487 --> 00:47:07,866
Todo provenía del mismo matraz…
734
00:47:10,494 --> 00:47:12,329
denominado RMR-1029.
735
00:47:13,789 --> 00:47:14,957
Además,
736
00:47:15,749 --> 00:47:19,002
descubrimos que era un matraz
de esporas de ántrax
737
00:47:19,086 --> 00:47:22,089
que Bruce Ivins había creado
para sus experimentos.
738
00:47:37,563 --> 00:47:39,398
1029 ALTAMENTE PURIFICADO
739
00:47:39,481 --> 00:47:41,316
MUY BUENO
740
00:47:41,400 --> 00:47:43,443
FIRMADO: BRUCE IVINS
741
00:47:50,784 --> 00:47:54,872
Al comienzo de esta investigación,
era una historia policíaca mundial.
742
00:47:56,248 --> 00:47:59,084
Ahora se había reducido a un matraz
743
00:47:59,167 --> 00:48:01,545
en un refrigerador de un laboratorio,
744
00:48:01,628 --> 00:48:03,589
creado y mantenido por un tipo.
745
00:48:08,343 --> 00:48:12,222
¿Estaba confirmado que Bruce Ivins
había enviado las cartas?
746
00:48:12,306 --> 00:48:13,307
No.
747
00:48:13,390 --> 00:48:17,394
El RMR-1029 era un recurso
que usaban muchas personas.
748
00:48:17,477 --> 00:48:20,981
Hasta se había enviado
parte del material a mi laboratorio.
749
00:48:21,064 --> 00:48:22,733
SE ENVÍA ÁNTRAX
750
00:48:23,650 --> 00:48:26,111
Analizamos el período pertinente
751
00:48:26,194 --> 00:48:30,490
y dijimos: "¿Quién tuvo acceso
al RMR-1029 en este período?".
752
00:48:30,574 --> 00:48:32,367
CUÁNTOS SOSPECHOSOS HAY
753
00:48:32,451 --> 00:48:33,785
LAS CARTAS CON ÁNTRAX
754
00:48:33,869 --> 00:48:38,290
El FBI cambió de opinión
y volvió a enfocarse en el USAMRIID.
755
00:48:41,084 --> 00:48:43,587
Volvíamos a estar bajo la lupa.
756
00:48:43,670 --> 00:48:45,839
PRECAUCIÓN: RIESGO BIOLÓGICO
757
00:48:47,507 --> 00:48:51,178
Fuimos uno de los pocos institutos
que cooperaron con ellos.
758
00:48:52,679 --> 00:48:55,223
No solo brindamos pericias y ayuda,
759
00:48:55,307 --> 00:48:59,436
sino que les concedimos acceso
a todos nuestros registros escritos,
760
00:48:59,519 --> 00:49:01,396
a nuestras muestras biológicas.
761
00:49:01,480 --> 00:49:05,943
Les suministrábamos voluntariamente
todo lo que pedían.
762
00:49:06,777 --> 00:49:09,404
Pero, como llevas registros de todo,
763
00:49:09,488 --> 00:49:11,865
eso les da algo para revisar
764
00:49:11,949 --> 00:49:14,326
y si encuentran algo similar,
765
00:49:14,993 --> 00:49:19,539
te etiquetarán
como el autor de este material de ataque.
766
00:49:20,832 --> 00:49:23,335
Eso desconcertó a varios
767
00:49:23,418 --> 00:49:26,088
porque generó mucho miedo y paranoia.
768
00:49:28,215 --> 00:49:30,050
EL MATRAZ DE RMR-1029
769
00:49:30,133 --> 00:49:31,969
SE ANALIZA EN EL LABORATORIO
770
00:49:33,887 --> 00:49:37,849
Todos se convirtieron en sospechosos.
Yo quería coartadas sólidas.
771
00:49:39,893 --> 00:49:43,105
Teníamos registros telefónicos
de algunas personas
772
00:49:43,188 --> 00:49:48,026
y sabíamos que habían hablado
con su cónyuge que estaba el extranjero.
773
00:49:48,110 --> 00:49:50,612
Era imposible que hubieran ido a Princeton
774
00:49:50,696 --> 00:49:52,781
el 17 o el 18 de septiembre
775
00:49:52,864 --> 00:49:54,700
y hubieran enviado las cartas.
776
00:49:55,617 --> 00:49:57,160
EL ENVÍO DE LAS CARTAS
777
00:49:57,244 --> 00:49:59,997
Investigamos a todos los de la lista.
778
00:50:03,750 --> 00:50:08,547
Pero, cuanto más investigábamos a Bruce,
más cosas salían a la luz.
779
00:50:12,884 --> 00:50:16,054
Había pasado mucho tiempo
en el área de bioseguridad 3
780
00:50:16,138 --> 00:50:18,140
antes de los ataques.
781
00:50:20,767 --> 00:50:24,646
A la noche, los fines de semana
y hasta altas horas de la madrugada.
782
00:50:25,647 --> 00:50:28,608
Ir allí no es como ir a una sala común.
783
00:50:30,777 --> 00:50:34,239
Luego hubo una pausa
de una semana más o menos,
784
00:50:34,322 --> 00:50:36,992
pero después volvió a trabajar allí.
785
00:50:38,660 --> 00:50:42,497
Pasó muchas horas ahí
antes de la segunda carta.
786
00:50:42,581 --> 00:50:43,790
REGRESA A LA NOCHE
787
00:50:44,458 --> 00:50:47,794
Nunca antes
había pasado tanto tiempo allí.
788
00:50:50,797 --> 00:50:53,717
No era una prueba
más allá de toda duda razonable,
789
00:50:53,800 --> 00:50:55,510
pero sumaba.
790
00:50:56,386 --> 00:50:58,388
Con este conocimiento adicional,
791
00:50:58,472 --> 00:51:01,141
ahora que creemos
que este matraz de esporas
792
00:51:01,224 --> 00:51:04,311
que fue creado y mantenido
por el doctor Ivin
793
00:51:04,394 --> 00:51:08,523
es la fuente del arma homicida,
la fuente del material enviado,
794
00:51:08,607 --> 00:51:12,486
retrocedamos y analicemos
con otro enfoque lo que hizo y dijo.
795
00:51:15,864 --> 00:51:17,949
Repasamos sus viejas declaraciones.
796
00:51:18,033 --> 00:51:19,701
NO SABE…
797
00:51:19,785 --> 00:51:21,161
IVINS NOTÓ QUE…
798
00:51:21,244 --> 00:51:22,746
IVIN RECUERDA
799
00:51:24,581 --> 00:51:28,710
¿Había estado saboteando,
socavando o desviando la investigación?
800
00:51:30,003 --> 00:51:31,254
¿Intentó distraer?
801
00:51:31,838 --> 00:51:35,258
Se me ocurrió otra cosa.
Irak, por ejemplo.
802
00:51:35,342 --> 00:51:36,802
¿Qué más puede decirnos?
803
00:51:37,594 --> 00:51:39,179
Hola, agentes.
804
00:51:39,262 --> 00:51:40,764
¿Intentó desviar el foco?
805
00:51:41,473 --> 00:51:42,641
Miren esto.
806
00:51:42,724 --> 00:51:45,310
Son de mi inventario,
directo de la fuente.
807
00:51:45,977 --> 00:51:47,479
¿Qué más puede decirnos?
808
00:51:47,562 --> 00:51:49,898
¿Identificó a ciertos sospechosos
809
00:51:49,981 --> 00:51:53,318
sobre la base de lo que sentía
hacia esas personas?
810
00:51:53,401 --> 00:51:56,863
Estos dos investigadores
tienen acceso a la cepa original
811
00:51:56,947 --> 00:51:59,449
y, además, hacen diluciones seriadas.
812
00:52:00,492 --> 00:52:01,785
¿Qué más puede decirnos?
813
00:52:01,868 --> 00:52:05,122
¿Intentó enviar a los investigadores
en otra dirección?
814
00:52:05,205 --> 00:52:06,540
¿Nos haría copias?
815
00:52:06,623 --> 00:52:07,999
Las enviaré esta tarde.
816
00:52:09,000 --> 00:52:10,794
¿Qué más puede decirnos?
817
00:52:11,670 --> 00:52:12,629
Muchas cosas.
818
00:52:15,257 --> 00:52:20,428
Ahí estaba este científico talentoso
y muy respetado dentro del Gobierno
819
00:52:22,180 --> 00:52:25,350
que aconsejaba qué investigar y qué no.
820
00:52:26,351 --> 00:52:29,479
¿Qué más puede decirnos?
821
00:52:32,566 --> 00:52:36,278
Ahora todas las miradas
estaban concentradas en el doctor Ivins.
822
00:52:43,451 --> 00:52:45,078
1 DE NOVIEMBRE DE 2007
823
00:52:45,162 --> 00:52:50,584
5 AÑOS, 2 MESES Y 21 DÍAS
DESDE LA PRIMERA EXPOSICIÓN AL ÁNTRAX
824
00:52:58,758 --> 00:53:02,888
Él cumplía con varios criterios
cuando se trata de una amenaza interna.
825
00:53:04,222 --> 00:53:07,392
Descubrimos que tenía
problemas de salud mental,
826
00:53:07,475 --> 00:53:11,688
era común que se fuera de noche
y volviera a casa a la mañana siguiente
827
00:53:11,771 --> 00:53:13,815
sin que su esposa lo supiera.
828
00:53:13,899 --> 00:53:18,069
Tenía apartados de correos
con otros nombres en distintos lugares.
829
00:53:18,153 --> 00:53:21,907
Enviaba cosas desde lugares remotos
para ocultar su identidad.
830
00:53:25,535 --> 00:53:26,953
Doctor Ivins.
831
00:53:27,621 --> 00:53:29,122
Somos del FBI.
832
00:53:29,831 --> 00:53:32,209
Quisiéramos hablar con usted un rato.
833
00:53:32,918 --> 00:53:37,172
¿Ahora? Debía estar en casa
hace una hora. Mi esposa…
834
00:53:37,255 --> 00:53:38,924
Ya nos ocupamos de ella.
835
00:53:41,968 --> 00:53:43,220
¿Qué significa eso?
836
00:53:44,763 --> 00:53:48,433
Señor, estamos ejecutando
una orden de allanamiento
837
00:53:48,516 --> 00:53:49,434
en su casa.
838
00:53:50,894 --> 00:53:52,771
Ahí lo sorprendimos.
839
00:53:53,563 --> 00:53:56,608
"Bruce, estamos registrando tu casa.
840
00:53:57,359 --> 00:54:00,028
Eres un principal sospechoso
en este caso".
841
00:54:00,570 --> 00:54:02,656
Podrán quedarse en un hotel
842
00:54:03,240 --> 00:54:04,783
hasta que terminemos.
843
00:54:04,866 --> 00:54:06,618
Tenemos un auto por aquí.
844
00:54:08,745 --> 00:54:11,498
No, gracias. Debo irme a casa.
845
00:54:14,417 --> 00:54:16,753
Lo veremos en el noticiero de las diez.
846
00:54:19,422 --> 00:54:23,218
Doctor, si se va a su casa,
causará un gran escándalo.
847
00:54:23,301 --> 00:54:24,970
Los vecinos hablarán.
848
00:54:26,096 --> 00:54:29,557
Enseguida aparecerán reporteros
de todos los medios.
849
00:54:30,850 --> 00:54:31,935
No querrá eso.
850
00:54:33,228 --> 00:54:34,479
¿O sí, doctor Ivins?
851
00:54:47,659 --> 00:54:48,910
ORDEN DE ALLANAMIENTO
852
00:54:48,994 --> 00:54:51,371
PARECÍA NERVIOSO Y PREOCUPADO
853
00:54:52,497 --> 00:54:54,958
¿Y el agente Hayward? Colaboro con él.
854
00:54:55,041 --> 00:54:57,210
Ya no tiene asignado este caso.
855
00:54:58,753 --> 00:55:02,299
¿Cómo? No, no entienden.
Hayward es mi contacto…
856
00:55:02,382 --> 00:55:04,301
Sé que esto lo inquieta.
857
00:55:04,384 --> 00:55:06,594
Mantenga la calma y déjenos trabajar.
858
00:55:06,678 --> 00:55:10,140
Necesito que se detenga. Detenga el auto.
859
00:55:17,981 --> 00:55:19,899
¿Creen que fui yo?
860
00:55:19,983 --> 00:55:23,486
¿Creen que yo envié las cartas
y que soy un terrorista?
861
00:55:23,570 --> 00:55:24,612
Nadie dijo eso.
862
00:55:24,696 --> 00:55:28,283
Soy un patriota.
Trabajo protegiendo vidas estadounidenses.
863
00:55:28,366 --> 00:55:30,201
Señor, por favor.
864
00:55:31,036 --> 00:55:34,956
Mantengamos la calma.
Dejemos que el equipo haga su trabajo.
865
00:55:36,041 --> 00:55:37,417
¿Qué le parece, doctor?
866
00:55:55,393 --> 00:55:58,730
No salimos de su casa
con una bala de plata.
867
00:55:59,981 --> 00:56:02,942
Algunos creían
que se quedaría con un recuerdo.
868
00:56:03,818 --> 00:56:06,946
Fuimos a la casa
pensando en qué encontraríamos.
869
00:56:08,156 --> 00:56:10,700
Y no había mucho.
870
00:56:10,784 --> 00:56:13,870
Pero luego algunos agentes
tuvieron una buena idea.
871
00:56:17,707 --> 00:56:20,418
Dos noches después, debía sacar la basura.
872
00:56:21,711 --> 00:56:24,089
Quizá tiraba algo que no habíamos visto.
873
00:56:30,720 --> 00:56:34,724
Había un agente del FBI
que contenía la respiración y no se movía
874
00:56:34,808 --> 00:56:36,434
para que Bruce no lo viera.
875
00:56:42,565 --> 00:56:46,486
Sin duda, quería asegurarse
de que nadie recuperara su basura.
876
00:56:57,497 --> 00:56:59,249
14 DE MAYO DE 2008
877
00:56:59,332 --> 00:57:04,712
5 AÑOS, 9 MESES Y 2 DÍAS
DESDE LA PRIMERA EXPOSICIÓN AL ÁNTRAX
878
00:57:12,679 --> 00:57:15,098
Estaba es una conferencia en Washington,
879
00:57:15,181 --> 00:57:17,559
en un hotel cerca del aeropuerto Dulles.
880
00:57:19,894 --> 00:57:20,937
Bienvenidos.
881
00:57:21,729 --> 00:57:26,234
El FBI sabía que estaba allí,
así que organizaron una reunión para mí.
882
00:57:27,485 --> 00:57:29,737
Había unas 20 personas allí,
883
00:57:29,821 --> 00:57:33,283
y no me apuntaban con las luces
como en un interrogatorio,
884
00:57:33,366 --> 00:57:34,701
pero se sentía así.
885
00:57:34,784 --> 00:57:36,786
Había esa energía.
886
00:57:37,370 --> 00:57:43,251
Nos sentamos, y uno de ellos me aseguró
que no estaban allí para arrestarme.
887
00:57:43,334 --> 00:57:48,548
Le dije: "Hasta ahora,
eso no se me había pasado por la cabeza".
888
00:57:50,592 --> 00:57:54,721
Sacaron correos electrónicos
que yo le había enviado a Bruce Ivins.
889
00:57:56,681 --> 00:58:00,393
Intentaban averiguar
si contenían alguna información
890
00:58:00,477 --> 00:58:04,606
que podría haber alertado a Bruce Ivins
sobre el análisis que hacíamos.
891
00:58:06,524 --> 00:58:10,778
Ahí se me encendió la lamparita
y entendí que investigaban a Bruce.
892
00:58:12,947 --> 00:58:16,868
Muchos de sus colegas lo defendían
y decían que no podía ser él.
893
00:58:16,951 --> 00:58:21,372
Cuando mencionábamos
comportamientos extraños,
894
00:58:21,581 --> 00:58:25,293
cosas que él hacía,
siempre decían: "Bueno, así es Bruce".
895
00:58:25,376 --> 00:58:27,879
Esa era la frase hecha que oíamos.
896
00:58:30,590 --> 00:58:33,843
Al leer sus correos electrónicos,
897
00:58:33,927 --> 00:58:37,472
quedó claro
que él tenía algunas obsesiones.
898
00:58:39,390 --> 00:58:43,603
Las relaciones que tenía
con algunas de sus compañeras de trabajo…
899
00:58:46,439 --> 00:58:49,859
A una mujer le escribió
muchos correos personales…
900
00:58:49,943 --> 00:58:51,027
¿ME RECUERDAS?
901
00:58:51,110 --> 00:58:52,612
…que eran inquietantes.
902
00:58:54,155 --> 00:58:55,240
HORMIGUEO
903
00:58:56,074 --> 00:58:59,994
De vez en cuando,
siento un hormigueo en ambos brazos.
904
00:59:00,578 --> 00:59:02,497
También me mareo un poco
905
00:59:02,580 --> 00:59:08,419
y siento en la boca un sabor metálico
imposible de identificar.
906
00:59:11,047 --> 00:59:12,840
No intento llamar la atención.
907
00:59:13,800 --> 00:59:15,635
De hecho, me asusta un poco.
908
00:59:20,306 --> 00:59:22,016
Cuando tengo estos episodios,
909
00:59:22,850 --> 00:59:24,978
me vuelvo malvado,
910
00:59:25,061 --> 00:59:25,895
detestable,
911
00:59:27,105 --> 00:59:28,189
irritable
912
00:59:28,273 --> 00:59:29,232
retraído,
913
00:59:29,315 --> 00:59:30,525
paranoico.
914
00:59:34,529 --> 00:59:37,824
Obviamente, me arrepiento
no bien se me pasan,
915
00:59:37,907 --> 00:59:39,784
pero cuando los atravieso…
916
00:59:41,661 --> 00:59:44,205
es como si fuera un pasajero en un viaje.
917
00:59:45,081 --> 00:59:47,584
Como si estuviera a unos metros mirándome.
918
00:59:53,923 --> 00:59:56,801
Trato de mostrarme bien
en el trabajo y en casa
919
00:59:56,884 --> 00:59:59,012
para no esparcir la peste.
920
00:59:59,971 --> 01:00:03,641
Lamentablemente,
tengo que hablar al respecto con alguien.
921
01:00:05,226 --> 01:00:08,730
Así que tú serás mi confidente.
922
01:00:15,778 --> 01:00:20,241
Su comportamiento con esas mujeres
era igual que con otra de sus obsesiones.
923
01:00:20,325 --> 01:00:24,287
Descubrimos que estaba obsesionado
con la hermandad de mujeres KKG.
924
01:00:28,666 --> 01:00:33,921
Esta obsesión fue algo que desarrolló
en la década de 1960, en la universidad,
925
01:00:34,005 --> 01:00:37,717
cuando invitó a salir a una chica
que pertenecía a la hermandad.
926
01:00:40,219 --> 01:00:41,512
Ella le dijo que no.
927
01:00:42,472 --> 01:00:47,268
Como Bruce fue rechazado,
decidió robar en una casa de la hermandad.
928
01:00:50,271 --> 01:00:53,900
Robó la máquina de cifrado
y pudo descifrar sus rituales.
929
01:01:00,907 --> 01:01:05,411
Si lo piensas, aquí había un hombre,
40 o 50 años después,
930
01:01:06,079 --> 01:01:07,789
con múltiples personalidades…
931
01:01:11,292 --> 01:01:12,794
que tenía 60 años
932
01:01:12,877 --> 01:01:17,173
y que, en línea, se hacía pasar
por una hermana de la hermandad.
933
01:01:18,341 --> 01:01:21,886
OBTENER LA APROBACIÓN
934
01:01:23,388 --> 01:01:24,931
Era impactante.
935
01:01:36,067 --> 01:01:39,862
Una de las mujeres
que le interesaban u obsesionaban
936
01:01:39,946 --> 01:01:42,073
lo defendió una y otra vez
937
01:01:42,156 --> 01:01:48,121
hasta que le mostramos que, de algún modo,
había descifrado su contraseña
938
01:01:48,204 --> 01:01:52,250
y se conectaba a la computadora
como si fuera ella y leía su correo.
939
01:01:52,333 --> 01:01:57,171
Cada vez que leía algo despectivo
hacia él, se enfurecía.
940
01:01:59,215 --> 01:02:00,800
Era muy perturbador.
941
01:02:01,592 --> 01:02:03,845
Ella accedió a colaborar con nosotros.
942
01:02:05,304 --> 01:02:06,180
Bruce.
943
01:02:10,393 --> 01:02:12,019
- Viniste.
- Sí.
944
01:02:14,021 --> 01:02:15,606
5 DE JUNIO DE 2008
945
01:02:15,690 --> 01:02:19,986
6 AÑOS, 8 MESES Y 18 DÍAS
DESDE LA PRIMERA EXPOSICIÓN AL ÁNTRAX
946
01:02:23,781 --> 01:02:27,118
Sigo pensando
en la audiencia del gran jurado.
947
01:02:27,201 --> 01:02:29,036
Fueron muy acusadores.
948
01:02:30,037 --> 01:02:32,999
No puedes seguir así, Bruce.
949
01:02:33,082 --> 01:02:34,709
Claro que puedo. ¿Ves?
950
01:02:41,174 --> 01:02:43,009
Tal vez deberías ver a alguien.
951
01:02:46,888 --> 01:02:47,889
Te tengo a ti.
952
01:02:48,890 --> 01:02:50,099
Mi confidente.
953
01:02:52,101 --> 01:02:53,186
No me llames así.
954
01:02:55,354 --> 01:02:59,400
Perdón, Bruce. Quiero apoyarte.
955
01:03:00,193 --> 01:03:02,320
Pero las cosas de las que escribes…
956
01:03:03,279 --> 01:03:06,491
Personalidades alternativas,
delirios paranoicos…
957
01:03:08,618 --> 01:03:12,288
Esta mujer usó un micrófono
cuando se reunió con Bruce.
958
01:03:12,371 --> 01:03:15,792
Queríamos que hablara
para ver qué tan cómodo se ponía.
959
01:03:16,375 --> 01:03:17,543
No sé qué hacer.
960
01:03:17,627 --> 01:03:19,045
Lo raro de esos correos
961
01:03:19,128 --> 01:03:21,422
es que no recuerdo haberlos escrito.
962
01:03:21,506 --> 01:03:22,423
¿Qué?
963
01:03:22,507 --> 01:03:26,469
Me entero de que existen
cuando los veo en mi buzón a la mañana.
964
01:03:28,346 --> 01:03:32,099
Me despierto y veo
lo que ha estado haciendo Bruce el Loco.
965
01:03:32,183 --> 01:03:36,187
Veo las llaves junto a mi cama
y pienso: "No, ¿manejé a algún lado?".
966
01:03:37,647 --> 01:03:42,985
Cuando se trata de alguien
que es sospechoso de bioterrorismo,
967
01:03:43,069 --> 01:03:45,446
nos resulta alarmante.
968
01:03:49,492 --> 01:03:53,788
Quiero preguntarte algo.
Pero, por favor, no te enojes conmigo.
969
01:03:55,206 --> 01:03:58,626
Quieres saber si fui yo.
Quieres saber si envié las cartas.
970
01:03:59,794 --> 01:04:00,711
Sí.
971
01:04:12,765 --> 01:04:14,976
No recuerdo haber hecho algo así.
972
01:04:17,103 --> 01:04:18,354
Pero no estás seguro.
973
01:04:21,816 --> 01:04:23,609
Lo único que sé con certeza
974
01:04:23,693 --> 01:04:26,696
es que, en mi sano juicio,
nunca lastimaría a nadie.
975
01:04:28,656 --> 01:04:32,743
"¿Mataste a cinco personas?".
Para la mayoría, es fácil responder eso.
976
01:04:33,995 --> 01:04:35,288
Bruce no dijo que no.
977
01:04:39,083 --> 01:04:41,502
Estaba pensando que tengo una amiga
978
01:04:41,586 --> 01:04:44,005
cuya terapeuta la hipnotiza.
979
01:04:44,088 --> 01:04:46,132
- No. Dije que no.
- Y la ayuda.
980
01:04:46,215 --> 01:04:49,135
- La ayuda a recordar.
- ¿Y si no quiero recordar?
981
01:04:57,685 --> 01:04:59,604
Bruce, espera.
982
01:04:59,687 --> 01:05:01,105
No te vayas.
983
01:05:01,188 --> 01:05:02,231
Siéntate.
984
01:05:12,867 --> 01:05:14,785
Antes eras tan hermosa.
985
01:05:26,130 --> 01:05:27,298
DE BRUCE
986
01:05:27,381 --> 01:05:28,466
BROMA DE HALLOWEEN
987
01:05:30,092 --> 01:05:34,305
Últimamente, siento que no hay nadie
en el mundo en quien pueda confiar.
988
01:05:35,973 --> 01:05:36,933
EN UN POZO
989
01:05:37,016 --> 01:05:38,142
PARA DEFENDERTE
990
01:05:38,225 --> 01:05:39,393
DESGRACIADOS
991
01:05:41,812 --> 01:05:45,942
Solía caminar por una zona peligrosa
de la ciudad con un arma cargada.
992
01:05:48,069 --> 01:05:50,571
Si veía a un grupo de jóvenes en la calle,
993
01:05:51,364 --> 01:05:53,366
caminaba justo por el medio.
994
01:05:53,950 --> 01:05:56,494
Esperaba que alguien intentara hacer algo.
995
01:05:57,703 --> 01:05:59,330
Tienes que defenderte.
996
01:06:00,081 --> 01:06:03,960
Mirar a estos desgraciados y decirles:
"No me dejarán en un pozo.
997
01:06:04,043 --> 01:06:06,337
Si me agreden, yo los agrediré".
998
01:06:10,007 --> 01:06:15,680
DEPARTAMENTO DE JUSTICIA
BURÓ FEDERAL DE INVESTIGACIONES
999
01:06:15,763 --> 01:06:16,889
¿Bruce?
1000
01:06:17,640 --> 01:06:18,975
¿Bruce?
1001
01:06:19,058 --> 01:06:21,686
Recuerda lo que dije. Breve y directo.
1002
01:06:21,769 --> 01:06:23,688
Sin detalles innecesarios.
1003
01:06:25,022 --> 01:06:26,107
Lo harás bien.
1004
01:06:28,067 --> 01:06:29,610
9 DE JUNIO DE 2008
1005
01:06:29,694 --> 01:06:33,906
6 AÑOS, 8 MESES Y 22 DÍAS
DESDE LA PRIMERA EXPOSICIÓN AL ÁNTRAX
1006
01:06:35,408 --> 01:06:36,826
Gracias por venir.
1007
01:06:37,618 --> 01:06:40,371
Soy Vince Lisi, agente especial a cargo.
1008
01:06:40,454 --> 01:06:42,957
Queríamos decirle que lo teníamos.
1009
01:06:43,541 --> 01:06:45,167
¿Puedo llamarte Bruce?
1010
01:06:45,960 --> 01:06:46,877
Claro, Vince.
1011
01:06:50,047 --> 01:06:51,465
Quiero ser claro.
1012
01:06:52,258 --> 01:06:55,553
Te sometes a este interrogatorio
por voluntad propia.
1013
01:06:55,636 --> 01:06:57,763
- Con tu abogado.
- Entiendo.
1014
01:06:58,389 --> 01:06:59,932
INTERROGATORIOS
1015
01:07:00,016 --> 01:07:00,891
DECLARACIONES
1016
01:07:00,975 --> 01:07:02,226
Trabajamos mucho
1017
01:07:02,309 --> 01:07:05,187
para prepararnos
para el primer interrogatorio.
1018
01:07:05,271 --> 01:07:06,689
VARIOS TESTIGOS
1019
01:07:06,772 --> 01:07:08,482
Teníamos un plan premeditado
1020
01:07:08,566 --> 01:07:11,402
que involucraba
qué preguntas queríamos hacer
1021
01:07:11,485 --> 01:07:12,695
y cómo las haríamos.
1022
01:07:12,778 --> 01:07:16,157
También le consultamos a un psicólogo
cómo abordarlo.
1023
01:07:16,240 --> 01:07:20,036
¿Cuáles serían los detonantes,
los aspectos que lo harían hablar?
1024
01:07:20,911 --> 01:07:22,455
Dime, Bruce.
1025
01:07:24,165 --> 01:07:25,750
¿Qué pasa con las mujeres?
1026
01:07:27,293 --> 01:07:28,377
¿Disculpa?
1027
01:07:28,461 --> 01:07:31,297
Dos excolegas dijeron
que las acosaste diez años.
1028
01:07:31,380 --> 01:07:33,382
¿Amenazaste con envenenar a una?
1029
01:07:33,466 --> 01:07:37,803
Y también está el asunto
con una hermandad Kappa Kappa Gamma.
1030
01:07:43,100 --> 01:07:44,894
"Preocupación", supuestamente.
1031
01:07:47,605 --> 01:07:49,482
No lo llamaría preocupación.
1032
01:07:50,524 --> 01:07:53,152
¿No? ¿Cómo lo llamarías?
1033
01:07:53,235 --> 01:07:54,361
Obsesión.
1034
01:07:56,197 --> 01:07:59,492
Me interrumpió.
Dijo: "No es un interés, es una obsesión.
1035
01:08:00,242 --> 01:08:03,329
Me acuesto en la cama por la noche
y pienso en eso".
1036
01:08:04,663 --> 01:08:07,083
Dice que entraste a una hermandad
1037
01:08:07,166 --> 01:08:10,836
de la Universidad de Carolina del Norte
para robar sus códigos.
1038
01:08:11,629 --> 01:08:13,005
¿Te gustan los códigos?
1039
01:08:14,381 --> 01:08:15,508
No particularmente.
1040
01:08:18,427 --> 01:08:21,931
Leí en algún lado
1041
01:08:22,765 --> 01:08:26,185
que pueden escribirse mensajes secretos
con codones de ADN.
1042
01:08:27,561 --> 01:08:28,979
¿Sabes algo al respecto?
1043
01:08:29,522 --> 01:08:30,898
No me resulta familiar.
1044
01:08:30,981 --> 01:08:36,779
CONFIDENCIAL
1045
01:08:38,906 --> 01:08:40,074
¿Y ahora?
1046
01:08:43,410 --> 01:08:46,205
Esto no estaba
en el inventario de incautación.
1047
01:08:46,288 --> 01:08:47,998
Lo encontré en su basura.
1048
01:08:50,543 --> 01:08:55,965
Y ahí es cuando encuentran
cosas interesantes y condenatorias.
1049
01:08:56,048 --> 01:08:59,176
Un eterno y grácil bucle.
Es un buen libro.
1050
01:08:59,260 --> 01:09:00,928
Al menos lo que entendí.
1051
01:09:02,263 --> 01:09:05,266
Gödel, Escher, Bach
era un libro que le interesaba
1052
01:09:05,349 --> 01:09:07,476
que hablaba de lenguaje codificado.
1053
01:09:08,269 --> 01:09:10,980
Bruce, ¿qué diablos es un codón?
1054
01:09:17,570 --> 01:09:22,658
¿Le está pidiendo al doctor Ivins
que le enseñe ciencia al FBI?
1055
01:09:28,289 --> 01:09:33,085
Las letras A y T se usan
en los codones de ADN, ¿no?
1056
01:09:34,879 --> 01:09:38,382
Sabíamos que había un mensaje oculto
en la carta.
1057
01:09:39,884 --> 01:09:41,510
MUERTE A ESTADOS UNIDOS
1058
01:09:41,594 --> 01:09:45,639
Pones en negrita una T en una palabra
y luego una A en otra,
1059
01:09:45,723 --> 01:09:48,142
y usas eso para enviar mensajes ocultos.
1060
01:09:48,225 --> 01:09:52,646
Tenían una idea de cómo se traducía.
1061
01:09:53,314 --> 01:09:58,027
Sabíamos, por hablar con el doctor Ivins
y por lo que había escrito,
1062
01:09:58,110 --> 01:09:59,612
que él odiaba Nueva York.
1063
01:10:00,362 --> 01:10:03,657
Las letras en negrita
se convertían en FNY.
1064
01:10:03,741 --> 01:10:06,368
Tomemos, por ejemplo, el FNY.
1065
01:10:07,620 --> 01:10:09,038
"Funesto Nueva York".
1066
01:10:11,540 --> 01:10:15,294
Señor Lisi, acordamos venir aquí
con ánimos de cooperar.
1067
01:10:15,377 --> 01:10:18,505
No me gusta
que intente intimidar a mi cliente.
1068
01:10:19,548 --> 01:10:21,050
¿Te intimido, Bruce?
1069
01:10:24,511 --> 01:10:27,348
Lo único que importa aquí es la ciencia.
1070
01:10:28,724 --> 01:10:31,101
Hablamos de la entrega al depósito.
1071
01:10:31,185 --> 01:10:34,647
Lo atacábamos de todos los ángulos.
1072
01:10:35,314 --> 01:10:38,984
Hace seis años, entregaste
una muestra de ántrax que tenías tú,
1073
01:10:39,068 --> 01:10:39,985
y dio negativa.
1074
01:10:40,069 --> 01:10:40,903
Sí.
1075
01:10:42,071 --> 01:10:43,614
Había otra muestra.
1076
01:10:43,697 --> 01:10:44,949
La original.
1077
01:10:45,699 --> 01:10:49,078
Debía ser destruida
porque no habías seguido el protocolo.
1078
01:10:49,161 --> 01:10:52,623
Usaste los tubos de ensayo equivocados
o alguna tontería.
1079
01:10:53,415 --> 01:10:54,250
¿Qué?
1080
01:10:54,333 --> 01:10:57,086
Otros tubos de ensayo. Son muy exigentes.
1081
01:10:58,254 --> 01:11:00,005
Alguien la guardó, Bruce.
1082
01:11:04,843 --> 01:11:08,639
Déjenme retroceder. Uno prepara dos, ¿no?
1083
01:11:08,722 --> 01:11:12,351
Una muestra va al depósito
y la otra a Paul Keim.
1084
01:11:12,434 --> 01:11:16,897
El FBI nunca me dijo que me deshiciera
del tubo que yo había recibido.
1085
01:11:16,981 --> 01:11:20,067
El primer juego de tubos que él me envió
1086
01:11:20,150 --> 01:11:22,903
quedó en nuestro depósito
durante cuatro años.
1087
01:11:24,196 --> 01:11:25,698
Esa muestra dio positiva.
1088
01:11:27,741 --> 01:11:32,705
Tenía los mismos marcadores genéticos
que las esporas de las cartas de 2001.
1089
01:11:33,497 --> 01:11:37,960
La rastreamos hasta un matraz
con la etiqueta RMR-1029…
1090
01:11:40,921 --> 01:11:42,131
que controlas tú.
1091
01:11:42,214 --> 01:11:44,800
Muchas personas acceden a ese matraz.
1092
01:11:44,883 --> 01:11:46,343
De hecho, 14.
1093
01:11:46,427 --> 01:11:48,095
Pero ¿me acusan a mí?
1094
01:11:48,971 --> 01:11:52,808
Me parece que ya terminamos. Doctor Ivins.
1095
01:11:56,228 --> 01:11:58,063
¿Por qué diste muestras distintas?
1096
01:12:04,278 --> 01:12:05,738
¿Puedes explicarlo?
1097
01:12:07,364 --> 01:12:08,240
SUGERÍAN…
1098
01:12:08,824 --> 01:12:13,620
Después de que rechazaran y destruyeran
la primera muestra de Bruce,
1099
01:12:14,538 --> 01:12:19,209
él asistió a una reunión y le dijeron
para qué se usarían las muestras.
1100
01:12:19,835 --> 01:12:22,379
Y pensó: "Un momento…".
1101
01:12:22,463 --> 01:12:26,175
Por favor, esta vez,
siga el protocolo al pie de la letra.
1102
01:12:26,800 --> 01:12:29,762
"Cuando entregue
la segunda muestra de RMR-1029,
1103
01:12:29,845 --> 01:12:32,973
pondré otra cosa que no me incrimine".
1104
01:12:33,891 --> 01:12:36,101
Tuvo una segunda oportunidad.
1105
01:12:36,852 --> 01:12:38,187
Gracias por su ayuda.
1106
01:12:44,151 --> 01:12:45,361
¿Cómo explicas eso?
1107
01:12:52,242 --> 01:12:53,702
No soy un asesino.
1108
01:12:53,786 --> 01:12:55,412
Veamos qué dice un jurado.
1109
01:13:10,552 --> 01:13:14,056
Bruce no era
una persona emocionalmente fuerte.
1110
01:13:15,224 --> 01:13:19,061
El FBI lo aisló
de la mayoría de sus amigos y familiares.
1111
01:13:19,144 --> 01:13:20,813
Habían manchado su reputación.
1112
01:13:22,064 --> 01:13:25,567
Parecía estar alejándose de su antiguo yo.
1113
01:13:30,030 --> 01:13:31,323
Lo primero que noté
1114
01:13:31,407 --> 01:13:35,494
fue que no estaba interesado
en hacer reír a otras personas
1115
01:13:35,577 --> 01:13:37,121
o en relacionarse con otros.
1116
01:13:37,204 --> 01:13:39,581
Se volvió más retraído.
1117
01:13:39,665 --> 01:13:40,707
SALUD MENTAL
1118
01:13:40,791 --> 01:13:41,875
SE HUNDIÓ
1119
01:13:41,959 --> 01:13:42,876
DEPRESIÓN
1120
01:13:42,960 --> 01:13:46,630
Admitió que había estado bebiendo
y que no dormía bien.
1121
01:13:47,256 --> 01:13:50,717
Tuvo un inconveniente
con el terapeuta que lo trataba.
1122
01:13:54,263 --> 01:13:56,348
PERTURBADO
PROBLEMAS DE SALUD MENTAL
1123
01:14:00,519 --> 01:14:04,648
Su terapeuta había solicitado
una orden de restricción en su contra.
1124
01:14:05,816 --> 01:14:08,735
Bruce tenía un lado oscuro
que muchos no vimos.
1125
01:14:23,333 --> 01:14:25,878
Tengo la espantosa sensación…
1126
01:14:30,007 --> 01:14:32,926
de que me eligieron
para el sacrificio de sangre.
1127
01:14:36,805 --> 01:14:38,348
EL FBI PUEDE LLEVARSE
1128
01:14:38,432 --> 01:14:39,725
AL DIABLO
1129
01:14:39,808 --> 01:14:41,935
INOCENTE
1130
01:14:44,313 --> 01:14:48,609
El FBI puede tomar el momento
o incidente más inocente
1131
01:14:49,359 --> 01:14:53,280
y convertirlo en algo
que parezca una obra del mismísimo diablo.
1132
01:14:54,531 --> 01:14:58,619
No tengo ni una pizca de asesino,
pero eso no cambia nada.
1133
01:15:05,876 --> 01:15:07,002
Extraño los días…
1134
01:15:08,795 --> 01:15:13,008
Extraño los días en que la gente decía
que estaba cuerdo sin una risita.
1135
01:15:13,926 --> 01:15:19,389
Extraño los días en que sentía
que hacíamos algo noble y honrado.
1136
01:15:21,975 --> 01:15:23,101
PASADO
1137
01:15:23,185 --> 01:15:24,353
FUTURO
1138
01:15:25,395 --> 01:15:27,898
Nuestro pasado da forma a nuestro futuro.
1139
01:15:29,024 --> 01:15:32,402
Y el mío se construyó
1140
01:15:33,111 --> 01:15:36,406
con mentiras, locura y depresión.
1141
01:15:40,911 --> 01:15:43,747
Baja. Desciende.
1142
01:15:44,623 --> 01:15:46,250
Ve lo más abajo que puedas.
1143
01:15:46,833 --> 01:15:49,086
Luego cava para siempre.
1144
01:15:50,587 --> 01:15:52,214
Y ahí me encontrarás.
1145
01:15:53,632 --> 01:15:54,841
Mi psiquis.
1146
01:15:58,929 --> 01:16:00,097
Solo.
1147
01:16:02,849 --> 01:16:05,102
Cuanto más lejos voy, más solo estoy.
1148
01:17:01,408 --> 01:17:04,745
Condado de Frederick.
¿Dónde es la emergencia?
1149
01:17:04,828 --> 01:17:05,912
En Military Road.
1150
01:17:05,996 --> 01:17:07,289
¿Cómo se llama?
1151
01:17:07,372 --> 01:17:08,832
Diane Ivins.
1152
01:17:08,915 --> 01:17:11,835
¿Cuál es el problema?
Dígame exactamente qué pasó.
1153
01:17:11,918 --> 01:17:14,713
Encontré a mi marido
tirado en el piso del baño.
1154
01:17:14,796 --> 01:17:18,634
Está inconsciente.
Tiene la respiración acelerada.
1155
01:17:18,717 --> 01:17:19,676
Está sudado.
1156
01:17:19,760 --> 01:17:20,719
Encontré…
1157
01:17:21,887 --> 01:17:24,348
una copa de vino más temprano.
1158
01:17:24,431 --> 01:17:27,976
No sé si estaba bebiendo
y se levantó y se cayó,
1159
01:17:28,060 --> 01:17:29,519
o si bebió demasiado.
1160
01:17:30,771 --> 01:17:32,606
Enviaré una ambulancia.
1161
01:17:33,482 --> 01:17:35,734
¿Me quedo en línea o está bien?
1162
01:17:35,817 --> 01:17:37,027
No, estoy bien.
1163
01:17:48,789 --> 01:17:51,291
Bruce Ivins, un microbiológico…
1164
01:17:51,375 --> 01:17:53,919
Ivins murió de una aparente sobredosis.
1165
01:17:58,507 --> 01:18:01,885
El crimen terrorista sin resolver
más infame de la nación.
1166
01:18:01,968 --> 01:18:03,303
La muerte de Ivins…
1167
01:18:03,387 --> 01:18:05,263
Era un sociópata delirante.
1168
01:18:05,347 --> 01:18:07,140
Un caso de enfermedad mental.
1169
01:18:07,224 --> 01:18:08,809
Fue su culpa.
1170
01:18:08,892 --> 01:18:11,645
Una de las investigaciones más complejas…
1171
01:18:11,728 --> 01:18:16,733
Tuvo la oportunidad, el móvil y los medios
para ser el asesino del ántrax de 2001.
1172
01:18:31,081 --> 01:18:32,124
Buenas tardes.
1173
01:18:34,084 --> 01:18:35,293
6 DE AGOSTO DE 2008
1174
01:18:35,377 --> 01:18:38,547
6 AÑOS, 9 MESES Y 19 DÍAS
DESDE LA PRIMERA EXPOSICIÓN AL ÁNTRAX
1175
01:18:38,630 --> 01:18:43,176
Debido al extraordinario y justificado
interés público en esta investigación,
1176
01:18:43,260 --> 01:18:47,013
así como la gran atención popular
debido a la muerte
1177
01:18:47,097 --> 01:18:49,558
del Dr. Bruce Ivins la semana pasada,
1178
01:18:49,641 --> 01:18:52,769
hoy nos vemos obligados
a dar el paso singular
1179
01:18:52,853 --> 01:18:54,980
de compartir algunas conclusiones.
1180
01:18:55,647 --> 01:19:00,235
Estamos seguros de que el Dr. Ivins
fue el único responsable de estos ataques.
1181
01:19:14,833 --> 01:19:17,836
¿Cómo es posible
que un hombre en este estado mental
1182
01:19:17,919 --> 01:19:19,755
haya engañado al FBI
1183
01:19:19,838 --> 01:19:21,214
durante tanto tiempo?
1184
01:19:21,840 --> 01:19:23,800
Las autoridades investigan
1185
01:19:24,050 --> 01:19:27,596
si Ivins liberó ántrax
para probar la vacuna
1186
01:19:27,679 --> 01:19:29,639
que desarrolló en Fort Detrick.
1187
01:19:30,891 --> 01:19:32,726
¿Estás seguro de que fue Bruce?
1188
01:19:32,809 --> 01:19:36,563
Por supuesto.
Más allá de toda duda razonable.
1189
01:19:37,314 --> 01:19:40,817
A Bruce le preocupaba
que el trabajo de su vida
1190
01:19:40,901 --> 01:19:43,987
dedicado a la investigación del ántrax
se terminara.
1191
01:19:44,613 --> 01:19:47,824
¿Sí? Y luego ocurrieron
los ataques con ántrax.
1192
01:19:48,450 --> 01:19:52,913
De repente, aprobaron su vacuna
1193
01:19:52,996 --> 01:19:58,001
y le dieron el premio más prestigioso
que un civil puede recibir en el Ejército.
1194
01:19:59,169 --> 01:20:00,128
No.
1195
01:20:00,212 --> 01:20:03,632
Es responsable de cinco asesinatos.
¿Sabes?
1196
01:20:03,715 --> 01:20:07,177
¿Qué tan seguro estás
de que Bruce fue el responsable?
1197
01:20:07,260 --> 01:20:09,846
Yo no estoy seguro de que haya sido él.
1198
01:20:09,930 --> 01:20:11,973
No es como un caso de homicidio,
1199
01:20:12,057 --> 01:20:15,852
donde tienes una mancha de sangre
y puedes regresar y decir:
1200
01:20:15,936 --> 01:20:20,649
"Esto pertenece a esa persona.
Eso lo ubica en el lugar del hecho".
1201
01:20:20,732 --> 01:20:23,860
En el caso del ántrax con el ADN,
1202
01:20:23,944 --> 01:20:30,659
ubicamos al sospechoso o al perpetrador
cerca del matraz.
1203
01:20:32,702 --> 01:20:34,246
Es un caso circunstancial.
1204
01:20:34,329 --> 01:20:36,414
Aquí no hay una solución mágica.
1205
01:20:36,498 --> 01:20:41,753
Si quieres analizar cada detalle
y desacreditarnos, está bien.
1206
01:20:41,837 --> 01:20:45,382
Pero es como mirar a la Mona Lisa
a través de un sorbete.
1207
01:20:45,465 --> 01:20:47,676
Tienes que alejarte para ver todo.
1208
01:20:47,759 --> 01:20:52,264
Según el exsupervisor Jeffrey Adamovicz,
Ivins sabía que sospechaban de él.
1209
01:20:52,347 --> 01:20:53,682
Si cerraron el caso
1210
01:20:53,765 --> 01:20:57,644
sin pruebas suficientes
que demuestren que él fue el responsable,
1211
01:20:57,727 --> 01:20:59,563
el culpable sigue libre.
1212
01:21:00,856 --> 01:21:03,733
Creo que el FBI
tenía mucha presión política
1213
01:21:03,817 --> 01:21:05,819
para resolver este caso.
1214
01:21:05,902 --> 01:21:10,615
Pero estaba claro que estas esporas
habían sido procesadas de tal manera
1215
01:21:10,699 --> 01:21:13,952
que tenían características
que no eran consistentes
1216
01:21:14,035 --> 01:21:15,704
con nuestras esporas.
1217
01:21:16,580 --> 01:21:21,918
No sé si Bruce ni nadie en el instituto
tenían los conocimientos para hacer eso.
1218
01:21:22,002 --> 01:21:26,464
Eso es lo que aún me perturba
de este caso.
1219
01:21:27,299 --> 01:21:31,303
Bruce nos decía que no tenía la habilidad
para cultivar las esporas.
1220
01:21:31,928 --> 01:21:33,930
Hablé con un supervisor y le dije:
1221
01:21:34,014 --> 01:21:36,808
"¿Cuántas personas
pueden hacer esporas así?".
1222
01:21:36,892 --> 01:21:38,852
Dijo: "¿Que yo conozca?
1223
01:21:39,936 --> 01:21:41,271
Unas seis u ocho".
1224
01:21:42,063 --> 01:21:43,899
Y nombró a Bruce enseguida.
1225
01:21:44,691 --> 01:21:46,818
El FBI cree que ha resuelto el caso,
1226
01:21:46,902 --> 01:21:50,572
pero un abogado de la familia Ivins
dice que eso no es así.
1227
01:21:50,655 --> 01:21:54,200
Las pruebas no vinculan directamente
a Ivins con las cartas,
1228
01:21:54,284 --> 01:21:56,119
pero, como el sospechoso murió,
1229
01:21:56,202 --> 01:21:58,413
el Estado ya no tendrá que probarlo.
1230
01:21:59,080 --> 01:22:01,124
Me decepcionó bastante el FBI
1231
01:22:01,207 --> 01:22:03,460
porque aún había mucho que investigar,
1232
01:22:03,543 --> 01:22:07,088
pero cerraron el caso
y destruyeron las pruebas.
1233
01:22:07,172 --> 01:22:10,592
Se destruyeron
casi todas las esporas y las muestras,
1234
01:22:10,675 --> 01:22:16,598
así que no hay posibilidades
de reabrir el caso y volver a analizarlo.
1235
01:22:17,682 --> 01:22:22,187
Respecto a la investigación de ántrax,
el principal sospechoso se suicidó.
1236
01:22:22,270 --> 01:22:25,148
Los medios están llegando
a la casa de la viuda…
1237
01:22:25,231 --> 01:22:28,151
Cuando me enteré
de que se había suicidado,
1238
01:22:28,234 --> 01:22:29,861
lo analicé mucho.
1239
01:22:29,945 --> 01:22:32,822
Había visto el trato del FBI
hacia Hatfill.
1240
01:22:32,906 --> 01:22:36,201
Cuánto lo habían presionado
para intentar quebrarlo.
1241
01:22:37,827 --> 01:22:40,413
No era raro que durmiera todo el día,
1242
01:22:40,497 --> 01:22:44,084
porque estaba deprimido y preocupado
por esta investigación.
1243
01:22:44,167 --> 01:22:45,710
VOZ DE DIANE IVINS, VIUDA DE BRUCE
1244
01:22:45,794 --> 01:22:50,465
Estaba muy estresado
por la forma en que lo ha acosado el FBI.
1245
01:22:50,548 --> 01:22:51,549
Me imagino.
1246
01:22:52,258 --> 01:22:54,886
Y creo que no pudo tolerarlo más.
1247
01:22:57,263 --> 01:23:00,392
Bruce dijo
que habían amenazado a la familia,
1248
01:23:01,226 --> 01:23:04,354
que trataban de que los hijos
declararan en su contra.
1249
01:23:05,230 --> 01:23:07,774
Tal vez envió las cartas, tal vez no.
1250
01:23:11,277 --> 01:23:16,449
Pero Bruce se suicidó
por la presión del FBI.
1251
01:23:18,743 --> 01:23:20,245
Es duro escuchar eso,
1252
01:23:20,328 --> 01:23:23,581
escuchar que nos acusan
de llevarlo al suicidio.
1253
01:23:23,665 --> 01:23:28,712
Hicimos todo lo posible
para mantenerlo a salvo.
1254
01:23:28,795 --> 01:23:31,089
Para protegerlo y proteger a la gente.
1255
01:23:31,172 --> 01:23:33,425
Lo seguíamos porque debíamos hacerlo,
1256
01:23:33,508 --> 01:23:36,469
estábamos convencidos
de que él era el responsable.
1257
01:23:40,140 --> 01:23:45,603
La investigación del asesino del ántrax
es la más costosa de la historia del FBI.
1258
01:23:45,687 --> 01:23:48,189
Gastaron más de diez millones de dólares…
1259
01:23:48,273 --> 01:23:51,860
En los últimos siete años,
el FBI siguió 50 000 pistas
1260
01:23:51,943 --> 01:23:53,445
en seis continentes,
1261
01:23:53,528 --> 01:23:56,656
llevó a cabo más de 9000 interrogatorios
1262
01:23:56,740 --> 01:23:59,534
y emitió 6000 citaciones.
1263
01:23:59,617 --> 01:24:00,910
No abandonan el caso.
1264
01:24:02,078 --> 01:24:06,833
¿Qué podría motivar a alguien
a enviar ántrax y matar a inocentes?
1265
01:24:08,793 --> 01:24:11,212
Cuando piensas en las cartas,
1266
01:24:11,796 --> 01:24:15,175
no llegaron a Tom Brokaw
ni al senador Daschle.
1267
01:24:16,176 --> 01:24:17,802
¿Quiénes se enfermaron?
1268
01:24:19,471 --> 01:24:21,598
El señor Stevens en Florida.
1269
01:24:23,183 --> 01:24:25,518
La gente que abrió los sobres en NBC.
1270
01:24:25,602 --> 01:24:27,020
Cerremos…
1271
01:24:29,272 --> 01:24:32,567
La gente que trabajaba
en el edificio Hart.
1272
01:24:34,694 --> 01:24:38,615
La gente entraba en contacto con el ántrax
cuando cumplía su deber
1273
01:24:38,698 --> 01:24:41,367
como empleado civil del Servicio Postal.
1274
01:24:43,620 --> 01:24:47,332
Tienen copias de los documentos
que incluyen detalles…
1275
01:24:47,415 --> 01:24:50,168
Cuando me enteré
de la conferencia de prensa,
1276
01:24:50,251 --> 01:24:52,504
pensé: "Tengo que estar presente".
1277
01:24:53,630 --> 01:24:56,132
Tenía una insignia de prensa
1278
01:24:56,674 --> 01:24:57,675
y pude entrar.
1279
01:24:57,759 --> 01:24:58,760
Señor, dijo…
1280
01:24:58,843 --> 01:25:02,972
¿Qué tan importante era el Dr. Hatfill?
¿Cómo se desvió tanto el FBI?
1281
01:25:03,056 --> 01:25:06,684
¿Podría contar un poco más
de la reunión con la familia?
1282
01:25:06,768 --> 01:25:07,936
Tengo una pregunta.
1283
01:25:08,019 --> 01:25:11,272
- En la parte de atrás.
- Es para el inspector postal.
1284
01:25:11,356 --> 01:25:16,820
¿Planean informar o dirigirse
a los empleados que se vieron afectados?
1285
01:25:16,903 --> 01:25:19,030
¿O ya no?
1286
01:25:19,114 --> 01:25:23,701
Esta mañana, enviamos una carta
del Director General de Correos
1287
01:25:23,785 --> 01:25:25,745
a todos nuestros empleados.
1288
01:25:26,412 --> 01:25:29,582
Me horrorizó que nos desestimaran así
1289
01:25:29,666 --> 01:25:31,668
y que siguieran desestimándonos.
1290
01:25:31,751 --> 01:25:35,338
Me gustaría saber
si planean reunirse con nosotros
1291
01:25:35,421 --> 01:25:39,801
para informarnos al respecto
y para que nosotros hagamos preguntas.
1292
01:25:40,593 --> 01:25:42,637
Responderemos las preguntas
1293
01:25:42,720 --> 01:25:45,765
cuando lleguen al Servicio Postal.
1294
01:25:45,849 --> 01:25:49,644
Recuerden que tenemos 700 000 empleados
en todo el país.
1295
01:26:07,245 --> 01:26:09,581
Brentwood pasó a llamarse
1296
01:26:09,664 --> 01:26:13,084
Centro de procesamiento y distribución
1297
01:26:13,168 --> 01:26:16,421
Joseph P. Curseen Junior
y Thomas Morris Junior.
1298
01:26:17,630 --> 01:26:20,425
Eso me pareció un tributo hermoso.
1299
01:26:24,470 --> 01:26:26,764
No puedo aferrarme a la amargura.
1300
01:26:26,848 --> 01:26:28,600
No puedo aferrarme al odio.
1301
01:26:28,683 --> 01:26:34,856
Obviamente, esta persona tenía problemas,
1302
01:26:34,939 --> 01:26:38,318
y algo no andaba bien.
1303
01:26:39,611 --> 01:26:41,571
Como todos estamos entrecruzados…
1304
01:26:43,072 --> 01:26:45,408
gente inocente quedó en el medio.
1305
01:26:49,996 --> 01:26:51,831
Me siento mal por él.
1306
01:26:51,915 --> 01:26:56,628
Lamento que su mente lo haya llevado ahí,
si es que hizo esto.
1307
01:27:01,174 --> 01:27:04,552
El suicidio es algo terrible y espantoso,
1308
01:27:05,303 --> 01:27:09,849
pero saber que este hombre
que podría haber matado a cinco personas
1309
01:27:09,933 --> 01:27:11,392
ya no estaba vivo,
1310
01:27:11,476 --> 01:27:13,311
aunque suene horrible,
1311
01:27:14,229 --> 01:27:16,105
me aliviaba.
1312
01:27:16,189 --> 01:27:18,316
Me aliviaba que no siguiera aquí.
1313
01:27:19,776 --> 01:27:21,069
Perdón, Dios.
1314
01:27:26,950 --> 01:27:29,285
Los nombres de ese edificio
1315
01:27:30,286 --> 01:27:32,956
son un testimonio de lo que ocurrió
1316
01:27:33,581 --> 01:27:35,291
y…
1317
01:27:36,167 --> 01:27:37,293
Disculpen.
1318
01:27:38,711 --> 01:27:40,004
Perdón.
1319
01:27:44,384 --> 01:27:45,385
Perdón.
1320
01:27:46,219 --> 01:27:47,262
Pero…
1321
01:27:52,100 --> 01:27:53,184
Disculpen.
1322
01:27:56,312 --> 01:27:57,897
Disculpen.
1323
01:28:02,277 --> 01:28:03,611
Perdón.
1324
01:28:06,906 --> 01:28:08,616
Creo que cada persona…
1325
01:28:10,118 --> 01:28:12,620
se aleja de esto a su modo.
1326
01:28:21,004 --> 01:28:25,425
Y aún seguimos aprendiendo
de esta experiencia.
1327
01:28:33,766 --> 01:28:37,979
Los empleados de Brentwood
presentaron una demanda colectiva
1328
01:28:38,062 --> 01:28:40,106
contra el Servicio Postal.
1329
01:28:42,317 --> 01:28:44,235
Los trabajadores alegan
1330
01:28:44,319 --> 01:28:48,781
que las autoridades sabían
que había ántrax en el edificio.
1331
01:28:49,365 --> 01:28:52,410
Tenía la garganta irritada
y apenas podía tragar.
1332
01:28:52,493 --> 01:28:54,996
Apenas podía comer. No podía retener nada.
1333
01:28:55,079 --> 01:28:57,790
Me costaba respirar. Me dolía la garganta.
1334
01:28:57,874 --> 01:28:59,584
Siento que nos traicionaron.
1335
01:29:01,002 --> 01:29:04,422
El caso fue desestimado.
1336
01:29:08,176 --> 01:29:10,887
Steven Hatfill demandó
al Gobierno de EE. UU.
1337
01:29:10,970 --> 01:29:12,805
por violación de la privacidad.
1338
01:29:14,307 --> 01:29:16,934
Ninguna prueba lo vinculaba a los ataques
1339
01:29:17,018 --> 01:29:19,228
y nunca lo acusaron de ningún delito.
1340
01:29:20,313 --> 01:29:23,608
Esta es la declaración en video
de John Ashcroft.
1341
01:29:24,317 --> 01:29:26,569
¿Es apropiado que el Dpto. de Justicia
1342
01:29:26,652 --> 01:29:30,073
sugiera que el Dr. Hatfill
tiene un perfil que se ajusta
1343
01:29:30,156 --> 01:29:31,157
al del asesino?
1344
01:29:31,240 --> 01:29:32,492
No lo sé.
1345
01:29:32,575 --> 01:29:36,287
¿No sabe si fue apropiado
revelar ese tipo de información?
1346
01:29:36,371 --> 01:29:37,455
No sé.
1347
01:29:37,538 --> 01:29:39,624
¿Es justo para el Dr. Hatfill?
1348
01:29:39,707 --> 01:29:40,708
No sé.
1349
01:29:44,337 --> 01:29:48,091
Llegó a un acuerdo de $5.8 millones.
1350
01:29:50,259 --> 01:29:52,512
¿Qué pruebas directas tiene?
1351
01:29:52,595 --> 01:29:56,933
Por ejemplo, ¿tiene alguna cinta
que se haya usado en el sobre
1352
01:29:57,016 --> 01:29:58,518
que hallaron en la casa?
1353
01:29:59,143 --> 01:30:01,938
Los expertos
de la Academia Nacional de Ciencias
1354
01:30:02,021 --> 01:30:05,858
determinaron que "no es posible llegar
a una conclusión definitiva
1355
01:30:05,942 --> 01:30:07,985
sobre los orígenes del ántrax".
1356
01:30:10,113 --> 01:30:16,661
El FBI sostiene que "rara vez la ciencia
por sí sola resuelve una investigación".
1357
01:30:16,744 --> 01:30:21,290
¿Pudo ubicarlo en Princeton?
¿Con un recibo de gasolina, por ejemplo?
1358
01:30:21,374 --> 01:30:24,710
No tenemos
esa prueba directa que menciona.
1359
01:30:24,794 --> 01:30:25,878
Señor, usted dijo…
1360
01:30:25,962 --> 01:30:29,507
¿Puede hablar del escepticismo
que tiene la gente?
1361
01:30:29,590 --> 01:30:30,842
¿Eso es normal?
1362
01:30:38,891 --> 01:30:44,522
La investigación se cerró formalmente
el 19 de febrero de 2010.
1363
01:33:53,753 --> 01:33:58,799
Subtítulos: Melina Lupidi