1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,012 --> 00:00:15,807 El carbunco, conocido como ántrax, no es una gran arma biológica 4 00:00:15,890 --> 00:00:18,935 porque mate a alta frecuencia 5 00:00:19,561 --> 00:00:23,189 o porque sea transmisible como el COVID, 6 00:00:23,273 --> 00:00:25,108 que te lo contagias del vecino, 7 00:00:26,359 --> 00:00:28,236 sino porque tiene una espora. 8 00:00:29,195 --> 00:00:32,407 La espora puede existir durante décadas. 9 00:00:33,324 --> 00:00:34,951 No puedes librarte de ella. 10 00:00:35,618 --> 00:00:40,373 Una vez que esas esporas entran al cuerpo, germinan y se apoderan de él 11 00:00:40,457 --> 00:00:41,916 y matan al animal. 12 00:00:43,043 --> 00:00:45,503 Luego, las esporas vuelven al suelo. 13 00:00:47,380 --> 00:00:49,924 Tiene que matar para sobrevivir. 14 00:00:51,676 --> 00:00:54,304 Mata para completar su ciclo de vida. 15 00:00:59,559 --> 00:01:00,935 BULEVAR BROKEN SOUND 16 00:01:02,687 --> 00:01:03,813 PROHIBIDO PASAR 17 00:01:03,897 --> 00:01:06,107 POLICÍA DE BOCA RATÓN 18 00:01:11,571 --> 00:01:14,991 POLICÍA DIVISIÓN DE OPERACIONES ESPECIALES 19 00:01:17,494 --> 00:01:20,914 Estamos en American Media Incorporated en Florida. 20 00:01:20,997 --> 00:01:23,750 Se cerró el edificio y se detectó ántrax 21 00:01:23,833 --> 00:01:27,712 en el teclado de la computadora que usaba Bob Stevens, de 63 años. 22 00:01:27,796 --> 00:01:29,464 Es la primera persona 23 00:01:29,547 --> 00:01:33,218 que muere por esta rara infección en 25 años. 24 00:01:34,761 --> 00:01:36,262 4 DE OCTUBRE DE 2001 25 00:01:36,346 --> 00:01:40,391 TRES SEMANAS DESPUÉS DEL 11 DE SEPTIEMBRE 26 00:01:40,475 --> 00:01:41,726 SALIDA ÚNICAMENTE 27 00:01:41,810 --> 00:01:46,064 Según los investigadores, contrajo ántrax naturalmente. 28 00:01:46,147 --> 00:01:49,776 Debe de haber venido del suelo o de un animal de granja. 29 00:01:49,859 --> 00:01:52,654 Señor, ¿se sabe si fue carbuncosis pulmonar? 30 00:01:52,737 --> 00:01:54,322 ¿Era cazador? 31 00:01:54,405 --> 00:01:57,367 Por el momento, parece que fue pulmonar. 32 00:01:57,450 --> 00:01:59,369 ¿Sabe si era cazador? 33 00:01:59,452 --> 00:02:02,080 No lo sabemos. Le gustaba la naturaleza. 34 00:02:02,705 --> 00:02:06,584 ¿Hay razones para creer que esto es resultado del terrorismo? 35 00:02:06,668 --> 00:02:09,420 Parece que este fue un caso aislado. 36 00:02:09,504 --> 00:02:11,381 No hay indicios de terrorismo. 37 00:02:13,633 --> 00:02:18,972 Poco después del 11 de septiembre, me llamó un científico del FBI 38 00:02:19,931 --> 00:02:23,434 y comenzó a contarme sobre este caso raro de ántrax. 39 00:02:23,518 --> 00:02:25,520 CIENTÍFICO QUE ESTUDIA EL ÁNTRAX 40 00:02:25,603 --> 00:02:30,066 Informaron que tenía carbuncosis pulmonar. 41 00:02:31,109 --> 00:02:31,943 RASTREO 42 00:02:32,026 --> 00:02:33,736 Hicieron una punción lumbar. 43 00:02:34,362 --> 00:02:37,657 La bacteria Bacillus anthracis 44 00:02:37,740 --> 00:02:41,661 se había propagado por doquier, aun en su sistema nervioso central. 45 00:02:42,745 --> 00:02:44,747 El ántrax causa una muerte fea. 46 00:02:45,748 --> 00:02:50,503 Te da fiebre alta, te sientes muy mal y luego colapsas y mueres. 47 00:02:50,587 --> 00:02:52,380 En Palm Beach, Florida, 48 00:02:52,463 --> 00:02:57,552 debieron revisar a decenas de empleados en busca de bacterias. 49 00:02:58,428 --> 00:03:02,182 No dormí bien. Traje a mi hijo porque estuvo en el edificio. 50 00:03:03,474 --> 00:03:06,269 Cuando no tienes una dirección, 51 00:03:06,352 --> 00:03:08,730 debes mirar en todas las direcciones. 52 00:03:08,813 --> 00:03:11,149 AGENTE DEL FBI, 1985 - 2006 53 00:03:11,232 --> 00:03:12,859 No sabíamos qué era. 54 00:03:12,942 --> 00:03:16,112 Alguien había muerto por envenenamiento con ántrax. 55 00:03:16,613 --> 00:03:18,865 ¿Cómo había llegado la bacteria ahí? 56 00:03:19,949 --> 00:03:24,954 El FBI quería enviarme una muestra para que analizara el ADN. 57 00:03:26,664 --> 00:03:30,710 Se esperaba que actuáramos, y debíamos hacerlo rápido. 58 00:03:35,131 --> 00:03:37,342 El presidente Bush dijo a la sociedad 59 00:03:37,425 --> 00:03:40,678 que progresa la búsqueda de los supuestos responsables 60 00:03:40,762 --> 00:03:43,181 de los ataques terroristas de septiembre. 61 00:03:43,765 --> 00:03:46,851 Mi objetivo es llevar a Al Qaeda ante la justicia. 62 00:03:48,770 --> 00:03:52,315 El señor Bush instó a los ciudadanos a seguir con sus vidas. 63 00:03:52,815 --> 00:03:55,443 A viajar en aviones, a ir a trabajar. 64 00:03:55,944 --> 00:03:58,446 Dijo que deberían usar el sentido común 65 00:03:58,529 --> 00:04:01,157 y denunciar cosas que parecieran sospechosas. 66 00:04:04,285 --> 00:04:05,828 12 DE OCTUBRE DE 2001 67 00:04:05,912 --> 00:04:10,083 8 DÍAS DESDE LA PRIMERA EXPOSICIÓN AL ÁNTRAX 68 00:04:14,629 --> 00:04:17,215 Soy Andy Lack, de la cadena NBC. 69 00:04:17,298 --> 00:04:19,217 Estoy aquí con el alcalde. 70 00:04:19,842 --> 00:04:24,472 Esta mañana, recibimos una prueba positiva por un caso de carbunco cutáneo 71 00:04:24,555 --> 00:04:27,558 que involucra a un colega de Nightly News. 72 00:04:28,142 --> 00:04:32,313 Cerraron un piso de la sede central de la cadena de televisión. 73 00:04:32,397 --> 00:04:36,943 Las autoridades analizan si quedan rastros de las bacterias del ántrax. 74 00:04:39,821 --> 00:04:42,782 Dijeron que alguien tenía ántrax. 75 00:04:42,865 --> 00:04:44,367 Fue aterrador. 76 00:04:44,450 --> 00:04:47,245 Eso podría matarte, ¿verdad? 77 00:04:48,621 --> 00:04:49,789 Permiso, por favor. 78 00:04:52,709 --> 00:04:57,338 Hay otra persona de NBC que manipuló la carta, 79 00:04:57,422 --> 00:05:00,633 y se ha confirmado que tiene carbunco cutáneo. 80 00:05:00,717 --> 00:05:03,386 Sáquenlo de aquí. 81 00:05:03,469 --> 00:05:04,345 ¡Vamos! 82 00:05:07,015 --> 00:05:10,727 Vi una carta en una enorme pila de correo. 83 00:05:10,810 --> 00:05:11,978 CADENA DE TV NBC 84 00:05:12,061 --> 00:05:16,274 Cuando abrí el sobre, me dio escalofríos. 85 00:05:17,692 --> 00:05:19,068 TOME PENICILINA 86 00:05:19,152 --> 00:05:21,946 Decía: "9 de septiembre de 2001. 87 00:05:22,030 --> 00:05:26,159 Muerte a Estados Unidos. Muerte a Israel. 88 00:05:26,242 --> 00:05:28,077 Alá es grande". 89 00:05:28,911 --> 00:05:30,580 Adentro, 90 00:05:30,663 --> 00:05:36,377 tenía lo que parecía ser una mezcla de azúcar moreno y arena. 91 00:05:36,461 --> 00:05:39,047 ASISTENTE EN NBC NEWS, 2001 - 2007 92 00:05:39,130 --> 00:05:42,675 Tomé la sustancia y la tiré a la basura. 93 00:05:42,759 --> 00:05:45,428 Me sentía muy mal. 94 00:05:45,511 --> 00:05:49,432 Sentí que algo me recorría todo el cuerpo y las venas. 95 00:05:50,516 --> 00:05:52,727 Los médicos me dieron un antibiótico. 96 00:05:53,269 --> 00:05:56,856 Podría haber muerto si hubiera dado un paso en falso. 97 00:05:56,939 --> 00:06:01,986 Si se me hubiera ocurrido oler eso, el ántrax, habría muerto. 98 00:06:02,070 --> 00:06:05,656 POLICÍA 99 00:06:05,740 --> 00:06:09,160 Había un auto que nos esperaba abajo para llevarnos al FBI. 100 00:06:09,243 --> 00:06:11,621 Nos llevaron en un auto negro. 101 00:06:11,704 --> 00:06:15,375 Recuerdo que miré el cartel del programa Today Show 102 00:06:15,458 --> 00:06:17,627 y decía: "Ántrax en NBC". 103 00:06:17,710 --> 00:06:20,213 Pensé: "No puede ser, esto es una locura". 104 00:06:24,425 --> 00:06:28,805 El mayor temor era que esta fuera la segunda ola de un atentado terrorista, 105 00:06:29,514 --> 00:06:36,104 que hubiera un grupo terrorista islámico que le enviaba veneno a la gente. 106 00:06:36,187 --> 00:06:38,689 Uno se siente muy vulnerable. 107 00:06:38,773 --> 00:06:41,275 Porque no sabe qué pasará, dónde pasará. 108 00:06:41,359 --> 00:06:42,568 ÁNTRAX AQUÍ 109 00:06:42,652 --> 00:06:46,614 La verdadera preocupación era que hubiera más casos. 110 00:06:48,032 --> 00:06:49,742 15 DE OCTUBRE DE 2001 111 00:06:49,826 --> 00:06:52,912 11 DÍAS DESDE LA PRIMERA EXPOSICIÓN AL ÁNTRAX 112 00:06:54,038 --> 00:06:56,666 Esto nos llega de Washington, D. C. 113 00:06:56,749 --> 00:07:00,211 El presidente Bush anunció desde la Casa Blanca 114 00:07:00,294 --> 00:07:04,715 que el líder de la mayoría del Senado, Tom Daschle, 115 00:07:04,799 --> 00:07:08,177 denunció haber visto una carta sospechosa, 116 00:07:08,261 --> 00:07:11,514 y que las autoridades creen que contiene ántrax. 117 00:07:13,474 --> 00:07:16,769 Me comuniqué con los demás líderes. 118 00:07:16,853 --> 00:07:19,981 Si pasó en mi oficina, podría pasar en otro lado. 119 00:07:20,064 --> 00:07:22,275 NO PUEDEN DETENERNOS. MORIRÁN. 120 00:07:22,358 --> 00:07:25,695 Los cuerpos policiales tienen razones para creer 121 00:07:25,778 --> 00:07:28,990 que puede haber un vínculo entre el caso de Washington, 122 00:07:29,073 --> 00:07:31,033 el caso de Nueva York 123 00:07:31,117 --> 00:07:33,453 y el caso del periódico de Florida. 124 00:07:36,330 --> 00:07:38,499 Contestaré algunas preguntas. 125 00:07:38,583 --> 00:07:39,584 Señor presidente… 126 00:07:39,667 --> 00:07:43,629 ¿Los ataques con ántrax están conectados con Osama bin Laden? 127 00:07:43,713 --> 00:07:46,048 Puede haber alguna conexión. 128 00:07:46,132 --> 00:07:49,719 Él y su vocero alardean sobre cómo esperan infligir 129 00:07:49,802 --> 00:07:51,304 más daño a nuestro país. 130 00:07:51,387 --> 00:07:55,349 No me sorprendería, pero no tenemos pruebas contundentes. Ron. 131 00:07:55,433 --> 00:07:58,603 El hijo de siete meses de un empleado de ABC News… 132 00:07:58,686 --> 00:08:01,564 …un empleado del New York Post fue diagnosticado… 133 00:08:01,647 --> 00:08:04,609 Estuvo expuesta una asistente del presentador Dan Rather. 134 00:08:04,692 --> 00:08:07,570 ¿Sabes cuántas cartas y paquetes he abierto? 135 00:08:07,653 --> 00:08:09,113 No quiero tocar el correo. 136 00:08:09,197 --> 00:08:11,449 Es una nueva forma de guerra humana. 137 00:08:11,532 --> 00:08:14,577 Kathy Nguyen murió por haber inhalado ántrax. 138 00:08:14,660 --> 00:08:16,204 Una mujer de Connecticut. 139 00:08:16,287 --> 00:08:18,080 …más preguntas que respuestas. 140 00:08:18,164 --> 00:08:21,709 Si no hay sospechosos, no sabremos si fue un acto terrorista 141 00:08:21,792 --> 00:08:25,338 ni si está conectado con los terroristas del 11 de septiembre 142 00:08:25,421 --> 00:08:28,216 que quisieron alquilar un avión de agricultura. 143 00:08:28,299 --> 00:08:30,343 Para ser sinceros, 144 00:08:30,426 --> 00:08:34,096 Estados Unidos no está preparado para un ataque químico. 145 00:08:34,180 --> 00:08:35,139 ¡Dios mío! 146 00:08:35,223 --> 00:08:36,891 No deberíamos hablar aquí. 147 00:08:36,974 --> 00:08:39,810 Quizá haya ántrax en el aire. 148 00:08:39,894 --> 00:08:42,939 Escasean las reservas del antibiótico Cipro, 149 00:08:43,022 --> 00:08:45,733 una conocida droga para combatir el ántrax. 150 00:08:46,317 --> 00:08:48,694 Se están agotando las máscaras de gas. 151 00:08:48,778 --> 00:08:52,198 Quizá sea un poco de paranoia, pero no me arriesgaré. 152 00:08:52,281 --> 00:08:56,244 Nunca nos habíamos enfrentado a algo tan implacable e impredecible. 153 00:08:56,327 --> 00:09:00,748 El trayecto para volver a sentir seguridad podría ser largo. 154 00:09:00,831 --> 00:09:05,086 Voy a trabajar y no sé qué pasará después. 155 00:09:07,713 --> 00:09:11,634 El servicio postal llega a todo Estados Unidos. 156 00:09:16,472 --> 00:09:22,311 Así que había muchas posibilidades de que cualquiera recibiera estas cartas. 157 00:09:25,314 --> 00:09:28,943 ¿Cómo diablos íbamos a hacer para controlarlo rápidamente? 158 00:09:30,236 --> 00:09:33,906 Uno de los científicos más distinguidos de EE. UU., Paul Keim. 159 00:09:35,908 --> 00:09:40,162 Al principio de la investigación, creía que era una fuente extranjera 160 00:09:40,246 --> 00:09:43,583 vinculada con Al Qaeda y los atentados del 11 de septiembre, 161 00:09:45,001 --> 00:09:48,254 pero luego comparamos la muestra con la base de datos. 162 00:09:52,466 --> 00:09:55,303 Y coincidió con esta cepa que llamamos cepa Ames. 163 00:09:58,222 --> 00:09:59,932 Todos guardaron silencio 164 00:10:00,016 --> 00:10:03,603 porque, en ese momento, e incluso hasta el día de hoy, 165 00:10:03,686 --> 00:10:07,898 los únicos ejemplares de la cepa Ames que figuran en la base de datos 166 00:10:07,982 --> 00:10:11,068 provienen de laboratorios estadounidenses. 167 00:10:17,325 --> 00:10:20,953 La persona que perseguíamos era uno de nosotros. 168 00:10:24,457 --> 00:10:27,168 UN DOCUMENTAL DE NETFLIX 169 00:10:39,096 --> 00:10:43,434 Para Barbara Hatch Rosenberg, los ataques son un trabajo interno. 170 00:10:44,268 --> 00:10:48,105 La consideran la investigación más grande de la historia del FBI. 171 00:10:52,693 --> 00:10:55,196 Esto es intento de asesinato. 172 00:10:57,406 --> 00:10:59,909 Encontraremos a los culpables 173 00:10:59,992 --> 00:11:03,371 y los castigaremos por sus delitos. 174 00:11:24,558 --> 00:11:25,476 Hola. 175 00:11:31,023 --> 00:11:32,316 Últimos retoques. 176 00:11:39,240 --> 00:11:40,449 Prueba de sonido. 177 00:11:40,950 --> 00:11:44,036 Uno, dos. Probando. Uno, dos, tres, cuatro. 178 00:11:45,246 --> 00:11:46,163 Bien. 179 00:12:00,386 --> 00:12:03,180 Soy el doctor Bruce Edward Ivins. 180 00:12:04,390 --> 00:12:08,144 Soy investigador del Departamento de Defensa de USAMRIID, 181 00:12:08,227 --> 00:12:11,313 el Instituto de Investigaciones de Enfermedades Infecciosas 182 00:12:11,397 --> 00:12:12,815 del Ejército de EE. UU. 183 00:12:14,316 --> 00:12:18,154 ES UNO DE LOS MEJORES ESPECIALISTAS DEL MUNDO EN ÁNTRAX 184 00:12:22,950 --> 00:12:25,786 Es muy emocionante hacer un descubrimiento 185 00:12:25,870 --> 00:12:30,750 y saber que acabo de revelar algo que nadie más en el mundo sabía. 186 00:12:31,834 --> 00:12:36,005 LAS PALABRAS EXPRESADAS AQUÍ SE TOMARON DE SUS CORREOS ELECTRÓNICOS 187 00:12:36,088 --> 00:12:37,339 MENSAJE 0459 188 00:12:38,299 --> 00:12:39,884 Me siento un detective, 189 00:12:39,967 --> 00:12:44,138 y lo que es desconocido me desafía a averiguar al respecto. 190 00:12:50,603 --> 00:12:54,273 Bruce Ivins me parecía un poco excéntrico, 191 00:12:54,356 --> 00:12:58,402 pero era conocido en todo el mundo por ser experto en ántrax. 192 00:12:59,779 --> 00:13:02,573 UNIDAD DE BACTERIOLOGÍA DE USAMRIID, 1998 - 2007 193 00:13:02,656 --> 00:13:05,451 Era muy respetado. 194 00:13:06,160 --> 00:13:09,455 Podría haber sido distante y engreído, 195 00:13:09,538 --> 00:13:11,749 pero Bruce no lo era en absoluto. 196 00:13:17,463 --> 00:13:21,175 Está claro que los terroristas son responsables de estos ataques 197 00:13:21,258 --> 00:13:26,013 y que usan este ántrax como arma. 198 00:13:26,889 --> 00:13:29,225 Aún no sabemos quién es el responsable. 199 00:13:30,184 --> 00:13:33,312 Al mirarlo, entiendo por qué podía parecer sospechoso. 200 00:13:34,772 --> 00:13:37,566 AGENTE DEL FBI, 1989 - 2015 201 00:13:38,234 --> 00:13:41,070 Quien hubiera cometido este acto de bioterrorismo 202 00:13:41,153 --> 00:13:44,365 era alguien con una amplia experiencia científica 203 00:13:44,448 --> 00:13:46,325 y acceso a esporas mortales. 204 00:13:47,868 --> 00:13:50,830 Uno de los desafíos que teníamos 205 00:13:50,913 --> 00:13:53,791 era confiar en la comunidad científica… 206 00:13:53,874 --> 00:13:54,708 Sí. 207 00:13:54,792 --> 00:13:56,752 …para que nos ayudara. 208 00:13:56,836 --> 00:13:58,003 ¿A qué hora? 209 00:13:58,087 --> 00:14:00,673 ¿Cómo sabíamos que realmente ayudaban? 210 00:14:03,467 --> 00:14:06,637 Teníamos que estar atentos a Bruce. 211 00:14:10,432 --> 00:14:12,101 19 DE NOVIEMBRE DE 2001 212 00:14:12,184 --> 00:14:15,187 40 DÍAS DESDE LA PRIMERA EXPOSICIÓN AL ÁNTRAX 213 00:14:15,271 --> 00:14:16,397 LABORATORIO 214 00:14:17,064 --> 00:14:21,652 Cada vez que interrogas a alguien, sobre todo, a este nivel, 215 00:14:22,444 --> 00:14:25,489 será como una partida de ajedrez, 216 00:14:25,573 --> 00:14:28,868 porque estás tratando con alguien inteligente. 217 00:14:30,619 --> 00:14:34,248 Obviamente, quieres lograr que confiesen lo que hicieron, 218 00:14:34,331 --> 00:14:36,125 si es que hicieron algo. 219 00:14:40,796 --> 00:14:44,842 LAS ESCENAS GUIONADAS ESTÁN BASADAS EN NOTAS DE CAMPO DEL FBI 220 00:14:46,468 --> 00:14:47,970 Perdón por la demora. 221 00:14:48,053 --> 00:14:48,888 Descuide. 222 00:14:48,971 --> 00:14:50,931 BURÓ FEDERAL DE INVESTIGACIONES 223 00:14:51,015 --> 00:14:53,642 TÍTULO: AMERITHRAX, CASO 184 224 00:14:53,726 --> 00:14:54,560 Agradecemos… 225 00:14:54,643 --> 00:14:55,769 Estuve trabajando 226 00:14:55,853 --> 00:14:59,440 y lleva tiempo quitarse el equipo de protección. 227 00:15:00,691 --> 00:15:01,775 Siéntese, doctor. 228 00:15:01,859 --> 00:15:02,943 Sí. Gracias. 229 00:15:03,485 --> 00:15:06,155 Soy el agente especial Hayward. Él es Braxton. 230 00:15:06,780 --> 00:15:08,198 Es un gusto conocerlos. 231 00:15:08,282 --> 00:15:11,243 Agradecemos su ayuda con el análisis de la muestra. 232 00:15:12,453 --> 00:15:13,913 Claro, es un placer. 233 00:15:13,996 --> 00:15:14,955 FIRMA 234 00:15:16,040 --> 00:15:20,252 Dice que las esporas de las cartas no son esporas de garaje. 235 00:15:20,336 --> 00:15:21,795 ¿Qué significa eso? 236 00:15:21,879 --> 00:15:24,048 Que están muy purificadas. 237 00:15:24,131 --> 00:15:28,427 Refringentes en un 99 por ciento. No hay células vegetales ni restos. 238 00:15:28,510 --> 00:15:30,638 ¿Quién podría hacer algo así? 239 00:15:32,598 --> 00:15:34,725 Alguien con formación especializada 240 00:15:34,808 --> 00:15:38,520 y con acceso a herramientas de fabricación industrial. 241 00:15:38,604 --> 00:15:41,440 Entonces, alguien como usted. 242 00:15:43,275 --> 00:15:47,321 Ojalá. Para producir polvo de esa pureza a partir de esporas húmedas, 243 00:15:48,197 --> 00:15:49,907 se necesita un buen equipo. 244 00:15:49,990 --> 00:15:51,700 No como el de esta pocilga. 245 00:15:53,452 --> 00:15:58,582 No había otra alternativa, teníamos que confiar en los expertos. 246 00:15:59,792 --> 00:16:04,088 El inconveniente era que no teníamos pruebas 247 00:16:04,171 --> 00:16:07,841 de que uno de estos científicos fuera el culpable. 248 00:16:08,926 --> 00:16:12,638 La cuestión era cómo ponerle fin a este asunto del ántrax. 249 00:16:12,721 --> 00:16:16,642 No teníamos idea de cuándo se detendría o de si se detendría. 250 00:16:26,527 --> 00:16:28,404 Según expertos militares, 251 00:16:28,487 --> 00:16:30,739 el polvo de la carta enviada a Daschle 252 00:16:30,823 --> 00:16:33,826 era del mismo tipo biológico que el de las otras. 253 00:16:33,909 --> 00:16:38,998 Era tan puro y extremadamente fino que estaba diseñado para matar. 254 00:16:39,081 --> 00:16:40,457 Con ese aspecto… 255 00:16:40,541 --> 00:16:45,045 Cuando supimos lo de la carta al senador, nos sentimos más cerca del peligro. 256 00:16:45,838 --> 00:16:50,843 Pensé: "Para llegar a su correo, tiene que pasar por Brentwood". 257 00:16:52,761 --> 00:16:55,639 EMPLEADA DEL CORREO, 1986 - 2001 CENTRO DE BRENTWOOD 258 00:16:55,723 --> 00:17:01,395 Intenté procesar la información para mantener la calma. 259 00:17:01,478 --> 00:17:03,439 CORREO, WASHINGTON, D. C. 260 00:17:03,522 --> 00:17:06,025 Esa carta debió pasar por nuestro edificio. 261 00:17:16,160 --> 00:17:18,954 Estas cartas se pasan por rodillos, 262 00:17:19,038 --> 00:17:21,540 y las esporas que están en el sobre 263 00:17:21,623 --> 00:17:24,752 podrían salir por cualquier grieta. 264 00:17:25,753 --> 00:17:28,881 Si sale un poco de polvo, queda suspendido en el aire. 265 00:17:35,888 --> 00:17:38,474 Gracias por acompañarnos hoy. 266 00:17:39,600 --> 00:17:40,684 Como ya saben, 267 00:17:40,768 --> 00:17:46,648 una carta de entre las más de 3.5 millones que se manejan aquí a diario 268 00:17:46,732 --> 00:17:48,567 contenía ántrax. 269 00:17:48,650 --> 00:17:51,779 Esa carta estaba muy bien sellada. 270 00:17:51,862 --> 00:17:53,906 Solo existe una mínima posibilidad 271 00:17:53,989 --> 00:17:58,619 de que las esporas de ántrax se dispersaran en este establecimiento. 272 00:17:59,828 --> 00:18:01,038 SEGURIDAD DEL CORREO 273 00:18:01,121 --> 00:18:03,540 Cuando llegó a las noticias nacionales, 274 00:18:03,624 --> 00:18:07,211 me dije: "No puede ser". 275 00:18:08,837 --> 00:18:11,548 Mi hermano, Joe, manipulaba todo el correo 276 00:18:11,632 --> 00:18:14,676 que llegaba a través de Brentwood en ese momento. 277 00:18:15,302 --> 00:18:19,223 Hablé con él por teléfono. Le pedí que tuviera mucho cuidado. 278 00:18:19,306 --> 00:18:23,727 HERMANA DE JOSEPH CURSEEN 279 00:18:23,811 --> 00:18:25,395 Dijo: "Sí, tengo cuidado". 280 00:18:27,147 --> 00:18:30,317 Tuve un presentimiento. 281 00:18:35,739 --> 00:18:39,660 Estás en un lugar que quizá sea inseguro. 282 00:18:39,743 --> 00:18:43,747 Las autoridades dicen que es seguro y tratas de confiar en ellas. 283 00:18:44,289 --> 00:18:48,293 Pero luego descubres que no puedes confiar en ellas. 284 00:18:51,797 --> 00:18:56,468 El gerente de la planta dijo: "Vendrán personas a revisar el lugar. 285 00:18:57,052 --> 00:19:00,013 Tendrán un equipo protector de pies a cabeza". 286 00:19:01,265 --> 00:19:06,478 ¿Por qué tenían equipos de protección si el lugar era seguro? 287 00:19:07,146 --> 00:19:08,647 Para que quede claro, 288 00:19:08,730 --> 00:19:12,067 ¿veías gente con esos trajes caminando por la planta? 289 00:19:12,151 --> 00:19:13,402 Sí. 290 00:19:14,778 --> 00:19:17,281 EMPLEADO DEL CORREO, 1996 - 2001 CENTRO DE BRENTWOOD 291 00:19:17,364 --> 00:19:19,908 Nos dijeron que no interfiriéramos. 292 00:19:22,286 --> 00:19:26,915 Seis bombas FKC para un flujo de volumen desconocido… 293 00:19:31,545 --> 00:19:34,131 Después, el gerente de la planta dijo: 294 00:19:34,214 --> 00:19:39,386 "¿Saben qué? Si cerramos el edificio, ganan los terroristas". 295 00:19:39,469 --> 00:19:44,266 ¿Por qué no cerraban el edificio y nos hacían análisis a nosotros? 296 00:19:44,933 --> 00:19:49,396 Les decían a los medios y a los empleados que no había de que preocuparse. 297 00:19:50,063 --> 00:19:52,149 Que no había ántrax en el edificio. 298 00:19:57,654 --> 00:19:59,281 Y ahí fue cuando sucedió. 299 00:20:00,032 --> 00:20:01,742 Nos empezó a doler el pecho. 300 00:20:01,825 --> 00:20:06,163 Todos empezamos a tener mareos o dolores de cabeza. 301 00:20:07,122 --> 00:20:10,584 Vi a Joseph Curseen. 302 00:20:10,667 --> 00:20:13,587 Estaba sentado con la cabeza gacha. 303 00:20:14,671 --> 00:20:19,885 Eso llamaba la atención porque él jamás se enfermaba. 304 00:20:21,094 --> 00:20:24,181 Poco después, empezamos a oír cosas 305 00:20:24,264 --> 00:20:27,017 sobre otro empleado del correo, Thomas Morris. 306 00:20:29,186 --> 00:20:32,940 Me cuesta respirar, se me cierra el pecho. 307 00:20:34,358 --> 00:20:36,610 LLAMADA A EMERGENCIAS DE THOMAS MORRIS 308 00:20:36,693 --> 00:20:39,738 EMPLEADO DEL CORREO, CENTRO DE BRENTWOOD 309 00:20:40,405 --> 00:20:41,740 Me entra aire, 310 00:20:43,033 --> 00:20:47,788 pero, al levantarme y caminar, siento que me voy a desmayar. 311 00:20:48,664 --> 00:20:51,750 Sospecho que estuve expuesto al ántrax. 312 00:20:52,918 --> 00:20:54,586 Me dijeron que no, 313 00:20:54,670 --> 00:20:58,215 pero no le creo demasiado a esta gente. 314 00:21:05,347 --> 00:21:08,892 Era temprano a la mañana cuando se despertó la esposa de Joe. 315 00:21:10,227 --> 00:21:12,312 Joe no estaba en la cama, 316 00:21:12,396 --> 00:21:15,565 ella fue al baño y lo vio tumbado allí. 317 00:21:16,775 --> 00:21:19,236 No sé… 318 00:21:19,861 --> 00:21:22,781 si se había defecado encima… Estaba inconsciente. 319 00:21:23,573 --> 00:21:25,117 Así de enfermo estaba. 320 00:21:25,200 --> 00:21:28,161 Ella llamó a la ambulancia y a mis padres. 321 00:21:30,539 --> 00:21:32,457 Cuando llegaron allí, 322 00:21:33,125 --> 00:21:36,670 supongo que los llevaron a una habitación 323 00:21:36,753 --> 00:21:41,174 y podían oírlo jadear. 324 00:21:41,258 --> 00:21:45,721 Yo llamé una y otra vez hasta que pude comunicarme. 325 00:21:45,804 --> 00:21:48,515 Y mi madre me dijo que Joe había muerto. 326 00:21:49,141 --> 00:21:52,019 Se me cayó el teléfono y… 327 00:22:02,654 --> 00:22:05,782 Hace poco, le informé al presidente los últimos hechos 328 00:22:05,866 --> 00:22:08,118 sobre la situación del ántrax. 329 00:22:08,201 --> 00:22:09,453 LA CASA BLANCA 330 00:22:09,536 --> 00:22:11,163 Dos empleados del correo 331 00:22:11,246 --> 00:22:15,083 que trabajaban en el Centro de Brentwood aquí en Washington, D. C. 332 00:22:15,584 --> 00:22:20,464 se enfermaron gravemente y, por desgracia, murieron. 333 00:22:23,383 --> 00:22:26,636 Ese sábado, enterramos a Joe. 334 00:22:28,597 --> 00:22:31,350 Y déjenme decirles algo. 335 00:22:32,434 --> 00:22:34,436 De no haber sido por mi fe, 336 00:22:35,270 --> 00:22:38,065 me habría vuelto loca 337 00:22:38,148 --> 00:22:40,317 luego de haber perdido a mi hermano, 338 00:22:40,400 --> 00:22:42,444 sobre todo, de esa forma. 339 00:22:45,697 --> 00:22:50,619 Lamentamos la pérdida de las vidas de Thomas Morris y Joseph Curseen, 340 00:22:52,162 --> 00:22:55,374 empleados que murieron en cumplimiento de su deber. 341 00:22:58,460 --> 00:23:01,755 Hemos visto el daño que pueden infligir los terroristas, 342 00:23:02,255 --> 00:23:03,632 tanto en el extranjero 343 00:23:04,216 --> 00:23:05,634 como en nuestro suelo. 344 00:23:06,635 --> 00:23:08,095 Pero algo es seguro. 345 00:23:08,178 --> 00:23:09,763 PROMULGACIÓN DE LEY ANTITERRORISMO 346 00:23:09,846 --> 00:23:12,224 Hay que perseguir a estos terroristas. 347 00:23:12,307 --> 00:23:13,934 Hay que derrotarlos 348 00:23:14,518 --> 00:23:16,478 y someterlos a la justicia. 349 00:23:22,150 --> 00:23:24,861 En cuanto a casos de alto perfil, 350 00:23:24,945 --> 00:23:28,990 no se me ocurre ninguno de tal magnitud como este. 351 00:23:30,492 --> 00:23:32,911 Íbamos una vez por semana 352 00:23:32,994 --> 00:23:36,706 a la oficina central del FBI a informarle al director 353 00:23:36,790 --> 00:23:39,126 los avances del caso. 354 00:23:39,209 --> 00:23:40,335 Buen día. 355 00:23:41,169 --> 00:23:45,799 Nuestros investigadores trabajan duro en Nueva York, en Florida, 356 00:23:45,882 --> 00:23:49,302 en Nueva Jersey, en Washington y en todo el país. 357 00:23:49,386 --> 00:23:52,389 Había que resolver esto. Teníamos que avanzar. 358 00:23:52,472 --> 00:23:57,060 Aún no podemos determinar quiénes son los responsables. 359 00:23:57,144 --> 00:23:58,186 Eso es todo. 360 00:23:58,270 --> 00:23:59,312 DIRECTOR DEL FBI 361 00:24:00,188 --> 00:24:02,649 Un asesino biológico enviado por correo. 362 00:24:02,732 --> 00:24:04,276 Han muerto cinco personas… 363 00:24:04,359 --> 00:24:06,111 …y otras 17 se enfermaron. 364 00:24:06,194 --> 00:24:08,822 El caso aún es un misterio sin resolver. 365 00:24:13,034 --> 00:24:17,372 Durante un tiempo, los agentes del caso y los inspectores postales 366 00:24:17,456 --> 00:24:20,709 pudieron determinar el movimiento de estas cartas. 367 00:24:20,792 --> 00:24:23,420 Habían salido de un buzón en particular 368 00:24:24,880 --> 00:24:26,756 en Princeton, Nueva Jersey. 369 00:24:27,883 --> 00:24:31,261 Los inspectores se toman estos envíos muy en serio. 370 00:24:31,344 --> 00:24:37,809 Anuncio el ofrecimiento de una recompensa de hasta un millón de dólares. 371 00:24:42,022 --> 00:24:45,734 Quieres descartar rápido a algunos e investigar a otros. 372 00:24:46,234 --> 00:24:48,069 FISCAL FEDERAL, 1997 - 2012 373 00:24:48,153 --> 00:24:51,114 Analizábamos todos los ángulos posibles. 374 00:24:51,198 --> 00:24:56,077 En un momento, alguien notó que ciertas letras estaban en negrita. 375 00:24:56,745 --> 00:24:58,413 Algunas de las A y las T. 376 00:24:59,331 --> 00:25:00,582 ¿Qué significaba eso? 377 00:25:00,665 --> 00:25:03,793 Quizá no significaba nada, quizá sí. ¿Qué podía ser? 378 00:25:05,378 --> 00:25:09,925 Es otra cosa a tener en cuenta cuando buscas determinar quién hizo esto. 379 00:25:14,763 --> 00:25:17,140 Esto es lo más asombroso. Miren. 380 00:25:17,224 --> 00:25:19,017 La morfología alargada. 381 00:25:19,100 --> 00:25:21,061 ¿De esto que parecen ciempiés? 382 00:25:21,144 --> 00:25:25,232 Cada bacteria está cubierta con una capa lisa de monoaminoácido 383 00:25:25,315 --> 00:25:28,485 para que las células T no la reconozcan como patógeno. 384 00:25:28,568 --> 00:25:29,486 ¿Entienden? 385 00:25:29,569 --> 00:25:31,613 Ni una palabra. Continúe. 386 00:25:31,696 --> 00:25:32,822 Así sobrevive. 387 00:25:32,906 --> 00:25:35,867 Parece inofensiva y se escapa de las defensas. 388 00:25:36,868 --> 00:25:41,289 Aunque haya unos 15 laboratorios que producen la cepa Ames, 389 00:25:41,373 --> 00:25:46,419 sigue siendo una aguja en un pajar, porque no sabes de qué laboratorio vino. 390 00:25:46,503 --> 00:25:48,880 Había algunos científicos en USAMRIID 391 00:25:48,964 --> 00:25:52,259 que trabajaban directamente con los polvos de las cartas. 392 00:25:56,763 --> 00:26:01,226 Notaron que, cuando colocaban las esporas en placas de Petri 393 00:26:01,309 --> 00:26:02,769 en una frecuencia baja, 394 00:26:03,395 --> 00:26:07,107 parte del ántrax se veía diferente, tenía otra morfología. 395 00:26:09,859 --> 00:26:11,736 Con esas diferencias, 396 00:26:11,820 --> 00:26:14,197 se podría averiguar 397 00:26:14,281 --> 00:26:16,700 no solo si se trataba de la cepa Ames, 398 00:26:16,783 --> 00:26:20,996 sino también si era la cepa Ames que había terminado en las cartas. 399 00:26:22,539 --> 00:26:25,083 Como era de esperar, todas las muestras 400 00:26:25,166 --> 00:26:28,628 que tenían las mutaciones estaban en USAMRIID. 401 00:26:40,890 --> 00:26:44,352 USAMRIID se fundó a principios de los años 70 402 00:26:44,436 --> 00:26:46,980 como organización de defensa biológica. 403 00:26:47,063 --> 00:26:50,859 Investiga enfermedades infecciosas que se convirtieron en armas. 404 00:26:51,776 --> 00:26:57,282 Como la mayoría de nuestros científicos, yo tenía la inquietante sensación 405 00:26:57,365 --> 00:27:00,785 de que nos atraparían a nosotros o a algún conocido 406 00:27:00,869 --> 00:27:04,456 y de que nos acusarían de ser los responsables de esto 407 00:27:04,539 --> 00:27:07,083 cuando, en verdad, no teníamos nada que ver. 408 00:27:07,917 --> 00:27:09,169 Dígame, doctor. 409 00:27:11,921 --> 00:27:15,300 ¿Estuvo involucrado en el asunto de los correos de ántrax 410 00:27:15,383 --> 00:27:17,510 de septiembre y octubre de 2001? 411 00:27:17,594 --> 00:27:18,595 Claro que no. 412 00:27:20,472 --> 00:27:22,641 ¿Sabe quién pudo estar involucrado? 413 00:27:24,559 --> 00:27:26,728 Sí. Se me ocurren varios. 414 00:27:28,980 --> 00:27:31,441 CONOCE A DOS PERSONAS QUE SABRÍAN… 415 00:27:31,524 --> 00:27:35,487 Estos dos investigadores tienen acceso a la cepa original… 416 00:27:37,906 --> 00:27:40,367 y, además, hacen diluciones seriadas. 417 00:27:40,450 --> 00:27:42,827 Llevamos un registro de esa actividad. 418 00:27:42,911 --> 00:27:46,956 TAMBIÉN MENCIONÓ A UN EXEMPLEADO QUE PODRÍA ESTAR INVOLUCRADO 419 00:27:47,749 --> 00:27:49,000 Gracias por su ayuda. 420 00:27:49,501 --> 00:27:50,877 Estaremos en contacto. 421 00:27:53,004 --> 00:27:58,218 El FBI dijo: "Quienes hayan tenido acceso a la cepa Ames, 422 00:27:58,718 --> 00:28:00,178 envíennos una muestra". 423 00:28:02,764 --> 00:28:06,768 Bajo citación, todos los científicos de USAMRIID, 424 00:28:06,851 --> 00:28:08,228 incluido Bruce, 425 00:28:08,311 --> 00:28:11,231 debían acceder a su colección 426 00:28:11,314 --> 00:28:13,274 y obtener muestras de cada tubo, 427 00:28:13,775 --> 00:28:19,823 luego el FBI enviaría eso a mi laboratorio para un análisis de ADN 428 00:28:19,906 --> 00:28:22,283 y para el almacenamiento a largo plazo. 429 00:28:22,367 --> 00:28:23,827 LAS SIGUIENTES MUESTRAS 430 00:28:25,412 --> 00:28:27,247 SEIS TUBOS 431 00:28:27,330 --> 00:28:29,207 PRESENTÓ NUEVE TUBOS 432 00:28:29,290 --> 00:28:32,293 Cuando hicieron el análisis de las mutaciones, 433 00:28:32,877 --> 00:28:35,839 ninguno de los tubos tenía mutaciones. 434 00:28:38,341 --> 00:28:41,803 Así que no eran parte de las fuentes de ántrax. 435 00:28:43,388 --> 00:28:45,306 Bruce estaba libre de sospechas. 436 00:28:45,890 --> 00:28:48,852 El ántrax fue identificado como la cepa Ames, 437 00:28:48,935 --> 00:28:51,396 que se usa en laboratorios del Gobierno. 438 00:28:51,479 --> 00:28:55,608 Hay un laboratorio en la base militar de Fort Detrick, en Maryland, 439 00:28:55,692 --> 00:28:59,946 pero, sin un sospechoso sólido, las teorías de conspiración persisten, 440 00:29:00,029 --> 00:29:03,324 sobre todo porque el asesino no ha vuelto a atacar. 441 00:29:04,284 --> 00:29:09,289 Michael Jordan, tras confirmar su regreso a la NBA… 442 00:29:09,372 --> 00:29:11,166 ¿Tenía algo para nosotros? 443 00:29:11,249 --> 00:29:13,376 Sí, esto es increíble. 444 00:29:14,753 --> 00:29:17,881 Les va a encantar. Aquí está. 445 00:29:19,966 --> 00:29:23,178 Como Bruce Ivins había sido descartado como sospechoso, 446 00:29:24,429 --> 00:29:27,223 podía ayudarnos a reducir las opciones. 447 00:29:28,641 --> 00:29:30,560 Estos son cultivos de ántrax. 448 00:29:30,643 --> 00:29:34,689 Me impresiona, agente Hayward. Sí, son exactamente eso. 449 00:29:34,773 --> 00:29:37,525 Son de mi inventario, 450 00:29:37,609 --> 00:29:39,527 directo de la fuente. 451 00:29:40,236 --> 00:29:44,699 A Bruce le encantaba la idea de que sus aportes, 452 00:29:44,783 --> 00:29:46,451 por medio de la ciencia, 453 00:29:46,534 --> 00:29:48,745 ayudarían a resolver el caso. 454 00:29:49,454 --> 00:29:50,830 ¿Qué más puede decirnos? 455 00:29:52,582 --> 00:29:54,417 IVINS SE ESPECIALIZA EN ÁNTRAX 456 00:29:55,043 --> 00:29:58,213 Bruce tenía como proyecto crear una nueva vacuna. 457 00:29:59,714 --> 00:30:01,090 Ya estábamos vacunados, 458 00:30:01,174 --> 00:30:04,469 pero con una vacuna que se remontaba a décadas atrás. 459 00:30:04,552 --> 00:30:07,180 Algunos de los vacunados 460 00:30:07,263 --> 00:30:10,558 acabaron con bultos en los brazos del tamaño de una toronja. 461 00:30:11,267 --> 00:30:15,355 Así que intentaba hacer una vacuna que fuera igual de eficaz, 462 00:30:15,438 --> 00:30:17,816 pero que no causara efectos secundarios. 463 00:30:18,441 --> 00:30:19,984 Era normal para un científico, 464 00:30:20,068 --> 00:30:23,488 pero, para la población general, podía parecer excéntrico. 465 00:30:23,571 --> 00:30:28,368 Era uno de esos tipos nerds que ves al otro lado de la habitación. 466 00:30:30,870 --> 00:30:32,080 Como yo. 467 00:30:35,750 --> 00:30:41,130 Estos son algunos de los aspectos más molestos de mí. 468 00:30:41,923 --> 00:30:47,220 Uno: doy malos consejos cuando nadie me los pidió. 469 00:30:48,137 --> 00:30:50,139 Dos: soy exigente. 470 00:30:50,682 --> 00:30:54,936 Tres: hago preguntas personales que no son de mi incumbencia, 471 00:30:55,019 --> 00:30:58,106 se conoce como "La indagación de Ivin". 472 00:30:58,189 --> 00:30:59,983 "¿QUÉ ES ESTA PORQUERÍA?". 473 00:31:00,984 --> 00:31:02,235 Tocaba el piano, 474 00:31:03,069 --> 00:31:05,321 se divertía con el banjo… 475 00:31:05,405 --> 00:31:07,240 Tenía muchos talentos así. 476 00:31:09,242 --> 00:31:10,159 ¡Bruce! 477 00:31:10,243 --> 00:31:11,286 ¡Mierda! 478 00:31:13,496 --> 00:31:17,625 Ahí está Bruce Ivins haciendo algo raro otra vez. 479 00:31:18,334 --> 00:31:20,837 Bien, cuatro: 480 00:31:20,920 --> 00:31:24,048 interrumpo a otros y monopolizo las conversaciones. 481 00:31:24,841 --> 00:31:27,260 Cinco: llamo a la gente a la casa. 482 00:31:28,094 --> 00:31:29,012 - ¿Hola? - Hola. 483 00:31:29,095 --> 00:31:31,264 Seis: hablo velozmente 484 00:31:31,347 --> 00:31:35,018 y luego hago varias preguntas sin esperar las respuestas. 485 00:31:36,728 --> 00:31:38,229 Creo que eso es todo. 486 00:31:50,074 --> 00:31:53,453 Para cuando una carta llega al sistema postal, 487 00:31:53,536 --> 00:31:57,832 es recolectada y tirada, clasificada, sacudida, empujada y exprimida. 488 00:31:57,916 --> 00:32:00,710 Así que todos están un poco nerviosos, 489 00:32:00,793 --> 00:32:04,213 sobre todo, los empleados del correo. 490 00:32:05,590 --> 00:32:09,719 CORREO DE LOS ESTADOS UNIDOS WASHINGTON, D. C. 491 00:32:10,511 --> 00:32:15,016 Este es un momento muy triste para el servicio postal. 492 00:32:15,683 --> 00:32:20,647 Lamentamos la pérdida de dos de nuestros soldados en el frente. 493 00:32:20,730 --> 00:32:25,944 Haremos todo lo que podamos para entregar el correo de Estados Unidos. 494 00:32:30,031 --> 00:32:32,617 Finalmente, después de diez días, 495 00:32:33,701 --> 00:32:35,620 habían cerrado el edificio. 496 00:32:36,704 --> 00:32:41,834 Nos dijeron que era probable que todos hubiéramos estado expuestos. 497 00:32:41,918 --> 00:32:45,171 HOSPITAL 498 00:32:45,254 --> 00:32:47,173 Más de 2200 empleados del correo 499 00:32:47,256 --> 00:32:50,176 se sometieron a análisis por exposición al ántrax. 500 00:32:50,259 --> 00:32:51,260 Los empleados… 501 00:32:51,344 --> 00:32:55,723 Deberían habernos analizado a todos cuando ocurrió lo del Congreso. 502 00:32:57,266 --> 00:33:02,021 En Brentwood, dejaron el edificio abierto todo el día, 503 00:33:02,105 --> 00:33:04,107 toda la semana, durante diez días. 504 00:33:09,112 --> 00:33:12,907 Había montacargas, maquinarias en funcionamiento. 505 00:33:13,658 --> 00:33:16,411 La gente se movía con las esporas en el aire. 506 00:33:16,494 --> 00:33:19,038 Máquinas a 56 kilómetros por hora. 507 00:33:24,544 --> 00:33:28,423 Si pensamos en el edificio Hart, que tiene oficinas del Senado, 508 00:33:29,924 --> 00:33:35,179 vemos cómo se maneja un edificio cuando la gente está en peligro. 509 00:33:36,097 --> 00:33:38,057 A las 10:30 de esta mañana, 510 00:33:38,141 --> 00:33:42,270 se abrió un paquete sospechoso en mi oficina. 511 00:33:43,187 --> 00:33:44,439 Afortunadamente, 512 00:33:45,440 --> 00:33:46,774 todos estarán bien. 513 00:33:47,442 --> 00:33:49,569 Ese edificio se cerró en dos horas. 514 00:33:51,571 --> 00:33:54,407 Evacuaron y analizaron a todos. Estaban a salvo. 515 00:33:54,490 --> 00:33:57,201 Fueron 240 horas contra dos horas. 516 00:33:58,327 --> 00:34:02,373 Los perros de Capitol Hill recibieron antibiótico antes que nosotros. 517 00:34:09,297 --> 00:34:11,090 Dicen que hubo cinco muertes 518 00:34:11,174 --> 00:34:13,092 y se enfermaron 17 personas. 519 00:34:13,176 --> 00:34:15,720 No, no saben cuántas personas… 520 00:34:15,803 --> 00:34:21,100 Tengo radiografías que muestran que tengo los pulmones de un fumador 521 00:34:21,642 --> 00:34:24,145 o que tengo una enfermedad pulmonar. 522 00:34:24,228 --> 00:34:26,689 Jamás he fumado en mi vida. 523 00:34:26,773 --> 00:34:30,818 Cuando te pasa algo así, te obsesionas. 524 00:34:32,945 --> 00:34:34,405 NO SE PERMITEN FOTOS 525 00:34:34,489 --> 00:34:37,116 Una imagen del letrero que impide tomar fotos 526 00:34:37,200 --> 00:34:40,369 en la entrada del Correo de Brentwood, 527 00:34:40,453 --> 00:34:42,997 así como de la maquinaria 528 00:34:43,081 --> 00:34:44,916 y de las tiendas de campaña 529 00:34:44,999 --> 00:34:50,088 en las que trabajaron los equipos que manipulan materiales peligrosos. 530 00:34:51,047 --> 00:34:56,260 Los túneles que conducen al edificio para colocar el… 531 00:34:56,344 --> 00:34:57,887 El dióxido de cloro. 532 00:34:57,970 --> 00:34:59,347 Dióxido… 533 00:34:59,430 --> 00:35:01,390 Acercamos la imagen. 534 00:35:04,018 --> 00:35:07,021 Sí. Hay carteles de advertencia en el edificio. 535 00:35:08,606 --> 00:35:12,527 Si bien ellos sabían que el edificio estaba contaminado, 536 00:35:12,610 --> 00:35:15,696 nos dejaron ahí y pusieron en peligro nuestras vidas. 537 00:35:15,780 --> 00:35:16,781 PELIGRO BIOLÓGICO 538 00:35:17,907 --> 00:35:19,617 Eso no estuvo bien. 539 00:35:29,001 --> 00:35:31,921 Los agentes llevan dos meses buscando al culpable 540 00:35:32,004 --> 00:35:33,881 de los ataques con ántrax. 541 00:35:36,717 --> 00:35:40,847 Ese es un pensamiento recurrente de muchos empleados del correo. 542 00:35:40,930 --> 00:35:44,475 Lo hicieron y quedaron impunes. Podrían hacerlo de nuevo. 543 00:35:44,559 --> 00:35:46,435 Volveríamos al principio. 544 00:35:48,312 --> 00:35:51,190 ¿Quién envió esas cartas y por qué? 545 00:35:51,941 --> 00:35:55,903 Un enemigo invisible que mata a los estadounidenses. 546 00:35:57,196 --> 00:35:58,781 Al igual que con el ADN, 547 00:35:58,865 --> 00:36:03,661 estamos resolviendo delitos viejos gracias a los avances de la ciencia. 548 00:36:03,744 --> 00:36:06,873 Ojalá suceda lo mismo con el caso del ántrax. 549 00:36:12,920 --> 00:36:15,590 Pasaron nueve meses desde que comenzó la ola 550 00:36:15,673 --> 00:36:17,842 de cartas mortales. 551 00:36:17,925 --> 00:36:21,470 Estamos con Nicholas Kristof, periodista del New York Times. 552 00:36:21,554 --> 00:36:24,182 Tú tienes algunas sospechas. 553 00:36:24,265 --> 00:36:26,350 Cuéntaselas a los televidentes. 554 00:36:26,434 --> 00:36:29,770 Es alguien de la comunidad de biodefensa, 555 00:36:29,854 --> 00:36:32,690 alguien que está en inteligencia militar. 556 00:36:32,773 --> 00:36:35,067 Ha habido muchos rumores sobre él, 557 00:36:35,151 --> 00:36:40,615 se cree que deberían investigarlo más exhaustivamente. 558 00:36:40,698 --> 00:36:42,408 8 DE JUNIO DE 2002 559 00:36:42,491 --> 00:36:44,952 243 DÍAS DESDE LA PRIMERA EXPOSICIÓN AL ÁNTRAX 560 00:36:45,036 --> 00:36:48,289 La calle rebosa de tipos con traje. 561 00:36:53,461 --> 00:36:57,590 Nos mostraron una foto y nos preguntaron si reconocíamos a este hombre. 562 00:36:58,341 --> 00:37:02,470 Un caballero con cabello oscuro, bigote tupido, ojos juntos. 563 00:37:05,181 --> 00:37:07,058 El FBI registró el apartamento 564 00:37:07,141 --> 00:37:11,020 de un exinvestigador del Ejército, el doctor Steven Hatfill. 565 00:37:12,688 --> 00:37:17,652 Había muchos aspectos de lo que Hatfill había hecho y dicho 566 00:37:17,735 --> 00:37:22,531 que lo convirtieron, prácticamente, en el principal sospechoso. 567 00:37:23,032 --> 00:37:26,953 Lo despidieron en 1999 por violar procedimientos de laboratorio. 568 00:37:27,036 --> 00:37:29,372 Empezó a trabajar con un contratista gubernamental 569 00:37:29,455 --> 00:37:32,500 y allí perdió la habilitación de seguridad 570 00:37:32,583 --> 00:37:34,585 el 23 de agosto de 2001, 571 00:37:34,669 --> 00:37:37,797 un mes antes de que el ántrax llegara por correo. 572 00:37:37,880 --> 00:37:41,425 Lo sometieron al polígrafo tres veces y siempre fue evasivo. 573 00:37:41,509 --> 00:37:43,719 Su currículo tenía información falsa. 574 00:37:43,803 --> 00:37:45,888 Estaba enojado con el Gobierno. 575 00:37:45,972 --> 00:37:49,850 Encargó un estudio que describía un ataque terrorista ficticio. 576 00:37:49,934 --> 00:37:53,896 Agentes federales volvieron a registrar la casa de Hatfill. 577 00:37:53,980 --> 00:37:57,900 Él negó haber estado involucrado en los ataques con ántrax. 578 00:37:58,609 --> 00:38:00,361 Voy a ser claro. 579 00:38:01,445 --> 00:38:02,530 Y justo. 580 00:38:03,614 --> 00:38:07,451 Fue el primer ataque bioterrorista en la historia de nuestro país. 581 00:38:07,535 --> 00:38:09,745 Ninguno de nosotros estaba preparado. 582 00:38:09,829 --> 00:38:11,872 ABOGADO DE STEVEN HATFILL 583 00:38:11,956 --> 00:38:16,502 Esto asustó al pueblo estadounidense y al Congreso, 584 00:38:16,585 --> 00:38:20,798 pero nada justificaba el trato que él recibió, nada en absoluto. 585 00:38:22,425 --> 00:38:24,468 Hagamos pruebas de sonido. 586 00:38:24,552 --> 00:38:25,928 Díganme si está bien. 587 00:38:26,429 --> 00:38:31,100 Comencé a representarlo en un caso que, si llegaba a juicio, 588 00:38:31,183 --> 00:38:33,394 sería un caso con pena de muerte. 589 00:38:34,186 --> 00:38:37,106 El Dr. Hatfill merece recuperar su vida, 590 00:38:37,773 --> 00:38:41,527 y el pueblo estadounidense merece una investigación seria. 591 00:38:44,030 --> 00:38:46,449 Miren lo que pasó aquí, ¿sí? 592 00:38:47,408 --> 00:38:52,663 Le indican a la sociedad que Hatfill fue quien cometió este ataque horrendo. 593 00:38:52,747 --> 00:38:55,124 ¿El doctor Hatfill es sospechoso? 594 00:38:55,207 --> 00:38:57,460 Es un posible sospechoso. 595 00:38:57,543 --> 00:39:00,421 Un posible sospechoso. 596 00:39:00,504 --> 00:39:02,631 Un posible sospechoso. 597 00:39:02,715 --> 00:39:05,843 POSIBLE SOSPECHOSO 598 00:39:05,926 --> 00:39:09,597 Generó mucho interés por parte de los medios. 599 00:39:09,680 --> 00:39:11,390 Lo seguían a todos lados 600 00:39:11,474 --> 00:39:14,143 y había helicópteros sobre su apartamento. 601 00:39:15,144 --> 00:39:19,273 Un par de agentes tontos se enamoraron de él. 602 00:39:19,357 --> 00:39:22,276 Parecía un romance adolescente. 603 00:39:22,360 --> 00:39:25,863 Se empecinaban en unir dos cosas que no tenían nada que ver. 604 00:39:25,946 --> 00:39:28,616 EL FBI ESCUDRIÑA A EXPERTO EN ÁNTRAX 605 00:39:28,699 --> 00:39:31,369 Básicamente, se embarcaron en una campaña 606 00:39:31,452 --> 00:39:33,371 con sus amigos de los medios 607 00:39:33,454 --> 00:39:36,040 para insinuarle a la sociedad estadounidense 608 00:39:36,123 --> 00:39:37,792 que Hatfill era el culpable. 609 00:39:38,793 --> 00:39:40,252 Lo hicieron sin pruebas 610 00:39:40,336 --> 00:39:41,670 porque les alegraba 611 00:39:41,754 --> 00:39:45,674 tener un chivo expiatorio que sugiriera que estaban progresando. 612 00:39:47,134 --> 00:39:52,014 Me dice que están haciendo un buen trabajo y que tienen a alguien en la mira. 613 00:39:52,098 --> 00:39:53,933 APARTAMENTOS DETRICK PLAZA 614 00:39:54,016 --> 00:39:55,810 "POSIBLE SOSPECHOSO" 615 00:39:56,644 --> 00:39:59,688 Entre la gente, había distintos puntos de vista 616 00:39:59,772 --> 00:40:02,191 con respecto a su culpabilidad. 617 00:40:02,274 --> 00:40:05,069 El problema era que no podían descartarlo. 618 00:40:05,945 --> 00:40:09,281 Me hicieron interrogarlo más de una vez. 619 00:40:09,365 --> 00:40:13,077 Empezamos a hablar de su historia con el ántrax. 620 00:40:15,329 --> 00:40:18,374 Me dijo: "Ustedes no me creen. 621 00:40:18,457 --> 00:40:20,334 Creen que yo hice esto". 622 00:40:20,960 --> 00:40:24,922 Mi respuesta fue: "Bueno, Steve, ¿fuiste tú quien lo hizo?". 623 00:40:25,005 --> 00:40:27,258 Y me dijo: "Claro que no". 624 00:40:27,341 --> 00:40:29,385 EL FBI DEFIENDE LA INVESTIGACIÓN 625 00:40:29,468 --> 00:40:32,138 Pero, en el FBI, creían que él era responsable 626 00:40:32,221 --> 00:40:33,556 y siguieron adelante. 627 00:40:34,723 --> 00:40:35,933 Un posible resultado 628 00:40:36,016 --> 00:40:40,354 es que el Gobierno podría presentar cargos contra Hatfill 629 00:40:40,438 --> 00:40:42,898 que no están relacionados con el ántrax 630 00:40:42,982 --> 00:40:46,819 si se convencen de que es la única forma de evitar más incidentes… 631 00:40:46,902 --> 00:40:48,362 Aún no hay arrestos 632 00:40:48,446 --> 00:40:52,032 aunque los investigadores crean saber quién es el culpable 633 00:40:52,116 --> 00:40:53,617 y dónde está. 634 00:40:53,701 --> 00:40:54,910 ¿Qué pasa aquí? 635 00:40:58,581 --> 00:41:00,541 Ejercíamos mucha presión. 636 00:41:00,624 --> 00:41:03,961 Lo vigilábamos las 24 horas del día. 637 00:41:04,044 --> 00:41:06,297 Lo seguíamos a todos lados. 638 00:41:06,922 --> 00:41:09,675 Los agentes del FBI lo siguen en público, 639 00:41:09,758 --> 00:41:12,845 tan cerca que hasta lo han pisado con el auto. 640 00:41:14,763 --> 00:41:16,390 Esos perros de porquería. 641 00:41:17,933 --> 00:41:19,393 Abrieron el apartamento 642 00:41:19,477 --> 00:41:22,605 y uno de los perros cruzó la habitación con entusiasmo 643 00:41:22,688 --> 00:41:24,815 y fue directo hacia el Dr. Hatfill. 644 00:41:25,900 --> 00:41:29,195 Lo que no dijeron 645 00:41:29,278 --> 00:41:32,740 fue que los perros alertaron sobre otros nueve científicos. 646 00:41:34,074 --> 00:41:37,411 Eso es lo mismo que decirle a tu jefe: 647 00:41:37,495 --> 00:41:39,997 "Tengo las huellas de Dan en un arma", 648 00:41:40,080 --> 00:41:41,332 sin decirle también: 649 00:41:41,415 --> 00:41:45,586 "Por cierto, tengo otras diez huellas en el arma que no son de Dan". 650 00:41:45,669 --> 00:41:48,088 Esto es un acoso directo. 651 00:41:48,672 --> 00:41:50,424 Eso no era vigilancia. 652 00:41:50,508 --> 00:41:52,301 Querían presionarlo. 653 00:41:53,969 --> 00:41:58,307 La presión que soporta un sospechoso cuando lo escudriña el FBI 654 00:41:58,390 --> 00:42:02,061 puede quebrarlo y hacerlo cometer locuras, como suicidarse. 655 00:42:02,645 --> 00:42:07,525 Estaba muy angustiado por los medios. 656 00:42:07,608 --> 00:42:09,443 Por alguna razón, 657 00:42:09,527 --> 00:42:11,779 sabían dónde lo íbamos a interrogar. 658 00:42:12,821 --> 00:42:15,199 En una ocasión, se puso tan mal 659 00:42:15,282 --> 00:42:18,661 que lo subimos a un vehículo y lo llevamos a un hotel. 660 00:42:23,666 --> 00:42:27,586 No estuve allí y no juzgaré la situación, pero diré lo siguiente: 661 00:42:27,670 --> 00:42:32,132 cuando sospechas que alguien cometió un atentado con armas biológicas, 662 00:42:32,216 --> 00:42:34,843 querrás ver cada aspecto de su vida, 663 00:42:34,927 --> 00:42:37,846 querrás interrogar a sus amigos 664 00:42:37,930 --> 00:42:40,599 y seguramente querrás vigilarlo. 665 00:42:40,683 --> 00:42:44,520 Francamente, sería negligencia si no hubieran hecho ciertas cosas. 666 00:42:45,396 --> 00:42:47,398 Claro que debían investigarlo. 667 00:42:47,481 --> 00:42:52,861 Nadie se ha quejado ni ha dicho que el FBI no debió investigarlo. 668 00:42:52,945 --> 00:42:54,321 La queja es… 669 00:42:54,947 --> 00:42:59,994 que lo apartaron de entre todos los que estaban siendo investigados, 670 00:43:00,077 --> 00:43:03,998 lo pusieron delante de la sociedad y dijeron: "Él es el culpable". 671 00:43:04,081 --> 00:43:06,458 Eso es lo que pasó, y esa es la queja. 672 00:43:16,385 --> 00:43:19,263 Les diré algo. Si destrozan la casa de un hombre, 673 00:43:20,139 --> 00:43:21,473 toman su ropa 674 00:43:22,099 --> 00:43:23,559 y le escupen en la cara, 675 00:43:24,518 --> 00:43:25,644 ¿saben qué pasará? 676 00:43:26,270 --> 00:43:27,605 Va a contraatacar. 677 00:43:31,358 --> 00:43:33,068 INVESTIGACIÓN DE ÁNTRAX 678 00:43:37,573 --> 00:43:39,575 Buenas tardes, damas y caballeros. 679 00:43:40,492 --> 00:43:41,952 Soy Steve Hatfill. 680 00:43:43,078 --> 00:43:48,167 Después de una de las investigaciones más exhaustivas en la historia del país, 681 00:43:48,709 --> 00:43:53,213 nadie ha encontrado ni una prueba 682 00:43:53,297 --> 00:43:54,840 que me implicara 683 00:43:54,923 --> 00:43:56,508 en los ataques con ántrax. 684 00:43:57,134 --> 00:43:59,762 ¡Yo no soy el asesino del ántrax! 685 00:44:09,563 --> 00:44:12,066 La investigación lleva casi un año, 686 00:44:12,149 --> 00:44:14,902 y el FBI no sabe quién es el responsable. 687 00:44:14,985 --> 00:44:19,448 Según los agentes, hay muchas dudas sobre Hatfill como para echarse atrás. 688 00:44:19,531 --> 00:44:21,784 Algunos están muy frustrados. 689 00:44:21,867 --> 00:44:25,245 Más de 18 meses después, no ha habido ni un solo arresto… 690 00:44:25,329 --> 00:44:29,166 El FBI trabaja muy lentamente, lo que nos hace preguntarnos… 691 00:44:29,249 --> 00:44:32,086 Esto es así, no es televisión. 692 00:44:32,169 --> 00:44:33,796 Hay mucho trabajo de campo… 693 00:44:33,879 --> 00:44:38,592 ¿No los decepciona que no se resuelva un caso como este? 694 00:44:38,676 --> 00:44:41,428 ¿Se sigue investigando? 695 00:44:41,512 --> 00:44:46,266 Quizá no tengamos las pruebas necesarias para demostrarlo en un tribunal. 696 00:44:47,309 --> 00:44:49,603 ¿Recuerdan el susto del ántrax? 697 00:44:49,687 --> 00:44:53,357 Hoy se cumplen cinco años de que un fotógrafo en Florida… 698 00:44:53,440 --> 00:44:55,567 El FBI está dividido. 699 00:44:55,651 --> 00:44:58,904 Algunos agentes ahora piensan que no fue Hatfill, 700 00:44:58,987 --> 00:45:01,240 pero otros aún creen que sí. 701 00:45:05,703 --> 00:45:08,664 Es una de las investigaciones más grandes del FBI, 702 00:45:08,747 --> 00:45:11,166 con más de 9000 interrogatorios, 703 00:45:11,250 --> 00:45:14,962 6000 citaciones y 67 registros separados. 704 00:45:15,045 --> 00:45:17,965 El FBI insiste en que este caso sigue activo. 705 00:45:18,757 --> 00:45:20,676 Algunos cometen el grave error 706 00:45:20,759 --> 00:45:24,138 de intentar probar que alguien cometió un delito 707 00:45:24,221 --> 00:45:26,098 en vez de investigar el delito. 708 00:45:27,141 --> 00:45:28,726 SEPTIEMBRE DE 2006 709 00:45:30,352 --> 00:45:32,730 La investigación llevaba cinco años, 710 00:45:32,813 --> 00:45:36,400 y el director Mueller quería que hubiera otra mirada. 711 00:45:37,568 --> 00:45:39,987 Y yo me hice cargo de la investigación. 712 00:45:40,779 --> 00:45:45,075 Le dije al equipo: "El caso es viejo, pero no está olvidado y nos importa. 713 00:45:45,159 --> 00:45:47,703 Aún le destinamos recursos". 714 00:45:47,786 --> 00:45:50,998 Les dijimos a todos que los autorizábamos a investigar. 715 00:45:56,378 --> 00:46:00,966 En ese momento, hubo un desarrollo tremendo de la ciencia 716 00:46:01,049 --> 00:46:04,803 y se volvió la pieza clave que revolucionó la investigación. 717 00:46:06,513 --> 00:46:09,975 Antes, nadie secuenciaba genomas. 718 00:46:10,058 --> 00:46:12,603 Es lo que llamamos una era pregenómica. 719 00:46:12,686 --> 00:46:15,105 Usábamos el ADN para identificar la cepa Ames, 720 00:46:15,189 --> 00:46:17,524 pero no habíamos secuenciado el genoma. 721 00:46:18,942 --> 00:46:21,278 Querían identificar genéticamente 722 00:46:21,361 --> 00:46:22,988 las esporas del correo 723 00:46:23,071 --> 00:46:25,115 para detectar el origen. 724 00:46:25,199 --> 00:46:26,408 SECUENCIACIÓN DE ADN 725 00:46:26,492 --> 00:46:28,494 EL GENOMA COMPLETO 726 00:46:35,000 --> 00:46:37,461 Lo hicimos por los avances tecnológicos, 727 00:46:37,544 --> 00:46:40,339 pero también porque teníamos mucho dinero. 728 00:46:40,422 --> 00:46:45,093 Esta fue la investigación más costosa que llevó adelante el FBI. 729 00:46:51,099 --> 00:46:53,894 Luego compararon las huellas genéticas 730 00:46:54,520 --> 00:46:56,730 identificadas en las esporas enviadas 731 00:46:56,814 --> 00:46:58,232 con todo lo recolectado. 732 00:46:59,691 --> 00:47:01,235 DESCRIPCIÓN DE LA MUESTRA 733 00:47:03,487 --> 00:47:07,866 Todo provenía del mismo matraz… 734 00:47:10,494 --> 00:47:12,329 denominado RMR-1029. 735 00:47:13,789 --> 00:47:14,957 Además, 736 00:47:15,749 --> 00:47:19,002 descubrimos que era un matraz de esporas de ántrax 737 00:47:19,086 --> 00:47:22,089 que Bruce Ivins había creado para sus experimentos. 738 00:47:37,563 --> 00:47:39,398 1029 ALTAMENTE PURIFICADO 739 00:47:39,481 --> 00:47:41,316 MUY BUENO 740 00:47:41,400 --> 00:47:43,443 FIRMADO: BRUCE IVINS 741 00:47:50,784 --> 00:47:54,872 Al comienzo de esta investigación, era una historia policíaca mundial. 742 00:47:56,248 --> 00:47:59,084 Ahora se había reducido a un matraz 743 00:47:59,167 --> 00:48:01,545 en un refrigerador de un laboratorio, 744 00:48:01,628 --> 00:48:03,589 creado y mantenido por un tipo. 745 00:48:08,343 --> 00:48:12,222 ¿Estaba confirmado que Bruce Ivins había enviado las cartas? 746 00:48:12,306 --> 00:48:13,307 No. 747 00:48:13,390 --> 00:48:17,394 El RMR-1029 era un recurso que usaban muchas personas. 748 00:48:17,477 --> 00:48:20,981 Hasta se había enviado parte del material a mi laboratorio. 749 00:48:21,064 --> 00:48:22,733 SE ENVÍA ÁNTRAX 750 00:48:23,650 --> 00:48:26,111 Analizamos el período pertinente 751 00:48:26,194 --> 00:48:30,490 y dijimos: "¿Quién tuvo acceso al RMR-1029 en este período?". 752 00:48:30,574 --> 00:48:32,367 CUÁNTOS SOSPECHOSOS HAY 753 00:48:32,451 --> 00:48:33,785 LAS CARTAS CON ÁNTRAX 754 00:48:33,869 --> 00:48:38,290 El FBI cambió de opinión y volvió a enfocarse en el USAMRIID. 755 00:48:41,084 --> 00:48:43,587 Volvíamos a estar bajo la lupa. 756 00:48:43,670 --> 00:48:45,839 PRECAUCIÓN: RIESGO BIOLÓGICO 757 00:48:47,507 --> 00:48:51,178 Fuimos uno de los pocos institutos que cooperaron con ellos. 758 00:48:52,679 --> 00:48:55,223 No solo brindamos pericias y ayuda, 759 00:48:55,307 --> 00:48:59,436 sino que les concedimos acceso a todos nuestros registros escritos, 760 00:48:59,519 --> 00:49:01,396 a nuestras muestras biológicas. 761 00:49:01,480 --> 00:49:05,943 Les suministrábamos voluntariamente todo lo que pedían. 762 00:49:06,777 --> 00:49:09,404 Pero, como llevas registros de todo, 763 00:49:09,488 --> 00:49:11,865 eso les da algo para revisar 764 00:49:11,949 --> 00:49:14,326 y si encuentran algo similar, 765 00:49:14,993 --> 00:49:19,539 te etiquetarán como el autor de este material de ataque. 766 00:49:20,832 --> 00:49:23,335 Eso desconcertó a varios 767 00:49:23,418 --> 00:49:26,088 porque generó mucho miedo y paranoia. 768 00:49:28,215 --> 00:49:30,050 EL MATRAZ DE RMR-1029 769 00:49:30,133 --> 00:49:31,969 SE ANALIZA EN EL LABORATORIO 770 00:49:33,887 --> 00:49:37,849 Todos se convirtieron en sospechosos. Yo quería coartadas sólidas. 771 00:49:39,893 --> 00:49:43,105 Teníamos registros telefónicos de algunas personas 772 00:49:43,188 --> 00:49:48,026 y sabíamos que habían hablado con su cónyuge que estaba el extranjero. 773 00:49:48,110 --> 00:49:50,612 Era imposible que hubieran ido a Princeton 774 00:49:50,696 --> 00:49:52,781 el 17 o el 18 de septiembre 775 00:49:52,864 --> 00:49:54,700 y hubieran enviado las cartas. 776 00:49:55,617 --> 00:49:57,160 EL ENVÍO DE LAS CARTAS 777 00:49:57,244 --> 00:49:59,997 Investigamos a todos los de la lista. 778 00:50:03,750 --> 00:50:08,547 Pero, cuanto más investigábamos a Bruce, más cosas salían a la luz. 779 00:50:12,884 --> 00:50:16,054 Había pasado mucho tiempo en el área de bioseguridad 3 780 00:50:16,138 --> 00:50:18,140 antes de los ataques. 781 00:50:20,767 --> 00:50:24,646 A la noche, los fines de semana y hasta altas horas de la madrugada. 782 00:50:25,647 --> 00:50:28,608 Ir allí no es como ir a una sala común. 783 00:50:30,777 --> 00:50:34,239 Luego hubo una pausa de una semana más o menos, 784 00:50:34,322 --> 00:50:36,992 pero después volvió a trabajar allí. 785 00:50:38,660 --> 00:50:42,497 Pasó muchas horas ahí antes de la segunda carta. 786 00:50:42,581 --> 00:50:43,790 REGRESA A LA NOCHE 787 00:50:44,458 --> 00:50:47,794 Nunca antes había pasado tanto tiempo allí. 788 00:50:50,797 --> 00:50:53,717 No era una prueba más allá de toda duda razonable, 789 00:50:53,800 --> 00:50:55,510 pero sumaba. 790 00:50:56,386 --> 00:50:58,388 Con este conocimiento adicional, 791 00:50:58,472 --> 00:51:01,141 ahora que creemos que este matraz de esporas 792 00:51:01,224 --> 00:51:04,311 que fue creado y mantenido por el doctor Ivin 793 00:51:04,394 --> 00:51:08,523 es la fuente del arma homicida, la fuente del material enviado, 794 00:51:08,607 --> 00:51:12,486 retrocedamos y analicemos con otro enfoque lo que hizo y dijo. 795 00:51:15,864 --> 00:51:17,949 Repasamos sus viejas declaraciones. 796 00:51:18,033 --> 00:51:19,701 NO SABE… 797 00:51:19,785 --> 00:51:21,161 IVINS NOTÓ QUE… 798 00:51:21,244 --> 00:51:22,746 IVIN RECUERDA 799 00:51:24,581 --> 00:51:28,710 ¿Había estado saboteando, socavando o desviando la investigación? 800 00:51:30,003 --> 00:51:31,254 ¿Intentó distraer? 801 00:51:31,838 --> 00:51:35,258 Se me ocurrió otra cosa. Irak, por ejemplo. 802 00:51:35,342 --> 00:51:36,802 ¿Qué más puede decirnos? 803 00:51:37,594 --> 00:51:39,179 Hola, agentes. 804 00:51:39,262 --> 00:51:40,764 ¿Intentó desviar el foco? 805 00:51:41,473 --> 00:51:42,641 Miren esto. 806 00:51:42,724 --> 00:51:45,310 Son de mi inventario, directo de la fuente. 807 00:51:45,977 --> 00:51:47,479 ¿Qué más puede decirnos? 808 00:51:47,562 --> 00:51:49,898 ¿Identificó a ciertos sospechosos 809 00:51:49,981 --> 00:51:53,318 sobre la base de lo que sentía hacia esas personas? 810 00:51:53,401 --> 00:51:56,863 Estos dos investigadores tienen acceso a la cepa original 811 00:51:56,947 --> 00:51:59,449 y, además, hacen diluciones seriadas. 812 00:52:00,492 --> 00:52:01,785 ¿Qué más puede decirnos? 813 00:52:01,868 --> 00:52:05,122 ¿Intentó enviar a los investigadores en otra dirección? 814 00:52:05,205 --> 00:52:06,540 ¿Nos haría copias? 815 00:52:06,623 --> 00:52:07,999 Las enviaré esta tarde. 816 00:52:09,000 --> 00:52:10,794 ¿Qué más puede decirnos? 817 00:52:11,670 --> 00:52:12,629 Muchas cosas. 818 00:52:15,257 --> 00:52:20,428 Ahí estaba este científico talentoso y muy respetado dentro del Gobierno 819 00:52:22,180 --> 00:52:25,350 que aconsejaba qué investigar y qué no. 820 00:52:26,351 --> 00:52:29,479 ¿Qué más puede decirnos? 821 00:52:32,566 --> 00:52:36,278 Ahora todas las miradas estaban concentradas en el doctor Ivins. 822 00:52:43,451 --> 00:52:45,078 1 DE NOVIEMBRE DE 2007 823 00:52:45,162 --> 00:52:50,584 5 AÑOS, 2 MESES Y 21 DÍAS DESDE LA PRIMERA EXPOSICIÓN AL ÁNTRAX 824 00:52:58,758 --> 00:53:02,888 Él cumplía con varios criterios cuando se trata de una amenaza interna. 825 00:53:04,222 --> 00:53:07,392 Descubrimos que tenía problemas de salud mental, 826 00:53:07,475 --> 00:53:11,688 era común que se fuera de noche y volviera a casa a la mañana siguiente 827 00:53:11,771 --> 00:53:13,815 sin que su esposa lo supiera. 828 00:53:13,899 --> 00:53:18,069 Tenía apartados de correos con otros nombres en distintos lugares. 829 00:53:18,153 --> 00:53:21,907 Enviaba cosas desde lugares remotos para ocultar su identidad. 830 00:53:25,535 --> 00:53:26,953 Doctor Ivins. 831 00:53:27,621 --> 00:53:29,122 Somos del FBI. 832 00:53:29,831 --> 00:53:32,209 Quisiéramos hablar con usted un rato. 833 00:53:32,918 --> 00:53:37,172 ¿Ahora? Debía estar en casa hace una hora. Mi esposa… 834 00:53:37,255 --> 00:53:38,924 Ya nos ocupamos de ella. 835 00:53:41,968 --> 00:53:43,220 ¿Qué significa eso? 836 00:53:44,763 --> 00:53:48,433 Señor, estamos ejecutando una orden de allanamiento 837 00:53:48,516 --> 00:53:49,434 en su casa. 838 00:53:50,894 --> 00:53:52,771 Ahí lo sorprendimos. 839 00:53:53,563 --> 00:53:56,608 "Bruce, estamos registrando tu casa. 840 00:53:57,359 --> 00:54:00,028 Eres un principal sospechoso en este caso". 841 00:54:00,570 --> 00:54:02,656 Podrán quedarse en un hotel 842 00:54:03,240 --> 00:54:04,783 hasta que terminemos. 843 00:54:04,866 --> 00:54:06,618 Tenemos un auto por aquí. 844 00:54:08,745 --> 00:54:11,498 No, gracias. Debo irme a casa. 845 00:54:14,417 --> 00:54:16,753 Lo veremos en el noticiero de las diez. 846 00:54:19,422 --> 00:54:23,218 Doctor, si se va a su casa, causará un gran escándalo. 847 00:54:23,301 --> 00:54:24,970 Los vecinos hablarán. 848 00:54:26,096 --> 00:54:29,557 Enseguida aparecerán reporteros de todos los medios. 849 00:54:30,850 --> 00:54:31,935 No querrá eso. 850 00:54:33,228 --> 00:54:34,479 ¿O sí, doctor Ivins? 851 00:54:47,659 --> 00:54:48,910 ORDEN DE ALLANAMIENTO 852 00:54:48,994 --> 00:54:51,371 PARECÍA NERVIOSO Y PREOCUPADO 853 00:54:52,497 --> 00:54:54,958 ¿Y el agente Hayward? Colaboro con él. 854 00:54:55,041 --> 00:54:57,210 Ya no tiene asignado este caso. 855 00:54:58,753 --> 00:55:02,299 ¿Cómo? No, no entienden. Hayward es mi contacto… 856 00:55:02,382 --> 00:55:04,301 Sé que esto lo inquieta. 857 00:55:04,384 --> 00:55:06,594 Mantenga la calma y déjenos trabajar. 858 00:55:06,678 --> 00:55:10,140 Necesito que se detenga. Detenga el auto. 859 00:55:17,981 --> 00:55:19,899 ¿Creen que fui yo? 860 00:55:19,983 --> 00:55:23,486 ¿Creen que yo envié las cartas y que soy un terrorista? 861 00:55:23,570 --> 00:55:24,612 Nadie dijo eso. 862 00:55:24,696 --> 00:55:28,283 Soy un patriota. Trabajo protegiendo vidas estadounidenses. 863 00:55:28,366 --> 00:55:30,201 Señor, por favor. 864 00:55:31,036 --> 00:55:34,956 Mantengamos la calma. Dejemos que el equipo haga su trabajo. 865 00:55:36,041 --> 00:55:37,417 ¿Qué le parece, doctor? 866 00:55:55,393 --> 00:55:58,730 No salimos de su casa con una bala de plata. 867 00:55:59,981 --> 00:56:02,942 Algunos creían que se quedaría con un recuerdo. 868 00:56:03,818 --> 00:56:06,946 Fuimos a la casa pensando en qué encontraríamos. 869 00:56:08,156 --> 00:56:10,700 Y no había mucho. 870 00:56:10,784 --> 00:56:13,870 Pero luego algunos agentes tuvieron una buena idea. 871 00:56:17,707 --> 00:56:20,418 Dos noches después, debía sacar la basura. 872 00:56:21,711 --> 00:56:24,089 Quizá tiraba algo que no habíamos visto. 873 00:56:30,720 --> 00:56:34,724 Había un agente del FBI que contenía la respiración y no se movía 874 00:56:34,808 --> 00:56:36,434 para que Bruce no lo viera. 875 00:56:42,565 --> 00:56:46,486 Sin duda, quería asegurarse de que nadie recuperara su basura. 876 00:56:57,497 --> 00:56:59,249 14 DE MAYO DE 2008 877 00:56:59,332 --> 00:57:04,712 5 AÑOS, 9 MESES Y 2 DÍAS DESDE LA PRIMERA EXPOSICIÓN AL ÁNTRAX 878 00:57:12,679 --> 00:57:15,098 Estaba es una conferencia en Washington, 879 00:57:15,181 --> 00:57:17,559 en un hotel cerca del aeropuerto Dulles. 880 00:57:19,894 --> 00:57:20,937 Bienvenidos. 881 00:57:21,729 --> 00:57:26,234 El FBI sabía que estaba allí, así que organizaron una reunión para mí. 882 00:57:27,485 --> 00:57:29,737 Había unas 20 personas allí, 883 00:57:29,821 --> 00:57:33,283 y no me apuntaban con las luces como en un interrogatorio, 884 00:57:33,366 --> 00:57:34,701 pero se sentía así. 885 00:57:34,784 --> 00:57:36,786 Había esa energía. 886 00:57:37,370 --> 00:57:43,251 Nos sentamos, y uno de ellos me aseguró que no estaban allí para arrestarme. 887 00:57:43,334 --> 00:57:48,548 Le dije: "Hasta ahora, eso no se me había pasado por la cabeza". 888 00:57:50,592 --> 00:57:54,721 Sacaron correos electrónicos que yo le había enviado a Bruce Ivins. 889 00:57:56,681 --> 00:58:00,393 Intentaban averiguar si contenían alguna información 890 00:58:00,477 --> 00:58:04,606 que podría haber alertado a Bruce Ivins sobre el análisis que hacíamos. 891 00:58:06,524 --> 00:58:10,778 Ahí se me encendió la lamparita y entendí que investigaban a Bruce. 892 00:58:12,947 --> 00:58:16,868 Muchos de sus colegas lo defendían y decían que no podía ser él. 893 00:58:16,951 --> 00:58:21,372 Cuando mencionábamos comportamientos extraños, 894 00:58:21,581 --> 00:58:25,293 cosas que él hacía, siempre decían: "Bueno, así es Bruce". 895 00:58:25,376 --> 00:58:27,879 Esa era la frase hecha que oíamos. 896 00:58:30,590 --> 00:58:33,843 Al leer sus correos electrónicos, 897 00:58:33,927 --> 00:58:37,472 quedó claro que él tenía algunas obsesiones. 898 00:58:39,390 --> 00:58:43,603 Las relaciones que tenía con algunas de sus compañeras de trabajo… 899 00:58:46,439 --> 00:58:49,859 A una mujer le escribió muchos correos personales… 900 00:58:49,943 --> 00:58:51,027 ¿ME RECUERDAS? 901 00:58:51,110 --> 00:58:52,612 …que eran inquietantes. 902 00:58:54,155 --> 00:58:55,240 HORMIGUEO 903 00:58:56,074 --> 00:58:59,994 De vez en cuando, siento un hormigueo en ambos brazos. 904 00:59:00,578 --> 00:59:02,497 También me mareo un poco 905 00:59:02,580 --> 00:59:08,419 y siento en la boca un sabor metálico imposible de identificar. 906 00:59:11,047 --> 00:59:12,840 No intento llamar la atención. 907 00:59:13,800 --> 00:59:15,635 De hecho, me asusta un poco. 908 00:59:20,306 --> 00:59:22,016 Cuando tengo estos episodios, 909 00:59:22,850 --> 00:59:24,978 me vuelvo malvado, 910 00:59:25,061 --> 00:59:25,895 detestable, 911 00:59:27,105 --> 00:59:28,189 irritable 912 00:59:28,273 --> 00:59:29,232 retraído, 913 00:59:29,315 --> 00:59:30,525 paranoico. 914 00:59:34,529 --> 00:59:37,824 Obviamente, me arrepiento no bien se me pasan, 915 00:59:37,907 --> 00:59:39,784 pero cuando los atravieso… 916 00:59:41,661 --> 00:59:44,205 es como si fuera un pasajero en un viaje. 917 00:59:45,081 --> 00:59:47,584 Como si estuviera a unos metros mirándome. 918 00:59:53,923 --> 00:59:56,801 Trato de mostrarme bien en el trabajo y en casa 919 00:59:56,884 --> 00:59:59,012 para no esparcir la peste. 920 00:59:59,971 --> 01:00:03,641 Lamentablemente, tengo que hablar al respecto con alguien. 921 01:00:05,226 --> 01:00:08,730 Así que tú serás mi confidente. 922 01:00:15,778 --> 01:00:20,241 Su comportamiento con esas mujeres era igual que con otra de sus obsesiones. 923 01:00:20,325 --> 01:00:24,287 Descubrimos que estaba obsesionado con la hermandad de mujeres KKG. 924 01:00:28,666 --> 01:00:33,921 Esta obsesión fue algo que desarrolló en la década de 1960, en la universidad, 925 01:00:34,005 --> 01:00:37,717 cuando invitó a salir a una chica que pertenecía a la hermandad. 926 01:00:40,219 --> 01:00:41,512 Ella le dijo que no. 927 01:00:42,472 --> 01:00:47,268 Como Bruce fue rechazado, decidió robar en una casa de la hermandad. 928 01:00:50,271 --> 01:00:53,900 Robó la máquina de cifrado y pudo descifrar sus rituales. 929 01:01:00,907 --> 01:01:05,411 Si lo piensas, aquí había un hombre, 40 o 50 años después, 930 01:01:06,079 --> 01:01:07,789 con múltiples personalidades… 931 01:01:11,292 --> 01:01:12,794 que tenía 60 años 932 01:01:12,877 --> 01:01:17,173 y que, en línea, se hacía pasar por una hermana de la hermandad. 933 01:01:18,341 --> 01:01:21,886 OBTENER LA APROBACIÓN 934 01:01:23,388 --> 01:01:24,931 Era impactante. 935 01:01:36,067 --> 01:01:39,862 Una de las mujeres que le interesaban u obsesionaban 936 01:01:39,946 --> 01:01:42,073 lo defendió una y otra vez 937 01:01:42,156 --> 01:01:48,121 hasta que le mostramos que, de algún modo, había descifrado su contraseña 938 01:01:48,204 --> 01:01:52,250 y se conectaba a la computadora como si fuera ella y leía su correo. 939 01:01:52,333 --> 01:01:57,171 Cada vez que leía algo despectivo hacia él, se enfurecía. 940 01:01:59,215 --> 01:02:00,800 Era muy perturbador. 941 01:02:01,592 --> 01:02:03,845 Ella accedió a colaborar con nosotros. 942 01:02:05,304 --> 01:02:06,180 Bruce. 943 01:02:10,393 --> 01:02:12,019 - Viniste. - Sí. 944 01:02:14,021 --> 01:02:15,606 5 DE JUNIO DE 2008 945 01:02:15,690 --> 01:02:19,986 6 AÑOS, 8 MESES Y 18 DÍAS DESDE LA PRIMERA EXPOSICIÓN AL ÁNTRAX 946 01:02:23,781 --> 01:02:27,118 Sigo pensando en la audiencia del gran jurado. 947 01:02:27,201 --> 01:02:29,036 Fueron muy acusadores. 948 01:02:30,037 --> 01:02:32,999 No puedes seguir así, Bruce. 949 01:02:33,082 --> 01:02:34,709 Claro que puedo. ¿Ves? 950 01:02:41,174 --> 01:02:43,009 Tal vez deberías ver a alguien. 951 01:02:46,888 --> 01:02:47,889 Te tengo a ti. 952 01:02:48,890 --> 01:02:50,099 Mi confidente. 953 01:02:52,101 --> 01:02:53,186 No me llames así. 954 01:02:55,354 --> 01:02:59,400 Perdón, Bruce. Quiero apoyarte. 955 01:03:00,193 --> 01:03:02,320 Pero las cosas de las que escribes… 956 01:03:03,279 --> 01:03:06,491 Personalidades alternativas, delirios paranoicos… 957 01:03:08,618 --> 01:03:12,288 Esta mujer usó un micrófono cuando se reunió con Bruce. 958 01:03:12,371 --> 01:03:15,792 Queríamos que hablara para ver qué tan cómodo se ponía. 959 01:03:16,375 --> 01:03:17,543 No sé qué hacer. 960 01:03:17,627 --> 01:03:19,045 Lo raro de esos correos 961 01:03:19,128 --> 01:03:21,422 es que no recuerdo haberlos escrito. 962 01:03:21,506 --> 01:03:22,423 ¿Qué? 963 01:03:22,507 --> 01:03:26,469 Me entero de que existen cuando los veo en mi buzón a la mañana. 964 01:03:28,346 --> 01:03:32,099 Me despierto y veo lo que ha estado haciendo Bruce el Loco. 965 01:03:32,183 --> 01:03:36,187 Veo las llaves junto a mi cama y pienso: "No, ¿manejé a algún lado?". 966 01:03:37,647 --> 01:03:42,985 Cuando se trata de alguien que es sospechoso de bioterrorismo, 967 01:03:43,069 --> 01:03:45,446 nos resulta alarmante. 968 01:03:49,492 --> 01:03:53,788 Quiero preguntarte algo. Pero, por favor, no te enojes conmigo. 969 01:03:55,206 --> 01:03:58,626 Quieres saber si fui yo. Quieres saber si envié las cartas. 970 01:03:59,794 --> 01:04:00,711 Sí. 971 01:04:12,765 --> 01:04:14,976 No recuerdo haber hecho algo así. 972 01:04:17,103 --> 01:04:18,354 Pero no estás seguro. 973 01:04:21,816 --> 01:04:23,609 Lo único que sé con certeza 974 01:04:23,693 --> 01:04:26,696 es que, en mi sano juicio, nunca lastimaría a nadie. 975 01:04:28,656 --> 01:04:32,743 "¿Mataste a cinco personas?". Para la mayoría, es fácil responder eso. 976 01:04:33,995 --> 01:04:35,288 Bruce no dijo que no. 977 01:04:39,083 --> 01:04:41,502 Estaba pensando que tengo una amiga 978 01:04:41,586 --> 01:04:44,005 cuya terapeuta la hipnotiza. 979 01:04:44,088 --> 01:04:46,132 - No. Dije que no. - Y la ayuda. 980 01:04:46,215 --> 01:04:49,135 - La ayuda a recordar. - ¿Y si no quiero recordar? 981 01:04:57,685 --> 01:04:59,604 Bruce, espera. 982 01:04:59,687 --> 01:05:01,105 No te vayas. 983 01:05:01,188 --> 01:05:02,231 Siéntate. 984 01:05:12,867 --> 01:05:14,785 Antes eras tan hermosa. 985 01:05:26,130 --> 01:05:27,298 DE BRUCE 986 01:05:27,381 --> 01:05:28,466 BROMA DE HALLOWEEN 987 01:05:30,092 --> 01:05:34,305 Últimamente, siento que no hay nadie en el mundo en quien pueda confiar. 988 01:05:35,973 --> 01:05:36,933 EN UN POZO 989 01:05:37,016 --> 01:05:38,142 PARA DEFENDERTE 990 01:05:38,225 --> 01:05:39,393 DESGRACIADOS 991 01:05:41,812 --> 01:05:45,942 Solía caminar por una zona peligrosa de la ciudad con un arma cargada. 992 01:05:48,069 --> 01:05:50,571 Si veía a un grupo de jóvenes en la calle, 993 01:05:51,364 --> 01:05:53,366 caminaba justo por el medio. 994 01:05:53,950 --> 01:05:56,494 Esperaba que alguien intentara hacer algo. 995 01:05:57,703 --> 01:05:59,330 Tienes que defenderte. 996 01:06:00,081 --> 01:06:03,960 Mirar a estos desgraciados y decirles: "No me dejarán en un pozo. 997 01:06:04,043 --> 01:06:06,337 Si me agreden, yo los agrediré". 998 01:06:10,007 --> 01:06:15,680 DEPARTAMENTO DE JUSTICIA BURÓ FEDERAL DE INVESTIGACIONES 999 01:06:15,763 --> 01:06:16,889 ¿Bruce? 1000 01:06:17,640 --> 01:06:18,975 ¿Bruce? 1001 01:06:19,058 --> 01:06:21,686 Recuerda lo que dije. Breve y directo. 1002 01:06:21,769 --> 01:06:23,688 Sin detalles innecesarios. 1003 01:06:25,022 --> 01:06:26,107 Lo harás bien. 1004 01:06:28,067 --> 01:06:29,610 9 DE JUNIO DE 2008 1005 01:06:29,694 --> 01:06:33,906 6 AÑOS, 8 MESES Y 22 DÍAS DESDE LA PRIMERA EXPOSICIÓN AL ÁNTRAX 1006 01:06:35,408 --> 01:06:36,826 Gracias por venir. 1007 01:06:37,618 --> 01:06:40,371 Soy Vince Lisi, agente especial a cargo. 1008 01:06:40,454 --> 01:06:42,957 Queríamos decirle que lo teníamos. 1009 01:06:43,541 --> 01:06:45,167 ¿Puedo llamarte Bruce? 1010 01:06:45,960 --> 01:06:46,877 Claro, Vince. 1011 01:06:50,047 --> 01:06:51,465 Quiero ser claro. 1012 01:06:52,258 --> 01:06:55,553 Te sometes a este interrogatorio por voluntad propia. 1013 01:06:55,636 --> 01:06:57,763 - Con tu abogado. - Entiendo. 1014 01:06:58,389 --> 01:06:59,932 INTERROGATORIOS 1015 01:07:00,016 --> 01:07:00,891 DECLARACIONES 1016 01:07:00,975 --> 01:07:02,226 Trabajamos mucho 1017 01:07:02,309 --> 01:07:05,187 para prepararnos para el primer interrogatorio. 1018 01:07:05,271 --> 01:07:06,689 VARIOS TESTIGOS 1019 01:07:06,772 --> 01:07:08,482 Teníamos un plan premeditado 1020 01:07:08,566 --> 01:07:11,402 que involucraba qué preguntas queríamos hacer 1021 01:07:11,485 --> 01:07:12,695 y cómo las haríamos. 1022 01:07:12,778 --> 01:07:16,157 También le consultamos a un psicólogo cómo abordarlo. 1023 01:07:16,240 --> 01:07:20,036 ¿Cuáles serían los detonantes, los aspectos que lo harían hablar? 1024 01:07:20,911 --> 01:07:22,455 Dime, Bruce. 1025 01:07:24,165 --> 01:07:25,750 ¿Qué pasa con las mujeres? 1026 01:07:27,293 --> 01:07:28,377 ¿Disculpa? 1027 01:07:28,461 --> 01:07:31,297 Dos excolegas dijeron que las acosaste diez años. 1028 01:07:31,380 --> 01:07:33,382 ¿Amenazaste con envenenar a una? 1029 01:07:33,466 --> 01:07:37,803 Y también está el asunto con una hermandad Kappa Kappa Gamma. 1030 01:07:43,100 --> 01:07:44,894 "Preocupación", supuestamente. 1031 01:07:47,605 --> 01:07:49,482 No lo llamaría preocupación. 1032 01:07:50,524 --> 01:07:53,152 ¿No? ¿Cómo lo llamarías? 1033 01:07:53,235 --> 01:07:54,361 Obsesión. 1034 01:07:56,197 --> 01:07:59,492 Me interrumpió. Dijo: "No es un interés, es una obsesión. 1035 01:08:00,242 --> 01:08:03,329 Me acuesto en la cama por la noche y pienso en eso". 1036 01:08:04,663 --> 01:08:07,083 Dice que entraste a una hermandad 1037 01:08:07,166 --> 01:08:10,836 de la Universidad de Carolina del Norte para robar sus códigos. 1038 01:08:11,629 --> 01:08:13,005 ¿Te gustan los códigos? 1039 01:08:14,381 --> 01:08:15,508 No particularmente. 1040 01:08:18,427 --> 01:08:21,931 Leí en algún lado 1041 01:08:22,765 --> 01:08:26,185 que pueden escribirse mensajes secretos con codones de ADN. 1042 01:08:27,561 --> 01:08:28,979 ¿Sabes algo al respecto? 1043 01:08:29,522 --> 01:08:30,898 No me resulta familiar. 1044 01:08:30,981 --> 01:08:36,779 CONFIDENCIAL 1045 01:08:38,906 --> 01:08:40,074 ¿Y ahora? 1046 01:08:43,410 --> 01:08:46,205 Esto no estaba en el inventario de incautación. 1047 01:08:46,288 --> 01:08:47,998 Lo encontré en su basura. 1048 01:08:50,543 --> 01:08:55,965 Y ahí es cuando encuentran cosas interesantes y condenatorias. 1049 01:08:56,048 --> 01:08:59,176 Un eterno y grácil bucle. Es un buen libro. 1050 01:08:59,260 --> 01:09:00,928 Al menos lo que entendí. 1051 01:09:02,263 --> 01:09:05,266 Gödel, Escher, Bach era un libro que le interesaba 1052 01:09:05,349 --> 01:09:07,476 que hablaba de lenguaje codificado. 1053 01:09:08,269 --> 01:09:10,980 Bruce, ¿qué diablos es un codón? 1054 01:09:17,570 --> 01:09:22,658 ¿Le está pidiendo al doctor Ivins que le enseñe ciencia al FBI? 1055 01:09:28,289 --> 01:09:33,085 Las letras A y T se usan en los codones de ADN, ¿no? 1056 01:09:34,879 --> 01:09:38,382 Sabíamos que había un mensaje oculto en la carta. 1057 01:09:39,884 --> 01:09:41,510 MUERTE A ESTADOS UNIDOS 1058 01:09:41,594 --> 01:09:45,639 Pones en negrita una T en una palabra y luego una A en otra, 1059 01:09:45,723 --> 01:09:48,142 y usas eso para enviar mensajes ocultos. 1060 01:09:48,225 --> 01:09:52,646 Tenían una idea de cómo se traducía. 1061 01:09:53,314 --> 01:09:58,027 Sabíamos, por hablar con el doctor Ivins y por lo que había escrito, 1062 01:09:58,110 --> 01:09:59,612 que él odiaba Nueva York. 1063 01:10:00,362 --> 01:10:03,657 Las letras en negrita se convertían en FNY. 1064 01:10:03,741 --> 01:10:06,368 Tomemos, por ejemplo, el FNY. 1065 01:10:07,620 --> 01:10:09,038 "Funesto Nueva York". 1066 01:10:11,540 --> 01:10:15,294 Señor Lisi, acordamos venir aquí con ánimos de cooperar. 1067 01:10:15,377 --> 01:10:18,505 No me gusta que intente intimidar a mi cliente. 1068 01:10:19,548 --> 01:10:21,050 ¿Te intimido, Bruce? 1069 01:10:24,511 --> 01:10:27,348 Lo único que importa aquí es la ciencia. 1070 01:10:28,724 --> 01:10:31,101 Hablamos de la entrega al depósito. 1071 01:10:31,185 --> 01:10:34,647 Lo atacábamos de todos los ángulos. 1072 01:10:35,314 --> 01:10:38,984 Hace seis años, entregaste una muestra de ántrax que tenías tú, 1073 01:10:39,068 --> 01:10:39,985 y dio negativa. 1074 01:10:40,069 --> 01:10:40,903 Sí. 1075 01:10:42,071 --> 01:10:43,614 Había otra muestra. 1076 01:10:43,697 --> 01:10:44,949 La original. 1077 01:10:45,699 --> 01:10:49,078 Debía ser destruida porque no habías seguido el protocolo. 1078 01:10:49,161 --> 01:10:52,623 Usaste los tubos de ensayo equivocados o alguna tontería. 1079 01:10:53,415 --> 01:10:54,250 ¿Qué? 1080 01:10:54,333 --> 01:10:57,086 Otros tubos de ensayo. Son muy exigentes. 1081 01:10:58,254 --> 01:11:00,005 Alguien la guardó, Bruce. 1082 01:11:04,843 --> 01:11:08,639 Déjenme retroceder. Uno prepara dos, ¿no? 1083 01:11:08,722 --> 01:11:12,351 Una muestra va al depósito y la otra a Paul Keim. 1084 01:11:12,434 --> 01:11:16,897 El FBI nunca me dijo que me deshiciera del tubo que yo había recibido. 1085 01:11:16,981 --> 01:11:20,067 El primer juego de tubos que él me envió 1086 01:11:20,150 --> 01:11:22,903 quedó en nuestro depósito durante cuatro años. 1087 01:11:24,196 --> 01:11:25,698 Esa muestra dio positiva. 1088 01:11:27,741 --> 01:11:32,705 Tenía los mismos marcadores genéticos que las esporas de las cartas de 2001. 1089 01:11:33,497 --> 01:11:37,960 La rastreamos hasta un matraz con la etiqueta RMR-1029… 1090 01:11:40,921 --> 01:11:42,131 que controlas tú. 1091 01:11:42,214 --> 01:11:44,800 Muchas personas acceden a ese matraz. 1092 01:11:44,883 --> 01:11:46,343 De hecho, 14. 1093 01:11:46,427 --> 01:11:48,095 Pero ¿me acusan a mí? 1094 01:11:48,971 --> 01:11:52,808 Me parece que ya terminamos. Doctor Ivins. 1095 01:11:56,228 --> 01:11:58,063 ¿Por qué diste muestras distintas? 1096 01:12:04,278 --> 01:12:05,738 ¿Puedes explicarlo? 1097 01:12:07,364 --> 01:12:08,240 SUGERÍAN… 1098 01:12:08,824 --> 01:12:13,620 Después de que rechazaran y destruyeran la primera muestra de Bruce, 1099 01:12:14,538 --> 01:12:19,209 él asistió a una reunión y le dijeron para qué se usarían las muestras. 1100 01:12:19,835 --> 01:12:22,379 Y pensó: "Un momento…". 1101 01:12:22,463 --> 01:12:26,175 Por favor, esta vez, siga el protocolo al pie de la letra. 1102 01:12:26,800 --> 01:12:29,762 "Cuando entregue la segunda muestra de RMR-1029, 1103 01:12:29,845 --> 01:12:32,973 pondré otra cosa que no me incrimine". 1104 01:12:33,891 --> 01:12:36,101 Tuvo una segunda oportunidad. 1105 01:12:36,852 --> 01:12:38,187 Gracias por su ayuda. 1106 01:12:44,151 --> 01:12:45,361 ¿Cómo explicas eso? 1107 01:12:52,242 --> 01:12:53,702 No soy un asesino. 1108 01:12:53,786 --> 01:12:55,412 Veamos qué dice un jurado. 1109 01:13:10,552 --> 01:13:14,056 Bruce no era una persona emocionalmente fuerte. 1110 01:13:15,224 --> 01:13:19,061 El FBI lo aisló de la mayoría de sus amigos y familiares. 1111 01:13:19,144 --> 01:13:20,813 Habían manchado su reputación. 1112 01:13:22,064 --> 01:13:25,567 Parecía estar alejándose de su antiguo yo. 1113 01:13:30,030 --> 01:13:31,323 Lo primero que noté 1114 01:13:31,407 --> 01:13:35,494 fue que no estaba interesado en hacer reír a otras personas 1115 01:13:35,577 --> 01:13:37,121 o en relacionarse con otros. 1116 01:13:37,204 --> 01:13:39,581 Se volvió más retraído. 1117 01:13:39,665 --> 01:13:40,707 SALUD MENTAL 1118 01:13:40,791 --> 01:13:41,875 SE HUNDIÓ 1119 01:13:41,959 --> 01:13:42,876 DEPRESIÓN 1120 01:13:42,960 --> 01:13:46,630 Admitió que había estado bebiendo y que no dormía bien. 1121 01:13:47,256 --> 01:13:50,717 Tuvo un inconveniente con el terapeuta que lo trataba. 1122 01:13:54,263 --> 01:13:56,348 PERTURBADO PROBLEMAS DE SALUD MENTAL 1123 01:14:00,519 --> 01:14:04,648 Su terapeuta había solicitado una orden de restricción en su contra. 1124 01:14:05,816 --> 01:14:08,735 Bruce tenía un lado oscuro que muchos no vimos. 1125 01:14:23,333 --> 01:14:25,878 Tengo la espantosa sensación… 1126 01:14:30,007 --> 01:14:32,926 de que me eligieron para el sacrificio de sangre. 1127 01:14:36,805 --> 01:14:38,348 EL FBI PUEDE LLEVARSE 1128 01:14:38,432 --> 01:14:39,725 AL DIABLO 1129 01:14:39,808 --> 01:14:41,935 INOCENTE 1130 01:14:44,313 --> 01:14:48,609 El FBI puede tomar el momento o incidente más inocente 1131 01:14:49,359 --> 01:14:53,280 y convertirlo en algo que parezca una obra del mismísimo diablo. 1132 01:14:54,531 --> 01:14:58,619 No tengo ni una pizca de asesino, pero eso no cambia nada. 1133 01:15:05,876 --> 01:15:07,002 Extraño los días… 1134 01:15:08,795 --> 01:15:13,008 Extraño los días en que la gente decía que estaba cuerdo sin una risita. 1135 01:15:13,926 --> 01:15:19,389 Extraño los días en que sentía que hacíamos algo noble y honrado. 1136 01:15:21,975 --> 01:15:23,101 PASADO 1137 01:15:23,185 --> 01:15:24,353 FUTURO 1138 01:15:25,395 --> 01:15:27,898 Nuestro pasado da forma a nuestro futuro. 1139 01:15:29,024 --> 01:15:32,402 Y el mío se construyó 1140 01:15:33,111 --> 01:15:36,406 con mentiras, locura y depresión. 1141 01:15:40,911 --> 01:15:43,747 Baja. Desciende. 1142 01:15:44,623 --> 01:15:46,250 Ve lo más abajo que puedas. 1143 01:15:46,833 --> 01:15:49,086 Luego cava para siempre. 1144 01:15:50,587 --> 01:15:52,214 Y ahí me encontrarás. 1145 01:15:53,632 --> 01:15:54,841 Mi psiquis. 1146 01:15:58,929 --> 01:16:00,097 Solo. 1147 01:16:02,849 --> 01:16:05,102 Cuanto más lejos voy, más solo estoy. 1148 01:17:01,408 --> 01:17:04,745 Condado de Frederick. ¿Dónde es la emergencia? 1149 01:17:04,828 --> 01:17:05,912 En Military Road. 1150 01:17:05,996 --> 01:17:07,289 ¿Cómo se llama? 1151 01:17:07,372 --> 01:17:08,832 Diane Ivins. 1152 01:17:08,915 --> 01:17:11,835 ¿Cuál es el problema? Dígame exactamente qué pasó. 1153 01:17:11,918 --> 01:17:14,713 Encontré a mi marido tirado en el piso del baño. 1154 01:17:14,796 --> 01:17:18,634 Está inconsciente. Tiene la respiración acelerada. 1155 01:17:18,717 --> 01:17:19,676 Está sudado. 1156 01:17:19,760 --> 01:17:20,719 Encontré… 1157 01:17:21,887 --> 01:17:24,348 una copa de vino más temprano. 1158 01:17:24,431 --> 01:17:27,976 No sé si estaba bebiendo y se levantó y se cayó, 1159 01:17:28,060 --> 01:17:29,519 o si bebió demasiado. 1160 01:17:30,771 --> 01:17:32,606 Enviaré una ambulancia. 1161 01:17:33,482 --> 01:17:35,734 ¿Me quedo en línea o está bien? 1162 01:17:35,817 --> 01:17:37,027 No, estoy bien. 1163 01:17:48,789 --> 01:17:51,291 Bruce Ivins, un microbiológico… 1164 01:17:51,375 --> 01:17:53,919 Ivins murió de una aparente sobredosis. 1165 01:17:58,507 --> 01:18:01,885 El crimen terrorista sin resolver más infame de la nación. 1166 01:18:01,968 --> 01:18:03,303 La muerte de Ivins… 1167 01:18:03,387 --> 01:18:05,263 Era un sociópata delirante. 1168 01:18:05,347 --> 01:18:07,140 Un caso de enfermedad mental. 1169 01:18:07,224 --> 01:18:08,809 Fue su culpa. 1170 01:18:08,892 --> 01:18:11,645 Una de las investigaciones más complejas… 1171 01:18:11,728 --> 01:18:16,733 Tuvo la oportunidad, el móvil y los medios para ser el asesino del ántrax de 2001. 1172 01:18:31,081 --> 01:18:32,124 Buenas tardes. 1173 01:18:34,084 --> 01:18:35,293 6 DE AGOSTO DE 2008 1174 01:18:35,377 --> 01:18:38,547 6 AÑOS, 9 MESES Y 19 DÍAS DESDE LA PRIMERA EXPOSICIÓN AL ÁNTRAX 1175 01:18:38,630 --> 01:18:43,176 Debido al extraordinario y justificado interés público en esta investigación, 1176 01:18:43,260 --> 01:18:47,013 así como la gran atención popular debido a la muerte 1177 01:18:47,097 --> 01:18:49,558 del Dr. Bruce Ivins la semana pasada, 1178 01:18:49,641 --> 01:18:52,769 hoy nos vemos obligados a dar el paso singular 1179 01:18:52,853 --> 01:18:54,980 de compartir algunas conclusiones. 1180 01:18:55,647 --> 01:19:00,235 Estamos seguros de que el Dr. Ivins fue el único responsable de estos ataques. 1181 01:19:14,833 --> 01:19:17,836 ¿Cómo es posible que un hombre en este estado mental 1182 01:19:17,919 --> 01:19:19,755 haya engañado al FBI 1183 01:19:19,838 --> 01:19:21,214 durante tanto tiempo? 1184 01:19:21,840 --> 01:19:23,800 Las autoridades investigan 1185 01:19:24,050 --> 01:19:27,596 si Ivins liberó ántrax para probar la vacuna 1186 01:19:27,679 --> 01:19:29,639 que desarrolló en Fort Detrick. 1187 01:19:30,891 --> 01:19:32,726 ¿Estás seguro de que fue Bruce? 1188 01:19:32,809 --> 01:19:36,563 Por supuesto. Más allá de toda duda razonable. 1189 01:19:37,314 --> 01:19:40,817 A Bruce le preocupaba que el trabajo de su vida 1190 01:19:40,901 --> 01:19:43,987 dedicado a la investigación del ántrax se terminara. 1191 01:19:44,613 --> 01:19:47,824 ¿Sí? Y luego ocurrieron los ataques con ántrax. 1192 01:19:48,450 --> 01:19:52,913 De repente, aprobaron su vacuna 1193 01:19:52,996 --> 01:19:58,001 y le dieron el premio más prestigioso que un civil puede recibir en el Ejército. 1194 01:19:59,169 --> 01:20:00,128 No. 1195 01:20:00,212 --> 01:20:03,632 Es responsable de cinco asesinatos. ¿Sabes? 1196 01:20:03,715 --> 01:20:07,177 ¿Qué tan seguro estás de que Bruce fue el responsable? 1197 01:20:07,260 --> 01:20:09,846 Yo no estoy seguro de que haya sido él. 1198 01:20:09,930 --> 01:20:11,973 No es como un caso de homicidio, 1199 01:20:12,057 --> 01:20:15,852 donde tienes una mancha de sangre y puedes regresar y decir: 1200 01:20:15,936 --> 01:20:20,649 "Esto pertenece a esa persona. Eso lo ubica en el lugar del hecho". 1201 01:20:20,732 --> 01:20:23,860 En el caso del ántrax con el ADN, 1202 01:20:23,944 --> 01:20:30,659 ubicamos al sospechoso o al perpetrador cerca del matraz. 1203 01:20:32,702 --> 01:20:34,246 Es un caso circunstancial. 1204 01:20:34,329 --> 01:20:36,414 Aquí no hay una solución mágica. 1205 01:20:36,498 --> 01:20:41,753 Si quieres analizar cada detalle y desacreditarnos, está bien. 1206 01:20:41,837 --> 01:20:45,382 Pero es como mirar a la Mona Lisa a través de un sorbete. 1207 01:20:45,465 --> 01:20:47,676 Tienes que alejarte para ver todo. 1208 01:20:47,759 --> 01:20:52,264 Según el exsupervisor Jeffrey Adamovicz, Ivins sabía que sospechaban de él. 1209 01:20:52,347 --> 01:20:53,682 Si cerraron el caso 1210 01:20:53,765 --> 01:20:57,644 sin pruebas suficientes que demuestren que él fue el responsable, 1211 01:20:57,727 --> 01:20:59,563 el culpable sigue libre. 1212 01:21:00,856 --> 01:21:03,733 Creo que el FBI tenía mucha presión política 1213 01:21:03,817 --> 01:21:05,819 para resolver este caso. 1214 01:21:05,902 --> 01:21:10,615 Pero estaba claro que estas esporas habían sido procesadas de tal manera 1215 01:21:10,699 --> 01:21:13,952 que tenían características que no eran consistentes 1216 01:21:14,035 --> 01:21:15,704 con nuestras esporas. 1217 01:21:16,580 --> 01:21:21,918 No sé si Bruce ni nadie en el instituto tenían los conocimientos para hacer eso. 1218 01:21:22,002 --> 01:21:26,464 Eso es lo que aún me perturba de este caso. 1219 01:21:27,299 --> 01:21:31,303 Bruce nos decía que no tenía la habilidad para cultivar las esporas. 1220 01:21:31,928 --> 01:21:33,930 Hablé con un supervisor y le dije: 1221 01:21:34,014 --> 01:21:36,808 "¿Cuántas personas pueden hacer esporas así?". 1222 01:21:36,892 --> 01:21:38,852 Dijo: "¿Que yo conozca? 1223 01:21:39,936 --> 01:21:41,271 Unas seis u ocho". 1224 01:21:42,063 --> 01:21:43,899 Y nombró a Bruce enseguida. 1225 01:21:44,691 --> 01:21:46,818 El FBI cree que ha resuelto el caso, 1226 01:21:46,902 --> 01:21:50,572 pero un abogado de la familia Ivins dice que eso no es así. 1227 01:21:50,655 --> 01:21:54,200 Las pruebas no vinculan directamente a Ivins con las cartas, 1228 01:21:54,284 --> 01:21:56,119 pero, como el sospechoso murió, 1229 01:21:56,202 --> 01:21:58,413 el Estado ya no tendrá que probarlo. 1230 01:21:59,080 --> 01:22:01,124 Me decepcionó bastante el FBI 1231 01:22:01,207 --> 01:22:03,460 porque aún había mucho que investigar, 1232 01:22:03,543 --> 01:22:07,088 pero cerraron el caso y destruyeron las pruebas. 1233 01:22:07,172 --> 01:22:10,592 Se destruyeron casi todas las esporas y las muestras, 1234 01:22:10,675 --> 01:22:16,598 así que no hay posibilidades de reabrir el caso y volver a analizarlo. 1235 01:22:17,682 --> 01:22:22,187 Respecto a la investigación de ántrax, el principal sospechoso se suicidó. 1236 01:22:22,270 --> 01:22:25,148 Los medios están llegando a la casa de la viuda… 1237 01:22:25,231 --> 01:22:28,151 Cuando me enteré de que se había suicidado, 1238 01:22:28,234 --> 01:22:29,861 lo analicé mucho. 1239 01:22:29,945 --> 01:22:32,822 Había visto el trato del FBI hacia Hatfill. 1240 01:22:32,906 --> 01:22:36,201 Cuánto lo habían presionado para intentar quebrarlo. 1241 01:22:37,827 --> 01:22:40,413 No era raro que durmiera todo el día, 1242 01:22:40,497 --> 01:22:44,084 porque estaba deprimido y preocupado por esta investigación. 1243 01:22:44,167 --> 01:22:45,710 VOZ DE DIANE IVINS, VIUDA DE BRUCE 1244 01:22:45,794 --> 01:22:50,465 Estaba muy estresado por la forma en que lo ha acosado el FBI. 1245 01:22:50,548 --> 01:22:51,549 Me imagino. 1246 01:22:52,258 --> 01:22:54,886 Y creo que no pudo tolerarlo más. 1247 01:22:57,263 --> 01:23:00,392 Bruce dijo que habían amenazado a la familia, 1248 01:23:01,226 --> 01:23:04,354 que trataban de que los hijos declararan en su contra. 1249 01:23:05,230 --> 01:23:07,774 Tal vez envió las cartas, tal vez no. 1250 01:23:11,277 --> 01:23:16,449 Pero Bruce se suicidó por la presión del FBI. 1251 01:23:18,743 --> 01:23:20,245 Es duro escuchar eso, 1252 01:23:20,328 --> 01:23:23,581 escuchar que nos acusan de llevarlo al suicidio. 1253 01:23:23,665 --> 01:23:28,712 Hicimos todo lo posible para mantenerlo a salvo. 1254 01:23:28,795 --> 01:23:31,089 Para protegerlo y proteger a la gente. 1255 01:23:31,172 --> 01:23:33,425 Lo seguíamos porque debíamos hacerlo, 1256 01:23:33,508 --> 01:23:36,469 estábamos convencidos de que él era el responsable. 1257 01:23:40,140 --> 01:23:45,603 La investigación del asesino del ántrax es la más costosa de la historia del FBI. 1258 01:23:45,687 --> 01:23:48,189 Gastaron más de diez millones de dólares… 1259 01:23:48,273 --> 01:23:51,860 En los últimos siete años, el FBI siguió 50 000 pistas 1260 01:23:51,943 --> 01:23:53,445 en seis continentes, 1261 01:23:53,528 --> 01:23:56,656 llevó a cabo más de 9000 interrogatorios 1262 01:23:56,740 --> 01:23:59,534 y emitió 6000 citaciones. 1263 01:23:59,617 --> 01:24:00,910 No abandonan el caso. 1264 01:24:02,078 --> 01:24:06,833 ¿Qué podría motivar a alguien a enviar ántrax y matar a inocentes? 1265 01:24:08,793 --> 01:24:11,212 Cuando piensas en las cartas, 1266 01:24:11,796 --> 01:24:15,175 no llegaron a Tom Brokaw ni al senador Daschle. 1267 01:24:16,176 --> 01:24:17,802 ¿Quiénes se enfermaron? 1268 01:24:19,471 --> 01:24:21,598 El señor Stevens en Florida. 1269 01:24:23,183 --> 01:24:25,518 La gente que abrió los sobres en NBC. 1270 01:24:25,602 --> 01:24:27,020 Cerremos… 1271 01:24:29,272 --> 01:24:32,567 La gente que trabajaba en el edificio Hart. 1272 01:24:34,694 --> 01:24:38,615 La gente entraba en contacto con el ántrax cuando cumplía su deber 1273 01:24:38,698 --> 01:24:41,367 como empleado civil del Servicio Postal. 1274 01:24:43,620 --> 01:24:47,332 Tienen copias de los documentos que incluyen detalles… 1275 01:24:47,415 --> 01:24:50,168 Cuando me enteré de la conferencia de prensa, 1276 01:24:50,251 --> 01:24:52,504 pensé: "Tengo que estar presente". 1277 01:24:53,630 --> 01:24:56,132 Tenía una insignia de prensa 1278 01:24:56,674 --> 01:24:57,675 y pude entrar. 1279 01:24:57,759 --> 01:24:58,760 Señor, dijo… 1280 01:24:58,843 --> 01:25:02,972 ¿Qué tan importante era el Dr. Hatfill? ¿Cómo se desvió tanto el FBI? 1281 01:25:03,056 --> 01:25:06,684 ¿Podría contar un poco más de la reunión con la familia? 1282 01:25:06,768 --> 01:25:07,936 Tengo una pregunta. 1283 01:25:08,019 --> 01:25:11,272 - En la parte de atrás. - Es para el inspector postal. 1284 01:25:11,356 --> 01:25:16,820 ¿Planean informar o dirigirse a los empleados que se vieron afectados? 1285 01:25:16,903 --> 01:25:19,030 ¿O ya no? 1286 01:25:19,114 --> 01:25:23,701 Esta mañana, enviamos una carta del Director General de Correos 1287 01:25:23,785 --> 01:25:25,745 a todos nuestros empleados. 1288 01:25:26,412 --> 01:25:29,582 Me horrorizó que nos desestimaran así 1289 01:25:29,666 --> 01:25:31,668 y que siguieran desestimándonos. 1290 01:25:31,751 --> 01:25:35,338 Me gustaría saber si planean reunirse con nosotros 1291 01:25:35,421 --> 01:25:39,801 para informarnos al respecto y para que nosotros hagamos preguntas. 1292 01:25:40,593 --> 01:25:42,637 Responderemos las preguntas 1293 01:25:42,720 --> 01:25:45,765 cuando lleguen al Servicio Postal. 1294 01:25:45,849 --> 01:25:49,644 Recuerden que tenemos 700 000 empleados en todo el país. 1295 01:26:07,245 --> 01:26:09,581 Brentwood pasó a llamarse 1296 01:26:09,664 --> 01:26:13,084 Centro de procesamiento y distribución 1297 01:26:13,168 --> 01:26:16,421 Joseph P. Curseen Junior y Thomas Morris Junior. 1298 01:26:17,630 --> 01:26:20,425 Eso me pareció un tributo hermoso. 1299 01:26:24,470 --> 01:26:26,764 No puedo aferrarme a la amargura. 1300 01:26:26,848 --> 01:26:28,600 No puedo aferrarme al odio. 1301 01:26:28,683 --> 01:26:34,856 Obviamente, esta persona tenía problemas, 1302 01:26:34,939 --> 01:26:38,318 y algo no andaba bien. 1303 01:26:39,611 --> 01:26:41,571 Como todos estamos entrecruzados… 1304 01:26:43,072 --> 01:26:45,408 gente inocente quedó en el medio. 1305 01:26:49,996 --> 01:26:51,831 Me siento mal por él. 1306 01:26:51,915 --> 01:26:56,628 Lamento que su mente lo haya llevado ahí, si es que hizo esto. 1307 01:27:01,174 --> 01:27:04,552 El suicidio es algo terrible y espantoso, 1308 01:27:05,303 --> 01:27:09,849 pero saber que este hombre que podría haber matado a cinco personas 1309 01:27:09,933 --> 01:27:11,392 ya no estaba vivo, 1310 01:27:11,476 --> 01:27:13,311 aunque suene horrible, 1311 01:27:14,229 --> 01:27:16,105 me aliviaba. 1312 01:27:16,189 --> 01:27:18,316 Me aliviaba que no siguiera aquí. 1313 01:27:19,776 --> 01:27:21,069 Perdón, Dios. 1314 01:27:26,950 --> 01:27:29,285 Los nombres de ese edificio 1315 01:27:30,286 --> 01:27:32,956 son un testimonio de lo que ocurrió 1316 01:27:33,581 --> 01:27:35,291 y… 1317 01:27:36,167 --> 01:27:37,293 Disculpen. 1318 01:27:38,711 --> 01:27:40,004 Perdón. 1319 01:27:44,384 --> 01:27:45,385 Perdón. 1320 01:27:46,219 --> 01:27:47,262 Pero… 1321 01:27:52,100 --> 01:27:53,184 Disculpen. 1322 01:27:56,312 --> 01:27:57,897 Disculpen. 1323 01:28:02,277 --> 01:28:03,611 Perdón. 1324 01:28:06,906 --> 01:28:08,616 Creo que cada persona… 1325 01:28:10,118 --> 01:28:12,620 se aleja de esto a su modo. 1326 01:28:21,004 --> 01:28:25,425 Y aún seguimos aprendiendo de esta experiencia. 1327 01:28:33,766 --> 01:28:37,979 Los empleados de Brentwood presentaron una demanda colectiva 1328 01:28:38,062 --> 01:28:40,106 contra el Servicio Postal. 1329 01:28:42,317 --> 01:28:44,235 Los trabajadores alegan 1330 01:28:44,319 --> 01:28:48,781 que las autoridades sabían que había ántrax en el edificio. 1331 01:28:49,365 --> 01:28:52,410 Tenía la garganta irritada y apenas podía tragar. 1332 01:28:52,493 --> 01:28:54,996 Apenas podía comer. No podía retener nada. 1333 01:28:55,079 --> 01:28:57,790 Me costaba respirar. Me dolía la garganta. 1334 01:28:57,874 --> 01:28:59,584 Siento que nos traicionaron. 1335 01:29:01,002 --> 01:29:04,422 El caso fue desestimado. 1336 01:29:08,176 --> 01:29:10,887 Steven Hatfill demandó al Gobierno de EE. UU. 1337 01:29:10,970 --> 01:29:12,805 por violación de la privacidad. 1338 01:29:14,307 --> 01:29:16,934 Ninguna prueba lo vinculaba a los ataques 1339 01:29:17,018 --> 01:29:19,228 y nunca lo acusaron de ningún delito. 1340 01:29:20,313 --> 01:29:23,608 Esta es la declaración en video de John Ashcroft. 1341 01:29:24,317 --> 01:29:26,569 ¿Es apropiado que el Dpto. de Justicia 1342 01:29:26,652 --> 01:29:30,073 sugiera que el Dr. Hatfill tiene un perfil que se ajusta 1343 01:29:30,156 --> 01:29:31,157 al del asesino? 1344 01:29:31,240 --> 01:29:32,492 No lo sé. 1345 01:29:32,575 --> 01:29:36,287 ¿No sabe si fue apropiado revelar ese tipo de información? 1346 01:29:36,371 --> 01:29:37,455 No sé. 1347 01:29:37,538 --> 01:29:39,624 ¿Es justo para el Dr. Hatfill? 1348 01:29:39,707 --> 01:29:40,708 No sé. 1349 01:29:44,337 --> 01:29:48,091 Llegó a un acuerdo de $5.8 millones. 1350 01:29:50,259 --> 01:29:52,512 ¿Qué pruebas directas tiene? 1351 01:29:52,595 --> 01:29:56,933 Por ejemplo, ¿tiene alguna cinta que se haya usado en el sobre 1352 01:29:57,016 --> 01:29:58,518 que hallaron en la casa? 1353 01:29:59,143 --> 01:30:01,938 Los expertos de la Academia Nacional de Ciencias 1354 01:30:02,021 --> 01:30:05,858 determinaron que "no es posible llegar a una conclusión definitiva 1355 01:30:05,942 --> 01:30:07,985 sobre los orígenes del ántrax". 1356 01:30:10,113 --> 01:30:16,661 El FBI sostiene que "rara vez la ciencia por sí sola resuelve una investigación". 1357 01:30:16,744 --> 01:30:21,290 ¿Pudo ubicarlo en Princeton? ¿Con un recibo de gasolina, por ejemplo? 1358 01:30:21,374 --> 01:30:24,710 No tenemos esa prueba directa que menciona. 1359 01:30:24,794 --> 01:30:25,878 Señor, usted dijo… 1360 01:30:25,962 --> 01:30:29,507 ¿Puede hablar del escepticismo que tiene la gente? 1361 01:30:29,590 --> 01:30:30,842 ¿Eso es normal? 1362 01:30:38,891 --> 01:30:44,522 La investigación se cerró formalmente el 19 de febrero de 2010. 1363 01:33:53,753 --> 01:33:58,799 Subtítulos: Melina Lupidi