1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,970 --> 00:00:15,849 Ceea ce face din antrax o armă biologică deosebită 4 00:00:15,932 --> 00:00:19,060 nu e faptul că ucide la frecvență mare. 5 00:00:19,602 --> 00:00:23,273 Nu e faptul că e transmisibil cum și COVID e transmisibil. 6 00:00:23,356 --> 00:00:25,275 Îl iei de la vecinul tău… 7 00:00:26,401 --> 00:00:28,069 E faptul că are un spor. 8 00:00:29,237 --> 00:00:32,407 Forma sporului poate exista decenii întregi. 9 00:00:33,366 --> 00:00:34,784 Nu poți scăpa de el. 10 00:00:35,660 --> 00:00:40,373 Odată ce acești spori intră în corp, germinează, preiau controlul 11 00:00:40,457 --> 00:00:42,000 și ucid un animal. 12 00:00:43,043 --> 00:00:45,503 Sporii se întorc apoi în sol. 13 00:00:47,255 --> 00:00:50,050 Trebuie să ucidă ca să supraviețuiască. 14 00:00:51,676 --> 00:00:54,179 Ca să-și încheie ciclul de viață. 15 00:01:02,312 --> 00:01:03,813 LOCUL CRIMEI NU INTRAȚI 16 00:01:04,898 --> 00:01:06,900 POLIȚIA BOCA RATON 17 00:01:13,573 --> 00:01:16,993 POLIȚIA SERVICIUL PENTRU INTERVENȚIE RAPIDĂ 18 00:01:17,494 --> 00:01:20,914 La clădirea American Media Incorporated din Boca Raton. 19 00:01:20,997 --> 00:01:24,167 Clădirea a fost sigilată iar antraxul a fost detectat 20 00:01:24,250 --> 00:01:27,712 pe o tastatură folosită de Bob Stevens, de 63 de ani. 21 00:01:27,796 --> 00:01:29,464 E prima persoană din SUA 22 00:01:29,547 --> 00:01:33,218 care moare de o formă extrem de rară a bolii în 25 de ani. 23 00:01:34,636 --> 00:01:40,391 4 OCTOMBRIE 2001 TREI SĂPTĂMÂNI DUPĂ 11 SEPTEMBRIE 24 00:01:41,810 --> 00:01:46,064 Anchetatorii cred că a contractat antraxul în mod natural, 25 00:01:46,147 --> 00:01:49,776 așadar, trebuie să provină din sol sau de la un animal de fermă. 26 00:01:49,859 --> 00:01:52,654 Dle, a fost antrax transmis prin inhalare? 27 00:01:52,737 --> 00:01:54,322 A fost de la un vânător? 28 00:01:54,405 --> 00:01:57,367 Se pare că s-a transmis prin inhalare. 29 00:01:57,450 --> 00:01:59,369 Știți dacă era vânător? 30 00:01:59,452 --> 00:02:02,080 Nu. Știm că era un om activ în aer liber. 31 00:02:02,705 --> 00:02:06,501 Dle secretar, e vreun motiv să se creadă că e un act terorist? 32 00:02:06,584 --> 00:02:09,337 Se pare că e doar un caz izolat. 33 00:02:09,420 --> 00:02:11,381 Nu există dovezi că ar fi terorism. 34 00:02:13,633 --> 00:02:18,972 Imediat după 11 septembrie, m-a sunat un specialist FBI 35 00:02:19,931 --> 00:02:23,434 și a început să-mi spună despre un caz neobișnuit de antrax. 36 00:02:23,518 --> 00:02:25,520 SPECIALIST ANTRAX 37 00:02:25,603 --> 00:02:28,148 Se relata că avea antrax pulmonar 38 00:02:28,231 --> 00:02:30,066 sau transmis prin inhalare. 39 00:02:31,109 --> 00:02:32,068 MONITORIZARE 40 00:02:32,110 --> 00:02:33,862 Au făcut o puncție lombară. 41 00:02:34,362 --> 00:02:37,657 Bacteria Bacilus anthracis 42 00:02:37,740 --> 00:02:41,661 se răspândise peste tot, chiar și în sistemul lui nervos central. 43 00:02:42,829 --> 00:02:44,706 Moartea provocată de antrax nu e ușoară. 44 00:02:45,748 --> 00:02:50,503 Ai febră mare, te simți groaznic și apoi te prăbușești și mori. 45 00:02:50,587 --> 00:02:52,380 În Palm Beach, Florida, 46 00:02:52,463 --> 00:02:57,552 zeci de angajați îngrijorați au fost testați pentru bacterii azi. 47 00:02:58,428 --> 00:02:59,804 N-am dormit prea bine. 48 00:02:59,888 --> 00:03:02,765 Mi-au spus să-mi iau fiul, că a fost în clădire. 49 00:03:03,516 --> 00:03:06,269 Când nu ai o direcție, 50 00:03:06,352 --> 00:03:08,730 trebuie să te uiți în toate direcțiile. 51 00:03:08,813 --> 00:03:11,149 AGENT FBI, 1985 - 2006 52 00:03:11,232 --> 00:03:12,859 Nu știam ce avem. 53 00:03:12,942 --> 00:03:16,070 Cineva murise în urma infectării cu antrax. 54 00:03:16,613 --> 00:03:18,865 Întrebarea e cum s-a ajuns acolo. 55 00:03:19,949 --> 00:03:24,954 FBI-ul a spus: „Vrem să vă trimitem o mostră ca să analizați ADN-ul.” 56 00:03:26,664 --> 00:03:30,710 Trebuia să facem performanță și trebuia să o facem repede. 57 00:03:35,131 --> 00:03:38,218 Președintele Bush le-a spus americanilor că s-au făcut progrese 58 00:03:38,301 --> 00:03:40,720 în căutarea presupușilor responsabili 59 00:03:40,803 --> 00:03:43,181 de atacurile teroriste din septembrie. 60 00:03:43,264 --> 00:03:46,726 Mă axez pe aducerea Al-Qaeda în fața justiției. 61 00:03:48,686 --> 00:03:52,023 Dl Bush i-a îndemnat pe americani să-și continue viețile. 62 00:03:52,815 --> 00:03:55,860 Să zboare cu avionul, să meargă la slujbă. 63 00:03:55,944 --> 00:03:58,446 Dar și să-și folosească simțul practic 64 00:03:58,529 --> 00:04:00,907 și să denunțe lucruri care par suspecte. 65 00:04:04,285 --> 00:04:10,083 12 OCTOMBRIE 2001 OPT ZILE DE LA PRIMA EXPUNERE LA ANTRAX 66 00:04:14,545 --> 00:04:17,215 Bună dimineața, sunt Andy Lack de la NBC. 67 00:04:17,298 --> 00:04:19,217 Sunt aici cu primarul. 68 00:04:19,884 --> 00:04:24,389 Dimineață, am primit un rezultat pozitiv la testul de antrax cutanat 69 00:04:24,472 --> 00:04:27,475 al unuia dintre colegii noștri de la Nightly News. 70 00:04:28,142 --> 00:04:32,230 S-a închis un etaj al sediului rețelei de televiziune NBC. 71 00:04:32,313 --> 00:04:34,857 Autoritățile verifică dacă mai sunt urme 72 00:04:34,941 --> 00:04:36,943 de bacterii de antrax. 73 00:04:39,821 --> 00:04:42,782 Au spus că cineva din clădire are antrax. 74 00:04:42,865 --> 00:04:44,367 A fost înfricoșător. 75 00:04:44,450 --> 00:04:47,245 Știți, se poate muri de la el. Nu? 76 00:04:48,621 --> 00:04:49,789 Scuzați-mă, vă rog! 77 00:04:52,709 --> 00:04:57,338 La NBC, mai e o persoană care a atins scrisoarea, 78 00:04:57,422 --> 00:05:00,633 despre care s-a confirmat că a dezvoltat antrax cutanat. 79 00:05:00,717 --> 00:05:03,511 Scoate-l de aici! 80 00:05:03,594 --> 00:05:04,929 Hai, să mergem! 81 00:05:07,015 --> 00:05:10,727 Într-un teanc uriaș de corespondență, am văzut o scrisoare. 82 00:05:12,061 --> 00:05:16,274 Când am deschis scrisoarea, am avut frisoane peste tot. Deci… 83 00:05:17,692 --> 00:05:19,068 ASTA URMEAZĂ IA PENACILINĂ ACUM 84 00:05:19,152 --> 00:05:21,946 Scria „11/09/01”. 85 00:05:22,030 --> 00:05:26,159 „Moarte Americii. Moarte Israelului.” 86 00:05:26,242 --> 00:05:28,077 „Allah e grozav.” 87 00:05:28,911 --> 00:05:31,122 Înăuntru era 88 00:05:31,205 --> 00:05:36,377 ceea ce părea a fi o combinație de zahăr brun și nisip. 89 00:05:36,461 --> 00:05:39,047 REPORTER NBC, 2001-2007 90 00:05:39,255 --> 00:05:42,675 Am luat substanța și am aruncat-o la gunoi. 91 00:05:42,759 --> 00:05:45,428 Mi-a fost foarte rău. 92 00:05:45,511 --> 00:05:49,432 Simțeam că îmi curge ceva prin tot corpul și prin vene. 93 00:05:50,558 --> 00:05:52,560 Doctorii mi-au dat un antibiotic. 94 00:05:53,269 --> 00:05:56,856 Puteam muri cu ușurință dacă făceam un pas greșit 95 00:05:56,939 --> 00:05:59,442 sau dacă decideam să miros ăla, 96 00:05:59,525 --> 00:06:01,986 antraxul, muream. 97 00:06:02,070 --> 00:06:05,656 POLIȚIA 98 00:06:05,740 --> 00:06:09,160 Aveam o mașină la parter care să ne ducă la FBI. 99 00:06:09,243 --> 00:06:11,621 Am fost duși într-o mașină neagră. 100 00:06:11,704 --> 00:06:15,375 Țin minte că m-am uitat la burtiera de la Today show 101 00:06:15,458 --> 00:06:17,627 și scria: „Antrax la NBC,” 102 00:06:17,710 --> 00:06:20,213 și m-am gândit: „Doamne, e o nebunie!” 103 00:06:24,425 --> 00:06:28,805 Marea teamă era că e al doilea val al unui atac terorist 104 00:06:29,514 --> 00:06:36,104 și că avem un grup terorist islamic care trimite otravă oamenilor. 105 00:06:36,187 --> 00:06:38,689 Te simți foarte vulnerabil, 106 00:06:38,773 --> 00:06:41,275 nu știi ce sau unde se va întâmpla. 107 00:06:41,359 --> 00:06:42,568 ANTRAX AICI 108 00:06:42,652 --> 00:06:46,614 Adevărata grijă atunci este: mai sunt multe din astea? 109 00:06:48,032 --> 00:06:52,912 15 OCTOMBRIE 2001 11 ZILE DE LA PRIMA EXPUNERE LA ANTRAX 110 00:06:54,038 --> 00:06:56,666 Ni se comunică de la Washington, D.C. 111 00:06:56,749 --> 00:06:59,919 Președintele Bush a anunțat din Rose Garden, 112 00:07:00,002 --> 00:07:04,715 că liderul majorității Senatului, Tom Daschle 113 00:07:04,799 --> 00:07:09,679 a declarat că a văzut o scrisoare suspectă și că autoritățile 114 00:07:09,762 --> 00:07:11,514 cred că ar conține antrax. 115 00:07:13,474 --> 00:07:16,769 I-am contactat pe ceilalți membri ai conducerii. 116 00:07:16,853 --> 00:07:18,604 Dacă s-a întâmplat în biroul meu, 117 00:07:18,688 --> 00:07:19,981 se poate întâmpla oriunde. 118 00:07:20,064 --> 00:07:22,275 NU NE POȚI OPRI. AVEM ANTRAXUL. MORI. 119 00:07:22,358 --> 00:07:25,695 Oamenii legii spun că acum au motive să creadă 120 00:07:25,778 --> 00:07:28,990 că este o legătură între cazul Daschle din Washington, 121 00:07:29,073 --> 00:07:31,033 cazul NBC News din New York 122 00:07:31,117 --> 00:07:33,661 și cazul ziarului de scandal din Florida. 123 00:07:36,330 --> 00:07:38,499 Voi răspunde la câteva întrebări. 124 00:07:38,583 --> 00:07:39,542 Dle președinte… 125 00:07:39,625 --> 00:07:42,295 Legat de atacurile cu antrax, e vreo legătură 126 00:07:42,378 --> 00:07:43,671 cu gruparea lui Bin Laden? 127 00:07:43,754 --> 00:07:46,048 S-ar putea să existe o legătură. 128 00:07:46,132 --> 00:07:49,719 El și purtătorul de cuvânt se laudă că speră să provoace 129 00:07:49,802 --> 00:07:51,304 mai multă durere țării noastre. 130 00:07:51,387 --> 00:07:55,349 Nu l-aș exclude, dar încă nu avem dovezi clare. Da, Ron. 131 00:07:55,433 --> 00:07:58,603 Fiul de șapte luni al unui angajat de la ABC News… 132 00:07:58,686 --> 00:08:01,564 …Și un angajat New York Post a fost diagnosticat… 133 00:08:01,647 --> 00:08:04,609 Un asistent al crainicului CBS, Dan Rather, expus și el. 134 00:08:04,692 --> 00:08:07,570 Știți câtă corespondență, câte colete am deschis? 135 00:08:07,653 --> 00:08:09,113 Nu vreau s-ating corespondența. 136 00:08:09,197 --> 00:08:11,449 E o nouă formă de război uman. 137 00:08:11,532 --> 00:08:14,577 Kathy Nguyen a murit din cauza antraxului pulmonar. 138 00:08:14,660 --> 00:08:16,204 O femeie din Connecticut. 139 00:08:16,287 --> 00:08:18,080 …a lăsat mai multe semne de întrebare. 140 00:08:18,164 --> 00:08:21,709 Până nu există suspecți, nu se știe dacă a fost un act terorist 141 00:08:21,792 --> 00:08:25,171 și dacă are legătură cu teroriștii din 11 septembrie, 142 00:08:25,254 --> 00:08:27,798 care au încercat să închirieze un avion. 143 00:08:28,299 --> 00:08:30,343 Dacă suntem sinceri și întrebăm 144 00:08:30,426 --> 00:08:32,803 dacă SUA e gata pentru un atac chimic, 145 00:08:32,887 --> 00:08:34,096 răspunsul e nu. 146 00:08:34,180 --> 00:08:35,139 Doamne! 147 00:08:35,223 --> 00:08:36,891 N-ar trebui să vorbim aici. 148 00:08:36,974 --> 00:08:39,810 Poate antraxul zboară prin aer. 149 00:08:39,894 --> 00:08:42,939 Stocurile din farmacii ale antibioticului Cipro, 150 00:08:43,022 --> 00:08:45,733 unul din medicamentele contra antraxului sunt mici. 151 00:08:46,317 --> 00:08:48,694 Stocuri de măști de gaz epuizate în L.A. 152 00:08:48,778 --> 00:08:52,198 Probabil e puțină paranoia, dar n-o să-mi asum riscul. 153 00:08:52,281 --> 00:08:56,244 Ne confruntăm cu un inamic nemilos și imprevizibil ca oricare altul. 154 00:08:56,327 --> 00:09:00,748 Și întoarcerea la o senzație de siguranță ar putea dura mult. 155 00:09:00,831 --> 00:09:05,086 Simt că dacă plec la muncă, nu știu ce se va întâmpla în continuare. 156 00:09:07,672 --> 00:09:11,425 Sistemul poștal ajunge în întreaga SUA. 157 00:09:16,389 --> 00:09:22,311 Posibilitatea ca aceste scrisori să ajungă la oricine era uriașă. 158 00:09:25,314 --> 00:09:28,943 Cum Dumnezeu o să ținem asta sub control? 159 00:09:30,236 --> 00:09:33,906 Unul dintre cei mai distinși savanți din SUA, Dr. Paul Keim. 160 00:09:35,908 --> 00:09:40,162 La începutul anchetei, am crezut că e o sursă străină 161 00:09:40,246 --> 00:09:43,583 asociată cu Al-Qaeda și atacurile din 11 septembrie, 162 00:09:44,917 --> 00:09:48,254 dar am obținut datele și le-am comparat cu cele existente. 163 00:09:52,341 --> 00:09:55,636 S-a potrivit cu această tulpină pe care o numim Ames. 164 00:09:58,347 --> 00:09:59,932 Toată lumea a tăcut, 165 00:10:00,016 --> 00:10:03,603 pentru că în acel moment, singurele exemple de tulpină Ames 166 00:10:03,686 --> 00:10:07,898 din baza noastră de date, chiar și până în ziua de azi, 167 00:10:07,982 --> 00:10:10,860 provin din laboratoare americane. 168 00:10:17,241 --> 00:10:20,953 Persoana pe care o căutam era una dintre noi. 169 00:10:24,457 --> 00:10:27,168 UN DOCUMENTAR NETFLIX 170 00:10:39,013 --> 00:10:43,434 Barbara Hatch Rosenberg crede că atacul cu antrax e din interior. 171 00:10:44,268 --> 00:10:48,105 Ceea ce mulți consideră a fi cea mai amplă anchetă FBI din istorie. 172 00:10:52,693 --> 00:10:55,196 E o intenție criminală de a comite o crimă. 173 00:10:57,406 --> 00:10:59,909 Vom găsi autorii atacului cu antrax 174 00:10:59,992 --> 00:11:03,371 și-i vom pedepsi pe vinovați pentru crimele lor. 175 00:11:24,475 --> 00:11:25,309 Bună! 176 00:11:31,023 --> 00:11:32,316 Ultimele retușuri. 177 00:11:39,240 --> 00:11:40,449 Probă de sunet, vă rog! 178 00:11:40,950 --> 00:11:44,036 Unu, doi, unu, doi. Probă. Unu, doi, trei, patru. 179 00:11:45,204 --> 00:11:46,122 Bine. 180 00:12:00,386 --> 00:12:03,180 Mă numesc dr. Bruce Edward Ivins. 181 00:12:04,390 --> 00:12:08,144 Sunt cercetător al Departamentului de apărare al USAMRIID. 182 00:12:08,227 --> 00:12:12,940 E Institutul de boli infecțioase al armatei Statelor Unite. 183 00:12:14,316 --> 00:12:18,154 DR. BRUCE IVINS E UNUL DINTRE EXPERȚII ÎN ANTRAX LA NIVEL MONDIAL 184 00:12:22,950 --> 00:12:25,786 Pentru mine, e palpitant să fac o descoperire 185 00:12:25,870 --> 00:12:27,997 și să știu că am scos la iveală ceva 186 00:12:28,080 --> 00:12:30,750 ce nimeni din lume nu știa înainte. 187 00:12:31,792 --> 00:12:36,005 CUVINTELE VORBITE AICI SUNT LUATE DIRECT DIN E-MAILURILE SALE 188 00:12:38,340 --> 00:12:39,842 Mă simt ca un detectiv 189 00:12:39,925 --> 00:12:42,219 și ceea ce e necunoscut 190 00:12:42,303 --> 00:12:44,138 mă provoacă să aflu mai mult. 191 00:12:50,603 --> 00:12:54,273 Bruce Ivins mi s-a părut ușor excentric, 192 00:12:54,356 --> 00:12:58,402 dar avea o reputație mondială de expert în antrax. 193 00:12:58,486 --> 00:13:02,531 DIVIZIA DE BACTERIOLOGIE USAMRIID, 1998-2007 194 00:13:02,615 --> 00:13:05,451 Era foarte respectat. 195 00:13:05,534 --> 00:13:08,579 În loc să fie distant și plin de sine, 196 00:13:09,538 --> 00:13:11,665 Bruce nu era nici una, nici alta. 197 00:13:17,463 --> 00:13:21,175 E clar că teroriștii responsabili de aceste atacuri 198 00:13:21,258 --> 00:13:24,595 intenționau să folosească acest antrax 199 00:13:24,678 --> 00:13:25,888 ca o armă. 200 00:13:26,847 --> 00:13:28,849 Încă nu știm cine e responsabil. 201 00:13:30,142 --> 00:13:33,312 Privindu-l, am văzut cum ar putea fi suspect. 202 00:13:33,395 --> 00:13:37,566 AGENT FBI, 1989- 2015 203 00:13:38,275 --> 00:13:41,153 Cine a comis acest act de terorism biologic 204 00:13:41,237 --> 00:13:44,448 e cineva cu experiență științifică destul de amplă 205 00:13:44,532 --> 00:13:46,325 și cu acces la spori mortali. 206 00:13:47,827 --> 00:13:50,746 Una dintre provocările noastre 207 00:13:50,830 --> 00:13:53,833 a fost să ne bazăm pe comunitatea științifică. 208 00:13:53,916 --> 00:13:56,794 - Da. - …să ne ajute în anchetă. 209 00:13:56,877 --> 00:13:58,003 La ce oră? 210 00:13:58,087 --> 00:14:00,673 De unde să știm că ne erau de ajutor? 211 00:14:03,425 --> 00:14:07,304 Așadar, Bruce era cineva care trebuia luat în considerare. 212 00:14:10,432 --> 00:14:15,187 19 NOIEMBRIE 2001 40 DE ZILE DE LA PRIMA EXPUNERE LA ANTRAX 213 00:14:15,271 --> 00:14:16,397 LABORATORUL CLINIC 214 00:14:17,064 --> 00:14:21,652 Ori de câte ori intervievezi pe cineva, mai ales la acest nivel, 215 00:14:22,361 --> 00:14:25,489 e, într-o anumită măsură, cred, ca un meci de șah, 216 00:14:25,573 --> 00:14:28,868 fiindcă ai de-a face cu cineva inteligent. 217 00:14:30,578 --> 00:14:34,248 Evident, încerci să-i faci să-ți spună ce au făcut, 218 00:14:34,331 --> 00:14:36,333 dacă au făcut ceva într-adevăr. 219 00:14:41,088 --> 00:14:44,842 SCENE REGIZATE BAZATE PE NOTELE DE PE TEREN ALE FBI-ULUI 220 00:14:46,343 --> 00:14:47,970 Scuze pentru așteptare. 221 00:14:48,053 --> 00:14:48,888 E în regulă. 222 00:14:48,971 --> 00:14:50,931 BIROUL FEDERAL DE INVESTIGAȚII 223 00:14:51,015 --> 00:14:53,642 TITLU: AMERITHRAX CAZ MAJOR 184 224 00:14:53,726 --> 00:14:55,769 - Apreciem… - Lucram în camera termoizolată 225 00:14:55,853 --> 00:14:59,398 și e un întreg proces să mă schimb. Vă spun. 226 00:15:00,566 --> 00:15:01,775 Luați loc, dle doctor! 227 00:15:01,859 --> 00:15:02,943 Da, mulțumesc. 228 00:15:03,527 --> 00:15:06,739 Sunt agentul special Hayward. Braxton, partenerul meu. 229 00:15:06,822 --> 00:15:08,198 Mă bucur să vă cunosc. 230 00:15:08,282 --> 00:15:11,243 Apreciem ajutorul dv. pentru analiza probei. 231 00:15:12,369 --> 00:15:13,913 Desigur, plăcerea e a mea. 232 00:15:15,998 --> 00:15:17,416 Spuneți aici că sporii 233 00:15:17,499 --> 00:15:20,252 găsiți în scrisori nu sunt spori de garaj. 234 00:15:20,336 --> 00:15:21,795 Ce înseamnă asta? 235 00:15:21,879 --> 00:15:24,131 Înseamnă că sunt foarte purificați. 236 00:15:24,214 --> 00:15:28,427 99% refractili. Fără celule vegetative sau resturi. 237 00:15:28,510 --> 00:15:31,180 Știți cine ar putea face așa ceva? 238 00:15:32,514 --> 00:15:34,725 Cineva cu pregătire specializată. 239 00:15:34,808 --> 00:15:38,562 Cineva cu acces la unelte de producție. 240 00:15:38,646 --> 00:15:41,440 Deci, cineva ca dv. 241 00:15:43,192 --> 00:15:47,321 Aș vrea eu. Pentru a produce pudră cu acea puritate din spori umezi, 242 00:15:48,197 --> 00:15:49,907 trebuie echipament specializat. 243 00:15:49,990 --> 00:15:52,284 Mult mai bun decât ce avem în văgăuna asta. 244 00:15:53,327 --> 00:15:57,081 Eram blocați fiindcă trebuia să ne bazăm pe oamenii 245 00:15:57,164 --> 00:15:58,582 care erau experți. 246 00:15:59,833 --> 00:16:03,587 Dar problema pe care o aveam era că nu aveam dovezi 247 00:16:04,171 --> 00:16:07,841 că unul dintre acești oameni de știință era vinovatul suprem. 248 00:16:08,926 --> 00:16:12,638 Întrebarea e cum să oprim chestia cu antraxul 249 00:16:12,721 --> 00:16:16,517 fără să știm când se va opri, dacă se va opri. 250 00:16:26,485 --> 00:16:29,405 …Experții militari spun că pudra din scrisoarea 251 00:16:29,488 --> 00:16:33,826 trimisă senatorului Daschle era identică biologic celei din celelalte scrisori. 252 00:16:33,909 --> 00:16:38,998 Dar fiind atât de pură și extrem de fină, era clar că fusese produsă ca să ucidă. 253 00:16:39,081 --> 00:16:40,416 În aparent inofensiva… 254 00:16:40,541 --> 00:16:44,920 Când am auzit de scrisoarea lui Daschle, am simțit că e aproape de noi. 255 00:16:45,838 --> 00:16:48,465 Am zis: „Ca ei să-și primească corespondența, 256 00:16:48,549 --> 00:16:50,801 trebuie să treacă prin Brentwood.” 257 00:16:51,427 --> 00:16:53,679 LUCRĂTOARE POȘTALĂ, 1986- 2001 258 00:16:53,762 --> 00:16:55,639 DEPOZITUL BRENTWOOD, WASHINGTON, D.C. 259 00:16:55,723 --> 00:17:01,395 Așa că m-am închis în mine doar ca să rămân calmă. 260 00:17:01,478 --> 00:17:03,480 WASHINGTON, D.C. POȘTA 261 00:17:03,564 --> 00:17:06,108 Corespondența trecea prin clădirea noastră. 262 00:17:16,118 --> 00:17:18,954 Scrisorile acestea sunt împinse prin role 263 00:17:19,038 --> 00:17:21,540 și apoi, sporii care sunt în scrisoare, 264 00:17:21,623 --> 00:17:24,752 ar putea, cu siguranță, să fie împinși prin crăpături. 265 00:17:25,627 --> 00:17:28,922 Dacă un pic de pudră curge, zboară de-a dreptul. 266 00:17:35,804 --> 00:17:38,474 Vreau să vă mulțumesc pentru prezența dv. azi. 267 00:17:39,600 --> 00:17:41,769 După cum știți, o scrisoare 268 00:17:41,852 --> 00:17:45,230 dintre cele peste 3,5 milioane de scrisori 269 00:17:45,314 --> 00:17:46,648 procesate aici zilnic 270 00:17:46,732 --> 00:17:48,567 a conținut antrax. 271 00:17:48,650 --> 00:17:51,862 Acea scrisoare era foarte bine sigilată 272 00:17:51,945 --> 00:17:53,906 și există doar o șansă minusculă 273 00:17:53,989 --> 00:17:58,619 că sporii de antrax să fi scăpat din ea în acest depozit. 274 00:17:59,828 --> 00:18:00,996 SIGURANȚA SERVICIILOR POȘTALE 275 00:18:01,080 --> 00:18:03,540 Când a apărut la știrile naționale, 276 00:18:03,624 --> 00:18:07,211 mi-am zis: „Vai de mine!” 277 00:18:08,796 --> 00:18:11,381 Fratele meu, Joe, se ocupa de corespondența 278 00:18:11,465 --> 00:18:14,510 care venea prin Brentwood în acea perioadă. 279 00:18:15,302 --> 00:18:19,223 Am vorbit cu el la telefon. Am zis: „Joe, te rog. Ai grijă!” 280 00:18:19,306 --> 00:18:23,727 SORA LUI JOSEPH CURSEEN 281 00:18:23,811 --> 00:18:25,395 El a zis: „Așa o să fac.” 282 00:18:27,064 --> 00:18:30,317 Am avut o presimțire rea. 283 00:18:35,739 --> 00:18:39,618 Știind că probabil ești într-un loc care nu e sigur, 284 00:18:39,701 --> 00:18:44,081 dar cineva îți spune că e sigur și încerci să ai încredere în el. 285 00:18:44,164 --> 00:18:48,293 Apoi afli că nu poți avea încredere în el. 286 00:18:51,630 --> 00:18:56,343 Directorul complexului ne-a spus: „Vor veni niște oameni să testeze.” 287 00:18:57,052 --> 00:19:00,013 „Vor avea echipament de protecție din cap până-n picioare.” 288 00:19:01,265 --> 00:19:06,478 De ce purtau echipament de protecție dacă totul era sigur? 289 00:19:06,562 --> 00:19:08,438 Scuze, ca să fie clar, 290 00:19:08,522 --> 00:19:12,025 ați văzut oameni în costume de astronaut mergând prin complex? 291 00:19:12,109 --> 00:19:13,402 Da. 292 00:19:14,486 --> 00:19:17,281 LUCRĂTOR POȘTAL, 1996 - 2001 BRENTWOOD, WASHINGTON, D.C. 293 00:19:17,364 --> 00:19:19,908 Ne-au spus să nu le stăm în cale. 294 00:19:22,119 --> 00:19:26,874 Șase pompe FKC pentru un volum necunoscut… 295 00:19:31,503 --> 00:19:34,131 Și apoi, directorul complexului nostru a spus: 296 00:19:34,214 --> 00:19:37,217 „Dacă închidem clădirea, 297 00:19:37,301 --> 00:19:39,386 teroriștii câștigă.” 298 00:19:39,469 --> 00:19:44,266 De ce ai crede că nu trebuia să fim testați și să închidem clădirea? 299 00:19:44,975 --> 00:19:47,936 Spuneau presei și lucrătorilor același lucru. 300 00:19:48,020 --> 00:19:49,396 „N-ai de ce să-ți faci griji.” 301 00:19:50,022 --> 00:19:51,940 „Antraxul nu e în clădire.” 302 00:19:57,654 --> 00:19:59,323 Și atunci s-a întâmplat. 303 00:20:00,032 --> 00:20:01,700 A început să ne doară pieptul. 304 00:20:01,783 --> 00:20:06,163 Toți am început să avem amețeli sau dureri de cap 305 00:20:07,164 --> 00:20:10,626 și l-am văzut pe Joseph Curseen. 306 00:20:10,709 --> 00:20:13,545 Stătea jos și avea capul plecat. 307 00:20:14,671 --> 00:20:19,885 Asta a ieșit în evidență fiindcă nu-și luase niciodată concediu medical. 308 00:20:21,094 --> 00:20:23,096 Apoi, la scurt timp după aceea, 309 00:20:23,180 --> 00:20:26,934 am auzit despre un alt lucrător poștal, Thomas Morris. 310 00:20:29,186 --> 00:20:32,940 Respir cu dificultate, îmi simt pieptul presat. 311 00:20:34,233 --> 00:20:35,776 APELUL LA 112 AL LUI THOMAS MORRIS 312 00:20:35,859 --> 00:20:39,696 LUCRĂTOR POȘTAL, DEPOZITUL BRENTWOOD, WASHINGTON, D.C. 313 00:20:40,447 --> 00:20:41,740 Inspir, 314 00:20:42,991 --> 00:20:47,371 dar dacă mă ridic și merg, simt că pot să leșin. 315 00:20:48,705 --> 00:20:52,084 Cred că aș putea să fi fost expus la antrax. 316 00:20:52,918 --> 00:20:54,586 Mi s-a spus că n-am fost, 317 00:20:54,670 --> 00:20:57,756 dar tind să nu-i cred pe acești oameni. 318 00:21:05,264 --> 00:21:08,558 Era dimineața devreme când soția lui Joe s-a trezit.- 319 00:21:10,227 --> 00:21:12,271 Joe nu era în pat, 320 00:21:12,354 --> 00:21:15,565 ea a intrat în baia lor și el era întins pe jos. 321 00:21:16,775 --> 00:21:19,695 Nu știu 322 00:21:19,778 --> 00:21:22,698 dacă defecase pe el însuși, era inconștient. 323 00:21:23,490 --> 00:21:25,117 Îi era atât de rău, 324 00:21:25,200 --> 00:21:28,662 încât ea a chemat ambulanța, mi-a sunat părinții, 325 00:21:28,745 --> 00:21:32,499 și, când au ajuns acolo, 326 00:21:33,125 --> 00:21:36,628 au putut… cred că i-au dus într-o zonă 327 00:21:36,712 --> 00:21:41,174 și l-au auzit cum și-a dat sufletul. 328 00:21:41,258 --> 00:21:45,721 Am încercat să sun acasă și am tot sunat. 329 00:21:45,804 --> 00:21:48,515 Atunci mama mi-a spus că Joe e mort. 330 00:21:49,057 --> 00:21:51,977 Am lăsat telefonul și… 331 00:22:02,696 --> 00:22:05,782 Tocmai l-am informat pe președinte despre ultimele fapte 332 00:22:05,866 --> 00:22:08,118 legate de antrax, așa cum le știm. 333 00:22:08,201 --> 00:22:09,453 CASA ALBĂ 334 00:22:09,536 --> 00:22:11,204 Doi angajați ai poștei 335 00:22:11,288 --> 00:22:15,083 care lucrează la Depozitul Brentwood, din Washington, D.C. 336 00:22:15,584 --> 00:22:20,380 au fost în stare critică și, până la urmă, au decedat în mod tragic. 337 00:22:23,300 --> 00:22:26,553 În acea sâmbătă, l-am îngropat pe Joe. 338 00:22:28,555 --> 00:22:30,766 Și, să vă spun ceva… 339 00:22:32,351 --> 00:22:34,311 Dacă nu ar fi fost credința mea, 340 00:22:35,187 --> 00:22:38,023 mi-aș fi pierdut mințile 341 00:22:38,106 --> 00:22:40,233 după ce mi-am pierdut fratele, 342 00:22:40,317 --> 00:22:42,444 mai ales așa. 343 00:22:45,697 --> 00:22:50,327 Plângem pierderea vieților lui Thomas Morris și Joseph Curseen. 344 00:22:52,162 --> 00:22:54,831 Lucrători poștali care au murit la datorie. 345 00:22:58,377 --> 00:23:01,171 Am văzut ororile pe care le pot provoca teroriștii. 346 00:23:02,214 --> 00:23:03,215 În străinătate 347 00:23:04,216 --> 00:23:05,300 și aici, acasă. 348 00:23:06,635 --> 00:23:08,261 Dar un lucru e sigur… 349 00:23:08,345 --> 00:23:09,721 SEMNAREA PROIECTULUI DE LEGE ANTITERORISM 350 00:23:09,805 --> 00:23:11,807 acești teroriști trebuie urmăriți. 351 00:23:12,349 --> 00:23:13,683 Trebuie să fie învinși. 352 00:23:14,518 --> 00:23:16,645 Trebuie să fie aduși în fața justiției. 353 00:23:22,150 --> 00:23:28,949 Nu mă pot gândi la un caz major, ermetic, de o asemenea amploare. 354 00:23:30,617 --> 00:23:32,911 Mergeam, de multe ori săptămânal 355 00:23:32,994 --> 00:23:36,706 la sediul FBI și-l informam pe director 356 00:23:36,790 --> 00:23:39,251 despre ce se întâmpla în acest caz. 357 00:23:39,334 --> 00:23:41,670 Bună dimineața! Vreau să știți 358 00:23:41,753 --> 00:23:45,757 că anchetatorii noștri lucrează din greu în New York, în Florida, 359 00:23:45,841 --> 00:23:49,302 în New Jersey, în Washington, D.C. și în toată țara. 360 00:23:49,386 --> 00:23:52,389 Trebuie să rezolvați asta și să mergem mai departe. 361 00:23:52,472 --> 00:23:57,060 Nu suntem în măsură să determinăm cine sunt responsabilii. 362 00:23:57,144 --> 00:23:59,354 Atât am avut de declarat. 363 00:24:00,105 --> 00:24:02,649 Un agent biologic letal trimis în poștă. 364 00:24:02,732 --> 00:24:04,276 Scrisorile au ucis cinci oameni… 365 00:24:04,359 --> 00:24:06,111 …și au îmbolnăvit alți 17. 366 00:24:06,194 --> 00:24:08,822 Cazul rămâne un mister nerezolvat. 367 00:24:12,951 --> 00:24:15,370 Peste o perioadă, agenții de caz 368 00:24:15,454 --> 00:24:17,372 și inspectorii poștali 369 00:24:17,456 --> 00:24:20,125 au reușit să identifice traiectoria 370 00:24:20,208 --> 00:24:23,420 acestor scrisori dintr-o anumită cutie poștală… 371 00:24:24,880 --> 00:24:26,798 din Princeton, New Jersey. 372 00:24:27,674 --> 00:24:31,261 Inspectorii poștali iau aceste corespondențe foarte în serios. 373 00:24:31,344 --> 00:24:37,809 În după-amiaza aceasta, anunț o recompensă de până la un milion de dolari. 374 00:24:42,022 --> 00:24:45,734 Vrei să afli cum să-i excluzi pe unii și cum să-i iei în calcul pe alții. 375 00:24:45,817 --> 00:24:48,069 PROCUROR GENERAL ADJUNCT, 1997-2012 376 00:24:48,153 --> 00:24:51,114 Ne uitam la orice unghi posibil. 377 00:24:51,198 --> 00:24:56,077 Cineva a observat că anumite litere erau foarte îngroșate. 378 00:24:56,703 --> 00:24:58,413 Unele dintre A-uri și T-uri. 379 00:24:59,206 --> 00:25:00,582 Ce înseamnă asta? 380 00:25:00,665 --> 00:25:03,293 Poate nu înseamnă nimic, poate înseamnă. 381 00:25:03,376 --> 00:25:04,628 Ce ar putea însemna? 382 00:25:05,295 --> 00:25:09,799 E un alt lucru de analizat când încerci să limitezi numărul de suspecți 383 00:25:14,763 --> 00:25:17,140 Asta e partea cea mai tare. Uitați-vă 384 00:25:17,224 --> 00:25:19,059 la morfologia prelungită. 385 00:25:19,142 --> 00:25:21,061 Chestiile astea ca niște miriapode? 386 00:25:21,144 --> 00:25:25,232 Fiecare bacterie este acoperită cu o carcasă netedă de mono-amino acid 387 00:25:25,315 --> 00:25:28,443 care împiedică celulele T să o recunoască ca patogen. 388 00:25:28,527 --> 00:25:29,361 Înțelegeți? 389 00:25:29,444 --> 00:25:30,278 Niciun cuvânt. 390 00:25:30,362 --> 00:25:31,571 Continuați! 391 00:25:31,655 --> 00:25:32,822 Așa supraviețuiește. 392 00:25:32,906 --> 00:25:35,867 Se preface că e inofensivă, trece de apărători. 393 00:25:36,826 --> 00:25:41,289 Chiar dacă sunt vreo 15 laboratoare care produc tulpina Ames, 394 00:25:41,373 --> 00:25:43,291 tot cauți acul în carul cu fân, 395 00:25:43,375 --> 00:25:46,503 pentru că habar n-ai din ce laborator a venit. 396 00:25:46,586 --> 00:25:48,880 Câțiva oameni de știință de la USAMRIID, 397 00:25:48,964 --> 00:25:52,259 care lucrau direct cu pulberile din scrisori… 398 00:25:56,680 --> 00:26:01,268 au observat că, atunci când au pus sporii pe vasele Petri 399 00:26:01,351 --> 00:26:02,769 la o frecvență mică, 400 00:26:02,852 --> 00:26:07,190 o parte din antrax arăta diferit. Avea o morfologie diferită. 401 00:26:09,776 --> 00:26:11,736 Și diferențele acelea 402 00:26:11,820 --> 00:26:14,030 aveau să fie o cale de a afla 403 00:26:14,114 --> 00:26:16,658 nu doar dacă ai tulpina Ames, 404 00:26:16,741 --> 00:26:18,743 ci chiar dacă ai tulpina Ames 405 00:26:18,827 --> 00:26:21,079 care a ajuns în scrisorile cu antrax. 406 00:26:22,581 --> 00:26:25,083 Și, fără îndoială, toate mostrele 407 00:26:25,166 --> 00:26:28,628 cu acea morfologie au fost la USAMRIID. 408 00:26:40,807 --> 00:26:44,352 USAMRIID a fost fondată la începutul anilor '70 409 00:26:44,436 --> 00:26:46,980 ca o organizație de apărare biologică. 410 00:26:47,063 --> 00:26:50,859 În special, boli infecțioase transformate în arme. 411 00:26:51,735 --> 00:26:53,987 Ca majoritatea oamenilor de știință, 412 00:26:54,070 --> 00:26:57,282 aveam un presimțire enervantă 413 00:26:57,365 --> 00:27:00,744 că noi sau cunoscuți de-ai noștri, aveau să fie prinși 414 00:27:00,827 --> 00:27:04,372 și acuzați că ar fi vinovați de asta. 415 00:27:04,456 --> 00:27:07,083 Când, de fapt, n-am avut nicio legătură. 416 00:27:07,917 --> 00:27:09,628 Dle doctor, ca să se consemneze… 417 00:27:11,921 --> 00:27:15,258 Ați fost implicat în trimiterea scrisorilor cu antrax 418 00:27:15,342 --> 00:27:17,427 din septembrie și octombrie 2001? 419 00:27:17,510 --> 00:27:18,511 Categoric nu. 420 00:27:20,388 --> 00:27:22,182 Știți cine-ar fi putut să o facă? 421 00:27:24,559 --> 00:27:26,686 Da. Mulți. 422 00:27:28,938 --> 00:27:31,399 IVINS ȘTIE DE DOI OAMENI CARE AU CUNOȘTINȚELE 423 00:27:31,483 --> 00:27:33,485 Nu doar că acești doi cercetători 424 00:27:33,568 --> 00:27:35,737 au acces la tulpina originală… 425 00:27:37,781 --> 00:27:40,325 Ei fac și diluții în serie în mod regulat. 426 00:27:40,408 --> 00:27:42,827 Ținem o evidență detaliată a acelei activități. 427 00:27:42,911 --> 00:27:44,746 IVINS A MAI MENȚIONAT CĂ UN FOST ANGAJAT 428 00:27:44,829 --> 00:27:46,956 AR PUTEA FI IMPLICAT 429 00:27:47,749 --> 00:27:49,000 Mulțumim pentru ajutor. 430 00:27:49,501 --> 00:27:50,627 Ținem legătura. 431 00:27:52,879 --> 00:27:58,093 FBI-ul a spus: „Toți oamenii care au avut acces la tulpina Ames 432 00:27:58,718 --> 00:27:59,928 să ne trimită o mostră.” 433 00:28:02,722 --> 00:28:06,768 Fiind citați, toți oamenii de știință de la USAMRIID, 434 00:28:06,851 --> 00:28:11,106 inclusiv Bruce, ar fi trebuit să intre în colecția lor, 435 00:28:11,189 --> 00:28:13,066 să ia probe din fiecare tub 436 00:28:13,775 --> 00:28:19,864 și apoi FBI-ul le-ar fi trimis la laboratorul meu pentru analiză ADN 437 00:28:19,948 --> 00:28:21,825 și pentru depozitare pe termen lung. 438 00:28:29,290 --> 00:28:32,293 Și când au făcut analiza morfologiei, 439 00:28:32,377 --> 00:28:35,714 niciunul dintre tuburile oamenilor de știință nu o conținea. 440 00:28:38,341 --> 00:28:41,803 Așadar, nu făceau parte din sursele scrisorilor cu antrax. 441 00:28:43,304 --> 00:28:45,306 Bruce era nevinovat. 442 00:28:45,890 --> 00:28:48,685 Antraxul a fost identificat ca tulpina Ames, 443 00:28:48,768 --> 00:28:51,354 folosită curent în laboratoarele guvernului SUA. 444 00:28:51,438 --> 00:28:55,567 Unul dintre laboratoare e la baza armatei Fort Detrick din Maryland, 445 00:28:55,650 --> 00:28:59,863 dar fără un suspect solid, teoriile conspirației continuă, 446 00:28:59,946 --> 00:29:03,241 mai ales de vreme ce ucigașul n-a mai dat nicio lovitură. 447 00:29:04,200 --> 00:29:09,247 Michael Jordan, în primele comentarii de la confirmarea revenirii în NBA, spune… 448 00:29:09,330 --> 00:29:11,082 Ați zis că aveți ceva pentru noi. 449 00:29:11,166 --> 00:29:13,293 Așa e. E foarte tare. 450 00:29:14,669 --> 00:29:18,381 O să vă placă. E… Iată! 451 00:29:20,049 --> 00:29:23,178 Acum că Bruce Ivins fusese exclus ca suspect, 452 00:29:24,429 --> 00:29:27,223 ne putea ajuta să restrângem numărul de suspecți. 453 00:29:28,808 --> 00:29:30,560 Astea sunt culturi de antrax. 454 00:29:30,643 --> 00:29:32,437 Sunt foarte impresionat. 455 00:29:32,520 --> 00:29:34,689 Da, exact asta sunt. 456 00:29:34,773 --> 00:29:37,525 Astea sunt din rezerva mea personală, 457 00:29:37,609 --> 00:29:39,444 direct de la sursă. 458 00:29:40,195 --> 00:29:46,451 Pe Bruce l-a extaziat ideea că, cu contribuția lui lui, prin știința sa, 459 00:29:46,534 --> 00:29:48,745 i-ar ajuta să rezolve acest caz. 460 00:29:49,496 --> 00:29:50,830 Ce ne mai puteți spune? 461 00:29:55,001 --> 00:29:58,213 Proiectul principal al lui Bruce era un nou vaccin. 462 00:29:59,881 --> 00:30:01,090 Toți am fost vaccinați, 463 00:30:01,174 --> 00:30:04,469 dar acesta era un vaccin vechi de zeci de ani 464 00:30:04,552 --> 00:30:07,180 și unii oameni vaccinați împotriva antraxului 465 00:30:07,263 --> 00:30:10,558 ajungeau să aibă noduli pe brațe de mărimea unui grepfrut. 466 00:30:11,142 --> 00:30:14,687 Așa că el încerca să facă un vaccin la fel de eficient, 467 00:30:15,438 --> 00:30:17,816 dar care nu avea acele efecte secundare. 468 00:30:18,483 --> 00:30:19,943 Era normal pentru un savant, 469 00:30:20,026 --> 00:30:23,488 dar era cam excentric în comparație cu oamenii de rând. 470 00:30:23,571 --> 00:30:28,284 Sigur era unul dintre tipii ăia tocilari pe care-i vezi de la o poștă. 471 00:30:30,662 --> 00:30:31,955 Ca mine. 472 00:30:35,792 --> 00:30:40,839 Iată câteva dintre cele mai inacceptabile lucruri legate de mine. 473 00:30:41,923 --> 00:30:47,220 Unu: dau sfaturi proaste când nu mi se cer sau nu e nevoie de ele. 474 00:30:48,054 --> 00:30:50,056 Doi: sunt exigent. 475 00:30:50,682 --> 00:30:53,768 Trei: pun întrebări personale 476 00:30:53,852 --> 00:30:58,106 care nu mă privesc, cunoscute ca: „Marele interogatoriu al lui Ivins.” 477 00:30:58,189 --> 00:30:59,983 „CE E RAHATUL ĂSTA?” 478 00:31:01,067 --> 00:31:02,443 El cânta la pian, 479 00:31:03,069 --> 00:31:05,321 se juca cu banjoul… 480 00:31:05,405 --> 00:31:07,240 Avea multe talente din astea. 481 00:31:09,242 --> 00:31:10,159 Bruce! 482 00:31:10,243 --> 00:31:11,286 Rahat! 483 00:31:13,496 --> 00:31:17,625 Uite-l pe Bruce Ivins, care face ceva neobișnuit. 484 00:31:18,376 --> 00:31:20,837 Bine, patru: 485 00:31:20,920 --> 00:31:24,048 întrerup oameni și monopolizez conversații. 486 00:31:24,841 --> 00:31:27,176 Patru: sun oamenii acasă. 487 00:31:27,969 --> 00:31:28,928 - Alo? - Bună! 488 00:31:29,012 --> 00:31:31,097 Șase: vorbesc mult și repede 489 00:31:31,180 --> 00:31:35,018 și apoi pun mai multe întrebări fără să aștept răspunsurile. 490 00:31:36,728 --> 00:31:38,521 Cred că asta ar fi cam totul. 491 00:31:49,908 --> 00:31:53,286 Până când o scrisoare trece prin sistemul poștal, 492 00:31:53,369 --> 00:31:57,916 e adunată, aruncată, sortată, agitată, ciocnită și strivită. 493 00:31:57,999 --> 00:32:00,668 Deci, toată lumea e un pic nervoasă, 494 00:32:00,752 --> 00:32:04,172 niciun grup mai mult decât lucrătorii poștali ai țării. 495 00:32:05,590 --> 00:32:09,719 POȘTA STATELOR UNITE WASHINGTON, D.C. 496 00:32:10,428 --> 00:32:14,974 Aș vrea să spun că e un moment trist pentru Poștă. 497 00:32:15,683 --> 00:32:20,647 Plângem pierderea a doi dintre soldații noștri pe front 498 00:32:20,730 --> 00:32:25,944 și vom face tot ce putem ca să livrăm corespondența Americii. 499 00:32:29,989 --> 00:32:32,617 În sfârșit, după zece zile, 500 00:32:33,660 --> 00:32:35,578 clădirea fusese închisă. 501 00:32:36,704 --> 00:32:41,834 Ne-au spus că, cel mai probabil, toți fuseseră expuși. 502 00:32:41,918 --> 00:32:45,171 SPITALUL GENERAL DISTRICT OF COLUMBIA 503 00:32:45,254 --> 00:32:47,173 Peste 2.200 de lucrători poștali din D.C. 504 00:32:47,256 --> 00:32:50,093 au fost îndemnați să se testeze pentru antrax. 505 00:32:50,176 --> 00:32:51,260 Angajații sunt… 506 00:32:51,344 --> 00:32:53,930 De la început, de când congresmenii au fost testați, 507 00:32:54,013 --> 00:32:55,723 toată lumea trebuia testată. 508 00:32:57,225 --> 00:33:02,021 La Brentwood, au ținut clădirea deschisă 24 de ore din 24, 509 00:33:02,105 --> 00:33:04,107 zece zile la rând. 510 00:33:09,112 --> 00:33:12,907 Motostivuitoare au trecut prin clădire. 511 00:33:13,658 --> 00:33:16,411 Lumea s-a mișcat, a amestecat, sporii au zburat. 512 00:33:16,494 --> 00:33:19,038 Mașini care rulau cu 56 km la oră. 513 00:33:24,544 --> 00:33:28,214 Când ne uităm la clădirea de birouri Hart a Senatului, 514 00:33:29,882 --> 00:33:35,138 vedem cum arată de fapt o clădire când oamenii sunt în pericol. 515 00:33:36,097 --> 00:33:38,057 Cam la 10:30, azi-dimineață, 516 00:33:38,141 --> 00:33:42,270 biroul meu a deschis un pachet suspect 517 00:33:43,104 --> 00:33:44,439 și vestea bună e 518 00:33:45,356 --> 00:33:46,774 că toată lumea va fi bine. 519 00:33:47,358 --> 00:33:49,569 Clădirea a fost închisă în două ore. 520 00:33:51,571 --> 00:33:54,407 Toți au fost evacuați, testați, toți au fost bine. 521 00:33:54,490 --> 00:33:57,201 Două sute patruzeci de ore comparativ cu două ore. 522 00:33:58,244 --> 00:34:02,290 Și câinii au fost tratați cu Cipro pe Dealul Capitoliului înaintea noastră. 523 00:34:09,297 --> 00:34:11,007 Se spune că au fost cinci morți. 524 00:34:11,090 --> 00:34:13,092 S-au îmbolnăvit 17 oameni. 525 00:34:13,176 --> 00:34:15,720 Ei nu știu câți oameni… 526 00:34:15,803 --> 00:34:21,100 Conform razelor, plămânii mei arată ca și cum aș fi un fumător înrăit 527 00:34:21,642 --> 00:34:24,062 sau ca și cum aș avea o boală de plămâni. 528 00:34:24,145 --> 00:34:26,689 N-am fumat niciodată. 529 00:34:26,773 --> 00:34:30,818 Când ți se întâmplă asta, devii obsedat. 530 00:34:32,904 --> 00:34:34,322 FOTOGRAFIEREA INTERZISĂ 531 00:34:34,489 --> 00:34:36,991 Ai nevoie de o poză cu semnul „Fotografierea Interzisă” 532 00:34:37,075 --> 00:34:40,328 de la intrarea în Oficiul Poștal Brentwood, 533 00:34:40,411 --> 00:34:42,955 precum și de utilajele 534 00:34:43,039 --> 00:34:44,624 și corturile 535 00:34:44,707 --> 00:34:50,129 din care au lucrat aceste echipe în echipament de protecție. 536 00:34:50,963 --> 00:34:56,177 Tunelurile care duc la clădire pentru a pune… 537 00:34:56,260 --> 00:34:57,887 Dioxidul de clor. 538 00:34:57,970 --> 00:34:59,347 Dioxidul… 539 00:34:59,430 --> 00:35:01,390 Focalizează pe ea! 540 00:35:03,976 --> 00:35:06,938 Au primit avertismente legate de clădirea de aici. 541 00:35:08,481 --> 00:35:12,360 Era vorba de faptul că ei știau că clădirea era contaminată 542 00:35:14,445 --> 00:35:17,657 și ne țineau acolo și ne puneau în pericol viețile. 543 00:35:17,865 --> 00:35:19,867 Trebuiau să se descurce mai bine. 544 00:35:29,001 --> 00:35:31,921 De două luni, anchetatorii îl caută pe vinovatul 545 00:35:32,004 --> 00:35:34,382 pentru atacurile cu antrax prin poștă. 546 00:35:36,717 --> 00:35:40,847 E ceva la care se gândesc mulți lucrători poștali 547 00:35:40,930 --> 00:35:44,433 Dacă au făcut-o o dată și au scăpat nepedepsiți, pot recidiva. 548 00:35:44,517 --> 00:35:46,853 Apoi, ne întoarcem de unde am început. 549 00:35:48,312 --> 00:35:51,190 Cine a trimis scrisori cu agentul biologic și de ce? 550 00:35:51,941 --> 00:35:55,903 Un dușman invizibil care ucide americani, unul câte unul. 551 00:35:57,196 --> 00:35:58,781 Ca în cazul ADN-ului, 552 00:35:58,865 --> 00:36:02,076 azi rezolvăm infracțiuni de nerezolvat acum zece ani, 553 00:36:02,160 --> 00:36:05,037 pentru că știința a evaluat. Sperăm să fie așa 554 00:36:05,121 --> 00:36:06,873 și în cazul antraxului. 555 00:36:12,795 --> 00:36:15,590 Au trecut nouă luni de la valul de scrisori letale cu antrax 556 00:36:15,673 --> 00:36:17,800 care a trecut prin poșta americană. 557 00:36:17,884 --> 00:36:21,470 Ziaristul New York Times, Nicholas Kristof, intră în direct. 558 00:36:21,554 --> 00:36:24,182 Ați exprimat niște suspiciuni ale dv. 559 00:36:24,265 --> 00:36:26,309 Împărtășiți-le telespectatorilor! 560 00:36:26,392 --> 00:36:29,645 E cineva din comunitatea de apărare biologică, 561 00:36:29,729 --> 00:36:32,690 dintr-o instituție de inteligență militară 562 00:36:32,773 --> 00:36:35,067 Se face multă zarvă în jurul lui, 563 00:36:35,151 --> 00:36:40,615 fiindcă se crede c-ar trebui anchetat mai îndeaproape. 564 00:36:40,698 --> 00:36:44,619 8 IUNIE 2002 243 DE ZILE DE LA PRIMA EXPUNERE LA ANTRAX 565 00:36:44,702 --> 00:36:48,206 Cartierul e plin de tipi în costume. 566 00:36:53,502 --> 00:36:57,506 Ne-au arătat o poză și ne-au întrebat dacă-l recunoaștem pe tip. 567 00:36:58,382 --> 00:37:02,470 Un domn cu păr negru, mustață stufoasă, ochi apropiați. 568 00:37:05,139 --> 00:37:07,058 FBI-ul a percheziționat apartamentul 569 00:37:07,141 --> 00:37:10,478 unui fost cercetător al armatei pe nume dr. Steven Hatfill. 570 00:37:12,688 --> 00:37:17,652 Multe aspecte din ceea ce făcuse și spusese dr. Hatfill 571 00:37:17,735 --> 00:37:21,239 îl făceau, în mod corespunzător, 572 00:37:21,322 --> 00:37:22,990 suspectul principal. 573 00:37:23,074 --> 00:37:26,953 A fost concediat în 1999 pentru încălcarea procedurilor de laborator, 574 00:37:27,036 --> 00:37:29,372 s-a angajat la un furnizor al Guvernului 575 00:37:29,455 --> 00:37:32,500 și a pierdut permisul de acces pentru acea slujbă. 576 00:37:32,583 --> 00:37:34,585 23 august 2001. 577 00:37:34,669 --> 00:37:37,797 Cu o lună înainte ca antraxul să fie trimis. 578 00:37:37,880 --> 00:37:41,509 A dat trei declarații la poligraf, ocolind răspunsuri de fiecare dată. 579 00:37:41,592 --> 00:37:43,719 Relatările lui Hatfill erau schițe de adevăr. 580 00:37:43,803 --> 00:37:46,138 Era supărat pe lume, pe guvern. 581 00:37:46,222 --> 00:37:49,850 Un studiu comandat de el descrisese un atac terorist fictiv. 582 00:37:49,934 --> 00:37:52,478 Agenții au percheziționat casa lui Hatfill din Maryland 583 00:37:52,561 --> 00:37:53,896 a doua oară. 584 00:37:53,980 --> 00:37:57,483 Hatfill a negat orice implicare în atacurile cu antrax. 585 00:37:58,609 --> 00:38:00,486 Să fiu clar. 586 00:38:01,445 --> 00:38:02,405 Și să fiu obiectiv. 587 00:38:03,698 --> 00:38:07,451 E primul atac terorist biologic din istoria țării noastre. 588 00:38:07,535 --> 00:38:09,745 Nimeni dintre noi nu era pregătit. 589 00:38:09,829 --> 00:38:11,914 AVOCATUL LUI STEVEN HATFILL 590 00:38:11,998 --> 00:38:16,502 A speriat cetățenii americani. A speriat Congresul. 591 00:38:16,585 --> 00:38:20,798 Dar nimic nu a justificat tratamentul la care a fost supus aici, nimic. 592 00:38:22,425 --> 00:38:24,468 Vă fac probe de sunet, băieți. 593 00:38:24,552 --> 00:38:26,345 Spuneți dacă e bine. 594 00:38:26,429 --> 00:38:29,223 Așa că am început să-l reprezint. 595 00:38:29,307 --> 00:38:31,100 Dacă ar fi fost condamnat, 596 00:38:31,183 --> 00:38:33,394 ar fi primit pedeapsa capitală. 597 00:38:34,103 --> 00:38:37,023 Dr. Hatfill merită să-și recapete viața 598 00:38:37,648 --> 00:38:41,527 iar cetățenii americani merită o anchetă reală. 599 00:38:44,030 --> 00:38:46,449 Uite ce s-a întâmplat aici. Bine? 600 00:38:47,408 --> 00:38:49,452 Au semnalat publicului american 601 00:38:49,535 --> 00:38:52,663 că Hatfill a fost cel care a comis acest atac oribil. 602 00:38:52,747 --> 00:38:54,582 Dr Hatfill e suspect? 603 00:38:55,207 --> 00:38:57,460 E o persoană vizată. 604 00:38:57,543 --> 00:38:58,586 „Persoană vizată.” 605 00:38:58,669 --> 00:39:00,421 Persoană vizată. 606 00:39:00,504 --> 00:39:02,631 - Persoană vizată. - Persoană vizată. 607 00:39:02,715 --> 00:39:05,843 REVISTA WASHINGTON POST O PERSOANĂ VIZATĂ 608 00:39:05,926 --> 00:39:09,597 A fost relatat pe larg în presă. 609 00:39:09,680 --> 00:39:11,390 Erau peste tot 610 00:39:11,474 --> 00:39:14,310 și erau elicoptere deasupra apartamentului lui. 611 00:39:15,144 --> 00:39:19,273 Câțiva agenți proști s-au îndrăgostit de el. 612 00:39:19,357 --> 00:39:22,234 A fost ca o îndrăgostire între adolescenți 613 00:39:22,318 --> 00:39:25,863 și tot dădeau cu nuca în perete. 614 00:39:25,946 --> 00:39:28,616 ȘTIRI EXTRA FBI-UL EXAMINEAZĂ EXPERTUL ÎN ANTRAX 615 00:39:28,699 --> 00:39:31,369 Ei s-au angajat într-o campanie 616 00:39:31,452 --> 00:39:33,371 cu prietenii lor din presă 617 00:39:33,454 --> 00:39:36,082 ca să sugereze încontinuu populației americane 618 00:39:36,165 --> 00:39:38,876 că Dr. Hatfill comisese această infracțiune. 619 00:39:38,959 --> 00:39:41,629 Au făcut-o fără nicio probă fiindcă se bucurau 620 00:39:41,712 --> 00:39:45,674 să aibă un țap ispășitor, să arate populației că fac progrese. 621 00:39:47,134 --> 00:39:50,221 Asta îmi arată că se face treabă bună de detectiv 622 00:39:50,304 --> 00:39:52,014 și că sunt pe urmele cuiva. 623 00:39:52,098 --> 00:39:55,810 APARTAMENTE DETRICK PLAZA 624 00:39:56,602 --> 00:39:59,688 Oamenii aveau păreri diferite despre cât de mult 625 00:39:59,772 --> 00:40:02,274 credeau că Hatfield era sau nu vinovat. 626 00:40:02,358 --> 00:40:05,069 Problema era că nu-l puteau exclude pe Steven. 627 00:40:05,861 --> 00:40:09,198 M-au pus să-l interoghez de mai multe ori. 628 00:40:09,281 --> 00:40:13,077 Am început să vorbim despre istoricul lui cu antraxul. 629 00:40:15,329 --> 00:40:18,249 Și el a spus: „Nu mă credeți.” 630 00:40:18,457 --> 00:40:20,084 „Credeți că am făcut asta.” 631 00:40:20,876 --> 00:40:23,879 Am răspuns: „Steve, 632 00:40:23,963 --> 00:40:27,258 ai făcut-o?” Și el a spus: „Bineînțeles că nu.” 633 00:40:27,341 --> 00:40:29,176 FBI APĂRĂ ANCHETA ATACURILOR CU ANTRAX 634 00:40:29,260 --> 00:40:32,138 Dar FBI-ul încă credea că el e vinovatul 635 00:40:32,221 --> 00:40:34,640 și de aceea au mers mai departe. 636 00:40:34,723 --> 00:40:35,933 Un posibil rezultat, 637 00:40:36,016 --> 00:40:40,354 potrivit surselor noastre, e ca Guvernul să-l acuze pe Hatfill 638 00:40:40,438 --> 00:40:42,898 de fapte fără legătură cu atacurile cu antrax 639 00:40:42,982 --> 00:40:44,233 dacă e convins 640 00:40:44,316 --> 00:40:46,819 că e singura cale de a opri alte incidente… 641 00:40:46,902 --> 00:40:48,362 Încă nu s-au făcut arestări, 642 00:40:48,446 --> 00:40:52,032 deși anchetatorii cred că știu cine e vinovatul 643 00:40:52,116 --> 00:40:53,492 și unde e el. 644 00:40:53,576 --> 00:40:54,910 Ce se întâmplă aici? 645 00:40:58,581 --> 00:41:00,541 E o presiune uriașă. 646 00:41:00,624 --> 00:41:03,961 Îl ai sub supraveghere 24 de ore din 24. 647 00:41:04,044 --> 00:41:06,839 Îl urmărești oriunde merge. 648 00:41:06,922 --> 00:41:09,675 E adesea urmărit în mod public de FBI 649 00:41:09,758 --> 00:41:12,845 așa de aproape, încât un agent l-a călcat cu mașina peste picior. 650 00:41:14,763 --> 00:41:16,390 Nenorociții de câini. 651 00:41:17,808 --> 00:41:19,435 Au deschis ușile apartamentului 652 00:41:19,518 --> 00:41:22,605 și unul dintre câini a sărit cu veselie 653 00:41:22,688 --> 00:41:24,815 și s-a dus direct la Dr. Hatfill. 654 00:41:25,900 --> 00:41:29,195 Nu au spus 655 00:41:29,278 --> 00:41:32,740 că tot câinii au făcut să pară vinovați opt sau nouă alți savanți. 656 00:41:34,074 --> 00:41:37,369 E ca și cum i-ai spune… șefului tău: 657 00:41:37,453 --> 00:41:39,914 „Am amprentele lui Dan pe o armă,” 658 00:41:39,997 --> 00:41:41,248 și nu i-ai spune: 659 00:41:41,332 --> 00:41:45,586 „Apropo, am alte zece amprente pe armă care nu sunt ale lui Dan.” 660 00:41:45,669 --> 00:41:48,088 E hărțuire curată. 661 00:41:48,672 --> 00:41:50,299 Asta nu era supraveghere. 662 00:41:50,382 --> 00:41:52,718 Era ceva menit să pună presiune pe el. 663 00:41:54,011 --> 00:41:58,224 Presiunea pe care suspectul o simte când FBI-ul îl are sub supraveghere 664 00:41:58,307 --> 00:42:00,434 îl face să cedeze și să facă lucruri oribile, 665 00:42:00,518 --> 00:42:02,061 inclusiv să se sinucidă. 666 00:42:02,645 --> 00:42:07,399 Era foarte supărat din cauza presei 667 00:42:07,483 --> 00:42:09,443 și, dintr-un oarecare motiv, 668 00:42:09,527 --> 00:42:11,779 știau unde urma să-l interogăm. 669 00:42:12,821 --> 00:42:15,199 A fost așa de rău la o locație, 670 00:42:15,282 --> 00:42:19,203 încât l-am urcat în spatele unei mașini și l-am dus la un hotel. 671 00:42:23,666 --> 00:42:26,585 N-am fost acolo și nu voi judeca ce s-a întâmplat, 672 00:42:26,669 --> 00:42:27,586 dar voi spune, 673 00:42:27,670 --> 00:42:32,091 când ai pe cineva care crezi că a comis un atac major cu arme biologice, 674 00:42:32,174 --> 00:42:34,802 te uiți la toate aspectele vieții lui, 675 00:42:34,885 --> 00:42:37,846 îi interoghezi prietenii 676 00:42:37,930 --> 00:42:40,599 și, poate, îl supraveghezi fizic. 677 00:42:40,683 --> 00:42:44,520 Sincer, ar fi fost malpraxis dacă n-ar fi făcut așa ceva. 678 00:42:45,396 --> 00:42:47,398 Desigur, trebuia să fie anchetat. 679 00:42:47,481 --> 00:42:50,359 Nimeni nu s-a plâns 680 00:42:50,442 --> 00:42:53,070 că FBI-ul n-ar fi trebuit să-l verifice. 681 00:42:53,153 --> 00:42:54,321 Plângerea e… 682 00:42:54,863 --> 00:42:59,910 L-ai smuls dintre ceilalți pe care-i verificai, 683 00:42:59,994 --> 00:43:02,830 l-ai pus în fața publicului american și ai zis: 684 00:43:02,913 --> 00:43:03,956 „El e vinovatul.” 685 00:43:04,039 --> 00:43:06,709 Asta s-a întâmplat și asta e plângerea. 686 00:43:16,385 --> 00:43:19,263 Ghici ce? După ce arzi casa unui om, 687 00:43:20,055 --> 00:43:22,016 îi iei hainele 688 00:43:22,099 --> 00:43:23,892 și-l scuipi în față… 689 00:43:24,518 --> 00:43:26,186 Ghici ce? 690 00:43:26,270 --> 00:43:27,605 O să riposteze. 691 00:43:31,358 --> 00:43:33,068 ANCHETA ATACURILOR CU ANTRAX 692 00:43:37,531 --> 00:43:39,450 Bună ziua, doamnelor și domnilor, 693 00:43:40,409 --> 00:43:41,952 mă numesc Steve Hatfill. 694 00:43:42,953 --> 00:43:46,749 După una dintre cele mai atente anchete publice și private 695 00:43:46,832 --> 00:43:48,042 din istoria Americii, 696 00:43:48,626 --> 00:43:53,130 nimeni n-a găsit nicio probă 697 00:43:53,213 --> 00:43:54,840 că am avut ceva de-a face 698 00:43:54,923 --> 00:43:56,508 cu scrisorile cu antrax. 699 00:43:57,134 --> 00:43:59,762 Nu sunt Ucigașul cu antrax! 700 00:44:09,605 --> 00:44:12,066 După aproape un an de anchetă a atacurilor cu antrax, 701 00:44:12,149 --> 00:44:15,069 FBI-ul habar nu are cine e vinovat. 702 00:44:15,152 --> 00:44:16,654 FBI-ul spune 703 00:44:16,737 --> 00:44:19,448 că Hatfill ridică prea multe întrebări ca să renunțe. 704 00:44:19,531 --> 00:44:21,784 Unii implicați în caz sunt frustrați. 705 00:44:21,867 --> 00:44:25,245 După mai bine de 18 luni, n-a fost niciun arest… 706 00:44:25,329 --> 00:44:29,166 FBI-ul lucrează foarte încet, ceea ce ne face să ne întrebăm… 707 00:44:29,249 --> 00:44:32,086 Ei bine, e așa, nu e televiziune. 708 00:44:32,169 --> 00:44:33,796 E mult de muncă de teren… 709 00:44:33,879 --> 00:44:38,592 Te dezamăgește? Un caz așa, nerezolvat, fără arestări, fără condamnare. 710 00:44:38,676 --> 00:44:41,428 În acest moment, e încă anchetat? 711 00:44:41,512 --> 00:44:43,555 S-ar putea să n-avem dovezi admisibile 712 00:44:44,264 --> 00:44:47,101 necesare pentru a dovedi asta în instanță. 713 00:44:47,184 --> 00:44:49,603 Vă amintiți de sperietura cu antraxul? 714 00:44:49,687 --> 00:44:53,357 Acum cinci ani, un fotograf din Florida… 715 00:44:53,440 --> 00:44:55,442 Părerile sunt împărțite la FBI, 716 00:44:55,526 --> 00:44:58,821 unde unii agenți cred acum că Hatfill n-a făcut-o, 717 00:44:58,904 --> 00:45:01,115 dar alții încă cred că a făcut-o. 718 00:45:05,661 --> 00:45:08,664 E una dintre cele mai ample anchete FBI, 719 00:45:08,747 --> 00:45:11,125 cu mai bine de nouă mii de interviuri, 720 00:45:11,208 --> 00:45:14,878 șase mii de citații și șaizeci și șapte de percheziții. 721 00:45:14,962 --> 00:45:17,965 FBI-ul insistă că acest caz rămâne activ. 722 00:45:18,674 --> 00:45:20,676 Defectul fatal pe care îl au unii 723 00:45:20,759 --> 00:45:24,138 e că încearcă să demonstreze că cineva a comis o infracțiune. 724 00:45:24,221 --> 00:45:26,348 în loc să ancheteze doar infracțiunea. 725 00:45:27,182 --> 00:45:28,726 SEPTEMBRIE 2006 726 00:45:30,269 --> 00:45:32,604 Ancheta se desfășura de cinci ani 727 00:45:32,688 --> 00:45:36,400 iar directorul Mueller voia să fie văzută cu ochi noi. 728 00:45:37,484 --> 00:45:40,612 Așa că am preluat eu ancheta. 729 00:45:40,696 --> 00:45:42,614 Am spus echipei: „Cazul e vechi, 730 00:45:42,698 --> 00:45:45,075 dar nu perimat și nu e ca și cum nu ne pasă.” 731 00:45:45,159 --> 00:45:47,703 „Încă avem resurse dedicate cazului.” 732 00:45:47,786 --> 00:45:50,998 Le-am spus tuturor… i-am mobilizat să ancheteze. 733 00:45:55,794 --> 00:46:00,424 În acel moment, știința evolua într-un mod incredibil de agresiv 734 00:46:01,049 --> 00:46:04,803 și a devenit o piesă revoluționară a anchetei. 735 00:46:06,513 --> 00:46:09,933 Înainte, nimeni nu secvenția genomurile. 736 00:46:10,017 --> 00:46:12,603 E ceea ce numim o epocă pre-genomică. 737 00:46:12,686 --> 00:46:15,105 Foloseam ADN-ul pentru a identifica tulpina Ames, 738 00:46:15,189 --> 00:46:17,524 dar nu secvențiasem întregul genom. 739 00:46:18,942 --> 00:46:21,278 Voiau să dezvolte o amprentă ADN 740 00:46:21,361 --> 00:46:22,988 pentru sporii expediați 741 00:46:23,071 --> 00:46:25,115 ca să vadă dacă pot găsi părintele. 742 00:46:25,199 --> 00:46:26,408 SECVENȚIEREA ADN-ULUI 743 00:46:26,492 --> 00:46:28,494 GENOMUL TOTAL 744 00:46:34,917 --> 00:46:37,419 Am făcut-o pentru că tehnologia a evoluat, 745 00:46:37,503 --> 00:46:40,255 dar și pentru că aveam mulți bani. 746 00:46:40,339 --> 00:46:45,093 Aceasta a fost cea mai scumpă anchetă pe care a făcut-o vreodată FBI-ul. 747 00:46:51,099 --> 00:46:54,436 Apoi au comparat amprentele ADN-ului 748 00:46:54,520 --> 00:46:56,814 identificate în sporii expediați 749 00:46:56,897 --> 00:46:58,857 cu tot ce colectaseră. 750 00:46:59,691 --> 00:47:01,235 DESCRIEREA MOSTREI 751 00:47:03,487 --> 00:47:07,825 Toate proveneau dintr-un singur balon… 752 00:47:10,494 --> 00:47:12,329 numit RMR-1029. 753 00:47:13,789 --> 00:47:14,957 În plus, 754 00:47:15,040 --> 00:47:17,584 am aflat că era un balon 755 00:47:17,668 --> 00:47:21,839 cu spori de antrax pe care Bruce Ivins îi crease pentru experimente. 756 00:47:37,563 --> 00:47:39,398 EXTRA PUR 1029 757 00:47:39,481 --> 00:47:41,316 FOARTE BUN 758 00:47:41,400 --> 00:47:43,443 BRUCE IVINS (SEMNĂTURĂ) 759 00:47:50,701 --> 00:47:54,788 La începutul anchetei, era vânătoare de ucigași la scară globală. 760 00:47:56,248 --> 00:48:00,377 De la scara globală s-a ajuns la un balon dintr-un frigider mare, 761 00:48:00,460 --> 00:48:03,589 dintr-un laborator, creat și întreținut de un tip. 762 00:48:08,176 --> 00:48:12,180 Știam în acel moment, că Bruce Ivins a trimis scrisorile? 763 00:48:12,264 --> 00:48:13,307 Nu. 764 00:48:13,390 --> 00:48:17,394 RMR - 1029 era o resursă folosită de mulți oameni. 765 00:48:17,477 --> 00:48:20,981 O parte din materialul ăla fusese trimis la laboratorul meu. 766 00:48:21,064 --> 00:48:22,733 ANTRAX TRIMIS 767 00:48:23,609 --> 00:48:26,111 Așadar, ne-am uitat la perioada respectivă 768 00:48:26,194 --> 00:48:30,490 și am spus: „Cine a avut acces la RMR-1029 în această perioadă?” 769 00:48:30,574 --> 00:48:32,367 CÂȚI SUSPECȚI 770 00:48:32,451 --> 00:48:33,785 SCRISORILE CU ANTRAX 771 00:48:33,869 --> 00:48:38,290 FBI-ul s-a răzgândit și a început să se concentreze pe USAMRIID din nou. 772 00:48:40,876 --> 00:48:43,587 Eram înapoi sub lupă. 773 00:48:43,670 --> 00:48:45,839 ATENȚIE PERICOL BIOLOGIC 774 00:48:47,507 --> 00:48:51,178 Am fost printre puținele instituții care au cooperat pe deplin cu ei. 775 00:48:52,679 --> 00:48:55,223 Nu doar oferind expertiză și asistență, 776 00:48:55,307 --> 00:48:59,436 ci dând acces direct la toate înregistrările noastre, 777 00:48:59,519 --> 00:49:01,396 toate mostrele biologice, 778 00:49:01,480 --> 00:49:05,943 oferind orice și tot ce voiau în mod voluntar. 779 00:49:06,693 --> 00:49:09,404 Dar, fiindcă se făcuseră înregistrări peste tot, 780 00:49:09,488 --> 00:49:11,865 asta le-a dat ceva de examinat, 781 00:49:11,949 --> 00:49:14,326 și, dacă s-ar fi găsit ceva similar… 782 00:49:15,035 --> 00:49:19,539 te-ar fi etichetat drept creatorul acestui material de atac. 783 00:49:20,832 --> 00:49:23,335 Asta a fost deranjant pentru mulți, 784 00:49:23,418 --> 00:49:26,088 pentru că a creat multă frică și paranoia. 785 00:49:28,215 --> 00:49:30,050 BALONUL DE RMR 1029 PENTRU AMESTECAT SPORI 786 00:49:30,133 --> 00:49:31,969 ANALIZAT LA LABORATOR 787 00:49:33,887 --> 00:49:37,849 Fiecare dintre ei a devenit suspect, nu? Adu-mi un alibi infailibil! 788 00:49:39,851 --> 00:49:43,105 Aveam oameni de pe listă cu înregistrări telefonice, 789 00:49:43,188 --> 00:49:47,985 în care vorbeau cu soțul/soția, care erau în străinătate atunci. 790 00:49:48,068 --> 00:49:50,570 Nu ar fi putut să conducă până la Princeton 791 00:49:50,654 --> 00:49:52,781 pe 17 sau 18 septembrie 792 00:49:52,864 --> 00:49:54,700 și să trimită scrisorile. 793 00:49:55,617 --> 00:49:57,160 A TRIMIS SCRISORILE CU ANTRAX 794 00:49:57,244 --> 00:49:59,496 I-am exclus pe ceilalți de pe listă. 795 00:50:03,709 --> 00:50:08,463 Dar, cu cât îl anchetam pe Bruce mai mult, ieșeau la iveală mai multe lucruri. 796 00:50:12,884 --> 00:50:16,054 De pildă, timpul petrecut de el în camerele termoizolate 797 00:50:16,138 --> 00:50:18,140 înaintea atacurilor. 798 00:50:20,767 --> 00:50:24,646 Noaptea târziu, în weekenduri și până în zorii zilei. 799 00:50:25,772 --> 00:50:28,775 Nu intri într-o cameră termoizolată ca într-o cameră. 800 00:50:30,777 --> 00:50:34,114 Apoi a fost o pauză de circa o săptămână 801 00:50:34,197 --> 00:50:37,200 și activitatea a reînceput când s-a întors el acolo. 802 00:50:38,660 --> 00:50:42,497 Apoi a petrecut mai multe ore acolo înainte de a doua trimitere. 803 00:50:42,581 --> 00:50:43,790 ÎNTOARCERI SEARA 804 00:50:44,374 --> 00:50:45,834 Nici înainte, nici de atunci, 805 00:50:45,917 --> 00:50:48,587 n-a mai stat echipat în costume de protecție. 806 00:50:50,839 --> 00:50:53,717 Doar asta nu e o dovadă incontestabilă, 807 00:50:53,800 --> 00:50:56,303 dar e o cărămidă din zidul de dovezi. 808 00:50:56,386 --> 00:50:58,388 Acum, având informații în plus, 809 00:50:58,472 --> 00:51:01,099 credem că acest balon cu spori 810 00:51:01,183 --> 00:51:04,186 creat și întreținut de Dr. Ivins, 811 00:51:04,269 --> 00:51:08,565 e sursa armei crimei. E sursa materialului expediat. 812 00:51:08,648 --> 00:51:10,734 Haide să ne uităm la tot ce a spus 813 00:51:10,817 --> 00:51:13,070 și tot ce a făcut dintr-un alt unghi. 814 00:51:15,697 --> 00:51:17,949 Ne-am uitat la declarații date de el. 815 00:51:18,033 --> 00:51:19,701 IVINS NU ȘTIE NICIUNUL 816 00:51:19,785 --> 00:51:21,161 IVINS A REMARCAT 817 00:51:21,244 --> 00:51:22,746 IVINS ÎȘI AMINTEȘTE 818 00:51:24,539 --> 00:51:28,710 Sabotează, subminează, duce ancheta pe o pistă falsă? 819 00:51:29,836 --> 00:51:31,296 A încercat să distragă atenția? 820 00:51:31,838 --> 00:51:35,258 M-am mai gândit la ceva. Irak, de exemplu. 821 00:51:35,342 --> 00:51:36,802 Ce ne mai puteți spune? 822 00:51:37,511 --> 00:51:39,179 A! Bună, băieți! 823 00:51:39,262 --> 00:51:40,764 A încercat să devieze? 824 00:51:41,389 --> 00:51:42,641 Uitați-vă! 825 00:51:42,724 --> 00:51:45,894 Astea sunt din rezerva mea, direct de la sursă. 826 00:51:45,977 --> 00:51:47,479 Ce ne mai puteți spune? 827 00:51:47,562 --> 00:51:49,898 A identificat anumiți suspecți 828 00:51:49,981 --> 00:51:53,318 în funcție de sentimentele față de acea persoană? 829 00:51:53,401 --> 00:51:55,570 Nu doar că acești doi cercetători 830 00:51:55,654 --> 00:51:59,908 au acces la tulpina originală, ci fac și diluții în serie. 831 00:52:00,492 --> 00:52:01,827 Ce ne mai puteți zice? 832 00:52:01,910 --> 00:52:05,122 A încercat să trimită anchetatorii pe piste diferite? 833 00:52:05,205 --> 00:52:06,623 Ne puteți da copii? 834 00:52:06,706 --> 00:52:08,583 Le trimit prin fax după-amiază. 835 00:52:09,084 --> 00:52:10,794 Ce ne mai puteți spune? 836 00:52:11,586 --> 00:52:12,546 Multe. 837 00:52:15,257 --> 00:52:20,679 Iată un om de știință respectat, talentat, din guvern… 838 00:52:22,180 --> 00:52:25,350 care dădea sfaturi legat de ce să se ancheteze și ce nu. 839 00:52:26,268 --> 00:52:29,479 Ce ne mai puteți spune? 840 00:52:32,482 --> 00:52:35,944 Fără îndoială, atenția era acum pe Dr. Ivins. 841 00:52:43,535 --> 00:52:45,829 1 NOIEMBRIE 2007 842 00:52:45,912 --> 00:52:50,584 CINCI ANI, DOUĂ LUNI ȘI 21 DE ZILE DE LA PRIMA EXPUNERE LA ANTRAX 843 00:52:58,675 --> 00:53:02,679 El corespunde multor criterii dacă vorbim despre o amenințare internă. 844 00:53:04,139 --> 00:53:07,309 Am aflat că avusese probleme de sănătate mentală, 845 00:53:07,392 --> 00:53:10,270 că se întâmpla des să plece noaptea și să vină acasă 846 00:53:10,353 --> 00:53:13,565 dimineața următoare fără să știe soția lui. 847 00:53:13,648 --> 00:53:18,069 Avea cutii poștale sub nume diferite, în locații diferite. 848 00:53:18,153 --> 00:53:22,324 Conducea în locuri îndepărtate și expedia ceva ca să-și ascundă identitatea. 849 00:53:25,452 --> 00:53:26,953 Dr. Ivins. 850 00:53:27,037 --> 00:53:29,122 Suntem de la FBI. 851 00:53:29,789 --> 00:53:32,167 Aș vrea să vorbim. Nu durează mult. 852 00:53:32,918 --> 00:53:37,172 Acum? Trebuia să fiu acasă acum o oră. Soția mea… 853 00:53:37,255 --> 00:53:39,216 Cineva se ocupă de soția dv. 854 00:53:41,885 --> 00:53:43,637 Ce înseamnă asta? 855 00:53:44,721 --> 00:53:48,433 Executăm un mandat de percheziție pentru marele juriu federal 856 00:53:48,516 --> 00:53:49,434 la dv. acasă. 857 00:53:50,894 --> 00:53:53,480 De aceea v-am abordat pe nepregătite. 858 00:53:53,563 --> 00:53:56,608 „Bruce, facem o percheziție la tine acasă.” 859 00:53:57,275 --> 00:53:59,945 „Ești un mare suspect în cazul ăsta.” 860 00:54:00,487 --> 00:54:02,656 Am rezervat o cameră pentru dv. și familia dv. 861 00:54:03,240 --> 00:54:04,699 până e gata percheziția. 862 00:54:04,783 --> 00:54:06,618 Avem o mașină aici. 863 00:54:08,662 --> 00:54:11,498 Nu, mersi. Trebuie să mă duc acasă. 864 00:54:14,417 --> 00:54:17,003 Ne vedem la știrile de la ora zece, deci. 865 00:54:19,339 --> 00:54:23,218 Dle doctor, dacă mergeți acasă se va crea un mare scandal. 866 00:54:23,301 --> 00:54:24,970 Vecinii încep să vorbească. 867 00:54:25,971 --> 00:54:26,972 Imediat, 868 00:54:27,055 --> 00:54:29,933 carurile de știri sosesc în viteză. 869 00:54:30,767 --> 00:54:32,394 Nu vă doriți asta. 870 00:54:33,144 --> 00:54:34,354 Nu, dle Dr. Ivins? 871 00:54:47,659 --> 00:54:48,910 MANDATE DE PERCHEZIȚIE 872 00:54:48,994 --> 00:54:51,371 PĂREA ANXIOS ȘI ÎNGRIJORAT 873 00:54:52,497 --> 00:54:54,916 Unde e agentul Hayward? Lucrez mereu cu el… 874 00:54:55,000 --> 00:54:57,627 Agentul Hayward nu se mai ocupă de caz. 875 00:54:58,795 --> 00:55:02,299 Ce? Nu înțelegeți. Hayward e contactul meu… 876 00:55:02,382 --> 00:55:04,301 Știu că e supărător. 877 00:55:04,384 --> 00:55:06,594 Calmați-vă, lăsați-ne să lucrăm! 878 00:55:06,678 --> 00:55:10,140 Cred că trebuie să opriți. Opriți mașina! 879 00:55:17,897 --> 00:55:19,899 Spuneți că eu sunt vinovatul? 880 00:55:19,983 --> 00:55:23,486 Că am trimis acele scrisori? Că sunt un fel de terorist? 881 00:55:23,570 --> 00:55:24,612 Nimeni nu spune asta. 882 00:55:24,696 --> 00:55:28,283 Sunt patriot. Am protejat de când sunt viețile americane. 883 00:55:28,366 --> 00:55:30,201 Domnule, vă rog. 884 00:55:30,827 --> 00:55:34,956 Haideți să ne calmăm și să dăm echipei șansa să-și facă treaba. 885 00:55:35,999 --> 00:55:37,334 Ce spuneți, dle doctor? 886 00:55:55,393 --> 00:55:56,728 Sincer să fiu, 887 00:55:56,811 --> 00:55:59,272 nu am descoperit mare lucru. 888 00:55:59,898 --> 00:56:02,859 Unii au crezut că ar fi păstrat un suvenir. 889 00:56:03,777 --> 00:56:07,155 Nu? Și noi am zis: „Ce suvenir o să găsim?” 890 00:56:08,156 --> 00:56:10,492 Și nu era mare lucru. 891 00:56:10,575 --> 00:56:13,870 Dar câțiva tipi din echipă au avut o idee grozavă. 892 00:56:17,624 --> 00:56:20,418 Două nopți mai târziu, se ridica gunoiul. 893 00:56:21,628 --> 00:56:24,130 Să vedem ce aruncă și ce am fi putut rata. 894 00:56:30,512 --> 00:56:33,473 Fără să știe el, un agent FBI își ținea respirația, 895 00:56:33,556 --> 00:56:36,476 nemișcat, ca să nu-l vadă Bruce. 896 00:56:42,565 --> 00:56:46,486 Voia, evident, să se asigure că nimeni nu recupera ce arunca el. 897 00:56:57,330 --> 00:56:59,707 14 MAI 2008 898 00:56:59,791 --> 00:57:04,712 CINCI ANI, NOUĂ LUNI ȘI DOUĂ ZILE DE LA PRIMA EXPUNERE LA ANTRAX 899 00:57:12,512 --> 00:57:17,183 Am fost la Washington la o conferință, la un hotel de lângă aeroportul Dulles. 900 00:57:19,769 --> 00:57:20,937 Bun venit tuturor! 901 00:57:21,688 --> 00:57:26,192 Și FBI-ul știa că sunt acolo, așa că mi-au organizat o ședință. 902 00:57:27,485 --> 00:57:29,737 Erau în jur de 20 de oameni acolo 903 00:57:29,821 --> 00:57:33,283 și nu mi-au pus lumina în față ca la un interogatoriu, 904 00:57:33,366 --> 00:57:37,245 dar așa m-am simțit, ca într-un astfel de mediu. 905 00:57:37,328 --> 00:57:39,164 Ne-am așezat și unul dintre ei 906 00:57:39,247 --> 00:57:43,168 m-a asigurat că nu erau acolo să mă aresteze. 907 00:57:43,251 --> 00:57:46,754 Am zis: „Nu mi-a trecut prin cap până acum 908 00:57:46,838 --> 00:57:48,548 că ați venit să mă arestați.” 909 00:57:50,592 --> 00:57:54,721 Au început să scoată e-mailuri pe care i le trimisesem lui Bruce Ivins. 910 00:57:56,556 --> 00:58:00,310 Încercau să afle dacă e vreo informație în aceste e-mailuri 911 00:58:00,393 --> 00:58:04,606 care să-l fi alertat pe Bruce Ivins despre analiza pe care o făceam. 912 00:58:06,357 --> 00:58:10,778 Atunci mi-am dat seama și am zis: „Îl caută pe Bruce.” 913 00:58:12,780 --> 00:58:17,076 Mulți dintre colegii lui l-au apărat și au spus: „Nu poate fi Bruce.” 914 00:58:17,160 --> 00:58:21,289 Când am menționat comportamente ciudate, 915 00:58:21,372 --> 00:58:25,084 lucruri pe care le făcea Bruce, spuneau: „Așa e Bruce.” 916 00:58:25,168 --> 00:58:28,338 Asta e formula pe care am auzit-o: „Așa e Bruce.” 917 00:58:30,465 --> 00:58:33,718 Dar, analizând e-mailurile lui Bruce, 918 00:58:33,801 --> 00:58:37,305 a reieșit că avea obsesii. 919 00:58:39,516 --> 00:58:43,478 Relațiile cu unele dintre fostele lui colegi erau… 920 00:58:46,397 --> 00:58:49,859 Îi scria unei femei multe e-mailuri personale, 921 00:58:51,110 --> 00:58:52,612 care erau problematice. 922 00:58:54,155 --> 00:58:55,240 FURNICĂTURI 923 00:58:55,990 --> 00:58:59,911 Uneori, simt furnicături care-mi coboară prin ambele brațe. 924 00:59:00,411 --> 00:59:02,497 În același timp, amețesc puțin 925 00:59:02,580 --> 00:59:08,294 și am un gust metalic neidentificat în gură. 926 00:59:10,880 --> 00:59:12,590 Nu încerc să fiu amuzant. 927 00:59:13,800 --> 00:59:15,677 De fapt, mă sperie puțin. 928 00:59:20,306 --> 00:59:21,975 Când am stările astea, 929 00:59:22,850 --> 00:59:24,978 devin răutăcios, 930 00:59:25,061 --> 00:59:25,895 urâcios, 931 00:59:26,771 --> 00:59:27,981 furios, 932 00:59:28,064 --> 00:59:29,023 retras, 933 00:59:29,107 --> 00:59:30,316 paranoic. 934 00:59:34,320 --> 00:59:37,615 Bineînțeles că le regret când se termină, 935 00:59:37,699 --> 00:59:39,742 dar când trec prin ele, 936 00:59:41,578 --> 00:59:44,163 e ca și cum aș fi un pasager într-o cursă. 937 00:59:44,914 --> 00:59:47,333 Parcă mă privesc de la câțiva metri distanță, 938 00:59:53,798 --> 00:59:57,343 Încerc să fac performanță la lucru și acasă, 939 00:59:57,427 --> 00:59:59,762 ca să nu împrăștii mizeria. 940 00:59:59,846 --> 01:00:03,433 Din păcate, trebuie să vorbesc cu cineva despre asta. 941 01:00:05,101 --> 01:00:08,813 Așa că vei fi confidenta mea secretă. 942 01:00:15,695 --> 01:00:20,116 Comportamentul lui față de acele femei era la fel ca orice altă obsesie a lui. 943 01:00:20,199 --> 01:00:21,993 Am aflat că fusese obsedat 944 01:00:22,076 --> 01:00:24,120 de frăția de fete KKG. 945 01:00:28,583 --> 01:00:33,880 Dezvoltase această obsesie în anii '60, în facultate, 946 01:00:33,963 --> 01:00:37,508 când a invitat o fată din Frăția KKG la întâlnire. 947 01:00:40,178 --> 01:00:41,888 Ea l-a refuzat 948 01:00:41,971 --> 01:00:43,473 iar Bruce a fost respins. 949 01:00:43,556 --> 01:00:47,268 Așa că a hotărât să fure dintr-o casă a unei frății. 950 01:00:50,104 --> 01:00:51,230 Le-a furat cifrul, 951 01:00:51,314 --> 01:00:53,900 reușind astfel să le decripteze ritualurile. 952 01:01:00,782 --> 01:01:05,286 Și când te gândești… iată un bărbat, 40, 50 de ani mai târziu, 953 01:01:05,995 --> 01:01:07,789 cu identități multiple… 954 01:01:11,292 --> 01:01:12,794 …care avea 60 de ani 955 01:01:12,877 --> 01:01:17,173 și se dădea on-line drept o soră dintr-o frăție. 956 01:01:23,388 --> 01:01:25,348 Ridică niște sprâncene. 957 01:01:35,900 --> 01:01:39,862 Una dintre femeile de care era interesat sau obsedat, 958 01:01:39,946 --> 01:01:42,073 l-a apărat în multe rânduri, 959 01:01:42,156 --> 01:01:48,079 până i-am arătat niște informații conform cărora îi aflase cumva parola, 960 01:01:48,162 --> 01:01:52,208 se conecta la computerul ei ca ea și-i citea e-mailurile personale. 961 01:01:52,291 --> 01:01:55,628 De fiecare dată când citea ceva care-l discredita, 962 01:01:55,712 --> 01:01:57,171 era de-a dreptul furios. 963 01:01:59,132 --> 01:02:03,428 A fost destul de îngrijorător și ea a acceptat să coopereze cu noi. 964 01:02:05,221 --> 01:02:06,097 Bruce. 965 01:02:10,351 --> 01:02:12,520 - Ai venit. - Am venit. 966 01:02:14,021 --> 01:02:15,857 5 IUNIE 2008 967 01:02:15,940 --> 01:02:19,986 ȘASE ANI, OPT LUNI ȘI OPTSPREZECE ZILE DE LA PRIMA EXPUNERE LA ANTRAX 968 01:02:23,990 --> 01:02:27,034 Mă tot gândesc la audierea marelui juriu. 969 01:02:27,118 --> 01:02:29,036 M-au acuzat în termeni duri. 970 01:02:29,954 --> 01:02:32,999 Nu poți continua așa, Bruce. 971 01:02:33,082 --> 01:02:34,709 Sigur că pot. Vezi? 972 01:02:40,923 --> 01:02:42,967 Poate ar trebui să faci terapie. 973 01:02:46,804 --> 01:02:47,805 Te am pe tine. 974 01:02:48,723 --> 01:02:50,099 Confidenta mea secretă. 975 01:02:52,018 --> 01:02:53,186 Nu-mi spune așa! 976 01:02:55,313 --> 01:02:59,400 Îmi pare rău, Bruce. Vreau să te susțin. 977 01:03:00,026 --> 01:03:03,112 Dar lucrurile despre care mi-ai scris… 978 01:03:03,196 --> 01:03:06,407 Identități multiple, halucinații paranoice… 979 01:03:08,576 --> 01:03:12,288 Femeia aceasta a purtat un microfon la întâlnirea cu Bruce. 980 01:03:12,371 --> 01:03:15,792 L-a lăsat să vorbească, ca să vadă cât împărtășește. 981 01:03:15,875 --> 01:03:19,045 - Nu știu ce să fac. - Ce e nebunesc la e-mailurile alea 982 01:03:19,128 --> 01:03:21,380 e că nu-mi amintesc să le fi scris. 983 01:03:21,464 --> 01:03:22,423 Poftim? 984 01:03:22,507 --> 01:03:27,011 Aflu despre ele dimineața când le văd în dosarul Trimise. 985 01:03:28,304 --> 01:03:32,099 Mă trezesc și văd urme ale acțiunilor lui Bruce Nebunul. 986 01:03:32,183 --> 01:03:36,187 Văd chei lângă pat și mă gândesc: „Am mers undeva cu mașina?” 987 01:03:37,605 --> 01:03:42,985 Pentru cineva suspectat de un act de terorism biologic, nu? 988 01:03:43,069 --> 01:03:45,446 E alarmant pentru noi. 989 01:03:49,492 --> 01:03:53,788 Vreau să te întreb ceva. Dar, te rog, nu te supăra pe mine! 990 01:03:55,122 --> 01:03:58,626 Vrei să știi dacă am făcut-o. Dacă am trimis acele scrisori? 991 01:03:59,794 --> 01:04:00,670 Da. 992 01:04:12,682 --> 01:04:15,059 Nu-mi amintesc să fi făcut așa ceva. 993 01:04:17,019 --> 01:04:18,229 Dar nu ești sigur. 994 01:04:21,732 --> 01:04:23,568 Doar asta știu sigur, 995 01:04:23,651 --> 01:04:26,654 că, în deplinătatea facultăților mintale, n-aș răni pe nimeni. 996 01:04:28,656 --> 01:04:29,907 „Ai omorât cinci oameni?” 997 01:04:29,991 --> 01:04:32,743 E o întrebare la care majoritatea răspund ușor, nu? 998 01:04:33,870 --> 01:04:35,371 Iar Bruce nu a negat. 999 01:04:39,041 --> 01:04:41,419 Mă gândeam la o prietenă, 1000 01:04:41,502 --> 01:04:44,005 pe care psihoterapeutul ei o hipnotizează. 1001 01:04:44,088 --> 01:04:46,132 - Nu. Am spus nu. - Și o ajută. 1002 01:04:46,215 --> 01:04:49,594 - O ajută să-și amintească. - Dacă nu vreau asta? 1003 01:04:57,602 --> 01:04:59,604 Dar, Bruce, așteaptă! 1004 01:04:59,687 --> 01:05:01,105 Nu pleca! 1005 01:05:01,188 --> 01:05:02,148 Ia loc! 1006 01:05:12,742 --> 01:05:14,785 Erai atât de frumoasă. 1007 01:05:30,092 --> 01:05:34,305 În ultima vreme, am simțit că nu pot avea încredere în nimeni. 1008 01:05:35,973 --> 01:05:36,933 ÎN MORMÂNT 1009 01:05:37,016 --> 01:05:38,142 LA LUPTĂ 1010 01:05:38,225 --> 01:05:39,393 NEMERNICI 1011 01:05:41,687 --> 01:05:44,065 Mergeam noaptea printr-o zonă rău-famată 1012 01:05:44,148 --> 01:05:46,275 cu o armă încărcată în hanorac. 1013 01:05:48,069 --> 01:05:50,738 Dacă vedeam un grup de tineri pe stradă, 1014 01:05:51,238 --> 01:05:53,783 mergeam direct printre ei. 1015 01:05:53,866 --> 01:05:56,494 Speram să încerce cineva ceva. 1016 01:05:57,453 --> 01:05:59,330 Trebuie să te încaieri. 1017 01:05:59,914 --> 01:06:01,832 Să le spui nemernicilor în față: 1018 01:06:01,916 --> 01:06:03,918 „N-o să mă băgați în mormânt!” 1019 01:06:04,001 --> 01:06:06,295 „Dacă mă atacați, vă atac.” 1020 01:06:15,638 --> 01:06:16,889 Bruce? 1021 01:06:17,515 --> 01:06:18,891 Bruce? 1022 01:06:18,975 --> 01:06:21,602 Nu uita ce am spus. Scurt și direct. 1023 01:06:21,686 --> 01:06:23,688 Fără detalii inutile. 1024 01:06:24,855 --> 01:06:25,940 Bine. Grozav. 1025 01:06:28,234 --> 01:06:29,986 9 IUNIE 2008 1026 01:06:30,069 --> 01:06:33,906 ȘASE ANI, OPT LUNI ȘI 22 DE ZILE DE LA PRIMA EXPUNERE LA ANTRAX 1027 01:06:35,449 --> 01:06:36,993 Mulțumesc că ați venit azi. 1028 01:06:37,618 --> 01:06:40,371 Sunt Vince Lisi, agent special delegat. 1029 01:06:40,454 --> 01:06:42,957 Voiam să-i spunem că l-am prins. 1030 01:06:43,541 --> 01:06:45,042 Pot să vă spun Bruce? 1031 01:06:45,918 --> 01:06:46,877 Sigur, Vince. 1032 01:06:49,964 --> 01:06:51,382 Vreau să fiu foarte clar. 1033 01:06:52,133 --> 01:06:55,594 Interviul acesta e voluntar. Ești aici de bunăvoie. 1034 01:06:55,678 --> 01:06:58,347 - În prezența avocatului tău. - Înțeleg. 1035 01:07:00,891 --> 01:07:02,226 S-a muncit foarte mult 1036 01:07:02,309 --> 01:07:05,771 la pregătirea primului interviu cu Dr. Ivins. 1037 01:07:06,647 --> 01:07:08,482 Aveam un plan foarte atent, 1038 01:07:08,566 --> 01:07:11,402 care implica ce întrebări vrem să adresăm, 1039 01:07:11,485 --> 01:07:12,737 cum să le adresăm, 1040 01:07:12,820 --> 01:07:15,990 dar consultându-ne și cu un psiholog despre abordare. 1041 01:07:16,073 --> 01:07:20,244 Despre factorii declanșatori, aspectele care-l vor face să vorbească. 1042 01:07:20,828 --> 01:07:22,830 Spune-mi, Bruce! 1043 01:07:24,081 --> 01:07:25,750 Care-i treaba ta cu femeile? 1044 01:07:27,251 --> 01:07:28,419 Poftim? 1045 01:07:28,502 --> 01:07:31,380 Două foste colege au zis că le-ai hăituit un deceniu. 1046 01:07:31,464 --> 01:07:33,382 Una a zis c-ai amenințat s-o otrăvești. 1047 01:07:33,466 --> 01:07:37,803 Acum e povestea cu frăția Kappa Kappa Gamma. 1048 01:07:43,100 --> 01:07:44,602 „Preocupare”, scrie. 1049 01:07:47,521 --> 01:07:49,648 Nu i-aș spune preocupare. 1050 01:07:50,441 --> 01:07:53,110 Nu? Cum altfel o poți numi? 1051 01:07:53,194 --> 01:07:54,361 O obsesie. 1052 01:07:56,155 --> 01:07:59,408 M-a întrerupt. A spus: „Nu e un interes. E o obsesie.” 1053 01:08:00,201 --> 01:08:03,454 A spus: „Stau întins noaptea și asta-mi trece prin cap.” 1054 01:08:04,455 --> 01:08:07,083 Scrie că ai spart casa unei frății 1055 01:08:07,166 --> 01:08:10,795 de la Universitatea din Carolina de Nord ca să le furi cărțile de coduri. 1056 01:08:11,587 --> 01:08:13,005 Te interesează codurile? 1057 01:08:14,298 --> 01:08:15,257 Nu în mod special. 1058 01:08:18,344 --> 01:08:21,847 Știi, am citit undeva 1059 01:08:22,723 --> 01:08:26,185 că poți scrie mesaje secrete folosind codoni ADN. 1060 01:08:27,520 --> 01:08:29,438 Ai auzit vreodată așa ceva? 1061 01:08:29,522 --> 01:08:30,898 Nu-mi sună cunoscut. 1062 01:08:36,862 --> 01:08:38,197 CONFIDENȚIAL 1063 01:08:38,906 --> 01:08:40,074 Dar acum? 1064 01:08:43,285 --> 01:08:46,205 Asta nu era în inventarul de după percheziție. 1065 01:08:46,288 --> 01:08:47,998 Am găsit-o în gunoiul lui. 1066 01:08:50,543 --> 01:08:55,965 Asta se întâmplă când ei găsesc obiecte interesante și condamnabile. 1067 01:08:56,048 --> 01:08:59,093 O eternă ghirlandă strălucitoare. E o carte bună. 1068 01:08:59,176 --> 01:09:00,928 Măcar ce am înțeles din ea. 1069 01:09:02,221 --> 01:09:05,266 Gödel, Escher, Bach era cartea care îl interesa, 1070 01:09:05,349 --> 01:09:07,476 care era despre coduri și limbaj codat. 1071 01:09:08,227 --> 01:09:11,063 Hei, Bruce! Ce naiba e un codon? 1072 01:09:17,528 --> 01:09:22,575 Îl rugați pe dr. Ivins să predea științe medicale FBI-ului? 1073 01:09:28,247 --> 01:09:33,002 Literele A și T sunt folosite în codonii de ADN, nu? 1074 01:09:34,920 --> 01:09:38,382 Știam că e un mesaj ascuns în scrisoare. 1075 01:09:38,465 --> 01:09:41,510 MOARTE AMERICII MOARTE ISRAELULUI 1076 01:09:41,594 --> 01:09:45,598 Îngroși un T într-un cuvânt și un A într-altul 1077 01:09:45,681 --> 01:09:48,142 și le folosești ca să trimiți mesaje secrete. 1078 01:09:48,225 --> 01:09:52,646 Și așa și-au făcut o idee despre felul în care a fost tradus. 1079 01:09:53,230 --> 01:09:55,441 Știam, după ce am vorbit cu Dr. Ivins 1080 01:09:55,524 --> 01:09:59,612 și din lucrurile scrise de el, că Dr. Ivins ura New York-ul. 1081 01:10:00,279 --> 01:10:03,657 Literele îngroșate formau FNY. 1082 01:10:03,741 --> 01:10:06,368 Credeți ce vreți, FNY. 1083 01:10:07,620 --> 01:10:08,954 „Fute-te-aș, New York!” 1084 01:10:11,457 --> 01:10:15,294 Dle Lisi, am convenit să venim aici în spiritul cooperării. 1085 01:10:15,377 --> 01:10:18,505 Nu-mi place că încercați să-mi intimidați clientul. 1086 01:10:19,465 --> 01:10:21,050 Te simți intimidat, Bruce? 1087 01:10:25,012 --> 01:10:27,264 Tot ce contează aici e știința. 1088 01:10:28,641 --> 01:10:31,060 Am vorbit despre trimiterea la depozit. 1089 01:10:31,143 --> 01:10:34,647 Adică, s-au înlănțuit indiciile. 1090 01:10:35,231 --> 01:10:38,943 Acum șase ani, ai trimis o mostră de antrax și ai ieșit basma curată. 1091 01:10:39,026 --> 01:10:39,985 Nepotrivire. 1092 01:10:40,069 --> 01:10:40,903 Da. 1093 01:10:41,987 --> 01:10:43,614 A mai fost o mostră. 1094 01:10:43,697 --> 01:10:44,949 Cea originală. 1095 01:10:45,741 --> 01:10:48,744 Trebuia distrusă, căci n-ai respectat protocolul. 1096 01:10:48,827 --> 01:10:52,539 Ai folosit eprubetele greșite sau ai făcut o prostie. 1097 01:10:53,415 --> 01:10:54,250 Poftim? 1098 01:10:54,333 --> 01:10:57,086 Eprubete greșite. Laboranții sunt tare stricți. 1099 01:10:58,170 --> 01:11:00,005 Cineva a păstrat-o, Bruce. 1100 01:11:04,802 --> 01:11:08,472 Să dau înapoi, prepari două de fapt, nu? 1101 01:11:08,555 --> 01:11:12,351 O doză merge la depozit și una la Paul Keim. 1102 01:11:12,434 --> 01:11:13,978 Tubul care a ajuns la mine, 1103 01:11:14,061 --> 01:11:16,855 FBI-ul nu mi-a zis să scap de ele. 1104 01:11:16,939 --> 01:11:19,984 Primul set de tuburi pe care mi l-a trimis 1105 01:11:20,067 --> 01:11:22,903 a rămas în depozit la noi în următorii patru ani. 1106 01:11:24,029 --> 01:11:25,698 Acela a corespuns în urma testului. 1107 01:11:27,700 --> 01:11:32,705 Aceiași marcatori de ADN ca sporii care au ucis acei cinci oameni în 2001. 1108 01:11:33,372 --> 01:11:37,960 I-am urmărit până la un balon cu eticheta RMR-1029… 1109 01:11:40,879 --> 01:11:42,131 care e sub controlul tău. 1110 01:11:42,214 --> 01:11:44,800 Doisprezece oameni au acces la balonul ăla. 1111 01:11:44,883 --> 01:11:46,343 Paisprezece, de fapt. 1112 01:11:46,427 --> 01:11:48,095 Dar sunteți siguri că-s eu? 1113 01:11:48,887 --> 01:11:52,641 Cred că am terminat aici, dle Dr. Ivins. 1114 01:11:56,270 --> 01:11:58,647 De ce ai trimis două mostre diferite? 1115 01:12:04,278 --> 01:12:05,237 Poți explica? 1116 01:12:08,824 --> 01:12:13,620 După ce prima mostră a lui Bruce a fost refuzată de depozit și distrusă, 1117 01:12:14,538 --> 01:12:16,206 a participat la o întâlnire 1118 01:12:16,290 --> 01:12:19,209 și i s-a spus exact pentru ce vor fi folosite. 1119 01:12:19,793 --> 01:12:22,379 Așadar, s-a gândit: „Stai un pic…” 1120 01:12:22,463 --> 01:12:26,175 Dle doctor, vă rog, urmați protocolul întocmai de data asta! 1121 01:12:26,800 --> 01:12:29,762 „…Când trimit noua mostră de RMR-1029, 1122 01:12:29,845 --> 01:12:33,098 pun altceva înăuntru ca să nu fiu identificat.” 1123 01:12:33,891 --> 01:12:36,101 I s-a mai dat o șansă să se salveze. 1124 01:12:36,810 --> 01:12:38,228 Mulțumim pentru ajutor. 1125 01:12:44,068 --> 01:12:45,319 Poți explica asta? 1126 01:12:52,201 --> 01:12:53,702 Nu sunt un ucigaș. 1127 01:12:53,786 --> 01:12:55,412 Să vedem ce spune juriul. 1128 01:13:10,552 --> 01:13:14,556 Numai puternic din punct de vedere emoțional nu era Bruce. 1129 01:13:15,140 --> 01:13:19,061 FBI-ul l-a izolat de majoritatea prietenilor și familiei sale. 1130 01:13:19,144 --> 01:13:20,813 Reputația lui fusese pătată. 1131 01:13:21,939 --> 01:13:25,567 Părea să se îndepărteze de cel care fusese. 1132 01:13:30,030 --> 01:13:32,950 Primul lucru pe care l-am observat e că nu era 1133 01:13:33,033 --> 01:13:35,536 interesat să-i facă pe ceilalți să râdă 1134 01:13:35,619 --> 01:13:37,121 sau să interacționeze. 1135 01:13:37,204 --> 01:13:39,581 A devenit oarecum retras… 1136 01:13:42,918 --> 01:13:47,131 A recunoscut că băuse și că nu dormea bine. 1137 01:13:47,214 --> 01:13:50,050 Cred că avea o problemă și cu un psihoterapeut 1138 01:13:50,134 --> 01:13:51,552 care îl trata. 1139 01:13:54,263 --> 01:13:56,765 PROBLEME DE SĂNĂTATE MINTALĂ TOT MAI GRAVE 1140 01:14:00,477 --> 01:14:04,565 Psihoterapeutul obținuse un ordin de restricție împotriva lui. 1141 01:14:05,816 --> 01:14:08,735 Bruce avea o latură întunecată pe care mulți n-o vedeam. 1142 01:14:23,292 --> 01:14:25,878 Am această senzație îngrozitoare că… 1143 01:14:29,923 --> 01:14:32,718 am fost ales ca să fiu sacrificat. 1144 01:14:36,805 --> 01:14:38,348 FBI-UL POATE LUA 1145 01:14:38,432 --> 01:14:39,725 DIAVOLUL 1146 01:14:39,808 --> 01:14:41,935 NEVINOVAT 1147 01:14:44,354 --> 01:14:48,525 FBI-ul poate lua cel mai nevinovat moment sau incident 1148 01:14:49,276 --> 01:14:53,655 și să-l facă să pară ca și cum ar fi venit de la diavol. 1149 01:14:54,448 --> 01:14:58,702 Nu am nici urmă de instinct ucigaș, dar nu contează. 1150 01:15:05,876 --> 01:15:06,919 Mi-e dor de zile. 1151 01:15:08,670 --> 01:15:12,966 Mi-e dor de zilele în care oamenii spuneau că-s sănătos fără a chicoti. 1152 01:15:13,800 --> 01:15:17,846 Mi-e dor de zilele în care simțeam că făceam ceva notabil 1153 01:15:17,930 --> 01:15:19,932 și sincer. 1154 01:15:25,395 --> 01:15:27,898 Trecutul ne modelează viitorul. 1155 01:15:29,024 --> 01:15:32,402 Iar al meu era clădit 1156 01:15:33,111 --> 01:15:36,406 cu minciuni, nebunie și depresie. 1157 01:15:40,827 --> 01:15:44,540 Intră în pământ! Jos. 1158 01:15:44,623 --> 01:15:46,667 Cât de jos poți. 1159 01:15:46,750 --> 01:15:49,002 Apoi, sapă o veșnicie! 1160 01:15:50,504 --> 01:15:52,130 Acolo mă vei găsi. 1161 01:15:53,549 --> 01:15:54,758 Sufletul meu. 1162 01:15:58,929 --> 01:16:00,180 Singur. 1163 01:16:02,766 --> 01:16:05,435 Cu cât merg mai departe, cu atât e mai pustiu. 1164 01:17:01,325 --> 01:17:04,745 Districtul Frederick 112. Care e adresa urgenței? 1165 01:17:04,828 --> 01:17:05,829 Military Road. 1166 01:17:05,912 --> 01:17:07,289 Și cum vă numiți? 1167 01:17:07,372 --> 01:17:08,707 Diane Ivins. 1168 01:17:08,790 --> 01:17:11,793 Bine, Diane, care e problema? Zi-mi ce s-a întâmplat. 1169 01:17:11,877 --> 01:17:14,630 Soțul meu, l-am găsit întins pe podea, în baie. 1170 01:17:14,713 --> 01:17:17,215 E inconștient. Are o… 1171 01:17:17,299 --> 01:17:19,593 Respiră repede, e rece și umed. 1172 01:17:19,676 --> 01:17:20,636 Am găsit… 1173 01:17:21,803 --> 01:17:24,264 un pahar de vin mai devreme. 1174 01:17:24,348 --> 01:17:27,934 Nu știu dacă a băut, s-a ridicat și a căzut sau… 1175 01:17:28,018 --> 01:17:29,436 dacă a băut prea mult. 1176 01:17:30,687 --> 01:17:32,689 Trimit ambulanța să vă ajute. 1177 01:17:33,398 --> 01:17:35,609 Vrei să rămân pe linie sau ești bine? 1178 01:17:35,776 --> 01:17:36,985 Nu, sunt bine. 1179 01:17:48,789 --> 01:17:51,291 Bruce Ivins, un genial microbi… 1180 01:17:51,375 --> 01:17:53,919 Marți, Ivins ar fi murit din cauza unei supradoze. 1181 01:17:58,590 --> 01:18:01,885 Cel mai faimos atac terorist nerezolvat al țării. 1182 01:18:01,968 --> 01:18:03,303 Moartea lui Bruce Ivins… 1183 01:18:03,387 --> 01:18:05,263 …era un sociopat maniac. 1184 01:18:05,347 --> 01:18:07,140 Un istoric de boli mintale. 1185 01:18:07,224 --> 01:18:08,809 A fost vina lui. 1186 01:18:08,892 --> 01:18:11,645 Una dintre cele mai mari și complexe anchete… 1187 01:18:11,728 --> 01:18:16,733 …a avut ocazia, motivul și mijloacele să fie criminalul cu antrax din 2001. 1188 01:18:31,164 --> 01:18:32,124 Bună ziua! 1189 01:18:35,293 --> 01:18:37,963 ȘASE ANI, NOUĂ LUNI ȘI 19 ZILE DE LA PRIMA EXPUNERE LA ANTRAX 1190 01:18:38,046 --> 01:18:42,926 Din cauza interesului public extraordinar și justificat pentru această anchetă, 1191 01:18:43,009 --> 01:18:47,013 precum și a atenției publice importante rezultate din moartea 1192 01:18:47,097 --> 01:18:49,474 doctorului Bruce Ivins săptămâna trecută, 1193 01:18:49,558 --> 01:18:52,686 azi suntem obligați să facem pasul extraordinar 1194 01:18:52,769 --> 01:18:54,980 de a ne prezenta concluziile. 1195 01:18:55,522 --> 01:18:56,857 Suntem încrezători 1196 01:18:56,940 --> 01:19:00,902 că Dr. Ivins a fost singura persoană responsabilă de aceste atacuri. 1197 01:19:14,833 --> 01:19:17,794 Cum e posibil ca un tip cu starea lui de spirit 1198 01:19:17,878 --> 01:19:19,755 să păcălească FBI-ul 1199 01:19:19,838 --> 01:19:21,214 atât timp? 1200 01:19:21,798 --> 01:19:23,759 Oficialii spun că autoritățile investigau 1201 01:19:23,842 --> 01:19:27,387 dacă Ivins a eliberat antrax pentru a testa vaccinul 1202 01:19:27,471 --> 01:19:29,473 dezvoltat aici, la Fort Detrick. 1203 01:19:30,849 --> 01:19:32,642 Ești sigur că Bruce a făcut-o? 1204 01:19:32,726 --> 01:19:36,563 Absolut. Fără umbră de îndoială. 1205 01:19:37,314 --> 01:19:40,817 Bruce se temea că munca lui de o viață 1206 01:19:40,901 --> 01:19:43,779 dedicată cercetării antraxului se va sfârși. 1207 01:19:44,613 --> 01:19:47,783 Nu? Apoi, au avut loc atacurile cu antrax 1208 01:19:48,450 --> 01:19:52,329 și, deodată, agenția FDA a aprobat rapid acest grup de vaccinuri, 1209 01:19:52,412 --> 01:19:55,749 apoi Bruce a primit cel mai mare premiu pentru un civil 1210 01:19:55,832 --> 01:19:58,251 din armată pentru munca legată de antrax. 1211 01:19:59,211 --> 01:20:00,128 Nu. 1212 01:20:00,212 --> 01:20:03,632 E vinovat de cinci crime. Știi? 1213 01:20:03,715 --> 01:20:07,135 Cât de sigur ești că Bruce a fost responsabil? 1214 01:20:07,219 --> 01:20:09,846 Da, nu sunt sigur că el a fost expeditorul. 1215 01:20:09,930 --> 01:20:11,932 Nu e ca un caz de crimă 1216 01:20:12,015 --> 01:20:15,769 în care ai o pată de sânge și te poți întoarce să spui: 1217 01:20:15,852 --> 01:20:20,607 „Fără îndoială, asta aparține persoanei. Asta o plasează la locul crimei.” 1218 01:20:20,690 --> 01:20:23,819 În cazul antraxului cu ADN, 1219 01:20:23,902 --> 01:20:29,407 plasăm suspectul sau făptașul în apropierea 1220 01:20:29,491 --> 01:20:30,659 balonului. 1221 01:20:32,619 --> 01:20:34,246 E un caz circumstanțial, 1222 01:20:34,329 --> 01:20:36,331 nu există un răspuns clar aici, 1223 01:20:36,414 --> 01:20:39,668 dar dacă vrei să te uiți la un aspect mic 1224 01:20:40,293 --> 01:20:41,628 și să-l diseci, e OK. 1225 01:20:41,795 --> 01:20:45,298 Eu zic că e ca și cum ai privi-o pe Mona Lisa printr-un pai. 1226 01:20:45,382 --> 01:20:47,676 Faci un pas în spate și o vezi pe toată. 1227 01:20:47,759 --> 01:20:52,264 Fostul supraveghetor Jeffrey Adamovicz spune că Ivins știa că e suspectat. 1228 01:20:52,347 --> 01:20:55,058 Dacă acest caz e închis și nu sunt destule probe 1229 01:20:55,141 --> 01:20:57,602 care să indice că el a făcut asta, 1230 01:20:57,686 --> 01:21:00,021 atunci vinovatul e încă liber. 1231 01:21:00,814 --> 01:21:03,733 Cred că FBI-ul a fost supus unei presiuni politice uriașe 1232 01:21:03,817 --> 01:21:05,735 pentru a rezolva acest caz. 1233 01:21:05,819 --> 01:21:10,615 Dar era clar că acești spori fuseseră prelucrați în așa fel 1234 01:21:10,699 --> 01:21:13,952 încât să aibă caracteristici care să nu corespundă 1235 01:21:14,035 --> 01:21:15,704 cu sporii făcuți de noi. 1236 01:21:16,496 --> 01:21:19,207 Nu părea că Bruce avea cunoștințele tehnice 1237 01:21:19,291 --> 01:21:21,918 ca să facă asta și nici altcineva de la institut. 1238 01:21:22,002 --> 01:21:26,464 Și asta mă deranjează până în ziua de azi la acest caz. 1239 01:21:27,173 --> 01:21:31,678 Bruce ne spunea că nu avea abilitățile necesare pentru a crește sporii. 1240 01:21:31,761 --> 01:21:33,930 Dar m-am întâlnit cu savantul distins și am zis: 1241 01:21:34,014 --> 01:21:36,808 „Câți oameni știți care pot face spori ca ăștia?” 1242 01:21:36,892 --> 01:21:38,852 Și el a zis: „Pe care îi știu?” 1243 01:21:39,895 --> 01:21:41,271 „Poate șase sau opt.” 1244 01:21:42,022 --> 01:21:44,024 Bruce a fost unul dintre primele nume. 1245 01:21:44,649 --> 01:21:46,776 Deși FBI-ul crede că a rezolvat cazul, 1246 01:21:46,860 --> 01:21:50,572 un avocat al familiei Ivins spune că nimic nu poate fi mai fals. 1247 01:21:50,655 --> 01:21:54,200 Probele nu-l leagă direct pe Ivins de scrisorile cu antrax, 1248 01:21:54,284 --> 01:21:56,036 dar cum suspectul e mort, 1249 01:21:56,119 --> 01:21:58,413 guvernul nu va trebui să demonstreze legătura. 1250 01:21:58,496 --> 01:22:01,124 Am fost foarte dezamăgit de FBI, 1251 01:22:01,207 --> 01:22:03,460 căci mai erau multe lucruri de aflat, 1252 01:22:03,543 --> 01:22:07,130 dar ei au închis cazul și au distrus probele. 1253 01:22:07,213 --> 01:22:10,634 Aproape toți sporii și mostrele au fost distruși, 1254 01:22:10,717 --> 01:22:16,598 așa că nu e nicio șansă să redeschidă cazul și să-l analizeze. 1255 01:22:17,474 --> 01:22:19,601 În ancheta atacurilor cu antrax, 1256 01:22:19,684 --> 01:22:22,187 după cum știți, suspectul principal s-a sinucis… 1257 01:22:22,270 --> 01:22:25,065 Echipele de reporteri merg spre casa văduvei… 1258 01:22:25,148 --> 01:22:28,151 Când am aflat că s-a sinucis, 1259 01:22:28,234 --> 01:22:29,861 m-am gândit mult la asta. 1260 01:22:29,945 --> 01:22:32,822 Văzusem ce făcuse FBI-ul cu Steven Hatfill. 1261 01:22:32,906 --> 01:22:34,741 Presiunea la care îl supuseseră 1262 01:22:34,824 --> 01:22:36,242 ca să-l facă să declare… 1263 01:22:37,827 --> 01:22:40,372 Nu era neobișnuit să doarmă toată ziua 1264 01:22:40,455 --> 01:22:44,084 pentru că a fost deprimat și îngrijorat din cauza anchetei. 1265 01:22:44,167 --> 01:22:45,710 VOCEA LUI DIANE IVINS VĂDUVA LUI BRUCE 1266 01:22:45,794 --> 01:22:49,339 A fost stresat din cauza felului în care a fost hăituit 1267 01:22:49,422 --> 01:22:50,465 de către FBI. 1268 01:22:50,548 --> 01:22:51,549 Îmi pot imagina. 1269 01:22:52,258 --> 01:22:54,886 Am simțit că nu mai suportă. 1270 01:22:57,472 --> 01:23:00,433 Bruce a menționat amenințările aduse familiei lui, 1271 01:23:01,184 --> 01:23:04,145 încercările de a-i face copiii să depună mărturie contra lui. 1272 01:23:05,230 --> 01:23:07,774 Poate el a trimis scrisorile, poate nu. 1273 01:23:11,152 --> 01:23:16,449 Dar presiunea din partea FBI-ului a fost motivul pentru care Bruce s-a sinucis. 1274 01:23:18,493 --> 01:23:20,203 Mi-e greu să aud asta 1275 01:23:20,286 --> 01:23:23,581 când simt că suntem acuzați că l-am condus la sinucidere. 1276 01:23:23,832 --> 01:23:28,753 Am făcut tot ce-am putut ca să-l păstrăm în siguranță, nu? 1277 01:23:28,837 --> 01:23:30,964 Ca să-i protejăm pe el și pe cetățeni. 1278 01:23:31,047 --> 01:23:33,466 Dar am fost nevoiți și să-l urmărim în mod agresiv, 1279 01:23:33,550 --> 01:23:37,053 căci eram convinși că el comisese atacurile cu antrax. 1280 01:23:40,056 --> 01:23:42,100 Anchetarea criminalului cu antrax 1281 01:23:42,183 --> 01:23:45,645 e numită cea mai scumpă inițiativă a FBI-ului dintotdeauna. 1282 01:23:45,729 --> 01:23:48,106 Agenția a cheltuit peste zece milioane de dolari… 1283 01:23:48,189 --> 01:23:51,860 În ultimii șapte ani, au urmărit 50.000 de piste 1284 01:23:51,943 --> 01:23:53,361 pe șase continente, 1285 01:23:53,445 --> 01:23:56,614 au făcut nouă mii de interviuri 1286 01:23:56,698 --> 01:23:59,534 și au trimis 6.000 de citații pentru marele juriu. 1287 01:23:59,617 --> 01:24:00,994 N-au renunțat la asta. 1288 01:24:01,953 --> 01:24:05,206 Ce ar putea motiva pe cineva să trimită antrax 1289 01:24:05,290 --> 01:24:06,833 și să ucidă oameni nevinovați 1290 01:24:08,668 --> 01:24:11,212 Când te gândești la scrisori în sine, 1291 01:24:11,296 --> 01:24:15,550 n-au ajuns la Tom Brokaw. N-au ajuns la senatorul Daschle, 1292 01:24:16,092 --> 01:24:17,802 dar cine se îmbolnăvește? 1293 01:24:19,471 --> 01:24:21,681 Dl Stevens din Florida. 1294 01:24:23,099 --> 01:24:25,518 Cei care au deschis scrisorile la NBC. 1295 01:24:25,602 --> 01:24:27,020 Să închidem… 1296 01:24:29,189 --> 01:24:32,942 Oamenii care lucrau în clădirea Hart de birouri ale Senatului. 1297 01:24:34,736 --> 01:24:38,615 Cei care intrau în contact cu el doar în timpul sarcinilor 1298 01:24:38,698 --> 01:24:41,367 de angajați civili ai Poștei SUA. 1299 01:24:43,578 --> 01:24:47,332 V-am oferit copii ale actelor de la tribunal care dau detalii… 1300 01:24:47,415 --> 01:24:50,168 Când am auzit de conferința de presă, 1301 01:24:50,251 --> 01:24:52,504 am spus: „Trebuie să fiu acolo.” 1302 01:24:53,505 --> 01:24:56,007 Am o legitimație de ziarist afiliat Poștei 1303 01:24:56,674 --> 01:24:57,675 și m-au primit. 1304 01:24:57,759 --> 01:24:58,760 Dle, ați spus… 1305 01:24:58,843 --> 01:25:02,972 Cât de important a fost dr. Hatfill? Cum de s-a înșelat FBI-ul atât? 1306 01:25:03,056 --> 01:25:06,684 Dacă mai vorbiți un pic despre întâlnirea cu familia… 1307 01:25:06,768 --> 01:25:07,936 Am o întrebare. 1308 01:25:08,019 --> 01:25:11,272 - În spate. - Vreau să-l întreb pe inspectorul poștal… 1309 01:25:11,356 --> 01:25:16,027 Când… Plănuiți să respingeți sau să sprijiniți lucrătorii poștali 1310 01:25:16,111 --> 01:25:19,030 care au fost afectați sau nu o să faceți nimic? 1311 01:25:19,114 --> 01:25:23,701 Azi-dimineață, am trimis o scrisoare de la dirigintele general 1312 01:25:23,785 --> 01:25:25,745 tuturor angajaților noștri. 1313 01:25:26,412 --> 01:25:29,582 Am fost consternată că ne-au respins așa 1314 01:25:29,666 --> 01:25:31,668 și că o fac în continuare. 1315 01:25:31,751 --> 01:25:35,338 Aș vrea să știu, plănuiți să faceți ceva ca să ne întâlnim, 1316 01:25:35,421 --> 01:25:39,634 să fim informați și să putem pune întrebări? 1317 01:25:40,593 --> 01:25:42,637 Desigur, vom răspunde la întrebări 1318 01:25:42,720 --> 01:25:45,765 când ele vor sosi la Poștă. 1319 01:25:45,849 --> 01:25:49,644 Dar nu uitați, avem 700.000 de angajați în toată țara. 1320 01:26:07,662 --> 01:26:09,581 Brentwood a fost redenumit: 1321 01:26:09,664 --> 01:26:16,296 Centrul de distribuție și procesare Joseph P. Curseen Junior și Thomas Morris Junior. 1322 01:26:17,547 --> 01:26:20,341 Mi s-a părut un omagiu frumos. 1323 01:26:24,387 --> 01:26:26,681 Nu pot suporta amărăciunea. 1324 01:26:26,764 --> 01:26:28,600 Nu pot să urăsc pe termen lung. 1325 01:26:28,683 --> 01:26:34,814 Evident… El… persoana asta avea probleme 1326 01:26:34,898 --> 01:26:38,318 și ceva nu era chiar în regulă cu el. 1327 01:26:39,569 --> 01:26:41,571 Și pentru că suntem toți legați… 1328 01:26:43,031 --> 01:26:45,366 …oameni nevinovați sunt implicați. 1329 01:26:49,996 --> 01:26:56,628 Îmi pare rău pentru el, dacă a făcut asta, dacă mintea lui l-a dus acolo. 1330 01:27:01,090 --> 01:27:04,469 Evident, sinuciderea e oribilă și cumplită, 1331 01:27:05,303 --> 01:27:09,807 dar faptul că știam că persoana asta, care e posibil să fi ucis cinci oameni 1332 01:27:09,891 --> 01:27:13,311 nu mai e în viață… e îngrozitor că spun asta? 1333 01:27:14,187 --> 01:27:18,483 M-am simțit ușurată că nu mai era prin preajmă. 1334 01:27:19,734 --> 01:27:20,610 Iartă-mă, Doamne! 1335 01:27:26,908 --> 01:27:29,285 Numele de pe acea clădire 1336 01:27:30,286 --> 01:27:32,956 sunt pentru noi dovada a ceea ce s-a întâmplat, 1337 01:27:33,539 --> 01:27:35,250 Și… 1338 01:27:36,084 --> 01:27:37,210 Îmi pare rău. 1339 01:27:38,670 --> 01:27:39,504 Îmi pare rău. 1340 01:27:44,384 --> 01:27:45,260 Îmi pare rău. 1341 01:27:46,219 --> 01:27:47,095 Dar… 1342 01:27:52,058 --> 01:27:52,976 Îmi pare rău… 1343 01:28:02,360 --> 01:28:03,611 Îmi pare rău. Deci… 1344 01:28:06,781 --> 01:28:08,491 Cred că fiecare om 1345 01:28:10,118 --> 01:28:12,620 trage propriile concluzii din asta. 1346 01:28:20,920 --> 01:28:25,341 Și cred că încă învățăm din experiență. 1347 01:28:33,766 --> 01:28:36,602 Angajații din Brentwood au intentat un proces colectiv 1348 01:28:36,686 --> 01:28:39,897 împotriva Poștei. 1349 01:28:42,400 --> 01:28:48,489 Muncitorii au susținut că oficialii știau că antraxul era în clădirea lor. 1350 01:28:49,365 --> 01:28:52,327 Gâtul îmi era carne vie și abia puteam înghiți. 1351 01:28:52,410 --> 01:28:54,996 Abia puteam mânca. Vomitam tot. 1352 01:28:55,079 --> 01:28:57,790 Aveam probleme cu respirația. Mă durea gâtul. 1353 01:28:57,874 --> 01:28:59,876 Simt că am fost trădați. 1354 01:29:01,002 --> 01:29:04,380 Cazul a fost respins. 1355 01:29:08,217 --> 01:29:12,638 Stephen Hatfill a dat în judecată guvernul american pentru încălcarea vieții private. 1356 01:29:14,307 --> 01:29:17,018 Nicio dovadă nu l-a legat de atacuri 1357 01:29:17,101 --> 01:29:19,187 și nu a fost acuzat de delict. 1358 01:29:20,063 --> 01:29:23,608 Aceasta e mărturia filmată a lui John Ashcroft. 1359 01:29:24,317 --> 01:29:26,736 Se cuvine ca oficialii Ministerului Justiției 1360 01:29:26,819 --> 01:29:31,157 să sugereze că Dr. Hatfill se potrivește profilului ucigașului cu antrax? 1361 01:29:31,240 --> 01:29:32,492 Nu știu. 1362 01:29:32,575 --> 01:29:34,494 Nu știți dacă se cuvine 1363 01:29:34,577 --> 01:29:36,329 să dezvăluiți asemenea informații? 1364 01:29:36,412 --> 01:29:37,413 Nu știu. 1365 01:29:37,497 --> 01:29:39,707 E corect față de Dr. Hatfill? 1366 01:29:39,791 --> 01:29:40,708 Nu știu. 1367 01:29:44,337 --> 01:29:48,174 A primit o compensare de 5,8 milioane de dolari. 1368 01:29:50,259 --> 01:29:52,512 Ce dovezi directe aveți? 1369 01:29:52,595 --> 01:29:56,849 De exemplu, aveți vreo bucată de scotch folosit pe plic, 1370 01:29:56,933 --> 01:29:58,643 care să fi fost găsit la el acasă? 1371 01:29:59,143 --> 01:30:01,938 Experții de la Academia Națională de Științe 1372 01:30:02,021 --> 01:30:05,817 au stabilit că „nu se poate ajunge la o concluzie definitivă 1373 01:30:05,900 --> 01:30:07,944 despre originea antraxului.” 1374 01:30:10,113 --> 01:30:16,661 FBI-ul susține că „rareori știința rezolvă o anchetă singură.” 1375 01:30:16,744 --> 01:30:20,206 Ați reușit să-l plasați la cutia poștală din Princeton? 1376 01:30:20,289 --> 01:30:21,624 …O chitanță pentru benzină? 1377 01:30:21,707 --> 01:30:24,752 Nu avem dovada directă despre care vorbiți. 1378 01:30:24,836 --> 01:30:25,878 Domnule, ați zis… 1379 01:30:25,962 --> 01:30:29,549 Puteți vorbi despre scepticismul unora? 1380 01:30:29,632 --> 01:30:30,842 E normal? 1381 01:30:39,058 --> 01:30:44,439 Ancheta a fost închisă oficial pe 19 februarie 2010. 1382 01:33:45,661 --> 01:33:50,666 Subtitrarea: Constantin Ursachi