1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,928 --> 00:00:15,682
Ce qui fait de l'anthrax
une arme biologique aussi efficace,
4
00:00:15,765 --> 00:00:18,643
ce n'est pas sa létalité.
5
00:00:19,477 --> 00:00:23,106
Ce n'est pas son caractère contagieux,
comme la COVID,
6
00:00:23,189 --> 00:00:25,108
qui se transmet entre voisins.
7
00:00:26,276 --> 00:00:29,029
C'est dû à sa forme de spore.
8
00:00:29,112 --> 00:00:32,323
Cette forme peut subsister
pendant des décennies.
9
00:00:33,199 --> 00:00:35,452
Impossible de s'en débarrasser.
10
00:00:35,535 --> 00:00:40,290
Une fois ces spores entrées dans le corps,
elles germent et se répandent
11
00:00:40,373 --> 00:00:41,833
jusqu'à tuer leur hôte.
12
00:00:42,959 --> 00:00:45,420
Elles retournent ensuite dans la terre.
13
00:00:47,297 --> 00:00:49,841
Elles doivent tuer pour survivre.
14
00:00:51,676 --> 00:00:55,388
Elles doivent tuer pour accomplir
leur cycle biologique.
15
00:01:02,687 --> 00:01:03,813
SCÈNE DE CRIME
16
00:01:17,494 --> 00:01:22,665
L'immeuble d'American Media Incorporated
de Boca Raton a été bouclé.
17
00:01:22,749 --> 00:01:27,712
On a trouvé de l'anthrax sur le clavier
de Bob Stevens, un employé de 63 ans,
18
00:01:27,796 --> 00:01:29,589
la 1re personne aux États-Unis
19
00:01:29,672 --> 00:01:33,218
à mourir de la forme rare de la maladie
depuis 25 ans.
20
00:01:34,636 --> 00:01:40,391
4 OCTOBRE 2001
TROIS SEMAINES APRÈS LE 11 SEPTEMBRE
21
00:01:41,810 --> 00:01:45,563
Il aurait contracté la maladie du charbon
de façon naturelle,
22
00:01:45,647 --> 00:01:49,776
au contact de la terre
ou d'un animal d'élevage.
23
00:01:49,859 --> 00:01:52,654
C'est de l'anthrax par inhalation ?
24
00:01:52,737 --> 00:01:54,322
Était-il chasseur ?
25
00:01:54,405 --> 00:01:57,367
Il semblerait que ce soit
par inhalation, oui.
26
00:01:57,450 --> 00:01:59,369
Était-il chasseur ?
27
00:01:59,452 --> 00:02:02,080
On sait juste qu'il aimait le grand air.
28
00:02:02,705 --> 00:02:06,501
Pourrait-il s'agir d'un acte terroriste ?
29
00:02:06,584 --> 00:02:11,381
Ce n'est a priori qu'un cas isolé.
Rien n'indique un acte terroriste.
30
00:02:13,633 --> 00:02:18,972
Peu après le 11 septembre,
un scientifique du FBI m'a appelé
31
00:02:19,931 --> 00:02:23,434
pour me parler
d'un cas inhabituel d'anthrax.
32
00:02:23,518 --> 00:02:25,395
SPÉCIALISTE DE L'ANTHRAX
33
00:02:25,478 --> 00:02:28,148
Il souffrait d'une forme pulmonaire
34
00:02:28,231 --> 00:02:30,066
ou inhalatoire d'anthrax.
35
00:02:31,943 --> 00:02:34,279
Ils lui ont fait une ponction lombaire.
36
00:02:34,362 --> 00:02:37,657
La bactérie bacillus anthracis
37
00:02:37,740 --> 00:02:41,661
s'était répandue partout,
jusqu'à son système nerveux central.
38
00:02:42,745 --> 00:02:44,747
Ce n'est pas une mort agréable.
39
00:02:45,748 --> 00:02:50,503
On a une forte fièvre,
on se sent extrêmement mal, puis on meurt.
40
00:02:50,587 --> 00:02:52,964
Dans le comté de Palm Beach, en Floride,
41
00:02:53,047 --> 00:02:57,552
des dizaines d'employés inquiets
ont subi un dépistage.
42
00:02:58,428 --> 00:02:59,804
J'ai mal dormi.
43
00:02:59,888 --> 00:03:02,765
J'ai dû emmener mon fils,
il est venu ici.
44
00:03:03,433 --> 00:03:06,269
Quand on n'a aucune piste,
45
00:03:06,352 --> 00:03:08,730
tout devient envisageable.
46
00:03:08,813 --> 00:03:11,149
AGENT DU FBI, 1985-2006
47
00:03:11,232 --> 00:03:12,859
On ignorait ce que c'était.
48
00:03:12,942 --> 00:03:16,070
Un homme est mort
de la maladie du charbon.
49
00:03:16,613 --> 00:03:18,865
Mais comment l'avait-il contractée ?
50
00:03:19,949 --> 00:03:24,954
Le FBI nous a envoyé un échantillon
afin que nous faisions une analyse ADN.
51
00:03:26,664 --> 00:03:30,710
Il fallait qu'on soit rapides
et efficaces.
52
00:03:35,131 --> 00:03:38,218
Le président Bush a annoncé des progrès
53
00:03:38,301 --> 00:03:43,181
dans l'enquête sur les responsables
des attentats du 11 septembre.
54
00:03:43,264 --> 00:03:46,726
Mon objectif est de traduire
Al-Qaïda en justice.
55
00:03:48,686 --> 00:03:52,732
M. Bush encourage les Américains
à vivre leur vie normalement,
56
00:03:52,815 --> 00:03:55,860
à prendre l'avion, aller au travail.
57
00:03:55,944 --> 00:04:00,865
Il leur conseille aussi d'être vigilants
et de signaler tout élément suspect.
58
00:04:04,285 --> 00:04:10,083
12 OCTOBRE 2001
8 JOURS APRÈS LE PREMIER CAS D'ANTHRAX
59
00:04:14,587 --> 00:04:17,215
Bonjour, je suis Andy Lack, pour NBC.
60
00:04:17,298 --> 00:04:19,217
Je suis avec le maire.
61
00:04:19,842 --> 00:04:24,472
Ce matin, un cas d'anthrax cutané
a été confirmé
62
00:04:24,555 --> 00:04:27,558
chez un collègue de Nightly News.
63
00:04:28,142 --> 00:04:32,230
Un étage du siège du réseau
de télévision NBC a été bouclé.
64
00:04:32,313 --> 00:04:34,857
Les autorités recherchent d'autres traces
65
00:04:34,941 --> 00:04:36,943
d'anthrax dans le bâtiment.
66
00:04:39,821 --> 00:04:42,782
Il y a un cas d'anthrax dans l'immeuble.
67
00:04:42,865 --> 00:04:44,367
C'est effrayant.
68
00:04:44,450 --> 00:04:47,245
C'est une maladie mortelle, n'est-ce pas ?
69
00:04:48,621 --> 00:04:49,789
Excusez-moi.
70
00:04:52,709 --> 00:04:57,338
À NBC, une autre personne
ayant manipulé la lettre
71
00:04:57,422 --> 00:05:00,633
souffre également d'anthrax cutané.
72
00:05:00,717 --> 00:05:03,511
Sortez-le de là.
73
00:05:03,594 --> 00:05:04,929
Allez-y !
74
00:05:07,015 --> 00:05:10,727
Dans une énorme pile de courrier,
j'ai vu cette lettre.
75
00:05:12,061 --> 00:05:16,274
Quand j'ai ouvert la lettre,
j'ai eu des frissons.
76
00:05:17,692 --> 00:05:19,068
LA SUITE DU 11 SEPTEMBRE
77
00:05:19,152 --> 00:05:21,946
Ça disait : "11/09/2001.
78
00:05:22,030 --> 00:05:26,159
"Mort à l'Amérique. Mort à Israël.
79
00:05:26,242 --> 00:05:28,077
"Allah est grand."
80
00:05:28,911 --> 00:05:31,122
Et à l'intérieur,
81
00:05:31,205 --> 00:05:36,377
il y avait ce qui ressemblait
à un mélange de sucre brun et de sable.
82
00:05:36,461 --> 00:05:39,047
ASSISTANTE À NBC NEWS, 2001-2007
83
00:05:39,130 --> 00:05:42,675
J'ai jeté cette substance à la poubelle.
84
00:05:42,759 --> 00:05:45,428
Je suis tombée très malade.
85
00:05:45,511 --> 00:05:49,432
J'avais l'impression que quelque chose
parcourait tout mon corps.
86
00:05:50,558 --> 00:05:52,560
On m'a prescrit des antibiotiques.
87
00:05:53,269 --> 00:05:56,856
Au moindre faux pas, j'aurais pu mourir.
88
00:05:56,939 --> 00:06:01,986
Si j'avais simplement senti
cette substance, je serais morte.
89
00:06:05,740 --> 00:06:09,160
Une voiture nous attendait
pour nous emmener au FBI.
90
00:06:09,243 --> 00:06:11,746
On nous a embarqués
dans une voiture noire.
91
00:06:11,829 --> 00:06:15,375
J'ai regardé le bandeau d'informations
du Today Show
92
00:06:15,458 --> 00:06:17,627
qui indiquait : "Anthrax à NBC."
93
00:06:17,710 --> 00:06:20,213
Je n'en revenais pas.
94
00:06:24,425 --> 00:06:28,805
On craignait qu'il s'agisse
d'une seconde vague d'attaques terroristes
95
00:06:29,514 --> 00:06:36,104
et qu'un groupe terroriste islamiste
tente d'empoisonner la population.
96
00:06:36,187 --> 00:06:41,275
On se sent en danger, on ignore où
et quand ça peut se produire.
97
00:06:41,359 --> 00:06:42,568
L'ANTHRAX EST LÀ
98
00:06:42,652 --> 00:06:46,614
La grande question était alors :
"Est-ce que ça va continuer ?"
99
00:06:48,032 --> 00:06:52,912
15 OCTOBRE 2001
11 JOURS APRÈS LE PREMIER CAS D'ANTHRAX
100
00:06:54,038 --> 00:06:56,666
Des nouvelles de Washington D.C.
101
00:06:56,749 --> 00:06:59,919
Depuis la Maison-Blanche,
le président a annoncé
102
00:07:00,002 --> 00:07:04,715
que le chef de la majorité au Sénat,
Tom Daschle,
103
00:07:04,799 --> 00:07:08,177
a signalé avoir vu une lettre suspecte.
104
00:07:08,261 --> 00:07:11,514
Les autorités pensent
qu'elle contient de l'anthrax.
105
00:07:13,474 --> 00:07:16,769
J'ai contacté les autres
responsables politiques.
106
00:07:16,853 --> 00:07:19,981
Si ça m'est arrivé,
ça peut se produire ailleurs.
107
00:07:20,064 --> 00:07:22,275
VOUS NE NOUS ARRÊTEREZ PAS.
VOUS ALLEZ MOURIR.
108
00:07:22,358 --> 00:07:25,695
Les autorités peuvent désormais
établir un lien
109
00:07:25,778 --> 00:07:28,990
entre le cas de Daschle à Washington,
110
00:07:29,073 --> 00:07:30,867
celui de NBC News à New York,
111
00:07:30,950 --> 00:07:34,036
et celui d'un journal à scandale
en Floride.
112
00:07:36,330 --> 00:07:38,499
Je vais répondre à vos questions.
113
00:07:39,625 --> 00:07:43,671
Pensez-vous qu'il existe un lien
avec l'organisation de Ben Laden ?
114
00:07:43,754 --> 00:07:46,048
C'est possible, en effet.
115
00:07:46,132 --> 00:07:51,304
Lui et son porte-parole affirment vouloir
semer la souffrance dans notre pays.
116
00:07:51,387 --> 00:07:55,349
Ça ne m'étonnerait pas,
mais nous n'avons pas de preuves.
117
00:07:55,433 --> 00:07:58,603
Le fils de sept mois d'une employée
d'ABC News…
118
00:07:58,686 --> 00:08:01,564
Un employé du New York Post
a été testé positif…
119
00:08:01,647 --> 00:08:04,609
L'assistant de Dan Rather, de CBS,
y a été exposé.
120
00:08:04,692 --> 00:08:07,570
Vous savez combien
d'enveloppes j'ai ouvertes ?
121
00:08:07,653 --> 00:08:09,113
Je refuse d'y toucher.
122
00:08:09,197 --> 00:08:11,449
C'est une nouvelle forme de guerre.
123
00:08:11,532 --> 00:08:14,577
Kathy Nguyen est morte
d'anthrax par inhalation.
124
00:08:14,660 --> 00:08:16,412
Une femme dans le Connecticut.
125
00:08:16,496 --> 00:08:18,080
… des questions sans réponse.
126
00:08:18,164 --> 00:08:21,709
Personne ne sait
s'il s'agit d'un acte terroriste
127
00:08:21,792 --> 00:08:25,171
et si un lien existe
avec les terroristes du 11 septembre
128
00:08:25,254 --> 00:08:27,798
qui ont tenté de louer
un avion d'épandage.
129
00:08:28,299 --> 00:08:30,343
Soyons francs.
130
00:08:30,426 --> 00:08:34,096
L'Amérique n'est pas prête
à réagir à une attaque chimique.
131
00:08:34,180 --> 00:08:35,139
Mon Dieu !
132
00:08:35,223 --> 00:08:36,891
Ne parlons pas ici.
133
00:08:36,974 --> 00:08:39,810
Il y a peut-être de l'anthrax dans l'air.
134
00:08:39,894 --> 00:08:45,733
Les réserves de Cipro,
un médicament anti-anthrax, se font rares.
135
00:08:46,317 --> 00:08:48,694
Pénurie de masques à gaz à Los Angeles.
136
00:08:48,778 --> 00:08:52,198
Je suis peut-être parano,
mais je ne prends pas de risque.
137
00:08:52,281 --> 00:08:56,244
Nous sommes confrontés
à un ennemi impitoyable et imprévisible.
138
00:08:56,327 --> 00:09:00,748
Nous ne sommes pas près
de nous sentir à nouveau en sécurité.
139
00:09:00,831 --> 00:09:05,086
Quand je vais au travail,
j'ignore ce qui va se passer.
140
00:09:07,672 --> 00:09:11,425
Le service postal
concerne l'ensemble du pays.
141
00:09:16,389 --> 00:09:22,311
Ces lettres peuvent donc parvenir
à n'importe qui.
142
00:09:25,314 --> 00:09:28,943
Comment pouvons-nous
reprendre les choses en main ?
143
00:09:30,236 --> 00:09:33,906
L'un des plus éminents
scientifiques américains, Paul Keim.
144
00:09:35,908 --> 00:09:40,162
Au début de l'enquête, je croyais
qu'il s'agissait d'un groupe étranger
145
00:09:40,246 --> 00:09:43,583
lié à Al-Qaïda
et aux attentats du 11 septembre,
146
00:09:44,917 --> 00:09:48,254
jusqu'à ce qu'on compare
ces données aux nôtres.
147
00:09:52,341 --> 00:09:55,636
Les données correspondaient
à la souche Ames.
148
00:09:58,180 --> 00:09:59,932
On était sidérés.
149
00:10:00,016 --> 00:10:03,603
À ce moment-là,
et c'est encore le cas aujourd'hui,
150
00:10:03,686 --> 00:10:07,898
les seules traces de la souche Ames
présentes dans notre base de données
151
00:10:07,982 --> 00:10:10,860
provenaient de laboratoires américains.
152
00:10:17,241 --> 00:10:20,953
Celui que l'on cherchait
était l'un des nôtres.
153
00:10:23,539 --> 00:10:27,168
UN DOCUMENTAIRE NETFLIX
154
00:10:39,013 --> 00:10:43,434
Barbara Hatch Rosenberg pense qu'il s'agit
d'un coup monté de l'intérieur.
155
00:10:44,268 --> 00:10:48,105
C'est la plus grande enquête
de l'histoire du FBI.
156
00:10:52,693 --> 00:10:55,196
Il s'agit de meurtres avec préméditation.
157
00:10:57,406 --> 00:10:59,909
Nous trouverons les coupables
158
00:10:59,992 --> 00:11:03,371
et nous les punirons
pour les crimes qu'ils ont commis.
159
00:11:24,392 --> 00:11:25,309
Bonjour.
160
00:11:30,898 --> 00:11:32,191
On va commencer.
161
00:11:39,073 --> 00:11:40,282
On vérifie le son.
162
00:11:40,825 --> 00:11:43,911
Test, un, deux, trois, quatre.
163
00:12:00,386 --> 00:12:03,180
Je suis le docteur Bruce Edward Ivins.
164
00:12:04,390 --> 00:12:08,144
Je suis chercheur au département
de la Défense, à l'USAMRIID,
165
00:12:08,227 --> 00:12:12,940
l'institut de recherche médicale
sur les maladies infectieuses de l'armée.
166
00:12:14,316 --> 00:12:18,154
LE DR IVINS EST L'UN
DES PLUS GRANDS SPÉCIALISTES DE L'ANTHRAX.
167
00:12:22,950 --> 00:12:25,786
Je trouve fascinant
de faire une découverte
168
00:12:25,870 --> 00:12:30,750
et de révéler quelque chose
que le monde entier ignorait.
169
00:12:32,168 --> 00:12:36,005
CES PROPOS SONT DIRECTEMENT TIRÉS
DE SES E-MAILS.
170
00:12:38,174 --> 00:12:39,842
Je suis comme un détective.
171
00:12:39,925 --> 00:12:44,138
Ce qui est inconnu
me met au défi de le découvrir.
172
00:12:50,603 --> 00:12:54,273
Je trouvais Bruce Ivins
quelque peu excentrique,
173
00:12:54,356 --> 00:12:58,402
mais c'était un spécialiste de l'anthrax
de renommée mondiale.
174
00:12:58,486 --> 00:13:02,531
SERVICE DE BACTÉRIOLOGIE
DE L'USAMRIID, 1998-2007
175
00:13:02,615 --> 00:13:05,451
Il était très apprécié.
176
00:13:05,534 --> 00:13:11,665
Bruce n'était ni distant ni narcissique.
177
00:13:17,463 --> 00:13:21,175
Les terroristes responsables
de ces attaques
178
00:13:21,258 --> 00:13:24,595
avaient l'intention
de se servir de cet anthrax
179
00:13:24,678 --> 00:13:25,888
comme d'une arme.
180
00:13:26,847 --> 00:13:28,974
On ignore qui sont les responsables.
181
00:13:30,017 --> 00:13:33,312
Je comprends qu'on puisse
le considérer comme un suspect.
182
00:13:33,395 --> 00:13:37,566
AGENT DU FBI, 1989-2015
183
00:13:38,150 --> 00:13:41,028
Celui qui a commis cet acte terroriste
184
00:13:41,111 --> 00:13:44,448
a fait de longues études scientifiques
185
00:13:44,532 --> 00:13:47,034
et a accès à des spores mortelles.
186
00:13:47,743 --> 00:13:50,746
On a été confrontés
à une difficulté de taille :
187
00:13:50,830 --> 00:13:53,833
faire confiance
à la communauté scientifique
188
00:13:53,916 --> 00:13:56,794
pour nous aider dans notre enquête.
189
00:13:56,877 --> 00:13:58,003
À quelle heure ?
190
00:13:58,087 --> 00:14:00,673
Comment savoir s'ils allaient nous aider ?
191
00:14:03,425 --> 00:14:07,304
Il fallait donc enquêter sur Bruce.
192
00:14:10,432 --> 00:14:15,187
19 NOVEMBRE 2001
40 JOURS APRÈS LE PREMIER CAS D'ANTHRAX
193
00:14:17,064 --> 00:14:21,652
Quand on interroge quelqu'un,
surtout un expert de ce niveau,
194
00:14:22,361 --> 00:14:25,364
c'est une sorte de partie d'échecs,
195
00:14:25,447 --> 00:14:28,868
on s'adresse à quelqu'un
d'une intelligence incontestable.
196
00:14:30,369 --> 00:14:34,248
On essaie de leur faire avouer
ce qu'ils ont fait,
197
00:14:34,331 --> 00:14:36,834
s'ils ont effectivement
fait quelque chose.
198
00:14:41,088 --> 00:14:44,842
CES RECONSTITUTIONS SONT BASÉES
SUR LES NOTES DU FBI
199
00:14:46,343 --> 00:14:47,970
Pardon pour l'attente.
200
00:14:48,053 --> 00:14:48,888
Ce n'est rien.
201
00:14:51,015 --> 00:14:53,642
AMERITRHAX
AFFAIRE MAJEURE 184
202
00:14:53,726 --> 00:14:55,769
J'étais en combinaison,
203
00:14:55,853 --> 00:14:59,398
l'enlever prend un temps fou.
204
00:15:00,566 --> 00:15:01,775
Asseyez-vous.
205
00:15:01,859 --> 00:15:02,943
Merci.
206
00:15:03,527 --> 00:15:06,739
Je suis l'agent spécial Hayward,
voici l'agent Braxton.
207
00:15:06,822 --> 00:15:08,198
Enchanté.
208
00:15:08,282 --> 00:15:11,243
Merci d'avoir analysé ces échantillons.
209
00:15:12,369 --> 00:15:13,913
Je vous en prie.
210
00:15:15,915 --> 00:15:20,252
Vous dites que les spores des enveloppes
ne sont pas des spores de garage.
211
00:15:20,336 --> 00:15:21,795
C'est-à-dire ?
212
00:15:21,879 --> 00:15:24,048
Elles sont très pures.
213
00:15:24,131 --> 00:15:28,427
Réfractives à 99 %.
Pas de cellules végétatives.
214
00:15:28,510 --> 00:15:31,180
Qui aurait pu les fabriquer ?
215
00:15:32,514 --> 00:15:34,683
Quelqu'un de hautement qualifié,
216
00:15:34,767 --> 00:15:38,479
qui a accès à un équipement
de haute qualité.
217
00:15:38,562 --> 00:15:40,940
Quelqu'un comme vous ?
218
00:15:43,192 --> 00:15:47,237
Si seulement.
Pour produire une poudre de cette pureté,
219
00:15:48,072 --> 00:15:49,907
il faut du matériel de pointe.
220
00:15:49,990 --> 00:15:52,284
Bien meilleur que ce qu'on a ici.
221
00:15:53,327 --> 00:15:58,582
Nous n'avions d'autre choix
que de nous fier aux experts.
222
00:15:59,833 --> 00:16:03,587
Mais rien ne nous prouvait
223
00:16:04,171 --> 00:16:07,841
que l'un de ces scientifiques
était coupable.
224
00:16:08,926 --> 00:16:12,638
Impossible de savoir
comment arrêter l'anthrax,
225
00:16:12,721 --> 00:16:16,517
on ignorait si c'était possible
et quand ce serait envisageable.
226
00:16:26,485 --> 00:16:30,739
D'après les experts de l'armée,
la poudre envoyée au sénateur Daschle
227
00:16:30,823 --> 00:16:33,826
était du même type
que celle des autres lettres.
228
00:16:33,909 --> 00:16:38,998
Sa pureté et la finesse de sa mouture
indiquent une volonté de tuer.
229
00:16:40,541 --> 00:16:44,920
C'est avec la lettre adressée à Daschle
qu'on s'est sentis concernés.
230
00:16:45,838 --> 00:16:50,801
Tout leur courrier transite par Brentwood.
231
00:16:51,427 --> 00:16:55,639
EMPLOYÉE DES POSTES
CENTRE DE BRENTWOOD, WASHINGTON D.C.
232
00:16:55,723 --> 00:17:01,395
Je me suis efforcée de garder mon calme.
233
00:17:01,478 --> 00:17:03,480
POSTE DE WASHINGTON D.C.
234
00:17:03,564 --> 00:17:06,108
Cette lettre était passée
par notre centre.
235
00:17:16,118 --> 00:17:18,954
Ces lettres passent dans des rouleaux,
236
00:17:19,038 --> 00:17:21,540
les spores contenues dans les enveloppes
237
00:17:21,623 --> 00:17:24,752
peuvent sans aucun doute s'en échapper.
238
00:17:25,627 --> 00:17:28,922
Si un peu de poudre s'échappe,
elle s'envole.
239
00:17:35,804 --> 00:17:38,474
Merci d'être venus aujourd'hui.
240
00:17:39,600 --> 00:17:41,769
Comme vous le savez, une lettre
241
00:17:41,852 --> 00:17:46,648
parmi les 3,5 millions de courriers
traités ici chaque jour,
242
00:17:46,732 --> 00:17:48,567
contenait de l'anthrax.
243
00:17:48,650 --> 00:17:51,862
Cette lettre était très bien scellée,
244
00:17:51,945 --> 00:17:53,906
et il y a très peu de chances
245
00:17:53,989 --> 00:17:58,619
que des spores d'anthrax
se soient répandues dans ce centre.
246
00:17:59,828 --> 00:18:00,996
SÉCURITÉ DE LA POSTE
247
00:18:01,080 --> 00:18:07,211
Quand les informations nationales
en ont parlé, je me suis inquiétée.
248
00:18:08,670 --> 00:18:11,381
Mon frère Joe travaillait
249
00:18:11,465 --> 00:18:14,510
au centre de Brentwood à ce moment-là.
250
00:18:15,135 --> 00:18:19,223
Je lui ai téléphoné,
je lui ai dit d'être prudent.
251
00:18:19,306 --> 00:18:23,727
SŒUR DE JOSEPH CURSEEN
252
00:18:23,811 --> 00:18:25,395
Il s'est montré rassurant.
253
00:18:27,064 --> 00:18:30,317
J'avais un mauvais pressentiment.
254
00:18:35,739 --> 00:18:39,535
On savait qu'on était peut-être en danger.
255
00:18:39,618 --> 00:18:44,081
On nous disait l'inverse,
on voulait les croire.
256
00:18:44,164 --> 00:18:48,293
Puis on a su qu'on ne pouvait pas
leur faire confiance.
257
00:18:51,630 --> 00:18:56,343
Le directeur a dit :
"Des gens vont venir faire des analyses.
258
00:18:57,052 --> 00:19:00,013
"Ils porteront
des combinaisons intégrales."
259
00:19:01,265 --> 00:19:06,478
Pourquoi porter des combinaisons
s'il n'y avait aucun danger ?
260
00:19:06,562 --> 00:19:08,438
Si je comprends bien,
261
00:19:08,522 --> 00:19:12,025
il y avait des gens en combinaison
dans le centre ?
262
00:19:12,109 --> 00:19:13,402
Oui.
263
00:19:13,485 --> 00:19:17,281
EMPLOYÉ DES POSTES, 1996-2001
CENTRE DE BRENTWOOD, WASHINGTON D.C.
264
00:19:17,364 --> 00:19:19,908
Ils nous ont dit de ne pas les déranger.
265
00:19:31,503 --> 00:19:34,131
Le directeur du centre nous a dit :
266
00:19:34,214 --> 00:19:37,217
"Si on ferme le centre,
267
00:19:37,301 --> 00:19:39,386
les terroristes gagnent."
268
00:19:39,469 --> 00:19:44,266
Pourquoi ne pas nous faire dépister
et fermer le centre ?
269
00:19:44,850 --> 00:19:47,728
Ils disaient la même chose à la presse.
270
00:19:47,811 --> 00:19:49,855
"Rien à signaler."
271
00:19:49,938 --> 00:19:51,940
"Pas d'anthrax dans le centre."
272
00:19:57,529 --> 00:19:59,281
Et c'est là que c'est arrivé.
273
00:20:00,032 --> 00:20:01,700
Des douleurs à la poitrine.
274
00:20:01,783 --> 00:20:06,163
On a tous commencé à souffrir
de vertiges et de maux de tête.
275
00:20:07,080 --> 00:20:10,500
Je voyais Joseph Curseen.
276
00:20:10,584 --> 00:20:13,420
Il avait mauvaise mine.
277
00:20:14,671 --> 00:20:19,885
Je l'ai remarqué
parce qu'il n'était jamais malade.
278
00:20:20,844 --> 00:20:23,096
Peu après,
279
00:20:23,180 --> 00:20:26,934
on a entendu parler
d'un autre employé, Thomas Morris.
280
00:20:29,186 --> 00:20:32,940
J'ai du mal à respirer,
comme si ma poitrine était comprimée.
281
00:20:34,358 --> 00:20:36,443
APPEL AUX URGENCES DE THOMAS MORRIS
282
00:20:36,526 --> 00:20:40,364
EMPLOYÉ DES POSTES
CENTRE DE BRENTWOOD, WASHINGTON D.C.
283
00:20:40,447 --> 00:20:41,740
J'arrive à respirer,
284
00:20:43,033 --> 00:20:47,788
mais dès que je me déplace,
j'ai l'impression que je vais m'évanouir.
285
00:20:48,664 --> 00:20:51,750
J'ai peut-être été en contact
avec de l'anthrax.
286
00:20:52,876 --> 00:20:54,586
La direction m'a dit que non,
287
00:20:54,670 --> 00:20:57,756
mais je ne leur fais pas confiance.
288
00:21:05,264 --> 00:21:08,558
Ce matin-là,
la femme de Joe s'est levée tôt.
289
00:21:10,227 --> 00:21:12,271
Joe n'était pas dans le lit,
290
00:21:12,354 --> 00:21:15,565
elle l'a retrouvé par terre
dans la salle de bain.
291
00:21:16,692 --> 00:21:19,152
J'ignore s'il s'était
292
00:21:19,778 --> 00:21:22,698
déféqué dessus…
Il était inconscient.
293
00:21:23,490 --> 00:21:25,033
Il était très malade.
294
00:21:25,117 --> 00:21:28,078
Elle a appelé une ambulance
et mes parents.
295
00:21:30,414 --> 00:21:32,332
Quand ils sont arrivés,
296
00:21:33,125 --> 00:21:36,586
ils les ont emmenés quelque part,
297
00:21:36,670 --> 00:21:41,174
ils l'ont entendu partir.
298
00:21:41,258 --> 00:21:45,721
J'ai essayé d'appeler la maison,
encore et encore.
299
00:21:45,804 --> 00:21:48,515
Et ma mère m'a annoncé la mort de Joe.
300
00:21:49,057 --> 00:21:51,977
J'ai lâché le téléphone.
301
00:22:02,487 --> 00:22:05,699
J'ai récemment informé
le président des derniers faits
302
00:22:05,782 --> 00:22:08,118
sur la question de l'anthrax.
303
00:22:08,201 --> 00:22:09,369
LA MAISON-BLANCHE
304
00:22:09,453 --> 00:22:11,204
Deux employés des postes
305
00:22:11,288 --> 00:22:15,083
qui travaillent au centre de Brentwood,
à Washington D.C.,
306
00:22:15,584 --> 00:22:20,380
sont tombés gravement malades
et, hélas, sont décédés.
307
00:22:23,300 --> 00:22:26,553
Ce samedi-là, nous avons enterré Joe.
308
00:22:28,555 --> 00:22:30,766
En toute franchise,
309
00:22:32,309 --> 00:22:34,311
si je n'avais pas eu la foi,
310
00:22:35,187 --> 00:22:37,981
je serais devenue folle
311
00:22:38,065 --> 00:22:40,233
d'avoir perdu mon frère,
312
00:22:40,317 --> 00:22:42,444
surtout de cette façon.
313
00:22:45,697 --> 00:22:50,952
Nous pleurons la mort
de Thomas Morris et de Joseph Curseen,
314
00:22:52,162 --> 00:22:54,831
des employés des postes
morts au travail.
315
00:22:58,377 --> 00:23:02,047
Nous avons vu les horreurs
dont les terroristes sont capables.
316
00:23:02,130 --> 00:23:03,965
Que ce soit à l'étranger
317
00:23:04,049 --> 00:23:05,509
ou sur notre territoire.
318
00:23:06,635 --> 00:23:08,095
Une chose est sûre…
319
00:23:08,178 --> 00:23:09,638
PROJET DE LOI ANTI-TERRORISTE
320
00:23:09,721 --> 00:23:12,140
… nous devons retrouver ces terroristes.
321
00:23:12,224 --> 00:23:13,892
Ils doivent être vaincus,
322
00:23:14,434 --> 00:23:16,603
et traduits en justice.
323
00:23:22,150 --> 00:23:28,990
Très peu d'affaires sont aussi
exposées médiatiquement.
324
00:23:30,492 --> 00:23:32,911
Plusieurs fois par semaine,
325
00:23:32,994 --> 00:23:36,706
nous allions au siège du FBI
pour informer le directeur
326
00:23:36,790 --> 00:23:39,126
des derniers événements.
327
00:23:39,209 --> 00:23:41,670
Bonjour. Sachez que nos enquêteurs
328
00:23:41,753 --> 00:23:45,757
travaillent dur à New York, en Floride,
329
00:23:45,841 --> 00:23:49,302
dans le New Jersey, à Washington
et partout dans le pays.
330
00:23:49,386 --> 00:23:52,389
Il fallait régler ce problème
de toute urgence.
331
00:23:52,472 --> 00:23:57,060
Nous ne sommes pas encore en mesure
d'identifier les responsables.
332
00:23:57,144 --> 00:23:59,312
Je n'ai rien d'autre à dire.
333
00:24:00,105 --> 00:24:04,234
Une arme biologique dans le courrier.
Ces lettres ont fait cinq morts
334
00:24:04,317 --> 00:24:06,111
et rendu 17 personnes malades.
335
00:24:06,194 --> 00:24:08,822
Le mystère reste entier.
336
00:24:12,951 --> 00:24:15,370
Au fil du temps, les agents du FBI
337
00:24:15,454 --> 00:24:17,372
et les inspecteurs des postes
338
00:24:17,456 --> 00:24:20,125
ont pu remonter
jusqu'à la boîte aux lettres
339
00:24:20,208 --> 00:24:23,420
où ont été postés ces courriers,
340
00:24:24,880 --> 00:24:26,798
à Princeton dans le New Jersey.
341
00:24:27,674 --> 00:24:31,261
Les inspecteurs prennent cette affaire
très au sérieux.
342
00:24:31,344 --> 00:24:37,809
J'annonce une récompense qui pourra
s'élever à un million de dollars.
343
00:24:42,022 --> 00:24:45,734
Il faut vite déterminer
qui est suspect ou non.
344
00:24:45,817 --> 00:24:48,069
PROCUREURE ADJOINTE, 1997-2012
345
00:24:48,153 --> 00:24:51,114
On a exploré toutes les pistes possibles.
346
00:24:51,198 --> 00:24:55,494
Quelqu'un a remarqué que l'auteur
repassait sur certaines lettres.
347
00:24:56,661 --> 00:24:58,455
Les "A" et les "T", notamment.
348
00:24:59,206 --> 00:25:00,582
Pour quelle raison ?
349
00:25:00,665 --> 00:25:03,293
Cela peut avoir un sens, ou non.
350
00:25:03,376 --> 00:25:04,544
Si oui, lequel ?
351
00:25:05,295 --> 00:25:09,799
C'est un élément à étudier
quand on cherche le coupable.
352
00:25:14,638 --> 00:25:17,140
C'est la partie la plus dingue. Regardez,
353
00:25:17,224 --> 00:25:19,059
la morphologie allongée.
354
00:25:19,142 --> 00:25:21,061
Ces espèces de mille-pattes ?
355
00:25:21,144 --> 00:25:25,232
Les bactéries sont couvertes
d'une couche d'acide qui empêche
356
00:25:25,315 --> 00:25:28,443
les cellules T de détecter
leur caractère pathogène.
357
00:25:28,527 --> 00:25:30,278
- Vous comprenez ?
- Non.
358
00:25:30,362 --> 00:25:31,571
Poursuivez.
359
00:25:31,655 --> 00:25:32,822
D'où leur survie.
360
00:25:32,906 --> 00:25:35,867
Elles font croire
qu'elles sont inoffensives.
361
00:25:36,826 --> 00:25:41,289
Même s'il y a environ 15 laboratoires
qui produisent la souche Ames,
362
00:25:41,373 --> 00:25:46,419
ça reste trop flou,
impossible de savoir duquel il s'agit.
363
00:25:46,503 --> 00:25:48,880
Des scientifiques de l'USAMRIID
364
00:25:48,964 --> 00:25:52,467
ont étudié la poudre présente
dans les enveloppes.
365
00:25:56,680 --> 00:26:01,184
En examinant les spores
dans des boîtes de Petri,
366
00:26:01,268 --> 00:26:02,769
dans de rares cas,
367
00:26:02,852 --> 00:26:07,107
l'anthrax avait
une morphologie différente.
368
00:26:09,776 --> 00:26:14,030
Ces différences ont permis de savoir
369
00:26:14,114 --> 00:26:16,616
s'il s'agissait bien de la souche Ames,
370
00:26:16,700 --> 00:26:21,079
mais surtout si c'était celle
qui était présente dans les enveloppes.
371
00:26:22,497 --> 00:26:25,083
Et, de fait, tous les échantillons
372
00:26:25,166 --> 00:26:28,628
ayant cette morphologie
venaient bien de l'USAMRIID.
373
00:26:40,807 --> 00:26:44,352
L'USAMRIID a été fondé au début
des années 70.
374
00:26:44,436 --> 00:26:46,980
C'était un institut de défense biologique
375
00:26:47,063 --> 00:26:50,859
spécialisé dans les maladies
transformées en armes.
376
00:26:51,651 --> 00:26:53,820
Comme la plupart de mes collègues,
377
00:26:53,903 --> 00:26:57,282
j'avais un mauvais pressentiment.
378
00:26:57,365 --> 00:27:00,744
Je craignais qu'on finisse
par nous accuser
379
00:27:00,827 --> 00:27:04,372
d'être derrière tout ça.
380
00:27:04,456 --> 00:27:07,083
Ce qui n'était pas le cas.
381
00:27:07,792 --> 00:27:09,628
Docteur, pour être sûr…
382
00:27:11,921 --> 00:27:15,342
Êtes-vous impliqué
dans les envois d'anthrax par courrier
383
00:27:15,425 --> 00:27:17,427
de septembre et octobre 2001 ?
384
00:27:17,510 --> 00:27:18,511
Absolument pas.
385
00:27:20,221 --> 00:27:22,641
Avez-vous une idée
de qui il peut s'agir ?
386
00:27:24,434 --> 00:27:26,603
Oui, plusieurs.
387
00:27:31,483 --> 00:27:35,737
Non seulement ces deux chercheurs
ont accès à la souche initiale,
388
00:27:37,781 --> 00:27:40,325
mais ils font aussi
des dilutions en série.
389
00:27:40,408 --> 00:27:42,827
On tient un registre de ces activités.
390
00:27:47,707 --> 00:27:49,417
Merci pour votre aide.
391
00:27:49,501 --> 00:27:50,710
On reste en contact.
392
00:27:52,879 --> 00:27:58,093
Le FBI a demandé à tous ceux
qui ont eu accès à la souche Ames
393
00:27:58,635 --> 00:28:00,178
d'envoyer un échantillon.
394
00:28:02,639 --> 00:28:06,643
Par décision de justice,
les scientifiques de l'USAMRIID,
395
00:28:06,726 --> 00:28:11,106
y compris Bruce,
ont dû piocher dans leurs stocks
396
00:28:11,189 --> 00:28:13,066
et prélever des échantillons.
397
00:28:13,775 --> 00:28:19,823
Le FBI me les a envoyés
dans le but de faire des analyses ADN
398
00:28:19,906 --> 00:28:22,283
et de les stocker à long terme.
399
00:28:29,290 --> 00:28:32,293
Une fois les analyses effectuées,
400
00:28:32,377 --> 00:28:35,714
aucun échantillon n'avait
la morphologie en question
401
00:28:38,216 --> 00:28:41,803
et n'était donc pas la source
de l'anthrax des lettres.
402
00:28:43,304 --> 00:28:45,306
Bruce était hors de cause.
403
00:28:45,807 --> 00:28:51,229
Il s'agit de la souche d'anthrax Ames,
utilisée dans les laboratoires américains.
404
00:28:51,312 --> 00:28:55,567
L'un de ces laboratoires se situe
sur la base militaire de Fort Detrick,
405
00:28:55,650 --> 00:28:59,863
mais sans suspect,
les théories du complot persistent,
406
00:28:59,946 --> 00:29:03,241
notamment parce que
le tueur n'a pas recommencé.
407
00:29:04,200 --> 00:29:09,247
Michael Jordan a confirmé
son retour en NBA…
408
00:29:09,330 --> 00:29:11,082
Du nouveau ?
409
00:29:11,166 --> 00:29:13,293
Oui, c'est vraiment dingue.
410
00:29:14,669 --> 00:29:18,381
Ça va vous plaire. Regardez.
411
00:29:19,966 --> 00:29:23,178
Maintenant que Bruce Ivins
était hors de cause,
412
00:29:24,345 --> 00:29:27,223
il pouvait peut-être nous aider.
413
00:29:28,641 --> 00:29:30,560
Des cultures d'anthrax.
414
00:29:30,643 --> 00:29:32,437
Impressionnant, M. Hayward.
415
00:29:32,520 --> 00:29:34,689
Oui, c'est exactement ça.
416
00:29:34,773 --> 00:29:37,525
Elles viennent de mon stock personnel,
417
00:29:37,609 --> 00:29:39,444
directement de la source.
418
00:29:40,195 --> 00:29:46,451
Bruce était enthousiaste à l'idée
que ses contributions scientifiques
419
00:29:46,534 --> 00:29:48,745
puissent aider à résoudre l'enquête.
420
00:29:49,496 --> 00:29:50,830
Quoi d'autre ?
421
00:29:55,001 --> 00:29:58,213
À l'époque, Bruce travaillait
sur un nouveau vaccin.
422
00:29:59,714 --> 00:30:01,090
Nous étions vaccinés,
423
00:30:01,174 --> 00:30:04,469
mais ce vaccin datait
de plusieurs décennies
424
00:30:04,552 --> 00:30:10,558
et pouvait entraîner des gonflements
de la taille d'un pamplemousse.
425
00:30:11,142 --> 00:30:14,687
Il voulait concevoir
un vaccin tout aussi efficace,
426
00:30:15,480 --> 00:30:17,816
mais sans les effets secondaires.
427
00:30:17,899 --> 00:30:23,488
C'était un scientifique ordinaire,
mais un homme assez atypique.
428
00:30:23,571 --> 00:30:28,284
Il correspondait au cliché
de la tête d'ampoule dans son laboratoire.
429
00:30:30,662 --> 00:30:31,955
Comme moi.
430
00:30:35,667 --> 00:30:40,797
Voici quelques-uns de mes aspects
les plus problématiques.
431
00:30:41,923 --> 00:30:47,220
Un : donner de mauvais conseils
non sollicités.
432
00:30:48,054 --> 00:30:50,056
Deux : être trop exigeant.
433
00:30:50,682 --> 00:30:53,768
Trois : poser des questions indiscrètes
434
00:30:53,852 --> 00:30:58,106
sur des sujets qui ne me concernent pas,
les "enquêtes d'Ivins".
435
00:30:58,189 --> 00:30:59,983
C'EST QUOI, CE BORDEL ?
436
00:31:01,067 --> 00:31:02,986
Il jouait du piano,
437
00:31:03,069 --> 00:31:05,321
un peu de banjo…
438
00:31:05,405 --> 00:31:07,240
Il avait beaucoup de talents.
439
00:31:09,242 --> 00:31:10,159
Bruce.
440
00:31:10,243 --> 00:31:11,286
Merde !
441
00:31:13,496 --> 00:31:17,625
Bruce Ivins faisait
un tas de choses étranges.
442
00:31:18,376 --> 00:31:20,837
Quatre :
443
00:31:20,920 --> 00:31:24,048
interrompre les gens
et monopoliser la parole.
444
00:31:24,841 --> 00:31:27,176
Cinq : appeler les gens chez eux.
445
00:31:27,719 --> 00:31:28,928
- Allô ?
- Salut.
446
00:31:29,012 --> 00:31:31,097
Six : parler à cent à l'heure
447
00:31:31,180 --> 00:31:35,018
et poser plusieurs questions
sans attendre les réponses.
448
00:31:36,644 --> 00:31:38,730
C'est à peu près tout.
449
00:31:49,908 --> 00:31:53,286
Le temps qu'elle parvienne
à son destinataire,
450
00:31:53,369 --> 00:31:57,624
une lettre est ramassée, déposée,
triée, secouée, remuée et écrasée.
451
00:31:57,707 --> 00:32:00,543
Tout le monde est un peu nerveux,
452
00:32:00,627 --> 00:32:04,047
surtout les employés des postes.
453
00:32:05,590 --> 00:32:09,719
POSTE DES ÉTATS-UNIS
454
00:32:10,428 --> 00:32:14,974
C'est un moment très triste
pour notre service postal.
455
00:32:15,683 --> 00:32:20,647
Nous avons perdu deux soldats au front,
456
00:32:20,730 --> 00:32:25,944
et nous ferons le nécessaire
pour livrer son courrier au pays.
457
00:32:29,989 --> 00:32:32,617
Enfin, au bout de dix jours,
458
00:32:33,660 --> 00:32:35,578
le centre a fermé ses portes.
459
00:32:36,704 --> 00:32:41,834
On nous a dit que tout le monde
avait probablement été exposé à l'anthrax.
460
00:32:45,171 --> 00:32:50,093
Plus de 2 200 employés des postes
ont été invités à se faire dépister.
461
00:32:51,344 --> 00:32:55,723
Quand le Congrès s'est fait dépister,
tout le monde aurait dû y passer.
462
00:32:57,225 --> 00:33:01,938
À Brentwood,
le site est resté ouvert 24 h sur 24
463
00:33:02,021 --> 00:33:04,107
pendant dix jours.
464
00:33:09,112 --> 00:33:12,907
Il y avait des chariots élévateurs,
des tracteurs à main,
465
00:33:13,658 --> 00:33:16,411
des gens qui s'agitaient,
des spores partout.
466
00:33:16,494 --> 00:33:19,038
Des machines qui allaient à 50 km/h.
467
00:33:24,544 --> 00:33:28,423
Quand on regarde l'immeuble Hart du Sénat,
468
00:33:29,799 --> 00:33:35,054
on voit à quoi devrait ressembler
un bâtiment où des gens sont en danger.
469
00:33:36,097 --> 00:33:38,057
Ce matin, vers 10h30,
470
00:33:38,141 --> 00:33:42,270
un colis suspect a été ouvert
dans mon bureau.
471
00:33:43,104 --> 00:33:44,439
Bonne nouvelle,
472
00:33:45,356 --> 00:33:46,774
tout le monde va bien.
473
00:33:47,358 --> 00:33:49,569
Ils ont bouclé l'immeuble en deux heures.
474
00:33:51,571 --> 00:33:54,407
Tout le monde a été évacué et testé.
475
00:33:54,490 --> 00:33:57,201
Deux cent quarante heures
contre deux heures.
476
00:33:58,244 --> 00:34:02,290
Leurs chiens ont reçu du Cipro avant nous.
477
00:34:09,172 --> 00:34:11,007
On dit qu'il y a eu cinq morts
478
00:34:11,090 --> 00:34:13,009
et 17 malades.
479
00:34:13,092 --> 00:34:15,720
Ils sont loin du compte.
480
00:34:15,803 --> 00:34:21,100
J'ai fait une radio,
j'ai des poumons de gros fumeur,
481
00:34:21,642 --> 00:34:24,062
voire de cancéreux.
482
00:34:24,145 --> 00:34:26,689
Je n'ai jamais fumé de ma vie.
483
00:34:26,773 --> 00:34:30,818
Ce genre de choses
peut virer à l'obsession.
484
00:34:32,904 --> 00:34:34,238
PHOTOS INTERDITES
485
00:34:34,322 --> 00:34:36,908
Une photo du panneau "Pas de photos"
486
00:34:36,991 --> 00:34:40,286
à l'entrée du centre postal de Brentwood.
487
00:34:40,369 --> 00:34:42,955
On voit également les machines
488
00:34:43,039 --> 00:34:44,874
et les tentes
489
00:34:44,957 --> 00:34:50,004
qui ont servi aux équipes d'intervention.
490
00:34:50,963 --> 00:34:56,177
Les tunnels qui mènent au bâtiment
ont servi à pulvériser le…
491
00:34:56,260 --> 00:34:57,887
Le dioxyde de chlore.
492
00:34:57,970 --> 00:34:59,347
Oui.
493
00:34:59,430 --> 00:35:01,390
On zoome.
494
00:35:03,851 --> 00:35:06,854
Ils ont mis des avertissements.
495
00:35:08,481 --> 00:35:12,360
Il fallait qu'ils sachent
que le bâtiment était contaminé,
496
00:35:12,443 --> 00:35:15,655
nous forcer à y rester
mettait nos vies en danger.
497
00:35:15,738 --> 00:35:16,781
RISQUE BIOLOGIQUE
498
00:35:17,907 --> 00:35:19,659
Ils auraient dû faire mieux.
499
00:35:29,001 --> 00:35:31,921
Depuis deux mois,
les enquêteurs cherchent le coupable
500
00:35:32,004 --> 00:35:34,382
des attaques à l'anthrax par courrier.
501
00:35:36,717 --> 00:35:40,847
C'est très pesant
pour tous les employés des postes.
502
00:35:40,930 --> 00:35:44,433
Si c'est déjà arrivé,
ça peut se reproduire.
503
00:35:44,517 --> 00:35:46,853
Et après, retour à la case départ.
504
00:35:48,312 --> 00:35:51,190
Qui envoie ces lettres contaminées
et pourquoi ?
505
00:35:51,941 --> 00:35:55,903
Un ennemi invisible tue les Américains,
une respiration à la fois.
506
00:35:57,196 --> 00:36:02,076
Comme avec l'ADN, on résout des crimes
qui étaient insolubles il y a dix ans,
507
00:36:02,160 --> 00:36:03,786
grâce à la science.
508
00:36:03,870 --> 00:36:07,456
On espère qu'il en ira de même
pour cette affaire.
509
00:36:12,795 --> 00:36:17,633
Neuf mois sont passés depuis le début
de la vague de lettres à l'anthrax.
510
00:36:17,717 --> 00:36:21,470
Nicholas Kristof, journaliste
au New York Times, est avec nous.
511
00:36:21,554 --> 00:36:24,182
Vous avez des soupçons.
512
00:36:24,265 --> 00:36:26,309
Pouvez-vous nous en faire part ?
513
00:36:26,392 --> 00:36:29,645
Il travaille dans le domaine
de la biodéfense,
514
00:36:29,729 --> 00:36:32,690
un milieu proche de l'armée
et du renseignement.
515
00:36:32,773 --> 00:36:35,067
On a beaucoup parlé de lui,
516
00:36:35,151 --> 00:36:40,615
il faudrait mener une enquête
bien plus rigoureuse à son sujet.
517
00:36:40,698 --> 00:36:44,619
8 JUIN 2002
243 JOURS DEPUIS LE PREMIER CAS D'ANTHRAX
518
00:36:44,702 --> 00:36:48,206
Le quartier grouille d'hommes en costume.
519
00:36:53,336 --> 00:36:58,132
Ils nous ont montré une photo
et demandé si on reconnaissait cet homme.
520
00:36:58,216 --> 00:37:02,470
Cheveux noirs, moustache fournie,
yeux rapprochés.
521
00:37:05,139 --> 00:37:07,058
Le FBI a fouillé l'appartement
522
00:37:07,141 --> 00:37:10,478
d'un ancien chercheur de l'armée,
le Dr Steven Hatfill.
523
00:37:12,688 --> 00:37:17,568
Sous bien des aspects,
les actes et les propos du docteur Hatfill
524
00:37:17,652 --> 00:37:21,239
faisaient de lui, de façon très claire,
525
00:37:21,322 --> 00:37:22,657
le suspect numéro un.
526
00:37:22,740 --> 00:37:27,036
Il a été licencié en 1999 pour avoir
enfreint les procédures de sécurité,
527
00:37:27,119 --> 00:37:32,375
il a été embauché par un sous-traitant
et a perdu son certificat de sécurité
528
00:37:32,458 --> 00:37:34,585
le 23 août 2001.
529
00:37:34,669 --> 00:37:37,797
Environ un mois
avant l'affaire de l'anthrax.
530
00:37:37,880 --> 00:37:41,509
Lors de trois séances de polygraphe,
il est resté très évasif.
531
00:37:41,592 --> 00:37:43,719
Il mentait dans son CV.
532
00:37:43,803 --> 00:37:46,138
Il en voulait au monde,
au gouvernement.
533
00:37:46,222 --> 00:37:49,850
Une de ses études décrivait
un attentat fictif.
534
00:37:49,934 --> 00:37:52,478
Le FBI a fouillé son domicile au Maryland
535
00:37:52,561 --> 00:37:53,896
pour la deuxième fois.
536
00:37:53,980 --> 00:37:57,483
Hatfill a nié être impliqué
dans l'affaire de l'anthrax.
537
00:37:58,609 --> 00:38:00,486
Soyons clairs.
538
00:38:01,320 --> 00:38:02,405
Et honnêtes.
539
00:38:03,531 --> 00:38:07,410
C'est la première attaque biologique
de l'histoire de notre pays.
540
00:38:07,493 --> 00:38:09,745
Personne n'y était préparé.
541
00:38:09,829 --> 00:38:11,872
AVOCAT DE STEVEN HATFILL
542
00:38:11,956 --> 00:38:16,502
Les Américains ont eu peur,
le Congrès aussi.
543
00:38:16,585 --> 00:38:20,798
Mais rien ne justifie
le traitement qu'il a subi.
544
00:38:22,425 --> 00:38:24,468
Profitez-en pour régler le son.
545
00:38:24,552 --> 00:38:26,345
Ça vous convient ?
546
00:38:26,429 --> 00:38:29,223
J'ai souhaité le défendre.
547
00:38:29,307 --> 00:38:31,100
S'il était condamné,
548
00:38:31,183 --> 00:38:33,394
ce serait sans doute à mort.
549
00:38:34,103 --> 00:38:37,023
Le Dr Hatfill mérite de retrouver sa vie,
550
00:38:37,648 --> 00:38:41,527
et les Américains méritent
une véritable enquête.
551
00:38:44,030 --> 00:38:46,449
Regardons ce qui s'est passé.
552
00:38:47,408 --> 00:38:49,452
Les médias ont dit aux gens
553
00:38:49,535 --> 00:38:52,663
que le Dr Hatfill
était l'auteur de ces attaques.
554
00:38:52,747 --> 00:38:55,124
Le Dr Hatfill est-il un suspect ?
555
00:38:55,207 --> 00:38:57,460
C'est un suspect potentiel.
556
00:38:57,543 --> 00:39:00,421
Un suspect potentiel.
557
00:39:02,715 --> 00:39:05,843
UN SUSPECT POTENTIEL
558
00:39:05,926 --> 00:39:09,597
Les médias se sont jetés sur lui.
559
00:39:09,680 --> 00:39:11,390
Ils le harcelaient,
560
00:39:11,474 --> 00:39:14,310
des hélicoptères survolaient
son appartement.
561
00:39:15,144 --> 00:39:19,273
Des agents de pacotille
se sont amourachés de lui.
562
00:39:19,357 --> 00:39:22,234
Ils ne voulaient pas le lâcher,
563
00:39:22,318 --> 00:39:25,863
quitte à mettre les faits de côté.
564
00:39:25,946 --> 00:39:28,616
LE FBI ENQUÊTE SUR UN EXPERT DE L'ANTHRAX
565
00:39:28,699 --> 00:39:31,369
Ils se sont lancés dans une campagne,
566
00:39:31,452 --> 00:39:33,371
avec leurs amis journalistes,
567
00:39:33,454 --> 00:39:36,082
afin de convaincre les Américains
568
00:39:36,165 --> 00:39:38,709
que le docteur Hatfill était coupable,
569
00:39:38,793 --> 00:39:40,961
sans la moindre preuve.
570
00:39:41,045 --> 00:39:45,674
Ils étaient ravis d'avoir
un bouc émissaire pour sauver la face.
571
00:39:47,134 --> 00:39:52,014
Ça m'a l'air d'une enquête sérieuse,
on dirait qu'ils ont une piste.
572
00:39:56,602 --> 00:39:59,688
Les avis divergeaient,
tout le monde n'était pas sûr
573
00:39:59,772 --> 00:40:02,149
que Hatfill était coupable.
574
00:40:02,233 --> 00:40:05,027
Mais il était impossible de l'innocenter.
575
00:40:05,861 --> 00:40:09,198
Je l'ai interrogé à plusieurs reprises.
576
00:40:09,281 --> 00:40:13,077
On a évoqué son rapport à l'anthrax.
577
00:40:15,329 --> 00:40:18,249
Il m'a dit : "Vous ne me croyez pas.
578
00:40:18,332 --> 00:40:20,334
"Vous me croyez coupable."
579
00:40:20,835 --> 00:40:23,879
Ce à quoi j'ai répondu : "Steve,
580
00:40:23,963 --> 00:40:27,258
"êtes-vous coupable ?"
Il a nié en bloc.
581
00:40:27,341 --> 00:40:29,135
LE FBI DÉFEND SON ENQUÊTE
582
00:40:29,218 --> 00:40:32,138
Le FBI était persuadé
de tenir le coupable,
583
00:40:32,221 --> 00:40:34,598
et a continué son enquête.
584
00:40:34,682 --> 00:40:35,933
Il est possible
585
00:40:36,016 --> 00:40:40,354
que le gouvernement poursuive Hatfill
pour d'autres motifs
586
00:40:40,438 --> 00:40:42,898
que l'affaire de l'anthrax,
587
00:40:42,982 --> 00:40:46,819
s'il est convaincu
que cela évitera d'autres incidents.
588
00:40:46,902 --> 00:40:48,362
Pas d'arrestation,
589
00:40:48,446 --> 00:40:53,492
bien que les enquêteurs soient convaincus
de l'identité du coupable.
590
00:40:53,576 --> 00:40:54,910
Que se passe-t-il ?
591
00:40:58,581 --> 00:41:00,541
Un sacré coup de pression.
592
00:41:00,624 --> 00:41:03,961
Il était surveillé en permanence,
593
00:41:04,044 --> 00:41:06,839
suivi où qu'il aille.
594
00:41:06,922 --> 00:41:09,675
Le FBI le suit sans la moindre discrétion,
595
00:41:09,758 --> 00:41:12,845
un agent lui a même roulé sur le pied.
596
00:41:14,763 --> 00:41:16,390
Ces putains de chiens.
597
00:41:17,808 --> 00:41:19,435
En ouvrant la porte,
598
00:41:19,518 --> 00:41:22,605
l'un des chiens a foncé dans la pièce
599
00:41:22,688 --> 00:41:24,815
et sauté sur le docteur Hatfill.
600
00:41:25,900 --> 00:41:29,195
Ils ont omis de préciser
601
00:41:29,278 --> 00:41:33,324
que les chiens ont eu la même réaction
avec huit ou neuf autres scientifiques.
602
00:41:33,949 --> 00:41:37,244
C'est comme dire à son patron :
603
00:41:37,328 --> 00:41:39,914
"Il y a les empreintes de Dan
sur une arme,"
604
00:41:39,997 --> 00:41:41,248
sans dire :
605
00:41:41,332 --> 00:41:45,586
"Il y a dix autres empreintes
qui ne sont pas celles de Dan."
606
00:41:45,669 --> 00:41:48,088
C'est du harcèlement assumé.
607
00:41:48,672 --> 00:41:52,718
Ce n'est pas de la surveillance,
c'est fait pour le faire craquer.
608
00:41:54,053 --> 00:41:58,224
La pression que subit un suspect
surveillé de près par le FBI
609
00:41:58,307 --> 00:42:00,434
peut le pousser à bout,
610
00:42:00,518 --> 00:42:02,061
voire au suicide.
611
00:42:02,645 --> 00:42:07,399
Il était traumatisé
par la pression médiatique.
612
00:42:07,483 --> 00:42:11,779
J'ignore comment, mais ils savaient
où on allait l'interviewer.
613
00:42:12,821 --> 00:42:15,199
C'est allé si loin
614
00:42:15,282 --> 00:42:19,203
qu'on l'a fait monter dans notre voiture
et emmené à l'hôtel.
615
00:42:23,499 --> 00:42:26,502
Je n'étais pas là, je ne peux pas juger.
616
00:42:26,585 --> 00:42:27,586
Cela dit,
617
00:42:27,670 --> 00:42:32,091
quand on pense que quelqu'un
peut avoir commis une attaque biologique,
618
00:42:32,174 --> 00:42:34,802
on doit faire une enquête approfondie,
619
00:42:34,885 --> 00:42:37,846
interroger ses amis,
620
00:42:37,930 --> 00:42:40,599
et le surveiller de près.
621
00:42:40,683 --> 00:42:44,520
Ne pas le faire constituerait
une faute professionnelle.
622
00:42:45,187 --> 00:42:47,398
C'est raisonnable d'enquêter sur lui.
623
00:42:47,481 --> 00:42:53,070
Personne n'a dit que le FBI
n'aurait pas dû s'intéresser à lui.
624
00:42:53,153 --> 00:42:54,780
Ce qui est inacceptable,
625
00:42:54,863 --> 00:42:59,827
c'est de le distinguer
de tous les suspects potentiels
626
00:42:59,910 --> 00:43:02,830
de le livrer en pâture aux Américains
et de dire :
627
00:43:02,913 --> 00:43:03,956
"C'est lui."
628
00:43:04,039 --> 00:43:06,709
C'est là qu'est le problème.
629
00:43:16,385 --> 00:43:19,263
Vous savez, quand on brûle
la maison d'un homme,
630
00:43:20,055 --> 00:43:21,890
qu'on le déshabille,
631
00:43:21,974 --> 00:43:23,892
et qu'on lui crache au visage…
632
00:43:24,518 --> 00:43:26,061
Devinez quoi ?
633
00:43:26,145 --> 00:43:27,605
Il riposte.
634
00:43:31,358 --> 00:43:33,068
ENQUÊTE SUR L'ANTHRAX
ALEXANDRIA, VIRGINIE
635
00:43:37,531 --> 00:43:39,408
Bonjour, mesdames et messieurs.
636
00:43:40,326 --> 00:43:41,952
Je m'appelle Steve Hatfill.
637
00:43:42,953 --> 00:43:46,749
Après une enquête publique et privée
parmi les plus intensives
638
00:43:46,832 --> 00:43:48,542
de l'histoire du pays,
639
00:43:48,626 --> 00:43:53,088
personne n'a trouvé
le moindre élément de preuve
640
00:43:53,172 --> 00:43:57,051
de mon implication
dans l'affaire des lettres à l'anthrax.
641
00:43:57,134 --> 00:43:59,762
Je ne suis pas le tueur à l'anthrax !
642
00:44:09,605 --> 00:44:12,066
L'enquête a débuté il y a près d'un an,
643
00:44:12,149 --> 00:44:14,902
et le FBI n'a toujours pas
trouvé le coupable.
644
00:44:14,985 --> 00:44:19,448
Selon le FBI, il y a trop de doutes
au sujet de Hatfill pour renoncer.
645
00:44:19,531 --> 00:44:21,784
Il y a de la frustration dans l'air.
646
00:44:21,867 --> 00:44:25,245
Plus de 18 mois plus tard,
pas la moindre arrestation…
647
00:44:25,329 --> 00:44:29,166
Le FBI prend son temps,
ce qui pose des questions…
648
00:44:29,249 --> 00:44:33,796
Nous ne sommes pas à la télévision.
Ça demande beaucoup de travail.
649
00:44:33,879 --> 00:44:38,592
Êtes-vous déçu qu'il n'y ait toujours pas
d'arrestation dans cette affaire ?
650
00:44:38,676 --> 00:44:41,428
Fait-il toujours l'objet d'une enquête ?
651
00:44:41,512 --> 00:44:43,555
Nous manquons d'éléments concrets
652
00:44:44,139 --> 00:44:47,101
pour le prouver devant un tribunal.
653
00:44:47,184 --> 00:44:49,603
Vous souvenez-vous de l'anthrax ?
654
00:44:49,687 --> 00:44:53,357
Il y a cinq ans,
un photographe de Floride…
655
00:44:53,440 --> 00:44:55,442
Le FBI est divisé.
656
00:44:55,526 --> 00:44:58,821
Certains agents croient
que Hatfill est innocent,
657
00:44:58,904 --> 00:45:01,115
d'autres le pensent coupable.
658
00:45:05,494 --> 00:45:08,664
C'est l'une des plus grandes enquêtes
de l'histoire du FBI,
659
00:45:08,747 --> 00:45:11,125
avec plus de 9 000 entretiens,
660
00:45:11,208 --> 00:45:14,878
six mille citations à comparaître
et 67 perquisitions.
661
00:45:14,962 --> 00:45:17,965
Le FBI insiste, l'enquête reste ouverte.
662
00:45:18,674 --> 00:45:20,676
Le problème, c'est que certains
663
00:45:20,759 --> 00:45:24,138
cherchent à prouver
que quelqu'un a commis un crime,
664
00:45:24,221 --> 00:45:26,348
au lieu de mener l'enquête.
665
00:45:27,182 --> 00:45:28,726
SEPTEMBRE 2006
666
00:45:30,269 --> 00:45:32,604
L'enquête durait depuis cinq ans.
667
00:45:32,688 --> 00:45:36,400
M. Mueller, le directeur,
voulait un regard neuf sur l'affaire.
668
00:45:37,443 --> 00:45:39,862
Alors, j'ai repris l'enquête.
669
00:45:40,696 --> 00:45:42,614
C'était une vieille affaire,
670
00:45:42,698 --> 00:45:45,075
mais elle restait d'actualité.
671
00:45:45,159 --> 00:45:47,703
On avait toujours les moyens d'enquêter.
672
00:45:47,786 --> 00:45:50,998
On a mis toute l'équipe
dans de bonnes conditions.
673
00:45:56,336 --> 00:46:00,966
À ce moment, la science
avait fait des progrès impressionnants.
674
00:46:01,049 --> 00:46:04,803
Ça a marqué un tournant décisif
dans l'enquête.
675
00:46:06,513 --> 00:46:09,933
Avant, on ne pratiquait pas
le séquençage des génomes.
676
00:46:10,017 --> 00:46:12,603
On appelle ça l'ère pré-génomique.
677
00:46:12,686 --> 00:46:17,524
L'ADN servait à identifier la souche Ames,
mais on n'avait pas séquencé le génome.
678
00:46:18,942 --> 00:46:21,278
Ils ont développé une empreinte ADN
679
00:46:21,361 --> 00:46:22,988
des spores envoyées,
680
00:46:23,071 --> 00:46:25,115
afin d'identifier leur provenance.
681
00:46:25,199 --> 00:46:26,408
SÉQUENÇAGE ADN
682
00:46:26,492 --> 00:46:28,494
LE GÉNOME ENTIER
683
00:46:34,875 --> 00:46:37,419
On l'a fait grâce aux progrès
de la science,
684
00:46:37,503 --> 00:46:40,255
mais aussi parce qu'on
en avait les moyens.
685
00:46:40,339 --> 00:46:45,093
C'était l'enquête la plus coûteuse
de l'histoire du FBI.
686
00:46:50,891 --> 00:46:53,894
Ils ont comparé les empreintes ADN
687
00:46:54,520 --> 00:46:56,814
des spores envoyées par la poste
688
00:46:56,897 --> 00:46:58,857
à celles qu'ils ont rassemblées.
689
00:46:59,691 --> 00:47:01,235
DESCRIPTION DE L'ÉCHANTILLON
690
00:47:03,487 --> 00:47:07,825
Elles remontaient toutes
à une fiole unique…
691
00:47:10,494 --> 00:47:12,329
appelé RMR-1029.
692
00:47:13,789 --> 00:47:17,584
Pour couronner le tout,
on a découvert que cette fiole
693
00:47:17,668 --> 00:47:21,839
avait été créé par Bruce Ivins
pour ses expériences.
694
00:47:37,563 --> 00:47:39,398
HAUTEMENT PURIFIÉ
695
00:47:39,481 --> 00:47:41,316
ÉTAT : TRÈS BON
696
00:47:41,400 --> 00:47:43,443
BRUCE IVINS
697
00:47:50,701 --> 00:47:54,788
Au début, c'était un mystère
à l'échelle mondiale.
698
00:47:56,248 --> 00:48:00,377
Le voilà réduit à une fiole
dans un congélateur,
699
00:48:00,460 --> 00:48:03,589
dans un laboratoire,
créée par un homme.
700
00:48:08,218 --> 00:48:12,097
À ce moment, est-on sûrs
que Bruce Ivins a envoyé les lettres ?
701
00:48:12,180 --> 00:48:13,307
Non.
702
00:48:13,390 --> 00:48:17,394
RMR-1029 était utilisé
par de nombreuses personnes.
703
00:48:17,477 --> 00:48:20,981
Un échantillon en a même été envoyé
à mon laboratoire.
704
00:48:21,064 --> 00:48:22,733
ENVOI D'ANTHRAX
705
00:48:23,609 --> 00:48:26,111
On a étudié la période en question
706
00:48:26,194 --> 00:48:30,490
et on s'est demandé qui avait eu accès
à RMR-1029 à l'époque.
707
00:48:30,574 --> 00:48:32,367
COMBIEN DE SUSPECTS
708
00:48:32,451 --> 00:48:33,785
LES ENVOIS D'ANTHRAX
709
00:48:33,869 --> 00:48:38,290
Le FBI a fait volte-face et s'est
à nouveau intéressé à l'USAMRIID.
710
00:48:40,876 --> 00:48:43,587
Nous étions à nouveau sous surveillance.
711
00:48:43,670 --> 00:48:45,839
RISQUE BIOLOGIQUE
ATTENTION
712
00:48:47,507 --> 00:48:51,178
On était l'un des rares instituts
à coopérer sans réserve.
713
00:48:52,679 --> 00:48:55,223
On a offert notre expertise, notre aide,
714
00:48:55,307 --> 00:48:59,436
et l'accès total à toutes nos archives,
715
00:48:59,519 --> 00:49:01,396
nos échantillons…
716
00:49:01,480 --> 00:49:05,943
On leur a fourni tout ce qu'ils voulaient
en toute bonne foi.
717
00:49:06,693 --> 00:49:09,404
Mais, puisque tout est archivé,
718
00:49:09,488 --> 00:49:11,865
ça leur donne de quoi fouiller.
719
00:49:11,949 --> 00:49:14,326
Et s'ils trouvent un élément comparable,
720
00:49:15,035 --> 00:49:19,539
nous voilà repeints
en terroristes potentiels.
721
00:49:20,832 --> 00:49:23,335
C'était déconcertant pour nous,
722
00:49:23,418 --> 00:49:26,338
ça a généré un sentiment de peur
et de paranoïa.
723
00:49:28,215 --> 00:49:30,050
LA FIOLE RMR-1029
724
00:49:30,133 --> 00:49:31,969
ANALYSÉE AU LABORATOIRE
725
00:49:33,887 --> 00:49:37,849
Tous étaient devenus des suspects.
Il fallait des alibis en béton.
726
00:49:39,851 --> 00:49:43,105
Certains avaient
des relevés téléphoniques,
727
00:49:43,188 --> 00:49:47,985
ils étaient au téléphone
avec leur partenaire à l'étranger.
728
00:49:48,068 --> 00:49:50,570
Ils n'auraient pas pu
se rendre à Princeton
729
00:49:50,654 --> 00:49:52,781
le 17 ou le 18 septembre
730
00:49:52,864 --> 00:49:54,700
pour poster les lettres.
731
00:49:55,617 --> 00:49:57,160
ENVOYÉ LES LETTRES À L'ANTHRAX
732
00:49:57,244 --> 00:49:59,997
On a éliminé toutes les pistes.
733
00:50:03,709 --> 00:50:08,463
Plus on enquêtait sur Bruce,
plus on en apprenait.
734
00:50:12,884 --> 00:50:16,054
Il avait passé beaucoup de temps
en salle sécurisée,
735
00:50:16,138 --> 00:50:18,140
peu avant les attaques.
736
00:50:20,767 --> 00:50:24,646
Tard le soir, le week-end, jusqu'à l'aube.
737
00:50:25,647 --> 00:50:29,067
Entrer dans ces salles,
ce n'est pas que passer une porte.
738
00:50:30,777 --> 00:50:34,072
Il a arrêté pendant près d'une semaine,
739
00:50:34,156 --> 00:50:37,117
puis a rapidement recommencé.
740
00:50:38,535 --> 00:50:42,497
Il y a passé beaucoup de temps
avant le second envoi.
741
00:50:42,581 --> 00:50:43,790
RETOUR LE SOIR
742
00:50:44,374 --> 00:50:48,587
Jamais, ni avant, ni après,
il n'y a passé autant de temps.
743
00:50:50,839 --> 00:50:53,717
Ce n'est pas une preuve accablante,
744
00:50:53,800 --> 00:50:56,303
mais c'est un tournant dans l'enquête.
745
00:50:56,386 --> 00:50:58,263
Maintenant que nous savons
746
00:50:58,346 --> 00:51:01,058
que la fiole de spores identifiée,
747
00:51:01,141 --> 00:51:04,186
créée et gérée par le Dr Ivins,
748
00:51:04,269 --> 00:51:08,482
est la source de l'arme du crime,
de l'anthrax envoyé.
749
00:51:08,565 --> 00:51:10,650
Réexaminons ses propos
750
00:51:10,734 --> 00:51:13,070
et ses actes sous un nouveau jour.
751
00:51:15,697 --> 00:51:17,949
Réétudions ses déclarations.
752
00:51:18,033 --> 00:51:19,701
IVINS N'EST PAS AU COURANT
753
00:51:19,785 --> 00:51:21,161
IVINS A NOTÉ QUE
754
00:51:21,244 --> 00:51:22,746
IVINS SE RAPPELLE
755
00:51:24,539 --> 00:51:28,710
A-t-il saboté ou torpillé l'enquête ?
756
00:51:29,836 --> 00:51:31,755
Ou créé une diversion ?
757
00:51:31,838 --> 00:51:35,258
J'ai pensé à autre chose.
Pourquoi pas l'Irak ?
758
00:51:35,342 --> 00:51:36,802
Quoi d'autre ?
759
00:51:37,511 --> 00:51:39,179
Bonjour, messieurs.
760
00:51:39,262 --> 00:51:40,764
A-t-il détourné l'attention ?
761
00:51:41,389 --> 00:51:42,641
Regardez ça.
762
00:51:42,724 --> 00:51:45,894
Ça vient de mon stock personnel.
763
00:51:45,977 --> 00:51:47,479
Quoi d'autre ?
764
00:51:47,562 --> 00:51:49,898
A-t-il identifié certains suspects
765
00:51:49,981 --> 00:51:53,318
selon les rapports qu'il avait avec eux
à l'époque ?
766
00:51:53,401 --> 00:51:57,197
Non seulement ces deux chercheurs
ont accès à la souche initiale,
767
00:51:57,280 --> 00:51:59,783
mais ils font aussi
des dilutions en série.
768
00:52:00,492 --> 00:52:01,785
Quoi d'autre ?
769
00:52:01,868 --> 00:52:05,122
A-t-il envoyé les enquêteurs
sur de fausses pistes ?
770
00:52:05,205 --> 00:52:08,792
- Peut-on avoir une copie ?
- Je vais vous les faxer.
771
00:52:08,875 --> 00:52:10,794
Quoi d'autre ?
772
00:52:11,586 --> 00:52:12,546
Plein de choses.
773
00:52:15,257 --> 00:52:20,428
Un scientifique talentueux et respecté
qui travaille pour le gouvernement
774
00:52:22,180 --> 00:52:25,350
qui donne des conseils
sur les pistes à suivre ou non.
775
00:52:26,268 --> 00:52:29,479
Quoi d'autre ?
776
00:52:32,482 --> 00:52:36,027
L'attention de tous s'est alors portée
sur le docteur Ivins.
777
00:52:43,535 --> 00:52:45,829
1ER NOVEMBRE 2007
778
00:52:45,912 --> 00:52:50,584
5 ANS, 2 MOIS ET 21 JOURS
APRÈS LE PREMIER CAS D'ANTHRAX
779
00:52:58,675 --> 00:53:02,679
Beaucoup d'aspects de sa personnalité
en font un suspect potentiel.
780
00:53:04,139 --> 00:53:07,309
Il souffrait de troubles mentaux.
781
00:53:07,392 --> 00:53:10,270
Parfois, il sortait en pleine nuit
782
00:53:10,353 --> 00:53:13,565
et rentrait le lendemain
à l'insu de sa femme.
783
00:53:13,648 --> 00:53:18,069
Il louait plusieurs boîtes postales
sous de faux noms.
784
00:53:18,153 --> 00:53:19,821
Il faisait beaucoup de route
785
00:53:19,905 --> 00:53:22,324
pour poster des courriers en secret.
786
00:53:25,452 --> 00:53:26,953
Docteur Ivins.
787
00:53:27,037 --> 00:53:29,122
Nous sommes du FBI.
788
00:53:29,789 --> 00:53:32,167
Nous aimerions vous parler un instant.
789
00:53:32,918 --> 00:53:37,172
Maintenant ? Je devais rentrer
il y a une heure. Ma femme…
790
00:53:37,255 --> 00:53:39,216
On s'en occupe.
791
00:53:41,885 --> 00:53:43,637
C'est-à-dire ?
792
00:53:44,512 --> 00:53:48,433
Monsieur, une perquisition a lieu
en ce moment
793
00:53:48,516 --> 00:53:49,559
à votre domicile.
794
00:53:50,852 --> 00:53:53,480
On a débarqué à ce moment-là.
795
00:53:53,563 --> 00:53:56,608
"Bruce, on fait une perquisition
chez vous.
796
00:53:57,275 --> 00:53:59,736
"Vous êtes un suspect."
797
00:54:00,278 --> 00:54:04,699
Vous logerez à l'hôtel avec votre famille
jusqu'à la fin de la perquisition.
798
00:54:04,783 --> 00:54:06,618
Une voiture va vous emmener.
799
00:54:08,662 --> 00:54:11,498
Non, merci. Je dois rentrer.
800
00:54:14,292 --> 00:54:16,878
On vous verra
au journal de 22 h, alors.
801
00:54:19,339 --> 00:54:23,218
Si vous rentrez chez vous,
attendez-vous à un scandale.
802
00:54:23,301 --> 00:54:24,970
Les voisins vont jaser.
803
00:54:25,971 --> 00:54:30,267
Ensuite, les camions de la presse
vont débarquer comme des chars d'assaut.
804
00:54:30,767 --> 00:54:34,354
C'est ce que vous voulez, docteur Ivins ?
805
00:54:47,659 --> 00:54:48,910
MANDATS DE PERQUISITION
806
00:54:48,994 --> 00:54:51,371
SEMBLAIT ANXIEUX ET PRÉOCCUPÉ
807
00:54:52,497 --> 00:54:54,916
Où est M. Hayward ?
Je travaillais…
808
00:54:55,000 --> 00:54:57,627
Il ne travaille plus sur ce dossier.
809
00:54:58,628 --> 00:55:02,299
Comment ? Vous ne comprenez pas,
c'est mon contact…
810
00:55:02,382 --> 00:55:04,301
Je sais, c'est perturbant.
811
00:55:04,384 --> 00:55:06,594
Restez calme,
laissez-nous travailler.
812
00:55:06,678 --> 00:55:10,140
Arrêtez la voiture.
813
00:55:17,897 --> 00:55:19,899
Vous pensez que c'est moi ?
814
00:55:19,983 --> 00:55:23,486
Que j'ai envoyé ces lettres ?
Que je suis un terroriste ?
815
00:55:23,570 --> 00:55:24,612
On ne dit pas ça.
816
00:55:24,696 --> 00:55:28,283
Je suis patriote.
Je suis au service des Américains.
817
00:55:28,366 --> 00:55:30,201
Monsieur, calmez-vous.
818
00:55:30,827 --> 00:55:34,956
Gardons la tête froide
et laissons l'équipe travailler.
819
00:55:35,874 --> 00:55:37,542
Qu'en dites-vous, docteur ?
820
00:55:55,393 --> 00:55:56,728
Pour être honnête,
821
00:55:56,811 --> 00:55:59,272
on n'a rien trouvé d'accablant.
822
00:55:59,898 --> 00:56:02,859
On pensait qu'il aurait gardé un souvenir.
823
00:56:03,777 --> 00:56:07,155
On s'est demandé ce que ça pourrait être.
824
00:56:08,156 --> 00:56:10,492
Il n'y avait pas grand-chose.
825
00:56:10,575 --> 00:56:13,870
Mais des membres de l'équipe
ont eu une bonne idée.
826
00:56:17,624 --> 00:56:20,418
Deux jours plus tard,
il sortait ses poubelles.
827
00:56:21,628 --> 00:56:23,880
Qu'allait-il vouloir jeter ?
828
00:56:30,512 --> 00:56:33,473
À son insu, un agent du FBI
829
00:56:33,556 --> 00:56:36,476
restait caché, à l'abri des regards.
830
00:56:42,565 --> 00:56:46,486
Il voulait s'assurer
que personne ne récupère ce qu'il jetait.
831
00:56:57,330 --> 00:56:59,707
14 MAI 2008
832
00:56:59,791 --> 00:57:04,712
5 ANS, 9 MOIS ET 2 JOURS
APRÈS LE PREMIER CAS D'ANTHRAX
833
00:57:12,512 --> 00:57:17,183
Je suis allé à une conférence
dans un hôtel de Washington.
834
00:57:19,769 --> 00:57:20,937
Bienvenue à tous.
835
00:57:21,688 --> 00:57:26,192
Le FBI savait que j'étais là,
ils ont organisé un entretien.
836
00:57:27,485 --> 00:57:29,737
Il y avait une vingtaine de personnes,
837
00:57:29,821 --> 00:57:33,283
ce n'était pas un interrogatoire formel,
838
00:57:33,366 --> 00:57:37,162
mais ça y ressemblait beaucoup.
839
00:57:37,245 --> 00:57:39,164
On s'est assis, et l'un d'eux
840
00:57:39,247 --> 00:57:43,168
m'a assuré qu'ils ne venaient pas
pour m'arrêter.
841
00:57:43,251 --> 00:57:48,548
Je leur ai dit que je n'avais même pas
envisagé cette possibilité.
842
00:57:50,467 --> 00:57:54,721
Ils ont ressorti des e-mails
que j'avais envoyés à Bruce Ivins.
843
00:57:56,556 --> 00:58:00,310
Ils voulaient savoir s'il y avait,
dans ces e-mails,
844
00:58:00,393 --> 00:58:04,606
des informations indiquant à Bruce Ivins
les analyses que nous faisions.
845
00:58:06,357 --> 00:58:10,778
C'est là que j'ai compris
qu'ils s'intéressaient à lui.
846
00:58:12,780 --> 00:58:17,076
La plupart de ses collègues l'ont défendu.
847
00:58:17,160 --> 00:58:21,289
Nous avons décrit
ses comportements suspects,
848
00:58:21,372 --> 00:58:25,084
et ils ont dit :
"C'est Bruce, il est comme ça."
849
00:58:25,168 --> 00:58:28,338
On a souvent entendu cette phrase.
850
00:58:30,465 --> 00:58:33,718
Mais en étudiant de près ses e-mails,
851
00:58:33,801 --> 00:58:37,305
il était clair qu'il était obsessionnel.
852
00:58:39,349 --> 00:58:43,561
Ses relations avec certains
de ses collègues étaient…
853
00:58:46,231 --> 00:58:49,859
Il a écrit de nombreux e-mails personnels
à une femme,
854
00:58:51,110 --> 00:58:52,612
des messages troublants.
855
00:58:54,155 --> 00:58:55,240
PICOTEMENTS
856
00:58:55,990 --> 00:58:59,911
J'ai parfois des picotements
dans les deux bras.
857
00:59:00,411 --> 00:59:02,497
À ce moment-là, j'ai des vertiges
858
00:59:02,580 --> 00:59:08,294
et un étrange goût métallique
dans la bouche.
859
00:59:10,880 --> 00:59:12,590
Je ne plaisante pas.
860
00:59:13,800 --> 00:59:15,677
Ça me fait peur.
861
00:59:20,306 --> 00:59:21,975
Quand ça m'arrive,
862
00:59:22,850 --> 00:59:24,978
je deviens méchant,
863
00:59:25,061 --> 00:59:25,895
odieux,
864
00:59:26,771 --> 00:59:27,981
furieux,
865
00:59:28,064 --> 00:59:29,023
introverti,
866
00:59:29,107 --> 00:59:30,316
paranoïaque.
867
00:59:34,320 --> 00:59:37,615
Dès que c'est terminé,
je regrette mon comportement,
868
00:59:37,699 --> 00:59:39,784
mais pendant que ça a lieu,
869
00:59:41,452 --> 00:59:43,913
je ne me contrôle plus.
870
00:59:44,914 --> 00:59:47,500
J'ai l'impression
de me voir de l'extérieur.
871
00:59:53,798 --> 00:59:56,718
Je fais bonne figure
au travail et à la maison,
872
00:59:56,801 --> 00:59:58,928
pour ne pas tout souiller.
873
00:59:59,846 --> 01:00:03,433
Mais il faut que j'en parle à quelqu'un.
874
01:00:05,101 --> 01:00:08,813
Tu seras ma confidente.
875
01:00:15,695 --> 01:00:20,116
Son comportement envers ces femmes
était comparable à ses autres obsessions.
876
01:00:20,199 --> 01:00:24,120
Il était obsédé par la sororité
Kappa Kappa Gamma.
877
01:00:28,583 --> 01:00:33,880
Son obsession est née dans les années 60,
à l'université,
878
01:00:33,963 --> 01:00:37,508
quand il a invité une membre de KKG
à sortir avec lui.
879
01:00:40,178 --> 01:00:41,888
Elle a refusé,
880
01:00:41,971 --> 01:00:43,473
et il s'est senti rejeté.
881
01:00:43,556 --> 01:00:47,268
Alors, il a cambriolé
le bâtiment de la sororité.
882
01:00:50,104 --> 01:00:53,900
Il a volé leur décrypteur,
afin de connaître leurs rituels.
883
01:01:00,782 --> 01:01:05,286
On a donc un homme,
40 ou 50 ans plus tard,
884
01:01:05,995 --> 01:01:07,789
aux personnalités multiples…
885
01:01:11,292 --> 01:01:12,794
dans la soixantaine,
886
01:01:12,877 --> 01:01:17,173
se faisant passer
pour une membre d'une sororité.
887
01:01:23,388 --> 01:01:25,348
C'est louche.
888
01:01:35,900 --> 01:01:39,862
L'une des femmes par qui il était obsédé
889
01:01:39,946 --> 01:01:42,073
l'a défendu bec et ongles,
890
01:01:42,156 --> 01:01:48,079
jusqu'à ce qu'on lui prouve
qu'il avait volé son mot de passe,
891
01:01:48,162 --> 01:01:52,208
et qu'il se connectait à son ordinateur
pour lire ses e-mails privés.
892
01:01:52,291 --> 01:01:55,628
Quand il lisait des critiques à son égard,
893
01:01:55,712 --> 01:01:57,171
il était furieux.
894
01:01:59,132 --> 01:02:03,428
C'était troublant.
Elle a accepté de collaborer avec nous.
895
01:02:05,221 --> 01:02:06,097
Bruce.
896
01:02:10,351 --> 01:02:12,520
- Tu es venue.
- Oui.
897
01:02:14,021 --> 01:02:15,857
5 JUIN 2008
898
01:02:15,940 --> 01:02:19,986
6 ANS, 8 MOIS ET 18 JOURS
APRÈS LE PREMIER CAS D'ANTHRAX
899
01:02:23,990 --> 01:02:26,909
Je repense à l'audience du grand jury.
900
01:02:26,993 --> 01:02:29,036
Ils n'ont pas arrêté de m'accuser.
901
01:02:29,954 --> 01:02:32,999
Tu ne peux pas continuer comme ça, Bruce.
902
01:02:33,082 --> 01:02:34,709
Bien sûr que si. Tu vois ?
903
01:02:40,923 --> 01:02:42,967
Tu devrais aller voir quelqu'un.
904
01:02:46,804 --> 01:02:47,805
Je t'ai, toi.
905
01:02:48,806 --> 01:02:50,099
Ma confidente.
906
01:02:52,018 --> 01:02:53,770
Ne m'appelle pas comme ça.
907
01:02:55,313 --> 01:02:59,400
Désolée, Bruce.
J'ai vraiment envie de t'aider.
908
01:03:00,026 --> 01:03:03,112
Mais toutes ces choses
que tu m'as écrites…
909
01:03:03,196 --> 01:03:06,407
Les troubles de la personnalité,
la paranoïa…
910
01:03:08,576 --> 01:03:12,288
Elle portait un micro
lors de sa discussion avec Bruce.
911
01:03:12,371 --> 01:03:15,792
On voulait voir jusqu'où il irait
dans ses confidences.
912
01:03:15,875 --> 01:03:19,045
- J'ignore quoi faire.
- Le plus fou avec ces e-mails,
913
01:03:19,128 --> 01:03:21,380
c'est que je ne m'en souviens pas.
914
01:03:21,464 --> 01:03:22,423
Quoi ?
915
01:03:22,507 --> 01:03:27,011
Je ne les ai découverts qu'en les voyant
dans mon dossier d'envoi.
916
01:03:28,304 --> 01:03:32,099
Au réveil, je découvre
ce qu'a fait Bruce le fou.
917
01:03:32,183 --> 01:03:36,187
Je vois mes clés près du lit
et j'ignore où je suis allé.
918
01:03:37,605 --> 01:03:42,985
Pour un suspect
dans une affaire de bioterrorisme,
919
01:03:43,069 --> 01:03:45,446
on trouve ça inquiétant.
920
01:03:49,283 --> 01:03:53,788
J'ai une question.
Ne t'énerve pas, d'accord ?
921
01:03:55,122 --> 01:03:58,626
Tu veux savoir si c'est moi
qui ai envoyé ces lettres ?
922
01:03:59,794 --> 01:04:00,670
Oui.
923
01:04:12,682 --> 01:04:15,059
Je n'en ai pas le moindre souvenir.
924
01:04:17,019 --> 01:04:18,437
Mais tu n'en es pas sûr.
925
01:04:21,732 --> 01:04:23,568
Tout ce que je sais,
926
01:04:23,651 --> 01:04:26,654
c'est que dans mon état normal,
je suis inoffensif.
927
01:04:28,656 --> 01:04:32,743
"As-tu tué cinq personnes ?"
C'est une question simple.
928
01:04:33,870 --> 01:04:35,371
Bruce n'a pas dit non.
929
01:04:39,041 --> 01:04:44,005
J'ai une amie qui consulte
un hypnothérapeute.
930
01:04:44,088 --> 01:04:46,132
- J'ai dit non.
- Ça l'aide.
931
01:04:46,215 --> 01:04:49,594
- Ça fait remonter ses souvenirs.
- Je n'en ai pas envie.
932
01:04:57,602 --> 01:04:59,604
Bruce, attends.
933
01:04:59,687 --> 01:05:01,105
Ne pars pas.
934
01:05:01,188 --> 01:05:02,148
Assieds-toi.
935
01:05:12,742 --> 01:05:14,785
Tu étais si belle.
936
01:05:30,092 --> 01:05:34,305
Depuis un moment,
je n'ai plus personne à qui me confier.
937
01:05:35,973 --> 01:05:36,933
AU FOND DU TROU
938
01:05:37,016 --> 01:05:38,142
AU COMBAT
939
01:05:38,225 --> 01:05:39,393
SALAUDS
940
01:05:41,771 --> 01:05:44,065
J'allais marcher
dans un quartier chaud
941
01:05:44,148 --> 01:05:46,275
avec une arme dans mon manteau.
942
01:05:48,069 --> 01:05:50,738
Quand je voyais un groupe de jeunes,
943
01:05:51,238 --> 01:05:53,783
je passais au milieu d'eux.
944
01:05:53,866 --> 01:05:56,494
J'espérais qu'ils tenteraient
quelque chose.
945
01:05:57,453 --> 01:05:59,330
Il faut se défendre.
946
01:05:59,956 --> 01:06:01,832
Regarder ces salauds et dire :
947
01:06:01,916 --> 01:06:03,918
"Je ne me laisserai pas faire.
948
01:06:04,001 --> 01:06:06,295
"Si nécessaire, je riposterai."
949
01:06:15,638 --> 01:06:16,889
Bruce ?
950
01:06:18,808 --> 01:06:21,602
Rappelez-vous ce que j'ai dit.
Simple et direct.
951
01:06:21,686 --> 01:06:23,688
Pas de détails superflus.
952
01:06:24,855 --> 01:06:25,940
Ça va aller.
953
01:06:28,234 --> 01:06:29,986
9 JUIN 2008
954
01:06:30,069 --> 01:06:33,906
6 ANS, 8 MOIS ET 22 JOURS
APRÈS LE PREMIER CAS D'ANTHRAX
955
01:06:35,324 --> 01:06:37,410
Merci d'être venus.
956
01:06:37,493 --> 01:06:40,371
Je m'appelle Vince Lisi,
je m'occupe du dossier.
957
01:06:40,454 --> 01:06:42,957
On voulait qu'il sache qu'on le tenait.
958
01:06:43,541 --> 01:06:45,710
Je peux vous appeler Bruce ?
959
01:06:45,793 --> 01:06:46,877
D'accord, Vince.
960
01:06:49,964 --> 01:06:51,382
Je vais être clair.
961
01:06:52,133 --> 01:06:55,428
Vous êtes ici de votre plein gré,
962
01:06:55,511 --> 01:06:58,305
- en présence de votre avocat.
- En effet.
963
01:07:00,891 --> 01:07:05,771
Ce premier entretien avec le docteur Ivins
a demandé beaucoup de préparation.
964
01:07:06,647 --> 01:07:08,482
On avait tout prévu,
965
01:07:08,566 --> 01:07:12,737
des questions à poser d'une façon précise.
966
01:07:12,820 --> 01:07:16,157
On a consulté un psychologue
afin de ne pas le braquer.
967
01:07:16,240 --> 01:07:20,244
Qu'est-ce qui le fait réagir ?
Qu'est-ce qui le fait parler ?
968
01:07:20,828 --> 01:07:25,750
Dites-moi, Bruce.
Quel est votre problème avec les femmes ?
969
01:07:27,168 --> 01:07:28,210
Pardon ?
970
01:07:28,294 --> 01:07:31,380
Deux ex-collègues disent
que vous les avez harcelées.
971
01:07:31,464 --> 01:07:33,382
L'une d'elles parle de menaces.
972
01:07:33,466 --> 01:07:37,803
Et il y a cette histoire
avec la sororité Kappa Kappa Gamma.
973
01:07:43,100 --> 01:07:44,602
Cette "préoccupation".
974
01:07:47,438 --> 01:07:49,648
Je n'utiliserais pas ce terme.
975
01:07:50,441 --> 01:07:52,985
Ah non ? Quel terme emploiriez-vous ?
976
01:07:53,069 --> 01:07:54,361
Une obsession.
977
01:07:56,155 --> 01:07:59,408
Il me coupe,
me dit qu'il s'agit d'une obsession.
978
01:08:00,117 --> 01:08:03,412
Il me dit : "J'y pense la nuit,
dans mon lit."
979
01:08:04,413 --> 01:08:07,083
Vous avez cambriolé
le bâtiment d'une sororité
980
01:08:07,166 --> 01:08:10,795
à l'université de Caroline du Nord,
pour voler un décrypteur.
981
01:08:11,504 --> 01:08:13,005
Le sujet vous intéresse ?
982
01:08:14,298 --> 01:08:15,257
Pas vraiment.
983
01:08:18,344 --> 01:08:21,847
J'ai lu quelque part
984
01:08:22,640 --> 01:08:26,185
qu'on peut écrire des messages secrets
avec des codons d'ADN.
985
01:08:27,520 --> 01:08:29,438
Vous le saviez ?
986
01:08:29,522 --> 01:08:30,898
Ça ne me dit rien.
987
01:08:36,862 --> 01:08:38,197
CONFIDENTIEL
988
01:08:38,906 --> 01:08:40,074
Et maintenant ?
989
01:08:43,285 --> 01:08:46,205
Ça n'a pas été saisi
lors de la perquisition.
990
01:08:46,288 --> 01:08:47,998
C'était dans ses ordures.
991
01:08:50,543 --> 01:08:55,965
C'est là qu'on a trouvé
des éléments intéressants et accablants.
992
01:08:56,048 --> 01:08:59,093
Les Brins d'une guirlande éternelle.
Un bon bouquin.
993
01:08:59,176 --> 01:09:00,928
Je n'ai pas tout compris.
994
01:09:02,096 --> 01:09:05,224
Gödel, Escher, Bach est un livre
qui le fascinait,
995
01:09:05,307 --> 01:09:07,476
il parle de langages codés.
996
01:09:08,227 --> 01:09:11,063
Bruce, qu'est-ce qu'un codon ?
997
01:09:17,528 --> 01:09:22,575
Vous demandez au docteur Ivins
de donner des cours de science au FBI ?
998
01:09:28,205 --> 01:09:32,960
Les lettres "A" et "T" sont utilisées
dans les codons, je me trompe ?
999
01:09:34,712 --> 01:09:38,382
On savait qu'il y avait
un message caché dans les lettres.
1000
01:09:39,884 --> 01:09:41,385
MORT À L'AMÉRIQUE
MORT À ISRAËL
1001
01:09:41,468 --> 01:09:45,514
Un "T" en gras dans un mot,
un "A" en gras dans un autre.
1002
01:09:45,598 --> 01:09:48,142
Et voilà un message secret.
1003
01:09:48,225 --> 01:09:52,646
On avait une piste pour le décoder.
1004
01:09:53,230 --> 01:09:55,441
On a appris, en parlant au Dr Ivins
1005
01:09:55,524 --> 01:09:59,612
et en lisant ses e-mails,
qu'il détestait New York.
1006
01:10:00,279 --> 01:10:03,657
Les lettres en gras
se traduisaient ainsi : "FNY".
1007
01:10:03,741 --> 01:10:06,368
Ça forme des initiales.
1008
01:10:07,620 --> 01:10:09,038
"Fuck New York."
1009
01:10:11,457 --> 01:10:15,294
M. Lisi, nous sommes là
dans un esprit de coopération.
1010
01:10:15,377 --> 01:10:18,505
Je n'apprécie pas
vos tentatives d'intimidation.
1011
01:10:19,340 --> 01:10:21,050
Vous vous sentez intimidé ?
1012
01:10:24,511 --> 01:10:27,264
Tout ce qui compte ici, c'est la science.
1013
01:10:28,641 --> 01:10:31,060
On a parlé de son dépôt.
1014
01:10:31,143 --> 01:10:34,647
On envoyait coup sur coup.
1015
01:10:35,231 --> 01:10:38,943
Il y a six ans, vous avez déposé
votre échantillon d'anthrax.
1016
01:10:39,026 --> 01:10:39,985
Testé négatif.
1017
01:10:40,069 --> 01:10:40,903
Oui.
1018
01:10:41,987 --> 01:10:43,614
Il y en avait un autre.
1019
01:10:43,697 --> 01:10:44,949
L'original.
1020
01:10:45,616 --> 01:10:48,744
Censé être détruit
suite à une erreur de protocole.
1021
01:10:48,827 --> 01:10:52,539
Vous aviez utilisé les mauvais tubes,
une bêtise de ce genre.
1022
01:10:53,415 --> 01:10:54,250
Pardon ?
1023
01:10:54,333 --> 01:10:57,086
Erreur de tubes.
Au labo, ils sont exigeants.
1024
01:10:58,170 --> 01:11:00,005
Quelqu'un l'a gardé, Bruce.
1025
01:11:04,802 --> 01:11:08,472
Je récapitule :
on prépare deux échantillons.
1026
01:11:08,555 --> 01:11:12,351
Un échantillon part au dépôt,
l'autre est envoyé à Paul Keim.
1027
01:11:12,434 --> 01:11:13,978
Le tube que j'ai reçu,
1028
01:11:14,061 --> 01:11:16,855
le FBI ne m'a pas dit de m'en débarrasser.
1029
01:11:16,939 --> 01:11:19,984
Le premier jeu de tubes que j'ai reçu
1030
01:11:20,067 --> 01:11:22,903
est resté dans notre stock
pendant quatre ans.
1031
01:11:24,029 --> 01:11:25,698
Il a été testé positif.
1032
01:11:27,700 --> 01:11:32,705
Les mêmes marqueurs ADN que les spores
qui ont fait cinq victimes en 2001.
1033
01:11:33,372 --> 01:11:37,960
On est remontés jusqu'à la fiole RMR-1029.
1034
01:11:40,879 --> 01:11:42,131
La vôtre.
1035
01:11:42,214 --> 01:11:44,800
Une douzaine de personnes y a accès.
1036
01:11:44,883 --> 01:11:46,343
Quatorze, en fait.
1037
01:11:46,427 --> 01:11:48,095
Et vous m'accusez ?
1038
01:11:48,887 --> 01:11:52,641
Cet entretien est terminé, docteur Ivins.
1039
01:11:56,270 --> 01:11:58,772
Pourquoi avoir envoyé deux échantillons ?
1040
01:12:04,153 --> 01:12:05,738
Expliquez-nous pourquoi.
1041
01:12:08,824 --> 01:12:13,620
Après le refus et la destruction
du premier échantillon de Bruce,
1042
01:12:14,413 --> 01:12:16,206
il s'est rendu à l'entretien
1043
01:12:16,290 --> 01:12:19,209
et a appris à quoi serviraient
les échantillons.
1044
01:12:19,793 --> 01:12:22,379
Ça l'a fait réfléchir.
1045
01:12:22,463 --> 01:12:26,175
Merci de suivre le protocole à la lettre,
cette fois.
1046
01:12:26,800 --> 01:12:29,762
"Dans ce nouvel échantillon
de RMR-1029,
1047
01:12:29,845 --> 01:12:33,098
je vais mettre autre chose
pour brouiller les pistes."
1048
01:12:33,891 --> 01:12:36,101
Il a eu une deuxième chance.
1049
01:12:36,810 --> 01:12:38,228
Merci pour votre aide.
1050
01:12:43,984 --> 01:12:45,235
Expliquez-nous.
1051
01:12:52,117 --> 01:12:53,702
Je ne suis pas un tueur.
1052
01:12:53,786 --> 01:12:55,537
Voyons ce qu'en dira le jury.
1053
01:13:10,552 --> 01:13:14,556
Bruce était quelqu'un de vulnérable
sur le plan émotionnel.
1054
01:13:15,140 --> 01:13:19,061
Le FBI l'a isolé
de ses amis et de sa famille.
1055
01:13:19,144 --> 01:13:20,813
Sa réputation était salie.
1056
01:13:21,939 --> 01:13:25,567
Il n'était plus que l'ombre de lui-même.
1057
01:13:30,030 --> 01:13:32,950
Ce qui m'a marqué,
c'est qu'il ne cherchait pas
1058
01:13:33,033 --> 01:13:37,121
à plaisanter ou à interagir
avec les autres.
1059
01:13:37,204 --> 01:13:39,581
Il s'est renfermé.
1060
01:13:42,876 --> 01:13:47,131
Il a avoué qu'il souffrait d'alcoolisme
et d'insomnies.
1061
01:13:47,214 --> 01:13:51,552
Il a même eu une dispute
avec le psychologue qu'il consultait.
1062
01:13:54,263 --> 01:13:56,765
PERTURBÉ
D'IMPORTANTS TROUBLES MENTAUX
1063
01:14:00,477 --> 01:14:04,565
Son psychologue a demandé
une mesure d'éloignement.
1064
01:14:05,816 --> 01:14:08,735
Nous ne voyions pas
le côté sombre de Bruce.
1065
01:14:23,167 --> 01:14:25,878
J'ai la terrible impression
1066
01:14:29,923 --> 01:14:32,718
d'avoir été choisi pour être sacrifié.
1067
01:14:36,805 --> 01:14:38,348
LE FBI PEUT PRENDRE
1068
01:14:38,432 --> 01:14:39,725
DIABOLIQUE
1069
01:14:44,146 --> 01:14:48,525
Le FBI peut prendre un moment innocent
1070
01:14:49,276 --> 01:14:53,655
et le faire passer
pour un acte diabolique.
1071
01:14:54,448 --> 01:14:58,702
Je n'ai rien d'un tueur,
mais ça ne change rien.
1072
01:15:05,792 --> 01:15:07,169
Cette époque me manque.
1073
01:15:08,670 --> 01:15:12,966
L'époque où on disait de moi
que j'étais sain d'esprit.
1074
01:15:13,800 --> 01:15:17,846
Quand j'avais l'impression
que mon travail était utile
1075
01:15:17,930 --> 01:15:19,932
et honnête.
1076
01:15:25,395 --> 01:15:27,898
Notre passé façonne notre avenir.
1077
01:15:29,024 --> 01:15:32,402
Le mien est bâti
1078
01:15:33,111 --> 01:15:36,406
sur un lit de mensonges,
de folie et de dépression.
1079
01:15:40,827 --> 01:15:44,456
Descendez.
1080
01:15:44,540 --> 01:15:46,667
Aussi bas que possible.
1081
01:15:46,750 --> 01:15:49,002
Creusez jusqu'au fond.
1082
01:15:50,504 --> 01:15:52,339
C'est là que vous me trouverez.
1083
01:15:53,549 --> 01:15:54,758
Ma psyché.
1084
01:15:58,929 --> 01:16:00,180
Seul.
1085
01:16:02,766 --> 01:16:05,018
Plus j'avance, puis je suis seul.
1086
01:17:01,283 --> 01:17:04,661
Urgences du comté de Frederick.
Quelle est votre adresse ?
1087
01:17:04,745 --> 01:17:05,829
Military Road.
1088
01:17:05,912 --> 01:17:07,205
Quel est votre nom ?
1089
01:17:07,289 --> 01:17:08,624
Diane Ivins.
1090
01:17:08,707 --> 01:17:11,793
Quel est le problème ?
Je vous écoute.
1091
01:17:11,877 --> 01:17:14,630
J'ai trouvé mon mari
dans la salle de bains.
1092
01:17:14,713 --> 01:17:17,132
Il est inconscient.
1093
01:17:17,215 --> 01:17:19,593
Sa respiration s'emballe, il transpire.
1094
01:17:19,676 --> 01:17:20,636
Il a bu…
1095
01:17:21,803 --> 01:17:24,264
un verre de vin dans la journée.
1096
01:17:24,348 --> 01:17:27,934
Je ne sais pas s'il a perdu l'équilibre
1097
01:17:28,018 --> 01:17:29,436
ou s'il a trop bu.
1098
01:17:30,687 --> 01:17:32,689
Je vous envoie une ambulance.
1099
01:17:33,398 --> 01:17:35,609
Voulez-vous que je reste en ligne ?
1100
01:17:35,692 --> 01:17:36,902
Non, ça ira.
1101
01:17:48,789 --> 01:17:51,291
Bruce Ivins, un microbiologiste de talent…
1102
01:17:51,375 --> 01:17:54,044
Mardi dernier,
Ivins est mort d'une overdose.
1103
01:17:58,465 --> 01:18:01,885
L'attentat mystérieux
qui a bouleversé le pays.
1104
01:18:01,968 --> 01:18:03,345
La mort de Bruce Ivins…
1105
01:18:03,428 --> 01:18:05,097
C'était un sociopathe.
1106
01:18:05,180 --> 01:18:07,140
Il souffrait de troubles mentaux.
1107
01:18:07,224 --> 01:18:08,809
C'était sa faute.
1108
01:18:08,892 --> 01:18:11,645
L'une des enquêtes les plus complexes…
1109
01:18:11,728 --> 01:18:16,733
Il avait le mobile et les moyens
d'être le tueur à l'anthrax de 2001.
1110
01:18:31,039 --> 01:18:32,124
Bonjour.
1111
01:18:34,209 --> 01:18:35,210
6 AOÛT 2008
1112
01:18:35,293 --> 01:18:37,963
6 ANS, 9 MOIS ET 19 JOURS
DEPUIS LE PREMIER CAS D'ANTHRAX
1113
01:18:38,046 --> 01:18:42,926
Au vu de l'intérêt public compréhensible
suscité par cette enquête,
1114
01:18:43,009 --> 01:18:47,013
ainsi qu'à l'attention médiatique
qui a suivi le décès
1115
01:18:47,097 --> 01:18:49,474
de Bruce Edward Ivins la semaine passée,
1116
01:18:49,558 --> 01:18:54,980
nous avons pris la décision exceptionnelle
de vous faire part de nos conclusions.
1117
01:18:55,522 --> 01:18:56,857
Nous sommes convaincus
1118
01:18:56,940 --> 01:19:00,902
que le docteur Ivins était
le seul auteur de ces attaques.
1119
01:19:14,750 --> 01:19:17,794
Comment est-il possible
qu'un homme aussi troublé
1120
01:19:17,878 --> 01:19:21,214
ait pu berner le FBI toutes ces années ?
1121
01:19:21,798 --> 01:19:23,759
Les autorités se demandent
1122
01:19:23,842 --> 01:19:27,387
si Ivins a pu envoyer de l'anthrax
afin de tester le vaccin
1123
01:19:27,471 --> 01:19:29,473
qu'il développait à Fort Detrick.
1124
01:19:30,682 --> 01:19:36,396
- Êtes-vous certain de sa culpabilité ?
- Oui, sans le moindre doute.
1125
01:19:37,314 --> 01:19:40,734
Bruce craignait que tout son travail
1126
01:19:40,817 --> 01:19:44,404
consacré à l'anthrax allait disparaître.
1127
01:19:44,488 --> 01:19:47,699
Puis les attaques ont eu lieu,
1128
01:19:48,366 --> 01:19:52,329
et soudain, la FDA
a approuvé de nouveaux vaccins.
1129
01:19:52,412 --> 01:19:56,625
Bruce a reçu la plus haute distinction
qu'un civil puisse recevoir
1130
01:19:56,708 --> 01:19:58,251
pour ses recherches.
1131
01:19:59,211 --> 01:20:00,128
Non.
1132
01:20:00,212 --> 01:20:03,632
Il a tué cinq personnes.
1133
01:20:03,715 --> 01:20:07,135
Êtes-vous certain que Bruce est coupable ?
1134
01:20:07,219 --> 01:20:09,846
Non, je n'en suis pas certain.
1135
01:20:09,930 --> 01:20:11,932
Ce n'est pas un meurtre classique,
1136
01:20:12,015 --> 01:20:15,769
on ne peut pas analyser une trace de sang
1137
01:20:15,852 --> 01:20:20,607
et remonter jusqu'à
une personne en particulier.
1138
01:20:20,690 --> 01:20:23,819
Dans le cas de l'anthrax,
1139
01:20:23,902 --> 01:20:29,282
on est partis du principe
que le suspect était en contact
1140
01:20:29,366 --> 01:20:30,659
avec la fiole.
1141
01:20:32,577 --> 01:20:34,246
C'est une preuve indirecte,
1142
01:20:34,329 --> 01:20:36,331
rien de véritablement accablant.
1143
01:20:36,414 --> 01:20:39,501
On peut toujours prendre
les éléments un par un
1144
01:20:40,085 --> 01:20:41,711
et tout examiner en détail.
1145
01:20:41,795 --> 01:20:45,298
Ça revient à regarder La Joconde
à travers une paille.
1146
01:20:45,382 --> 01:20:47,676
Il faut une vue d'ensemble.
1147
01:20:47,759 --> 01:20:52,264
Selon Jeffrey Adamovicz,
Ivins savait qu'il était soupçonné.
1148
01:20:52,347 --> 01:20:55,058
Si l'affaire est classée
et que rien ne prouve
1149
01:20:55,141 --> 01:20:57,435
qu'il est l'auteur de ce crime,
1150
01:20:57,519 --> 01:21:00,021
ça signifie que le coupable
est en liberté.
1151
01:21:00,814 --> 01:21:05,735
Le FBI était sous pression,
il fallait résoudre cette affaire.
1152
01:21:05,819 --> 01:21:10,615
Mais il apparaît clairement
que les spores en question
1153
01:21:10,699 --> 01:21:13,952
avaient des particularités
qui n'étaient pas cohérentes
1154
01:21:14,035 --> 01:21:16,288
avec celles que nous produisions.
1155
01:21:16,371 --> 01:21:21,918
Ni Bruce, ni personne d'autre à l'institut
n'avait les compétences pour faire cela.
1156
01:21:22,002 --> 01:21:26,464
C'est ce qui me dérange encore aujourd'hui
dans toute cette affaire.
1157
01:21:27,173 --> 01:21:31,678
Bruce dirait qu'il n'a pas les compétences
pour cultiver ces spores.
1158
01:21:31,761 --> 01:21:33,930
J'ai demandé à un expert
1159
01:21:34,014 --> 01:21:36,808
combien de personnes
en seraient capables.
1160
01:21:36,892 --> 01:21:38,852
Il m'a dit, à sa connaissance,
1161
01:21:39,895 --> 01:21:41,271
six ou huit personnes.
1162
01:21:42,022 --> 01:21:44,024
Bruce en faisait partie.
1163
01:21:44,649 --> 01:21:46,776
Pour le FBI, l'affaire est bouclée.
1164
01:21:46,860 --> 01:21:50,572
L'avocat de la famille Ivins
crie au scandale.
1165
01:21:50,655 --> 01:21:54,200
Aucune preuve n'incrimine les Ivins.
1166
01:21:54,284 --> 01:21:56,036
Le suspect étant décédé,
1167
01:21:56,119 --> 01:21:58,413
ce lien n'aura pas à être prouvé.
1168
01:21:58,496 --> 01:22:01,124
Le FBI m'a beaucoup déçu.
1169
01:22:01,207 --> 01:22:03,460
Il y avait d'autres pistes à explorer,
1170
01:22:03,543 --> 01:22:07,130
mais ils ont clos le dossier
et détruit les preuves.
1171
01:22:07,213 --> 01:22:10,634
Presque tous les échantillons
ont été détruits,
1172
01:22:10,717 --> 01:22:16,598
il est désormais impossible
de rouvrir ce dossier.
1173
01:22:17,474 --> 01:22:19,601
Dans l'enquête sur l'anthrax,
1174
01:22:19,684 --> 01:22:22,228
le suspect numéro un s'est suicidé.
1175
01:22:22,312 --> 01:22:24,981
Des journalistes sont
au domicile de la veuve.
1176
01:22:25,065 --> 01:22:28,151
Quand j'ai su qu'il s'était suicidé,
1177
01:22:28,234 --> 01:22:29,861
j'ai beaucoup repensé
1178
01:22:29,945 --> 01:22:32,822
à ce que le FBI
avait infligé à Steven Hatfill.
1179
01:22:32,906 --> 01:22:36,201
Ce qu'ils lui avaient fait subir
pour le faire craquer.
1180
01:22:37,827 --> 01:22:40,413
Il lui arrivait de ne pas sortir du lit,
1181
01:22:40,497 --> 01:22:44,084
il a fait une dépression,
l'enquête l'a traumatisé.
1182
01:22:44,167 --> 01:22:45,710
VOIX DE DIANE IVINS
VEUVE DE BRUCE
1183
01:22:45,794 --> 01:22:50,465
Il était très stressé,
le FBI le harcelait.
1184
01:22:50,548 --> 01:22:51,549
J'imagine.
1185
01:22:52,258 --> 01:22:54,886
J'ai senti qu'il n'en pouvait plus.
1186
01:22:57,472 --> 01:23:00,266
Bruce disait qu'ils menaçaient sa famille,
1187
01:23:01,184 --> 01:23:04,396
qu'ils voulaient que ses enfants
témoignent contre lui.
1188
01:23:05,230 --> 01:23:07,774
Il a peut-être envoyé ces lettres.
1189
01:23:11,152 --> 01:23:16,449
Mais c'est la pression du FBI
qui a poussé Bruce au suicide.
1190
01:23:18,451 --> 01:23:20,203
C'est difficile à entendre,
1191
01:23:20,286 --> 01:23:23,581
qu'on a pu le pousser au suicide.
1192
01:23:23,665 --> 01:23:28,753
On a fait tout ce qu'on a pu
pour protéger tout le monde.
1193
01:23:28,837 --> 01:23:30,964
Lui et la population.
1194
01:23:31,047 --> 01:23:33,466
On a été opiniâtres, c'est notre devoir.
1195
01:23:33,550 --> 01:23:37,053
On était convaincus
qu'il était l'auteur de ces attaques.
1196
01:23:40,056 --> 01:23:42,100
L'enquête sur le tueur à l'anthrax
1197
01:23:42,183 --> 01:23:45,645
est l'opération la plus coûteuse
de l'histoire du FBI.
1198
01:23:45,729 --> 01:23:48,106
L'agence a dépensé plus
de dix millions de dollars…
1199
01:23:48,189 --> 01:23:51,860
En sept ans, ils ont exploré 50 000 pistes
1200
01:23:51,943 --> 01:23:53,361
sur six continents,
1201
01:23:53,445 --> 01:23:56,614
effectué plus de 9 000 entretiens
1202
01:23:56,698 --> 01:23:59,534
et émis 6 000 citations à comparaître.
1203
01:23:59,617 --> 01:24:00,994
Ils n'ont rien lâché.
1204
01:24:01,828 --> 01:24:05,248
Qu'est-ce qui peut pousser quelqu'un
à envoyer de l'anthrax
1205
01:24:05,331 --> 01:24:06,833
et à tuer des innocents ?
1206
01:24:08,668 --> 01:24:11,212
Pour ce qui est des lettres,
1207
01:24:11,296 --> 01:24:15,175
elles ne sont pas parvenues à Tom Brokaw
ou au sénateur Daschle.
1208
01:24:15,925 --> 01:24:17,802
Qui est tombé malade ?
1209
01:24:19,471 --> 01:24:21,598
M. Stevens, en Floride.
1210
01:24:23,099 --> 01:24:25,518
Les responsables du courrier à NBC.
1211
01:24:25,602 --> 01:24:27,020
On boucle la zone.
1212
01:24:29,189 --> 01:24:32,942
Les employés de l'immeuble Hart du Sénat.
1213
01:24:34,736 --> 01:24:38,615
Des gens qui les ont manipulées,
c'était leur travail
1214
01:24:38,698 --> 01:24:41,367
en tant qu'employés des postes.
1215
01:24:43,578 --> 01:24:47,332
Nous vous avons fourni
des copies des documents juridiques…
1216
01:24:47,415 --> 01:24:52,504
J'ai appris qu'il y aurait une conférence
de presse, j'ai su que je devais y aller.
1217
01:24:53,505 --> 01:24:57,675
J'avais une accréditation,
on m'a laissée entrer.
1218
01:24:58,676 --> 01:25:02,972
Quel rôle a joué le Dr Hatfill ?
Comment le FBI a-t-il fait fausse route ?
1219
01:25:03,056 --> 01:25:06,684
Pouvez-vous nous parler
de votre échange avec la famille ?
1220
01:25:06,768 --> 01:25:07,936
J'ai une question.
1221
01:25:08,019 --> 01:25:11,272
- Au fond.
- Monsieur l'inspecteur des postes,
1222
01:25:11,356 --> 01:25:16,027
prévoyez-vous de soutenir
les employés des postes
1223
01:25:16,111 --> 01:25:19,030
affectés par cette affaire ?
1224
01:25:19,114 --> 01:25:23,701
Ce matin, nous avons envoyé un courrier
depuis le siège du service postal
1225
01:25:23,785 --> 01:25:25,745
à tous nos employés.
1226
01:25:26,412 --> 01:25:31,668
J'étais consternée
par leur manque de considération.
1227
01:25:31,751 --> 01:25:35,338
Prévoyez-vous de nous recevoir
1228
01:25:35,421 --> 01:25:39,634
afin de nous informer
et d'entendre nos questions ?
1229
01:25:40,593 --> 01:25:45,640
Nous répondrons aux questions
qui parviendront aux services postaux.
1230
01:25:45,723 --> 01:25:49,644
Je vous rappelle que nous employons
700 000 personnes dans le pays.
1231
01:26:07,537 --> 01:26:09,581
On a donné au centre de Brentwood
1232
01:26:09,664 --> 01:26:16,296
les noms de Joseph P. Curseen Junior
et de Thomas Morris Junior.
1233
01:26:17,547 --> 01:26:20,341
J'ai trouvé que c'était un bel hommage.
1234
01:26:24,387 --> 01:26:28,600
Je ne veux garder ni amertume ni haine.
1235
01:26:28,683 --> 01:26:34,814
De toute évidence,
cette personne était perturbée,
1236
01:26:34,898 --> 01:26:38,318
quelque chose n'allait pas.
1237
01:26:39,444 --> 01:26:41,571
Comme nous sommes tous liés,
1238
01:26:43,031 --> 01:26:45,366
des innocents s'y trouvent mêlés.
1239
01:26:49,996 --> 01:26:56,628
J'ai de la peine pour lui,
qu'il en soit arrivé là.
1240
01:27:01,090 --> 01:27:04,469
Le suicide est un acte terrible,
1241
01:27:05,220 --> 01:27:09,766
mais savoir que cet homme
qui a peut-être tué cinq personnes
1242
01:27:09,849 --> 01:27:13,311
n'est plus en vie…
C'est peut-être horrible à dire.
1243
01:27:14,187 --> 01:27:18,483
J'étais soulagée qu'il ne soit plus là.
1244
01:27:19,651 --> 01:27:21,110
Pardon, Seigneur.
1245
01:27:26,866 --> 01:27:29,285
Les noms sur ce bâtiment
1246
01:27:30,286 --> 01:27:35,250
témoignent de ce qui nous est arrivé.
1247
01:27:36,084 --> 01:27:37,210
Désolé.
1248
01:27:46,094 --> 01:27:47,136
Mais…
1249
01:28:06,781 --> 01:28:08,491
Je pense que chacun…
1250
01:28:09,993 --> 01:28:12,495
réagit à sa façon.
1251
01:28:20,920 --> 01:28:25,341
On a encore beaucoup à apprendre
de cette histoire.
1252
01:28:33,766 --> 01:28:37,645
Les employés de Brentwood
ont déposé un recours collectif
1253
01:28:37,729 --> 01:28:39,897
contre les services postaux.
1254
01:28:42,400 --> 01:28:45,320
D'après les employés, la direction savait
1255
01:28:45,403 --> 01:28:48,489
qu'il y avait de l'anthrax
dans les locaux.
1256
01:28:49,365 --> 01:28:52,327
J'avais mal à la gorge,
j'avais du mal à respirer.
1257
01:28:52,410 --> 01:28:54,996
Je ne pouvais plus rien avaler.
1258
01:28:55,079 --> 01:28:57,790
Je respirais mal, j'avais mal à la gorge.
1259
01:28:57,874 --> 01:29:00,084
J'ai l'impression qu'on a été trahis.
1260
01:29:01,002 --> 01:29:04,380
Le recours a été rejeté.
1261
01:29:08,217 --> 01:29:11,304
Steven Hatfill a porté plainte
contre le gouvernement
1262
01:29:11,387 --> 01:29:13,014
pour atteinte à la vie privée.
1263
01:29:14,307 --> 01:29:19,187
Aucune preuve n'établit son implication,
et il n'a jamais été inculpé.
1264
01:29:20,063 --> 01:29:23,608
Voici la déposition de John Ashcroft.
1265
01:29:24,317 --> 01:29:26,736
Est-il approprié
que le département de la Justice
1266
01:29:26,819 --> 01:29:31,157
suggère que le profil du Dr Hatfill
correspond à celui du tueur ?
1267
01:29:31,240 --> 01:29:32,492
Je ne sais pas.
1268
01:29:32,575 --> 01:29:36,329
Vous ne savez pas si c'est approprié ?
1269
01:29:36,412 --> 01:29:37,455
Je ne sais pas.
1270
01:29:37,538 --> 01:29:39,624
Trouvez-vous cela juste ?
1271
01:29:39,707 --> 01:29:40,708
Je ne sais pas.
1272
01:29:44,337 --> 01:29:48,174
Il a reçu 5,8 millions de $
contre l'abandon des poursuites.
1273
01:29:50,259 --> 01:29:52,512
Quelles preuves concrètes avez-vous ?
1274
01:29:52,595 --> 01:29:58,518
Avez-vous retrouvé du ruban adhésif
utilisé sur l'enveloppe à son domicile ?
1275
01:29:59,143 --> 01:30:01,938
D'après l'académie nationale des sciences,
1276
01:30:02,021 --> 01:30:05,817
"il est impossible de tirer
des conclusions définitives
1277
01:30:05,900 --> 01:30:07,944
sur l'origine de l'anthrax."
1278
01:30:10,113 --> 01:30:16,661
Le FBI affirme que "la science résout
rarement une affaire à elle seule."
1279
01:30:16,744 --> 01:30:20,123
Pouvez-vous prouver
qu'il est allé à Princeton ?
1280
01:30:20,206 --> 01:30:21,624
Un ticket de caisse…
1281
01:30:21,707 --> 01:30:24,752
Nous ne disposons pas de preuve
de ce genre.
1282
01:30:25,962 --> 01:30:30,842
Que répondez-vous aux sceptiques ?
Comprenez-vous leur réaction ?
1283
01:30:39,058 --> 01:30:44,439
L'enquête fut officiellement close
le 19 février 2010.
1284
01:33:45,661 --> 01:33:50,666
Sous-titres : Béranger Viot-Pineau