1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,970 --> 00:00:15,849 Antrax, of miltvuur, is een uitstekend biologisch wapen. 4 00:00:15,932 --> 00:00:19,060 Niet omdat het veel slachtoffers maakt. 5 00:00:19,602 --> 00:00:22,981 Niet omdat het overdraagbaar is, zoals covid. 6 00:00:23,064 --> 00:00:24,983 Dat kun je van je buren krijgen. 7 00:00:26,401 --> 00:00:28,069 Maar omdat het sporen heeft. 8 00:00:29,237 --> 00:00:32,407 En die kunnen tientallen jaren overleven. 9 00:00:33,366 --> 00:00:34,784 Ze verdwijnen niet. 10 00:00:35,660 --> 00:00:40,373 Als die sporen in 'n lichaam terechtkomen, ontkiemen ze en nemen ze 't over. 11 00:00:40,457 --> 00:00:42,000 Ze doden een dier. 12 00:00:43,084 --> 00:00:45,545 De sporen komen dan weer in de grond. 13 00:00:47,255 --> 00:00:50,050 Ze moeten doden om te overleven. 14 00:00:51,676 --> 00:00:54,220 Om hun levenscyclus te voltooien. 15 00:01:03,897 --> 00:01:05,899 BOCA RATON POLITIE 16 00:01:11,571 --> 00:01:14,991 POLITIE DIENST SPECIALE INTERVENTIES 17 00:01:17,494 --> 00:01:22,207 Het American Media Incorporated-gebouw in Boca Raton, Florida, is afgesloten. 18 00:01:22,290 --> 00:01:27,712 Er is antrax gevonden op het toetsenbord van de 63-jarige Bob Stevens. 19 00:01:27,796 --> 00:01:33,218 Hij is de eerste in de VS in 25 jaar die overlijdt aan deze zeldzame vorm. 20 00:01:34,636 --> 00:01:40,391 4 OKTOBER 2001 DRIE WEKEN NA 11 SEPTEMBER 21 00:01:41,810 --> 00:01:45,647 Er wordt gedacht dat hij deze ziekte natuurlijk heeft opgelopen. 22 00:01:46,147 --> 00:01:49,776 Het moet uit de bodem of van landbouwdieren zijn gekomen. 23 00:01:49,859 --> 00:01:54,322 Weten we of dit besmetting door inhalatie was? Was hij jager? 24 00:01:54,405 --> 00:01:57,367 Het lijkt om inhalatie te gaan. 25 00:01:57,450 --> 00:01:59,494 Is het bekend of hij jager was? 26 00:01:59,577 --> 00:02:02,080 Dat weten we niet. Hij was een buitenmens. 27 00:02:02,705 --> 00:02:06,209 Kan dit een terroristische daad zijn? 28 00:02:06,709 --> 00:02:11,381 Het lijkt erop dat dit op zichzelf staat. Er is niks dat wijst op terrorisme. 29 00:02:13,633 --> 00:02:18,972 Kort na 11 september werd ik gebeld door een wetenschapper van de FBI. 30 00:02:19,931 --> 00:02:23,434 Hij vertelde me over een opvallend geval van antrax. 31 00:02:23,518 --> 00:02:25,478 ANTRAXWETENSCHAPPER 32 00:02:25,562 --> 00:02:30,066 Ze zeiden dat hij long-antrax had, ook wel inhalatie-antrax genoemd. 33 00:02:32,152 --> 00:02:34,404 Dus ze deden een lumbaalpunctie. 34 00:02:34,487 --> 00:02:39,075 De bacterie Bacillus anthracis zat overal… 35 00:02:39,159 --> 00:02:41,661 …zelfs in z'n centrale zenuwstelsel. 36 00:02:42,787 --> 00:02:44,706 Antrax is geen fijne dood. 37 00:02:45,748 --> 00:02:50,503 Je krijgt hoge koorts, voelt je vreselijk en dan komt er pardoes een einde aan. 38 00:02:50,587 --> 00:02:52,380 In Palm Beach County, Florida… 39 00:02:52,463 --> 00:02:57,552 …werden tientallen kantoormedewerkers gescreend op tekenen van een bacterie. 40 00:02:58,428 --> 00:03:02,182 Ik heb slecht geslapen. M'n zoontje is ook daarbinnen geweest. 41 00:03:03,433 --> 00:03:06,269 Als je niet echt een aanknopingspunt hebt… 42 00:03:06,352 --> 00:03:08,730 …moet je overal naar kijken. 43 00:03:11,232 --> 00:03:12,859 We wisten niet wat het was. 44 00:03:12,942 --> 00:03:16,613 Er was iemand overleden aan een antraxvergiftiging. 45 00:03:16,696 --> 00:03:18,990 De vraag was: hoe kwam dat daar? 46 00:03:19,949 --> 00:03:24,954 De FBI wilde me een monster sturen zodat ik het DNA kon analyseren. 47 00:03:26,664 --> 00:03:30,710 We moesten wat laten zien en het moest allemaal snel. 48 00:03:35,131 --> 00:03:38,927 President Bush zei dat er vooruitgang zat in de zoektocht… 49 00:03:39,010 --> 00:03:43,181 …naar de verantwoordelijken van de aanslagen van september. 50 00:03:43,264 --> 00:03:46,726 M'n focus ligt op Al Qaida voor het gerecht brengen. 51 00:03:48,728 --> 00:03:52,106 Mr Bush drong erop aan het gewone leven weer op te pakken. 52 00:03:52,815 --> 00:03:55,860 Om weer te vliegen, weer naar werk te gaan. 53 00:03:55,944 --> 00:04:01,115 Maar men moest ook hun gezond verstand gebruiken en verdachte dingen melden. 54 00:04:04,285 --> 00:04:10,083 12 OKTOBER 2001 8 DAGEN NA HET EERSTE ANTRAXGEVAL 55 00:04:14,587 --> 00:04:19,217 Goedemorgen, ik ben Andy Lak, NBC. Ik ben hier met de burgemeester. 56 00:04:19,842 --> 00:04:24,472 Vanochtend kregen we een positieve uitslag voor cutane antrax… 57 00:04:24,555 --> 00:04:27,558 …bij een collega die voor Nightly News werkt. 58 00:04:28,142 --> 00:04:32,230 In het gebouw waar de tv-zender zit, is een verdieping afgesloten. 59 00:04:32,313 --> 00:04:36,943 Er wordt onderzocht of er nog meer sporen van de antraxbacterie aanwezig zijn. 60 00:04:39,821 --> 00:04:42,782 Ze zeiden dat iemand in het gebouw antrax had. 61 00:04:42,865 --> 00:04:44,367 Dat was eng. 62 00:04:44,450 --> 00:04:47,245 Je kunt eraan overlijden. Toch? 63 00:04:48,621 --> 00:04:49,789 Pardon. 64 00:04:52,709 --> 00:04:57,338 Iemand anders bij NBC was ook in contact geweest met de brief. 65 00:04:57,422 --> 00:05:00,633 Die persoon is ook besmet met cutane antrax. 66 00:05:00,717 --> 00:05:03,511 Laat hem wegrijden. 67 00:05:03,594 --> 00:05:04,929 Kom op. 68 00:05:07,015 --> 00:05:10,727 In een enorme stapel post zag ik een brief. 69 00:05:12,103 --> 00:05:16,316 Toen ik de brief opende, kreeg ik de rillingen. 70 00:05:17,692 --> 00:05:19,068 DE TIJD TIKT START PENACILLINE 71 00:05:19,152 --> 00:05:21,946 Er stond '9 september 2001'. 72 00:05:22,030 --> 00:05:26,159 'Sterf Amerika. Sterf Israël. 73 00:05:26,242 --> 00:05:28,077 Allah is groot.' 74 00:05:28,911 --> 00:05:31,122 En wat erin zat… 75 00:05:31,205 --> 00:05:36,377 …leek haast een combinatie van basterdsuiker en zand. 76 00:05:36,461 --> 00:05:39,047 ASSISTENT BIJ NBC NEWS 77 00:05:39,130 --> 00:05:42,675 Ik heb de inhoud in de prullenbak gegooid. 78 00:05:42,759 --> 00:05:45,428 Ik was daarna echt ziek. 79 00:05:45,511 --> 00:05:49,432 Het voelde alsof er iets door m'n lichaam en m'n aderen stroomde. 80 00:05:50,683 --> 00:05:52,685 Ik kreeg een antibioticakuur. 81 00:05:53,269 --> 00:05:56,856 Ik had dood kunnen zijn als ik iets verkeerd had gedaan… 82 00:05:56,939 --> 00:06:01,986 …of als ik eraan had geroken, aan de antrax. Dan was ik dood geweest. 83 00:06:02,070 --> 00:06:05,656 POLITIE 84 00:06:05,740 --> 00:06:12,080 Een auto bracht ons naar de FBI. We werden weggevoerd in een zwarte auto. 85 00:06:12,163 --> 00:06:15,500 Ik keek naar de lichtkrant bij de Today Show… 86 00:06:15,583 --> 00:06:20,338 …waarop stond: 'Antrax bij NBC' en alles voelde zo absurd. 87 00:06:24,425 --> 00:06:28,805 De angst was dat dit de tweede golf van een terroristische aanslag was. 88 00:06:29,514 --> 00:06:36,104 We hebben islamitische terroristen die gif naar mensen opsturen. 89 00:06:36,187 --> 00:06:41,275 Je voelt je nu zo kwetsbaar. Je weet niet wat er gaat gebeuren. 90 00:06:41,359 --> 00:06:42,568 ANTRAX HIER 91 00:06:42,652 --> 00:06:46,614 De grote vraag was toen: zijn er meer brieven? 92 00:06:48,032 --> 00:06:52,912 15 OKTOBER 2001 11 DAGEN NA HET EERSTE ANTRAXGEVAL 93 00:06:54,038 --> 00:06:56,666 Dit komt uit Washington, DC. 94 00:06:56,749 --> 00:07:00,294 President Bush heeft net in de Rose Garden bekendgemaakt… 95 00:07:00,378 --> 00:07:04,799 …dat leider van de democraten in het Senaat, Tom Daschle… 96 00:07:04,882 --> 00:07:09,679 …een verdachte brief heeft gemeld en dat ervan uit wordt gegaan… 97 00:07:09,762 --> 00:07:11,514 …dat er antrax inzit. 98 00:07:13,474 --> 00:07:16,769 Ik heb contact opgenomen met de andere bewindslieden. 99 00:07:16,853 --> 00:07:19,981 Wat hier is gebeurd, kan ook bij anderen gebeuren. 100 00:07:20,064 --> 00:07:22,275 WE HEBBEN ANTRAX. JE GAAT NU DOOD. 101 00:07:22,358 --> 00:07:25,695 De politie zegt dat er nu een mogelijkheid is… 102 00:07:25,778 --> 00:07:28,990 …dat er een verband is tussen het geval in Washington… 103 00:07:29,073 --> 00:07:33,453 …het geval bij NBC in New York en het geval bij de krant in Florida. 104 00:07:36,330 --> 00:07:38,499 Ik heb tijd voor vragen. 105 00:07:38,583 --> 00:07:43,671 Denkt u dat de antraxaanslagen vanuit Bin Ladens organisatie komen? 106 00:07:43,754 --> 00:07:46,048 Er is mogelijk een verband. 107 00:07:46,132 --> 00:07:51,304 Hij en zijn woordvoerder scheppen op over de pijn die ze ons land willen aandoen. 108 00:07:51,387 --> 00:07:55,349 Het zou me niet verbazen, maar we hebben geen bewijs. Ja, Ron. 109 00:07:55,433 --> 00:07:58,603 De baby van een ABC News-medewerker… 110 00:07:58,686 --> 00:08:01,564 …een werknemer bij de New York Post… 111 00:08:01,647 --> 00:08:04,609 …assistent van CBS News-nieuwslezer Dan Rather… 112 00:08:04,692 --> 00:08:07,570 Weet je hoeveel post ik open heb gemaakt? 113 00:08:07,653 --> 00:08:09,113 Ik raak de post niet aan. 114 00:08:09,197 --> 00:08:11,449 Het is een vorm van oorlogvoering. 115 00:08:11,532 --> 00:08:14,577 Kathy Nguyen stierf aan inhalatie-antrax. 116 00:08:14,660 --> 00:08:16,204 Een vrouw in Connecticut. 117 00:08:16,287 --> 00:08:18,080 Er zijn meer vragen dan antwoorden. 118 00:08:18,164 --> 00:08:21,709 Maar we weten niet of dit een terroristische daad was… 119 00:08:21,792 --> 00:08:25,296 …en of er 'n verband is met de terroristen van 11 september… 120 00:08:25,379 --> 00:08:28,216 …die een gewasbespuitingsvliegtuig wilden huren. 121 00:08:28,299 --> 00:08:30,343 Ik zal eerlijk zijn. 122 00:08:30,426 --> 00:08:34,096 Is Amerika klaar voor een chemische aanval? Nee. 123 00:08:34,180 --> 00:08:35,139 Mijn hemel. 124 00:08:35,223 --> 00:08:39,810 Misschien moeten we hier niet staan. Er kan antrax in de lucht zitten. 125 00:08:39,894 --> 00:08:45,733 Voorraden van het antibioticum Cipro, een medicijn tegen antrax, zijn beperkt. 126 00:08:46,317 --> 00:08:48,694 Gasmaskers zijn op in Los Angeles. 127 00:08:48,778 --> 00:08:52,198 Wellicht wat paranoïde, maar ik neem geen risico. 128 00:08:52,281 --> 00:08:56,244 We staan tegenover een meedogenloze vijand. 129 00:08:56,327 --> 00:09:00,289 Dat we ons weer veilig voelen, kan nog wel even duren. 130 00:09:00,831 --> 00:09:05,086 Als ik naar m'n werk ga, weet ik niet wat er gaat gebeuren. 131 00:09:07,672 --> 00:09:11,801 Het postsysteem komt in de hele Verenigde Staten. 132 00:09:16,514 --> 00:09:22,436 Dus het potentiële verspreidingsgebied van deze brieven was enorm. 133 00:09:25,314 --> 00:09:28,943 Hoe krijgen we dit snel onder controle? 134 00:09:30,361 --> 00:09:34,031 Een van de meest vooraanstaande wetenschappers, dr. Paul Keim. 135 00:09:35,783 --> 00:09:40,162 Aan het begin dacht ik dat het een buitenlandse bron was… 136 00:09:40,246 --> 00:09:43,583 …die banden had met Al Qaida en de aanslagen op 11 september. 137 00:09:45,042 --> 00:09:48,379 Maar we hebben de data vergeleken met onze databases. 138 00:09:52,466 --> 00:09:55,761 En het kwam overeen met een stam die de Ames-stam heet. 139 00:09:58,347 --> 00:09:59,932 Iedereen was stil. 140 00:10:00,016 --> 00:10:05,187 Want op dat moment, en tegenwoordig nog steeds… 141 00:10:05,271 --> 00:10:11,152 …werd de Ames-stam in onze database alleen gevonden in Amerikaanse laboratoria. 142 00:10:17,241 --> 00:10:20,953 De persoon die we zochten, was iemand onder ons. 143 00:10:24,457 --> 00:10:27,168 EEN NETFLIX-DOCUMENTAIRE 144 00:10:39,138 --> 00:10:43,559 Barbara Hatch Rosenberg gelooft dat de antraxaanslag van binnenuit komt. 145 00:10:44,268 --> 00:10:48,105 Het grootste FBI-onderzoek in de geschiedenis volgens velen. 146 00:10:52,693 --> 00:10:55,321 Dit is gedaan met de bedoeling om te doden. 147 00:10:57,406 --> 00:11:03,371 We zullen de daders vinden en ze straffen voor hun misdaden. 148 00:11:31,023 --> 00:11:32,316 De laatste hand. 149 00:11:39,240 --> 00:11:40,449 Soundcheck. 150 00:11:40,950 --> 00:11:44,036 Eén, twee, één, twee. Test. Een, twee, drie, vier. 151 00:12:00,386 --> 00:12:03,180 Mijn naam is dr. Bruce Edward Ivins. 152 00:12:04,390 --> 00:12:08,102 Ik ben onderzoeker voor 't ministerie van Defensie bij USAMRIID… 153 00:12:08,185 --> 00:12:12,857 …het medisch onderzoeksinstituut voor infectieziekten van het Amerikaanse leger. 154 00:12:14,316 --> 00:12:18,154 DR. BRUCE IVINS IS VOORAANSTAAND EXPERT OP HET GEBIED VAN ANTRAX 155 00:12:23,033 --> 00:12:26,912 Het is geweldig iets te ontdekken met de wetenschap… 156 00:12:26,996 --> 00:12:30,291 …dat ik iets heb ontdekt waar niemand iets over weet. 157 00:12:32,168 --> 00:12:36,005 ZIJN WOORDEN KOMEN RECHTSTREEKS UIT ZIJN E-MAILS 158 00:12:38,340 --> 00:12:39,842 Ik voel me een detective. 159 00:12:39,925 --> 00:12:44,138 Dat wat nog onbekend is, daagt me uit het te ontdekken. 160 00:12:50,603 --> 00:12:54,398 Bruce Ivins kwam nogal excentriek over… 161 00:12:54,482 --> 00:12:58,402 …maar hij stond wereldwijd bekend als een antrax-expert. 162 00:12:58,486 --> 00:13:02,531 AFDELING BACTERIOLOGIE, USAMRIID 163 00:13:02,615 --> 00:13:05,451 Hij had een goede reputatie. 164 00:13:06,202 --> 00:13:11,791 Maar Bruce was niet afstandelijk of zelfingenomen. 165 00:13:18,172 --> 00:13:21,300 De terroristen verantwoordelijk voor deze aanslagen… 166 00:13:21,383 --> 00:13:26,013 …wilden antrax als wapen gebruiken. 167 00:13:26,972 --> 00:13:28,974 We weten niet wie erachter zitten. 168 00:13:30,142 --> 00:13:33,312 Ik kan wel inzien waarom je hem zou verdenken. 169 00:13:38,275 --> 00:13:44,490 Deze terreurdaad is gepleegd door iemand met veel wetenschappelijke ervaring… 170 00:13:44,573 --> 00:13:46,534 …en toegang tot dodelijke sporen. 171 00:13:47,868 --> 00:13:53,666 Een van de uitdagingen was dat we afhankelijk waren van wetenschappers… 172 00:13:54,375 --> 00:13:56,794 …om ons te helpen bij het onderzoek. 173 00:13:56,877 --> 00:13:58,003 Hoe laat? 174 00:13:58,087 --> 00:14:00,673 Hoe weet je dat ze ook daadwerkelijk helpen? 175 00:14:03,467 --> 00:14:06,679 Dus Bruce was zeker iemand die we moesten onderzoeken. 176 00:14:10,432 --> 00:14:15,187 19 NOVEMBER 2001 40 DAGEN NA HET EERSTE ANTRAXGEVAL 177 00:14:15,271 --> 00:14:16,522 KLINISCH LABORATORIUM 178 00:14:17,064 --> 00:14:22,319 Als je iemand ondervraagt, vooral over een onderwerp als dit… 179 00:14:22,403 --> 00:14:25,489 …heeft het wel iets weg van een schaakwedstrijd. 180 00:14:25,573 --> 00:14:28,868 Want degene tegenover je is een intelligent iemand. 181 00:14:30,369 --> 00:14:34,248 Je wilt zorgen dat ze je vertellen wat ze hebben gedaan… 182 00:14:34,331 --> 00:14:36,333 …als ze iets hebben gedaan. 183 00:14:41,088 --> 00:14:44,842 SCÈNES NAAR SCRIPT ZIJN GEBASEERD OP AANTEKENINGEN VAN DE FBI 184 00:14:46,343 --> 00:14:48,888 Ik ben wat laat, sorry. -Geeft niet. 185 00:14:48,971 --> 00:14:50,931 FEDERAAL ONDERZOEKSBUREAU 186 00:14:51,015 --> 00:14:53,642 TITEL: AMERITRAX ERNSTIGE DELICTEN, ZAAK 184 187 00:14:53,726 --> 00:14:55,769 We waarderen… -Ik was in de hete suite… 188 00:14:55,853 --> 00:14:59,440 …en het duurt even voordat je dan weer omgekleed bent. 189 00:15:00,566 --> 00:15:01,775 Neem plaats, doctor. 190 00:15:01,859 --> 00:15:02,943 Ja, bedankt. 191 00:15:03,527 --> 00:15:06,155 Ik ben FBI-agent Hayward en dit is agent Braxton. 192 00:15:06,822 --> 00:15:08,073 Aangenaam. 193 00:15:08,157 --> 00:15:11,243 Bedankt voor uw hulp met de analyse van de monsters. 194 00:15:12,411 --> 00:15:14,038 Natuurlijk, graag gedaan. 195 00:15:15,915 --> 00:15:20,252 U zegt hier dat de sporen uit de brieven geen 'garage'-sporen zijn. 196 00:15:20,336 --> 00:15:23,547 Wat betekent dat? -Dat ze sterk gezuiverd zijn. 197 00:15:24,173 --> 00:15:28,427 Negenennegentig procent lichtbrekend. Geen vegetatieve cellen of vuildeeltjes. 198 00:15:28,510 --> 00:15:31,180 Enig idee wie zoiets zou kunnen maken? 199 00:15:32,640 --> 00:15:38,604 Iemand die daarin opgeleid is en toegang heeft tot productiemachines. 200 00:15:38,687 --> 00:15:41,023 Dus iemand als u. 201 00:15:43,233 --> 00:15:47,363 Was het maar zo. Om zulk puur poeder te maken… 202 00:15:48,072 --> 00:15:51,700 …heb je zwaar gereedschap nodig. Beter dan wat hier staat. 203 00:15:53,410 --> 00:15:58,582 We konden weinig, want we waren afhankelijk van de experts. 204 00:15:59,875 --> 00:16:03,712 Maar het probleem was dat we geen bewijs hadden… 205 00:16:04,296 --> 00:16:07,967 …dat een van deze wetenschappers de dader was. 206 00:16:08,884 --> 00:16:12,763 Dus hoe maakten we een einde aan dit antraxgebeuren… 207 00:16:12,846 --> 00:16:16,642 …zonder te weten wanneer en of er een einde zou komen? 208 00:16:26,485 --> 00:16:30,698 Experts zeggen dat de poeder in de brief aan senator Daschle… 209 00:16:30,781 --> 00:16:33,826 …hetzelfde soort is als in de andere brieven. 210 00:16:33,909 --> 00:16:38,998 Maar het was zo puur en fijn dat het bedoeld was om te doden. 211 00:16:39,081 --> 00:16:40,416 In dat onschuldige… 212 00:16:40,499 --> 00:16:44,628 Toen we over die brief hoorde, kwam het wel heel dichtbij ineens. 213 00:16:45,838 --> 00:16:50,801 Ik dacht: de post die hij krijgt, komt bij het sorteercentrum vandaan. 214 00:16:51,427 --> 00:16:55,639 POSTBEAMBTE BRENTWOOD-SORTEERCENTRUM 215 00:16:55,723 --> 00:17:01,395 Dus ik sloot me af, om maar kalm te blijven. 216 00:17:01,478 --> 00:17:03,480 SORTEERCENTRUM 217 00:17:03,564 --> 00:17:06,108 Deze post was op onze locatie geweest. 218 00:17:16,118 --> 00:17:18,954 De brieven worden door wieltjes gedrukt… 219 00:17:19,038 --> 00:17:24,752 …en de sporen in die brieven kunnen door openingen worden gedrukt. 220 00:17:25,753 --> 00:17:29,048 Als een beetje poeder vrijkomt, verspreidt het zich. 221 00:17:35,888 --> 00:17:38,474 Ik wil u bedanken voor uw komst. 222 00:17:39,600 --> 00:17:41,769 Zoals u weet bevatte één brief… 223 00:17:41,852 --> 00:17:46,648 …van de meer dan 3,5 miljoen poststukken die we hier elke dag verwerken… 224 00:17:46,732 --> 00:17:48,567 …antrax. 225 00:17:48,650 --> 00:17:51,862 Die brief zat ontzettend goed dicht. 226 00:17:51,945 --> 00:17:58,619 Er is maar een minieme kans dat er antraxsporen zijn vrijgekomen. 227 00:18:01,121 --> 00:18:07,211 Toen het op het landelijke nieuws kwam, dacht ik: o, jeetje. 228 00:18:08,796 --> 00:18:14,635 M'n broer, Joe, kwam in contact met alle post die bij Brentwood binnenkwam. 229 00:18:15,135 --> 00:18:19,223 Ik heb hem gebeld en gevraagd of hij voorzichtig wilde zijn. 230 00:18:19,306 --> 00:18:23,727 DE ZUS VAN JOSEPH CURSEEN 231 00:18:23,811 --> 00:18:25,395 Hij zei dat hij dat was. 232 00:18:27,189 --> 00:18:30,442 Ik had een onheilspellend gevoel. 233 00:18:35,739 --> 00:18:39,660 Je weet dat je wellicht op een onveilige plek bent. 234 00:18:39,743 --> 00:18:43,580 Maar ze zeggen dat het veilig is en je wilt ze vertrouwen. 235 00:18:44,248 --> 00:18:48,293 En dan kom je er later achter dat ze niet te vertrouwen zijn. 236 00:18:51,755 --> 00:18:56,468 Onze bedrijfsmanager zei: 'Er komen wat mensen testen doen. 237 00:18:57,052 --> 00:19:00,013 Ze zullen van top tot teen gaspakken dragen.' 238 00:19:01,265 --> 00:19:06,478 Waarom hebben ze gaspakken nodig als alles veilig is? 239 00:19:07,187 --> 00:19:12,776 Even voor de duidelijkheid: u zag mensen in maanpakken rondlopen op de locatie? 240 00:19:14,486 --> 00:19:17,030 POSTBEAMBTE BRENTWOOD-SORTEERCENTRUM 241 00:19:17,114 --> 00:19:19,908 We moesten ze de ruimte geven. 242 00:19:22,119 --> 00:19:26,915 Zes pompen voor een onbekende volumestroom… 243 00:19:31,503 --> 00:19:34,131 En dan zegt onze bedrijfsmanager: 244 00:19:34,715 --> 00:19:39,386 'Als we het gebouw sluiten, dan winnen de terroristen.' 245 00:19:39,469 --> 00:19:44,266 Waarom werden wij niet getest en het gebouw niet gesloten? 246 00:19:44,975 --> 00:19:47,853 Ze vertelden media en medewerkers hetzelfde. 247 00:19:47,936 --> 00:19:52,065 We moesten ons geen zorgen maken. Er was geen antrax in het gebouw. 248 00:19:57,654 --> 00:19:59,072 En toen begon het. 249 00:20:00,032 --> 00:20:06,163 Onze borst begon pijn te doen. We werden duizelig of hadden hoofdpijn. 250 00:20:07,206 --> 00:20:10,626 Ik kon Joseph Curseen zien. 251 00:20:10,709 --> 00:20:13,545 Hij zat daar en z'n hoofd was gebogen. 252 00:20:14,671 --> 00:20:19,885 Dat viel op, want hij had zich nog nooit ziek gemeld. 253 00:20:20,969 --> 00:20:25,849 En niet lang daarna hoorden we over een andere medewerker. 254 00:20:25,933 --> 00:20:27,059 Thomas Morris. 255 00:20:29,186 --> 00:20:33,232 Ademhalen gaat moeizaam en ik heb een beklemmend gevoel. 256 00:20:34,483 --> 00:20:36,568 THOMAS MORRIS BELT MET ALARMNUMMER 257 00:20:36,652 --> 00:20:40,364 POSTBEAMBTE BRENTWOOD-SORTEERCENTRUM 258 00:20:40,447 --> 00:20:41,698 Ik krijg nog lucht… 259 00:20:43,033 --> 00:20:47,913 …maar ik denk dat ik flauwval als ik opsta en ga rondlopen. 260 00:20:48,664 --> 00:20:51,875 Ik vermoed dat ik ben blootgesteld aan antrax. 261 00:20:52,960 --> 00:20:57,673 Er is mij gezegd van niet, maar ik geloof dat soort volk niet. 262 00:21:05,389 --> 00:21:08,684 Het was vroeg in de ochtend toen Joe's vrouw wakker werd. 263 00:21:10,227 --> 00:21:12,271 Joe lag niet in bed. 264 00:21:12,354 --> 00:21:15,565 Ze ging naar de badkamer en daar lag hij. 265 00:21:16,775 --> 00:21:22,781 Ik weet niet of hij onder z'n eigen… Hij was niet bij bewustzijn. 266 00:21:23,615 --> 00:21:25,158 Zo ziek was hij. 267 00:21:25,242 --> 00:21:28,203 Ze belde de ambulance en m'n ouders. 268 00:21:30,497 --> 00:21:36,586 Toen ze daar aankwamen, werden ze meegenomen naar een ruimte… 269 00:21:36,670 --> 00:21:41,174 …en ze konden hem naar adem horen snakken. 270 00:21:41,258 --> 00:21:45,721 Ik probeerde m'n ouders te bereiken en bleef maar bellen. 271 00:21:45,804 --> 00:21:48,515 En toen zei m'n moeder dat Joe was overleden. 272 00:21:49,182 --> 00:21:52,102 Toen liet ik de telefoon vallen. 273 00:22:02,571 --> 00:22:08,118 Ik heb de president ingelicht over hoe de antraxsituatie ervoor staat. 274 00:22:08,201 --> 00:22:09,453 HET WITTE HUIS 275 00:22:09,536 --> 00:22:14,958 Twee postbeambten die werken bij het Brentwood-sorteercentrum… 276 00:22:15,584 --> 00:22:20,380 …zijn ernstig ziek geworden en zijn helaas uiteindelijk overleden. 277 00:22:23,383 --> 00:22:26,636 Die zaterdag hebben we Joe begraven. 278 00:22:28,555 --> 00:22:30,766 En ik zal je iets vertellen. 279 00:22:32,392 --> 00:22:34,394 Zonder m'n geloof… 280 00:22:35,228 --> 00:22:40,233 …was ik gek geworden na het verlies van m'n broer. 281 00:22:40,317 --> 00:22:42,444 Vooral op zo'n manier. 282 00:22:45,697 --> 00:22:50,577 We rouwen om het verlies van Thomas Morris en Joseph Curseen. 283 00:22:52,162 --> 00:22:54,956 Medewerkers die in het harnas zijn gestorven. 284 00:22:58,418 --> 00:23:01,213 We hebben gruwelijke terreurdaden gezien. 285 00:23:02,255 --> 00:23:05,509 In het buitenland en in het binnenland. 286 00:23:06,635 --> 00:23:08,136 Maar één ding staat vast. 287 00:23:08,220 --> 00:23:09,721 ANTI-TERREURWET 288 00:23:09,805 --> 00:23:12,265 Deze terroristen moeten gevonden worden. 289 00:23:12,349 --> 00:23:13,725 Verslagen worden. 290 00:23:14,476 --> 00:23:16,645 En ze moeten berecht worden. 291 00:23:22,150 --> 00:23:28,782 Er was geen enkele andere zaak zo spraakmakend en groot als deze. 292 00:23:30,492 --> 00:23:32,911 We gingen met grote regelmaat… 293 00:23:32,994 --> 00:23:36,706 …naar het hoofdkantoor van de FBI om de directeur in te lichten… 294 00:23:36,790 --> 00:23:39,209 …over hoe het met de zaak ging. 295 00:23:39,292 --> 00:23:40,377 Goedemorgen. 296 00:23:41,169 --> 00:23:45,757 Onze rechercheurs zijn hard aan het werk in New York, in Florida… 297 00:23:45,841 --> 00:23:49,302 …in New Jersey, in DC, en in de rest van het land. 298 00:23:49,386 --> 00:23:52,389 Dit moet opgelost worden en we moeten verder. 299 00:23:52,472 --> 00:23:57,060 We kunnen nog niet zeggen wie hier verantwoordelijk voor waren. 300 00:23:57,144 --> 00:23:58,395 Daar laat ik het bij. 301 00:24:00,188 --> 00:24:02,649 Een biologische moordenaar per post. 302 00:24:02,732 --> 00:24:04,359 Vijf mensen overleden… 303 00:24:04,443 --> 00:24:06,111 …en 17 anderen werden ziek. 304 00:24:06,194 --> 00:24:08,822 De zaak blijft een onopgelost mysterie. 305 00:24:12,993 --> 00:24:17,372 Uiteindelijk konden de agenten van de FBI en de post achterhalen… 306 00:24:17,456 --> 00:24:23,420 …uit welke specifieke brievenbus deze brieven kwamen. 307 00:24:24,838 --> 00:24:27,090 Die stond in Princeton, New Jersey. 308 00:24:27,799 --> 00:24:31,386 De agenten nemen deze post zeer serieus. 309 00:24:31,470 --> 00:24:37,809 Daarom kondig ik een beloning aan van maximaal één miljoen dollar. 310 00:24:42,022 --> 00:24:45,734 Je wilt snel weten wie het wel of niet gedaan kan hebben. 311 00:24:45,817 --> 00:24:47,903 HULPOFFICIER VAN JUSTITIE 312 00:24:47,986 --> 00:24:51,114 Dus we hebben echt overal naar gekeken. 313 00:24:51,198 --> 00:24:56,077 Iemand zag op een gegeven moment dat bepaalde letters dikgedrukt waren. 314 00:24:56,745 --> 00:24:58,538 Een aantal A's en T's. 315 00:24:59,206 --> 00:25:00,582 Wat betekent dat? 316 00:25:00,665 --> 00:25:04,377 Misschien niks, maar misschien ook wel, en wat dan? 317 00:25:05,337 --> 00:25:09,925 Het is iets waar je naar kijkt als je 't aantal verdachten wilt beperken. 318 00:25:14,679 --> 00:25:19,059 Dit is het coolste. Kijk. De langgerekte morfologie. 319 00:25:19,142 --> 00:25:21,061 Die duizendpootdingetjes? 320 00:25:21,144 --> 00:25:25,232 Elke bacterie is bedekt met een gladde mono-aminozuurlaag… 321 00:25:25,315 --> 00:25:28,568 …waardoor de T-cellen het niet herkennen als ziekteverwekker. 322 00:25:28,652 --> 00:25:31,571 Snapt u? -Totaal niet. Ga verder. 323 00:25:31,655 --> 00:25:32,822 Zo overleeft het. 324 00:25:32,906 --> 00:25:35,867 Het lijkt onschuldig, dus 't glipt er zo langsheen. 325 00:25:36,826 --> 00:25:41,289 Ook al zijn er maar zo'n 15 laboratoria die de Ames-stam produceren… 326 00:25:41,373 --> 00:25:46,002 …de zoektocht blijft ingewikkeld, want je weet niet uit welk lab het komt. 327 00:25:46,586 --> 00:25:52,008 Er waren een aantal wetenschappers die bezig waren met het poeder. 328 00:25:56,805 --> 00:26:01,309 Ze merkten dat als ze de sporen op petrischaaltjes legden… 329 00:26:01,393 --> 00:26:07,232 …de antrax op een lage frequentie soms een andere morfologie had. 330 00:26:09,901 --> 00:26:14,197 Met die verschillen zou je erachter kunnen komen… 331 00:26:14,281 --> 00:26:21,204 …of het de Ames-stam is, en of 't de stam is die in de brieven zat. 332 00:26:22,622 --> 00:26:28,628 En waarachtig, alle monsters met variaties kwamen bij USAMRIID vandaan. 333 00:26:40,849 --> 00:26:46,980 USAMRIID is opgericht in de jaren 70 ten behoeve van biologische verdediging. 334 00:26:47,063 --> 00:26:50,859 Het kijkt naar ziektes die als wapens zijn gebruikt. 335 00:26:51,735 --> 00:26:57,282 Net als de andere wetenschappers, had ik het knagende vermoeden… 336 00:26:57,365 --> 00:27:00,785 …dat wij, of een bekende, hiervoor moesten opdraaien… 337 00:27:00,869 --> 00:27:04,372 …en dat iemand beschuldigd zou worden. 338 00:27:04,456 --> 00:27:07,083 Terwijl we er niks mee te maken hadden. 339 00:27:07,792 --> 00:27:09,628 Even voor de goede orde. 340 00:27:12,422 --> 00:27:17,427 Was u betrokken bij de antraxbrieven van september en oktober 2001? 341 00:27:17,510 --> 00:27:18,678 Absoluut niet. 342 00:27:20,388 --> 00:27:22,641 Enig idee wie misschien wel? 343 00:27:24,559 --> 00:27:26,728 O, zeker. Heel veel ideeën. 344 00:27:27,520 --> 00:27:31,441 WEET TWEE MENSEN DIE DE NODIGE KENNIS HEBBEN 345 00:27:31,524 --> 00:27:35,528 Deze twee hebben niet alleen toegang tot de oorspronkelijke stam. 346 00:27:37,906 --> 00:27:42,827 Ze maken ook verdunningsreeksen. Daar houden we een logboek van bij. 347 00:27:42,911 --> 00:27:46,956 IRVINS NOEMDE EEN OUD-WERKNEMER DIE MOGELIJK BETROKKEN KAN ZIJN 348 00:27:47,749 --> 00:27:49,000 Bedankt voor uw hulp. 349 00:27:49,501 --> 00:27:50,585 We houden contact. 350 00:27:53,004 --> 00:27:58,635 De FBI vroeg iedereen die toegang had tot de Ames-stam… 351 00:27:58,718 --> 00:28:00,303 …een monster te sturen. 352 00:28:02,764 --> 00:28:08,228 Alle wetenschappers bij het USAMRIID zijn gedagvaard, Bruce ook… 353 00:28:08,311 --> 00:28:13,191 …en moesten een monster nemen van elk buisje in hun verzameling. 354 00:28:13,775 --> 00:28:19,823 De FBI stuurde die naar mijn lab voor DNA-analyse… 355 00:28:19,906 --> 00:28:22,283 …en voor opslag op lange termijn. 356 00:28:22,367 --> 00:28:23,827 DE MONSTERS: 357 00:28:25,412 --> 00:28:27,247 ZES (6) BUISJES MET LABEL AMES 358 00:28:27,330 --> 00:28:29,207 BRACHT NEGEN (9) BUISJES 359 00:28:29,290 --> 00:28:32,293 Ze werden geanalyseerd op de variaties… 360 00:28:32,377 --> 00:28:35,839 …maar die werden in geen enkel buisje gevonden. 361 00:28:36,506 --> 00:28:38,133 NEGATIEF RESULTAAT 362 00:28:38,216 --> 00:28:41,803 Dus ze waren niet de bron voor de antrax in de brieven. 363 00:28:43,430 --> 00:28:44,973 Bruce was veilig. 364 00:28:45,932 --> 00:28:48,893 De antrax werd geïdentificeerd als de Ames-stam… 365 00:28:48,977 --> 00:28:51,354 …die overheidslaboratoria gebruiken. 366 00:28:51,438 --> 00:28:55,608 Een van die labs bevindt zich op de Fort Detrick-legerbasis in Maryland. 367 00:28:55,692 --> 00:28:59,988 Maar zonder een verdachte blijven de complottheorieën in leven. 368 00:29:00,071 --> 00:29:03,366 Vooral omdat de moordenaar niet meer heeft toegeslagen. 369 00:29:04,325 --> 00:29:09,289 Michael Jordan spreekt voor het eerst sinds het bekendmaken van zijn comeback… 370 00:29:09,372 --> 00:29:11,124 U had iets voor ons. 371 00:29:11,207 --> 00:29:13,334 Inderdaad. Dit is echt gaaf. 372 00:29:14,711 --> 00:29:18,423 Dit is echt fantastisch. Oké, kijk eens aan. 373 00:29:20,091 --> 00:29:23,178 Nu Bruce Ivins niet langer verdacht werd… 374 00:29:24,345 --> 00:29:27,223 …kon hij misschien helpen met de zoektocht. 375 00:29:28,767 --> 00:29:30,268 Dit zijn anxtraxculturen. 376 00:29:31,144 --> 00:29:34,814 Toe maar, agent Hayward. Dat is precies wat u ziet. 377 00:29:34,898 --> 00:29:37,525 Deze zijn van mezelf. 378 00:29:38,109 --> 00:29:39,611 Rechtstreeks van de bron. 379 00:29:40,278 --> 00:29:46,451 Bruce was gecharmeerd van het idee dat zijn bijdragen, zijn wetenschap… 380 00:29:46,534 --> 00:29:48,745 …zouden helpen de zaak op te lossen. 381 00:29:49,496 --> 00:29:50,830 Wat weet u nog meer? 382 00:29:52,582 --> 00:29:54,417 BRUCE IVINS IS ANTRAX-EXPERT 383 00:29:55,001 --> 00:29:58,213 Bruce was toen bezig met een nieuw antraxvaccin. 384 00:29:59,798 --> 00:30:04,469 We waren ingeënt, maar dit vaccin was al tientallen jaren oud… 385 00:30:04,552 --> 00:30:10,558 …en sommige mensen kregen knobbels op hun arm ten grote van een grapefruit. 386 00:30:11,226 --> 00:30:14,687 Hij wilde 'n vaccin ontwikkelen dat net zo effectief was… 387 00:30:15,480 --> 00:30:17,816 …maar dat geen bijwerkingen had. 388 00:30:18,483 --> 00:30:23,488 Voor een wetenschapper was hij normaal, maar hij was misschien wat excentriek. 389 00:30:23,571 --> 00:30:28,284 Hij was iemand die je meteen als nerd herkende. 390 00:30:30,787 --> 00:30:32,080 Net als ik. 391 00:30:35,750 --> 00:30:40,922 Oké, dit zijn een aantal minder positieve eigenschappen van me. 392 00:30:42,423 --> 00:30:47,220 Een: ik geef slecht advies terwijl er niet om advies gevraagd wordt. 393 00:30:48,179 --> 00:30:50,098 Twee: ik ben veeleisend. 394 00:30:50,682 --> 00:30:53,434 Drie: ik vraag persoonlijke dingen… 395 00:30:53,977 --> 00:30:58,106 …die mij niks aangaan. Beter bekend als 'Ivans vragenlijst'. 396 00:30:58,189 --> 00:30:59,983 'WAT IS DIT VOOR SHIT?' 397 00:31:00,984 --> 00:31:02,402 Hij speelde piano. 398 00:31:03,069 --> 00:31:05,321 Tokkelde wat op z'n banjo. 399 00:31:05,405 --> 00:31:07,240 Daar lag z'n talent ook. 400 00:31:13,496 --> 00:31:17,625 Daar heb je Bruce Ivins weer, die iets ongewoons doet. 401 00:31:18,376 --> 00:31:20,837 Oké, vier: 402 00:31:20,920 --> 00:31:24,048 ik onderbreek mensen en eis het hele gesprek op. 403 00:31:24,883 --> 00:31:27,343 Vijf: ik bel mensen thuis op. 404 00:31:29,137 --> 00:31:31,222 Zes: ik praat in het honderduit… 405 00:31:31,306 --> 00:31:34,934 …en stel dan vragen zonder op antwoord te wachten. 406 00:31:36,769 --> 00:31:38,313 Dat is volgens mij alles. 407 00:31:50,033 --> 00:31:53,411 Voordat een brief in uw brievenbus valt… 408 00:31:53,494 --> 00:31:57,916 …is het al opgehaald, gesorteerd, geschud, platgedrukt en samengeperst. 409 00:31:57,999 --> 00:32:04,172 Dus iedereen is wat gespannen, vooral de medewerkers van de post. 410 00:32:05,590 --> 00:32:09,719 HOOFDKANTOOR POST 411 00:32:10,470 --> 00:32:15,099 Ik wil alleen zeggen dat dit een trieste tijd is voor de post. 412 00:32:15,683 --> 00:32:20,647 We rouwen om het verlies van twee van onze soldaten aan het front. 413 00:32:20,730 --> 00:32:25,944 We zetten alles op alles om Amerikanen hun post te bezorgen. 414 00:32:29,989 --> 00:32:32,617 Eindelijk, na tien dagen… 415 00:32:33,785 --> 00:32:35,703 …werd het gebouw gesloten. 416 00:32:36,704 --> 00:32:41,834 Ze vertelden ons dat iedereen er waarschijnlijk aan was blootgesteld. 417 00:32:41,918 --> 00:32:45,296 ZIEKENHUIS DISTRICT OF COLOMBIA 418 00:32:45,380 --> 00:32:51,386 Meer dan 2200 medewerkers wordt aangeraden om zich te laten testen op antrax. 419 00:32:51,469 --> 00:32:55,306 Toen het Congres werd getest, had iedereen getest moeten worden. 420 00:32:57,266 --> 00:33:02,063 Brentwood hebben ze dag en nacht… 421 00:33:02,146 --> 00:33:05,233 …zeven dagen per week, tien dagen lang, opengehouden. 422 00:33:09,112 --> 00:33:12,907 Er reden heftrucks en wagens in het gebouw. 423 00:33:13,658 --> 00:33:16,411 Mensen in en uit, sporen vlogen in de rondte. 424 00:33:16,494 --> 00:33:19,038 Machines die met 55 km per uur draaiden. 425 00:33:24,544 --> 00:33:28,131 En als je dan kijkt naar het Hart Senaatskantoorgebouw… 426 00:33:29,924 --> 00:33:35,179 …dan zie je hoe een gebouw eruitziet als er gevaar voor mensen dreigt. 427 00:33:36,097 --> 00:33:38,057 Rond half elf vanmorgen… 428 00:33:38,141 --> 00:33:42,270 …heeft iemand van mijn kantoor een verdacht pakje geopend. 429 00:33:43,104 --> 00:33:46,774 Het goede nieuws is dat het met iedereen goedkomt. 430 00:33:47,442 --> 00:33:49,569 Dat werd binnen twee uur gesloten. 431 00:33:51,571 --> 00:33:54,407 Iedereen werd geëvacueerd en getest en had niks. 432 00:33:54,490 --> 00:33:57,201 Tweehonderdveertig uur en twee uur. 433 00:33:58,369 --> 00:34:02,415 De honden van Capitol Hill kregen nog eerder antibiotica dan wij. 434 00:34:09,297 --> 00:34:13,009 Vijf mensen zijn overleden. Zeventien mensen werden ziek. 435 00:34:13,092 --> 00:34:15,720 Maar ze weten niet hoeveel mensen… 436 00:34:15,803 --> 00:34:21,559 Op röntgenfoto's zien m'n longen eruit alsof ik een zware roker ben. 437 00:34:21,642 --> 00:34:24,103 Of alsof ik een longziekte heb. 438 00:34:24,187 --> 00:34:26,689 Ik heb nog nooit gerookt. 439 00:34:26,773 --> 00:34:30,818 Als dit je overkomt, word je geobsedeerd. 440 00:34:33,029 --> 00:34:34,363 FOTO'S VERBODEN 441 00:34:34,447 --> 00:34:40,411 Een beeld van het verbodsbord bij de ingang van het sorteercentrum… 442 00:34:40,495 --> 00:34:44,999 …en van de machines, en de tenten… 443 00:34:45,083 --> 00:34:50,254 …die gebruikt worden door teams van mensen in gaspakken. 444 00:34:51,089 --> 00:34:56,302 De tunnels naar het gebouw die… 445 00:34:56,385 --> 00:34:57,887 Het chloordioxide. 446 00:34:57,970 --> 00:34:59,347 …dioxide leveren. 447 00:34:59,430 --> 00:35:01,390 Even inzoomen. 448 00:35:03,976 --> 00:35:06,979 Oké, ja. Er hangen waarschuwingen op het gebouw. 449 00:35:08,564 --> 00:35:12,485 Ze wisten dat er een besmetting in het gebouw was… 450 00:35:12,568 --> 00:35:15,696 …en toch moesten we blijven. Ze riskeerden ons leven. 451 00:35:15,780 --> 00:35:16,781 BIOLOGISCH GEVAAR 452 00:35:17,949 --> 00:35:19,700 Dat had anders gemoeten. 453 00:35:29,127 --> 00:35:33,673 Rechercheurs zoeken al twee maanden naar de dader van de antraxbrieven. 454 00:35:36,717 --> 00:35:40,847 Dat is iets wat bij veel postbeambten door het hoofd spookt. 455 00:35:40,930 --> 00:35:44,433 Ze komen er tot nu toe mee weg, dus ze kunnen weer toeslaan. 456 00:35:44,517 --> 00:35:46,435 Dan zijn we weer terug bij af. 457 00:35:48,312 --> 00:35:51,190 Wie stuurde de brieven en waarom? 458 00:35:51,941 --> 00:35:55,903 Een onzichtbare vijand die Amerikanen het leven kost. 459 00:35:57,196 --> 00:36:02,076 Met DNA lossen we nu onopgeloste misdaden van tien jaar geleden op… 460 00:36:02,160 --> 00:36:06,873 …omdat de wetenschap is verbeterd. We hopen dat dit met antrax ook zo is. 461 00:36:12,920 --> 00:36:17,925 Negen maanden geleden werd de eerste antraxbrief verstuurd met de post. 462 00:36:18,009 --> 00:36:21,596 Columnist Nicholas Kristof schakelt live in. 463 00:36:21,679 --> 00:36:26,434 U hebt uw vermoedens. Kunt u de kijkers daarover inlichten? 464 00:36:26,517 --> 00:36:29,770 Hij begeeft zich in de biodefense-gemeenschap… 465 00:36:29,854 --> 00:36:32,690 …van de militaire inlichtingendienst. 466 00:36:32,773 --> 00:36:34,901 Er is veel over hem te doen geweest. 467 00:36:35,776 --> 00:36:40,615 Mensen vinden dat er uitgebreider naar hem gekeken moet worden. 468 00:36:40,698 --> 00:36:44,619 8 JUNI 2002 243 DAGEN NA HET EERSTE ANTRAXGEVAL 469 00:36:44,702 --> 00:36:48,331 Mannen in pak gaan door de hele buurt. 470 00:36:53,461 --> 00:36:57,590 Ze lieten een foto zien en vroegen of we die man herkenden. 471 00:36:58,341 --> 00:37:02,470 Donker haar, een borstelige snor, dicht bij elkaar staande ogen. 472 00:37:05,181 --> 00:37:10,603 FBI-agenten doorzochten het appartement van oud-onderzoeker, dr. Steven Hatfill. 473 00:37:12,688 --> 00:37:17,693 Veel van wat dr. Hatfill had gedaan en gezegd… 474 00:37:17,777 --> 00:37:21,239 …maakte hem, vrij terecht… 475 00:37:21,322 --> 00:37:23,032 …de hoofdverdachte. 476 00:37:23,115 --> 00:37:26,994 Hij was in 1999 ontslagen wegens het schenden van labprocedures. 477 00:37:27,078 --> 00:37:29,497 Toen ging hij voor de overheid werken… 478 00:37:29,580 --> 00:37:34,502 …en hij verloor zijn betrouwbaarheids- verklaring daarvoor op 23 augustus 2001. 479 00:37:34,585 --> 00:37:37,797 Ongeveer een maand voor de antrax werd verstuurd. 480 00:37:37,880 --> 00:37:41,509 Bij z'n leugendetectortests vermeed hij antwoorden. 481 00:37:41,592 --> 00:37:43,719 Z'n cv hing van leugens aan elkaar. 482 00:37:43,803 --> 00:37:45,972 Hij was boos op de wereld en de overheid. 483 00:37:46,055 --> 00:37:49,850 Zijn onderzoek beschreef een verzonnen terroristische aanslag. 484 00:37:49,934 --> 00:37:53,896 FBI-agenten doorzochten z'n huis in Maryland voor de tweede keer. 485 00:37:54,605 --> 00:37:57,900 Hatfill ontkent betrokkenheid bij de antraxaanslagen. 486 00:37:58,609 --> 00:38:00,278 Ik wil duidelijk zijn. 487 00:38:01,445 --> 00:38:02,530 En eerlijk. 488 00:38:03,614 --> 00:38:07,535 Dit is de eerste bio-terreuraanslag in de geschiedenis van ons land. 489 00:38:07,618 --> 00:38:09,745 Niemand was erop voorbereid. 490 00:38:09,829 --> 00:38:11,872 ADVOCAAT VAN STEVEN HATFILL 491 00:38:11,956 --> 00:38:15,918 Het maakte het Amerikaanse volk bang. Het maakte het Congres bang. 492 00:38:16,585 --> 00:38:20,798 Maar niks rechtvaardigt hoe hij is behandeld hier. 493 00:38:22,550 --> 00:38:25,970 Ik test het geluid even. Laat maar weten of het zo goed is. 494 00:38:26,429 --> 00:38:31,100 Ik vertegenwoordigde hem in een zaak die als hij voor ging komen… 495 00:38:31,183 --> 00:38:33,394 …om de doodstraf zou gaan. 496 00:38:34,145 --> 00:38:37,690 Dr. Hatfill verdient het om z'n leven terug te krijgen. 497 00:38:37,773 --> 00:38:41,527 En het Amerikaanse volk verdient een echt onderzoek. 498 00:38:44,030 --> 00:38:46,532 Laten we eens kijken wat er echt gebeurde. 499 00:38:47,408 --> 00:38:52,663 Ze zeggen tegen het volk dat dr. Hatfill deze vreselijke aanslag heeft gepleegd. 500 00:38:52,747 --> 00:38:54,582 Is dr. Hatfill een verdachte? 501 00:38:55,207 --> 00:38:57,460 Hij is een betrokkene. 502 00:38:57,543 --> 00:38:58,586 'Betrokkene.' 503 00:38:58,669 --> 00:39:00,421 Betrokkene. 504 00:39:00,504 --> 00:39:02,631 Betrokkene. 505 00:39:02,715 --> 00:39:05,593 BETROKKENE 506 00:39:05,676 --> 00:39:09,597 Het trok de aandacht van alle media. 507 00:39:09,680 --> 00:39:14,310 Ze zijn overal en er vliegen helikopters boven z'n appartement. 508 00:39:15,144 --> 00:39:19,273 Een stel suffe agenten werd stapelverliefd op hem. 509 00:39:19,357 --> 00:39:22,234 Het waren net verliefde tieners. 510 00:39:22,318 --> 00:39:25,863 En ze bleven het maar volhouden bij de verkeerde persoon. 511 00:39:25,946 --> 00:39:28,616 FBI ONDERZOEKT ANTRAX-EXPERT IN DETAIL 512 00:39:28,699 --> 00:39:33,371 Ze voerden eigenlijk een campagne met hun vriendjes van de media… 513 00:39:33,454 --> 00:39:37,792 …om het volk voor te houden dat dr. Hatfill deze misdaad had begaan. 514 00:39:38,918 --> 00:39:43,130 Dat deden ze zonder enig bewijs, omdat ze nu een zondebok hadden. 515 00:39:43,214 --> 00:39:46,258 Ze konden laten zien dat ze vooruitgang maakten. 516 00:39:47,134 --> 00:39:52,014 Ik denk dat ze goed speurwerk verrichten en ze nu iemand op het spoor zijn. 517 00:39:56,727 --> 00:40:02,191 Er waren verschillende meningen over of Hatfill de dader was of niet. 518 00:40:02,274 --> 00:40:05,069 Maar ze konden Steven niet uitsluiten. 519 00:40:05,986 --> 00:40:08,739 Ik heb hem meerdere keren ondervraagd. 520 00:40:09,365 --> 00:40:13,077 We hadden het over z'n verleden met antrax. 521 00:40:15,329 --> 00:40:20,167 En hij zei: 'Jullie geloven me niet. Jullie denken dat ik het heb gedaan.' 522 00:40:20,960 --> 00:40:25,005 Dus ik vroeg hem: 'Steve, heb jij het gedaan?' 523 00:40:25,089 --> 00:40:27,258 En hij zei: 'Natuurlijk niet.' 524 00:40:27,341 --> 00:40:29,051 FBI VERDEDIGT ANTRAXONDERZOEK 525 00:40:29,552 --> 00:40:33,681 Maar het bureau dacht van wel en daarom ging het onderzoek verder. 526 00:40:34,849 --> 00:40:40,479 Volgens bronnen zou de overheid Hatfill kunnen aanklagen… 527 00:40:40,563 --> 00:40:43,023 …voor een ongerelateerde zaak… 528 00:40:43,107 --> 00:40:46,610 …als ze overtuigd zijn dat ze daarmee een aanslag voorkomen. 529 00:40:46,694 --> 00:40:47,778 Geen arrestaties. 530 00:40:48,446 --> 00:40:53,617 Ook al denkt de recherche te weten wie en waar de dader is. 531 00:40:53,701 --> 00:40:54,910 Waarom is dat? 532 00:40:58,581 --> 00:41:00,541 De druk was groot. 533 00:41:00,624 --> 00:41:06,297 We volgden hem 24 uur per dag, waar hij ook maar ging of stond. 534 00:41:06,922 --> 00:41:12,845 De FBI volgt hem zo nauw, dat ze over zijn voet zijn gereden. 535 00:41:14,763 --> 00:41:16,390 Die verdomde honden. 536 00:41:17,933 --> 00:41:22,521 Ze openden de deur en één hond liep recht door de kamer… 537 00:41:22,605 --> 00:41:24,940 …meteen naar waar dr. Hatfill stond. 538 00:41:26,400 --> 00:41:29,195 Wat ze er niet bij vertelden… 539 00:41:29,278 --> 00:41:32,740 …was dat ze hetzelfde hadden gedaan bij negen anderen. 540 00:41:34,074 --> 00:41:39,997 Dat is hetzelfde als wanneer je zegt: 'Dans vingerafdrukken staan op het wapen'… 541 00:41:40,080 --> 00:41:45,586 …en je er niet bij zegt dat er nog 10 andere afdrukken waren. 542 00:41:45,669 --> 00:41:48,088 Dit is openlijke intimidatie. 543 00:41:48,797 --> 00:41:52,718 Dit was geen surveillance. Ze wilden hem onder druk zetten. 544 00:41:53,928 --> 00:41:58,307 De druk die een verdachte voelt als de FBI 'm onder de loep neemt… 545 00:41:58,390 --> 00:42:02,061 …kan leiden tot vreselijke dingen, waaronder zelfmoord. 546 00:42:02,770 --> 00:42:07,525 Hij was zo overstuur vanwege de media. 547 00:42:07,608 --> 00:42:11,904 En op de een of andere manier wisten ze waar we hem gingen ondervragen. 548 00:42:12,821 --> 00:42:18,661 Op een locatie was het zo erg, dat we moesten uitwijken naar een hotel. 549 00:42:23,666 --> 00:42:26,585 Ik was er niet bij en kan er niet over oordelen. 550 00:42:26,669 --> 00:42:32,216 Maar als je iemand hebt die je verdenkt van zo'n bio-aanslag… 551 00:42:32,299 --> 00:42:37,972 …dan wil je z'n hele leven doorspitten en ga je z'n vrienden ondervragen… 552 00:42:38,055 --> 00:42:40,724 …en wil je 'm misschien onder toezicht houden. 553 00:42:40,808 --> 00:42:44,270 Het is eerlijk gezegd ambtsovertreding om dat niet te doen. 554 00:42:45,312 --> 00:42:47,398 Ze moesten naar hem kijken. 555 00:42:47,481 --> 00:42:52,861 Niemand heeft ooit gezegd dat de FBI niet naar hem moest kijken. 556 00:42:52,945 --> 00:42:59,910 De aanklacht was dat ze hem als enige hadden uitgekozen… 557 00:42:59,994 --> 00:43:03,956 …en hem voor het volk hadden gezet om te zeggen: Dit is de dader. 558 00:43:04,039 --> 00:43:06,375 Dat is waar 't probleem hem inzit. 559 00:43:16,385 --> 00:43:19,263 Wat denk je? Als je 'n man z'n huis hebt afgebrand… 560 00:43:20,139 --> 00:43:23,642 …en z'n kleren hebt afgepakt en 'm in z'n gezicht spuugt… 561 00:43:24,518 --> 00:43:26,145 Wat denk je zelf? 562 00:43:26,228 --> 00:43:27,605 Dan vecht hij terug. 563 00:43:31,358 --> 00:43:33,068 ANTRAXONDERZOEK 564 00:43:37,489 --> 00:43:39,283 Goedemiddag, dames en heren. 565 00:43:40,409 --> 00:43:41,952 Ik ben Steve Hatfill. 566 00:43:43,078 --> 00:43:48,000 Na een van de meest intensieve onderzoeken in de Amerikaanse geschiedenis… 567 00:43:48,709 --> 00:43:53,088 …is er geen greintje bewijs gevonden… 568 00:43:53,172 --> 00:43:56,508 …dat ik iets te maken had met de antraxbrieven. 569 00:43:57,134 --> 00:43:59,887 Ik ben niet de antraxmoordenaar. 570 00:44:09,605 --> 00:44:14,902 Het onderzoek is bijna een jaar bezig en de FBI is nog geen stap verder. 571 00:44:14,985 --> 00:44:19,448 De FBI zegt dat er te veel vragen zijn over Hatfill om op te geven. 572 00:44:19,531 --> 00:44:21,825 Sommige betrokkenen zijn gefrustreerd. 573 00:44:21,909 --> 00:44:25,371 Anderhalf jaar later en nog geen enkele arrestatie… 574 00:44:25,454 --> 00:44:29,166 Het gaat erg langzaam bij de FBI, dus we vragen ons af… 575 00:44:29,249 --> 00:44:33,754 Het zit zo: dit is geen tv. Er moet overal onderzoek gedaan worden… 576 00:44:33,837 --> 00:44:38,634 Is het teleurstellend? Zo'n zaak en nog een arrestaties, geen aanklacht. 577 00:44:38,717 --> 00:44:41,553 Wordt hij op dit moment nog onderzocht? 578 00:44:41,637 --> 00:44:46,433 We hebben misschien niet het bewijs dat we nodig hebben in de rechtbank. 579 00:44:47,309 --> 00:44:49,603 Herinnert u zich de antraxangst nog? 580 00:44:49,687 --> 00:44:53,357 Het is vandaag vijf jaar geleden dat een fotograaf in Florida… 581 00:44:53,440 --> 00:44:55,567 Er is een verdeling binnen de FBI. 582 00:44:55,651 --> 00:44:58,946 Sommige agenten denken dat Hatfill het niet heeft gedaan… 583 00:44:59,029 --> 00:45:01,448 …maar anderen geloven nog steeds van wel. 584 00:45:05,619 --> 00:45:08,664 Het is een van de grootste onderzoeken ooit… 585 00:45:08,747 --> 00:45:11,125 …met meer dan negenduizend verhoren… 586 00:45:11,208 --> 00:45:14,962 …zesduizend dagvaardingen en zevenenzestig huiszoekingen. 587 00:45:15,045 --> 00:45:17,965 De FBI staat erop dat deze zaak actief blijft. 588 00:45:18,799 --> 00:45:23,721 Mensen proberen te bewijzen dat iemand een misdaad heeft gepleegd… 589 00:45:24,304 --> 00:45:26,390 …in plaats van de misdaad te onderzoeken. 590 00:45:26,890 --> 00:45:30,269 4 JAAR, 10 MAANDEN EN 2 DAGEN NA HET EERSTE ANTRAXGEVAL 591 00:45:30,352 --> 00:45:32,730 Het onderzoek was al vijf jaar bezig… 592 00:45:32,813 --> 00:45:36,400 …en Mueller, het hoofd, wilde mensen met een frisse blik. 593 00:45:37,484 --> 00:45:39,987 Dus nam ik het onderzoek over. 594 00:45:40,696 --> 00:45:45,075 Ik zei tegen het team: 'Dit is 'n oude zaak, maar wel belangrijk. 595 00:45:45,159 --> 00:45:47,703 We hebben er nog middelen voor.' 596 00:45:47,786 --> 00:45:50,998 We stelden ze in staat het te onderzoeken. 597 00:45:55,794 --> 00:46:00,382 Op dat moment ging de ontwikkeling van de wetenschap ontzettend hard. 598 00:46:01,049 --> 00:46:04,803 Het werd het baanbrekende onderdeel van het onderzoek. 599 00:46:06,513 --> 00:46:10,058 Voorheen maakte niemand gebruik van genoomsequentie. 600 00:46:10,142 --> 00:46:12,603 Het was het pre-genomische tijdperk. 601 00:46:12,686 --> 00:46:16,940 We maakten gebruik van DNA, maar we hadden 't hele genoom niet gesequencet. 602 00:46:18,942 --> 00:46:22,988 Ze wilden een DNA-vingerafdruk ontwikkelen voor de sporen… 603 00:46:23,071 --> 00:46:25,115 …om de ouder te identificeren. 604 00:46:25,199 --> 00:46:26,408 MET SEQUENCEN 605 00:46:26,492 --> 00:46:28,494 HET GEHELE GENOOM 606 00:46:35,042 --> 00:46:40,380 De technologie was beter geworden, maar we hadden ook veel geld. 607 00:46:40,464 --> 00:46:45,093 Dit was het duurste onderzoek dat de FBI ooit had uitgevoerd. 608 00:46:51,099 --> 00:46:56,688 Toen vergeleken ze de DNA-vingerafdrukken van de sporen die waren opgestuurd… 609 00:46:56,772 --> 00:46:58,857 …met wat ze hadden verzameld. 610 00:46:59,691 --> 00:47:01,235 OMSCHRIJVING MONSTER 611 00:47:03,487 --> 00:47:07,950 Die sporen waren allemaal terug te leiden naar een enkele kolf… 612 00:47:10,452 --> 00:47:12,329 …genaamd RMR-1029. 613 00:47:13,789 --> 00:47:17,584 Daar komt nog bij dat we ontdekten dat die kolf… 614 00:47:17,668 --> 00:47:21,964 …antraxsporen bevatte die Bruce Ivins had gemaakt voor z'n experimenten. 615 00:47:37,563 --> 00:47:39,398 STERK GEZUIVERD 616 00:47:39,481 --> 00:47:41,316 STAAT: HEEL GOED 617 00:47:41,400 --> 00:47:43,443 BRUCE IVINS (HANDTEKENING) 618 00:47:50,826 --> 00:47:54,913 Aan het begin van dit onderzoek was het een wereldwijde zoektocht. 619 00:47:56,248 --> 00:48:00,377 Die zoektocht is nu geslonken tot één kolf in één koeling… 620 00:48:00,460 --> 00:48:03,589 …in één lab, gemaakt en onderhouden door één man. 621 00:48:08,343 --> 00:48:12,639 Weten we op dat moment zeker dat hij de brieven had gestuurd? 622 00:48:13,390 --> 00:48:17,394 RMR-1029 was een middel dat door veel mensen werd gebruikt. 623 00:48:17,477 --> 00:48:20,981 Daarvan was zelfs iets naar mijn laboratorium gestuurd. 624 00:48:21,064 --> 00:48:22,733 ANTRAX WORDT GESTUURD 625 00:48:23,483 --> 00:48:26,111 Dus we keken naar die periode en dachten: 626 00:48:26,194 --> 00:48:30,490 oké, wie had er toen toegang tot RMR-1029? 627 00:48:30,574 --> 00:48:32,367 HOEVEEL VERDACHTEN 628 00:48:32,451 --> 00:48:33,785 DE ANTRAXBRIEVEN 629 00:48:33,869 --> 00:48:38,290 De FBI stuurde bij en richtte zich weer op USAMRIID. 630 00:48:41,084 --> 00:48:43,587 We lagen weer onder het vergrootglas. 631 00:48:43,670 --> 00:48:45,839 BIOLOGISCH GEVAAR 632 00:48:47,507 --> 00:48:51,178 We waren een van de weinige instituten die volledig meewerkten. 633 00:48:52,679 --> 00:48:55,223 We boden niet alleen expertise en assistentie… 634 00:48:55,307 --> 00:48:59,436 …maar we gaven ze toegang tot al onze geschreven documenten… 635 00:48:59,519 --> 00:49:01,396 …al onze biologische monsters… 636 00:49:01,480 --> 00:49:05,943 …alles wat ze maar wilden, en dat vrijwillig. 637 00:49:06,818 --> 00:49:09,404 Maar omdat je alles hebt vastgelegd… 638 00:49:09,488 --> 00:49:14,326 …hebben ze iets om door te spitten en als er iets soortgelijks wordt gevonden… 639 00:49:15,035 --> 00:49:19,665 …word je gezien als de voortbrenger van materiaal voor een aanslag. 640 00:49:20,832 --> 00:49:26,213 Dat was verontrustend voor veel mensen, want het leidde tot angst en paranoia. 641 00:49:28,215 --> 00:49:30,050 DE KOLF MET RMR-1029 OM SPOREN TE MENGEN 642 00:49:30,133 --> 00:49:31,969 WORDT GEANALYSEERD IN HET LAB 643 00:49:33,804 --> 00:49:37,599 Iedereen was een verdachte. Kom met een ijzersterk alibi. 644 00:49:39,893 --> 00:49:43,105 Van een aantal mensen hadden we telefoongegevens. 645 00:49:43,188 --> 00:49:48,110 Die waren aan het bellen met hun partner die in het buitenland zat. 646 00:49:48,193 --> 00:49:52,781 Die hadden niet naar Princeton kunnen rijden op 17 of 18 september… 647 00:49:52,864 --> 00:49:54,700 …om de brieven te versturen. 648 00:49:55,617 --> 00:49:57,160 BRIEVEN TE VERSTUREN 649 00:49:57,244 --> 00:49:59,329 Iedereen op de lijst had een alibi. 650 00:50:03,667 --> 00:50:08,588 Maar hoe meer we naar Bruce keken, hoe meer dingen er aan het licht kwamen. 651 00:50:13,385 --> 00:50:18,265 Wat opviel was zijn tijd in de hete suites in de aanloop naar de aanslagen. 652 00:50:20,767 --> 00:50:24,646 's Avonds laat en in het weekend en tot in de vroege uurtjes. 653 00:50:25,772 --> 00:50:28,734 Een hete suite is geen gewone ruimte. 654 00:50:30,777 --> 00:50:34,156 En toen was er een gat van een week… 655 00:50:34,239 --> 00:50:36,992 …en daarna was hij er weer te vinden. 656 00:50:38,660 --> 00:50:42,497 Ook de periode voor de tweede brief was hij er veel te vinden. 657 00:50:42,581 --> 00:50:43,790 KOMT 'S NACHTS TERUG 658 00:50:44,499 --> 00:50:47,794 Daarvoor en daarna was hij er nooit zo vaak te vinden. 659 00:50:50,797 --> 00:50:53,592 Dat op zich is geen overtuigend en wettig bewijs… 660 00:50:53,675 --> 00:50:55,677 …maar het is een aanknopingspunt. 661 00:50:56,386 --> 00:51:01,099 Met de kennis dat deze geïdentificeerde kolf met sporen… 662 00:51:01,183 --> 00:51:04,269 …gemaakt en onderhouden door dr. Ivins… 663 00:51:04,352 --> 00:51:08,482 …de bron is van het moordwapen, de bron van het verstuurde materiaal… 664 00:51:08,565 --> 00:51:12,486 …moeten we zijn woorden en daden in 'n ander licht bekijken. 665 00:51:15,822 --> 00:51:17,949 We moeten oude verklaringen bekijken. 666 00:51:18,033 --> 00:51:19,701 IVINS IS ZICH NIET BEWUST 667 00:51:19,785 --> 00:51:21,161 IVINS MERKTE OP DAT 668 00:51:21,244 --> 00:51:22,746 IVINS HERINNERT ZICH 669 00:51:24,456 --> 00:51:28,710 Heeft hij het onderzoek gesaboteerd of op 't verkeerde been gezet? 670 00:51:29,961 --> 00:51:31,338 Wilde hij ze verwarren? 671 00:51:31,838 --> 00:51:35,258 Er kwam nog iets in me op. Irak, bijvoorbeeld. 672 00:51:35,342 --> 00:51:36,802 Wat weet u nog meer? 673 00:51:37,636 --> 00:51:39,221 Hé, jongens. 674 00:51:39,304 --> 00:51:40,764 Leidde hij ze af? 675 00:51:41,473 --> 00:51:42,641 Kijk dit eens. 676 00:51:42,724 --> 00:51:45,894 Deze zijn van mezelf. Rechtstreeks van de bron. 677 00:51:45,977 --> 00:51:47,479 Wat weet u nog meer? 678 00:51:47,562 --> 00:51:53,318 Heeft hij verdachten geïdentificeerd op basis van zijn gevoelens jegens diegene? 679 00:51:53,401 --> 00:51:56,905 Ze hebben niet alleen toegang tot de oorspronkelijke stam. 680 00:51:56,988 --> 00:51:59,491 Ze maken ook verdunningsreeksen. 681 00:52:00,492 --> 00:52:01,701 Wat weet u nog meer? 682 00:52:01,785 --> 00:52:05,122 Probeerde hij de agenten op 't verkeerde been te zetten? 683 00:52:05,205 --> 00:52:07,999 Heeft u kopietjes? -Ik fax ze vanmiddag door. 684 00:52:09,084 --> 00:52:10,794 Wat weet u nog meer? 685 00:52:11,670 --> 00:52:12,629 Heel veel. 686 00:52:15,215 --> 00:52:20,720 Dit is een gerespecteerde, getalenteerde wetenschapper binnen de overheid… 687 00:52:22,180 --> 00:52:25,350 …die ons advies geeft over waar we naar moeten kijken. 688 00:52:26,393 --> 00:52:29,604 Wat weet u nog meer? 689 00:52:32,524 --> 00:52:36,069 De focus was nu eensgezind op dr. Ivins. 690 00:52:45,495 --> 00:52:50,584 5 JAAR, 2 MAANDEN EN 21 DAGEN NA HET EERSTE ANTRAXGEVAL 691 00:52:58,758 --> 00:53:02,387 Als je hem als dreiging ziet, voldoet hij aan veel kenmerken. 692 00:53:04,264 --> 00:53:06,975 Hij had psychische problemen. 693 00:53:07,517 --> 00:53:13,064 Hij ging vaak laat weg en kwam 's ochtends thuis zonder dat z'n vrouw het wist. 694 00:53:13,773 --> 00:53:18,069 Hij had postbussen voor andere namen op verschillende locaties. 695 00:53:18,153 --> 00:53:22,324 Hij verstuurde post op afgelegen plekken om z'n identiteit te verbergen. 696 00:53:27,537 --> 00:53:29,122 Wij zijn van de FBI. 697 00:53:29,915 --> 00:53:32,042 We willen u graag even spreken. 698 00:53:32,918 --> 00:53:37,297 Nu? Ik had een uur geleden al thuis moeten zijn. M'n vrouw… 699 00:53:37,380 --> 00:53:39,049 Voor uw vrouw wordt gezorgd. 700 00:53:41,885 --> 00:53:43,178 Wat betekent dat? 701 00:53:44,721 --> 00:53:49,226 We voeren momenteel een huiszoekingsbevel uit bij u thuis. 702 00:53:50,894 --> 00:53:52,687 Toen lieten we die bom vallen. 703 00:53:53,563 --> 00:53:56,608 'Hé, Bruce, je huis wordt op dit moment doorzocht. 704 00:53:57,400 --> 00:54:00,070 Jij bent een belangrijke verdachte.' 705 00:54:00,570 --> 00:54:04,824 We hebben 'n hotel voor uw gezin geregeld tot de huiszoeking afgerond is. 706 00:54:04,908 --> 00:54:06,743 Onze auto staat daar. 707 00:54:08,787 --> 00:54:11,623 Nee, bedankt. Ik moet naar huis. 708 00:54:14,334 --> 00:54:16,670 Dan zien we u op het avondjournaal. 709 00:54:20,757 --> 00:54:23,218 Als u naar huis gaat, krijgt u gedoe. 710 00:54:23,301 --> 00:54:24,970 Dan gaan de buren praten. 711 00:54:26,096 --> 00:54:29,557 Voordat u het weet, komen de tv-busjes uw straat ingerold. 712 00:54:30,767 --> 00:54:32,394 Dat wilt u niet. 713 00:54:33,270 --> 00:54:34,479 Of wel, dr. Ivins? 714 00:54:47,659 --> 00:54:48,910 HUISZOEKINGSBEVEL 715 00:54:48,994 --> 00:54:51,371 KEEK NERVEUS EN BEZORGD 716 00:54:52,622 --> 00:54:54,958 Waar is agent Hayward? Ik werk altijd… 717 00:54:55,041 --> 00:54:57,627 Hij zit niet langer op deze zaak. 718 00:54:58,712 --> 00:55:02,299 Wat? Nee, u begrijpt 't niet. Hayward is mijn contactpersoon. 719 00:55:02,382 --> 00:55:06,720 Ik weet dat dit verwarrend is. U kunt ons het beste ons werk laten doen. 720 00:55:06,803 --> 00:55:10,265 Ik denk dat ik… U moet stoppen. Zet 'm stil. Stop. 721 00:55:18,023 --> 00:55:19,899 Jullie denken dat ik het was? 722 00:55:19,983 --> 00:55:23,486 Dat ik die brieven heb verstuurd en een terrorist ben? 723 00:55:23,570 --> 00:55:24,612 Nee. 724 00:55:24,696 --> 00:55:28,283 Ik heb m'n hele leven gewerkt om Amerikanen te beschermen. 725 00:55:28,366 --> 00:55:30,201 Meneer, alstublieft. 726 00:55:30,994 --> 00:55:34,956 Laten we rustig blijven en het team een kans geven hun werk te doen. 727 00:55:35,999 --> 00:55:37,334 Hoe klinkt dat? 728 00:55:55,518 --> 00:55:59,022 Om eerlijk te zijn, 't leidde niet tot iets doorslaggevends. 729 00:56:00,023 --> 00:56:02,859 Sommigen dachten dat hij 'n souvenir had bewaard. 730 00:56:03,902 --> 00:56:07,030 We vroegen ons af wat voor souvenir we zouden vinden. 731 00:56:08,156 --> 00:56:10,241 Maar we vonden niet veel. 732 00:56:10,825 --> 00:56:13,870 Maar toen hadden een paar jongens een geweldig idee. 733 00:56:17,749 --> 00:56:20,418 Twee avonden later werd 't afval opgehaald. 734 00:56:21,753 --> 00:56:23,838 We wilden kijken wat hij weggooide. 735 00:56:30,678 --> 00:56:36,142 Er stond een FBI-agent z'n adem in te houden zodat Bruce hem niet zou zien. 736 00:56:42,565 --> 00:56:46,486 Hij wilde duidelijk niet dat iemand vond wat hij weggooide. 737 00:56:57,455 --> 00:56:59,833 14 MEI 2008 738 00:56:59,916 --> 00:57:04,712 5 JAAR, 9 MAANDEN EN 2 DAGEN NA HET EERSTE ANTRAXGEVAL 739 00:57:12,637 --> 00:57:17,308 Ik was in Washington op een conferentie in een hotel bij Dulles Airport. 740 00:57:19,894 --> 00:57:20,937 Welkom allemaal. 741 00:57:21,688 --> 00:57:26,317 De FBI wist dat ik daar was en ze kwamen daar naar me toe. 742 00:57:27,485 --> 00:57:29,154 Er was zo'n twintig man. 743 00:57:29,821 --> 00:57:33,283 Er scheen geen licht op me zoals bij een verhoor… 744 00:57:33,366 --> 00:57:36,744 …maar zo voelde het wel. Zo'n sfeertje had het. 745 00:57:37,370 --> 00:57:43,293 We gingen zitten en een van hen verzekerde me dat ze me niet kwamen arresteren. 746 00:57:43,376 --> 00:57:48,548 Dat was nog niet eens in me opgekomen, dat ze er waren om me te arresteren. 747 00:57:50,592 --> 00:57:54,721 Ze haalden e-mails tevoorschijn die ik naar Bruce Ivins had gestuurd. 748 00:57:56,681 --> 00:58:00,435 Ze wilden achterhalen of deze e-mails informatie bevatten… 749 00:58:00,518 --> 00:58:04,606 …die Bruce Ivins getipt kon hebben over de analyses die we uitvoerden. 750 00:58:06,483 --> 00:58:10,778 Toen viel het kwartje bij me. Ik dacht: ze richten zich op Bruce. 751 00:58:12,947 --> 00:58:16,910 Veel collega's verdedigden hem en zeiden dat hij 't niet kon zijn. 752 00:58:16,993 --> 00:58:20,413 En toen we hen wezen op vreemd gedrag… 753 00:58:21,498 --> 00:58:25,210 …dingen die Bruce deed, zeiden ze: 'Dat is gewoon hoe Bruce is.' 754 00:58:25,293 --> 00:58:28,338 Dat zei iedereen. 'Dat is gewoon hoe Bruce is.' 755 00:58:30,590 --> 00:58:33,718 Maar als we naar Bruces e-mails keken… 756 00:58:33,801 --> 00:58:37,430 …was het duidelijk dat hij obsessies had. 757 00:58:39,390 --> 00:58:43,478 Zijn relaties met een aantal collega's waren… 758 00:58:46,397 --> 00:58:49,859 Hij schreef veel persoonlijke e-mails naar een vrouw. 759 00:58:51,110 --> 00:58:52,612 Die waren verontrustend. 760 00:58:54,155 --> 00:58:55,240 TINTELING 761 00:58:56,115 --> 00:59:00,036 Af en toe heb ik een tinteling in beide armen. 762 00:59:00,537 --> 00:59:02,330 Vaak word ik dan ook duizelig… 763 00:59:02,413 --> 00:59:08,419 …en krijg ik een metaalsmaak in m'n mond die ik niet kan plaatsen. 764 00:59:11,005 --> 00:59:12,715 Dit is geen grapje. 765 00:59:13,800 --> 00:59:15,677 Het is eigenlijk best eng. 766 00:59:20,306 --> 00:59:21,975 Tijdens die voorvallen… 767 00:59:22,850 --> 00:59:24,978 …word ik gemeen. 768 00:59:25,061 --> 00:59:25,895 Onsympathiek. 769 00:59:26,896 --> 00:59:27,981 Boos. 770 00:59:28,064 --> 00:59:29,023 Teruggetrokken. 771 00:59:29,107 --> 00:59:30,316 Paranoïde. 772 00:59:34,445 --> 00:59:37,240 Daar heb ik spijt van als het voorbij is. 773 00:59:37,824 --> 00:59:39,492 Maar op het moment zelf… 774 00:59:41,578 --> 00:59:44,163 …is het alsof ik gewoon word meegevoerd. 775 00:59:45,039 --> 00:59:47,458 Alsof ik op 'n afstandje sta te kijken. 776 00:59:53,923 --> 00:59:59,137 Ik hou de façade op op werk en thuis, zodat ik de pestilentie niet verspreid. 777 00:59:59,971 --> 01:00:03,558 Maar ik moet er helaas met iemand over praten. 778 01:00:05,226 --> 01:00:08,938 Dus jij mag m'n geheime luisterend oor zijn. 779 01:00:15,820 --> 01:00:20,241 Zijn gedrag tegenover die vrouwen was hetzelfde als een andere obsessie. 780 01:00:20,325 --> 01:00:24,245 Hij was geobsedeerd door de KKG-meisjesstudentenclub. 781 01:00:28,708 --> 01:00:34,005 Die obsessie had zich ontwikkeld in de jaren 60 tijdens z'n studententijd… 782 01:00:34,088 --> 01:00:37,634 …toen hij een meisje uitvroeg die bij de KKG-club hoorde. 783 01:00:40,303 --> 01:00:43,473 Ze zei nee en hij werd afgewezen. 784 01:00:43,556 --> 01:00:47,268 Daarop besloot hij iets te stelen uit hun studentenhuis. 785 01:00:50,188 --> 01:00:53,900 Hij stal hun sleutel, waarmee hij hun rituelen kon ontcijferen. 786 01:01:00,907 --> 01:01:02,450 En als je nagaat… 787 01:01:02,533 --> 01:01:05,411 Hij is een man, veertig of vijftig jaar later… 788 01:01:05,995 --> 01:01:07,789 …met meerdere persona's… 789 01:01:11,292 --> 01:01:17,298 …60 jaar oud, die zich online voordoet als lid van een meisjesstudentenclub. 790 01:01:23,471 --> 01:01:24,889 Dat is toch vreemd. 791 01:01:36,025 --> 01:01:41,614 Een van de vrouwen in wie hij interesse toonde, verdedigde hem telkens weer… 792 01:01:42,281 --> 01:01:48,204 …tot we haar lieten zien dat hij haar wachtwoord had bemachtigd… 793 01:01:48,287 --> 01:01:52,250 …en inlogde op haar computer om haar e-mails te lezen. 794 01:01:52,333 --> 01:01:57,171 En als hij iets kleinerends over zichzelf las, werd hij woedend. 795 01:01:59,257 --> 01:02:03,553 Het was behoorlijk verontrustend en ze wilde met ons samenwerken. 796 01:02:10,351 --> 01:02:11,978 Je bent er. -Ik ben er. 797 01:02:14,021 --> 01:02:15,857 5 JUNI 2008 798 01:02:15,940 --> 01:02:19,986 6 JAAR, 8 MAANDEN EN 18 DAGEN NA HET EERSTE ANTRAXGEVAL 799 01:02:24,115 --> 01:02:29,036 Ik blijf maar denken aan die hoorzitting. Ze wezen echt met hun vingertje. 800 01:02:30,079 --> 01:02:32,999 Je kan niet zo blijven doorgaan. 801 01:02:33,082 --> 01:02:34,709 Natuurlijk wel. Zie je? 802 01:02:41,048 --> 01:02:43,134 Misschien moet je met iemand praten. 803 01:02:46,929 --> 01:02:47,930 Ik heb jou. 804 01:02:48,806 --> 01:02:50,099 M'n luisterend oor. 805 01:02:52,059 --> 01:02:53,186 Noem me niet zo. 806 01:02:55,438 --> 01:02:59,525 Het spijt me, Bruce. Ik wil je steunen, echt. 807 01:03:00,151 --> 01:03:02,320 Maar de dingen die je me schrijft… 808 01:03:03,321 --> 01:03:06,532 Meerdere persona's, paranoïde waanideeën… 809 01:03:08,618 --> 01:03:12,288 Deze vrouw droeg een microfoontje naar hun ontmoeting. 810 01:03:12,371 --> 01:03:15,792 Laat hem gewoon praten en kijk maar wat hij deelt. 811 01:03:15,875 --> 01:03:19,045 Ik weet niet wat ik moet. -Het gekke aan die e-mails… 812 01:03:19,128 --> 01:03:21,422 …is dat ik me er niks van herinner. 813 01:03:21,506 --> 01:03:22,465 Wat? 814 01:03:22,548 --> 01:03:26,761 Ik zie ze voor het eerst als ik ze tussen m'n verzonden items zie staan. 815 01:03:28,304 --> 01:03:32,099 Ik word wakker en dan zie ik wat Gekke Bruce heeft gedaan. 816 01:03:32,183 --> 01:03:36,187 Ik zie sleutels op m'n nachtkastje en denk: ben ik weg geweest? 817 01:03:37,730 --> 01:03:43,319 Dat iemand die verdacht wordt van een bio-terroristische daad dit zegt… 818 01:03:43,945 --> 01:03:45,446 …is verontrustend. 819 01:03:49,408 --> 01:03:53,788 Ik wil je iets vragen. Maar je mag niet boos worden. 820 01:03:55,122 --> 01:03:58,626 Je wilt weten of ik 't was. Of ik die brieven heb verstuurd. 821 01:04:12,723 --> 01:04:14,725 Ik kan me zoiets niet herinneren. 822 01:04:16,978 --> 01:04:18,396 Maar zeker ben je niet. 823 01:04:21,732 --> 01:04:26,445 Ik weet alleen dat ik bij m'n volle verstand nooit iemand pijn zou doen. 824 01:04:28,656 --> 01:04:32,618 'Heb je vijf mensen vermoord?' Geen lastige vraag, lijkt me. 825 01:04:33,995 --> 01:04:35,329 En Bruce zei geen nee. 826 01:04:39,083 --> 01:04:44,005 Ik zat te denken, een vriendin laat zich hypnotiseren door een therapeut. 827 01:04:44,088 --> 01:04:46,132 Ik zei nee. -Het helpt haar. 828 01:04:46,215 --> 01:04:48,801 Ze herinnert zich dingen. -Wat als ik dat niet wil? 829 01:04:57,727 --> 01:04:59,604 Bruce, wacht. 830 01:04:59,687 --> 01:05:01,105 Ga niet weg. 831 01:05:01,188 --> 01:05:02,148 Kom zitten. 832 01:05:12,867 --> 01:05:14,785 Je was vroeger prachtig. 833 01:05:26,130 --> 01:05:27,298 BERICHT HALLOWEENGRAP 834 01:05:30,092 --> 01:05:34,305 De laatste tijd heb ik het gevoel dat ik niemand meer kan vertrouwen. 835 01:05:35,973 --> 01:05:36,933 NIET KLEIN 836 01:05:37,016 --> 01:05:38,142 TERUGVECHTEN 837 01:05:38,225 --> 01:05:39,393 KLOOTZAKKEN 838 01:05:41,812 --> 01:05:46,067 Ik liep altijd 's nachts door de stad met een geladen pistool in m'n jas. 839 01:05:48,110 --> 01:05:50,529 Als ik een groep jongelui op straat zag… 840 01:05:51,364 --> 01:05:53,240 …liep ik zo door de groep heen. 841 01:05:53,866 --> 01:05:56,494 In de hoop dat iemand iets zou proberen. 842 01:05:57,703 --> 01:05:59,330 Je moet terugvechten. 843 01:06:00,081 --> 01:06:04,043 De klootzakken aankijken en zeggen: 'Mij krijg je niet klein. 844 01:06:04,126 --> 01:06:06,420 Als je mij pakt, pak ik jou.' 845 01:06:19,100 --> 01:06:23,813 Hou je aan wat ik heb gezegd. Kort en direct. Geen onnodige details. 846 01:06:25,064 --> 01:06:25,940 Het komt goed. 847 01:06:28,234 --> 01:06:29,986 9 JUNI 2008 848 01:06:30,069 --> 01:06:33,906 6 JAAR, 8 MAANDEN EN 22 DAGEN NA HET EERSTE ANTRAXGEVAL 849 01:06:35,449 --> 01:06:36,826 Fijn dat u wilde komen. 850 01:06:37,618 --> 01:06:40,371 Ik ben Vince Lisi, de FBI-agent op deze zaak. 851 01:06:40,454 --> 01:06:42,957 We wilden 'm laten weten dat we hem hadden. 852 01:06:43,541 --> 01:06:45,126 Mag ik tutoyeren, Bruce? 853 01:06:45,918 --> 01:06:46,877 Ja hoor, Vince. 854 01:06:50,089 --> 01:06:51,507 Ik wil duidelijk zijn. 855 01:06:52,258 --> 01:06:55,553 Dit is vrijwillig. Je bent hier uit eigen beweging. 856 01:06:55,636 --> 01:06:57,888 Bijgestaan door je advocaat. -Begrepen. 857 01:06:58,389 --> 01:06:59,932 OFFICIEEL VERHOOR 858 01:07:00,891 --> 01:07:05,187 Er is enorm veel voorbereidingswerk gedaan voor zijn eerste verhoor. 859 01:07:05,271 --> 01:07:06,689 MEERDERE GETUIGEN 860 01:07:06,772 --> 01:07:12,778 We hadden een heel zorgvuldig plan met vragen en hoe we die wilden stellen… 861 01:07:12,862 --> 01:07:15,990 …maar we hebben ook psychologen om advies gevraagd. 862 01:07:16,073 --> 01:07:19,994 Wat zijn de triggers, de aspecten die hem aan het praten krijgen? 863 01:07:20,828 --> 01:07:22,621 Vertel eens, Bruce. 864 01:07:24,081 --> 01:07:25,750 Wat heb je toch met vrouwen? 865 01:07:27,293 --> 01:07:28,419 Pardon? 866 01:07:28,502 --> 01:07:33,007 Je hebt twee oud-collega's jarenlang lastiggevallen en eentje zelfs bedreigd? 867 01:07:33,591 --> 01:07:37,803 En dan is er dat gedoe nog met de meisjesstudentenclub. 868 01:07:43,100 --> 01:07:44,727 Preoccupatie, staat er. 869 01:07:47,646 --> 01:07:49,231 Zo zou ik het niet noemen. 870 01:07:52,193 --> 01:07:54,361 Hoe dan wel? -Een obsessie. 871 01:07:56,280 --> 01:07:59,533 Hij zegt: 'Het is geen interesse, maar een obsessie. 872 01:08:00,242 --> 01:08:02,953 Dit spookt 's nachts allemaal door m'n hoofd.' 873 01:08:04,580 --> 01:08:10,461 Je hebt ingebroken in een studentenhuis om hun codeboeken te stelen. 874 01:08:11,587 --> 01:08:13,005 Geïnteresseerd in codes? 875 01:08:14,423 --> 01:08:15,382 Niet bepaald. 876 01:08:18,469 --> 01:08:21,972 Weet je, ik heb ergens gelezen… 877 01:08:22,723 --> 01:08:26,185 …dat je geheime boodschappen kunt schrijven met DNA-codons. 878 01:08:27,561 --> 01:08:28,687 Ken je dat? 879 01:08:29,647 --> 01:08:30,898 Zegt me niks. 880 01:08:38,906 --> 01:08:40,074 En nu dan? 881 01:08:43,410 --> 01:08:46,205 Dit stond niet op de inbeslagnemingslijst. 882 01:08:46,288 --> 01:08:47,998 Ik vond het in z'n vuilnis. 883 01:08:50,543 --> 01:08:55,965 Daar hebben ze behoorlijk interessante en belastende dingen gevonden. 884 01:08:56,048 --> 01:08:59,176 Een eeuwig gouden band. Goed boek. 885 01:08:59,260 --> 01:09:00,928 Zover ik 't kon begrijpen. 886 01:09:02,096 --> 01:09:07,476 Het boek dat hij had, Gödel, Escher, Bach, ging over codes en codetaal. 887 01:09:08,227 --> 01:09:10,896 Hé, wat is een codon eigenlijk? 888 01:09:17,528 --> 01:09:22,700 Oké, vraagt de FBI nu aan dr. Ivins om een bijlesje natuurwetenschappen? 889 01:09:28,247 --> 01:09:33,085 De letters A en T worden gebruikt in DNA-codons, toch? 890 01:09:34,920 --> 01:09:38,382 We wisten dat de brief een geheime boodschap bevatte. 891 01:09:38,465 --> 01:09:39,800 STERF AMERIKA STERF ISRAËL 892 01:09:39,884 --> 01:09:41,510 ALLAH IS GROOT 893 01:09:41,594 --> 01:09:45,639 Met 'n vetgedrukte T in een woord en een vetgedrukte A in een ander… 894 01:09:45,723 --> 01:09:48,142 …kun je geheime boodschappen sturen. 895 01:09:48,225 --> 01:09:52,646 Ze hadden een vaag idee waar het naar vertaald kon worden. 896 01:09:53,355 --> 01:09:59,612 Uit gesprekken en correspondentie kwam naar voren dat hij New York haatte. 897 01:10:00,404 --> 01:10:03,657 De vetgedrukte letters stonden voor FNY. 898 01:10:03,741 --> 01:10:06,368 En die FNY staat voor… 899 01:10:07,620 --> 01:10:09,038 'Fuck New York.' 900 01:10:11,457 --> 01:10:15,294 Mr Lisi, we zijn hier gekomen onder het nom van medewerking. 901 01:10:15,377 --> 01:10:18,505 Deze intimidatie van mijn cliënt waardeer ik niet. 902 01:10:19,465 --> 01:10:21,050 Voel je je geïntimideerd? 903 01:10:24,511 --> 01:10:27,389 Het enige wat er toe doet, is de wetenschap. 904 01:10:28,724 --> 01:10:34,647 We hadden het over wat hij had ingestuurd. We gingen van het een naar het ander. 905 01:10:35,356 --> 01:10:39,985 Zes jaar geleden diende je een antrax- monster in, dat een negatieve match was. 906 01:10:42,071 --> 01:10:43,614 Er was nog een monster. 907 01:10:43,697 --> 01:10:44,949 Het origineel. 908 01:10:45,741 --> 01:10:48,869 Dat zou vernietigd worden omdat je 't protocol niet had gevolgd. 909 01:10:48,953 --> 01:10:52,665 Je had de verkeerde reageerbuisjes gebruikt of zoiets. 910 01:10:53,415 --> 01:10:54,250 Wat? 911 01:10:54,333 --> 01:10:57,086 Verkeerde buisjes. Ze zijn erg kieskeurig in 't lab. 912 01:10:58,212 --> 01:11:00,005 Iemand heeft het bewaard. 913 01:11:04,843 --> 01:11:08,597 Ik zal het uitleggen. Er worden er twee ingestuurd. 914 01:11:08,681 --> 01:11:12,351 Eén monster gaat de opslag in en 't andere gaat naar Paul Keim. 915 01:11:12,434 --> 01:11:16,897 De FBI heeft mij nooit verteld dat ik de buisjes moest vernietigen. 916 01:11:16,981 --> 01:11:20,109 Dus het eerste setje buisjes dat hij me had gestuurd… 917 01:11:20,192 --> 01:11:22,903 …stond vier jaar in onze opslag. 918 01:11:24,238 --> 01:11:25,698 Dat was wel een match. 919 01:11:27,825 --> 01:11:32,162 Het had hetzelfde DNA als de sporen die vijf mensen hebben gedood in 2001. 920 01:11:33,497 --> 01:11:37,960 We hebben het getraceerd naar een kolf genaamd RMR-1029… 921 01:11:40,921 --> 01:11:42,131 …waar jij over gaat. 922 01:11:42,214 --> 01:11:44,800 Meer mensen kunnen bij die kolf. 923 01:11:44,883 --> 01:11:48,095 Veertien mensen. -En toch weet je zeker dat ik het was? 924 01:11:48,971 --> 01:11:51,682 Ik denk dat we hier klaar zijn. 925 01:11:56,312 --> 01:11:58,063 Waarom heb je er twee ingediend? 926 01:12:04,278 --> 01:12:05,738 Kun je dat uitleggen? 927 01:12:08,907 --> 01:12:13,620 Nadat z'n eerste monster was afgewezen door de opslag en vernietigd… 928 01:12:14,538 --> 01:12:19,209 …had hij een gesprek waarin hij hoorde waar de monsters voor gebruikt werden. 929 01:12:19,835 --> 01:12:22,379 Dus hij denkt: wacht eens even. 930 01:12:22,463 --> 01:12:25,799 Volg alstublieft dit keer het protocol precies. 931 01:12:26,800 --> 01:12:29,887 Dus als ik m'n nieuwe monster opstuur… 932 01:12:29,970 --> 01:12:33,223 …doe ik er iets anders in, zodat 't niet naar mij leidt. 933 01:12:33,891 --> 01:12:36,101 Hij kreeg een tweede kans. 934 01:12:36,810 --> 01:12:38,228 We waarderen uw hulp. 935 01:12:44,109 --> 01:12:45,361 Kun je dat uitleggen? 936 01:12:52,201 --> 01:12:53,702 Ik ben geen moordenaar. 937 01:12:53,786 --> 01:12:55,412 Dat bepaalt de jury wel. 938 01:13:10,552 --> 01:13:14,556 Wat Bruce niet was, was sterk in emotioneel opzicht. 939 01:13:15,265 --> 01:13:19,061 De FBI zonderde hem af van z'n vrienden en familie. 940 01:13:19,144 --> 01:13:20,813 Z'n goede naam was bezwalkt. 941 01:13:22,064 --> 01:13:25,567 Hij leek steeds minder op de oude Bruce. 942 01:13:30,114 --> 01:13:32,032 Wat mij als eerste opviel… 943 01:13:32,116 --> 01:13:36,912 …was dat hij geen interesse meer had in andere mensen aan het lachen maken. 944 01:13:36,995 --> 01:13:39,581 Hij was nogal teruggetrokken. 945 01:13:39,665 --> 01:13:40,707 GEESTELIJKE GEZONDHEID 946 01:13:40,791 --> 01:13:42,835 BERGAFWAARTS NAAR EEN DEPRESSIE 947 01:13:42,918 --> 01:13:46,630 Hij gaf toe dat hij had gedronken en dat hij niet goed sliep. 948 01:13:47,256 --> 01:13:50,717 Volgens mij had hij een probleem met zijn psycholoog. 949 01:13:54,263 --> 01:13:56,348 STEEDS ZORGELIJKER ZWAAR GEESTESZIEK 950 01:14:00,519 --> 01:14:04,690 Z'n advocaat had hem een contactverbod opgelegd. 951 01:14:05,816 --> 01:14:08,735 Bruce had een onopvallende duistere kant. 952 01:14:23,292 --> 01:14:25,878 Ik heb het vreselijke gevoel dat… 953 01:14:30,007 --> 01:14:32,801 …ik ben gekozen voor het bloedoffer. 954 01:14:36,805 --> 01:14:38,348 DE FBI KAN 955 01:14:38,432 --> 01:14:39,725 DE DUIVEL 956 01:14:39,808 --> 01:14:41,935 ONSCHULDIG 957 01:14:44,354 --> 01:14:48,525 De FBI kan een onschuldig moment of voorval nemen… 958 01:14:49,401 --> 01:14:53,405 …en het veranderen in iets wat de duivel verzonnen had kunnen hebben. 959 01:14:54,490 --> 01:14:58,494 Ik doe nog geen vlieg kwaad, maar dat maakt ze niet uit. 960 01:15:05,918 --> 01:15:07,044 Ik mis de tijd. 961 01:15:08,795 --> 01:15:12,549 De tijd waarin men zei dat ik normaal was, zonder te gniffelen. 962 01:15:13,926 --> 01:15:15,469 Ik mis de tijd… 963 01:15:15,552 --> 01:15:19,515 …waarin ik het gevoel had dat wat we deden waardevol en eerzaam was. 964 01:15:21,975 --> 01:15:23,101 VERLEDEN 965 01:15:23,185 --> 01:15:24,353 TOEKOMST 966 01:15:25,437 --> 01:15:27,898 Ons verleden bepaalt onze toekomst. 967 01:15:29,024 --> 01:15:30,400 En het mijne… 968 01:15:31,443 --> 01:15:32,402 …bestond… 969 01:15:33,111 --> 01:15:36,406 …uit leugens, waanzin en depressie. 970 01:15:40,953 --> 01:15:43,664 Ga diep. Diep. 971 01:15:44,665 --> 01:15:45,999 Zo diep als je kunt. 972 01:15:46,875 --> 01:15:49,127 En graaf dan voor een eeuwigheid. 973 01:15:50,629 --> 01:15:51,964 Daar zul je me vinden. 974 01:15:53,590 --> 01:15:54,591 Mijn psyche. 975 01:15:58,929 --> 01:15:59,763 Alleen. 976 01:16:02,891 --> 01:16:05,143 Des te verder ik ga, het is alleen. 977 01:17:01,366 --> 01:17:04,286 Alarmcentrale. Wat is het adres van het noodgeval? 978 01:17:04,828 --> 01:17:05,954 Military Road. 979 01:17:06,038 --> 01:17:08,248 Wat is uw naam? -Diane Ivins. 980 01:17:08,832 --> 01:17:11,877 Wat is er, Diane? Vertel me wat er is gebeurd. 981 01:17:11,960 --> 01:17:14,755 Ik heb m'n man op de badkamervloer gevonden. 982 01:17:14,838 --> 01:17:19,718 Hij is bewusteloos. Hij ademt snel en hij voelt klam aan. 983 01:17:19,801 --> 01:17:20,761 Ik heb… 984 01:17:21,845 --> 01:17:23,889 …een glas wijn gevonden. 985 01:17:24,431 --> 01:17:29,144 Ik weet niet of hij is gevallen, of dat hij te veel heeft gedronken. 986 01:17:30,729 --> 01:17:32,731 Ik stuur een ambulance uw kant op. 987 01:17:33,523 --> 01:17:36,652 Wilt u dat ik aan de lijn blijf? -Nee, het gaat wel. 988 01:17:48,914 --> 01:17:51,416 Bruce Ivins, een briljant microbio… 989 01:17:51,500 --> 01:17:53,960 Dinsdag stierf Ivins aan een overdosis. 990 01:17:58,507 --> 01:18:02,010 De beruchtste onopgeloste terroristische misdaad van de VS. 991 01:18:02,094 --> 01:18:03,428 De dood van Bruce Ivins. 992 01:18:03,512 --> 01:18:05,138 …was een psychopaat. 993 01:18:05,222 --> 01:18:07,182 Bekend met geestesziektes. 994 01:18:07,265 --> 01:18:08,934 Het was z'n eigen schuld. 995 01:18:09,017 --> 01:18:11,645 Een van de grootste en meest complexe onderzoeken… 996 01:18:11,728 --> 01:18:16,316 …had de mogelijkheid, het motief en de middelen om de dader te zijn. 997 01:18:31,164 --> 01:18:32,124 Goedemiddag. 998 01:18:34,209 --> 01:18:35,127 6 AUGUSTUS 2008 999 01:18:35,210 --> 01:18:38,088 6 JAAR, 9 MAANDEN EN 19 DAGEN NA HET EERSTE ANTRAXGEVAL 1000 01:18:38,171 --> 01:18:43,176 Vanwege de buitengewone belangstelling naar dit onderzoek… 1001 01:18:43,260 --> 01:18:47,013 …en de opmerkelijke publieke aandacht als gevolg van de dood… 1002 01:18:47,097 --> 01:18:49,474 …van dr. Bruce Edward Ivins vorige week… 1003 01:18:49,558 --> 01:18:55,105 …nemen we vandaag de buitengewone stap om een aantal conclusies te openbaren. 1004 01:18:55,647 --> 01:19:00,902 Wij zijn overtuigd dat dr. Ivins de enige verantwoordelijke was voor deze aanslagen. 1005 01:19:14,708 --> 01:19:17,919 Hoe kan het dat een man in deze geestestoestand… 1006 01:19:18,003 --> 01:19:21,339 …de FBI zo lang heeft kunnen misleiden? 1007 01:19:21,923 --> 01:19:25,635 Er wordt onderzocht of Ivins antrax heeft verspreid… 1008 01:19:25,719 --> 01:19:29,473 …om zo het vaccin dat hij hier had ontwikkeld te testen. 1009 01:19:30,849 --> 01:19:32,642 Weet u zeker dat hij het was? 1010 01:19:32,726 --> 01:19:36,563 Ja, heel zeker. Zonder enige twijfel. 1011 01:19:37,314 --> 01:19:43,612 Bruce was bang dat z'n levenswerk rondom antraxonderzoek zou eindigen. 1012 01:19:44,613 --> 01:19:47,783 Oké? En toen gebeurden de antraxaanslagen. 1013 01:19:48,450 --> 01:19:52,329 En ineens worden er vaccins goedgekeurd door de FDA… 1014 01:19:53,079 --> 01:19:57,959 …en krijgt Bruce de hoogst mogelijke burgeronderscheiding voor z'n werk. 1015 01:20:00,212 --> 01:20:03,632 Hij is verantwoordelijk voor vijf moorden. 1016 01:20:03,715 --> 01:20:07,135 Hoe zeker bent u dat Bruce hierachter zat? 1017 01:20:07,219 --> 01:20:09,846 Ik ben niet zeker dat hij het was. 1018 01:20:09,930 --> 01:20:12,015 Het is geen moordzaak… 1019 01:20:12,098 --> 01:20:15,852 …waarbij je een bloedvlek hebt en je kunt zeggen: 1020 01:20:15,936 --> 01:20:20,732 'Dit bloed is van deze persoon, dus die is op de plaats delict geweest.' 1021 01:20:20,816 --> 01:20:23,944 Maar in het geval van de antrax met het DNA… 1022 01:20:24,027 --> 01:20:30,659 …kunnen we de verdachte of de dader alleen in de buurt van de kolf plaatsen. 1023 01:20:32,702 --> 01:20:36,456 Het is indirect bewijs. Er is niet iets wat de doorslag geeft. 1024 01:20:36,540 --> 01:20:41,628 Maar als je naar elk detail wilt kijken en dat wilt gaan uitpluizen, prima. 1025 01:20:41,711 --> 01:20:45,423 Maar dat is alsof je door een rietje naar de Mona Lisa kijkt. 1026 01:20:45,507 --> 01:20:47,676 Je moet het geheel zien. 1027 01:20:47,759 --> 01:20:52,264 Voormalig supervisor Jeffrey Adamovicz zegt dat Ivins wist dat hij verdacht werd. 1028 01:20:52,347 --> 01:20:57,727 Als er niet voldoende bewijs was om aan te tonen dat hij het heeft gedaan… 1029 01:20:57,811 --> 01:21:00,021 …dan loopt de dader nog ergens rond. 1030 01:21:00,814 --> 01:21:05,318 De FBI stond onder enorme politieke druk om deze zaak op te lossen. 1031 01:21:05,861 --> 01:21:10,615 Maar het was duidelijk dat deze sporen zo waren verwerkt… 1032 01:21:10,699 --> 01:21:15,704 …dat ze kenmerken hadden die niet overeenkwamen met onze sporen. 1033 01:21:16,621 --> 01:21:21,918 Bruce leek niet de kennis te hebben om dat te doen, en collega's ook niet. 1034 01:21:22,002 --> 01:21:26,464 En dat is wat me tot op de dag van vandaag nog dwarszit. 1035 01:21:27,299 --> 01:21:31,177 Bruce zei dat hij er de vaardigheden niet voor had. 1036 01:21:31,887 --> 01:21:36,933 Ik vroeg een vooraanstaande wetenschapper: 'Hoeveel mensen kunnen deze sporen maken?' 1037 01:21:37,017 --> 01:21:38,977 Hij vroeg: 'Van wat ik weet? 1038 01:21:39,895 --> 01:21:41,271 Een stuk of acht.' 1039 01:21:42,063 --> 01:21:43,565 Bruces naam zat ertussen. 1040 01:21:44,649 --> 01:21:46,776 De FBI zegt 't opgelost te hebben… 1041 01:21:46,860 --> 01:21:50,572 …maar een advocaat van Ivins' familie zegt van niet. 1042 01:21:50,655 --> 01:21:54,284 Het bewijs legt geen verband tussen Ivins en de brieven… 1043 01:21:54,367 --> 01:21:58,413 …maar nu de verdachte dood is, hoeft de overheid dat nooit te bewijzen. 1044 01:21:58,997 --> 01:22:03,460 Ik was erg teleurgesteld in de FBI, want we konden er nog veel van opsteken… 1045 01:22:03,543 --> 01:22:07,130 …maar in plaats daarvan hebben ze het bewijs vernietigd. 1046 01:22:07,213 --> 01:22:10,634 Bijna al die sporen en monsters zijn vernietigd… 1047 01:22:10,717 --> 01:22:16,598 …dus we kunnen de zaak nooit weer opnieuw bekijken. 1048 01:22:17,682 --> 01:22:19,601 Dan nu het antraxonderzoek. 1049 01:22:19,684 --> 01:22:22,187 De hoofdverdachte heeft zelfmoord gepleegd… 1050 01:22:22,270 --> 01:22:25,065 Nieuwsploegen komen naar het huis van de weduwe… 1051 01:22:25,148 --> 01:22:29,861 Toen ik hoorde van zijn zelfmoord, zette dat me aan het denken. 1052 01:22:29,945 --> 01:22:32,822 Ik wist hoe de FBI Steven Hatfill had behandeld. 1053 01:22:33,365 --> 01:22:36,201 Hoe ze hem onder druk zette om hem te breken… 1054 01:22:37,953 --> 01:22:40,538 Hij sliep soms de hele dag… 1055 01:22:40,622 --> 01:22:44,209 …omdat hij depressief was en zich zorgen maakte. 1056 01:22:44,292 --> 01:22:45,752 DE STEM VAN DIANE IVINS 1057 01:22:45,835 --> 01:22:50,465 Hij was enorm gestrest vanwege de manier waarop hij werd opgejaagd door de FBI. 1058 01:22:50,548 --> 01:22:51,549 Dat begrijp ik. 1059 01:22:52,258 --> 01:22:54,886 Ik denk dat hij er niet meer tegen kon. 1060 01:22:57,222 --> 01:23:00,433 Bruce zei dat ze z'n gezin bedreigden… 1061 01:23:01,309 --> 01:23:04,270 …en ze wilden dat z'n kinderen tegen hem getuigden. 1062 01:23:05,230 --> 01:23:07,774 Wellicht was hij de dader en wellicht niet. 1063 01:23:11,194 --> 01:23:16,449 Maar de druk die de FBI uitoefende, is de reden dat hij zelfmoord pleegde. 1064 01:23:18,576 --> 01:23:23,581 Het is moeilijk om te horen dat wij daarvoor de reden zouden zijn geweest. 1065 01:23:23,665 --> 01:23:28,878 We hebben er alles aan gedaan om te zorgen dat hem niks overkwam. 1066 01:23:28,962 --> 01:23:31,089 Om hem en het volk te beschermen. 1067 01:23:31,172 --> 01:23:36,469 Maar we moesten ook agressief zijn, omdat we dachten dat hij de dader was. 1068 01:23:40,098 --> 01:23:45,770 Het onderzoek naar de antraxmoordenaar is de duurste onderneming ooit van de FBI. 1069 01:23:45,854 --> 01:23:48,231 Het gaf meer dan tien miljoen uit… 1070 01:23:48,314 --> 01:23:51,985 De afgelopen zeven jaar heeft het 50.000 aanknopingspunten opgevolgd… 1071 01:23:52,068 --> 01:23:56,740 …op zes continenten, meer dan negenduizend verhoren gevoerd… 1072 01:23:56,823 --> 01:23:59,534 …en zesduizend dagvaardingen uitgevaardigd. 1073 01:23:59,617 --> 01:24:00,994 Ze lieten dit niet los. 1074 01:24:02,078 --> 01:24:06,833 Waarom zou iemand antrax versturen en onschuldige slachtoffers doden? 1075 01:24:08,793 --> 01:24:11,212 Als je naar de brieven zelf kijkt… 1076 01:24:11,296 --> 01:24:15,175 …zijn die nooit aangekomen bij Tom Brokaw of senator Daschle. 1077 01:24:16,092 --> 01:24:17,802 Maar wie werden er ziek? 1078 01:24:19,512 --> 01:24:21,723 Mr Stevens in Florida. 1079 01:24:23,224 --> 01:24:25,643 De mensen die de brieven openden bij NBC. 1080 01:24:25,727 --> 01:24:27,145 We sluiten dit af. 1081 01:24:29,230 --> 01:24:32,442 De mensen die in het Hart Senaatskantoorgebouw werkten. 1082 01:24:34,652 --> 01:24:38,615 Mensen die ermee in aanraking kwamen terwijl ze hun werk deden… 1083 01:24:38,698 --> 01:24:41,367 …als medewerker van de Amerikaanse post. 1084 01:24:43,703 --> 01:24:47,457 U heeft kopieën van de gerechtelijke documenten met details… 1085 01:24:47,540 --> 01:24:52,504 Toen ik hoorde over de persconferentie, dacht ik: daar moet ik bij zijn. 1086 01:24:53,630 --> 01:24:57,675 Ik heb een persbadge van de post en ze lieten me binnen. 1087 01:24:57,759 --> 01:24:58,843 Meneer, u zei… 1088 01:24:58,927 --> 01:25:02,972 Hoe zat het met dr. Hatfill? Hoe kon de FBI er zo naast zitten? 1089 01:25:03,056 --> 01:25:06,684 Kunt u iets meer zeggen over het gesprek met de familie… 1090 01:25:06,768 --> 01:25:07,936 Ik heb een vraag. 1091 01:25:08,019 --> 01:25:11,272 Achterin. -Ik heb een vraag voor de post. 1092 01:25:11,981 --> 01:25:16,861 Bent u van plan om nog iets te doen voor de betrokken postbeambten… 1093 01:25:16,945 --> 01:25:19,114 …of is dit het? 1094 01:25:19,197 --> 01:25:25,745 We hebben vanochtend een brief gestuurd aan al onze postbeambten. 1095 01:25:26,496 --> 01:25:29,666 Ik was geschokt dat ze ons zo hadden weggewuifd… 1096 01:25:29,749 --> 01:25:31,668 …en dat bleven doen. 1097 01:25:31,751 --> 01:25:35,338 Is er een plan om met ons om de tafel te zitten… 1098 01:25:35,421 --> 01:25:39,968 …zodat wij informatie krijgen, maar ook vragen kunnen stellen? 1099 01:25:40,718 --> 01:25:45,890 Natuurlijk beantwoorden we vragen als er vragen binnenkomen. 1100 01:25:45,974 --> 01:25:49,644 Maar vergeet niet dat we in totaal 700.000 werknemers hebben. 1101 01:26:07,120 --> 01:26:08,955 Brentwood werd omgedoopt… 1102 01:26:09,664 --> 01:26:16,421 …tot het Joseph P. Curseen Junior and Thomas Morris Junior-sorteercentrum. 1103 01:26:17,672 --> 01:26:20,466 Dat vond ik een mooi eerbetoon. 1104 01:26:24,512 --> 01:26:26,222 Ik ben niet bitter. 1105 01:26:26,890 --> 01:26:28,600 Ik voel geen haat. 1106 01:26:28,683 --> 01:26:29,934 Het is duidelijk… 1107 01:26:31,477 --> 01:26:34,439 …dat deze persoon problemen had. 1108 01:26:34,981 --> 01:26:38,401 Er was iets mis. 1109 01:26:39,569 --> 01:26:41,571 Omdat iedereen met elkaar verbonden is… 1110 01:26:42,989 --> 01:26:45,491 …raken onschuldig mensen erbij betrokken. 1111 01:26:49,996 --> 01:26:56,628 Als hij de dader is, vind ik het erg dat z'n geest hem hier tot aanzette. 1112 01:27:01,216 --> 01:27:04,594 Zelfmoord is natuurlijk erg en vreselijk. 1113 01:27:05,345 --> 01:27:09,891 Maar de wetenschap dat degene die misschien vijf mensen heeft gedood… 1114 01:27:09,974 --> 01:27:13,436 …er niet meer is… Is dat erg om te zeggen? 1115 01:27:14,312 --> 01:27:18,399 Ik was toch wat opgelucht dat hij er niet meer was. 1116 01:27:19,776 --> 01:27:20,735 Sorry, God. 1117 01:27:26,908 --> 01:27:29,285 De namen op dat gebouw… 1118 01:27:30,245 --> 01:27:32,956 …zijn 't bewijs voor ons van wat er is gebeurd. 1119 01:27:33,665 --> 01:27:35,375 Snap je? En… 1120 01:27:36,209 --> 01:27:37,335 Het spijt me. 1121 01:27:38,753 --> 01:27:40,046 Het spijt me. 1122 01:27:46,219 --> 01:27:47,095 Maar… 1123 01:27:52,100 --> 01:27:53,184 Het spijt me. 1124 01:27:56,354 --> 01:27:57,647 Het spijt me. 1125 01:28:02,402 --> 01:28:03,736 Het spijt me. Dus… 1126 01:28:06,906 --> 01:28:08,616 Ik denk dat iedereen… 1127 01:28:10,118 --> 01:28:12,620 …er op een andere manier vanaf is gekomen. 1128 01:28:21,045 --> 01:28:25,466 En ik denk dat we nog steeds iets leren van die ervaring. 1129 01:28:33,766 --> 01:28:40,023 Werknemers bij Brentwood hebben een rechtszaak aangespannen tegen de post. 1130 01:28:42,442 --> 01:28:48,614 Ze beweren dat functionarissen wisten dat er antrax in het gebouw was. 1131 01:28:49,490 --> 01:28:52,410 M'n keel deed pijn en ik kon nauwelijks slikken. 1132 01:28:52,493 --> 01:28:54,996 Ik kon niet eten. Ik kon niks binnenhouden. 1133 01:28:55,079 --> 01:28:57,790 Ademhalen ging moeilijk. M'n keel deed pijn. 1134 01:28:57,874 --> 01:28:59,876 Het voelt alsof we verraden zijn. 1135 01:29:01,002 --> 01:29:04,380 De zaak werd geseponeerd. 1136 01:29:08,217 --> 01:29:12,638 Steven Hatfill klaagde de overheid aan wegens privacyschending. 1137 01:29:14,307 --> 01:29:19,145 Er was geen enkel bewijs tegen hem en hij is nooit beschuldigd van een wandaad. 1138 01:29:20,313 --> 01:29:23,733 Dit is de videoverklaring van John Ashcroft. 1139 01:29:24,442 --> 01:29:26,861 Is het terecht om te suggereren… 1140 01:29:26,944 --> 01:29:31,282 …dat het gedragsprofiel van dr. Hatfill past bij dat van de antraxmoordenaar? 1141 01:29:31,366 --> 01:29:32,533 Dat weet ik niet. 1142 01:29:32,617 --> 01:29:36,371 U weet niet of het terecht was om die informatie te openbaren? 1143 01:29:36,454 --> 01:29:37,497 Dat weet ik niet. 1144 01:29:37,580 --> 01:29:41,000 Vindt u het eerlijk tegenover dr. Hatfill? -Dat weet ik niet. 1145 01:29:44,337 --> 01:29:48,174 Hij ontving een schikking van 5,8 miljoen dollar. 1146 01:29:50,259 --> 01:29:52,512 Welk direct bewijs hebt u? 1147 01:29:52,595 --> 01:29:58,518 Hebt u bijvoorbeeld het plakband op de brief bij hem thuis gevonden? 1148 01:29:59,268 --> 01:30:02,063 Deskundigen van de National Academy of Science… 1149 01:30:02,146 --> 01:30:05,942 …stelden 'dat er geen definitieve conclusie getrokken kan worden… 1150 01:30:06,025 --> 01:30:08,069 …over de oorsprong van de antrax.' 1151 01:30:10,238 --> 01:30:16,786 De FBI stelt dat 'een onderzoek zelden wordt opgelost met alleen wetenschap.' 1152 01:30:16,869 --> 01:30:20,248 Kon u hem bij de brievenbussen in Princeton plaatsen? 1153 01:30:20,331 --> 01:30:21,791 Was er een tankbon? 1154 01:30:21,874 --> 01:30:24,794 Dat soort bewijs hebben we niet. 1155 01:30:24,877 --> 01:30:26,003 Meneer, u zei… 1156 01:30:26,087 --> 01:30:30,258 Kunt u iets zeggen over het scepticisme? Is dat normaal? 1157 01:30:39,183 --> 01:30:44,439 Het onderzoek werd op 19 februari 2010 formeel gesloten. 1158 01:33:47,997 --> 01:33:50,791 Ondertiteld door: Susan Oldemenger