1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,970 --> 00:00:15,849
Antrax, of miltvuur,
is een uitstekend biologisch wapen.
4
00:00:15,932 --> 00:00:19,060
Niet omdat het veel slachtoffers maakt.
5
00:00:19,602 --> 00:00:22,981
Niet omdat het overdraagbaar is,
zoals covid.
6
00:00:23,064 --> 00:00:24,983
Dat kun je van je buren krijgen.
7
00:00:26,401 --> 00:00:28,069
Maar omdat het sporen heeft.
8
00:00:29,237 --> 00:00:32,407
En die kunnen tientallen jaren overleven.
9
00:00:33,366 --> 00:00:34,784
Ze verdwijnen niet.
10
00:00:35,660 --> 00:00:40,373
Als die sporen in 'n lichaam terechtkomen,
ontkiemen ze en nemen ze 't over.
11
00:00:40,457 --> 00:00:42,000
Ze doden een dier.
12
00:00:43,084 --> 00:00:45,545
De sporen komen dan weer in de grond.
13
00:00:47,255 --> 00:00:50,050
Ze moeten doden om te overleven.
14
00:00:51,676 --> 00:00:54,220
Om hun levenscyclus te voltooien.
15
00:01:03,897 --> 00:01:05,899
BOCA RATON
POLITIE
16
00:01:11,571 --> 00:01:14,991
POLITIE
DIENST SPECIALE INTERVENTIES
17
00:01:17,494 --> 00:01:22,207
Het American Media Incorporated-gebouw
in Boca Raton, Florida, is afgesloten.
18
00:01:22,290 --> 00:01:27,712
Er is antrax gevonden op het toetsenbord
van de 63-jarige Bob Stevens.
19
00:01:27,796 --> 00:01:33,218
Hij is de eerste in de VS in 25 jaar
die overlijdt aan deze zeldzame vorm.
20
00:01:34,636 --> 00:01:40,391
4 OKTOBER 2001
DRIE WEKEN NA 11 SEPTEMBER
21
00:01:41,810 --> 00:01:45,647
Er wordt gedacht dat hij
deze ziekte natuurlijk heeft opgelopen.
22
00:01:46,147 --> 00:01:49,776
Het moet uit de bodem
of van landbouwdieren zijn gekomen.
23
00:01:49,859 --> 00:01:54,322
Weten we of dit besmetting
door inhalatie was? Was hij jager?
24
00:01:54,405 --> 00:01:57,367
Het lijkt om inhalatie te gaan.
25
00:01:57,450 --> 00:01:59,494
Is het bekend of hij jager was?
26
00:01:59,577 --> 00:02:02,080
Dat weten we niet. Hij was een buitenmens.
27
00:02:02,705 --> 00:02:06,209
Kan dit een terroristische daad zijn?
28
00:02:06,709 --> 00:02:11,381
Het lijkt erop dat dit op zichzelf staat.
Er is niks dat wijst op terrorisme.
29
00:02:13,633 --> 00:02:18,972
Kort na 11 september werd ik gebeld
door een wetenschapper van de FBI.
30
00:02:19,931 --> 00:02:23,434
Hij vertelde me over
een opvallend geval van antrax.
31
00:02:23,518 --> 00:02:25,478
ANTRAXWETENSCHAPPER
32
00:02:25,562 --> 00:02:30,066
Ze zeiden dat hij long-antrax had,
ook wel inhalatie-antrax genoemd.
33
00:02:32,152 --> 00:02:34,404
Dus ze deden een lumbaalpunctie.
34
00:02:34,487 --> 00:02:39,075
De bacterie Bacillus anthracis zat overal…
35
00:02:39,159 --> 00:02:41,661
…zelfs in z'n centrale zenuwstelsel.
36
00:02:42,787 --> 00:02:44,706
Antrax is geen fijne dood.
37
00:02:45,748 --> 00:02:50,503
Je krijgt hoge koorts, voelt je vreselijk
en dan komt er pardoes een einde aan.
38
00:02:50,587 --> 00:02:52,380
In Palm Beach County, Florida…
39
00:02:52,463 --> 00:02:57,552
…werden tientallen kantoormedewerkers
gescreend op tekenen van een bacterie.
40
00:02:58,428 --> 00:03:02,182
Ik heb slecht geslapen.
M'n zoontje is ook daarbinnen geweest.
41
00:03:03,433 --> 00:03:06,269
Als je niet echt een aanknopingspunt hebt…
42
00:03:06,352 --> 00:03:08,730
…moet je overal naar kijken.
43
00:03:11,232 --> 00:03:12,859
We wisten niet wat het was.
44
00:03:12,942 --> 00:03:16,613
Er was iemand overleden
aan een antraxvergiftiging.
45
00:03:16,696 --> 00:03:18,990
De vraag was: hoe kwam dat daar?
46
00:03:19,949 --> 00:03:24,954
De FBI wilde me een monster sturen
zodat ik het DNA kon analyseren.
47
00:03:26,664 --> 00:03:30,710
We moesten wat laten zien
en het moest allemaal snel.
48
00:03:35,131 --> 00:03:38,927
President Bush zei
dat er vooruitgang zat in de zoektocht…
49
00:03:39,010 --> 00:03:43,181
…naar de verantwoordelijken
van de aanslagen van september.
50
00:03:43,264 --> 00:03:46,726
M'n focus ligt
op Al Qaida voor het gerecht brengen.
51
00:03:48,728 --> 00:03:52,106
Mr Bush drong erop aan
het gewone leven weer op te pakken.
52
00:03:52,815 --> 00:03:55,860
Om weer te vliegen,
weer naar werk te gaan.
53
00:03:55,944 --> 00:04:01,115
Maar men moest ook hun gezond verstand
gebruiken en verdachte dingen melden.
54
00:04:04,285 --> 00:04:10,083
12 OKTOBER 2001
8 DAGEN NA HET EERSTE ANTRAXGEVAL
55
00:04:14,587 --> 00:04:19,217
Goedemorgen, ik ben Andy Lak, NBC.
Ik ben hier met de burgemeester.
56
00:04:19,842 --> 00:04:24,472
Vanochtend kregen we
een positieve uitslag voor cutane antrax…
57
00:04:24,555 --> 00:04:27,558
…bij een collega
die voor Nightly News werkt.
58
00:04:28,142 --> 00:04:32,230
In het gebouw waar de tv-zender zit,
is een verdieping afgesloten.
59
00:04:32,313 --> 00:04:36,943
Er wordt onderzocht of er nog meer sporen
van de antraxbacterie aanwezig zijn.
60
00:04:39,821 --> 00:04:42,782
Ze zeiden dat
iemand in het gebouw antrax had.
61
00:04:42,865 --> 00:04:44,367
Dat was eng.
62
00:04:44,450 --> 00:04:47,245
Je kunt eraan overlijden. Toch?
63
00:04:48,621 --> 00:04:49,789
Pardon.
64
00:04:52,709 --> 00:04:57,338
Iemand anders bij NBC
was ook in contact geweest met de brief.
65
00:04:57,422 --> 00:05:00,633
Die persoon
is ook besmet met cutane antrax.
66
00:05:00,717 --> 00:05:03,511
Laat hem wegrijden.
67
00:05:03,594 --> 00:05:04,929
Kom op.
68
00:05:07,015 --> 00:05:10,727
In een enorme stapel post
zag ik een brief.
69
00:05:12,103 --> 00:05:16,316
Toen ik de brief opende,
kreeg ik de rillingen.
70
00:05:17,692 --> 00:05:19,068
DE TIJD TIKT
START PENACILLINE
71
00:05:19,152 --> 00:05:21,946
Er stond '9 september 2001'.
72
00:05:22,030 --> 00:05:26,159
'Sterf Amerika. Sterf Israël.
73
00:05:26,242 --> 00:05:28,077
Allah is groot.'
74
00:05:28,911 --> 00:05:31,122
En wat erin zat…
75
00:05:31,205 --> 00:05:36,377
…leek haast een combinatie
van basterdsuiker en zand.
76
00:05:36,461 --> 00:05:39,047
ASSISTENT BIJ NBC NEWS
77
00:05:39,130 --> 00:05:42,675
Ik heb de inhoud in de prullenbak gegooid.
78
00:05:42,759 --> 00:05:45,428
Ik was daarna echt ziek.
79
00:05:45,511 --> 00:05:49,432
Het voelde alsof er iets
door m'n lichaam en m'n aderen stroomde.
80
00:05:50,683 --> 00:05:52,685
Ik kreeg een antibioticakuur.
81
00:05:53,269 --> 00:05:56,856
Ik had dood kunnen zijn
als ik iets verkeerd had gedaan…
82
00:05:56,939 --> 00:06:01,986
…of als ik eraan had geroken,
aan de antrax. Dan was ik dood geweest.
83
00:06:02,070 --> 00:06:05,656
POLITIE
84
00:06:05,740 --> 00:06:12,080
Een auto bracht ons naar de FBI.
We werden weggevoerd in een zwarte auto.
85
00:06:12,163 --> 00:06:15,500
Ik keek naar
de lichtkrant bij de Today Show…
86
00:06:15,583 --> 00:06:20,338
…waarop stond: 'Antrax bij NBC'
en alles voelde zo absurd.
87
00:06:24,425 --> 00:06:28,805
De angst was dat dit de tweede golf
van een terroristische aanslag was.
88
00:06:29,514 --> 00:06:36,104
We hebben islamitische terroristen
die gif naar mensen opsturen.
89
00:06:36,187 --> 00:06:41,275
Je voelt je nu zo kwetsbaar.
Je weet niet wat er gaat gebeuren.
90
00:06:41,359 --> 00:06:42,568
ANTRAX HIER
91
00:06:42,652 --> 00:06:46,614
De grote vraag was toen:
zijn er meer brieven?
92
00:06:48,032 --> 00:06:52,912
15 OKTOBER 2001
11 DAGEN NA HET EERSTE ANTRAXGEVAL
93
00:06:54,038 --> 00:06:56,666
Dit komt uit Washington, DC.
94
00:06:56,749 --> 00:07:00,294
President Bush heeft net
in de Rose Garden bekendgemaakt…
95
00:07:00,378 --> 00:07:04,799
…dat leider van de democraten
in het Senaat, Tom Daschle…
96
00:07:04,882 --> 00:07:09,679
…een verdachte brief heeft gemeld
en dat ervan uit wordt gegaan…
97
00:07:09,762 --> 00:07:11,514
…dat er antrax inzit.
98
00:07:13,474 --> 00:07:16,769
Ik heb contact opgenomen
met de andere bewindslieden.
99
00:07:16,853 --> 00:07:19,981
Wat hier is gebeurd,
kan ook bij anderen gebeuren.
100
00:07:20,064 --> 00:07:22,275
WE HEBBEN ANTRAX.
JE GAAT NU DOOD.
101
00:07:22,358 --> 00:07:25,695
De politie zegt dat er nu
een mogelijkheid is…
102
00:07:25,778 --> 00:07:28,990
…dat er een verband is
tussen het geval in Washington…
103
00:07:29,073 --> 00:07:33,453
…het geval bij NBC in New York
en het geval bij de krant in Florida.
104
00:07:36,330 --> 00:07:38,499
Ik heb tijd voor vragen.
105
00:07:38,583 --> 00:07:43,671
Denkt u dat de antraxaanslagen
vanuit Bin Ladens organisatie komen?
106
00:07:43,754 --> 00:07:46,048
Er is mogelijk een verband.
107
00:07:46,132 --> 00:07:51,304
Hij en zijn woordvoerder scheppen op over
de pijn die ze ons land willen aandoen.
108
00:07:51,387 --> 00:07:55,349
Het zou me niet verbazen,
maar we hebben geen bewijs. Ja, Ron.
109
00:07:55,433 --> 00:07:58,603
De baby van een ABC News-medewerker…
110
00:07:58,686 --> 00:08:01,564
…een werknemer bij de New York Post…
111
00:08:01,647 --> 00:08:04,609
…assistent van
CBS News-nieuwslezer Dan Rather…
112
00:08:04,692 --> 00:08:07,570
Weet je hoeveel post ik open heb gemaakt?
113
00:08:07,653 --> 00:08:09,113
Ik raak de post niet aan.
114
00:08:09,197 --> 00:08:11,449
Het is een vorm van oorlogvoering.
115
00:08:11,532 --> 00:08:14,577
Kathy Nguyen stierf aan inhalatie-antrax.
116
00:08:14,660 --> 00:08:16,204
Een vrouw in Connecticut.
117
00:08:16,287 --> 00:08:18,080
Er zijn meer vragen dan antwoorden.
118
00:08:18,164 --> 00:08:21,709
Maar we weten niet
of dit een terroristische daad was…
119
00:08:21,792 --> 00:08:25,296
…en of er 'n verband is
met de terroristen van 11 september…
120
00:08:25,379 --> 00:08:28,216
…die een gewasbespuitingsvliegtuig
wilden huren.
121
00:08:28,299 --> 00:08:30,343
Ik zal eerlijk zijn.
122
00:08:30,426 --> 00:08:34,096
Is Amerika klaar voor
een chemische aanval? Nee.
123
00:08:34,180 --> 00:08:35,139
Mijn hemel.
124
00:08:35,223 --> 00:08:39,810
Misschien moeten we hier niet staan.
Er kan antrax in de lucht zitten.
125
00:08:39,894 --> 00:08:45,733
Voorraden van het antibioticum Cipro,
een medicijn tegen antrax, zijn beperkt.
126
00:08:46,317 --> 00:08:48,694
Gasmaskers zijn op in Los Angeles.
127
00:08:48,778 --> 00:08:52,198
Wellicht wat paranoïde,
maar ik neem geen risico.
128
00:08:52,281 --> 00:08:56,244
We staan tegenover
een meedogenloze vijand.
129
00:08:56,327 --> 00:09:00,289
Dat we ons weer veilig voelen,
kan nog wel even duren.
130
00:09:00,831 --> 00:09:05,086
Als ik naar m'n werk ga,
weet ik niet wat er gaat gebeuren.
131
00:09:07,672 --> 00:09:11,801
Het postsysteem
komt in de hele Verenigde Staten.
132
00:09:16,514 --> 00:09:22,436
Dus het potentiële verspreidingsgebied
van deze brieven was enorm.
133
00:09:25,314 --> 00:09:28,943
Hoe krijgen we dit snel onder controle?
134
00:09:30,361 --> 00:09:34,031
Een van de meest vooraanstaande
wetenschappers, dr. Paul Keim.
135
00:09:35,783 --> 00:09:40,162
Aan het begin dacht ik
dat het een buitenlandse bron was…
136
00:09:40,246 --> 00:09:43,583
…die banden had met Al Qaida
en de aanslagen op 11 september.
137
00:09:45,042 --> 00:09:48,379
Maar we hebben de data vergeleken
met onze databases.
138
00:09:52,466 --> 00:09:55,761
En het kwam overeen
met een stam die de Ames-stam heet.
139
00:09:58,347 --> 00:09:59,932
Iedereen was stil.
140
00:10:00,016 --> 00:10:05,187
Want op dat moment,
en tegenwoordig nog steeds…
141
00:10:05,271 --> 00:10:11,152
…werd de Ames-stam in onze database alleen
gevonden in Amerikaanse laboratoria.
142
00:10:17,241 --> 00:10:20,953
De persoon die we zochten,
was iemand onder ons.
143
00:10:24,457 --> 00:10:27,168
EEN NETFLIX-DOCUMENTAIRE
144
00:10:39,138 --> 00:10:43,559
Barbara Hatch Rosenberg gelooft
dat de antraxaanslag van binnenuit komt.
145
00:10:44,268 --> 00:10:48,105
Het grootste FBI-onderzoek
in de geschiedenis volgens velen.
146
00:10:52,693 --> 00:10:55,321
Dit is gedaan
met de bedoeling om te doden.
147
00:10:57,406 --> 00:11:03,371
We zullen de daders vinden
en ze straffen voor hun misdaden.
148
00:11:31,023 --> 00:11:32,316
De laatste hand.
149
00:11:39,240 --> 00:11:40,449
Soundcheck.
150
00:11:40,950 --> 00:11:44,036
Eén, twee, één, twee.
Test. Een, twee, drie, vier.
151
00:12:00,386 --> 00:12:03,180
Mijn naam is dr. Bruce Edward Ivins.
152
00:12:04,390 --> 00:12:08,102
Ik ben onderzoeker voor 't ministerie
van Defensie bij USAMRIID…
153
00:12:08,185 --> 00:12:12,857
…het medisch onderzoeksinstituut voor
infectieziekten van het Amerikaanse leger.
154
00:12:14,316 --> 00:12:18,154
DR. BRUCE IVINS IS VOORAANSTAAND EXPERT
OP HET GEBIED VAN ANTRAX
155
00:12:23,033 --> 00:12:26,912
Het is geweldig
iets te ontdekken met de wetenschap…
156
00:12:26,996 --> 00:12:30,291
…dat ik iets heb ontdekt
waar niemand iets over weet.
157
00:12:32,168 --> 00:12:36,005
ZIJN WOORDEN
KOMEN RECHTSTREEKS UIT ZIJN E-MAILS
158
00:12:38,340 --> 00:12:39,842
Ik voel me een detective.
159
00:12:39,925 --> 00:12:44,138
Dat wat nog onbekend is,
daagt me uit het te ontdekken.
160
00:12:50,603 --> 00:12:54,398
Bruce Ivins kwam nogal excentriek over…
161
00:12:54,482 --> 00:12:58,402
…maar hij stond wereldwijd bekend
als een antrax-expert.
162
00:12:58,486 --> 00:13:02,531
AFDELING BACTERIOLOGIE, USAMRIID
163
00:13:02,615 --> 00:13:05,451
Hij had een goede reputatie.
164
00:13:06,202 --> 00:13:11,791
Maar Bruce was
niet afstandelijk of zelfingenomen.
165
00:13:18,172 --> 00:13:21,300
De terroristen verantwoordelijk
voor deze aanslagen…
166
00:13:21,383 --> 00:13:26,013
…wilden antrax als wapen gebruiken.
167
00:13:26,972 --> 00:13:28,974
We weten niet wie erachter zitten.
168
00:13:30,142 --> 00:13:33,312
Ik kan wel inzien
waarom je hem zou verdenken.
169
00:13:38,275 --> 00:13:44,490
Deze terreurdaad is gepleegd door iemand
met veel wetenschappelijke ervaring…
170
00:13:44,573 --> 00:13:46,534
…en toegang tot dodelijke sporen.
171
00:13:47,868 --> 00:13:53,666
Een van de uitdagingen was dat we
afhankelijk waren van wetenschappers…
172
00:13:54,375 --> 00:13:56,794
…om ons te helpen bij het onderzoek.
173
00:13:56,877 --> 00:13:58,003
Hoe laat?
174
00:13:58,087 --> 00:14:00,673
Hoe weet je
dat ze ook daadwerkelijk helpen?
175
00:14:03,467 --> 00:14:06,679
Dus Bruce was zeker iemand
die we moesten onderzoeken.
176
00:14:10,432 --> 00:14:15,187
19 NOVEMBER 2001
40 DAGEN NA HET EERSTE ANTRAXGEVAL
177
00:14:15,271 --> 00:14:16,522
KLINISCH LABORATORIUM
178
00:14:17,064 --> 00:14:22,319
Als je iemand ondervraagt,
vooral over een onderwerp als dit…
179
00:14:22,403 --> 00:14:25,489
…heeft het wel iets weg
van een schaakwedstrijd.
180
00:14:25,573 --> 00:14:28,868
Want degene tegenover je
is een intelligent iemand.
181
00:14:30,369 --> 00:14:34,248
Je wilt zorgen
dat ze je vertellen wat ze hebben gedaan…
182
00:14:34,331 --> 00:14:36,333
…als ze iets hebben gedaan.
183
00:14:41,088 --> 00:14:44,842
SCÈNES NAAR SCRIPT
ZIJN GEBASEERD OP AANTEKENINGEN VAN DE FBI
184
00:14:46,343 --> 00:14:48,888
Ik ben wat laat, sorry.
-Geeft niet.
185
00:14:48,971 --> 00:14:50,931
FEDERAAL ONDERZOEKSBUREAU
186
00:14:51,015 --> 00:14:53,642
TITEL: AMERITRAX
ERNSTIGE DELICTEN, ZAAK 184
187
00:14:53,726 --> 00:14:55,769
We waarderen…
-Ik was in de hete suite…
188
00:14:55,853 --> 00:14:59,440
…en het duurt even
voordat je dan weer omgekleed bent.
189
00:15:00,566 --> 00:15:01,775
Neem plaats, doctor.
190
00:15:01,859 --> 00:15:02,943
Ja, bedankt.
191
00:15:03,527 --> 00:15:06,155
Ik ben FBI-agent Hayward
en dit is agent Braxton.
192
00:15:06,822 --> 00:15:08,073
Aangenaam.
193
00:15:08,157 --> 00:15:11,243
Bedankt voor uw hulp
met de analyse van de monsters.
194
00:15:12,411 --> 00:15:14,038
Natuurlijk, graag gedaan.
195
00:15:15,915 --> 00:15:20,252
U zegt hier dat de sporen uit de brieven
geen 'garage'-sporen zijn.
196
00:15:20,336 --> 00:15:23,547
Wat betekent dat?
-Dat ze sterk gezuiverd zijn.
197
00:15:24,173 --> 00:15:28,427
Negenennegentig procent lichtbrekend.
Geen vegetatieve cellen of vuildeeltjes.
198
00:15:28,510 --> 00:15:31,180
Enig idee wie zoiets zou kunnen maken?
199
00:15:32,640 --> 00:15:38,604
Iemand die daarin opgeleid is
en toegang heeft tot productiemachines.
200
00:15:38,687 --> 00:15:41,023
Dus iemand als u.
201
00:15:43,233 --> 00:15:47,363
Was het maar zo.
Om zulk puur poeder te maken…
202
00:15:48,072 --> 00:15:51,700
…heb je zwaar gereedschap nodig.
Beter dan wat hier staat.
203
00:15:53,410 --> 00:15:58,582
We konden weinig,
want we waren afhankelijk van de experts.
204
00:15:59,875 --> 00:16:03,712
Maar het probleem was
dat we geen bewijs hadden…
205
00:16:04,296 --> 00:16:07,967
…dat een van deze wetenschappers
de dader was.
206
00:16:08,884 --> 00:16:12,763
Dus hoe maakten
we een einde aan dit antraxgebeuren…
207
00:16:12,846 --> 00:16:16,642
…zonder te weten
wanneer en of er een einde zou komen?
208
00:16:26,485 --> 00:16:30,698
Experts zeggen dat
de poeder in de brief aan senator Daschle…
209
00:16:30,781 --> 00:16:33,826
…hetzelfde soort is
als in de andere brieven.
210
00:16:33,909 --> 00:16:38,998
Maar het was zo puur en fijn
dat het bedoeld was om te doden.
211
00:16:39,081 --> 00:16:40,416
In dat onschuldige…
212
00:16:40,499 --> 00:16:44,628
Toen we over die brief hoorde,
kwam het wel heel dichtbij ineens.
213
00:16:45,838 --> 00:16:50,801
Ik dacht: de post die hij krijgt,
komt bij het sorteercentrum vandaan.
214
00:16:51,427 --> 00:16:55,639
POSTBEAMBTE
BRENTWOOD-SORTEERCENTRUM
215
00:16:55,723 --> 00:17:01,395
Dus ik sloot me af,
om maar kalm te blijven.
216
00:17:01,478 --> 00:17:03,480
SORTEERCENTRUM
217
00:17:03,564 --> 00:17:06,108
Deze post was op onze locatie geweest.
218
00:17:16,118 --> 00:17:18,954
De brieven worden door wieltjes gedrukt…
219
00:17:19,038 --> 00:17:24,752
…en de sporen in die brieven
kunnen door openingen worden gedrukt.
220
00:17:25,753 --> 00:17:29,048
Als een beetje poeder vrijkomt,
verspreidt het zich.
221
00:17:35,888 --> 00:17:38,474
Ik wil u bedanken voor uw komst.
222
00:17:39,600 --> 00:17:41,769
Zoals u weet bevatte één brief…
223
00:17:41,852 --> 00:17:46,648
…van de meer dan 3,5 miljoen poststukken
die we hier elke dag verwerken…
224
00:17:46,732 --> 00:17:48,567
…antrax.
225
00:17:48,650 --> 00:17:51,862
Die brief zat ontzettend goed dicht.
226
00:17:51,945 --> 00:17:58,619
Er is maar een minieme kans
dat er antraxsporen zijn vrijgekomen.
227
00:18:01,121 --> 00:18:07,211
Toen het op het landelijke nieuws kwam,
dacht ik: o, jeetje.
228
00:18:08,796 --> 00:18:14,635
M'n broer, Joe, kwam in contact met
alle post die bij Brentwood binnenkwam.
229
00:18:15,135 --> 00:18:19,223
Ik heb hem gebeld
en gevraagd of hij voorzichtig wilde zijn.
230
00:18:19,306 --> 00:18:23,727
DE ZUS VAN JOSEPH CURSEEN
231
00:18:23,811 --> 00:18:25,395
Hij zei dat hij dat was.
232
00:18:27,189 --> 00:18:30,442
Ik had een onheilspellend gevoel.
233
00:18:35,739 --> 00:18:39,660
Je weet dat je
wellicht op een onveilige plek bent.
234
00:18:39,743 --> 00:18:43,580
Maar ze zeggen dat het veilig is
en je wilt ze vertrouwen.
235
00:18:44,248 --> 00:18:48,293
En dan kom je er later achter
dat ze niet te vertrouwen zijn.
236
00:18:51,755 --> 00:18:56,468
Onze bedrijfsmanager zei:
'Er komen wat mensen testen doen.
237
00:18:57,052 --> 00:19:00,013
Ze zullen van top tot teen
gaspakken dragen.'
238
00:19:01,265 --> 00:19:06,478
Waarom hebben ze gaspakken nodig
als alles veilig is?
239
00:19:07,187 --> 00:19:12,776
Even voor de duidelijkheid: u zag mensen
in maanpakken rondlopen op de locatie?
240
00:19:14,486 --> 00:19:17,030
POSTBEAMBTE
BRENTWOOD-SORTEERCENTRUM
241
00:19:17,114 --> 00:19:19,908
We moesten ze de ruimte geven.
242
00:19:22,119 --> 00:19:26,915
Zes pompen
voor een onbekende volumestroom…
243
00:19:31,503 --> 00:19:34,131
En dan zegt onze bedrijfsmanager:
244
00:19:34,715 --> 00:19:39,386
'Als we het gebouw sluiten,
dan winnen de terroristen.'
245
00:19:39,469 --> 00:19:44,266
Waarom werden wij niet getest
en het gebouw niet gesloten?
246
00:19:44,975 --> 00:19:47,853
Ze vertelden media
en medewerkers hetzelfde.
247
00:19:47,936 --> 00:19:52,065
We moesten ons geen zorgen maken.
Er was geen antrax in het gebouw.
248
00:19:57,654 --> 00:19:59,072
En toen begon het.
249
00:20:00,032 --> 00:20:06,163
Onze borst begon pijn te doen.
We werden duizelig of hadden hoofdpijn.
250
00:20:07,206 --> 00:20:10,626
Ik kon Joseph Curseen zien.
251
00:20:10,709 --> 00:20:13,545
Hij zat daar en z'n hoofd was gebogen.
252
00:20:14,671 --> 00:20:19,885
Dat viel op,
want hij had zich nog nooit ziek gemeld.
253
00:20:20,969 --> 00:20:25,849
En niet lang daarna hoorden we
over een andere medewerker.
254
00:20:25,933 --> 00:20:27,059
Thomas Morris.
255
00:20:29,186 --> 00:20:33,232
Ademhalen gaat moeizaam
en ik heb een beklemmend gevoel.
256
00:20:34,483 --> 00:20:36,568
THOMAS MORRIS BELT MET ALARMNUMMER
257
00:20:36,652 --> 00:20:40,364
POSTBEAMBTE
BRENTWOOD-SORTEERCENTRUM
258
00:20:40,447 --> 00:20:41,698
Ik krijg nog lucht…
259
00:20:43,033 --> 00:20:47,913
…maar ik denk dat ik flauwval
als ik opsta en ga rondlopen.
260
00:20:48,664 --> 00:20:51,875
Ik vermoed
dat ik ben blootgesteld aan antrax.
261
00:20:52,960 --> 00:20:57,673
Er is mij gezegd van niet,
maar ik geloof dat soort volk niet.
262
00:21:05,389 --> 00:21:08,684
Het was vroeg in de ochtend
toen Joe's vrouw wakker werd.
263
00:21:10,227 --> 00:21:12,271
Joe lag niet in bed.
264
00:21:12,354 --> 00:21:15,565
Ze ging naar de badkamer en daar lag hij.
265
00:21:16,775 --> 00:21:22,781
Ik weet niet of hij onder z'n eigen…
Hij was niet bij bewustzijn.
266
00:21:23,615 --> 00:21:25,158
Zo ziek was hij.
267
00:21:25,242 --> 00:21:28,203
Ze belde de ambulance en m'n ouders.
268
00:21:30,497 --> 00:21:36,586
Toen ze daar aankwamen,
werden ze meegenomen naar een ruimte…
269
00:21:36,670 --> 00:21:41,174
…en ze konden hem naar adem horen snakken.
270
00:21:41,258 --> 00:21:45,721
Ik probeerde m'n ouders te bereiken
en bleef maar bellen.
271
00:21:45,804 --> 00:21:48,515
En toen zei m'n moeder
dat Joe was overleden.
272
00:21:49,182 --> 00:21:52,102
Toen liet ik de telefoon vallen.
273
00:22:02,571 --> 00:22:08,118
Ik heb de president ingelicht
over hoe de antraxsituatie ervoor staat.
274
00:22:08,201 --> 00:22:09,453
HET WITTE HUIS
275
00:22:09,536 --> 00:22:14,958
Twee postbeambten die werken
bij het Brentwood-sorteercentrum…
276
00:22:15,584 --> 00:22:20,380
…zijn ernstig ziek geworden
en zijn helaas uiteindelijk overleden.
277
00:22:23,383 --> 00:22:26,636
Die zaterdag hebben we Joe begraven.
278
00:22:28,555 --> 00:22:30,766
En ik zal je iets vertellen.
279
00:22:32,392 --> 00:22:34,394
Zonder m'n geloof…
280
00:22:35,228 --> 00:22:40,233
…was ik gek geworden
na het verlies van m'n broer.
281
00:22:40,317 --> 00:22:42,444
Vooral op zo'n manier.
282
00:22:45,697 --> 00:22:50,577
We rouwen om het verlies
van Thomas Morris en Joseph Curseen.
283
00:22:52,162 --> 00:22:54,956
Medewerkers
die in het harnas zijn gestorven.
284
00:22:58,418 --> 00:23:01,213
We hebben gruwelijke terreurdaden gezien.
285
00:23:02,255 --> 00:23:05,509
In het buitenland en in het binnenland.
286
00:23:06,635 --> 00:23:08,136
Maar één ding staat vast.
287
00:23:08,220 --> 00:23:09,721
ANTI-TERREURWET
288
00:23:09,805 --> 00:23:12,265
Deze terroristen moeten gevonden worden.
289
00:23:12,349 --> 00:23:13,725
Verslagen worden.
290
00:23:14,476 --> 00:23:16,645
En ze moeten berecht worden.
291
00:23:22,150 --> 00:23:28,782
Er was geen enkele andere zaak
zo spraakmakend en groot als deze.
292
00:23:30,492 --> 00:23:32,911
We gingen met grote regelmaat…
293
00:23:32,994 --> 00:23:36,706
…naar het hoofdkantoor van de FBI
om de directeur in te lichten…
294
00:23:36,790 --> 00:23:39,209
…over hoe het met de zaak ging.
295
00:23:39,292 --> 00:23:40,377
Goedemorgen.
296
00:23:41,169 --> 00:23:45,757
Onze rechercheurs zijn hard aan het werk
in New York, in Florida…
297
00:23:45,841 --> 00:23:49,302
…in New Jersey, in DC,
en in de rest van het land.
298
00:23:49,386 --> 00:23:52,389
Dit moet opgelost worden
en we moeten verder.
299
00:23:52,472 --> 00:23:57,060
We kunnen nog niet zeggen
wie hier verantwoordelijk voor waren.
300
00:23:57,144 --> 00:23:58,395
Daar laat ik het bij.
301
00:24:00,188 --> 00:24:02,649
Een biologische moordenaar per post.
302
00:24:02,732 --> 00:24:04,359
Vijf mensen overleden…
303
00:24:04,443 --> 00:24:06,111
…en 17 anderen werden ziek.
304
00:24:06,194 --> 00:24:08,822
De zaak blijft een onopgelost mysterie.
305
00:24:12,993 --> 00:24:17,372
Uiteindelijk konden de agenten
van de FBI en de post achterhalen…
306
00:24:17,456 --> 00:24:23,420
…uit welke specifieke brievenbus
deze brieven kwamen.
307
00:24:24,838 --> 00:24:27,090
Die stond in Princeton, New Jersey.
308
00:24:27,799 --> 00:24:31,386
De agenten nemen deze post zeer serieus.
309
00:24:31,470 --> 00:24:37,809
Daarom kondig ik een beloning aan
van maximaal één miljoen dollar.
310
00:24:42,022 --> 00:24:45,734
Je wilt snel weten
wie het wel of niet gedaan kan hebben.
311
00:24:45,817 --> 00:24:47,903
HULPOFFICIER VAN JUSTITIE
312
00:24:47,986 --> 00:24:51,114
Dus we hebben echt overal naar gekeken.
313
00:24:51,198 --> 00:24:56,077
Iemand zag op een gegeven moment
dat bepaalde letters dikgedrukt waren.
314
00:24:56,745 --> 00:24:58,538
Een aantal A's en T's.
315
00:24:59,206 --> 00:25:00,582
Wat betekent dat?
316
00:25:00,665 --> 00:25:04,377
Misschien niks,
maar misschien ook wel, en wat dan?
317
00:25:05,337 --> 00:25:09,925
Het is iets waar je naar kijkt
als je 't aantal verdachten wilt beperken.
318
00:25:14,679 --> 00:25:19,059
Dit is het coolste. Kijk.
De langgerekte morfologie.
319
00:25:19,142 --> 00:25:21,061
Die duizendpootdingetjes?
320
00:25:21,144 --> 00:25:25,232
Elke bacterie is bedekt
met een gladde mono-aminozuurlaag…
321
00:25:25,315 --> 00:25:28,568
…waardoor de T-cellen
het niet herkennen als ziekteverwekker.
322
00:25:28,652 --> 00:25:31,571
Snapt u?
-Totaal niet. Ga verder.
323
00:25:31,655 --> 00:25:32,822
Zo overleeft het.
324
00:25:32,906 --> 00:25:35,867
Het lijkt onschuldig,
dus 't glipt er zo langsheen.
325
00:25:36,826 --> 00:25:41,289
Ook al zijn er maar zo'n 15 laboratoria
die de Ames-stam produceren…
326
00:25:41,373 --> 00:25:46,002
…de zoektocht blijft ingewikkeld,
want je weet niet uit welk lab het komt.
327
00:25:46,586 --> 00:25:52,008
Er waren een aantal wetenschappers
die bezig waren met het poeder.
328
00:25:56,805 --> 00:26:01,309
Ze merkten dat als ze de sporen
op petrischaaltjes legden…
329
00:26:01,393 --> 00:26:07,232
…de antrax op een lage frequentie
soms een andere morfologie had.
330
00:26:09,901 --> 00:26:14,197
Met die verschillen
zou je erachter kunnen komen…
331
00:26:14,281 --> 00:26:21,204
…of het de Ames-stam is,
en of 't de stam is die in de brieven zat.
332
00:26:22,622 --> 00:26:28,628
En waarachtig, alle monsters met variaties
kwamen bij USAMRIID vandaan.
333
00:26:40,849 --> 00:26:46,980
USAMRIID is opgericht in de jaren 70
ten behoeve van biologische verdediging.
334
00:26:47,063 --> 00:26:50,859
Het kijkt naar ziektes
die als wapens zijn gebruikt.
335
00:26:51,735 --> 00:26:57,282
Net als de andere wetenschappers,
had ik het knagende vermoeden…
336
00:26:57,365 --> 00:27:00,785
…dat wij, of een bekende,
hiervoor moesten opdraaien…
337
00:27:00,869 --> 00:27:04,372
…en dat iemand beschuldigd zou worden.
338
00:27:04,456 --> 00:27:07,083
Terwijl we er niks mee te maken hadden.
339
00:27:07,792 --> 00:27:09,628
Even voor de goede orde.
340
00:27:12,422 --> 00:27:17,427
Was u betrokken bij de antraxbrieven
van september en oktober 2001?
341
00:27:17,510 --> 00:27:18,678
Absoluut niet.
342
00:27:20,388 --> 00:27:22,641
Enig idee wie misschien wel?
343
00:27:24,559 --> 00:27:26,728
O, zeker. Heel veel ideeën.
344
00:27:27,520 --> 00:27:31,441
WEET TWEE MENSEN
DIE DE NODIGE KENNIS HEBBEN
345
00:27:31,524 --> 00:27:35,528
Deze twee hebben niet alleen
toegang tot de oorspronkelijke stam.
346
00:27:37,906 --> 00:27:42,827
Ze maken ook verdunningsreeksen.
Daar houden we een logboek van bij.
347
00:27:42,911 --> 00:27:46,956
IRVINS NOEMDE EEN OUD-WERKNEMER
DIE MOGELIJK BETROKKEN KAN ZIJN
348
00:27:47,749 --> 00:27:49,000
Bedankt voor uw hulp.
349
00:27:49,501 --> 00:27:50,585
We houden contact.
350
00:27:53,004 --> 00:27:58,635
De FBI vroeg iedereen
die toegang had tot de Ames-stam…
351
00:27:58,718 --> 00:28:00,303
…een monster te sturen.
352
00:28:02,764 --> 00:28:08,228
Alle wetenschappers bij het USAMRIID
zijn gedagvaard, Bruce ook…
353
00:28:08,311 --> 00:28:13,191
…en moesten een monster nemen
van elk buisje in hun verzameling.
354
00:28:13,775 --> 00:28:19,823
De FBI stuurde die
naar mijn lab voor DNA-analyse…
355
00:28:19,906 --> 00:28:22,283
…en voor opslag op lange termijn.
356
00:28:22,367 --> 00:28:23,827
DE MONSTERS:
357
00:28:25,412 --> 00:28:27,247
ZES (6) BUISJES
MET LABEL AMES
358
00:28:27,330 --> 00:28:29,207
BRACHT NEGEN (9) BUISJES
359
00:28:29,290 --> 00:28:32,293
Ze werden geanalyseerd op de variaties…
360
00:28:32,377 --> 00:28:35,839
…maar die werden
in geen enkel buisje gevonden.
361
00:28:36,506 --> 00:28:38,133
NEGATIEF RESULTAAT
362
00:28:38,216 --> 00:28:41,803
Dus ze waren niet de bron
voor de antrax in de brieven.
363
00:28:43,430 --> 00:28:44,973
Bruce was veilig.
364
00:28:45,932 --> 00:28:48,893
De antrax werd geïdentificeerd
als de Ames-stam…
365
00:28:48,977 --> 00:28:51,354
…die overheidslaboratoria gebruiken.
366
00:28:51,438 --> 00:28:55,608
Een van die labs bevindt zich op de
Fort Detrick-legerbasis in Maryland.
367
00:28:55,692 --> 00:28:59,988
Maar zonder een verdachte
blijven de complottheorieën in leven.
368
00:29:00,071 --> 00:29:03,366
Vooral omdat de moordenaar
niet meer heeft toegeslagen.
369
00:29:04,325 --> 00:29:09,289
Michael Jordan spreekt voor het eerst
sinds het bekendmaken van zijn comeback…
370
00:29:09,372 --> 00:29:11,124
U had iets voor ons.
371
00:29:11,207 --> 00:29:13,334
Inderdaad. Dit is echt gaaf.
372
00:29:14,711 --> 00:29:18,423
Dit is echt fantastisch.
Oké, kijk eens aan.
373
00:29:20,091 --> 00:29:23,178
Nu Bruce Ivins niet langer verdacht werd…
374
00:29:24,345 --> 00:29:27,223
…kon hij misschien helpen
met de zoektocht.
375
00:29:28,767 --> 00:29:30,268
Dit zijn anxtraxculturen.
376
00:29:31,144 --> 00:29:34,814
Toe maar, agent Hayward.
Dat is precies wat u ziet.
377
00:29:34,898 --> 00:29:37,525
Deze zijn van mezelf.
378
00:29:38,109 --> 00:29:39,611
Rechtstreeks van de bron.
379
00:29:40,278 --> 00:29:46,451
Bruce was gecharmeerd van het idee
dat zijn bijdragen, zijn wetenschap…
380
00:29:46,534 --> 00:29:48,745
…zouden helpen de zaak op te lossen.
381
00:29:49,496 --> 00:29:50,830
Wat weet u nog meer?
382
00:29:52,582 --> 00:29:54,417
BRUCE IVINS IS ANTRAX-EXPERT
383
00:29:55,001 --> 00:29:58,213
Bruce was toen bezig
met een nieuw antraxvaccin.
384
00:29:59,798 --> 00:30:04,469
We waren ingeënt, maar dit vaccin
was al tientallen jaren oud…
385
00:30:04,552 --> 00:30:10,558
…en sommige mensen kregen knobbels
op hun arm ten grote van een grapefruit.
386
00:30:11,226 --> 00:30:14,687
Hij wilde 'n vaccin ontwikkelen
dat net zo effectief was…
387
00:30:15,480 --> 00:30:17,816
…maar dat geen bijwerkingen had.
388
00:30:18,483 --> 00:30:23,488
Voor een wetenschapper was hij normaal,
maar hij was misschien wat excentriek.
389
00:30:23,571 --> 00:30:28,284
Hij was iemand
die je meteen als nerd herkende.
390
00:30:30,787 --> 00:30:32,080
Net als ik.
391
00:30:35,750 --> 00:30:40,922
Oké, dit zijn een aantal
minder positieve eigenschappen van me.
392
00:30:42,423 --> 00:30:47,220
Een: ik geef slecht advies
terwijl er niet om advies gevraagd wordt.
393
00:30:48,179 --> 00:30:50,098
Twee: ik ben veeleisend.
394
00:30:50,682 --> 00:30:53,434
Drie: ik vraag persoonlijke dingen…
395
00:30:53,977 --> 00:30:58,106
…die mij niks aangaan.
Beter bekend als 'Ivans vragenlijst'.
396
00:30:58,189 --> 00:30:59,983
'WAT IS DIT VOOR SHIT?'
397
00:31:00,984 --> 00:31:02,402
Hij speelde piano.
398
00:31:03,069 --> 00:31:05,321
Tokkelde wat op z'n banjo.
399
00:31:05,405 --> 00:31:07,240
Daar lag z'n talent ook.
400
00:31:13,496 --> 00:31:17,625
Daar heb je Bruce Ivins weer,
die iets ongewoons doet.
401
00:31:18,376 --> 00:31:20,837
Oké, vier:
402
00:31:20,920 --> 00:31:24,048
ik onderbreek mensen
en eis het hele gesprek op.
403
00:31:24,883 --> 00:31:27,343
Vijf: ik bel mensen thuis op.
404
00:31:29,137 --> 00:31:31,222
Zes: ik praat in het honderduit…
405
00:31:31,306 --> 00:31:34,934
…en stel dan vragen
zonder op antwoord te wachten.
406
00:31:36,769 --> 00:31:38,313
Dat is volgens mij alles.
407
00:31:50,033 --> 00:31:53,411
Voordat een brief in uw brievenbus valt…
408
00:31:53,494 --> 00:31:57,916
…is het al opgehaald, gesorteerd,
geschud, platgedrukt en samengeperst.
409
00:31:57,999 --> 00:32:04,172
Dus iedereen is wat gespannen,
vooral de medewerkers van de post.
410
00:32:05,590 --> 00:32:09,719
HOOFDKANTOOR POST
411
00:32:10,470 --> 00:32:15,099
Ik wil alleen zeggen
dat dit een trieste tijd is voor de post.
412
00:32:15,683 --> 00:32:20,647
We rouwen om het verlies
van twee van onze soldaten aan het front.
413
00:32:20,730 --> 00:32:25,944
We zetten alles op alles
om Amerikanen hun post te bezorgen.
414
00:32:29,989 --> 00:32:32,617
Eindelijk, na tien dagen…
415
00:32:33,785 --> 00:32:35,703
…werd het gebouw gesloten.
416
00:32:36,704 --> 00:32:41,834
Ze vertelden ons dat iedereen
er waarschijnlijk aan was blootgesteld.
417
00:32:41,918 --> 00:32:45,296
ZIEKENHUIS DISTRICT OF COLOMBIA
418
00:32:45,380 --> 00:32:51,386
Meer dan 2200 medewerkers wordt aangeraden
om zich te laten testen op antrax.
419
00:32:51,469 --> 00:32:55,306
Toen het Congres werd getest,
had iedereen getest moeten worden.
420
00:32:57,266 --> 00:33:02,063
Brentwood hebben ze dag en nacht…
421
00:33:02,146 --> 00:33:05,233
…zeven dagen per week,
tien dagen lang, opengehouden.
422
00:33:09,112 --> 00:33:12,907
Er reden heftrucks en wagens
in het gebouw.
423
00:33:13,658 --> 00:33:16,411
Mensen in en uit,
sporen vlogen in de rondte.
424
00:33:16,494 --> 00:33:19,038
Machines die met 55 km per uur draaiden.
425
00:33:24,544 --> 00:33:28,131
En als je dan kijkt
naar het Hart Senaatskantoorgebouw…
426
00:33:29,924 --> 00:33:35,179
…dan zie je hoe een gebouw eruitziet
als er gevaar voor mensen dreigt.
427
00:33:36,097 --> 00:33:38,057
Rond half elf vanmorgen…
428
00:33:38,141 --> 00:33:42,270
…heeft iemand van mijn kantoor
een verdacht pakje geopend.
429
00:33:43,104 --> 00:33:46,774
Het goede nieuws is
dat het met iedereen goedkomt.
430
00:33:47,442 --> 00:33:49,569
Dat werd binnen twee uur gesloten.
431
00:33:51,571 --> 00:33:54,407
Iedereen werd geëvacueerd
en getest en had niks.
432
00:33:54,490 --> 00:33:57,201
Tweehonderdveertig uur en twee uur.
433
00:33:58,369 --> 00:34:02,415
De honden van Capitol Hill
kregen nog eerder antibiotica dan wij.
434
00:34:09,297 --> 00:34:13,009
Vijf mensen zijn overleden.
Zeventien mensen werden ziek.
435
00:34:13,092 --> 00:34:15,720
Maar ze weten niet hoeveel mensen…
436
00:34:15,803 --> 00:34:21,559
Op röntgenfoto's zien m'n longen eruit
alsof ik een zware roker ben.
437
00:34:21,642 --> 00:34:24,103
Of alsof ik een longziekte heb.
438
00:34:24,187 --> 00:34:26,689
Ik heb nog nooit gerookt.
439
00:34:26,773 --> 00:34:30,818
Als dit je overkomt, word je geobsedeerd.
440
00:34:33,029 --> 00:34:34,363
FOTO'S VERBODEN
441
00:34:34,447 --> 00:34:40,411
Een beeld van het verbodsbord
bij de ingang van het sorteercentrum…
442
00:34:40,495 --> 00:34:44,999
…en van de machines, en de tenten…
443
00:34:45,083 --> 00:34:50,254
…die gebruikt worden
door teams van mensen in gaspakken.
444
00:34:51,089 --> 00:34:56,302
De tunnels naar het gebouw die…
445
00:34:56,385 --> 00:34:57,887
Het chloordioxide.
446
00:34:57,970 --> 00:34:59,347
…dioxide leveren.
447
00:34:59,430 --> 00:35:01,390
Even inzoomen.
448
00:35:03,976 --> 00:35:06,979
Oké, ja.
Er hangen waarschuwingen op het gebouw.
449
00:35:08,564 --> 00:35:12,485
Ze wisten dat er
een besmetting in het gebouw was…
450
00:35:12,568 --> 00:35:15,696
…en toch moesten we blijven.
Ze riskeerden ons leven.
451
00:35:15,780 --> 00:35:16,781
BIOLOGISCH GEVAAR
452
00:35:17,949 --> 00:35:19,700
Dat had anders gemoeten.
453
00:35:29,127 --> 00:35:33,673
Rechercheurs zoeken al twee maanden
naar de dader van de antraxbrieven.
454
00:35:36,717 --> 00:35:40,847
Dat is iets wat bij veel postbeambten
door het hoofd spookt.
455
00:35:40,930 --> 00:35:44,433
Ze komen er tot nu toe mee weg,
dus ze kunnen weer toeslaan.
456
00:35:44,517 --> 00:35:46,435
Dan zijn we weer terug bij af.
457
00:35:48,312 --> 00:35:51,190
Wie stuurde de brieven en waarom?
458
00:35:51,941 --> 00:35:55,903
Een onzichtbare vijand
die Amerikanen het leven kost.
459
00:35:57,196 --> 00:36:02,076
Met DNA lossen we nu onopgeloste misdaden
van tien jaar geleden op…
460
00:36:02,160 --> 00:36:06,873
…omdat de wetenschap is verbeterd.
We hopen dat dit met antrax ook zo is.
461
00:36:12,920 --> 00:36:17,925
Negen maanden geleden werd de eerste
antraxbrief verstuurd met de post.
462
00:36:18,009 --> 00:36:21,596
Columnist Nicholas Kristof
schakelt live in.
463
00:36:21,679 --> 00:36:26,434
U hebt uw vermoedens.
Kunt u de kijkers daarover inlichten?
464
00:36:26,517 --> 00:36:29,770
Hij begeeft zich
in de biodefense-gemeenschap…
465
00:36:29,854 --> 00:36:32,690
…van de militaire inlichtingendienst.
466
00:36:32,773 --> 00:36:34,901
Er is veel over hem te doen geweest.
467
00:36:35,776 --> 00:36:40,615
Mensen vinden dat er uitgebreider
naar hem gekeken moet worden.
468
00:36:40,698 --> 00:36:44,619
8 JUNI 2002
243 DAGEN NA HET EERSTE ANTRAXGEVAL
469
00:36:44,702 --> 00:36:48,331
Mannen in pak gaan door de hele buurt.
470
00:36:53,461 --> 00:36:57,590
Ze lieten een foto zien
en vroegen of we die man herkenden.
471
00:36:58,341 --> 00:37:02,470
Donker haar, een borstelige snor,
dicht bij elkaar staande ogen.
472
00:37:05,181 --> 00:37:10,603
FBI-agenten doorzochten het appartement
van oud-onderzoeker, dr. Steven Hatfill.
473
00:37:12,688 --> 00:37:17,693
Veel van wat
dr. Hatfill had gedaan en gezegd…
474
00:37:17,777 --> 00:37:21,239
…maakte hem, vrij terecht…
475
00:37:21,322 --> 00:37:23,032
…de hoofdverdachte.
476
00:37:23,115 --> 00:37:26,994
Hij was in 1999 ontslagen wegens
het schenden van labprocedures.
477
00:37:27,078 --> 00:37:29,497
Toen ging hij voor de overheid werken…
478
00:37:29,580 --> 00:37:34,502
…en hij verloor zijn betrouwbaarheids-
verklaring daarvoor op 23 augustus 2001.
479
00:37:34,585 --> 00:37:37,797
Ongeveer een maand
voor de antrax werd verstuurd.
480
00:37:37,880 --> 00:37:41,509
Bij z'n leugendetectortests
vermeed hij antwoorden.
481
00:37:41,592 --> 00:37:43,719
Z'n cv hing van leugens aan elkaar.
482
00:37:43,803 --> 00:37:45,972
Hij was boos op de wereld en de overheid.
483
00:37:46,055 --> 00:37:49,850
Zijn onderzoek beschreef
een verzonnen terroristische aanslag.
484
00:37:49,934 --> 00:37:53,896
FBI-agenten doorzochten
z'n huis in Maryland voor de tweede keer.
485
00:37:54,605 --> 00:37:57,900
Hatfill ontkent betrokkenheid
bij de antraxaanslagen.
486
00:37:58,609 --> 00:38:00,278
Ik wil duidelijk zijn.
487
00:38:01,445 --> 00:38:02,530
En eerlijk.
488
00:38:03,614 --> 00:38:07,535
Dit is de eerste bio-terreuraanslag
in de geschiedenis van ons land.
489
00:38:07,618 --> 00:38:09,745
Niemand was erop voorbereid.
490
00:38:09,829 --> 00:38:11,872
ADVOCAAT VAN STEVEN HATFILL
491
00:38:11,956 --> 00:38:15,918
Het maakte het Amerikaanse volk bang.
Het maakte het Congres bang.
492
00:38:16,585 --> 00:38:20,798
Maar niks rechtvaardigt
hoe hij is behandeld hier.
493
00:38:22,550 --> 00:38:25,970
Ik test het geluid even.
Laat maar weten of het zo goed is.
494
00:38:26,429 --> 00:38:31,100
Ik vertegenwoordigde hem in een zaak
die als hij voor ging komen…
495
00:38:31,183 --> 00:38:33,394
…om de doodstraf zou gaan.
496
00:38:34,145 --> 00:38:37,690
Dr. Hatfill verdient het
om z'n leven terug te krijgen.
497
00:38:37,773 --> 00:38:41,527
En het Amerikaanse volk
verdient een echt onderzoek.
498
00:38:44,030 --> 00:38:46,532
Laten we eens kijken wat er echt gebeurde.
499
00:38:47,408 --> 00:38:52,663
Ze zeggen tegen het volk dat dr. Hatfill
deze vreselijke aanslag heeft gepleegd.
500
00:38:52,747 --> 00:38:54,582
Is dr. Hatfill een verdachte?
501
00:38:55,207 --> 00:38:57,460
Hij is een betrokkene.
502
00:38:57,543 --> 00:38:58,586
'Betrokkene.'
503
00:38:58,669 --> 00:39:00,421
Betrokkene.
504
00:39:00,504 --> 00:39:02,631
Betrokkene.
505
00:39:02,715 --> 00:39:05,593
BETROKKENE
506
00:39:05,676 --> 00:39:09,597
Het trok de aandacht van alle media.
507
00:39:09,680 --> 00:39:14,310
Ze zijn overal en er vliegen helikopters
boven z'n appartement.
508
00:39:15,144 --> 00:39:19,273
Een stel suffe agenten
werd stapelverliefd op hem.
509
00:39:19,357 --> 00:39:22,234
Het waren net verliefde tieners.
510
00:39:22,318 --> 00:39:25,863
En ze bleven het maar volhouden
bij de verkeerde persoon.
511
00:39:25,946 --> 00:39:28,616
FBI ONDERZOEKT ANTRAX-EXPERT IN DETAIL
512
00:39:28,699 --> 00:39:33,371
Ze voerden eigenlijk een campagne
met hun vriendjes van de media…
513
00:39:33,454 --> 00:39:37,792
…om het volk voor te houden
dat dr. Hatfill deze misdaad had begaan.
514
00:39:38,918 --> 00:39:43,130
Dat deden ze zonder enig bewijs,
omdat ze nu een zondebok hadden.
515
00:39:43,214 --> 00:39:46,258
Ze konden laten zien
dat ze vooruitgang maakten.
516
00:39:47,134 --> 00:39:52,014
Ik denk dat ze goed speurwerk verrichten
en ze nu iemand op het spoor zijn.
517
00:39:56,727 --> 00:40:02,191
Er waren verschillende meningen
over of Hatfill de dader was of niet.
518
00:40:02,274 --> 00:40:05,069
Maar ze konden Steven niet uitsluiten.
519
00:40:05,986 --> 00:40:08,739
Ik heb hem meerdere keren ondervraagd.
520
00:40:09,365 --> 00:40:13,077
We hadden het over
z'n verleden met antrax.
521
00:40:15,329 --> 00:40:20,167
En hij zei: 'Jullie geloven me niet.
Jullie denken dat ik het heb gedaan.'
522
00:40:20,960 --> 00:40:25,005
Dus ik vroeg hem:
'Steve, heb jij het gedaan?'
523
00:40:25,089 --> 00:40:27,258
En hij zei: 'Natuurlijk niet.'
524
00:40:27,341 --> 00:40:29,051
FBI VERDEDIGT ANTRAXONDERZOEK
525
00:40:29,552 --> 00:40:33,681
Maar het bureau dacht van wel
en daarom ging het onderzoek verder.
526
00:40:34,849 --> 00:40:40,479
Volgens bronnen zou de
overheid Hatfill kunnen aanklagen…
527
00:40:40,563 --> 00:40:43,023
…voor een ongerelateerde zaak…
528
00:40:43,107 --> 00:40:46,610
…als ze overtuigd zijn dat ze
daarmee een aanslag voorkomen.
529
00:40:46,694 --> 00:40:47,778
Geen arrestaties.
530
00:40:48,446 --> 00:40:53,617
Ook al denkt de recherche
te weten wie en waar de dader is.
531
00:40:53,701 --> 00:40:54,910
Waarom is dat?
532
00:40:58,581 --> 00:41:00,541
De druk was groot.
533
00:41:00,624 --> 00:41:06,297
We volgden hem 24 uur per dag,
waar hij ook maar ging of stond.
534
00:41:06,922 --> 00:41:12,845
De FBI volgt hem zo nauw,
dat ze over zijn voet zijn gereden.
535
00:41:14,763 --> 00:41:16,390
Die verdomde honden.
536
00:41:17,933 --> 00:41:22,521
Ze openden de deur
en één hond liep recht door de kamer…
537
00:41:22,605 --> 00:41:24,940
…meteen naar waar dr. Hatfill stond.
538
00:41:26,400 --> 00:41:29,195
Wat ze er niet bij vertelden…
539
00:41:29,278 --> 00:41:32,740
…was dat ze hetzelfde hadden gedaan
bij negen anderen.
540
00:41:34,074 --> 00:41:39,997
Dat is hetzelfde als wanneer je zegt:
'Dans vingerafdrukken staan op het wapen'…
541
00:41:40,080 --> 00:41:45,586
…en je er niet bij zegt
dat er nog 10 andere afdrukken waren.
542
00:41:45,669 --> 00:41:48,088
Dit is openlijke intimidatie.
543
00:41:48,797 --> 00:41:52,718
Dit was geen surveillance.
Ze wilden hem onder druk zetten.
544
00:41:53,928 --> 00:41:58,307
De druk die een verdachte voelt
als de FBI 'm onder de loep neemt…
545
00:41:58,390 --> 00:42:02,061
…kan leiden tot vreselijke dingen,
waaronder zelfmoord.
546
00:42:02,770 --> 00:42:07,525
Hij was zo overstuur vanwege de media.
547
00:42:07,608 --> 00:42:11,904
En op de een of andere manier
wisten ze waar we hem gingen ondervragen.
548
00:42:12,821 --> 00:42:18,661
Op een locatie was het zo erg,
dat we moesten uitwijken naar een hotel.
549
00:42:23,666 --> 00:42:26,585
Ik was er niet bij
en kan er niet over oordelen.
550
00:42:26,669 --> 00:42:32,216
Maar als je iemand hebt
die je verdenkt van zo'n bio-aanslag…
551
00:42:32,299 --> 00:42:37,972
…dan wil je z'n hele leven doorspitten
en ga je z'n vrienden ondervragen…
552
00:42:38,055 --> 00:42:40,724
…en wil je 'm misschien
onder toezicht houden.
553
00:42:40,808 --> 00:42:44,270
Het is eerlijk gezegd
ambtsovertreding om dat niet te doen.
554
00:42:45,312 --> 00:42:47,398
Ze moesten naar hem kijken.
555
00:42:47,481 --> 00:42:52,861
Niemand heeft ooit gezegd
dat de FBI niet naar hem moest kijken.
556
00:42:52,945 --> 00:42:59,910
De aanklacht was dat ze
hem als enige hadden uitgekozen…
557
00:42:59,994 --> 00:43:03,956
…en hem voor het volk hadden gezet
om te zeggen: Dit is de dader.
558
00:43:04,039 --> 00:43:06,375
Dat is waar 't probleem hem inzit.
559
00:43:16,385 --> 00:43:19,263
Wat denk je?
Als je 'n man z'n huis hebt afgebrand…
560
00:43:20,139 --> 00:43:23,642
…en z'n kleren hebt afgepakt
en 'm in z'n gezicht spuugt…
561
00:43:24,518 --> 00:43:26,145
Wat denk je zelf?
562
00:43:26,228 --> 00:43:27,605
Dan vecht hij terug.
563
00:43:31,358 --> 00:43:33,068
ANTRAXONDERZOEK
564
00:43:37,489 --> 00:43:39,283
Goedemiddag, dames en heren.
565
00:43:40,409 --> 00:43:41,952
Ik ben Steve Hatfill.
566
00:43:43,078 --> 00:43:48,000
Na een van de meest intensieve onderzoeken
in de Amerikaanse geschiedenis…
567
00:43:48,709 --> 00:43:53,088
…is er geen greintje bewijs gevonden…
568
00:43:53,172 --> 00:43:56,508
…dat ik iets te maken had
met de antraxbrieven.
569
00:43:57,134 --> 00:43:59,887
Ik ben niet de antraxmoordenaar.
570
00:44:09,605 --> 00:44:14,902
Het onderzoek is bijna een jaar bezig
en de FBI is nog geen stap verder.
571
00:44:14,985 --> 00:44:19,448
De FBI zegt dat er te veel vragen zijn
over Hatfill om op te geven.
572
00:44:19,531 --> 00:44:21,825
Sommige betrokkenen zijn gefrustreerd.
573
00:44:21,909 --> 00:44:25,371
Anderhalf jaar later
en nog geen enkele arrestatie…
574
00:44:25,454 --> 00:44:29,166
Het gaat erg langzaam bij de FBI,
dus we vragen ons af…
575
00:44:29,249 --> 00:44:33,754
Het zit zo: dit is geen tv.
Er moet overal onderzoek gedaan worden…
576
00:44:33,837 --> 00:44:38,634
Is het teleurstellend? Zo'n zaak
en nog een arrestaties, geen aanklacht.
577
00:44:38,717 --> 00:44:41,553
Wordt hij op dit moment nog onderzocht?
578
00:44:41,637 --> 00:44:46,433
We hebben misschien niet het bewijs
dat we nodig hebben in de rechtbank.
579
00:44:47,309 --> 00:44:49,603
Herinnert u zich de antraxangst nog?
580
00:44:49,687 --> 00:44:53,357
Het is vandaag vijf jaar geleden
dat een fotograaf in Florida…
581
00:44:53,440 --> 00:44:55,567
Er is een verdeling binnen de FBI.
582
00:44:55,651 --> 00:44:58,946
Sommige agenten denken
dat Hatfill het niet heeft gedaan…
583
00:44:59,029 --> 00:45:01,448
…maar anderen geloven nog steeds van wel.
584
00:45:05,619 --> 00:45:08,664
Het is een van
de grootste onderzoeken ooit…
585
00:45:08,747 --> 00:45:11,125
…met meer dan negenduizend verhoren…
586
00:45:11,208 --> 00:45:14,962
…zesduizend dagvaardingen
en zevenenzestig huiszoekingen.
587
00:45:15,045 --> 00:45:17,965
De FBI staat erop
dat deze zaak actief blijft.
588
00:45:18,799 --> 00:45:23,721
Mensen proberen te bewijzen
dat iemand een misdaad heeft gepleegd…
589
00:45:24,304 --> 00:45:26,390
…in plaats van de misdaad te onderzoeken.
590
00:45:26,890 --> 00:45:30,269
4 JAAR, 10 MAANDEN EN 2 DAGEN
NA HET EERSTE ANTRAXGEVAL
591
00:45:30,352 --> 00:45:32,730
Het onderzoek was al vijf jaar bezig…
592
00:45:32,813 --> 00:45:36,400
…en Mueller, het hoofd,
wilde mensen met een frisse blik.
593
00:45:37,484 --> 00:45:39,987
Dus nam ik het onderzoek over.
594
00:45:40,696 --> 00:45:45,075
Ik zei tegen het team:
'Dit is 'n oude zaak, maar wel belangrijk.
595
00:45:45,159 --> 00:45:47,703
We hebben er nog middelen voor.'
596
00:45:47,786 --> 00:45:50,998
We stelden ze in staat het te onderzoeken.
597
00:45:55,794 --> 00:46:00,382
Op dat moment ging de ontwikkeling
van de wetenschap ontzettend hard.
598
00:46:01,049 --> 00:46:04,803
Het werd het baanbrekende onderdeel
van het onderzoek.
599
00:46:06,513 --> 00:46:10,058
Voorheen maakte niemand gebruik
van genoomsequentie.
600
00:46:10,142 --> 00:46:12,603
Het was het pre-genomische tijdperk.
601
00:46:12,686 --> 00:46:16,940
We maakten gebruik van DNA, maar we
hadden 't hele genoom niet gesequencet.
602
00:46:18,942 --> 00:46:22,988
Ze wilden een DNA-vingerafdruk
ontwikkelen voor de sporen…
603
00:46:23,071 --> 00:46:25,115
…om de ouder te identificeren.
604
00:46:25,199 --> 00:46:26,408
MET SEQUENCEN
605
00:46:26,492 --> 00:46:28,494
HET GEHELE GENOOM
606
00:46:35,042 --> 00:46:40,380
De technologie was beter geworden,
maar we hadden ook veel geld.
607
00:46:40,464 --> 00:46:45,093
Dit was het duurste onderzoek
dat de FBI ooit had uitgevoerd.
608
00:46:51,099 --> 00:46:56,688
Toen vergeleken ze de DNA-vingerafdrukken
van de sporen die waren opgestuurd…
609
00:46:56,772 --> 00:46:58,857
…met wat ze hadden verzameld.
610
00:46:59,691 --> 00:47:01,235
OMSCHRIJVING MONSTER
611
00:47:03,487 --> 00:47:07,950
Die sporen waren allemaal terug te leiden
naar een enkele kolf…
612
00:47:10,452 --> 00:47:12,329
…genaamd RMR-1029.
613
00:47:13,789 --> 00:47:17,584
Daar komt nog bij
dat we ontdekten dat die kolf…
614
00:47:17,668 --> 00:47:21,964
…antraxsporen bevatte die Bruce Ivins
had gemaakt voor z'n experimenten.
615
00:47:37,563 --> 00:47:39,398
STERK GEZUIVERD
616
00:47:39,481 --> 00:47:41,316
STAAT: HEEL GOED
617
00:47:41,400 --> 00:47:43,443
BRUCE IVINS
(HANDTEKENING)
618
00:47:50,826 --> 00:47:54,913
Aan het begin van dit onderzoek
was het een wereldwijde zoektocht.
619
00:47:56,248 --> 00:48:00,377
Die zoektocht is nu geslonken
tot één kolf in één koeling…
620
00:48:00,460 --> 00:48:03,589
…in één lab,
gemaakt en onderhouden door één man.
621
00:48:08,343 --> 00:48:12,639
Weten we op dat moment zeker
dat hij de brieven had gestuurd?
622
00:48:13,390 --> 00:48:17,394
RMR-1029 was een middel
dat door veel mensen werd gebruikt.
623
00:48:17,477 --> 00:48:20,981
Daarvan was zelfs iets
naar mijn laboratorium gestuurd.
624
00:48:21,064 --> 00:48:22,733
ANTRAX WORDT GESTUURD
625
00:48:23,483 --> 00:48:26,111
Dus we keken naar die periode en dachten:
626
00:48:26,194 --> 00:48:30,490
oké, wie had er toen toegang tot RMR-1029?
627
00:48:30,574 --> 00:48:32,367
HOEVEEL VERDACHTEN
628
00:48:32,451 --> 00:48:33,785
DE ANTRAXBRIEVEN
629
00:48:33,869 --> 00:48:38,290
De FBI stuurde bij
en richtte zich weer op USAMRIID.
630
00:48:41,084 --> 00:48:43,587
We lagen weer onder het vergrootglas.
631
00:48:43,670 --> 00:48:45,839
BIOLOGISCH GEVAAR
632
00:48:47,507 --> 00:48:51,178
We waren een van de weinige instituten
die volledig meewerkten.
633
00:48:52,679 --> 00:48:55,223
We boden niet alleen
expertise en assistentie…
634
00:48:55,307 --> 00:48:59,436
…maar we gaven ze toegang
tot al onze geschreven documenten…
635
00:48:59,519 --> 00:49:01,396
…al onze biologische monsters…
636
00:49:01,480 --> 00:49:05,943
…alles wat ze maar wilden,
en dat vrijwillig.
637
00:49:06,818 --> 00:49:09,404
Maar omdat je alles hebt vastgelegd…
638
00:49:09,488 --> 00:49:14,326
…hebben ze iets om door te spitten en
als er iets soortgelijks wordt gevonden…
639
00:49:15,035 --> 00:49:19,665
…word je gezien als de voortbrenger
van materiaal voor een aanslag.
640
00:49:20,832 --> 00:49:26,213
Dat was verontrustend voor veel mensen,
want het leidde tot angst en paranoia.
641
00:49:28,215 --> 00:49:30,050
DE KOLF MET RMR-1029 OM SPOREN TE MENGEN
642
00:49:30,133 --> 00:49:31,969
WORDT GEANALYSEERD IN HET LAB
643
00:49:33,804 --> 00:49:37,599
Iedereen was een verdachte.
Kom met een ijzersterk alibi.
644
00:49:39,893 --> 00:49:43,105
Van een aantal mensen
hadden we telefoongegevens.
645
00:49:43,188 --> 00:49:48,110
Die waren aan het bellen
met hun partner die in het buitenland zat.
646
00:49:48,193 --> 00:49:52,781
Die hadden niet naar Princeton
kunnen rijden op 17 of 18 september…
647
00:49:52,864 --> 00:49:54,700
…om de brieven te versturen.
648
00:49:55,617 --> 00:49:57,160
BRIEVEN TE VERSTUREN
649
00:49:57,244 --> 00:49:59,329
Iedereen op de lijst had een alibi.
650
00:50:03,667 --> 00:50:08,588
Maar hoe meer we naar Bruce keken,
hoe meer dingen er aan het licht kwamen.
651
00:50:13,385 --> 00:50:18,265
Wat opviel was zijn tijd in de hete suites
in de aanloop naar de aanslagen.
652
00:50:20,767 --> 00:50:24,646
's Avonds laat en in het weekend
en tot in de vroege uurtjes.
653
00:50:25,772 --> 00:50:28,734
Een hete suite is geen gewone ruimte.
654
00:50:30,777 --> 00:50:34,156
En toen was er een gat van een week…
655
00:50:34,239 --> 00:50:36,992
…en daarna was hij er weer te vinden.
656
00:50:38,660 --> 00:50:42,497
Ook de periode voor de tweede brief
was hij er veel te vinden.
657
00:50:42,581 --> 00:50:43,790
KOMT 'S NACHTS TERUG
658
00:50:44,499 --> 00:50:47,794
Daarvoor en daarna
was hij er nooit zo vaak te vinden.
659
00:50:50,797 --> 00:50:53,592
Dat op zich is
geen overtuigend en wettig bewijs…
660
00:50:53,675 --> 00:50:55,677
…maar het is een aanknopingspunt.
661
00:50:56,386 --> 00:51:01,099
Met de kennis
dat deze geïdentificeerde kolf met sporen…
662
00:51:01,183 --> 00:51:04,269
…gemaakt en onderhouden door dr. Ivins…
663
00:51:04,352 --> 00:51:08,482
…de bron is van het moordwapen,
de bron van het verstuurde materiaal…
664
00:51:08,565 --> 00:51:12,486
…moeten we zijn woorden en daden
in 'n ander licht bekijken.
665
00:51:15,822 --> 00:51:17,949
We moeten oude verklaringen bekijken.
666
00:51:18,033 --> 00:51:19,701
IVINS IS ZICH NIET BEWUST
667
00:51:19,785 --> 00:51:21,161
IVINS MERKTE OP DAT
668
00:51:21,244 --> 00:51:22,746
IVINS HERINNERT ZICH
669
00:51:24,456 --> 00:51:28,710
Heeft hij het onderzoek gesaboteerd
of op 't verkeerde been gezet?
670
00:51:29,961 --> 00:51:31,338
Wilde hij ze verwarren?
671
00:51:31,838 --> 00:51:35,258
Er kwam nog iets in me op.
Irak, bijvoorbeeld.
672
00:51:35,342 --> 00:51:36,802
Wat weet u nog meer?
673
00:51:37,636 --> 00:51:39,221
Hé, jongens.
674
00:51:39,304 --> 00:51:40,764
Leidde hij ze af?
675
00:51:41,473 --> 00:51:42,641
Kijk dit eens.
676
00:51:42,724 --> 00:51:45,894
Deze zijn van mezelf.
Rechtstreeks van de bron.
677
00:51:45,977 --> 00:51:47,479
Wat weet u nog meer?
678
00:51:47,562 --> 00:51:53,318
Heeft hij verdachten geïdentificeerd op
basis van zijn gevoelens jegens diegene?
679
00:51:53,401 --> 00:51:56,905
Ze hebben niet alleen
toegang tot de oorspronkelijke stam.
680
00:51:56,988 --> 00:51:59,491
Ze maken ook verdunningsreeksen.
681
00:52:00,492 --> 00:52:01,701
Wat weet u nog meer?
682
00:52:01,785 --> 00:52:05,122
Probeerde hij de agenten
op 't verkeerde been te zetten?
683
00:52:05,205 --> 00:52:07,999
Heeft u kopietjes?
-Ik fax ze vanmiddag door.
684
00:52:09,084 --> 00:52:10,794
Wat weet u nog meer?
685
00:52:11,670 --> 00:52:12,629
Heel veel.
686
00:52:15,215 --> 00:52:20,720
Dit is een gerespecteerde, getalenteerde
wetenschapper binnen de overheid…
687
00:52:22,180 --> 00:52:25,350
…die ons advies geeft
over waar we naar moeten kijken.
688
00:52:26,393 --> 00:52:29,604
Wat weet u nog meer?
689
00:52:32,524 --> 00:52:36,069
De focus was nu eensgezind op dr. Ivins.
690
00:52:45,495 --> 00:52:50,584
5 JAAR, 2 MAANDEN EN 21 DAGEN
NA HET EERSTE ANTRAXGEVAL
691
00:52:58,758 --> 00:53:02,387
Als je hem als dreiging ziet,
voldoet hij aan veel kenmerken.
692
00:53:04,264 --> 00:53:06,975
Hij had psychische problemen.
693
00:53:07,517 --> 00:53:13,064
Hij ging vaak laat weg en kwam 's ochtends
thuis zonder dat z'n vrouw het wist.
694
00:53:13,773 --> 00:53:18,069
Hij had postbussen voor andere namen
op verschillende locaties.
695
00:53:18,153 --> 00:53:22,324
Hij verstuurde post op afgelegen plekken
om z'n identiteit te verbergen.
696
00:53:27,537 --> 00:53:29,122
Wij zijn van de FBI.
697
00:53:29,915 --> 00:53:32,042
We willen u graag even spreken.
698
00:53:32,918 --> 00:53:37,297
Nu? Ik had een uur geleden
al thuis moeten zijn. M'n vrouw…
699
00:53:37,380 --> 00:53:39,049
Voor uw vrouw wordt gezorgd.
700
00:53:41,885 --> 00:53:43,178
Wat betekent dat?
701
00:53:44,721 --> 00:53:49,226
We voeren momenteel
een huiszoekingsbevel uit bij u thuis.
702
00:53:50,894 --> 00:53:52,687
Toen lieten we die bom vallen.
703
00:53:53,563 --> 00:53:56,608
'Hé, Bruce,
je huis wordt op dit moment doorzocht.
704
00:53:57,400 --> 00:54:00,070
Jij bent een belangrijke verdachte.'
705
00:54:00,570 --> 00:54:04,824
We hebben 'n hotel voor uw gezin geregeld
tot de huiszoeking afgerond is.
706
00:54:04,908 --> 00:54:06,743
Onze auto staat daar.
707
00:54:08,787 --> 00:54:11,623
Nee, bedankt. Ik moet naar huis.
708
00:54:14,334 --> 00:54:16,670
Dan zien we u op het avondjournaal.
709
00:54:20,757 --> 00:54:23,218
Als u naar huis gaat, krijgt u gedoe.
710
00:54:23,301 --> 00:54:24,970
Dan gaan de buren praten.
711
00:54:26,096 --> 00:54:29,557
Voordat u het weet,
komen de tv-busjes uw straat ingerold.
712
00:54:30,767 --> 00:54:32,394
Dat wilt u niet.
713
00:54:33,270 --> 00:54:34,479
Of wel, dr. Ivins?
714
00:54:47,659 --> 00:54:48,910
HUISZOEKINGSBEVEL
715
00:54:48,994 --> 00:54:51,371
KEEK NERVEUS EN BEZORGD
716
00:54:52,622 --> 00:54:54,958
Waar is agent Hayward? Ik werk altijd…
717
00:54:55,041 --> 00:54:57,627
Hij zit niet langer op deze zaak.
718
00:54:58,712 --> 00:55:02,299
Wat? Nee, u begrijpt 't niet.
Hayward is mijn contactpersoon.
719
00:55:02,382 --> 00:55:06,720
Ik weet dat dit verwarrend is.
U kunt ons het beste ons werk laten doen.
720
00:55:06,803 --> 00:55:10,265
Ik denk dat ik…
U moet stoppen. Zet 'm stil. Stop.
721
00:55:18,023 --> 00:55:19,899
Jullie denken dat ik het was?
722
00:55:19,983 --> 00:55:23,486
Dat ik die brieven heb verstuurd
en een terrorist ben?
723
00:55:23,570 --> 00:55:24,612
Nee.
724
00:55:24,696 --> 00:55:28,283
Ik heb m'n hele leven gewerkt
om Amerikanen te beschermen.
725
00:55:28,366 --> 00:55:30,201
Meneer, alstublieft.
726
00:55:30,994 --> 00:55:34,956
Laten we rustig blijven en het team
een kans geven hun werk te doen.
727
00:55:35,999 --> 00:55:37,334
Hoe klinkt dat?
728
00:55:55,518 --> 00:55:59,022
Om eerlijk te zijn,
't leidde niet tot iets doorslaggevends.
729
00:56:00,023 --> 00:56:02,859
Sommigen dachten
dat hij 'n souvenir had bewaard.
730
00:56:03,902 --> 00:56:07,030
We vroegen ons af
wat voor souvenir we zouden vinden.
731
00:56:08,156 --> 00:56:10,241
Maar we vonden niet veel.
732
00:56:10,825 --> 00:56:13,870
Maar toen hadden
een paar jongens een geweldig idee.
733
00:56:17,749 --> 00:56:20,418
Twee avonden later
werd 't afval opgehaald.
734
00:56:21,753 --> 00:56:23,838
We wilden kijken wat hij weggooide.
735
00:56:30,678 --> 00:56:36,142
Er stond een FBI-agent z'n adem in
te houden zodat Bruce hem niet zou zien.
736
00:56:42,565 --> 00:56:46,486
Hij wilde duidelijk niet
dat iemand vond wat hij weggooide.
737
00:56:57,455 --> 00:56:59,833
14 MEI 2008
738
00:56:59,916 --> 00:57:04,712
5 JAAR, 9 MAANDEN EN 2 DAGEN
NA HET EERSTE ANTRAXGEVAL
739
00:57:12,637 --> 00:57:17,308
Ik was in Washington op een conferentie
in een hotel bij Dulles Airport.
740
00:57:19,894 --> 00:57:20,937
Welkom allemaal.
741
00:57:21,688 --> 00:57:26,317
De FBI wist dat ik daar was
en ze kwamen daar naar me toe.
742
00:57:27,485 --> 00:57:29,154
Er was zo'n twintig man.
743
00:57:29,821 --> 00:57:33,283
Er scheen geen licht op me
zoals bij een verhoor…
744
00:57:33,366 --> 00:57:36,744
…maar zo voelde het wel.
Zo'n sfeertje had het.
745
00:57:37,370 --> 00:57:43,293
We gingen zitten en een van hen verzekerde
me dat ze me niet kwamen arresteren.
746
00:57:43,376 --> 00:57:48,548
Dat was nog niet eens in me opgekomen,
dat ze er waren om me te arresteren.
747
00:57:50,592 --> 00:57:54,721
Ze haalden e-mails tevoorschijn
die ik naar Bruce Ivins had gestuurd.
748
00:57:56,681 --> 00:58:00,435
Ze wilden achterhalen
of deze e-mails informatie bevatten…
749
00:58:00,518 --> 00:58:04,606
…die Bruce Ivins getipt kon hebben
over de analyses die we uitvoerden.
750
00:58:06,483 --> 00:58:10,778
Toen viel het kwartje bij me.
Ik dacht: ze richten zich op Bruce.
751
00:58:12,947 --> 00:58:16,910
Veel collega's verdedigden hem
en zeiden dat hij 't niet kon zijn.
752
00:58:16,993 --> 00:58:20,413
En toen we hen wezen op vreemd gedrag…
753
00:58:21,498 --> 00:58:25,210
…dingen die Bruce deed, zeiden ze:
'Dat is gewoon hoe Bruce is.'
754
00:58:25,293 --> 00:58:28,338
Dat zei iedereen.
'Dat is gewoon hoe Bruce is.'
755
00:58:30,590 --> 00:58:33,718
Maar als we naar Bruces e-mails keken…
756
00:58:33,801 --> 00:58:37,430
…was het duidelijk dat hij obsessies had.
757
00:58:39,390 --> 00:58:43,478
Zijn relaties
met een aantal collega's waren…
758
00:58:46,397 --> 00:58:49,859
Hij schreef veel persoonlijke e-mails
naar een vrouw.
759
00:58:51,110 --> 00:58:52,612
Die waren verontrustend.
760
00:58:54,155 --> 00:58:55,240
TINTELING
761
00:58:56,115 --> 00:59:00,036
Af en toe heb ik
een tinteling in beide armen.
762
00:59:00,537 --> 00:59:02,330
Vaak word ik dan ook duizelig…
763
00:59:02,413 --> 00:59:08,419
…en krijg ik een metaalsmaak in m'n mond
die ik niet kan plaatsen.
764
00:59:11,005 --> 00:59:12,715
Dit is geen grapje.
765
00:59:13,800 --> 00:59:15,677
Het is eigenlijk best eng.
766
00:59:20,306 --> 00:59:21,975
Tijdens die voorvallen…
767
00:59:22,850 --> 00:59:24,978
…word ik gemeen.
768
00:59:25,061 --> 00:59:25,895
Onsympathiek.
769
00:59:26,896 --> 00:59:27,981
Boos.
770
00:59:28,064 --> 00:59:29,023
Teruggetrokken.
771
00:59:29,107 --> 00:59:30,316
Paranoïde.
772
00:59:34,445 --> 00:59:37,240
Daar heb ik spijt van als het voorbij is.
773
00:59:37,824 --> 00:59:39,492
Maar op het moment zelf…
774
00:59:41,578 --> 00:59:44,163
…is het alsof ik gewoon word meegevoerd.
775
00:59:45,039 --> 00:59:47,458
Alsof ik op 'n afstandje sta te kijken.
776
00:59:53,923 --> 00:59:59,137
Ik hou de façade op op werk en thuis,
zodat ik de pestilentie niet verspreid.
777
00:59:59,971 --> 01:00:03,558
Maar ik moet er helaas
met iemand over praten.
778
01:00:05,226 --> 01:00:08,938
Dus jij mag
m'n geheime luisterend oor zijn.
779
01:00:15,820 --> 01:00:20,241
Zijn gedrag tegenover die vrouwen
was hetzelfde als een andere obsessie.
780
01:00:20,325 --> 01:00:24,245
Hij was geobsedeerd
door de KKG-meisjesstudentenclub.
781
01:00:28,708 --> 01:00:34,005
Die obsessie had zich ontwikkeld
in de jaren 60 tijdens z'n studententijd…
782
01:00:34,088 --> 01:00:37,634
…toen hij een meisje uitvroeg
die bij de KKG-club hoorde.
783
01:00:40,303 --> 01:00:43,473
Ze zei nee en hij werd afgewezen.
784
01:00:43,556 --> 01:00:47,268
Daarop besloot hij iets te stelen
uit hun studentenhuis.
785
01:00:50,188 --> 01:00:53,900
Hij stal hun sleutel,
waarmee hij hun rituelen kon ontcijferen.
786
01:01:00,907 --> 01:01:02,450
En als je nagaat…
787
01:01:02,533 --> 01:01:05,411
Hij is een man,
veertig of vijftig jaar later…
788
01:01:05,995 --> 01:01:07,789
…met meerdere persona's…
789
01:01:11,292 --> 01:01:17,298
…60 jaar oud, die zich online voordoet
als lid van een meisjesstudentenclub.
790
01:01:23,471 --> 01:01:24,889
Dat is toch vreemd.
791
01:01:36,025 --> 01:01:41,614
Een van de vrouwen in wie hij interesse
toonde, verdedigde hem telkens weer…
792
01:01:42,281 --> 01:01:48,204
…tot we haar lieten zien
dat hij haar wachtwoord had bemachtigd…
793
01:01:48,287 --> 01:01:52,250
…en inlogde op haar computer
om haar e-mails te lezen.
794
01:01:52,333 --> 01:01:57,171
En als hij iets kleinerends
over zichzelf las, werd hij woedend.
795
01:01:59,257 --> 01:02:03,553
Het was behoorlijk verontrustend
en ze wilde met ons samenwerken.
796
01:02:10,351 --> 01:02:11,978
Je bent er.
-Ik ben er.
797
01:02:14,021 --> 01:02:15,857
5 JUNI 2008
798
01:02:15,940 --> 01:02:19,986
6 JAAR, 8 MAANDEN EN 18 DAGEN
NA HET EERSTE ANTRAXGEVAL
799
01:02:24,115 --> 01:02:29,036
Ik blijf maar denken aan die hoorzitting.
Ze wezen echt met hun vingertje.
800
01:02:30,079 --> 01:02:32,999
Je kan niet zo blijven doorgaan.
801
01:02:33,082 --> 01:02:34,709
Natuurlijk wel. Zie je?
802
01:02:41,048 --> 01:02:43,134
Misschien moet je met iemand praten.
803
01:02:46,929 --> 01:02:47,930
Ik heb jou.
804
01:02:48,806 --> 01:02:50,099
M'n luisterend oor.
805
01:02:52,059 --> 01:02:53,186
Noem me niet zo.
806
01:02:55,438 --> 01:02:59,525
Het spijt me, Bruce.
Ik wil je steunen, echt.
807
01:03:00,151 --> 01:03:02,320
Maar de dingen die je me schrijft…
808
01:03:03,321 --> 01:03:06,532
Meerdere persona's, paranoïde waanideeën…
809
01:03:08,618 --> 01:03:12,288
Deze vrouw droeg
een microfoontje naar hun ontmoeting.
810
01:03:12,371 --> 01:03:15,792
Laat hem gewoon praten
en kijk maar wat hij deelt.
811
01:03:15,875 --> 01:03:19,045
Ik weet niet wat ik moet.
-Het gekke aan die e-mails…
812
01:03:19,128 --> 01:03:21,422
…is dat ik me er niks van herinner.
813
01:03:21,506 --> 01:03:22,465
Wat?
814
01:03:22,548 --> 01:03:26,761
Ik zie ze voor het eerst als ik ze
tussen m'n verzonden items zie staan.
815
01:03:28,304 --> 01:03:32,099
Ik word wakker en dan zie ik
wat Gekke Bruce heeft gedaan.
816
01:03:32,183 --> 01:03:36,187
Ik zie sleutels op m'n nachtkastje
en denk: ben ik weg geweest?
817
01:03:37,730 --> 01:03:43,319
Dat iemand die verdacht wordt
van een bio-terroristische daad dit zegt…
818
01:03:43,945 --> 01:03:45,446
…is verontrustend.
819
01:03:49,408 --> 01:03:53,788
Ik wil je iets vragen.
Maar je mag niet boos worden.
820
01:03:55,122 --> 01:03:58,626
Je wilt weten of ik 't was.
Of ik die brieven heb verstuurd.
821
01:04:12,723 --> 01:04:14,725
Ik kan me zoiets niet herinneren.
822
01:04:16,978 --> 01:04:18,396
Maar zeker ben je niet.
823
01:04:21,732 --> 01:04:26,445
Ik weet alleen dat ik bij m'n volle
verstand nooit iemand pijn zou doen.
824
01:04:28,656 --> 01:04:32,618
'Heb je vijf mensen vermoord?'
Geen lastige vraag, lijkt me.
825
01:04:33,995 --> 01:04:35,329
En Bruce zei geen nee.
826
01:04:39,083 --> 01:04:44,005
Ik zat te denken, een vriendin
laat zich hypnotiseren door een therapeut.
827
01:04:44,088 --> 01:04:46,132
Ik zei nee.
-Het helpt haar.
828
01:04:46,215 --> 01:04:48,801
Ze herinnert zich dingen.
-Wat als ik dat niet wil?
829
01:04:57,727 --> 01:04:59,604
Bruce, wacht.
830
01:04:59,687 --> 01:05:01,105
Ga niet weg.
831
01:05:01,188 --> 01:05:02,148
Kom zitten.
832
01:05:12,867 --> 01:05:14,785
Je was vroeger prachtig.
833
01:05:26,130 --> 01:05:27,298
BERICHT
HALLOWEENGRAP
834
01:05:30,092 --> 01:05:34,305
De laatste tijd heb ik het gevoel
dat ik niemand meer kan vertrouwen.
835
01:05:35,973 --> 01:05:36,933
NIET KLEIN
836
01:05:37,016 --> 01:05:38,142
TERUGVECHTEN
837
01:05:38,225 --> 01:05:39,393
KLOOTZAKKEN
838
01:05:41,812 --> 01:05:46,067
Ik liep altijd 's nachts door de stad
met een geladen pistool in m'n jas.
839
01:05:48,110 --> 01:05:50,529
Als ik een groep jongelui op straat zag…
840
01:05:51,364 --> 01:05:53,240
…liep ik zo door de groep heen.
841
01:05:53,866 --> 01:05:56,494
In de hoop dat iemand iets zou proberen.
842
01:05:57,703 --> 01:05:59,330
Je moet terugvechten.
843
01:06:00,081 --> 01:06:04,043
De klootzakken aankijken
en zeggen: 'Mij krijg je niet klein.
844
01:06:04,126 --> 01:06:06,420
Als je mij pakt, pak ik jou.'
845
01:06:19,100 --> 01:06:23,813
Hou je aan wat ik heb gezegd.
Kort en direct. Geen onnodige details.
846
01:06:25,064 --> 01:06:25,940
Het komt goed.
847
01:06:28,234 --> 01:06:29,986
9 JUNI 2008
848
01:06:30,069 --> 01:06:33,906
6 JAAR, 8 MAANDEN EN 22 DAGEN
NA HET EERSTE ANTRAXGEVAL
849
01:06:35,449 --> 01:06:36,826
Fijn dat u wilde komen.
850
01:06:37,618 --> 01:06:40,371
Ik ben Vince Lisi,
de FBI-agent op deze zaak.
851
01:06:40,454 --> 01:06:42,957
We wilden 'm laten weten
dat we hem hadden.
852
01:06:43,541 --> 01:06:45,126
Mag ik tutoyeren, Bruce?
853
01:06:45,918 --> 01:06:46,877
Ja hoor, Vince.
854
01:06:50,089 --> 01:06:51,507
Ik wil duidelijk zijn.
855
01:06:52,258 --> 01:06:55,553
Dit is vrijwillig.
Je bent hier uit eigen beweging.
856
01:06:55,636 --> 01:06:57,888
Bijgestaan door je advocaat.
-Begrepen.
857
01:06:58,389 --> 01:06:59,932
OFFICIEEL VERHOOR
858
01:07:00,891 --> 01:07:05,187
Er is enorm veel voorbereidingswerk
gedaan voor zijn eerste verhoor.
859
01:07:05,271 --> 01:07:06,689
MEERDERE GETUIGEN
860
01:07:06,772 --> 01:07:12,778
We hadden een heel zorgvuldig plan
met vragen en hoe we die wilden stellen…
861
01:07:12,862 --> 01:07:15,990
…maar we hebben
ook psychologen om advies gevraagd.
862
01:07:16,073 --> 01:07:19,994
Wat zijn de triggers, de aspecten
die hem aan het praten krijgen?
863
01:07:20,828 --> 01:07:22,621
Vertel eens, Bruce.
864
01:07:24,081 --> 01:07:25,750
Wat heb je toch met vrouwen?
865
01:07:27,293 --> 01:07:28,419
Pardon?
866
01:07:28,502 --> 01:07:33,007
Je hebt twee oud-collega's jarenlang
lastiggevallen en eentje zelfs bedreigd?
867
01:07:33,591 --> 01:07:37,803
En dan is er dat gedoe nog
met de meisjesstudentenclub.
868
01:07:43,100 --> 01:07:44,727
Preoccupatie, staat er.
869
01:07:47,646 --> 01:07:49,231
Zo zou ik het niet noemen.
870
01:07:52,193 --> 01:07:54,361
Hoe dan wel?
-Een obsessie.
871
01:07:56,280 --> 01:07:59,533
Hij zegt: 'Het is geen interesse,
maar een obsessie.
872
01:08:00,242 --> 01:08:02,953
Dit spookt 's nachts
allemaal door m'n hoofd.'
873
01:08:04,580 --> 01:08:10,461
Je hebt ingebroken in een studentenhuis
om hun codeboeken te stelen.
874
01:08:11,587 --> 01:08:13,005
Geïnteresseerd in codes?
875
01:08:14,423 --> 01:08:15,382
Niet bepaald.
876
01:08:18,469 --> 01:08:21,972
Weet je, ik heb ergens gelezen…
877
01:08:22,723 --> 01:08:26,185
…dat je geheime boodschappen
kunt schrijven met DNA-codons.
878
01:08:27,561 --> 01:08:28,687
Ken je dat?
879
01:08:29,647 --> 01:08:30,898
Zegt me niks.
880
01:08:38,906 --> 01:08:40,074
En nu dan?
881
01:08:43,410 --> 01:08:46,205
Dit stond niet op de inbeslagnemingslijst.
882
01:08:46,288 --> 01:08:47,998
Ik vond het in z'n vuilnis.
883
01:08:50,543 --> 01:08:55,965
Daar hebben ze behoorlijk interessante
en belastende dingen gevonden.
884
01:08:56,048 --> 01:08:59,176
Een eeuwig gouden band. Goed boek.
885
01:08:59,260 --> 01:09:00,928
Zover ik 't kon begrijpen.
886
01:09:02,096 --> 01:09:07,476
Het boek dat hij had, Gödel, Escher, Bach,
ging over codes en codetaal.
887
01:09:08,227 --> 01:09:10,896
Hé, wat is een codon eigenlijk?
888
01:09:17,528 --> 01:09:22,700
Oké, vraagt de FBI nu aan dr. Ivins
om een bijlesje natuurwetenschappen?
889
01:09:28,247 --> 01:09:33,085
De letters A en T
worden gebruikt in DNA-codons, toch?
890
01:09:34,920 --> 01:09:38,382
We wisten dat de brief
een geheime boodschap bevatte.
891
01:09:38,465 --> 01:09:39,800
STERF AMERIKA
STERF ISRAËL
892
01:09:39,884 --> 01:09:41,510
ALLAH IS GROOT
893
01:09:41,594 --> 01:09:45,639
Met 'n vetgedrukte T in een woord
en een vetgedrukte A in een ander…
894
01:09:45,723 --> 01:09:48,142
…kun je geheime boodschappen sturen.
895
01:09:48,225 --> 01:09:52,646
Ze hadden een vaag idee
waar het naar vertaald kon worden.
896
01:09:53,355 --> 01:09:59,612
Uit gesprekken en correspondentie
kwam naar voren dat hij New York haatte.
897
01:10:00,404 --> 01:10:03,657
De vetgedrukte letters stonden voor FNY.
898
01:10:03,741 --> 01:10:06,368
En die FNY staat voor…
899
01:10:07,620 --> 01:10:09,038
'Fuck New York.'
900
01:10:11,457 --> 01:10:15,294
Mr Lisi, we zijn hier gekomen
onder het nom van medewerking.
901
01:10:15,377 --> 01:10:18,505
Deze intimidatie van mijn cliënt
waardeer ik niet.
902
01:10:19,465 --> 01:10:21,050
Voel je je geïntimideerd?
903
01:10:24,511 --> 01:10:27,389
Het enige wat er toe doet,
is de wetenschap.
904
01:10:28,724 --> 01:10:34,647
We hadden het over wat hij had ingestuurd.
We gingen van het een naar het ander.
905
01:10:35,356 --> 01:10:39,985
Zes jaar geleden diende je een antrax-
monster in, dat een negatieve match was.
906
01:10:42,071 --> 01:10:43,614
Er was nog een monster.
907
01:10:43,697 --> 01:10:44,949
Het origineel.
908
01:10:45,741 --> 01:10:48,869
Dat zou vernietigd worden
omdat je 't protocol niet had gevolgd.
909
01:10:48,953 --> 01:10:52,665
Je had de verkeerde
reageerbuisjes gebruikt of zoiets.
910
01:10:53,415 --> 01:10:54,250
Wat?
911
01:10:54,333 --> 01:10:57,086
Verkeerde buisjes.
Ze zijn erg kieskeurig in 't lab.
912
01:10:58,212 --> 01:11:00,005
Iemand heeft het bewaard.
913
01:11:04,843 --> 01:11:08,597
Ik zal het uitleggen.
Er worden er twee ingestuurd.
914
01:11:08,681 --> 01:11:12,351
Eén monster gaat de opslag in
en 't andere gaat naar Paul Keim.
915
01:11:12,434 --> 01:11:16,897
De FBI heeft mij nooit verteld
dat ik de buisjes moest vernietigen.
916
01:11:16,981 --> 01:11:20,109
Dus het eerste setje buisjes
dat hij me had gestuurd…
917
01:11:20,192 --> 01:11:22,903
…stond vier jaar in onze opslag.
918
01:11:24,238 --> 01:11:25,698
Dat was wel een match.
919
01:11:27,825 --> 01:11:32,162
Het had hetzelfde DNA als de sporen
die vijf mensen hebben gedood in 2001.
920
01:11:33,497 --> 01:11:37,960
We hebben het getraceerd
naar een kolf genaamd RMR-1029…
921
01:11:40,921 --> 01:11:42,131
…waar jij over gaat.
922
01:11:42,214 --> 01:11:44,800
Meer mensen kunnen bij die kolf.
923
01:11:44,883 --> 01:11:48,095
Veertien mensen.
-En toch weet je zeker dat ik het was?
924
01:11:48,971 --> 01:11:51,682
Ik denk dat we hier klaar zijn.
925
01:11:56,312 --> 01:11:58,063
Waarom heb je er twee ingediend?
926
01:12:04,278 --> 01:12:05,738
Kun je dat uitleggen?
927
01:12:08,907 --> 01:12:13,620
Nadat z'n eerste monster was afgewezen
door de opslag en vernietigd…
928
01:12:14,538 --> 01:12:19,209
…had hij een gesprek waarin hij hoorde
waar de monsters voor gebruikt werden.
929
01:12:19,835 --> 01:12:22,379
Dus hij denkt: wacht eens even.
930
01:12:22,463 --> 01:12:25,799
Volg alstublieft
dit keer het protocol precies.
931
01:12:26,800 --> 01:12:29,887
Dus als ik m'n nieuwe monster opstuur…
932
01:12:29,970 --> 01:12:33,223
…doe ik er iets anders in,
zodat 't niet naar mij leidt.
933
01:12:33,891 --> 01:12:36,101
Hij kreeg een tweede kans.
934
01:12:36,810 --> 01:12:38,228
We waarderen uw hulp.
935
01:12:44,109 --> 01:12:45,361
Kun je dat uitleggen?
936
01:12:52,201 --> 01:12:53,702
Ik ben geen moordenaar.
937
01:12:53,786 --> 01:12:55,412
Dat bepaalt de jury wel.
938
01:13:10,552 --> 01:13:14,556
Wat Bruce niet was,
was sterk in emotioneel opzicht.
939
01:13:15,265 --> 01:13:19,061
De FBI zonderde hem af
van z'n vrienden en familie.
940
01:13:19,144 --> 01:13:20,813
Z'n goede naam was bezwalkt.
941
01:13:22,064 --> 01:13:25,567
Hij leek steeds minder op de oude Bruce.
942
01:13:30,114 --> 01:13:32,032
Wat mij als eerste opviel…
943
01:13:32,116 --> 01:13:36,912
…was dat hij geen interesse meer had
in andere mensen aan het lachen maken.
944
01:13:36,995 --> 01:13:39,581
Hij was nogal teruggetrokken.
945
01:13:39,665 --> 01:13:40,707
GEESTELIJKE GEZONDHEID
946
01:13:40,791 --> 01:13:42,835
BERGAFWAARTS NAAR EEN DEPRESSIE
947
01:13:42,918 --> 01:13:46,630
Hij gaf toe dat hij had gedronken
en dat hij niet goed sliep.
948
01:13:47,256 --> 01:13:50,717
Volgens mij had hij
een probleem met zijn psycholoog.
949
01:13:54,263 --> 01:13:56,348
STEEDS ZORGELIJKER
ZWAAR GEESTESZIEK
950
01:14:00,519 --> 01:14:04,690
Z'n advocaat had hem
een contactverbod opgelegd.
951
01:14:05,816 --> 01:14:08,735
Bruce had een onopvallende duistere kant.
952
01:14:23,292 --> 01:14:25,878
Ik heb het vreselijke gevoel dat…
953
01:14:30,007 --> 01:14:32,801
…ik ben gekozen voor het bloedoffer.
954
01:14:36,805 --> 01:14:38,348
DE FBI KAN
955
01:14:38,432 --> 01:14:39,725
DE DUIVEL
956
01:14:39,808 --> 01:14:41,935
ONSCHULDIG
957
01:14:44,354 --> 01:14:48,525
De FBI kan een onschuldig
moment of voorval nemen…
958
01:14:49,401 --> 01:14:53,405
…en het veranderen in iets
wat de duivel verzonnen had kunnen hebben.
959
01:14:54,490 --> 01:14:58,494
Ik doe nog geen vlieg kwaad,
maar dat maakt ze niet uit.
960
01:15:05,918 --> 01:15:07,044
Ik mis de tijd.
961
01:15:08,795 --> 01:15:12,549
De tijd waarin men zei
dat ik normaal was, zonder te gniffelen.
962
01:15:13,926 --> 01:15:15,469
Ik mis de tijd…
963
01:15:15,552 --> 01:15:19,515
…waarin ik het gevoel had
dat wat we deden waardevol en eerzaam was.
964
01:15:21,975 --> 01:15:23,101
VERLEDEN
965
01:15:23,185 --> 01:15:24,353
TOEKOMST
966
01:15:25,437 --> 01:15:27,898
Ons verleden bepaalt onze toekomst.
967
01:15:29,024 --> 01:15:30,400
En het mijne…
968
01:15:31,443 --> 01:15:32,402
…bestond…
969
01:15:33,111 --> 01:15:36,406
…uit leugens, waanzin en depressie.
970
01:15:40,953 --> 01:15:43,664
Ga diep. Diep.
971
01:15:44,665 --> 01:15:45,999
Zo diep als je kunt.
972
01:15:46,875 --> 01:15:49,127
En graaf dan voor een eeuwigheid.
973
01:15:50,629 --> 01:15:51,964
Daar zul je me vinden.
974
01:15:53,590 --> 01:15:54,591
Mijn psyche.
975
01:15:58,929 --> 01:15:59,763
Alleen.
976
01:16:02,891 --> 01:16:05,143
Des te verder ik ga, het is alleen.
977
01:17:01,366 --> 01:17:04,286
Alarmcentrale.
Wat is het adres van het noodgeval?
978
01:17:04,828 --> 01:17:05,954
Military Road.
979
01:17:06,038 --> 01:17:08,248
Wat is uw naam?
-Diane Ivins.
980
01:17:08,832 --> 01:17:11,877
Wat is er, Diane?
Vertel me wat er is gebeurd.
981
01:17:11,960 --> 01:17:14,755
Ik heb m'n man
op de badkamervloer gevonden.
982
01:17:14,838 --> 01:17:19,718
Hij is bewusteloos.
Hij ademt snel en hij voelt klam aan.
983
01:17:19,801 --> 01:17:20,761
Ik heb…
984
01:17:21,845 --> 01:17:23,889
…een glas wijn gevonden.
985
01:17:24,431 --> 01:17:29,144
Ik weet niet of hij is gevallen,
of dat hij te veel heeft gedronken.
986
01:17:30,729 --> 01:17:32,731
Ik stuur een ambulance uw kant op.
987
01:17:33,523 --> 01:17:36,652
Wilt u dat ik aan de lijn blijf?
-Nee, het gaat wel.
988
01:17:48,914 --> 01:17:51,416
Bruce Ivins, een briljant microbio…
989
01:17:51,500 --> 01:17:53,960
Dinsdag stierf Ivins aan een overdosis.
990
01:17:58,507 --> 01:18:02,010
De beruchtste onopgeloste
terroristische misdaad van de VS.
991
01:18:02,094 --> 01:18:03,428
De dood van Bruce Ivins.
992
01:18:03,512 --> 01:18:05,138
…was een psychopaat.
993
01:18:05,222 --> 01:18:07,182
Bekend met geestesziektes.
994
01:18:07,265 --> 01:18:08,934
Het was z'n eigen schuld.
995
01:18:09,017 --> 01:18:11,645
Een van de grootste
en meest complexe onderzoeken…
996
01:18:11,728 --> 01:18:16,316
…had de mogelijkheid, het motief
en de middelen om de dader te zijn.
997
01:18:31,164 --> 01:18:32,124
Goedemiddag.
998
01:18:34,209 --> 01:18:35,127
6 AUGUSTUS 2008
999
01:18:35,210 --> 01:18:38,088
6 JAAR, 9 MAANDEN EN 19 DAGEN
NA HET EERSTE ANTRAXGEVAL
1000
01:18:38,171 --> 01:18:43,176
Vanwege de buitengewone
belangstelling naar dit onderzoek…
1001
01:18:43,260 --> 01:18:47,013
…en de opmerkelijke publieke aandacht
als gevolg van de dood…
1002
01:18:47,097 --> 01:18:49,474
…van dr. Bruce Edward Ivins vorige week…
1003
01:18:49,558 --> 01:18:55,105
…nemen we vandaag de buitengewone stap
om een aantal conclusies te openbaren.
1004
01:18:55,647 --> 01:19:00,902
Wij zijn overtuigd dat dr. Ivins de enige
verantwoordelijke was voor deze aanslagen.
1005
01:19:14,708 --> 01:19:17,919
Hoe kan het dat een man
in deze geestestoestand…
1006
01:19:18,003 --> 01:19:21,339
…de FBI zo lang heeft kunnen misleiden?
1007
01:19:21,923 --> 01:19:25,635
Er wordt onderzocht
of Ivins antrax heeft verspreid…
1008
01:19:25,719 --> 01:19:29,473
…om zo het vaccin dat hij
hier had ontwikkeld te testen.
1009
01:19:30,849 --> 01:19:32,642
Weet u zeker dat hij het was?
1010
01:19:32,726 --> 01:19:36,563
Ja, heel zeker. Zonder enige twijfel.
1011
01:19:37,314 --> 01:19:43,612
Bruce was bang dat z'n levenswerk
rondom antraxonderzoek zou eindigen.
1012
01:19:44,613 --> 01:19:47,783
Oké? En toen gebeurden de antraxaanslagen.
1013
01:19:48,450 --> 01:19:52,329
En ineens worden er
vaccins goedgekeurd door de FDA…
1014
01:19:53,079 --> 01:19:57,959
…en krijgt Bruce de hoogst mogelijke
burgeronderscheiding voor z'n werk.
1015
01:20:00,212 --> 01:20:03,632
Hij is verantwoordelijk voor vijf moorden.
1016
01:20:03,715 --> 01:20:07,135
Hoe zeker bent u dat Bruce hierachter zat?
1017
01:20:07,219 --> 01:20:09,846
Ik ben niet zeker dat hij het was.
1018
01:20:09,930 --> 01:20:12,015
Het is geen moordzaak…
1019
01:20:12,098 --> 01:20:15,852
…waarbij je een bloedvlek hebt
en je kunt zeggen:
1020
01:20:15,936 --> 01:20:20,732
'Dit bloed is van deze persoon,
dus die is op de plaats delict geweest.'
1021
01:20:20,816 --> 01:20:23,944
Maar in het geval
van de antrax met het DNA…
1022
01:20:24,027 --> 01:20:30,659
…kunnen we de verdachte of de dader
alleen in de buurt van de kolf plaatsen.
1023
01:20:32,702 --> 01:20:36,456
Het is indirect bewijs.
Er is niet iets wat de doorslag geeft.
1024
01:20:36,540 --> 01:20:41,628
Maar als je naar elk detail wilt kijken
en dat wilt gaan uitpluizen, prima.
1025
01:20:41,711 --> 01:20:45,423
Maar dat is alsof je
door een rietje naar de Mona Lisa kijkt.
1026
01:20:45,507 --> 01:20:47,676
Je moet het geheel zien.
1027
01:20:47,759 --> 01:20:52,264
Voormalig supervisor Jeffrey Adamovicz
zegt dat Ivins wist dat hij verdacht werd.
1028
01:20:52,347 --> 01:20:57,727
Als er niet voldoende bewijs was
om aan te tonen dat hij het heeft gedaan…
1029
01:20:57,811 --> 01:21:00,021
…dan loopt de dader nog ergens rond.
1030
01:21:00,814 --> 01:21:05,318
De FBI stond onder enorme
politieke druk om deze zaak op te lossen.
1031
01:21:05,861 --> 01:21:10,615
Maar het was duidelijk dat
deze sporen zo waren verwerkt…
1032
01:21:10,699 --> 01:21:15,704
…dat ze kenmerken hadden
die niet overeenkwamen met onze sporen.
1033
01:21:16,621 --> 01:21:21,918
Bruce leek niet de kennis te hebben
om dat te doen, en collega's ook niet.
1034
01:21:22,002 --> 01:21:26,464
En dat is wat me
tot op de dag van vandaag nog dwarszit.
1035
01:21:27,299 --> 01:21:31,177
Bruce zei dat hij er
de vaardigheden niet voor had.
1036
01:21:31,887 --> 01:21:36,933
Ik vroeg een vooraanstaande wetenschapper:
'Hoeveel mensen kunnen deze sporen maken?'
1037
01:21:37,017 --> 01:21:38,977
Hij vroeg: 'Van wat ik weet?
1038
01:21:39,895 --> 01:21:41,271
Een stuk of acht.'
1039
01:21:42,063 --> 01:21:43,565
Bruces naam zat ertussen.
1040
01:21:44,649 --> 01:21:46,776
De FBI zegt 't opgelost te hebben…
1041
01:21:46,860 --> 01:21:50,572
…maar een advocaat
van Ivins' familie zegt van niet.
1042
01:21:50,655 --> 01:21:54,284
Het bewijs legt geen verband
tussen Ivins en de brieven…
1043
01:21:54,367 --> 01:21:58,413
…maar nu de verdachte dood is,
hoeft de overheid dat nooit te bewijzen.
1044
01:21:58,997 --> 01:22:03,460
Ik was erg teleurgesteld in de FBI,
want we konden er nog veel van opsteken…
1045
01:22:03,543 --> 01:22:07,130
…maar in plaats daarvan
hebben ze het bewijs vernietigd.
1046
01:22:07,213 --> 01:22:10,634
Bijna al die sporen
en monsters zijn vernietigd…
1047
01:22:10,717 --> 01:22:16,598
…dus we kunnen
de zaak nooit weer opnieuw bekijken.
1048
01:22:17,682 --> 01:22:19,601
Dan nu het antraxonderzoek.
1049
01:22:19,684 --> 01:22:22,187
De hoofdverdachte
heeft zelfmoord gepleegd…
1050
01:22:22,270 --> 01:22:25,065
Nieuwsploegen komen
naar het huis van de weduwe…
1051
01:22:25,148 --> 01:22:29,861
Toen ik hoorde van zijn zelfmoord,
zette dat me aan het denken.
1052
01:22:29,945 --> 01:22:32,822
Ik wist hoe de FBI
Steven Hatfill had behandeld.
1053
01:22:33,365 --> 01:22:36,201
Hoe ze hem onder druk zette
om hem te breken…
1054
01:22:37,953 --> 01:22:40,538
Hij sliep soms de hele dag…
1055
01:22:40,622 --> 01:22:44,209
…omdat hij depressief was
en zich zorgen maakte.
1056
01:22:44,292 --> 01:22:45,752
DE STEM VAN DIANE IVINS
1057
01:22:45,835 --> 01:22:50,465
Hij was enorm gestrest vanwege de manier
waarop hij werd opgejaagd door de FBI.
1058
01:22:50,548 --> 01:22:51,549
Dat begrijp ik.
1059
01:22:52,258 --> 01:22:54,886
Ik denk dat hij er niet meer tegen kon.
1060
01:22:57,222 --> 01:23:00,433
Bruce zei dat ze z'n gezin bedreigden…
1061
01:23:01,309 --> 01:23:04,270
…en ze wilden
dat z'n kinderen tegen hem getuigden.
1062
01:23:05,230 --> 01:23:07,774
Wellicht was hij de dader
en wellicht niet.
1063
01:23:11,194 --> 01:23:16,449
Maar de druk die de FBI uitoefende,
is de reden dat hij zelfmoord pleegde.
1064
01:23:18,576 --> 01:23:23,581
Het is moeilijk om te horen dat wij
daarvoor de reden zouden zijn geweest.
1065
01:23:23,665 --> 01:23:28,878
We hebben er alles aan gedaan
om te zorgen dat hem niks overkwam.
1066
01:23:28,962 --> 01:23:31,089
Om hem en het volk te beschermen.
1067
01:23:31,172 --> 01:23:36,469
Maar we moesten ook agressief zijn,
omdat we dachten dat hij de dader was.
1068
01:23:40,098 --> 01:23:45,770
Het onderzoek naar de antraxmoordenaar
is de duurste onderneming ooit van de FBI.
1069
01:23:45,854 --> 01:23:48,231
Het gaf meer dan tien miljoen uit…
1070
01:23:48,314 --> 01:23:51,985
De afgelopen zeven jaar heeft het
50.000 aanknopingspunten opgevolgd…
1071
01:23:52,068 --> 01:23:56,740
…op zes continenten,
meer dan negenduizend verhoren gevoerd…
1072
01:23:56,823 --> 01:23:59,534
…en zesduizend
dagvaardingen uitgevaardigd.
1073
01:23:59,617 --> 01:24:00,994
Ze lieten dit niet los.
1074
01:24:02,078 --> 01:24:06,833
Waarom zou iemand antrax versturen
en onschuldige slachtoffers doden?
1075
01:24:08,793 --> 01:24:11,212
Als je naar de brieven zelf kijkt…
1076
01:24:11,296 --> 01:24:15,175
…zijn die nooit aangekomen
bij Tom Brokaw of senator Daschle.
1077
01:24:16,092 --> 01:24:17,802
Maar wie werden er ziek?
1078
01:24:19,512 --> 01:24:21,723
Mr Stevens in Florida.
1079
01:24:23,224 --> 01:24:25,643
De mensen die de brieven openden bij NBC.
1080
01:24:25,727 --> 01:24:27,145
We sluiten dit af.
1081
01:24:29,230 --> 01:24:32,442
De mensen die
in het Hart Senaatskantoorgebouw werkten.
1082
01:24:34,652 --> 01:24:38,615
Mensen die ermee in aanraking kwamen
terwijl ze hun werk deden…
1083
01:24:38,698 --> 01:24:41,367
…als medewerker van de Amerikaanse post.
1084
01:24:43,703 --> 01:24:47,457
U heeft kopieën van de gerechtelijke
documenten met details…
1085
01:24:47,540 --> 01:24:52,504
Toen ik hoorde over de persconferentie,
dacht ik: daar moet ik bij zijn.
1086
01:24:53,630 --> 01:24:57,675
Ik heb een persbadge van de post
en ze lieten me binnen.
1087
01:24:57,759 --> 01:24:58,843
Meneer, u zei…
1088
01:24:58,927 --> 01:25:02,972
Hoe zat het met dr. Hatfill?
Hoe kon de FBI er zo naast zitten?
1089
01:25:03,056 --> 01:25:06,684
Kunt u iets meer zeggen
over het gesprek met de familie…
1090
01:25:06,768 --> 01:25:07,936
Ik heb een vraag.
1091
01:25:08,019 --> 01:25:11,272
Achterin.
-Ik heb een vraag voor de post.
1092
01:25:11,981 --> 01:25:16,861
Bent u van plan om nog iets te doen
voor de betrokken postbeambten…
1093
01:25:16,945 --> 01:25:19,114
…of is dit het?
1094
01:25:19,197 --> 01:25:25,745
We hebben vanochtend een brief
gestuurd aan al onze postbeambten.
1095
01:25:26,496 --> 01:25:29,666
Ik was geschokt
dat ze ons zo hadden weggewuifd…
1096
01:25:29,749 --> 01:25:31,668
…en dat bleven doen.
1097
01:25:31,751 --> 01:25:35,338
Is er een plan
om met ons om de tafel te zitten…
1098
01:25:35,421 --> 01:25:39,968
…zodat wij informatie krijgen,
maar ook vragen kunnen stellen?
1099
01:25:40,718 --> 01:25:45,890
Natuurlijk beantwoorden we vragen
als er vragen binnenkomen.
1100
01:25:45,974 --> 01:25:49,644
Maar vergeet niet dat we in totaal
700.000 werknemers hebben.
1101
01:26:07,120 --> 01:26:08,955
Brentwood werd omgedoopt…
1102
01:26:09,664 --> 01:26:16,421
…tot het Joseph P. Curseen Junior
and Thomas Morris Junior-sorteercentrum.
1103
01:26:17,672 --> 01:26:20,466
Dat vond ik een mooi eerbetoon.
1104
01:26:24,512 --> 01:26:26,222
Ik ben niet bitter.
1105
01:26:26,890 --> 01:26:28,600
Ik voel geen haat.
1106
01:26:28,683 --> 01:26:29,934
Het is duidelijk…
1107
01:26:31,477 --> 01:26:34,439
…dat deze persoon problemen had.
1108
01:26:34,981 --> 01:26:38,401
Er was iets mis.
1109
01:26:39,569 --> 01:26:41,571
Omdat iedereen met elkaar verbonden is…
1110
01:26:42,989 --> 01:26:45,491
…raken onschuldig mensen erbij betrokken.
1111
01:26:49,996 --> 01:26:56,628
Als hij de dader is, vind ik het erg
dat z'n geest hem hier tot aanzette.
1112
01:27:01,216 --> 01:27:04,594
Zelfmoord is natuurlijk erg en vreselijk.
1113
01:27:05,345 --> 01:27:09,891
Maar de wetenschap dat degene
die misschien vijf mensen heeft gedood…
1114
01:27:09,974 --> 01:27:13,436
…er niet meer is… Is dat erg om te zeggen?
1115
01:27:14,312 --> 01:27:18,399
Ik was toch wat opgelucht
dat hij er niet meer was.
1116
01:27:19,776 --> 01:27:20,735
Sorry, God.
1117
01:27:26,908 --> 01:27:29,285
De namen op dat gebouw…
1118
01:27:30,245 --> 01:27:32,956
…zijn 't bewijs voor ons
van wat er is gebeurd.
1119
01:27:33,665 --> 01:27:35,375
Snap je? En…
1120
01:27:36,209 --> 01:27:37,335
Het spijt me.
1121
01:27:38,753 --> 01:27:40,046
Het spijt me.
1122
01:27:46,219 --> 01:27:47,095
Maar…
1123
01:27:52,100 --> 01:27:53,184
Het spijt me.
1124
01:27:56,354 --> 01:27:57,647
Het spijt me.
1125
01:28:02,402 --> 01:28:03,736
Het spijt me. Dus…
1126
01:28:06,906 --> 01:28:08,616
Ik denk dat iedereen…
1127
01:28:10,118 --> 01:28:12,620
…er op een andere manier vanaf is gekomen.
1128
01:28:21,045 --> 01:28:25,466
En ik denk dat we nog steeds
iets leren van die ervaring.
1129
01:28:33,766 --> 01:28:40,023
Werknemers bij Brentwood hebben
een rechtszaak aangespannen tegen de post.
1130
01:28:42,442 --> 01:28:48,614
Ze beweren dat functionarissen wisten
dat er antrax in het gebouw was.
1131
01:28:49,490 --> 01:28:52,410
M'n keel deed pijn
en ik kon nauwelijks slikken.
1132
01:28:52,493 --> 01:28:54,996
Ik kon niet eten.
Ik kon niks binnenhouden.
1133
01:28:55,079 --> 01:28:57,790
Ademhalen ging moeilijk.
M'n keel deed pijn.
1134
01:28:57,874 --> 01:28:59,876
Het voelt alsof we verraden zijn.
1135
01:29:01,002 --> 01:29:04,380
De zaak werd geseponeerd.
1136
01:29:08,217 --> 01:29:12,638
Steven Hatfill klaagde de overheid aan
wegens privacyschending.
1137
01:29:14,307 --> 01:29:19,145
Er was geen enkel bewijs tegen hem en
hij is nooit beschuldigd van een wandaad.
1138
01:29:20,313 --> 01:29:23,733
Dit is de videoverklaring
van John Ashcroft.
1139
01:29:24,442 --> 01:29:26,861
Is het terecht om te suggereren…
1140
01:29:26,944 --> 01:29:31,282
…dat het gedragsprofiel van dr. Hatfill
past bij dat van de antraxmoordenaar?
1141
01:29:31,366 --> 01:29:32,533
Dat weet ik niet.
1142
01:29:32,617 --> 01:29:36,371
U weet niet of het terecht was
om die informatie te openbaren?
1143
01:29:36,454 --> 01:29:37,497
Dat weet ik niet.
1144
01:29:37,580 --> 01:29:41,000
Vindt u het eerlijk tegenover dr. Hatfill?
-Dat weet ik niet.
1145
01:29:44,337 --> 01:29:48,174
Hij ontving
een schikking van 5,8 miljoen dollar.
1146
01:29:50,259 --> 01:29:52,512
Welk direct bewijs hebt u?
1147
01:29:52,595 --> 01:29:58,518
Hebt u bijvoorbeeld het plakband
op de brief bij hem thuis gevonden?
1148
01:29:59,268 --> 01:30:02,063
Deskundigen van
de National Academy of Science…
1149
01:30:02,146 --> 01:30:05,942
…stelden 'dat er geen definitieve
conclusie getrokken kan worden…
1150
01:30:06,025 --> 01:30:08,069
…over de oorsprong van de antrax.'
1151
01:30:10,238 --> 01:30:16,786
De FBI stelt dat 'een onderzoek zelden
wordt opgelost met alleen wetenschap.'
1152
01:30:16,869 --> 01:30:20,248
Kon u hem bij
de brievenbussen in Princeton plaatsen?
1153
01:30:20,331 --> 01:30:21,791
Was er een tankbon?
1154
01:30:21,874 --> 01:30:24,794
Dat soort bewijs hebben we niet.
1155
01:30:24,877 --> 01:30:26,003
Meneer, u zei…
1156
01:30:26,087 --> 01:30:30,258
Kunt u iets zeggen over het scepticisme?
Is dat normaal?
1157
01:30:39,183 --> 01:30:44,439
Het onderzoek werd
op 19 februari 2010 formeel gesloten.
1158
01:33:47,997 --> 01:33:50,791
Ondertiteld door: Susan Oldemenger