1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,928 --> 00:00:15,682 Det, der gør miltbrand til et udsøgt biologisk våben, 4 00:00:15,765 --> 00:00:18,643 er ikke, at det dræber med høj frekvens. 5 00:00:19,477 --> 00:00:23,106 Det er ikke, fordi det smitter, ligesom COVID smitter, 6 00:00:23,189 --> 00:00:25,108 hvor man får det fra naboen… 7 00:00:26,276 --> 00:00:28,153 Det er, fordi det har en spore. 8 00:00:29,112 --> 00:00:32,323 Sporeformen kan eksistere i årtier. 9 00:00:33,199 --> 00:00:35,452 Man kan ikke slippe af med den. 10 00:00:35,535 --> 00:00:40,290 Når de sporer kommer ind i kroppen, spirer de, overtager, 11 00:00:40,373 --> 00:00:41,833 og dræber væsener. 12 00:00:42,959 --> 00:00:45,420 Så kommer sporerne tilbage i jorden. 13 00:00:47,297 --> 00:00:49,841 De skal dræbe for at overleve. 14 00:00:51,676 --> 00:00:54,220 De skal dræbe for at fuldende en livscyklus. 15 00:01:02,687 --> 00:01:03,813 GERNINGSSTED 16 00:01:03,897 --> 00:01:06,107 POLITI 17 00:01:11,571 --> 00:01:14,991 SÆRLIGT INDSATSHOLD 18 00:01:17,494 --> 00:01:20,914 Ved American Media Incorporated i Boca Raton i Florida. 19 00:01:20,997 --> 00:01:23,750 Bygningen er forseglet, og miltbrand er fundet 20 00:01:23,833 --> 00:01:27,712 på et computertastatur brugt af den 63-årige Bob Stevens. 21 00:01:27,796 --> 00:01:29,464 Han er den første i USA, 22 00:01:29,547 --> 00:01:33,218 der dør af den ekstremt sjældne sygdom i 25 år. 23 00:01:34,636 --> 00:01:40,391 4. OKTOBER 2001 TRE UGER EFTER 9/11 24 00:01:40,475 --> 00:01:41,726 KUN UDGANG 25 00:01:41,810 --> 00:01:45,563 Efterforskerne mener, at han fik denne miltbrand naturligt, 26 00:01:45,647 --> 00:01:49,776 og derfor må den være kommet fra jorden eller et dyr. 27 00:01:49,859 --> 00:01:52,654 Ved vi, om miltbranden inhaleret? 28 00:01:52,737 --> 00:01:54,322 Var han jæger? 29 00:01:54,405 --> 00:01:57,367 Lige nu ser det ud til at være indåndet. 30 00:01:57,450 --> 00:01:59,369 Ved I, om han var jæger? 31 00:01:59,452 --> 00:02:02,080 Nej. Vi ved, han var en udendørstype. 32 00:02:02,705 --> 00:02:06,501 Er der grund til at tro, det er terrorisme? 33 00:02:06,584 --> 00:02:09,337 Det ser ud til at være et isoleret tilfælde. 34 00:02:09,420 --> 00:02:11,381 Der er ingen tegn på terrorisme. 35 00:02:13,633 --> 00:02:18,972 Kort efter 9/11 får jeg et opkald fra en FBI-forsker, 36 00:02:19,931 --> 00:02:23,434 der fortæller mig om et usædvanligt tilfælde af miltbrand. 37 00:02:23,518 --> 00:02:25,395 FORSKER I MILTBRAND 38 00:02:25,478 --> 00:02:30,066 De rapporterede, at han havde lunge- eller inhalationsmiltbrand. 39 00:02:31,109 --> 00:02:31,943 SPORING 40 00:02:32,026 --> 00:02:34,279 Så de lavede en rygmarvsprøve. 41 00:02:34,362 --> 00:02:37,657 Bakterien bacillus anthracis 42 00:02:37,740 --> 00:02:41,661 havde spredt sig overalt, selv i hans centrale nervesystem. 43 00:02:42,745 --> 00:02:44,747 Miltbrand er ikke en god død. 44 00:02:45,748 --> 00:02:50,503 Man får høj feber, har det forfærdeligt, og så dør mand. 45 00:02:50,587 --> 00:02:52,380 I Palm Beach County i Florida, 46 00:02:52,463 --> 00:02:57,552 blev snesevis af ængstelige kontorfolk i dag undersøgt for tegn på bakterier. 47 00:02:58,428 --> 00:02:59,804 Jeg sov skidt. 48 00:02:59,888 --> 00:03:02,765 De bad mig hente min søn, fordi han var derinde. 49 00:03:03,433 --> 00:03:06,269 Når man ikke har en retning at følge, 50 00:03:06,352 --> 00:03:08,730 må man kigge i alle retninger. 51 00:03:11,232 --> 00:03:16,070 Vi vidste ikke, hvad det var. Vi havde en, der var død af miltbrand. 52 00:03:16,613 --> 00:03:18,865 Men hvordan var det havnet der? 53 00:03:19,949 --> 00:03:24,954 FBI sagde: "Vi vil sende en prøve, så I kan analysere DNA'et." 54 00:03:26,664 --> 00:03:30,710 Vi skulle præstere, og det skulle være hurtigt. 55 00:03:35,131 --> 00:03:38,218 Præsident Bush fortalte, at der er fremskridt 56 00:03:38,301 --> 00:03:43,181 i jagten på de ansvarlige for terrorangrebet i september. 57 00:03:43,264 --> 00:03:46,726 Mit fokus er at stoppe Al-Qaeda. 58 00:03:48,686 --> 00:03:52,023 Bush opfordrede amerikanerne til at fortsætte deres liv. 59 00:03:52,815 --> 00:03:55,860 Flyve med fly og gå på arbejde. 60 00:03:55,944 --> 00:04:00,865 Men også, at de skulle bruge fornuften og anmelde mistænkelige ting. 61 00:04:04,285 --> 00:04:10,083 12. OKTOBER 2011 8 DAGE SIDEN FØRSTE ANGREB MED MILTBRAND 62 00:04:14,587 --> 00:04:17,215 Godmorgen, jeg er Andy Lack fra NBC. 63 00:04:17,298 --> 00:04:19,217 Jeg står med borgmesteren. 64 00:04:19,842 --> 00:04:24,472 I morges fik vi en positiv test for kutan miltbrand 65 00:04:24,555 --> 00:04:27,558 hos en af vores kolleger på Nightly News. 66 00:04:28,142 --> 00:04:32,230 En etage i NBC's hovedkvarter er lukket ned. 67 00:04:32,313 --> 00:04:36,943 Myndighederne undersøger, om der er andre spor af miltbrand. 68 00:04:39,821 --> 00:04:42,782 De sagde, at nogen i bygningen havde miltbrand. 69 00:04:42,865 --> 00:04:44,367 Det var skræmmende. 70 00:04:44,450 --> 00:04:47,245 Man kan dø af det. 71 00:04:48,621 --> 00:04:49,789 Undskyld mig. 72 00:04:52,709 --> 00:04:57,338 Ved NBC har én anden person håndteret brevet, 73 00:04:57,422 --> 00:05:00,633 og er nu bekræftet med kutan miltbrand. 74 00:05:00,717 --> 00:05:03,511 Få ham væk. 75 00:05:03,594 --> 00:05:04,929 Kom så! 76 00:05:07,015 --> 00:05:10,727 I en kæmpe stak post så jeg et brev. 77 00:05:12,061 --> 00:05:16,274 Da jeg åbnede det, fik jeg kuldegysninger. 78 00:05:17,692 --> 00:05:19,068 DETTE ER DET NÆSTE TAG PENCILLIN NU 79 00:05:19,152 --> 00:05:21,946 Der stod "9/11/01. 80 00:05:22,030 --> 00:05:26,159 Død over USA. Død over Israel. 81 00:05:26,242 --> 00:05:28,077 Allah er stor." 82 00:05:28,911 --> 00:05:31,122 Og indeni var der noget, 83 00:05:31,205 --> 00:05:36,377 der lignede en kombination af brun farin og sand. 84 00:05:37,754 --> 00:05:39,047 NBC NEWS-ASSISTENT 85 00:05:39,130 --> 00:05:42,675 Jeg tog stoffet og smed det i skraldespanden. 86 00:05:42,759 --> 00:05:45,428 Jeg blev bare enormt syg. 87 00:05:45,511 --> 00:05:49,432 Det føltes, som om noget løb gennem hele min krop og mine årer. 88 00:05:50,558 --> 00:05:52,560 Lægerne gav mig antibiotika. 89 00:05:53,269 --> 00:05:56,856 Jeg kunne nemt have været død, hvis jeg havde begået en fejl 90 00:05:56,939 --> 00:06:01,986 eller havde besluttet at dufte til miltbranden. 91 00:06:02,070 --> 00:06:05,656 POLITI 92 00:06:05,740 --> 00:06:09,160 En bil ventede dernede for at køre os til FBI. 93 00:06:09,243 --> 00:06:11,621 Vi blev kørt bort i en sort bil. 94 00:06:11,704 --> 00:06:15,375 Jeg husker at kigge på nyhedsskærmen ved Today Show, 95 00:06:15,458 --> 00:06:17,627 hvor der stod: "Miltbrand ved NBC," 96 00:06:17,710 --> 00:06:20,213 og jeg tænkte: "Åh gud, det er sindssygt." 97 00:06:24,425 --> 00:06:28,805 Frygten var, at det var endnu en bølge af terrorangreb, 98 00:06:29,514 --> 00:06:36,104 og at en islamistisk terrorgruppe nu sendte gift ud til folk. 99 00:06:36,187 --> 00:06:38,689 Man føler sig så sårbar lige nu. 100 00:06:38,773 --> 00:06:41,275 Man ved ikke, hvad der vil ske. 101 00:06:41,359 --> 00:06:42,568 MILTBRAND HER 102 00:06:42,652 --> 00:06:46,614 Den egentlige bekymring var: Er der mere? 103 00:06:48,032 --> 00:06:52,912 15. OKTOBER, 2001 11 DAGE SIDEN FØRSTE ANGREB MED MILTBRAND 104 00:06:54,038 --> 00:06:56,666 Det her kommer fra Washington. 105 00:06:56,749 --> 00:06:59,919 Præsident Bush har lige meddelt fra Rosenhaven, 106 00:07:00,002 --> 00:07:04,715 at senatets majoritetsleder Tom Daschle 107 00:07:04,799 --> 00:07:08,177 har anmeldt et mistænkeligt brev, 108 00:07:08,261 --> 00:07:11,514 og at myndighederne tror, det indeholder miltbrand. 109 00:07:13,474 --> 00:07:16,769 Jeg kontaktede alle de andre medlemmer af ledelsen. 110 00:07:16,853 --> 00:07:19,981 Skete det på mit kontor, kunne det ske andre steder. 111 00:07:20,064 --> 00:07:22,275 I KAN IKKE STOPPE OS. VI HAR MILTBRAND. I SKAL DØ. 112 00:07:22,358 --> 00:07:25,695 Politiet siger, de har grund til at tro, 113 00:07:25,778 --> 00:07:28,990 der er forbindelse mellem Daschle-sagen i Washington, 114 00:07:29,073 --> 00:07:30,867 NBC News-sagen i New York 115 00:07:30,950 --> 00:07:33,453 og tabloidavisen i Florida. 116 00:07:36,330 --> 00:07:38,499 Jeg tager et par spørgsmål. 117 00:07:38,583 --> 00:07:39,542 Hr. præsident… 118 00:07:39,625 --> 00:07:43,671 Tror du, miltbrand-angrebene har forbindelse til Bin Laden? 119 00:07:43,754 --> 00:07:46,048 Der er måske en forbindelse. 120 00:07:46,132 --> 00:07:51,304 Han og hans talsmand praler med, at de vil påføre vores land mere smerte. 121 00:07:51,387 --> 00:07:55,349 Det er meget muligt, men vi har ingen beviser endnu. 122 00:07:55,433 --> 00:07:58,603 Den syv måneder gamle søn af en ABC News-medarbejder… 123 00:07:58,686 --> 00:08:01,564 …en medarbejder ved New York Post fik diagnosen… 124 00:08:01,647 --> 00:08:04,609 En assistent for CBS-nyhedsværten Dan Rather er også smittet. 125 00:08:04,692 --> 00:08:07,570 Ved du, hvor meget post jeg har åbnet? 126 00:08:07,653 --> 00:08:09,113 Jeg vil ikke røre posten. 127 00:08:09,197 --> 00:08:11,449 Det er en ny form for krigsførelse. 128 00:08:11,532 --> 00:08:14,577 Kathy Nguyen døde på grund af miltbrand. 129 00:08:14,660 --> 00:08:16,204 En kvinde i Connecticut. 130 00:08:16,287 --> 00:08:18,080 …gav flere spørgsmål end svar. 131 00:08:18,164 --> 00:08:21,709 Indtil der er en mistænkt, ved ingen, om det er terror, 132 00:08:21,792 --> 00:08:25,171 og om det er relateret til terroristerne fra 9/11, 133 00:08:25,254 --> 00:08:27,798 som forsøgte at leje et sprøjtefly. 134 00:08:28,299 --> 00:08:30,343 Hvis vi skal være ærlige, 135 00:08:30,426 --> 00:08:32,803 om USA er klar til et kemisk angreb, 136 00:08:32,887 --> 00:08:34,096 så er svaret nej. 137 00:08:34,180 --> 00:08:35,139 Åh Gud! 138 00:08:35,223 --> 00:08:39,810 Måske burde vi ikke tale her. Måske er der miltbrand i luften. 139 00:08:39,894 --> 00:08:45,733 Beholdningen af antibiotikummet Cipro, der bekæmper miltbrand, er lav. 140 00:08:46,317 --> 00:08:48,694 Gasmasker er udsolgt i Los Angeles. 141 00:08:48,778 --> 00:08:52,198 Det er nok lidt paranoidt, men jeg tager ikke chancen. 142 00:08:52,281 --> 00:08:56,244 Vi står over for en fjende, som er hensynsløs og uforudsigelig. 143 00:08:56,327 --> 00:09:00,748 Og vejen tilbage til en følelse af tryghed synes lang. 144 00:09:00,831 --> 00:09:05,086 Når jeg går på arbejde, ved jeg ikke, hvad der vil ske. 145 00:09:07,672 --> 00:09:11,425 Postvæsenet berører hele USA. 146 00:09:16,389 --> 00:09:22,311 Så disse breve kunne havne hos enhver. 147 00:09:25,314 --> 00:09:28,943 Hvordan i alverden skulle vi få hurtigt styr på det her? 148 00:09:30,236 --> 00:09:33,906 En af USA's mest fremtrædende forskere, dr. Paul Keim. 149 00:09:35,908 --> 00:09:40,162 Tidligt i efterforskningen troede jeg, det var en udenlandsk kilde 150 00:09:40,246 --> 00:09:43,583 med forbindelse til Al-Qaeda og 9/11-angrebene, 151 00:09:44,917 --> 00:09:48,254 men vi fik data og begyndte at sammenligne. 152 00:09:52,341 --> 00:09:55,636 Og det matchede den stamme, vi kalder Ames-stammen. 153 00:09:58,180 --> 00:09:59,932 Alle blev stille, 154 00:10:00,016 --> 00:10:03,603 for på det tidspunkt var de eneste eksempler på Ames-stammen… 155 00:10:03,686 --> 00:10:07,898 Selv i dag kommer de eneste eksempler på Ames-stammen i vores databaser 156 00:10:07,982 --> 00:10:10,860 fra amerikanske laboratorier. 157 00:10:17,241 --> 00:10:20,953 Den person, vi forfulgte, var en af os. 158 00:10:24,457 --> 00:10:27,168 EN DOKUMENTAR FRA NETFLIX 159 00:10:39,013 --> 00:10:43,434 Barbara Hatch Rosenberg mener, at miltbrand-angrebet kommer indefra. 160 00:10:44,268 --> 00:10:48,105 Den største FBI-efterforskning nogensinde. 161 00:10:52,693 --> 00:10:55,196 Det er forsætlige drabsforsøg. 162 00:10:57,406 --> 00:10:59,909 Vi vil finde gerningsmændene 163 00:10:59,992 --> 00:11:03,371 og straffe dem for deres forbrydelser. 164 00:11:24,392 --> 00:11:25,309 Hej. 165 00:11:30,898 --> 00:11:32,191 Sidste detaljer. 166 00:11:39,073 --> 00:11:40,282 Lydtjek. 167 00:11:40,825 --> 00:11:43,911 En, to, en, to. Test. En, to, tre, fire. 168 00:11:45,037 --> 00:11:45,955 Okay. 169 00:12:00,386 --> 00:12:03,180 Jeg hedder dr. Bruce Edward Ivins. 170 00:12:04,390 --> 00:12:08,144 Jeg er forsker i forsvarsministeriet ved USAMRIID. 171 00:12:08,227 --> 00:12:12,940 Det er USA's hærs forskningsinstitut for infektionssygdomme. 172 00:12:14,316 --> 00:12:18,154 DR. BRUCE IVINS ER EN AF VERDENS FØRENDE MILTBRAND-EKSPERTER 173 00:12:22,950 --> 00:12:25,786 For mig er opdagelser spændende, 174 00:12:25,870 --> 00:12:30,750 når jeg afslører noget, som ingen vidste før. 175 00:12:32,168 --> 00:12:36,005 DE TALTE ORD HER ER TAGET DIREKTE FRA HANS E-MAILS 176 00:12:38,174 --> 00:12:40,468 Jeg føler mig som en detektiv, 177 00:12:40,551 --> 00:12:44,138 hvor det ukendte udfordrer mig til at finde ud af det. 178 00:12:50,603 --> 00:12:54,273 Bruce Ivins slog mig som en anelse excentrisk, 179 00:12:54,356 --> 00:12:58,402 men han havde et verdensomspændende ry som ekspert i miltbrand. 180 00:12:59,987 --> 00:13:02,531 USAMRIIDS BAKTERIOLOGISKE DIVISION 181 00:13:02,615 --> 00:13:05,451 Han var meget vellidt. 182 00:13:05,534 --> 00:13:09,371 I modsætning til at være højt på strå og selvvigtig. 183 00:13:09,455 --> 00:13:11,665 Det var Bruce ikke. 184 00:13:17,463 --> 00:13:21,258 Det er tydeligt, at terroristerne bag disse angreb 185 00:13:21,342 --> 00:13:25,888 ville bruge miltbrand som et våben. 186 00:13:26,847 --> 00:13:29,266 Vi kender stadig ikke de ansvarlige. 187 00:13:30,142 --> 00:13:33,312 Ser man på ham, forstår man, hvorfor han var mistænkt. 188 00:13:38,150 --> 00:13:41,028 Den, der begik denne bioterrorisme, 189 00:13:41,111 --> 00:13:44,448 er en med omfattende videnskabelig baggrund 190 00:13:44,532 --> 00:13:46,325 og adgang til dødelige sporer. 191 00:13:47,743 --> 00:13:50,746 En af vores udfordringer var, 192 00:13:50,830 --> 00:13:54,250 at vi afhang af det videnskabelige samfund 193 00:13:54,333 --> 00:13:56,794 til at hjælpe med efterforskningen. 194 00:13:56,877 --> 00:13:58,003 Hvad tid? 195 00:13:58,087 --> 00:14:00,673 Hvordan vidste vi, om de hjalp os? 196 00:14:03,425 --> 00:14:07,304 Bruce var helt sikkert en, der skulle ses på. 197 00:14:10,432 --> 00:14:15,187 19. NOVEMBER 2001 40 DAGE EFTER FØRSTE ANGREB MED MILTBRAND 198 00:14:15,271 --> 00:14:16,397 KLINISK LABORATORIUM 199 00:14:17,064 --> 00:14:21,652 Når man interviewer nogen, især nogen på dette niveau, 200 00:14:22,361 --> 00:14:25,489 vil det være lidt som et spil skak, 201 00:14:25,573 --> 00:14:28,868 for man står med nogen, der tydeligvis er intelligent. 202 00:14:30,369 --> 00:14:34,248 Man prøver at få dem til at sige, hvad de har gjort, 203 00:14:34,331 --> 00:14:36,333 hvis de faktisk har gjort noget. 204 00:14:41,088 --> 00:14:44,842 DRAMATISKE SCENER ER BASERET PÅ FBI'S FELTNOTATER 205 00:14:46,343 --> 00:14:47,970 Undskyld ventetiden. 206 00:14:48,053 --> 00:14:48,888 Det er fint. 207 00:14:48,971 --> 00:14:50,931 FBI 208 00:14:51,015 --> 00:14:53,642 TITEL: AMERITHRAX PRIORITERET SAG 184 209 00:14:53,726 --> 00:14:55,769 -Tak for… -Jeg var i det sterile rum… 210 00:14:55,853 --> 00:14:59,398 …og det er noget af en proces at komme ud af tøjet. 211 00:15:00,566 --> 00:15:01,775 Sid ned, doktor. 212 00:15:01,859 --> 00:15:02,943 Ja. 213 00:15:03,527 --> 00:15:06,739 Jeg er specialagent Hayward. Det er min partner, agent Braxton. 214 00:15:06,822 --> 00:15:08,198 Rart at møde jer. 215 00:15:08,282 --> 00:15:11,243 Tak for din hjælp med prøveanalysen. 216 00:15:12,369 --> 00:15:13,913 Det var så lidt. 217 00:15:15,915 --> 00:15:20,252 Du skriver, at sporerne fundet i brevene ikke er garagesporer. 218 00:15:20,336 --> 00:15:21,795 Hvad betyder det? 219 00:15:21,879 --> 00:15:24,048 At de er meget rene. 220 00:15:24,131 --> 00:15:28,427 Nioghalvfems procent refraktil. Ingen vegetative celler eller affald. 221 00:15:28,510 --> 00:15:31,180 Hvem ville lave sådan noget? 222 00:15:32,514 --> 00:15:34,683 En med specialuddannelse. 223 00:15:34,767 --> 00:15:38,479 En med adgang til industrielt udstyr. 224 00:15:38,562 --> 00:15:40,940 Så… En som dig. 225 00:15:43,192 --> 00:15:47,237 Gid det var. For at producere pulver af den renhed fra våde sporer, 226 00:15:48,072 --> 00:15:49,907 skal man have seriøst udstyr. 227 00:15:49,990 --> 00:15:51,700 Meget bedre end vores. 228 00:15:53,327 --> 00:15:58,582 Vi sad fast, fordi vi var afhængige af eksperterne. 229 00:15:59,833 --> 00:16:03,587 Problemet var, at vi ikke havde nogen beviser for, 230 00:16:04,171 --> 00:16:07,841 at en af videnskabsfolkene var skurken. 231 00:16:08,926 --> 00:16:12,638 Spørgsmålet var, hvordan vi stoppede miltbranden, 232 00:16:12,721 --> 00:16:16,517 for vi anede ikke, om det nogensinde ville stoppe. 233 00:16:26,485 --> 00:16:29,405 …militæreksperter siger, at pulveret i brevet 234 00:16:29,488 --> 00:16:32,491 til senator Daschle var samme biologiske type 235 00:16:32,574 --> 00:16:33,826 som i de andre breve. 236 00:16:33,909 --> 00:16:38,998 Men så rent og ekstremt fint, at det var designet til at dræbe. 237 00:16:39,081 --> 00:16:40,416 Inde i den uskyldige… 238 00:16:40,541 --> 00:16:44,920 Da vi hørte om Daschle-brevet, ramte det tættere på hjem. 239 00:16:45,838 --> 00:16:50,801 Jeg tænkte: "For at de kan få deres post, skal den komme gennem Brentwood." 240 00:16:53,053 --> 00:16:55,639 POSTMEDARBEJDER VED BRENTWOOD 241 00:16:55,723 --> 00:17:01,395 Så jeg måtte gå ind i mig selv for at finde ro. 242 00:17:01,478 --> 00:17:03,480 POSTKONTOR 243 00:17:03,564 --> 00:17:06,108 Posten måtte gennem vores bygning. 244 00:17:16,118 --> 00:17:18,954 Disse breve presses gennem rullere, 245 00:17:19,038 --> 00:17:24,752 og sporerne i brevene kunne uden tvivl komme ud gennem sprækker. 246 00:17:25,627 --> 00:17:28,922 Hvis bare en anelse pulver kommer ud, flyver det væk. 247 00:17:35,804 --> 00:17:38,474 Tak for at komme i dag. 248 00:17:39,600 --> 00:17:45,230 Som I ved, har ét brev af de mere end 3,5 millioner breve, 249 00:17:45,314 --> 00:17:48,567 der håndteres her hver dag, indeholdt miltbrand. 250 00:17:48,650 --> 00:17:53,906 Brevet var yderst velforseglet, og der er kun en lille chance for, 251 00:17:53,989 --> 00:17:58,619 at miltbrand-sporer kom ind i denne bygning. 252 00:17:59,828 --> 00:18:00,996 SIKKERHED I POSTVÆSENET 253 00:18:01,080 --> 00:18:03,540 Da det først kom i de nationale nyheder, 254 00:18:03,624 --> 00:18:07,211 tænkte jeg: "Åh nej." 255 00:18:08,670 --> 00:18:14,510 Min bror, Joe, tog sig af al den post, der kom gennem Brentwood dengang. 256 00:18:15,135 --> 00:18:19,223 Jeg talte med ham i telefonen. Jeg sagde: "Joe, du må være forsigtig." 257 00:18:19,306 --> 00:18:23,727 JOSEPH CURSEENS SØSTER 258 00:18:23,811 --> 00:18:25,395 Han sagde: "Det er jeg." 259 00:18:27,064 --> 00:18:30,317 Jeg havde bare en grum fornemmelse. 260 00:18:35,739 --> 00:18:39,535 Man ved, man er et sted, der ikke er sikkert, 261 00:18:39,618 --> 00:18:44,081 men så siger nogen, det er sikkert, og dem må man stole på. 262 00:18:44,164 --> 00:18:48,293 Senere opdager man så, man slet ikke kan stole på dem. 263 00:18:51,630 --> 00:18:56,343 Vores bestyrer sagde: "Vi får nogle folk ind til at teste. 264 00:18:57,052 --> 00:19:00,013 De vil have sikkerhedsudstyr på fra top til tå." 265 00:19:01,265 --> 00:19:06,478 Hvorfor havde de udstyret på, hvis det var sikkert? 266 00:19:06,562 --> 00:19:08,438 Bare for at få det på det rene: 267 00:19:08,522 --> 00:19:12,025 Kunne I se folk gå rundt i fuld sikkerhedsdragt på stedet? 268 00:19:12,109 --> 00:19:13,402 Ja. 269 00:19:15,070 --> 00:19:17,281 POSTMEDARBEJDER VED BRENTWOOD 270 00:19:17,364 --> 00:19:19,908 De sagde, vi skulle holde os af vejen. 271 00:19:22,119 --> 00:19:26,874 Seks FKC-pumper med en ukendt volumenstrøm… 272 00:19:31,503 --> 00:19:34,131 Så sagde bestyreren: 273 00:19:34,214 --> 00:19:39,386 "Hvis vi lukker bygningen, så vinder terroristerne." 274 00:19:39,469 --> 00:19:44,266 Hvorfor skulle vi ikke testes og lukke bygningen? 275 00:19:44,850 --> 00:19:47,728 De fortalte medierne og arbejderne det samme. 276 00:19:47,811 --> 00:19:51,940 "Ingen grund til bekymring. Der er ikke miltbrand i bygningen." 277 00:19:57,529 --> 00:19:59,281 Og så skete det. 278 00:20:00,032 --> 00:20:01,700 Vi fik ondt i brystet. 279 00:20:01,783 --> 00:20:06,163 Alle begyndte at blive svimle eller få hovedpine, 280 00:20:07,080 --> 00:20:10,500 og jeg kunne se Joseph Curseen. 281 00:20:10,584 --> 00:20:13,420 Han sad der, og hans hoved hang. 282 00:20:14,671 --> 00:20:19,885 Det var bemærkelsesværdigt, for han havde aldrig haft en sygedag. 283 00:20:20,844 --> 00:20:26,934 Og kort efter hørte man om en anden postmedarbejder, Thomas Morris. 284 00:20:29,186 --> 00:20:32,940 Min vejrtrækning er besværet, mit bryst føles indsnævret. 285 00:20:34,358 --> 00:20:36,735 THOMAS MORRIS' OPKALD TIL ALARMCENTRALEN 286 00:20:36,818 --> 00:20:39,738 POSTMEDARBEJDER VED BRENTWOOD 287 00:20:40,447 --> 00:20:41,740 Jeg får ilt, 288 00:20:43,033 --> 00:20:47,788 men når jeg rejser mig, føles det, som om jeg skal besvime. 289 00:20:48,664 --> 00:20:51,750 Jeg tror, jeg er blevet udsat for miltbrand. 290 00:20:52,918 --> 00:20:57,756 Jeg fik at vide, det ikke var det, men jeg tror ikke på dem. 291 00:21:05,264 --> 00:21:08,558 Det var tidligt om morgenen, da Joes kone vågnede. 292 00:21:10,227 --> 00:21:12,271 Joe var ikke i sengen. 293 00:21:12,354 --> 00:21:15,565 Hun gik ud på toilettet, hvor han lå på gulvet. 294 00:21:16,692 --> 00:21:22,698 Jeg ved ikke, om han havde afføring på sig, han var bare besvimet. 295 00:21:23,490 --> 00:21:25,033 Han var så syg, 296 00:21:25,117 --> 00:21:28,078 og hun ringede til en ambulance og mine forældre, 297 00:21:30,414 --> 00:21:32,332 og da de kom… 298 00:21:33,125 --> 00:21:36,586 De blev vel ført til et område, 299 00:21:36,670 --> 00:21:41,174 og de kunne høre ham hive efter vejret. 300 00:21:41,258 --> 00:21:45,721 Jeg prøvede at ringe hjem igen og igen. 301 00:21:45,804 --> 00:21:48,515 Da fortalte min mor, at Joe var død. 302 00:21:49,057 --> 00:21:51,977 Jeg tabte telefonen og… 303 00:22:02,571 --> 00:22:08,118 Jeg har lige informeret præsidenten om seneste fakta i miltbrand-situationen. 304 00:22:08,201 --> 00:22:09,369 DET HVIDE HUS 305 00:22:09,453 --> 00:22:11,204 To postmedarbejdere, 306 00:22:11,288 --> 00:22:15,083 som arbejder på Brentwoods postcentral her i Washington, 307 00:22:15,584 --> 00:22:20,380 blev kritisk syge og døde desværre i sidste ende. 308 00:22:23,300 --> 00:22:26,553 Den lørdag begravede vi Joe. 309 00:22:28,555 --> 00:22:31,350 Og ved I hvad? 310 00:22:32,309 --> 00:22:34,311 Var det ikke for min tro, 311 00:22:35,187 --> 00:22:37,981 havde jeg mistet forstanden, 312 00:22:38,065 --> 00:22:40,233 efter jeg mistede min bror, 313 00:22:40,317 --> 00:22:42,444 især på den måde. 314 00:22:45,697 --> 00:22:50,952 Vi sørger over tabet af Thomas Morris og Joseph Curseen. 315 00:22:52,162 --> 00:22:54,831 Postarbejdere, der døde i tjeneste. 316 00:22:58,377 --> 00:23:01,171 Vi har set den rædsel, terrorister kan sprede. 317 00:23:02,130 --> 00:23:05,384 I udlandet og herhjemme. 318 00:23:06,635 --> 00:23:08,095 Men en ting er sikker. 319 00:23:08,178 --> 00:23:09,638 UNDERSKRIVELSE AF ANTITERRORLOV 320 00:23:09,721 --> 00:23:12,140 Disse terrorister skal jages. 321 00:23:12,224 --> 00:23:13,892 De skal besejres. 322 00:23:14,434 --> 00:23:16,603 Og de skal stilles for retten. 323 00:23:22,150 --> 00:23:28,990 Hvad angår højt profilerede sager, er ingen så stor som den her. 324 00:23:30,492 --> 00:23:32,911 Mange gange om ugen skulle vi 325 00:23:32,994 --> 00:23:36,706 til FBI's hovedkvarter for at orientere direktøren 326 00:23:36,790 --> 00:23:39,126 om udvikling i sagen. 327 00:23:39,209 --> 00:23:41,670 Godmorgen. I skal vide, 328 00:23:41,753 --> 00:23:45,757 at vores efterforskere arbejder hårdt i New York, i Florida, 329 00:23:45,841 --> 00:23:49,302 i New Jersey, i Washington og i hele landet. 330 00:23:49,386 --> 00:23:52,389 Det her skal løses nu. 331 00:23:52,472 --> 00:23:57,060 Lige nu kan vi ikke sige, hvem der er ansvarlig. 332 00:23:57,144 --> 00:23:59,312 Mere har jeg ikke at sige. 333 00:24:00,105 --> 00:24:02,649 En biologisk dræber sendt med posten. 334 00:24:02,732 --> 00:24:04,276 Brevene har dræbt fem… 335 00:24:04,359 --> 00:24:08,822 …og gjorde 17 andre syge. Sagen er et uopklaret mysterium. 336 00:24:12,951 --> 00:24:17,372 Efter et stykke tid kunne agenterne og postinspektørerne 337 00:24:17,456 --> 00:24:23,420 spore disse breves bevægelse fra en bestemt postkasse… 338 00:24:24,880 --> 00:24:27,591 …som var i Princeton i New Jersey. 339 00:24:27,674 --> 00:24:31,261 Postinspektører tager disse breve meget alvorligt. 340 00:24:31,344 --> 00:24:37,809 I dag annoncerer jeg en dusør på op til en million dollars. 341 00:24:42,022 --> 00:24:45,734 Man skal hurtigt få udelukket og inkluderet folk. 342 00:24:45,817 --> 00:24:48,069 ASSISTERENDE STATSANKLAGER 343 00:24:48,153 --> 00:24:51,114 Vi så på alle mulige vinkler. 344 00:24:51,198 --> 00:24:56,620 Nogen bemærkede på et tidspunkt, at nogle bogstaver var meget fremhævede. 345 00:24:56,703 --> 00:24:58,413 Nogle af A'erne og T'erne. 346 00:24:59,206 --> 00:25:00,582 Hvad betyder det? 347 00:25:00,665 --> 00:25:04,544 Måske ingenting, måske noget. Hvad kunne det betyde? 348 00:25:05,295 --> 00:25:09,799 Det er noget andet, når man forsøger at indsnævre det. 349 00:25:14,638 --> 00:25:17,140 Det er den sejeste del. Se her. 350 00:25:17,224 --> 00:25:19,059 Den langstrakte morfologi. 351 00:25:19,142 --> 00:25:21,061 De her tusindben-ting? 352 00:25:21,144 --> 00:25:25,232 Hver bakterie er belagt med en glat mono-aminosyreskal, 353 00:25:25,315 --> 00:25:28,443 der forhindrer T-cellerne i at se den som patogen. 354 00:25:28,527 --> 00:25:29,361 Forstår I? 355 00:25:29,444 --> 00:25:30,278 Ikke et ord. 356 00:25:30,362 --> 00:25:31,571 Fortsæt. 357 00:25:31,655 --> 00:25:35,867 Sådan overlever den. Den virker harmløs og glider forbi forsvaret. 358 00:25:36,826 --> 00:25:41,289 Selvom der er omkring 15 laboratorier, der producerer Ames-stammen, 359 00:25:41,373 --> 00:25:46,419 er det stadig en nål i en høstak, for man aner ikke fra hvilket. 360 00:25:46,503 --> 00:25:48,880 Der var et par forskere ved USAMRIID, 361 00:25:48,964 --> 00:25:52,467 der arbejdede direkte med pulveret fra brevene. 362 00:25:56,680 --> 00:26:01,184 De bemærkede, at når de spredte sporerne på petriskåle 363 00:26:01,268 --> 00:26:02,769 i en lille frekvens, 364 00:26:02,852 --> 00:26:07,107 så noget af miltbranden anderledes ud. Den havde en anden morfologi. 365 00:26:09,776 --> 00:26:14,030 De forskelle kunne være en måde at finde ud af, 366 00:26:14,114 --> 00:26:16,616 ikke blot om det var Ames-stammen, 367 00:26:16,700 --> 00:26:21,079 men om det var den Ames-stamme, der blev puttet i brevene. 368 00:26:22,497 --> 00:26:28,628 Og alle prøverne, der havde de kendetegn, var ved USAMRIID. 369 00:26:40,807 --> 00:26:44,352 USAMRIID blev grundlagt i starten af 70'erne 370 00:26:44,436 --> 00:26:46,980 som en organisation til biologisk forsvar. 371 00:26:47,063 --> 00:26:50,859 Især mod smitsomme sygdomme, der er gjort til våben. 372 00:26:51,651 --> 00:26:53,820 Som de fleste forskere 373 00:26:53,903 --> 00:26:57,282 havde jeg en nagende fornemmelse af, 374 00:26:57,365 --> 00:27:00,744 at vi, eller nogen vi kendte, ville blive indblandet 375 00:27:00,827 --> 00:27:04,372 og anklaget for at stå bag det. 376 00:27:04,456 --> 00:27:07,083 Selvom vi intet havde med det at gøre. 377 00:27:07,667 --> 00:27:09,628 For en god ordens skyld, doktor… 378 00:27:11,921 --> 00:27:17,427 Var du involveret i brevene med miltbrand i september og oktober 2001? 379 00:27:17,510 --> 00:27:18,511 Absolut ikke. 380 00:27:20,388 --> 00:27:22,641 Ved du, hvem det kan have været? 381 00:27:24,434 --> 00:27:26,603 Ja. Mange. 382 00:27:31,483 --> 00:27:35,737 Disse to forskere har ikke blot adgang til den oprindelige stamme… 383 00:27:37,781 --> 00:27:40,325 De laver også ofte seriefortyndinger. 384 00:27:40,408 --> 00:27:42,827 Vi fører detaljeret oversigt over det. 385 00:27:42,911 --> 00:27:44,746 IVINS NÆVNTE EN TIDLIGERE ANSAT 386 00:27:44,829 --> 00:27:46,956 MULIGVIS INVOLVERET 387 00:27:47,707 --> 00:27:49,000 Tak for din hjælp. 388 00:27:49,501 --> 00:27:50,627 Vi tales ved. 389 00:27:52,879 --> 00:27:58,093 FBI sagde: "Alle med adgang til Ames-stammen 390 00:27:58,635 --> 00:28:00,178 skal sende os en prøve." 391 00:28:02,639 --> 00:28:06,643 Ifølge en retskendelse skulle alle forskere ved USAMRIID, 392 00:28:06,726 --> 00:28:13,066 inklusive Bruce, gå i deres samling og tage en prøve, 393 00:28:13,775 --> 00:28:19,823 og så ville FBI sende det til mit laboratorium til DNA-analyse 394 00:28:19,906 --> 00:28:22,283 og til langtidsopbevaring. 395 00:28:22,367 --> 00:28:23,827 DE FØLGENDE PRØVER: 396 00:28:25,412 --> 00:28:27,247 SEKS RØR MÆRKET MED AMES 397 00:28:29,290 --> 00:28:32,293 Da de lavede analysen for morferne, 398 00:28:32,377 --> 00:28:35,714 havde ingen af forskernes prøver de morfer. 399 00:28:36,506 --> 00:28:38,133 RESULTATET VAR NEGATIVT 400 00:28:38,216 --> 00:28:41,803 Så de var ikke kilde til brevene med miltbrand. 401 00:28:43,304 --> 00:28:45,306 Bruce var frikendt. 402 00:28:45,807 --> 00:28:48,768 Miltbranden blev identificeret som Ames-stammen, 403 00:28:48,852 --> 00:28:51,229 der ofte findes i statslaboratorier. 404 00:28:51,312 --> 00:28:55,567 Et af laboratorierne ligger ved Fort Detrick-hærbasen i Maryland, 405 00:28:55,650 --> 00:28:59,863 men uden en konkret mistænkt fortsætter konspirationsteorierne, 406 00:28:59,946 --> 00:29:03,241 især da morderen ikke har slået til igen. 407 00:29:04,200 --> 00:29:09,247 Michael Jordan siger i første kommentar efter nyheden om NBA-comebacket… 408 00:29:09,330 --> 00:29:11,082 Du sagde, du havde noget. 409 00:29:11,166 --> 00:29:13,293 Ja. Det er virkelig sejt. 410 00:29:14,669 --> 00:29:18,381 I vil elske det. Se her… 411 00:29:19,966 --> 00:29:23,178 Nu da Bruce Ivins var udelukket som mistænkt, 412 00:29:24,345 --> 00:29:27,223 kunne han måske hjælpe med at indsnævre det. 413 00:29:28,641 --> 00:29:30,560 Dette er miltbrandskulturer. 414 00:29:30,643 --> 00:29:34,689 Agent Hayward, jeg er imponeret. Det er nemlig, hvad det er. 415 00:29:34,773 --> 00:29:37,525 De er fra min egen beholdning, 416 00:29:37,609 --> 00:29:39,444 direkte fra kilden. 417 00:29:40,195 --> 00:29:46,451 Bruce var meget begejstret ved tanken om, at hans bidrag gennem videnskaben 418 00:29:46,534 --> 00:29:48,745 kunne hjælpe med at løse sagen. 419 00:29:49,496 --> 00:29:50,830 Hvad kan du sige mere? 420 00:29:55,001 --> 00:29:58,213 Bruces hovedprojekt dengang var en ny vaccine. 421 00:29:59,714 --> 00:30:04,469 Vi var alle vaccinerede, men det var en gammel vaccine, 422 00:30:04,552 --> 00:30:07,180 og nogle, der blev vaccineret mod miltbrand, 423 00:30:07,263 --> 00:30:10,558 fik knuder på størrelse med en grapefrugt. 424 00:30:11,142 --> 00:30:17,816 Så han ville lave en lige så effektiv vaccine uden bivirkningerne. 425 00:30:17,899 --> 00:30:19,859 Han var normal af en forsker, 426 00:30:19,943 --> 00:30:23,488 men lidt sær i forhold til almindelige mennesker. 427 00:30:23,571 --> 00:30:28,284 Han var helt sikkert en nørderne, man ser nogle gange. 428 00:30:30,662 --> 00:30:31,955 Ligesom mig. 429 00:30:35,667 --> 00:30:40,797 Okay, her er nogle af de værste aspekter ved mig. 430 00:30:41,923 --> 00:30:47,220 Ét: Jeg giver dårlige råd, når ingen har bedt om råd. 431 00:30:48,054 --> 00:30:50,056 To: Jeg er krævende. 432 00:30:50,682 --> 00:30:53,768 Tre: Jeg stiller personlige spørgsmål, 433 00:30:53,852 --> 00:30:58,106 der ikke rager mig, også kendt som "Ivins Store Udspørgen." 434 00:30:58,189 --> 00:30:59,983 "HVAD ER DET FOR NOGET LORT?!" 435 00:31:01,067 --> 00:31:02,986 Han spillede klaver, 436 00:31:03,069 --> 00:31:05,321 han spillede lidt på banjo… 437 00:31:05,405 --> 00:31:07,240 Han havde mange talenter. 438 00:31:09,242 --> 00:31:10,159 Bruce! 439 00:31:10,243 --> 00:31:11,286 Pis! 440 00:31:13,496 --> 00:31:17,625 "Nu har Bruce Ivins gang i noget sært igen." 441 00:31:18,376 --> 00:31:20,837 Okay, nummer fire: 442 00:31:20,920 --> 00:31:24,048 Jeg afbryder folk og sætter mig på samtaler. 443 00:31:24,841 --> 00:31:27,176 Fem: Jeg ringer til folk derhjemme. 444 00:31:27,719 --> 00:31:28,928 -Hallo? -Hej. 445 00:31:29,012 --> 00:31:31,097 Seks: Jeg taler lynhurtigt 446 00:31:31,180 --> 00:31:35,018 og stiller flere spørgsmål uden at vente på svarene. 447 00:31:36,644 --> 00:31:38,730 Det var vist det. 448 00:31:49,908 --> 00:31:53,286 Når et brev er kommet gennem postsystemet, 449 00:31:53,369 --> 00:31:57,624 er det blevet samlet, smidt, sorteret, rystet, kastet og klemt. 450 00:31:57,707 --> 00:32:00,543 Så alle er lidt nervøse, 451 00:32:00,627 --> 00:32:04,047 ikke mindst landets postmedarbejdere. 452 00:32:05,590 --> 00:32:09,719 USA POSTKONTOR 453 00:32:10,428 --> 00:32:14,974 Jeg vil bare sige, at det er en trist tid for postvæsenet. 454 00:32:15,683 --> 00:32:20,647 Vi sørger over tabet af to soldater ved frontlinjen, 455 00:32:20,730 --> 00:32:25,944 og vi vil gøre, hvad vi kan for at levere USA's post. 456 00:32:29,989 --> 00:32:32,617 Endelig, efter ti dage, 457 00:32:33,660 --> 00:32:35,578 blev bygningen lukket ned. 458 00:32:36,704 --> 00:32:41,834 De sagde, at alle sandsynligvis var blevet eksponerede. 459 00:32:41,918 --> 00:32:45,171 HOSPITAL 460 00:32:45,254 --> 00:32:47,173 Mere end 2.200 postarbejdere 461 00:32:47,256 --> 00:32:50,093 opfordres til at blive testet for miltbrand. 462 00:32:50,176 --> 00:32:51,260 Medarbejderne… 463 00:32:51,344 --> 00:32:53,930 Da det kom frem, og kongressen blev testet, 464 00:32:54,013 --> 00:32:55,723 burde alle være blevet det. 465 00:32:57,225 --> 00:33:01,938 I Brentwood holdt de bygningen åben døgnet rundt, 466 00:33:02,021 --> 00:33:04,107 syv dage om ugen, ti dage i streg. 467 00:33:09,112 --> 00:33:12,907 Der var gaffeltrucks og vogne, der kørte igennem. 468 00:33:13,658 --> 00:33:16,411 Folk gik rundt, der var sporer overalt. 469 00:33:16,494 --> 00:33:19,038 Maskiner, der kørte 60 kilometer i timen. 470 00:33:24,544 --> 00:33:28,423 Når man ser tilbage på Hart Senat-kontorbygningen, 471 00:33:29,799 --> 00:33:35,054 ser man, hvordan reaktionen bør være i en bygning, når folk er i fare. 472 00:33:36,097 --> 00:33:38,057 Klokken 10.30 i morges 473 00:33:38,141 --> 00:33:42,270 åbnede mit kontor en mistænkelig pakke, 474 00:33:43,104 --> 00:33:46,774 og den gode nyhed er, at alle nok skal klare den. 475 00:33:47,358 --> 00:33:49,569 Den bygning blev lukket på to timer. 476 00:33:51,571 --> 00:33:54,407 De evakuerede og testede alle, så alle var okay. 477 00:33:54,490 --> 00:33:57,201 Det var 240 timer over for to timer. 478 00:33:58,244 --> 00:34:02,290 Hundene fik antibiotika på Capitol Hill, før vi gjorde. 479 00:34:09,172 --> 00:34:11,007 De siger, der var fem dødsfald. 480 00:34:11,090 --> 00:34:13,009 Sytten mennesker blev syge. 481 00:34:13,092 --> 00:34:15,720 Nej, de ved ikke, hvor mange… 482 00:34:15,803 --> 00:34:21,100 Røntgen af mine lunger viser, jeg har røget tæt, 483 00:34:21,642 --> 00:34:24,062 eller at jeg har en lungesygdom. 484 00:34:24,145 --> 00:34:26,689 Jeg har aldrig røget i mit liv. 485 00:34:26,773 --> 00:34:30,818 Når det sker for en, bliver man som besat. 486 00:34:32,904 --> 00:34:34,238 INGEN BILLEDER TILLADT 487 00:34:34,322 --> 00:34:36,908 Et billede af skiltet "Ingen fotos" 488 00:34:36,991 --> 00:34:40,286 ved indgangen til Brentwoods postkontor, 489 00:34:40,369 --> 00:34:44,874 såvel som maskineriet og teltene, 490 00:34:44,957 --> 00:34:50,004 hvor folk i sikkerhedsdragter arbejder. 491 00:34:50,963 --> 00:34:56,177 Tunnelerne, der fører op til bygningen, for at tilføre… 492 00:34:56,260 --> 00:34:57,887 Klordioxiden. 493 00:34:57,970 --> 00:34:59,347 Dioxiden… 494 00:34:59,430 --> 00:35:01,390 Zoom ind på det. 495 00:35:03,851 --> 00:35:06,854 Okay. De har advarsler på bygningen her. 496 00:35:06,938 --> 00:35:08,397 BIOLOGISK FARE 497 00:35:08,481 --> 00:35:12,360 Det handlede om, at de vidste, at bygningen var forurenet, 498 00:35:12,443 --> 00:35:15,655 og ved at holde os der, satte de vores liv i fare. 499 00:35:17,907 --> 00:35:19,742 De skulle have gjort det bedre. 500 00:35:29,001 --> 00:35:34,006 I to måneder har efterforskere ledt efter manden bag miltbrand-angrebene. 501 00:35:36,717 --> 00:35:40,847 Der er en ting, der lurer i baghovedet hos mange postarbejdere. 502 00:35:40,930 --> 00:35:44,433 Har de gjort det én gang, kan de gøre det igen. 503 00:35:44,517 --> 00:35:46,853 Og så er vi tilbage ved start. 504 00:35:48,312 --> 00:35:51,190 Hvem sendte de farlige breve og hvorfor? 505 00:35:51,941 --> 00:35:55,903 En usynlig fjende, der dræber amerikanere, et åndedrag ad gangen. 506 00:35:57,196 --> 00:36:02,076 Som med DNA, så kan vi løse forbrydelser i dag, vi ikke kunne for ti år siden, 507 00:36:02,160 --> 00:36:06,873 fordi videnskaben er blevet bedre. Vi håber, det er tilfældet i denne sag. 508 00:36:12,795 --> 00:36:15,590 Det er ni måneder, siden bølgen af miltbrand 509 00:36:15,673 --> 00:36:17,800 drev gennem USA's postvæsen. 510 00:36:17,884 --> 00:36:21,470 New York Times-skribenten Nicholas Kristof er med os live. 511 00:36:21,554 --> 00:36:24,182 Du har din egen teori. 512 00:36:24,265 --> 00:36:26,309 Fortæl vores seere om den. 513 00:36:26,392 --> 00:36:32,690 Han er i bioforsvaret, i en slags militær efterretningstjeneste. 514 00:36:32,773 --> 00:36:35,067 Der har været meget snak om ham, 515 00:36:35,151 --> 00:36:40,615 fordi folk mener, han bør undersøges nærmere. 516 00:36:40,698 --> 00:36:44,619 8. JUNI 2002 243 DAGE SIDEN FØRSTE ANGREB MED MILTBRAND 517 00:36:44,702 --> 00:36:48,206 Gaden har vrimlet med fyre i jakkesæt. 518 00:36:53,336 --> 00:36:58,132 De viste os et billede og spurgte, om vi genkendte ham. 519 00:36:58,216 --> 00:37:02,470 En herre med mørkt hår, busket overskæg, tætte øjne. 520 00:37:05,139 --> 00:37:07,058 FBI har gennemsøgt lejligheden 521 00:37:07,141 --> 00:37:10,478 hos en tidligere hærforsker ved navn dr. Steven Hatfill. 522 00:37:12,688 --> 00:37:17,568 Der var mange aspekter af det, dr. Hatfill havde gjort og sagt, 523 00:37:17,652 --> 00:37:22,990 der meget passende gjorde ham til den hovedmistænkte. 524 00:37:23,074 --> 00:37:26,953 Han blev fyret i 1999 for at bryde laboratorieprocedurerne, 525 00:37:27,036 --> 00:37:29,372 og så fik han job hos en entreprenør for staten, 526 00:37:29,455 --> 00:37:34,585 og mistede sikkerhedsgodkendelsen til det job den 23. august 2001. 527 00:37:34,669 --> 00:37:37,797 Cirka en måned før miltbranden kom i posten. 528 00:37:37,880 --> 00:37:41,509 Han tog løgndetektortest tre gange, og hver gang viste undvigelse. 529 00:37:41,592 --> 00:37:43,719 Hatfills CV var fuld af løgne. 530 00:37:43,803 --> 00:37:46,138 Han var vred på verden og regeringen. 531 00:37:46,222 --> 00:37:49,850 Et studie, han bestilte, beskrev et fiktivt terrorangreb. 532 00:37:49,934 --> 00:37:53,896 FBI gennemsøgte Steven Hatfills hjem i Maryland endnu en gang. 533 00:37:53,980 --> 00:37:57,483 Hatfill har nægtet at være involveret i miltbrand-angrebene. 534 00:37:58,609 --> 00:38:00,486 Lad mig være tydelig. 535 00:38:01,320 --> 00:38:02,405 Og være fair. 536 00:38:03,531 --> 00:38:07,410 Dette er det første bio-terrorangreb i vores lands historie. 537 00:38:07,493 --> 00:38:09,745 Ingen af os var forberedt på det. 538 00:38:09,829 --> 00:38:11,872 STEVEN HATFILLS ADVOKAT 539 00:38:11,956 --> 00:38:16,502 Det skræmte den amerikanske offentlighed. Det skræmte kongressen. 540 00:38:16,585 --> 00:38:20,798 Men intet retfærdiggjorde den behandling, han fik. 541 00:38:22,425 --> 00:38:24,468 I får lidt lydtjek. 542 00:38:24,552 --> 00:38:26,345 Sig, hvis det er okay. 543 00:38:26,429 --> 00:38:29,223 Jeg repræsenterede ham, 544 00:38:29,307 --> 00:38:33,394 for hvis der kom en sag, ville den uden tvivl være med dødsstraf. 545 00:38:34,103 --> 00:38:37,023 Dr. Hatfill fortjener at få sit liv tilbage, 546 00:38:37,648 --> 00:38:41,527 og USA's offentlighed fortjener en rigtig efterforskning. 547 00:38:44,030 --> 00:38:46,449 Se på, hvad der egentlig skete. 548 00:38:47,408 --> 00:38:49,452 De fortalte USA's offentlighed, 549 00:38:49,535 --> 00:38:52,663 at dr. Hatfill havde begået dette frygtelige angreb. 550 00:38:52,747 --> 00:38:54,582 Er dr. Hatfill mistænkt? 551 00:38:55,207 --> 00:38:57,460 Han er en person af interesse. 552 00:38:57,543 --> 00:39:00,421 -"Person af interesse." -Person af interesse. 553 00:39:00,504 --> 00:39:02,631 -Person af interesse. -Person af interesse. 554 00:39:02,715 --> 00:39:05,843 PERSON AF INTERESSE 555 00:39:05,926 --> 00:39:09,597 Det fik bred dækning i medierne. 556 00:39:09,680 --> 00:39:11,390 De var overalt, 557 00:39:11,474 --> 00:39:14,310 og der var helikoptere over hans lejlighed. 558 00:39:15,144 --> 00:39:19,273 Et par tumpede agenter forelskede sig i ham. 559 00:39:19,357 --> 00:39:22,234 Det var som en teenageforelskelse. 560 00:39:22,318 --> 00:39:25,863 De prøvede at presse den runde klods i et firkantet hul. 561 00:39:25,946 --> 00:39:28,616 FBI EFTERFORSKER EKSPERT I MILTBRAND 562 00:39:28,699 --> 00:39:33,371 De iværksatte en kampgange sammen med deres venner i pressen, 563 00:39:33,454 --> 00:39:36,082 hvor de stærkt antydede til offentligheden, 564 00:39:36,165 --> 00:39:38,709 at dr. Hatfill havde gjort det. 565 00:39:38,793 --> 00:39:43,214 Det gjorde de uden beviser, fordi de gerne ville have en syndebuk, 566 00:39:43,297 --> 00:39:45,674 så folk troede, der var fremskridt. 567 00:39:47,134 --> 00:39:50,221 Det fortæller mig, at detektiverne er i gang, 568 00:39:50,304 --> 00:39:52,014 og de er på sporet af nogen. 569 00:39:52,098 --> 00:39:55,810 DETRICK PLAZA LEJLIGHEDER 570 00:39:56,602 --> 00:40:02,149 Folk var delte i spørgsmålet, om Hatfill var den rigtige fyr eller ej. 571 00:40:02,233 --> 00:40:05,027 Men de kunne bare ikke udelukke Steven. 572 00:40:05,861 --> 00:40:09,198 De fik mig til at afhøre ham flere gange. 573 00:40:09,281 --> 00:40:13,077 Vi talte om hans fortid med miltbrand. 574 00:40:15,329 --> 00:40:20,334 Han sagde: "I tror ikke på mig. I tror, jeg gjorde det." 575 00:40:20,835 --> 00:40:27,258 Og mit svar var: "Steve, gjorde du det?" Han sagde: "Selvfølgelig ikke." 576 00:40:27,341 --> 00:40:29,135 FBI FORSVARER EFTERFORSKNING 577 00:40:29,218 --> 00:40:32,138 Men FBI mente stadig, han var fyren, 578 00:40:32,221 --> 00:40:34,598 og derfor gik de videre. 579 00:40:34,682 --> 00:40:40,354 Et muligt resultat ifølge kilder er, at staten sigter Hatfill 580 00:40:40,438 --> 00:40:42,898 for ting ikke relateret til miltbranden, 581 00:40:42,982 --> 00:40:46,819 hvis de bliver overbevist om, at det kan stoppe fremtidige angreb… 582 00:40:46,902 --> 00:40:48,362 Stadig ingen anholdelse, 583 00:40:48,446 --> 00:40:52,032 selvom efterforskerne tror, de ved, hvem gerningsmanden er, 584 00:40:52,116 --> 00:40:53,492 og hvor han er. 585 00:40:53,576 --> 00:40:54,910 Hvad foregår der? 586 00:40:58,581 --> 00:41:00,541 Der var stort pres. 587 00:41:00,624 --> 00:41:03,961 Han blev overvåget døgnet rundt. 588 00:41:04,044 --> 00:41:06,839 Han blev fulgt overalt. 589 00:41:06,922 --> 00:41:09,675 Ofte bliver han åbenlyst fulgt af FBI, 590 00:41:09,758 --> 00:41:12,845 og en agent kørte endda hans fod over for tre måneder siden. 591 00:41:14,763 --> 00:41:16,390 De forpulede hunde. 592 00:41:17,808 --> 00:41:19,435 De åbnede døren til lejligheden, 593 00:41:19,518 --> 00:41:24,815 og en af hundene hoppede spændt direkte hen til dr. Hatfill. 594 00:41:25,900 --> 00:41:29,195 De glemte dog at nævne, 595 00:41:29,278 --> 00:41:32,740 at hundene reagerede på otte-ni andre forskere. 596 00:41:33,949 --> 00:41:37,244 Det svarer til at sige til chefen: 597 00:41:37,328 --> 00:41:39,914 "Jeg har Dans fingeraftryk på en pistol," 598 00:41:39,997 --> 00:41:41,248 og ikke fortælle: 599 00:41:41,332 --> 00:41:45,586 "Jeg har forresten også ti andre fingeraftryk på pistolen." 600 00:41:45,669 --> 00:41:48,088 Det er direkte chikane. 601 00:41:48,672 --> 00:41:50,299 Det var ikke overvågning. 602 00:41:50,382 --> 00:41:52,718 Det skulle presse ham. 603 00:41:54,053 --> 00:41:58,224 Det pres, som mistænkte føler, når FBI efterforsker dem, 604 00:41:58,307 --> 00:42:02,061 kan få dem til at gøre forfærdelige ting, inklusive selvmord. 605 00:42:02,645 --> 00:42:07,399 Han var så bekymret over medierne, 606 00:42:07,483 --> 00:42:11,779 og af en eller anden grund vidste de, hvor vi skulle afhøre ham. 607 00:42:12,821 --> 00:42:15,199 Ét sted blev det så slemt, 608 00:42:15,282 --> 00:42:19,203 at vi satte ham bag i en bil og kørte ham på et hotel. 609 00:42:23,499 --> 00:42:26,502 Jeg var der ikke til at bedømme det på dagsbasis, 610 00:42:26,585 --> 00:42:27,586 men jeg vil sige, 611 00:42:27,670 --> 00:42:32,091 at når man har nogen, man tror har begået et biologisk angreb, 612 00:42:32,174 --> 00:42:34,802 så undersøger man alle dele af deres liv, 613 00:42:34,885 --> 00:42:37,846 og man interviewer deres venner, 614 00:42:37,930 --> 00:42:40,599 og man vil også fysisk overvåge dem. 615 00:42:40,683 --> 00:42:44,520 Det ville være uredeligt, hvis de ikke havde gjort det. 616 00:42:45,271 --> 00:42:47,398 Selvfølgelig skulle han efterforskes. 617 00:42:47,481 --> 00:42:50,359 Ingen har nogensinde sagt, 618 00:42:50,442 --> 00:42:53,070 at FBI ikke måtte efterforske ham. 619 00:42:53,153 --> 00:42:54,321 Klagen går på… 620 00:42:54,863 --> 00:42:59,910 Man pillede ham ud blandt alle andre, man undersøgte, 621 00:42:59,994 --> 00:43:02,830 og viste ham til offentligheden og sagde: 622 00:43:02,913 --> 00:43:03,956 "Det er ham." 623 00:43:04,039 --> 00:43:06,709 Det var det, der skete, og det er klagen. 624 00:43:16,385 --> 00:43:19,263 Når man brænder en mands hus ned, 625 00:43:20,055 --> 00:43:21,890 tager hans tøj 626 00:43:21,974 --> 00:43:23,892 og spytter ham i ansigtet… 627 00:43:24,518 --> 00:43:26,061 Hvad sker der så? 628 00:43:26,145 --> 00:43:27,605 Så kæmper han imod. 629 00:43:31,358 --> 00:43:33,068 MILTBRAND-EFTERFORSKNING 630 00:43:37,531 --> 00:43:39,325 Goddag, mine damer og herrer. 631 00:43:40,367 --> 00:43:41,952 Jeg hedder Steve Hatfill. 632 00:43:42,953 --> 00:43:46,749 Efter en af de mest intensive offentlige og private efterforskninger 633 00:43:46,832 --> 00:43:48,542 i USA's historie 634 00:43:48,626 --> 00:43:53,088 har ingen fundet skyggen af beviser for, 635 00:43:53,172 --> 00:43:56,508 at jeg havde noget at gøre med brevene med miltbrand. 636 00:43:57,134 --> 00:43:59,762 Jeg er ikke miltbrand-morderen! 637 00:44:09,605 --> 00:44:12,066 Vi er et år inde i miltbrand-efterforskningen, 638 00:44:12,149 --> 00:44:14,902 og FBI aner ikke, hvem der er ansvarlig. 639 00:44:14,985 --> 00:44:19,448 FBI siger, at der stadig er for mange ubesvarede spørgsmål om Hatfill. 640 00:44:19,531 --> 00:44:21,784 Nogle folk er tydeligvis frustrerede. 641 00:44:21,867 --> 00:44:25,245 Over 18 måneder senere har der ikke været en eneste anholdelse… 642 00:44:25,329 --> 00:44:29,166 FBI arbejder langsomt, hvilket får os til at tænke… 643 00:44:29,249 --> 00:44:33,796 Det her er ikke ligesom på fjernsynet. Der er masser af benarbejde… 644 00:44:33,879 --> 00:44:38,592 Skuffer det dig? En sag som denne, uløst, ingen anholdelser, ingen tiltale. 645 00:44:38,676 --> 00:44:41,428 Bliver han stadig efterforsket lige nu? 646 00:44:41,512 --> 00:44:47,101 Vi har måske ikke de nødvendige beviser til at vinde i retten. 647 00:44:47,184 --> 00:44:49,603 Husker I skrækken for miltbrand? 648 00:44:49,687 --> 00:44:53,357 Det er fem år siden i dag, at en fotograf i Florida… 649 00:44:53,440 --> 00:44:55,442 FBI er splittet, 650 00:44:55,526 --> 00:44:58,821 da nogle agenter ikke tror, det var Hatfill, 651 00:44:58,904 --> 00:45:01,115 mens andre stadig mener, det var ham. 652 00:45:05,661 --> 00:45:08,664 Det er en af de største FBI-efterforskninger nogensinde, 653 00:45:08,747 --> 00:45:12,876 med mere end 9.000 interviews, 6.000 stævninger 654 00:45:12,960 --> 00:45:14,837 og 67 ransagninger. 655 00:45:14,962 --> 00:45:17,965 FBI insisterer på, at sagen forbliver aktiv. 656 00:45:18,674 --> 00:45:20,676 Det er en fatal fejl, 657 00:45:20,759 --> 00:45:24,096 når man forsøger at bevise, at nogen gjorde det, 658 00:45:24,179 --> 00:45:26,807 frem for blot at efterforske forbrydelsen. 659 00:45:27,391 --> 00:45:30,185 FIRE ÅR, TI MÅNEDER OG TO DAGE SIDEN FØRSTE ANGREB MED MILTBRAND 660 00:45:30,269 --> 00:45:32,604 Efterforskningen havde kørt i fem år, 661 00:45:32,688 --> 00:45:36,400 og direktør Mueller ville have nogle nye øjne på det. 662 00:45:36,483 --> 00:45:39,862 Så jeg overtog efterforskningen. 663 00:45:40,696 --> 00:45:45,075 Jeg sagde til holdet: "Det er måske en gammel sag, men den er ikke død. 664 00:45:45,159 --> 00:45:47,703 Vi har stadig ressourcer dedikeret til den." 665 00:45:47,786 --> 00:45:50,998 Vi opildnede til at efterforske. 666 00:45:56,336 --> 00:46:00,966 På det tidspunkt var der sket en voldsom udvikling i videnskaben, 667 00:46:01,049 --> 00:46:04,803 og det blev afgørende for efterforskningen. 668 00:46:06,513 --> 00:46:09,933 Tidligere var der ingen, der sekventerede genomer. 669 00:46:10,017 --> 00:46:12,603 Det er det, vi kalder den prægenomiske æra. 670 00:46:12,686 --> 00:46:17,524 Vi identificerede Ames-stammen med DNA, men havde ikke sekventeret hele genomet. 671 00:46:18,942 --> 00:46:22,988 De ville udvikle et DNA-fingeraftryk for sporerne, der blev sendt, 672 00:46:23,071 --> 00:46:25,115 for at identificere ophavet. 673 00:46:25,199 --> 00:46:26,408 DNA-SEKVENTERING 674 00:46:26,492 --> 00:46:28,494 DET SAMLEDE GENOM 675 00:46:34,917 --> 00:46:37,419 Vi gjorde det på grund af forbedret teknologi, 676 00:46:37,503 --> 00:46:40,255 men også fordi vi havde mange penge. 677 00:46:40,339 --> 00:46:45,093 Det er den dyreste efterforskning, FBI nogensinde har foretaget. 678 00:46:50,891 --> 00:46:56,814 Så sammenlignede de DNA-fingeraftryk, de identificerede i sporerne fra brevene, 679 00:46:56,897 --> 00:46:58,857 med alt, de havde samlet. 680 00:46:59,691 --> 00:47:01,235 PRØVEBESKRIVELSE 681 00:47:03,487 --> 00:47:07,825 Alt det førte tilbage til en enkelt kolbe… 682 00:47:10,494 --> 00:47:12,329 …kaldet RMR-1029. 683 00:47:13,789 --> 00:47:17,584 Og vi fandt ud af, at det var kolben 684 00:47:17,668 --> 00:47:21,839 med miltbrand, som Bruce Ivins brugte til sine eksperimenter. 685 00:47:37,563 --> 00:47:39,398 HØJT RENSET 1029 686 00:47:39,481 --> 00:47:41,316 TILSTAND: MEGET GOD 687 00:47:41,400 --> 00:47:43,443 BRICE IVINS (UNDERSKRIFT) 688 00:47:50,701 --> 00:47:54,788 I begyndelsen af efterforskningen var det et globalt mysterie. 689 00:47:56,248 --> 00:48:00,377 Det var nu indsnævret til én kolbe i ét kølerum 690 00:48:00,460 --> 00:48:03,589 i ét laboratorium, skabt og vedligeholdt af én mand. 691 00:48:08,218 --> 00:48:12,097 Vidste man da med sikkerhed, at Bruce Ivins sendte brevene? 692 00:48:12,180 --> 00:48:13,307 Nej. 693 00:48:13,390 --> 00:48:17,394 RMR-1029 var en ressource, der blev brugt af mange. 694 00:48:17,477 --> 00:48:20,981 Noget af det var endda blevet sendt til mit laboratorium. 695 00:48:21,064 --> 00:48:22,733 MILTBRAND SENDT 696 00:48:23,609 --> 00:48:26,111 Vi kiggede på den relevante tidsperiode 697 00:48:26,194 --> 00:48:30,490 og sagde: "Hvem havde adgang til RMR-1029 i denne periode?" 698 00:48:30,574 --> 00:48:32,367 HVOR MANGE MISTÆNKTE 699 00:48:32,451 --> 00:48:33,785 MILTBRAND-BREVENE 700 00:48:33,869 --> 00:48:38,290 FBI begyndte igen at fokusere på USAMRIID. 701 00:48:40,876 --> 00:48:43,587 Vi kom under lup igen. 702 00:48:43,670 --> 00:48:45,839 BIOLOGISK FARE 703 00:48:47,507 --> 00:48:51,178 Vi var et af få institutter, der samarbejdede fuldt ud med dem. 704 00:48:52,679 --> 00:48:55,223 Ikke kun med ekspertise og hjælp, 705 00:48:55,307 --> 00:49:01,396 men også med fuld adgang til arkivet og alle vores biologiske prøver. 706 00:49:01,480 --> 00:49:05,943 Vi gav dem frivilligt alt, de bad om. 707 00:49:06,693 --> 00:49:09,404 Men fordi man har registreret alt, 708 00:49:09,488 --> 00:49:11,865 får de noget at rode igennem, 709 00:49:11,949 --> 00:49:14,326 og finder de noget lignende… 710 00:49:15,035 --> 00:49:19,539 …bliver man mærket som ophavsmand til angrebene. 711 00:49:20,832 --> 00:49:23,335 Det var foruroligende for mange, 712 00:49:23,418 --> 00:49:26,088 fordi det skabte en del frygt og paranoia. 713 00:49:28,215 --> 00:49:31,969 KOLBEN MED RMR 1029 TIL AT BLANDE SPORER TIL ANALYSE 714 00:49:33,887 --> 00:49:37,849 De blev alle mistænkte. Jeg ville have stensikre alibier. 715 00:49:39,851 --> 00:49:43,105 Nogle var på telefonoptegnelser, 716 00:49:43,188 --> 00:49:47,985 hvor de havde ringet til deres ægtefælle i udlandet på det tidspunkt. 717 00:49:48,068 --> 00:49:50,570 De kunne ikke have kørt til Princeton 718 00:49:50,654 --> 00:49:54,700 den 17. eller 18. september for at sende brevene. 719 00:49:55,617 --> 00:49:57,160 SENDTE BREVENE MED MILTBRAND 720 00:49:57,244 --> 00:49:59,997 Vi fjernede alle andre fra listen. 721 00:50:03,709 --> 00:50:08,463 Men jo mere vi undersøgte Bruce, desto flere ting kom frem. 722 00:50:12,884 --> 00:50:16,054 Noget, der stak ud, var hans tid i de sterile rum 723 00:50:16,138 --> 00:50:18,140 i tiden inden angrebene. 724 00:50:20,767 --> 00:50:24,646 Sent om aftenen, i weekenden og tidligt om morgenen. 725 00:50:25,647 --> 00:50:28,608 Man går ikke bare ind i et sterilt rum. 726 00:50:30,777 --> 00:50:34,072 Så var der en pause på en uge, 727 00:50:34,156 --> 00:50:37,117 hvorefter han var derinde igen. 728 00:50:38,535 --> 00:50:42,497 Han var derinde en del, inden andet brev blev sendt. 729 00:50:42,581 --> 00:50:43,790 VENDER TILBAGE OM AFTENEN 730 00:50:44,374 --> 00:50:48,587 Aldrig før eller siden var han så meget derinde. 731 00:50:50,839 --> 00:50:53,717 Det alene er ikke nok til at fjerne al tvivl, 732 00:50:53,800 --> 00:50:56,303 men det er endnu et bevis i sagen. 733 00:50:56,386 --> 00:51:01,058 Derudover mente vi at have identificeret kolben med sporer, 734 00:51:01,141 --> 00:51:04,186 som blev skabt og vedligeholdt af dr. Ivins, 735 00:51:04,269 --> 00:51:08,482 og som er kilden til mordvåbnet og kilden til brevene. 736 00:51:08,565 --> 00:51:12,486 Lad se på alt, han har sagt og gjort, i et nyt lys. 737 00:51:15,697 --> 00:51:17,949 Vi så på hans udtalelser igen. 738 00:51:18,033 --> 00:51:19,701 IVINS KENDER IKKE TIL 739 00:51:19,785 --> 00:51:21,161 IVINS BEMÆRKEDE 740 00:51:21,244 --> 00:51:22,746 IVINS MINDES 741 00:51:24,539 --> 00:51:28,710 Saboterede, underminerede eller vildledte han efterforskningen? 742 00:51:29,836 --> 00:51:31,671 Forsøgte han at distrahere? 743 00:51:31,755 --> 00:51:35,258 Jeg fik en anden tanke. Irak, for eksempel. 744 00:51:35,342 --> 00:51:36,802 Hvad kan du fortælle os? 745 00:51:37,511 --> 00:51:39,179 Hej. 746 00:51:39,262 --> 00:51:40,764 Forsøgte han at aflede? 747 00:51:41,389 --> 00:51:42,641 Nu skal I bare se. 748 00:51:42,724 --> 00:51:45,894 De er fra min egen beholdning, direkte fra kilden. 749 00:51:45,977 --> 00:51:47,479 Hvad kan du fortælle os? 750 00:51:47,562 --> 00:51:49,898 Identificerede han visse mistænkte 751 00:51:49,981 --> 00:51:53,318 baseret på personlige følelser over for vedkommende? 752 00:51:53,401 --> 00:51:55,570 Ikke blot har disse to forskere 753 00:51:55,654 --> 00:51:59,366 adgang til den oprindelige stamme, de laver ofte fortyndinger. 754 00:52:00,492 --> 00:52:01,785 Hvad kan du fortælle os? 755 00:52:01,868 --> 00:52:05,122 Forsøgte han at sende efterforskerne i forskellige retninger? 756 00:52:05,205 --> 00:52:08,792 -Kan du skaffe os kopier? -Jeg sender dem i eftermiddag. 757 00:52:08,875 --> 00:52:10,794 Hvad kan du fortælle os? 758 00:52:11,586 --> 00:52:12,546 Masser. 759 00:52:15,257 --> 00:52:20,428 Vi har en enormt respekteret og dygtig forsker for staten, 760 00:52:22,180 --> 00:52:25,350 der giver råd til efterforskningen. 761 00:52:26,268 --> 00:52:29,479 Hvad kan du fortælle os? 762 00:52:32,482 --> 00:52:35,944 Nu var der et skarpt fokus på dr. Ivins. 763 00:52:45,203 --> 00:52:50,584 5 ÅR, 2 MÅNEDER OG 21 DAGE SIDEN FØRSTE ANGREB MED MILTBRAND 764 00:52:58,675 --> 00:53:02,679 Han opfylder mange krav til at blive anset for en trussel indefra. 765 00:53:04,139 --> 00:53:07,309 Vi opdagede, han havde mentale problemer. 766 00:53:07,392 --> 00:53:11,605 Han gik ofte ud midt om natten og kom hjem næste morgen, 767 00:53:11,688 --> 00:53:13,565 uden hustruen vidste det. 768 00:53:13,648 --> 00:53:18,069 Han havde postkasser under forskellige navne på forskellige steder. 769 00:53:18,153 --> 00:53:22,324 Han kørte langt væk og sendte ting med posten for at skjule sig. 770 00:53:25,452 --> 00:53:26,953 Dr. Ivins. 771 00:53:27,037 --> 00:53:29,122 Vi er fra FBI. 772 00:53:29,789 --> 00:53:32,167 Vi vil gerne tale lidt med dig. 773 00:53:32,918 --> 00:53:37,172 Nu? Jeg skulle være hjemme for en time siden. Min kone… 774 00:53:37,255 --> 00:53:39,216 Hende er der taget hånd om. 775 00:53:41,885 --> 00:53:43,637 Hvad skal det betyde? 776 00:53:44,512 --> 00:53:49,434 Vi udfører lige nu en ransagningskendelse af dit hjem. 777 00:53:50,852 --> 00:53:53,480 Der hoppede vi frem. 778 00:53:53,563 --> 00:53:56,608 "Bruce, vi udfører en ransagning af dit hjem. 779 00:53:57,275 --> 00:53:59,945 Du er en hovedmistænkt i sagen." 780 00:54:00,487 --> 00:54:04,699 Vi har arrangeret hotel til dig og din familie, indtil vi er færdige. 781 00:54:04,783 --> 00:54:06,618 Vi har en bil lige herovre. 782 00:54:08,662 --> 00:54:11,498 Nej tak. Jeg skal hjem. 783 00:54:14,292 --> 00:54:16,878 Så ser vi dig i nyhederne i aften. 784 00:54:19,339 --> 00:54:23,218 Tager du hjem nu, vil du forårsage et optrin. 785 00:54:23,301 --> 00:54:24,970 Naboerne begynder at tale. 786 00:54:25,971 --> 00:54:29,933 Snart kommer nyhedsvognene rullende som en panserbrigade. 787 00:54:30,767 --> 00:54:32,394 Det ønsker du ikke. 788 00:54:33,144 --> 00:54:34,354 Vel, dr. Ivins? 789 00:54:47,659 --> 00:54:48,910 RANSAGNINGSKENDELSE 790 00:54:48,994 --> 00:54:51,371 SÅ ÆNGSTELIG OG OPTAGET UD 791 00:54:52,497 --> 00:54:54,916 Hvor er agent Hayward? Jeg arbejder altid med… 792 00:54:55,000 --> 00:54:57,627 Han er ikke længere på sagen. 793 00:54:58,628 --> 00:55:02,299 Hvad? I forstår ikke. Hayward er min kontakt… 794 00:55:02,382 --> 00:55:04,301 Jeg ved, det er oprørende. 795 00:55:04,384 --> 00:55:06,594 Men tag det roligt og lad os arbejde. 796 00:55:06,678 --> 00:55:10,140 Du skal stoppe. Stop bilen. 797 00:55:17,897 --> 00:55:19,899 Siger I, det var mig? 798 00:55:19,983 --> 00:55:23,486 Tror I, jeg sendte brevene? At jeg er en terrorist? 799 00:55:23,570 --> 00:55:24,612 Det har ingen sagt. 800 00:55:24,696 --> 00:55:28,283 Jeg er patriot. Jeg har arbejdet hele mit liv på at beskytte amerikanske liv. 801 00:55:28,366 --> 00:55:30,201 Rolig nu. 802 00:55:30,827 --> 00:55:34,956 Bevar roen og giv holdet mulighed for at arbejde. 803 00:55:35,874 --> 00:55:37,542 Hvordan lyder det, doktor? 804 00:55:55,393 --> 00:55:59,272 Helt ærligt, så fandt vi ikke nogen rygende pistol. 805 00:55:59,898 --> 00:56:02,859 Nogle mente, han måske havde beholdt en souvenir. 806 00:56:03,777 --> 00:56:07,155 Vi tænkte: "Hvilken souvenir finder vi mon?" 807 00:56:08,156 --> 00:56:10,492 Og der var ikke så meget. 808 00:56:10,575 --> 00:56:13,870 Men så fik et par fyre på holdet en god idé. 809 00:56:17,624 --> 00:56:20,418 To dage senere var det skraldedag. 810 00:56:21,628 --> 00:56:23,880 "Lad os se, hvad han smider ud." 811 00:56:30,512 --> 00:56:36,059 Uden han vidste det, stod en FBI-agent og skjulte sig for ham. 812 00:56:42,565 --> 00:56:46,486 Han ville tydeligvis sikre sig, at ingen fik det, han smed væk. 813 00:56:57,330 --> 00:56:59,707 14. MAJ, 2008 814 00:56:59,791 --> 00:57:04,712 5 ÅR, 9 MÅNEDER OG 2 DAGE SIDEN FØRSTE ANGREB MED MILTBRAND 815 00:57:12,512 --> 00:57:17,225 Jeg var i Washington til en konference på et hotel i nærheden af Dulles Lufthavn. 816 00:57:19,769 --> 00:57:20,937 Velkommen. 817 00:57:21,688 --> 00:57:26,192 FBI vidste, at jeg var der, så de aftalte et møde med mig. 818 00:57:27,485 --> 00:57:29,737 Der var tyve mennesker der, 819 00:57:29,821 --> 00:57:33,283 og der var ikke lys på mig som til en afhøring, 820 00:57:33,366 --> 00:57:37,162 men miljøet føltes sådan. 821 00:57:37,245 --> 00:57:40,206 Vi satte os, og en af dem forsikrede mig om, 822 00:57:40,290 --> 00:57:43,168 at de ikke var der for at anholde mig. 823 00:57:43,251 --> 00:57:46,754 Jeg sagde: "Jeg havde slet ikke overvejet før nu, 824 00:57:46,838 --> 00:57:48,548 at I kom for at anholde mig." 825 00:57:50,467 --> 00:57:54,721 De begyndte at vise mails, som jeg havde sendt til Bruce Ivins. 826 00:57:56,556 --> 00:58:00,310 De ville finde ud af, om der var information i de mails, 827 00:58:00,393 --> 00:58:04,606 der kunne have fortalt Bruce Ivins, hvilken analyse vi lavede. 828 00:58:06,357 --> 00:58:10,778 Der gik en prås op for mig. "De efterforsker Bruce." 829 00:58:12,780 --> 00:58:17,076 Mange af hans kolleger forsvarede ham og sagde: "Det kan ikke være Bruce." 830 00:58:17,160 --> 00:58:21,289 Da vi udpegede mistænkelig opførsel 831 00:58:21,372 --> 00:58:25,084 fra Bruces side, sagde de altid: "Sådan er Bruce bare." 832 00:58:25,168 --> 00:58:27,754 Det hørte vi meget: "Sådan er Bruce bare." 833 00:58:30,465 --> 00:58:37,305 Men ud fra Bruces mails var det tydeligt, han havde besættelser, 834 00:58:39,349 --> 00:58:43,561 Hans forhold til nogle af hans kolleger var… 835 00:58:46,231 --> 00:58:49,859 Til en kvinde skrev han en del personlige mails, 836 00:58:51,110 --> 00:58:52,612 der var forstyrrende. 837 00:58:54,155 --> 00:58:55,240 KILDENDE FØLELSE 838 00:58:55,990 --> 00:58:59,911 Af og til får jeg en kildende følelse i begge arme. 839 00:59:00,411 --> 00:59:02,497 Samtidig bliver jeg lidt svimmel 840 00:59:02,580 --> 00:59:08,294 og får en ubestemmelig metallisk smag i munden. 841 00:59:10,880 --> 00:59:12,590 Jeg prøver ikke at være sjov. 842 00:59:13,800 --> 00:59:15,677 Det skræmmer mig faktisk lidt. 843 00:59:20,306 --> 00:59:21,975 Når jeg får disse episoder, 844 00:59:22,850 --> 00:59:24,978 bliver jeg ondskabsfuld, 845 00:59:25,061 --> 00:59:25,895 hadefuld, 846 00:59:26,771 --> 00:59:27,981 vred, 847 00:59:28,064 --> 00:59:29,023 tilbagetrukket 848 00:59:29,107 --> 00:59:30,316 og paranoid. 849 00:59:34,320 --> 00:59:37,615 Selvfølgelig fortryder jeg følelserne bagefter, 850 00:59:37,699 --> 00:59:39,784 men når jeg føler dem, 851 00:59:41,452 --> 00:59:43,913 er jeg som en passager på turen. 852 00:59:44,914 --> 00:59:47,333 Som om jeg ser mig selv udefra. 853 00:59:53,798 --> 00:59:56,718 Jeg prøver at fremstå flink på arbejde og hjemme, 854 00:59:56,801 --> 00:59:58,928 så jeg ikke spreder pestilensen. 855 00:59:59,846 --> 01:00:03,433 Men jeg har brug for at tale med nogen om det. 856 01:00:05,101 --> 01:00:08,813 Så du bliver min fortrolige. 857 01:00:15,695 --> 01:00:20,116 Hans opførsel over for de kvinder var som en anden af hans besættelser. 858 01:00:20,199 --> 01:00:24,120 Vi fandt ud af, han var besat af KKG-studenterklubben. 859 01:00:28,583 --> 01:00:33,880 Denne besættelse var noget, han udviklede i 1960'erne på college, 860 01:00:33,963 --> 01:00:37,508 da han inviterede en pige fra KKG ud. 861 01:00:40,178 --> 01:00:43,473 Hun sagde nej, og Bruce følte sig afvist. 862 01:00:43,556 --> 01:00:47,268 Så han besluttede at stjæle fra studenterklubbens hus. 863 01:00:50,104 --> 01:00:53,900 Han stjal deres kodebog, så han kunne afkode deres ritualer. 864 01:01:00,782 --> 01:01:05,286 Og så har vi en mand, 40-50 år senere, 865 01:01:05,995 --> 01:01:07,789 som havde flere personaer… 866 01:01:11,292 --> 01:01:12,794 Han var 60 år gammel 867 01:01:12,877 --> 01:01:17,173 og udgav sig for at være søstermedlem i en studenterklub online. 868 01:01:23,388 --> 01:01:25,348 Det er lidt mistænkeligt. 869 01:01:35,900 --> 01:01:39,862 En af kvinderne, han var så besat af, 870 01:01:39,946 --> 01:01:42,073 forsvarede ham igen og igen, 871 01:01:42,156 --> 01:01:48,079 indtil vi viste hende, at han havde hendes kodeord, 872 01:01:48,162 --> 01:01:52,208 og loggede på hendes computer for at læse hendes mails. 873 01:01:52,291 --> 01:01:55,628 Og når han læste noget dårligt om sig selv, 874 01:01:55,712 --> 01:01:57,171 blev han rasende. 875 01:01:59,132 --> 01:02:03,428 Det var ret foruroligende, og hun gik med til at samarbejde med os. 876 01:02:05,221 --> 01:02:06,097 Bruce. 877 01:02:10,351 --> 01:02:12,520 -Du kom. -Jeg kom. 878 01:02:14,021 --> 01:02:15,857 5. JUNI, 2008 879 01:02:15,940 --> 01:02:19,986 6 ÅR, 8 MÅNEDER OG 18 DAGE SIDEN FØRSTE ANGREB MED MILTBRAND 880 01:02:23,990 --> 01:02:27,034 Jeg tænker bare hele tiden på den afhøring. 881 01:02:27,118 --> 01:02:29,036 De var så anklagende. 882 01:02:29,954 --> 01:02:32,999 Du kan ikke fortsætte sådan her, Bruce. 883 01:02:33,082 --> 01:02:34,709 Jo da. Se selv. 884 01:02:40,923 --> 01:02:42,967 Måske skulle du se nogen. 885 01:02:46,804 --> 01:02:47,805 Jeg har dig. 886 01:02:48,806 --> 01:02:50,099 Min fortrolige. 887 01:02:52,018 --> 01:02:53,186 Kald mig ikke det. 888 01:02:55,313 --> 01:02:59,400 Beklager, Bruce. Jeg vil gerne støtte dig. 889 01:03:00,026 --> 01:03:03,112 Men de ting, du har skrevet til mig… 890 01:03:03,196 --> 01:03:06,407 Forskellige personaer, paranoide vrangforestillinger… 891 01:03:08,576 --> 01:03:12,288 Kvinden bar en mikrofon, da hun mødtes med Bruce. 892 01:03:12,371 --> 01:03:15,792 Han skulle bare have lov til at snakke og slappe af. 893 01:03:15,875 --> 01:03:19,045 -Hvad skal jeg gøre? -Det skøre ved de mails er… 894 01:03:19,128 --> 01:03:21,380 …jeg husker ikke at have skrevet dem. 895 01:03:21,464 --> 01:03:22,423 Hvad? 896 01:03:22,507 --> 01:03:27,011 Jeg ser dem først, når jeg vågner og finder dem afsendt om morgenen. 897 01:03:28,304 --> 01:03:32,099 Jeg vågner til spor af, hvad Skøre Bruce har gjort. 898 01:03:32,183 --> 01:03:36,187 Mine nøgler er ved sengen, og jeg tænker: "Er jeg kørt et sted hen?" 899 01:03:37,605 --> 01:03:42,985 Når vi står med en, der er mistænkt for bioterrorisme… 900 01:03:43,069 --> 01:03:45,446 Det bekymrer os. 901 01:03:49,283 --> 01:03:53,788 Jeg vil spørge dig om noget. Du må ikke blive vred. 902 01:03:55,122 --> 01:03:58,626 Du vil vide, om jeg sendte de breve. 903 01:03:59,794 --> 01:04:00,670 Ja. 904 01:04:12,682 --> 01:04:15,059 Jeg husker ikke at have gjort det. 905 01:04:17,019 --> 01:04:18,354 Men du er ikke sikker. 906 01:04:21,732 --> 01:04:26,654 Jeg ved kun, at mit fornuftige jeg aldrig ville gøre nogen fortræd. 907 01:04:28,656 --> 01:04:32,743 "Dræbte du fem mennesker?" Det er nemt at besvare for de fleste. 908 01:04:33,870 --> 01:04:35,371 Og Bruce sagde ikke nej. 909 01:04:39,041 --> 01:04:41,419 Jeg kom i tanke om en ven, 910 01:04:41,502 --> 01:04:44,005 der blev hypnotiseret af sin terapeut. 911 01:04:44,088 --> 01:04:46,132 -Nej. -Og det hjælper hende. 912 01:04:46,215 --> 01:04:49,594 -Det hjælper med at huske. -Hvad hvis jeg ikke vil huske? 913 01:04:57,602 --> 01:04:59,604 Bruce, vent. 914 01:04:59,687 --> 01:05:01,105 Du må ikke gå. 915 01:05:01,188 --> 01:05:02,148 Sid ned. 916 01:05:12,742 --> 01:05:14,785 Du var så smuk engang. 917 01:05:30,092 --> 01:05:34,305 På det seneste har jeg følt, at jeg ikke kan stole på nogen. 918 01:05:35,973 --> 01:05:36,933 I ET HUL 919 01:05:37,016 --> 01:05:38,142 BEKÆMPE 920 01:05:38,225 --> 01:05:39,393 MØGSVIN 921 01:05:41,771 --> 01:05:46,275 Jeg plejede at gå i byens dårlige nabolag med en pistol gemt i jakken. 922 01:05:48,069 --> 01:05:50,738 Så jeg en gruppe unge fyre på gaden, 923 01:05:51,238 --> 01:05:53,783 gik jeg direkte ind mellem dem. 924 01:05:53,866 --> 01:05:56,494 Jeg håbede, nogen ville prøve på noget. 925 01:05:57,453 --> 01:05:59,330 Man må kæmpe imod. 926 01:05:59,956 --> 01:06:01,832 Se møgsvinene i øjnene og sige: 927 01:06:01,916 --> 01:06:06,295 "Du skal ikke drive mig ned i et hul. Går du efter mig, går jeg efter dig." 928 01:06:15,638 --> 01:06:16,889 Bruce? 929 01:06:17,515 --> 01:06:18,891 Bruce? 930 01:06:18,975 --> 01:06:21,602 Bare husk, hvad jeg sagde. Kort og direkte. 931 01:06:21,686 --> 01:06:23,688 Ingen unødvendige detaljer. 932 01:06:24,855 --> 01:06:25,940 Det skal nok gå. 933 01:06:28,234 --> 01:06:29,986 9. JUNI, 2008 934 01:06:30,069 --> 01:06:33,906 6 ÅR, 8 MÅNEDER OG 22 DAGE SIDEN FØRSTE ANGREB MED MILTBRAND 935 01:06:35,324 --> 01:06:37,410 Tak for at komme. 936 01:06:37,493 --> 01:06:40,371 Jeg er Vince Lisi, ledende agent her. 937 01:06:40,454 --> 01:06:42,957 Vi ville fortælle ham, at vi havde ham. 938 01:06:43,541 --> 01:06:45,710 Må jeg godt kalde dig Bruce? 939 01:06:45,793 --> 01:06:46,877 Gerne, Vince. 940 01:06:49,964 --> 01:06:51,382 Jeg vil gøre det klart. 941 01:06:52,133 --> 01:06:55,428 Interviewet her er frivilligt. Du er her af egen fri vilje. 942 01:06:55,511 --> 01:06:57,805 -Med din advokat. -Jeg forstår. 943 01:07:00,891 --> 01:07:05,771 Der blev knoklet for at gøre klar til første interview med dr. Ivins. 944 01:07:06,647 --> 01:07:08,482 Vi havde en nøje lagt plan 945 01:07:08,566 --> 01:07:12,737 med de spørgsmål, vi ville stille, hvordan vi ville stille dem, 946 01:07:12,820 --> 01:07:16,157 men også med råd fra en psykolog til vores tilgang. 947 01:07:16,240 --> 01:07:20,244 Hvilke udløsere og aspekter kunne få ham til at tale. 948 01:07:20,828 --> 01:07:25,750 Sig mig, Bruce. Hvad er det med dig og kvinder? 949 01:07:27,168 --> 01:07:28,252 Undskyld mig? 950 01:07:28,335 --> 01:07:31,380 To kollegaer sagde, du var efter dem i et årti. 951 01:07:31,464 --> 01:07:33,382 En sagde, du ville forgifte hende? 952 01:07:33,466 --> 01:07:37,803 Og så er der alt det med Kappa Kappa Gamma-studenterklubben. 953 01:07:43,100 --> 01:07:44,602 "Optagethed," står der. 954 01:07:47,521 --> 01:07:49,648 Det vil jeg ikke kalde det. 955 01:07:50,441 --> 01:07:53,110 Jaså? Hvad vil du kalde det? 956 01:07:53,194 --> 01:07:54,361 En besættelse. 957 01:07:56,155 --> 01:07:59,408 Han afbrød mig og sagde: "Det er ikke en interesse, men en besættelse." 958 01:08:00,117 --> 01:08:03,412 Han sagde: "Om natten i sengen er det alt, jeg tænker på." 959 01:08:04,455 --> 01:08:07,083 Der står, du brød ind hos en studenterklub 960 01:08:07,166 --> 01:08:10,795 ved University of North Carolina for at stjæle deres kodebog. 961 01:08:11,629 --> 01:08:13,005 Er du interesseret i koder? 962 01:08:14,298 --> 01:08:15,257 Ikke særligt. 963 01:08:18,344 --> 01:08:21,847 Jeg har læst et sted, 964 01:08:22,723 --> 01:08:26,185 man kan skrive hemmelige beskeder ved hjælp af DNA-kodoner. 965 01:08:27,520 --> 01:08:29,438 Har du hørt det? 966 01:08:29,522 --> 01:08:30,898 Det lyder ikke bekendt. 967 01:08:36,862 --> 01:08:38,197 KLASSIFICERET 968 01:08:38,906 --> 01:08:40,074 Hvad med nu? 969 01:08:43,285 --> 01:08:46,205 Den var ikke på listen over beslaglagte genstande. 970 01:08:46,288 --> 01:08:47,998 Den lå i hans skraldespand. 971 01:08:50,543 --> 01:08:55,965 Der fandt de nogle ret interessante og inkriminerende ting. 972 01:08:56,048 --> 01:09:00,928 Et evigt gyldent bånd. Det er en god bog. I hvert fald det, jeg forstod. 973 01:09:02,096 --> 01:09:05,307 Gödel, Escher, Bach var en bog, han var interesseret i, 974 01:09:05,391 --> 01:09:07,476 der handlede om koder og kodet sprog. 975 01:09:08,227 --> 01:09:11,063 Hør, Bruce. Hvad pokker er en kodon egentlig? 976 01:09:17,528 --> 01:09:22,575 Beder I dr. Ivins om at undervise FBI i grundlæggende videnskab nu? 977 01:09:28,205 --> 01:09:32,960 Bogstaverne A og T bruges i DNA-kodoner, ikke? 978 01:09:34,712 --> 01:09:38,382 Vi vidste, der var en skjult besked i brevet. 979 01:09:39,884 --> 01:09:41,385 DØD OVER USA DØD OVER ISRAEL 980 01:09:41,468 --> 01:09:45,514 Man fremhæver et "T" i ét ord og et "A" i et andet ord, 981 01:09:45,598 --> 01:09:48,142 så man kan sende skjulte beskeder. 982 01:09:48,225 --> 01:09:52,646 De havde en anelse om oversættelsen. 983 01:09:53,230 --> 01:09:55,441 Vi vidste fra snakke med dr. Ivins, 984 01:09:55,524 --> 01:09:59,612 og de ting, han havde skrevet, at dr. Ivins hadede New York. 985 01:10:00,279 --> 01:10:03,657 De fremhævede bogstaver blev til FNY. 986 01:10:03,741 --> 01:10:06,368 Man kan forstå det, som man vil. 987 01:10:07,620 --> 01:10:09,038 "Fuck New York." 988 01:10:11,457 --> 01:10:15,294 Hr. Lisi, vi kom her for at samarbejde. 989 01:10:15,377 --> 01:10:18,505 Jeg må bede dig ikke true min klient. 990 01:10:19,340 --> 01:10:21,050 Føler du dig truet, Bruce? 991 01:10:24,511 --> 01:10:27,264 Det eneste afgørende er videnskaben. 992 01:10:28,641 --> 01:10:31,060 Vi talte om indleveringer til arkivet. 993 01:10:31,143 --> 01:10:34,647 Det var den ene hurtige bold efter den anden. 994 01:10:35,231 --> 01:10:38,943 For seks år siden indsendte du en kolbe med miltbrand, der blev frikendt. 995 01:10:39,026 --> 01:10:39,985 Negativt match. 996 01:10:40,069 --> 01:10:40,903 Ja. 997 01:10:41,987 --> 01:10:43,614 Der var endnu en prøve. 998 01:10:43,697 --> 01:10:44,949 Den originale. 999 01:10:45,616 --> 01:10:48,744 Den skulle være ødelagt, fordi du ikke fulgte protokollen. 1000 01:10:48,827 --> 01:10:52,539 Du brugte de forkerte reagensglas eller sådan noget vrøvl. 1001 01:10:53,415 --> 01:10:54,250 Hvad? 1002 01:10:54,333 --> 01:10:57,086 Forkerte reagensglas. Laboratoriefyrene er nøjeregnende. 1003 01:10:58,170 --> 01:11:00,005 Nogen beholdt den, Bruce. 1004 01:11:04,802 --> 01:11:08,472 Lad mig lige gå tilbage. Man forbereder faktisk to. 1005 01:11:08,555 --> 01:11:12,351 Én prøve går til arkivet, og én til Paul Keim. 1006 01:11:12,434 --> 01:11:16,855 Prøven, der kom til mig, bad FBI mig aldrig om at skille mig af med. 1007 01:11:16,939 --> 01:11:19,984 Så det første sæt prøver, han sendte mig, 1008 01:11:20,067 --> 01:11:22,903 var i vores arkiv de næste fire år. 1009 01:11:24,029 --> 01:11:25,698 Den havde et positivt match. 1010 01:11:27,700 --> 01:11:32,705 De samme DNA-markører som sporerne, der dræbte de fem mennesker i 2001. 1011 01:11:33,372 --> 01:11:37,960 Vi sporede det til en kolbe med mærkatet RMR-1029… 1012 01:11:40,879 --> 01:11:42,131 …som du kontrollerer. 1013 01:11:42,214 --> 01:11:44,800 Et dusin mennesker har adgang til den kolbe. 1014 01:11:44,883 --> 01:11:46,343 Fjorten, faktisk. 1015 01:11:46,427 --> 01:11:48,095 Men I ved, det er mig? 1016 01:11:48,887 --> 01:11:52,641 Vi er vist færdige her. Dr. Ivins. 1017 01:11:56,270 --> 01:11:58,647 Hvorfor indsendte du to forskellige prøver? 1018 01:12:04,153 --> 01:12:05,738 Kan du forklare det? 1019 01:12:08,824 --> 01:12:13,620 Efter Bruces første prøve blev afvist af arkivet og ødelagt, 1020 01:12:14,413 --> 01:12:16,206 deltog han i et møde, 1021 01:12:16,290 --> 01:12:19,209 hvor han hørte, hvad prøverne skulle bruges til. 1022 01:12:19,793 --> 01:12:22,379 Så tænker han: "Vent lidt…" 1023 01:12:22,463 --> 01:12:26,175 Følg venligst protokollen nøjagtigt denne gang. 1024 01:12:26,800 --> 01:12:29,762 "Når jeg indsender min nye prøve med RMR-1029, 1025 01:12:29,845 --> 01:12:33,098 putter jeg noget andet i, der ikke peger på mig." 1026 01:12:33,891 --> 01:12:36,101 Så han fik en chance til. 1027 01:12:36,810 --> 01:12:38,228 Tak for din hjælp. 1028 01:12:43,984 --> 01:12:45,235 Kan du forklare det? 1029 01:12:52,117 --> 01:12:53,702 Jeg er ikke morder. 1030 01:12:53,786 --> 01:12:55,537 Lad os se, hvad juryen siger. 1031 01:13:10,552 --> 01:13:14,556 Bruce var ikke en følelsesmæssigt stærk person. 1032 01:13:15,140 --> 01:13:19,061 FBI isolerede ham fra de fleste af hans venner og familie. 1033 01:13:19,144 --> 01:13:20,813 Hans ry var blevet ødelagt. 1034 01:13:21,939 --> 01:13:25,567 Han begyndte at fjerne sig fra sit gamle jeg. 1035 01:13:30,030 --> 01:13:35,536 Som det første bemærkede jeg, han ikke prøvede at få folk til at grine 1036 01:13:35,619 --> 01:13:37,121 eller at omgås andre. 1037 01:13:37,204 --> 01:13:39,581 Han blev lidt tilbagetrukket… 1038 01:13:40,791 --> 01:13:41,875 NEDADGÅENDE SPIRAL 1039 01:13:42,876 --> 01:13:47,131 Han indrømmede, at han havde drukket, og at han ikke sov godt. 1040 01:13:47,214 --> 01:13:50,050 Han havde vist endda et problem med en psykolog, 1041 01:13:50,134 --> 01:13:51,552 han kom hos. 1042 01:13:54,263 --> 01:13:56,765 STIGENDE PROBLEMER MED MENTALT HELBRED 1043 01:14:00,477 --> 01:14:04,565 Hans terapeut fik et polititilhold imod ham. 1044 01:14:05,816 --> 01:14:08,735 Bruce havde en mørk side, som mange af os ikke så. 1045 01:14:23,167 --> 01:14:25,878 Jeg har en forfærdelig grum følelse af… 1046 01:14:29,923 --> 01:14:32,718 …at jeg er udvalgt til at blive ofret. 1047 01:14:36,805 --> 01:14:38,348 FBI KAN TAGE 1048 01:14:38,432 --> 01:14:39,725 DJÆVLEN 1049 01:14:39,808 --> 01:14:41,935 USKYLDIG 1050 01:14:44,146 --> 01:14:48,525 FBI kan tage det mest uskyldige øjeblik eller en uskyldig hændelse 1051 01:14:49,276 --> 01:14:53,655 og få det til at ligne noget, som kun Djævlen kunne have fundet på. 1052 01:14:54,448 --> 01:14:58,702 Jeg kunne ikke gøre en flue fortræd, men det gør ingen forskel. 1053 01:15:05,792 --> 01:15:06,919 Jeg savner de dage. 1054 01:15:08,670 --> 01:15:12,966 Jeg savner de dage, folk sagde uden at fnise, at jeg ikke var gal. 1055 01:15:13,800 --> 01:15:19,932 Jeg savner de dage, hvor jeg følte, at vi gjorde noget vigtigt og ærligt. 1056 01:15:25,395 --> 01:15:27,898 Vores fortid former vores fremtid. 1057 01:15:29,024 --> 01:15:32,402 Og min blev bygget 1058 01:15:33,111 --> 01:15:36,406 på løgne, galskab og depression. 1059 01:15:40,827 --> 01:15:44,456 Gå dybt ned. Dybt. 1060 01:15:44,540 --> 01:15:46,667 Så dybt som muligt. 1061 01:15:46,750 --> 01:15:49,002 Og grav så for evigt. 1062 01:15:50,504 --> 01:15:52,130 Der finder du mig. 1063 01:15:53,549 --> 01:15:54,758 Min psyke. 1064 01:15:58,929 --> 01:16:00,180 Alene. 1065 01:16:02,766 --> 01:16:05,018 Uanset hvor dybt, så er jeg alene. 1066 01:17:01,283 --> 01:17:04,661 Alarmcentralen. Hvad er adressen på nødsituationen? 1067 01:17:04,745 --> 01:17:05,829 Military Road. 1068 01:17:05,912 --> 01:17:07,205 Og hvad hedder du? 1069 01:17:07,289 --> 01:17:08,624 Diane Ivins. 1070 01:17:08,707 --> 01:17:11,793 Hvad er problemet? Fortæl mig, hvad der er sket. 1071 01:17:11,877 --> 01:17:14,630 Jeg fandt min mand på badeværelset. 1072 01:17:14,713 --> 01:17:17,215 Han er bevidstløs. Han har en… 1073 01:17:17,299 --> 01:17:19,593 Han trækker vejret hurtigt og sveder. 1074 01:17:19,676 --> 01:17:20,636 Jeg fandt… 1075 01:17:21,803 --> 01:17:24,264 …et glas vin tidligere på dagen. 1076 01:17:24,348 --> 01:17:27,934 Jeg ved ikke, om han drak og faldt, eller… 1077 01:17:28,018 --> 01:17:29,436 …om han har fået for meget. 1078 01:17:30,687 --> 01:17:32,689 Jeg sender en ambulance nu. 1079 01:17:33,398 --> 01:17:36,902 -Skal jeg blive i røret? -Nej, jeg er okay. 1080 01:17:48,789 --> 01:17:51,291 Bruce Ivins, en genial mikrobiolog… 1081 01:17:51,375 --> 01:17:53,919 Tirsdag døde Ivins tilsyneladende af en overdosis. 1082 01:17:58,465 --> 01:18:01,885 Nationens mest berygtede uløste terrorforbrydelse. 1083 01:18:01,968 --> 01:18:03,303 Bruce Ivins' død… 1084 01:18:03,387 --> 01:18:05,263 …var en gal sociopat. 1085 01:18:05,347 --> 01:18:07,140 En fortid med psykisk sygdom. 1086 01:18:07,224 --> 01:18:08,809 Det var hans egen skyld. 1087 01:18:08,892 --> 01:18:11,645 En af de største og mest komplekse efterforskninger… 1088 01:18:11,728 --> 01:18:16,733 …havde mulighed, motiv og midler til at være miltbrand-morderen fra 2001. 1089 01:18:31,039 --> 01:18:32,124 Goddag. 1090 01:18:35,293 --> 01:18:38,046 6 ÅR, 9 MÅNEDER OG 19 DAGE SIDEN FØRSTE ANBGREB MED MILTBRAND 1091 01:18:38,130 --> 01:18:42,926 Grundet den store og berettigede offentlige interesse i efterforskningen, 1092 01:18:43,009 --> 01:18:45,679 såvel som den store offentlige opmærksomhed 1093 01:18:45,762 --> 01:18:49,474 som følge af dr. Bruce Edward Ivins' død i sidste uge, 1094 01:18:49,558 --> 01:18:52,686 føler vi os i dag kaldet til det usædvanlige skridt 1095 01:18:52,769 --> 01:18:54,980 at dele nogle af vores konklusioner. 1096 01:18:55,522 --> 01:18:56,857 Vi er sikre på, 1097 01:18:56,940 --> 01:19:00,902 at dr. Ivins var eneansvarlig for angrebene. 1098 01:19:14,750 --> 01:19:17,794 Hvordan er det muligt, at en fyr i den sindstilstand 1099 01:19:17,878 --> 01:19:21,214 kunne snyde FBI i så lang tid? 1100 01:19:21,798 --> 01:19:23,759 Myndighederne efterforskede, 1101 01:19:23,842 --> 01:19:27,387 om Ivins slap miltbranden fri for at teste vaccinen, 1102 01:19:27,471 --> 01:19:29,473 han udviklede ved Fort Detrick. 1103 01:19:30,682 --> 01:19:36,396 -Er du helt sikker på, det var Bruce? -Absolut. Uden skyggen af tvivl. 1104 01:19:37,314 --> 01:19:40,734 Bruce var bekymret for, at hans livsværk 1105 01:19:40,817 --> 01:19:44,404 i forskningen med miltbrand var kommet til vejs ende. 1106 01:19:44,488 --> 01:19:47,699 Så skete angrebene med miltbrand, 1107 01:19:48,366 --> 01:19:52,329 og pludselig godkender myndighederne hurtigt denne gruppe vacciner, 1108 01:19:52,412 --> 01:19:55,749 så Bruce fik den højeste hæder, en civil kan få i hæren, 1109 01:19:55,832 --> 01:19:58,251 for arbejdet med miltbrand. 1110 01:19:59,211 --> 01:20:00,128 Nej. 1111 01:20:00,212 --> 01:20:03,632 Han er ansvarlig for fem mord. 1112 01:20:03,715 --> 01:20:07,135 Hvor sikker er du på, at Bruce var ansvarlig? 1113 01:20:07,219 --> 01:20:09,846 Jeg er ikke sikker på, det var ham. 1114 01:20:09,930 --> 01:20:11,932 Det er ikke som en mordsag, 1115 01:20:12,015 --> 01:20:15,769 hvor man har en blodplet, så man kan sige: 1116 01:20:15,852 --> 01:20:20,607 "Det tilhører denne person. Vedkommende var på gerningsstedet." 1117 01:20:20,690 --> 01:20:23,819 I tilfældet med miltbrand-DNA'et 1118 01:20:23,902 --> 01:20:30,659 placerede vi blot den mistænkte i nærheden af kolben. 1119 01:20:32,577 --> 01:20:34,246 Det er indirekte beviser. 1120 01:20:34,329 --> 01:20:36,331 Der er ingen rygende pistol, 1121 01:20:36,414 --> 01:20:41,711 og hvis man vil kigge på alle små detaljer og pille dem fra hinanden, er det fint. 1122 01:20:41,795 --> 01:20:45,298 Men det er som at kigge på Mona Lisa gennem et sugerør. 1123 01:20:45,382 --> 01:20:47,676 Man må træde tilbage og se helheden. 1124 01:20:47,759 --> 01:20:52,264 Tidligere chef Jeffrey Adamovicz siger, at Ivins vidste, han var mistænkt. 1125 01:20:52,347 --> 01:20:57,602 Hvis sagen er lukket uden nok beviser til at fastslå, at han gjorde det, 1126 01:20:57,686 --> 01:21:00,021 så er personen stadig derude. 1127 01:21:00,814 --> 01:21:05,735 Jeg tror, FBI var under stort politisk pres for at løse sagen. 1128 01:21:05,819 --> 01:21:10,615 Men sporerne var tydeligvis behandlet på sådan en måde, 1129 01:21:10,699 --> 01:21:15,704 at de havde kendetegn, der ikke passede med sporerne, vi lavede. 1130 01:21:16,496 --> 01:21:21,918 Hverken Bruce eller nogen anden ved instituttet havde den tekniske kunnen. 1131 01:21:22,002 --> 01:21:26,464 Det går mig stadig på ved denne sag. 1132 01:21:27,173 --> 01:21:31,678 Bruce fortalte os, han ikke havde evnerne til at dyrke sporerne. 1133 01:21:31,761 --> 01:21:33,930 Men jeg spurgte en ledende forsker: 1134 01:21:34,014 --> 01:21:36,808 "Hvor mange kan lave disse sporer?" 1135 01:21:36,892 --> 01:21:38,852 Han sagde: "Som jeg kender til? 1136 01:21:39,895 --> 01:21:41,271 Måske seks eller otte." 1137 01:21:42,022 --> 01:21:44,024 Bruce var et af de første navne. 1138 01:21:44,649 --> 01:21:46,776 Mens FBI mener at have løst sagen, 1139 01:21:46,860 --> 01:21:50,572 siger en advokat for Ivins-familien, at det er langt fra sandt. 1140 01:21:50,655 --> 01:21:54,200 Beviserne knytter ikke Ivins direkte til miltbrand-brevene, 1141 01:21:54,284 --> 01:21:58,413 men da den mistænkte nu er død, behøver staten ikke bevise det. 1142 01:21:58,496 --> 01:22:01,124 Jeg var meget skuffet over FBI, 1143 01:22:01,207 --> 01:22:03,460 fordi der stadig var meget at lære, 1144 01:22:03,543 --> 01:22:07,130 men i stedet lukkede de sagen og ødelagde beviserne. 1145 01:22:07,213 --> 01:22:10,634 Næsten alle de sporer og prøver er blevet ødelagt, 1146 01:22:10,717 --> 01:22:16,598 så man kan ikke gå tilbage og genåbne sagen for at se på den. 1147 01:22:17,474 --> 01:22:19,601 Nu til miltbrand-sagen, 1148 01:22:19,684 --> 01:22:22,228 hvor den hovedmistænkte begik selvmord… 1149 01:22:22,312 --> 01:22:24,981 Nyhedsfolkene holder nu ude foran enkens hjem… 1150 01:22:25,065 --> 01:22:28,151 Da jeg fandt ud af, han havde begået selvmord, 1151 01:22:28,234 --> 01:22:29,861 tænkte jeg meget over det. 1152 01:22:29,945 --> 01:22:32,822 Jeg havde set FBI's behandling af Steven Hatfill. 1153 01:22:32,906 --> 01:22:36,201 Det pres, de lagde på ham for at knække ham… 1154 01:22:37,827 --> 01:22:40,372 Han sov ofte hele dagen, 1155 01:22:40,455 --> 01:22:44,084 fordi han var deprimeret og bekymret over efterforskningen. 1156 01:22:44,167 --> 01:22:45,710 DIANE IVINS STEMME BRUCES ENKE 1157 01:22:45,794 --> 01:22:49,339 Han har været utroligt stresset af at blive jaget rundt 1158 01:22:49,422 --> 01:22:50,465 af FBI. 1159 01:22:50,548 --> 01:22:51,549 Forståeligt. 1160 01:22:52,258 --> 01:22:54,886 Han kunne nok ikke klare det mere. 1161 01:22:57,472 --> 01:23:00,266 Bruce sagde, at de truede hans familie 1162 01:23:01,184 --> 01:23:04,145 og ville have børnene til at vidne imod ham. 1163 01:23:05,230 --> 01:23:07,774 Måske sendte han brevene, måske ikke. 1164 01:23:11,152 --> 01:23:16,449 Men FBI's pres var årsagen til Bruces selvmord. 1165 01:23:18,451 --> 01:23:20,203 Det er hårdt at høre det, 1166 01:23:20,286 --> 01:23:23,581 når vi bliver anklaget for at drive ham til selvmord. 1167 01:23:23,665 --> 01:23:28,753 Vi gjorde alt for at beskytte ham. 1168 01:23:28,837 --> 01:23:33,466 For at beskytte ham og offentligheden, men også være aggressivt efter ham, 1169 01:23:33,550 --> 01:23:36,469 for vi var overbeviste om, at han begik angrebene. 1170 01:23:40,056 --> 01:23:45,645 Efterforskningen af miltbrand-morderen kaldes FBI's dyreste nogensinde. 1171 01:23:45,729 --> 01:23:48,106 Bureauet brugte mere end ti millioner dollars… 1172 01:23:48,189 --> 01:23:51,860 I løbet af de sidste syv år har de fulgt op på 50.000 spor 1173 01:23:51,943 --> 01:23:53,361 på seks kontinenter, 1174 01:23:53,445 --> 01:23:59,534 afholdt over 9.000 interviews og udstedt 6.000 stævninger. 1175 01:23:59,617 --> 01:24:00,994 De gav aldrig op. 1176 01:24:01,953 --> 01:24:05,206 Hvad kan motivere nogen til at sende miltbrand 1177 01:24:05,290 --> 01:24:06,833 og dræbe uskyldige ofre? 1178 01:24:08,668 --> 01:24:11,212 Når man tænker på selve brevene, 1179 01:24:11,296 --> 01:24:15,175 så nåede de ikke frem til Tom Brokaw eller senator Daschle. 1180 01:24:15,925 --> 01:24:17,802 Hvem var det, der blev syge? 1181 01:24:19,471 --> 01:24:21,598 Hr. Stevens i Florida. 1182 01:24:23,099 --> 01:24:25,518 Dem, der åbnede brevene ved NBC. 1183 01:24:25,602 --> 01:24:27,020 Lad os lukke… 1184 01:24:29,189 --> 01:24:32,942 De mennesker, der arbejdede i Hart Senat-bygningen. 1185 01:24:34,736 --> 01:24:38,615 Folk, der kom i kontakt med det, mens de gjorde deres arbejde 1186 01:24:38,698 --> 01:24:41,367 som civilt ansatte i postvæsenet. 1187 01:24:43,578 --> 01:24:47,332 Vi har givet jer kopier af retsdokumenterne, som giver detaljer… 1188 01:24:47,415 --> 01:24:52,504 Da jeg hørte om pressekonferencen, tænkte jeg: "Jeg skal være der." 1189 01:24:53,505 --> 01:24:57,675 Jeg har et pressekort fra postvæsenet, og de lukkede mig ind. 1190 01:24:57,759 --> 01:24:58,760 Du sagde… 1191 01:24:58,843 --> 01:25:02,972 Hvad med dr. Hatfill? Hvordan kom FBI så meget på vildspor? 1192 01:25:03,056 --> 01:25:06,684 Fortæl mere om mødet med familien… 1193 01:25:06,768 --> 01:25:07,936 Jeg har et spørgsmål. 1194 01:25:08,019 --> 01:25:11,272 -Bagerst. -Jeg vil gerne spørge postinspektøren… 1195 01:25:11,356 --> 01:25:16,027 Har I planer om at informere de postmedarbejdere, 1196 01:25:16,111 --> 01:25:19,030 der blev påvirket, eller er det slut? 1197 01:25:19,114 --> 01:25:23,701 Vi har i dag sendt et brev ud 1198 01:25:23,785 --> 01:25:25,745 til alle vores postmedarbejdere. 1199 01:25:26,412 --> 01:25:29,582 Jeg var rystet over, at de ignorerede os sådan, 1200 01:25:29,666 --> 01:25:31,668 og at de fortsat gør det. 1201 01:25:31,751 --> 01:25:35,338 Jeg vil gerne høre, om du har planer om at mødes med os, 1202 01:25:35,421 --> 01:25:39,634 så vi kan få en briefing og stille vores spørgsmål? 1203 01:25:40,593 --> 01:25:45,765 Selvfølgelig besvarer vi spørgsmålene, når vi får dem stillet. 1204 01:25:45,849 --> 01:25:49,644 Men husk, vi har 700.000 ansatte over hele landet. 1205 01:26:07,662 --> 01:26:09,581 Brentwood blev omdøbt 1206 01:26:09,664 --> 01:26:13,001 til Joseph P. Curseen Junior og Thomas Morris Juniors 1207 01:26:13,084 --> 01:26:16,296 behandlings- og fordelingscenter. 1208 01:26:17,547 --> 01:26:20,341 Jeg syntes, det var en smuk hyldest. 1209 01:26:24,387 --> 01:26:26,681 Jeg kan ikke være bitter. 1210 01:26:26,764 --> 01:26:28,600 Jeg kan ikke hade. 1211 01:26:28,683 --> 01:26:34,814 Åbenlyst havde denne person problemer, 1212 01:26:34,898 --> 01:26:38,318 og der var noget galt. 1213 01:26:39,444 --> 01:26:41,571 Og fordi alle liv er sammenflettede… 1214 01:26:43,031 --> 01:26:45,366 …blev uskyldige fanget i det. 1215 01:26:49,996 --> 01:26:56,628 Jeg har ondt af ham, hvis hans sind fik ham til det. 1216 01:27:01,090 --> 01:27:04,469 Selvmord er åbenlyst forfærdeligt, 1217 01:27:05,220 --> 01:27:09,766 men at jeg vidste, at denne person, der måske havde dræbt fem, 1218 01:27:09,849 --> 01:27:13,311 ikke levede mere… Er det forfærdeligt at sige? 1219 01:27:14,187 --> 01:27:18,483 Jeg var bare lettet over, at han ikke var her længere. 1220 01:27:19,651 --> 01:27:21,110 Undskyld, Gud. 1221 01:27:26,866 --> 01:27:32,956 Navnene på bygningen er til at minde os om, hvad der skete. 1222 01:27:33,539 --> 01:27:35,250 Og… 1223 01:27:36,084 --> 01:27:37,210 Undskyld. 1224 01:27:38,628 --> 01:27:39,921 Undskyld. 1225 01:27:44,259 --> 01:27:45,260 Undskyld. 1226 01:27:46,094 --> 01:27:47,136 Men… 1227 01:27:51,975 --> 01:27:53,059 Undskyld… 1228 01:27:56,187 --> 01:27:57,772 Undskyld. 1229 01:28:02,277 --> 01:28:03,611 Undskyld. Så… 1230 01:28:06,781 --> 01:28:12,495 Jeg tror, forskellige mennesker går væk fra dette med forskellige ting. 1231 01:28:20,920 --> 01:28:25,341 Og jeg tror, vi stadig er ved at lære af oplevelsen. 1232 01:28:33,766 --> 01:28:39,897 Ansatte ved Brentwood lagde sag an mod postvæsenet. 1233 01:28:42,400 --> 01:28:48,489 De ansatte påstod, at cheferne vidste, der var miltbrand i bygningen. 1234 01:28:49,365 --> 01:28:52,327 Min hals var rå, og jeg kunne ikke synke. 1235 01:28:52,410 --> 01:28:54,996 Jeg kunne nærmest ikke spise. 1236 01:28:55,079 --> 01:28:57,790 Jeg havde vejrtrækningsproblemer og øm hals. 1237 01:28:57,874 --> 01:28:59,876 Jeg føler, at vi blev forrådt. 1238 01:29:01,002 --> 01:29:04,380 Sagen blev afvist. 1239 01:29:08,217 --> 01:29:12,638 Steven Hatfill sagsøgte staten for krænkelse af privatlivet. 1240 01:29:14,307 --> 01:29:19,187 Ingen beviser knyttede ham til angrebene, og han blev aldrig sigtet for noget. 1241 01:29:20,063 --> 01:29:23,608 Dette er John Ashcrofts vidneudsagn på video. 1242 01:29:24,317 --> 01:29:26,736 Er det passende for justitsministeriet 1243 01:29:26,819 --> 01:29:31,157 at antyde, at dr. Hatfills personlighed passer med miltbrand-morderens? 1244 01:29:31,240 --> 01:29:32,492 Det ved jeg ikke. 1245 01:29:32,575 --> 01:29:36,329 Du ved ikke, om det var passende at afsløre den slags? 1246 01:29:36,412 --> 01:29:37,455 Det ved jeg ikke. 1247 01:29:37,538 --> 01:29:39,624 Er det fair over for dr. Hatfill? 1248 01:29:39,707 --> 01:29:40,708 Det ved jeg ikke. 1249 01:29:44,337 --> 01:29:48,174 Han indgik forlig og fik 5,8 millioner dollars. 1250 01:29:50,259 --> 01:29:52,512 Hvilke direkte beviser har I? 1251 01:29:52,595 --> 01:29:56,849 Har I eksempelvis noget tape, som blev brugt på brevet, 1252 01:29:56,933 --> 01:29:58,518 og som blev fundet hos ham? 1253 01:29:59,143 --> 01:30:01,938 Eksperter fra National Academy of Science fastslog: 1254 01:30:02,021 --> 01:30:05,817 "En definitiv konklusion ikke er mulig 1255 01:30:05,900 --> 01:30:07,944 angående miltbrandens oprindelse." 1256 01:30:10,113 --> 01:30:16,661 FBI hævder: "Det er sjældent videnskab alene, der løser en sag." 1257 01:30:16,744 --> 01:30:20,123 Kunne I placere ham ved postkasserne i Princeton? 1258 01:30:20,206 --> 01:30:21,624 Måske med en kvittering? 1259 01:30:21,707 --> 01:30:24,752 Vi har ikke direkte beviser af den slags. 1260 01:30:24,836 --> 01:30:25,878 Du sagde… 1261 01:30:25,962 --> 01:30:29,549 Kan du sige lidt om folks skepsis? 1262 01:30:29,632 --> 01:30:30,842 Er det normalt? 1263 01:30:39,058 --> 01:30:44,439 Efterforskningen blev formelt afsluttet den 19. februar 2010. 1264 01:33:47,371 --> 01:33:52,084 Tekster af: Jesper Sodemann