1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,928 --> 00:00:15,682
Det, der gør miltbrand
til et udsøgt biologisk våben,
4
00:00:15,765 --> 00:00:18,643
er ikke, at det dræber med høj frekvens.
5
00:00:19,477 --> 00:00:23,106
Det er ikke, fordi det smitter,
ligesom COVID smitter,
6
00:00:23,189 --> 00:00:25,108
hvor man får det fra naboen…
7
00:00:26,276 --> 00:00:28,153
Det er, fordi det har en spore.
8
00:00:29,112 --> 00:00:32,323
Sporeformen kan eksistere i årtier.
9
00:00:33,199 --> 00:00:35,452
Man kan ikke slippe af med den.
10
00:00:35,535 --> 00:00:40,290
Når de sporer kommer ind i kroppen,
spirer de, overtager,
11
00:00:40,373 --> 00:00:41,833
og dræber væsener.
12
00:00:42,959 --> 00:00:45,420
Så kommer sporerne tilbage i jorden.
13
00:00:47,297 --> 00:00:49,841
De skal dræbe for at overleve.
14
00:00:51,676 --> 00:00:54,220
De skal dræbe
for at fuldende en livscyklus.
15
00:01:02,687 --> 00:01:03,813
GERNINGSSTED
16
00:01:03,897 --> 00:01:06,107
POLITI
17
00:01:11,571 --> 00:01:14,991
SÆRLIGT INDSATSHOLD
18
00:01:17,494 --> 00:01:20,914
Ved American Media Incorporated
i Boca Raton i Florida.
19
00:01:20,997 --> 00:01:23,750
Bygningen er forseglet,
og miltbrand er fundet
20
00:01:23,833 --> 00:01:27,712
på et computertastatur
brugt af den 63-årige Bob Stevens.
21
00:01:27,796 --> 00:01:29,464
Han er den første i USA,
22
00:01:29,547 --> 00:01:33,218
der dør af den ekstremt
sjældne sygdom i 25 år.
23
00:01:34,636 --> 00:01:40,391
4. OKTOBER 2001
TRE UGER EFTER 9/11
24
00:01:40,475 --> 00:01:41,726
KUN UDGANG
25
00:01:41,810 --> 00:01:45,563
Efterforskerne mener,
at han fik denne miltbrand naturligt,
26
00:01:45,647 --> 00:01:49,776
og derfor må den være kommet
fra jorden eller et dyr.
27
00:01:49,859 --> 00:01:52,654
Ved vi, om miltbranden inhaleret?
28
00:01:52,737 --> 00:01:54,322
Var han jæger?
29
00:01:54,405 --> 00:01:57,367
Lige nu ser det ud til at være indåndet.
30
00:01:57,450 --> 00:01:59,369
Ved I, om han var jæger?
31
00:01:59,452 --> 00:02:02,080
Nej. Vi ved, han var en udendørstype.
32
00:02:02,705 --> 00:02:06,501
Er der grund til at tro,
det er terrorisme?
33
00:02:06,584 --> 00:02:09,337
Det ser ud til at være
et isoleret tilfælde.
34
00:02:09,420 --> 00:02:11,381
Der er ingen tegn på terrorisme.
35
00:02:13,633 --> 00:02:18,972
Kort efter 9/11
får jeg et opkald fra en FBI-forsker,
36
00:02:19,931 --> 00:02:23,434
der fortæller mig
om et usædvanligt tilfælde af miltbrand.
37
00:02:23,518 --> 00:02:25,395
FORSKER I MILTBRAND
38
00:02:25,478 --> 00:02:30,066
De rapporterede, at han havde
lunge- eller inhalationsmiltbrand.
39
00:02:31,109 --> 00:02:31,943
SPORING
40
00:02:32,026 --> 00:02:34,279
Så de lavede en rygmarvsprøve.
41
00:02:34,362 --> 00:02:37,657
Bakterien bacillus anthracis
42
00:02:37,740 --> 00:02:41,661
havde spredt sig overalt,
selv i hans centrale nervesystem.
43
00:02:42,745 --> 00:02:44,747
Miltbrand er ikke en god død.
44
00:02:45,748 --> 00:02:50,503
Man får høj feber,
har det forfærdeligt, og så dør mand.
45
00:02:50,587 --> 00:02:52,380
I Palm Beach County i Florida,
46
00:02:52,463 --> 00:02:57,552
blev snesevis af ængstelige kontorfolk
i dag undersøgt for tegn på bakterier.
47
00:02:58,428 --> 00:02:59,804
Jeg sov skidt.
48
00:02:59,888 --> 00:03:02,765
De bad mig hente min søn,
fordi han var derinde.
49
00:03:03,433 --> 00:03:06,269
Når man ikke har en retning at følge,
50
00:03:06,352 --> 00:03:08,730
må man kigge i alle retninger.
51
00:03:11,232 --> 00:03:16,070
Vi vidste ikke, hvad det var.
Vi havde en, der var død af miltbrand.
52
00:03:16,613 --> 00:03:18,865
Men hvordan var det havnet der?
53
00:03:19,949 --> 00:03:24,954
FBI sagde: "Vi vil sende en prøve,
så I kan analysere DNA'et."
54
00:03:26,664 --> 00:03:30,710
Vi skulle præstere,
og det skulle være hurtigt.
55
00:03:35,131 --> 00:03:38,218
Præsident Bush fortalte,
at der er fremskridt
56
00:03:38,301 --> 00:03:43,181
i jagten på de ansvarlige
for terrorangrebet i september.
57
00:03:43,264 --> 00:03:46,726
Mit fokus er at stoppe Al-Qaeda.
58
00:03:48,686 --> 00:03:52,023
Bush opfordrede amerikanerne
til at fortsætte deres liv.
59
00:03:52,815 --> 00:03:55,860
Flyve med fly og gå på arbejde.
60
00:03:55,944 --> 00:04:00,865
Men også, at de skulle bruge fornuften
og anmelde mistænkelige ting.
61
00:04:04,285 --> 00:04:10,083
12. OKTOBER 2011
8 DAGE SIDEN FØRSTE ANGREB MED MILTBRAND
62
00:04:14,587 --> 00:04:17,215
Godmorgen, jeg er Andy Lack fra NBC.
63
00:04:17,298 --> 00:04:19,217
Jeg står med borgmesteren.
64
00:04:19,842 --> 00:04:24,472
I morges fik vi en positiv test
for kutan miltbrand
65
00:04:24,555 --> 00:04:27,558
hos en af vores kolleger på Nightly News.
66
00:04:28,142 --> 00:04:32,230
En etage i NBC's hovedkvarter
er lukket ned.
67
00:04:32,313 --> 00:04:36,943
Myndighederne undersøger,
om der er andre spor af miltbrand.
68
00:04:39,821 --> 00:04:42,782
De sagde,
at nogen i bygningen havde miltbrand.
69
00:04:42,865 --> 00:04:44,367
Det var skræmmende.
70
00:04:44,450 --> 00:04:47,245
Man kan dø af det.
71
00:04:48,621 --> 00:04:49,789
Undskyld mig.
72
00:04:52,709 --> 00:04:57,338
Ved NBC har én anden person
håndteret brevet,
73
00:04:57,422 --> 00:05:00,633
og er nu bekræftet med kutan miltbrand.
74
00:05:00,717 --> 00:05:03,511
Få ham væk.
75
00:05:03,594 --> 00:05:04,929
Kom så!
76
00:05:07,015 --> 00:05:10,727
I en kæmpe stak post så jeg et brev.
77
00:05:12,061 --> 00:05:16,274
Da jeg åbnede det, fik jeg kuldegysninger.
78
00:05:17,692 --> 00:05:19,068
DETTE ER DET NÆSTE
TAG PENCILLIN NU
79
00:05:19,152 --> 00:05:21,946
Der stod "9/11/01.
80
00:05:22,030 --> 00:05:26,159
Død over USA. Død over Israel.
81
00:05:26,242 --> 00:05:28,077
Allah er stor."
82
00:05:28,911 --> 00:05:31,122
Og indeni var der noget,
83
00:05:31,205 --> 00:05:36,377
der lignede en kombination
af brun farin og sand.
84
00:05:37,754 --> 00:05:39,047
NBC NEWS-ASSISTENT
85
00:05:39,130 --> 00:05:42,675
Jeg tog stoffet
og smed det i skraldespanden.
86
00:05:42,759 --> 00:05:45,428
Jeg blev bare enormt syg.
87
00:05:45,511 --> 00:05:49,432
Det føltes, som om noget løb
gennem hele min krop og mine årer.
88
00:05:50,558 --> 00:05:52,560
Lægerne gav mig antibiotika.
89
00:05:53,269 --> 00:05:56,856
Jeg kunne nemt have været død,
hvis jeg havde begået en fejl
90
00:05:56,939 --> 00:06:01,986
eller havde besluttet
at dufte til miltbranden.
91
00:06:02,070 --> 00:06:05,656
POLITI
92
00:06:05,740 --> 00:06:09,160
En bil ventede dernede
for at køre os til FBI.
93
00:06:09,243 --> 00:06:11,621
Vi blev kørt bort i en sort bil.
94
00:06:11,704 --> 00:06:15,375
Jeg husker at kigge
på nyhedsskærmen ved Today Show,
95
00:06:15,458 --> 00:06:17,627
hvor der stod: "Miltbrand ved NBC,"
96
00:06:17,710 --> 00:06:20,213
og jeg tænkte: "Åh gud, det er sindssygt."
97
00:06:24,425 --> 00:06:28,805
Frygten var,
at det var endnu en bølge af terrorangreb,
98
00:06:29,514 --> 00:06:36,104
og at en islamistisk terrorgruppe
nu sendte gift ud til folk.
99
00:06:36,187 --> 00:06:38,689
Man føler sig så sårbar lige nu.
100
00:06:38,773 --> 00:06:41,275
Man ved ikke, hvad der vil ske.
101
00:06:41,359 --> 00:06:42,568
MILTBRAND HER
102
00:06:42,652 --> 00:06:46,614
Den egentlige bekymring var: Er der mere?
103
00:06:48,032 --> 00:06:52,912
15. OKTOBER, 2001
11 DAGE SIDEN FØRSTE ANGREB MED MILTBRAND
104
00:06:54,038 --> 00:06:56,666
Det her kommer fra Washington.
105
00:06:56,749 --> 00:06:59,919
Præsident Bush
har lige meddelt fra Rosenhaven,
106
00:07:00,002 --> 00:07:04,715
at senatets majoritetsleder Tom Daschle
107
00:07:04,799 --> 00:07:08,177
har anmeldt et mistænkeligt brev,
108
00:07:08,261 --> 00:07:11,514
og at myndighederne tror,
det indeholder miltbrand.
109
00:07:13,474 --> 00:07:16,769
Jeg kontaktede
alle de andre medlemmer af ledelsen.
110
00:07:16,853 --> 00:07:19,981
Skete det på mit kontor,
kunne det ske andre steder.
111
00:07:20,064 --> 00:07:22,275
I KAN IKKE STOPPE OS.
VI HAR MILTBRAND. I SKAL DØ.
112
00:07:22,358 --> 00:07:25,695
Politiet siger, de har grund til at tro,
113
00:07:25,778 --> 00:07:28,990
der er forbindelse
mellem Daschle-sagen i Washington,
114
00:07:29,073 --> 00:07:30,867
NBC News-sagen i New York
115
00:07:30,950 --> 00:07:33,453
og tabloidavisen i Florida.
116
00:07:36,330 --> 00:07:38,499
Jeg tager et par spørgsmål.
117
00:07:38,583 --> 00:07:39,542
Hr. præsident…
118
00:07:39,625 --> 00:07:43,671
Tror du, miltbrand-angrebene
har forbindelse til Bin Laden?
119
00:07:43,754 --> 00:07:46,048
Der er måske en forbindelse.
120
00:07:46,132 --> 00:07:51,304
Han og hans talsmand praler med,
at de vil påføre vores land mere smerte.
121
00:07:51,387 --> 00:07:55,349
Det er meget muligt,
men vi har ingen beviser endnu.
122
00:07:55,433 --> 00:07:58,603
Den syv måneder gamle søn
af en ABC News-medarbejder…
123
00:07:58,686 --> 00:08:01,564
…en medarbejder ved New York Post
fik diagnosen…
124
00:08:01,647 --> 00:08:04,609
En assistent for CBS-nyhedsværten
Dan Rather er også smittet.
125
00:08:04,692 --> 00:08:07,570
Ved du, hvor meget post jeg har åbnet?
126
00:08:07,653 --> 00:08:09,113
Jeg vil ikke røre posten.
127
00:08:09,197 --> 00:08:11,449
Det er en ny form for krigsførelse.
128
00:08:11,532 --> 00:08:14,577
Kathy Nguyen døde på grund af miltbrand.
129
00:08:14,660 --> 00:08:16,204
En kvinde i Connecticut.
130
00:08:16,287 --> 00:08:18,080
…gav flere spørgsmål end svar.
131
00:08:18,164 --> 00:08:21,709
Indtil der er en mistænkt,
ved ingen, om det er terror,
132
00:08:21,792 --> 00:08:25,171
og om det er relateret
til terroristerne fra 9/11,
133
00:08:25,254 --> 00:08:27,798
som forsøgte at leje et sprøjtefly.
134
00:08:28,299 --> 00:08:30,343
Hvis vi skal være ærlige,
135
00:08:30,426 --> 00:08:32,803
om USA er klar til et kemisk angreb,
136
00:08:32,887 --> 00:08:34,096
så er svaret nej.
137
00:08:34,180 --> 00:08:35,139
Åh Gud!
138
00:08:35,223 --> 00:08:39,810
Måske burde vi ikke tale her.
Måske er der miltbrand i luften.
139
00:08:39,894 --> 00:08:45,733
Beholdningen af antibiotikummet Cipro,
der bekæmper miltbrand, er lav.
140
00:08:46,317 --> 00:08:48,694
Gasmasker er udsolgt i Los Angeles.
141
00:08:48,778 --> 00:08:52,198
Det er nok lidt paranoidt,
men jeg tager ikke chancen.
142
00:08:52,281 --> 00:08:56,244
Vi står over for en fjende,
som er hensynsløs og uforudsigelig.
143
00:08:56,327 --> 00:09:00,748
Og vejen tilbage til en følelse
af tryghed synes lang.
144
00:09:00,831 --> 00:09:05,086
Når jeg går på arbejde,
ved jeg ikke, hvad der vil ske.
145
00:09:07,672 --> 00:09:11,425
Postvæsenet berører hele USA.
146
00:09:16,389 --> 00:09:22,311
Så disse breve kunne havne hos enhver.
147
00:09:25,314 --> 00:09:28,943
Hvordan i alverden skulle vi
få hurtigt styr på det her?
148
00:09:30,236 --> 00:09:33,906
En af USA's mest fremtrædende forskere,
dr. Paul Keim.
149
00:09:35,908 --> 00:09:40,162
Tidligt i efterforskningen troede jeg,
det var en udenlandsk kilde
150
00:09:40,246 --> 00:09:43,583
med forbindelse
til Al-Qaeda og 9/11-angrebene,
151
00:09:44,917 --> 00:09:48,254
men vi fik data
og begyndte at sammenligne.
152
00:09:52,341 --> 00:09:55,636
Og det matchede den stamme,
vi kalder Ames-stammen.
153
00:09:58,180 --> 00:09:59,932
Alle blev stille,
154
00:10:00,016 --> 00:10:03,603
for på det tidspunkt var
de eneste eksempler på Ames-stammen…
155
00:10:03,686 --> 00:10:07,898
Selv i dag kommer de eneste eksempler
på Ames-stammen i vores databaser
156
00:10:07,982 --> 00:10:10,860
fra amerikanske laboratorier.
157
00:10:17,241 --> 00:10:20,953
Den person, vi forfulgte, var en af os.
158
00:10:24,457 --> 00:10:27,168
EN DOKUMENTAR FRA NETFLIX
159
00:10:39,013 --> 00:10:43,434
Barbara Hatch Rosenberg mener,
at miltbrand-angrebet kommer indefra.
160
00:10:44,268 --> 00:10:48,105
Den største FBI-efterforskning nogensinde.
161
00:10:52,693 --> 00:10:55,196
Det er forsætlige drabsforsøg.
162
00:10:57,406 --> 00:10:59,909
Vi vil finde gerningsmændene
163
00:10:59,992 --> 00:11:03,371
og straffe dem for deres forbrydelser.
164
00:11:24,392 --> 00:11:25,309
Hej.
165
00:11:30,898 --> 00:11:32,191
Sidste detaljer.
166
00:11:39,073 --> 00:11:40,282
Lydtjek.
167
00:11:40,825 --> 00:11:43,911
En, to, en, to. Test. En, to, tre, fire.
168
00:11:45,037 --> 00:11:45,955
Okay.
169
00:12:00,386 --> 00:12:03,180
Jeg hedder dr. Bruce Edward Ivins.
170
00:12:04,390 --> 00:12:08,144
Jeg er forsker i forsvarsministeriet
ved USAMRIID.
171
00:12:08,227 --> 00:12:12,940
Det er USA's hærs forskningsinstitut
for infektionssygdomme.
172
00:12:14,316 --> 00:12:18,154
DR. BRUCE IVINS ER EN AF VERDENS
FØRENDE MILTBRAND-EKSPERTER
173
00:12:22,950 --> 00:12:25,786
For mig er opdagelser spændende,
174
00:12:25,870 --> 00:12:30,750
når jeg afslører noget,
som ingen vidste før.
175
00:12:32,168 --> 00:12:36,005
DE TALTE ORD HER
ER TAGET DIREKTE FRA HANS E-MAILS
176
00:12:38,174 --> 00:12:40,468
Jeg føler mig som en detektiv,
177
00:12:40,551 --> 00:12:44,138
hvor det ukendte udfordrer mig
til at finde ud af det.
178
00:12:50,603 --> 00:12:54,273
Bruce Ivins slog mig
som en anelse excentrisk,
179
00:12:54,356 --> 00:12:58,402
men han havde et verdensomspændende ry
som ekspert i miltbrand.
180
00:12:59,987 --> 00:13:02,531
USAMRIIDS BAKTERIOLOGISKE DIVISION
181
00:13:02,615 --> 00:13:05,451
Han var meget vellidt.
182
00:13:05,534 --> 00:13:09,371
I modsætning til at være
højt på strå og selvvigtig.
183
00:13:09,455 --> 00:13:11,665
Det var Bruce ikke.
184
00:13:17,463 --> 00:13:21,258
Det er tydeligt,
at terroristerne bag disse angreb
185
00:13:21,342 --> 00:13:25,888
ville bruge miltbrand som et våben.
186
00:13:26,847 --> 00:13:29,266
Vi kender stadig ikke de ansvarlige.
187
00:13:30,142 --> 00:13:33,312
Ser man på ham, forstår man,
hvorfor han var mistænkt.
188
00:13:38,150 --> 00:13:41,028
Den, der begik denne bioterrorisme,
189
00:13:41,111 --> 00:13:44,448
er en med omfattende
videnskabelig baggrund
190
00:13:44,532 --> 00:13:46,325
og adgang til dødelige sporer.
191
00:13:47,743 --> 00:13:50,746
En af vores udfordringer var,
192
00:13:50,830 --> 00:13:54,250
at vi afhang af det videnskabelige samfund
193
00:13:54,333 --> 00:13:56,794
til at hjælpe med efterforskningen.
194
00:13:56,877 --> 00:13:58,003
Hvad tid?
195
00:13:58,087 --> 00:14:00,673
Hvordan vidste vi, om de hjalp os?
196
00:14:03,425 --> 00:14:07,304
Bruce var helt sikkert en,
der skulle ses på.
197
00:14:10,432 --> 00:14:15,187
19. NOVEMBER 2001
40 DAGE EFTER FØRSTE ANGREB MED MILTBRAND
198
00:14:15,271 --> 00:14:16,397
KLINISK LABORATORIUM
199
00:14:17,064 --> 00:14:21,652
Når man interviewer nogen,
især nogen på dette niveau,
200
00:14:22,361 --> 00:14:25,489
vil det være lidt som et spil skak,
201
00:14:25,573 --> 00:14:28,868
for man står med nogen,
der tydeligvis er intelligent.
202
00:14:30,369 --> 00:14:34,248
Man prøver at få dem til at sige,
hvad de har gjort,
203
00:14:34,331 --> 00:14:36,333
hvis de faktisk har gjort noget.
204
00:14:41,088 --> 00:14:44,842
DRAMATISKE SCENER ER BASERET
PÅ FBI'S FELTNOTATER
205
00:14:46,343 --> 00:14:47,970
Undskyld ventetiden.
206
00:14:48,053 --> 00:14:48,888
Det er fint.
207
00:14:48,971 --> 00:14:50,931
FBI
208
00:14:51,015 --> 00:14:53,642
TITEL: AMERITHRAX
PRIORITERET SAG 184
209
00:14:53,726 --> 00:14:55,769
-Tak for…
-Jeg var i det sterile rum…
210
00:14:55,853 --> 00:14:59,398
…og det er noget af en proces
at komme ud af tøjet.
211
00:15:00,566 --> 00:15:01,775
Sid ned, doktor.
212
00:15:01,859 --> 00:15:02,943
Ja.
213
00:15:03,527 --> 00:15:06,739
Jeg er specialagent Hayward.
Det er min partner, agent Braxton.
214
00:15:06,822 --> 00:15:08,198
Rart at møde jer.
215
00:15:08,282 --> 00:15:11,243
Tak for din hjælp med prøveanalysen.
216
00:15:12,369 --> 00:15:13,913
Det var så lidt.
217
00:15:15,915 --> 00:15:20,252
Du skriver, at sporerne
fundet i brevene ikke er garagesporer.
218
00:15:20,336 --> 00:15:21,795
Hvad betyder det?
219
00:15:21,879 --> 00:15:24,048
At de er meget rene.
220
00:15:24,131 --> 00:15:28,427
Nioghalvfems procent refraktil.
Ingen vegetative celler eller affald.
221
00:15:28,510 --> 00:15:31,180
Hvem ville lave sådan noget?
222
00:15:32,514 --> 00:15:34,683
En med specialuddannelse.
223
00:15:34,767 --> 00:15:38,479
En med adgang til industrielt udstyr.
224
00:15:38,562 --> 00:15:40,940
Så… En som dig.
225
00:15:43,192 --> 00:15:47,237
Gid det var. For at producere pulver
af den renhed fra våde sporer,
226
00:15:48,072 --> 00:15:49,907
skal man have seriøst udstyr.
227
00:15:49,990 --> 00:15:51,700
Meget bedre end vores.
228
00:15:53,327 --> 00:15:58,582
Vi sad fast,
fordi vi var afhængige af eksperterne.
229
00:15:59,833 --> 00:16:03,587
Problemet var,
at vi ikke havde nogen beviser for,
230
00:16:04,171 --> 00:16:07,841
at en af videnskabsfolkene var skurken.
231
00:16:08,926 --> 00:16:12,638
Spørgsmålet var,
hvordan vi stoppede miltbranden,
232
00:16:12,721 --> 00:16:16,517
for vi anede ikke,
om det nogensinde ville stoppe.
233
00:16:26,485 --> 00:16:29,405
…militæreksperter siger,
at pulveret i brevet
234
00:16:29,488 --> 00:16:32,491
til senator Daschle
var samme biologiske type
235
00:16:32,574 --> 00:16:33,826
som i de andre breve.
236
00:16:33,909 --> 00:16:38,998
Men så rent og ekstremt fint,
at det var designet til at dræbe.
237
00:16:39,081 --> 00:16:40,416
Inde i den uskyldige…
238
00:16:40,541 --> 00:16:44,920
Da vi hørte om Daschle-brevet,
ramte det tættere på hjem.
239
00:16:45,838 --> 00:16:50,801
Jeg tænkte: "For at de kan få deres post,
skal den komme gennem Brentwood."
240
00:16:53,053 --> 00:16:55,639
POSTMEDARBEJDER VED BRENTWOOD
241
00:16:55,723 --> 00:17:01,395
Så jeg måtte gå ind i mig selv
for at finde ro.
242
00:17:01,478 --> 00:17:03,480
POSTKONTOR
243
00:17:03,564 --> 00:17:06,108
Posten måtte gennem vores bygning.
244
00:17:16,118 --> 00:17:18,954
Disse breve presses gennem rullere,
245
00:17:19,038 --> 00:17:24,752
og sporerne i brevene kunne
uden tvivl komme ud gennem sprækker.
246
00:17:25,627 --> 00:17:28,922
Hvis bare en anelse pulver kommer ud,
flyver det væk.
247
00:17:35,804 --> 00:17:38,474
Tak for at komme i dag.
248
00:17:39,600 --> 00:17:45,230
Som I ved, har ét brev
af de mere end 3,5 millioner breve,
249
00:17:45,314 --> 00:17:48,567
der håndteres her hver dag,
indeholdt miltbrand.
250
00:17:48,650 --> 00:17:53,906
Brevet var yderst velforseglet,
og der er kun en lille chance for,
251
00:17:53,989 --> 00:17:58,619
at miltbrand-sporer
kom ind i denne bygning.
252
00:17:59,828 --> 00:18:00,996
SIKKERHED I POSTVÆSENET
253
00:18:01,080 --> 00:18:03,540
Da det først kom i de nationale nyheder,
254
00:18:03,624 --> 00:18:07,211
tænkte jeg: "Åh nej."
255
00:18:08,670 --> 00:18:14,510
Min bror, Joe, tog sig af al den post,
der kom gennem Brentwood dengang.
256
00:18:15,135 --> 00:18:19,223
Jeg talte med ham i telefonen.
Jeg sagde: "Joe, du må være forsigtig."
257
00:18:19,306 --> 00:18:23,727
JOSEPH CURSEENS SØSTER
258
00:18:23,811 --> 00:18:25,395
Han sagde: "Det er jeg."
259
00:18:27,064 --> 00:18:30,317
Jeg havde bare en grum fornemmelse.
260
00:18:35,739 --> 00:18:39,535
Man ved, man er et sted,
der ikke er sikkert,
261
00:18:39,618 --> 00:18:44,081
men så siger nogen, det er sikkert,
og dem må man stole på.
262
00:18:44,164 --> 00:18:48,293
Senere opdager man så,
man slet ikke kan stole på dem.
263
00:18:51,630 --> 00:18:56,343
Vores bestyrer sagde:
"Vi får nogle folk ind til at teste.
264
00:18:57,052 --> 00:19:00,013
De vil have sikkerhedsudstyr på
fra top til tå."
265
00:19:01,265 --> 00:19:06,478
Hvorfor havde de udstyret på,
hvis det var sikkert?
266
00:19:06,562 --> 00:19:08,438
Bare for at få det på det rene:
267
00:19:08,522 --> 00:19:12,025
Kunne I se folk gå rundt
i fuld sikkerhedsdragt på stedet?
268
00:19:12,109 --> 00:19:13,402
Ja.
269
00:19:15,070 --> 00:19:17,281
POSTMEDARBEJDER VED BRENTWOOD
270
00:19:17,364 --> 00:19:19,908
De sagde, vi skulle holde os af vejen.
271
00:19:22,119 --> 00:19:26,874
Seks FKC-pumper
med en ukendt volumenstrøm…
272
00:19:31,503 --> 00:19:34,131
Så sagde bestyreren:
273
00:19:34,214 --> 00:19:39,386
"Hvis vi lukker bygningen,
så vinder terroristerne."
274
00:19:39,469 --> 00:19:44,266
Hvorfor skulle vi ikke testes
og lukke bygningen?
275
00:19:44,850 --> 00:19:47,728
De fortalte medierne
og arbejderne det samme.
276
00:19:47,811 --> 00:19:51,940
"Ingen grund til bekymring.
Der er ikke miltbrand i bygningen."
277
00:19:57,529 --> 00:19:59,281
Og så skete det.
278
00:20:00,032 --> 00:20:01,700
Vi fik ondt i brystet.
279
00:20:01,783 --> 00:20:06,163
Alle begyndte at blive svimle
eller få hovedpine,
280
00:20:07,080 --> 00:20:10,500
og jeg kunne se Joseph Curseen.
281
00:20:10,584 --> 00:20:13,420
Han sad der, og hans hoved hang.
282
00:20:14,671 --> 00:20:19,885
Det var bemærkelsesværdigt,
for han havde aldrig haft en sygedag.
283
00:20:20,844 --> 00:20:26,934
Og kort efter hørte man om
en anden postmedarbejder, Thomas Morris.
284
00:20:29,186 --> 00:20:32,940
Min vejrtrækning er besværet,
mit bryst føles indsnævret.
285
00:20:34,358 --> 00:20:36,735
THOMAS MORRIS' OPKALD TIL ALARMCENTRALEN
286
00:20:36,818 --> 00:20:39,738
POSTMEDARBEJDER VED BRENTWOOD
287
00:20:40,447 --> 00:20:41,740
Jeg får ilt,
288
00:20:43,033 --> 00:20:47,788
men når jeg rejser mig,
føles det, som om jeg skal besvime.
289
00:20:48,664 --> 00:20:51,750
Jeg tror, jeg er blevet
udsat for miltbrand.
290
00:20:52,918 --> 00:20:57,756
Jeg fik at vide, det ikke var det,
men jeg tror ikke på dem.
291
00:21:05,264 --> 00:21:08,558
Det var tidligt om morgenen,
da Joes kone vågnede.
292
00:21:10,227 --> 00:21:12,271
Joe var ikke i sengen.
293
00:21:12,354 --> 00:21:15,565
Hun gik ud på toilettet,
hvor han lå på gulvet.
294
00:21:16,692 --> 00:21:22,698
Jeg ved ikke, om han havde afføring
på sig, han var bare besvimet.
295
00:21:23,490 --> 00:21:25,033
Han var så syg,
296
00:21:25,117 --> 00:21:28,078
og hun ringede til en ambulance
og mine forældre,
297
00:21:30,414 --> 00:21:32,332
og da de kom…
298
00:21:33,125 --> 00:21:36,586
De blev vel ført til et område,
299
00:21:36,670 --> 00:21:41,174
og de kunne høre ham hive efter vejret.
300
00:21:41,258 --> 00:21:45,721
Jeg prøvede at ringe hjem igen og igen.
301
00:21:45,804 --> 00:21:48,515
Da fortalte min mor, at Joe var død.
302
00:21:49,057 --> 00:21:51,977
Jeg tabte telefonen og…
303
00:22:02,571 --> 00:22:08,118
Jeg har lige informeret præsidenten
om seneste fakta i miltbrand-situationen.
304
00:22:08,201 --> 00:22:09,369
DET HVIDE HUS
305
00:22:09,453 --> 00:22:11,204
To postmedarbejdere,
306
00:22:11,288 --> 00:22:15,083
som arbejder på Brentwoods
postcentral her i Washington,
307
00:22:15,584 --> 00:22:20,380
blev kritisk syge
og døde desværre i sidste ende.
308
00:22:23,300 --> 00:22:26,553
Den lørdag begravede vi Joe.
309
00:22:28,555 --> 00:22:31,350
Og ved I hvad?
310
00:22:32,309 --> 00:22:34,311
Var det ikke for min tro,
311
00:22:35,187 --> 00:22:37,981
havde jeg mistet forstanden,
312
00:22:38,065 --> 00:22:40,233
efter jeg mistede min bror,
313
00:22:40,317 --> 00:22:42,444
især på den måde.
314
00:22:45,697 --> 00:22:50,952
Vi sørger over tabet
af Thomas Morris og Joseph Curseen.
315
00:22:52,162 --> 00:22:54,831
Postarbejdere, der døde i tjeneste.
316
00:22:58,377 --> 00:23:01,171
Vi har set den rædsel,
terrorister kan sprede.
317
00:23:02,130 --> 00:23:05,384
I udlandet og herhjemme.
318
00:23:06,635 --> 00:23:08,095
Men en ting er sikker.
319
00:23:08,178 --> 00:23:09,638
UNDERSKRIVELSE AF ANTITERRORLOV
320
00:23:09,721 --> 00:23:12,140
Disse terrorister skal jages.
321
00:23:12,224 --> 00:23:13,892
De skal besejres.
322
00:23:14,434 --> 00:23:16,603
Og de skal stilles for retten.
323
00:23:22,150 --> 00:23:28,990
Hvad angår højt profilerede sager,
er ingen så stor som den her.
324
00:23:30,492 --> 00:23:32,911
Mange gange om ugen skulle vi
325
00:23:32,994 --> 00:23:36,706
til FBI's hovedkvarter
for at orientere direktøren
326
00:23:36,790 --> 00:23:39,126
om udvikling i sagen.
327
00:23:39,209 --> 00:23:41,670
Godmorgen. I skal vide,
328
00:23:41,753 --> 00:23:45,757
at vores efterforskere arbejder hårdt
i New York, i Florida,
329
00:23:45,841 --> 00:23:49,302
i New Jersey, i Washington
og i hele landet.
330
00:23:49,386 --> 00:23:52,389
Det her skal løses nu.
331
00:23:52,472 --> 00:23:57,060
Lige nu kan vi ikke sige,
hvem der er ansvarlig.
332
00:23:57,144 --> 00:23:59,312
Mere har jeg ikke at sige.
333
00:24:00,105 --> 00:24:02,649
En biologisk dræber sendt med posten.
334
00:24:02,732 --> 00:24:04,276
Brevene har dræbt fem…
335
00:24:04,359 --> 00:24:08,822
…og gjorde 17 andre syge.
Sagen er et uopklaret mysterium.
336
00:24:12,951 --> 00:24:17,372
Efter et stykke tid
kunne agenterne og postinspektørerne
337
00:24:17,456 --> 00:24:23,420
spore disse breves bevægelse
fra en bestemt postkasse…
338
00:24:24,880 --> 00:24:27,591
…som var i Princeton i New Jersey.
339
00:24:27,674 --> 00:24:31,261
Postinspektører tager
disse breve meget alvorligt.
340
00:24:31,344 --> 00:24:37,809
I dag annoncerer jeg en dusør
på op til en million dollars.
341
00:24:42,022 --> 00:24:45,734
Man skal hurtigt få udelukket
og inkluderet folk.
342
00:24:45,817 --> 00:24:48,069
ASSISTERENDE STATSANKLAGER
343
00:24:48,153 --> 00:24:51,114
Vi så på alle mulige vinkler.
344
00:24:51,198 --> 00:24:56,620
Nogen bemærkede på et tidspunkt,
at nogle bogstaver var meget fremhævede.
345
00:24:56,703 --> 00:24:58,413
Nogle af A'erne og T'erne.
346
00:24:59,206 --> 00:25:00,582
Hvad betyder det?
347
00:25:00,665 --> 00:25:04,544
Måske ingenting, måske noget.
Hvad kunne det betyde?
348
00:25:05,295 --> 00:25:09,799
Det er noget andet,
når man forsøger at indsnævre det.
349
00:25:14,638 --> 00:25:17,140
Det er den sejeste del. Se her.
350
00:25:17,224 --> 00:25:19,059
Den langstrakte morfologi.
351
00:25:19,142 --> 00:25:21,061
De her tusindben-ting?
352
00:25:21,144 --> 00:25:25,232
Hver bakterie er belagt
med en glat mono-aminosyreskal,
353
00:25:25,315 --> 00:25:28,443
der forhindrer T-cellerne
i at se den som patogen.
354
00:25:28,527 --> 00:25:29,361
Forstår I?
355
00:25:29,444 --> 00:25:30,278
Ikke et ord.
356
00:25:30,362 --> 00:25:31,571
Fortsæt.
357
00:25:31,655 --> 00:25:35,867
Sådan overlever den. Den virker harmløs
og glider forbi forsvaret.
358
00:25:36,826 --> 00:25:41,289
Selvom der er omkring 15 laboratorier,
der producerer Ames-stammen,
359
00:25:41,373 --> 00:25:46,419
er det stadig en nål i en høstak,
for man aner ikke fra hvilket.
360
00:25:46,503 --> 00:25:48,880
Der var et par forskere ved USAMRIID,
361
00:25:48,964 --> 00:25:52,467
der arbejdede direkte
med pulveret fra brevene.
362
00:25:56,680 --> 00:26:01,184
De bemærkede,
at når de spredte sporerne på petriskåle
363
00:26:01,268 --> 00:26:02,769
i en lille frekvens,
364
00:26:02,852 --> 00:26:07,107
så noget af miltbranden anderledes ud.
Den havde en anden morfologi.
365
00:26:09,776 --> 00:26:14,030
De forskelle kunne være
en måde at finde ud af,
366
00:26:14,114 --> 00:26:16,616
ikke blot om det var Ames-stammen,
367
00:26:16,700 --> 00:26:21,079
men om det var den Ames-stamme,
der blev puttet i brevene.
368
00:26:22,497 --> 00:26:28,628
Og alle prøverne,
der havde de kendetegn, var ved USAMRIID.
369
00:26:40,807 --> 00:26:44,352
USAMRIID blev grundlagt
i starten af 70'erne
370
00:26:44,436 --> 00:26:46,980
som en organisation til biologisk forsvar.
371
00:26:47,063 --> 00:26:50,859
Især mod smitsomme sygdomme,
der er gjort til våben.
372
00:26:51,651 --> 00:26:53,820
Som de fleste forskere
373
00:26:53,903 --> 00:26:57,282
havde jeg en nagende fornemmelse af,
374
00:26:57,365 --> 00:27:00,744
at vi, eller nogen vi kendte,
ville blive indblandet
375
00:27:00,827 --> 00:27:04,372
og anklaget for at stå bag det.
376
00:27:04,456 --> 00:27:07,083
Selvom vi intet havde med det at gøre.
377
00:27:07,667 --> 00:27:09,628
For en god ordens skyld, doktor…
378
00:27:11,921 --> 00:27:17,427
Var du involveret i brevene med miltbrand
i september og oktober 2001?
379
00:27:17,510 --> 00:27:18,511
Absolut ikke.
380
00:27:20,388 --> 00:27:22,641
Ved du, hvem det kan have været?
381
00:27:24,434 --> 00:27:26,603
Ja. Mange.
382
00:27:31,483 --> 00:27:35,737
Disse to forskere har ikke blot adgang
til den oprindelige stamme…
383
00:27:37,781 --> 00:27:40,325
De laver også ofte seriefortyndinger.
384
00:27:40,408 --> 00:27:42,827
Vi fører detaljeret oversigt over det.
385
00:27:42,911 --> 00:27:44,746
IVINS NÆVNTE EN TIDLIGERE ANSAT
386
00:27:44,829 --> 00:27:46,956
MULIGVIS INVOLVERET
387
00:27:47,707 --> 00:27:49,000
Tak for din hjælp.
388
00:27:49,501 --> 00:27:50,627
Vi tales ved.
389
00:27:52,879 --> 00:27:58,093
FBI sagde:
"Alle med adgang til Ames-stammen
390
00:27:58,635 --> 00:28:00,178
skal sende os en prøve."
391
00:28:02,639 --> 00:28:06,643
Ifølge en retskendelse
skulle alle forskere ved USAMRIID,
392
00:28:06,726 --> 00:28:13,066
inklusive Bruce,
gå i deres samling og tage en prøve,
393
00:28:13,775 --> 00:28:19,823
og så ville FBI sende det
til mit laboratorium til DNA-analyse
394
00:28:19,906 --> 00:28:22,283
og til langtidsopbevaring.
395
00:28:22,367 --> 00:28:23,827
DE FØLGENDE PRØVER:
396
00:28:25,412 --> 00:28:27,247
SEKS RØR MÆRKET MED AMES
397
00:28:29,290 --> 00:28:32,293
Da de lavede analysen for morferne,
398
00:28:32,377 --> 00:28:35,714
havde ingen
af forskernes prøver de morfer.
399
00:28:36,506 --> 00:28:38,133
RESULTATET VAR NEGATIVT
400
00:28:38,216 --> 00:28:41,803
Så de var ikke kilde
til brevene med miltbrand.
401
00:28:43,304 --> 00:28:45,306
Bruce var frikendt.
402
00:28:45,807 --> 00:28:48,768
Miltbranden blev identificeret
som Ames-stammen,
403
00:28:48,852 --> 00:28:51,229
der ofte findes i statslaboratorier.
404
00:28:51,312 --> 00:28:55,567
Et af laboratorierne ligger
ved Fort Detrick-hærbasen i Maryland,
405
00:28:55,650 --> 00:28:59,863
men uden en konkret mistænkt
fortsætter konspirationsteorierne,
406
00:28:59,946 --> 00:29:03,241
især da morderen ikke har slået til igen.
407
00:29:04,200 --> 00:29:09,247
Michael Jordan siger i første kommentar
efter nyheden om NBA-comebacket…
408
00:29:09,330 --> 00:29:11,082
Du sagde, du havde noget.
409
00:29:11,166 --> 00:29:13,293
Ja. Det er virkelig sejt.
410
00:29:14,669 --> 00:29:18,381
I vil elske det. Se her…
411
00:29:19,966 --> 00:29:23,178
Nu da Bruce Ivins
var udelukket som mistænkt,
412
00:29:24,345 --> 00:29:27,223
kunne han måske hjælpe
med at indsnævre det.
413
00:29:28,641 --> 00:29:30,560
Dette er miltbrandskulturer.
414
00:29:30,643 --> 00:29:34,689
Agent Hayward, jeg er imponeret.
Det er nemlig, hvad det er.
415
00:29:34,773 --> 00:29:37,525
De er fra min egen beholdning,
416
00:29:37,609 --> 00:29:39,444
direkte fra kilden.
417
00:29:40,195 --> 00:29:46,451
Bruce var meget begejstret ved tanken om,
at hans bidrag gennem videnskaben
418
00:29:46,534 --> 00:29:48,745
kunne hjælpe med at løse sagen.
419
00:29:49,496 --> 00:29:50,830
Hvad kan du sige mere?
420
00:29:55,001 --> 00:29:58,213
Bruces hovedprojekt dengang
var en ny vaccine.
421
00:29:59,714 --> 00:30:04,469
Vi var alle vaccinerede,
men det var en gammel vaccine,
422
00:30:04,552 --> 00:30:07,180
og nogle,
der blev vaccineret mod miltbrand,
423
00:30:07,263 --> 00:30:10,558
fik knuder på størrelse med en grapefrugt.
424
00:30:11,142 --> 00:30:17,816
Så han ville lave en lige så
effektiv vaccine uden bivirkningerne.
425
00:30:17,899 --> 00:30:19,859
Han var normal af en forsker,
426
00:30:19,943 --> 00:30:23,488
men lidt sær i forhold
til almindelige mennesker.
427
00:30:23,571 --> 00:30:28,284
Han var helt sikkert en nørderne,
man ser nogle gange.
428
00:30:30,662 --> 00:30:31,955
Ligesom mig.
429
00:30:35,667 --> 00:30:40,797
Okay, her er nogle
af de værste aspekter ved mig.
430
00:30:41,923 --> 00:30:47,220
Ét: Jeg giver dårlige råd,
når ingen har bedt om råd.
431
00:30:48,054 --> 00:30:50,056
To: Jeg er krævende.
432
00:30:50,682 --> 00:30:53,768
Tre: Jeg stiller personlige spørgsmål,
433
00:30:53,852 --> 00:30:58,106
der ikke rager mig,
også kendt som "Ivins Store Udspørgen."
434
00:30:58,189 --> 00:30:59,983
"HVAD ER DET FOR NOGET LORT?!"
435
00:31:01,067 --> 00:31:02,986
Han spillede klaver,
436
00:31:03,069 --> 00:31:05,321
han spillede lidt på banjo…
437
00:31:05,405 --> 00:31:07,240
Han havde mange talenter.
438
00:31:09,242 --> 00:31:10,159
Bruce!
439
00:31:10,243 --> 00:31:11,286
Pis!
440
00:31:13,496 --> 00:31:17,625
"Nu har Bruce Ivins
gang i noget sært igen."
441
00:31:18,376 --> 00:31:20,837
Okay, nummer fire:
442
00:31:20,920 --> 00:31:24,048
Jeg afbryder folk
og sætter mig på samtaler.
443
00:31:24,841 --> 00:31:27,176
Fem: Jeg ringer til folk derhjemme.
444
00:31:27,719 --> 00:31:28,928
-Hallo?
-Hej.
445
00:31:29,012 --> 00:31:31,097
Seks: Jeg taler lynhurtigt
446
00:31:31,180 --> 00:31:35,018
og stiller flere spørgsmål
uden at vente på svarene.
447
00:31:36,644 --> 00:31:38,730
Det var vist det.
448
00:31:49,908 --> 00:31:53,286
Når et brev er kommet gennem postsystemet,
449
00:31:53,369 --> 00:31:57,624
er det blevet samlet, smidt,
sorteret, rystet, kastet og klemt.
450
00:31:57,707 --> 00:32:00,543
Så alle er lidt nervøse,
451
00:32:00,627 --> 00:32:04,047
ikke mindst landets postmedarbejdere.
452
00:32:05,590 --> 00:32:09,719
USA
POSTKONTOR
453
00:32:10,428 --> 00:32:14,974
Jeg vil bare sige,
at det er en trist tid for postvæsenet.
454
00:32:15,683 --> 00:32:20,647
Vi sørger over tabet
af to soldater ved frontlinjen,
455
00:32:20,730 --> 00:32:25,944
og vi vil gøre,
hvad vi kan for at levere USA's post.
456
00:32:29,989 --> 00:32:32,617
Endelig, efter ti dage,
457
00:32:33,660 --> 00:32:35,578
blev bygningen lukket ned.
458
00:32:36,704 --> 00:32:41,834
De sagde, at alle sandsynligvis
var blevet eksponerede.
459
00:32:41,918 --> 00:32:45,171
HOSPITAL
460
00:32:45,254 --> 00:32:47,173
Mere end 2.200 postarbejdere
461
00:32:47,256 --> 00:32:50,093
opfordres til
at blive testet for miltbrand.
462
00:32:50,176 --> 00:32:51,260
Medarbejderne…
463
00:32:51,344 --> 00:32:53,930
Da det kom frem,
og kongressen blev testet,
464
00:32:54,013 --> 00:32:55,723
burde alle være blevet det.
465
00:32:57,225 --> 00:33:01,938
I Brentwood holdt de bygningen åben
døgnet rundt,
466
00:33:02,021 --> 00:33:04,107
syv dage om ugen, ti dage i streg.
467
00:33:09,112 --> 00:33:12,907
Der var gaffeltrucks og vogne,
der kørte igennem.
468
00:33:13,658 --> 00:33:16,411
Folk gik rundt, der var sporer overalt.
469
00:33:16,494 --> 00:33:19,038
Maskiner, der kørte 60 kilometer i timen.
470
00:33:24,544 --> 00:33:28,423
Når man ser tilbage
på Hart Senat-kontorbygningen,
471
00:33:29,799 --> 00:33:35,054
ser man, hvordan reaktionen bør være
i en bygning, når folk er i fare.
472
00:33:36,097 --> 00:33:38,057
Klokken 10.30 i morges
473
00:33:38,141 --> 00:33:42,270
åbnede mit kontor en mistænkelig pakke,
474
00:33:43,104 --> 00:33:46,774
og den gode nyhed er,
at alle nok skal klare den.
475
00:33:47,358 --> 00:33:49,569
Den bygning blev lukket på to timer.
476
00:33:51,571 --> 00:33:54,407
De evakuerede og testede alle,
så alle var okay.
477
00:33:54,490 --> 00:33:57,201
Det var 240 timer over for to timer.
478
00:33:58,244 --> 00:34:02,290
Hundene fik antibiotika
på Capitol Hill, før vi gjorde.
479
00:34:09,172 --> 00:34:11,007
De siger, der var fem dødsfald.
480
00:34:11,090 --> 00:34:13,009
Sytten mennesker blev syge.
481
00:34:13,092 --> 00:34:15,720
Nej, de ved ikke, hvor mange…
482
00:34:15,803 --> 00:34:21,100
Røntgen af mine lunger viser,
jeg har røget tæt,
483
00:34:21,642 --> 00:34:24,062
eller at jeg har en lungesygdom.
484
00:34:24,145 --> 00:34:26,689
Jeg har aldrig røget i mit liv.
485
00:34:26,773 --> 00:34:30,818
Når det sker for en, bliver man som besat.
486
00:34:32,904 --> 00:34:34,238
INGEN BILLEDER TILLADT
487
00:34:34,322 --> 00:34:36,908
Et billede af skiltet "Ingen fotos"
488
00:34:36,991 --> 00:34:40,286
ved indgangen til Brentwoods postkontor,
489
00:34:40,369 --> 00:34:44,874
såvel som maskineriet og teltene,
490
00:34:44,957 --> 00:34:50,004
hvor folk i sikkerhedsdragter arbejder.
491
00:34:50,963 --> 00:34:56,177
Tunnelerne, der fører op til bygningen,
for at tilføre…
492
00:34:56,260 --> 00:34:57,887
Klordioxiden.
493
00:34:57,970 --> 00:34:59,347
Dioxiden…
494
00:34:59,430 --> 00:35:01,390
Zoom ind på det.
495
00:35:03,851 --> 00:35:06,854
Okay. De har advarsler på bygningen her.
496
00:35:06,938 --> 00:35:08,397
BIOLOGISK FARE
497
00:35:08,481 --> 00:35:12,360
Det handlede om,
at de vidste, at bygningen var forurenet,
498
00:35:12,443 --> 00:35:15,655
og ved at holde os der,
satte de vores liv i fare.
499
00:35:17,907 --> 00:35:19,742
De skulle have gjort det bedre.
500
00:35:29,001 --> 00:35:34,006
I to måneder har efterforskere
ledt efter manden bag miltbrand-angrebene.
501
00:35:36,717 --> 00:35:40,847
Der er en ting, der lurer
i baghovedet hos mange postarbejdere.
502
00:35:40,930 --> 00:35:44,433
Har de gjort det én gang,
kan de gøre det igen.
503
00:35:44,517 --> 00:35:46,853
Og så er vi tilbage ved start.
504
00:35:48,312 --> 00:35:51,190
Hvem sendte de farlige breve og hvorfor?
505
00:35:51,941 --> 00:35:55,903
En usynlig fjende, der dræber amerikanere,
et åndedrag ad gangen.
506
00:35:57,196 --> 00:36:02,076
Som med DNA, så kan vi løse forbrydelser
i dag, vi ikke kunne for ti år siden,
507
00:36:02,160 --> 00:36:06,873
fordi videnskaben er blevet bedre.
Vi håber, det er tilfældet i denne sag.
508
00:36:12,795 --> 00:36:15,590
Det er ni måneder,
siden bølgen af miltbrand
509
00:36:15,673 --> 00:36:17,800
drev gennem USA's postvæsen.
510
00:36:17,884 --> 00:36:21,470
New York Times-skribenten
Nicholas Kristof er med os live.
511
00:36:21,554 --> 00:36:24,182
Du har din egen teori.
512
00:36:24,265 --> 00:36:26,309
Fortæl vores seere om den.
513
00:36:26,392 --> 00:36:32,690
Han er i bioforsvaret,
i en slags militær efterretningstjeneste.
514
00:36:32,773 --> 00:36:35,067
Der har været meget snak om ham,
515
00:36:35,151 --> 00:36:40,615
fordi folk mener,
han bør undersøges nærmere.
516
00:36:40,698 --> 00:36:44,619
8. JUNI 2002
243 DAGE SIDEN FØRSTE ANGREB MED MILTBRAND
517
00:36:44,702 --> 00:36:48,206
Gaden har vrimlet med fyre i jakkesæt.
518
00:36:53,336 --> 00:36:58,132
De viste os et billede og spurgte,
om vi genkendte ham.
519
00:36:58,216 --> 00:37:02,470
En herre med mørkt hår,
busket overskæg, tætte øjne.
520
00:37:05,139 --> 00:37:07,058
FBI har gennemsøgt lejligheden
521
00:37:07,141 --> 00:37:10,478
hos en tidligere hærforsker
ved navn dr. Steven Hatfill.
522
00:37:12,688 --> 00:37:17,568
Der var mange aspekter af det,
dr. Hatfill havde gjort og sagt,
523
00:37:17,652 --> 00:37:22,990
der meget passende gjorde ham
til den hovedmistænkte.
524
00:37:23,074 --> 00:37:26,953
Han blev fyret i 1999
for at bryde laboratorieprocedurerne,
525
00:37:27,036 --> 00:37:29,372
og så fik han job
hos en entreprenør for staten,
526
00:37:29,455 --> 00:37:34,585
og mistede sikkerhedsgodkendelsen
til det job den 23. august 2001.
527
00:37:34,669 --> 00:37:37,797
Cirka en måned
før miltbranden kom i posten.
528
00:37:37,880 --> 00:37:41,509
Han tog løgndetektortest tre gange,
og hver gang viste undvigelse.
529
00:37:41,592 --> 00:37:43,719
Hatfills CV var fuld af løgne.
530
00:37:43,803 --> 00:37:46,138
Han var vred på verden og regeringen.
531
00:37:46,222 --> 00:37:49,850
Et studie, han bestilte,
beskrev et fiktivt terrorangreb.
532
00:37:49,934 --> 00:37:53,896
FBI gennemsøgte Steven Hatfills hjem
i Maryland endnu en gang.
533
00:37:53,980 --> 00:37:57,483
Hatfill har nægtet at være
involveret i miltbrand-angrebene.
534
00:37:58,609 --> 00:38:00,486
Lad mig være tydelig.
535
00:38:01,320 --> 00:38:02,405
Og være fair.
536
00:38:03,531 --> 00:38:07,410
Dette er det første
bio-terrorangreb i vores lands historie.
537
00:38:07,493 --> 00:38:09,745
Ingen af os var forberedt på det.
538
00:38:09,829 --> 00:38:11,872
STEVEN HATFILLS ADVOKAT
539
00:38:11,956 --> 00:38:16,502
Det skræmte den amerikanske offentlighed.
Det skræmte kongressen.
540
00:38:16,585 --> 00:38:20,798
Men intet retfærdiggjorde
den behandling, han fik.
541
00:38:22,425 --> 00:38:24,468
I får lidt lydtjek.
542
00:38:24,552 --> 00:38:26,345
Sig, hvis det er okay.
543
00:38:26,429 --> 00:38:29,223
Jeg repræsenterede ham,
544
00:38:29,307 --> 00:38:33,394
for hvis der kom en sag,
ville den uden tvivl være med dødsstraf.
545
00:38:34,103 --> 00:38:37,023
Dr. Hatfill fortjener
at få sit liv tilbage,
546
00:38:37,648 --> 00:38:41,527
og USA's offentlighed fortjener
en rigtig efterforskning.
547
00:38:44,030 --> 00:38:46,449
Se på, hvad der egentlig skete.
548
00:38:47,408 --> 00:38:49,452
De fortalte USA's offentlighed,
549
00:38:49,535 --> 00:38:52,663
at dr. Hatfill havde begået
dette frygtelige angreb.
550
00:38:52,747 --> 00:38:54,582
Er dr. Hatfill mistænkt?
551
00:38:55,207 --> 00:38:57,460
Han er en person af interesse.
552
00:38:57,543 --> 00:39:00,421
-"Person af interesse."
-Person af interesse.
553
00:39:00,504 --> 00:39:02,631
-Person af interesse.
-Person af interesse.
554
00:39:02,715 --> 00:39:05,843
PERSON AF INTERESSE
555
00:39:05,926 --> 00:39:09,597
Det fik bred dækning i medierne.
556
00:39:09,680 --> 00:39:11,390
De var overalt,
557
00:39:11,474 --> 00:39:14,310
og der var helikoptere
over hans lejlighed.
558
00:39:15,144 --> 00:39:19,273
Et par tumpede agenter
forelskede sig i ham.
559
00:39:19,357 --> 00:39:22,234
Det var som en teenageforelskelse.
560
00:39:22,318 --> 00:39:25,863
De prøvede at presse
den runde klods i et firkantet hul.
561
00:39:25,946 --> 00:39:28,616
FBI EFTERFORSKER EKSPERT I MILTBRAND
562
00:39:28,699 --> 00:39:33,371
De iværksatte en kampgange
sammen med deres venner i pressen,
563
00:39:33,454 --> 00:39:36,082
hvor de stærkt antydede
til offentligheden,
564
00:39:36,165 --> 00:39:38,709
at dr. Hatfill havde gjort det.
565
00:39:38,793 --> 00:39:43,214
Det gjorde de uden beviser,
fordi de gerne ville have en syndebuk,
566
00:39:43,297 --> 00:39:45,674
så folk troede, der var fremskridt.
567
00:39:47,134 --> 00:39:50,221
Det fortæller mig,
at detektiverne er i gang,
568
00:39:50,304 --> 00:39:52,014
og de er på sporet af nogen.
569
00:39:52,098 --> 00:39:55,810
DETRICK PLAZA
LEJLIGHEDER
570
00:39:56,602 --> 00:40:02,149
Folk var delte i spørgsmålet,
om Hatfill var den rigtige fyr eller ej.
571
00:40:02,233 --> 00:40:05,027
Men de kunne bare ikke udelukke Steven.
572
00:40:05,861 --> 00:40:09,198
De fik mig til at afhøre ham flere gange.
573
00:40:09,281 --> 00:40:13,077
Vi talte om hans fortid med miltbrand.
574
00:40:15,329 --> 00:40:20,334
Han sagde: "I tror ikke på mig.
I tror, jeg gjorde det."
575
00:40:20,835 --> 00:40:27,258
Og mit svar var: "Steve, gjorde du det?"
Han sagde: "Selvfølgelig ikke."
576
00:40:27,341 --> 00:40:29,135
FBI FORSVARER EFTERFORSKNING
577
00:40:29,218 --> 00:40:32,138
Men FBI mente stadig, han var fyren,
578
00:40:32,221 --> 00:40:34,598
og derfor gik de videre.
579
00:40:34,682 --> 00:40:40,354
Et muligt resultat ifølge kilder er,
at staten sigter Hatfill
580
00:40:40,438 --> 00:40:42,898
for ting ikke relateret til miltbranden,
581
00:40:42,982 --> 00:40:46,819
hvis de bliver overbevist om,
at det kan stoppe fremtidige angreb…
582
00:40:46,902 --> 00:40:48,362
Stadig ingen anholdelse,
583
00:40:48,446 --> 00:40:52,032
selvom efterforskerne tror,
de ved, hvem gerningsmanden er,
584
00:40:52,116 --> 00:40:53,492
og hvor han er.
585
00:40:53,576 --> 00:40:54,910
Hvad foregår der?
586
00:40:58,581 --> 00:41:00,541
Der var stort pres.
587
00:41:00,624 --> 00:41:03,961
Han blev overvåget døgnet rundt.
588
00:41:04,044 --> 00:41:06,839
Han blev fulgt overalt.
589
00:41:06,922 --> 00:41:09,675
Ofte bliver han åbenlyst fulgt af FBI,
590
00:41:09,758 --> 00:41:12,845
og en agent kørte endda
hans fod over for tre måneder siden.
591
00:41:14,763 --> 00:41:16,390
De forpulede hunde.
592
00:41:17,808 --> 00:41:19,435
De åbnede døren til lejligheden,
593
00:41:19,518 --> 00:41:24,815
og en af hundene hoppede spændt
direkte hen til dr. Hatfill.
594
00:41:25,900 --> 00:41:29,195
De glemte dog at nævne,
595
00:41:29,278 --> 00:41:32,740
at hundene reagerede
på otte-ni andre forskere.
596
00:41:33,949 --> 00:41:37,244
Det svarer til at sige til chefen:
597
00:41:37,328 --> 00:41:39,914
"Jeg har Dans fingeraftryk på en pistol,"
598
00:41:39,997 --> 00:41:41,248
og ikke fortælle:
599
00:41:41,332 --> 00:41:45,586
"Jeg har forresten også
ti andre fingeraftryk på pistolen."
600
00:41:45,669 --> 00:41:48,088
Det er direkte chikane.
601
00:41:48,672 --> 00:41:50,299
Det var ikke overvågning.
602
00:41:50,382 --> 00:41:52,718
Det skulle presse ham.
603
00:41:54,053 --> 00:41:58,224
Det pres, som mistænkte føler,
når FBI efterforsker dem,
604
00:41:58,307 --> 00:42:02,061
kan få dem til at gøre forfærdelige ting,
inklusive selvmord.
605
00:42:02,645 --> 00:42:07,399
Han var så bekymret over medierne,
606
00:42:07,483 --> 00:42:11,779
og af en eller anden grund vidste de,
hvor vi skulle afhøre ham.
607
00:42:12,821 --> 00:42:15,199
Ét sted blev det så slemt,
608
00:42:15,282 --> 00:42:19,203
at vi satte ham bag i en bil
og kørte ham på et hotel.
609
00:42:23,499 --> 00:42:26,502
Jeg var der ikke
til at bedømme det på dagsbasis,
610
00:42:26,585 --> 00:42:27,586
men jeg vil sige,
611
00:42:27,670 --> 00:42:32,091
at når man har nogen, man tror
har begået et biologisk angreb,
612
00:42:32,174 --> 00:42:34,802
så undersøger man alle dele af deres liv,
613
00:42:34,885 --> 00:42:37,846
og man interviewer deres venner,
614
00:42:37,930 --> 00:42:40,599
og man vil også fysisk overvåge dem.
615
00:42:40,683 --> 00:42:44,520
Det ville være uredeligt,
hvis de ikke havde gjort det.
616
00:42:45,271 --> 00:42:47,398
Selvfølgelig skulle han efterforskes.
617
00:42:47,481 --> 00:42:50,359
Ingen har nogensinde sagt,
618
00:42:50,442 --> 00:42:53,070
at FBI ikke måtte efterforske ham.
619
00:42:53,153 --> 00:42:54,321
Klagen går på…
620
00:42:54,863 --> 00:42:59,910
Man pillede ham ud
blandt alle andre, man undersøgte,
621
00:42:59,994 --> 00:43:02,830
og viste ham til offentligheden og sagde:
622
00:43:02,913 --> 00:43:03,956
"Det er ham."
623
00:43:04,039 --> 00:43:06,709
Det var det, der skete, og det er klagen.
624
00:43:16,385 --> 00:43:19,263
Når man brænder en mands hus ned,
625
00:43:20,055 --> 00:43:21,890
tager hans tøj
626
00:43:21,974 --> 00:43:23,892
og spytter ham i ansigtet…
627
00:43:24,518 --> 00:43:26,061
Hvad sker der så?
628
00:43:26,145 --> 00:43:27,605
Så kæmper han imod.
629
00:43:31,358 --> 00:43:33,068
MILTBRAND-EFTERFORSKNING
630
00:43:37,531 --> 00:43:39,325
Goddag, mine damer og herrer.
631
00:43:40,367 --> 00:43:41,952
Jeg hedder Steve Hatfill.
632
00:43:42,953 --> 00:43:46,749
Efter en af de mest intensive
offentlige og private efterforskninger
633
00:43:46,832 --> 00:43:48,542
i USA's historie
634
00:43:48,626 --> 00:43:53,088
har ingen fundet skyggen af beviser for,
635
00:43:53,172 --> 00:43:56,508
at jeg havde noget at gøre
med brevene med miltbrand.
636
00:43:57,134 --> 00:43:59,762
Jeg er ikke miltbrand-morderen!
637
00:44:09,605 --> 00:44:12,066
Vi er et år inde
i miltbrand-efterforskningen,
638
00:44:12,149 --> 00:44:14,902
og FBI aner ikke, hvem der er ansvarlig.
639
00:44:14,985 --> 00:44:19,448
FBI siger, at der stadig er for mange
ubesvarede spørgsmål om Hatfill.
640
00:44:19,531 --> 00:44:21,784
Nogle folk er tydeligvis frustrerede.
641
00:44:21,867 --> 00:44:25,245
Over 18 måneder senere
har der ikke været en eneste anholdelse…
642
00:44:25,329 --> 00:44:29,166
FBI arbejder langsomt,
hvilket får os til at tænke…
643
00:44:29,249 --> 00:44:33,796
Det her er ikke ligesom på fjernsynet.
Der er masser af benarbejde…
644
00:44:33,879 --> 00:44:38,592
Skuffer det dig? En sag som denne,
uløst, ingen anholdelser, ingen tiltale.
645
00:44:38,676 --> 00:44:41,428
Bliver han stadig efterforsket lige nu?
646
00:44:41,512 --> 00:44:47,101
Vi har måske ikke de nødvendige beviser
til at vinde i retten.
647
00:44:47,184 --> 00:44:49,603
Husker I skrækken for miltbrand?
648
00:44:49,687 --> 00:44:53,357
Det er fem år siden i dag,
at en fotograf i Florida…
649
00:44:53,440 --> 00:44:55,442
FBI er splittet,
650
00:44:55,526 --> 00:44:58,821
da nogle agenter ikke tror,
det var Hatfill,
651
00:44:58,904 --> 00:45:01,115
mens andre stadig mener, det var ham.
652
00:45:05,661 --> 00:45:08,664
Det er en af de største
FBI-efterforskninger nogensinde,
653
00:45:08,747 --> 00:45:12,876
med mere end 9.000 interviews,
6.000 stævninger
654
00:45:12,960 --> 00:45:14,837
og 67 ransagninger.
655
00:45:14,962 --> 00:45:17,965
FBI insisterer på,
at sagen forbliver aktiv.
656
00:45:18,674 --> 00:45:20,676
Det er en fatal fejl,
657
00:45:20,759 --> 00:45:24,096
når man forsøger at bevise,
at nogen gjorde det,
658
00:45:24,179 --> 00:45:26,807
frem for blot at efterforske forbrydelsen.
659
00:45:27,391 --> 00:45:30,185
FIRE ÅR, TI MÅNEDER OG TO DAGE
SIDEN FØRSTE ANGREB MED MILTBRAND
660
00:45:30,269 --> 00:45:32,604
Efterforskningen havde kørt i fem år,
661
00:45:32,688 --> 00:45:36,400
og direktør Mueller ville have
nogle nye øjne på det.
662
00:45:36,483 --> 00:45:39,862
Så jeg overtog efterforskningen.
663
00:45:40,696 --> 00:45:45,075
Jeg sagde til holdet: "Det er måske
en gammel sag, men den er ikke død.
664
00:45:45,159 --> 00:45:47,703
Vi har stadig ressourcer
dedikeret til den."
665
00:45:47,786 --> 00:45:50,998
Vi opildnede til at efterforske.
666
00:45:56,336 --> 00:46:00,966
På det tidspunkt var der sket
en voldsom udvikling i videnskaben,
667
00:46:01,049 --> 00:46:04,803
og det blev afgørende
for efterforskningen.
668
00:46:06,513 --> 00:46:09,933
Tidligere var der ingen,
der sekventerede genomer.
669
00:46:10,017 --> 00:46:12,603
Det er det,
vi kalder den prægenomiske æra.
670
00:46:12,686 --> 00:46:17,524
Vi identificerede Ames-stammen med DNA,
men havde ikke sekventeret hele genomet.
671
00:46:18,942 --> 00:46:22,988
De ville udvikle et DNA-fingeraftryk
for sporerne, der blev sendt,
672
00:46:23,071 --> 00:46:25,115
for at identificere ophavet.
673
00:46:25,199 --> 00:46:26,408
DNA-SEKVENTERING
674
00:46:26,492 --> 00:46:28,494
DET SAMLEDE GENOM
675
00:46:34,917 --> 00:46:37,419
Vi gjorde det
på grund af forbedret teknologi,
676
00:46:37,503 --> 00:46:40,255
men også fordi vi havde mange penge.
677
00:46:40,339 --> 00:46:45,093
Det er den dyreste efterforskning,
FBI nogensinde har foretaget.
678
00:46:50,891 --> 00:46:56,814
Så sammenlignede de DNA-fingeraftryk,
de identificerede i sporerne fra brevene,
679
00:46:56,897 --> 00:46:58,857
med alt, de havde samlet.
680
00:46:59,691 --> 00:47:01,235
PRØVEBESKRIVELSE
681
00:47:03,487 --> 00:47:07,825
Alt det førte tilbage til en enkelt kolbe…
682
00:47:10,494 --> 00:47:12,329
…kaldet RMR-1029.
683
00:47:13,789 --> 00:47:17,584
Og vi fandt ud af, at det var kolben
684
00:47:17,668 --> 00:47:21,839
med miltbrand, som Bruce Ivins brugte
til sine eksperimenter.
685
00:47:37,563 --> 00:47:39,398
HØJT RENSET
1029
686
00:47:39,481 --> 00:47:41,316
TILSTAND: MEGET GOD
687
00:47:41,400 --> 00:47:43,443
BRICE IVINS
(UNDERSKRIFT)
688
00:47:50,701 --> 00:47:54,788
I begyndelsen af efterforskningen
var det et globalt mysterie.
689
00:47:56,248 --> 00:48:00,377
Det var nu indsnævret
til én kolbe i ét kølerum
690
00:48:00,460 --> 00:48:03,589
i ét laboratorium,
skabt og vedligeholdt af én mand.
691
00:48:08,218 --> 00:48:12,097
Vidste man da med sikkerhed,
at Bruce Ivins sendte brevene?
692
00:48:12,180 --> 00:48:13,307
Nej.
693
00:48:13,390 --> 00:48:17,394
RMR-1029 var en ressource,
der blev brugt af mange.
694
00:48:17,477 --> 00:48:20,981
Noget af det var endda
blevet sendt til mit laboratorium.
695
00:48:21,064 --> 00:48:22,733
MILTBRAND SENDT
696
00:48:23,609 --> 00:48:26,111
Vi kiggede på den relevante tidsperiode
697
00:48:26,194 --> 00:48:30,490
og sagde: "Hvem havde adgang
til RMR-1029 i denne periode?"
698
00:48:30,574 --> 00:48:32,367
HVOR MANGE MISTÆNKTE
699
00:48:32,451 --> 00:48:33,785
MILTBRAND-BREVENE
700
00:48:33,869 --> 00:48:38,290
FBI begyndte igen at fokusere på USAMRIID.
701
00:48:40,876 --> 00:48:43,587
Vi kom under lup igen.
702
00:48:43,670 --> 00:48:45,839
BIOLOGISK FARE
703
00:48:47,507 --> 00:48:51,178
Vi var et af få institutter,
der samarbejdede fuldt ud med dem.
704
00:48:52,679 --> 00:48:55,223
Ikke kun med ekspertise og hjælp,
705
00:48:55,307 --> 00:49:01,396
men også med fuld adgang til arkivet
og alle vores biologiske prøver.
706
00:49:01,480 --> 00:49:05,943
Vi gav dem frivilligt alt, de bad om.
707
00:49:06,693 --> 00:49:09,404
Men fordi man har registreret alt,
708
00:49:09,488 --> 00:49:11,865
får de noget at rode igennem,
709
00:49:11,949 --> 00:49:14,326
og finder de noget lignende…
710
00:49:15,035 --> 00:49:19,539
…bliver man mærket
som ophavsmand til angrebene.
711
00:49:20,832 --> 00:49:23,335
Det var foruroligende for mange,
712
00:49:23,418 --> 00:49:26,088
fordi det skabte en del frygt og paranoia.
713
00:49:28,215 --> 00:49:31,969
KOLBEN MED RMR 1029
TIL AT BLANDE SPORER TIL ANALYSE
714
00:49:33,887 --> 00:49:37,849
De blev alle mistænkte.
Jeg ville have stensikre alibier.
715
00:49:39,851 --> 00:49:43,105
Nogle var på telefonoptegnelser,
716
00:49:43,188 --> 00:49:47,985
hvor de havde ringet til deres ægtefælle
i udlandet på det tidspunkt.
717
00:49:48,068 --> 00:49:50,570
De kunne ikke have kørt til Princeton
718
00:49:50,654 --> 00:49:54,700
den 17. eller 18. september
for at sende brevene.
719
00:49:55,617 --> 00:49:57,160
SENDTE BREVENE MED MILTBRAND
720
00:49:57,244 --> 00:49:59,997
Vi fjernede alle andre fra listen.
721
00:50:03,709 --> 00:50:08,463
Men jo mere vi undersøgte Bruce,
desto flere ting kom frem.
722
00:50:12,884 --> 00:50:16,054
Noget, der stak ud,
var hans tid i de sterile rum
723
00:50:16,138 --> 00:50:18,140
i tiden inden angrebene.
724
00:50:20,767 --> 00:50:24,646
Sent om aftenen, i weekenden
og tidligt om morgenen.
725
00:50:25,647 --> 00:50:28,608
Man går ikke bare ind i et sterilt rum.
726
00:50:30,777 --> 00:50:34,072
Så var der en pause på en uge,
727
00:50:34,156 --> 00:50:37,117
hvorefter han var derinde igen.
728
00:50:38,535 --> 00:50:42,497
Han var derinde en del,
inden andet brev blev sendt.
729
00:50:42,581 --> 00:50:43,790
VENDER TILBAGE OM AFTENEN
730
00:50:44,374 --> 00:50:48,587
Aldrig før eller siden
var han så meget derinde.
731
00:50:50,839 --> 00:50:53,717
Det alene er ikke nok
til at fjerne al tvivl,
732
00:50:53,800 --> 00:50:56,303
men det er endnu et bevis i sagen.
733
00:50:56,386 --> 00:51:01,058
Derudover mente vi
at have identificeret kolben med sporer,
734
00:51:01,141 --> 00:51:04,186
som blev skabt
og vedligeholdt af dr. Ivins,
735
00:51:04,269 --> 00:51:08,482
og som er kilden til mordvåbnet
og kilden til brevene.
736
00:51:08,565 --> 00:51:12,486
Lad se på alt,
han har sagt og gjort, i et nyt lys.
737
00:51:15,697 --> 00:51:17,949
Vi så på hans udtalelser igen.
738
00:51:18,033 --> 00:51:19,701
IVINS KENDER IKKE TIL
739
00:51:19,785 --> 00:51:21,161
IVINS BEMÆRKEDE
740
00:51:21,244 --> 00:51:22,746
IVINS MINDES
741
00:51:24,539 --> 00:51:28,710
Saboterede, underminerede
eller vildledte han efterforskningen?
742
00:51:29,836 --> 00:51:31,671
Forsøgte han at distrahere?
743
00:51:31,755 --> 00:51:35,258
Jeg fik en anden tanke.
Irak, for eksempel.
744
00:51:35,342 --> 00:51:36,802
Hvad kan du fortælle os?
745
00:51:37,511 --> 00:51:39,179
Hej.
746
00:51:39,262 --> 00:51:40,764
Forsøgte han at aflede?
747
00:51:41,389 --> 00:51:42,641
Nu skal I bare se.
748
00:51:42,724 --> 00:51:45,894
De er fra min egen beholdning,
direkte fra kilden.
749
00:51:45,977 --> 00:51:47,479
Hvad kan du fortælle os?
750
00:51:47,562 --> 00:51:49,898
Identificerede han visse mistænkte
751
00:51:49,981 --> 00:51:53,318
baseret på personlige følelser
over for vedkommende?
752
00:51:53,401 --> 00:51:55,570
Ikke blot har disse to forskere
753
00:51:55,654 --> 00:51:59,366
adgang til den oprindelige stamme,
de laver ofte fortyndinger.
754
00:52:00,492 --> 00:52:01,785
Hvad kan du fortælle os?
755
00:52:01,868 --> 00:52:05,122
Forsøgte han at sende
efterforskerne i forskellige retninger?
756
00:52:05,205 --> 00:52:08,792
-Kan du skaffe os kopier?
-Jeg sender dem i eftermiddag.
757
00:52:08,875 --> 00:52:10,794
Hvad kan du fortælle os?
758
00:52:11,586 --> 00:52:12,546
Masser.
759
00:52:15,257 --> 00:52:20,428
Vi har en enormt respekteret
og dygtig forsker for staten,
760
00:52:22,180 --> 00:52:25,350
der giver råd til efterforskningen.
761
00:52:26,268 --> 00:52:29,479
Hvad kan du fortælle os?
762
00:52:32,482 --> 00:52:35,944
Nu var der et skarpt fokus på dr. Ivins.
763
00:52:45,203 --> 00:52:50,584
5 ÅR, 2 MÅNEDER OG 21 DAGE
SIDEN FØRSTE ANGREB MED MILTBRAND
764
00:52:58,675 --> 00:53:02,679
Han opfylder mange krav til
at blive anset for en trussel indefra.
765
00:53:04,139 --> 00:53:07,309
Vi opdagede, han havde mentale problemer.
766
00:53:07,392 --> 00:53:11,605
Han gik ofte ud midt om natten
og kom hjem næste morgen,
767
00:53:11,688 --> 00:53:13,565
uden hustruen vidste det.
768
00:53:13,648 --> 00:53:18,069
Han havde postkasser under
forskellige navne på forskellige steder.
769
00:53:18,153 --> 00:53:22,324
Han kørte langt væk og sendte ting
med posten for at skjule sig.
770
00:53:25,452 --> 00:53:26,953
Dr. Ivins.
771
00:53:27,037 --> 00:53:29,122
Vi er fra FBI.
772
00:53:29,789 --> 00:53:32,167
Vi vil gerne tale lidt med dig.
773
00:53:32,918 --> 00:53:37,172
Nu? Jeg skulle være hjemme
for en time siden. Min kone…
774
00:53:37,255 --> 00:53:39,216
Hende er der taget hånd om.
775
00:53:41,885 --> 00:53:43,637
Hvad skal det betyde?
776
00:53:44,512 --> 00:53:49,434
Vi udfører lige nu
en ransagningskendelse af dit hjem.
777
00:53:50,852 --> 00:53:53,480
Der hoppede vi frem.
778
00:53:53,563 --> 00:53:56,608
"Bruce, vi udfører
en ransagning af dit hjem.
779
00:53:57,275 --> 00:53:59,945
Du er en hovedmistænkt i sagen."
780
00:54:00,487 --> 00:54:04,699
Vi har arrangeret hotel til dig
og din familie, indtil vi er færdige.
781
00:54:04,783 --> 00:54:06,618
Vi har en bil lige herovre.
782
00:54:08,662 --> 00:54:11,498
Nej tak. Jeg skal hjem.
783
00:54:14,292 --> 00:54:16,878
Så ser vi dig i nyhederne i aften.
784
00:54:19,339 --> 00:54:23,218
Tager du hjem nu,
vil du forårsage et optrin.
785
00:54:23,301 --> 00:54:24,970
Naboerne begynder at tale.
786
00:54:25,971 --> 00:54:29,933
Snart kommer nyhedsvognene rullende
som en panserbrigade.
787
00:54:30,767 --> 00:54:32,394
Det ønsker du ikke.
788
00:54:33,144 --> 00:54:34,354
Vel, dr. Ivins?
789
00:54:47,659 --> 00:54:48,910
RANSAGNINGSKENDELSE
790
00:54:48,994 --> 00:54:51,371
SÅ ÆNGSTELIG OG OPTAGET UD
791
00:54:52,497 --> 00:54:54,916
Hvor er agent Hayward?
Jeg arbejder altid med…
792
00:54:55,000 --> 00:54:57,627
Han er ikke længere på sagen.
793
00:54:58,628 --> 00:55:02,299
Hvad? I forstår ikke.
Hayward er min kontakt…
794
00:55:02,382 --> 00:55:04,301
Jeg ved, det er oprørende.
795
00:55:04,384 --> 00:55:06,594
Men tag det roligt og lad os arbejde.
796
00:55:06,678 --> 00:55:10,140
Du skal stoppe. Stop bilen.
797
00:55:17,897 --> 00:55:19,899
Siger I, det var mig?
798
00:55:19,983 --> 00:55:23,486
Tror I, jeg sendte brevene?
At jeg er en terrorist?
799
00:55:23,570 --> 00:55:24,612
Det har ingen sagt.
800
00:55:24,696 --> 00:55:28,283
Jeg er patriot. Jeg har arbejdet hele
mit liv på at beskytte amerikanske liv.
801
00:55:28,366 --> 00:55:30,201
Rolig nu.
802
00:55:30,827 --> 00:55:34,956
Bevar roen og giv holdet
mulighed for at arbejde.
803
00:55:35,874 --> 00:55:37,542
Hvordan lyder det, doktor?
804
00:55:55,393 --> 00:55:59,272
Helt ærligt, så fandt vi ikke
nogen rygende pistol.
805
00:55:59,898 --> 00:56:02,859
Nogle mente,
han måske havde beholdt en souvenir.
806
00:56:03,777 --> 00:56:07,155
Vi tænkte:
"Hvilken souvenir finder vi mon?"
807
00:56:08,156 --> 00:56:10,492
Og der var ikke så meget.
808
00:56:10,575 --> 00:56:13,870
Men så fik et par fyre
på holdet en god idé.
809
00:56:17,624 --> 00:56:20,418
To dage senere var det skraldedag.
810
00:56:21,628 --> 00:56:23,880
"Lad os se, hvad han smider ud."
811
00:56:30,512 --> 00:56:36,059
Uden han vidste det,
stod en FBI-agent og skjulte sig for ham.
812
00:56:42,565 --> 00:56:46,486
Han ville tydeligvis sikre sig,
at ingen fik det, han smed væk.
813
00:56:57,330 --> 00:56:59,707
14. MAJ, 2008
814
00:56:59,791 --> 00:57:04,712
5 ÅR, 9 MÅNEDER OG 2 DAGE
SIDEN FØRSTE ANGREB MED MILTBRAND
815
00:57:12,512 --> 00:57:17,225
Jeg var i Washington til en konference
på et hotel i nærheden af Dulles Lufthavn.
816
00:57:19,769 --> 00:57:20,937
Velkommen.
817
00:57:21,688 --> 00:57:26,192
FBI vidste, at jeg var der,
så de aftalte et møde med mig.
818
00:57:27,485 --> 00:57:29,737
Der var tyve mennesker der,
819
00:57:29,821 --> 00:57:33,283
og der var ikke lys på mig
som til en afhøring,
820
00:57:33,366 --> 00:57:37,162
men miljøet føltes sådan.
821
00:57:37,245 --> 00:57:40,206
Vi satte os,
og en af dem forsikrede mig om,
822
00:57:40,290 --> 00:57:43,168
at de ikke var der for at anholde mig.
823
00:57:43,251 --> 00:57:46,754
Jeg sagde:
"Jeg havde slet ikke overvejet før nu,
824
00:57:46,838 --> 00:57:48,548
at I kom for at anholde mig."
825
00:57:50,467 --> 00:57:54,721
De begyndte at vise mails,
som jeg havde sendt til Bruce Ivins.
826
00:57:56,556 --> 00:58:00,310
De ville finde ud af,
om der var information i de mails,
827
00:58:00,393 --> 00:58:04,606
der kunne have fortalt Bruce Ivins,
hvilken analyse vi lavede.
828
00:58:06,357 --> 00:58:10,778
Der gik en prås op for mig.
"De efterforsker Bruce."
829
00:58:12,780 --> 00:58:17,076
Mange af hans kolleger forsvarede ham
og sagde: "Det kan ikke være Bruce."
830
00:58:17,160 --> 00:58:21,289
Da vi udpegede mistænkelig opførsel
831
00:58:21,372 --> 00:58:25,084
fra Bruces side, sagde de altid:
"Sådan er Bruce bare."
832
00:58:25,168 --> 00:58:27,754
Det hørte vi meget: "Sådan er Bruce bare."
833
00:58:30,465 --> 00:58:37,305
Men ud fra Bruces mails
var det tydeligt, han havde besættelser,
834
00:58:39,349 --> 00:58:43,561
Hans forhold til nogle
af hans kolleger var…
835
00:58:46,231 --> 00:58:49,859
Til en kvinde skrev han
en del personlige mails,
836
00:58:51,110 --> 00:58:52,612
der var forstyrrende.
837
00:58:54,155 --> 00:58:55,240
KILDENDE FØLELSE
838
00:58:55,990 --> 00:58:59,911
Af og til får jeg
en kildende følelse i begge arme.
839
00:59:00,411 --> 00:59:02,497
Samtidig bliver jeg lidt svimmel
840
00:59:02,580 --> 00:59:08,294
og får en ubestemmelig
metallisk smag i munden.
841
00:59:10,880 --> 00:59:12,590
Jeg prøver ikke at være sjov.
842
00:59:13,800 --> 00:59:15,677
Det skræmmer mig faktisk lidt.
843
00:59:20,306 --> 00:59:21,975
Når jeg får disse episoder,
844
00:59:22,850 --> 00:59:24,978
bliver jeg ondskabsfuld,
845
00:59:25,061 --> 00:59:25,895
hadefuld,
846
00:59:26,771 --> 00:59:27,981
vred,
847
00:59:28,064 --> 00:59:29,023
tilbagetrukket
848
00:59:29,107 --> 00:59:30,316
og paranoid.
849
00:59:34,320 --> 00:59:37,615
Selvfølgelig fortryder jeg
følelserne bagefter,
850
00:59:37,699 --> 00:59:39,784
men når jeg føler dem,
851
00:59:41,452 --> 00:59:43,913
er jeg som en passager på turen.
852
00:59:44,914 --> 00:59:47,333
Som om jeg ser mig selv udefra.
853
00:59:53,798 --> 00:59:56,718
Jeg prøver at fremstå flink
på arbejde og hjemme,
854
00:59:56,801 --> 00:59:58,928
så jeg ikke spreder pestilensen.
855
00:59:59,846 --> 01:00:03,433
Men jeg har brug for
at tale med nogen om det.
856
01:00:05,101 --> 01:00:08,813
Så du bliver min fortrolige.
857
01:00:15,695 --> 01:00:20,116
Hans opførsel over for de kvinder
var som en anden af hans besættelser.
858
01:00:20,199 --> 01:00:24,120
Vi fandt ud af,
han var besat af KKG-studenterklubben.
859
01:00:28,583 --> 01:00:33,880
Denne besættelse var noget,
han udviklede i 1960'erne på college,
860
01:00:33,963 --> 01:00:37,508
da han inviterede en pige fra KKG ud.
861
01:00:40,178 --> 01:00:43,473
Hun sagde nej, og Bruce følte sig afvist.
862
01:00:43,556 --> 01:00:47,268
Så han besluttede at stjæle
fra studenterklubbens hus.
863
01:00:50,104 --> 01:00:53,900
Han stjal deres kodebog,
så han kunne afkode deres ritualer.
864
01:01:00,782 --> 01:01:05,286
Og så har vi en mand, 40-50 år senere,
865
01:01:05,995 --> 01:01:07,789
som havde flere personaer…
866
01:01:11,292 --> 01:01:12,794
Han var 60 år gammel
867
01:01:12,877 --> 01:01:17,173
og udgav sig for at være
søstermedlem i en studenterklub online.
868
01:01:23,388 --> 01:01:25,348
Det er lidt mistænkeligt.
869
01:01:35,900 --> 01:01:39,862
En af kvinderne, han var så besat af,
870
01:01:39,946 --> 01:01:42,073
forsvarede ham igen og igen,
871
01:01:42,156 --> 01:01:48,079
indtil vi viste hende,
at han havde hendes kodeord,
872
01:01:48,162 --> 01:01:52,208
og loggede på hendes computer
for at læse hendes mails.
873
01:01:52,291 --> 01:01:55,628
Og når han læste
noget dårligt om sig selv,
874
01:01:55,712 --> 01:01:57,171
blev han rasende.
875
01:01:59,132 --> 01:02:03,428
Det var ret foruroligende,
og hun gik med til at samarbejde med os.
876
01:02:05,221 --> 01:02:06,097
Bruce.
877
01:02:10,351 --> 01:02:12,520
-Du kom.
-Jeg kom.
878
01:02:14,021 --> 01:02:15,857
5. JUNI, 2008
879
01:02:15,940 --> 01:02:19,986
6 ÅR, 8 MÅNEDER OG 18 DAGE
SIDEN FØRSTE ANGREB MED MILTBRAND
880
01:02:23,990 --> 01:02:27,034
Jeg tænker bare hele tiden
på den afhøring.
881
01:02:27,118 --> 01:02:29,036
De var så anklagende.
882
01:02:29,954 --> 01:02:32,999
Du kan ikke fortsætte sådan her, Bruce.
883
01:02:33,082 --> 01:02:34,709
Jo da. Se selv.
884
01:02:40,923 --> 01:02:42,967
Måske skulle du se nogen.
885
01:02:46,804 --> 01:02:47,805
Jeg har dig.
886
01:02:48,806 --> 01:02:50,099
Min fortrolige.
887
01:02:52,018 --> 01:02:53,186
Kald mig ikke det.
888
01:02:55,313 --> 01:02:59,400
Beklager, Bruce. Jeg vil gerne støtte dig.
889
01:03:00,026 --> 01:03:03,112
Men de ting, du har skrevet til mig…
890
01:03:03,196 --> 01:03:06,407
Forskellige personaer,
paranoide vrangforestillinger…
891
01:03:08,576 --> 01:03:12,288
Kvinden bar en mikrofon,
da hun mødtes med Bruce.
892
01:03:12,371 --> 01:03:15,792
Han skulle bare have lov
til at snakke og slappe af.
893
01:03:15,875 --> 01:03:19,045
-Hvad skal jeg gøre?
-Det skøre ved de mails er…
894
01:03:19,128 --> 01:03:21,380
…jeg husker ikke at have skrevet dem.
895
01:03:21,464 --> 01:03:22,423
Hvad?
896
01:03:22,507 --> 01:03:27,011
Jeg ser dem først, når jeg vågner
og finder dem afsendt om morgenen.
897
01:03:28,304 --> 01:03:32,099
Jeg vågner til spor af,
hvad Skøre Bruce har gjort.
898
01:03:32,183 --> 01:03:36,187
Mine nøgler er ved sengen,
og jeg tænker: "Er jeg kørt et sted hen?"
899
01:03:37,605 --> 01:03:42,985
Når vi står med en,
der er mistænkt for bioterrorisme…
900
01:03:43,069 --> 01:03:45,446
Det bekymrer os.
901
01:03:49,283 --> 01:03:53,788
Jeg vil spørge dig om noget.
Du må ikke blive vred.
902
01:03:55,122 --> 01:03:58,626
Du vil vide, om jeg sendte de breve.
903
01:03:59,794 --> 01:04:00,670
Ja.
904
01:04:12,682 --> 01:04:15,059
Jeg husker ikke at have gjort det.
905
01:04:17,019 --> 01:04:18,354
Men du er ikke sikker.
906
01:04:21,732 --> 01:04:26,654
Jeg ved kun, at mit fornuftige jeg
aldrig ville gøre nogen fortræd.
907
01:04:28,656 --> 01:04:32,743
"Dræbte du fem mennesker?"
Det er nemt at besvare for de fleste.
908
01:04:33,870 --> 01:04:35,371
Og Bruce sagde ikke nej.
909
01:04:39,041 --> 01:04:41,419
Jeg kom i tanke om en ven,
910
01:04:41,502 --> 01:04:44,005
der blev hypnotiseret af sin terapeut.
911
01:04:44,088 --> 01:04:46,132
-Nej.
-Og det hjælper hende.
912
01:04:46,215 --> 01:04:49,594
-Det hjælper med at huske.
-Hvad hvis jeg ikke vil huske?
913
01:04:57,602 --> 01:04:59,604
Bruce, vent.
914
01:04:59,687 --> 01:05:01,105
Du må ikke gå.
915
01:05:01,188 --> 01:05:02,148
Sid ned.
916
01:05:12,742 --> 01:05:14,785
Du var så smuk engang.
917
01:05:30,092 --> 01:05:34,305
På det seneste har jeg følt,
at jeg ikke kan stole på nogen.
918
01:05:35,973 --> 01:05:36,933
I ET HUL
919
01:05:37,016 --> 01:05:38,142
BEKÆMPE
920
01:05:38,225 --> 01:05:39,393
MØGSVIN
921
01:05:41,771 --> 01:05:46,275
Jeg plejede at gå i byens dårlige nabolag
med en pistol gemt i jakken.
922
01:05:48,069 --> 01:05:50,738
Så jeg en gruppe unge fyre på gaden,
923
01:05:51,238 --> 01:05:53,783
gik jeg direkte ind mellem dem.
924
01:05:53,866 --> 01:05:56,494
Jeg håbede, nogen ville prøve på noget.
925
01:05:57,453 --> 01:05:59,330
Man må kæmpe imod.
926
01:05:59,956 --> 01:06:01,832
Se møgsvinene i øjnene og sige:
927
01:06:01,916 --> 01:06:06,295
"Du skal ikke drive mig ned i et hul.
Går du efter mig, går jeg efter dig."
928
01:06:15,638 --> 01:06:16,889
Bruce?
929
01:06:17,515 --> 01:06:18,891
Bruce?
930
01:06:18,975 --> 01:06:21,602
Bare husk, hvad jeg sagde.
Kort og direkte.
931
01:06:21,686 --> 01:06:23,688
Ingen unødvendige detaljer.
932
01:06:24,855 --> 01:06:25,940
Det skal nok gå.
933
01:06:28,234 --> 01:06:29,986
9. JUNI, 2008
934
01:06:30,069 --> 01:06:33,906
6 ÅR, 8 MÅNEDER OG 22 DAGE
SIDEN FØRSTE ANGREB MED MILTBRAND
935
01:06:35,324 --> 01:06:37,410
Tak for at komme.
936
01:06:37,493 --> 01:06:40,371
Jeg er Vince Lisi, ledende agent her.
937
01:06:40,454 --> 01:06:42,957
Vi ville fortælle ham, at vi havde ham.
938
01:06:43,541 --> 01:06:45,710
Må jeg godt kalde dig Bruce?
939
01:06:45,793 --> 01:06:46,877
Gerne, Vince.
940
01:06:49,964 --> 01:06:51,382
Jeg vil gøre det klart.
941
01:06:52,133 --> 01:06:55,428
Interviewet her er frivilligt.
Du er her af egen fri vilje.
942
01:06:55,511 --> 01:06:57,805
-Med din advokat.
-Jeg forstår.
943
01:07:00,891 --> 01:07:05,771
Der blev knoklet for at gøre klar
til første interview med dr. Ivins.
944
01:07:06,647 --> 01:07:08,482
Vi havde en nøje lagt plan
945
01:07:08,566 --> 01:07:12,737
med de spørgsmål, vi ville stille,
hvordan vi ville stille dem,
946
01:07:12,820 --> 01:07:16,157
men også med råd
fra en psykolog til vores tilgang.
947
01:07:16,240 --> 01:07:20,244
Hvilke udløsere og aspekter
kunne få ham til at tale.
948
01:07:20,828 --> 01:07:25,750
Sig mig, Bruce.
Hvad er det med dig og kvinder?
949
01:07:27,168 --> 01:07:28,252
Undskyld mig?
950
01:07:28,335 --> 01:07:31,380
To kollegaer sagde,
du var efter dem i et årti.
951
01:07:31,464 --> 01:07:33,382
En sagde, du ville forgifte hende?
952
01:07:33,466 --> 01:07:37,803
Og så er der alt det
med Kappa Kappa Gamma-studenterklubben.
953
01:07:43,100 --> 01:07:44,602
"Optagethed," står der.
954
01:07:47,521 --> 01:07:49,648
Det vil jeg ikke kalde det.
955
01:07:50,441 --> 01:07:53,110
Jaså? Hvad vil du kalde det?
956
01:07:53,194 --> 01:07:54,361
En besættelse.
957
01:07:56,155 --> 01:07:59,408
Han afbrød mig og sagde: "Det er ikke
en interesse, men en besættelse."
958
01:08:00,117 --> 01:08:03,412
Han sagde: "Om natten i sengen
er det alt, jeg tænker på."
959
01:08:04,455 --> 01:08:07,083
Der står, du brød ind hos en studenterklub
960
01:08:07,166 --> 01:08:10,795
ved University of North Carolina
for at stjæle deres kodebog.
961
01:08:11,629 --> 01:08:13,005
Er du interesseret i koder?
962
01:08:14,298 --> 01:08:15,257
Ikke særligt.
963
01:08:18,344 --> 01:08:21,847
Jeg har læst et sted,
964
01:08:22,723 --> 01:08:26,185
man kan skrive hemmelige beskeder
ved hjælp af DNA-kodoner.
965
01:08:27,520 --> 01:08:29,438
Har du hørt det?
966
01:08:29,522 --> 01:08:30,898
Det lyder ikke bekendt.
967
01:08:36,862 --> 01:08:38,197
KLASSIFICERET
968
01:08:38,906 --> 01:08:40,074
Hvad med nu?
969
01:08:43,285 --> 01:08:46,205
Den var ikke på listen
over beslaglagte genstande.
970
01:08:46,288 --> 01:08:47,998
Den lå i hans skraldespand.
971
01:08:50,543 --> 01:08:55,965
Der fandt de nogle ret
interessante og inkriminerende ting.
972
01:08:56,048 --> 01:09:00,928
Et evigt gyldent bånd. Det er en god bog.
I hvert fald det, jeg forstod.
973
01:09:02,096 --> 01:09:05,307
Gödel, Escher, Bach var en bog,
han var interesseret i,
974
01:09:05,391 --> 01:09:07,476
der handlede om koder og kodet sprog.
975
01:09:08,227 --> 01:09:11,063
Hør, Bruce.
Hvad pokker er en kodon egentlig?
976
01:09:17,528 --> 01:09:22,575
Beder I dr. Ivins om at undervise FBI
i grundlæggende videnskab nu?
977
01:09:28,205 --> 01:09:32,960
Bogstaverne A og T bruges
i DNA-kodoner, ikke?
978
01:09:34,712 --> 01:09:38,382
Vi vidste,
der var en skjult besked i brevet.
979
01:09:39,884 --> 01:09:41,385
DØD OVER USA
DØD OVER ISRAEL
980
01:09:41,468 --> 01:09:45,514
Man fremhæver et "T" i ét ord
og et "A" i et andet ord,
981
01:09:45,598 --> 01:09:48,142
så man kan sende skjulte beskeder.
982
01:09:48,225 --> 01:09:52,646
De havde en anelse om oversættelsen.
983
01:09:53,230 --> 01:09:55,441
Vi vidste fra snakke med dr. Ivins,
984
01:09:55,524 --> 01:09:59,612
og de ting, han havde skrevet,
at dr. Ivins hadede New York.
985
01:10:00,279 --> 01:10:03,657
De fremhævede bogstaver blev til FNY.
986
01:10:03,741 --> 01:10:06,368
Man kan forstå det, som man vil.
987
01:10:07,620 --> 01:10:09,038
"Fuck New York."
988
01:10:11,457 --> 01:10:15,294
Hr. Lisi, vi kom her for at samarbejde.
989
01:10:15,377 --> 01:10:18,505
Jeg må bede dig ikke true min klient.
990
01:10:19,340 --> 01:10:21,050
Føler du dig truet, Bruce?
991
01:10:24,511 --> 01:10:27,264
Det eneste afgørende er videnskaben.
992
01:10:28,641 --> 01:10:31,060
Vi talte om indleveringer til arkivet.
993
01:10:31,143 --> 01:10:34,647
Det var den ene
hurtige bold efter den anden.
994
01:10:35,231 --> 01:10:38,943
For seks år siden indsendte du en kolbe
med miltbrand, der blev frikendt.
995
01:10:39,026 --> 01:10:39,985
Negativt match.
996
01:10:40,069 --> 01:10:40,903
Ja.
997
01:10:41,987 --> 01:10:43,614
Der var endnu en prøve.
998
01:10:43,697 --> 01:10:44,949
Den originale.
999
01:10:45,616 --> 01:10:48,744
Den skulle være ødelagt,
fordi du ikke fulgte protokollen.
1000
01:10:48,827 --> 01:10:52,539
Du brugte de forkerte reagensglas
eller sådan noget vrøvl.
1001
01:10:53,415 --> 01:10:54,250
Hvad?
1002
01:10:54,333 --> 01:10:57,086
Forkerte reagensglas.
Laboratoriefyrene er nøjeregnende.
1003
01:10:58,170 --> 01:11:00,005
Nogen beholdt den, Bruce.
1004
01:11:04,802 --> 01:11:08,472
Lad mig lige gå tilbage.
Man forbereder faktisk to.
1005
01:11:08,555 --> 01:11:12,351
Én prøve går til arkivet,
og én til Paul Keim.
1006
01:11:12,434 --> 01:11:16,855
Prøven, der kom til mig, bad FBI mig
aldrig om at skille mig af med.
1007
01:11:16,939 --> 01:11:19,984
Så det første sæt prøver, han sendte mig,
1008
01:11:20,067 --> 01:11:22,903
var i vores arkiv de næste fire år.
1009
01:11:24,029 --> 01:11:25,698
Den havde et positivt match.
1010
01:11:27,700 --> 01:11:32,705
De samme DNA-markører som sporerne,
der dræbte de fem mennesker i 2001.
1011
01:11:33,372 --> 01:11:37,960
Vi sporede det til en kolbe
med mærkatet RMR-1029…
1012
01:11:40,879 --> 01:11:42,131
…som du kontrollerer.
1013
01:11:42,214 --> 01:11:44,800
Et dusin mennesker
har adgang til den kolbe.
1014
01:11:44,883 --> 01:11:46,343
Fjorten, faktisk.
1015
01:11:46,427 --> 01:11:48,095
Men I ved, det er mig?
1016
01:11:48,887 --> 01:11:52,641
Vi er vist færdige her. Dr. Ivins.
1017
01:11:56,270 --> 01:11:58,647
Hvorfor indsendte du
to forskellige prøver?
1018
01:12:04,153 --> 01:12:05,738
Kan du forklare det?
1019
01:12:08,824 --> 01:12:13,620
Efter Bruces første prøve blev afvist
af arkivet og ødelagt,
1020
01:12:14,413 --> 01:12:16,206
deltog han i et møde,
1021
01:12:16,290 --> 01:12:19,209
hvor han hørte,
hvad prøverne skulle bruges til.
1022
01:12:19,793 --> 01:12:22,379
Så tænker han: "Vent lidt…"
1023
01:12:22,463 --> 01:12:26,175
Følg venligst protokollen
nøjagtigt denne gang.
1024
01:12:26,800 --> 01:12:29,762
"Når jeg indsender min nye prøve
med RMR-1029,
1025
01:12:29,845 --> 01:12:33,098
putter jeg noget andet i,
der ikke peger på mig."
1026
01:12:33,891 --> 01:12:36,101
Så han fik en chance til.
1027
01:12:36,810 --> 01:12:38,228
Tak for din hjælp.
1028
01:12:43,984 --> 01:12:45,235
Kan du forklare det?
1029
01:12:52,117 --> 01:12:53,702
Jeg er ikke morder.
1030
01:12:53,786 --> 01:12:55,537
Lad os se, hvad juryen siger.
1031
01:13:10,552 --> 01:13:14,556
Bruce var ikke
en følelsesmæssigt stærk person.
1032
01:13:15,140 --> 01:13:19,061
FBI isolerede ham
fra de fleste af hans venner og familie.
1033
01:13:19,144 --> 01:13:20,813
Hans ry var blevet ødelagt.
1034
01:13:21,939 --> 01:13:25,567
Han begyndte at fjerne sig
fra sit gamle jeg.
1035
01:13:30,030 --> 01:13:35,536
Som det første bemærkede jeg,
han ikke prøvede at få folk til at grine
1036
01:13:35,619 --> 01:13:37,121
eller at omgås andre.
1037
01:13:37,204 --> 01:13:39,581
Han blev lidt tilbagetrukket…
1038
01:13:40,791 --> 01:13:41,875
NEDADGÅENDE SPIRAL
1039
01:13:42,876 --> 01:13:47,131
Han indrømmede, at han havde drukket,
og at han ikke sov godt.
1040
01:13:47,214 --> 01:13:50,050
Han havde vist endda
et problem med en psykolog,
1041
01:13:50,134 --> 01:13:51,552
han kom hos.
1042
01:13:54,263 --> 01:13:56,765
STIGENDE PROBLEMER MED MENTALT HELBRED
1043
01:14:00,477 --> 01:14:04,565
Hans terapeut fik
et polititilhold imod ham.
1044
01:14:05,816 --> 01:14:08,735
Bruce havde en mørk side,
som mange af os ikke så.
1045
01:14:23,167 --> 01:14:25,878
Jeg har en forfærdelig grum følelse af…
1046
01:14:29,923 --> 01:14:32,718
…at jeg er udvalgt til at blive ofret.
1047
01:14:36,805 --> 01:14:38,348
FBI KAN TAGE
1048
01:14:38,432 --> 01:14:39,725
DJÆVLEN
1049
01:14:39,808 --> 01:14:41,935
USKYLDIG
1050
01:14:44,146 --> 01:14:48,525
FBI kan tage det mest uskyldige øjeblik
eller en uskyldig hændelse
1051
01:14:49,276 --> 01:14:53,655
og få det til at ligne noget,
som kun Djævlen kunne have fundet på.
1052
01:14:54,448 --> 01:14:58,702
Jeg kunne ikke gøre en flue fortræd,
men det gør ingen forskel.
1053
01:15:05,792 --> 01:15:06,919
Jeg savner de dage.
1054
01:15:08,670 --> 01:15:12,966
Jeg savner de dage, folk sagde
uden at fnise, at jeg ikke var gal.
1055
01:15:13,800 --> 01:15:19,932
Jeg savner de dage, hvor jeg følte,
at vi gjorde noget vigtigt og ærligt.
1056
01:15:25,395 --> 01:15:27,898
Vores fortid former vores fremtid.
1057
01:15:29,024 --> 01:15:32,402
Og min blev bygget
1058
01:15:33,111 --> 01:15:36,406
på løgne, galskab og depression.
1059
01:15:40,827 --> 01:15:44,456
Gå dybt ned. Dybt.
1060
01:15:44,540 --> 01:15:46,667
Så dybt som muligt.
1061
01:15:46,750 --> 01:15:49,002
Og grav så for evigt.
1062
01:15:50,504 --> 01:15:52,130
Der finder du mig.
1063
01:15:53,549 --> 01:15:54,758
Min psyke.
1064
01:15:58,929 --> 01:16:00,180
Alene.
1065
01:16:02,766 --> 01:16:05,018
Uanset hvor dybt, så er jeg alene.
1066
01:17:01,283 --> 01:17:04,661
Alarmcentralen.
Hvad er adressen på nødsituationen?
1067
01:17:04,745 --> 01:17:05,829
Military Road.
1068
01:17:05,912 --> 01:17:07,205
Og hvad hedder du?
1069
01:17:07,289 --> 01:17:08,624
Diane Ivins.
1070
01:17:08,707 --> 01:17:11,793
Hvad er problemet?
Fortæl mig, hvad der er sket.
1071
01:17:11,877 --> 01:17:14,630
Jeg fandt min mand på badeværelset.
1072
01:17:14,713 --> 01:17:17,215
Han er bevidstløs. Han har en…
1073
01:17:17,299 --> 01:17:19,593
Han trækker vejret hurtigt og sveder.
1074
01:17:19,676 --> 01:17:20,636
Jeg fandt…
1075
01:17:21,803 --> 01:17:24,264
…et glas vin tidligere på dagen.
1076
01:17:24,348 --> 01:17:27,934
Jeg ved ikke, om han drak og faldt, eller…
1077
01:17:28,018 --> 01:17:29,436
…om han har fået for meget.
1078
01:17:30,687 --> 01:17:32,689
Jeg sender en ambulance nu.
1079
01:17:33,398 --> 01:17:36,902
-Skal jeg blive i røret?
-Nej, jeg er okay.
1080
01:17:48,789 --> 01:17:51,291
Bruce Ivins, en genial mikrobiolog…
1081
01:17:51,375 --> 01:17:53,919
Tirsdag døde Ivins
tilsyneladende af en overdosis.
1082
01:17:58,465 --> 01:18:01,885
Nationens mest berygtede
uløste terrorforbrydelse.
1083
01:18:01,968 --> 01:18:03,303
Bruce Ivins' død…
1084
01:18:03,387 --> 01:18:05,263
…var en gal sociopat.
1085
01:18:05,347 --> 01:18:07,140
En fortid med psykisk sygdom.
1086
01:18:07,224 --> 01:18:08,809
Det var hans egen skyld.
1087
01:18:08,892 --> 01:18:11,645
En af de største
og mest komplekse efterforskninger…
1088
01:18:11,728 --> 01:18:16,733
…havde mulighed, motiv og midler
til at være miltbrand-morderen fra 2001.
1089
01:18:31,039 --> 01:18:32,124
Goddag.
1090
01:18:35,293 --> 01:18:38,046
6 ÅR, 9 MÅNEDER OG 19 DAGE
SIDEN FØRSTE ANBGREB MED MILTBRAND
1091
01:18:38,130 --> 01:18:42,926
Grundet den store og berettigede
offentlige interesse i efterforskningen,
1092
01:18:43,009 --> 01:18:45,679
såvel som den store
offentlige opmærksomhed
1093
01:18:45,762 --> 01:18:49,474
som følge af
dr. Bruce Edward Ivins' død i sidste uge,
1094
01:18:49,558 --> 01:18:52,686
føler vi os i dag kaldet
til det usædvanlige skridt
1095
01:18:52,769 --> 01:18:54,980
at dele nogle af vores konklusioner.
1096
01:18:55,522 --> 01:18:56,857
Vi er sikre på,
1097
01:18:56,940 --> 01:19:00,902
at dr. Ivins var eneansvarlig
for angrebene.
1098
01:19:14,750 --> 01:19:17,794
Hvordan er det muligt,
at en fyr i den sindstilstand
1099
01:19:17,878 --> 01:19:21,214
kunne snyde FBI i så lang tid?
1100
01:19:21,798 --> 01:19:23,759
Myndighederne efterforskede,
1101
01:19:23,842 --> 01:19:27,387
om Ivins slap miltbranden fri
for at teste vaccinen,
1102
01:19:27,471 --> 01:19:29,473
han udviklede ved Fort Detrick.
1103
01:19:30,682 --> 01:19:36,396
-Er du helt sikker på, det var Bruce?
-Absolut. Uden skyggen af tvivl.
1104
01:19:37,314 --> 01:19:40,734
Bruce var bekymret for, at hans livsværk
1105
01:19:40,817 --> 01:19:44,404
i forskningen med miltbrand
var kommet til vejs ende.
1106
01:19:44,488 --> 01:19:47,699
Så skete angrebene med miltbrand,
1107
01:19:48,366 --> 01:19:52,329
og pludselig godkender myndighederne
hurtigt denne gruppe vacciner,
1108
01:19:52,412 --> 01:19:55,749
så Bruce fik den højeste hæder,
en civil kan få i hæren,
1109
01:19:55,832 --> 01:19:58,251
for arbejdet med miltbrand.
1110
01:19:59,211 --> 01:20:00,128
Nej.
1111
01:20:00,212 --> 01:20:03,632
Han er ansvarlig for fem mord.
1112
01:20:03,715 --> 01:20:07,135
Hvor sikker er du på,
at Bruce var ansvarlig?
1113
01:20:07,219 --> 01:20:09,846
Jeg er ikke sikker på, det var ham.
1114
01:20:09,930 --> 01:20:11,932
Det er ikke som en mordsag,
1115
01:20:12,015 --> 01:20:15,769
hvor man har en blodplet, så man kan sige:
1116
01:20:15,852 --> 01:20:20,607
"Det tilhører denne person.
Vedkommende var på gerningsstedet."
1117
01:20:20,690 --> 01:20:23,819
I tilfældet med miltbrand-DNA'et
1118
01:20:23,902 --> 01:20:30,659
placerede vi blot den mistænkte
i nærheden af kolben.
1119
01:20:32,577 --> 01:20:34,246
Det er indirekte beviser.
1120
01:20:34,329 --> 01:20:36,331
Der er ingen rygende pistol,
1121
01:20:36,414 --> 01:20:41,711
og hvis man vil kigge på alle små detaljer
og pille dem fra hinanden, er det fint.
1122
01:20:41,795 --> 01:20:45,298
Men det er som at kigge
på Mona Lisa gennem et sugerør.
1123
01:20:45,382 --> 01:20:47,676
Man må træde tilbage og se helheden.
1124
01:20:47,759 --> 01:20:52,264
Tidligere chef Jeffrey Adamovicz siger,
at Ivins vidste, han var mistænkt.
1125
01:20:52,347 --> 01:20:57,602
Hvis sagen er lukket uden nok beviser
til at fastslå, at han gjorde det,
1126
01:20:57,686 --> 01:21:00,021
så er personen stadig derude.
1127
01:21:00,814 --> 01:21:05,735
Jeg tror, FBI var under stort
politisk pres for at løse sagen.
1128
01:21:05,819 --> 01:21:10,615
Men sporerne var tydeligvis
behandlet på sådan en måde,
1129
01:21:10,699 --> 01:21:15,704
at de havde kendetegn,
der ikke passede med sporerne, vi lavede.
1130
01:21:16,496 --> 01:21:21,918
Hverken Bruce eller nogen anden
ved instituttet havde den tekniske kunnen.
1131
01:21:22,002 --> 01:21:26,464
Det går mig stadig på ved denne sag.
1132
01:21:27,173 --> 01:21:31,678
Bruce fortalte os, han ikke havde
evnerne til at dyrke sporerne.
1133
01:21:31,761 --> 01:21:33,930
Men jeg spurgte en ledende forsker:
1134
01:21:34,014 --> 01:21:36,808
"Hvor mange kan lave disse sporer?"
1135
01:21:36,892 --> 01:21:38,852
Han sagde: "Som jeg kender til?
1136
01:21:39,895 --> 01:21:41,271
Måske seks eller otte."
1137
01:21:42,022 --> 01:21:44,024
Bruce var et af de første navne.
1138
01:21:44,649 --> 01:21:46,776
Mens FBI mener at have løst sagen,
1139
01:21:46,860 --> 01:21:50,572
siger en advokat for Ivins-familien,
at det er langt fra sandt.
1140
01:21:50,655 --> 01:21:54,200
Beviserne knytter ikke Ivins
direkte til miltbrand-brevene,
1141
01:21:54,284 --> 01:21:58,413
men da den mistænkte nu er død,
behøver staten ikke bevise det.
1142
01:21:58,496 --> 01:22:01,124
Jeg var meget skuffet over FBI,
1143
01:22:01,207 --> 01:22:03,460
fordi der stadig var meget at lære,
1144
01:22:03,543 --> 01:22:07,130
men i stedet lukkede de sagen
og ødelagde beviserne.
1145
01:22:07,213 --> 01:22:10,634
Næsten alle de sporer
og prøver er blevet ødelagt,
1146
01:22:10,717 --> 01:22:16,598
så man kan ikke gå tilbage
og genåbne sagen for at se på den.
1147
01:22:17,474 --> 01:22:19,601
Nu til miltbrand-sagen,
1148
01:22:19,684 --> 01:22:22,228
hvor den hovedmistænkte begik selvmord…
1149
01:22:22,312 --> 01:22:24,981
Nyhedsfolkene holder nu ude
foran enkens hjem…
1150
01:22:25,065 --> 01:22:28,151
Da jeg fandt ud af,
han havde begået selvmord,
1151
01:22:28,234 --> 01:22:29,861
tænkte jeg meget over det.
1152
01:22:29,945 --> 01:22:32,822
Jeg havde set
FBI's behandling af Steven Hatfill.
1153
01:22:32,906 --> 01:22:36,201
Det pres, de lagde på ham
for at knække ham…
1154
01:22:37,827 --> 01:22:40,372
Han sov ofte hele dagen,
1155
01:22:40,455 --> 01:22:44,084
fordi han var deprimeret
og bekymret over efterforskningen.
1156
01:22:44,167 --> 01:22:45,710
DIANE IVINS STEMME
BRUCES ENKE
1157
01:22:45,794 --> 01:22:49,339
Han har været utroligt stresset
af at blive jaget rundt
1158
01:22:49,422 --> 01:22:50,465
af FBI.
1159
01:22:50,548 --> 01:22:51,549
Forståeligt.
1160
01:22:52,258 --> 01:22:54,886
Han kunne nok ikke klare det mere.
1161
01:22:57,472 --> 01:23:00,266
Bruce sagde, at de truede hans familie
1162
01:23:01,184 --> 01:23:04,145
og ville have børnene
til at vidne imod ham.
1163
01:23:05,230 --> 01:23:07,774
Måske sendte han brevene, måske ikke.
1164
01:23:11,152 --> 01:23:16,449
Men FBI's pres var årsagen
til Bruces selvmord.
1165
01:23:18,451 --> 01:23:20,203
Det er hårdt at høre det,
1166
01:23:20,286 --> 01:23:23,581
når vi bliver anklaget for
at drive ham til selvmord.
1167
01:23:23,665 --> 01:23:28,753
Vi gjorde alt for at beskytte ham.
1168
01:23:28,837 --> 01:23:33,466
For at beskytte ham og offentligheden,
men også være aggressivt efter ham,
1169
01:23:33,550 --> 01:23:36,469
for vi var overbeviste om,
at han begik angrebene.
1170
01:23:40,056 --> 01:23:45,645
Efterforskningen af miltbrand-morderen
kaldes FBI's dyreste nogensinde.
1171
01:23:45,729 --> 01:23:48,106
Bureauet brugte mere
end ti millioner dollars…
1172
01:23:48,189 --> 01:23:51,860
I løbet af de sidste syv år
har de fulgt op på 50.000 spor
1173
01:23:51,943 --> 01:23:53,361
på seks kontinenter,
1174
01:23:53,445 --> 01:23:59,534
afholdt over 9.000 interviews
og udstedt 6.000 stævninger.
1175
01:23:59,617 --> 01:24:00,994
De gav aldrig op.
1176
01:24:01,953 --> 01:24:05,206
Hvad kan motivere nogen
til at sende miltbrand
1177
01:24:05,290 --> 01:24:06,833
og dræbe uskyldige ofre?
1178
01:24:08,668 --> 01:24:11,212
Når man tænker på selve brevene,
1179
01:24:11,296 --> 01:24:15,175
så nåede de ikke frem
til Tom Brokaw eller senator Daschle.
1180
01:24:15,925 --> 01:24:17,802
Hvem var det, der blev syge?
1181
01:24:19,471 --> 01:24:21,598
Hr. Stevens i Florida.
1182
01:24:23,099 --> 01:24:25,518
Dem, der åbnede brevene ved NBC.
1183
01:24:25,602 --> 01:24:27,020
Lad os lukke…
1184
01:24:29,189 --> 01:24:32,942
De mennesker,
der arbejdede i Hart Senat-bygningen.
1185
01:24:34,736 --> 01:24:38,615
Folk, der kom i kontakt med det,
mens de gjorde deres arbejde
1186
01:24:38,698 --> 01:24:41,367
som civilt ansatte i postvæsenet.
1187
01:24:43,578 --> 01:24:47,332
Vi har givet jer kopier
af retsdokumenterne, som giver detaljer…
1188
01:24:47,415 --> 01:24:52,504
Da jeg hørte om pressekonferencen,
tænkte jeg: "Jeg skal være der."
1189
01:24:53,505 --> 01:24:57,675
Jeg har et pressekort fra postvæsenet,
og de lukkede mig ind.
1190
01:24:57,759 --> 01:24:58,760
Du sagde…
1191
01:24:58,843 --> 01:25:02,972
Hvad med dr. Hatfill?
Hvordan kom FBI så meget på vildspor?
1192
01:25:03,056 --> 01:25:06,684
Fortæl mere om mødet med familien…
1193
01:25:06,768 --> 01:25:07,936
Jeg har et spørgsmål.
1194
01:25:08,019 --> 01:25:11,272
-Bagerst.
-Jeg vil gerne spørge postinspektøren…
1195
01:25:11,356 --> 01:25:16,027
Har I planer om at informere
de postmedarbejdere,
1196
01:25:16,111 --> 01:25:19,030
der blev påvirket, eller er det slut?
1197
01:25:19,114 --> 01:25:23,701
Vi har i dag sendt et brev ud
1198
01:25:23,785 --> 01:25:25,745
til alle vores postmedarbejdere.
1199
01:25:26,412 --> 01:25:29,582
Jeg var rystet over,
at de ignorerede os sådan,
1200
01:25:29,666 --> 01:25:31,668
og at de fortsat gør det.
1201
01:25:31,751 --> 01:25:35,338
Jeg vil gerne høre,
om du har planer om at mødes med os,
1202
01:25:35,421 --> 01:25:39,634
så vi kan få en briefing
og stille vores spørgsmål?
1203
01:25:40,593 --> 01:25:45,765
Selvfølgelig besvarer vi spørgsmålene,
når vi får dem stillet.
1204
01:25:45,849 --> 01:25:49,644
Men husk, vi har 700.000 ansatte
over hele landet.
1205
01:26:07,662 --> 01:26:09,581
Brentwood blev omdøbt
1206
01:26:09,664 --> 01:26:13,001
til Joseph P. Curseen Junior
og Thomas Morris Juniors
1207
01:26:13,084 --> 01:26:16,296
behandlings- og fordelingscenter.
1208
01:26:17,547 --> 01:26:20,341
Jeg syntes, det var en smuk hyldest.
1209
01:26:24,387 --> 01:26:26,681
Jeg kan ikke være bitter.
1210
01:26:26,764 --> 01:26:28,600
Jeg kan ikke hade.
1211
01:26:28,683 --> 01:26:34,814
Åbenlyst havde denne person problemer,
1212
01:26:34,898 --> 01:26:38,318
og der var noget galt.
1213
01:26:39,444 --> 01:26:41,571
Og fordi alle liv er sammenflettede…
1214
01:26:43,031 --> 01:26:45,366
…blev uskyldige fanget i det.
1215
01:26:49,996 --> 01:26:56,628
Jeg har ondt af ham,
hvis hans sind fik ham til det.
1216
01:27:01,090 --> 01:27:04,469
Selvmord er åbenlyst forfærdeligt,
1217
01:27:05,220 --> 01:27:09,766
men at jeg vidste, at denne person,
der måske havde dræbt fem,
1218
01:27:09,849 --> 01:27:13,311
ikke levede mere…
Er det forfærdeligt at sige?
1219
01:27:14,187 --> 01:27:18,483
Jeg var bare lettet over,
at han ikke var her længere.
1220
01:27:19,651 --> 01:27:21,110
Undskyld, Gud.
1221
01:27:26,866 --> 01:27:32,956
Navnene på bygningen er til
at minde os om, hvad der skete.
1222
01:27:33,539 --> 01:27:35,250
Og…
1223
01:27:36,084 --> 01:27:37,210
Undskyld.
1224
01:27:38,628 --> 01:27:39,921
Undskyld.
1225
01:27:44,259 --> 01:27:45,260
Undskyld.
1226
01:27:46,094 --> 01:27:47,136
Men…
1227
01:27:51,975 --> 01:27:53,059
Undskyld…
1228
01:27:56,187 --> 01:27:57,772
Undskyld.
1229
01:28:02,277 --> 01:28:03,611
Undskyld. Så…
1230
01:28:06,781 --> 01:28:12,495
Jeg tror, forskellige mennesker går væk
fra dette med forskellige ting.
1231
01:28:20,920 --> 01:28:25,341
Og jeg tror,
vi stadig er ved at lære af oplevelsen.
1232
01:28:33,766 --> 01:28:39,897
Ansatte ved Brentwood
lagde sag an mod postvæsenet.
1233
01:28:42,400 --> 01:28:48,489
De ansatte påstod, at cheferne vidste,
der var miltbrand i bygningen.
1234
01:28:49,365 --> 01:28:52,327
Min hals var rå, og jeg kunne ikke synke.
1235
01:28:52,410 --> 01:28:54,996
Jeg kunne nærmest ikke spise.
1236
01:28:55,079 --> 01:28:57,790
Jeg havde vejrtrækningsproblemer
og øm hals.
1237
01:28:57,874 --> 01:28:59,876
Jeg føler, at vi blev forrådt.
1238
01:29:01,002 --> 01:29:04,380
Sagen blev afvist.
1239
01:29:08,217 --> 01:29:12,638
Steven Hatfill sagsøgte staten
for krænkelse af privatlivet.
1240
01:29:14,307 --> 01:29:19,187
Ingen beviser knyttede ham til angrebene,
og han blev aldrig sigtet for noget.
1241
01:29:20,063 --> 01:29:23,608
Dette er John Ashcrofts
vidneudsagn på video.
1242
01:29:24,317 --> 01:29:26,736
Er det passende for justitsministeriet
1243
01:29:26,819 --> 01:29:31,157
at antyde, at dr. Hatfills personlighed
passer med miltbrand-morderens?
1244
01:29:31,240 --> 01:29:32,492
Det ved jeg ikke.
1245
01:29:32,575 --> 01:29:36,329
Du ved ikke, om det var passende
at afsløre den slags?
1246
01:29:36,412 --> 01:29:37,455
Det ved jeg ikke.
1247
01:29:37,538 --> 01:29:39,624
Er det fair over for dr. Hatfill?
1248
01:29:39,707 --> 01:29:40,708
Det ved jeg ikke.
1249
01:29:44,337 --> 01:29:48,174
Han indgik forlig
og fik 5,8 millioner dollars.
1250
01:29:50,259 --> 01:29:52,512
Hvilke direkte beviser har I?
1251
01:29:52,595 --> 01:29:56,849
Har I eksempelvis noget tape,
som blev brugt på brevet,
1252
01:29:56,933 --> 01:29:58,518
og som blev fundet hos ham?
1253
01:29:59,143 --> 01:30:01,938
Eksperter fra
National Academy of Science fastslog:
1254
01:30:02,021 --> 01:30:05,817
"En definitiv konklusion ikke er mulig
1255
01:30:05,900 --> 01:30:07,944
angående miltbrandens oprindelse."
1256
01:30:10,113 --> 01:30:16,661
FBI hævder: "Det er sjældent
videnskab alene, der løser en sag."
1257
01:30:16,744 --> 01:30:20,123
Kunne I placere ham
ved postkasserne i Princeton?
1258
01:30:20,206 --> 01:30:21,624
Måske med en kvittering?
1259
01:30:21,707 --> 01:30:24,752
Vi har ikke direkte beviser af den slags.
1260
01:30:24,836 --> 01:30:25,878
Du sagde…
1261
01:30:25,962 --> 01:30:29,549
Kan du sige lidt om folks skepsis?
1262
01:30:29,632 --> 01:30:30,842
Er det normalt?
1263
01:30:39,058 --> 01:30:44,439
Efterforskningen blev formelt afsluttet
den 19. februar 2010.
1264
01:33:47,371 --> 01:33:52,084
Tekster af: Jesper Sodemann