1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,833 --> 00:00:32,916 ‫איקאל!‬ 4 00:01:09,958 --> 00:01:14,000 ‫- הקרון האחרון -‬ 5 00:01:27,083 --> 00:01:30,375 ‫אם אתה רוצה להיות‬ ‫אחד מאיתנו, אתה חייב לעבור את המבחן.‬ 6 00:01:31,583 --> 00:01:34,041 ‫למה אתה עוצר? אתה פוחד?‬ 7 00:01:34,750 --> 00:01:36,125 ‫אני לא פוחד.‬ 8 00:01:36,791 --> 00:01:38,500 ‫אולי זה לא רעיון טוב.‬ 9 00:01:45,458 --> 00:01:46,750 ‫נדמה לי שאני רואה אותו.‬ 10 00:01:48,166 --> 00:01:49,208 ‫לך.‬ 11 00:02:01,500 --> 00:02:04,875 ‫סבתא שלי אמרה לי פעם‬ ‫שרוחותיהם של כמה אנשים מתים‬ 12 00:02:04,958 --> 00:02:08,000 ‫עדיין משוטטות כאן.‬ ‫-אל תאמין לסבתא שלך.‬ 13 00:02:08,083 --> 00:02:11,583 ‫את פוחדת מהמתים?‬ ‫-אני פוחדת יותר מאלה שחיים.‬ 14 00:02:13,916 --> 00:02:15,833 ‫שמעתם את זה?‬ ‫-מה?‬ 15 00:02:16,791 --> 00:02:19,166 ‫רעש.‬ ‫-לא, זאת רק הבטן של טוארטו.‬ 16 00:02:19,250 --> 00:02:21,125 ‫אני לא רוצה שמתים ירדפו אחריי.‬ 17 00:02:21,208 --> 00:02:23,958 ‫איש לא ירדוף אחרינו,‬ ‫כי בכלל לא בטוח שהוא מת.‬ 18 00:02:24,458 --> 00:02:26,708 ‫שמעתם את זה?‬ ‫-נו כבר, תיגע בו עם המקל.‬ 19 00:02:26,791 --> 00:02:28,791 ‫רד ממנו, צ'יקו!‬ 20 00:02:44,750 --> 00:02:45,708 ‫הוא מת.‬ 21 00:02:49,458 --> 00:02:50,291 ‫היי!‬ 22 00:03:03,250 --> 00:03:04,333 ‫אני חבר שלך.‬ 23 00:03:06,666 --> 00:03:08,000 ‫הוא היה הבעלים שלך?‬ 24 00:03:13,833 --> 00:03:15,125 ‫תהיה חבר שלי?‬ 25 00:03:15,208 --> 00:03:18,250 ‫המורה, אני נשבעת לך שהוא כבר היה מת.‬ 26 00:03:18,333 --> 00:03:20,458 ‫בסדר, אבל אל תמשכי אותי, או שאיפול.‬ 27 00:03:20,541 --> 00:03:24,541 ‫מה אם התלמיד החדש נטרף?‬ ‫-מי בדיוק היה אמור לטרוף אותו?‬ 28 00:03:24,625 --> 00:03:27,666 ‫המפלצת.‬ ‫-תירגעו.‬ 29 00:03:28,166 --> 00:03:30,583 ‫פשוט תנשמו.‬ 30 00:03:31,125 --> 00:03:33,750 ‫תגידו לי, מה מצאתם שם?‬ 31 00:03:33,833 --> 00:03:36,708 ‫בן אדם מת, או מפלצת?‬ ‫-בן אדם מת,‬ 32 00:03:36,791 --> 00:03:39,291 ‫אבל כשהלכנו, הופיעה שם מפלצת.‬ 33 00:03:39,375 --> 00:03:41,625 ‫ואיפה התלמיד החדש, או מי שזה לא יהיה?‬ 34 00:03:42,208 --> 00:03:44,125 ‫זה הוא, המורה! הנה הוא!‬ 35 00:03:45,708 --> 00:03:49,500 ‫הוא השתרד!‬ ‫-אומרים "שרד", טוארטו.‬ 36 00:03:50,750 --> 00:03:52,625 ‫אז זה התלמיד החדש.‬ 37 00:03:53,833 --> 00:03:56,375 ‫תודה, רוברטיטו.‬ ‫-להתראות, גברתי המורה.‬ 38 00:03:56,458 --> 00:03:57,458 ‫טוב, ילדים.‬ 39 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 ‫השוטר אומר שנראה שהוא היה חסר בית.‬ 40 00:04:01,041 --> 00:04:02,125 ‫- משטרה, מחוז 12 -‬ 41 00:04:02,208 --> 00:04:06,083 ‫הם יבררו מי הוא היה ואז יודיעו למשפחה.‬ 42 00:04:06,791 --> 00:04:09,208 ‫איך קוראים לתלמיד החדש?‬ ‫-איקאל מאצ'וקה.‬ 43 00:04:09,875 --> 00:04:10,875 ‫נעים מאוד.‬ 44 00:04:11,416 --> 00:04:14,125 ‫באת לכאן עם הפועלים?‬ ‫-כן.‬ 45 00:04:14,208 --> 00:04:17,541 ‫ומתי תבוא לבית הספר?‬ ‫-אני לא יודע. יש כאן בית ספר?‬ 46 00:04:19,500 --> 00:04:23,916 ‫ברור. ובעיירה הזאת,‬ ‫כל הילדים צריכים ללכת לבית הספר.‬ 47 00:04:42,958 --> 00:04:44,250 ‫אתה רוצה סיגריה?‬ 48 00:05:01,583 --> 00:05:03,000 ‫ערב טוב, בטי.‬ 49 00:05:04,416 --> 00:05:05,833 ‫ערב טוב.‬ 50 00:05:08,458 --> 00:05:11,458 ‫ערב טוב, גברתי המורה.‬ ‫-ערב טוב, רבותיי.‬ 51 00:05:14,958 --> 00:05:16,041 ‫אבא!‬ ‫-איקאל.‬ 52 00:05:16,708 --> 00:05:18,791 ‫איפה היית, בן?‬ 53 00:05:18,875 --> 00:05:20,125 ‫המורה חאורחינה.‬ 54 00:05:20,625 --> 00:05:23,208 ‫ערב טוב, אדוני. אני המורה חאורחינה.‬ 55 00:05:25,708 --> 00:05:26,750 ‫אני נשבע לך, אבא.‬ 56 00:05:27,791 --> 00:05:30,625 ‫הוא בא אליי. הוא אימץ אותי.‬ ‫-בטח.‬ 57 00:05:31,125 --> 00:05:33,000 ‫בן שלי, אתה והשטויות שלך…‬ 58 00:05:33,083 --> 00:05:35,583 ‫אבל אמרת לי ללכת למצוא חברים.‬ 59 00:05:35,666 --> 00:05:38,625 ‫נכון, אבל לא למצוא בן אדם מת.‬ 60 00:05:38,708 --> 00:05:41,083 ‫לא אמרת לי באיזו כיתה אתה, איקאל.‬ 61 00:05:41,166 --> 00:05:42,500 ‫אני לא יודע.‬ 62 00:05:43,458 --> 00:05:46,625 ‫מה זאת אומרת?‬ ‫-אנחנו עוברים ממקום למקום.‬ 63 00:05:46,708 --> 00:05:49,416 ‫אלה מקומות שאין בהם בתי ספר.‬ 64 00:05:49,500 --> 00:05:52,250 ‫תשלחו אותו אליי ואני אבדוק באיזו רמה הוא.‬ 65 00:05:52,958 --> 00:05:54,708 ‫אתה יודע לקרוא?‬ ‫-ובכן…‬ 66 00:05:54,791 --> 00:05:57,000 ‫כמה אותיות, ציורים…‬ 67 00:05:57,083 --> 00:05:58,875 ‫בן כמה הילד?‬ 68 00:06:00,083 --> 00:06:03,625 ‫חיוני שהוא ירכוש כישורים בגיל הזה.‬ 69 00:06:04,250 --> 00:06:08,416 ‫אני אשלח אותו לבית הספר מחר, גברתי המורה.‬ ‫-אני לא רוצה ללכת לבית הספר.‬ 70 00:06:08,500 --> 00:06:11,708 ‫אתה תעשה מה שהמורה ואימא שלך יגידו, הבנת?‬ 71 00:06:11,791 --> 00:06:14,458 ‫ואם יבקשו ממני לעשות משהו רע?‬ ‫-אלוהים.‬ 72 00:06:14,541 --> 00:06:16,666 ‫אל תתחיל. ותיפרד מהכלב הזה.‬ 73 00:06:17,791 --> 00:06:19,041 ‫בבקשה, גברתי המורה.‬ 74 00:06:19,125 --> 00:06:21,750 ‫אני מקווה שיהיה לך טעים.‬ ‫-זה נראה נהדר. תודה.‬ 75 00:06:27,125 --> 00:06:31,833 ‫את בסדר, גברתי?‬ ‫-היא חולה קצת בזמן האחרון, אבל…‬ 76 00:06:32,375 --> 00:06:33,458 ‫מצבה משתפר.‬ 77 00:06:35,125 --> 00:06:37,166 ‫לא, גברתי המורה. הכול בסדר.‬ 78 00:06:37,250 --> 00:06:40,083 ‫איקאל ובעלי מטפלים בי. נכון?‬ 79 00:06:40,166 --> 00:06:42,208 ‫גם קצאל יכול לטפל בך.‬ ‫-אוי, בן שלי…‬ 80 00:06:42,291 --> 00:06:45,625 ‫הרופא אמר שאסור לנו להחזיק חיות בבית.‬ 81 00:06:47,250 --> 00:06:50,333 ‫אני מבטיחה לך שיהיה לנו כלב יום אחד.‬ 82 00:06:52,875 --> 00:06:55,416 ‫למה אני לא יכול להיות כמו כל הילדים?‬ 83 00:06:56,750 --> 00:07:00,166 ‫אנחנו תמיד עוברים‬ ‫מעיר אחת לשנייה, כמו חגבים.‬ 84 00:07:00,250 --> 00:07:03,833 ‫וכשאני מוצא חבר אמיתי סוף סוף,‬ ‫אתם אומרים לי לוותר עליו.‬ 85 00:07:03,916 --> 00:07:05,833 ‫זה לא הוגן.‬ ‫-החיים לא הוגנים.‬ 86 00:07:05,916 --> 00:07:08,875 ‫אם הם לא הוגנים, למה שלא תרשו לי לאמץ כלב?‬ 87 00:07:09,375 --> 00:07:11,250 ‫סליחה על ההפרעה,‬ 88 00:07:11,333 --> 00:07:15,000 ‫אבל אם הכלב יישאר אצל איקאל,‬ 89 00:07:15,083 --> 00:07:17,375 ‫הוא יוכל לישון בבית הספר בלילה.‬ 90 00:07:17,458 --> 00:07:19,958 ‫ואל תדאגו בקשר לאוכל. אני אטפל בזה.‬ 91 00:07:20,041 --> 00:07:22,958 ‫העיקר שהילד הזה ילמד לקרוא.‬ 92 00:07:23,791 --> 00:07:25,875 ‫תודה, גברתי המורה.‬ ‫-איזה חיוך.‬ 93 00:07:26,583 --> 00:07:29,541 ‫אף פעם לא ראיתי מישהו‬ ‫ששמח כל כך ללמוד לקרוא.‬ 94 00:07:29,625 --> 00:07:33,041 ‫יהיה לי כלב.‬ ‫-עדיין לא, איש צעיר.‬ 95 00:07:33,541 --> 00:07:35,541 ‫ההורים שלך לא הסכימו עדיין.‬ 96 00:07:36,708 --> 00:07:37,666 ‫בבקשה.‬ 97 00:07:41,291 --> 00:07:42,416 ‫בסדר.‬ 98 00:07:43,875 --> 00:07:45,416 ‫הכלב יכול להישאר אצלך.‬ 99 00:07:46,000 --> 00:07:49,666 ‫אבל רק אם תאכל את הטמאלס שלך לפני שיתקררו.‬ 100 00:07:50,666 --> 00:07:51,583 ‫קצאל!‬ 101 00:07:53,625 --> 00:07:54,583 ‫בוא.‬ 102 00:07:56,125 --> 00:07:57,125 ‫בוא.‬ 103 00:08:01,708 --> 00:08:03,250 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 104 00:08:03,333 --> 00:08:05,416 ‫שלום.‬ ‫-הוא שייך לך?‬ 105 00:08:05,500 --> 00:08:09,083 ‫כן, הוא שלי. אבל המורה תיתן לו לישון פה.‬ 106 00:08:09,166 --> 00:08:10,458 ‫בוקר טוב.‬ 107 00:08:10,541 --> 00:08:12,708 ‫בוקר טוב, ילדים.‬ 108 00:08:12,791 --> 00:08:16,500 ‫איפה הכיתה שלי?‬ ‫-זה כל בית הספר. בוא.‬ 109 00:08:17,250 --> 00:08:19,375 ‫ברוך הבא, איקאל.‬ ‫-תודה.‬ 110 00:08:19,458 --> 00:08:20,708 ‫אתה תישאר כאן.‬ 111 00:08:20,791 --> 00:08:23,375 ‫ומצפון לנו נמצא הריו גראנדה.‬ 112 00:08:24,375 --> 00:08:25,250 ‫בואו נראה.‬ 113 00:08:26,291 --> 00:08:29,250 ‫מי יכול לספר לי משהו על הנהר הזה?‬ ‫-אני.‬ 114 00:08:29,333 --> 00:08:31,500 ‫בסדר. מה את יכולה לספר לי, דיאנה?‬ 115 00:08:31,583 --> 00:08:34,458 ‫זה הנהר שצריך לחצות כדי להיות בארה"ב.‬ 116 00:08:34,958 --> 00:08:37,791 ‫נכון. דיאנה צודקת.‬ 117 00:08:37,875 --> 00:08:39,625 ‫הקטנים יושבים מקדימה.‬ 118 00:08:39,708 --> 00:08:42,958 ‫פיולין, דיאניטה "דינמיט" וקרולה.‬ 119 00:08:43,041 --> 00:08:45,958 ‫לא כדאי לך להתעסק איתם. הם נוראים.‬ 120 00:08:46,041 --> 00:08:47,458 ‫וגם חואני.‬ 121 00:08:48,208 --> 00:08:49,708 ‫הוא אחיו הקטן של טוארטו.‬ 122 00:08:50,250 --> 00:08:53,500 ‫לאיזו קבוצה אני שייך?‬ ‫-אתה תהיה אחד מהילדים הקירחים.‬ 123 00:08:53,583 --> 00:08:56,250 ‫ביחד עם צ'סקו, טוארטו, אוריאל,‬ 124 00:08:56,333 --> 00:08:58,000 ‫אוליביה ולופה.‬ 125 00:08:58,083 --> 00:09:01,083 ‫למה הם קירחים?‬ ‫-כי יש להם כינים.‬ 126 00:09:01,166 --> 00:09:04,083 ‫והכי מאחורה נמצאים הדלפונים.‬ ‫-הדלפונים?‬ 127 00:09:04,583 --> 00:09:07,500 ‫ולריה, בואי ללוח, בבקשה,‬ 128 00:09:07,583 --> 00:09:11,000 ‫ותגידי לי מהו הנהר הכי חשוב במדינה שלנו.‬ 129 00:09:11,500 --> 00:09:12,583 ‫קדימה.‬ ‫-כן, המורה.‬ 130 00:09:36,875 --> 00:09:39,750 ‫לאיזה נהר נפלא‬ 131 00:09:39,833 --> 00:09:42,833 ‫נדדו מחשבותיך, איקאל?‬ 132 00:09:42,916 --> 00:09:47,666 ‫אם אתה רוצה ללמוד,‬ ‫אתה צריך לשים לב בשיעור.‬ 133 00:09:48,833 --> 00:09:49,750 ‫בוא נראה.‬ 134 00:09:52,375 --> 00:09:54,041 ‫אתה יכול לקרוא את זה?‬ 135 00:09:54,833 --> 00:09:55,666 ‫קרא.‬ 136 00:09:57,333 --> 00:09:58,666 ‫"ה…"‬ 137 00:10:00,125 --> 00:10:00,958 ‫בסדר.‬ 138 00:10:01,958 --> 00:10:03,958 ‫בוא אליי אחרי השיעור, הבנת?‬ 139 00:10:06,166 --> 00:10:07,333 ‫הבנת?‬ 140 00:10:07,958 --> 00:10:11,166 ‫כשמישהו שואל שאלה, ענה.‬ ‫-כן, המורה.‬ 141 00:10:13,916 --> 00:10:15,916 ‫היי, אתה רוצה לשחק?‬ ‫-כן.‬ 142 00:10:16,541 --> 00:10:20,291 ‫- אנא השליכו את הפסולת לפח -‬ 143 00:10:20,375 --> 00:10:21,291 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 144 00:10:21,375 --> 00:10:23,083 ‫אתה רוצה אחת?‬ ‫-כן, תודה.‬ 145 00:10:23,166 --> 00:10:25,625 ‫על לא דבר.‬ ‫-באיזו קבוצה אתם?‬ 146 00:10:26,125 --> 00:10:27,916 ‫אנחנו? אנחנו הדלפונים.‬ 147 00:10:28,000 --> 00:10:30,250 ‫מה אתה מקשקש?‬ ‫-זה לא נכון.‬ 148 00:10:30,750 --> 00:10:32,958 ‫אנחנו נהיה דלפונים כמו ההורים שלנו‬ 149 00:10:33,041 --> 00:10:34,875 ‫וכמו הסבים שלנו.‬ 150 00:10:35,375 --> 00:10:36,625 ‫למה אתה אומר את זה?‬ 151 00:10:37,500 --> 00:10:40,583 ‫אולי את חושבת אחרת,‬ ‫אבל למשפחה שלך יש אדמה.‬ 152 00:10:40,666 --> 00:10:42,083 ‫לשלי אין שום דבר.‬ 153 00:10:42,750 --> 00:10:45,333 ‫הם עובדים תמורת‬ ‫כל מה שהבוס הארור רוצה לתת להם.‬ 154 00:10:45,833 --> 00:10:50,000 ‫תשמעו, אני אהיה נהג קטר ב"יוניון פסיפיק".‬ 155 00:10:50,625 --> 00:10:53,125 ‫אז אני אסע ברכבת בכל העולם.‬ 156 00:10:53,791 --> 00:10:55,791 ‫אני אעבוד בחווה שלנו.‬ 157 00:10:56,500 --> 00:11:00,750 ‫אני אחצה את הריו גראנדה‬ ‫ואהפוך למיליונר בארה"ב.‬ 158 00:11:00,833 --> 00:11:01,875 ‫איך?‬ 159 00:11:02,375 --> 00:11:05,208 ‫אני לא יודע.‬ ‫-אתה לא יודע אפילו ספרדית כמו שצריך.‬ 160 00:11:05,291 --> 00:11:07,958 ‫לא נראה לי שאפשר ללמוד אנגלית בקלות.‬ 161 00:11:08,041 --> 00:11:09,458 ‫אני יכול לדבר באנגלית.‬ 162 00:11:09,541 --> 00:11:10,500 ‫אידיוט.‬ 163 00:11:12,958 --> 00:11:16,958 ‫מה אתה תהיה כשתגדל? תעבוד ברכבת?‬ 164 00:11:17,833 --> 00:11:18,666 ‫אני לא יודע.‬ 165 00:11:19,333 --> 00:11:21,833 ‫אני לא יודע אפילו מה אעשה מאוחר יותר היום.‬ 166 00:11:22,625 --> 00:11:24,125 ‫אני יודעת מה תעשה.‬ 167 00:11:25,250 --> 00:11:27,333 ‫אתה תהיה עם המורה חאורחינה.‬ 168 00:11:34,750 --> 00:11:36,208 ‫שתיים, שלוש…‬ 169 00:11:40,291 --> 00:11:43,375 ‫אנחנו צריכים להגיע ל-2,000‬ ‫ולהשלים את הזמן שהחסרנו.‬ 170 00:11:45,333 --> 00:11:47,958 ‫בקרוב יהיה גשום ואז העבודה תהיה קשה מאוד.‬ 171 00:11:48,625 --> 00:11:51,208 ‫בלי תירוצים. גשו לעבודה.‬ ‫-הקרש שלי כבד.‬ 172 00:11:51,708 --> 00:11:55,250 ‫את זה לא שמעתי עדיין.‬ ‫-אתה מפטפט הרבה. גש לעבודה.‬ 173 00:11:55,916 --> 00:11:57,541 ‫אבל הוא הבוס הכי טוב בעולם.‬ 174 00:12:01,750 --> 00:12:02,833 ‫אתה מעשן?‬ 175 00:12:04,041 --> 00:12:04,875 ‫לא.‬ 176 00:12:05,375 --> 00:12:06,875 ‫סתם יוצא לי עשן מהפה.‬ 177 00:12:09,000 --> 00:12:10,958 ‫מאחר שאתה חדש, אני אסביר לך משהו.‬ 178 00:12:11,750 --> 00:12:14,875 ‫אם אתה בכנופיה שלי,‬ ‫אתה תעשה מה שאני אומר. הבנת?‬ 179 00:12:15,375 --> 00:12:17,916 ‫אני הבוס.‬ ‫-אין לי בוס.‬ 180 00:12:19,375 --> 00:12:20,875 ‫יש לך. חכה ותראה, תולעת.‬ 181 00:12:22,708 --> 00:12:23,958 ‫אין לי. חכה ותראה.‬ 182 00:12:25,958 --> 00:12:26,916 ‫קצאל!‬ 183 00:12:29,416 --> 00:12:30,291 ‫בוא.‬ 184 00:12:33,083 --> 00:12:34,875 ‫איך היה, בן?‬ ‫-בסדר.‬ 185 00:12:34,958 --> 00:12:37,625 ‫כן? אתה מרוצה?‬ ‫-כן.‬ 186 00:12:38,125 --> 00:12:41,875 ‫תגיד לי, מי זה היה?‬ ‫הוא לומד בבית הספר שלך?‬ 187 00:12:42,375 --> 00:12:44,416 ‫הוא אחד הדלפונים.‬ ‫-מה?‬ 188 00:12:44,916 --> 00:12:46,166 ‫אחד הילדים הגדולים.‬ 189 00:12:50,125 --> 00:12:52,416 ‫תיזהר ממנו, טוב?‬ 190 00:12:54,541 --> 00:12:55,375 ‫למה?‬ 191 00:12:56,791 --> 00:12:57,666 ‫אני לא יודעת.‬ 192 00:12:58,791 --> 00:12:59,875 ‫זאת הרגשה של אימא.‬ 193 00:13:28,625 --> 00:13:29,541 ‫בוא.‬ 194 00:13:41,750 --> 00:13:42,625 ‫מי שם?‬ 195 00:13:43,208 --> 00:13:45,375 ‫זה אני. הילד החדש.‬ 196 00:13:46,208 --> 00:13:47,041 ‫איקאל.‬ 197 00:13:50,125 --> 00:13:50,958 ‫בסדר.‬ 198 00:13:52,500 --> 00:13:55,458 ‫היית אמור להגיע לפני 20 דקות, איש צעיר.‬ ‫-סליחה.‬ 199 00:13:55,541 --> 00:13:59,625 ‫אמרתי לך שאם אתה‬ ‫רוצה ללמוד, אתה זקוק למשמעת.‬ 200 00:14:00,125 --> 00:14:01,541 ‫טוב, תעשה לי טובה.‬ 201 00:14:01,625 --> 00:14:05,000 ‫תביא לי את המחברת הכחולה שבפינה.‬ ‫-כן, המורה.‬ 202 00:14:10,000 --> 00:14:11,166 ‫זה בעלך?‬ 203 00:14:13,250 --> 00:14:14,833 ‫זה לא עניינך, איש צעיר.‬ 204 00:14:15,500 --> 00:14:16,708 ‫עשה מה שאמרתי.‬ 205 00:14:21,375 --> 00:14:22,208 ‫שב.‬ 206 00:14:25,541 --> 00:14:27,458 ‫טוב. בוא נראה.‬ 207 00:14:36,958 --> 00:14:37,916 ‫קח.‬ 208 00:14:39,125 --> 00:14:40,333 ‫תקריא את זה.‬ 209 00:14:41,500 --> 00:14:42,541 ‫"זה…‬ 210 00:14:44,000 --> 00:14:45,708 ‫"זהו…‬ 211 00:14:45,791 --> 00:14:46,875 ‫"זה…"‬ 212 00:14:46,958 --> 00:14:49,125 ‫איזו אות זאת?‬ ‫-איזו מהן?‬ 213 00:14:49,208 --> 00:14:50,083 ‫זאת.‬ 214 00:14:51,708 --> 00:14:53,958 ‫ב'.‬ ‫-אה, כן, זאת ב'.‬ 215 00:14:55,208 --> 00:14:56,041 ‫ב'…‬ 216 00:14:59,041 --> 00:14:59,875 ‫"בו…‬ 217 00:15:00,791 --> 00:15:01,625 ‫"בו…‬ 218 00:15:02,500 --> 00:15:04,000 ‫"בוק…"‬ 219 00:15:04,750 --> 00:15:05,666 ‫אני מצטער.‬ 220 00:15:09,583 --> 00:15:10,916 ‫למה אתה מתנצל?‬ 221 00:15:12,625 --> 00:15:13,916 ‫כי אני לא יודע לקרוא.‬ 222 00:15:15,041 --> 00:15:17,250 ‫אז אתה צריך ללמוד,‬ 223 00:15:17,750 --> 00:15:19,083 ‫לא להתנצל.‬ 224 00:15:19,750 --> 00:15:22,416 ‫אני רוצה שתבוא‬ ‫בימי שלישי וחמישי אחר הצהריים.‬ 225 00:15:22,916 --> 00:15:24,541 ‫למה שאני ארצה לקרוא?‬ 226 00:15:24,625 --> 00:15:28,500 ‫כדי לדעת דברים. כדי לעשות חיים.‬ 227 00:15:28,583 --> 00:15:30,666 ‫כדי להשתמש בראש שאלוהים נתן לך.‬ 228 00:15:31,166 --> 00:15:34,125 ‫משעמם לקרוא.‬ ‫-איך אתה יודע?‬ 229 00:15:35,041 --> 00:15:36,375 ‫אני לא מתכוונת להתחנן.‬ 230 00:15:37,083 --> 00:15:37,958 ‫תראה,‬ 231 00:15:38,625 --> 00:15:41,166 ‫אם אתה לא רוצה ללמוד, אל תבזבז לי את הזמן.‬ 232 00:15:41,750 --> 00:15:43,291 ‫אני יכול ללכת?‬ ‫-בטח.‬ 233 00:15:44,166 --> 00:15:45,250 ‫תקשיב.‬ 234 00:15:45,833 --> 00:15:47,125 ‫אני אתן לך משהו.‬ 235 00:15:57,416 --> 00:15:58,750 ‫- קאלימן -‬ 236 00:15:58,833 --> 00:15:59,666 ‫קאלימן!‬ 237 00:16:00,500 --> 00:16:02,583 ‫אני אשאיל לך את זה בתנאי אחד:‬ 238 00:16:03,208 --> 00:16:05,875 ‫שתקריא את זה כאן שלוש פעמים בשבוע.‬ 239 00:16:05,958 --> 00:16:06,875 ‫אתה מסכים?‬ 240 00:16:07,916 --> 00:16:09,208 ‫כן.‬ ‫-יופי.‬ 241 00:16:09,708 --> 00:16:11,250 ‫תודה, המורה.‬ ‫-בסדר.‬ 242 00:16:11,875 --> 00:16:13,000 ‫בוא, קצאל.‬ 243 00:16:17,541 --> 00:16:18,416 ‫הילד הזה…‬ 244 00:16:21,708 --> 00:16:22,583 ‫מרטיטה.‬ 245 00:16:24,125 --> 00:16:27,833 ‫ערב טוב, אדוני המפקח.‬ ‫-מה העניינים, מירנה?‬ 246 00:16:27,916 --> 00:16:30,500 ‫יש לך מרץ של תרנגול היום.‬ 247 00:16:30,583 --> 00:16:33,791 ‫ממש. קוקוריקו.‬ ‫-אלוהים…‬ 248 00:16:35,333 --> 00:16:38,041 ‫בוקר טוב, אדוני.‬ ‫-בוקר טוב, ולנסואלה.‬ 249 00:16:38,125 --> 00:16:39,375 ‫מה מצבנו, ולנסואלה?‬ 250 00:16:39,875 --> 00:16:42,375 ‫מצבנו טוב.‬ ‫-אני צריך שתגביר את הקצב.‬ 251 00:16:42,458 --> 00:16:44,875 ‫הבחירות קרבות. כדאי שנעשה רושם טוב.‬ 252 00:16:44,958 --> 00:16:48,208 ‫אני יודע.‬ ‫-אז תזיז את עצמך. אל תבזבז זמן.‬ 253 00:16:49,875 --> 00:16:50,875 ‫זה מה שיש לך היום.‬ 254 00:16:51,750 --> 00:16:53,541 ‫מה? כל כך מעט?‬ ‫-כן.‬ 255 00:16:54,041 --> 00:16:55,916 ‫ברור. תודה.‬ 256 00:17:06,083 --> 00:17:09,083 ‫- משרד החינוך הציבורי‬ ‫ביקורת של מחוז 07-בי -‬ 257 00:17:13,500 --> 00:17:15,375 ‫סיימת? איך היה?‬ 258 00:17:18,000 --> 00:17:19,125 ‫תן לי את זה.‬ 259 00:17:26,291 --> 00:17:27,416 ‫אתה רוצה קפה?‬ 260 00:17:27,958 --> 00:17:29,625 ‫כן, אני גמור.‬ 261 00:17:30,125 --> 00:17:30,958 ‫איקאל.‬ 262 00:17:32,083 --> 00:17:34,250 ‫שלום, אבא.‬ ‫-מה זה?‬ 263 00:17:35,833 --> 00:17:39,958 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-שום דבר. אני רק לומד לקרוא.‬ 264 00:17:40,041 --> 00:17:41,458 ‫אבל אני ממש חמור.‬ 265 00:17:41,958 --> 00:17:44,875 ‫זה לא נכון. אל תקרא לעצמך ככה, בן.‬ 266 00:17:46,875 --> 00:17:48,416 ‫אתה מסתדר עם המורה?‬ 267 00:17:51,375 --> 00:17:53,708 ‫תראה, בן, אני יודע שקשה ללמוד‬ 268 00:17:53,791 --> 00:17:57,041 ‫כשעוברים ממקום למקום כל הזמן.‬ 269 00:17:59,541 --> 00:18:02,750 ‫אולי אתה לא חושב כך,‬ ‫אבל אנחנו עושים את כל זה בשבילך.‬ 270 00:18:03,875 --> 00:18:06,041 ‫אתה יודע את זה, נכון?‬ ‫-כן.‬ 271 00:18:07,291 --> 00:18:11,458 ‫עכשיו קצת שיעורי בית.‬ ‫-לא!‬ 272 00:18:11,541 --> 00:18:13,791 ‫קמתם במצב רוח זעוף היום.‬ 273 00:18:13,875 --> 00:18:16,333 ‫תקשיבו. בשבוע הבא,‬ 274 00:18:16,416 --> 00:18:19,500 ‫אני רוצה שהקטנים יביאו לי צמח או פרח.‬ 275 00:18:19,583 --> 00:18:23,666 ‫אני יכולה להביא כל מה שארצה?‬ ‫-ברור, כל מה שתרצי. טוב מאוד.‬ 276 00:18:23,750 --> 00:18:27,000 ‫ואני רוצה שהקירחים יביאו לי חרק.‬ 277 00:18:27,083 --> 00:18:29,750 ‫איכס!‬ ‫-למה איכס?‬ 278 00:18:29,833 --> 00:18:32,375 ‫אבל אני רוצה את החרקים חיים.‬ 279 00:18:32,458 --> 00:18:33,583 ‫בסדר?‬ ‫-המורה?‬ 280 00:18:33,666 --> 00:18:36,458 ‫כן?‬ ‫-מה אנחנו נביא?‬ 281 00:18:37,041 --> 00:18:39,833 ‫פרה? כי אין לנו אפילו תרנגולות.‬ 282 00:18:39,916 --> 00:18:42,875 ‫תקשיבו, אני רוצה שהגדולים יביאו‬ 283 00:18:42,958 --> 00:18:45,583 ‫פרי או ירק.‬ 284 00:18:46,166 --> 00:18:49,541 ‫המטלה ברורה?‬ ‫-כן, המורה.‬ 285 00:18:49,625 --> 00:18:51,958 ‫יופי. אני לא רוצה תירוצים.‬ 286 00:18:52,583 --> 00:18:53,500 ‫אני לא…‬ 287 00:18:56,375 --> 00:18:58,166 ‫מר מאצ'וקה.‬ ‫-כן, המורה?‬ 288 00:19:04,000 --> 00:19:06,791 ‫אתה יכול לומר לי מהם שיעורי הבית?‬ 289 00:19:08,000 --> 00:19:09,208 ‫אתה יכול?‬ 290 00:19:09,791 --> 00:19:11,958 ‫אני צריכה שתשים לב בכיתה, אדוני.‬ 291 00:19:12,458 --> 00:19:16,416 ‫תברר מהם שיעורי הבית‬ ‫ואל תבוא לכאן בלעדיהם.‬ 292 00:19:17,625 --> 00:19:21,916 ‫מה קורה, נחשים קטנים?‬ ‫תוציאו את המחברות שלכם. אנחנו נלמד חשבון.‬ 293 00:19:22,000 --> 00:19:23,666 ‫לא!‬ 294 00:19:23,750 --> 00:19:25,875 ‫אלוהים, הילדים האלה…‬ 295 00:19:26,541 --> 00:19:29,166 ‫להתראות!‬ ‫-להתראות.‬ 296 00:19:29,250 --> 00:19:31,583 ‫להתראות.‬ ‫-קצאל.‬ 297 00:19:32,958 --> 00:19:34,000 ‫ניפגש מחר.‬ 298 00:19:34,083 --> 00:19:37,000 ‫להתראות, אחי.‬ ‫-שב.‬ 299 00:19:38,458 --> 00:19:39,958 ‫שב, קצאל.‬ 300 00:19:40,041 --> 00:19:42,750 ‫אני נשבע לכם‬ ‫שהוא מציית לי. תראו. שב, קצאל.‬ 301 00:19:42,833 --> 00:19:44,916 ‫כן, הוא ממש צייתן.‬ 302 00:19:45,666 --> 00:19:47,541 ‫ברור שאתה לא תהיה מורה.‬ 303 00:19:48,041 --> 00:19:51,500 ‫ואתה לא תגיע לארה"ב, כי אתה לא יודע לשחות.‬ ‫-אני כן יודע.‬ 304 00:19:51,583 --> 00:19:55,666 ‫לא מספיק רק לא לטבוע.‬ ‫לחצות את הנהר בשחייה זה משהו שונה מאוד.‬ 305 00:19:55,750 --> 00:19:57,750 ‫אני יכול לחצות את הנהר בשחייה.‬ 306 00:19:57,833 --> 00:20:00,791 ‫כן, כי אתה תולעת.‬ ‫-אני בטח שוחה יותר טוב ממך.‬ 307 00:20:03,041 --> 00:20:04,083 ‫בוא נתערב.‬ 308 00:20:05,833 --> 00:20:08,375 ‫המפסיד יזמין את כל הכנופיה לגלידה.‬ 309 00:20:11,250 --> 00:20:12,458 ‫אני רוצה גלידה בטעם שוקו.‬ 310 00:20:15,416 --> 00:20:18,083 ‫הראשון שיגיע לצד השני ינצח.‬ 311 00:20:18,166 --> 00:20:19,416 ‫ובדולרים.‬ 312 00:20:21,541 --> 00:20:24,625 ‫אתם מוכנים לחצות ולהגיע לארצות הברית?‬ 313 00:20:25,541 --> 00:20:27,083 ‫אתה באמת רוצה לעשות את זה?‬ 314 00:20:28,625 --> 00:20:31,541 ‫בצד השני תצטרך לדבר באנגלית.‬ 315 00:20:32,250 --> 00:20:34,416 ‫אני מוכן.‬ ‫-אני מוכן.‬ 316 00:20:35,125 --> 00:20:37,333 ‫אחת, שתיים, צא!‬ 317 00:20:39,958 --> 00:20:41,916 ‫קדימה, שחו!‬ ‫-שחו!‬ 318 00:20:42,000 --> 00:20:45,000 ‫שחו!‬ 319 00:20:45,083 --> 00:20:46,041 ‫שחו!‬ 320 00:20:47,208 --> 00:20:48,666 ‫שחו!‬ 321 00:20:49,166 --> 00:20:50,375 ‫שחו!‬ 322 00:20:50,458 --> 00:20:52,083 ‫קדימה!‬ 323 00:20:56,333 --> 00:20:57,708 ‫אם תגיעו, יירו בכם!‬ 324 00:21:02,958 --> 00:21:04,416 ‫קדימה, אתה יכול!‬ 325 00:21:05,708 --> 00:21:06,875 ‫אתה רמאי!‬ 326 00:21:06,958 --> 00:21:09,416 ‫ניצחתי!‬ 327 00:21:09,500 --> 00:21:10,500 ‫כן!‬ ‫-ניצחתי!‬ 328 00:21:10,583 --> 00:21:12,166 ‫ברוכים הבאים לאמריקה!‬ 329 00:21:14,583 --> 00:21:18,083 ‫אמרתי לכם שאנצח.‬ ‫אין לכם משהו יותר קשה בשבילי?‬ 330 00:21:18,166 --> 00:21:19,458 ‫זה היה ממש קל.‬ 331 00:21:20,583 --> 00:21:22,541 ‫הוא רימה. הוא תפס אותי ברגל.‬ 332 00:21:22,625 --> 00:21:25,625 ‫אל תיילל, תפסיד בכבוד, תולעת.‬ 333 00:21:25,708 --> 00:21:27,250 ‫אני האלוף.‬ 334 00:21:27,333 --> 00:21:30,958 ‫קדימה, צא מהמים.‬ ‫-הוא רימה.‬ 335 00:21:33,166 --> 00:21:37,000 ‫אתה צריך לכבד את ההתערבות.‬ ‫-אני לא משלם לרמאים.‬ 336 00:21:37,958 --> 00:21:42,500 ‫בבקשה, תפסיקו לריב.‬ ‫אתם נמצאים בארץ האפשרויות.‬ 337 00:21:42,583 --> 00:21:45,416 ‫זה היה כדי להזכיר לך מיהו מנהיג הכנופיה.‬ 338 00:21:46,125 --> 00:21:47,125 ‫אני עוזב.‬ 339 00:21:48,500 --> 00:21:49,458 ‫קצאל!‬ 340 00:21:51,083 --> 00:21:52,291 ‫קצאל!‬ 341 00:21:54,041 --> 00:21:55,000 ‫קצאל!‬ 342 00:21:56,750 --> 00:22:00,250 ‫קצאל! אתה עוד תשלם על זה, כלב!‬ 343 00:22:04,666 --> 00:22:06,000 ‫איקאל מאצ'וקה!‬ 344 00:22:06,958 --> 00:22:07,875 ‫מה קרה?‬ 345 00:22:08,416 --> 00:22:09,708 ‫היינו בנהר…‬ 346 00:22:10,250 --> 00:22:12,500 ‫ופתאום…‬ ‫-איפה הבגדים שלך?‬ 347 00:22:15,166 --> 00:22:16,750 ‫אל תתרגשי, אימא.‬ 348 00:22:17,333 --> 00:22:19,333 ‫אני בסדר. לא קרה לי שום דבר.‬ 349 00:22:19,833 --> 00:22:22,875 ‫איקאל!‬ 350 00:22:23,375 --> 00:22:24,208 ‫קח.‬ 351 00:22:27,791 --> 00:22:29,208 ‫תודה.‬ ‫-על לא דבר.‬ 352 00:22:30,750 --> 00:22:33,416 ‫ניפגש בבית הספר מחר. להתראות, גברתי.‬ 353 00:22:38,291 --> 00:22:39,708 ‫אתה מרותק לבית.‬ 354 00:22:43,125 --> 00:22:45,000 ‫"זה…‬ 355 00:22:45,083 --> 00:22:46,166 ‫"זהי…‬ 356 00:22:46,958 --> 00:22:49,333 ‫"זהירות."‬ ‫-מה זה אומר?‬ 357 00:22:49,875 --> 00:22:52,083 ‫אני לא יודע.‬ ‫-אז נסה שוב.‬ 358 00:22:56,708 --> 00:22:57,541 ‫בוגד.‬ 359 00:22:58,583 --> 00:23:01,625 ‫אל תדבר איתי ואל תנבח אליי.‬ ‫-מה קרה?‬ 360 00:23:01,708 --> 00:23:06,416 ‫הוא בגד בי.‬ ‫-איך כלב יכול לבגוד? תישאר מרוכז. תמשיך.‬ 361 00:23:08,000 --> 00:23:09,625 ‫אל תעשה כאילו שאתה עצוב.‬ 362 00:23:11,041 --> 00:23:13,375 ‫אמרתי לך להתרכז. תמשיך.‬ 363 00:23:13,875 --> 00:23:14,708 ‫קצאל.‬ 364 00:23:15,291 --> 00:23:18,083 ‫"תי… תיזהר, קאלימן."‬ 365 00:23:18,166 --> 00:23:21,083 ‫יופי! זה מה שכתוב שם.‬ 366 00:23:54,000 --> 00:23:55,041 ‫אדוני המפקח.‬ 367 00:23:55,541 --> 00:23:57,791 ‫אדוני המורה.‬ ‫-טוב לראות אותך.‬ 368 00:23:58,500 --> 00:23:59,583 ‫ברוך הבא.‬ 369 00:24:04,916 --> 00:24:09,833 ‫לכן נאמר שהם היו ילדי השמש.‬ 370 00:24:09,916 --> 00:24:11,166 ‫סליחה, גברתי המורה.‬ 371 00:24:11,666 --> 00:24:12,541 ‫בוקר טוב.‬ 372 00:24:14,958 --> 00:24:16,416 ‫בוקר טוב, אדוני המפקח.‬ 373 00:24:17,583 --> 00:24:18,458 ‫ילדים.‬ 374 00:24:18,958 --> 00:24:20,000 ‫"בוקר טוב."‬ 375 00:24:20,083 --> 00:24:22,708 ‫בוקר טוב.‬ 376 00:24:25,125 --> 00:24:27,875 ‫חלפה, וראקרוס.‬ ‫-חלפה, וראקרוס.‬ 377 00:24:28,375 --> 00:24:31,708 ‫וייארמוסה, טבסקו.‬ ‫-וייארמוסה, טבסקו.‬ 378 00:24:32,291 --> 00:24:34,500 ‫מרידה…‬ ‫-מרידה, יוקטן.‬ 379 00:24:35,208 --> 00:24:38,916 ‫לה פאס, באחה קליפורניה הדרומית.‬ ‫-לה פאס, באחה קליפורניה הדרומית.‬ 380 00:24:39,000 --> 00:24:39,958 ‫הוגו.‬ 381 00:24:41,250 --> 00:24:42,666 ‫חכו רגע, ילדים.‬ 382 00:24:42,750 --> 00:24:45,166 ‫אם ננצל את המשאבים באופן מיטבי,‬ 383 00:24:45,250 --> 00:24:47,500 ‫נצליח להגיע ליותר ילדים ברחבי מקסיקו.‬ 384 00:24:49,000 --> 00:24:52,125 ‫יש לך מושג כמה אנשים‬ ‫תלויים בבית הספר הקטן הזה?‬ 385 00:24:56,791 --> 00:25:01,416 ‫וכך אנחנו מתכוונים לשפר‬ ‫את מערכת החינוך הקיימת.‬ 386 00:25:01,916 --> 00:25:04,666 ‫להפוך אותה למודרנית.‬ ‫-אני לא יכולה להסכים לזה.‬ 387 00:25:05,583 --> 00:25:08,875 ‫המנכ"ל צריך לבוא הנה, לראות את הילדים האלה‬ 388 00:25:08,958 --> 00:25:12,375 ‫ולהבין שיש צורך‬ ‫בעוד בתי ספר, לא לסגור את בית הספר הזה.‬ 389 00:25:12,458 --> 00:25:16,416 ‫מה זה?‬ ‫-הודעה על סגירת בית הספר, גברתי המורה.‬ 390 00:25:16,500 --> 00:25:18,125 ‫לא, זה בלתי אפשרי. כלומר…‬ 391 00:25:18,708 --> 00:25:21,500 ‫איך אגיד את זה להורים?‬ ‫-זה לטובת הכלל…‬ 392 00:25:21,583 --> 00:25:23,625 ‫לטובת הכלל בתחת שלי!‬ 393 00:25:24,666 --> 00:25:26,083 ‫אפילו אתה לא מאמין בזה.‬ 394 00:25:26,166 --> 00:25:28,875 ‫זה ממש לא נחוץ…‬ ‫-אם סיימת, למה אתה לא הולך?‬ 395 00:25:28,958 --> 00:25:31,000 ‫תאמין לי שאני לא…‬ ‫-בבקשה.‬ 396 00:25:31,500 --> 00:25:33,375 ‫אני לא אוהב למסור חדשות רעות.‬ 397 00:25:34,208 --> 00:25:38,375 ‫מה יקרה לילדים?‬ ‫-נצלו את הזמן הזה כדי להכין אותם.‬ 398 00:25:40,166 --> 00:25:42,541 ‫מתי הפסקת להאמין בילדים?‬ 399 00:25:44,458 --> 00:25:48,333 ‫מתי הפסקת להאמין בהוראה?‬ 400 00:25:56,958 --> 00:25:57,916 ‫איקאל.‬ 401 00:26:03,625 --> 00:26:04,583 ‫איקאל?‬ 402 00:26:13,083 --> 00:26:16,041 ‫תתעורר, בן שלי. אתה ממש מאחר.‬ 403 00:26:16,125 --> 00:26:16,958 ‫קדימה.‬ 404 00:26:17,458 --> 00:26:19,041 ‫קדימה, קום.‬ 405 00:26:19,541 --> 00:26:21,625 ‫שטוף את הפנים שלך. המים מוכנים.‬ 406 00:26:25,583 --> 00:26:26,416 ‫תסתכל.‬ 407 00:26:27,375 --> 00:26:29,250 ‫גם הבגדים שלך מוכנים.‬ 408 00:26:30,250 --> 00:26:34,208 ‫אל תירטב, איקאל. אני לא רוצה שתחלה.‬ 409 00:26:35,958 --> 00:26:38,583 ‫דרך אגב, מישהו מחכה לך בחוץ.‬ 410 00:26:48,541 --> 00:26:50,791 ‫תתנהג יפה ותתאמץ.‬ ‫-כן, אימא.‬ 411 00:26:50,875 --> 00:26:51,791 ‫קצאל!‬ 412 00:26:52,791 --> 00:26:53,666 ‫בוא.‬ 413 00:26:56,833 --> 00:26:58,541 ‫עכשיו אני יכול לסמוך עליך.‬ 414 00:27:00,541 --> 00:27:02,541 ‫"וכך…‬ 415 00:27:03,541 --> 00:27:05,291 ‫"קאלימן…‬ 416 00:27:05,375 --> 00:27:09,041 ‫"התכונן להרפת…‬ 417 00:27:09,125 --> 00:27:13,250 ‫"להרפתקה הבאה שלו.‬ 418 00:27:13,333 --> 00:27:14,208 ‫"הסוף."‬ 419 00:27:14,291 --> 00:27:15,125 ‫תן לי יד.‬ 420 00:27:16,250 --> 00:27:18,083 ‫ברכותיי, איש צעיר.‬ 421 00:27:18,583 --> 00:27:21,541 ‫כרגע סיימת לקרוא את הספר הראשון שלך.‬ 422 00:27:21,625 --> 00:27:22,541 ‫יפה מאוד.‬ 423 00:27:26,791 --> 00:27:30,541 ‫את באמת נהנית מקריאה, המורה?‬ ‫-אני מתה על זה.‬ 424 00:27:31,083 --> 00:27:32,041 ‫אבל…‬ 425 00:27:33,541 --> 00:27:36,166 ‫יגיע יום, שכבר אינו רחוק,‬ 426 00:27:36,833 --> 00:27:39,083 ‫שבו לא אוכל לקרוא שום דבר.‬ 427 00:27:42,625 --> 00:27:44,041 ‫יש לי קטרקט בעיניים (גם אשדות).‬ 428 00:27:44,583 --> 00:27:46,291 ‫יש לך הרבה מים בעיניים?‬ 429 00:27:47,875 --> 00:27:49,041 ‫לא.‬ 430 00:27:49,541 --> 00:27:51,458 ‫לא קטרקט מהסוג הזה.‬ 431 00:27:53,500 --> 00:27:54,333 ‫לא.‬ 432 00:27:55,708 --> 00:27:59,166 ‫זאת מחלה. והיא מתקדמת במהירות.‬ 433 00:27:59,708 --> 00:28:02,000 ‫המצב מחמיר מדי יום. מה לעשות.‬ 434 00:28:03,958 --> 00:28:07,958 ‫יבוא יום שבו לא אוכל לקרוא,‬ 435 00:28:08,041 --> 00:28:11,125 ‫ואז יבוא יום שבו לא אראה שום דבר.‬ 436 00:28:12,333 --> 00:28:15,625 ‫אני אקריא לך‬ ‫את כל חוברות הקאלימן שתרצי, המורה.‬ 437 00:28:15,708 --> 00:28:16,750 ‫אני מבטיח לך.‬ 438 00:28:20,125 --> 00:28:21,458 ‫תודה, איקאל.‬ 439 00:28:23,833 --> 00:28:27,916 ‫חשבת פעם מה תרצה להיות כשתגדל?‬ 440 00:28:29,041 --> 00:28:29,916 ‫לא.‬ 441 00:28:31,541 --> 00:28:34,500 ‫עם דמיון כמו שלך תוכל לעשות הרבה דברים,.‬ 442 00:28:35,166 --> 00:28:37,166 ‫אבל דעתי מוסחת בקלות.‬ 443 00:28:37,250 --> 00:28:39,625 ‫תראה, כולנו שונים.‬ 444 00:28:45,750 --> 00:28:47,000 ‫הבן שלי היה כמוך.‬ 445 00:28:49,291 --> 00:28:52,583 ‫אתה פשוט צריך יותר משמעת עצמית.‬ 446 00:28:53,416 --> 00:28:54,500 ‫יש לך בן?‬ 447 00:28:57,000 --> 00:28:57,875 ‫הוא מת.‬ 448 00:29:00,208 --> 00:29:03,583 ‫הוא ובעלי נהרגו בתאונת דרכים.‬ 449 00:29:03,666 --> 00:29:05,958 ‫זה קרה לפני הרבה שנים.‬ 450 00:29:07,166 --> 00:29:08,458 ‫ואת מתגעגעת אליהם?‬ 451 00:29:12,500 --> 00:29:14,083 ‫בכל יום.‬ 452 00:29:17,833 --> 00:29:19,541 ‫טוב, מספיק.‬ 453 00:29:24,291 --> 00:29:26,208 ‫בוא נמשיך להתאמן.‬ 454 00:29:32,375 --> 00:29:33,541 ‫ניפגש ביום חמישי.‬ 455 00:29:34,041 --> 00:29:35,666 ‫תודה, המורה.‬ ‫-אין בעיה.‬ 456 00:29:35,750 --> 00:29:38,125 ‫המורה?‬ ‫-כן?‬ 457 00:29:38,750 --> 00:29:40,583 ‫מצאתי מה אני רוצה להיות כשאגדל.‬ 458 00:29:41,500 --> 00:29:42,333 ‫מה?‬ 459 00:29:43,625 --> 00:29:44,541 ‫מורה.‬ 460 00:29:48,291 --> 00:29:49,125 ‫קצאל.‬ 461 00:29:50,708 --> 00:29:54,166 ‫שימו לב, אנשים.‬ 462 00:29:54,250 --> 00:30:00,375 ‫אל תפספסו את ההופעה‬ ‫של ארמון הנפלאות המדהים.‬ 463 00:30:00,458 --> 00:30:04,500 ‫מעולם לא ראיתם משהו כזה. בואו לארמון.‬ 464 00:30:04,583 --> 00:30:06,541 ‫השתתפו בנפלאות.‬ 465 00:30:06,625 --> 00:30:08,958 ‫תזיזו את עצמכם. יהיה כיף.‬ 466 00:30:09,041 --> 00:30:13,125 ‫כל העיר יכולה לבוא.‬ ‫בואו. הארמון פתח את שעריו…‬ 467 00:30:13,208 --> 00:30:14,708 ‫אלוהים.‬ 468 00:30:15,208 --> 00:30:17,291 ‫ראיתם את זה? אנחנו חייבים ללכת.‬ 469 00:30:17,375 --> 00:30:21,208 ‫תמיד רציתי ללכת למשהו כזה‬ ‫ולראות קוסם שולף שפן מכובע.‬ 470 00:30:21,750 --> 00:30:24,500 ‫אלה סתם טריקים.‬ ‫-זה גם קסם.‬ 471 00:30:25,333 --> 00:30:27,583 ‫אבל אלה טריקים.‬ ‫-אבל גם קסם.‬ 472 00:30:28,500 --> 00:30:31,958 ‫אנחנו חייבים ללכת.‬ ‫-בסדר. ואיך נשלם?‬ 473 00:30:32,041 --> 00:30:34,208 ‫אני אזמין אתכם.‬ ‫-ואיך תשלם?‬ 474 00:30:34,791 --> 00:30:37,291 ‫הקרקס הוא לטיפשים. נכון?‬ 475 00:30:37,791 --> 00:30:40,000 ‫מניין לי לדעת? אף פעם לא הלכתי.‬ 476 00:30:40,083 --> 00:30:42,166 ‫אתם יודעים מה יותר כיפי מהקרקס?‬ 477 00:30:42,250 --> 00:30:44,000 ‫מגדל המים. בואו נלך לשם.‬ 478 00:30:44,083 --> 00:30:45,625 ‫קדימה.‬ ‫-מה זה?‬ 479 00:30:46,750 --> 00:30:48,625 ‫למה ולריה לא רצתה לבוא?‬ 480 00:30:49,125 --> 00:30:51,500 ‫תשכחו ממנה. היא לא יודעת איך לעשות חיים.‬ 481 00:30:54,083 --> 00:30:55,583 ‫הבטן שלך מקרקרת?‬ 482 00:30:56,416 --> 00:30:58,583 ‫מה אכלת? יש לך עכבר בבטן?‬ 483 00:30:59,208 --> 00:31:00,166 ‫שתוק, טיפש.‬ 484 00:31:00,250 --> 00:31:01,458 ‫שמעתם את זה?‬ 485 00:31:03,416 --> 00:31:06,791 ‫זה מספר 24. לא, זה "פולמן" מספר 49-64.‬ 486 00:31:06,875 --> 00:31:08,875 ‫הרכבות עוברות פה רק בימי רביעי.‬ 487 00:31:09,458 --> 00:31:11,875 ‫לאן הן נוסעות?‬ ‫-ללארדו.‬ 488 00:31:11,958 --> 00:31:14,000 ‫באיזו שעה הן מגיעות לשם?‬ ‫-22:25.‬ 489 00:31:14,833 --> 00:31:16,666 ‫איך אתה יודע כל כך הרבה?‬ 490 00:31:16,750 --> 00:31:19,666 ‫אבא שלי נתן לי לוח זמנים.‬ ‫אני קורא אותו מדי פעם.‬ 491 00:31:20,291 --> 00:31:23,833 ‫אתם רואים את הדבר ההוא שם מאחורה?‬ ‫-מה?‬ 492 00:31:24,375 --> 00:31:26,500 ‫אין לכם מושג. בואו.‬ 493 00:31:32,875 --> 00:31:33,916 ‫בוא, קצאל.‬ 494 00:31:34,000 --> 00:31:35,875 ‫מגרד לו. גם לי.‬ 495 00:31:36,750 --> 00:31:37,875 ‫הוא ממש כמוני.‬ 496 00:31:38,625 --> 00:31:39,583 ‫בוא כבר.‬ 497 00:31:42,416 --> 00:31:43,250 ‫תעבור מלמעלה.‬ 498 00:31:43,791 --> 00:31:45,583 ‫תודה.‬ ‫-בוא.‬ 499 00:31:45,666 --> 00:31:48,041 ‫תישאר כאן ותשמור.‬ ‫-בואו הנה.‬ 500 00:31:49,375 --> 00:31:52,166 ‫מה זה?‬ ‫-זה השטח של הבוס של האבא שלי.‬ 501 00:31:52,250 --> 00:31:55,625 ‫כל זה?‬ ‫-אפילו יותר מזה. הוא נמשך עד מעבר לאופק.‬ 502 00:31:56,250 --> 00:32:00,916 ‫יש לו באר,‬ ‫סוסים ועובדים. לשמוק הזה יש הכול.‬ 503 00:32:14,666 --> 00:32:15,583 ‫אני לא מאמין.‬ 504 00:32:16,291 --> 00:32:17,458 ‫זה ממש ענק.‬ 505 00:32:17,958 --> 00:32:21,333 ‫זה נראה כמו ארמון.‬ ‫-אל תהיה טיפש. אין ארמונות במקסיקו.‬ 506 00:32:21,416 --> 00:32:24,333 ‫ארמון המושל.‬ ‫-זה לא ארמון אמיתי.‬ 507 00:32:35,750 --> 00:32:36,583 ‫מה?‬ 508 00:32:38,791 --> 00:32:39,666 ‫כבר אכלתם?‬ 509 00:32:39,750 --> 00:32:40,666 ‫כן.‬ ‫-לא.‬ 510 00:32:42,125 --> 00:32:43,125 ‫בואו ניכנס.‬ 511 00:32:51,500 --> 00:32:52,583 ‫אלוהים.‬ 512 00:32:53,166 --> 00:32:54,375 ‫זה כל כך טעים.‬ 513 00:32:58,250 --> 00:32:59,083 ‫יין.‬ 514 00:33:06,875 --> 00:33:09,708 ‫קחו. אני הולך לבדוק מה עוד יש במזווה.‬ 515 00:33:12,958 --> 00:33:16,000 ‫מישהו פרץ לבית! לורנסו!‬ 516 00:33:16,083 --> 00:33:18,583 ‫חואן, מישהו פרץ לבית!‬ 517 00:33:18,666 --> 00:33:20,375 ‫הנה הם! חואן!‬ 518 00:33:20,875 --> 00:33:22,708 ‫רוצו!‬ ‫-הם הלכו לשם.‬ 519 00:33:23,291 --> 00:33:26,708 ‫הם הלכו לשם.‬ ‫-מי הם היו?‬ 520 00:33:27,208 --> 00:33:28,708 ‫כמה ילדים.‬ 521 00:33:29,958 --> 00:33:32,500 ‫היי, אל תירה.‬ ‫-זה שטח פרטי.‬ 522 00:33:32,583 --> 00:33:35,375 ‫אלה ילדים, לורנסו.‬ ‫-לא, חואן. אלה גנבים.‬ 523 00:33:38,583 --> 00:33:39,416 ‫רוצו!‬ 524 00:33:46,125 --> 00:33:48,125 ‫חשבתי שאתה לא רעב, טוארטו.‬ 525 00:33:48,208 --> 00:33:49,500 ‫זה בגלל שנבהלתי.‬ 526 00:33:50,291 --> 00:33:51,333 ‫תראו משהו.‬ 527 00:33:52,000 --> 00:33:53,125 ‫הם עשויים מכסף.‬ 528 00:33:53,208 --> 00:33:55,625 ‫גנבת אותם?‬ ‫-הבוס הוא הגנב.‬ 529 00:33:55,708 --> 00:33:58,791 ‫אם נמכור אותם,‬ ‫יהיה לנו מספיק כסף בשביל ללכת לקרקס.‬ 530 00:33:59,708 --> 00:34:01,625 ‫חשבתי שהקרקס הוא לטיפשים.‬ 531 00:34:06,458 --> 00:34:08,500 ‫אתה רוצה קצת?‬ ‫-תן לי.‬ 532 00:34:15,583 --> 00:34:17,000 ‫אתה רוצה?‬ ‫-לא.‬ 533 00:34:18,125 --> 00:34:19,041 ‫אני הולך.‬ 534 00:34:21,416 --> 00:34:23,625 ‫בוא נלך, טוארטו.‬ ‫-חכה לי.‬ 535 00:34:30,125 --> 00:34:32,041 ‫יישאר לי יותר.‬ 536 00:34:36,708 --> 00:34:38,250 ‫טוב, סיימתי הכול.‬ 537 00:34:38,750 --> 00:34:39,833 ‫איך היה?‬ 538 00:34:41,375 --> 00:34:44,000 ‫מה נראה לך? היה מדהים. כיף חיים.‬ 539 00:34:44,083 --> 00:34:46,041 ‫להתראות.‬ ‫-ניפגש מחר.‬ 540 00:34:46,791 --> 00:34:49,375 ‫למעשה, אני חושבת שזה היה אמיץ מאוד מצידך.‬ 541 00:34:49,875 --> 00:34:52,416 ‫מה? לסגור בתי ספר?‬ ‫-לא.‬ 542 00:34:52,916 --> 00:34:54,625 ‫להיות פניו של המשרד.‬ 543 00:34:55,583 --> 00:34:57,666 ‫הייתי רוצה להיות פנים…‬ 544 00:34:58,666 --> 00:35:00,166 ‫מאושרים יותר.‬ 545 00:35:02,208 --> 00:35:04,625 ‫להתראות מחר.‬ ‫-ניפגש מחר.‬ 546 00:35:04,708 --> 00:35:07,000 ‫נראה לי שהמנהל מרוצה ממך מאוד.‬ 547 00:35:08,416 --> 00:35:10,208 ‫הוא כבר הלך?‬ ‫-כן, די מזמן.‬ 548 00:35:10,708 --> 00:35:12,916 ‫הייתה לו פגישה עם ארוחת הצהריים.‬ ‫-שוב?‬ 549 00:35:13,000 --> 00:35:14,500 ‫נראה שעבודתו היא לאכול.‬ 550 00:35:14,583 --> 00:35:17,333 ‫הוא נפגש עם אנשים‬ ‫לארוחות בוקר, צהריים וערב.‬ 551 00:35:17,416 --> 00:35:19,500 ‫ככה זה בפוליטיקה.‬ 552 00:35:20,833 --> 00:35:23,750 ‫ולעניין פוליטיקה, כבר אכלת ארוחת ערב?‬ 553 00:35:24,750 --> 00:35:27,916 ‫אתה רוצה לצאת לאכול משהו?‬ ‫-את מזמינה אותי לארוחת ערב?‬ 554 00:35:28,000 --> 00:35:31,250 ‫לא, אני אומרת שנלך ביחד, אבל אתה תשלם.‬ 555 00:35:32,041 --> 00:35:35,000 ‫בוא נלך.‬ ‫-לא, כבר יש לי תוכניות.‬ 556 00:35:35,083 --> 00:35:36,000 ‫עם מי?‬ 557 00:35:36,500 --> 00:35:38,333 ‫אני צוחקת איתך.‬ 558 00:35:40,166 --> 00:35:42,791 ‫בסדר. ניפגש מחר.‬ 559 00:35:42,875 --> 00:35:43,833 ‫נשמע לי טוב.‬ 560 00:35:44,958 --> 00:35:47,291 ‫ליל מנוחה.‬ ‫-גם לך.‬ 561 00:35:58,000 --> 00:36:00,250 ‫אתם רוצים עוד משהו?‬ ‫-את החשבון.‬ 562 00:36:10,333 --> 00:36:12,083 ‫בוא לאכול ארוחת בוקר, בן.‬ 563 00:36:13,500 --> 00:36:15,166 ‫היא מוכנה כבר. היא תתקרר.‬ 564 00:36:15,250 --> 00:36:16,541 ‫הכנת שיעורי בית?‬ 565 00:36:17,250 --> 00:36:18,333 ‫שיעורי הבית!‬ 566 00:36:19,250 --> 00:36:21,208 ‫מה? לא חיפשת שום דבר?‬ 567 00:36:21,291 --> 00:36:22,750 ‫איקאל.‬ ‫-אני חייב ללכת.‬ 568 00:36:22,833 --> 00:36:23,916 ‫ילד!‬ 569 00:36:24,875 --> 00:36:26,458 ‫בוא, קצאל.‬ ‫-שמור על עצמך.‬ 570 00:36:26,541 --> 00:36:27,375 ‫בסדר.‬ 571 00:36:56,333 --> 00:36:57,208 ‫תירגע.‬ 572 00:36:57,291 --> 00:36:59,083 ‫זה בשביל שיעורי הבית שלי.‬ 573 00:37:11,000 --> 00:37:11,916 ‫לך מפה!‬ 574 00:37:42,833 --> 00:37:45,333 ‫איחרת. מה יש לך שם?‬ 575 00:37:45,833 --> 00:37:47,500 ‫שום דבר. זאת הפתעה.‬ 576 00:37:48,000 --> 00:37:49,666 ‫בבקשה, תגיד לנו מה זה.‬ 577 00:37:51,125 --> 00:37:53,583 ‫איפה צ'יקו?‬ ‫-הוא לא יבוא.‬ 578 00:37:53,666 --> 00:37:54,833 ‫הוא חולה?‬ 579 00:37:55,791 --> 00:37:57,083 ‫כן, משהו כזה.‬ 580 00:38:00,333 --> 00:38:03,416 ‫בוקר טוב. שבו, ילדים.‬ 581 00:38:04,208 --> 00:38:06,041 ‫בואו נתחיל בשיעור, ילדים.‬ 582 00:38:06,666 --> 00:38:09,625 ‫טוב מאוד. בוקר טוב, ילדים.‬ 583 00:38:09,708 --> 00:38:13,041 ‫בוקר טוב, המורה.‬ 584 00:38:13,125 --> 00:38:16,041 ‫הבאתם את שיעורי הבית שלכם?‬ ‫-כן!‬ 585 00:38:16,125 --> 00:38:17,541 ‫טוב מאוד.‬ 586 00:38:17,625 --> 00:38:21,500 ‫התלמידים שהביאו יצורים חיים‬ 587 00:38:21,583 --> 00:38:23,791 ‫יחזירו אותם לסביבתם הטבעית.‬ 588 00:38:23,875 --> 00:38:26,666 ‫כי מה אנחנו צריכים לכבד תמיד?‬ 589 00:38:26,750 --> 00:38:29,166 ‫את הטבע!‬ ‫-את הטבע!‬ 590 00:38:29,250 --> 00:38:33,166 ‫טוב מאוד. נתחיל בך, מר רודריגז. בוא הנה.‬ 591 00:38:33,250 --> 00:38:36,750 ‫אתה יכול להראות לנו מה מצאת?‬ ‫-בזהירות, כי הוא עלול לברוח.‬ 592 00:38:36,833 --> 00:38:38,916 ‫בוא נראה. תתקרבו.‬ 593 00:38:39,000 --> 00:38:40,625 ‫טוב מאוד. בואו הנה.‬ 594 00:38:40,708 --> 00:38:41,625 ‫טוב מאוד.‬ 595 00:38:42,166 --> 00:38:43,208 ‫בואו נראה.‬ 596 00:38:43,291 --> 00:38:45,083 ‫בואו נראה.‬ ‫-זה ממש יפה.‬ 597 00:38:45,166 --> 00:38:48,125 ‫איזה יופי. זה פרפר.‬ ‫-בדיוק.‬ 598 00:38:48,208 --> 00:38:50,750 ‫זאת דנאית מלכותית. טוב מאוד.‬ 599 00:38:51,583 --> 00:38:55,750 ‫בואו נלמד על הדנאית המלכותית.‬ 600 00:38:56,250 --> 00:38:59,000 ‫ידעתם שהדנאית המלכותית‬ 601 00:38:59,083 --> 00:39:01,708 ‫עפה כל הדרך מקנדה עד למקסיקו?‬ 602 00:39:01,791 --> 00:39:03,083 ‫לא!‬ 603 00:39:03,166 --> 00:39:08,125 ‫זהו אחד החרקים הכי מעניינים בטבע.‬ 604 00:39:10,458 --> 00:39:12,083 ‫היא מזכירה לי אותך קצת.‬ 605 00:39:12,916 --> 00:39:15,458 ‫אני יכולה לראות אותך עובר ממקום למקום,‬ 606 00:39:15,541 --> 00:39:19,125 ‫מצפון לדרום, בעבודתך במסילות הרכבת בארצנו.‬ 607 00:39:19,208 --> 00:39:20,291 ‫מה דעתך?‬ 608 00:39:20,375 --> 00:39:22,166 ‫תודה, המורה.‬ ‫-טוב מאוד.‬ 609 00:39:22,250 --> 00:39:24,208 ‫טוב, בואו נראה.‬ 610 00:39:24,708 --> 00:39:25,708 ‫בוא נראה, איקאל.‬ 611 00:39:26,333 --> 00:39:29,250 ‫למה אתה שקט כל כך? מה יש לך שם?‬ 612 00:39:29,333 --> 00:39:31,083 ‫שום דבר.‬ ‫-למה אתה מתכוון?‬ 613 00:39:31,791 --> 00:39:33,333 ‫בוא הנה. בוא.‬ 614 00:39:35,083 --> 00:39:36,208 ‫אוי, איש צעיר.‬ 615 00:39:38,083 --> 00:39:39,541 ‫בוא נראה. תן לי את זה.‬ 616 00:39:44,333 --> 00:39:47,875 ‫איכס!‬ ‫-הוא לקח את החרק הזה מהשירותים בבית שלו.‬ 617 00:39:47,958 --> 00:39:50,250 ‫אתה זה שיצא מהשירותים.‬ ‫-שקט!‬ 618 00:39:50,333 --> 00:39:52,541 ‫שקט!‬ 619 00:39:53,041 --> 00:39:54,000 ‫אל תצחקו.‬ 620 00:39:54,750 --> 00:39:56,500 ‫מה אתה רואה כאן, איקאל?‬ 621 00:39:56,583 --> 00:39:59,333 ‫חרק נוראי.‬ ‫-אני לא רואה חרק נוראי.‬ 622 00:39:59,416 --> 00:40:02,416 ‫אני רואה יצור חי מופלא.‬ 623 00:40:03,958 --> 00:40:09,125 ‫זאת סלמנדרה. תסתכלו מקרוב. יופי.‬ 624 00:40:09,208 --> 00:40:13,333 ‫זהו אחד היצורים הכי מרתקים שקיימים.‬ 625 00:40:13,416 --> 00:40:15,625 ‫זאת סלמנדרה. היא יפה, נכון?‬ 626 00:40:16,416 --> 00:40:19,458 ‫זהו יצור חי מיוחד מאוד.‬ 627 00:40:19,541 --> 00:40:21,500 ‫מיוחד מאוד?‬ ‫-כן, מיוחד מאוד.‬ 628 00:40:22,708 --> 00:40:24,916 ‫האם ידעתם שסלמנדרות‬ 629 00:40:25,500 --> 00:40:28,500 ‫יכולות לחיות כמעט בכל מקום?‬ 630 00:40:32,083 --> 00:40:33,333 ‫זכור את זה תמיד.‬ 631 00:40:33,916 --> 00:40:35,416 ‫כל עוד אתה חי,‬ 632 00:40:35,916 --> 00:40:38,166 ‫תוכל להפוך לכל מה שתרצה.‬ 633 00:40:38,666 --> 00:40:40,791 ‫ותוכל לחיות היכן שתרצה.‬ 634 00:40:42,875 --> 00:40:44,125 ‫אתה חי,‬ 635 00:40:45,458 --> 00:40:47,166 ‫אז נהל את חייך בתבונה.‬ 636 00:40:48,500 --> 00:40:50,208 ‫בחר את מה שאתה רוצה בקפידה…‬ 637 00:40:51,750 --> 00:40:53,166 ‫כדי שתוכל להיות מאושר.‬ 638 00:40:57,291 --> 00:41:00,541 ‫אתם יודעים שלחיות האלו יש שם נוסף?‬ 639 00:41:00,625 --> 00:41:02,250 ‫לא.‬ 640 00:41:02,333 --> 00:41:03,791 ‫טריטונים.‬ 641 00:41:04,291 --> 00:41:05,875 ‫אתה יודע מהו טריטון?‬ 642 00:41:06,708 --> 00:41:08,500 ‫שיעורי הבית שלך הם לברר את זה.‬ 643 00:41:09,083 --> 00:41:11,625 ‫תודה, המורה.‬ ‫-עבודה מצוינת, איש צעיר.‬ 644 00:41:11,708 --> 00:41:13,833 ‫מצוינת.‬ ‫-תודה, המורה.‬ 645 00:41:14,458 --> 00:41:15,583 ‫טוב מאוד.‬ 646 00:41:15,666 --> 00:41:18,375 ‫נעבור הלאה. בואי הנה, דיאניטה.‬ 647 00:41:19,541 --> 00:41:22,208 ‫נראה מה הבאת. מה זה?‬ 648 00:41:25,041 --> 00:41:26,000 ‫מה התוכנית שלך?‬ 649 00:41:26,500 --> 00:41:29,875 ‫אתה תתחפש לליצן? כי אתה מעולה בזה.‬ 650 00:41:29,958 --> 00:41:32,625 ‫"אני אעשה בשבילך קסם, ולריה."‬ 651 00:41:32,708 --> 00:41:35,208 ‫כן, אני אתחפש לליצן, ואתה לחמור.‬ 652 00:41:37,708 --> 00:41:38,541 ‫שלום!‬ 653 00:41:39,833 --> 00:41:42,125 ‫אני מניחה שבאתם לקנות כרטיסים.‬ 654 00:41:42,208 --> 00:41:44,125 ‫נכון.‬ ‫-בואו הנה.‬ 655 00:41:45,208 --> 00:41:46,250 ‫גברת,‬ 656 00:41:46,750 --> 00:41:49,250 ‫את יודעת אם הקוסם ישלוף שפן מהכובע?‬ 657 00:41:50,500 --> 00:41:52,375 ‫אתם לא מדברים עם גברת.‬ 658 00:41:53,083 --> 00:41:55,458 ‫אתם מדברים עם הקוסמת!‬ 659 00:41:56,166 --> 00:42:00,708 ‫אישה קוסמת?‬ ‫-ולא סתם קוסמת. קוראים לה אתיראה הקוסמת.‬ 660 00:42:00,791 --> 00:42:04,666 ‫היא יצרה את המופע הזה,‬ ‫שכבר נדד בכל רחבי העולם.‬ 661 00:42:04,750 --> 00:42:06,250 ‫ספרד,‬ 662 00:42:06,333 --> 00:42:08,500 ‫צרפת, יפן,‬ 663 00:42:08,583 --> 00:42:10,791 ‫סין…‬ ‫-ומי את?‬ 664 00:42:11,291 --> 00:42:12,500 ‫דיאמנטינה,‬ 665 00:42:13,458 --> 00:42:14,583 ‫יד ימיני.‬ 666 00:42:15,208 --> 00:42:16,708 ‫וגם יד שמאלי.‬ 667 00:42:17,333 --> 00:42:20,583 ‫היא ידועה ביופייה בכל העולם.‬ 668 00:42:21,250 --> 00:42:24,458 ‫אני רצינית.‬ ‫-איך את יודעת כל כך הרבה שפות?‬ 669 00:42:24,541 --> 00:42:27,791 ‫קסם ופנטזיה הן שפות בין-לאומיות.‬ 670 00:42:27,875 --> 00:42:30,458 ‫החבר שלי רוצה לדעת אם תשלפי שפן מכובע.‬ 671 00:42:30,541 --> 00:42:33,500 ‫הוא יזמין את הילדה שהוא מחבב.‬ ‫-תשתוק!‬ 672 00:42:33,583 --> 00:42:35,750 ‫תביא את החברה העתידית שלך.‬ 673 00:42:35,833 --> 00:42:38,708 ‫זה מופע שהיא לא תשכח לעולם.‬ 674 00:42:38,791 --> 00:42:39,666 ‫לעולם.‬ 675 00:42:39,750 --> 00:42:41,708 ‫אז תקנו כרטיסים, או לא?‬ 676 00:42:41,791 --> 00:42:43,666 ‫רק אם תשלפי שפן מכובע.‬ 677 00:42:51,416 --> 00:42:53,250 ‫זה משיב על השאלה שלך?‬ 678 00:42:53,750 --> 00:42:56,458 ‫כמה עולים הכרטיסים?‬ ‫-250.‬ 679 00:42:59,958 --> 00:43:00,791 ‫רק רגע.‬ 680 00:43:01,291 --> 00:43:02,208 ‫בוא הנה.‬ 681 00:43:08,083 --> 00:43:09,083 ‫תראה.‬ 682 00:43:10,166 --> 00:43:11,000 ‫תפוס אותו.‬ 683 00:43:11,958 --> 00:43:14,333 ‫מה זה?‬ ‫-שובר של שניים במחיר אחד.‬ 684 00:43:14,833 --> 00:43:17,333 ‫תודה!‬ ‫-בבקשה.‬ 685 00:43:17,416 --> 00:43:19,208 ‫להתראות.‬ ‫-תודה! להתראות!‬ 686 00:43:19,291 --> 00:43:21,166 ‫להתראות.‬ ‫-להתראות, קוסמת!‬ 687 00:43:21,750 --> 00:43:23,791 ‫לחיים.‬ ‫-לחיים.‬ 688 00:43:33,791 --> 00:43:35,083 ‫מאתיים וארבעים…‬ 689 00:43:37,750 --> 00:43:38,666 ‫איקאל.‬ 690 00:43:39,916 --> 00:43:41,041 ‫לך לישון, בן שלי.‬ 691 00:43:42,333 --> 00:43:44,500 ‫בסדר.‬ ‫-כבר צחצחת שיניים?‬ 692 00:43:44,583 --> 00:43:45,750 ‫כן, אימא.‬ 693 00:43:46,541 --> 00:43:47,666 ‫כבה את האור.‬ 694 00:43:48,166 --> 00:43:49,208 ‫לך לישון.‬ 695 00:44:11,333 --> 00:44:14,083 ‫לא אמרת אפילו מילה אחת‬ ‫מאז שחזרת הביתה, תומס.‬ 696 00:44:14,583 --> 00:44:15,416 ‫מה קרה?‬ 697 00:44:17,125 --> 00:44:18,625 ‫אתה בסדר?‬ 698 00:44:25,041 --> 00:44:27,750 ‫שמועות רבות מתרוצצות בצוות.‬ 699 00:44:28,250 --> 00:44:30,500 ‫איש אינו יודע עד מתי תהיה לנו עבודה.‬ 700 00:44:30,583 --> 00:44:34,416 ‫כמעט סיימנו את הקטע.‬ ‫-האנשים מהאיגוד אמרו משהו?‬ 701 00:44:34,500 --> 00:44:37,666 ‫הם אומרים שהממשל הזה‬ ‫מחפש דרכים לקצץ בהוצאות.‬ 702 00:44:40,500 --> 00:44:41,458 ‫תומס.‬ 703 00:44:43,125 --> 00:44:45,625 ‫אתה יודע שגם אני יכולה לעבוד, נכון?‬ 704 00:44:49,333 --> 00:44:53,375 ‫אני לא יודע איך נסתדר,‬ ‫אבל את לא תעבדי לפני שתחלימי לגמרי.‬ 705 00:44:53,458 --> 00:44:55,041 ‫אני אהיה בסדר.‬ 706 00:44:56,125 --> 00:44:57,708 ‫אנחנו נהיה בסדר.‬ 707 00:44:58,208 --> 00:44:59,416 ‫חוץ מזה…‬ 708 00:44:59,958 --> 00:45:02,458 ‫אני מרגישה שהמקום הזה טוב בשבילי.‬ 709 00:45:03,375 --> 00:45:05,166 ‫נראה שהוא טוב גם בשביל איקאל.‬ 710 00:45:09,500 --> 00:45:11,500 ‫אני אעזור לך עם הכלים.‬ 711 00:46:41,791 --> 00:46:43,708 ‫כולם מוכנים.‬ ‫-תרימו!‬ 712 00:46:46,333 --> 00:46:48,958 ‫השמש יוקדת.‬ ‫-כן, ממש חם.‬ 713 00:46:53,541 --> 00:46:56,666 ‫מי שרוצה לנוח, שילך הביתה.‬ ‫אנחנו חייבים לסיים את הקטע.‬ 714 00:46:57,375 --> 00:47:00,250 ‫בוא נעשה הפסקה, בוס. השמש חמה מאוד.‬ 715 00:47:01,583 --> 00:47:04,500 ‫תומס מאצ'וקה והרעיונות שלו. בסדר.‬ 716 00:47:05,125 --> 00:47:06,750 ‫הצוות הזה יכול לצאת להפסקה.‬ 717 00:47:07,291 --> 00:47:10,416 ‫אתם תשלימו את הזמן כשיהיה פחות חם.‬ ‫-תודה, בוס.‬ 718 00:47:10,916 --> 00:47:11,833 ‫תודה, בוס.‬ 719 00:47:13,583 --> 00:47:14,416 ‫דומינגס…‬ 720 00:47:16,500 --> 00:47:18,583 ‫אתה יכול לעשות לי טובה?‬ ‫-כן.‬ 721 00:47:20,416 --> 00:47:21,625 ‫תגיד לי מה כתוב כאן.‬ 722 00:47:25,458 --> 00:47:26,708 ‫"לאבא שלי,‬ 723 00:47:27,416 --> 00:47:28,958 ‫"מבנו איקאל."‬ 724 00:47:34,041 --> 00:47:36,375 ‫ארמון הנפלאות‬ 725 00:47:36,458 --> 00:47:40,125 ‫פותח את שעריו בפני ילדים ומבוגרים.‬ 726 00:47:40,625 --> 00:47:45,166 ‫אל תחמיצו את ההופעה המרתקת.‬ 727 00:47:45,666 --> 00:47:50,416 ‫ארמון הנפלאות פותח את שעריו. בואו לראות!‬ 728 00:47:50,500 --> 00:47:53,083 ‫להתראות!‬ 729 00:47:57,208 --> 00:47:59,333 ‫ההפסקה הסתיימה, ילדים!‬ 730 00:48:01,750 --> 00:48:03,250 ‫בואו!‬ 731 00:48:03,791 --> 00:48:06,750 ‫למה לכם ללכת לקרקס,‬ ‫כשהמקום הזה נראה כמו קרקס?‬ 732 00:48:07,916 --> 00:48:08,750 ‫את זה.‬ 733 00:48:18,083 --> 00:48:19,500 ‫אתה עצוב בגלל הקרקס?‬ 734 00:48:23,625 --> 00:48:27,458 ‫לא נורא. זה פשוט עולה יותר מדי כסף.‬ 735 00:48:27,958 --> 00:48:28,916 ‫תראי,‬ 736 00:48:29,000 --> 00:48:30,333 ‫אני פשוט…‬ 737 00:48:32,750 --> 00:48:33,833 ‫רציתי…‬ 738 00:48:35,000 --> 00:48:36,291 ‫לעשות בשבילך קסם.‬ 739 00:48:44,333 --> 00:48:45,791 ‫אני אראה לך קסם.‬ 740 00:48:46,791 --> 00:48:48,083 ‫תן לי את חוברת הקאלימן שלך.‬ 741 00:48:56,125 --> 00:48:59,125 ‫עכשיו שים לב, כי אני אגרום לה להיעלם.‬ 742 00:49:00,000 --> 00:49:01,083 ‫תעצום עיניים.‬ 743 00:49:01,750 --> 00:49:02,958 ‫קדימה, עצום אותן.‬ 744 00:49:12,500 --> 00:49:13,333 ‫היי!‬ 745 00:49:16,333 --> 00:49:18,458 ‫מהו הטעם של עננים?‬ 746 00:49:20,000 --> 00:49:21,041 ‫כמו כותנה? או סוכר?‬ 747 00:49:21,791 --> 00:49:22,916 ‫בסדר. תורך.‬ 748 00:49:23,416 --> 00:49:25,708 ‫אני בחרתי. תבחרי כל מה שתרצי.‬ 749 00:49:27,166 --> 00:49:28,000 ‫כמו כותנה.‬ 750 00:49:28,500 --> 00:49:31,708 ‫זה לא נחשב.‬ ‫אני כבר בחרתי את זה. תבחרי משהו אחר.‬ 751 00:49:32,666 --> 00:49:35,916 ‫יום אחד, משחק הילדים הזה ישעמם אותך.‬ 752 00:49:36,000 --> 00:49:40,500 ‫ישעמם אותך לשבת כאן‬ ‫ולדמיין את המראה והטעם של עננים.‬ 753 00:49:43,125 --> 00:49:44,166 ‫ולריה,‬ 754 00:49:45,333 --> 00:49:48,000 ‫אף פעם לא ישעמם אותי לשחק איתך.‬ 755 00:49:49,083 --> 00:49:50,791 ‫אני אוהב לשחק איתך.‬ 756 00:51:25,375 --> 00:51:30,625 ‫צאו החוצה! קדימה!‬ 757 00:51:30,708 --> 00:51:32,208 ‫צאו החוצה!‬ 758 00:51:32,958 --> 00:51:34,250 ‫נו כבר, צאו החוצה!‬ 759 00:51:36,708 --> 00:51:39,208 ‫המורה נתנה לנו המון שיעורי בית.‬ 760 00:51:39,291 --> 00:51:40,666 ‫המון.‬ 761 00:51:40,750 --> 00:51:42,083 ‫אני אוהב היסטוריה.‬ 762 00:51:43,458 --> 00:51:46,000 ‫על מה הוא מסתכל?‬ ‫-על מה אתה נובח, קצאל?‬ 763 00:51:47,500 --> 00:51:48,416 ‫היי, חברים.‬ 764 00:51:50,750 --> 00:51:53,166 ‫מה קרה לפרצוף שלך?‬ ‫-נפלתי.‬ 765 00:51:53,791 --> 00:51:56,208 ‫על אגרוף של מישהו?‬ ‫-לא.‬ 766 00:51:56,291 --> 00:51:59,458 ‫למה לא באת לשיעור?‬ ‫-יש לי משהו בשבילך, ולריה.‬ 767 00:51:59,541 --> 00:52:00,833 ‫חכי רגע.‬ 768 00:52:00,916 --> 00:52:02,458 ‫המורה שאלה עליך.‬ 769 00:52:02,958 --> 00:52:04,875 ‫אחר כך תראו לי מה שכתבתם בשיעור.‬ 770 00:52:09,250 --> 00:52:10,083 ‫קחי.‬ 771 00:52:10,875 --> 00:52:13,291 ‫זה כרטיס לארמון הנפלאות!‬ 772 00:52:14,333 --> 00:52:15,208 ‫תודה.‬ 773 00:52:17,583 --> 00:52:19,583 ‫יש לי כאן עוד משהו קטן.‬ 774 00:52:20,166 --> 00:52:21,125 ‫זה בשביל טוארטו.‬ 775 00:52:22,208 --> 00:52:23,791 ‫מה, בשבילי?‬ ‫-ברור.‬ 776 00:52:23,875 --> 00:52:25,583 ‫חשבתי שהקרקס הוא לטיפשים.‬ 777 00:52:26,541 --> 00:52:28,375 ‫יש לי משהו גם בשבילך, תולעת.‬ 778 00:52:33,583 --> 00:52:34,583 ‫תודה.‬ 779 00:52:38,750 --> 00:52:39,583 ‫תודה.‬ 780 00:52:41,333 --> 00:52:43,083 ‫אהבתי. זה יפהפה.‬ 781 00:52:43,166 --> 00:52:48,500 ‫- ארמון הנפלאות -‬ 782 00:52:48,583 --> 00:52:49,541 ‫שלום!‬ 783 00:52:52,166 --> 00:52:53,166 ‫קחי.‬ 784 00:52:54,375 --> 00:52:55,291 ‫קח.‬ 785 00:52:56,000 --> 00:52:57,250 ‫קח.‬ ‫-תודה.‬ 786 00:52:57,833 --> 00:53:00,958 ‫מאיפה יש לך כל כך הרבה כסף?‬ ‫-מעבודה.‬ 787 00:53:01,458 --> 00:53:03,750 ‫איפה?‬ ‫-בשטח של הבוס.‬ 788 00:53:06,083 --> 00:53:08,416 ‫כל הכבוד!‬ 789 00:53:10,083 --> 00:53:14,583 ‫חברה שלי!‬ ‫-גבירותיי ורבותיי, בנות ובנים.‬ 790 00:53:14,666 --> 00:53:19,333 ‫ברוכים הבאים לארמון הנפלאות,‬ 791 00:53:19,416 --> 00:53:22,791 ‫המקום שבו מתגשמים חלומות.‬ 792 00:53:22,875 --> 00:53:25,250 ‫כל הכבוד!‬ 793 00:53:25,333 --> 00:53:30,625 ‫בלילה היפה הזה אני רוצה‬ ‫להזמין אתכם למסע בין הכוכבים.‬ 794 00:53:31,208 --> 00:53:33,875 ‫הנה רולדאן,‬ 795 00:53:33,958 --> 00:53:35,958 ‫איש האוויר!‬ 796 00:53:36,041 --> 00:53:38,291 ‫תנו לו מחיאות כפיים!‬ ‫-בראבו!‬ 797 00:54:00,916 --> 00:54:01,916 ‫בראבו!‬ 798 00:54:09,666 --> 00:54:11,000 ‫למה אתה לא צוחק?‬ 799 00:54:12,000 --> 00:54:13,666 ‫ליצנים לא מצחיקים אותי.‬ 800 00:54:14,416 --> 00:54:16,958 ‫איך הם גורמים לך להרגיש?‬ ‫-עצוב.‬ 801 00:54:17,041 --> 00:54:23,125 ‫וכעת, דיאמנטינה תבצע‬ ‫את אחד הפעלולים המפחידים ביותר‬ 802 00:54:23,208 --> 00:54:26,125 ‫בעסקי השעשועים.‬ 803 00:54:27,250 --> 00:54:33,666 ‫אנא שמרו על השקט כדי שהיא תוכל להתרכז.‬ 804 00:54:45,791 --> 00:54:48,833 ‫מה הבעיה?‬ ‫-אני לא יכול להסתכל.‬ 805 00:54:48,916 --> 00:54:51,708 ‫כסה את העיניים שלך‬ ‫ואני אגיד לך כשזה יסתיים.‬ 806 00:55:10,208 --> 00:55:17,083 ‫וכעת, אחת מאמניות האשליה‬ ‫המסתוריות ביותר במקסיקו ובאמריקה הלטינית.‬ 807 00:55:17,166 --> 00:55:19,708 ‫היא נסעה בכל רחבי העולם.‬ 808 00:55:19,791 --> 00:55:25,375 ‫מהעיר המיסטית אזטלאן, זוהי אתיראה הקוסמת!‬ 809 00:55:35,333 --> 00:55:36,375 ‫מה היא תעשה?‬ 810 00:55:36,958 --> 00:55:38,416 ‫יחתכו אותה לשניים עכשיו.‬ 811 00:55:39,750 --> 00:55:42,541 ‫הרגליים שלה יהיו‬ ‫היכן שהידיים שלה צריכות להיות.‬ 812 00:55:55,291 --> 00:55:57,458 ‫תחזירי אותה, אתיראה.‬ 813 00:55:57,541 --> 00:55:59,291 ‫זה רק קסם.‬ 814 00:55:59,375 --> 00:56:02,750 ‫אפילו אם זה רק קסם,‬ ‫לא הייתי רוצה שיחתכו אותי לשניים.‬ 815 00:56:15,458 --> 00:56:16,791 ‫ועתה,‬ 816 00:56:16,875 --> 00:56:19,250 ‫הרגע שהכי אהוב עליי.‬ 817 00:56:20,625 --> 00:56:21,708 ‫דיאמנטינה…‬ 818 00:56:24,041 --> 00:56:26,041 ‫תראו, כובע!‬ 819 00:56:26,791 --> 00:56:29,000 ‫אם היא תשלוף ממנו שפן, אני אמות.‬ 820 00:56:31,291 --> 00:56:33,041 ‫אתיראה, שפן.‬ 821 00:56:34,458 --> 00:56:35,666 ‫מה זה?‬ 822 00:56:36,791 --> 00:56:38,416 ‫השפן!‬ 823 00:56:40,541 --> 00:56:42,500 ‫לא!‬ ‫-להתראות.‬ 824 00:56:42,583 --> 00:56:45,125 ‫אנחנו רוצים שפן!‬ 825 00:56:47,708 --> 00:56:49,500 ‫מה יש לנו כאן?‬ 826 00:56:55,958 --> 00:56:58,375 ‫בראבו!‬ 827 00:56:58,458 --> 00:56:59,916 ‫תודה!‬ 828 00:57:00,000 --> 00:57:04,250 ‫ברוכים הבאים לארמון הנפלאות.‬ 829 00:57:05,375 --> 00:57:08,000 ‫אחותי לא תאמין לי כשאספר לה.‬ 830 00:57:08,083 --> 00:57:10,791 ‫בפעם הבאה שהקרקס יבוא, נזמין גם אותה.‬ 831 00:57:11,750 --> 00:57:13,666 ‫איך השגת את הכרטיסים, צ'יקו?‬ 832 00:57:15,250 --> 00:57:16,458 ‫זה לא עניינך.‬ 833 00:57:17,458 --> 00:57:18,791 ‫איפה השגת אותם?‬ 834 00:57:19,625 --> 00:57:20,625 ‫אל תהיה חטטן!‬ 835 00:57:21,125 --> 00:57:23,583 ‫מה גנבת?‬ ‫-מה הבעיה שלך, דפוק אחד?‬ 836 00:57:24,750 --> 00:57:25,875 ‫תתנצל.‬ 837 00:57:27,166 --> 00:57:28,500 ‫תתנצל!‬ ‫-לא!‬ 838 00:57:28,583 --> 00:57:30,041 ‫אתה תתנצל.‬ 839 00:57:30,125 --> 00:57:31,875 ‫תכריח אותי.‬ ‫-גמד טיפש!‬ 840 00:57:32,708 --> 00:57:33,583 ‫הנה הוא!‬ 841 00:57:34,083 --> 00:57:36,916 ‫בוא הנה, בלונדיני! בוא הנה, חתיכת חרא!‬ 842 00:57:39,958 --> 00:57:42,166 ‫אוי, לא. מה נעשה עכשיו?‬ 843 00:57:42,250 --> 00:57:45,500 ‫בואו נלך לספר על זה למורה חאורחינה.‬ ‫-לא, בואו נלך הביתה.‬ 844 00:57:45,583 --> 00:57:49,083 ‫אסור לנו להשאיר אותו לבד.‬ ‫בואו נלך להזעיק עזרה.‬ 845 00:57:49,166 --> 00:57:50,125 ‫תפוס אותו!‬ 846 00:57:50,208 --> 00:57:52,291 ‫עצור, מנוול! תירגע!‬ 847 00:57:52,375 --> 00:57:53,666 ‫תירגע.‬ 848 00:57:53,750 --> 00:57:55,166 ‫אל תזוז, חתיכת חרא!‬ 849 00:57:55,250 --> 00:57:57,875 ‫מה אתם רוצים?‬ ‫-אל תזוז! בוא איתנו.‬ 850 00:57:57,958 --> 00:57:59,041 ‫זוז כבר.‬ ‫-שמוק.‬ 851 00:58:05,625 --> 00:58:07,375 ‫הילד הזה לא מוצא חן בעיניי.‬ 852 00:58:07,958 --> 00:58:10,375 ‫הוא לבדו. אין לו אף אחד.‬ 853 00:58:10,875 --> 00:58:14,333 ‫הוא טיפוס שלילי. הוא עלול לסכן את איקאל.‬ 854 00:58:14,416 --> 00:58:17,291 ‫הוא יצטרך להחליט בעצמו מה טוב בשבילו.‬ 855 00:58:18,125 --> 00:58:19,750 ‫זה כולל את החברים שלו.‬ ‫-לא.‬ 856 00:58:20,375 --> 00:58:22,250 ‫אתה צריך לדבר איתו, תומס.‬ 857 00:58:23,000 --> 00:58:26,458 ‫הוא לא מקשיב לי.‬ ‫-אל תדאגי.‬ 858 00:58:26,541 --> 00:58:29,541 ‫הוא בסדר.‬ ‫-מי עושה משהו כזה?‬ 859 00:58:32,208 --> 00:58:35,500 ‫כולנו נוכל לעזור לו להשתפר.‬ 860 00:58:35,583 --> 00:58:37,166 ‫בבקשה, רבותיי.‬ ‫-איקאל.‬ 861 00:58:37,250 --> 00:58:41,166 ‫לילד הזה אין הרבה אפשרויות.‬ ‫בבקשה, תחשבו על זה.‬ 862 00:58:41,250 --> 00:58:43,791 ‫מה הם אומרים?‬ ‫-זה עניין למבוגרים.‬ 863 00:58:43,875 --> 00:58:45,500 ‫הם מדברים על חבר שלי.‬ 864 00:58:45,583 --> 00:58:47,333 ‫מה אתם רוצים מאיתנו?‬ 865 00:58:47,416 --> 00:58:49,125 ‫בואו לדבר עם הבוס ביחד איתנו.‬ 866 00:58:49,208 --> 00:58:50,583 ‫עם הבוס?‬ ‫-כן.‬ 867 00:58:51,083 --> 00:58:54,416 ‫למה הוא הסתבך עם האיש הזה?‬ ‫-כי הוא היה רעב.‬ 868 00:58:58,791 --> 00:58:59,958 ‫ומה נגיד לו?‬ 869 00:59:00,458 --> 00:59:04,541 ‫נבקש ממנו לשחרר אותו.‬ ‫נגיד שאנחנו ערבים לו, בסדר?‬ 870 00:59:04,625 --> 00:59:08,291 ‫למה שבעל השטח‬ ‫יקשיב לחבורה של פועלים בורים?‬ 871 00:59:08,375 --> 00:59:11,375 ‫אומרים שמשהו גדול‬ ‫עומד לקרות בעיר הזאת, גברתי המורה.‬ 872 00:59:11,458 --> 00:59:13,666 ‫לכן אנחנו מתקנים את המסילה.‬ 873 00:59:13,750 --> 00:59:15,625 ‫אנחנו לא רוצים בעיות.‬ 874 00:59:16,125 --> 00:59:18,500 ‫הוא יכול להיות בנו של כל אחד מכם.‬ 875 00:59:36,833 --> 00:59:37,833 ‫- קאלימן -‬ 876 00:59:37,916 --> 00:59:39,041 ‫גברתי המורה,‬ 877 00:59:39,125 --> 00:59:41,666 ‫אנחנו מצטערים. אני מקווה שאת מבינה.‬ 878 00:59:42,250 --> 00:59:44,000 ‫היינו רוצים לעזור…‬ 879 00:59:45,916 --> 00:59:47,125 ‫אבל אנחנו לא יכולים.‬ 880 00:59:49,000 --> 00:59:49,958 ‫לילה טוב.‬ 881 00:59:50,958 --> 00:59:53,041 ‫לילה טוב, גברתי המורה.‬ ‫-לילה טוב.‬ 882 00:59:53,958 --> 00:59:54,791 ‫בבקשה…‬ 883 01:00:23,208 --> 01:00:24,208 ‫צ'יקו!‬ 884 01:00:26,166 --> 01:00:28,958 ‫למה אתה כאן? לך לפני שיראו אותך.‬ 885 01:00:29,750 --> 01:00:31,291 ‫אתה בסדר?‬ ‫-כן.‬ 886 01:00:31,791 --> 01:00:35,416 ‫נראה לי שישחררו אותי.‬ ‫-כולם דואגים לך.‬ 887 01:00:35,958 --> 01:00:38,833 ‫באמת?‬ ‫-כן. הם שאלו עליך.‬ 888 01:00:39,333 --> 01:00:43,208 ‫הבוס האידיוט חושב‬ ‫שהוא יפחיד אותי, אבל זה לא יקרה.‬ 889 01:00:43,291 --> 01:00:46,708 ‫הבאתי לך משהו.‬ ‫-מה? משוף שיעזור לי לברוח?‬ 890 01:00:46,791 --> 01:00:48,875 ‫מתנה למנהיג הכנופיה.‬ 891 01:00:49,791 --> 01:00:52,625 ‫טמאלס וחוברת של קאלימן.‬ 892 01:00:56,833 --> 01:00:58,375 ‫זה ממש טעים.‬ 893 01:00:58,458 --> 01:00:59,833 ‫אתה כזה תולעת.‬ 894 01:01:00,958 --> 01:01:02,083 ‫שקט!‬ 895 01:01:02,166 --> 01:01:03,083 ‫כדאי שאלך.‬ 896 01:01:04,458 --> 01:01:05,375 ‫איקאל…‬ 897 01:01:06,625 --> 01:01:08,125 ‫תודה שאתה חבר שלי.‬ 898 01:01:12,583 --> 01:01:13,541 ‫שמור על עצמך.‬ 899 01:01:25,416 --> 01:01:26,291 ‫תומס,‬ 900 01:01:26,833 --> 01:01:28,125 ‫הילד ער.‬ 901 01:01:30,416 --> 01:01:31,416 ‫בוקר טוב.‬ 902 01:01:32,208 --> 01:01:33,375 ‫תודה.‬ 903 01:01:33,458 --> 01:01:34,625 ‫בוקר טוב, אבא.‬ 904 01:01:36,000 --> 01:01:38,875 ‫בוא, בן. שב. אנחנו רוצים לדבר איתך.‬ 905 01:01:39,750 --> 01:01:42,958 ‫אני רק הבאתי לו מתנה.‬ ‫-על מה אתה מדבר?‬ 906 01:01:43,666 --> 01:01:45,541 ‫שב.‬ ‫-זה שום דבר.‬ 907 01:01:48,416 --> 01:01:51,833 ‫תראה, בן. אני יודע שקשה מאוד‬ 908 01:01:52,333 --> 01:01:55,583 ‫לעבור ממקום למקום כל הזמן.‬ ‫-אנחנו עוברים שוב?‬ 909 01:01:55,666 --> 01:01:58,375 ‫חכה. תן לאביך לסיים לדבר.‬ 910 01:02:00,250 --> 01:02:03,416 ‫ביקשתי מהאיגוד לשים אותי במקום קבוע.‬ 911 01:02:04,916 --> 01:02:06,083 ‫הם סירבו.‬ 912 01:02:07,500 --> 01:02:10,458 ‫אז אימא שלך ואני הגענו להחלטה חשובה מאוד.‬ 913 01:02:11,000 --> 01:02:12,208 ‫זה לא יהיה קל,‬ 914 01:02:12,708 --> 01:02:14,958 ‫אבל אני חושב שמוטב כך לכולנו.‬ 915 01:02:15,708 --> 01:02:17,000 ‫אנחנו נעבור מכאן.‬ 916 01:02:19,541 --> 01:02:20,625 ‫אתה לא מרוצה?‬ 917 01:02:21,125 --> 01:02:23,791 ‫אני לא רוצה לעבור העירה, אלא להישאר כאן.‬ 918 01:02:23,875 --> 01:02:25,958 ‫מי אמר שנעבור העירה?‬ 919 01:02:26,458 --> 01:02:30,791 ‫אבא שלך יתפטר מהעבודה שלו, בן.‬ ‫-אנחנו נגור בעיירה הזאת‬ 920 01:02:30,875 --> 01:02:34,000 ‫עד שתסיים ללמוד בבית הספר היסודי.‬ ‫-באמת?‬ 921 01:02:34,875 --> 01:02:37,458 ‫באמת. אתה שמח?‬ ‫-כן!‬ 922 01:02:40,166 --> 01:02:43,083 ‫תודה.‬ ‫-אתה ממש חזק עכשיו, בן.‬ 923 01:02:43,875 --> 01:02:45,666 ‫שמעת, קצאל?‬ 924 01:02:45,750 --> 01:02:48,125 ‫אנחנו לא עוזבים. אנחנו נשארים!‬ 925 01:02:48,208 --> 01:02:49,458 ‫אני אספר לכולם.‬ 926 01:02:50,125 --> 01:02:51,166 ‫אנחנו נשארים!‬ 927 01:02:54,375 --> 01:02:55,333 ‫בוא!‬ 928 01:02:56,333 --> 01:02:57,625 ‫אנחנו נשארים!‬ 929 01:02:59,208 --> 01:03:00,375 ‫אנחנו לא עוזבים!‬ 930 01:03:01,250 --> 01:03:02,625 ‫אנחנו נשארים!‬ 931 01:03:06,666 --> 01:03:07,541 ‫אתיראה!‬ 932 01:03:08,416 --> 01:03:09,458 ‫אתיראה.‬ 933 01:03:09,541 --> 01:03:10,916 ‫נחשי מה.‬ ‫-מה?‬ 934 01:03:11,000 --> 01:03:12,000 ‫אנחנו נשארים!‬ 935 01:03:12,500 --> 01:03:14,208 ‫כבר לא נגור בקרון הרכבת.‬ 936 01:03:14,291 --> 01:03:16,291 ‫זה נשמע נהדר.‬ ‫-כן.‬ 937 01:03:16,375 --> 01:03:19,500 ‫אנחנו ניפגש בשנה הבאה.‬ ‫-ברור, ניפגש בשנה הבאה.‬ 938 01:03:19,583 --> 01:03:22,708 ‫אם נצליח לצאת מפה. תראה את זה.‬ ‫-כן.‬ 939 01:03:22,791 --> 01:03:23,958 ‫ולריה!‬ 940 01:03:25,708 --> 01:03:27,750 ‫ולריה!‬ ‫-היא שם.‬ 941 01:03:28,333 --> 01:03:29,833 ‫איקאל!‬ ‫-ולריה!‬ 942 01:03:31,000 --> 01:03:33,250 ‫אנחנו נשארים!‬ ‫-איך?‬ 943 01:03:33,333 --> 01:03:35,125 ‫אבא שלי יתפטר מהעבודה שלו.‬ 944 01:03:35,625 --> 01:03:37,541 ‫אני אספר לך אחר כך!‬ ‫-להתראות!‬ 945 01:03:37,625 --> 01:03:39,208 ‫אני הולך לספר לכולם!‬ ‫-בסדר.‬ 946 01:03:39,291 --> 01:03:40,791 ‫בוא, קצאל!‬ ‫-להתראות.‬ 947 01:03:45,000 --> 01:03:45,875 ‫איקאל.‬ 948 01:03:55,125 --> 01:03:55,958 ‫צ'יקו.‬ 949 01:03:57,500 --> 01:03:59,375 ‫ברחת?‬ ‫-לא.‬ 950 01:03:59,875 --> 01:04:00,791 ‫שחררו אותי.‬ 951 01:04:01,375 --> 01:04:03,500 ‫המשפחה שלי תישאר ותגור כאן, צ'יקו.‬ 952 01:04:04,000 --> 01:04:06,208 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 953 01:04:06,833 --> 01:04:09,875 ‫אתה בסדר?‬ ‫-כשאני זז, אפילו התחת שלי כואב.‬ 954 01:04:10,375 --> 01:04:12,583 ‫נבקש מטוארטו לעשות לך עיסוי שם.‬ 955 01:04:13,833 --> 01:04:15,500 ‫אל תצחיק אותי, אידיוט.‬ 956 01:04:17,666 --> 01:04:18,958 ‫מי הרביץ לך?‬ 957 01:04:19,041 --> 01:04:20,666 ‫האנשים של הבוס.‬ 958 01:04:22,208 --> 01:04:24,166 ‫אני רוצה לעזוב ואתה רוצה להישאר.‬ 959 01:04:24,250 --> 01:04:27,041 ‫מה שהוא גן עדן לאחד הוא גיהינום לאחר.‬ 960 01:04:28,791 --> 01:04:31,541 ‫טוב. בוא נלך. מתחיל להיות מאוחר.‬ 961 01:04:31,625 --> 01:04:32,500 ‫לך אתה.‬ 962 01:04:33,541 --> 01:04:35,041 ‫אני אישאר כאן.‬ 963 01:04:35,541 --> 01:04:37,375 ‫אני לא אחזור לבית של אבא שלי.‬ 964 01:04:37,875 --> 01:04:39,500 ‫אז מה תעשה?‬ 965 01:04:40,750 --> 01:04:42,916 ‫אתה יכול לגור בבית הספר, עם קצאל.‬ 966 01:04:43,000 --> 01:04:45,541 ‫המורה חאורחינה תשמח מאוד לראות אותך.‬ 967 01:04:45,625 --> 01:04:47,750 ‫אתה בטוח בזה?‬ ‫-כן.‬ 968 01:04:48,250 --> 01:04:49,708 ‫טוב, כדאי שאזוז.‬ 969 01:04:49,791 --> 01:04:52,625 ‫אימא שלי תרביץ לי ומתחיל להיות ממש מאוחר.‬ 970 01:04:52,708 --> 01:04:54,833 ‫בקש מטוארטו לעשות לך עיסוי בתחת.‬ 971 01:04:56,333 --> 01:04:57,416 ‫הלכתי.‬ 972 01:04:59,416 --> 01:05:01,333 ‫קצאל.‬ ‫-איקאל…‬ 973 01:05:02,875 --> 01:05:04,375 ‫אני שמח שאתה נשאר.‬ 974 01:05:14,041 --> 01:05:15,166 ‫הוגו.‬ 975 01:05:15,833 --> 01:05:19,375 ‫בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב. תהיתי מאיפה הרעש מגיע.‬ 976 01:05:19,958 --> 01:05:21,958 ‫הגעת מוקדם מאוד.‬ ‫-כן, כנראה.‬ 977 01:05:22,875 --> 01:05:26,666 ‫יש משהו חדש היום?‬ ‫-לא, נמשיך לעבוד על תוכנית הפיתוח החדשה.‬ 978 01:05:27,708 --> 01:05:31,000 ‫התוכנית הזאת מפתחת אצלי רק סיוטים.‬ 979 01:05:32,125 --> 01:05:33,083 ‫בוקר טוב.‬ 980 01:05:33,166 --> 01:05:36,750 ‫- משרד החינוך הציבורי -‬ 981 01:05:36,833 --> 01:05:37,708 ‫בוקר טוב.‬ 982 01:05:38,416 --> 01:05:39,333 ‫בוקר טוב.‬ 983 01:06:07,666 --> 01:06:10,208 ‫מירנה, יש מישהו אצל הבוס?‬ ‫-לא, אבל הוא עסוק.‬ 984 01:06:10,291 --> 01:06:13,583 ‫אני נכנס.‬ ‫-לא, חכה! אני אקבל נזיפה.‬ 985 01:06:15,000 --> 01:06:17,166 ‫מה עכשיו? למה אתה לא דופק בדלת?‬ 986 01:06:17,250 --> 01:06:18,875 ‫סליחה, אדוני.‬ ‫-תודה, מירנה.‬ 987 01:06:20,250 --> 01:06:21,166 ‫אני מצטער.‬ 988 01:06:22,083 --> 01:06:23,291 ‫אדוני…‬ 989 01:06:24,458 --> 01:06:26,291 ‫צר לי, אבל אני לא יכול לעשות את זה.‬ 990 01:06:27,208 --> 01:06:31,166 ‫ולנסואלה, אני יודע שזאת‬ ‫עבודה קשה, אבל זה לטובת הכלל.‬ 991 01:06:31,250 --> 01:06:34,458 ‫בבקשה, תסתכל עליהם.‬ ‫-כן, כל מה שאנחנו עושים‬ 992 01:06:34,541 --> 01:06:37,250 ‫הוא כדי שיהיה להם עתיד טוב יותר.‬ 993 01:06:37,333 --> 01:06:42,166 ‫אבל העתיד הוא משהו מרוחק מאוד‬ ‫בשביל הילדים האלה. יש להם רק את ההווה.‬ 994 01:06:42,250 --> 01:06:44,208 ‫אני אחזור אחר הצהריים.‬ ‫-כן, אדוני.‬ 995 01:06:44,291 --> 01:06:48,083 ‫ולנסואלה, אתה לא מבין‬ ‫את המשמעות של הרפורמה הפדרלית.‬ 996 01:06:48,166 --> 01:06:50,958 ‫זה לא קל, וכל אחד צריך להקריב משהו.‬ 997 01:06:51,041 --> 01:06:53,333 ‫אתה, אני והילדים בבית הספר הזה.‬ 998 01:06:53,416 --> 01:06:57,375 ‫אז שלח מישהו אחר.‬ ‫-אין אף אחד אחר. זה התפקיד שלך.‬ 999 01:07:04,125 --> 01:07:05,000 ‫אבא!‬ 1000 01:07:06,000 --> 01:07:06,833 ‫בן!‬ 1001 01:07:10,958 --> 01:07:12,458 ‫תודה רבה, אבא.‬ 1002 01:07:13,000 --> 01:07:14,333 ‫אני אוהב אותך מאוד.‬ 1003 01:07:14,416 --> 01:07:16,291 ‫גם אני אוהב אותך מאוד, ילד.‬ 1004 01:07:17,750 --> 01:07:19,458 ‫אני אהיה תלמיד טוב.‬ 1005 01:07:19,541 --> 01:07:21,291 ‫אתה תתגאה בי.‬ 1006 01:07:21,791 --> 01:07:23,791 ‫אני כבר גאה בך, בן.‬ 1007 01:07:25,166 --> 01:07:26,458 ‫בוא נשיר.‬ 1008 01:07:27,583 --> 01:07:29,666 ‫"אני מוכר שעועית!‬ 1009 01:07:29,750 --> 01:07:33,291 ‫"טוב, אתה באפיסקו"‬ 1010 01:08:32,708 --> 01:08:35,416 ‫אני יודע שרבים מכם‬ ‫רוצים לעזוב את העיירה הזאת.‬ 1011 01:08:35,500 --> 01:08:36,500 ‫כמה מכם…‬ 1012 01:08:38,500 --> 01:08:40,500 ‫כבר ביקשו העברה.‬ 1013 01:08:41,166 --> 01:08:43,875 ‫אבל זה לא יקרה לפני שנסיים את הקטע הזה.‬ 1014 01:08:44,500 --> 01:08:48,583 ‫אבל בוס, זה מסוכן.‬ ‫-נכון מאוד.‬ 1015 01:08:48,666 --> 01:08:52,250 ‫יהיה אשר יהיה,‬ ‫אנחנו נסיים כאן עד לסוף החודש.‬ 1016 01:08:54,000 --> 01:08:56,083 ‫מתכננים דברים גדולים באזור הזה,‬ 1017 01:08:57,458 --> 01:09:00,000 ‫אבל הם לא יקרו לפני שנסיים.‬ 1018 01:09:00,958 --> 01:09:05,250 ‫אם זה לא מוצא חן בעיני מישהו,‬ ‫אתם יודעים את הדרך החוצה.‬ 1019 01:09:07,791 --> 01:09:10,458 ‫אתה, תומס מאצ'וקה.‬ 1020 01:09:11,333 --> 01:09:13,666 ‫אתה תמיד מבקש הפסקות,‬ 1021 01:09:14,708 --> 01:09:15,833 ‫אז תן דוגמה.‬ 1022 01:09:16,458 --> 01:09:17,416 ‫קדימה!‬ 1023 01:09:19,750 --> 01:09:20,708 ‫בואו נעשה את זה.‬ 1024 01:09:21,458 --> 01:09:22,625 ‫בואו.‬ 1025 01:09:24,375 --> 01:09:25,833 ‫בואו, כולם!‬ 1026 01:09:27,500 --> 01:09:29,625 ‫זה לא כאילו שתתכווצו בכביסה, אנשים.‬ 1027 01:09:32,583 --> 01:09:33,625 ‫קדימה!‬ 1028 01:09:49,000 --> 01:09:50,083 ‫"כל…‬ 1029 01:09:50,750 --> 01:09:52,291 ‫"כל אדם…"‬ 1030 01:09:54,041 --> 01:09:55,875 ‫תסלחו לי לרגע, ילדים.‬ 1031 01:09:57,208 --> 01:09:58,208 ‫המורה?‬ 1032 01:09:58,875 --> 01:10:00,041 ‫אני יכול להקריא?‬ 1033 01:10:00,125 --> 01:10:01,291 ‫כן, בבקשה.‬ 1034 01:10:03,833 --> 01:10:04,708 ‫תודה.‬ 1035 01:10:05,708 --> 01:10:08,541 ‫שימו לב למה שהחבר שלכם מקריא.‬ 1036 01:10:10,458 --> 01:10:11,708 ‫"כל אדם…‬ 1037 01:10:13,625 --> 01:10:15,291 ‫"נמצא לבדו‬ 1038 01:10:16,541 --> 01:10:19,083 ‫"בליבו של כוכב הלכת.‬ 1039 01:10:20,083 --> 01:10:23,875 ‫"בדיוק כמו קרן שמש…‬ 1040 01:10:33,208 --> 01:10:36,833 ‫"כאשר…"‬ ‫-המורה, כמה אנשים מתקרבים לבית הספר.‬ 1041 01:10:36,916 --> 01:10:41,041 ‫הם באים לכאן.‬ ‫-טוב, תמשיך. ואתם, שימו לב.‬ 1042 01:10:41,125 --> 01:10:46,583 ‫"הוא היה פתוח רק בקושי,‬ 1043 01:10:46,666 --> 01:10:48,458 ‫"האינדו…"‬ 1044 01:10:51,541 --> 01:10:54,250 ‫גברתי המורה, את יכולה לבוא, בבקשה?‬ ‫-ברור.‬ 1045 01:11:02,416 --> 01:11:03,541 ‫נראה לך שלא הרגשתי?‬ 1046 01:11:05,458 --> 01:11:07,708 ‫מה?‬ ‫-שאתה עוזר למורה.‬ 1047 01:11:13,958 --> 01:11:14,916 ‫איקאל.‬ 1048 01:11:15,541 --> 01:11:16,791 ‫בוא איתי, בבקשה.‬ 1049 01:11:29,166 --> 01:11:31,750 ‫בוא, ילד. אני אקח אותך אל אימא שלך.‬ 1050 01:11:37,958 --> 01:11:39,000 ‫איקאל!‬ 1051 01:11:40,791 --> 01:11:41,958 ‫איקאל!‬ 1052 01:12:05,416 --> 01:12:06,250 ‫בן שלי.‬ 1053 01:12:16,375 --> 01:12:17,750 ‫אבא!‬ 1054 01:13:24,291 --> 01:13:26,416 ‫בוא, בן. עזור לי, בבקשה.‬ 1055 01:13:30,791 --> 01:13:32,791 ‫אתה תיהנה בחברתם של הדודנים שלך.‬ 1056 01:13:34,208 --> 01:13:35,791 ‫אני לא זוכר אותם בכלל.‬ 1057 01:13:37,791 --> 01:13:38,791 ‫אני יודעת.‬ 1058 01:13:40,000 --> 01:13:42,250 ‫אבל אני בטוחה שתיהנה בחברתם.‬ 1059 01:13:45,791 --> 01:13:47,458 ‫למה שלא נישאר כאן?‬ 1060 01:13:52,291 --> 01:13:53,791 ‫כי כולנו עוזבים, איקאל.‬ 1061 01:14:10,166 --> 01:14:11,166 ‫אנחנו נהיה בסדר.‬ 1062 01:14:13,000 --> 01:14:14,416 ‫אנחנו נהיה בסדר, בן שלי.‬ 1063 01:14:19,041 --> 01:14:21,833 ‫זה בסדר. מותר לך לבכות.‬ 1064 01:14:22,500 --> 01:14:24,416 ‫בכה אם אתה רוצה, איקאל.‬ 1065 01:14:28,375 --> 01:14:30,458 ‫בכה כמה שאתה צריך, בן.‬ 1066 01:14:35,958 --> 01:14:38,166 ‫אנחנו יכולים לקחת את קצאל איתנו?‬ 1067 01:14:38,833 --> 01:14:39,875 ‫לא.‬ 1068 01:14:39,958 --> 01:14:42,625 ‫אני לא יכול להשאיר אותו לבדו. הבטחתי לו.‬ 1069 01:14:42,708 --> 01:14:44,833 ‫אבל קצאל יהיה עם המורה.‬ 1070 01:14:45,333 --> 01:14:46,458 ‫הוא לא יהיה לבדו.‬ 1071 01:14:47,041 --> 01:14:49,041 ‫והחברים שלך יעזרו לטפל בו.‬ 1072 01:14:50,291 --> 01:14:52,166 ‫ולאחר שנסתדר שם,‬ 1073 01:14:53,041 --> 01:14:55,458 ‫תוכל לבוא לבקר אותם.‬ 1074 01:15:00,625 --> 01:15:02,166 ‫אני לא רוצה לחזור לכאן.‬ 1075 01:15:41,708 --> 01:15:43,291 ‫קדימה!‬ 1076 01:15:44,166 --> 01:15:45,958 ‫אנחנו זזים בעוד שעתיים, אנשים.‬ 1077 01:15:47,458 --> 01:15:49,000 ‫קדימה! תזדרזו!‬ 1078 01:15:50,625 --> 01:15:51,875 ‫בעוד שעתיים!‬ 1079 01:15:54,625 --> 01:15:58,666 ‫אני אתפלל לבתולה‬ ‫כדי שתשמור עלייך ועל הבן שלך, לוסרו.‬ 1080 01:15:59,541 --> 01:16:00,750 ‫תודה, טוניה.‬ 1081 01:16:01,666 --> 01:16:05,166 ‫אני הולכת לבדוק אם בעלי ארז הכול.‬ ‫-בסדר.‬ 1082 01:16:07,208 --> 01:16:10,375 ‫אנטוניה, תודה רבה לך על הכול.‬ 1083 01:16:11,333 --> 01:16:13,083 ‫איקאל!‬ ‫-על לא דבר.‬ 1084 01:16:13,791 --> 01:16:15,041 ‫ניפגש אחר כך.‬ ‫-איקאל!‬ 1085 01:16:15,125 --> 01:16:16,458 ‫להתראות, איקאל.‬ ‫-איקאל!‬ 1086 01:16:16,958 --> 01:16:17,833 ‫להתראות.‬ 1087 01:16:18,458 --> 01:16:21,750 ‫איקאל! למורה חאורחינה יש הפתעה בשבילך.‬ 1088 01:16:21,833 --> 01:16:22,958 ‫בוא.‬ 1089 01:16:23,041 --> 01:16:24,958 ‫אני לא יכול. אנחנו תכף זזים.‬ 1090 01:16:25,458 --> 01:16:27,750 ‫בחייך, בוא.‬ ‫-כן, בוא כבר.‬ 1091 01:16:27,833 --> 01:16:29,875 ‫זה בסדר. לך להיפרד.‬ 1092 01:16:29,958 --> 01:16:31,291 ‫עדיין יש לנו קצת זמן.‬ 1093 01:16:31,791 --> 01:16:32,750 ‫תן לי את זה.‬ 1094 01:16:35,791 --> 01:16:36,958 ‫אחזור מהר.‬ ‫-בסדר.‬ 1095 01:16:37,041 --> 01:16:38,416 ‫קדימה.‬ ‫-בוא נזוז.‬ 1096 01:16:38,500 --> 01:16:40,375 ‫תזדרזו, או שאני אגיע לפניכם!‬ 1097 01:16:44,791 --> 01:16:47,583 ‫המורה! הבאנו אותו!‬ 1098 01:16:49,958 --> 01:16:52,250 ‫הוא כאן.‬ ‫-הבאנו את איקאל.‬ 1099 01:16:52,333 --> 01:16:53,833 ‫בוא הנה, איקאל.‬ 1100 01:16:58,166 --> 01:17:02,000 ‫החלטנו להקדים את הצילום הכיתתי,‬ ‫כדי שגם אתה תופיע בתמונה. בוא.‬ 1101 01:17:02,083 --> 01:17:04,833 ‫ילדים, איקאל פה.‬ ‫-שלום, איקאל!‬ 1102 01:17:04,916 --> 01:17:06,958 ‫גשו למקומותיכם, כמו בחזרות.‬ 1103 01:17:08,958 --> 01:17:10,500 ‫אהבת את ההפתעה?‬ 1104 01:17:10,583 --> 01:17:12,125 ‫וזה הדובדבן שבקצפת.‬ 1105 01:17:14,625 --> 01:17:18,541 ‫צ'יקו, באת!‬ ‫-חשבת שאני לא רוצה להופיע בתמונה?‬ 1106 01:17:19,958 --> 01:17:20,916 ‫קצאל!‬ 1107 01:17:22,375 --> 01:17:23,583 ‫בסדר.‬ 1108 01:17:23,666 --> 01:17:26,375 ‫זהו זה, דון אלחנדרו. אנחנו מוכנים.‬ 1109 01:17:27,833 --> 01:17:29,916 ‫אחת, שתיים…‬ 1110 01:17:31,333 --> 01:17:32,708 ‫צ'יז!‬ 1111 01:17:36,750 --> 01:17:37,750 ‫תיכנס.‬ 1112 01:17:45,958 --> 01:17:48,791 ‫אתה תסתדר נפלא בעיר. חכה ותראה.‬ 1113 01:17:51,750 --> 01:17:53,208 ‫למה אתה עצוב? מה קרה?‬ 1114 01:17:54,083 --> 01:17:55,666 ‫שכחת?‬ 1115 01:17:56,208 --> 01:17:57,250 ‫כבר אמרתי לך.‬ 1116 01:17:57,750 --> 01:17:59,208 ‫אתה טריטון.‬ 1117 01:17:59,291 --> 01:18:01,958 ‫הלטאה?‬ ‫-לא.‬ 1118 01:18:02,458 --> 01:18:04,875 ‫מישהו שיכול להסתגל‬ 1119 01:18:04,958 --> 01:18:06,666 ‫ולשרוד בכל מקום.‬ 1120 01:18:08,291 --> 01:18:09,833 ‫ידעת שטריטון הוא עוד משהו?‬ 1121 01:18:10,958 --> 01:18:12,166 ‫אצל היוונים,‬ 1122 01:18:12,250 --> 01:18:14,500 ‫הוא היה אל הימים.‬ 1123 01:18:17,041 --> 01:18:19,166 ‫לעולם אל תמעיט בערכך, איקאל.‬ 1124 01:18:19,666 --> 01:18:20,666 ‫אתה מבטיח?‬ 1125 01:18:21,958 --> 01:18:22,791 ‫בסדר.‬ 1126 01:18:24,291 --> 01:18:25,458 ‫אתם תתגעגעו אליי?‬ 1127 01:18:33,041 --> 01:18:34,250 ‫אתה יודע משהו?‬ 1128 01:18:36,625 --> 01:18:38,875 ‫כשאיבדתי את הבן שלי…‬ 1129 01:18:43,000 --> 01:18:45,166 ‫נפער פה חור ענק.‬ 1130 01:18:48,666 --> 01:18:50,291 ‫אתה מזכיר לי אותו מאוד.‬ 1131 01:18:53,583 --> 01:18:56,500 ‫אתה איש צעיר ומבריק. אל תשכח את זה.‬ 1132 01:18:59,250 --> 01:19:01,375 ‫יש לי מתנה בשבילך, עכשיו כשאתה יודע לקרוא.‬ 1133 01:19:07,916 --> 01:19:10,291 ‫ז'ול ורן. זה הספר שאני הכי אוהבת.‬ 1134 01:19:18,000 --> 01:19:19,000 ‫טוב…‬ 1135 01:19:20,083 --> 01:19:22,791 ‫כדאי שתלך. אימא שלך בטח מחכה לך.‬ 1136 01:19:33,541 --> 01:19:34,375 ‫המורה…‬ 1137 01:19:36,958 --> 01:19:37,875 ‫תודה.‬ 1138 01:19:59,750 --> 01:20:00,583 ‫אתה מוכן?‬ 1139 01:20:02,958 --> 01:20:03,833 ‫בוא נזוז.‬ 1140 01:20:05,375 --> 01:20:06,416 ‫אתה רעב?‬ 1141 01:20:07,958 --> 01:20:08,833 ‫לא.‬ 1142 01:20:10,083 --> 01:20:12,583 ‫אם תהיה רעב, תגיד לי.‬ ‫-כן, אימא.‬ 1143 01:20:12,666 --> 01:20:17,541 ‫רשות הרכבות המקסיקנית הלאומית‬ ‫מכריזה על יציאתה של הרכבת שתעבור‬ 1144 01:20:18,208 --> 01:20:20,625 ‫בטפטיטלה, אפיסקו,‬ 1145 01:20:21,625 --> 01:20:22,958 ‫טלאהואפאן,‬ 1146 01:20:23,041 --> 01:20:24,208 ‫טקוקו,‬ 1147 01:20:24,291 --> 01:20:27,333 ‫והיעד הסופי, מקסיקו סיטי,‬ 1148 01:20:27,416 --> 01:20:29,541 ‫תחנת בואנויסטה.‬ 1149 01:20:45,041 --> 01:20:47,125 ‫איקאל!‬ 1150 01:20:48,125 --> 01:20:49,750 ‫איקאל!‬ 1151 01:20:51,958 --> 01:20:53,291 ‫איקאל!‬ 1152 01:21:06,500 --> 01:21:07,708 ‫בוא הנה.‬ 1153 01:21:12,791 --> 01:21:13,833 ‫איקאל!‬ 1154 01:21:14,458 --> 01:21:15,416 ‫איקאל!‬ 1155 01:21:16,458 --> 01:21:17,416 ‫איקאל!‬ 1156 01:21:18,000 --> 01:21:19,041 ‫ולריה!‬ 1157 01:21:19,125 --> 01:21:21,666 ‫להתראות, ולריה!‬ ‫-להתראות!‬ 1158 01:21:25,666 --> 01:21:28,416 ‫להתראות!‬ 1159 01:21:29,375 --> 01:21:31,083 ‫להתראות, איקאל!‬ 1160 01:21:31,666 --> 01:21:33,333 ‫להתראות, טוארטו!‬ 1161 01:21:35,833 --> 01:21:37,208 ‫להתראות, איקאל!‬ 1162 01:21:38,500 --> 01:21:39,791 ‫להתראות, צ'יקו!‬ 1163 01:21:43,875 --> 01:21:44,708 ‫איקאל!‬ 1164 01:21:59,958 --> 01:22:00,916 ‫קצאל…‬ 1165 01:23:12,791 --> 01:23:13,875 ‫להתראות, איקאל.‬ 1166 01:23:35,958 --> 01:23:38,666 ‫- בית הספר מאלינאי טפנפאטל -‬ 1167 01:23:38,750 --> 01:23:41,750 ‫מה נראה לך שאיקאל עושה?‬ ‫-הוא בטח הגיע כבר.‬ 1168 01:23:41,833 --> 01:23:43,458 ‫נראה לכם שהוא זוכר אותנו?‬ 1169 01:23:43,541 --> 01:23:46,083 ‫ברור. הוא יהיה חבר שלנו תמיד.‬ 1170 01:23:46,583 --> 01:23:48,291 ‫בשבילי הוא תמיד יהיה תולעת.‬ 1171 01:23:51,541 --> 01:23:52,875 ‫פאקאל!‬ ‫-פאקאל.‬ 1172 01:23:53,583 --> 01:23:54,416 ‫בוא הנה.‬ 1173 01:23:54,500 --> 01:23:56,125 ‫פאקאל.‬ ‫-פאקאל!‬ 1174 01:23:56,875 --> 01:23:58,291 ‫שלום, יפהפה.‬ 1175 01:24:03,083 --> 01:24:03,958 ‫פאקאל?‬ 1176 01:24:07,500 --> 01:24:08,500 ‫אחר צהריים טובים.‬ 1177 01:24:11,541 --> 01:24:12,500 ‫אפשר לעזור לך?‬ 1178 01:24:13,958 --> 01:24:14,958 ‫אחר צהריים טובים.‬ 1179 01:24:15,500 --> 01:24:17,291 ‫הוגו…‬ 1180 01:24:17,375 --> 01:24:18,625 ‫הוגו ולנסואלה.‬ 1181 01:24:20,125 --> 01:24:21,208 ‫המפקח.‬ 1182 01:24:23,875 --> 01:24:25,791 ‫אני מתנצלת על מצבו של המקום הזה.‬ 1183 01:24:26,958 --> 01:24:29,708 ‫מאז מותה של המנהל, בית הספר התדרדר.‬ 1184 01:24:30,333 --> 01:24:33,583 ‫כפי שאתה רואה, בית הספר זקוק למשאבים רבים.‬ 1185 01:24:34,166 --> 01:24:36,541 ‫זה קרה לפני זמן רב?‬ ‫-מה?‬ 1186 01:24:36,625 --> 01:24:38,416 ‫מותה של המנהלת.‬ 1187 01:24:38,500 --> 01:24:40,541 ‫בינואר ימלאו שבע שנים למותה.‬ 1188 01:24:47,333 --> 01:24:48,208 ‫תסתכלי.‬ 1189 01:24:55,083 --> 01:24:56,541 ‫באת לסגור את בית הספר.‬ 1190 01:24:58,083 --> 01:25:00,916 ‫אל תקבלי את זה באופן שלילי. זה חלק מ…‬ 1191 01:25:01,541 --> 01:25:03,500 ‫תוכנית פיתוח.‬ 1192 01:25:12,166 --> 01:25:13,541 ‫מאיפה יש לך את זה?‬ 1193 01:25:19,333 --> 01:25:21,625 ‫זה היה בתיק.‬ 1194 01:25:30,458 --> 01:25:32,083 ‫אתה כזה תולעת.‬ 1195 01:25:35,500 --> 01:25:36,416 ‫אני מצטער.‬ 1196 01:25:37,041 --> 01:25:37,958 ‫תסלחי לי.‬ 1197 01:25:51,291 --> 01:25:53,208 ‫למדתי הנדסה חקלאית…‬ 1198 01:25:56,250 --> 01:25:59,208 ‫אבל חזרתי לכאן והחלטתי לנהל את בית הספר.‬ 1199 01:26:04,041 --> 01:26:06,166 ‫מה קרה לקצאל?‬ 1200 01:26:07,250 --> 01:26:08,458 ‫הוא הזדקן ומת.‬ 1201 01:26:08,541 --> 01:26:10,458 ‫הכלב שראית בבית הספר‬ 1202 01:26:10,958 --> 01:26:12,041 ‫נקרא פאקאל.‬ 1203 01:26:12,708 --> 01:26:13,791 ‫הוא הנכד שלו.‬ 1204 01:26:16,750 --> 01:26:18,166 ‫למה שינית את שמך?‬ 1205 01:26:19,250 --> 01:26:21,041 ‫לאחר מה שקרה לאבא שלי,‬ 1206 01:26:21,875 --> 01:26:23,291 ‫כשהגענו העירה…‬ 1207 01:26:25,375 --> 01:26:26,625 ‫רציתי להיעלם.‬ 1208 01:26:26,708 --> 01:26:28,375 ‫נראה שהצלחת.‬ 1209 01:26:37,166 --> 01:26:39,250 ‫- כאן נח תומס מאצ'וקה, זכרו לברכה -‬ 1210 01:26:39,333 --> 01:26:42,416 ‫שמי האמצעי הוא הוגו‬ ‫ושם הנעורים של אימי הוא ולנסואלה.‬ 1211 01:26:43,958 --> 01:26:47,916 ‫לכן אנחנו זקוקים לשני שמות פרטיים‬ ‫ולשני שמות משפחה. על כל מקרה.‬ 1212 01:26:49,291 --> 01:26:50,916 ‫ואיפה טוארטו?‬ 1213 01:26:52,000 --> 01:26:54,791 ‫מה נראה לך?‬ ‫-הוא נהג קטר, נכון?‬ 1214 01:27:00,875 --> 01:27:01,875 ‫ו…‬ 1215 01:27:04,083 --> 01:27:05,833 ‫תגידי לי משהו על צ'יקו?‬ 1216 01:27:07,208 --> 01:27:08,791 ‫מה אתה רוצה שאגיד לך?‬ 1217 01:27:10,250 --> 01:27:11,833 ‫הוא הופיע בעיתון.‬ 1218 01:27:13,708 --> 01:27:15,916 ‫אמרו שזו הייתה קטטה בין גנבים,‬ 1219 01:27:16,916 --> 01:27:18,666 ‫אבל כולנו יודעים מי הרג אותו.‬ 1220 01:27:27,791 --> 01:27:29,416 ‫מה תעשה עכשיו?‬ 1221 01:27:29,916 --> 01:27:31,541 ‫יש מקום פנוי בבית הספר?‬ 1222 01:27:32,125 --> 01:27:35,375 ‫עומדים לסגור אותו.‬ ‫-אני לא יודע מי יעשה זאת. לא אני.‬ 1223 01:27:35,458 --> 01:27:37,500 ‫יפטרו אותך.‬ ‫-זה בסדר מצידי.‬ 1224 01:27:38,666 --> 01:27:40,708 ‫לא בשביל זה למדתי חינוך.‬ 1225 01:27:41,375 --> 01:27:42,625 ‫למדתי בשביל ללמד.‬ 1226 01:27:50,083 --> 01:27:51,375 ‫יש משהו בשבילך.‬ 1227 01:28:21,708 --> 01:28:24,125 ‫אל תסתכל עליי ככה, איקאל.‬ 1228 01:28:24,625 --> 01:28:25,500 ‫בוא הנה.‬ 1229 01:28:26,875 --> 01:28:27,833 ‫זה בשבילך.‬ 1230 01:28:29,833 --> 01:28:30,750 ‫פתח את זה.‬ 1231 01:28:35,208 --> 01:28:36,250 ‫קרא מה שכתוב כאן.‬ 1232 01:28:36,750 --> 01:28:38,458 ‫ואל תגיד לי ששכחת.‬ 1233 01:28:40,750 --> 01:28:42,083 ‫"בשביל הטריטון,‬ 1234 01:28:43,583 --> 01:28:44,791 ‫"איקאל מאצ'וקה."‬ 1235 01:28:50,083 --> 01:28:57,041 ‫- קאלימן -‬ 1236 01:29:03,125 --> 01:29:04,125 ‫תודה.‬ 1237 01:29:20,166 --> 01:29:22,875 ‫פפה, מה אמרנו? רק בצד הזה.‬ 1238 01:29:34,708 --> 01:29:39,125 ‫המורה, אפשר להראות לך את שיעורי הבית שלי?‬ ‫-אחרי ההפסקה, טוב?‬ 1239 01:29:39,208 --> 01:29:40,041 ‫כן, המורה.‬ 1240 01:29:40,125 --> 01:29:41,500 ‫ותיזהרי.‬ ‫-בסדר.‬ 1241 01:35:07,333 --> 01:35:10,333 ‫תרגום כתוביות: עמוס דיאמנט‬