1 00:00:13,375 --> 00:00:15,375 [traqueteo de tren] 2 00:00:21,208 --> 00:00:23,208 [voces por altoparlante] 3 00:00:31,917 --> 00:00:32,792 [niña] ¡Ikal! 4 00:00:33,792 --> 00:00:35,792 [música melancólica] 5 00:00:51,625 --> 00:00:53,625 [perro ladra] 6 00:01:27,083 --> 00:01:30,792 [niño 1] Si usted quiere ser uno de los nuestros, debe pasar la prueba. 7 00:01:31,667 --> 00:01:32,875 ¿Por qué te paras? 8 00:01:32,958 --> 00:01:33,958 ¿Te da miedo o qué? 9 00:01:34,750 --> 00:01:36,125 Yo no tengo miedo. 10 00:01:36,792 --> 00:01:38,500 No sé si es buena idea. 11 00:01:45,458 --> 00:01:46,750 Creo que ya lo vi. 12 00:01:46,833 --> 00:01:48,083 [zumbido de moscas] 13 00:01:48,167 --> 00:01:49,208 [niño 1] Vas. 14 00:01:57,792 --> 00:02:00,917 [música de suspenso] 15 00:02:01,500 --> 00:02:04,875 [niño 2] Mi abuelita me dijo que los espíritus de algunos fallecidos 16 00:02:04,958 --> 00:02:06,583 se quedaban dando vueltas. 17 00:02:06,667 --> 00:02:08,000 No le creas a tu abuelita. 18 00:02:08,083 --> 00:02:09,500 ¿Te dan miedo los muertos? 19 00:02:09,583 --> 00:02:11,292 A mí me dan más miedo los vivos. 20 00:02:12,292 --> 00:02:13,833 [gruñido] 21 00:02:13,917 --> 00:02:14,917 ¿Oyeron? 22 00:02:15,000 --> 00:02:15,875 [niña] ¿Qué? 23 00:02:16,792 --> 00:02:18,958 - Un ruido. - No, es la tripa del Tuerto. 24 00:02:19,042 --> 00:02:21,125 No quiero que me persiga un muerto. 25 00:02:21,208 --> 00:02:23,833 Nadie nos va a perseguir, ni sabemos si está muerto. 26 00:02:23,917 --> 00:02:25,458 - [gruñido] - [Ikal] ¿Oyeron? 27 00:02:25,542 --> 00:02:26,708 Vas, pícalo. 28 00:02:26,792 --> 00:02:28,792 ¡Ya déjalo, Chico! 29 00:02:28,875 --> 00:02:30,875 [zumbido de moscas] 30 00:02:44,667 --> 00:02:45,708 ¡Está muerto! 31 00:02:45,792 --> 00:02:47,750 - [gruñido] - [gritos] 32 00:02:49,458 --> 00:02:50,333 [Ikal] ¡Oigan! 33 00:02:50,417 --> 00:02:52,417 [música de suspenso aumenta] 34 00:02:55,208 --> 00:02:57,250 [perro gimotea] 35 00:03:03,250 --> 00:03:04,250 Soy tu amigo. 36 00:03:06,667 --> 00:03:07,625 ¿Era tu dueño? 37 00:03:08,500 --> 00:03:10,000 [gimotea] 38 00:03:13,792 --> 00:03:15,000 ¿Quieres ser mi amigo? 39 00:03:15,083 --> 00:03:18,208 Maestra, se lo juro. Se lo juro que estaba muerto. 40 00:03:18,292 --> 00:03:20,458 Sí, pero no me jale, me va a tirar, hombre. 41 00:03:20,542 --> 00:03:22,542 ¿Y qué tal si se comieron al niño nuevo? 42 00:03:22,625 --> 00:03:24,542 ¿Y qué se va a comer a quién? 43 00:03:24,625 --> 00:03:26,083 Pues el monstruo. 44 00:03:26,167 --> 00:03:27,583 A ver, tranquilos. 45 00:03:28,167 --> 00:03:30,417 Respirando. Respire. 46 00:03:31,125 --> 00:03:33,375 Respóndanme, ¿qué fue lo que encontraron? 47 00:03:33,875 --> 00:03:35,458 ¿Un muerto o un monstruo? 48 00:03:35,542 --> 00:03:36,708 Encontramos un muerto, 49 00:03:36,792 --> 00:03:38,917 pero íbamos caminando y salió un monstruo. 50 00:03:39,417 --> 00:03:41,542 ¿Y dónde está el niño nuevo? ¿O quién es? 51 00:03:42,208 --> 00:03:44,042 Es él, maestra. ¡Allí está! 52 00:03:45,708 --> 00:03:46,875 "Sorbevivió". 53 00:03:46,958 --> 00:03:49,500 Se dice "sobrevivir", Tuerto. 54 00:03:49,583 --> 00:03:50,667 Ah. 55 00:03:50,750 --> 00:03:52,833 [maestra] Así que ese es el niño nuevo. 56 00:03:53,792 --> 00:03:56,375 - Gracias, Robertito. - [Roberto] Nos vemos, maestra. 57 00:03:56,458 --> 00:03:57,458 A ver, jóvenes. 58 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 Dice el señor oficial que, al parecer, era un vagabundo. 59 00:04:01,625 --> 00:04:03,917 Van a investigar a ver si saben quién es 60 00:04:04,000 --> 00:04:06,083 y entonces le pueden avisar a la familia. 61 00:04:06,792 --> 00:04:08,083 ¿Cómo se llama el nuevo? 62 00:04:08,167 --> 00:04:09,208 Ikal Machuca. 63 00:04:09,958 --> 00:04:10,875 Mucho gusto. 64 00:04:11,500 --> 00:04:13,250 ¿Viene usted con los trabajadores? 65 00:04:13,333 --> 00:04:14,167 Sí. 66 00:04:14,250 --> 00:04:15,833 ¿Y cuándo va a ir a la escuela? 67 00:04:15,917 --> 00:04:17,208 No sé. ¿Hay escuela? 68 00:04:19,500 --> 00:04:20,625 Claro que hay escuela. 69 00:04:21,125 --> 00:04:24,333 Y, en este pueblo, todos los niños tienen que ir a la escuela. 70 00:04:30,542 --> 00:04:32,542 [música melancólica] 71 00:04:37,167 --> 00:04:39,167 [conversaciones indistintas] 72 00:04:42,833 --> 00:04:44,083 ¿Quieres un tabaco? 73 00:05:01,500 --> 00:05:03,208 [maestra] Buenas noches, Bety. 74 00:05:04,417 --> 00:05:05,750 Buenas noches. 75 00:05:08,458 --> 00:05:11,167 - [mujer] Maestra, buenas noches. - Buenas noches. 76 00:05:11,250 --> 00:05:12,167 Maestra. 77 00:05:15,042 --> 00:05:16,208 - Papá. - [hombre] Ikal. 78 00:05:16,708 --> 00:05:18,792 ¿Dónde estabas, mijo? ¿Eh? 79 00:05:18,875 --> 00:05:20,042 La maestra Georgina. 80 00:05:20,625 --> 00:05:21,792 Buenas noches, señor. 81 00:05:21,875 --> 00:05:23,208 Soy la maestra Georgina. 82 00:05:25,708 --> 00:05:26,750 [Ikal] Te juro, pa. 83 00:05:27,792 --> 00:05:29,583 Él vino a mí, él me adoptó a mí. 84 00:05:29,667 --> 00:05:30,500 Ajá. 85 00:05:31,125 --> 00:05:33,083 Ay, mijo, tú y tus locuras. 86 00:05:33,167 --> 00:05:35,542 Ay, pero dijiste que saliera a hacer amigos. 87 00:05:35,625 --> 00:05:38,625 Pues, sí, mijo. Pero no que te fueras a buscar un muerto. 88 00:05:38,708 --> 00:05:41,083 No me ha dicho en qué año va, joven Ikal. 89 00:05:41,167 --> 00:05:42,500 No sé. 90 00:05:43,417 --> 00:05:44,833 ¿Cómo que no sabe? 91 00:05:44,917 --> 00:05:46,625 [madre] Es que viajamos mucho. 92 00:05:46,708 --> 00:05:49,417 A los lugares donde vamos, ni hay escuelas, ¿verdad? 93 00:05:49,500 --> 00:05:52,875 La cosa es que me lo mande y yo veo en qué nivel está. ¿Mm? 94 00:05:52,958 --> 00:05:53,792 ¿Sabe leer? 95 00:05:53,875 --> 00:05:54,708 Pues, 96 00:05:54,792 --> 00:05:57,000 algunas letras, dibujitos. 97 00:05:57,083 --> 00:05:58,875 ¿Cuántos años tiene este muchacho? 98 00:06:00,083 --> 00:06:03,625 A esta edad es imprescindible que adquiera ciertas habilidades. 99 00:06:04,250 --> 00:06:06,375 Mañana se lo mando a la escuela, maestra. 100 00:06:06,458 --> 00:06:08,417 Ay, yo no quiero ir a la escuela. 101 00:06:08,500 --> 00:06:11,708 Tú haces lo que la maestra y tu madre te dicen, ¿estamos? 102 00:06:11,792 --> 00:06:13,375 ¿Y si dicen que haga algo malo? 103 00:06:13,458 --> 00:06:15,458 - Ay, Dios santo. - [padre] No empieces. 104 00:06:15,542 --> 00:06:17,250 Y vete despidiendo de ese perro. 105 00:06:17,792 --> 00:06:19,083 [madre] Maestra, mire. 106 00:06:19,167 --> 00:06:21,750 - Se ve rico. Gracias. - [madre] A ver si le gusta. 107 00:06:22,625 --> 00:06:24,625 [le da tos seca] 108 00:06:27,125 --> 00:06:28,417 ¿Está usted bien, señora? 109 00:06:28,500 --> 00:06:31,625 Los últimos días, ha estado un poquito malita de salud. 110 00:06:32,333 --> 00:06:33,458 Pero ya va de salida. 111 00:06:35,625 --> 00:06:37,167 [madre] No, maestra, todo bien. 112 00:06:37,250 --> 00:06:40,083 Ikal y mi marido me cuidan mucho, ¿verdad? 113 00:06:40,167 --> 00:06:42,417 - Quetzal también te puede cuidar. - Ay, mijo. 114 00:06:42,500 --> 00:06:45,333 No podemos tener animales en la casa, lo dijo el doctor. 115 00:06:47,208 --> 00:06:50,125 Un día... te prometo que vamos a tener un perro. 116 00:06:52,875 --> 00:06:55,417 Pero ¿por qué no puedo ser como los demás niños? 117 00:06:56,750 --> 00:07:00,167 Siempre vamos de aquí para allá, de pueblo en pueblo como chapulines. 118 00:07:00,250 --> 00:07:03,833 Y cuando por fin encuentro un amigo de verdad, no me dejan tenerlo. 119 00:07:03,917 --> 00:07:05,833 - No es justo. - [padre] ¿Y la vida es justa? 120 00:07:05,917 --> 00:07:08,667 Si no es justa, ¿por qué no me dejan tener un perro? 121 00:07:09,375 --> 00:07:11,250 Bueno, perdónenme la interrupción, 122 00:07:11,333 --> 00:07:15,125 pero, si ustedes le dan permiso a Ikal para que se quede con el perro, 123 00:07:15,208 --> 00:07:17,375 se puede quedar a dormir en la escuela. 124 00:07:17,458 --> 00:07:19,958 Y por la comida, no se preocupen, yo me encargo. 125 00:07:20,042 --> 00:07:22,958 Con la condición de que este niño aprenda a leer. 126 00:07:23,833 --> 00:07:24,833 Gracias, maestra. 127 00:07:24,917 --> 00:07:26,458 [Georgina] Miren qué sonrisa. 128 00:07:26,542 --> 00:07:29,542 Nunca había visto a alguien tan contento por aprender a leer. 129 00:07:29,625 --> 00:07:32,833 - Pues voy a tener un perro. - No, jovencito, todavía no. 130 00:07:33,542 --> 00:07:35,542 Sus papás todavía no dicen que sí. 131 00:07:36,625 --> 00:07:37,667 Por favor. 132 00:07:37,750 --> 00:07:39,750 [resopla] 133 00:07:41,292 --> 00:07:42,333 Está bueno, pues. 134 00:07:43,875 --> 00:07:45,417 Te puedes quedar con el perro. 135 00:07:46,500 --> 00:07:48,250 Pero solo si te acabas los tamales 136 00:07:48,333 --> 00:07:49,667 antes de que se enfríen. 137 00:07:49,750 --> 00:07:50,583 [madre] Come. 138 00:07:50,667 --> 00:07:51,500 ¡Quetzal! 139 00:07:53,625 --> 00:07:54,500 Vente. 140 00:07:56,125 --> 00:07:57,125 Vente. 141 00:07:58,958 --> 00:08:00,958 [música estimulante] 142 00:08:01,792 --> 00:08:03,250 - [alumna] Hola. - [niña] Hola. 143 00:08:03,333 --> 00:08:05,375 - [alumno] Hola. - ¿Sí te lo vas a quedar? 144 00:08:05,458 --> 00:08:06,875 Sí, es mío. 145 00:08:06,958 --> 00:08:09,167 Pero la maestra me dejó que se durmiera aquí. 146 00:08:09,250 --> 00:08:10,708 [Georgina] Buenos días. 147 00:08:10,792 --> 00:08:12,708 Buenos días, jóvenes. 148 00:08:13,292 --> 00:08:16,667 - [Ikal] ¿Cuál es mi salón? - [niña] Esta es toda la escuela, zonzo. 149 00:08:17,250 --> 00:08:18,458 Bienvenido, joven Ikal. 150 00:08:18,542 --> 00:08:19,375 [Ikal] Gracias. 151 00:08:19,458 --> 00:08:20,708 Usted se queda acá. 152 00:08:20,792 --> 00:08:23,375 Y al norte tenemos el río Bravo. 153 00:08:24,375 --> 00:08:25,250 A ver. 154 00:08:26,375 --> 00:08:29,167 - ¿Quién me dice algo acerca de este río? - [alumna] Yo. 155 00:08:29,833 --> 00:08:31,500 A ver, ¿qué puedes decir, Diana? 156 00:08:31,583 --> 00:08:33,958 Ese el que tienes que cruzar para estar mojado. 157 00:08:34,042 --> 00:08:34,875 [risas] 158 00:08:34,958 --> 00:08:35,958 Sí. 159 00:08:36,042 --> 00:08:37,875 Sí. Diana dice bien. 160 00:08:37,958 --> 00:08:42,958 [niña] Hasta adelante están los enanos. El Piolín, Dianita "Dinamita" y Carola. 161 00:08:43,042 --> 00:08:45,958 ¿Quieres mi consejo? No te metas con ellas, son tremendas. 162 00:08:46,042 --> 00:08:47,458 Ah, también está el Juani. 163 00:08:48,292 --> 00:08:49,583 Es hermanito del Tuerto. 164 00:08:50,250 --> 00:08:51,500 ¿Y yo de qué grupo soy? 165 00:08:51,583 --> 00:08:53,500 Tú vas a ser de los pelones. 166 00:08:53,583 --> 00:08:56,250 Junto con Chesco, Tuerto, Uriel, 167 00:08:56,333 --> 00:08:58,000 Olivia y Lupe. 168 00:08:58,083 --> 00:09:01,083 - [Ikal] ¿Y por qué están pelones? - [niña] Por piojosos. 169 00:09:01,167 --> 00:09:02,875 Y hasta atrás están los jo... 170 00:09:02,958 --> 00:09:04,500 [Ikal] ¿Los "jo" qué? 171 00:09:04,583 --> 00:09:07,542 [Georgina] Valeria, pase, por favor, al pizarrón, 172 00:09:07,625 --> 00:09:10,917 y señáleme el río más importante de nuestro estado. 173 00:09:11,500 --> 00:09:12,583 - Vaya. - Sí, maestra. 174 00:09:14,500 --> 00:09:16,500 [música emotiva] 175 00:09:35,500 --> 00:09:36,792 [golpe] 176 00:09:36,875 --> 00:09:39,750 ¿A qué río maravilloso 177 00:09:39,833 --> 00:09:42,833 se fue volando su pensamiento, joven Ikal? 178 00:09:42,917 --> 00:09:44,583 Si quiere usted aprender, 179 00:09:44,667 --> 00:09:47,667 tiene que poner atención a sus lecciones. 180 00:09:48,833 --> 00:09:49,750 A ver. 181 00:09:52,333 --> 00:09:54,042 ¿Nos puede leer qué dice ahí? 182 00:09:54,833 --> 00:09:55,667 Lea. 183 00:09:57,333 --> 00:09:58,292 [titubea] "La...". 184 00:10:00,125 --> 00:10:00,958 Bueno. 185 00:10:01,958 --> 00:10:04,375 Lo espero después de clase, ¿me entendió? 186 00:10:04,458 --> 00:10:06,083 - [niños sisean] - [acalla] 187 00:10:06,167 --> 00:10:07,333 ¿Me entendió? 188 00:10:07,958 --> 00:10:09,875 Responda cuando se le pregunta. 189 00:10:09,958 --> 00:10:11,167 Sí, maestra. 190 00:10:13,917 --> 00:10:15,917 - [niño 1] Oye, ¿jugamos? - [niño 2] Sí. 191 00:10:20,375 --> 00:10:21,333 - Hola. - [Tuerto] Hola. 192 00:10:21,417 --> 00:10:23,083 - ¿Quieres una? - Sí, gracias. 193 00:10:23,167 --> 00:10:24,000 De nada. 194 00:10:24,083 --> 00:10:25,500 ¿Y ustedes de qué grupo son? 195 00:10:26,125 --> 00:10:28,917 - ¿Nosotros? De los jodidos. - [Tuerto] ¿Vas a empezar? 196 00:10:29,000 --> 00:10:30,167 [Valeria] No es cierto. 197 00:10:30,667 --> 00:10:32,958 Los que seremos jodidos como nuestros padres, 198 00:10:33,042 --> 00:10:34,875 y jodidos como nuestros abuelos. 199 00:10:35,375 --> 00:10:36,833 [Valeria] ¿Por qué dices eso? 200 00:10:37,458 --> 00:10:39,083 A lo mejor piensas lo contrario, 201 00:10:39,167 --> 00:10:41,708 pero tu familia tiene sus tierras, la mía, nada. 202 00:10:42,750 --> 00:10:45,542 Trabajan para lo que el pinche patrón quiere darles. 203 00:10:45,625 --> 00:10:48,208 Mira, yo voy a ser locomotorista 204 00:10:48,292 --> 00:10:50,250 de la Union Pacific. 205 00:10:50,750 --> 00:10:52,750 Y voy a recorrer el mundo en tren. 206 00:10:53,792 --> 00:10:55,792 Yo voy a trabajar en nuestro rancho. 207 00:10:56,417 --> 00:11:00,750 Yo me voy a cruzar el río Bravo ese y me haré millonario en Estados Unidos. 208 00:11:00,833 --> 00:11:02,167 ¿Haciendo qué? 209 00:11:02,250 --> 00:11:03,125 No sé. 210 00:11:03,208 --> 00:11:05,208 Pero si ni siquiera hablas bien español. 211 00:11:05,292 --> 00:11:07,958 Ya parece que, de la nada, aprenderás a hablar inglés. 212 00:11:08,042 --> 00:11:10,750 [en inglés] Sé hablar en inglés. [en español] Estúpido. 213 00:11:12,958 --> 00:11:14,792 ¿Y tú, qué vas a hacer de grande? 214 00:11:15,333 --> 00:11:16,708 ¿Vas a trabajar en el tren? 215 00:11:17,833 --> 00:11:18,708 Pues no sé. 216 00:11:19,292 --> 00:11:21,292 Ni siquiera sé qué voy a hacer al rato. 217 00:11:22,625 --> 00:11:24,333 - Yo sí sé qué vas a hacer. - ¿Mm? 218 00:11:25,250 --> 00:11:27,250 Vas a ir con la maestra Georgina. 219 00:11:27,833 --> 00:11:29,833 [música melancólica] 220 00:11:32,542 --> 00:11:34,542 [conversaciones indistintas] 221 00:11:40,292 --> 00:11:43,292 [jefe] Debemos llegar a los 2000 y reponer el tiempo perdido. 222 00:11:43,375 --> 00:11:45,250 [silba melodía] 223 00:11:45,333 --> 00:11:48,542 [jefe] Ya se vienen las lluvias y esto se va a poner cabrón. 224 00:11:48,625 --> 00:11:51,625 - Sin pretextos. A darle. - Está más pesada mi madera. 225 00:11:51,708 --> 00:11:55,292 - [hombre] Esa no la conozco. - [jefe] Mucho chisme ustedes. A trabajar. 226 00:11:56,042 --> 00:11:57,958 [hombre] Pero es el mejor patrón. 227 00:11:58,583 --> 00:12:00,833 [bocina de tren] 228 00:12:02,250 --> 00:12:03,083 ¿Fumas? 229 00:12:04,125 --> 00:12:04,958 No. 230 00:12:05,458 --> 00:12:06,625 Echo humo por la boca. 231 00:12:09,000 --> 00:12:10,958 Como eres nuevo, quiero aclararte algo. 232 00:12:11,750 --> 00:12:14,792 Si eres parte de mi banda, haces lo que yo te digo, ¿estamos? 233 00:12:15,375 --> 00:12:16,417 Yo soy el jefe. 234 00:12:16,500 --> 00:12:17,833 Pues yo no tengo jefes. 235 00:12:19,375 --> 00:12:20,708 Vas a ver que sí, gusano. 236 00:12:22,708 --> 00:12:23,708 Vas a ver que no. 237 00:12:25,958 --> 00:12:26,917 [Ikal] ¡Quetzal! 238 00:12:29,417 --> 00:12:30,292 Vente. 239 00:12:33,083 --> 00:12:34,875 - ¿Cómo te fue, mijo? - Bien. 240 00:12:34,958 --> 00:12:36,917 - ¿Sí? ¿Estás contento? - [asiente] 241 00:12:37,000 --> 00:12:38,042 - Sí. - Ah. 242 00:12:38,125 --> 00:12:40,625 [madre] Oye, ¿quién era ese muchacho? 243 00:12:40,708 --> 00:12:41,917 ¿Va en tu escuela? 244 00:12:42,000 --> 00:12:43,750 [asiente] Es de los jodidos. 245 00:12:43,833 --> 00:12:44,833 ¿Cómo? 246 00:12:44,917 --> 00:12:46,750 - De los grandes. - Ah. 247 00:12:50,125 --> 00:12:52,333 Bueno, pues, ten mucho cuidado con él, ¿eh? 248 00:12:54,542 --> 00:12:55,375 ¿Por? 249 00:12:56,792 --> 00:12:57,667 No sé. 250 00:12:58,792 --> 00:12:59,833 Cosas de mamás. 251 00:13:01,167 --> 00:13:03,167 [música melancólica] 252 00:13:28,625 --> 00:13:29,542 [Ikal] Vente. 253 00:13:41,750 --> 00:13:43,125 [Georgina] ¿Quién anda ahí? 254 00:13:43,208 --> 00:13:44,042 Soy yo. 255 00:13:44,542 --> 00:13:45,375 El nuevo. 256 00:13:46,208 --> 00:13:47,042 Ikal. 257 00:13:47,542 --> 00:13:48,375 Ah. 258 00:13:50,125 --> 00:13:50,958 Bueno. 259 00:13:52,500 --> 00:13:55,375 - Lo esperaba hace veinte minutos, joven. - Perdón. 260 00:13:55,458 --> 00:13:57,750 Ya le dije que, si usted quiere aprender, 261 00:13:57,833 --> 00:14:00,000 tiene que tener disciplina. 262 00:14:00,083 --> 00:14:01,542 A ver, hágame un favor. 263 00:14:01,625 --> 00:14:03,917 Tráigame el libro azul de allá en la esquina. 264 00:14:04,000 --> 00:14:05,000 Sí, maestra. 265 00:14:10,000 --> 00:14:10,917 ¿Es su marido? 266 00:14:13,333 --> 00:14:14,750 Eso no es su asunto, joven. 267 00:14:15,500 --> 00:14:16,708 Haga lo que le pedí. 268 00:14:21,375 --> 00:14:22,208 Siéntese. 269 00:14:25,458 --> 00:14:26,417 A ver. 270 00:14:26,500 --> 00:14:27,458 Vamos a ver. 271 00:14:36,958 --> 00:14:37,917 Aquí. 272 00:14:39,125 --> 00:14:40,333 Lea, ¿qué dice aquí? 273 00:14:41,500 --> 00:14:42,500 "Es... 274 00:14:44,000 --> 00:14:45,708 Esta es... 275 00:14:45,792 --> 00:14:47,792 ¿Esta? ¿Esta cuál era? 276 00:14:48,292 --> 00:14:49,125 ¿Cuál? 277 00:14:49,208 --> 00:14:50,083 Esta. 278 00:14:51,708 --> 00:14:53,958 - La B. - Ah, sí. La B. 279 00:14:55,208 --> 00:14:56,042 B... 280 00:14:59,042 --> 00:14:59,875 "Po... 281 00:15:00,792 --> 00:15:01,625 Po... 282 00:15:02,500 --> 00:15:04,000 Poc". 283 00:15:04,750 --> 00:15:05,667 Perdón. 284 00:15:09,583 --> 00:15:10,917 ¿Por qué me pide perdón? 285 00:15:12,625 --> 00:15:13,917 Es que no sé leer. 286 00:15:15,042 --> 00:15:17,250 Entonces, lo que tiene que hacer es estudiar. 287 00:15:17,833 --> 00:15:19,083 No pedir perdón. 288 00:15:19,750 --> 00:15:22,833 Lo voy a querer ver aquí los martes y los jueves por la tarde. 289 00:15:22,917 --> 00:15:26,667 - ¿Y yo para qué quiero leer? - Pues... para saber. 290 00:15:26,750 --> 00:15:28,500 Para divertirse. 291 00:15:28,583 --> 00:15:30,583 Para usar esa cabecita que Dios le dio. 292 00:15:31,167 --> 00:15:32,292 Leer es aburrido. 293 00:15:32,958 --> 00:15:34,125 ¿Usted cómo sabe? 294 00:15:35,042 --> 00:15:36,583 No le voy a rogar. [niega] 295 00:15:37,083 --> 00:15:37,958 Mire, 296 00:15:38,625 --> 00:15:41,167 si no quiere aprender, no me haga perder mi tiempo. 297 00:15:41,750 --> 00:15:43,292 - ¿Me puedo ir? - Sí, salga ya. 298 00:15:44,167 --> 00:15:45,167 A ver. ¡Oiga! 299 00:15:45,833 --> 00:15:47,125 Le quiero dar algo. 300 00:15:58,833 --> 00:15:59,667 ¡Kalimán! 301 00:16:00,500 --> 00:16:02,500 Se lo voy a prestar con una condición, 302 00:16:03,208 --> 00:16:05,875 que venga usted a leerlo aquí tres veces por semana. 303 00:16:05,958 --> 00:16:06,875 ¿Está de acuerdo? 304 00:16:07,917 --> 00:16:09,083 - Sí. - Pues, ándele. 305 00:16:09,792 --> 00:16:11,250 - Gracias, maestra. - Ándele. 306 00:16:11,875 --> 00:16:13,000 Quetzal, ven. 307 00:16:17,583 --> 00:16:18,417 Ay. 308 00:16:21,708 --> 00:16:22,583 Martita. 309 00:16:24,125 --> 00:16:25,708 Buenos días, inspector. 310 00:16:25,792 --> 00:16:27,875 - ¿Qué tienen de buenos, Mirna? - Uy. 311 00:16:27,958 --> 00:16:30,500 Desayunó gallo. ¿Por qué está tan de buen humor? 312 00:16:30,583 --> 00:16:32,875 Sí, fíjate. Quiquiriquí, ¿eh? 313 00:16:32,958 --> 00:16:33,792 No, bueno. 314 00:16:35,417 --> 00:16:38,042 - Buenos días, licenciado. - Buenos días, Valenzuela. 315 00:16:38,125 --> 00:16:39,417 ¿Cómo vamos, Valenzuela? 316 00:16:39,917 --> 00:16:42,375 - Vamos bien. - Necesito que pise el acelerador. 317 00:16:42,458 --> 00:16:44,875 Se vienen las regionales, hay que quedar bien. 318 00:16:44,958 --> 00:16:46,875 - Sí, lo sé. - Así que ándele. 319 00:16:46,958 --> 00:16:48,625 No pierda tiempo. 320 00:16:49,958 --> 00:16:50,875 Para hoy. 321 00:16:51,750 --> 00:16:53,542 - ¿Qué? ¿Nada más? - Ajá. 322 00:16:54,042 --> 00:16:55,917 Ah, no, pues gracias. 323 00:17:13,500 --> 00:17:14,458 ¿Ya? 324 00:17:14,542 --> 00:17:15,375 ¿Cómo te fue? 325 00:17:18,000 --> 00:17:18,917 A ver, dame. 326 00:17:26,292 --> 00:17:27,375 ¿Quieres un café? 327 00:17:27,958 --> 00:17:30,042 Sí, vieja, estoy muerto. 328 00:17:30,125 --> 00:17:30,958 Ikal. 329 00:17:32,083 --> 00:17:33,125 Hola, pa. 330 00:17:33,208 --> 00:17:34,250 ¿Qué es eso? 331 00:17:35,875 --> 00:17:36,708 ¿Qué haces? 332 00:17:36,792 --> 00:17:39,958 Pues nada, aquí aprendiendo a leer. 333 00:17:40,042 --> 00:17:41,458 Pero soy un burro. 334 00:17:41,958 --> 00:17:42,958 Oye, no. 335 00:17:43,042 --> 00:17:44,333 No te digas eso, hijo. 336 00:17:46,833 --> 00:17:48,250 ¿Cómo te va con la maestra? 337 00:17:51,375 --> 00:17:53,000 Mira, hijo, yo sé que es difícil 338 00:17:53,500 --> 00:17:57,042 estudiar cuando uno se está mudando de un lugar a otro todo el tiempo. 339 00:17:59,542 --> 00:18:01,083 Aunque no parezca, 340 00:18:01,167 --> 00:18:02,708 todo esto lo hacemos por ti. 341 00:18:03,875 --> 00:18:05,000 Sí sabes eso, ¿verdad? 342 00:18:05,542 --> 00:18:06,458 Sí. 343 00:18:07,250 --> 00:18:08,583 [Georgina] Ahora tarea. 344 00:18:08,667 --> 00:18:10,292 [todos] ¡No! 345 00:18:10,375 --> 00:18:13,792 [acalla] Amanecieron muy renegones el día de hoy. 346 00:18:13,875 --> 00:18:16,333 A ver, quiero que, para la semana que viene, 347 00:18:16,417 --> 00:18:19,458 los enanos me traigan una planta o una flor. 348 00:18:19,542 --> 00:18:21,500 ¿Puedo traer lo que yo quiera? 349 00:18:21,583 --> 00:18:23,667 Claro, lo que te guste. Muy bien. 350 00:18:23,750 --> 00:18:27,000 Y voy a querer que los pelones me traigan un bicho. 351 00:18:27,083 --> 00:18:28,458 [todos] ¡Guácala! 352 00:18:28,542 --> 00:18:29,750 ¿Por qué guácala? 353 00:18:29,833 --> 00:18:33,583 - Pero quiero que este bicho llegue vivo. - [Chico] ¿Maestra? 354 00:18:33,667 --> 00:18:36,292 - Dígame. - ¿Y nosotros qué vamos a traer? 355 00:18:37,042 --> 00:18:39,833 ¿Una vaca? Porque en mi casa ni gallinas tenemos. 356 00:18:39,917 --> 00:18:40,750 [alumnos ríen] 357 00:18:40,833 --> 00:18:42,958 Lo que voy a querer que traigan los grandes 358 00:18:43,042 --> 00:18:45,583 va a ser una fruta o una verdura. 359 00:18:46,167 --> 00:18:47,417 ¿Queda clara la tarea? 360 00:18:47,500 --> 00:18:49,542 [todos] ¡Sí, maestra! 361 00:18:49,625 --> 00:18:51,958 [Georgina] Bueno, no quiero pretextos. 362 00:18:52,583 --> 00:18:53,500 No... 363 00:18:56,250 --> 00:18:58,083 - Señor Machuca. - ¿Sí, mamá? 364 00:18:58,167 --> 00:18:59,208 [alumnos ríen] 365 00:19:04,000 --> 00:19:06,792 ¿Me puede usted decir cómo es la tarea? 366 00:19:08,000 --> 00:19:08,958 ¿Me puede decir? 367 00:19:09,792 --> 00:19:11,875 Lo necesito presente en clase, señor. 368 00:19:12,458 --> 00:19:14,375 Investigue de qué se trata la tarea. 369 00:19:14,458 --> 00:19:16,417 Y ni se le ocurra presentarse sin ella. 370 00:19:16,500 --> 00:19:17,542 [todos sisean] 371 00:19:17,625 --> 00:19:19,292 ¿Qué, viboritas? 372 00:19:19,375 --> 00:19:21,917 A ver. Sacando la libreta, vamos a hacer cuentas. 373 00:19:22,000 --> 00:19:23,667 [todos] ¡No! 374 00:19:23,750 --> 00:19:25,583 [Georgina] Válgame Dios con ustedes. 375 00:19:26,542 --> 00:19:29,167 - [niño] Adiós. - [niña] ¡Adiós! 376 00:19:29,250 --> 00:19:31,583 - [Ikal] Quetzal. - Adiós. 377 00:19:32,958 --> 00:19:36,042 - Hasta mañana. Adiós, hermano. - [Ikal] Sentado. 378 00:19:36,125 --> 00:19:37,000 Sentado. 379 00:19:38,458 --> 00:19:39,958 Quetzal, sentado. 380 00:19:40,042 --> 00:19:42,875 Les juro que sí obedece. Mira, Quetzal, sentado. 381 00:19:42,958 --> 00:19:45,583 - Sí, es muy obediente. - [Tuerto ríe] 382 00:19:45,667 --> 00:19:47,958 Ya estuvo que profesor no vas a ser, ¿eh? 383 00:19:48,042 --> 00:19:50,458 Y tú, mojado tampoco, porque ni nadar sabes. 384 00:19:50,542 --> 00:19:51,500 Sí sé nadar. 385 00:19:51,583 --> 00:19:52,792 No ahogarse en una cosa, 386 00:19:52,875 --> 00:19:55,667 pero cruzar un río nadando es otra totalmente diferente. 387 00:19:55,750 --> 00:19:57,750 Yo sí podría cruzar un río nadando. 388 00:19:57,833 --> 00:20:00,750 - Claro, eres un gusano. - [Ikal] Seguro nado mejor que tú. 389 00:20:03,125 --> 00:20:04,042 ¿Quieres apostar? 390 00:20:05,750 --> 00:20:08,375 El que pierda invita los helados a toda la banda. 391 00:20:11,333 --> 00:20:12,417 Yo pido de chocolate. 392 00:20:15,417 --> 00:20:18,083 [Valeria] El primero que llegue del otro lado gana. 393 00:20:18,167 --> 00:20:19,208 Y en dólares. 394 00:20:21,542 --> 00:20:24,458 ¿Ustedes están listos para cruzar a Estados Unidos? 395 00:20:25,500 --> 00:20:27,083 ¿Estás seguro de hacer esto? 396 00:20:28,625 --> 00:20:31,542 Del otro lado van a tener que hablar inglés, ¿eh? 397 00:20:32,250 --> 00:20:33,083 Listo. 398 00:20:33,583 --> 00:20:34,417 Listo. 399 00:20:35,125 --> 00:20:37,333 [en inglés] En uno, dos... ¡vayan! 400 00:20:37,417 --> 00:20:39,875 [música apremiante] 401 00:20:39,958 --> 00:20:41,917 - [en español] Vamos. ¡Naden! - ¡Naden! 402 00:20:42,000 --> 00:20:43,458 ¡Naden! 403 00:20:43,542 --> 00:20:45,000 ¡Naden! 404 00:20:45,083 --> 00:20:46,042 ¡Nádale! 405 00:20:47,208 --> 00:20:48,083 [Tuerto] ¡Nádale! 406 00:20:49,167 --> 00:20:50,417 ¡Nádale! 407 00:20:50,500 --> 00:20:51,583 ¡Vamos! 408 00:20:56,333 --> 00:20:57,708 ¡Los van a balacear! 409 00:21:00,500 --> 00:21:02,417 [gritos indistintos] 410 00:21:02,958 --> 00:21:04,250 [Valeria] ¡Vamos! 411 00:21:04,333 --> 00:21:05,625 ¡Los van a agarrar! 412 00:21:05,708 --> 00:21:06,875 Eres un tramposo. 413 00:21:06,958 --> 00:21:09,417 ¡Gané! 414 00:21:09,500 --> 00:21:10,500 - ¡Gané! - ¡Sí! 415 00:21:10,583 --> 00:21:12,167 Ve con tu América. 416 00:21:14,583 --> 00:21:18,083 [Chico] Les dije que iba a ganar. ¿No tienen algo más difícil para mí? 417 00:21:18,167 --> 00:21:19,333 Estuvo superfácil. 418 00:21:20,583 --> 00:21:22,542 Hizo trampa. Me jaló del pie. 419 00:21:22,625 --> 00:21:25,625 No seas llorón. Gusano, aprende a perder. 420 00:21:25,708 --> 00:21:27,250 [en inglés] Yo soy el campeón. 421 00:21:27,333 --> 00:21:29,250 [en español] Vente, ya salte del agua. 422 00:21:29,833 --> 00:21:30,958 Hizo trampa. 423 00:21:33,167 --> 00:21:35,125 Debes pagar tu parte de la apuesta. 424 00:21:35,208 --> 00:21:37,000 No les pago a los tramposos. 425 00:21:37,958 --> 00:21:39,833 Dejen de pelear, por favor. 426 00:21:39,917 --> 00:21:42,500 Están en la tierra de las oportunidades. 427 00:21:42,583 --> 00:21:45,333 Solo era para recordarte quién es el jefe de la banda. 428 00:21:46,125 --> 00:21:47,042 Ya me voy. 429 00:21:48,458 --> 00:21:49,417 ¡Quetzal! 430 00:21:49,500 --> 00:21:50,500 [ríen] 431 00:21:51,083 --> 00:21:52,292 ¡Quetzal! 432 00:21:54,042 --> 00:21:55,000 ¡Quetzal! 433 00:21:56,750 --> 00:21:57,833 ¡Quetzal! 434 00:21:57,917 --> 00:22:00,000 ¡Maldito perro, me las vas a pagar! 435 00:22:02,208 --> 00:22:03,958 [respira agitado] 436 00:22:04,667 --> 00:22:06,042 [madre] ¡Ikal Machuca! 437 00:22:06,958 --> 00:22:07,875 ¿Qué pasó? 438 00:22:08,417 --> 00:22:11,083 Estábamos en el río... [jadea] ...y de repente... 439 00:22:11,167 --> 00:22:12,208 ¿Dónde está tu ropa? 440 00:22:15,125 --> 00:22:16,625 Ay, no te pongas mal, ma. 441 00:22:17,417 --> 00:22:19,292 Estoy bien, no me pasó nada. 442 00:22:19,833 --> 00:22:22,042 [Valeria] ¡Ikal! 443 00:22:22,125 --> 00:22:23,292 ¡Ikal! 444 00:22:23,375 --> 00:22:24,208 Toma. 445 00:22:27,792 --> 00:22:29,208 - Gracias. - De nada. 446 00:22:30,750 --> 00:22:33,417 Nos vemos mañana en la escuela. Hasta luego, señora. 447 00:22:38,292 --> 00:22:39,708 Estás castigado. 448 00:22:42,125 --> 00:22:43,042 [gimotea] 449 00:22:43,125 --> 00:22:45,000 "Cu... cu... 450 00:22:45,083 --> 00:22:46,167 cuida... 451 00:22:46,958 --> 00:22:48,250 Cudado". 452 00:22:48,333 --> 00:22:49,250 ¿Eso qué es? 453 00:22:49,875 --> 00:22:51,875 - No sé. - Pues intente otra vez, hombre. 454 00:22:56,708 --> 00:22:57,542 Traidor. 455 00:22:58,583 --> 00:23:00,667 No quiero que me hables ni me ladres. 456 00:23:00,750 --> 00:23:01,625 ¿Qué pasó? 457 00:23:01,708 --> 00:23:02,542 Me traicionó. 458 00:23:03,042 --> 00:23:06,417 ¿Cómo lo va a traicionar? Es un perro. No se distraiga, sígale. 459 00:23:08,000 --> 00:23:09,458 Ay, no te hagas la víctima. 460 00:23:11,042 --> 00:23:12,667 Concentrado, le dije. 461 00:23:12,750 --> 00:23:13,792 Sígale. 462 00:23:13,875 --> 00:23:14,708 Quetzal. 463 00:23:15,292 --> 00:23:18,083 "Cua, cui, cuidado, Kalimán". 464 00:23:18,167 --> 00:23:19,667 Ándele, ahora sí. 465 00:23:19,750 --> 00:23:21,083 Eso es lo que dice. 466 00:23:21,167 --> 00:23:23,167 [música melancólica] 467 00:23:54,000 --> 00:23:55,042 Inspector. 468 00:23:55,625 --> 00:23:57,625 - Maestro. - Qué gusto, hombre. 469 00:23:58,542 --> 00:23:59,500 Bienvenido. 470 00:24:04,917 --> 00:24:06,458 Por eso se decía 471 00:24:06,542 --> 00:24:09,458 que eran los hijos del sol. 472 00:24:10,000 --> 00:24:11,000 Perdón, maestra. 473 00:24:11,667 --> 00:24:12,500 Buenos días. 474 00:24:14,958 --> 00:24:16,417 Buenos días, inspector. 475 00:24:17,583 --> 00:24:18,458 Niños. 476 00:24:18,958 --> 00:24:20,000 "Buenos días". 477 00:24:20,083 --> 00:24:22,417 [todos] ¡Buenos días! 478 00:24:25,125 --> 00:24:28,292 - [maestro] Xalapa, Veracruz. - [alumnos] Xalapa, Veracruz. 479 00:24:28,375 --> 00:24:32,042 - [maestro] Villa Hermosa, Tabasco. - [alumnos] Villa Hermosa, Tabasco. 480 00:24:32,125 --> 00:24:34,500 - [maestro] Mérida... - [alumnos] Mérida, Yucatán. 481 00:24:35,333 --> 00:24:36,875 La Paz, Baja California. 482 00:24:36,958 --> 00:24:38,917 [alumnos] La Paz, Baja California. 483 00:24:39,000 --> 00:24:39,958 Hugo. 484 00:24:41,250 --> 00:24:42,667 Chicos, espérenme tantito. 485 00:24:42,750 --> 00:24:45,167 En la medida que optimicemos los recursos, 486 00:24:45,250 --> 00:24:47,625 vamos a poder llegar a más niños en todo México. 487 00:24:49,000 --> 00:24:52,125 ¿Sabe usted cuánta gente depende de esta escuelita? 488 00:24:56,875 --> 00:25:01,333 Y, de esa manera, se pretende mejorar el sistema educativo actual. 489 00:25:01,917 --> 00:25:02,750 Modernizarlo. 490 00:25:02,833 --> 00:25:04,542 Es que yo no puedo aceptar esto. 491 00:25:05,583 --> 00:25:08,917 Necesita el director general venir a ver a estos niños 492 00:25:09,000 --> 00:25:12,458 y comprobar que lo que se necesita son más escuelas y no cerrar esta. 493 00:25:12,542 --> 00:25:13,583 ¿Qué es esto? 494 00:25:13,667 --> 00:25:16,500 Es la notificación para el cierre de la escuela, maestra. 495 00:25:16,583 --> 00:25:18,625 [se lamenta] No puede ser. O sea... 496 00:25:18,708 --> 00:25:20,333 ¿Cómo les explico a los padres? 497 00:25:20,417 --> 00:25:23,667 - [Valenzuela] Un bien mayor... - Qué bien mayor ni que la chingada. 498 00:25:24,750 --> 00:25:26,083 Eso ni usted se lo cree. 499 00:25:26,167 --> 00:25:28,875 - No es necesario... - Si terminó, ¿por qué no se larga? 500 00:25:28,958 --> 00:25:31,042 - Créame que no soy... - Por favor. 501 00:25:31,125 --> 00:25:33,375 - No me gusta dar malas noticias. - Por favor. 502 00:25:34,208 --> 00:25:36,208 [maestro] ¿Qué va a pasar con los niños? 503 00:25:36,292 --> 00:25:38,167 Aprovecha el tiempo y prepáralos. 504 00:25:40,083 --> 00:25:42,458 ¿En qué momento dejaste de creer en los niños? 505 00:25:44,375 --> 00:25:48,208 ¿En qué momento dejaste de creer en la docencia? 506 00:25:48,292 --> 00:25:50,292 [conversaciones indistintas de alumnos] 507 00:25:56,958 --> 00:25:57,917 [madre] Ikal. 508 00:25:59,250 --> 00:26:01,250 [tintineo de cuchara] 509 00:26:03,625 --> 00:26:04,458 Ikal. 510 00:26:05,208 --> 00:26:07,208 [madre tose] 511 00:26:13,000 --> 00:26:16,042 Hijo, ya despiértate. Ikal, se está haciendo tardísimo. 512 00:26:16,125 --> 00:26:16,958 Ándale. 513 00:26:17,458 --> 00:26:18,958 Vamos. Levántese. 514 00:26:19,583 --> 00:26:21,625 Y lávese la cara, ya está lista el agua. 515 00:26:23,167 --> 00:26:24,417 [Ikal exhala] 516 00:26:25,583 --> 00:26:26,417 Mira. 517 00:26:27,375 --> 00:26:29,000 Ya está tu ropa lista también. 518 00:26:30,250 --> 00:26:32,125 Nada de andarse mojando, Ikal, ¿eh? 519 00:26:32,625 --> 00:26:34,083 No quiero que te me enfermes. 520 00:26:35,958 --> 00:26:38,583 Ah, y por cierto, ya te están esperando allá afuera. 521 00:26:48,542 --> 00:26:50,792 - Te portas bien y le echas ganas. - Sí, ma. 522 00:26:50,875 --> 00:26:51,792 Quetzal. 523 00:26:52,792 --> 00:26:53,667 Vente. 524 00:26:56,833 --> 00:26:58,542 Ahora sí puedo confiar en ti, ¿eh? 525 00:27:00,542 --> 00:27:02,542 [Ikal] "Y así... 526 00:27:03,542 --> 00:27:05,292 Ka... li... mán 527 00:27:05,375 --> 00:27:09,042 se preparó para su pro... 528 00:27:09,125 --> 00:27:13,250 próxima a... ven... tu... ra. 529 00:27:13,333 --> 00:27:14,208 Fin". 530 00:27:14,292 --> 00:27:15,125 Deme la mano. 531 00:27:16,250 --> 00:27:18,083 Lo felicito, joven. 532 00:27:18,583 --> 00:27:21,542 Acaba usted de conseguir leer su primer libro. 533 00:27:21,625 --> 00:27:22,542 Muy bien. 534 00:27:26,792 --> 00:27:28,917 ¿Y a usted le gusta leer mucho, maestra? 535 00:27:29,000 --> 00:27:30,542 Me encanta. 536 00:27:31,083 --> 00:27:31,958 Pero... 537 00:27:33,542 --> 00:27:36,000 va a llegar un día, no muy lejano, 538 00:27:36,833 --> 00:27:38,750 en el que ya no voy a poder leer nada. 539 00:27:42,708 --> 00:27:44,000 Tengo cataratas. 540 00:27:44,583 --> 00:27:46,000 ¿Mucha agua en los ojos? 541 00:27:46,083 --> 00:27:47,792 [Georgina ríe] 542 00:27:47,875 --> 00:27:49,000 No. 543 00:27:49,542 --> 00:27:52,333 No ese tipo de cataratas. [ríe] 544 00:27:53,500 --> 00:27:54,333 No. 545 00:27:55,708 --> 00:27:56,958 Esta es una enfermedad. 546 00:27:57,042 --> 00:27:59,167 Y va avanzando muy rápido. 547 00:27:59,708 --> 00:28:01,125 Cada día se pone peor. 548 00:28:01,208 --> 00:28:02,042 Bueno. 549 00:28:03,958 --> 00:28:07,958 Entonces, pues llegará el día en que ya no voy a poder leer, 550 00:28:08,042 --> 00:28:10,958 y luego, otro día en el que ya no voy a ver nada. 551 00:28:12,333 --> 00:28:15,625 Yo le voy a leer todos los libros de Kalimán que quiera, maestra. 552 00:28:15,708 --> 00:28:17,750 - Se lo prometo. - [ríe entre dientes] 553 00:28:20,125 --> 00:28:21,458 Gracias, Ikal. 554 00:28:23,833 --> 00:28:25,625 ¿Alguna vez usted ha pensado 555 00:28:25,708 --> 00:28:27,708 qué es lo que le gustaría ser de grande? 556 00:28:29,042 --> 00:28:29,917 No. 557 00:28:31,542 --> 00:28:34,208 Con su imaginación, usted podría hacer muchas cosas. 558 00:28:35,167 --> 00:28:36,625 Pero soy muy distraído. 559 00:28:37,250 --> 00:28:39,375 Ah, bueno, todos somos diferentes. 560 00:28:45,750 --> 00:28:47,000 Mi hijo era como usted. 561 00:28:49,250 --> 00:28:52,583 Así que lo único que tiene que hacer es disciplinarse y ya. 562 00:28:53,417 --> 00:28:54,417 ¿Tiene un hijo? 563 00:28:57,000 --> 00:28:57,875 Murió. 564 00:28:57,958 --> 00:28:59,542 [música triste] 565 00:29:00,208 --> 00:29:03,583 Él y mi marido murieron en un accidente en la carretera. 566 00:29:03,667 --> 00:29:05,958 Hace muchos años. 567 00:29:07,167 --> 00:29:08,083 ¿Y los extraña? 568 00:29:12,500 --> 00:29:13,625 Todos los días. 569 00:29:17,833 --> 00:29:19,292 Bueno, ándele. 570 00:29:24,292 --> 00:29:26,125 Vamos a seguir practicando. 571 00:29:32,375 --> 00:29:33,458 Lo espero el jueves. 572 00:29:34,042 --> 00:29:35,625 - Gracias, maestra. - Ándele. 573 00:29:35,708 --> 00:29:37,208 Ah, maestra. 574 00:29:37,292 --> 00:29:38,125 Dígame. 575 00:29:38,625 --> 00:29:40,583 Ya sé qué quiero ser cuando sea grande. 576 00:29:41,500 --> 00:29:42,333 ¿Qué? 577 00:29:43,625 --> 00:29:44,542 Maestro. 578 00:29:48,292 --> 00:29:49,125 Quetzal. 579 00:29:51,167 --> 00:29:54,167 [mujer por altoparlante] ¡Atención! ¡Atención todo el pueblo! 580 00:29:54,250 --> 00:29:59,542 No se pueden perder el espectáculo del sensacional Palacio de las Maravillas. 581 00:29:59,625 --> 00:30:00,458 [música emotiva] 582 00:30:00,542 --> 00:30:03,000 Sus ojos nunca han visto nada igual. 583 00:30:03,083 --> 00:30:04,500 Vengan al Palacio. 584 00:30:04,583 --> 00:30:06,542 Sean parte de las maravillas. 585 00:30:06,625 --> 00:30:08,958 No te quedes ahí, te vas a divertir. 586 00:30:09,042 --> 00:30:10,542 Venga todo el pueblo. 587 00:30:10,625 --> 00:30:13,125 Vengan, el Palacio abrió sus puertas... 588 00:30:13,208 --> 00:30:14,625 Ah, su máquina. 589 00:30:15,208 --> 00:30:17,292 - ¿Vieron eso? - Tenemos que ir. 590 00:30:17,375 --> 00:30:18,792 Siempre quise ir a un circo 591 00:30:18,875 --> 00:30:21,208 y ver a un mago sacar un conejo de su sombrero. 592 00:30:21,750 --> 00:30:23,125 Esos son solo trucos. 593 00:30:23,208 --> 00:30:24,500 Pero trucos de magia. 594 00:30:25,333 --> 00:30:27,333 - Pero trucos. - Pero de magia. 595 00:30:28,500 --> 00:30:29,708 Tenemos que ir. 596 00:30:29,792 --> 00:30:31,958 Sí, claro. ¿Con qué dinero? 597 00:30:32,042 --> 00:30:34,042 - Pues yo te invito. - ¿Con qué dinero? 598 00:30:34,833 --> 00:30:36,000 El circo es para bobos. 599 00:30:36,708 --> 00:30:37,708 ¿O no? 600 00:30:37,792 --> 00:30:40,000 ¿Yo qué voy a saber si nunca he ido a uno? 601 00:30:40,083 --> 00:30:42,167 ¿Saben qué es más divertido que el circo? 602 00:30:42,250 --> 00:30:43,417 La noria, vamos. 603 00:30:43,500 --> 00:30:45,625 - [Tuerto] Es cierto. Vamos. - ¿La qué? 604 00:30:46,708 --> 00:30:48,583 [Ikal] ¿Por qué no vino Valeria? 605 00:30:49,083 --> 00:30:51,292 [Chico] No le hagas caso, no sabe divertirse. 606 00:30:52,833 --> 00:30:54,000 [rugido de estómago] 607 00:30:54,083 --> 00:30:55,583 [Ikal] ¿Te ruge la tripa? 608 00:30:56,417 --> 00:30:58,583 ¿Qué comiste? ¿Traes un ratón en la panza? 609 00:30:58,667 --> 00:31:00,167 - Cállate. - [bocina de tren] 610 00:31:00,250 --> 00:31:01,333 ¿Escucharon? 611 00:31:02,208 --> 00:31:03,333 [bocina de tren] 612 00:31:03,417 --> 00:31:06,792 Es el 24, no. El 49-64 de la Pullman. 613 00:31:06,875 --> 00:31:08,833 Esos solo pasan por aquí los miércoles. 614 00:31:09,458 --> 00:31:10,667 ¿Y adónde van? 615 00:31:10,750 --> 00:31:11,875 A Laredo. 616 00:31:11,958 --> 00:31:14,000 - ¿Y a qué hora llegan? - 22:25. 617 00:31:14,750 --> 00:31:16,250 Ay, ¿cómo sabes tanto? 618 00:31:16,750 --> 00:31:19,458 Mi papá me regaló un itinerario. A veces lo estudio. 619 00:31:20,292 --> 00:31:22,542 Oigan, ¿ven eso que está ahí al fondo? 620 00:31:23,042 --> 00:31:23,875 [Tuerto] ¿Qué? 621 00:31:24,375 --> 00:31:26,500 [Chico] No se lo imaginan. Vengan. 622 00:31:32,583 --> 00:31:33,917 [chista] Quetzal, vente. 623 00:31:34,000 --> 00:31:35,667 [Tuerto] Tiene comezón como yo. 624 00:31:36,750 --> 00:31:37,875 Se parece mucho a mí. 625 00:31:38,625 --> 00:31:39,583 Bueno, vente. 626 00:31:42,417 --> 00:31:43,250 Sáltale. 627 00:31:43,792 --> 00:31:44,667 Gracias. 628 00:31:44,750 --> 00:31:45,583 Vente. 629 00:31:45,667 --> 00:31:46,875 Te quedas ahí vigilando. 630 00:31:46,958 --> 00:31:48,167 [Chico] Vengan para acá. 631 00:31:49,375 --> 00:31:52,167 - [Tuerto] ¿Qué es? - [Chico] La tierra del patrón de papá. 632 00:31:52,250 --> 00:31:53,833 - [Ikal] ¿Todo? - [Chico] Y más. 633 00:31:53,917 --> 00:31:55,458 Ni se ve hasta dónde llega. 634 00:31:56,250 --> 00:31:58,750 Tiene pozo, caballos, peones. 635 00:31:58,833 --> 00:32:00,708 Tiene de todo el hijo de la chingada. 636 00:32:07,542 --> 00:32:08,500 [susurra] Ven, ven. 637 00:32:14,583 --> 00:32:15,458 Híjole. 638 00:32:16,292 --> 00:32:17,208 Está muy grande. 639 00:32:17,958 --> 00:32:19,167 Parece un palacio. 640 00:32:19,250 --> 00:32:21,333 No seas tonto, no hay palacios en México. 641 00:32:21,417 --> 00:32:22,750 El palacio municipal. 642 00:32:22,833 --> 00:32:24,458 Pero no es un palacio de verdad. 643 00:32:25,208 --> 00:32:27,208 [música juguetona] 644 00:32:35,750 --> 00:32:36,625 ¿Qué? 645 00:32:38,792 --> 00:32:39,667 ¿Comieron? 646 00:32:39,750 --> 00:32:40,667 - Sí. - No. 647 00:32:42,125 --> 00:32:42,958 Vamos a entrar. 648 00:32:49,792 --> 00:32:50,667 Guau. 649 00:32:51,500 --> 00:32:52,458 Órale. 650 00:32:53,167 --> 00:32:54,125 [Chico] Qué rico. 651 00:32:58,250 --> 00:32:59,083 Vino. 652 00:33:06,875 --> 00:33:09,708 Ayúdame con este, veré qué más hay en la alacena. 653 00:33:09,792 --> 00:33:11,375 [mujer grita] 654 00:33:12,958 --> 00:33:14,875 ¡Se metieron a la casa! 655 00:33:14,958 --> 00:33:16,000 ¡Lorenzo! 656 00:33:16,083 --> 00:33:18,583 Juan, ¡se metieron a la casa! 657 00:33:18,667 --> 00:33:20,125 ¡Lorenzo! ¡Juan! 658 00:33:20,875 --> 00:33:22,708 - Se fueron por allá. - ¡Corran! 659 00:33:23,292 --> 00:33:25,250 [mujer] Se fueron por allá. ¡Por allá! 660 00:33:25,333 --> 00:33:27,208 - Por allá se fueron. - ¿Quiénes eran? 661 00:33:27,292 --> 00:33:28,708 Pues unos pinches chamacos. 662 00:33:29,958 --> 00:33:31,208 Espérate, no dispares. 663 00:33:31,292 --> 00:33:32,500 Es propiedad privada. 664 00:33:32,583 --> 00:33:33,708 Son niños, Lorenzo. 665 00:33:33,792 --> 00:33:35,167 No, Juan, son ladrones. 666 00:33:35,875 --> 00:33:37,875 [todos jadean] 667 00:33:38,583 --> 00:33:39,458 [Tuerto] ¡Corran! 668 00:33:39,958 --> 00:33:41,708 [música animada] 669 00:33:41,792 --> 00:33:43,833 [Quetzal ladra] 670 00:33:46,125 --> 00:33:48,125 Creí que no tenías hambre, Tuerto. 671 00:33:48,208 --> 00:33:49,500 Es por el susto. 672 00:33:50,375 --> 00:33:51,292 ¿Quieren ver algo? 673 00:33:52,000 --> 00:33:53,125 Son de plata. 674 00:33:53,208 --> 00:33:55,708 - ¿Los robaste? - [Chico] El ladrón es el patrón. 675 00:33:55,792 --> 00:33:58,792 Si los vendemos, podemos juntar dinero para ir al circo. 676 00:33:59,625 --> 00:34:01,625 Creí que el circo era para bobos. 677 00:34:06,458 --> 00:34:07,583 ¿Quieres? 678 00:34:07,667 --> 00:34:08,500 Trae para acá. 679 00:34:11,917 --> 00:34:12,833 [Tuerto escupe] 680 00:34:15,583 --> 00:34:16,417 ¿Quieres? 681 00:34:16,500 --> 00:34:17,333 No. 682 00:34:18,125 --> 00:34:18,958 Ya me voy. 683 00:34:20,083 --> 00:34:21,250 [jadea] 684 00:34:21,333 --> 00:34:22,292 Vente, Tuerto. 685 00:34:22,792 --> 00:34:23,625 Espérame. 686 00:34:23,708 --> 00:34:25,042 [jadea] 687 00:34:30,125 --> 00:34:32,042 Entre menos burros, más olotes. 688 00:34:36,708 --> 00:34:38,000 Listo, ya quedó, ¿eh? 689 00:34:38,750 --> 00:34:39,750 ¿Cómo estuvo? 690 00:34:41,375 --> 00:34:44,000 ¿Tú qué crees? Padrísimo, no sabes. Increíble. 691 00:34:44,083 --> 00:34:46,708 - [mujer] Hasta luego. - [Mirna] Hasta mañana. 692 00:34:46,792 --> 00:34:49,792 Ay, pues yo creo que es muy valiente lo que haces, la verdad. 693 00:34:49,875 --> 00:34:51,375 ¿Qué? ¿Cerrar escuelas? 694 00:34:51,458 --> 00:34:52,833 No, hombre. 695 00:34:52,917 --> 00:34:54,792 - Dar la cara por la secretaría. - Mm. 696 00:34:55,583 --> 00:34:57,583 Pues me gustaría dar una cara más... 697 00:34:58,708 --> 00:34:59,833 no sé, alegre. 698 00:35:02,250 --> 00:35:04,583 - Hasta luego. Hasta mañana. - Hasta mañana. 699 00:35:04,667 --> 00:35:07,000 Yo creo que al dire le gusta mucho tu trabajo. 700 00:35:08,417 --> 00:35:10,292 - ¿Ya se fue? - Ya, desde hace rato. 701 00:35:10,792 --> 00:35:12,458 - Que tenía una comida. - ¿Otra? 702 00:35:12,958 --> 00:35:14,542 Parece que su trabajo es comer. 703 00:35:14,625 --> 00:35:17,250 Se la pasa en desayunos, comidas, almuerzos, cenas. 704 00:35:17,333 --> 00:35:19,917 - Ay, pues ya sabes cómo es la política. - [asiente] 705 00:35:20,833 --> 00:35:22,833 Y hablando de política, 706 00:35:22,917 --> 00:35:23,750 ¿ya cenaste? 707 00:35:24,750 --> 00:35:26,042 ¿No quieres ir por algo? 708 00:35:26,125 --> 00:35:27,917 Pues... ¿me estás invitando a cenar? 709 00:35:28,000 --> 00:35:31,042 No, te estoy diciendo que vayamos juntos, pero que tú pagas. 710 00:35:31,125 --> 00:35:31,958 [Valenzuela ríe] 711 00:35:32,042 --> 00:35:32,875 Ándale. 712 00:35:32,958 --> 00:35:35,000 No, es que ya tengo planes. 713 00:35:35,083 --> 00:35:35,958 ¿Con quién? 714 00:35:36,500 --> 00:35:38,250 [ríe] No es cierto. 715 00:35:38,333 --> 00:35:39,458 Eh... 716 00:35:40,167 --> 00:35:42,792 Está bueno. Pues, nos vemos mañana. 717 00:35:42,875 --> 00:35:43,708 Ándale. 718 00:35:44,958 --> 00:35:46,958 - Que descanses. Buenas noches. - Igual. 719 00:35:50,500 --> 00:35:52,500 [música suave] 720 00:35:58,000 --> 00:35:59,083 [mesera] ¿Algo más? 721 00:35:59,167 --> 00:36:00,333 [hombre] La cuenta. 722 00:36:10,333 --> 00:36:11,958 Ya vente, hijo, a desayunar. 723 00:36:13,500 --> 00:36:15,167 Está servido, se te va a enfriar. 724 00:36:15,250 --> 00:36:16,208 ¿Hiciste la tarea? 725 00:36:17,167 --> 00:36:18,250 ¡La tarea! 726 00:36:19,292 --> 00:36:21,208 ¿Qué? ¿No buscaste nada? 727 00:36:21,292 --> 00:36:22,750 - Ikal. - Me tengo que ir. 728 00:36:22,833 --> 00:36:23,917 Oye, chamaco. 729 00:36:24,875 --> 00:36:26,458 - [Ikal] Vamos. - [madre] Cuidado. 730 00:36:26,542 --> 00:36:27,375 Sí. 731 00:36:28,833 --> 00:36:30,833 [música estimulante] 732 00:36:56,333 --> 00:36:57,208 [Ikal] Tranquila. 733 00:36:57,875 --> 00:36:58,917 Es para mi tarea. 734 00:36:59,000 --> 00:37:00,000 [zumbido de moscas] 735 00:37:02,750 --> 00:37:03,583 [se queja] 736 00:37:11,000 --> 00:37:11,917 [hombre] ¡Fuera! 737 00:37:35,958 --> 00:37:37,958 [conversaciones indistintas] 738 00:37:42,833 --> 00:37:45,083 [Valeria] Llegaste tarde. ¿Qué traes ahí? 739 00:37:45,833 --> 00:37:47,417 Nada. Es sorpresa. 740 00:37:48,000 --> 00:37:49,333 Ya, dinos qué es. 741 00:37:51,125 --> 00:37:52,167 ¿Y Chico? 742 00:37:52,250 --> 00:37:53,583 No va a venir. 743 00:37:53,667 --> 00:37:54,583 ¿Está enfermo? 744 00:37:55,792 --> 00:37:56,875 Sí, algo así. 745 00:38:00,250 --> 00:38:03,333 [Georgina] ¡Buenos días! ¡Sentados, jóvenes! 746 00:38:04,208 --> 00:38:06,042 Jóvenes, vamos a comenzar la clase. 747 00:38:06,667 --> 00:38:07,708 Muy bien. 748 00:38:07,792 --> 00:38:09,625 Buenos días, jóvenes. 749 00:38:09,708 --> 00:38:13,042 [todos] ¡Buenos días, maestra! 750 00:38:13,125 --> 00:38:14,542 ¿Trajeron todos su tarea? 751 00:38:14,625 --> 00:38:16,042 [todos] ¡Sí! 752 00:38:16,125 --> 00:38:17,542 Muy bien. 753 00:38:18,125 --> 00:38:21,208 Los alumnos que hayan traído seres vivos, 754 00:38:21,708 --> 00:38:23,792 los van a regresar a su ambiente. 755 00:38:23,875 --> 00:38:26,667 ¿Porque tenemos que respetar siempre qué? 756 00:38:26,750 --> 00:38:29,167 - La naturaleza. - [todos] ¡La naturaleza! 757 00:38:29,250 --> 00:38:33,167 Muy bien. Vamos a comenzar con usted, joven Rodríguez, venga para acá. 758 00:38:33,250 --> 00:38:36,750 - ¿Quiere mostrarnos qué encontró? - Sí, con cuidado, se puede escapar. 759 00:38:36,833 --> 00:38:38,917 Ah, bueno. A ver, vengan. 760 00:38:39,000 --> 00:38:40,625 Muy bien. Venga. 761 00:38:40,708 --> 00:38:41,625 A ver, muy bien. 762 00:38:42,167 --> 00:38:43,208 A ver. 763 00:38:43,292 --> 00:38:45,083 - A ver. - [niña] Qué linda. 764 00:38:45,167 --> 00:38:46,917 [niño] Qué linda, una mariposa. 765 00:38:47,000 --> 00:38:48,125 [Georgina] Exacto. 766 00:38:48,208 --> 00:38:50,625 Es una mariposa monarca. Muy bien. 767 00:38:51,583 --> 00:38:55,458 Vamos a aprender acerca de las mariposas monarcas. 768 00:38:56,250 --> 00:38:59,000 ¿Ustedes sabían que la mariposa monarca 769 00:38:59,083 --> 00:39:01,500 vuela desde Canadá hasta México? 770 00:39:01,583 --> 00:39:03,167 [todos] ¡No! 771 00:39:03,250 --> 00:39:08,083 Es uno de los insectos más fascinantes de la naturaleza. 772 00:39:10,458 --> 00:39:12,083 Me hace pensar un poco en usted. 773 00:39:12,917 --> 00:39:15,375 Lo veo yendo de aquí para allá. 774 00:39:15,458 --> 00:39:16,750 De norte a sur, 775 00:39:16,833 --> 00:39:19,208 trabajando en los ferrocarriles de nuestro país. 776 00:39:19,292 --> 00:39:20,292 ¿Qué le parece? 777 00:39:20,375 --> 00:39:22,167 - Gracias, maestra. - Muy bien. 778 00:39:22,250 --> 00:39:24,042 Bueno, vamos a ver. 779 00:39:24,708 --> 00:39:25,708 A ver, Ikal. 780 00:39:26,333 --> 00:39:28,042 ¿Usted por qué está tan calladito? 781 00:39:28,125 --> 00:39:29,250 ¿Qué tiene ahí? 782 00:39:29,333 --> 00:39:30,375 Nada. 783 00:39:30,458 --> 00:39:31,292 ¿Cómo nada? 784 00:39:31,792 --> 00:39:33,333 Venga para acá. Venga. 785 00:39:35,083 --> 00:39:36,083 Ay, joven. 786 00:39:38,083 --> 00:39:39,250 A ver, ven. 787 00:39:44,333 --> 00:39:45,583 [niña] Guácala. 788 00:39:45,667 --> 00:39:47,875 [Chesco] Ese bicho lo sacó de su excusado. 789 00:39:47,958 --> 00:39:50,250 - Tú saliste del excusado. - [Georgina] Ya. 790 00:39:50,333 --> 00:39:52,542 [acalla] Callados. 791 00:39:53,125 --> 00:39:54,000 Risitas no. 792 00:39:54,750 --> 00:39:56,500 ¿Qué es lo que ve aquí, Ikal? 793 00:39:56,583 --> 00:39:57,792 Un bicho horrible. 794 00:39:57,875 --> 00:40:02,333 Yo no veo un bicho horrible. Yo veo un ser vivo maravilloso. 795 00:40:03,917 --> 00:40:06,583 Es una salamandra. 796 00:40:06,667 --> 00:40:08,708 Acérquense a verlo, eso es. 797 00:40:09,208 --> 00:40:13,333 Uno de los seres vivos más fascinantes que hay. 798 00:40:13,417 --> 00:40:15,417 Salamandra. Hermoso, ¿vio? 799 00:40:16,417 --> 00:40:19,458 Es un ser vivo extraordinario. 800 00:40:19,542 --> 00:40:21,792 - ¿Extraordinario? - Extraordinario, ajá. 801 00:40:22,708 --> 00:40:24,917 ¿Sabían ustedes que las salamandras 802 00:40:25,500 --> 00:40:28,208 pueden adaptarse a vivir casi en cualquier lugar? 803 00:40:32,083 --> 00:40:33,167 Recuérdelo siempre. 804 00:40:33,917 --> 00:40:35,250 Mientras usted esté vivo, 805 00:40:35,917 --> 00:40:38,083 usted puede convertirse en lo que quiera. 806 00:40:38,667 --> 00:40:40,417 Y puede vivir en donde quiera. 807 00:40:42,875 --> 00:40:44,125 Usted que está vivo, 808 00:40:45,458 --> 00:40:46,917 escoja bien su vida. 809 00:40:48,500 --> 00:40:50,125 Elija bien lo que quiere. 810 00:40:51,750 --> 00:40:53,000 Para que sea feliz. 811 00:40:57,292 --> 00:41:00,542 ¿Saben cómo se llaman también estos animales? 812 00:41:00,625 --> 00:41:02,333 [todos] ¡No! 813 00:41:02,417 --> 00:41:03,667 Tritones. 814 00:41:04,292 --> 00:41:05,917 ¿Usted sabe lo que es un tritón? 815 00:41:06,833 --> 00:41:08,000 Investíguelo de tarea. 816 00:41:09,125 --> 00:41:10,042 Gracias, maestra. 817 00:41:10,125 --> 00:41:11,625 Excelente trabajo, joven. 818 00:41:11,708 --> 00:41:12,625 Excelente. 819 00:41:12,708 --> 00:41:13,667 Gracias, maestra. 820 00:41:14,458 --> 00:41:15,500 Muy bien. 821 00:41:15,583 --> 00:41:18,208 A ver, ¿quién va a seguir? Dianita, venga para acá. 822 00:41:19,542 --> 00:41:22,208 Compártanos lo que trajo. ¿Qué es esto? 823 00:41:22,292 --> 00:41:24,958 - [todos] Manzanilla. - [Georgina] Manzanilla. 824 00:41:25,042 --> 00:41:26,000 ¿Cuál es el plan? 825 00:41:26,500 --> 00:41:29,875 ¿Te vas a disfrazar de payaso? Porque eso te sale muy bien. 826 00:41:29,958 --> 00:41:32,625 [con voz aguda] "Haré un truco de magia, Valeria". 827 00:41:32,708 --> 00:41:35,000 Sí, yo voy de payaso, y tú, de burro. 828 00:41:35,083 --> 00:41:35,917 [Tuerto ríe] 829 00:41:37,708 --> 00:41:38,542 ¡Hola! 830 00:41:39,833 --> 00:41:42,125 Me imagino que vienen por entradas. 831 00:41:42,208 --> 00:41:43,042 [Ikal] Sí. 832 00:41:43,125 --> 00:41:44,000 Pasen. 833 00:41:45,208 --> 00:41:46,083 Señora, 834 00:41:46,708 --> 00:41:49,667 ¿sabe si el mago va a sacar un conejo de su sombrero? 835 00:41:50,542 --> 00:41:52,208 No estás hablando con una señora. 836 00:41:53,083 --> 00:41:55,458 Estás hablando con la maga. 837 00:41:56,167 --> 00:41:57,083 ¿Una maga? 838 00:41:57,167 --> 00:42:00,292 [asiente] Y no cualquier maga, ¿eh? Es la maga Etérea. 839 00:42:00,792 --> 00:42:04,667 La creadora de todo este espectáculo que ha viajado por el mundo entero. 840 00:42:04,750 --> 00:42:06,250 - España. - [Etérea saborea] 841 00:42:06,333 --> 00:42:08,500 Francia, Japón. 842 00:42:08,583 --> 00:42:09,583 China. 843 00:42:09,667 --> 00:42:10,583 ¿Y tú quién eres? 844 00:42:11,292 --> 00:42:12,375 Diamantina, 845 00:42:13,458 --> 00:42:14,458 mi mano derecha. 846 00:42:15,208 --> 00:42:16,583 Y mi izquierda también. 847 00:42:17,333 --> 00:42:20,583 Reconocida internacionalmente por su belleza. 848 00:42:20,667 --> 00:42:21,833 - Ay. - Claro que sí. 849 00:42:21,917 --> 00:42:24,458 ¿Cómo le hicieron para hablar tantos idiomas? 850 00:42:24,542 --> 00:42:27,917 El idioma universal de la magia y la fantasía. 851 00:42:28,000 --> 00:42:30,500 Mi amigo quiere saber si van a aparecer un conejo. 852 00:42:30,583 --> 00:42:33,500 - Va a invitar a la niña que le gusta. - Cállate. 853 00:42:33,583 --> 00:42:35,417 Entonces, trae a tu futura novia. 854 00:42:36,000 --> 00:42:38,708 Es un espectáculo que no va a olvidar jamás. 855 00:42:38,792 --> 00:42:39,667 Jamás. 856 00:42:39,750 --> 00:42:41,708 Entonces, ¿van a comprar entradas o no? 857 00:42:41,792 --> 00:42:43,667 Solo si sacan un conejo. 858 00:42:48,375 --> 00:42:50,375 [Etérea ríe entre dientes] 859 00:42:51,458 --> 00:42:53,083 ¿Esto responde tu pregunta? 860 00:42:53,750 --> 00:42:55,167 ¿Cuánto cuesta la entrada? 861 00:42:55,250 --> 00:42:56,375 Dos cincuenta. 862 00:42:59,958 --> 00:43:00,792 Espera. 863 00:43:01,292 --> 00:43:02,208 Acércate. 864 00:43:08,083 --> 00:43:09,042 Voilà. 865 00:43:10,167 --> 00:43:11,875 Tómalo. [ríe] 866 00:43:11,958 --> 00:43:12,833 ¿Qué es esto? 867 00:43:12,917 --> 00:43:14,083 Es un dos por uno. 868 00:43:14,833 --> 00:43:15,875 Gracias. 869 00:43:15,958 --> 00:43:17,333 Bueno, pues ya está. 870 00:43:17,417 --> 00:43:18,250 - Adiós. - Adiós. 871 00:43:18,333 --> 00:43:19,875 - Gracias. Adiós. - Adiós. 872 00:43:19,958 --> 00:43:21,167 Adiós, maga. 873 00:43:21,750 --> 00:43:22,875 Salud. 874 00:43:22,958 --> 00:43:23,792 Salud. 875 00:43:33,792 --> 00:43:35,292 [susurra] Doscientos cuarenta. 876 00:43:37,750 --> 00:43:38,667 [madre] Ikal. 877 00:43:39,917 --> 00:43:41,042 A dormir, mijo. 878 00:43:42,375 --> 00:43:44,500 - Sí. - ¿Ya te lavaste los dientes? 879 00:43:44,583 --> 00:43:45,750 Sí, ma. 880 00:43:46,542 --> 00:43:47,500 Ya apaga esa luz. 881 00:43:48,167 --> 00:43:49,208 A dormir ya. 882 00:44:11,333 --> 00:44:13,958 No has abierto la boca desde que llegaste, Tomás. 883 00:44:14,583 --> 00:44:15,417 ¿Qué traes? 884 00:44:16,125 --> 00:44:17,042 ¿Mm? 885 00:44:17,125 --> 00:44:18,542 Que si estás bien. 886 00:44:21,333 --> 00:44:22,542 [suspira] 887 00:44:25,042 --> 00:44:27,750 Pues se están oyendo muchos rumores entre la cuadrilla. 888 00:44:28,250 --> 00:44:30,500 Nadie sabe cuánto va a durarnos el trabajo. 889 00:44:30,583 --> 00:44:32,417 No falta mucho para acabar el tramo. 890 00:44:32,500 --> 00:44:34,417 [madre] ¿Dijeron algo los del sindicato? 891 00:44:34,500 --> 00:44:37,667 [Tomás] Dicen que esta administración ve de dónde corta dinero. 892 00:44:40,625 --> 00:44:41,458 Tomás. 893 00:44:43,125 --> 00:44:45,375 Tú sabes que yo también puedo trabajar. ¿Mm? 894 00:44:49,250 --> 00:44:50,667 No sé cómo le vamos a hacer, 895 00:44:50,750 --> 00:44:53,375 pero no trabajarás hasta que te alivies por completo. 896 00:44:53,958 --> 00:44:55,042 Yo voy a estar bien. 897 00:44:56,125 --> 00:44:58,125 Vamos a estar bien. 898 00:44:58,208 --> 00:44:59,125 Además, mira. 899 00:44:59,958 --> 00:45:02,292 Siento que este lugar me ha sentado bien. 900 00:45:03,375 --> 00:45:04,917 Y creo que a Ikal también. 901 00:45:09,500 --> 00:45:11,625 Déjame ayudarte con los trastes. 902 00:45:16,375 --> 00:45:18,375 [música triste] 903 00:46:06,625 --> 00:46:08,000 [suspira] 904 00:46:41,792 --> 00:46:43,708 - [hombre 1] Listos. - [hombre 2] Carguen. 905 00:46:46,292 --> 00:46:49,250 - [hombre 1] Está fuerte el sol. - [hombre 2] Sí. Está duro. 906 00:46:53,583 --> 00:46:56,583 A descansar a su casa, cabrones. Hay que terminar este tramo. 907 00:46:57,375 --> 00:47:00,500 Vamos a tomar un descanso, patrón. Está pegando reduro el sol. 908 00:47:01,583 --> 00:47:02,958 Tomás Machuca y sus ideas. 909 00:47:03,708 --> 00:47:04,583 Está bueno. 910 00:47:05,125 --> 00:47:06,792 Esta cuadrilla dese un descanso. 911 00:47:07,292 --> 00:47:09,333 Cuando baje el sol, me lo desquitan. 912 00:47:09,417 --> 00:47:10,833 Gracias, jefe. 913 00:47:10,917 --> 00:47:11,833 Gracias, patrón. 914 00:47:13,667 --> 00:47:14,500 Domínguez... 915 00:47:16,583 --> 00:47:17,833 ¿me puede hacer un favor? 916 00:47:17,917 --> 00:47:18,750 Sí. 917 00:47:20,458 --> 00:47:21,750 ¿Me puede decir qué dice? 918 00:47:25,542 --> 00:47:26,708 "Para papá 919 00:47:27,417 --> 00:47:28,958 de su hijo Ikal". 920 00:47:34,000 --> 00:47:39,875 [por altavoz] El Palacio de las Maravillas abre sus puertas a chicos y grandes. 921 00:47:40,542 --> 00:47:42,208 No se pueden perder 922 00:47:42,292 --> 00:47:44,917 este emocionante espectáculo. 923 00:47:45,708 --> 00:47:50,417 Abre sus puertas el Palacio de las Maravillas. ¡Vengan! 924 00:47:50,500 --> 00:47:53,083 [todos] ¡Adiós! 925 00:47:55,500 --> 00:47:56,625 [tintineo de campana] 926 00:47:57,333 --> 00:47:59,333 [Georgina] ¡Se acabó el recreo, jóvenes! 927 00:48:01,750 --> 00:48:03,083 ¡Vamos! 928 00:48:03,833 --> 00:48:06,750 ¿Para qué quieren ir al circo si aquí parece uno? 929 00:48:07,917 --> 00:48:08,750 Este. 930 00:48:17,958 --> 00:48:19,500 ¿Estás serio por lo del circo? 931 00:48:23,625 --> 00:48:24,875 No te preocupes. 932 00:48:24,958 --> 00:48:27,250 Era mucho dinero para poder conseguirlo. 933 00:48:27,958 --> 00:48:28,917 Pues, 934 00:48:29,000 --> 00:48:30,042 es que... 935 00:48:32,750 --> 00:48:33,667 quería 936 00:48:35,000 --> 00:48:36,125 hacer magia para ti. 937 00:48:44,333 --> 00:48:45,792 Yo te voy a enseñar un truco. 938 00:48:46,750 --> 00:48:47,875 Préstame tu Kalimán. 939 00:48:56,125 --> 00:48:59,000 Ahora pon mucha atención porque lo voy a desaparecer. 940 00:49:00,042 --> 00:49:01,083 Cierra tus ojos. 941 00:49:01,875 --> 00:49:02,917 Ándale, ciérralos. 942 00:49:12,500 --> 00:49:13,333 [Ikal] ¡Ey! 943 00:49:16,917 --> 00:49:18,208 ¿A qué saben las nubes? 944 00:49:19,958 --> 00:49:21,000 [Ikal] ¿A azúcar? 945 00:49:21,792 --> 00:49:22,875 Bueno, te toca. 946 00:49:23,500 --> 00:49:25,625 Yo ya dije, puedes escoger lo que quieras. 947 00:49:26,250 --> 00:49:27,083 [duda] 948 00:49:27,167 --> 00:49:28,417 Algodón. 949 00:49:28,500 --> 00:49:30,208 No se vale, yo ya dije eso. 950 00:49:30,792 --> 00:49:31,708 Di otra cosa. 951 00:49:32,667 --> 00:49:35,917 Un día a ti también te va a dar flojera este juego de niños. 952 00:49:36,000 --> 00:49:37,708 Te dará flojera estar aquí sentado 953 00:49:37,792 --> 00:49:40,500 imaginándote a qué se parecen o a qué saben las nubes. 954 00:49:41,333 --> 00:49:42,167 [suspira] 955 00:49:43,125 --> 00:49:44,000 Valeria... 956 00:49:45,833 --> 00:49:48,000 nunca me va a dar flojera jugar contigo. 957 00:49:49,167 --> 00:49:50,542 Me gusta jugar contigo. 958 00:50:25,125 --> 00:50:27,125 [ronca] 959 00:50:46,292 --> 00:50:48,000 [animales berrean] 960 00:51:15,167 --> 00:51:16,583 [ovejas berrean] 961 00:51:25,375 --> 00:51:27,375 [Chico] ¡Salgan! ¡Fuera! 962 00:51:27,458 --> 00:51:28,500 ¡Salgan! 963 00:51:28,583 --> 00:51:30,625 ¡Fuera! 964 00:51:30,708 --> 00:51:32,208 ¡Fuera! 965 00:51:32,292 --> 00:51:34,250 ¡Vamos, fuera! 966 00:51:36,708 --> 00:51:39,208 La maestra sí nos dejó mucha tarea. 967 00:51:39,292 --> 00:51:40,667 Nos dejó muchísima. 968 00:51:40,750 --> 00:51:42,083 A mí me gusta la historia. 969 00:51:43,500 --> 00:51:45,875 - ¿Qué está viendo? - ¿A qué le ladras, Quetzal? 970 00:51:47,417 --> 00:51:48,417 [Chico] ¡Ey, amigos! 971 00:51:50,667 --> 00:51:53,042 - [Tuerto] ¿Qué te pasó en la cara? - Me caí. 972 00:51:53,792 --> 00:51:55,167 ¿Contra el puño de quién? 973 00:51:55,250 --> 00:51:56,208 [Chico] De nadie. 974 00:51:56,292 --> 00:51:59,458 - ¿Por qué no viniste? - [Chico] Tengo algo para ti, Valeria. 975 00:51:59,542 --> 00:52:02,458 - Espérame, ahí voy. - [Tuerto] La maestra preguntó por ti. 976 00:52:03,000 --> 00:52:04,750 [Chico] Luego me pasan los apuntes. 977 00:52:09,375 --> 00:52:10,208 Toma. 978 00:52:10,875 --> 00:52:13,542 [exclama] Es una entrada al Palacio de las Maravillas. 979 00:52:14,333 --> 00:52:15,208 Gracias. 980 00:52:15,292 --> 00:52:16,750 [música emotiva] 981 00:52:17,583 --> 00:52:19,375 Tengo otra cosita por aquí. 982 00:52:20,167 --> 00:52:21,042 Es para Tuerto. 983 00:52:22,292 --> 00:52:23,792 - Órale, ¿para mí? - Claro. 984 00:52:23,875 --> 00:52:25,583 Creí que el circo era para bobos. 985 00:52:26,542 --> 00:52:28,375 También tengo algo para ti, gusano. 986 00:52:33,583 --> 00:52:34,583 Gracias. 987 00:52:38,708 --> 00:52:39,583 Gracias. 988 00:52:41,292 --> 00:52:43,083 [mujer] Me encanta. Está precioso. 989 00:52:48,917 --> 00:52:50,917 [música animada] 990 00:52:52,167 --> 00:52:53,167 Toma. 991 00:52:54,375 --> 00:52:55,292 Toma. 992 00:52:56,000 --> 00:52:57,250 - Toma. - Gracias. 993 00:52:57,833 --> 00:52:59,875 ¿De dónde sacaste tanto dinero? 994 00:52:59,958 --> 00:53:00,917 Pues trabajando. 995 00:53:01,458 --> 00:53:03,750 - ¿En dónde? - Pues en la tierra del patrón. 996 00:53:06,083 --> 00:53:08,417 [gritos y aplausos] 997 00:53:10,583 --> 00:53:14,125 - ¡Amiga! - Damas y caballeros, niñas y niños. 998 00:53:14,750 --> 00:53:18,917 Sean ustedes bienvenidos al Palacio de las Maravillas. 999 00:53:19,417 --> 00:53:22,792 En donde los sueños se hacen realidad. 1000 00:53:22,875 --> 00:53:24,333 [Ikal y Valeria] ¡Bravo! 1001 00:53:25,333 --> 00:53:27,625 En esta hermosa noche, quiero invitarlos 1002 00:53:27,708 --> 00:53:30,625 a dar un paseo por las estrellas. 1003 00:53:31,208 --> 00:53:33,875 Con ustedes, Roldán, 1004 00:53:33,958 --> 00:53:35,958 ¡el hombre del aire! 1005 00:53:36,042 --> 00:53:38,042 - Venga, un aplauso. - ¡Bravo! 1006 00:53:47,375 --> 00:53:49,000 [todos exclaman] 1007 00:53:51,125 --> 00:53:52,708 [todos] ¡Guau! 1008 00:53:56,708 --> 00:53:57,708 [todos exclaman] 1009 00:54:00,958 --> 00:54:02,667 ¡Bravo! 1010 00:54:04,625 --> 00:54:06,625 [música alegre] 1011 00:54:09,667 --> 00:54:10,833 ¿Por qué no te da risa? 1012 00:54:12,000 --> 00:54:13,667 No me dan risa los payasos. 1013 00:54:14,417 --> 00:54:16,958 - [Valeria] ¿Qué te dan? - Tristeza. 1014 00:54:17,042 --> 00:54:19,625 [Etérea] Y ahora, Diamantina 1015 00:54:19,708 --> 00:54:23,667 hará uno de los trucos más escalofriantes 1016 00:54:23,750 --> 00:54:26,042 en el mundo del espectáculo. 1017 00:54:27,208 --> 00:54:29,667 Les pedimos silencio 1018 00:54:30,292 --> 00:54:33,042 para que pueda concentrarse. 1019 00:54:37,500 --> 00:54:39,417 - [golpe] - [exclaman] 1020 00:54:45,792 --> 00:54:46,917 ¿Qué te pasa? 1021 00:54:47,000 --> 00:54:48,833 No, no puedo ver. 1022 00:54:48,917 --> 00:54:51,583 [Ikal] Tápate, nosotros te decimos cuando pase. 1023 00:55:01,167 --> 00:55:02,750 [golpe] 1024 00:55:02,833 --> 00:55:04,833 - [golpeas] - [exclama] 1025 00:55:07,875 --> 00:55:09,542 [aplausos] 1026 00:55:10,292 --> 00:55:12,667 Y ahora una de las ilusionistas 1027 00:55:12,750 --> 00:55:15,333 más enigmáticas de México 1028 00:55:15,417 --> 00:55:17,083 y América Latina. 1029 00:55:17,167 --> 00:55:19,708 Ha viajado por el mundo entero. 1030 00:55:19,792 --> 00:55:22,333 Desde la mística ciudad de Aztlán, 1031 00:55:22,417 --> 00:55:25,375 con ustedes, la maga Etérea. 1032 00:55:25,458 --> 00:55:27,458 [aplausos y vítores] 1033 00:55:35,333 --> 00:55:36,375 ¿Qué va a hacer? 1034 00:55:37,417 --> 00:55:38,417 La partirán en dos. 1035 00:55:40,250 --> 00:55:42,542 Le van a quedar las piernas en las manos. 1036 00:55:45,042 --> 00:55:46,875 [Diamantina se queja] 1037 00:55:52,833 --> 00:55:54,125 [exclaman] 1038 00:55:54,208 --> 00:55:55,208 [aplausos] 1039 00:55:55,292 --> 00:55:57,458 [Tuerto] Regrésalo como estaba, Etérea. 1040 00:55:58,000 --> 00:55:59,292 Es solo magia. 1041 00:55:59,375 --> 00:56:02,750 A mí no me gustaría que me partieran en dos ni con magia. 1042 00:56:07,875 --> 00:56:09,667 [aplausos] 1043 00:56:15,458 --> 00:56:16,792 Y ahora, 1044 00:56:16,875 --> 00:56:19,333 mi momento favorito. 1045 00:56:20,625 --> 00:56:21,708 Diamantina. 1046 00:56:22,417 --> 00:56:23,958 [tintineo] 1047 00:56:24,042 --> 00:56:25,792 [Valeria] Mira, un sombrero. 1048 00:56:26,792 --> 00:56:28,792 Si aparece un conejo, me muero. 1049 00:56:31,292 --> 00:56:32,917 Etérea, un conejo. 1050 00:56:34,417 --> 00:56:35,458 ¿Qué es? 1051 00:56:36,792 --> 00:56:38,417 ¡El conejo! 1052 00:56:38,500 --> 00:56:39,708 [todos se lamentan] 1053 00:56:40,625 --> 00:56:42,500 - [todos] ¡No! - ¡Adiós! 1054 00:56:42,583 --> 00:56:44,583 [todos] ¡Queremos un conejo! 1055 00:56:47,708 --> 00:56:49,042 [Etérea] ¿Qué hay aquí? 1056 00:56:55,958 --> 00:56:58,375 [Ikal y Valeria] ¡Bravo! 1057 00:56:58,458 --> 00:56:59,917 [Etérea] ¡Gracias! 1058 00:57:00,000 --> 00:57:04,000 Bienvenidos al Palacio de las Maravillas. 1059 00:57:05,375 --> 00:57:08,000 Mi hermana no me creerá cuando le cuente todo esto. 1060 00:57:08,083 --> 00:57:10,792 La próxima vez que venga el circo, la invitamos a ella. 1061 00:57:11,792 --> 00:57:14,083 ¿Y de dónde sacaste los boletos, Chico? 1062 00:57:15,292 --> 00:57:16,125 ¿Qué te importa? 1063 00:57:17,500 --> 00:57:18,792 ¿De dónde los sacaste? 1064 00:57:19,625 --> 00:57:21,042 No seas metiche. 1065 00:57:21,125 --> 00:57:22,125 ¿Qué te robaste? 1066 00:57:22,208 --> 00:57:23,333 ¿Qué te pasa, cabrón? 1067 00:57:24,750 --> 00:57:25,875 Pídeme perdón. 1068 00:57:27,167 --> 00:57:28,500 - Pídeme perdón. - No. 1069 00:57:28,583 --> 00:57:30,042 Me vas a pedir perdón. 1070 00:57:30,125 --> 00:57:31,875 - Oblígame. - Enano pendejo. 1071 00:57:32,708 --> 00:57:34,000 [hombre] Ahí está. 1072 00:57:34,083 --> 00:57:36,667 ¡Ven acá, pinche güerito! ¡Ven acá, pendejo! 1073 00:57:39,958 --> 00:57:42,167 No, ¿qué hacemos? 1074 00:57:42,250 --> 00:57:45,500 - ¡Avisarle a la maestra Georgina! - Mejor, vámonos a casa. 1075 00:57:45,583 --> 00:57:47,333 No, no podemos dejarlo solo. 1076 00:57:47,417 --> 00:57:49,083 No, vamos a buscar ayuda. 1077 00:57:49,167 --> 00:57:50,125 ¡Agárralo! 1078 00:57:50,208 --> 00:57:52,292 ¡Ya, cabrón! ¡Ya, cálmate! 1079 00:57:52,375 --> 00:57:53,667 ¡Ya! 1080 00:57:53,750 --> 00:57:55,625 - ¡Espérese, cabrón! - ¿Qué quieres? 1081 00:57:55,708 --> 00:57:57,958 - No se mueva. - Vámonos a la chingada. Órale. 1082 00:57:58,042 --> 00:57:59,042 Tienes que aprender. 1083 00:58:00,458 --> 00:58:02,250 [puerta se abre] 1084 00:58:05,625 --> 00:58:07,292 [madre] No me gusta ese muchacho. 1085 00:58:07,958 --> 00:58:10,208 [Tomás] Está solito. No tiene a nadie. 1086 00:58:10,917 --> 00:58:12,542 [madre] Es mala influencia. 1087 00:58:12,625 --> 00:58:14,333 Y puede poner en peligro a Ikal. 1088 00:58:14,417 --> 00:58:17,542 [Tomás] Él solito tendrá que decidir qué es lo mejor para él. 1089 00:58:18,042 --> 00:58:20,292 - Incluyendo a sus amigos. - [madre] No. 1090 00:58:20,375 --> 00:58:22,250 Habla tú mejor con él, Tomás. 1091 00:58:23,000 --> 00:58:24,250 A mí no me hace caso. 1092 00:58:24,333 --> 00:58:26,458 [Tomás] Ya, no te preocupes, hombre. 1093 00:58:26,542 --> 00:58:27,708 Está bien. 1094 00:58:27,792 --> 00:58:29,542 [madre] Pero ¿en qué cabeza cabe? 1095 00:58:32,208 --> 00:58:35,500 Entre todos podemos ayudarle a que enderece su camino. 1096 00:58:35,583 --> 00:58:37,167 - Por favor, señores. - Ikal. 1097 00:58:37,250 --> 00:58:39,625 [Georgina] Ese muchacho no tiene muchas oportunidades. 1098 00:58:39,708 --> 00:58:41,167 Les pido que lo piensen. 1099 00:58:41,250 --> 00:58:42,583 Quiero saber qué dicen. 1100 00:58:42,667 --> 00:58:43,792 Son cosas de grandes. 1101 00:58:43,875 --> 00:58:45,500 Están hablando de mi amigo. 1102 00:58:45,583 --> 00:58:47,417 ¿Y qué es lo que quiere de nosotros? 1103 00:58:47,500 --> 00:58:49,375 [Georgina] Acompáñenos con el patrón. 1104 00:58:49,458 --> 00:58:51,000 - ¿El patrón? - Sí. 1105 00:58:51,083 --> 00:58:53,458 ¿Por qué se metió en problemas con ese señor? 1106 00:58:53,542 --> 00:58:54,417 El hambre. 1107 00:58:58,875 --> 00:59:00,375 [Domínguez] ¿Y qué le diremos? 1108 00:59:00,458 --> 00:59:01,500 Que lo libere, 1109 00:59:01,583 --> 00:59:04,542 que nosotros respondemos por él, ¿no? 1110 00:59:04,625 --> 00:59:08,292 ¿Y por qué el hacendado iba a escuchar a un montón de obreros ignorantes? 1111 00:59:08,375 --> 00:59:11,375 Aquí en el pueblo le viene un negocio importante, maestra. 1112 00:59:11,458 --> 00:59:13,667 Nomás por eso arreglamos las vías. 1113 00:59:13,750 --> 00:59:15,333 No queremos estar en problemas. 1114 00:59:16,125 --> 00:59:18,833 [Georgina] Podría ser el hijo de cualquiera de ustedes. 1115 00:59:23,042 --> 00:59:25,042 [música triste] 1116 00:59:37,917 --> 00:59:39,042 [Tomás] Maestra, 1117 00:59:39,125 --> 00:59:41,667 discúlpenos, espero que entienda. 1118 00:59:42,292 --> 00:59:43,958 De verdad, nos gustaría ayudarle. 1119 00:59:46,000 --> 00:59:47,000 Pero no podemos. 1120 00:59:49,000 --> 00:59:49,958 Buenas noches. 1121 00:59:50,958 --> 00:59:53,042 - Buenas noches, maestra. - Buenas noches. 1122 00:59:53,958 --> 00:59:54,792 Por favor. 1123 00:59:59,500 --> 01:00:01,500 [conversaciones indistintas] 1124 01:00:21,208 --> 01:00:22,417 [chista] 1125 01:00:23,208 --> 01:00:24,208 Chico. 1126 01:00:24,708 --> 01:00:26,083 [se queja] 1127 01:00:26,167 --> 01:00:28,792 ¿Qué haces aquí? Vete antes de que te cachen. 1128 01:00:29,750 --> 01:00:30,792 ¿Estás bien? 1129 01:00:30,875 --> 01:00:31,708 Sí. 1130 01:00:31,792 --> 01:00:33,708 Yo creo que me van a dejar salir. 1131 01:00:33,792 --> 01:00:35,375 Todos están preocupados por ti. 1132 01:00:36,000 --> 01:00:37,583 - ¿En serio? - Sí. 1133 01:00:37,667 --> 01:00:38,708 Preguntaron por ti. 1134 01:00:39,333 --> 01:00:41,750 El pendejo del patrón piensa que me va a asustar. 1135 01:00:41,833 --> 01:00:43,208 Pero no me voy a dejar. 1136 01:00:43,292 --> 01:00:44,333 Te traje algo. 1137 01:00:44,417 --> 01:00:45,250 ¿Qué? 1138 01:00:45,333 --> 01:00:48,750 - ¿Una lija para que me escape? - Un regalo para el jefe de la banda. 1139 01:00:49,792 --> 01:00:52,542 Son unos tamales y un Kalimán. 1140 01:00:57,000 --> 01:00:57,958 Qué rico. 1141 01:00:58,542 --> 01:00:59,917 Pinche gusano. 1142 01:01:00,000 --> 01:01:00,875 [golpes] 1143 01:01:00,958 --> 01:01:02,083 [guardia] Silencio. 1144 01:01:02,167 --> 01:01:03,000 Me voy. 1145 01:01:04,542 --> 01:01:05,375 Ikal. 1146 01:01:06,625 --> 01:01:07,875 Gracias por ser mi amigo. 1147 01:01:12,583 --> 01:01:13,542 Cuídate. 1148 01:01:25,417 --> 01:01:26,292 Tomás, 1149 01:01:26,875 --> 01:01:28,000 ya despertó el niño. 1150 01:01:30,417 --> 01:01:31,417 [Tomás] Buenos días. 1151 01:01:32,167 --> 01:01:33,083 Gracias. 1152 01:01:33,583 --> 01:01:34,500 Buenos días, pa. 1153 01:01:36,000 --> 01:01:38,708 Ven, hijo. Siéntate. Queremos platicar contigo. 1154 01:01:39,792 --> 01:01:41,458 Nada más le llevé un regalo. 1155 01:01:41,542 --> 01:01:42,958 ¿De qué estás hablando? 1156 01:01:43,667 --> 01:01:45,458 - De nada. - Siéntate. 1157 01:01:48,417 --> 01:01:49,292 Mira, hijo. 1158 01:01:49,792 --> 01:01:51,542 Yo sé que es muy difícil estarse 1159 01:01:52,333 --> 01:01:54,000 cambiando de casa todo el tiempo. 1160 01:01:54,083 --> 01:01:55,583 ¿Nos vamos a volver a cambiar? 1161 01:01:55,667 --> 01:01:58,208 Espérate. Deja que tu papá termine de hablar. 1162 01:02:00,250 --> 01:02:03,333 Le pedí al sindicato que me asignara un lugar fijo. 1163 01:02:05,042 --> 01:02:06,000 Y dijeron que no. 1164 01:02:07,500 --> 01:02:10,458 Entonces, su madre y yo hicimos una decisión muy importante. 1165 01:02:11,000 --> 01:02:12,167 No va a ser fácil, 1166 01:02:12,708 --> 01:02:14,958 pero creemos que va a ser lo mejor para todos. 1167 01:02:15,708 --> 01:02:16,750 Nos vamos a mudar. 1168 01:02:19,542 --> 01:02:20,500 ¿No estás contento? 1169 01:02:21,125 --> 01:02:24,042 Pero no me quiero ir a la ciudad, yo me quiero quedar aquí. 1170 01:02:24,125 --> 01:02:26,375 ¿Y quién dijo que nos vamos a ir a la ciudad? 1171 01:02:26,458 --> 01:02:28,583 Tu papá va a renunciar a su trabajo, mijo. 1172 01:02:28,667 --> 01:02:30,792 Vamos a buscar una casa aquí en el pueblo, 1173 01:02:30,875 --> 01:02:32,667 en lo que acabas la primaria, hijo. 1174 01:02:32,750 --> 01:02:33,792 ¿De verdad? 1175 01:02:33,875 --> 01:02:34,875 [madre asiente] 1176 01:02:34,958 --> 01:02:36,708 De verdad. ¿Estás contento? 1177 01:02:36,792 --> 01:02:37,875 Sí. 1178 01:02:37,958 --> 01:02:40,083 - [Tomás] ¿Eh? - [madre ríe] 1179 01:02:40,167 --> 01:02:41,083 Gracias. 1180 01:02:41,167 --> 01:02:43,083 Ay, estás refuerte, mijo. 1181 01:02:43,875 --> 01:02:45,167 Quetzal, ¿escuchaste? 1182 01:02:45,750 --> 01:02:46,750 No nos vamos a ir. 1183 01:02:46,833 --> 01:02:48,125 Nos vamos a quedar. 1184 01:02:48,208 --> 01:02:49,542 Vamos a avisarles a todos. 1185 01:02:50,125 --> 01:02:51,167 ¡Nos vamos a quedar! 1186 01:02:51,250 --> 01:02:53,250 [música vibrante] 1187 01:02:54,458 --> 01:02:55,333 ¡Vente! 1188 01:02:55,417 --> 01:02:56,250 ¡Ey! 1189 01:02:56,333 --> 01:02:57,625 ¡Nos vamos a quedar! 1190 01:02:57,708 --> 01:02:58,542 ¡Oigan! 1191 01:02:59,167 --> 01:03:00,333 No nos vamos a ir. 1192 01:03:01,250 --> 01:03:02,625 Nos vamos a quedar. 1193 01:03:06,667 --> 01:03:07,542 ¡Etérea! 1194 01:03:08,417 --> 01:03:09,458 ¡Etérea! 1195 01:03:09,542 --> 01:03:10,375 ¿Qué crees? 1196 01:03:11,000 --> 01:03:12,000 Nos vamos a quedar. 1197 01:03:12,500 --> 01:03:14,208 Ya no vamos a vivir en el vagón. 1198 01:03:14,292 --> 01:03:16,292 - Ay, me parece muy bien. - Sí. 1199 01:03:16,375 --> 01:03:19,500 - Nos vemos el año que entra. - Claro que nos vemos. 1200 01:03:19,583 --> 01:03:21,792 Bueno, si logramos salir de aquí. Mira nomás. 1201 01:03:21,875 --> 01:03:22,708 Sí. 1202 01:03:22,792 --> 01:03:23,708 ¡Valeria! 1203 01:03:25,708 --> 01:03:26,667 ¡Valeria! 1204 01:03:26,750 --> 01:03:27,667 ¡Está allá! 1205 01:03:28,333 --> 01:03:30,000 - [Valeria] ¡Ikal! - Valeria. 1206 01:03:31,000 --> 01:03:32,208 Nos vamos a quedar. 1207 01:03:32,292 --> 01:03:33,250 ¿Por qué? 1208 01:03:33,333 --> 01:03:35,167 Mi papá va a renunciar a su trabajo. 1209 01:03:35,667 --> 01:03:37,542 - Pero luego te cuento. - ¡Sí, adiós! 1210 01:03:37,625 --> 01:03:39,250 - ¡Les avisaré a los demás! - Sí. 1211 01:03:39,333 --> 01:03:40,792 - Quetzal, ¡vente! - Adiós. 1212 01:03:45,000 --> 01:03:45,833 [Chico] Ikal. 1213 01:03:55,125 --> 01:03:55,958 Chico. 1214 01:03:57,500 --> 01:03:58,458 ¿Te escapaste? 1215 01:03:58,542 --> 01:03:59,417 No. 1216 01:03:59,917 --> 01:04:00,792 Me dejaron salir. 1217 01:04:01,375 --> 01:04:03,917 Nos vamos a quedar a vivir en el pueblo, Chico. 1218 01:04:04,500 --> 01:04:06,208 - ¿En serio? - Sí. 1219 01:04:06,833 --> 01:04:07,667 ¿Estás bien? 1220 01:04:07,750 --> 01:04:09,875 Me muevo tantito y me duele hasta la cola. 1221 01:04:10,375 --> 01:04:12,583 Pues dile al Tuerto que te la sobe. [ríe] 1222 01:04:12,667 --> 01:04:13,750 [se queja] 1223 01:04:13,833 --> 01:04:15,083 No me hagas reír, tonto. 1224 01:04:17,667 --> 01:04:18,958 ¿Quién te pegó? 1225 01:04:19,042 --> 01:04:20,417 Los hombres del patrón. 1226 01:04:22,208 --> 01:04:24,167 Yo me quiero ir y tú te quieres quedar. 1227 01:04:24,750 --> 01:04:27,042 El paraíso de unos es el infierno de otros. 1228 01:04:28,792 --> 01:04:29,917 Bueno. 1229 01:04:30,000 --> 01:04:31,542 Ya vámonos que se hace tarde. 1230 01:04:31,625 --> 01:04:32,500 Ve tú. 1231 01:04:33,625 --> 01:04:35,042 Yo me voy a quedar por aquí. 1232 01:04:35,542 --> 01:04:37,375 No voy a regresar a casa de mi papá. 1233 01:04:37,875 --> 01:04:39,500 Entonces, ¿qué vas a hacer? 1234 01:04:40,750 --> 01:04:42,917 Podrías quedarte en la escuela con Quetzal. 1235 01:04:43,000 --> 01:04:45,542 La maestra Georgina se pondría contenta de verte. 1236 01:04:45,625 --> 01:04:47,625 - ¿Estás seguro? - Sí, estoy seguro. 1237 01:04:48,250 --> 01:04:49,708 Bueno, pues ya me voy. 1238 01:04:49,792 --> 01:04:52,625 Mi mamá sí me va a pegar y se me está haciendo muy tarde. 1239 01:04:52,708 --> 01:04:55,250 Le puedes decir al Tuerto que te sobe la cola. 1240 01:04:56,333 --> 01:04:57,250 Ya me voy. 1241 01:04:59,417 --> 01:05:00,375 Quetzal. 1242 01:05:00,458 --> 01:05:01,333 Ikal. 1243 01:05:02,875 --> 01:05:04,167 Qué bueno que te quedas. 1244 01:05:14,042 --> 01:05:14,958 Hugo. 1245 01:05:15,833 --> 01:05:16,917 Buenos días. 1246 01:05:17,000 --> 01:05:19,375 Buenos días. Yo dije: "¿Y ahora, ese ruido?". 1247 01:05:19,958 --> 01:05:21,958 - ¿Por qué tan temprano? - Pues ya ves. 1248 01:05:22,875 --> 01:05:24,667 Oye, ¿tenemos algo nuevo para hoy? 1249 01:05:24,750 --> 01:05:27,083 No, seguimos con el nuevo plan de desarrollo. 1250 01:05:27,708 --> 01:05:31,000 Ese plan lo único que me desarrolla son unas pesadillas horribles. 1251 01:05:32,125 --> 01:05:33,083 Buenos días. 1252 01:05:33,667 --> 01:05:35,667 [conversaciones indistintas] 1253 01:05:36,833 --> 01:05:37,708 Buen día. 1254 01:05:38,417 --> 01:05:39,292 Buen día. 1255 01:05:58,292 --> 01:06:00,292 [música triste] 1256 01:06:07,667 --> 01:06:10,083 - ¿Está el licenciado? - [Mirna] Está ocupado. 1257 01:06:10,167 --> 01:06:13,583 - [Valenzuela] Voy a pasar. - [Mirna] No, espérate. Me van a regañar. 1258 01:06:15,000 --> 01:06:17,167 ¿Y ahora? ¿Por qué entras sin avisar? 1259 01:06:17,250 --> 01:06:19,458 - [Valenzuela] Disculpe. - Gracias, Mirna. 1260 01:06:20,250 --> 01:06:21,167 [susurra] Perdón. 1261 01:06:22,083 --> 01:06:23,292 Licenciado, 1262 01:06:24,542 --> 01:06:26,375 discúlpeme, pero no puedo hacerlo. 1263 01:06:27,208 --> 01:06:29,417 Valenzuela, yo sé que es un trabajo difícil, 1264 01:06:29,500 --> 01:06:31,167 pero es por un bien mayor. 1265 01:06:31,250 --> 01:06:32,917 No, pero mírelos. 1266 01:06:33,000 --> 01:06:34,458 Sí, todo lo que hacemos 1267 01:06:34,542 --> 01:06:37,250 lo hacemos para asegurarles un mejor futuro. 1268 01:06:37,333 --> 01:06:40,500 Es la cuestión, el futuro, para estos niños, es algo muy lejano. 1269 01:06:40,583 --> 01:06:42,167 Solo tienen el presente. 1270 01:06:42,250 --> 01:06:44,208 - Regreso en la tarde. - Sí, dire. 1271 01:06:44,292 --> 01:06:48,083 Valenzuela, no estás dimensionando el significado de la reforma federal. 1272 01:06:48,167 --> 01:06:50,958 Es un esfuerzo. Pero, también, un sacrificio para todos. 1273 01:06:51,042 --> 01:06:53,333 Para ti, para mí, los niños de esa escuela. 1274 01:06:53,417 --> 01:06:54,917 Bueno, manden a alguien más. 1275 01:06:55,000 --> 01:06:57,375 No hay nadie más, Valenzuela, es tu trabajo. 1276 01:06:57,458 --> 01:06:59,625 [hombres] ♪ Te fijas en lo que gritan, ♪ 1277 01:07:00,250 --> 01:07:02,708 ♪ y al instante lo sabrán. ♪ 1278 01:07:04,125 --> 01:07:05,000 ¡Papá! 1279 01:07:06,000 --> 01:07:06,833 [Tomás] ¡Hijo! 1280 01:07:06,917 --> 01:07:09,000 [hombres continúan cantando] 1281 01:07:11,000 --> 01:07:12,083 Muchas gracias, pa. 1282 01:07:13,000 --> 01:07:13,833 Te quiero mucho. 1283 01:07:14,417 --> 01:07:16,167 Yo también te quiero mucho, canijo. 1284 01:07:17,750 --> 01:07:19,458 Voy a ser un buen estudiante. 1285 01:07:19,542 --> 01:07:21,292 Te vas a poner orgulloso de mí. 1286 01:07:21,833 --> 01:07:23,792 Ya estoy orgulloso de ti, hijo. 1287 01:07:25,167 --> 01:07:26,250 Vamos a cantar. 1288 01:07:27,583 --> 01:07:29,667 ♪ ¡Vendo frijoles! ♪ 1289 01:07:29,750 --> 01:07:33,083 ♪ Es que estás en Apizaco. ♪ 1290 01:08:14,625 --> 01:08:16,625 [truenos] 1291 01:08:32,708 --> 01:08:35,417 Sé que varios se quieren largar de este pueblo. 1292 01:08:35,500 --> 01:08:36,500 Algunos... 1293 01:08:38,500 --> 01:08:40,292 ya hasta pidieron su transferencia. 1294 01:08:41,167 --> 01:08:43,875 Pero eso no va a pasar hasta que terminemos este tramo. 1295 01:08:44,500 --> 01:08:46,625 Pero, jefe, es peligroso. 1296 01:08:46,708 --> 01:08:47,958 [todos] Sí, es peligroso. 1297 01:08:48,667 --> 01:08:52,083 Vamos a terminar, llueva, truene o relampaguee, antes de fin de mes. 1298 01:08:54,000 --> 01:08:56,000 Se esperan grandes cosas para esta zona. 1299 01:08:57,458 --> 01:09:00,167 Y eso no va a poder arrancar hasta que esto esté listo. 1300 01:09:00,958 --> 01:09:02,208 Y al que no le parezca, 1301 01:09:03,542 --> 01:09:05,042 ya sabe por dónde se puede ir. 1302 01:09:07,792 --> 01:09:08,625 A ver, tú. 1303 01:09:09,208 --> 01:09:10,333 Tomás Machuca, 1304 01:09:11,333 --> 01:09:13,667 que siempre estás pidiendo tiempos de descanso, 1305 01:09:14,708 --> 01:09:15,833 a poner el ejemplo. 1306 01:09:16,458 --> 01:09:17,333 ¡A darle! 1307 01:09:19,750 --> 01:09:20,667 Vamos, pues. 1308 01:09:21,375 --> 01:09:22,250 Vamos, ya. 1309 01:09:24,375 --> 01:09:25,667 ¡Todos, a darle! 1310 01:09:27,500 --> 01:09:29,667 [jefe] Ni que se fueran a encoger, cabrones. 1311 01:09:31,250 --> 01:09:32,500 [truenos] 1312 01:09:32,583 --> 01:09:33,458 [jefe] ¡Vamos! 1313 01:09:45,250 --> 01:09:46,458 [truenos] 1314 01:09:49,000 --> 01:09:50,083 "Cada uno... 1315 01:09:50,750 --> 01:09:51,958 cada uno...". 1316 01:09:54,042 --> 01:09:55,958 Un momento, jóvenes. 1317 01:09:57,208 --> 01:09:58,208 Maestra. 1318 01:09:58,875 --> 01:10:00,042 ¿Puedo leer yo? 1319 01:10:00,125 --> 01:10:01,208 Sí, por favor. 1320 01:10:03,833 --> 01:10:04,708 Gracias. 1321 01:10:05,708 --> 01:10:08,292 Poniendo atención a la lectura de sus compañeros. 1322 01:10:10,458 --> 01:10:11,708 "Cada uno... 1323 01:10:13,625 --> 01:10:15,083 está solo 1324 01:10:16,542 --> 01:10:18,958 en el corazón del planeta, 1325 01:10:20,083 --> 01:10:21,375 como un rayo 1326 01:10:22,833 --> 01:10:23,750 de sol...". 1327 01:10:29,750 --> 01:10:31,042 [trueno] 1328 01:10:33,208 --> 01:10:34,042 "...cuando...". 1329 01:10:34,125 --> 01:10:36,833 Ahí viene gente a la escuela, maestra. 1330 01:10:36,917 --> 01:10:38,000 Vienen para acá. 1331 01:10:38,500 --> 01:10:40,625 Bueno, sígale. Ponga atención. 1332 01:10:41,125 --> 01:10:46,583 [Ikal] "Apenas queda abierta 1333 01:10:46,667 --> 01:10:48,458 la indo...". 1334 01:10:51,542 --> 01:10:54,208 - Maestra, ¿puede venir, por favor? - Sí, claro. 1335 01:11:02,417 --> 01:11:04,167 ¿Crees que no me doy cuenta? 1336 01:11:05,458 --> 01:11:07,708 - ¿De qué? - De que le ayudas a la maestra. 1337 01:11:13,958 --> 01:11:14,917 Ikal. 1338 01:11:15,583 --> 01:11:16,792 Acompáñame, por favor. 1339 01:11:23,167 --> 01:11:25,167 [música triste] 1340 01:11:29,167 --> 01:11:31,917 [Georgina] Vamos, hijo. Te tengo que llevar con tu mamá. 1341 01:11:37,958 --> 01:11:39,000 [mujer] Ikal. 1342 01:11:40,792 --> 01:11:41,875 ¡Ikal! 1343 01:12:05,417 --> 01:12:06,292 Hijito. 1344 01:12:16,375 --> 01:12:17,583 ¡Papá! 1345 01:12:23,208 --> 01:12:25,208 [música melancólica] 1346 01:12:27,500 --> 01:12:28,417 [explosión] 1347 01:12:33,500 --> 01:12:34,792 [explosión] 1348 01:12:39,583 --> 01:12:40,583 [explosión] 1349 01:13:24,292 --> 01:13:26,292 [madre] Ven, hijo. Ayúdame con esto. 1350 01:13:31,292 --> 01:13:33,042 Vas a disfrutar mucho a tus primos. 1351 01:13:34,125 --> 01:13:35,708 Ni me acuerdo de ellos. 1352 01:13:37,792 --> 01:13:38,625 Yo sé. 1353 01:13:40,000 --> 01:13:42,417 Pero yo estoy segura de que los vas a disfrutar. 1354 01:13:45,792 --> 01:13:47,458 ¿Por qué no nos podemos quedar? 1355 01:13:52,250 --> 01:13:53,750 Porque nos vamos todos, Ikal. 1356 01:14:01,125 --> 01:14:04,208 [tose agitada] 1357 01:14:10,167 --> 01:14:11,167 Vamos a estar bien. 1358 01:14:13,000 --> 01:14:14,375 Vamos a estar bien, hijo. 1359 01:14:19,042 --> 01:14:20,333 Está bien. 1360 01:14:20,417 --> 01:14:21,583 Está bien, llora. 1361 01:14:22,500 --> 01:14:24,125 Llora si quieres llorar, Ikal. 1362 01:14:24,208 --> 01:14:25,042 [solloza] 1363 01:14:28,375 --> 01:14:30,458 Llora todo lo que necesites, hijo. 1364 01:14:35,958 --> 01:14:38,000 [Ikal] ¿No nos podemos llevar a Quetzal? 1365 01:14:38,833 --> 01:14:39,875 [madre] No. 1366 01:14:39,958 --> 01:14:42,542 [Ikal] No lo puedo dejar solo. Se lo prometí. 1367 01:14:42,625 --> 01:14:45,250 [madre] Quetzal va a estar con la maestra. [solloza] 1368 01:14:45,333 --> 01:14:46,458 No va a estar solo. 1369 01:14:47,042 --> 01:14:49,042 Y tus amigos también lo van a cuidar. 1370 01:14:50,292 --> 01:14:52,042 Y, una vez que nos acomodemos, 1371 01:14:53,042 --> 01:14:55,292 tú vas a poder regresar a visitarlos. 1372 01:14:56,542 --> 01:14:57,458 ¿Mm? 1373 01:15:00,667 --> 01:15:01,958 No quiero volver aquí. 1374 01:15:05,208 --> 01:15:06,625 [suena despertador] 1375 01:15:09,625 --> 01:15:10,625 [aclara garganta] 1376 01:15:32,500 --> 01:15:34,500 [música nostálgica] 1377 01:15:41,708 --> 01:15:43,000 [hombre] ¡Vámonos! 1378 01:15:44,125 --> 01:15:45,958 ¡En dos horas salimos, señores! 1379 01:15:47,458 --> 01:15:49,000 ¡Vámonos! ¡Arriba! 1380 01:15:50,625 --> 01:15:51,792 ¡En dos horas! 1381 01:15:54,625 --> 01:15:58,667 Le voy a pedir a la virgencita que me los cuide a ti y a tu niño, Lucero. 1382 01:15:59,542 --> 01:16:00,542 Gracias, Toña. 1383 01:16:01,667 --> 01:16:04,208 Voy a ver si mi marido ya guardó todas las cosas. 1384 01:16:04,292 --> 01:16:05,167 Ándale. 1385 01:16:07,208 --> 01:16:10,375 Oye, Antonia, muchas gracias por todo, ¿eh? 1386 01:16:11,333 --> 01:16:13,125 - [Tuerto] ¡Ikal! - [Toña] De nada. 1387 01:16:13,750 --> 01:16:16,375 - [Valeria y Tuerto] ¡Ikal! - [Toña] Nos vemos, Ikal. 1388 01:16:16,958 --> 01:16:17,833 [Ikal] Nos vemos. 1389 01:16:18,458 --> 01:16:19,625 ¡Ikal! 1390 01:16:19,708 --> 01:16:21,833 [agitada] La maestra te tiene una sorpresa. 1391 01:16:21,917 --> 01:16:22,958 Vente. 1392 01:16:23,042 --> 01:16:24,958 No puedo. Ya casi nos vamos. 1393 01:16:25,458 --> 01:16:27,750 - Ándale, ven. - Sí, vamos. 1394 01:16:27,833 --> 01:16:29,875 Ve, ándale. Ve a despedirte. 1395 01:16:29,958 --> 01:16:31,208 Todavía tenemos tiempo. 1396 01:16:31,792 --> 01:16:32,750 Dame eso. 1397 01:16:35,792 --> 01:16:37,000 - No me tardo. - Bueno. 1398 01:16:37,083 --> 01:16:38,417 - Vente. - Vamos. 1399 01:16:38,500 --> 01:16:40,250 [Ikal] ¡Rápido o, si no, les gano! 1400 01:16:40,333 --> 01:16:41,292 [ríen] 1401 01:16:44,792 --> 01:16:47,458 ¡Maestra! ¡Ya lo trajimos! 1402 01:16:49,958 --> 01:16:52,250 - [Tuerto] Ya está aquí. - Ya trajimos a Ikal. 1403 01:16:52,333 --> 01:16:53,833 Venga, joven Ikal. 1404 01:16:58,167 --> 01:17:02,000 Decidimos adelantar la foto de fin de año para que aparezca. Vamos. 1405 01:17:02,083 --> 01:17:03,875 Jóvenes, ya llegó Ikal. 1406 01:17:03,958 --> 01:17:07,125 - [todos] Hola, Ikal. - [Georgina] A sus lugares como ensayamos. 1407 01:17:09,000 --> 01:17:10,417 ¿Te gustó la sorpresa? 1408 01:17:10,500 --> 01:17:12,000 Y esta es la cereza. 1409 01:17:14,625 --> 01:17:16,417 Chico, viniste. 1410 01:17:16,500 --> 01:17:18,625 ¿Creíste que no iba a aparecer en la foto? 1411 01:17:19,958 --> 01:17:22,292 - ¡Quetzal! - [Valeria silba] 1412 01:17:22,375 --> 01:17:23,583 [Georgina] Bueno. 1413 01:17:23,667 --> 01:17:25,000 Ahora sí, don Alejandro. 1414 01:17:25,083 --> 01:17:26,375 Ya estamos listos. 1415 01:17:27,833 --> 01:17:29,917 [Alejandro] Uno, dos... 1416 01:17:30,917 --> 01:17:32,917 - ¡Whiskey! - [todos] Whiskey. 1417 01:17:36,750 --> 01:17:37,708 Pásele. 1418 01:17:45,958 --> 01:17:48,792 A usted le va a ir muy bien en la ciudad. Ya va a ver. 1419 01:17:51,750 --> 01:17:53,042 ¿Y esa carita? ¿Qué pasó? 1420 01:17:54,583 --> 01:17:55,667 ¿Ya se le olvidó? 1421 01:17:56,208 --> 01:17:57,208 Yo se lo dije. 1422 01:17:57,750 --> 01:17:59,208 Es usted un tritón. 1423 01:17:59,292 --> 01:18:00,583 ¿La lagartija? 1424 01:18:01,083 --> 01:18:01,958 No. [ríe] 1425 01:18:02,458 --> 01:18:04,875 Alguien que sabe adaptarse 1426 01:18:04,958 --> 01:18:06,667 y sobrevivir en cualquier lugar. 1427 01:18:07,458 --> 01:18:08,333 ¿Mm? 1428 01:18:08,417 --> 01:18:09,833 ¿Sabe qué más es un tritón? 1429 01:18:10,958 --> 01:18:12,167 Para los griegos, 1430 01:18:12,250 --> 01:18:14,500 era el dios de los mares. 1431 01:18:17,042 --> 01:18:18,958 Nunca se subestime, Ikal. 1432 01:18:19,667 --> 01:18:20,667 ¿Me lo promete? 1433 01:18:21,958 --> 01:18:22,792 Muy bien. 1434 01:18:24,333 --> 01:18:25,458 ¿Me van a extrañar? 1435 01:18:26,292 --> 01:18:28,292 [música emotiva] 1436 01:18:33,042 --> 01:18:34,083 ¿Sabe qué? 1437 01:18:36,625 --> 01:18:38,708 Cuando yo perdí a mi hijo... 1438 01:18:43,000 --> 01:18:45,000 se me hizo un agujero muy grande aquí. 1439 01:18:48,750 --> 01:18:50,208 Y usted me lo recuerda mucho. 1440 01:18:53,625 --> 01:18:55,292 Es usted un joven brillante. 1441 01:18:55,375 --> 01:18:56,250 No se le olvide. 1442 01:18:57,083 --> 01:18:57,958 ¿Mm? 1443 01:18:59,292 --> 01:19:01,250 Le tengo un regalo ahora que sabe leer. 1444 01:19:07,917 --> 01:19:09,167 Julio Verne. 1445 01:19:09,250 --> 01:19:10,292 Es mi favorito. 1446 01:19:17,958 --> 01:19:18,958 Bueno, ya... 1447 01:19:20,042 --> 01:19:22,708 Ya váyase, su mamá lo debe de estar esperando. Ándele. 1448 01:19:33,542 --> 01:19:34,375 Maestra. 1449 01:19:36,958 --> 01:19:37,792 Gracias. 1450 01:19:59,750 --> 01:20:00,583 ¿Listo? 1451 01:20:02,958 --> 01:20:03,833 Vamos. 1452 01:20:05,500 --> 01:20:06,417 ¿Tienes hambre? 1453 01:20:08,083 --> 01:20:08,958 No. 1454 01:20:10,083 --> 01:20:12,250 - Si te da hambre, me dices. - Sí, ma. 1455 01:20:12,333 --> 01:20:14,542 [hombre por altavoz] Ferrocarriles de México 1456 01:20:14,625 --> 01:20:17,292 anuncia la partida del tren con destino 1457 01:20:18,208 --> 01:20:20,583 a Tepetitla, Apizaco, 1458 01:20:21,625 --> 01:20:22,958 Tlahuapan, 1459 01:20:23,042 --> 01:20:24,208 Texcoco 1460 01:20:24,292 --> 01:20:27,458 y con destino final al Distrito Federal, 1461 01:20:27,542 --> 01:20:28,833 estación Buenavista. 1462 01:20:30,500 --> 01:20:31,833 [bocina de tren] 1463 01:20:45,042 --> 01:20:47,125 ¡Ikal! 1464 01:20:48,125 --> 01:20:49,750 ¡Ikal! 1465 01:20:51,958 --> 01:20:53,292 ¡Ikal! 1466 01:21:03,708 --> 01:21:05,708 [música emotiva] 1467 01:21:06,500 --> 01:21:07,792 Ven por aquí. 1468 01:21:12,792 --> 01:21:13,833 [Valeria] ¡Ikal! 1469 01:21:14,542 --> 01:21:15,417 ¡Ikal! 1470 01:21:16,500 --> 01:21:17,417 ¡Ikal! 1471 01:21:18,000 --> 01:21:19,042 ¡Valeria! 1472 01:21:19,125 --> 01:21:20,625 ¡Adiós, Valeria! 1473 01:21:20,708 --> 01:21:21,625 ¡Adiós! 1474 01:21:25,667 --> 01:21:27,667 [todos] ¡Adiós! 1475 01:21:29,375 --> 01:21:31,083 ¡Adiós, Ikal! 1476 01:21:31,667 --> 01:21:33,333 ¡Adiós, Tuerto! 1477 01:21:35,833 --> 01:21:37,000 [Chico] ¡Adiós, Ikal! 1478 01:21:38,500 --> 01:21:39,792 ¡Adiós, Chico! 1479 01:21:44,292 --> 01:21:45,333 Ikal. 1480 01:21:59,833 --> 01:22:00,792 Quetzal... 1481 01:22:32,000 --> 01:22:34,500 [bocina de tren] 1482 01:22:55,250 --> 01:22:56,583 [solloza] 1483 01:23:12,792 --> 01:23:13,708 Adiós, Ikal. 1484 01:23:30,708 --> 01:23:32,708 [conversaciones indistintas] 1485 01:23:38,750 --> 01:23:40,083 [Chico] ¿Qué será de Ikal? 1486 01:23:40,167 --> 01:23:42,833 [Tuerto] De seguro ya llegó. ¿Se acordará de nosotros? 1487 01:23:43,458 --> 01:23:45,958 [Valeria] Claro que sí, siempre será nuestro amigo. 1488 01:23:46,542 --> 01:23:48,542 [Chico] Para mí siempre será un gusano. 1489 01:23:48,625 --> 01:23:49,875 [ríen] 1490 01:23:51,542 --> 01:23:52,875 - Pakal. - Pakal. 1491 01:23:53,583 --> 01:23:54,417 [Tuerto] Ven. 1492 01:23:54,500 --> 01:23:55,958 - Pakal. - [Valeria] Pakal. 1493 01:23:56,833 --> 01:23:58,083 Hola, precioso. 1494 01:24:03,083 --> 01:24:03,958 ¿Pakal? 1495 01:24:07,583 --> 01:24:08,417 Buenos tardes. 1496 01:24:11,625 --> 01:24:12,458 Dígame. 1497 01:24:13,958 --> 01:24:14,958 Buenos tardes. 1498 01:24:15,500 --> 01:24:17,292 Hugo... 1499 01:24:17,375 --> 01:24:18,625 Hugo Valenzuela. 1500 01:24:20,167 --> 01:24:21,000 El inspector. 1501 01:24:23,875 --> 01:24:25,417 Disculpe el estado del lugar. 1502 01:24:26,958 --> 01:24:29,708 Desde que murió la directora, la escuela se fue a pique. 1503 01:24:30,375 --> 01:24:33,458 Y como podrá ver, a la escuela le hacen falta muchos recursos. 1504 01:24:34,083 --> 01:24:35,333 ¿Y tiene mucho? 1505 01:24:35,417 --> 01:24:36,500 ¿Qué? 1506 01:24:36,583 --> 01:24:38,417 Que murió la directora. 1507 01:24:38,500 --> 01:24:40,333 Siete años se cumplen en enero. 1508 01:24:47,250 --> 01:24:48,125 Mire... 1509 01:24:55,125 --> 01:24:56,375 Vino a cerrar la escuela. 1510 01:24:58,042 --> 01:25:00,708 No me lo tome a mal, es parte de un... 1511 01:25:01,583 --> 01:25:03,292 plan de desarrollo. 1512 01:25:07,000 --> 01:25:09,000 [música emotiva] 1513 01:25:12,167 --> 01:25:13,375 ¿De dónde sacó esto? 1514 01:25:19,333 --> 01:25:21,333 Estaba ahí en el expediente. 1515 01:25:30,458 --> 01:25:31,708 Pinche gusano. 1516 01:25:35,500 --> 01:25:36,333 Perdón. 1517 01:25:37,042 --> 01:25:37,958 Perdóname. 1518 01:25:51,375 --> 01:25:53,292 [Valeria] Estudié ingeniería agrónoma. 1519 01:25:56,250 --> 01:25:59,000 Pero me regresé y decidí hacerme cargo de la escuela. 1520 01:26:04,167 --> 01:26:06,167 ¿Qué fue de Quetzal? 1521 01:26:07,250 --> 01:26:08,458 Se murió de viejo. 1522 01:26:08,542 --> 01:26:10,875 Y el perrito que viste allá en la escuela 1523 01:26:10,958 --> 01:26:11,917 se llama Pakal. 1524 01:26:12,708 --> 01:26:13,792 Es su nieto. 1525 01:26:14,625 --> 01:26:15,750 [ríe] 1526 01:26:16,750 --> 01:26:18,583 ¿Por qué te cambiaste el nombre? 1527 01:26:19,417 --> 01:26:20,917 Después de lo de mi papá, 1528 01:26:21,875 --> 01:26:23,292 cuando llegamos a la ciudad... 1529 01:26:25,375 --> 01:26:26,583 quería desaparecer. 1530 01:26:26,667 --> 01:26:28,167 Se nota que lo lograste. 1531 01:26:37,833 --> 01:26:39,875 [Valenzuela] Mi segundo nombre es Hugo 1532 01:26:39,958 --> 01:26:41,958 y el apellido de mi mamá es Valenzuela. 1533 01:26:43,958 --> 01:26:46,708 [Valeria] Por eso hay que tener dos nombres y dos apellidos. 1534 01:26:46,792 --> 01:26:47,875 Uno nunca sabe. [ríe] 1535 01:26:49,292 --> 01:26:50,792 [Valenzuela] Oye, ¿y Tuerto? 1536 01:26:52,000 --> 01:26:54,792 - [Valeria] ¿Dónde crees? - [Valenzuela] En el tren, ¿no? 1537 01:27:00,875 --> 01:27:01,875 Oye, ¿y... 1538 01:27:04,083 --> 01:27:05,833 de Chico no me vas a decir nada? 1539 01:27:07,250 --> 01:27:09,125 [Valeria] ¿Qué quieres que te cuente? 1540 01:27:10,250 --> 01:27:11,833 Salió en el periódico. 1541 01:27:13,708 --> 01:27:16,083 Dijeron que había sido un pleito entre ladrones. 1542 01:27:16,917 --> 01:27:18,625 Pero todos sabemos quién lo mató. 1543 01:27:27,792 --> 01:27:29,042 ¿Y qué vas a hacer ahora? 1544 01:27:29,917 --> 01:27:31,542 ¿Hay vacantes en la escuela? 1545 01:27:32,125 --> 01:27:33,417 La van a cerrar. 1546 01:27:33,500 --> 01:27:35,375 Pues a ver quién, porque yo no. 1547 01:27:35,458 --> 01:27:36,583 Te van a correr. 1548 01:27:36,667 --> 01:27:37,500 Que me corran. 1549 01:27:38,667 --> 01:27:40,667 Yo no estudié educación para hacer esto. 1550 01:27:41,375 --> 01:27:42,500 Estudié para enseñar. 1551 01:27:50,208 --> 01:27:51,208 Hay algo para ti. 1552 01:28:21,708 --> 01:28:23,958 No me mire con esos ojos, joven Ikal. 1553 01:28:24,625 --> 01:28:25,500 Venga. 1554 01:28:26,875 --> 01:28:27,833 Esto es para usted. 1555 01:28:29,833 --> 01:28:30,750 Ábralo. 1556 01:28:35,125 --> 01:28:36,250 Lea lo que dice ahí. 1557 01:28:36,750 --> 01:28:38,458 Y no me diga que ya se le olvidó. 1558 01:28:40,750 --> 01:28:41,958 "Para el tritón, 1559 01:28:43,583 --> 01:28:44,792 Ikal Machuca". 1560 01:28:57,042 --> 01:28:58,958 [música emotiva] 1561 01:29:03,125 --> 01:29:04,000 Gracias. 1562 01:29:20,250 --> 01:29:22,875 Pepe, ¿qué dijimos? De este lado, vénganse para acá. 1563 01:29:34,708 --> 01:29:36,542 Maestro, ¿le puedo enseñar mi tarea? 1564 01:29:36,625 --> 01:29:39,083 Ahorita que regresemos del recreo me la enseñas. 1565 01:29:39,167 --> 01:29:40,000 Sí, maestro. 1566 01:29:40,083 --> 01:29:41,500 - Bueno. Con cuidado. - Sí. 1567 01:30:00,875 --> 01:30:02,875 [música emotiva] 1568 01:30:19,750 --> 01:30:21,750 [música alegre]