1
00:00:13,375 --> 00:00:15,375
[traqueteo de tren]
2
00:00:21,208 --> 00:00:23,208
[voces por altoparlante]
3
00:00:31,917 --> 00:00:32,792
[niña] ¡Ikal!
4
00:00:33,792 --> 00:00:35,792
[música melancólica]
5
00:00:51,625 --> 00:00:53,625
[perro ladra]
6
00:01:27,083 --> 00:01:30,792
[niño 1] Si usted quiere ser
uno de los nuestros, debe pasar la prueba.
7
00:01:31,667 --> 00:01:32,875
¿Por qué te paras?
8
00:01:32,958 --> 00:01:33,958
¿Te da miedo o qué?
9
00:01:34,750 --> 00:01:36,125
Yo no tengo miedo.
10
00:01:36,792 --> 00:01:38,500
No sé si es buena idea.
11
00:01:45,458 --> 00:01:46,750
Creo que ya lo vi.
12
00:01:46,833 --> 00:01:48,083
[zumbido de moscas]
13
00:01:48,167 --> 00:01:49,208
[niño 1] Vas.
14
00:01:57,792 --> 00:02:00,917
[música de suspenso]
15
00:02:01,500 --> 00:02:04,875
[niño 2] Mi abuelita me dijo
que los espíritus de algunos fallecidos
16
00:02:04,958 --> 00:02:06,583
se quedaban dando vueltas.
17
00:02:06,667 --> 00:02:08,000
No le creas a tu abuelita.
18
00:02:08,083 --> 00:02:09,500
¿Te dan miedo los muertos?
19
00:02:09,583 --> 00:02:11,292
A mí me dan más miedo los vivos.
20
00:02:12,292 --> 00:02:13,833
[gruñido]
21
00:02:13,917 --> 00:02:14,917
¿Oyeron?
22
00:02:15,000 --> 00:02:15,875
[niña] ¿Qué?
23
00:02:16,792 --> 00:02:18,958
- Un ruido.
- No, es la tripa del Tuerto.
24
00:02:19,042 --> 00:02:21,125
No quiero que me persiga un muerto.
25
00:02:21,208 --> 00:02:23,833
Nadie nos va a perseguir,
ni sabemos si está muerto.
26
00:02:23,917 --> 00:02:25,458
- [gruñido]
- [Ikal] ¿Oyeron?
27
00:02:25,542 --> 00:02:26,708
Vas, pícalo.
28
00:02:26,792 --> 00:02:28,792
¡Ya déjalo, Chico!
29
00:02:28,875 --> 00:02:30,875
[zumbido de moscas]
30
00:02:44,667 --> 00:02:45,708
¡Está muerto!
31
00:02:45,792 --> 00:02:47,750
- [gruñido]
- [gritos]
32
00:02:49,458 --> 00:02:50,333
[Ikal] ¡Oigan!
33
00:02:50,417 --> 00:02:52,417
[música de suspenso aumenta]
34
00:02:55,208 --> 00:02:57,250
[perro gimotea]
35
00:03:03,250 --> 00:03:04,250
Soy tu amigo.
36
00:03:06,667 --> 00:03:07,625
¿Era tu dueño?
37
00:03:08,500 --> 00:03:10,000
[gimotea]
38
00:03:13,792 --> 00:03:15,000
¿Quieres ser mi amigo?
39
00:03:15,083 --> 00:03:18,208
Maestra, se lo juro.
Se lo juro que estaba muerto.
40
00:03:18,292 --> 00:03:20,458
Sí, pero no me jale,
me va a tirar, hombre.
41
00:03:20,542 --> 00:03:22,542
¿Y qué tal si se comieron al niño nuevo?
42
00:03:22,625 --> 00:03:24,542
¿Y qué se va a comer a quién?
43
00:03:24,625 --> 00:03:26,083
Pues el monstruo.
44
00:03:26,167 --> 00:03:27,583
A ver, tranquilos.
45
00:03:28,167 --> 00:03:30,417
Respirando. Respire.
46
00:03:31,125 --> 00:03:33,375
Respóndanme, ¿qué fue lo que encontraron?
47
00:03:33,875 --> 00:03:35,458
¿Un muerto o un monstruo?
48
00:03:35,542 --> 00:03:36,708
Encontramos un muerto,
49
00:03:36,792 --> 00:03:38,917
pero íbamos caminando y salió un monstruo.
50
00:03:39,417 --> 00:03:41,542
¿Y dónde está el niño nuevo? ¿O quién es?
51
00:03:42,208 --> 00:03:44,042
Es él, maestra. ¡Allí está!
52
00:03:45,708 --> 00:03:46,875
"Sorbevivió".
53
00:03:46,958 --> 00:03:49,500
Se dice "sobrevivir", Tuerto.
54
00:03:49,583 --> 00:03:50,667
Ah.
55
00:03:50,750 --> 00:03:52,833
[maestra] Así que ese es el niño nuevo.
56
00:03:53,792 --> 00:03:56,375
- Gracias, Robertito.
- [Roberto] Nos vemos, maestra.
57
00:03:56,458 --> 00:03:57,458
A ver, jóvenes.
58
00:03:58,000 --> 00:04:01,000
Dice el señor oficial
que, al parecer, era un vagabundo.
59
00:04:01,625 --> 00:04:03,917
Van a investigar a ver si saben quién es
60
00:04:04,000 --> 00:04:06,083
y entonces le pueden avisar a la familia.
61
00:04:06,792 --> 00:04:08,083
¿Cómo se llama el nuevo?
62
00:04:08,167 --> 00:04:09,208
Ikal Machuca.
63
00:04:09,958 --> 00:04:10,875
Mucho gusto.
64
00:04:11,500 --> 00:04:13,250
¿Viene usted con los trabajadores?
65
00:04:13,333 --> 00:04:14,167
Sí.
66
00:04:14,250 --> 00:04:15,833
¿Y cuándo va a ir a la escuela?
67
00:04:15,917 --> 00:04:17,208
No sé. ¿Hay escuela?
68
00:04:19,500 --> 00:04:20,625
Claro que hay escuela.
69
00:04:21,125 --> 00:04:24,333
Y, en este pueblo, todos los niños
tienen que ir a la escuela.
70
00:04:30,542 --> 00:04:32,542
[música melancólica]
71
00:04:37,167 --> 00:04:39,167
[conversaciones indistintas]
72
00:04:42,833 --> 00:04:44,083
¿Quieres un tabaco?
73
00:05:01,500 --> 00:05:03,208
[maestra] Buenas noches, Bety.
74
00:05:04,417 --> 00:05:05,750
Buenas noches.
75
00:05:08,458 --> 00:05:11,167
- [mujer] Maestra, buenas noches.
- Buenas noches.
76
00:05:11,250 --> 00:05:12,167
Maestra.
77
00:05:15,042 --> 00:05:16,208
- Papá.
- [hombre] Ikal.
78
00:05:16,708 --> 00:05:18,792
¿Dónde estabas, mijo? ¿Eh?
79
00:05:18,875 --> 00:05:20,042
La maestra Georgina.
80
00:05:20,625 --> 00:05:21,792
Buenas noches, señor.
81
00:05:21,875 --> 00:05:23,208
Soy la maestra Georgina.
82
00:05:25,708 --> 00:05:26,750
[Ikal] Te juro, pa.
83
00:05:27,792 --> 00:05:29,583
Él vino a mí, él me adoptó a mí.
84
00:05:29,667 --> 00:05:30,500
Ajá.
85
00:05:31,125 --> 00:05:33,083
Ay, mijo, tú y tus locuras.
86
00:05:33,167 --> 00:05:35,542
Ay, pero dijiste
que saliera a hacer amigos.
87
00:05:35,625 --> 00:05:38,625
Pues, sí, mijo.
Pero no que te fueras a buscar un muerto.
88
00:05:38,708 --> 00:05:41,083
No me ha dicho en qué año va, joven Ikal.
89
00:05:41,167 --> 00:05:42,500
No sé.
90
00:05:43,417 --> 00:05:44,833
¿Cómo que no sabe?
91
00:05:44,917 --> 00:05:46,625
[madre] Es que viajamos mucho.
92
00:05:46,708 --> 00:05:49,417
A los lugares donde vamos,
ni hay escuelas, ¿verdad?
93
00:05:49,500 --> 00:05:52,875
La cosa es que me lo mande
y yo veo en qué nivel está. ¿Mm?
94
00:05:52,958 --> 00:05:53,792
¿Sabe leer?
95
00:05:53,875 --> 00:05:54,708
Pues,
96
00:05:54,792 --> 00:05:57,000
algunas letras, dibujitos.
97
00:05:57,083 --> 00:05:58,875
¿Cuántos años tiene este muchacho?
98
00:06:00,083 --> 00:06:03,625
A esta edad es imprescindible
que adquiera ciertas habilidades.
99
00:06:04,250 --> 00:06:06,375
Mañana se lo mando a la escuela, maestra.
100
00:06:06,458 --> 00:06:08,417
Ay, yo no quiero ir a la escuela.
101
00:06:08,500 --> 00:06:11,708
Tú haces lo que la maestra
y tu madre te dicen, ¿estamos?
102
00:06:11,792 --> 00:06:13,375
¿Y si dicen que haga algo malo?
103
00:06:13,458 --> 00:06:15,458
- Ay, Dios santo.
- [padre] No empieces.
104
00:06:15,542 --> 00:06:17,250
Y vete despidiendo de ese perro.
105
00:06:17,792 --> 00:06:19,083
[madre] Maestra, mire.
106
00:06:19,167 --> 00:06:21,750
- Se ve rico. Gracias.
- [madre] A ver si le gusta.
107
00:06:22,625 --> 00:06:24,625
[le da tos seca]
108
00:06:27,125 --> 00:06:28,417
¿Está usted bien, señora?
109
00:06:28,500 --> 00:06:31,625
Los últimos días,
ha estado un poquito malita de salud.
110
00:06:32,333 --> 00:06:33,458
Pero ya va de salida.
111
00:06:35,625 --> 00:06:37,167
[madre] No, maestra, todo bien.
112
00:06:37,250 --> 00:06:40,083
Ikal y mi marido me cuidan mucho, ¿verdad?
113
00:06:40,167 --> 00:06:42,417
- Quetzal también te puede cuidar.
- Ay, mijo.
114
00:06:42,500 --> 00:06:45,333
No podemos tener animales en la casa,
lo dijo el doctor.
115
00:06:47,208 --> 00:06:50,125
Un día... te prometo
que vamos a tener un perro.
116
00:06:52,875 --> 00:06:55,417
Pero ¿por qué no puedo ser
como los demás niños?
117
00:06:56,750 --> 00:07:00,167
Siempre vamos de aquí para allá,
de pueblo en pueblo como chapulines.
118
00:07:00,250 --> 00:07:03,833
Y cuando por fin encuentro un amigo
de verdad, no me dejan tenerlo.
119
00:07:03,917 --> 00:07:05,833
- No es justo.
- [padre] ¿Y la vida es justa?
120
00:07:05,917 --> 00:07:08,667
Si no es justa,
¿por qué no me dejan tener un perro?
121
00:07:09,375 --> 00:07:11,250
Bueno, perdónenme la interrupción,
122
00:07:11,333 --> 00:07:15,125
pero, si ustedes le dan permiso
a Ikal para que se quede con el perro,
123
00:07:15,208 --> 00:07:17,375
se puede quedar a dormir en la escuela.
124
00:07:17,458 --> 00:07:19,958
Y por la comida, no se preocupen,
yo me encargo.
125
00:07:20,042 --> 00:07:22,958
Con la condición
de que este niño aprenda a leer.
126
00:07:23,833 --> 00:07:24,833
Gracias, maestra.
127
00:07:24,917 --> 00:07:26,458
[Georgina] Miren qué sonrisa.
128
00:07:26,542 --> 00:07:29,542
Nunca había visto a alguien tan contento
por aprender a leer.
129
00:07:29,625 --> 00:07:32,833
- Pues voy a tener un perro.
- No, jovencito, todavía no.
130
00:07:33,542 --> 00:07:35,542
Sus papás todavía no dicen que sí.
131
00:07:36,625 --> 00:07:37,667
Por favor.
132
00:07:37,750 --> 00:07:39,750
[resopla]
133
00:07:41,292 --> 00:07:42,333
Está bueno, pues.
134
00:07:43,875 --> 00:07:45,417
Te puedes quedar con el perro.
135
00:07:46,500 --> 00:07:48,250
Pero solo si te acabas los tamales
136
00:07:48,333 --> 00:07:49,667
antes de que se enfríen.
137
00:07:49,750 --> 00:07:50,583
[madre] Come.
138
00:07:50,667 --> 00:07:51,500
¡Quetzal!
139
00:07:53,625 --> 00:07:54,500
Vente.
140
00:07:56,125 --> 00:07:57,125
Vente.
141
00:07:58,958 --> 00:08:00,958
[música estimulante]
142
00:08:01,792 --> 00:08:03,250
- [alumna] Hola.
- [niña] Hola.
143
00:08:03,333 --> 00:08:05,375
- [alumno] Hola.
- ¿Sí te lo vas a quedar?
144
00:08:05,458 --> 00:08:06,875
Sí, es mío.
145
00:08:06,958 --> 00:08:09,167
Pero la maestra
me dejó que se durmiera aquí.
146
00:08:09,250 --> 00:08:10,708
[Georgina] Buenos días.
147
00:08:10,792 --> 00:08:12,708
Buenos días, jóvenes.
148
00:08:13,292 --> 00:08:16,667
- [Ikal] ¿Cuál es mi salón?
- [niña] Esta es toda la escuela, zonzo.
149
00:08:17,250 --> 00:08:18,458
Bienvenido, joven Ikal.
150
00:08:18,542 --> 00:08:19,375
[Ikal] Gracias.
151
00:08:19,458 --> 00:08:20,708
Usted se queda acá.
152
00:08:20,792 --> 00:08:23,375
Y al norte tenemos el río Bravo.
153
00:08:24,375 --> 00:08:25,250
A ver.
154
00:08:26,375 --> 00:08:29,167
- ¿Quién me dice algo acerca de este río?
- [alumna] Yo.
155
00:08:29,833 --> 00:08:31,500
A ver, ¿qué puedes decir, Diana?
156
00:08:31,583 --> 00:08:33,958
Ese el que tienes que cruzar
para estar mojado.
157
00:08:34,042 --> 00:08:34,875
[risas]
158
00:08:34,958 --> 00:08:35,958
Sí.
159
00:08:36,042 --> 00:08:37,875
Sí. Diana dice bien.
160
00:08:37,958 --> 00:08:42,958
[niña] Hasta adelante están los enanos.
El Piolín, Dianita "Dinamita" y Carola.
161
00:08:43,042 --> 00:08:45,958
¿Quieres mi consejo?
No te metas con ellas, son tremendas.
162
00:08:46,042 --> 00:08:47,458
Ah, también está el Juani.
163
00:08:48,292 --> 00:08:49,583
Es hermanito del Tuerto.
164
00:08:50,250 --> 00:08:51,500
¿Y yo de qué grupo soy?
165
00:08:51,583 --> 00:08:53,500
Tú vas a ser de los pelones.
166
00:08:53,583 --> 00:08:56,250
Junto con Chesco, Tuerto, Uriel,
167
00:08:56,333 --> 00:08:58,000
Olivia y Lupe.
168
00:08:58,083 --> 00:09:01,083
- [Ikal] ¿Y por qué están pelones?
- [niña] Por piojosos.
169
00:09:01,167 --> 00:09:02,875
Y hasta atrás están los jo...
170
00:09:02,958 --> 00:09:04,500
[Ikal] ¿Los "jo" qué?
171
00:09:04,583 --> 00:09:07,542
[Georgina] Valeria, pase,
por favor, al pizarrón,
172
00:09:07,625 --> 00:09:10,917
y señáleme el río más importante
de nuestro estado.
173
00:09:11,500 --> 00:09:12,583
- Vaya.
- Sí, maestra.
174
00:09:14,500 --> 00:09:16,500
[música emotiva]
175
00:09:35,500 --> 00:09:36,792
[golpe]
176
00:09:36,875 --> 00:09:39,750
¿A qué río maravilloso
177
00:09:39,833 --> 00:09:42,833
se fue volando su pensamiento, joven Ikal?
178
00:09:42,917 --> 00:09:44,583
Si quiere usted aprender,
179
00:09:44,667 --> 00:09:47,667
tiene que poner atención a sus lecciones.
180
00:09:48,833 --> 00:09:49,750
A ver.
181
00:09:52,333 --> 00:09:54,042
¿Nos puede leer qué dice ahí?
182
00:09:54,833 --> 00:09:55,667
Lea.
183
00:09:57,333 --> 00:09:58,292
[titubea] "La...".
184
00:10:00,125 --> 00:10:00,958
Bueno.
185
00:10:01,958 --> 00:10:04,375
Lo espero después de clase, ¿me entendió?
186
00:10:04,458 --> 00:10:06,083
- [niños sisean]
- [acalla]
187
00:10:06,167 --> 00:10:07,333
¿Me entendió?
188
00:10:07,958 --> 00:10:09,875
Responda cuando se le pregunta.
189
00:10:09,958 --> 00:10:11,167
Sí, maestra.
190
00:10:13,917 --> 00:10:15,917
- [niño 1] Oye, ¿jugamos?
- [niño 2] Sí.
191
00:10:20,375 --> 00:10:21,333
- Hola.
- [Tuerto] Hola.
192
00:10:21,417 --> 00:10:23,083
- ¿Quieres una?
- Sí, gracias.
193
00:10:23,167 --> 00:10:24,000
De nada.
194
00:10:24,083 --> 00:10:25,500
¿Y ustedes de qué grupo son?
195
00:10:26,125 --> 00:10:28,917
- ¿Nosotros? De los jodidos.
- [Tuerto] ¿Vas a empezar?
196
00:10:29,000 --> 00:10:30,167
[Valeria] No es cierto.
197
00:10:30,667 --> 00:10:32,958
Los que seremos jodidos
como nuestros padres,
198
00:10:33,042 --> 00:10:34,875
y jodidos como nuestros abuelos.
199
00:10:35,375 --> 00:10:36,833
[Valeria] ¿Por qué dices eso?
200
00:10:37,458 --> 00:10:39,083
A lo mejor piensas lo contrario,
201
00:10:39,167 --> 00:10:41,708
pero tu familia
tiene sus tierras, la mía, nada.
202
00:10:42,750 --> 00:10:45,542
Trabajan para lo que el pinche patrón
quiere darles.
203
00:10:45,625 --> 00:10:48,208
Mira, yo voy a ser locomotorista
204
00:10:48,292 --> 00:10:50,250
de la Union Pacific.
205
00:10:50,750 --> 00:10:52,750
Y voy a recorrer el mundo en tren.
206
00:10:53,792 --> 00:10:55,792
Yo voy a trabajar en nuestro rancho.
207
00:10:56,417 --> 00:11:00,750
Yo me voy a cruzar el río Bravo ese
y me haré millonario en Estados Unidos.
208
00:11:00,833 --> 00:11:02,167
¿Haciendo qué?
209
00:11:02,250 --> 00:11:03,125
No sé.
210
00:11:03,208 --> 00:11:05,208
Pero si ni siquiera hablas bien español.
211
00:11:05,292 --> 00:11:07,958
Ya parece que, de la nada,
aprenderás a hablar inglés.
212
00:11:08,042 --> 00:11:10,750
[en inglés] Sé hablar en inglés.
[en español] Estúpido.
213
00:11:12,958 --> 00:11:14,792
¿Y tú, qué vas a hacer de grande?
214
00:11:15,333 --> 00:11:16,708
¿Vas a trabajar en el tren?
215
00:11:17,833 --> 00:11:18,708
Pues no sé.
216
00:11:19,292 --> 00:11:21,292
Ni siquiera sé qué voy a hacer al rato.
217
00:11:22,625 --> 00:11:24,333
- Yo sí sé qué vas a hacer.
- ¿Mm?
218
00:11:25,250 --> 00:11:27,250
Vas a ir con la maestra Georgina.
219
00:11:27,833 --> 00:11:29,833
[música melancólica]
220
00:11:32,542 --> 00:11:34,542
[conversaciones indistintas]
221
00:11:40,292 --> 00:11:43,292
[jefe] Debemos llegar a los 2000
y reponer el tiempo perdido.
222
00:11:43,375 --> 00:11:45,250
[silba melodía]
223
00:11:45,333 --> 00:11:48,542
[jefe] Ya se vienen las lluvias
y esto se va a poner cabrón.
224
00:11:48,625 --> 00:11:51,625
- Sin pretextos. A darle.
- Está más pesada mi madera.
225
00:11:51,708 --> 00:11:55,292
- [hombre] Esa no la conozco.
- [jefe] Mucho chisme ustedes. A trabajar.
226
00:11:56,042 --> 00:11:57,958
[hombre] Pero es el mejor patrón.
227
00:11:58,583 --> 00:12:00,833
[bocina de tren]
228
00:12:02,250 --> 00:12:03,083
¿Fumas?
229
00:12:04,125 --> 00:12:04,958
No.
230
00:12:05,458 --> 00:12:06,625
Echo humo por la boca.
231
00:12:09,000 --> 00:12:10,958
Como eres nuevo, quiero aclararte algo.
232
00:12:11,750 --> 00:12:14,792
Si eres parte de mi banda,
haces lo que yo te digo, ¿estamos?
233
00:12:15,375 --> 00:12:16,417
Yo soy el jefe.
234
00:12:16,500 --> 00:12:17,833
Pues yo no tengo jefes.
235
00:12:19,375 --> 00:12:20,708
Vas a ver que sí, gusano.
236
00:12:22,708 --> 00:12:23,708
Vas a ver que no.
237
00:12:25,958 --> 00:12:26,917
[Ikal] ¡Quetzal!
238
00:12:29,417 --> 00:12:30,292
Vente.
239
00:12:33,083 --> 00:12:34,875
- ¿Cómo te fue, mijo?
- Bien.
240
00:12:34,958 --> 00:12:36,917
- ¿Sí? ¿Estás contento?
- [asiente]
241
00:12:37,000 --> 00:12:38,042
- Sí.
- Ah.
242
00:12:38,125 --> 00:12:40,625
[madre] Oye, ¿quién era ese muchacho?
243
00:12:40,708 --> 00:12:41,917
¿Va en tu escuela?
244
00:12:42,000 --> 00:12:43,750
[asiente] Es de los jodidos.
245
00:12:43,833 --> 00:12:44,833
¿Cómo?
246
00:12:44,917 --> 00:12:46,750
- De los grandes.
- Ah.
247
00:12:50,125 --> 00:12:52,333
Bueno, pues,
ten mucho cuidado con él, ¿eh?
248
00:12:54,542 --> 00:12:55,375
¿Por?
249
00:12:56,792 --> 00:12:57,667
No sé.
250
00:12:58,792 --> 00:12:59,833
Cosas de mamás.
251
00:13:01,167 --> 00:13:03,167
[música melancólica]
252
00:13:28,625 --> 00:13:29,542
[Ikal] Vente.
253
00:13:41,750 --> 00:13:43,125
[Georgina] ¿Quién anda ahí?
254
00:13:43,208 --> 00:13:44,042
Soy yo.
255
00:13:44,542 --> 00:13:45,375
El nuevo.
256
00:13:46,208 --> 00:13:47,042
Ikal.
257
00:13:47,542 --> 00:13:48,375
Ah.
258
00:13:50,125 --> 00:13:50,958
Bueno.
259
00:13:52,500 --> 00:13:55,375
- Lo esperaba hace veinte minutos, joven.
- Perdón.
260
00:13:55,458 --> 00:13:57,750
Ya le dije que, si usted quiere aprender,
261
00:13:57,833 --> 00:14:00,000
tiene que tener disciplina.
262
00:14:00,083 --> 00:14:01,542
A ver, hágame un favor.
263
00:14:01,625 --> 00:14:03,917
Tráigame el libro azul
de allá en la esquina.
264
00:14:04,000 --> 00:14:05,000
Sí, maestra.
265
00:14:10,000 --> 00:14:10,917
¿Es su marido?
266
00:14:13,333 --> 00:14:14,750
Eso no es su asunto, joven.
267
00:14:15,500 --> 00:14:16,708
Haga lo que le pedí.
268
00:14:21,375 --> 00:14:22,208
Siéntese.
269
00:14:25,458 --> 00:14:26,417
A ver.
270
00:14:26,500 --> 00:14:27,458
Vamos a ver.
271
00:14:36,958 --> 00:14:37,917
Aquí.
272
00:14:39,125 --> 00:14:40,333
Lea, ¿qué dice aquí?
273
00:14:41,500 --> 00:14:42,500
"Es...
274
00:14:44,000 --> 00:14:45,708
Esta es...
275
00:14:45,792 --> 00:14:47,792
¿Esta? ¿Esta cuál era?
276
00:14:48,292 --> 00:14:49,125
¿Cuál?
277
00:14:49,208 --> 00:14:50,083
Esta.
278
00:14:51,708 --> 00:14:53,958
- La B.
- Ah, sí. La B.
279
00:14:55,208 --> 00:14:56,042
B...
280
00:14:59,042 --> 00:14:59,875
"Po...
281
00:15:00,792 --> 00:15:01,625
Po...
282
00:15:02,500 --> 00:15:04,000
Poc".
283
00:15:04,750 --> 00:15:05,667
Perdón.
284
00:15:09,583 --> 00:15:10,917
¿Por qué me pide perdón?
285
00:15:12,625 --> 00:15:13,917
Es que no sé leer.
286
00:15:15,042 --> 00:15:17,250
Entonces, lo que tiene que hacer
es estudiar.
287
00:15:17,833 --> 00:15:19,083
No pedir perdón.
288
00:15:19,750 --> 00:15:22,833
Lo voy a querer ver aquí
los martes y los jueves por la tarde.
289
00:15:22,917 --> 00:15:26,667
- ¿Y yo para qué quiero leer?
- Pues... para saber.
290
00:15:26,750 --> 00:15:28,500
Para divertirse.
291
00:15:28,583 --> 00:15:30,583
Para usar esa cabecita que Dios le dio.
292
00:15:31,167 --> 00:15:32,292
Leer es aburrido.
293
00:15:32,958 --> 00:15:34,125
¿Usted cómo sabe?
294
00:15:35,042 --> 00:15:36,583
No le voy a rogar. [niega]
295
00:15:37,083 --> 00:15:37,958
Mire,
296
00:15:38,625 --> 00:15:41,167
si no quiere aprender,
no me haga perder mi tiempo.
297
00:15:41,750 --> 00:15:43,292
- ¿Me puedo ir?
- Sí, salga ya.
298
00:15:44,167 --> 00:15:45,167
A ver. ¡Oiga!
299
00:15:45,833 --> 00:15:47,125
Le quiero dar algo.
300
00:15:58,833 --> 00:15:59,667
¡Kalimán!
301
00:16:00,500 --> 00:16:02,500
Se lo voy a prestar con una condición,
302
00:16:03,208 --> 00:16:05,875
que venga usted a leerlo aquí
tres veces por semana.
303
00:16:05,958 --> 00:16:06,875
¿Está de acuerdo?
304
00:16:07,917 --> 00:16:09,083
- Sí.
- Pues, ándele.
305
00:16:09,792 --> 00:16:11,250
- Gracias, maestra.
- Ándele.
306
00:16:11,875 --> 00:16:13,000
Quetzal, ven.
307
00:16:17,583 --> 00:16:18,417
Ay.
308
00:16:21,708 --> 00:16:22,583
Martita.
309
00:16:24,125 --> 00:16:25,708
Buenos días, inspector.
310
00:16:25,792 --> 00:16:27,875
- ¿Qué tienen de buenos, Mirna?
- Uy.
311
00:16:27,958 --> 00:16:30,500
Desayunó gallo.
¿Por qué está tan de buen humor?
312
00:16:30,583 --> 00:16:32,875
Sí, fíjate. Quiquiriquí, ¿eh?
313
00:16:32,958 --> 00:16:33,792
No, bueno.
314
00:16:35,417 --> 00:16:38,042
- Buenos días, licenciado.
- Buenos días, Valenzuela.
315
00:16:38,125 --> 00:16:39,417
¿Cómo vamos, Valenzuela?
316
00:16:39,917 --> 00:16:42,375
- Vamos bien.
- Necesito que pise el acelerador.
317
00:16:42,458 --> 00:16:44,875
Se vienen las regionales,
hay que quedar bien.
318
00:16:44,958 --> 00:16:46,875
- Sí, lo sé.
- Así que ándele.
319
00:16:46,958 --> 00:16:48,625
No pierda tiempo.
320
00:16:49,958 --> 00:16:50,875
Para hoy.
321
00:16:51,750 --> 00:16:53,542
- ¿Qué? ¿Nada más?
- Ajá.
322
00:16:54,042 --> 00:16:55,917
Ah, no, pues gracias.
323
00:17:13,500 --> 00:17:14,458
¿Ya?
324
00:17:14,542 --> 00:17:15,375
¿Cómo te fue?
325
00:17:18,000 --> 00:17:18,917
A ver, dame.
326
00:17:26,292 --> 00:17:27,375
¿Quieres un café?
327
00:17:27,958 --> 00:17:30,042
Sí, vieja, estoy muerto.
328
00:17:30,125 --> 00:17:30,958
Ikal.
329
00:17:32,083 --> 00:17:33,125
Hola, pa.
330
00:17:33,208 --> 00:17:34,250
¿Qué es eso?
331
00:17:35,875 --> 00:17:36,708
¿Qué haces?
332
00:17:36,792 --> 00:17:39,958
Pues nada, aquí aprendiendo a leer.
333
00:17:40,042 --> 00:17:41,458
Pero soy un burro.
334
00:17:41,958 --> 00:17:42,958
Oye, no.
335
00:17:43,042 --> 00:17:44,333
No te digas eso, hijo.
336
00:17:46,833 --> 00:17:48,250
¿Cómo te va con la maestra?
337
00:17:51,375 --> 00:17:53,000
Mira, hijo, yo sé que es difícil
338
00:17:53,500 --> 00:17:57,042
estudiar cuando uno se está mudando
de un lugar a otro todo el tiempo.
339
00:17:59,542 --> 00:18:01,083
Aunque no parezca,
340
00:18:01,167 --> 00:18:02,708
todo esto lo hacemos por ti.
341
00:18:03,875 --> 00:18:05,000
Sí sabes eso, ¿verdad?
342
00:18:05,542 --> 00:18:06,458
Sí.
343
00:18:07,250 --> 00:18:08,583
[Georgina] Ahora tarea.
344
00:18:08,667 --> 00:18:10,292
[todos] ¡No!
345
00:18:10,375 --> 00:18:13,792
[acalla] Amanecieron
muy renegones el día de hoy.
346
00:18:13,875 --> 00:18:16,333
A ver, quiero
que, para la semana que viene,
347
00:18:16,417 --> 00:18:19,458
los enanos me traigan
una planta o una flor.
348
00:18:19,542 --> 00:18:21,500
¿Puedo traer lo que yo quiera?
349
00:18:21,583 --> 00:18:23,667
Claro, lo que te guste. Muy bien.
350
00:18:23,750 --> 00:18:27,000
Y voy a querer que los pelones
me traigan un bicho.
351
00:18:27,083 --> 00:18:28,458
[todos] ¡Guácala!
352
00:18:28,542 --> 00:18:29,750
¿Por qué guácala?
353
00:18:29,833 --> 00:18:33,583
- Pero quiero que este bicho llegue vivo.
- [Chico] ¿Maestra?
354
00:18:33,667 --> 00:18:36,292
- Dígame.
- ¿Y nosotros qué vamos a traer?
355
00:18:37,042 --> 00:18:39,833
¿Una vaca? Porque en mi casa
ni gallinas tenemos.
356
00:18:39,917 --> 00:18:40,750
[alumnos ríen]
357
00:18:40,833 --> 00:18:42,958
Lo que voy a querer
que traigan los grandes
358
00:18:43,042 --> 00:18:45,583
va a ser una fruta o una verdura.
359
00:18:46,167 --> 00:18:47,417
¿Queda clara la tarea?
360
00:18:47,500 --> 00:18:49,542
[todos] ¡Sí, maestra!
361
00:18:49,625 --> 00:18:51,958
[Georgina] Bueno, no quiero pretextos.
362
00:18:52,583 --> 00:18:53,500
No...
363
00:18:56,250 --> 00:18:58,083
- Señor Machuca.
- ¿Sí, mamá?
364
00:18:58,167 --> 00:18:59,208
[alumnos ríen]
365
00:19:04,000 --> 00:19:06,792
¿Me puede usted decir cómo es la tarea?
366
00:19:08,000 --> 00:19:08,958
¿Me puede decir?
367
00:19:09,792 --> 00:19:11,875
Lo necesito presente en clase, señor.
368
00:19:12,458 --> 00:19:14,375
Investigue de qué se trata la tarea.
369
00:19:14,458 --> 00:19:16,417
Y ni se le ocurra presentarse sin ella.
370
00:19:16,500 --> 00:19:17,542
[todos sisean]
371
00:19:17,625 --> 00:19:19,292
¿Qué, viboritas?
372
00:19:19,375 --> 00:19:21,917
A ver. Sacando la libreta,
vamos a hacer cuentas.
373
00:19:22,000 --> 00:19:23,667
[todos] ¡No!
374
00:19:23,750 --> 00:19:25,583
[Georgina] Válgame Dios con ustedes.
375
00:19:26,542 --> 00:19:29,167
- [niño] Adiós.
- [niña] ¡Adiós!
376
00:19:29,250 --> 00:19:31,583
- [Ikal] Quetzal.
- Adiós.
377
00:19:32,958 --> 00:19:36,042
- Hasta mañana. Adiós, hermano.
- [Ikal] Sentado.
378
00:19:36,125 --> 00:19:37,000
Sentado.
379
00:19:38,458 --> 00:19:39,958
Quetzal, sentado.
380
00:19:40,042 --> 00:19:42,875
Les juro que sí obedece.
Mira, Quetzal, sentado.
381
00:19:42,958 --> 00:19:45,583
- Sí, es muy obediente.
- [Tuerto ríe]
382
00:19:45,667 --> 00:19:47,958
Ya estuvo que profesor no vas a ser, ¿eh?
383
00:19:48,042 --> 00:19:50,458
Y tú, mojado tampoco,
porque ni nadar sabes.
384
00:19:50,542 --> 00:19:51,500
Sí sé nadar.
385
00:19:51,583 --> 00:19:52,792
No ahogarse en una cosa,
386
00:19:52,875 --> 00:19:55,667
pero cruzar un río nadando
es otra totalmente diferente.
387
00:19:55,750 --> 00:19:57,750
Yo sí podría cruzar un río nadando.
388
00:19:57,833 --> 00:20:00,750
- Claro, eres un gusano.
- [Ikal] Seguro nado mejor que tú.
389
00:20:03,125 --> 00:20:04,042
¿Quieres apostar?
390
00:20:05,750 --> 00:20:08,375
El que pierda invita los helados
a toda la banda.
391
00:20:11,333 --> 00:20:12,417
Yo pido de chocolate.
392
00:20:15,417 --> 00:20:18,083
[Valeria] El primero que llegue
del otro lado gana.
393
00:20:18,167 --> 00:20:19,208
Y en dólares.
394
00:20:21,542 --> 00:20:24,458
¿Ustedes están listos
para cruzar a Estados Unidos?
395
00:20:25,500 --> 00:20:27,083
¿Estás seguro de hacer esto?
396
00:20:28,625 --> 00:20:31,542
Del otro lado
van a tener que hablar inglés, ¿eh?
397
00:20:32,250 --> 00:20:33,083
Listo.
398
00:20:33,583 --> 00:20:34,417
Listo.
399
00:20:35,125 --> 00:20:37,333
[en inglés] En uno, dos... ¡vayan!
400
00:20:37,417 --> 00:20:39,875
[música apremiante]
401
00:20:39,958 --> 00:20:41,917
- [en español] Vamos. ¡Naden!
- ¡Naden!
402
00:20:42,000 --> 00:20:43,458
¡Naden!
403
00:20:43,542 --> 00:20:45,000
¡Naden!
404
00:20:45,083 --> 00:20:46,042
¡Nádale!
405
00:20:47,208 --> 00:20:48,083
[Tuerto] ¡Nádale!
406
00:20:49,167 --> 00:20:50,417
¡Nádale!
407
00:20:50,500 --> 00:20:51,583
¡Vamos!
408
00:20:56,333 --> 00:20:57,708
¡Los van a balacear!
409
00:21:00,500 --> 00:21:02,417
[gritos indistintos]
410
00:21:02,958 --> 00:21:04,250
[Valeria] ¡Vamos!
411
00:21:04,333 --> 00:21:05,625
¡Los van a agarrar!
412
00:21:05,708 --> 00:21:06,875
Eres un tramposo.
413
00:21:06,958 --> 00:21:09,417
¡Gané!
414
00:21:09,500 --> 00:21:10,500
- ¡Gané!
- ¡Sí!
415
00:21:10,583 --> 00:21:12,167
Ve con tu América.
416
00:21:14,583 --> 00:21:18,083
[Chico] Les dije que iba a ganar.
¿No tienen algo más difícil para mí?
417
00:21:18,167 --> 00:21:19,333
Estuvo superfácil.
418
00:21:20,583 --> 00:21:22,542
Hizo trampa. Me jaló del pie.
419
00:21:22,625 --> 00:21:25,625
No seas llorón. Gusano, aprende a perder.
420
00:21:25,708 --> 00:21:27,250
[en inglés] Yo soy el campeón.
421
00:21:27,333 --> 00:21:29,250
[en español] Vente, ya salte del agua.
422
00:21:29,833 --> 00:21:30,958
Hizo trampa.
423
00:21:33,167 --> 00:21:35,125
Debes pagar tu parte de la apuesta.
424
00:21:35,208 --> 00:21:37,000
No les pago a los tramposos.
425
00:21:37,958 --> 00:21:39,833
Dejen de pelear, por favor.
426
00:21:39,917 --> 00:21:42,500
Están en la tierra de las oportunidades.
427
00:21:42,583 --> 00:21:45,333
Solo era para recordarte
quién es el jefe de la banda.
428
00:21:46,125 --> 00:21:47,042
Ya me voy.
429
00:21:48,458 --> 00:21:49,417
¡Quetzal!
430
00:21:49,500 --> 00:21:50,500
[ríen]
431
00:21:51,083 --> 00:21:52,292
¡Quetzal!
432
00:21:54,042 --> 00:21:55,000
¡Quetzal!
433
00:21:56,750 --> 00:21:57,833
¡Quetzal!
434
00:21:57,917 --> 00:22:00,000
¡Maldito perro, me las vas a pagar!
435
00:22:02,208 --> 00:22:03,958
[respira agitado]
436
00:22:04,667 --> 00:22:06,042
[madre] ¡Ikal Machuca!
437
00:22:06,958 --> 00:22:07,875
¿Qué pasó?
438
00:22:08,417 --> 00:22:11,083
Estábamos en el río...
[jadea] ...y de repente...
439
00:22:11,167 --> 00:22:12,208
¿Dónde está tu ropa?
440
00:22:15,125 --> 00:22:16,625
Ay, no te pongas mal, ma.
441
00:22:17,417 --> 00:22:19,292
Estoy bien, no me pasó nada.
442
00:22:19,833 --> 00:22:22,042
[Valeria] ¡Ikal!
443
00:22:22,125 --> 00:22:23,292
¡Ikal!
444
00:22:23,375 --> 00:22:24,208
Toma.
445
00:22:27,792 --> 00:22:29,208
- Gracias.
- De nada.
446
00:22:30,750 --> 00:22:33,417
Nos vemos mañana en la escuela.
Hasta luego, señora.
447
00:22:38,292 --> 00:22:39,708
Estás castigado.
448
00:22:42,125 --> 00:22:43,042
[gimotea]
449
00:22:43,125 --> 00:22:45,000
"Cu... cu...
450
00:22:45,083 --> 00:22:46,167
cuida...
451
00:22:46,958 --> 00:22:48,250
Cudado".
452
00:22:48,333 --> 00:22:49,250
¿Eso qué es?
453
00:22:49,875 --> 00:22:51,875
- No sé.
- Pues intente otra vez, hombre.
454
00:22:56,708 --> 00:22:57,542
Traidor.
455
00:22:58,583 --> 00:23:00,667
No quiero que me hables ni me ladres.
456
00:23:00,750 --> 00:23:01,625
¿Qué pasó?
457
00:23:01,708 --> 00:23:02,542
Me traicionó.
458
00:23:03,042 --> 00:23:06,417
¿Cómo lo va a traicionar?
Es un perro. No se distraiga, sígale.
459
00:23:08,000 --> 00:23:09,458
Ay, no te hagas la víctima.
460
00:23:11,042 --> 00:23:12,667
Concentrado, le dije.
461
00:23:12,750 --> 00:23:13,792
Sígale.
462
00:23:13,875 --> 00:23:14,708
Quetzal.
463
00:23:15,292 --> 00:23:18,083
"Cua, cui, cuidado, Kalimán".
464
00:23:18,167 --> 00:23:19,667
Ándele, ahora sí.
465
00:23:19,750 --> 00:23:21,083
Eso es lo que dice.
466
00:23:21,167 --> 00:23:23,167
[música melancólica]
467
00:23:54,000 --> 00:23:55,042
Inspector.
468
00:23:55,625 --> 00:23:57,625
- Maestro.
- Qué gusto, hombre.
469
00:23:58,542 --> 00:23:59,500
Bienvenido.
470
00:24:04,917 --> 00:24:06,458
Por eso se decía
471
00:24:06,542 --> 00:24:09,458
que eran los hijos del sol.
472
00:24:10,000 --> 00:24:11,000
Perdón, maestra.
473
00:24:11,667 --> 00:24:12,500
Buenos días.
474
00:24:14,958 --> 00:24:16,417
Buenos días, inspector.
475
00:24:17,583 --> 00:24:18,458
Niños.
476
00:24:18,958 --> 00:24:20,000
"Buenos días".
477
00:24:20,083 --> 00:24:22,417
[todos] ¡Buenos días!
478
00:24:25,125 --> 00:24:28,292
- [maestro] Xalapa, Veracruz.
- [alumnos] Xalapa, Veracruz.
479
00:24:28,375 --> 00:24:32,042
- [maestro] Villa Hermosa, Tabasco.
- [alumnos] Villa Hermosa, Tabasco.
480
00:24:32,125 --> 00:24:34,500
- [maestro] Mérida...
- [alumnos] Mérida, Yucatán.
481
00:24:35,333 --> 00:24:36,875
La Paz, Baja California.
482
00:24:36,958 --> 00:24:38,917
[alumnos] La Paz, Baja California.
483
00:24:39,000 --> 00:24:39,958
Hugo.
484
00:24:41,250 --> 00:24:42,667
Chicos, espérenme tantito.
485
00:24:42,750 --> 00:24:45,167
En la medida que optimicemos los recursos,
486
00:24:45,250 --> 00:24:47,625
vamos a poder llegar
a más niños en todo México.
487
00:24:49,000 --> 00:24:52,125
¿Sabe usted cuánta gente
depende de esta escuelita?
488
00:24:56,875 --> 00:25:01,333
Y, de esa manera, se pretende mejorar
el sistema educativo actual.
489
00:25:01,917 --> 00:25:02,750
Modernizarlo.
490
00:25:02,833 --> 00:25:04,542
Es que yo no puedo aceptar esto.
491
00:25:05,583 --> 00:25:08,917
Necesita el director general
venir a ver a estos niños
492
00:25:09,000 --> 00:25:12,458
y comprobar que lo que se necesita
son más escuelas y no cerrar esta.
493
00:25:12,542 --> 00:25:13,583
¿Qué es esto?
494
00:25:13,667 --> 00:25:16,500
Es la notificación
para el cierre de la escuela, maestra.
495
00:25:16,583 --> 00:25:18,625
[se lamenta] No puede ser. O sea...
496
00:25:18,708 --> 00:25:20,333
¿Cómo les explico a los padres?
497
00:25:20,417 --> 00:25:23,667
- [Valenzuela] Un bien mayor...
- Qué bien mayor ni que la chingada.
498
00:25:24,750 --> 00:25:26,083
Eso ni usted se lo cree.
499
00:25:26,167 --> 00:25:28,875
- No es necesario...
- Si terminó, ¿por qué no se larga?
500
00:25:28,958 --> 00:25:31,042
- Créame que no soy...
- Por favor.
501
00:25:31,125 --> 00:25:33,375
- No me gusta dar malas noticias.
- Por favor.
502
00:25:34,208 --> 00:25:36,208
[maestro] ¿Qué va a pasar con los niños?
503
00:25:36,292 --> 00:25:38,167
Aprovecha el tiempo y prepáralos.
504
00:25:40,083 --> 00:25:42,458
¿En qué momento
dejaste de creer en los niños?
505
00:25:44,375 --> 00:25:48,208
¿En qué momento
dejaste de creer en la docencia?
506
00:25:48,292 --> 00:25:50,292
[conversaciones indistintas de alumnos]
507
00:25:56,958 --> 00:25:57,917
[madre] Ikal.
508
00:25:59,250 --> 00:26:01,250
[tintineo de cuchara]
509
00:26:03,625 --> 00:26:04,458
Ikal.
510
00:26:05,208 --> 00:26:07,208
[madre tose]
511
00:26:13,000 --> 00:26:16,042
Hijo, ya despiértate.
Ikal, se está haciendo tardísimo.
512
00:26:16,125 --> 00:26:16,958
Ándale.
513
00:26:17,458 --> 00:26:18,958
Vamos. Levántese.
514
00:26:19,583 --> 00:26:21,625
Y lávese la cara, ya está lista el agua.
515
00:26:23,167 --> 00:26:24,417
[Ikal exhala]
516
00:26:25,583 --> 00:26:26,417
Mira.
517
00:26:27,375 --> 00:26:29,000
Ya está tu ropa lista también.
518
00:26:30,250 --> 00:26:32,125
Nada de andarse mojando, Ikal, ¿eh?
519
00:26:32,625 --> 00:26:34,083
No quiero que te me enfermes.
520
00:26:35,958 --> 00:26:38,583
Ah, y por cierto,
ya te están esperando allá afuera.
521
00:26:48,542 --> 00:26:50,792
- Te portas bien y le echas ganas.
- Sí, ma.
522
00:26:50,875 --> 00:26:51,792
Quetzal.
523
00:26:52,792 --> 00:26:53,667
Vente.
524
00:26:56,833 --> 00:26:58,542
Ahora sí puedo confiar en ti, ¿eh?
525
00:27:00,542 --> 00:27:02,542
[Ikal] "Y así...
526
00:27:03,542 --> 00:27:05,292
Ka... li... mán
527
00:27:05,375 --> 00:27:09,042
se preparó para su pro...
528
00:27:09,125 --> 00:27:13,250
próxima a... ven... tu... ra.
529
00:27:13,333 --> 00:27:14,208
Fin".
530
00:27:14,292 --> 00:27:15,125
Deme la mano.
531
00:27:16,250 --> 00:27:18,083
Lo felicito, joven.
532
00:27:18,583 --> 00:27:21,542
Acaba usted de conseguir leer
su primer libro.
533
00:27:21,625 --> 00:27:22,542
Muy bien.
534
00:27:26,792 --> 00:27:28,917
¿Y a usted le gusta leer mucho, maestra?
535
00:27:29,000 --> 00:27:30,542
Me encanta.
536
00:27:31,083 --> 00:27:31,958
Pero...
537
00:27:33,542 --> 00:27:36,000
va a llegar un día, no muy lejano,
538
00:27:36,833 --> 00:27:38,750
en el que ya no voy a poder leer nada.
539
00:27:42,708 --> 00:27:44,000
Tengo cataratas.
540
00:27:44,583 --> 00:27:46,000
¿Mucha agua en los ojos?
541
00:27:46,083 --> 00:27:47,792
[Georgina ríe]
542
00:27:47,875 --> 00:27:49,000
No.
543
00:27:49,542 --> 00:27:52,333
No ese tipo de cataratas. [ríe]
544
00:27:53,500 --> 00:27:54,333
No.
545
00:27:55,708 --> 00:27:56,958
Esta es una enfermedad.
546
00:27:57,042 --> 00:27:59,167
Y va avanzando muy rápido.
547
00:27:59,708 --> 00:28:01,125
Cada día se pone peor.
548
00:28:01,208 --> 00:28:02,042
Bueno.
549
00:28:03,958 --> 00:28:07,958
Entonces, pues llegará el día
en que ya no voy a poder leer,
550
00:28:08,042 --> 00:28:10,958
y luego, otro día
en el que ya no voy a ver nada.
551
00:28:12,333 --> 00:28:15,625
Yo le voy a leer todos los libros
de Kalimán que quiera, maestra.
552
00:28:15,708 --> 00:28:17,750
- Se lo prometo.
- [ríe entre dientes]
553
00:28:20,125 --> 00:28:21,458
Gracias, Ikal.
554
00:28:23,833 --> 00:28:25,625
¿Alguna vez usted ha pensado
555
00:28:25,708 --> 00:28:27,708
qué es lo que le gustaría ser de grande?
556
00:28:29,042 --> 00:28:29,917
No.
557
00:28:31,542 --> 00:28:34,208
Con su imaginación,
usted podría hacer muchas cosas.
558
00:28:35,167 --> 00:28:36,625
Pero soy muy distraído.
559
00:28:37,250 --> 00:28:39,375
Ah, bueno, todos somos diferentes.
560
00:28:45,750 --> 00:28:47,000
Mi hijo era como usted.
561
00:28:49,250 --> 00:28:52,583
Así que lo único que tiene que hacer
es disciplinarse y ya.
562
00:28:53,417 --> 00:28:54,417
¿Tiene un hijo?
563
00:28:57,000 --> 00:28:57,875
Murió.
564
00:28:57,958 --> 00:28:59,542
[música triste]
565
00:29:00,208 --> 00:29:03,583
Él y mi marido murieron
en un accidente en la carretera.
566
00:29:03,667 --> 00:29:05,958
Hace muchos años.
567
00:29:07,167 --> 00:29:08,083
¿Y los extraña?
568
00:29:12,500 --> 00:29:13,625
Todos los días.
569
00:29:17,833 --> 00:29:19,292
Bueno, ándele.
570
00:29:24,292 --> 00:29:26,125
Vamos a seguir practicando.
571
00:29:32,375 --> 00:29:33,458
Lo espero el jueves.
572
00:29:34,042 --> 00:29:35,625
- Gracias, maestra.
- Ándele.
573
00:29:35,708 --> 00:29:37,208
Ah, maestra.
574
00:29:37,292 --> 00:29:38,125
Dígame.
575
00:29:38,625 --> 00:29:40,583
Ya sé qué quiero ser cuando sea grande.
576
00:29:41,500 --> 00:29:42,333
¿Qué?
577
00:29:43,625 --> 00:29:44,542
Maestro.
578
00:29:48,292 --> 00:29:49,125
Quetzal.
579
00:29:51,167 --> 00:29:54,167
[mujer por altoparlante] ¡Atención!
¡Atención todo el pueblo!
580
00:29:54,250 --> 00:29:59,542
No se pueden perder el espectáculo
del sensacional Palacio de las Maravillas.
581
00:29:59,625 --> 00:30:00,458
[música emotiva]
582
00:30:00,542 --> 00:30:03,000
Sus ojos nunca han visto nada igual.
583
00:30:03,083 --> 00:30:04,500
Vengan al Palacio.
584
00:30:04,583 --> 00:30:06,542
Sean parte de las maravillas.
585
00:30:06,625 --> 00:30:08,958
No te quedes ahí, te vas a divertir.
586
00:30:09,042 --> 00:30:10,542
Venga todo el pueblo.
587
00:30:10,625 --> 00:30:13,125
Vengan, el Palacio abrió sus puertas...
588
00:30:13,208 --> 00:30:14,625
Ah, su máquina.
589
00:30:15,208 --> 00:30:17,292
- ¿Vieron eso?
- Tenemos que ir.
590
00:30:17,375 --> 00:30:18,792
Siempre quise ir a un circo
591
00:30:18,875 --> 00:30:21,208
y ver a un mago
sacar un conejo de su sombrero.
592
00:30:21,750 --> 00:30:23,125
Esos son solo trucos.
593
00:30:23,208 --> 00:30:24,500
Pero trucos de magia.
594
00:30:25,333 --> 00:30:27,333
- Pero trucos.
- Pero de magia.
595
00:30:28,500 --> 00:30:29,708
Tenemos que ir.
596
00:30:29,792 --> 00:30:31,958
Sí, claro. ¿Con qué dinero?
597
00:30:32,042 --> 00:30:34,042
- Pues yo te invito.
- ¿Con qué dinero?
598
00:30:34,833 --> 00:30:36,000
El circo es para bobos.
599
00:30:36,708 --> 00:30:37,708
¿O no?
600
00:30:37,792 --> 00:30:40,000
¿Yo qué voy a saber si nunca he ido a uno?
601
00:30:40,083 --> 00:30:42,167
¿Saben qué es más divertido que el circo?
602
00:30:42,250 --> 00:30:43,417
La noria, vamos.
603
00:30:43,500 --> 00:30:45,625
- [Tuerto] Es cierto. Vamos.
- ¿La qué?
604
00:30:46,708 --> 00:30:48,583
[Ikal] ¿Por qué no vino Valeria?
605
00:30:49,083 --> 00:30:51,292
[Chico] No le hagas caso,
no sabe divertirse.
606
00:30:52,833 --> 00:30:54,000
[rugido de estómago]
607
00:30:54,083 --> 00:30:55,583
[Ikal] ¿Te ruge la tripa?
608
00:30:56,417 --> 00:30:58,583
¿Qué comiste? ¿Traes un ratón en la panza?
609
00:30:58,667 --> 00:31:00,167
- Cállate.
- [bocina de tren]
610
00:31:00,250 --> 00:31:01,333
¿Escucharon?
611
00:31:02,208 --> 00:31:03,333
[bocina de tren]
612
00:31:03,417 --> 00:31:06,792
Es el 24, no. El 49-64 de la Pullman.
613
00:31:06,875 --> 00:31:08,833
Esos solo pasan por aquí los miércoles.
614
00:31:09,458 --> 00:31:10,667
¿Y adónde van?
615
00:31:10,750 --> 00:31:11,875
A Laredo.
616
00:31:11,958 --> 00:31:14,000
- ¿Y a qué hora llegan?
- 22:25.
617
00:31:14,750 --> 00:31:16,250
Ay, ¿cómo sabes tanto?
618
00:31:16,750 --> 00:31:19,458
Mi papá me regaló un itinerario.
A veces lo estudio.
619
00:31:20,292 --> 00:31:22,542
Oigan, ¿ven eso que está ahí al fondo?
620
00:31:23,042 --> 00:31:23,875
[Tuerto] ¿Qué?
621
00:31:24,375 --> 00:31:26,500
[Chico] No se lo imaginan. Vengan.
622
00:31:32,583 --> 00:31:33,917
[chista] Quetzal, vente.
623
00:31:34,000 --> 00:31:35,667
[Tuerto] Tiene comezón como yo.
624
00:31:36,750 --> 00:31:37,875
Se parece mucho a mí.
625
00:31:38,625 --> 00:31:39,583
Bueno, vente.
626
00:31:42,417 --> 00:31:43,250
Sáltale.
627
00:31:43,792 --> 00:31:44,667
Gracias.
628
00:31:44,750 --> 00:31:45,583
Vente.
629
00:31:45,667 --> 00:31:46,875
Te quedas ahí vigilando.
630
00:31:46,958 --> 00:31:48,167
[Chico] Vengan para acá.
631
00:31:49,375 --> 00:31:52,167
- [Tuerto] ¿Qué es?
- [Chico] La tierra del patrón de papá.
632
00:31:52,250 --> 00:31:53,833
- [Ikal] ¿Todo?
- [Chico] Y más.
633
00:31:53,917 --> 00:31:55,458
Ni se ve hasta dónde llega.
634
00:31:56,250 --> 00:31:58,750
Tiene pozo, caballos, peones.
635
00:31:58,833 --> 00:32:00,708
Tiene de todo el hijo de la chingada.
636
00:32:07,542 --> 00:32:08,500
[susurra] Ven, ven.
637
00:32:14,583 --> 00:32:15,458
Híjole.
638
00:32:16,292 --> 00:32:17,208
Está muy grande.
639
00:32:17,958 --> 00:32:19,167
Parece un palacio.
640
00:32:19,250 --> 00:32:21,333
No seas tonto, no hay palacios en México.
641
00:32:21,417 --> 00:32:22,750
El palacio municipal.
642
00:32:22,833 --> 00:32:24,458
Pero no es un palacio de verdad.
643
00:32:25,208 --> 00:32:27,208
[música juguetona]
644
00:32:35,750 --> 00:32:36,625
¿Qué?
645
00:32:38,792 --> 00:32:39,667
¿Comieron?
646
00:32:39,750 --> 00:32:40,667
- Sí.
- No.
647
00:32:42,125 --> 00:32:42,958
Vamos a entrar.
648
00:32:49,792 --> 00:32:50,667
Guau.
649
00:32:51,500 --> 00:32:52,458
Órale.
650
00:32:53,167 --> 00:32:54,125
[Chico] Qué rico.
651
00:32:58,250 --> 00:32:59,083
Vino.
652
00:33:06,875 --> 00:33:09,708
Ayúdame con este,
veré qué más hay en la alacena.
653
00:33:09,792 --> 00:33:11,375
[mujer grita]
654
00:33:12,958 --> 00:33:14,875
¡Se metieron a la casa!
655
00:33:14,958 --> 00:33:16,000
¡Lorenzo!
656
00:33:16,083 --> 00:33:18,583
Juan, ¡se metieron a la casa!
657
00:33:18,667 --> 00:33:20,125
¡Lorenzo! ¡Juan!
658
00:33:20,875 --> 00:33:22,708
- Se fueron por allá.
- ¡Corran!
659
00:33:23,292 --> 00:33:25,250
[mujer] Se fueron por allá. ¡Por allá!
660
00:33:25,333 --> 00:33:27,208
- Por allá se fueron.
- ¿Quiénes eran?
661
00:33:27,292 --> 00:33:28,708
Pues unos pinches chamacos.
662
00:33:29,958 --> 00:33:31,208
Espérate, no dispares.
663
00:33:31,292 --> 00:33:32,500
Es propiedad privada.
664
00:33:32,583 --> 00:33:33,708
Son niños, Lorenzo.
665
00:33:33,792 --> 00:33:35,167
No, Juan, son ladrones.
666
00:33:35,875 --> 00:33:37,875
[todos jadean]
667
00:33:38,583 --> 00:33:39,458
[Tuerto] ¡Corran!
668
00:33:39,958 --> 00:33:41,708
[música animada]
669
00:33:41,792 --> 00:33:43,833
[Quetzal ladra]
670
00:33:46,125 --> 00:33:48,125
Creí que no tenías hambre, Tuerto.
671
00:33:48,208 --> 00:33:49,500
Es por el susto.
672
00:33:50,375 --> 00:33:51,292
¿Quieren ver algo?
673
00:33:52,000 --> 00:33:53,125
Son de plata.
674
00:33:53,208 --> 00:33:55,708
- ¿Los robaste?
- [Chico] El ladrón es el patrón.
675
00:33:55,792 --> 00:33:58,792
Si los vendemos,
podemos juntar dinero para ir al circo.
676
00:33:59,625 --> 00:34:01,625
Creí que el circo era para bobos.
677
00:34:06,458 --> 00:34:07,583
¿Quieres?
678
00:34:07,667 --> 00:34:08,500
Trae para acá.
679
00:34:11,917 --> 00:34:12,833
[Tuerto escupe]
680
00:34:15,583 --> 00:34:16,417
¿Quieres?
681
00:34:16,500 --> 00:34:17,333
No.
682
00:34:18,125 --> 00:34:18,958
Ya me voy.
683
00:34:20,083 --> 00:34:21,250
[jadea]
684
00:34:21,333 --> 00:34:22,292
Vente, Tuerto.
685
00:34:22,792 --> 00:34:23,625
Espérame.
686
00:34:23,708 --> 00:34:25,042
[jadea]
687
00:34:30,125 --> 00:34:32,042
Entre menos burros, más olotes.
688
00:34:36,708 --> 00:34:38,000
Listo, ya quedó, ¿eh?
689
00:34:38,750 --> 00:34:39,750
¿Cómo estuvo?
690
00:34:41,375 --> 00:34:44,000
¿Tú qué crees?
Padrísimo, no sabes. Increíble.
691
00:34:44,083 --> 00:34:46,708
- [mujer] Hasta luego.
- [Mirna] Hasta mañana.
692
00:34:46,792 --> 00:34:49,792
Ay, pues yo creo que es muy valiente
lo que haces, la verdad.
693
00:34:49,875 --> 00:34:51,375
¿Qué? ¿Cerrar escuelas?
694
00:34:51,458 --> 00:34:52,833
No, hombre.
695
00:34:52,917 --> 00:34:54,792
- Dar la cara por la secretaría.
- Mm.
696
00:34:55,583 --> 00:34:57,583
Pues me gustaría dar una cara más...
697
00:34:58,708 --> 00:34:59,833
no sé, alegre.
698
00:35:02,250 --> 00:35:04,583
- Hasta luego. Hasta mañana.
- Hasta mañana.
699
00:35:04,667 --> 00:35:07,000
Yo creo que al dire
le gusta mucho tu trabajo.
700
00:35:08,417 --> 00:35:10,292
- ¿Ya se fue?
- Ya, desde hace rato.
701
00:35:10,792 --> 00:35:12,458
- Que tenía una comida.
- ¿Otra?
702
00:35:12,958 --> 00:35:14,542
Parece que su trabajo es comer.
703
00:35:14,625 --> 00:35:17,250
Se la pasa en desayunos,
comidas, almuerzos, cenas.
704
00:35:17,333 --> 00:35:19,917
- Ay, pues ya sabes cómo es la política.
- [asiente]
705
00:35:20,833 --> 00:35:22,833
Y hablando de política,
706
00:35:22,917 --> 00:35:23,750
¿ya cenaste?
707
00:35:24,750 --> 00:35:26,042
¿No quieres ir por algo?
708
00:35:26,125 --> 00:35:27,917
Pues... ¿me estás invitando a cenar?
709
00:35:28,000 --> 00:35:31,042
No, te estoy diciendo que vayamos juntos,
pero que tú pagas.
710
00:35:31,125 --> 00:35:31,958
[Valenzuela ríe]
711
00:35:32,042 --> 00:35:32,875
Ándale.
712
00:35:32,958 --> 00:35:35,000
No, es que ya tengo planes.
713
00:35:35,083 --> 00:35:35,958
¿Con quién?
714
00:35:36,500 --> 00:35:38,250
[ríe] No es cierto.
715
00:35:38,333 --> 00:35:39,458
Eh...
716
00:35:40,167 --> 00:35:42,792
Está bueno. Pues, nos vemos mañana.
717
00:35:42,875 --> 00:35:43,708
Ándale.
718
00:35:44,958 --> 00:35:46,958
- Que descanses. Buenas noches.
- Igual.
719
00:35:50,500 --> 00:35:52,500
[música suave]
720
00:35:58,000 --> 00:35:59,083
[mesera] ¿Algo más?
721
00:35:59,167 --> 00:36:00,333
[hombre] La cuenta.
722
00:36:10,333 --> 00:36:11,958
Ya vente, hijo, a desayunar.
723
00:36:13,500 --> 00:36:15,167
Está servido, se te va a enfriar.
724
00:36:15,250 --> 00:36:16,208
¿Hiciste la tarea?
725
00:36:17,167 --> 00:36:18,250
¡La tarea!
726
00:36:19,292 --> 00:36:21,208
¿Qué? ¿No buscaste nada?
727
00:36:21,292 --> 00:36:22,750
- Ikal.
- Me tengo que ir.
728
00:36:22,833 --> 00:36:23,917
Oye, chamaco.
729
00:36:24,875 --> 00:36:26,458
- [Ikal] Vamos.
- [madre] Cuidado.
730
00:36:26,542 --> 00:36:27,375
Sí.
731
00:36:28,833 --> 00:36:30,833
[música estimulante]
732
00:36:56,333 --> 00:36:57,208
[Ikal] Tranquila.
733
00:36:57,875 --> 00:36:58,917
Es para mi tarea.
734
00:36:59,000 --> 00:37:00,000
[zumbido de moscas]
735
00:37:02,750 --> 00:37:03,583
[se queja]
736
00:37:11,000 --> 00:37:11,917
[hombre] ¡Fuera!
737
00:37:35,958 --> 00:37:37,958
[conversaciones indistintas]
738
00:37:42,833 --> 00:37:45,083
[Valeria] Llegaste tarde. ¿Qué traes ahí?
739
00:37:45,833 --> 00:37:47,417
Nada. Es sorpresa.
740
00:37:48,000 --> 00:37:49,333
Ya, dinos qué es.
741
00:37:51,125 --> 00:37:52,167
¿Y Chico?
742
00:37:52,250 --> 00:37:53,583
No va a venir.
743
00:37:53,667 --> 00:37:54,583
¿Está enfermo?
744
00:37:55,792 --> 00:37:56,875
Sí, algo así.
745
00:38:00,250 --> 00:38:03,333
[Georgina] ¡Buenos días!
¡Sentados, jóvenes!
746
00:38:04,208 --> 00:38:06,042
Jóvenes, vamos a comenzar la clase.
747
00:38:06,667 --> 00:38:07,708
Muy bien.
748
00:38:07,792 --> 00:38:09,625
Buenos días, jóvenes.
749
00:38:09,708 --> 00:38:13,042
[todos] ¡Buenos días, maestra!
750
00:38:13,125 --> 00:38:14,542
¿Trajeron todos su tarea?
751
00:38:14,625 --> 00:38:16,042
[todos] ¡Sí!
752
00:38:16,125 --> 00:38:17,542
Muy bien.
753
00:38:18,125 --> 00:38:21,208
Los alumnos que hayan traído seres vivos,
754
00:38:21,708 --> 00:38:23,792
los van a regresar a su ambiente.
755
00:38:23,875 --> 00:38:26,667
¿Porque tenemos que respetar siempre qué?
756
00:38:26,750 --> 00:38:29,167
- La naturaleza.
- [todos] ¡La naturaleza!
757
00:38:29,250 --> 00:38:33,167
Muy bien. Vamos a comenzar con usted,
joven Rodríguez, venga para acá.
758
00:38:33,250 --> 00:38:36,750
- ¿Quiere mostrarnos qué encontró?
- Sí, con cuidado, se puede escapar.
759
00:38:36,833 --> 00:38:38,917
Ah, bueno. A ver, vengan.
760
00:38:39,000 --> 00:38:40,625
Muy bien. Venga.
761
00:38:40,708 --> 00:38:41,625
A ver, muy bien.
762
00:38:42,167 --> 00:38:43,208
A ver.
763
00:38:43,292 --> 00:38:45,083
- A ver.
- [niña] Qué linda.
764
00:38:45,167 --> 00:38:46,917
[niño] Qué linda, una mariposa.
765
00:38:47,000 --> 00:38:48,125
[Georgina] Exacto.
766
00:38:48,208 --> 00:38:50,625
Es una mariposa monarca. Muy bien.
767
00:38:51,583 --> 00:38:55,458
Vamos a aprender
acerca de las mariposas monarcas.
768
00:38:56,250 --> 00:38:59,000
¿Ustedes sabían que la mariposa monarca
769
00:38:59,083 --> 00:39:01,500
vuela desde Canadá hasta México?
770
00:39:01,583 --> 00:39:03,167
[todos] ¡No!
771
00:39:03,250 --> 00:39:08,083
Es uno de los insectos
más fascinantes de la naturaleza.
772
00:39:10,458 --> 00:39:12,083
Me hace pensar un poco en usted.
773
00:39:12,917 --> 00:39:15,375
Lo veo yendo de aquí para allá.
774
00:39:15,458 --> 00:39:16,750
De norte a sur,
775
00:39:16,833 --> 00:39:19,208
trabajando en los ferrocarriles
de nuestro país.
776
00:39:19,292 --> 00:39:20,292
¿Qué le parece?
777
00:39:20,375 --> 00:39:22,167
- Gracias, maestra.
- Muy bien.
778
00:39:22,250 --> 00:39:24,042
Bueno, vamos a ver.
779
00:39:24,708 --> 00:39:25,708
A ver, Ikal.
780
00:39:26,333 --> 00:39:28,042
¿Usted por qué está tan calladito?
781
00:39:28,125 --> 00:39:29,250
¿Qué tiene ahí?
782
00:39:29,333 --> 00:39:30,375
Nada.
783
00:39:30,458 --> 00:39:31,292
¿Cómo nada?
784
00:39:31,792 --> 00:39:33,333
Venga para acá. Venga.
785
00:39:35,083 --> 00:39:36,083
Ay, joven.
786
00:39:38,083 --> 00:39:39,250
A ver, ven.
787
00:39:44,333 --> 00:39:45,583
[niña] Guácala.
788
00:39:45,667 --> 00:39:47,875
[Chesco] Ese bicho lo sacó de su excusado.
789
00:39:47,958 --> 00:39:50,250
- Tú saliste del excusado.
- [Georgina] Ya.
790
00:39:50,333 --> 00:39:52,542
[acalla] Callados.
791
00:39:53,125 --> 00:39:54,000
Risitas no.
792
00:39:54,750 --> 00:39:56,500
¿Qué es lo que ve aquí, Ikal?
793
00:39:56,583 --> 00:39:57,792
Un bicho horrible.
794
00:39:57,875 --> 00:40:02,333
Yo no veo un bicho horrible.
Yo veo un ser vivo maravilloso.
795
00:40:03,917 --> 00:40:06,583
Es una salamandra.
796
00:40:06,667 --> 00:40:08,708
Acérquense a verlo, eso es.
797
00:40:09,208 --> 00:40:13,333
Uno de los seres vivos
más fascinantes que hay.
798
00:40:13,417 --> 00:40:15,417
Salamandra. Hermoso, ¿vio?
799
00:40:16,417 --> 00:40:19,458
Es un ser vivo extraordinario.
800
00:40:19,542 --> 00:40:21,792
- ¿Extraordinario?
- Extraordinario, ajá.
801
00:40:22,708 --> 00:40:24,917
¿Sabían ustedes que las salamandras
802
00:40:25,500 --> 00:40:28,208
pueden adaptarse a vivir
casi en cualquier lugar?
803
00:40:32,083 --> 00:40:33,167
Recuérdelo siempre.
804
00:40:33,917 --> 00:40:35,250
Mientras usted esté vivo,
805
00:40:35,917 --> 00:40:38,083
usted puede convertirse en lo que quiera.
806
00:40:38,667 --> 00:40:40,417
Y puede vivir en donde quiera.
807
00:40:42,875 --> 00:40:44,125
Usted que está vivo,
808
00:40:45,458 --> 00:40:46,917
escoja bien su vida.
809
00:40:48,500 --> 00:40:50,125
Elija bien lo que quiere.
810
00:40:51,750 --> 00:40:53,000
Para que sea feliz.
811
00:40:57,292 --> 00:41:00,542
¿Saben cómo se llaman también
estos animales?
812
00:41:00,625 --> 00:41:02,333
[todos] ¡No!
813
00:41:02,417 --> 00:41:03,667
Tritones.
814
00:41:04,292 --> 00:41:05,917
¿Usted sabe lo que es un tritón?
815
00:41:06,833 --> 00:41:08,000
Investíguelo de tarea.
816
00:41:09,125 --> 00:41:10,042
Gracias, maestra.
817
00:41:10,125 --> 00:41:11,625
Excelente trabajo, joven.
818
00:41:11,708 --> 00:41:12,625
Excelente.
819
00:41:12,708 --> 00:41:13,667
Gracias, maestra.
820
00:41:14,458 --> 00:41:15,500
Muy bien.
821
00:41:15,583 --> 00:41:18,208
A ver, ¿quién va a seguir?
Dianita, venga para acá.
822
00:41:19,542 --> 00:41:22,208
Compártanos lo que trajo. ¿Qué es esto?
823
00:41:22,292 --> 00:41:24,958
- [todos] Manzanilla.
- [Georgina] Manzanilla.
824
00:41:25,042 --> 00:41:26,000
¿Cuál es el plan?
825
00:41:26,500 --> 00:41:29,875
¿Te vas a disfrazar de payaso?
Porque eso te sale muy bien.
826
00:41:29,958 --> 00:41:32,625
[con voz aguda]
"Haré un truco de magia, Valeria".
827
00:41:32,708 --> 00:41:35,000
Sí, yo voy de payaso, y tú, de burro.
828
00:41:35,083 --> 00:41:35,917
[Tuerto ríe]
829
00:41:37,708 --> 00:41:38,542
¡Hola!
830
00:41:39,833 --> 00:41:42,125
Me imagino que vienen por entradas.
831
00:41:42,208 --> 00:41:43,042
[Ikal] Sí.
832
00:41:43,125 --> 00:41:44,000
Pasen.
833
00:41:45,208 --> 00:41:46,083
Señora,
834
00:41:46,708 --> 00:41:49,667
¿sabe si el mago
va a sacar un conejo de su sombrero?
835
00:41:50,542 --> 00:41:52,208
No estás hablando con una señora.
836
00:41:53,083 --> 00:41:55,458
Estás hablando con la maga.
837
00:41:56,167 --> 00:41:57,083
¿Una maga?
838
00:41:57,167 --> 00:42:00,292
[asiente] Y no cualquier maga, ¿eh?
Es la maga Etérea.
839
00:42:00,792 --> 00:42:04,667
La creadora de todo este espectáculo
que ha viajado por el mundo entero.
840
00:42:04,750 --> 00:42:06,250
- España.
- [Etérea saborea]
841
00:42:06,333 --> 00:42:08,500
Francia, Japón.
842
00:42:08,583 --> 00:42:09,583
China.
843
00:42:09,667 --> 00:42:10,583
¿Y tú quién eres?
844
00:42:11,292 --> 00:42:12,375
Diamantina,
845
00:42:13,458 --> 00:42:14,458
mi mano derecha.
846
00:42:15,208 --> 00:42:16,583
Y mi izquierda también.
847
00:42:17,333 --> 00:42:20,583
Reconocida internacionalmente
por su belleza.
848
00:42:20,667 --> 00:42:21,833
- Ay.
- Claro que sí.
849
00:42:21,917 --> 00:42:24,458
¿Cómo le hicieron
para hablar tantos idiomas?
850
00:42:24,542 --> 00:42:27,917
El idioma universal
de la magia y la fantasía.
851
00:42:28,000 --> 00:42:30,500
Mi amigo quiere saber
si van a aparecer un conejo.
852
00:42:30,583 --> 00:42:33,500
- Va a invitar a la niña que le gusta.
- Cállate.
853
00:42:33,583 --> 00:42:35,417
Entonces, trae a tu futura novia.
854
00:42:36,000 --> 00:42:38,708
Es un espectáculo
que no va a olvidar jamás.
855
00:42:38,792 --> 00:42:39,667
Jamás.
856
00:42:39,750 --> 00:42:41,708
Entonces, ¿van a comprar entradas o no?
857
00:42:41,792 --> 00:42:43,667
Solo si sacan un conejo.
858
00:42:48,375 --> 00:42:50,375
[Etérea ríe entre dientes]
859
00:42:51,458 --> 00:42:53,083
¿Esto responde tu pregunta?
860
00:42:53,750 --> 00:42:55,167
¿Cuánto cuesta la entrada?
861
00:42:55,250 --> 00:42:56,375
Dos cincuenta.
862
00:42:59,958 --> 00:43:00,792
Espera.
863
00:43:01,292 --> 00:43:02,208
Acércate.
864
00:43:08,083 --> 00:43:09,042
Voilà.
865
00:43:10,167 --> 00:43:11,875
Tómalo. [ríe]
866
00:43:11,958 --> 00:43:12,833
¿Qué es esto?
867
00:43:12,917 --> 00:43:14,083
Es un dos por uno.
868
00:43:14,833 --> 00:43:15,875
Gracias.
869
00:43:15,958 --> 00:43:17,333
Bueno, pues ya está.
870
00:43:17,417 --> 00:43:18,250
- Adiós.
- Adiós.
871
00:43:18,333 --> 00:43:19,875
- Gracias. Adiós.
- Adiós.
872
00:43:19,958 --> 00:43:21,167
Adiós, maga.
873
00:43:21,750 --> 00:43:22,875
Salud.
874
00:43:22,958 --> 00:43:23,792
Salud.
875
00:43:33,792 --> 00:43:35,292
[susurra] Doscientos cuarenta.
876
00:43:37,750 --> 00:43:38,667
[madre] Ikal.
877
00:43:39,917 --> 00:43:41,042
A dormir, mijo.
878
00:43:42,375 --> 00:43:44,500
- Sí.
- ¿Ya te lavaste los dientes?
879
00:43:44,583 --> 00:43:45,750
Sí, ma.
880
00:43:46,542 --> 00:43:47,500
Ya apaga esa luz.
881
00:43:48,167 --> 00:43:49,208
A dormir ya.
882
00:44:11,333 --> 00:44:13,958
No has abierto la boca
desde que llegaste, Tomás.
883
00:44:14,583 --> 00:44:15,417
¿Qué traes?
884
00:44:16,125 --> 00:44:17,042
¿Mm?
885
00:44:17,125 --> 00:44:18,542
Que si estás bien.
886
00:44:21,333 --> 00:44:22,542
[suspira]
887
00:44:25,042 --> 00:44:27,750
Pues se están oyendo muchos rumores
entre la cuadrilla.
888
00:44:28,250 --> 00:44:30,500
Nadie sabe
cuánto va a durarnos el trabajo.
889
00:44:30,583 --> 00:44:32,417
No falta mucho para acabar el tramo.
890
00:44:32,500 --> 00:44:34,417
[madre] ¿Dijeron algo los del sindicato?
891
00:44:34,500 --> 00:44:37,667
[Tomás] Dicen que esta administración
ve de dónde corta dinero.
892
00:44:40,625 --> 00:44:41,458
Tomás.
893
00:44:43,125 --> 00:44:45,375
Tú sabes
que yo también puedo trabajar. ¿Mm?
894
00:44:49,250 --> 00:44:50,667
No sé cómo le vamos a hacer,
895
00:44:50,750 --> 00:44:53,375
pero no trabajarás
hasta que te alivies por completo.
896
00:44:53,958 --> 00:44:55,042
Yo voy a estar bien.
897
00:44:56,125 --> 00:44:58,125
Vamos a estar bien.
898
00:44:58,208 --> 00:44:59,125
Además, mira.
899
00:44:59,958 --> 00:45:02,292
Siento que este lugar me ha sentado bien.
900
00:45:03,375 --> 00:45:04,917
Y creo que a Ikal también.
901
00:45:09,500 --> 00:45:11,625
Déjame ayudarte con los trastes.
902
00:45:16,375 --> 00:45:18,375
[música triste]
903
00:46:06,625 --> 00:46:08,000
[suspira]
904
00:46:41,792 --> 00:46:43,708
- [hombre 1] Listos.
- [hombre 2] Carguen.
905
00:46:46,292 --> 00:46:49,250
- [hombre 1] Está fuerte el sol.
- [hombre 2] Sí. Está duro.
906
00:46:53,583 --> 00:46:56,583
A descansar a su casa, cabrones.
Hay que terminar este tramo.
907
00:46:57,375 --> 00:47:00,500
Vamos a tomar un descanso, patrón.
Está pegando reduro el sol.
908
00:47:01,583 --> 00:47:02,958
Tomás Machuca y sus ideas.
909
00:47:03,708 --> 00:47:04,583
Está bueno.
910
00:47:05,125 --> 00:47:06,792
Esta cuadrilla dese un descanso.
911
00:47:07,292 --> 00:47:09,333
Cuando baje el sol, me lo desquitan.
912
00:47:09,417 --> 00:47:10,833
Gracias, jefe.
913
00:47:10,917 --> 00:47:11,833
Gracias, patrón.
914
00:47:13,667 --> 00:47:14,500
Domínguez...
915
00:47:16,583 --> 00:47:17,833
¿me puede hacer un favor?
916
00:47:17,917 --> 00:47:18,750
Sí.
917
00:47:20,458 --> 00:47:21,750
¿Me puede decir qué dice?
918
00:47:25,542 --> 00:47:26,708
"Para papá
919
00:47:27,417 --> 00:47:28,958
de su hijo Ikal".
920
00:47:34,000 --> 00:47:39,875
[por altavoz] El Palacio de las Maravillas
abre sus puertas a chicos y grandes.
921
00:47:40,542 --> 00:47:42,208
No se pueden perder
922
00:47:42,292 --> 00:47:44,917
este emocionante espectáculo.
923
00:47:45,708 --> 00:47:50,417
Abre sus puertas
el Palacio de las Maravillas. ¡Vengan!
924
00:47:50,500 --> 00:47:53,083
[todos] ¡Adiós!
925
00:47:55,500 --> 00:47:56,625
[tintineo de campana]
926
00:47:57,333 --> 00:47:59,333
[Georgina] ¡Se acabó el recreo, jóvenes!
927
00:48:01,750 --> 00:48:03,083
¡Vamos!
928
00:48:03,833 --> 00:48:06,750
¿Para qué quieren ir al circo
si aquí parece uno?
929
00:48:07,917 --> 00:48:08,750
Este.
930
00:48:17,958 --> 00:48:19,500
¿Estás serio por lo del circo?
931
00:48:23,625 --> 00:48:24,875
No te preocupes.
932
00:48:24,958 --> 00:48:27,250
Era mucho dinero para poder conseguirlo.
933
00:48:27,958 --> 00:48:28,917
Pues,
934
00:48:29,000 --> 00:48:30,042
es que...
935
00:48:32,750 --> 00:48:33,667
quería
936
00:48:35,000 --> 00:48:36,125
hacer magia para ti.
937
00:48:44,333 --> 00:48:45,792
Yo te voy a enseñar un truco.
938
00:48:46,750 --> 00:48:47,875
Préstame tu Kalimán.
939
00:48:56,125 --> 00:48:59,000
Ahora pon mucha atención
porque lo voy a desaparecer.
940
00:49:00,042 --> 00:49:01,083
Cierra tus ojos.
941
00:49:01,875 --> 00:49:02,917
Ándale, ciérralos.
942
00:49:12,500 --> 00:49:13,333
[Ikal] ¡Ey!
943
00:49:16,917 --> 00:49:18,208
¿A qué saben las nubes?
944
00:49:19,958 --> 00:49:21,000
[Ikal] ¿A azúcar?
945
00:49:21,792 --> 00:49:22,875
Bueno, te toca.
946
00:49:23,500 --> 00:49:25,625
Yo ya dije, puedes escoger lo que quieras.
947
00:49:26,250 --> 00:49:27,083
[duda]
948
00:49:27,167 --> 00:49:28,417
Algodón.
949
00:49:28,500 --> 00:49:30,208
No se vale, yo ya dije eso.
950
00:49:30,792 --> 00:49:31,708
Di otra cosa.
951
00:49:32,667 --> 00:49:35,917
Un día a ti también te va a dar flojera
este juego de niños.
952
00:49:36,000 --> 00:49:37,708
Te dará flojera estar aquí sentado
953
00:49:37,792 --> 00:49:40,500
imaginándote a qué se parecen
o a qué saben las nubes.
954
00:49:41,333 --> 00:49:42,167
[suspira]
955
00:49:43,125 --> 00:49:44,000
Valeria...
956
00:49:45,833 --> 00:49:48,000
nunca me va a dar flojera jugar contigo.
957
00:49:49,167 --> 00:49:50,542
Me gusta jugar contigo.
958
00:50:25,125 --> 00:50:27,125
[ronca]
959
00:50:46,292 --> 00:50:48,000
[animales berrean]
960
00:51:15,167 --> 00:51:16,583
[ovejas berrean]
961
00:51:25,375 --> 00:51:27,375
[Chico] ¡Salgan! ¡Fuera!
962
00:51:27,458 --> 00:51:28,500
¡Salgan!
963
00:51:28,583 --> 00:51:30,625
¡Fuera!
964
00:51:30,708 --> 00:51:32,208
¡Fuera!
965
00:51:32,292 --> 00:51:34,250
¡Vamos, fuera!
966
00:51:36,708 --> 00:51:39,208
La maestra sí nos dejó mucha tarea.
967
00:51:39,292 --> 00:51:40,667
Nos dejó muchísima.
968
00:51:40,750 --> 00:51:42,083
A mí me gusta la historia.
969
00:51:43,500 --> 00:51:45,875
- ¿Qué está viendo?
- ¿A qué le ladras, Quetzal?
970
00:51:47,417 --> 00:51:48,417
[Chico] ¡Ey, amigos!
971
00:51:50,667 --> 00:51:53,042
- [Tuerto] ¿Qué te pasó en la cara?
- Me caí.
972
00:51:53,792 --> 00:51:55,167
¿Contra el puño de quién?
973
00:51:55,250 --> 00:51:56,208
[Chico] De nadie.
974
00:51:56,292 --> 00:51:59,458
- ¿Por qué no viniste?
- [Chico] Tengo algo para ti, Valeria.
975
00:51:59,542 --> 00:52:02,458
- Espérame, ahí voy.
- [Tuerto] La maestra preguntó por ti.
976
00:52:03,000 --> 00:52:04,750
[Chico] Luego me pasan los apuntes.
977
00:52:09,375 --> 00:52:10,208
Toma.
978
00:52:10,875 --> 00:52:13,542
[exclama] Es una entrada
al Palacio de las Maravillas.
979
00:52:14,333 --> 00:52:15,208
Gracias.
980
00:52:15,292 --> 00:52:16,750
[música emotiva]
981
00:52:17,583 --> 00:52:19,375
Tengo otra cosita por aquí.
982
00:52:20,167 --> 00:52:21,042
Es para Tuerto.
983
00:52:22,292 --> 00:52:23,792
- Órale, ¿para mí?
- Claro.
984
00:52:23,875 --> 00:52:25,583
Creí que el circo era para bobos.
985
00:52:26,542 --> 00:52:28,375
También tengo algo para ti, gusano.
986
00:52:33,583 --> 00:52:34,583
Gracias.
987
00:52:38,708 --> 00:52:39,583
Gracias.
988
00:52:41,292 --> 00:52:43,083
[mujer] Me encanta. Está precioso.
989
00:52:48,917 --> 00:52:50,917
[música animada]
990
00:52:52,167 --> 00:52:53,167
Toma.
991
00:52:54,375 --> 00:52:55,292
Toma.
992
00:52:56,000 --> 00:52:57,250
- Toma.
- Gracias.
993
00:52:57,833 --> 00:52:59,875
¿De dónde sacaste tanto dinero?
994
00:52:59,958 --> 00:53:00,917
Pues trabajando.
995
00:53:01,458 --> 00:53:03,750
- ¿En dónde?
- Pues en la tierra del patrón.
996
00:53:06,083 --> 00:53:08,417
[gritos y aplausos]
997
00:53:10,583 --> 00:53:14,125
- ¡Amiga!
- Damas y caballeros, niñas y niños.
998
00:53:14,750 --> 00:53:18,917
Sean ustedes bienvenidos
al Palacio de las Maravillas.
999
00:53:19,417 --> 00:53:22,792
En donde los sueños se hacen realidad.
1000
00:53:22,875 --> 00:53:24,333
[Ikal y Valeria] ¡Bravo!
1001
00:53:25,333 --> 00:53:27,625
En esta hermosa noche, quiero invitarlos
1002
00:53:27,708 --> 00:53:30,625
a dar un paseo por las estrellas.
1003
00:53:31,208 --> 00:53:33,875
Con ustedes, Roldán,
1004
00:53:33,958 --> 00:53:35,958
¡el hombre del aire!
1005
00:53:36,042 --> 00:53:38,042
- Venga, un aplauso.
- ¡Bravo!
1006
00:53:47,375 --> 00:53:49,000
[todos exclaman]
1007
00:53:51,125 --> 00:53:52,708
[todos] ¡Guau!
1008
00:53:56,708 --> 00:53:57,708
[todos exclaman]
1009
00:54:00,958 --> 00:54:02,667
¡Bravo!
1010
00:54:04,625 --> 00:54:06,625
[música alegre]
1011
00:54:09,667 --> 00:54:10,833
¿Por qué no te da risa?
1012
00:54:12,000 --> 00:54:13,667
No me dan risa los payasos.
1013
00:54:14,417 --> 00:54:16,958
- [Valeria] ¿Qué te dan?
- Tristeza.
1014
00:54:17,042 --> 00:54:19,625
[Etérea] Y ahora, Diamantina
1015
00:54:19,708 --> 00:54:23,667
hará uno de los trucos más escalofriantes
1016
00:54:23,750 --> 00:54:26,042
en el mundo del espectáculo.
1017
00:54:27,208 --> 00:54:29,667
Les pedimos silencio
1018
00:54:30,292 --> 00:54:33,042
para que pueda concentrarse.
1019
00:54:37,500 --> 00:54:39,417
- [golpe]
- [exclaman]
1020
00:54:45,792 --> 00:54:46,917
¿Qué te pasa?
1021
00:54:47,000 --> 00:54:48,833
No, no puedo ver.
1022
00:54:48,917 --> 00:54:51,583
[Ikal] Tápate, nosotros
te decimos cuando pase.
1023
00:55:01,167 --> 00:55:02,750
[golpe]
1024
00:55:02,833 --> 00:55:04,833
- [golpeas]
- [exclama]
1025
00:55:07,875 --> 00:55:09,542
[aplausos]
1026
00:55:10,292 --> 00:55:12,667
Y ahora una de las ilusionistas
1027
00:55:12,750 --> 00:55:15,333
más enigmáticas de México
1028
00:55:15,417 --> 00:55:17,083
y América Latina.
1029
00:55:17,167 --> 00:55:19,708
Ha viajado por el mundo entero.
1030
00:55:19,792 --> 00:55:22,333
Desde la mística ciudad de Aztlán,
1031
00:55:22,417 --> 00:55:25,375
con ustedes, la maga Etérea.
1032
00:55:25,458 --> 00:55:27,458
[aplausos y vítores]
1033
00:55:35,333 --> 00:55:36,375
¿Qué va a hacer?
1034
00:55:37,417 --> 00:55:38,417
La partirán en dos.
1035
00:55:40,250 --> 00:55:42,542
Le van a quedar las piernas en las manos.
1036
00:55:45,042 --> 00:55:46,875
[Diamantina se queja]
1037
00:55:52,833 --> 00:55:54,125
[exclaman]
1038
00:55:54,208 --> 00:55:55,208
[aplausos]
1039
00:55:55,292 --> 00:55:57,458
[Tuerto] Regrésalo como estaba, Etérea.
1040
00:55:58,000 --> 00:55:59,292
Es solo magia.
1041
00:55:59,375 --> 00:56:02,750
A mí no me gustaría
que me partieran en dos ni con magia.
1042
00:56:07,875 --> 00:56:09,667
[aplausos]
1043
00:56:15,458 --> 00:56:16,792
Y ahora,
1044
00:56:16,875 --> 00:56:19,333
mi momento favorito.
1045
00:56:20,625 --> 00:56:21,708
Diamantina.
1046
00:56:22,417 --> 00:56:23,958
[tintineo]
1047
00:56:24,042 --> 00:56:25,792
[Valeria] Mira, un sombrero.
1048
00:56:26,792 --> 00:56:28,792
Si aparece un conejo, me muero.
1049
00:56:31,292 --> 00:56:32,917
Etérea, un conejo.
1050
00:56:34,417 --> 00:56:35,458
¿Qué es?
1051
00:56:36,792 --> 00:56:38,417
¡El conejo!
1052
00:56:38,500 --> 00:56:39,708
[todos se lamentan]
1053
00:56:40,625 --> 00:56:42,500
- [todos] ¡No!
- ¡Adiós!
1054
00:56:42,583 --> 00:56:44,583
[todos] ¡Queremos un conejo!
1055
00:56:47,708 --> 00:56:49,042
[Etérea] ¿Qué hay aquí?
1056
00:56:55,958 --> 00:56:58,375
[Ikal y Valeria] ¡Bravo!
1057
00:56:58,458 --> 00:56:59,917
[Etérea] ¡Gracias!
1058
00:57:00,000 --> 00:57:04,000
Bienvenidos al Palacio de las Maravillas.
1059
00:57:05,375 --> 00:57:08,000
Mi hermana no me creerá
cuando le cuente todo esto.
1060
00:57:08,083 --> 00:57:10,792
La próxima vez que venga el circo,
la invitamos a ella.
1061
00:57:11,792 --> 00:57:14,083
¿Y de dónde sacaste los boletos, Chico?
1062
00:57:15,292 --> 00:57:16,125
¿Qué te importa?
1063
00:57:17,500 --> 00:57:18,792
¿De dónde los sacaste?
1064
00:57:19,625 --> 00:57:21,042
No seas metiche.
1065
00:57:21,125 --> 00:57:22,125
¿Qué te robaste?
1066
00:57:22,208 --> 00:57:23,333
¿Qué te pasa, cabrón?
1067
00:57:24,750 --> 00:57:25,875
Pídeme perdón.
1068
00:57:27,167 --> 00:57:28,500
- Pídeme perdón.
- No.
1069
00:57:28,583 --> 00:57:30,042
Me vas a pedir perdón.
1070
00:57:30,125 --> 00:57:31,875
- Oblígame.
- Enano pendejo.
1071
00:57:32,708 --> 00:57:34,000
[hombre] Ahí está.
1072
00:57:34,083 --> 00:57:36,667
¡Ven acá, pinche güerito!
¡Ven acá, pendejo!
1073
00:57:39,958 --> 00:57:42,167
No, ¿qué hacemos?
1074
00:57:42,250 --> 00:57:45,500
- ¡Avisarle a la maestra Georgina!
- Mejor, vámonos a casa.
1075
00:57:45,583 --> 00:57:47,333
No, no podemos dejarlo solo.
1076
00:57:47,417 --> 00:57:49,083
No, vamos a buscar ayuda.
1077
00:57:49,167 --> 00:57:50,125
¡Agárralo!
1078
00:57:50,208 --> 00:57:52,292
¡Ya, cabrón! ¡Ya, cálmate!
1079
00:57:52,375 --> 00:57:53,667
¡Ya!
1080
00:57:53,750 --> 00:57:55,625
- ¡Espérese, cabrón!
- ¿Qué quieres?
1081
00:57:55,708 --> 00:57:57,958
- No se mueva.
- Vámonos a la chingada. Órale.
1082
00:57:58,042 --> 00:57:59,042
Tienes que aprender.
1083
00:58:00,458 --> 00:58:02,250
[puerta se abre]
1084
00:58:05,625 --> 00:58:07,292
[madre] No me gusta ese muchacho.
1085
00:58:07,958 --> 00:58:10,208
[Tomás] Está solito. No tiene a nadie.
1086
00:58:10,917 --> 00:58:12,542
[madre] Es mala influencia.
1087
00:58:12,625 --> 00:58:14,333
Y puede poner en peligro a Ikal.
1088
00:58:14,417 --> 00:58:17,542
[Tomás] Él solito tendrá que decidir
qué es lo mejor para él.
1089
00:58:18,042 --> 00:58:20,292
- Incluyendo a sus amigos.
- [madre] No.
1090
00:58:20,375 --> 00:58:22,250
Habla tú mejor con él, Tomás.
1091
00:58:23,000 --> 00:58:24,250
A mí no me hace caso.
1092
00:58:24,333 --> 00:58:26,458
[Tomás] Ya, no te preocupes, hombre.
1093
00:58:26,542 --> 00:58:27,708
Está bien.
1094
00:58:27,792 --> 00:58:29,542
[madre] Pero ¿en qué cabeza cabe?
1095
00:58:32,208 --> 00:58:35,500
Entre todos podemos ayudarle
a que enderece su camino.
1096
00:58:35,583 --> 00:58:37,167
- Por favor, señores.
- Ikal.
1097
00:58:37,250 --> 00:58:39,625
[Georgina] Ese muchacho
no tiene muchas oportunidades.
1098
00:58:39,708 --> 00:58:41,167
Les pido que lo piensen.
1099
00:58:41,250 --> 00:58:42,583
Quiero saber qué dicen.
1100
00:58:42,667 --> 00:58:43,792
Son cosas de grandes.
1101
00:58:43,875 --> 00:58:45,500
Están hablando de mi amigo.
1102
00:58:45,583 --> 00:58:47,417
¿Y qué es lo que quiere de nosotros?
1103
00:58:47,500 --> 00:58:49,375
[Georgina] Acompáñenos con el patrón.
1104
00:58:49,458 --> 00:58:51,000
- ¿El patrón?
- Sí.
1105
00:58:51,083 --> 00:58:53,458
¿Por qué se metió en problemas
con ese señor?
1106
00:58:53,542 --> 00:58:54,417
El hambre.
1107
00:58:58,875 --> 00:59:00,375
[Domínguez] ¿Y qué le diremos?
1108
00:59:00,458 --> 00:59:01,500
Que lo libere,
1109
00:59:01,583 --> 00:59:04,542
que nosotros respondemos por él, ¿no?
1110
00:59:04,625 --> 00:59:08,292
¿Y por qué el hacendado iba a escuchar
a un montón de obreros ignorantes?
1111
00:59:08,375 --> 00:59:11,375
Aquí en el pueblo le viene
un negocio importante, maestra.
1112
00:59:11,458 --> 00:59:13,667
Nomás por eso arreglamos las vías.
1113
00:59:13,750 --> 00:59:15,333
No queremos estar en problemas.
1114
00:59:16,125 --> 00:59:18,833
[Georgina] Podría ser el hijo
de cualquiera de ustedes.
1115
00:59:23,042 --> 00:59:25,042
[música triste]
1116
00:59:37,917 --> 00:59:39,042
[Tomás] Maestra,
1117
00:59:39,125 --> 00:59:41,667
discúlpenos, espero que entienda.
1118
00:59:42,292 --> 00:59:43,958
De verdad, nos gustaría ayudarle.
1119
00:59:46,000 --> 00:59:47,000
Pero no podemos.
1120
00:59:49,000 --> 00:59:49,958
Buenas noches.
1121
00:59:50,958 --> 00:59:53,042
- Buenas noches, maestra.
- Buenas noches.
1122
00:59:53,958 --> 00:59:54,792
Por favor.
1123
00:59:59,500 --> 01:00:01,500
[conversaciones indistintas]
1124
01:00:21,208 --> 01:00:22,417
[chista]
1125
01:00:23,208 --> 01:00:24,208
Chico.
1126
01:00:24,708 --> 01:00:26,083
[se queja]
1127
01:00:26,167 --> 01:00:28,792
¿Qué haces aquí?
Vete antes de que te cachen.
1128
01:00:29,750 --> 01:00:30,792
¿Estás bien?
1129
01:00:30,875 --> 01:00:31,708
Sí.
1130
01:00:31,792 --> 01:00:33,708
Yo creo que me van a dejar salir.
1131
01:00:33,792 --> 01:00:35,375
Todos están preocupados por ti.
1132
01:00:36,000 --> 01:00:37,583
- ¿En serio?
- Sí.
1133
01:00:37,667 --> 01:00:38,708
Preguntaron por ti.
1134
01:00:39,333 --> 01:00:41,750
El pendejo del patrón
piensa que me va a asustar.
1135
01:00:41,833 --> 01:00:43,208
Pero no me voy a dejar.
1136
01:00:43,292 --> 01:00:44,333
Te traje algo.
1137
01:00:44,417 --> 01:00:45,250
¿Qué?
1138
01:00:45,333 --> 01:00:48,750
- ¿Una lija para que me escape?
- Un regalo para el jefe de la banda.
1139
01:00:49,792 --> 01:00:52,542
Son unos tamales y un Kalimán.
1140
01:00:57,000 --> 01:00:57,958
Qué rico.
1141
01:00:58,542 --> 01:00:59,917
Pinche gusano.
1142
01:01:00,000 --> 01:01:00,875
[golpes]
1143
01:01:00,958 --> 01:01:02,083
[guardia] Silencio.
1144
01:01:02,167 --> 01:01:03,000
Me voy.
1145
01:01:04,542 --> 01:01:05,375
Ikal.
1146
01:01:06,625 --> 01:01:07,875
Gracias por ser mi amigo.
1147
01:01:12,583 --> 01:01:13,542
Cuídate.
1148
01:01:25,417 --> 01:01:26,292
Tomás,
1149
01:01:26,875 --> 01:01:28,000
ya despertó el niño.
1150
01:01:30,417 --> 01:01:31,417
[Tomás] Buenos días.
1151
01:01:32,167 --> 01:01:33,083
Gracias.
1152
01:01:33,583 --> 01:01:34,500
Buenos días, pa.
1153
01:01:36,000 --> 01:01:38,708
Ven, hijo. Siéntate.
Queremos platicar contigo.
1154
01:01:39,792 --> 01:01:41,458
Nada más le llevé un regalo.
1155
01:01:41,542 --> 01:01:42,958
¿De qué estás hablando?
1156
01:01:43,667 --> 01:01:45,458
- De nada.
- Siéntate.
1157
01:01:48,417 --> 01:01:49,292
Mira, hijo.
1158
01:01:49,792 --> 01:01:51,542
Yo sé que es muy difícil estarse
1159
01:01:52,333 --> 01:01:54,000
cambiando de casa todo el tiempo.
1160
01:01:54,083 --> 01:01:55,583
¿Nos vamos a volver a cambiar?
1161
01:01:55,667 --> 01:01:58,208
Espérate. Deja que tu papá
termine de hablar.
1162
01:02:00,250 --> 01:02:03,333
Le pedí al sindicato
que me asignara un lugar fijo.
1163
01:02:05,042 --> 01:02:06,000
Y dijeron que no.
1164
01:02:07,500 --> 01:02:10,458
Entonces, su madre y yo
hicimos una decisión muy importante.
1165
01:02:11,000 --> 01:02:12,167
No va a ser fácil,
1166
01:02:12,708 --> 01:02:14,958
pero creemos que va a ser
lo mejor para todos.
1167
01:02:15,708 --> 01:02:16,750
Nos vamos a mudar.
1168
01:02:19,542 --> 01:02:20,500
¿No estás contento?
1169
01:02:21,125 --> 01:02:24,042
Pero no me quiero ir a la ciudad,
yo me quiero quedar aquí.
1170
01:02:24,125 --> 01:02:26,375
¿Y quién dijo
que nos vamos a ir a la ciudad?
1171
01:02:26,458 --> 01:02:28,583
Tu papá va a renunciar a su trabajo, mijo.
1172
01:02:28,667 --> 01:02:30,792
Vamos a buscar una casa aquí en el pueblo,
1173
01:02:30,875 --> 01:02:32,667
en lo que acabas la primaria, hijo.
1174
01:02:32,750 --> 01:02:33,792
¿De verdad?
1175
01:02:33,875 --> 01:02:34,875
[madre asiente]
1176
01:02:34,958 --> 01:02:36,708
De verdad. ¿Estás contento?
1177
01:02:36,792 --> 01:02:37,875
Sí.
1178
01:02:37,958 --> 01:02:40,083
- [Tomás] ¿Eh?
- [madre ríe]
1179
01:02:40,167 --> 01:02:41,083
Gracias.
1180
01:02:41,167 --> 01:02:43,083
Ay, estás refuerte, mijo.
1181
01:02:43,875 --> 01:02:45,167
Quetzal, ¿escuchaste?
1182
01:02:45,750 --> 01:02:46,750
No nos vamos a ir.
1183
01:02:46,833 --> 01:02:48,125
Nos vamos a quedar.
1184
01:02:48,208 --> 01:02:49,542
Vamos a avisarles a todos.
1185
01:02:50,125 --> 01:02:51,167
¡Nos vamos a quedar!
1186
01:02:51,250 --> 01:02:53,250
[música vibrante]
1187
01:02:54,458 --> 01:02:55,333
¡Vente!
1188
01:02:55,417 --> 01:02:56,250
¡Ey!
1189
01:02:56,333 --> 01:02:57,625
¡Nos vamos a quedar!
1190
01:02:57,708 --> 01:02:58,542
¡Oigan!
1191
01:02:59,167 --> 01:03:00,333
No nos vamos a ir.
1192
01:03:01,250 --> 01:03:02,625
Nos vamos a quedar.
1193
01:03:06,667 --> 01:03:07,542
¡Etérea!
1194
01:03:08,417 --> 01:03:09,458
¡Etérea!
1195
01:03:09,542 --> 01:03:10,375
¿Qué crees?
1196
01:03:11,000 --> 01:03:12,000
Nos vamos a quedar.
1197
01:03:12,500 --> 01:03:14,208
Ya no vamos a vivir en el vagón.
1198
01:03:14,292 --> 01:03:16,292
- Ay, me parece muy bien.
- Sí.
1199
01:03:16,375 --> 01:03:19,500
- Nos vemos el año que entra.
- Claro que nos vemos.
1200
01:03:19,583 --> 01:03:21,792
Bueno, si logramos salir de aquí.
Mira nomás.
1201
01:03:21,875 --> 01:03:22,708
Sí.
1202
01:03:22,792 --> 01:03:23,708
¡Valeria!
1203
01:03:25,708 --> 01:03:26,667
¡Valeria!
1204
01:03:26,750 --> 01:03:27,667
¡Está allá!
1205
01:03:28,333 --> 01:03:30,000
- [Valeria] ¡Ikal!
- Valeria.
1206
01:03:31,000 --> 01:03:32,208
Nos vamos a quedar.
1207
01:03:32,292 --> 01:03:33,250
¿Por qué?
1208
01:03:33,333 --> 01:03:35,167
Mi papá va a renunciar a su trabajo.
1209
01:03:35,667 --> 01:03:37,542
- Pero luego te cuento.
- ¡Sí, adiós!
1210
01:03:37,625 --> 01:03:39,250
- ¡Les avisaré a los demás!
- Sí.
1211
01:03:39,333 --> 01:03:40,792
- Quetzal, ¡vente!
- Adiós.
1212
01:03:45,000 --> 01:03:45,833
[Chico] Ikal.
1213
01:03:55,125 --> 01:03:55,958
Chico.
1214
01:03:57,500 --> 01:03:58,458
¿Te escapaste?
1215
01:03:58,542 --> 01:03:59,417
No.
1216
01:03:59,917 --> 01:04:00,792
Me dejaron salir.
1217
01:04:01,375 --> 01:04:03,917
Nos vamos a quedar a vivir
en el pueblo, Chico.
1218
01:04:04,500 --> 01:04:06,208
- ¿En serio?
- Sí.
1219
01:04:06,833 --> 01:04:07,667
¿Estás bien?
1220
01:04:07,750 --> 01:04:09,875
Me muevo tantito y me duele hasta la cola.
1221
01:04:10,375 --> 01:04:12,583
Pues dile al Tuerto que te la sobe. [ríe]
1222
01:04:12,667 --> 01:04:13,750
[se queja]
1223
01:04:13,833 --> 01:04:15,083
No me hagas reír, tonto.
1224
01:04:17,667 --> 01:04:18,958
¿Quién te pegó?
1225
01:04:19,042 --> 01:04:20,417
Los hombres del patrón.
1226
01:04:22,208 --> 01:04:24,167
Yo me quiero ir y tú te quieres quedar.
1227
01:04:24,750 --> 01:04:27,042
El paraíso de unos
es el infierno de otros.
1228
01:04:28,792 --> 01:04:29,917
Bueno.
1229
01:04:30,000 --> 01:04:31,542
Ya vámonos que se hace tarde.
1230
01:04:31,625 --> 01:04:32,500
Ve tú.
1231
01:04:33,625 --> 01:04:35,042
Yo me voy a quedar por aquí.
1232
01:04:35,542 --> 01:04:37,375
No voy a regresar a casa de mi papá.
1233
01:04:37,875 --> 01:04:39,500
Entonces, ¿qué vas a hacer?
1234
01:04:40,750 --> 01:04:42,917
Podrías quedarte en la escuela
con Quetzal.
1235
01:04:43,000 --> 01:04:45,542
La maestra Georgina
se pondría contenta de verte.
1236
01:04:45,625 --> 01:04:47,625
- ¿Estás seguro?
- Sí, estoy seguro.
1237
01:04:48,250 --> 01:04:49,708
Bueno, pues ya me voy.
1238
01:04:49,792 --> 01:04:52,625
Mi mamá sí me va a pegar
y se me está haciendo muy tarde.
1239
01:04:52,708 --> 01:04:55,250
Le puedes decir al Tuerto
que te sobe la cola.
1240
01:04:56,333 --> 01:04:57,250
Ya me voy.
1241
01:04:59,417 --> 01:05:00,375
Quetzal.
1242
01:05:00,458 --> 01:05:01,333
Ikal.
1243
01:05:02,875 --> 01:05:04,167
Qué bueno que te quedas.
1244
01:05:14,042 --> 01:05:14,958
Hugo.
1245
01:05:15,833 --> 01:05:16,917
Buenos días.
1246
01:05:17,000 --> 01:05:19,375
Buenos días.
Yo dije: "¿Y ahora, ese ruido?".
1247
01:05:19,958 --> 01:05:21,958
- ¿Por qué tan temprano?
- Pues ya ves.
1248
01:05:22,875 --> 01:05:24,667
Oye, ¿tenemos algo nuevo para hoy?
1249
01:05:24,750 --> 01:05:27,083
No, seguimos
con el nuevo plan de desarrollo.
1250
01:05:27,708 --> 01:05:31,000
Ese plan lo único que me desarrolla
son unas pesadillas horribles.
1251
01:05:32,125 --> 01:05:33,083
Buenos días.
1252
01:05:33,667 --> 01:05:35,667
[conversaciones indistintas]
1253
01:05:36,833 --> 01:05:37,708
Buen día.
1254
01:05:38,417 --> 01:05:39,292
Buen día.
1255
01:05:58,292 --> 01:06:00,292
[música triste]
1256
01:06:07,667 --> 01:06:10,083
- ¿Está el licenciado?
- [Mirna] Está ocupado.
1257
01:06:10,167 --> 01:06:13,583
- [Valenzuela] Voy a pasar.
- [Mirna] No, espérate. Me van a regañar.
1258
01:06:15,000 --> 01:06:17,167
¿Y ahora? ¿Por qué entras sin avisar?
1259
01:06:17,250 --> 01:06:19,458
- [Valenzuela] Disculpe.
- Gracias, Mirna.
1260
01:06:20,250 --> 01:06:21,167
[susurra] Perdón.
1261
01:06:22,083 --> 01:06:23,292
Licenciado,
1262
01:06:24,542 --> 01:06:26,375
discúlpeme, pero no puedo hacerlo.
1263
01:06:27,208 --> 01:06:29,417
Valenzuela, yo sé que es
un trabajo difícil,
1264
01:06:29,500 --> 01:06:31,167
pero es por un bien mayor.
1265
01:06:31,250 --> 01:06:32,917
No, pero mírelos.
1266
01:06:33,000 --> 01:06:34,458
Sí, todo lo que hacemos
1267
01:06:34,542 --> 01:06:37,250
lo hacemos para asegurarles
un mejor futuro.
1268
01:06:37,333 --> 01:06:40,500
Es la cuestión, el futuro,
para estos niños, es algo muy lejano.
1269
01:06:40,583 --> 01:06:42,167
Solo tienen el presente.
1270
01:06:42,250 --> 01:06:44,208
- Regreso en la tarde.
- Sí, dire.
1271
01:06:44,292 --> 01:06:48,083
Valenzuela, no estás dimensionando
el significado de la reforma federal.
1272
01:06:48,167 --> 01:06:50,958
Es un esfuerzo.
Pero, también, un sacrificio para todos.
1273
01:06:51,042 --> 01:06:53,333
Para ti, para mí,
los niños de esa escuela.
1274
01:06:53,417 --> 01:06:54,917
Bueno, manden a alguien más.
1275
01:06:55,000 --> 01:06:57,375
No hay nadie más,
Valenzuela, es tu trabajo.
1276
01:06:57,458 --> 01:06:59,625
[hombres] ♪ Te fijas en lo que gritan, ♪
1277
01:07:00,250 --> 01:07:02,708
♪ y al instante lo sabrán. ♪
1278
01:07:04,125 --> 01:07:05,000
¡Papá!
1279
01:07:06,000 --> 01:07:06,833
[Tomás] ¡Hijo!
1280
01:07:06,917 --> 01:07:09,000
[hombres continúan cantando]
1281
01:07:11,000 --> 01:07:12,083
Muchas gracias, pa.
1282
01:07:13,000 --> 01:07:13,833
Te quiero mucho.
1283
01:07:14,417 --> 01:07:16,167
Yo también te quiero mucho, canijo.
1284
01:07:17,750 --> 01:07:19,458
Voy a ser un buen estudiante.
1285
01:07:19,542 --> 01:07:21,292
Te vas a poner orgulloso de mí.
1286
01:07:21,833 --> 01:07:23,792
Ya estoy orgulloso de ti, hijo.
1287
01:07:25,167 --> 01:07:26,250
Vamos a cantar.
1288
01:07:27,583 --> 01:07:29,667
♪ ¡Vendo frijoles! ♪
1289
01:07:29,750 --> 01:07:33,083
♪ Es que estás en Apizaco. ♪
1290
01:08:14,625 --> 01:08:16,625
[truenos]
1291
01:08:32,708 --> 01:08:35,417
Sé que varios
se quieren largar de este pueblo.
1292
01:08:35,500 --> 01:08:36,500
Algunos...
1293
01:08:38,500 --> 01:08:40,292
ya hasta pidieron su transferencia.
1294
01:08:41,167 --> 01:08:43,875
Pero eso no va a pasar
hasta que terminemos este tramo.
1295
01:08:44,500 --> 01:08:46,625
Pero, jefe, es peligroso.
1296
01:08:46,708 --> 01:08:47,958
[todos] Sí, es peligroso.
1297
01:08:48,667 --> 01:08:52,083
Vamos a terminar, llueva, truene
o relampaguee, antes de fin de mes.
1298
01:08:54,000 --> 01:08:56,000
Se esperan grandes cosas para esta zona.
1299
01:08:57,458 --> 01:09:00,167
Y eso no va a poder arrancar
hasta que esto esté listo.
1300
01:09:00,958 --> 01:09:02,208
Y al que no le parezca,
1301
01:09:03,542 --> 01:09:05,042
ya sabe por dónde se puede ir.
1302
01:09:07,792 --> 01:09:08,625
A ver, tú.
1303
01:09:09,208 --> 01:09:10,333
Tomás Machuca,
1304
01:09:11,333 --> 01:09:13,667
que siempre estás pidiendo
tiempos de descanso,
1305
01:09:14,708 --> 01:09:15,833
a poner el ejemplo.
1306
01:09:16,458 --> 01:09:17,333
¡A darle!
1307
01:09:19,750 --> 01:09:20,667
Vamos, pues.
1308
01:09:21,375 --> 01:09:22,250
Vamos, ya.
1309
01:09:24,375 --> 01:09:25,667
¡Todos, a darle!
1310
01:09:27,500 --> 01:09:29,667
[jefe] Ni que se fueran
a encoger, cabrones.
1311
01:09:31,250 --> 01:09:32,500
[truenos]
1312
01:09:32,583 --> 01:09:33,458
[jefe] ¡Vamos!
1313
01:09:45,250 --> 01:09:46,458
[truenos]
1314
01:09:49,000 --> 01:09:50,083
"Cada uno...
1315
01:09:50,750 --> 01:09:51,958
cada uno...".
1316
01:09:54,042 --> 01:09:55,958
Un momento, jóvenes.
1317
01:09:57,208 --> 01:09:58,208
Maestra.
1318
01:09:58,875 --> 01:10:00,042
¿Puedo leer yo?
1319
01:10:00,125 --> 01:10:01,208
Sí, por favor.
1320
01:10:03,833 --> 01:10:04,708
Gracias.
1321
01:10:05,708 --> 01:10:08,292
Poniendo atención
a la lectura de sus compañeros.
1322
01:10:10,458 --> 01:10:11,708
"Cada uno...
1323
01:10:13,625 --> 01:10:15,083
está solo
1324
01:10:16,542 --> 01:10:18,958
en el corazón del planeta,
1325
01:10:20,083 --> 01:10:21,375
como un rayo
1326
01:10:22,833 --> 01:10:23,750
de sol...".
1327
01:10:29,750 --> 01:10:31,042
[trueno]
1328
01:10:33,208 --> 01:10:34,042
"...cuando...".
1329
01:10:34,125 --> 01:10:36,833
Ahí viene gente a la escuela, maestra.
1330
01:10:36,917 --> 01:10:38,000
Vienen para acá.
1331
01:10:38,500 --> 01:10:40,625
Bueno, sígale. Ponga atención.
1332
01:10:41,125 --> 01:10:46,583
[Ikal] "Apenas queda abierta
1333
01:10:46,667 --> 01:10:48,458
la indo...".
1334
01:10:51,542 --> 01:10:54,208
- Maestra, ¿puede venir, por favor?
- Sí, claro.
1335
01:11:02,417 --> 01:11:04,167
¿Crees que no me doy cuenta?
1336
01:11:05,458 --> 01:11:07,708
- ¿De qué?
- De que le ayudas a la maestra.
1337
01:11:13,958 --> 01:11:14,917
Ikal.
1338
01:11:15,583 --> 01:11:16,792
Acompáñame, por favor.
1339
01:11:23,167 --> 01:11:25,167
[música triste]
1340
01:11:29,167 --> 01:11:31,917
[Georgina] Vamos, hijo.
Te tengo que llevar con tu mamá.
1341
01:11:37,958 --> 01:11:39,000
[mujer] Ikal.
1342
01:11:40,792 --> 01:11:41,875
¡Ikal!
1343
01:12:05,417 --> 01:12:06,292
Hijito.
1344
01:12:16,375 --> 01:12:17,583
¡Papá!
1345
01:12:23,208 --> 01:12:25,208
[música melancólica]
1346
01:12:27,500 --> 01:12:28,417
[explosión]
1347
01:12:33,500 --> 01:12:34,792
[explosión]
1348
01:12:39,583 --> 01:12:40,583
[explosión]
1349
01:13:24,292 --> 01:13:26,292
[madre] Ven, hijo. Ayúdame con esto.
1350
01:13:31,292 --> 01:13:33,042
Vas a disfrutar mucho a tus primos.
1351
01:13:34,125 --> 01:13:35,708
Ni me acuerdo de ellos.
1352
01:13:37,792 --> 01:13:38,625
Yo sé.
1353
01:13:40,000 --> 01:13:42,417
Pero yo estoy segura
de que los vas a disfrutar.
1354
01:13:45,792 --> 01:13:47,458
¿Por qué no nos podemos quedar?
1355
01:13:52,250 --> 01:13:53,750
Porque nos vamos todos, Ikal.
1356
01:14:01,125 --> 01:14:04,208
[tose agitada]
1357
01:14:10,167 --> 01:14:11,167
Vamos a estar bien.
1358
01:14:13,000 --> 01:14:14,375
Vamos a estar bien, hijo.
1359
01:14:19,042 --> 01:14:20,333
Está bien.
1360
01:14:20,417 --> 01:14:21,583
Está bien, llora.
1361
01:14:22,500 --> 01:14:24,125
Llora si quieres llorar, Ikal.
1362
01:14:24,208 --> 01:14:25,042
[solloza]
1363
01:14:28,375 --> 01:14:30,458
Llora todo lo que necesites, hijo.
1364
01:14:35,958 --> 01:14:38,000
[Ikal] ¿No nos podemos llevar a Quetzal?
1365
01:14:38,833 --> 01:14:39,875
[madre] No.
1366
01:14:39,958 --> 01:14:42,542
[Ikal] No lo puedo dejar solo.
Se lo prometí.
1367
01:14:42,625 --> 01:14:45,250
[madre] Quetzal va a estar
con la maestra. [solloza]
1368
01:14:45,333 --> 01:14:46,458
No va a estar solo.
1369
01:14:47,042 --> 01:14:49,042
Y tus amigos también lo van a cuidar.
1370
01:14:50,292 --> 01:14:52,042
Y, una vez que nos acomodemos,
1371
01:14:53,042 --> 01:14:55,292
tú vas a poder regresar a visitarlos.
1372
01:14:56,542 --> 01:14:57,458
¿Mm?
1373
01:15:00,667 --> 01:15:01,958
No quiero volver aquí.
1374
01:15:05,208 --> 01:15:06,625
[suena despertador]
1375
01:15:09,625 --> 01:15:10,625
[aclara garganta]
1376
01:15:32,500 --> 01:15:34,500
[música nostálgica]
1377
01:15:41,708 --> 01:15:43,000
[hombre] ¡Vámonos!
1378
01:15:44,125 --> 01:15:45,958
¡En dos horas salimos, señores!
1379
01:15:47,458 --> 01:15:49,000
¡Vámonos! ¡Arriba!
1380
01:15:50,625 --> 01:15:51,792
¡En dos horas!
1381
01:15:54,625 --> 01:15:58,667
Le voy a pedir a la virgencita
que me los cuide a ti y a tu niño, Lucero.
1382
01:15:59,542 --> 01:16:00,542
Gracias, Toña.
1383
01:16:01,667 --> 01:16:04,208
Voy a ver si mi marido
ya guardó todas las cosas.
1384
01:16:04,292 --> 01:16:05,167
Ándale.
1385
01:16:07,208 --> 01:16:10,375
Oye, Antonia,
muchas gracias por todo, ¿eh?
1386
01:16:11,333 --> 01:16:13,125
- [Tuerto] ¡Ikal!
- [Toña] De nada.
1387
01:16:13,750 --> 01:16:16,375
- [Valeria y Tuerto] ¡Ikal!
- [Toña] Nos vemos, Ikal.
1388
01:16:16,958 --> 01:16:17,833
[Ikal] Nos vemos.
1389
01:16:18,458 --> 01:16:19,625
¡Ikal!
1390
01:16:19,708 --> 01:16:21,833
[agitada] La maestra
te tiene una sorpresa.
1391
01:16:21,917 --> 01:16:22,958
Vente.
1392
01:16:23,042 --> 01:16:24,958
No puedo. Ya casi nos vamos.
1393
01:16:25,458 --> 01:16:27,750
- Ándale, ven.
- Sí, vamos.
1394
01:16:27,833 --> 01:16:29,875
Ve, ándale. Ve a despedirte.
1395
01:16:29,958 --> 01:16:31,208
Todavía tenemos tiempo.
1396
01:16:31,792 --> 01:16:32,750
Dame eso.
1397
01:16:35,792 --> 01:16:37,000
- No me tardo.
- Bueno.
1398
01:16:37,083 --> 01:16:38,417
- Vente.
- Vamos.
1399
01:16:38,500 --> 01:16:40,250
[Ikal] ¡Rápido o, si no, les gano!
1400
01:16:40,333 --> 01:16:41,292
[ríen]
1401
01:16:44,792 --> 01:16:47,458
¡Maestra! ¡Ya lo trajimos!
1402
01:16:49,958 --> 01:16:52,250
- [Tuerto] Ya está aquí.
- Ya trajimos a Ikal.
1403
01:16:52,333 --> 01:16:53,833
Venga, joven Ikal.
1404
01:16:58,167 --> 01:17:02,000
Decidimos adelantar la foto de fin de año
para que aparezca. Vamos.
1405
01:17:02,083 --> 01:17:03,875
Jóvenes, ya llegó Ikal.
1406
01:17:03,958 --> 01:17:07,125
- [todos] Hola, Ikal.
- [Georgina] A sus lugares como ensayamos.
1407
01:17:09,000 --> 01:17:10,417
¿Te gustó la sorpresa?
1408
01:17:10,500 --> 01:17:12,000
Y esta es la cereza.
1409
01:17:14,625 --> 01:17:16,417
Chico, viniste.
1410
01:17:16,500 --> 01:17:18,625
¿Creíste que no iba a aparecer en la foto?
1411
01:17:19,958 --> 01:17:22,292
- ¡Quetzal!
- [Valeria silba]
1412
01:17:22,375 --> 01:17:23,583
[Georgina] Bueno.
1413
01:17:23,667 --> 01:17:25,000
Ahora sí, don Alejandro.
1414
01:17:25,083 --> 01:17:26,375
Ya estamos listos.
1415
01:17:27,833 --> 01:17:29,917
[Alejandro] Uno, dos...
1416
01:17:30,917 --> 01:17:32,917
- ¡Whiskey!
- [todos] Whiskey.
1417
01:17:36,750 --> 01:17:37,708
Pásele.
1418
01:17:45,958 --> 01:17:48,792
A usted le va a ir muy bien
en la ciudad. Ya va a ver.
1419
01:17:51,750 --> 01:17:53,042
¿Y esa carita? ¿Qué pasó?
1420
01:17:54,583 --> 01:17:55,667
¿Ya se le olvidó?
1421
01:17:56,208 --> 01:17:57,208
Yo se lo dije.
1422
01:17:57,750 --> 01:17:59,208
Es usted un tritón.
1423
01:17:59,292 --> 01:18:00,583
¿La lagartija?
1424
01:18:01,083 --> 01:18:01,958
No. [ríe]
1425
01:18:02,458 --> 01:18:04,875
Alguien que sabe adaptarse
1426
01:18:04,958 --> 01:18:06,667
y sobrevivir en cualquier lugar.
1427
01:18:07,458 --> 01:18:08,333
¿Mm?
1428
01:18:08,417 --> 01:18:09,833
¿Sabe qué más es un tritón?
1429
01:18:10,958 --> 01:18:12,167
Para los griegos,
1430
01:18:12,250 --> 01:18:14,500
era el dios de los mares.
1431
01:18:17,042 --> 01:18:18,958
Nunca se subestime, Ikal.
1432
01:18:19,667 --> 01:18:20,667
¿Me lo promete?
1433
01:18:21,958 --> 01:18:22,792
Muy bien.
1434
01:18:24,333 --> 01:18:25,458
¿Me van a extrañar?
1435
01:18:26,292 --> 01:18:28,292
[música emotiva]
1436
01:18:33,042 --> 01:18:34,083
¿Sabe qué?
1437
01:18:36,625 --> 01:18:38,708
Cuando yo perdí a mi hijo...
1438
01:18:43,000 --> 01:18:45,000
se me hizo un agujero muy grande aquí.
1439
01:18:48,750 --> 01:18:50,208
Y usted me lo recuerda mucho.
1440
01:18:53,625 --> 01:18:55,292
Es usted un joven brillante.
1441
01:18:55,375 --> 01:18:56,250
No se le olvide.
1442
01:18:57,083 --> 01:18:57,958
¿Mm?
1443
01:18:59,292 --> 01:19:01,250
Le tengo un regalo ahora que sabe leer.
1444
01:19:07,917 --> 01:19:09,167
Julio Verne.
1445
01:19:09,250 --> 01:19:10,292
Es mi favorito.
1446
01:19:17,958 --> 01:19:18,958
Bueno, ya...
1447
01:19:20,042 --> 01:19:22,708
Ya váyase, su mamá
lo debe de estar esperando. Ándele.
1448
01:19:33,542 --> 01:19:34,375
Maestra.
1449
01:19:36,958 --> 01:19:37,792
Gracias.
1450
01:19:59,750 --> 01:20:00,583
¿Listo?
1451
01:20:02,958 --> 01:20:03,833
Vamos.
1452
01:20:05,500 --> 01:20:06,417
¿Tienes hambre?
1453
01:20:08,083 --> 01:20:08,958
No.
1454
01:20:10,083 --> 01:20:12,250
- Si te da hambre, me dices.
- Sí, ma.
1455
01:20:12,333 --> 01:20:14,542
[hombre por altavoz]
Ferrocarriles de México
1456
01:20:14,625 --> 01:20:17,292
anuncia la partida del tren con destino
1457
01:20:18,208 --> 01:20:20,583
a Tepetitla, Apizaco,
1458
01:20:21,625 --> 01:20:22,958
Tlahuapan,
1459
01:20:23,042 --> 01:20:24,208
Texcoco
1460
01:20:24,292 --> 01:20:27,458
y con destino final al Distrito Federal,
1461
01:20:27,542 --> 01:20:28,833
estación Buenavista.
1462
01:20:30,500 --> 01:20:31,833
[bocina de tren]
1463
01:20:45,042 --> 01:20:47,125
¡Ikal!
1464
01:20:48,125 --> 01:20:49,750
¡Ikal!
1465
01:20:51,958 --> 01:20:53,292
¡Ikal!
1466
01:21:03,708 --> 01:21:05,708
[música emotiva]
1467
01:21:06,500 --> 01:21:07,792
Ven por aquí.
1468
01:21:12,792 --> 01:21:13,833
[Valeria] ¡Ikal!
1469
01:21:14,542 --> 01:21:15,417
¡Ikal!
1470
01:21:16,500 --> 01:21:17,417
¡Ikal!
1471
01:21:18,000 --> 01:21:19,042
¡Valeria!
1472
01:21:19,125 --> 01:21:20,625
¡Adiós, Valeria!
1473
01:21:20,708 --> 01:21:21,625
¡Adiós!
1474
01:21:25,667 --> 01:21:27,667
[todos] ¡Adiós!
1475
01:21:29,375 --> 01:21:31,083
¡Adiós, Ikal!
1476
01:21:31,667 --> 01:21:33,333
¡Adiós, Tuerto!
1477
01:21:35,833 --> 01:21:37,000
[Chico] ¡Adiós, Ikal!
1478
01:21:38,500 --> 01:21:39,792
¡Adiós, Chico!
1479
01:21:44,292 --> 01:21:45,333
Ikal.
1480
01:21:59,833 --> 01:22:00,792
Quetzal...
1481
01:22:32,000 --> 01:22:34,500
[bocina de tren]
1482
01:22:55,250 --> 01:22:56,583
[solloza]
1483
01:23:12,792 --> 01:23:13,708
Adiós, Ikal.
1484
01:23:30,708 --> 01:23:32,708
[conversaciones indistintas]
1485
01:23:38,750 --> 01:23:40,083
[Chico] ¿Qué será de Ikal?
1486
01:23:40,167 --> 01:23:42,833
[Tuerto] De seguro ya llegó.
¿Se acordará de nosotros?
1487
01:23:43,458 --> 01:23:45,958
[Valeria] Claro que sí,
siempre será nuestro amigo.
1488
01:23:46,542 --> 01:23:48,542
[Chico] Para mí siempre será un gusano.
1489
01:23:48,625 --> 01:23:49,875
[ríen]
1490
01:23:51,542 --> 01:23:52,875
- Pakal.
- Pakal.
1491
01:23:53,583 --> 01:23:54,417
[Tuerto] Ven.
1492
01:23:54,500 --> 01:23:55,958
- Pakal.
- [Valeria] Pakal.
1493
01:23:56,833 --> 01:23:58,083
Hola, precioso.
1494
01:24:03,083 --> 01:24:03,958
¿Pakal?
1495
01:24:07,583 --> 01:24:08,417
Buenos tardes.
1496
01:24:11,625 --> 01:24:12,458
Dígame.
1497
01:24:13,958 --> 01:24:14,958
Buenos tardes.
1498
01:24:15,500 --> 01:24:17,292
Hugo...
1499
01:24:17,375 --> 01:24:18,625
Hugo Valenzuela.
1500
01:24:20,167 --> 01:24:21,000
El inspector.
1501
01:24:23,875 --> 01:24:25,417
Disculpe el estado del lugar.
1502
01:24:26,958 --> 01:24:29,708
Desde que murió la directora,
la escuela se fue a pique.
1503
01:24:30,375 --> 01:24:33,458
Y como podrá ver, a la escuela
le hacen falta muchos recursos.
1504
01:24:34,083 --> 01:24:35,333
¿Y tiene mucho?
1505
01:24:35,417 --> 01:24:36,500
¿Qué?
1506
01:24:36,583 --> 01:24:38,417
Que murió la directora.
1507
01:24:38,500 --> 01:24:40,333
Siete años se cumplen en enero.
1508
01:24:47,250 --> 01:24:48,125
Mire...
1509
01:24:55,125 --> 01:24:56,375
Vino a cerrar la escuela.
1510
01:24:58,042 --> 01:25:00,708
No me lo tome a mal, es parte de un...
1511
01:25:01,583 --> 01:25:03,292
plan de desarrollo.
1512
01:25:07,000 --> 01:25:09,000
[música emotiva]
1513
01:25:12,167 --> 01:25:13,375
¿De dónde sacó esto?
1514
01:25:19,333 --> 01:25:21,333
Estaba ahí en el expediente.
1515
01:25:30,458 --> 01:25:31,708
Pinche gusano.
1516
01:25:35,500 --> 01:25:36,333
Perdón.
1517
01:25:37,042 --> 01:25:37,958
Perdóname.
1518
01:25:51,375 --> 01:25:53,292
[Valeria] Estudié ingeniería agrónoma.
1519
01:25:56,250 --> 01:25:59,000
Pero me regresé
y decidí hacerme cargo de la escuela.
1520
01:26:04,167 --> 01:26:06,167
¿Qué fue de Quetzal?
1521
01:26:07,250 --> 01:26:08,458
Se murió de viejo.
1522
01:26:08,542 --> 01:26:10,875
Y el perrito que viste allá en la escuela
1523
01:26:10,958 --> 01:26:11,917
se llama Pakal.
1524
01:26:12,708 --> 01:26:13,792
Es su nieto.
1525
01:26:14,625 --> 01:26:15,750
[ríe]
1526
01:26:16,750 --> 01:26:18,583
¿Por qué te cambiaste el nombre?
1527
01:26:19,417 --> 01:26:20,917
Después de lo de mi papá,
1528
01:26:21,875 --> 01:26:23,292
cuando llegamos a la ciudad...
1529
01:26:25,375 --> 01:26:26,583
quería desaparecer.
1530
01:26:26,667 --> 01:26:28,167
Se nota que lo lograste.
1531
01:26:37,833 --> 01:26:39,875
[Valenzuela] Mi segundo nombre es Hugo
1532
01:26:39,958 --> 01:26:41,958
y el apellido de mi mamá es Valenzuela.
1533
01:26:43,958 --> 01:26:46,708
[Valeria] Por eso hay que tener
dos nombres y dos apellidos.
1534
01:26:46,792 --> 01:26:47,875
Uno nunca sabe. [ríe]
1535
01:26:49,292 --> 01:26:50,792
[Valenzuela] Oye, ¿y Tuerto?
1536
01:26:52,000 --> 01:26:54,792
- [Valeria] ¿Dónde crees?
- [Valenzuela] En el tren, ¿no?
1537
01:27:00,875 --> 01:27:01,875
Oye, ¿y...
1538
01:27:04,083 --> 01:27:05,833
de Chico no me vas a decir nada?
1539
01:27:07,250 --> 01:27:09,125
[Valeria] ¿Qué quieres que te cuente?
1540
01:27:10,250 --> 01:27:11,833
Salió en el periódico.
1541
01:27:13,708 --> 01:27:16,083
Dijeron que había sido
un pleito entre ladrones.
1542
01:27:16,917 --> 01:27:18,625
Pero todos sabemos quién lo mató.
1543
01:27:27,792 --> 01:27:29,042
¿Y qué vas a hacer ahora?
1544
01:27:29,917 --> 01:27:31,542
¿Hay vacantes en la escuela?
1545
01:27:32,125 --> 01:27:33,417
La van a cerrar.
1546
01:27:33,500 --> 01:27:35,375
Pues a ver quién, porque yo no.
1547
01:27:35,458 --> 01:27:36,583
Te van a correr.
1548
01:27:36,667 --> 01:27:37,500
Que me corran.
1549
01:27:38,667 --> 01:27:40,667
Yo no estudié educación para hacer esto.
1550
01:27:41,375 --> 01:27:42,500
Estudié para enseñar.
1551
01:27:50,208 --> 01:27:51,208
Hay algo para ti.
1552
01:28:21,708 --> 01:28:23,958
No me mire con esos ojos, joven Ikal.
1553
01:28:24,625 --> 01:28:25,500
Venga.
1554
01:28:26,875 --> 01:28:27,833
Esto es para usted.
1555
01:28:29,833 --> 01:28:30,750
Ábralo.
1556
01:28:35,125 --> 01:28:36,250
Lea lo que dice ahí.
1557
01:28:36,750 --> 01:28:38,458
Y no me diga que ya se le olvidó.
1558
01:28:40,750 --> 01:28:41,958
"Para el tritón,
1559
01:28:43,583 --> 01:28:44,792
Ikal Machuca".
1560
01:28:57,042 --> 01:28:58,958
[música emotiva]
1561
01:29:03,125 --> 01:29:04,000
Gracias.
1562
01:29:20,250 --> 01:29:22,875
Pepe, ¿qué dijimos?
De este lado, vénganse para acá.
1563
01:29:34,708 --> 01:29:36,542
Maestro, ¿le puedo enseñar mi tarea?
1564
01:29:36,625 --> 01:29:39,083
Ahorita que regresemos
del recreo me la enseñas.
1565
01:29:39,167 --> 01:29:40,000
Sí, maestro.
1566
01:29:40,083 --> 01:29:41,500
- Bueno. Con cuidado.
- Sí.
1567
01:30:00,875 --> 01:30:02,875
[música emotiva]
1568
01:30:19,750 --> 01:30:21,750
[música alegre]