1 00:01:27,796 --> 00:01:29,464 -हे। -हे। 2 00:01:32,176 --> 00:01:33,552 -हे। -हे। 3 00:01:35,721 --> 00:01:37,389 -हे। -हे। 4 00:02:00,412 --> 00:02:04,625 बिल्कुल। यह मैं हूँ, ताई लंग। 5 00:02:04,708 --> 00:02:05,918 ऐसा नहीं हो सकता। 6 00:02:06,960 --> 00:02:08,086 ताई लंग। 7 00:02:08,169 --> 00:02:10,839 जो मेरा है, मैं उसे वापस लेने के लिए लौटा हूँ। 8 00:02:10,923 --> 00:02:14,134 यानी जो कुछ भी तुम्हारा है। 9 00:02:21,767 --> 00:02:27,606 ऊँचे पर्वत से लेकर सबसे निचली घाटी तक सब लोग सुन लो कि ताई लंग ज़िंदा है, 10 00:02:27,689 --> 00:02:30,776 और कोई उसे रोक नहीं पायेगा। 11 00:02:30,859 --> 00:02:34,780 यहाँ तक कि महान ड्रैगन योद्धा भी नहीं। 12 00:02:38,242 --> 00:02:42,371 कुंग फू पांडा 4 13 00:02:44,373 --> 00:02:45,749 पो कहाँ है? 14 00:02:45,832 --> 00:02:48,502 उसे घंटों पहले यहाँ पहुँच जाना चाहिए था। 15 00:02:48,585 --> 00:02:51,505 पिंग, आप प्लीज़ आराम से रहिए। 16 00:02:51,588 --> 00:02:53,465 मैं आराम से ही हूँ! 17 00:02:53,549 --> 00:02:56,176 ठीक है। मुझे लगता है पो सही सलामत होगा। 18 00:02:56,260 --> 00:02:58,762 पर अगर वह बीमार हो या उसे चोट लगी हो तो? 19 00:02:58,846 --> 00:03:00,389 अगर वह भूखा हुआ तो? 20 00:03:00,472 --> 00:03:02,140 आप चिंता मत करिए। 21 00:03:02,224 --> 00:03:06,687 जितना मैं अपने बेटे को जानता हूँ, वह शायद मस्ती कर रहा होगा और धूप सेंक रहा होगा। 22 00:03:11,358 --> 00:03:14,194 कुंग फू! 23 00:03:16,446 --> 00:03:17,489 बाप रे। 24 00:03:18,991 --> 00:03:20,367 मामला बिगड़ता जा रहा है। 25 00:03:24,621 --> 00:03:25,622 चलो भी! 26 00:03:49,396 --> 00:03:52,524 ठीक है, पहलवान। बहुत हो गया तुम्हारा नाटक। 27 00:04:09,208 --> 00:04:10,209 दोबारा! 28 00:04:10,292 --> 00:04:12,127 -मज़ा आ गया। -दोबारा कर के दिखाओ। 29 00:04:13,212 --> 00:04:16,964 और अगली बार, तुम इनके इलाके से दूर रहना। 30 00:04:22,346 --> 00:04:24,973 मुझे देर हो गयी। 31 00:04:25,974 --> 00:04:28,393 -ड्रैगन योद्धा आ गया! -यह ड्रैगन योद्धा है! 32 00:04:28,477 --> 00:04:31,021 ड्रैगन योद्धा था, हूँ और हमेशा रहूँगा। 33 00:04:31,104 --> 00:04:32,898 हम तुमसे प्यार करते हैं, ड्रैगन योद्धा! 34 00:04:32,981 --> 00:04:34,566 मैं भी तुम लोगों से प्यार करता हूँ। 35 00:04:34,650 --> 00:04:36,109 -मेरी किताब पर साइन करो। -मेरे हैट पर। 36 00:04:36,193 --> 00:04:38,695 -मेरी शर्ट पर। -तुम जहाँ कहोगे, मैं साइन करूँगा। 37 00:04:39,530 --> 00:04:40,572 पो! 38 00:04:41,573 --> 00:04:42,699 मास्टर शिफू! 39 00:04:42,783 --> 00:04:44,326 मैं बस ज़रा… 40 00:04:45,035 --> 00:04:47,788 वाह, ये और… बिगड़ गया। 41 00:04:49,081 --> 00:04:50,123 हमें बात करनी होगी। 42 00:04:50,207 --> 00:04:53,001 बिल्कुल। चलिए बात करते हैं। समारोह के ठीक बाद। 43 00:04:53,085 --> 00:04:55,087 -चलो! -समारोह? 44 00:04:55,170 --> 00:04:56,380 कैसा समारोह? 45 00:04:57,005 --> 00:04:58,841 सूझ बूझ की छड़ी। 46 00:04:58,924 --> 00:05:01,635 जो मास्टर ऊगवे ने खुद मुझे दी थी। 47 00:05:01,718 --> 00:05:03,804 कहते हैं कि जिसके पास यह छड़ी होती है 48 00:05:03,887 --> 00:05:06,765 उसमें रूह की दुनिया की यात्रा करने की शक्ति होती है। 49 00:05:06,849 --> 00:05:09,685 रूह की दुनिया के दरवाज़े को खोलने की ताकत। 50 00:05:09,768 --> 00:05:12,104 और अब, एक बिल्कुल नया ड्रैगन योद्धा… 51 00:05:12,187 --> 00:05:16,900 नूडल्स और टोफू रेस्तराँ खोलने की ताकत। 52 00:05:18,735 --> 00:05:23,031 जिसमें तीखे मसाले और शानदार बीन कर्ड डले हुए हैं। 53 00:05:27,286 --> 00:05:28,537 ड्रैगन योद्धा! 54 00:05:28,620 --> 00:05:30,664 क्या जाँबाज़ पांच भी यहाँ आयेंगे? 55 00:05:30,747 --> 00:05:32,040 बदकिस्मती से, नहीं। 56 00:05:32,124 --> 00:05:34,710 वे एक धाँसू कुंग फू मिशन पर गये हैं। 57 00:05:34,793 --> 00:05:37,171 टाइग्रेस आवारा मुर्गियों के गिरोह से लड़ रही है। 58 00:05:37,254 --> 00:05:39,381 मंकी लापता चिंपांजी को ढूँढने के कगार पर है। 59 00:05:39,464 --> 00:05:41,216 क्रेन मगरमच्छों का राजा बन गया है। 60 00:05:41,300 --> 00:05:42,593 -क्रेन! -यह एक लंबी कहानी है। 61 00:05:42,676 --> 00:05:45,470 वाइपर कोबरा और नेवलों के बीच शांति वार्ता करवा रहा है। 62 00:05:45,554 --> 00:05:46,638 या उन्हें नेवले कहेंगे? 63 00:05:46,722 --> 00:05:47,723 और मैनटिस? 64 00:05:47,806 --> 00:05:50,767 वह अपनी शरमीली दुल्हन को अपना सिर खाने से रोक रहा है। 65 00:05:52,978 --> 00:05:54,396 वे यहाँ मौजूद नहीं हैं, 66 00:05:54,479 --> 00:05:57,065 पर उनके बड़े-बड़े कटआउट तो हैं। 67 00:05:57,149 --> 00:06:00,360 अब, तस्वीरें कौन खिंचवायेगा? ठीक है। एक-एक करके। 68 00:06:00,444 --> 00:06:01,945 -मैं! मैं! -तुम। 69 00:06:03,363 --> 00:06:04,615 अब मेरी बारी! 70 00:06:04,698 --> 00:06:05,699 और फिर तुम्हारी। 71 00:06:11,455 --> 00:06:13,540 उसने आपके गुस्सैल चेहरे को बख़ूबी उकेरा है। 72 00:06:13,624 --> 00:06:14,750 हमें बात करनी होगी। 73 00:06:15,751 --> 00:06:16,752 अभी। 74 00:06:17,503 --> 00:06:19,505 तुम उसे बटुए में आने लायक बना सकते हो? 75 00:06:19,588 --> 00:06:20,839 -पो! -आ रहा हूँ। 76 00:06:23,008 --> 00:06:26,303 तुम्हें याद है जब तुम पहली बार जेड महल की इन सीढ़ियों पर चढ़े थे? 77 00:06:27,179 --> 00:06:30,098 मैं कैसे भूल सकता हूँ? मुझे लगाा था मैं कभी ऊपर नहीं पहुँचूँगा। 78 00:06:30,182 --> 00:06:31,600 पर तुम पहुँच ही गये थे। 79 00:06:31,683 --> 00:06:35,854 और एक बार फिर, भाग्य तुम्हें अगला कदम उठाने के लिए पुकार रहा है। 80 00:06:35,938 --> 00:06:37,773 अगला कदम? आप किस बारे में बात कर रहे हैं? 81 00:06:37,856 --> 00:06:40,150 मैं पहले ही सारे कदम उठा चुका हूँ। नहीं? 82 00:06:40,234 --> 00:06:42,945 अब समय आ गया है कि तुम अपना एक उत्तराधिकारी चुनो। 83 00:06:43,028 --> 00:06:44,363 किस चीज़ का उत्तराधिकारी? 84 00:06:44,446 --> 00:06:47,783 अगला ड्रैगन योद्धा बनने का। 85 00:06:48,700 --> 00:06:49,743 हाँ, मैं समझ गया। 86 00:06:49,826 --> 00:06:52,162 मज़ा आ गया, क्योंकि मैं ही ड्रैगन योद्धा हूँ। 87 00:06:56,208 --> 00:06:59,628 रुकिए। यानी मैं अब ड्रैगन योद्धा नहीं रहूँगा? 88 00:06:59,711 --> 00:07:01,588 -सही कहा। -तो मैं क्या बनूँगा? 89 00:07:01,672 --> 00:07:03,257 एक बार उत्तराधिकारी चुनने के बाद, 90 00:07:03,340 --> 00:07:06,385 तुम कुंग फू में उच्चतम स्तर पर चले जाओगे। 91 00:07:06,468 --> 00:07:09,471 यानी शान्ति घाटी के आध्यात्मिक गुरु। 92 00:07:12,683 --> 00:07:14,309 मैं नहीं जानता वह क्या होता है। 93 00:07:14,393 --> 00:07:16,728 यानी तुम मास्टर ऊगवे की तरह बन जाओगे। 94 00:07:16,812 --> 00:07:21,358 तुम घाटी की देखरेख करोगे, अपने अनुभव को बाँटोगे और लोगों में उम्मीद जगाओगे। 95 00:07:21,441 --> 00:07:23,610 देखिए, प्रमोशन की बात सुनकर मुझे अच्छा लगा। 96 00:07:23,694 --> 00:07:27,239 पर मुझे लगता है मैं "ड्रैगन योद्धा" टाइप ही ठीक हूँ। 97 00:07:27,322 --> 00:07:30,158 ड्रैगन योद्धा "टाइप"? तुम्हारे हाथ में क्या है? 98 00:07:30,242 --> 00:07:31,326 एक बिस्कुट। 99 00:07:31,410 --> 00:07:32,619 दूसरे हाथ में। 100 00:07:32,703 --> 00:07:34,329 सूझ बूझ की छड़ी। 101 00:07:34,413 --> 00:07:36,331 यह तुम्हें मास्टर ऊगवे ने दी थी। 102 00:07:36,415 --> 00:07:38,667 उन्होंने इसे तुम्हें रेस्तराँ का उद्घाटन करने लिए दिया था? 103 00:07:38,750 --> 00:07:39,918 या तस्वीरें खिंचवाने के लिए? 104 00:07:40,002 --> 00:07:41,670 उन्होंने कुछ खास नहीं बताया था। 105 00:07:41,753 --> 00:07:45,966 ऊगवे ने तुम्हें वह छड़ी सौंपी ताकि तुम उनके नक्शेकदम पर चलकर 106 00:07:46,049 --> 00:07:48,927 उससे कहीं बेहतर बन सको, जो तुम अभी हो। 107 00:07:49,011 --> 00:07:50,179 इसे आप ले लीजिए। 108 00:07:50,762 --> 00:07:52,806 नहीं। ऊगवे ने इसे मुझे नहीं दिया था। 109 00:07:52,890 --> 00:07:56,268 अगला ऊगवे बनना मेरी किस्मत में नहीं है जिसे मैंने स्वीकार लिया है 110 00:07:56,351 --> 00:07:57,561 और मैं इससे संतुष्ट हूँ। 111 00:07:57,644 --> 00:07:59,605 -मैं एकदम ठीक हूँ। -ऐसा लगता तो नहीं है। 112 00:07:59,688 --> 00:08:02,232 -ठीक तो तुम नहीं लग रहे हो! -चलिए, मान लेता हूँ। 113 00:08:02,316 --> 00:08:03,400 यह बहुत सम्मान की बात है। 114 00:08:03,483 --> 00:08:07,529 ऊगवे ने तुम्हें अपना उत्तराधिकारी चुना, और अब तुम्हें अपना उत्तराधिकारी चुनना होगा। 115 00:08:07,613 --> 00:08:10,324 मास्टर शिफू, आख़िरकार मुझे वह चीज़ मिली जिसमें मैं बहुत अच्छा हूँ, 116 00:08:10,407 --> 00:08:12,117 और अब आप उसे मुझसे छीनना चाहते हैं? 117 00:08:12,201 --> 00:08:14,286 कोई कुछ नहीं छीन रहा है, पो। 118 00:08:14,369 --> 00:08:16,830 तुम जो कुछ भी हो, वह हमेशा तुम्हारे अंदर रहेगा। 119 00:08:16,914 --> 00:08:19,583 हाँ, पर इसमें वह रोमांच नहीं रहेगा। "खेल ख़त्म"? 120 00:08:19,666 --> 00:08:21,335 और "मुक्कालात-डिशुम"? 121 00:08:21,418 --> 00:08:22,836 मैं एहसानफ़रामोश नहीं दिखना चाहता, 122 00:08:22,920 --> 00:08:25,506 पर मैं अनुभव बाँटने और उम्मीद जगाने के बारे में कुछ नहीं जानता। 123 00:08:25,589 --> 00:08:27,549 मैं केवल दो चीज़ें जानता हूँ। 124 00:08:27,633 --> 00:08:30,886 लात जमाना और दुश्मनों को चिढ़ाना। 125 00:08:30,969 --> 00:08:33,972 और सच कहूँ तो मैं चिढ़ाने में उतना अच्छा नहीं हूँ। 126 00:08:34,056 --> 00:08:36,140 जैसे वह आग उगलने वाला मगरमच्छ कौन था? 127 00:08:36,225 --> 00:08:37,643 मैं कहूँगा स्टीव… 128 00:08:37,726 --> 00:08:39,977 तुम्हें घाटी में शांति लाने के लिए चुना गया था 129 00:08:40,062 --> 00:08:44,316 और शांति बिना लात जमाए दूसरे तरीकों से भी लाई जा सकती है। 130 00:08:44,399 --> 00:08:46,485 पर दूसरे तरीके उतने मज़ेदार नहीं होते। 131 00:08:46,568 --> 00:08:49,821 प्लीज़। मुझे बस ड्रैगन योद्धा बनना आता है। 132 00:08:49,905 --> 00:08:51,990 -यही मेरी पहचान है। -अब से नहीं। 133 00:08:52,074 --> 00:08:54,159 शान्ति घाटी को आध्यात्मिक गुरु चाहिए 134 00:08:54,243 --> 00:08:56,036 और मास्टर ऊगवे ने तुम्हें चुना है। 135 00:08:56,119 --> 00:08:58,997 तुम कल सुबह उम्मीदवारों का साक्षात्कार लेना शुरू करोगे। 136 00:08:59,081 --> 00:09:01,500 उम्मीदवार? कैसे उम्मीदवार? 137 00:09:12,261 --> 00:09:13,720 शानदार! 138 00:09:21,019 --> 00:09:22,145 अरे नहीं! 139 00:09:25,607 --> 00:09:26,817 वाह! 140 00:09:27,442 --> 00:09:28,861 खेल ख़त्म। 141 00:09:28,944 --> 00:09:30,279 क्या पोज़ है। 142 00:09:41,665 --> 00:09:42,666 बढ़िया। 143 00:09:44,001 --> 00:09:49,173 मास्टर पो अब अगले ड्रैगन योद्धा को चुनेंगे। 144 00:09:51,091 --> 00:09:54,052 ड्रैगन योद्धा! ड्रैगन योद्धा! 145 00:09:54,136 --> 00:09:58,056 ड्रैगन योद्धा! ड्रैगन योद्धा! 146 00:09:58,849 --> 00:10:00,184 इतने सारे ज़बरदस्त उम्मीदवार। 147 00:10:01,143 --> 00:10:03,187 मैं उँगली को निर्णय लेने दूँगा। 148 00:10:04,146 --> 00:10:05,147 रुको। 149 00:10:06,440 --> 00:10:08,233 क्या हो रहा है? 150 00:10:08,942 --> 00:10:11,570 मैं ही ड्रैगन योद्धा हूँ! 151 00:10:17,367 --> 00:10:20,120 पो, तुम्हें हर हाल में उत्तराधिकारी चुनना होगा। 152 00:10:20,787 --> 00:10:24,082 उनमें से कोई भी "ड्रैगन" या "योद्धा" नहीं लग रहा था। 153 00:10:24,166 --> 00:10:25,792 तुम पता चलने पर जान जाओगे। 154 00:10:25,876 --> 00:10:28,587 मैं पता चलने पर कैसे जान जाऊँगा।? बताइये भला? 155 00:10:29,713 --> 00:10:33,050 मैं जब भी कश्मकश में होता हूँ, तो मैं ब्रह्मांड से जवाब माँगने यहाँ आता हूँ। 156 00:10:33,634 --> 00:10:35,302 जैसे मुझसे पहले ऊगवे आते थे। 157 00:10:35,385 --> 00:10:38,347 मैं कश्मकश में नहीं हूँ। मैं बस अगले कदम के लिए तैयार नहीं हूँ। 158 00:10:38,430 --> 00:10:39,556 तुम्हारे हाथ में क्या है? 159 00:10:39,640 --> 00:10:41,016 सूझ बूझ की छड़ी? 160 00:10:41,099 --> 00:10:42,100 दूसरे हाथ में। 161 00:10:42,184 --> 00:10:43,685 चबाया हुआ आड़ू का बीज? 162 00:10:43,769 --> 00:10:45,145 बिल्कुल। 163 00:10:45,229 --> 00:10:49,525 आड़ू के हर बीज में एक ताकतवर पेड़ बनने की क्षमता होती है। 164 00:10:49,608 --> 00:10:51,777 इससे मुझे जवाब ढूँढने में कैसे मदद मिलेगी? 165 00:10:51,860 --> 00:10:54,947 मुझसे मत पूछो। ब्रह्मांड से पूछो। 166 00:10:55,030 --> 00:10:57,616 आड़ू के बीज बनो, पो, बीज। 167 00:11:01,119 --> 00:11:02,120 तो शुरू किया जाये। 168 00:11:02,204 --> 00:11:03,580 ठीक है, ब्रह्मांड। 169 00:11:04,706 --> 00:11:06,250 मेरा मार्गदर्शन करो। 170 00:11:08,335 --> 00:11:09,461 अंदरूनी शान्ति। 171 00:11:10,337 --> 00:11:11,713 अंदरूनी शान्ति। 172 00:11:12,339 --> 00:11:13,757 अंदरूनी शान्ति। 173 00:11:14,258 --> 00:11:15,592 खाना, प्लीज़। 174 00:11:16,176 --> 00:11:17,636 खाना मटर के साथ। 175 00:11:18,470 --> 00:11:19,805 देशा मटर के दाने? 176 00:11:19,888 --> 00:11:22,057 बढ़िया सोया सॉस के साथ। 177 00:11:23,267 --> 00:11:24,476 अंदरूनी शान्ति। 178 00:11:25,185 --> 00:11:26,353 अंदरूनी शान्ति। 179 00:11:28,772 --> 00:11:30,524 यह बिल्कुल भी काम नहीं कर रहा। 180 00:11:30,607 --> 00:11:32,192 शायद साँस पर ध्यान देना चाहिए? 181 00:11:32,276 --> 00:11:34,945 दे रहा हूँ, पर तुमसे बात करने से गड़बड़ हो जाती है। 182 00:11:35,028 --> 00:11:37,781 तकनीकी रूप से, तुम खुद से बातें कर रहे हो। 183 00:11:37,865 --> 00:11:40,534 अरे, तुम दोनों चुप करोगे? मैं यहाँ ध्यान लगा रहा हूँ। 184 00:11:40,617 --> 00:11:42,995 रुको, अगर मैं पो की अंदरूनी आवाज़ हूँ, तो तुम कौन हो? 185 00:11:43,078 --> 00:11:44,913 मैं पो की अंदरूनी आवाज़ की अंदरूनी आवाज़ हूँ। 186 00:11:44,997 --> 00:11:46,498 मेरे अंदर कितनी आवाज़ें हैं? 187 00:11:46,582 --> 00:11:48,667 -तुम जानना नहीं चाहोगे। -धूल से खुजली हो रही है। 188 00:11:48,750 --> 00:11:50,335 -मुझे कुंग फू पसंद है। -मैं क्या बनूँगा? 189 00:11:50,419 --> 00:11:53,172 -हम ब्रह्मांड में अकेले हैं? -तुम लोगों को यह शानदार लगा? 190 00:11:55,924 --> 00:11:57,259 किसी को बिस्कुट चाहिए? 191 00:12:03,724 --> 00:12:04,725 ब्रह्मांड? 192 00:12:07,269 --> 00:12:08,270 क्या यह आप हैं? 193 00:12:26,079 --> 00:12:28,123 सावधान, रहस्यमयी आकृति! 194 00:12:28,707 --> 00:12:32,419 ड्रैगन योद्धा न्याय करने के लिए आ गया है। 195 00:12:36,048 --> 00:12:38,175 मुझे पता है तुम यहीं हो। 196 00:12:38,258 --> 00:12:40,802 मैं कुछ ही देर में तुम्हें ढूँढ निकालूँगा। 197 00:12:52,272 --> 00:12:54,525 तुम हमेशा के लिए न्याय से नहीं बच सकती। 198 00:12:59,738 --> 00:13:02,032 डेंग वा का खंजर। 199 00:13:02,115 --> 00:13:03,992 तुम्हारी पसंद बहुत अच्छी है। दाद देता हूँ। 200 00:13:04,701 --> 00:13:06,328 पर वह नहीं दे सकता। उसे वापस करो। 201 00:13:06,411 --> 00:13:08,038 अगर तुम ज़ोर दे रहे हो तो। 202 00:13:19,925 --> 00:13:21,218 ओह, नहीं! 203 00:13:21,301 --> 00:13:24,513 तुम्हारे पास घूमने वाली छड़ी है। तुम उससे मुझे मार डालोगे? 204 00:13:24,596 --> 00:13:28,141 यह घूमने वाली छड़ी नहीं है। यह सूझ बूझ वाली छड़ी है। 205 00:13:28,225 --> 00:13:30,811 ड्रैगन योद्धा बहुत नाराज़ होगा जब उसे पता चलेगा कि तुमने उसकी छड़ी ले ली। 206 00:13:30,894 --> 00:13:32,729 मैं ही ड्रैगन योद्धा हूँ। 207 00:13:33,856 --> 00:13:37,192 तुममें कुछ भी "ड्रैगन" या "योद्धा" जैसा नहीं लगता है। 208 00:13:52,958 --> 00:13:56,128 तुमने जाँबाजों के कमरे को गंदा करने की हिम्मत कैसे की? 209 00:13:56,211 --> 00:13:57,671 अब कौन उसे गंदा कर रहा है? 210 00:13:57,754 --> 00:13:59,464 मास्टर ऑस्ट्रिच का अंडा! 211 00:13:59,548 --> 00:14:00,757 अरे, मुझसे गलती हो गयी। 212 00:14:02,259 --> 00:14:04,553 मास्टर पॅंगोलिन का अटूट चेन हथोड़ा। 213 00:14:04,636 --> 00:14:05,804 ऊप्स। 214 00:14:18,108 --> 00:14:20,027 फुसफुसाते योद्धाओं का कलश! 215 00:14:20,110 --> 00:14:22,571 जो पहले ही दो बार टूट चुका है! 216 00:14:23,822 --> 00:14:26,742 तुमने आत्माओं का कलश क्यों रखा हुआ है? थोड़ा अजीब लगता है। 217 00:14:29,786 --> 00:14:32,581 तुम ठीक हो, पहलवान? तुम थोड़ा थके हुए लग रहे हो। 218 00:14:32,664 --> 00:14:34,458 मैंने कभी इतना फुर्तीला महसूस नहीं किया! 219 00:14:37,336 --> 00:14:39,004 मास्टर चिपमंक का जंगी हथोड़ा? 220 00:14:42,674 --> 00:14:43,967 तुम्हें उसकी कीमत चुकानी होगी। 221 00:14:47,554 --> 00:14:48,555 हैलो? 222 00:14:59,441 --> 00:15:00,609 नाटकबाज़। 223 00:15:00,692 --> 00:15:02,694 इसे नाटक नहीं, तरीका कहते हैं। 224 00:15:03,195 --> 00:15:04,988 तो बाद में मिलते हैं, पांडा। 225 00:15:05,697 --> 00:15:06,823 नहीं। 226 00:15:13,288 --> 00:15:15,040 इस बार मैं तुम्हें पकड़ लूँगा। 227 00:15:35,686 --> 00:15:36,687 कहा था ना। 228 00:15:36,770 --> 00:15:39,815 तुमने मुझे पकड़ लिया, ओ महान, ताकतवर मोमोज़ योद्धा। 229 00:15:39,898 --> 00:15:41,483 वह ड्रैगन योद्धा है… 230 00:15:42,818 --> 00:15:44,319 मुझे जाने दो। 231 00:15:44,403 --> 00:15:45,654 मुझे बस एक बात बताओ। 232 00:15:45,737 --> 00:15:48,073 तुम्हारे जैसा पांडा ड्रैगन योद्धा कैसे बन गया? 233 00:15:48,156 --> 00:15:50,367 इस रहस्य को तुम शान्ति घाटी की जेल में 234 00:15:50,450 --> 00:15:51,785 बैठकर सुलझाना। 235 00:15:51,869 --> 00:15:54,746 शान्ति घाटी की जेल? यह बच्चों के स्कूल जैसा लगता है। 236 00:15:54,830 --> 00:15:56,498 सप्ताहांत पर वह बच्चों का स्कूल ही होता है। 237 00:15:57,082 --> 00:15:58,709 पर वह एक जेल भी है। 238 00:15:58,792 --> 00:15:59,918 वह रहा! 239 00:16:00,002 --> 00:16:00,961 ड्रैगन योद्धा! 240 00:16:01,044 --> 00:16:02,963 -ताई लंग वापस आ गया। -ताई लंग लौट आया? 241 00:16:03,046 --> 00:16:06,133 उसने हमारा सारा लोहा माँगा, फिर हमारी खदान को नष्ट कर दिया। 242 00:16:06,216 --> 00:16:08,719 -वह तो रूह की दुनिया में था। -वह लौट आया है। 243 00:16:08,802 --> 00:16:11,597 उसने कहा कि वह तब तक नहीं रुकेगा जब तब कि 244 00:16:11,680 --> 00:16:13,932 शान्ति घाटी और ड्रैगन योद्धा हार ना मान लें। 245 00:16:14,016 --> 00:16:16,101 -वह आ गया है। -प्लीज़, तुम कुछ करो। 246 00:16:16,810 --> 00:16:20,147 लगता है मैं यहाँ अकेला ऐसा व्यक्ति नहीं हूँ जिसे कोई रहस्य सुलझाना है। 247 00:16:20,230 --> 00:16:22,149 खैर, जैसा कि लोग कहते हैं… 248 00:16:22,232 --> 00:16:26,987 हर कदम एक निशान छोड़ता है, चाहे वह कितना भी छोटा क्यों न हो। 249 00:16:46,256 --> 00:16:51,178 हर कदम एक निशान छोड़ता है, चाहे वह कितना भी छोटा क्यों न हो। 250 00:16:56,266 --> 00:16:58,602 तुम बहुत चालाक हो, लोमड़ी। तुम्हें कुछ तो पता है। 251 00:16:58,685 --> 00:17:00,771 शायद हाँ या शायद ना। 252 00:17:01,271 --> 00:17:03,148 ठीक है। मुझे सच में पता है। 253 00:17:03,232 --> 00:17:04,816 -मुझे बताओ। -क्यों बताऊँ? 254 00:17:04,900 --> 00:17:06,026 इससे मुझे क्या मिलेगा? 255 00:17:06,108 --> 00:17:08,111 मन की शांति कि तुमने सही काम किया। 256 00:17:08,194 --> 00:17:10,656 क्या कभी किसी ने तुम्हें बताया कि तुम बहुत प्यारे हो? 257 00:17:10,739 --> 00:17:12,449 मतलब, सिर्फ़ इसलिए नहीं कि टेडी बेयर जैसे लगते हो। 258 00:17:12,532 --> 00:17:13,742 मेरे पास खेल खेलने के लिए समय नहीं है। 259 00:17:13,825 --> 00:17:15,911 ताई लंग शान्ति घाटी में खुला घूम रहा है। 260 00:17:15,993 --> 00:17:20,082 शायद। या शायद वह चाहती है कि तुम सोचो कि वह ताई लंग है। 261 00:17:20,165 --> 00:17:21,333 रुको। वह कौन? 262 00:17:21,415 --> 00:17:22,626 ले ली! 263 00:17:23,460 --> 00:17:26,672 भेष बदलने वाली महारानी, जो कोई भी रूप धारण कर सकती है 264 00:17:26,755 --> 00:17:27,964 किसी भी आकार में ढल सकती है। 265 00:17:28,048 --> 00:17:29,091 धोखा देने में माहिर। 266 00:17:29,174 --> 00:17:31,468 चमकती आँखों वाली झूठ की छिपकली। 267 00:17:31,552 --> 00:17:32,678 मैं बात कर रहा हूँ… 268 00:17:33,512 --> 00:17:35,430 कमेलियन की। 269 00:17:37,474 --> 00:17:39,685 अरे, बीच में मत बोलो। 270 00:17:40,978 --> 00:17:42,437 कमेलियन कौन है? 271 00:17:42,521 --> 00:17:44,815 सबसे ताकतवर, भेष बदलने वाली जादूगरनी। 272 00:17:44,898 --> 00:17:47,276 तो उसने ताई लंग का रूप धर लिया। 273 00:17:47,776 --> 00:17:49,945 पर उसे मुझसे और शांति घाटी से क्या शिकायत है? 274 00:17:50,028 --> 00:17:52,114 ये अच्छे सवाल तुम्हें उससे पूछने चाहिएँ। 275 00:17:52,197 --> 00:17:56,034 सही कहा। ये "कमेलियन" मुझे कहाँ मिलेगी? 276 00:17:56,118 --> 00:17:57,703 उसे ढूँढा नहीं जा सकता। 277 00:17:57,786 --> 00:18:00,497 बगैर किसी जानकार के। 278 00:18:00,581 --> 00:18:03,375 और वह "जानकार" मुझे कहाँ मिलेगा? 279 00:18:04,418 --> 00:18:06,461 ज़ाहिर है… वह मैं हूँ। 280 00:18:06,545 --> 00:18:07,754 मैं ही वह जानकार हूँ। 281 00:18:07,838 --> 00:18:10,299 रहने दो। मैं उसे खुद ढूँढ लूँगा। 282 00:18:10,924 --> 00:18:11,925 कोशिश करके देख लो। 283 00:18:12,009 --> 00:18:15,095 जो किसी का भी रूप धरके कहीं भी घुल-मिल जाए, उसे ढूँढना 284 00:18:15,179 --> 00:18:16,388 कितना आसान होगा ना? 285 00:18:20,017 --> 00:18:22,352 ठीक है। तुम मुझे कमेलियन तक ले जाओ, 286 00:18:22,436 --> 00:18:24,730 और मैं तुम्हारी सज़ा कम करवाने की कोशिश करूँगा। 287 00:18:24,813 --> 00:18:25,981 मंज़ूर है। 288 00:18:27,107 --> 00:18:28,233 पो! 289 00:18:28,317 --> 00:18:29,526 तुम क्या कर रहे हो? 290 00:18:30,485 --> 00:18:32,988 भेष बदलने वाली जादूगरनी खुली घूम रही है और… 291 00:18:33,071 --> 00:18:35,073 वह काम जाँबाज़ पांच का है। 292 00:18:35,157 --> 00:18:38,118 वे यहाँ नहीं हैं और किसी को तो शान्ति घाटी को बचाना होगा। 293 00:18:38,202 --> 00:18:39,995 देखो, मुझे पता है कि बदलाव कठिन होता है 294 00:18:40,078 --> 00:18:42,539 और तुम्हें ड्रैगन योद्धा बने रहना पसंद है, 295 00:18:42,623 --> 00:18:45,000 पर तुम्हारा काम है उत्तराधिकारी ढूँढना। 296 00:18:45,083 --> 00:18:48,462 ड्रैगन योद्धा और मेरे बीच समझौता हो गया है। अपने काम से काम रखो, गिलहरी। 297 00:18:48,545 --> 00:18:50,172 मास्टर शिफू कोई गिलहरी नहीं हैं। 298 00:18:50,255 --> 00:18:51,381 मैं लाल पांडा हूँ। 299 00:18:52,799 --> 00:18:54,551 पता है, तुम मुझे पसंद आये। 300 00:18:54,635 --> 00:18:56,178 पो, यह तुम्हारा फैसला है। 301 00:18:56,261 --> 00:19:00,641 पर तुम्हें पता होगा कि मास्टर ऊगवे तुमसे क्या चुनाव करावाना पसंद करते। 302 00:19:05,562 --> 00:19:07,397 -मुफ़्त में रहने देने के लिए शुक्रिया। -क्या कर रहे हो? 303 00:19:07,481 --> 00:19:08,815 -बच्चों के स्कूल के लिए बेकार है। -रुको! 304 00:19:08,899 --> 00:19:10,359 -पर जेल के लिए ठीक है। -वह कहाँ जा रही है? 305 00:19:10,442 --> 00:19:11,443 तुम नहीं जा सकतीं। 306 00:19:11,527 --> 00:19:14,696 इससे पहले कि आपको पता चले कि वह चली गयी है, मैं उसे वापस ले आऊँगा। 307 00:19:14,780 --> 00:19:17,908 तुम्हें अपने अनुभव बाँटने हैं और लोगों में उम्मीद जगानी है! 308 00:19:17,991 --> 00:19:20,661 इसे ड्रैगन योद्धा का आखिरी कारनामा समझिए। 309 00:19:20,744 --> 00:19:23,038 मैं जल्दी लौट आऊँगा। पापा को कहना मैं उनसे प्यार करता हूँ। 310 00:19:23,121 --> 00:19:25,374 आपकी आवाज़ नहीं आ रही! बाय! 311 00:19:28,085 --> 00:19:31,421 हाँ! फिर से आज़ाद लोमड़ी बनकर अच्छा लग रहा है। 312 00:19:31,505 --> 00:19:33,090 इससे पीठ खुजाई जा सकती है। 313 00:19:33,173 --> 00:19:34,424 -ले लिया! -हे! 314 00:19:34,508 --> 00:19:36,677 तो, यह वाकई रूह की दुनिया का दरवाज़ा खोलती है? 315 00:19:36,760 --> 00:19:38,303 यह ऐसे काम नहीं करती। 316 00:19:38,387 --> 00:19:41,056 इसकी ताकत लेने के लिए इसे किसी को देना होगा। 317 00:19:41,139 --> 00:19:44,059 लेने के लिए दो। तो, मैं इसे ले लूँ? 318 00:19:44,142 --> 00:19:45,811 नहीं! तुमने मुझे क्या समझ रखा है? 319 00:19:45,894 --> 00:19:46,895 एक आसान शिकार। 320 00:19:46,979 --> 00:19:47,980 आसान शिकार मतलब? 321 00:19:48,063 --> 00:19:49,648 कोई ऐसा जिससे चुराना आसान हो, 322 00:19:49,731 --> 00:19:51,859 क्योंकि वह जल्दी भरोसा कर लेते हैं। 323 00:19:51,942 --> 00:19:52,943 तुम्हारी तरह। 324 00:19:53,026 --> 00:19:54,027 शुक्रिया। 325 00:19:56,363 --> 00:20:00,742 मैंने सुना है कि कमेलियन एक ऐसी राक्षसी है जिसकी भूख बहुत भयानक होती है 326 00:20:00,826 --> 00:20:02,870 और पांडा उसका पसंदीदा भोजन है। 327 00:20:02,953 --> 00:20:06,665 सुना है कमेलियन के पास जादुई शक्तियाँ हैं। 328 00:20:06,748 --> 00:20:10,419 अगर तुम उसका नाम तीन बार लोगे, तो वह तुम्हें रात में ले जाएगी! 329 00:20:12,045 --> 00:20:15,883 कमेलियन किसी का भी रूप धर सकती है, यहाँ तक कि तुम्हारा भी। 330 00:20:15,966 --> 00:20:17,092 या तुम्हारा। 331 00:20:20,721 --> 00:20:22,890 मिस्टर ली! क्या यह सच है? 332 00:20:22,973 --> 00:20:25,767 पो एक बदमाश जादूगरनी को हराने जा रहा है? 333 00:20:25,851 --> 00:20:27,728 अ… कमेलियन? 334 00:20:27,811 --> 00:20:31,064 ड्रैगन योद्धा का काम कभी खत्म नहीं होता। 335 00:20:31,148 --> 00:20:34,318 ली, मैं सोच रहा हूँ कि एक दुष्ट जादूगरनी को मारने के लिए 336 00:20:34,401 --> 00:20:38,197 पो का एक अपराधिन के साथ मिलकर काम करना सही विचार नहीं था। 337 00:20:38,280 --> 00:20:43,160 चिंता मत करो। पो ने राक्षसों, देवताओं और इनके बीच की दूसरी सभी चीज़ों का सामना किया है। 338 00:20:43,243 --> 00:20:44,453 वह हमेशा जीतता है। 339 00:20:44,536 --> 00:20:46,663 तुम सही कह रहे हो। 340 00:20:46,747 --> 00:20:48,457 पर अगर तुम गलत साबित हो गये तो? 341 00:20:48,540 --> 00:20:50,209 शांत हो जाओ, पिंग। 342 00:20:50,292 --> 00:20:53,212 एक बदमाश जादूगरनी कितनी बुरी हो सकती है? 343 00:20:55,172 --> 00:20:57,633 वह कौन होती है हमें बुलाने वाली? 344 00:20:57,716 --> 00:20:58,884 खुद की ताकत दिखा रही है। 345 00:20:58,967 --> 00:21:02,262 हम जूनिपर शहर के सबसे प्रमुख आपराधिक परिवारों के मुखिया हैं। 346 00:21:02,346 --> 00:21:05,891 और वह कीड़ों जैसी आँखों वाली, सत्ता की भूखी सरीसृप प्रजाति से है। 347 00:21:05,974 --> 00:21:07,601 तुम उसे बदमाश जादूगरनी कहना भूल गये। 348 00:21:07,684 --> 00:21:09,478 इस शहर को हम चलाते थे। 349 00:21:09,561 --> 00:21:12,064 अब हम उसे अपनी लूट का आधा हिस्सा देते हैं। 350 00:21:12,147 --> 00:21:14,650 अब कोई अपराधी ईमानदारी से अपना जीवन नहीं जी सकता। 351 00:21:14,733 --> 00:21:16,151 हाँ, पर हम क्या कर सकते हैं? 352 00:21:17,069 --> 00:21:19,363 हम सब मिलकर उसे हरा सकते हैं। 353 00:21:20,155 --> 00:21:22,282 पागल हो गये हो? वह भेष बदल सकती है। 354 00:21:22,366 --> 00:21:26,286 वह इस मेज़ पर हो सकती है, और हमें पता तक नहीं चलेगा। 355 00:21:27,829 --> 00:21:30,165 क्या पता शायद तुम कमेलियन हो! 356 00:21:30,249 --> 00:21:32,084 या तुम कमेलियन हो। 357 00:21:32,167 --> 00:21:33,836 -या शायद… -ओह, नहीं। 358 00:21:33,919 --> 00:21:35,212 -शायद… -ऐसा मत बोलो। 359 00:21:35,838 --> 00:21:37,506 …मैं कमेलियन हूँ। 360 00:21:37,589 --> 00:21:38,715 मैंने कहा ऐसा मत कहो। 361 00:21:46,306 --> 00:21:48,141 हम पहले ही बोल बैठे। 362 00:21:48,225 --> 00:21:49,226 माफ़ करना, कमेलियन। 363 00:21:49,309 --> 00:21:51,103 नहीं। माफ़ी मत माँगो। 364 00:21:51,186 --> 00:21:55,607 तुम लोग और तुम्हारे परिवार कमज़ोरों का शिकार करके धनी बने हैं, 365 00:21:55,691 --> 00:21:59,528 इसलिए जब कोई तुम लोगों की दौलत छीनता है तो तुम्हें अच्छा नहीं लगता। 366 00:21:59,611 --> 00:22:01,780 खासकर तब जब छीनने वाली कोई 367 00:22:01,864 --> 00:22:05,534 "कीड़ों जैसी आँखों वाली, सत्ता की भूखी"… 368 00:22:05,617 --> 00:22:07,119 आगे क्या कहा था? 369 00:22:07,202 --> 00:22:09,037 सरीसृप प्रजाति से हो। 370 00:22:09,121 --> 00:22:13,208 खैर, इस "सरीसृप प्रजाति" को और हिस्सा चाहिए। 371 00:22:13,292 --> 00:22:15,252 तुम पहले ही शहर की मालकिन हो। 372 00:22:15,335 --> 00:22:17,212 तुम्हें और क्या चाहिए? 373 00:22:17,296 --> 00:22:21,383 मेरे मन में एक खास चीज़ है। मैं उसे हासिल करने के बेहद करीब हूँ। 374 00:22:21,466 --> 00:22:24,094 उतना ही करीब जितना लाल चाँद का दिखना। 375 00:22:24,178 --> 00:22:25,762 पर लाल चाँद की तरह दो रात बाद दिखेगा। 376 00:22:25,846 --> 00:22:28,390 इतना कम समय, इतने सारे खर्चे। 377 00:22:28,473 --> 00:22:33,812 इसलिए मैं इस महीने के हफ़्ते को 60% तक बढ़ा रही हूँ। 378 00:22:33,896 --> 00:22:34,938 नहीं। 379 00:22:39,860 --> 00:22:41,320 अब क्या है? 380 00:22:41,904 --> 00:22:44,406 मेरा मतलब मैं कोई अनादर नहीं कर रहा। 381 00:22:46,033 --> 00:22:47,701 चिंता मत करो। 382 00:22:47,784 --> 00:22:53,665 मैं तुम्हारी बद्तमीज़ी और पीठ पीछे छुरा घोंपने के लिए तुम्हें माफ़ करती हूँ। 383 00:22:53,749 --> 00:22:59,087 और तुमने जो मेरा घनघोर अपमान किया, उसके लिए माफ़ करती हूँ। 384 00:22:59,671 --> 00:23:01,965 पर मैं कभी भूलती नहीं हूँ। 385 00:23:02,049 --> 00:23:04,259 तुम कह सकते हो मेरी याददाश्त… 386 00:23:04,343 --> 00:23:05,469 ऐसा मत बोलो। 387 00:23:05,552 --> 00:23:07,596 …हाथी की तरह है। 388 00:23:23,445 --> 00:23:26,615 तुम्हें लगता है मैंने तुम्हें बहुत परेशान कर दिया? 389 00:23:26,698 --> 00:23:30,786 तब तो दोस्त तुम समझ ही नहीं पाये कि 390 00:23:30,869 --> 00:23:34,623 मैं तुम्हें कितना परेशान कर सकती हूँ। 391 00:23:40,629 --> 00:23:43,715 सुबह तक सारा हफ़्ता पहुँच जाना चाहिए। 392 00:23:47,511 --> 00:23:49,680 क्या हम लंच के लिए बस रुकने ही वाले हैं? 393 00:23:49,763 --> 00:23:51,765 न्याय लंच के लिए नहीं रुकता। 394 00:23:51,849 --> 00:23:54,643 पर कभी-कभार नाश्ता करने के लिए रुक जाता है। 395 00:23:54,726 --> 00:23:56,436 मेरे बादाम वाले बिस्कुट लोगी? 396 00:23:56,520 --> 00:24:00,315 तुम मुझे अपना आधा बिस्कुट केवल इसलिए दे रहे हो कि तुम बहुत भोले हो? 397 00:24:00,816 --> 00:24:02,401 तुम क्या चालाकी कर रहे हो? 398 00:24:02,484 --> 00:24:03,485 "चालाकी" यानी? 399 00:24:03,569 --> 00:24:05,404 यानी, धोखाधड़ी और बदमाशी। 400 00:24:05,487 --> 00:24:06,989 तुम्हें बिस्कुट चाहिए या नहीं? 401 00:24:10,868 --> 00:24:12,369 मेरी नज़र तुम पर ही है। 402 00:24:14,413 --> 00:24:16,790 "कमेलियन" कितनी दूर होगी? 403 00:24:16,874 --> 00:24:18,166 बस थोड़ा और दूर। 404 00:24:33,140 --> 00:24:36,602 ली! तुम आधी रात को यहाँ क्या कर रहे हो? 405 00:24:36,685 --> 00:24:40,522 खैर, मैं… लाल चाँद को उगते हुए देखना चाहता था। 406 00:24:40,606 --> 00:24:43,025 पो। तुम भी मेरे जितना ही परेशान हो। 407 00:24:43,108 --> 00:24:44,443 सही कहा। 408 00:24:44,526 --> 00:24:47,279 मुझे पता है कि पांडा बहुत शांत, सौम्य और मस्त होते हैं, 409 00:24:47,362 --> 00:24:49,615 पर सच यह है कि 410 00:24:49,698 --> 00:24:51,200 मुझे डर लग रहा है! 411 00:24:51,283 --> 00:24:52,242 मुझे भी। 412 00:24:52,326 --> 00:24:56,538 पो इतना शांत, सौम्य और मस्त है कि वह भेष बदलने वाली जादूगरनी से नहीं लड़ सकता। 413 00:24:56,622 --> 00:24:58,957 -अगर वह पकड़ा गया तो? -अगर उसे पीटा गया तो? 414 00:24:59,499 --> 00:25:01,335 हमारा बच्चा! 415 00:25:02,461 --> 00:25:03,670 ठीक है। 416 00:25:03,754 --> 00:25:06,173 शायद पो को कोई अपनी टक्कर की मिली है, 417 00:25:06,256 --> 00:25:10,135 पर उसके पास ऐसा कुछ है जो कमेलियन के पास नहीं है। 418 00:25:10,219 --> 00:25:12,262 -क्या? -हम। 419 00:25:12,346 --> 00:25:15,182 अब, चलो, चलकर अपने बेटे को ढूँढें। 420 00:25:15,265 --> 00:25:16,391 उम्मीद है पो ठीक होगा। 421 00:25:16,475 --> 00:25:19,436 पता है, ली, एक बुद्धिमान बत्तख ने एक बार कहा था, 422 00:25:19,520 --> 00:25:23,065 "चिंता करने से शोरबा तेजी से नहीं उबलता है।" 423 00:25:23,148 --> 00:25:26,527 -ये किस बेवकूफ़ ने कहा? -ज़ाहिर है, मैंने। मैं ही वह बुद्धिमान बत्तख हूँ। 424 00:25:26,610 --> 00:25:27,986 ओह, हाँ। 425 00:25:30,280 --> 00:25:32,241 मैंने इतना बड़ा गाँव पहले कभी नहीं देखा। 426 00:25:32,324 --> 00:25:34,076 वह कोई गाँव नहीं है। 427 00:25:34,159 --> 00:25:35,994 वह जूनिपर शहर है। 428 00:25:36,078 --> 00:25:37,829 कमेलियन यहीं मिलेगी ना? 429 00:25:37,913 --> 00:25:39,373 बस नाव से पार करके। 430 00:25:39,456 --> 00:25:41,959 और मैं तुम्हें सीधे उसके दरवाज़े पर ले जाऊँगी। 431 00:25:42,042 --> 00:25:43,919 हमें वहाँ नाव का कप्तान मिल जायेगा? 432 00:25:44,002 --> 00:25:46,797 सही कीमत के लिए, वे लुटेरे हमें कहीं भी ले जाएँगे जहाँ हम जाना चाहेंगे। 433 00:25:47,381 --> 00:25:50,509 बेशक, हम नाव को चोरी करके भी ले जा सकते हैं। 434 00:25:50,592 --> 00:25:51,802 नहीं, चोरी नहीं। 435 00:25:52,678 --> 00:25:54,304 "हैप्पी बनी का ढाबा।" 436 00:25:54,888 --> 00:25:56,181 अच्छा नाम रखा है। 437 00:26:01,186 --> 00:26:03,105 किसी का खरगोश खो गया? 438 00:26:09,403 --> 00:26:10,612 तेजी से हिलाओ! 439 00:26:13,031 --> 00:26:16,118 हैप्पी बनी के ढाबे में आपका स्वागत है। 440 00:26:16,201 --> 00:26:18,954 मैं हमारे लिए एक सवारी ढूँढता हूँ। तुम हमारे लिए कुछ खाना ले आओ। 441 00:26:19,496 --> 00:26:20,914 और मुसीबत से दूर रहो। 442 00:26:23,125 --> 00:26:24,543 अरे, तुम लोग क्या खेल रहे हो? 443 00:26:24,626 --> 00:26:26,295 माह-जोंग। 444 00:26:26,378 --> 00:26:27,963 और बोली ज़्यादा है। 445 00:26:28,046 --> 00:26:29,047 क्या मैं खेल सकता हूँ? 446 00:26:29,131 --> 00:26:32,467 जाहिर है, तुम लोग नौसिखिये पर रहम करोगे, क्योंकि मैं अभी शुरु ही कर रहा हूँ। 447 00:26:34,720 --> 00:26:36,346 -कैसे हो। -क्या दूँ? 448 00:26:36,430 --> 00:26:38,223 मुझे जूनिपर शहर जाना है। 449 00:26:38,307 --> 00:26:39,308 इस आदमी से पूछो। 450 00:26:41,852 --> 00:26:43,604 -वह कौन है? -नाव का कैप्टन। 451 00:26:44,354 --> 00:26:45,397 शुक्रिया। 452 00:26:49,109 --> 00:26:51,320 दोबारा जीत गया। नौसिखिये की किस्मत अच्छी है। 453 00:26:51,403 --> 00:26:53,197 पहले कभी नहीं खेला है, है ना? 454 00:26:53,280 --> 00:26:55,199 तुम मुझ पर धोखाधड़ी का आरोप लगा रही हो? 455 00:26:55,282 --> 00:26:57,492 मैं मैनेजर से बात करना चाहूँगी, प्लीज़। 456 00:26:57,576 --> 00:26:59,494 मैं ही मैनेजर हूँ। 457 00:27:00,037 --> 00:27:04,208 मैं तुम्हें जूनिपर शहर ले जाऊँगा, पर मैं कोई अवैध चीज़ नहीं ले जाऊँगा। 458 00:27:04,291 --> 00:27:05,584 मैं किसी मुसीबत में नहीं पड़ना चाहता। 459 00:27:06,293 --> 00:27:07,544 मुसीबत मुझसे दूर भागती है। 460 00:27:07,628 --> 00:27:09,004 तब तुम्हें दोगुने पैसे देने होंगे। 461 00:27:09,087 --> 00:27:11,548 मैं उलझन में हूँ। क्या मुझे कहना चाहिए था कि मुझे मुसीबत पसंद है? 462 00:27:11,632 --> 00:27:13,383 तब तुम्हें तीन गुने पैसे देने होंगे। 463 00:27:14,468 --> 00:27:16,053 शायद हम दोगुने पर सहमत हो सकते हैं? 464 00:27:19,056 --> 00:27:20,474 मंज़ूर है। 465 00:27:20,557 --> 00:27:23,435 बढ़िया। मैं तुमसे हाथ मिलाऊँ या उससे? 466 00:27:24,353 --> 00:27:25,854 आपके लिए कुछ और लाऊँ, मैम? 467 00:27:25,938 --> 00:27:27,314 हाँ। सब कुछ, दोबारा। 468 00:27:27,397 --> 00:27:29,358 शोरबे को छोड़कर। वह एकदम फीका था। 469 00:27:29,441 --> 00:27:30,943 हिलाते रहो! 470 00:27:32,945 --> 00:27:35,113 यह सब मैं अक्सर खाता रहता हूँ। 471 00:27:35,906 --> 00:27:37,157 पर तुमने इसके पैसे कैस दिये? 472 00:27:37,241 --> 00:27:39,117 क़ानूनी तौर पर। विधिपूर्वक। ईमानदारी से। 473 00:27:39,201 --> 00:27:40,577 मुझे तुम पर गर्व है। 474 00:27:51,672 --> 00:27:52,673 अरे! चलने का समय हो गया। 475 00:27:52,756 --> 00:27:55,592 याद है हमें उस आदमी के साथ वहाँ वो एक काम निपटाना है? 476 00:27:55,676 --> 00:28:00,097 तुम्हें वाकई लगा कि तुम मेरे यहाँ मुफ़्त में खाना खा सकते हो? 477 00:28:01,056 --> 00:28:03,141 आपको पक्का कोई गलतफ़हमी हो गयी है। 478 00:28:05,102 --> 00:28:07,563 और ज़ाहिर है कि गलतफ़हमी मुझे ही हुई है। 479 00:28:07,646 --> 00:28:10,691 प्लीज़, हमें हमारे और आपके भोजन का भुगतान करने दें। 480 00:28:10,774 --> 00:28:12,693 मैं भूखी हूँ… 481 00:28:12,776 --> 00:28:14,152 -मोमोज़ के लिए? -…बदले के लिए! 482 00:28:14,236 --> 00:28:16,113 तो, आकर ले लो। 483 00:28:16,196 --> 00:28:18,115 नहीं! नहीं, ऐसा मत करना! 484 00:28:18,198 --> 00:28:20,117 उन्हें खत्म कर दो! 485 00:28:32,921 --> 00:28:33,881 पकड़ लिया! 486 00:28:44,224 --> 00:28:45,392 तुम वहाँ जाओ। 487 00:28:47,269 --> 00:28:48,353 सब ठीक है। 488 00:28:48,896 --> 00:28:50,898 चलो भी! पकड़ लिया। 489 00:28:51,648 --> 00:28:52,774 हिलाते रहो!! 490 00:29:01,283 --> 00:29:02,284 ओह, हाँ! 491 00:29:21,720 --> 00:29:22,971 ये मैं ले लेता हूँ। 492 00:29:26,058 --> 00:29:27,351 यह शायद तुम्हारा है। 493 00:29:40,322 --> 00:29:41,823 चोरी मत करो! 494 00:29:47,329 --> 00:29:49,081 उसके लिए बहुत देर हो गयी है। 495 00:29:49,164 --> 00:29:51,375 सही काम के लिए कभी देर नहीं होती। 496 00:29:52,000 --> 00:29:53,001 पकड़ो उन्हें! 497 00:29:53,669 --> 00:29:54,753 ध्यान से! 498 00:30:02,094 --> 00:30:03,554 खेल ख़त्म! 499 00:30:11,895 --> 00:30:14,189 क्या दाँव मारा है। तुम्हें मुझे वह सिखाना होगा। 500 00:30:14,273 --> 00:30:16,316 अब तुम मरोगे, पांडा! 501 00:30:35,335 --> 00:30:37,379 पहाड़ पर ढाबा कौन बनाता है? 502 00:30:37,462 --> 00:30:39,381 मुझे वे मोमोज़ नहीं खाने चाहिए थे। 503 00:30:42,759 --> 00:30:43,635 अँ-हँ। 504 00:30:48,682 --> 00:30:49,892 सफ़र पर चलो! 505 00:30:56,565 --> 00:30:59,193 चलो! हटो! 506 00:31:02,696 --> 00:31:07,159 मैं परेशान नहीं हूँ, पर क्या पता कमेलियन को पता हो कि हम आ रहे हैं? 507 00:31:07,242 --> 00:31:09,369 क्यों, वह कहीं भी, कोई भी हो सकती है। 508 00:31:09,453 --> 00:31:12,247 ली, तुम थोड़ा साहस दिखाओगे? 509 00:31:12,331 --> 00:31:16,376 माफ़ करना, पर बहादुरी दिखाना कभी भी मेरी विशेषता नहीं रही है। 510 00:31:16,460 --> 00:31:20,547 तुम्हें बहादुर होने की ज़रूरत नहीं है। बस बहादुर दिखने की ज़रूरत है। 511 00:31:20,631 --> 00:31:22,716 बहादुरी का नाटक करो? समझ गये। 512 00:31:25,761 --> 00:31:26,762 ली! 513 00:31:28,055 --> 00:31:29,181 पकड़ो! 514 00:31:29,264 --> 00:31:32,017 मुझे पकड़ो, पिंग! सब बर्बाद हो जायेगा! 515 00:31:32,100 --> 00:31:33,519 प्लीज़, नहीं। 516 00:31:33,602 --> 00:31:35,938 मैं बहुत जवान हूँ! 517 00:31:39,525 --> 00:31:41,235 बहादुरी का नाटक कैसा रहा? 518 00:31:41,985 --> 00:31:43,153 इसे निखारते रहो। 519 00:31:47,991 --> 00:31:49,409 जूनिपर शहर। 520 00:31:49,493 --> 00:31:51,328 वापस घर आकर बहुत अच्छा लग रहा है। 521 00:31:51,411 --> 00:31:53,330 तुम्हारा परिवार भी यहीं रहता है? 522 00:31:53,413 --> 00:31:55,666 अगर मेरा परिवार होता, तो रहता। 523 00:31:56,333 --> 00:31:58,836 इतने बड़े शहर में छोटी लोमड़ी होना आसान नहीं था। 524 00:31:59,753 --> 00:32:02,005 तो मुझे किसी भी तरह ज़िंदा रहना था। 525 00:32:02,089 --> 00:32:03,048 हे! 526 00:32:03,131 --> 00:32:06,176 इसलिए मुझे चोरी-चकारी करनी पड़ी। 527 00:32:06,260 --> 00:32:08,804 भागो मत! 528 00:32:14,977 --> 00:32:16,895 तुम अनाथ हो? मैं भी अनाथ हूँ। 529 00:32:16,979 --> 00:32:18,355 मतलब, मैं था। 530 00:32:18,438 --> 00:32:22,276 मेरे बत्तख पिता ने मुझे गोद लिया और बाद में मेरे पांडा पिता ने मुझे ढूँढ निकाला। 531 00:32:22,359 --> 00:32:25,988 बत्तख पिता, पांडा पिता। दुनिया में सब तरह के लोग होते हैं। 532 00:32:26,071 --> 00:32:27,531 है ना, माँ? 533 00:32:28,282 --> 00:32:30,409 एक दिन एक स्थानीय व्यक्ति ने मुझे गोद ले लिया। 534 00:32:30,492 --> 00:32:33,871 मुझे रहने के लिए घर, पहनने के लिए कपड़े, और खाना दिया। 535 00:32:33,954 --> 00:32:36,248 उसके बाद, मैं फिर कभी अकेली नहीं रही। 536 00:32:36,331 --> 00:32:37,457 लगता है कि हम दोनों भाग्यशाली हैं। 537 00:32:37,541 --> 00:32:38,500 लगता तो है। 538 00:32:38,584 --> 00:32:41,003 अच्छा, एक बात बताओ। बत्तखों की घाटी में… 539 00:32:41,086 --> 00:32:41,920 शांति घाटी में। 540 00:32:42,004 --> 00:32:43,422 …उस गुस्सैल छोटी गिलहरी का क्या मतलब था… 541 00:32:43,505 --> 00:32:44,339 लाल पांडा। 542 00:32:44,423 --> 00:32:46,383 …जब उसने कहा कि तुम्हें अपना उत्तराधिकारी ढूँढना होगा? 543 00:32:47,634 --> 00:32:49,970 अब क्योंकि मैं शान्ति घाटी का आध्यात्मिक गुरु बनूँगा 544 00:32:50,053 --> 00:32:53,056 तो मुझे ड्रैगन योद्धा का पद संभालने के लिए एक योग्य उत्तराधिकारी ढूँढना होगा। 545 00:32:53,140 --> 00:32:55,225 ऊपर पहुँचने के बाद, आप वहीं रहना चाहते हैं, है ना? 546 00:32:55,309 --> 00:32:58,312 नहीं, बात यह है कि… मैं शान्ति घाटी के आध्यात्मिक गुरु के बारे में क्या जानता हूँ? 547 00:32:58,395 --> 00:33:00,856 मुझे तो वे बढ़िया-सी कहावतें भी याद नहीं रहती। 548 00:33:00,939 --> 00:33:03,400 "जीवन का सबसे बड़ा दुश्मन है"… 549 00:33:04,151 --> 00:33:05,736 मुझे नहीं पता। सीढ़ियाँ? 550 00:33:06,320 --> 00:33:07,446 ठीक है। 551 00:33:07,529 --> 00:33:10,115 सबको पता है कि जीवन का सबसे बड़ा दुश्मन है समय। 552 00:33:10,866 --> 00:33:13,869 मुझे लगता है उस ज़िंदगी को पकड़े रहना आसान होता है, जिसे आप जानते हैं, 553 00:33:13,952 --> 00:33:15,370 बजाय उसके जिसे आप नहीं जानते। 554 00:33:15,454 --> 00:33:17,164 वाह, क्या बात कही है। 555 00:33:17,247 --> 00:33:18,081 हाँ। 556 00:33:18,165 --> 00:33:21,752 शायद उसे शान्ति घाटी का आध्यात्मिक गुरु होना चाहिए। 557 00:33:24,213 --> 00:33:25,881 वह आदमी मछली की तरह पीता है। 558 00:33:25,964 --> 00:33:27,424 क्या उसे नाव चलानी चाहिए? 559 00:33:52,449 --> 00:33:55,577 जैसा आपने कहा था, हम हफ़्ता देने आये हैं। 560 00:33:55,661 --> 00:33:57,162 ये तो बहुत कम है। 561 00:33:57,246 --> 00:33:59,331 जाकर और पैसे लेकर आओ! 562 00:33:59,414 --> 00:34:00,249 और? 563 00:34:00,332 --> 00:34:01,416 पर, कमेलियन… 564 00:34:01,500 --> 00:34:05,045 जाओ! इससे पहले कि मैं तुम्हें दोबारा सीढ़ियों से नीचे फेंक दूँ। 565 00:34:07,881 --> 00:34:11,176 आख़िरकार, मेरा भाग्य करीब आ गया। 566 00:34:14,888 --> 00:34:20,393 मैं अपने शासन को जूनिपर शहर से लेकर हर शहर, कस्बे, गाँव और यहाँ से लेकर 567 00:34:20,476 --> 00:34:25,315 शान्ति घाटी और उससे आगे तक फैलाऊँगी! 568 00:34:28,402 --> 00:34:33,322 वे सब कमेलियन का नाम सुनेंगे! 569 00:34:33,407 --> 00:34:34,658 उठो! 570 00:34:35,492 --> 00:34:38,871 जेन! मुझे पूर्वाभास हुआ। मुझे कमेलियन दिखाई दी। 571 00:34:38,954 --> 00:34:41,915 वह शहरों, कस्बों और शान्ति घाटी को कब्जाने वाली है। 572 00:34:41,998 --> 00:34:43,708 पूर्वाभास? 573 00:34:43,792 --> 00:34:45,168 जब तुम नींद में थे? 574 00:34:45,252 --> 00:34:46,587 अरे, तुम सपना देख रहे होगे। 575 00:34:46,670 --> 00:34:48,380 सपना नहीं, पूर्वाभास। 576 00:34:48,463 --> 00:34:50,465 या तो सोने से पहले मैंने खराब मोमोज़ खाए थे, 577 00:34:50,549 --> 00:34:52,301 या यह ड्रैगन योद्धा की कोई शक्ति होगी। 578 00:34:52,384 --> 00:34:54,303 हमे कमेलियन तक पहुँचकर उसे हराना होगा। 579 00:34:54,386 --> 00:34:56,263 फिर तो तुम्हारी किस्मत अच्छी है। 580 00:34:56,346 --> 00:34:58,432 जूनिपर शहर में स्वागत है। 581 00:35:07,524 --> 00:35:10,652 इस शहर में तुम जो चाहे, वह बन सकते हो, 582 00:35:10,736 --> 00:35:12,654 अपने मन की कर सकते हो, 583 00:35:12,738 --> 00:35:15,949 और जो चुराना चाहो, चुरा सकते हो। 584 00:35:16,033 --> 00:35:17,034 अगर तुम्हें चोरी पसंद है तो। 585 00:35:17,117 --> 00:35:20,662 ज़मीन आ गयी! 586 00:35:22,497 --> 00:35:23,874 एकदम से आ गयी। 587 00:35:37,095 --> 00:35:38,096 -हटो! -ध्यान से! 588 00:35:38,180 --> 00:35:39,306 माफ़ करना! 589 00:35:39,389 --> 00:35:40,432 रास्ते से हटो! 590 00:35:41,141 --> 00:35:43,185 मैंने इतना ट्रैफ़िक पहले कभी नहीं देखा। 591 00:35:43,268 --> 00:35:45,270 क्या शान्ति घाटी में ट्रैफ़िक नहीं होता? 592 00:35:45,354 --> 00:35:47,356 वहाँ किसी को इतनी जल्दी नहीं होती। 593 00:35:49,358 --> 00:35:50,609 चलो भी! 594 00:35:55,239 --> 00:35:57,157 खैर, दोबारा घर आकर अच्छा लगा। 595 00:35:57,241 --> 00:35:58,992 नज़ारे। आवाजें। 596 00:36:00,285 --> 00:36:01,703 गंध। 597 00:36:05,791 --> 00:36:07,626 ढेर सारे चाईनीज़ मोमोज़! 598 00:36:11,672 --> 00:36:12,840 हाँ! 599 00:36:16,093 --> 00:36:17,636 पो। पो! 600 00:36:17,719 --> 00:36:19,137 ध्यान दो! 601 00:36:19,221 --> 00:36:21,223 मैंने इतना शानदार शहर पहले कभी नहीं देखा! 602 00:36:21,306 --> 00:36:24,601 कमेलियन के इस शहर को कब्जाने से पहले मैं भी ऐसा ही सोचता था। 603 00:36:35,863 --> 00:36:37,990 आज रात, हम कमेलियन को पकड़ेंगे। 604 00:36:38,073 --> 00:36:39,116 ओह, हाँ। 605 00:36:39,199 --> 00:36:42,786 मैं तुम्हें दिखाता हूँ शहर को कब्जाने वाली वह बदमाश जादूगरनी कहाँ छिपी हुई है। 606 00:36:42,870 --> 00:36:45,789 क्या वह शहर के बीच उस भयानक टॉवर में छिपी हुई है? 607 00:36:47,791 --> 00:36:50,627 -तुम्हें कैसे पता? -मैं पहले भी कई बदमाशों को हरा चुका हूँ। 608 00:36:50,711 --> 00:36:51,712 चलते रहो। 609 00:36:51,795 --> 00:36:53,130 -अरे, जेन! -हाय, जेन। 610 00:36:53,213 --> 00:36:54,298 लंबे समय बाद दिखी। 611 00:36:54,381 --> 00:36:55,424 कैसी हो, जेन? 612 00:36:55,507 --> 00:36:57,467 वाह, तुम्हें यहाँ सब जानते हैं। 613 00:36:57,551 --> 00:37:00,721 हाँ, ऐसा कह सकते हैं कि मेरे जैसा चेहरा भूलना मुश्किल है। 614 00:37:03,432 --> 00:37:05,559 क्या? तुम एक वांछित अपराधी हो? 615 00:37:05,642 --> 00:37:09,146 तुम आश्चर्यचकित लग रहे हो। यह आश्चर्य की बात है? इसमें कतई आश्चर्य नहीं है। 616 00:37:09,229 --> 00:37:11,148 तुमने बताया नहीं तुम वांछित थी। 617 00:37:11,231 --> 00:37:12,482 चिंता मत करो। 618 00:37:12,566 --> 00:37:14,693 पुलिस के पास मुझे ढूँढने के अलावा कई और काम हैं। 619 00:37:14,776 --> 00:37:17,321 -अरे, लोमड़ी। -हम तुम्हीं को ढूँढ रहे थे। 620 00:37:17,404 --> 00:37:18,447 लगता है पुलिस वाले खाली बैठे थे। 621 00:37:18,530 --> 00:37:19,698 मैं सब संभाल लूँगा। 622 00:37:19,781 --> 00:37:22,868 मॉर्निंग, अफ़सरों। मैं, ड्रैगन योद्धा। 623 00:37:22,951 --> 00:37:26,330 मैं और लोमड़ी यहाँ आधिकारिक ड्रैगन योद्धा वाले काम से आये हैं। 624 00:37:26,413 --> 00:37:27,956 -ड्रैगन कौन? -योद्धा क्या? 625 00:37:28,040 --> 00:37:29,541 ड्रैगन योद्धा। 626 00:37:29,625 --> 00:37:31,502 किसी ने नहीं पहचाना? 627 00:37:31,585 --> 00:37:33,712 शायद तुम लोग मुझे जानते हो… 628 00:37:34,379 --> 00:37:36,381 कुंग फू पांडा के नाम से! 629 00:37:38,383 --> 00:37:39,885 रुको! 630 00:37:39,968 --> 00:37:41,762 कितनी लंबी फेंक रहा है? 631 00:37:41,845 --> 00:37:42,930 चलो भी! 632 00:37:43,013 --> 00:37:46,225 ठीक है, तो हम तुम्हारा तरीका आज़मा चुके। अब इसे मेरे तरीके से करते हैं। 633 00:37:47,851 --> 00:37:50,020 रुको, तुम्हारा क्या तरीका है… 634 00:37:52,731 --> 00:37:53,732 माफ़ करना। 635 00:37:55,108 --> 00:37:56,443 चलो, चलो, चलो! 636 00:37:57,444 --> 00:38:00,030 तुम कानून से भाग नहीं सकती। तुम एक वांछित अपराधी हो! 637 00:38:00,113 --> 00:38:02,741 हाँ? पर लगता है मैं इसमें अकेली नहीं हूँ। 638 00:38:02,824 --> 00:38:05,035 शहर की ज़िंदगी वाकई तेज़ रफ़्तार होती है। 639 00:38:05,118 --> 00:38:06,995 अब, यहाँ से चलो इससे पहले कि वे… 640 00:38:09,248 --> 00:38:10,541 और पुलिस बुला लें। 641 00:38:15,295 --> 00:38:16,713 ये तो कई सारे बुल हैं। 642 00:38:16,797 --> 00:38:18,257 भागो! 643 00:38:24,972 --> 00:38:26,181 चलो, चलो! 644 00:39:04,803 --> 00:39:05,804 चलो। 645 00:39:12,144 --> 00:39:13,729 मैं गिर रहा हूँ… 646 00:39:13,812 --> 00:39:15,564 बहुत धीरे-धीरे। 647 00:39:31,538 --> 00:39:32,539 माफ़ करना। 648 00:39:57,105 --> 00:39:58,106 वे वहाँ हैं! 649 00:39:59,816 --> 00:40:02,152 हमारे पास ड्रम बजाने का समय नहीं है! 650 00:40:03,820 --> 00:40:05,239 हम फँस गये हैं। 651 00:40:17,584 --> 00:40:18,669 मंजिल अब दूर नहीं है। 652 00:40:18,752 --> 00:40:21,338 तुम हमेशा यही कहती हो, और दूरी बढ़ती जाती है। 653 00:40:25,008 --> 00:40:26,468 यह कौन सी जगह है? 654 00:40:26,552 --> 00:40:27,928 प्यारा घर। 655 00:40:28,011 --> 00:40:31,515 जूनिपर शहर के कुछ सबसे बेहतरीन अपराधी यहाँ रहते हैं। 656 00:40:33,642 --> 00:40:37,062 ध्यान से। ये लोग तुरंत तुम्हारी पैंट चुरा लेंगे और तुम्हें पता तक नहीं चलेगा। 657 00:40:40,440 --> 00:40:41,775 ओ-ओ। 658 00:40:41,859 --> 00:40:43,986 बच्चों, आतिशबाज़ी संभलकर करना। 659 00:41:03,547 --> 00:41:05,716 तो तुम इन सबकी दोस्त हो? 660 00:41:05,799 --> 00:41:07,009 वे परिवार की तरह हैं। 661 00:41:07,092 --> 00:41:08,343 जेन! 662 00:41:14,516 --> 00:41:15,684 यह वाकई तुम हो? 663 00:41:15,767 --> 00:41:18,145 हान, मेरे प्यारे शिक्षक। 664 00:41:18,228 --> 00:41:21,106 मुझे हमेशा से पता था कि एक दिन तुम माँद से वापस घर लौटने का रास्ता ढूँढ लोगी। 665 00:41:21,190 --> 00:41:22,566 औ जब तुम ऐसा करोगी… 666 00:41:24,151 --> 00:41:27,196 तो मैं ठीक से तुम्हारा स्वागत करूँगा। 667 00:41:27,279 --> 00:41:28,530 परिवार, है ना? 668 00:41:28,614 --> 00:41:29,865 दूर के रिश्तेदारों जैसे। 669 00:41:29,948 --> 00:41:31,783 ठीक है। तो हम इसे कैसे करें? 670 00:41:31,867 --> 00:41:34,953 जल्दी से और बिना दर्द के? या धीरे और दर्द के साथ? 671 00:41:35,037 --> 00:41:38,373 धीरे और दर्द के साथ। 672 00:41:38,457 --> 00:41:41,126 ठीक है, बदमाशों। धीरे और दर्द के साथ ही सही। 673 00:41:41,210 --> 00:41:42,669 -हुर्रे! -ये! 674 00:41:42,753 --> 00:41:44,254 तुम ऐसा नहीं करना चाहोगे। 675 00:41:44,338 --> 00:41:45,297 और क्यों? 676 00:41:45,380 --> 00:41:47,591 क्योंकि अगर तुमने मुझे एक खरोंच भी मारी, 677 00:41:47,674 --> 00:41:49,259 तो तुम्हें जवाब देना होगा… 678 00:41:49,968 --> 00:41:51,887 ड्रैगन योद्धा को। 679 00:41:51,970 --> 00:41:54,598 योद्धा, योद्धा। 680 00:41:55,891 --> 00:41:56,892 कौन? 681 00:41:59,603 --> 00:42:02,606 क्या यार। केवल मेरे इलाके के लोग ही मेरे बारे में जानते हैं? 682 00:42:02,689 --> 00:42:04,024 उन्हें मज़ा चखाओ, पो, 683 00:42:04,858 --> 00:42:07,110 अपने मुक्कों का। 684 00:42:12,157 --> 00:42:16,578 याद रखना, पो, शांति बिना लात जमाये दूसरे तरीकों से भी लायी जा सकती है। 685 00:42:16,662 --> 00:42:18,372 चलिए भी। वाकई? इस समय? 686 00:42:18,455 --> 00:42:20,249 हाँ, इस समय। 687 00:42:20,332 --> 00:42:23,585 रुकिये। क्या मेरे अंदरूनी शिफू की अलग राय नहीं होनी चाहिए? 688 00:42:23,669 --> 00:42:24,962 हम पूरी तरह से सहमत हैं… 689 00:42:25,045 --> 00:42:26,964 …तुम्हें लेकर… 690 00:42:27,047 --> 00:42:28,131 हमारी निराशा में। 691 00:42:29,925 --> 00:42:30,926 रुकिए। 692 00:42:32,219 --> 00:42:35,639 जो इस समय हिंसा का सहारा लेगा… 693 00:42:36,849 --> 00:42:40,269 उसे बाद में और ज़्यादा हिंसा झेलनी होगी। 694 00:42:42,646 --> 00:42:46,692 यानी अगर हम जेन को इस समय थोड़ा सा नुकसान ना पहुँचाए… 695 00:42:46,775 --> 00:42:48,652 तो बाद में ज़्यादा नुकसान पहुँचाएंगे। 696 00:42:48,735 --> 00:42:50,487 क्या? नहीं, मैंने यह नहीं कहा। 697 00:42:50,571 --> 00:42:54,533 हाँ! और बाद की ज़्यादा हिंसा अभी की कम हिंसा से बेहतर होगी। 698 00:42:54,616 --> 00:42:56,743 नहीं, तुम लोग कुछ गलत समझ रहे… 699 00:42:56,827 --> 00:42:58,328 -और हिंसा! -हुर्रे! 700 00:42:58,412 --> 00:43:00,914 हिंसा से मेरे पेट में गुदगुदी होती है। 701 00:43:00,998 --> 00:43:03,292 यह पांडा तो बहुत समझदारी वाली बात करता है। 702 00:43:03,375 --> 00:43:06,670 -मुझे यह पसंद आया। -हिंसा। 703 00:43:06,753 --> 00:43:07,880 नहीं! रुको! 704 00:43:07,963 --> 00:43:08,964 वापस आओ! 705 00:43:09,047 --> 00:43:10,924 मैं और समझदारी वाली बात बताता हूँ। 706 00:43:11,717 --> 00:43:13,886 तुम्हें कहावतों पर और काम करना होगा। 707 00:43:16,263 --> 00:43:17,931 -कुंग फू पांडा? -नहीं। 708 00:43:18,015 --> 00:43:19,766 मिस्टर पिंग और ली का बेटा? 709 00:43:19,850 --> 00:43:21,685 वे बहुत आम नाम हैं। 710 00:43:21,768 --> 00:43:23,478 -ऊगवे का चेला? -माफ़ करना। 711 00:43:23,562 --> 00:43:25,480 जिसे मास्टर शिफू ने सिखाया? 712 00:43:25,564 --> 00:43:27,357 मास्टर शिफू? हाँ। 713 00:43:27,441 --> 00:43:29,776 महान मास्टर शिफू के बारे में तो सब जानते हैं। 714 00:43:29,860 --> 00:43:30,861 पर तुम्हारे बारे में नहीं। 715 00:43:31,862 --> 00:43:34,323 क्या किसी ने "महान" कहा? बजाओ ताली। 716 00:43:36,700 --> 00:43:37,701 देखो, हान। 717 00:43:37,784 --> 00:43:40,704 हमारे बीच में मतभेद हैं, पर मैं मुसीबत में हूँ 718 00:43:40,787 --> 00:43:42,414 और मुझे तुम्हारी मदद चाहिए। 719 00:43:42,497 --> 00:43:44,249 -शुक्रिया। -उसे मत पीना। 720 00:43:49,713 --> 00:43:52,841 हमें बस कुछ समय के लिए छुपने के लिए किसी जगह की ज़रूरत है। 721 00:43:52,925 --> 00:43:54,384 और मैं तुम्हारी मदद क्यों करूँ? 722 00:43:54,468 --> 00:43:57,054 क्योंकि उस कड़े और कठोर शरीर के नीचे 723 00:43:57,137 --> 00:43:58,555 एक नेक-दिल इंसान रहता है 724 00:43:58,639 --> 00:44:00,474 जो मुझे अब भी अपना मानता है? 725 00:44:01,517 --> 00:44:02,643 ठीक है। 726 00:44:02,726 --> 00:44:06,188 पर अगर तुम रात होने तक भी यहीं रही, तो मैं खुद उन बुल्स को बुला लूँगा। 727 00:44:06,855 --> 00:44:07,856 ठीक से सोना। 728 00:44:12,277 --> 00:44:14,196 तो आज रात, हम कमेलियन को हरायेंगे। 729 00:44:14,279 --> 00:44:15,781 तुम्हारी पैंट वापस मिलने के बाद। 730 00:44:16,657 --> 00:44:18,367 बहुत बुरी बात है! दोस्तों… 731 00:44:18,450 --> 00:44:19,993 चलो भी! उन्हें वापस करो। 732 00:44:20,077 --> 00:44:21,411 वे सिलवायी गयी हैं। 733 00:44:27,751 --> 00:44:31,129 हाँ, यह जगह बहुत दोस्ताना नहीं लगती। 734 00:44:32,422 --> 00:44:33,423 मेरी पूँछ। 735 00:44:35,259 --> 00:44:37,511 मुझे यकीन है कि सब कुछ ठीक है। 736 00:44:37,594 --> 00:44:38,971 यह एक रेस्तराँ है। 737 00:44:39,054 --> 00:44:41,974 ये मेरे लोग हैं। हम एक ही भाषा बोलते हैं। 738 00:44:42,057 --> 00:44:43,225 तुम यहीं रुको। 739 00:44:45,352 --> 00:44:47,104 हैलो! 740 00:44:47,187 --> 00:44:49,690 इस तरह से आने के लिए माफ़ कीजियेगा। 741 00:44:49,773 --> 00:44:51,733 मुझे पता है आप लोग मज़े कर रहे हैं, 742 00:44:51,817 --> 00:44:55,821 पर मैं सोच रहा था कि क्या कोई पांडा यहाँ से गुज़रा है? 743 00:44:56,405 --> 00:44:57,865 एक पांडा आया तो था। 744 00:44:58,532 --> 00:44:59,616 तुम उसे जानते हो? 745 00:44:59,700 --> 00:45:02,411 जानते हो? अरे, मैं उसका पिता हूँ! 746 00:45:05,080 --> 00:45:06,206 नहीं। 747 00:45:07,332 --> 00:45:10,919 तुम्हारे बेटे ने मेरे ढाबे में जो तोड़फोड़ की, तुम्हें उसका हर्जाना देना होगा। 748 00:45:15,090 --> 00:45:18,218 मेरे लड़के ने बिना किसी कारण के ऐसा नहीं किया होगा। 749 00:45:18,302 --> 00:45:20,179 कहीं तुम्हारा शोरबा फीका तो नहीं था? 750 00:45:20,262 --> 00:45:21,555 चखकर देख लो। 751 00:45:22,598 --> 00:45:24,308 नहीं! 752 00:45:24,391 --> 00:45:26,310 शोरबा तो बहुब बढ़िया है। 753 00:45:26,393 --> 00:45:30,063 तुम्हें इसमें कुछ नहीं मिलना चाहिए, खासतौर पर मुझे! 754 00:45:30,147 --> 00:45:31,607 बत्तख को छोड़ दो। 755 00:45:35,277 --> 00:45:36,612 पांडा वापस आ गया। 756 00:45:36,695 --> 00:45:38,071 -वह वापस आ गया? -वह वापस आ गया? 757 00:45:38,155 --> 00:45:39,156 नहीं। 758 00:45:39,823 --> 00:45:42,910 पर अब तुम चाहोगे कि काश वही वापस आता क्योंकि अगर तुम्हें 759 00:45:42,993 --> 00:45:45,370 लगता है कि उसने यहाँ तोड़फोड़ की है 760 00:45:45,454 --> 00:45:48,332 तो तुम अंदाज़ा भी नहीं लगता सकते कि मैं क्या कर सकता हूँ। 761 00:45:48,415 --> 00:45:51,293 उसने सब कुछ मुझसे सीखा है। 762 00:45:53,795 --> 00:45:55,506 सिवाय एक चीज़ के। 763 00:45:56,089 --> 00:45:57,049 दया। 764 00:45:58,258 --> 00:46:01,762 पता नहीं उसने दया करना कहाँ से सीखा, क्योंकि मैं दया नहीं करता। 765 00:46:03,096 --> 00:46:06,600 अब, हम इसे दो तरीकों से कर सकते हैं। 766 00:46:06,683 --> 00:46:10,979 आसान तरीका, जिसमें तुम मुझे बताओगे कि वह कहाँ है, 767 00:46:11,063 --> 00:46:12,064 या मुश्किल तरीका, 768 00:46:12,147 --> 00:46:14,816 जिसमें तुम मुझे बताओगे कि वह कहाँ है, 769 00:46:14,900 --> 00:46:16,777 पर मुझे तुम्हारी बात समझ नहीं आएगी 770 00:46:16,860 --> 00:46:18,153 क्योंकि तुम्हारे दांत टूट चुके होंगे। 771 00:46:25,494 --> 00:46:26,828 माह-जोंग? 772 00:46:26,912 --> 00:46:29,915 मैं नाश्ते में माह-जोंग टाइल्स खाता हूँ! 773 00:47:10,747 --> 00:47:11,748 वहीं रहो! 774 00:47:11,832 --> 00:47:12,791 हमारा बेटा कहाँ है? 775 00:47:12,875 --> 00:47:14,668 वह नाव से जूनिपर शहर गया है। 776 00:47:14,751 --> 00:47:15,836 किस दिशा में? 777 00:47:17,045 --> 00:47:19,089 एक बुद्धिमान बत्तख ने एक बार… 778 00:47:19,173 --> 00:47:20,382 चलने का समय हो गया है। 779 00:47:20,465 --> 00:47:21,717 सही कहा। 780 00:47:52,331 --> 00:47:54,082 ठीक है, चलो, इसे दोबारा करें। 781 00:47:54,166 --> 00:47:58,837 बर्तन को हिलाओ, कड़ाही को घुमाओ, पकवान परोसो, और धड़ाम! 782 00:47:59,963 --> 00:48:02,674 अरे, वह सुनहरा ड्रैगन कहाँ है जो हमें मारेगा? 783 00:48:02,758 --> 00:48:04,510 वह झाड़ू से नहीं होगा। 784 00:48:04,593 --> 00:48:05,677 अच्छा? हालाँकि यह भी बुरा नहीं है। 785 00:48:05,761 --> 00:48:11,016 हाँ। पर हिलाना बाद में, घुमाओ ज़्यादा, और तुम्हें कहना है "खेल ख़त्म।" 786 00:48:11,099 --> 00:48:12,476 "खेल ख़त्म" कोई शब्द नहीं है। 787 00:48:12,559 --> 00:48:14,228 और "धड़ाम" है? 788 00:48:19,608 --> 00:48:20,609 धड़ाम! 789 00:48:26,156 --> 00:48:29,743 मुझे कहना होगा, तुम उन दूसरे गुरुओं की तरह नहीं हो जिनसे मैं मिली हूँ। 790 00:48:29,826 --> 00:48:31,870 हाँ, मुझे पता है। पांडाओं की संख्या कम है। 791 00:48:31,954 --> 00:48:34,790 नहीं, मतलब, तुम एक अच्छे इंसान हो। 792 00:48:34,873 --> 00:48:37,209 देखो। रास्ता साफ़ है। 793 00:48:37,292 --> 00:48:39,670 मेरे चोर भाइयों, तुम जा सकते हो। 794 00:48:39,753 --> 00:48:41,004 और तुम दोनों, 795 00:48:41,088 --> 00:48:42,673 मेरी नज़रों से दूर हो जाओ। 796 00:49:03,443 --> 00:49:07,072 हाँ, मैंने कहा था कि मैं तुम्हें कमेलियन के दरवाज़े तक ले जाऊँगी, 797 00:49:07,155 --> 00:49:09,032 पर पीछे का दरवाजा ज़्यादा सही रहेगा। 798 00:49:09,116 --> 00:49:13,370 मुझे कहना पड़ेगा, जेन, तुम वादे की पक्की हो। 799 00:49:13,453 --> 00:49:15,497 चबाया हुआ आड़ू का बीज? 800 00:49:15,581 --> 00:49:18,458 मास्टर ऊगवे के ज्ञान से भरे हुए पवित्र आड़ू के पेड़ से। 801 00:49:20,085 --> 00:49:21,837 यह शान्ति घाटी में मिलता है। 802 00:49:21,920 --> 00:49:26,091 मुझे याद दिलाने के लिए कि आड़ू के हर बीज में एक ताकतवर पेड़ बनने की क्षमता होती है। 803 00:49:28,343 --> 00:49:30,095 शायद तुम्हारे साथ भी ऐसा ही होगा। 804 00:49:36,393 --> 00:49:37,686 तुम वाकई यह करना चाहते हो? 805 00:49:37,769 --> 00:49:40,564 जैसा कि शान्ति घाटी के आध्यात्मिक गुरु ने कहा था, 806 00:49:40,647 --> 00:49:45,611 किसी के पिछवाड़े पर लात जमाने से पहले उस पिछवाड़े को ढूँढना होगा। 807 00:49:47,988 --> 00:49:49,865 तुम असामान्य हो। 808 00:49:49,948 --> 00:49:51,116 शुक्रिया। 809 00:49:51,200 --> 00:49:53,744 रुको, वह तारीफ़ थी या बेइज़्ज़ती? 810 00:49:53,827 --> 00:49:54,870 हाँ। 811 00:50:07,591 --> 00:50:09,051 तुमने हमारे बेटे को देखा है? 812 00:50:16,058 --> 00:50:17,601 -माफ़ करना। -माफ़ करना। 813 00:50:17,684 --> 00:50:18,477 -नहीं। -ना। 814 00:50:18,560 --> 00:50:20,437 क्या तुमने हमारे बेटे को देखा है? 815 00:50:23,065 --> 00:50:25,359 रुको, वे क्यों जा रहे हैं? तुमने हाँ कहा। 816 00:50:26,151 --> 00:50:28,904 अरे, देखो। पो यहाँ आया था। 817 00:50:28,987 --> 00:50:31,698 वाह, ली, पर तुम ऐसा कैसे कह सकते हो? 818 00:50:31,782 --> 00:50:34,493 पांडा उन चीज़ों को देख सकते हैं जिन्हें दूसरे नहीं देख पाते। 819 00:50:34,576 --> 00:50:36,912 चलो। आगे और सुराग मिल सकते हैं। 820 00:51:12,322 --> 00:51:13,323 क्यों? 821 00:52:06,251 --> 00:52:07,669 बाल बाल बचे। 822 00:52:07,753 --> 00:52:09,046 बचो! 823 00:52:12,341 --> 00:52:14,176 -पो! -पीछे हटो। 824 00:52:19,848 --> 00:52:22,267 -वे आ रहे हैं! -जल्दी करो! पिंजरा उठाने में मेरी मदद करो! 825 00:52:29,107 --> 00:52:30,108 नहीं उठ रहा। 826 00:52:30,192 --> 00:52:33,028 -हमें इसे किसी चीज़ से रोकना होगा। -मेरी छड़ी लो। 827 00:52:33,111 --> 00:52:35,197 ठीक है, पीछे हटो। मैं इसे उठाता हूँ। 828 00:52:37,324 --> 00:52:38,367 जेन? 829 00:52:40,410 --> 00:52:42,162 तुम छड़ी को कहाँ ले जा रही हो? 830 00:52:44,039 --> 00:52:46,875 लगता है तुम्हारा मतलब मेरी छड़ी से है? 831 00:52:46,959 --> 00:52:50,712 तुमने इसे जेन को दिया, और अब जेन ने इसे मुझे दे दिया। 832 00:52:50,796 --> 00:52:53,924 "लेने के लिए देना," यह ऐसे ही काम करता है ना? 833 00:52:54,007 --> 00:52:55,551 तुमने सही कहा था, जेन। 834 00:52:55,634 --> 00:52:56,969 वह बहुत आसान शिकार निकला। 835 00:52:57,052 --> 00:52:58,345 जेन… 836 00:52:58,428 --> 00:53:01,557 सड़कों का पहला नियम: कभी किसी पर भरोसा मत करो। 837 00:53:02,099 --> 00:53:03,517 यह उसे मैंने सिखाया था। 838 00:53:03,600 --> 00:53:06,228 और तुम्हें लगा मेरी शार्गिद तुम्हारी दोस्त है? 839 00:53:06,311 --> 00:53:07,479 शार्गिद? 840 00:53:07,563 --> 00:53:09,398 उसने तुम्हें शरण दी थी? 841 00:53:09,481 --> 00:53:11,817 उसके साथ घटी सबसे बेहतर घटना। 842 00:53:11,900 --> 00:53:15,195 काश तुम देख पाते मुझसे मिलने से पहले वह किस हालत में थी। 843 00:53:15,279 --> 00:53:17,281 गंदी और भूखी, 844 00:53:18,699 --> 00:53:21,785 चोरों के अड्डे से निकाले गए लोगों के साथ घूमती हुए। 845 00:53:43,265 --> 00:53:45,058 वह बहादुर थी। 846 00:53:46,268 --> 00:53:47,728 संभावनाओं से भरी हुई थी। 847 00:53:54,401 --> 00:53:56,028 इसलिए मैंने उसे शरण दी। 848 00:53:57,613 --> 00:53:59,907 मैंने उसे वह बनाया जो वह आज है। 849 00:53:59,990 --> 00:54:01,491 सीधे खड़े हो जाओ। 850 00:54:01,575 --> 00:54:02,659 जी, मास्टर। 851 00:54:02,743 --> 00:54:06,496 तो तुमने यह सब सिर्फ़ इसलिए किया ताकि मैं तुम्हें सूझ बूझ की छड़ी दे दूँ? 852 00:54:06,580 --> 00:54:07,414 पर क्यों? 853 00:54:07,497 --> 00:54:13,253 मेरी शुरूआत भी साधारण थी और मैं कुछ और बनने का सपना देखती थी। 854 00:54:13,837 --> 00:54:15,339 मुझे सम्मान और ताकत चाहिए थी। 855 00:54:15,422 --> 00:54:18,091 मैं कुंग फू मास्टर बनना चाहती थी। 856 00:54:18,175 --> 00:54:19,176 क्या कहा? 857 00:54:19,259 --> 00:54:22,763 पर मुझे हर प्रशिक्षण हॉल से निकाल दिया गया। 858 00:54:22,846 --> 00:54:26,850 वे कहते थे कि मैं बहुत छोटी और नालायक थी, 859 00:54:26,934 --> 00:54:30,062 और मेरी किस्मत में कुंग फू नहीं था। 860 00:54:30,145 --> 00:54:33,315 और इसीलिए, मैंने एक अलग रास्ता चुना। 861 00:54:33,398 --> 00:54:35,067 जादू-टोने का। 862 00:54:35,150 --> 00:54:37,194 मैं बड़ी हुई। 863 00:54:37,277 --> 00:54:38,612 बहुत अच्छे से सीखा। 864 00:54:38,695 --> 00:54:42,449 और मुझे वह सब मिल गया जिसका मैंने कभी सपना देखा था। 865 00:54:42,533 --> 00:54:44,535 सिवाय कुंग फू के। 866 00:54:45,494 --> 00:54:49,623 मैं ताई लंग की तरह दिख तो सकती हूँ, पर उसकी तरह लड़ नहीं सकती। 867 00:54:50,749 --> 00:54:54,878 दरअसल, पो, शरीर कुंग फू तो कर सकता है, 868 00:54:54,962 --> 00:54:57,965 पर इसके रहस्य रूह में छुपे होते हैं। 869 00:54:58,048 --> 00:55:00,592 और अब क्योंकि रूह की दुनिया मेरी मुट्ठी में है… 870 00:55:00,676 --> 00:55:02,803 तो तुम ताई लंग के कुंग फू को चुरा लोगी। 871 00:55:02,886 --> 00:55:06,390 उसके और उसके पहले के तमाम मास्टर खलनायकों के कुंग फू को। 872 00:55:06,473 --> 00:55:11,311 और ऐसा करने के बाद, कोई मुझे कम आँकने की हिम्मत नहीं करेगा। 873 00:55:11,395 --> 00:55:13,355 तुम मुझे भूल गई। 874 00:55:16,775 --> 00:55:18,151 कोशिश बेकार है, पो। 875 00:55:18,235 --> 00:55:23,323 उन सलाखों पर बहुत पुराना और ताकतवर जादू डाला गया है। 876 00:55:23,407 --> 00:55:27,286 उन्हें तोड़ने के लिए तुम्हें कम से कम दस ड्रैगन योद्धाओं की ज़रूरत होगी। 877 00:55:27,369 --> 00:55:28,829 तो मैं उन्हें नहीं तोड़ूँगा। 878 00:55:28,912 --> 00:55:30,664 मैं उनके नीचे से निकल जाऊँगा। 879 00:55:45,470 --> 00:55:47,890 पर ऐसा करके तुम मुसीबत में पड़ जाओगे। 880 00:56:25,302 --> 00:56:27,179 -पो! -जेन? 881 00:56:27,930 --> 00:56:29,181 मेरी छड़ी! उसे मुझे दो। 882 00:56:29,264 --> 00:56:32,309 माफ़ करना मैंने झूठ बोला। मैं बस आदेश का पालन कर रही थी। 883 00:56:32,392 --> 00:56:34,603 माफ़ी बाद में माँगना। अभी मुझे कमेलियन को रोकना है। 884 00:56:34,686 --> 00:56:35,729 पो! 885 00:56:36,480 --> 00:56:37,731 जेन? 886 00:56:42,945 --> 00:56:44,238 नहीं! 887 00:56:50,452 --> 00:56:52,204 बहुत खूब, जेन। 888 00:56:52,287 --> 00:56:54,414 आपने बताया नहीं कि आप उसे मारना चाहती थीं। 889 00:56:54,498 --> 00:56:56,625 सड़कों का दूसरा नियम क्या है? 890 00:56:57,584 --> 00:56:59,211 किसी ना किसी को हमेशा चोट पहुँचती है। 891 00:56:59,294 --> 00:57:01,296 बस तुम अपने आप को बचाओ। 892 00:57:02,130 --> 00:57:05,092 काश कोई दूसरा रास्ता होता। 893 00:57:05,175 --> 00:57:07,219 सड़कों का तीसरा नियम? 894 00:57:07,302 --> 00:57:08,554 तीसरा नियम? 895 00:57:08,637 --> 00:57:11,181 कुछ लोग कहेंगे कि यह सबसे ज़रूरी नियम है: 896 00:57:11,265 --> 00:57:14,810 किसी को तुम्हारी भावनाओं में कोई दिलचस्पी नहीं है। 897 00:57:16,562 --> 00:57:19,064 जल्दी करो! हमें रूह की दुनिया को लूटना है। 898 00:57:20,148 --> 00:57:21,984 और मुस्कुराओ। 899 00:57:22,067 --> 00:57:24,194 फूला हुआ मुँह किसी को पसंद नहीं आता। 900 00:57:24,278 --> 00:57:27,823 कसम से, जेन, मुझे नहीं पता तुमने ये बुरी आदतें कहाँ से सीखी हैं। 901 00:57:35,539 --> 00:57:36,623 अगर मैं… 902 00:57:40,377 --> 00:57:41,378 अरे। 903 00:57:45,299 --> 00:57:46,466 छोड़ो मुझे! 904 00:57:52,973 --> 00:57:53,849 बेटा! 905 00:58:02,149 --> 00:58:03,942 अब तुम मुझे बचाओ। 906 00:58:05,903 --> 00:58:06,904 हाय, बेटा। 907 00:58:10,699 --> 00:58:13,619 सब ठीक है। हम हैं तुम्हारी मदद के लिए, पो। 908 00:58:15,704 --> 00:58:17,080 तो आप लोगों ने मेरा पीछा किया। 909 00:58:17,164 --> 00:58:18,540 यह इसका आईडिया था। 910 00:58:18,624 --> 00:58:20,459 ठीक है। यह हम दोनों का आईडिया था। 911 00:58:20,542 --> 00:58:22,586 हमने ऐसा किया क्योंकि हम तुमसे प्यार करते हैं। 912 00:58:22,669 --> 00:58:25,547 नहीं, आप मेरे पीछे आए क्योंकि आपको मुझ पर भरोसा नहीं है। 913 00:58:26,757 --> 00:58:28,467 और क्योंकि हम तुमसे प्यार करते हैं? 914 00:58:29,051 --> 00:58:31,595 खैर, आपने सही कहा। 915 00:58:31,678 --> 00:58:33,514 मुझसे बहुत बड़ी गलती हो गयी। 916 00:58:34,389 --> 00:58:36,225 मैंने गलत इंसान पर भरोसा किया। 917 00:58:36,308 --> 00:58:39,061 मैंने सूझ बूझ की छड़ी सीधे कमेलियन को दे दी। 918 00:58:42,272 --> 00:58:43,482 पो, 919 00:58:44,149 --> 00:58:46,985 यह तो बहुत बहुत बड़ी गड़बड़ कर दी। 920 00:58:49,696 --> 00:58:53,200 अगर मैं मास्टर शिफू की बात मानकर शान्ति घाटी में रुक जाता, 921 00:58:53,283 --> 00:58:56,787 तो कमेलियन के पास मेरी छड़ी नहीं होती और यह सब नहीं घटता। 922 00:58:56,870 --> 00:58:59,748 मैं किसी भी किस्म के बदलाव से घबरा रहा था। 923 00:58:59,831 --> 00:59:02,918 बदलाव से सबको डर लगता है, पो। 924 00:59:03,001 --> 00:59:04,545 यहाँ तक कि मुझे भी। 925 00:59:04,628 --> 00:59:07,422 यह बहुत पुरानी बात नहीं है जब मैं बस केवल 926 00:59:07,506 --> 00:59:12,344 घाटी का सबसे बड़ा नूडल शेफ़ बनना चाहता था। 927 00:59:12,427 --> 00:59:13,804 फिर क्या हुआ? 928 00:59:14,388 --> 00:59:16,890 मैं घाटी का सबसे बड़ा नूडल शेफ़ बन गया। 929 00:59:16,974 --> 00:59:18,016 यह सच है। 930 00:59:18,100 --> 00:59:20,060 पर साथ ही मैं पिता भी बन गया। 931 00:59:20,769 --> 00:59:23,897 और… उसके बाद सब कुछ बदलता चला गया। 932 00:59:25,023 --> 00:59:27,359 बदलाव हमेशा बुरे नहीं होते हैं। 933 00:59:27,442 --> 00:59:30,946 तुम्हें क्या लगता है? मैं रेस्तराँ में हमेशा मेन्यू क्यों बदलता रहता हूँ? 934 00:59:32,573 --> 00:59:35,117 क्योंकि अगर चीज़ें हमेशा एक जैसी रहीं 935 00:59:35,200 --> 00:59:37,995 तो देर-सवेर वे अपना स्वाद खो बैठेंगी। 936 00:59:39,621 --> 00:59:40,747 वह सही कह रहा है, पो। 937 00:59:40,831 --> 00:59:44,042 गाँव छोड़ने के बाद से, मैं थोड़ा योद्धा जैसा बन गया हूँ। 938 00:59:44,126 --> 00:59:46,003 मज़बूत। बहादुर। 939 00:59:47,462 --> 00:59:49,214 इसे हटाओ। 940 00:59:49,298 --> 00:59:50,883 इस तरफ़। 941 00:59:50,966 --> 00:59:53,886 उन पिंजरों को वहाँ ले जाओ। चलो। 942 00:59:54,970 --> 00:59:56,555 कुछ गड़बड़ होने वाली है। 943 00:59:56,638 --> 00:59:57,723 बड़ी गड़बड़। 944 00:59:57,806 --> 00:59:58,765 चलो। 945 00:59:59,808 --> 01:00:00,934 चलो भी। 946 01:00:05,814 --> 01:00:10,152 कहीं तुम वाकई में उस पांडा से दोस्ती तो नहीं कर बैठी? 947 01:00:10,235 --> 01:00:12,779 क्या? नहीं। यह बस… 948 01:00:12,863 --> 01:00:16,533 जब हम कुछ चाहते हैं, तो उसे पाने के लिए हमें हर चीज़ का इस्तेमाल करना चाहिए। 949 01:00:16,617 --> 01:00:19,745 वह पांडा वही था, इस्तेमाल की जाने वाली एक चीज़। 950 01:00:21,455 --> 01:00:26,168 आपने इसीलिए मुझे शरण दी? ताकि मैं आपको वह पाने में मदद करूँ, जो आप पाना चाहती थीं? 951 01:00:26,251 --> 01:00:27,586 जेन। 952 01:00:27,669 --> 01:00:32,049 मैंने तुम्हें शरण दी क्योंकि तुम भी चालाक, बेरहम, और असंवेदनशील थीं, 953 01:00:32,132 --> 01:00:33,133 ठीक मेरी तरह। 954 01:00:33,217 --> 01:00:35,511 और जिस दिन तुम मेरी तरह नहीं रह जाओगी, 955 01:00:35,594 --> 01:00:39,890 उस दिन तुम मेरे किसी काम की नहीं रहोगी। 956 01:00:39,973 --> 01:00:43,477 इसलिए, हम दोनों की खातिर, तुम बदलना मत। 957 01:00:49,733 --> 01:00:55,614 आज रात को, जब लाल चाँद आसमान में अपने उच्चतम बिंदु पर होगा, 958 01:00:55,697 --> 01:01:02,079 तब मैं रूह की दुनिया का दरवाज़ा खोलूँगी और उसके सारे रहस्य जान जाऊँगी! 959 01:01:07,751 --> 01:01:10,045 लाल चाँद हमेशा इतनी धीमी गति से उगता है? 960 01:01:12,214 --> 01:01:14,550 मुझे याद है यह तेजी से उगता था। 961 01:01:16,260 --> 01:01:17,553 नहीं? 962 01:01:17,636 --> 01:01:18,762 सिर्फ़ मुझे ऐसा लगता है? 963 01:01:24,184 --> 01:01:26,270 वैसे, ये बातें नाटकों में ही ठीक लगती है। 964 01:01:26,854 --> 01:01:29,231 मैं इसी वक़्त रूह की दुनिया का दरवाज़ा खोलने जा रही हूँ। 965 01:01:41,201 --> 01:01:42,828 ताई लंग को मेरे पास लाओ! 966 01:01:53,130 --> 01:01:54,131 ताई लंग। 967 01:01:55,215 --> 01:01:56,216 मैं तुम्हारी बड़ी फ़ैन हूँ। 968 01:01:56,300 --> 01:01:59,094 तुम कौन हो और यह छड़ी तुम्हारे पास क्यों है? 969 01:01:59,178 --> 01:02:02,222 इसे मुझे तुम्हारे एक पुराने दोस्त ने दिया है। 970 01:02:02,306 --> 01:02:03,640 वो मोटा पांडा? 971 01:02:04,141 --> 01:02:05,184 पो एक बेवकूफ़ हो सकता है, 972 01:02:05,267 --> 01:02:09,146 पर वह कभी अपनी मर्ज़ी से तुम जैसे लोगों को ऊगवे की छड़ी नहीं देगा। 973 01:02:09,229 --> 01:02:11,523 किसने कहा कि उसने यह मर्ज़ी से दिया है? 974 01:02:21,742 --> 01:02:24,786 ज़ाहिर है, मैंने तुम्हें कम आंका, छिपकली। 975 01:02:24,870 --> 01:02:27,289 बताओ। तुमने मुझे वापस क्यों बुलाया है? 976 01:02:27,372 --> 01:02:29,458 मैंने तुम्हें यहाँ इसलिए बुलाया ताकि तुम मुझे 977 01:02:29,541 --> 01:02:31,543 अपनी मशहूर कुंग फू चालें सिखा सको। 978 01:02:31,627 --> 01:02:34,671 मैं अपना हुनर किसी को नहीं सिखाता। 979 01:02:34,755 --> 01:02:36,381 यह कोई अनुरोध नहीं था। 980 01:03:27,224 --> 01:03:29,434 हाँ, मैंने इसे हासिल कर लिया! 981 01:03:29,518 --> 01:03:31,520 ताई लंग का नसतोड़ हमला। 982 01:03:31,603 --> 01:03:33,856 ताकत, सटीकता। 983 01:03:37,442 --> 01:03:39,570 तुमने मेरे साथ क्या किया है? 984 01:03:39,653 --> 01:03:43,156 तुम्हारा सारा कुंग फू अब मेरा है। 985 01:03:44,074 --> 01:03:48,537 और सबसे बढ़िया बात है कि ये तो बस शुरूआत है। 986 01:03:48,620 --> 01:03:50,914 जनरल काई को लाओ। 987 01:03:53,500 --> 01:03:57,254 मास्टर ऑस्प्रे को लाओ। 988 01:03:59,298 --> 01:04:01,508 मास्टर बुल। 989 01:04:08,265 --> 01:04:09,266 पो, रुको! 990 01:04:09,349 --> 01:04:11,560 अक्ल से काम लो। 991 01:04:11,643 --> 01:04:13,770 मैं अपनी छड़ी के बगैर कहीं नहीं जाऊँगा। 992 01:04:13,854 --> 01:04:15,856 तुम्हारा जीवन उससे ज़्यादा कीमती है। 993 01:04:15,939 --> 01:04:18,275 जब तक मैं ड्रैगन योद्धा हूँ, 994 01:04:18,358 --> 01:04:20,903 मेरी वजह से किसी को नुक्सान नहीं पहुँचने दूँगा। 995 01:04:37,794 --> 01:04:38,795 पो! 996 01:04:39,755 --> 01:04:40,881 तुम ज़िंदा हो! 997 01:04:43,842 --> 01:04:46,011 प्लीज़, मुझसे गलती हो गयी। 998 01:04:46,094 --> 01:04:48,889 मुझसे भी, तुम पर भरोसा करके। 999 01:04:49,473 --> 01:04:50,432 माफ़ करना। 1000 01:04:51,016 --> 01:04:52,851 तुम्हारे मास्टर ने तुम्हें ऐसा कहने को बोला है? 1001 01:04:52,935 --> 01:04:56,063 वह मेरी मास्टर नहीं है। मैं उसे छोड़ रही हूँ। 1002 01:04:56,897 --> 01:04:58,190 मैं सच कह रही हूँ। 1003 01:04:58,273 --> 01:05:00,275 मैं हर चीज़ के बारे में गलत थी। 1004 01:05:02,903 --> 01:05:03,987 तुम क्या कर रही हो? 1005 01:05:04,071 --> 01:05:05,614 तुम्हें रोक रही हूँ। 1006 01:05:05,697 --> 01:05:07,491 मेरे रास्ते से हट जाओ, जेन। 1007 01:05:07,574 --> 01:05:08,742 नहीं। 1008 01:05:09,451 --> 01:05:10,452 हटो। 1009 01:05:10,536 --> 01:05:12,204 तुम मुझे हटाना चाहते हो? 1010 01:05:12,287 --> 01:05:13,497 तो हटाकर दिखाओ। 1011 01:05:13,580 --> 01:05:16,041 पहले तुमने मुझे धोखा दिया, और अब तुम मुझसे लड़ना चाहती हो? 1012 01:05:17,584 --> 01:05:19,419 तुम ऐसा क्यों कर रही हो? 1013 01:05:19,962 --> 01:05:21,672 तुम्हारी जान बचाने के लिए। 1014 01:05:49,700 --> 01:05:51,869 तुम्हें मेरे जीने या मरने से क्या फर्क पड़ता है? 1015 01:06:07,718 --> 01:06:09,344 प्लीज़, पो। 1016 01:06:09,428 --> 01:06:11,555 बस मुझे एक सही काम करने दो। 1017 01:06:16,727 --> 01:06:19,563 तुम अकेली नहीं हो जिसने हाल ही में कुछ गलत चुनाव किए हैं। 1018 01:06:21,565 --> 01:06:23,692 तुम वाकई इसे करके ही मानोगे, है ना? 1019 01:06:23,775 --> 01:06:24,818 सो तो है। 1020 01:06:24,902 --> 01:06:27,738 और मैं तुम्हें ऐसा करने से रोक नहीं पाऊँगी? 1021 01:06:27,821 --> 01:06:28,906 बिल्कुल। 1022 01:06:28,989 --> 01:06:30,908 तुम उसे नहीं हरा सकते। 1023 01:06:30,991 --> 01:06:32,492 शायद तुम सही कह रही हो। 1024 01:06:33,952 --> 01:06:35,370 पर मुझे कोशिश करनी होगी। 1025 01:06:36,997 --> 01:06:38,957 इस जगह से जितनी दूर जा सको, चली जाओ। 1026 01:06:39,041 --> 01:06:40,042 पो! 1027 01:06:40,125 --> 01:06:42,252 हमें उसे यहाँ नहीं आने देना चाहिए था। 1028 01:06:42,336 --> 01:06:44,505 हम कितने खराब पिता हैं। 1029 01:06:44,588 --> 01:06:46,423 कम से कम आपने उससे झूठ नहीं बोला। 1030 01:06:46,507 --> 01:06:48,842 ये तो सच है। तुम हमसे बदतर हो। 1031 01:06:48,926 --> 01:06:50,761 मैं बहुत बुरी दोस्त हूँ। 1032 01:06:50,844 --> 01:06:53,472 "दोस्त"? तुम किसी की दोस्त नहीं हो सकती। 1033 01:06:53,555 --> 01:06:55,682 चलो हार मान लेते हैं। 1034 01:06:55,766 --> 01:06:57,351 हम उसे वहाँ अकेले नहीं जाने दे सकते। 1035 01:06:57,434 --> 01:06:58,936 हम क्या कर सकते हैं? 1036 01:06:59,019 --> 01:07:01,396 उस पूरी सेना के खिलाफ़ हम केवल तीन हैं। 1037 01:07:01,480 --> 01:07:04,191 मुझे लगता है हमें अपनी खुद की सेना बुलानी होगी। 1038 01:07:17,204 --> 01:07:19,081 सब लोग, सुनो! 1039 01:07:22,835 --> 01:07:25,504 क्वैक! 1040 01:07:27,881 --> 01:07:29,132 शुक्रिया। 1041 01:07:29,216 --> 01:07:31,218 ड्रैगन योद्धा मुसीबत में है। 1042 01:07:32,135 --> 01:07:34,221 -कौन? -तुम उसे जानते हो। पो। 1043 01:07:35,681 --> 01:07:36,849 वह पांडा। 1044 01:07:39,893 --> 01:07:41,979 अरे, यह नहीं। दूसरा वाला पांडा। 1045 01:07:42,062 --> 01:07:44,189 -मैं उसका पिता हूँ। -मैं भी। 1046 01:07:44,940 --> 01:07:46,108 उससे फ़र्क नहीं पड़ता। 1047 01:07:46,191 --> 01:07:49,778 फ़र्क इससे पड़ता है कि मेरा दोस्त मुसीबत में है और उसे मेरी मदद चाहिए। 1048 01:07:49,862 --> 01:07:51,738 इसलिए, मुझे तुम्हारी मदद चाहिए। 1049 01:07:51,822 --> 01:07:53,574 हम तुम्हारी मदद क्यों करें? 1050 01:07:53,657 --> 01:07:54,908 क्योंकि… 1051 01:07:54,992 --> 01:07:55,993 क्योंकि… 1052 01:07:56,869 --> 01:07:58,412 ऐसा करना सही होगा। 1053 01:08:02,833 --> 01:08:04,710 रुको। 1054 01:08:04,793 --> 01:08:06,044 हँसना बंद करो। 1055 01:08:07,337 --> 01:08:09,673 तुम लोगों को लगता है कि हमारे जैसे धोखेबाजों, 1056 01:08:09,756 --> 01:08:14,428 चोरों और बदमाशों के समूहों को अपने तौर-तरीके बदलने के लिए बहुत देर हो चुकी है, 1057 01:08:14,511 --> 01:08:19,515 पर एक अच्छे दोस्त ने एक बार मुझसे कहा था कि सही काम के लिए कभी देर नहीं होती। 1058 01:08:19,600 --> 01:08:23,060 तो तुम कह रही हो कि आज हम जितने सही काम करेंगे 1059 01:08:23,145 --> 01:08:25,104 बाद में उतने ही गलत काम कर पाएंगे। 1060 01:08:25,189 --> 01:08:26,314 क्या? नहीं। 1061 01:08:26,398 --> 01:08:28,859 और कमेलियन के मरने के बाद… 1062 01:08:28,942 --> 01:08:31,069 हम अपनी मर्ज़ी से तमाम बुरे काम कर सकते हैं। 1063 01:08:31,153 --> 01:08:33,113 तुम लोग गलत समझ रहे हो। 1064 01:08:33,197 --> 01:08:35,741 हिंसा। 1065 01:08:35,823 --> 01:08:39,828 क्या तुम लोग गलत कारणों से सही काम करने के लिए तैयार हो? 1066 01:08:44,625 --> 01:08:47,169 ड्रैगन योद्धा की गलती यह है 1067 01:08:47,252 --> 01:08:48,962 कि उसने अपने दुश्मन को कम आंका। 1068 01:08:49,046 --> 01:08:51,924 मैं कभी इस तरह से किसी जाल में नहीं फँसता। 1069 01:08:52,006 --> 01:08:53,050 हे। 1070 01:08:56,094 --> 01:08:58,680 ड्रैगन योद्धा की गलती यह है कि उसने… 1071 01:08:58,764 --> 01:09:00,349 चुप हो जाओ, लैरी। 1072 01:09:05,020 --> 01:09:07,397 इस जगह पर ढेरों सुरक्षाकर्मी हैं। 1073 01:09:07,481 --> 01:09:09,483 मैं समय पर पो के पास नहीं पहुँच पाऊॅंगी। 1074 01:09:09,566 --> 01:09:12,277 तुम पो तक पहुँचो। सुरक्षाकर्मियों से हम निपट लेंगे। 1075 01:09:12,361 --> 01:09:13,654 हम? 1076 01:09:13,737 --> 01:09:15,154 हम निपट लेंगे। 1077 01:09:15,238 --> 01:09:16,365 पर कैसे? 1078 01:09:16,865 --> 01:09:18,533 यह मुझ पर छोड़ दो। 1079 01:09:49,773 --> 01:09:51,817 जनरल काई? 1080 01:09:51,899 --> 01:09:53,234 लॉर्ड शेन? 1081 01:09:53,318 --> 01:09:57,197 वे सभी मेरे पुराने दुश्मन हैं। दुश्मनों। दुश्मनाई? 1082 01:09:57,281 --> 01:10:00,242 कमेलियन रूह की दुनिया से आत्माओं को बुला रही है 1083 01:10:00,325 --> 01:10:02,286 और हमारी युद्ध कलाओं को सोख रही है। 1084 01:10:02,369 --> 01:10:05,122 और ऐसा वह तुम्हारी छड़ी से कर रही है। 1085 01:10:05,205 --> 01:10:07,124 मैं उसे वापस लेने के लिए आया हूँ। 1086 01:10:07,207 --> 01:10:08,876 तुम उसे नहीं रोक पाओगे। 1087 01:10:08,959 --> 01:10:10,169 माफ़ कीजिएगा, क्या मैं आपको जानता हूँ? 1088 01:10:10,252 --> 01:10:11,962 क्या तुम मुझे जानते हो? मैं स्कॉट हूँ। 1089 01:10:13,755 --> 01:10:15,716 आग उगलने वाला मगरमच्छ? 1090 01:10:16,842 --> 01:10:18,051 सही कहा! स्कॉट! 1091 01:10:18,886 --> 01:10:21,096 मास्टर शिफू और मैं तुम्हारे बारे में ही बात कर रहे थे। 1092 01:10:21,180 --> 01:10:22,514 पांडा। 1093 01:10:23,182 --> 01:10:26,935 ऊगवे ने तुम्हें ड्रैगन योद्धा चुनकर गलती की। 1094 01:10:28,061 --> 01:10:32,191 मुझे अब तक एहसास नहीं हुआ था कि यह कितनी बड़ी गलती थी। 1095 01:10:33,358 --> 01:10:34,735 ताई लंग? 1096 01:10:34,818 --> 01:10:38,280 मैं उस छड़ी को वापस लाऊँगा, तुम्हारे कुंग फू को बहाल करूँगा, 1097 01:10:38,363 --> 01:10:40,741 और तुम सभी को रूह की दुनिया में वापस भेजूँगा। 1098 01:10:40,824 --> 01:10:42,075 तुम देखना। 1099 01:10:42,159 --> 01:10:43,410 मुझे केवल 1100 01:10:44,244 --> 01:10:46,163 टूटा हुआ वादा दिख रहा है। 1101 01:10:51,293 --> 01:10:55,797 ठीक है, बदमाश कोमोडों। 1102 01:10:55,881 --> 01:10:59,092 अब, हम इसे दो तरीकों से कर सकते हैं। 1103 01:10:59,176 --> 01:11:02,888 आसान तरीका, जिसमें तुम लोग अपनी मर्ज़ी से हार मान लोगे, 1104 01:11:02,971 --> 01:11:07,017 या मुश्किल तरीका, जिसमें तुम लोग मार खाकर हार मान लोगे। 1105 01:11:07,100 --> 01:11:09,811 चुन लो, तुम्हें क्या चुनना है। 1106 01:11:13,774 --> 01:11:16,068 अरे, मैं तो मज़ाक कर रहा था! 1107 01:11:32,084 --> 01:11:33,085 शुक्रिया, पिंग। 1108 01:11:37,548 --> 01:11:38,549 भागो! 1109 01:11:43,470 --> 01:11:45,639 तोप का गोला! 1110 01:11:54,565 --> 01:11:55,899 क्या ज़्यादा तीखा हो गया? 1111 01:11:55,983 --> 01:11:58,068 नहीं। बिल्कुल सही है। 1112 01:11:58,151 --> 01:12:01,572 जिनसिंग। यही मेरे शहतूत के शोरबे का रहस्य है। 1113 01:12:08,287 --> 01:12:11,540 उस पांडा ने सही कहा था। बाद की हिंसा ज़्यादा बेहतर है! 1114 01:12:12,165 --> 01:12:13,500 ये! 1115 01:12:19,464 --> 01:12:22,134 मुझे लगता है तुम्हारे पास मेरी एक चीज़ है। 1116 01:12:25,679 --> 01:12:27,598 क्या तुम ठीक से मर तक नहीं सकते? 1117 01:12:27,681 --> 01:12:29,558 क्या तुम गलती से मार तक नहीं सकती? 1118 01:12:29,641 --> 01:12:31,894 नहीं। तुक नहीं मिली। 1119 01:12:31,977 --> 01:12:33,228 अब, वह छड़ी… 1120 01:12:35,606 --> 01:12:36,607 ले लो। 1121 01:12:36,690 --> 01:12:39,276 मैं इससे जो ले सकती थी, ले चुकी हूँ। 1122 01:12:39,860 --> 01:12:42,070 शायद मेरी किस्मत में यही लिखा था। 1123 01:12:42,154 --> 01:12:46,575 जानी दुश्मनों के बीच आखिरी लड़ाई 1124 01:12:46,658 --> 01:12:49,411 जो कई मायनों में एक जैसे हैं। 1125 01:12:49,494 --> 01:12:51,038 काश, जब भी कोई खलनायक मुझे बताता 1126 01:12:51,121 --> 01:12:52,956 कि हम कितने समान हैं, तो मुझे एक मोमोज़ खाने को मिलता। 1127 01:12:53,040 --> 01:12:54,041 यह सच है। 1128 01:12:54,124 --> 01:12:56,376 हम दोनों सबसे ऊपर पहुँचे हैं। 1129 01:12:56,460 --> 01:12:59,505 यह शर्म की बात है कि हममें से केवल एक ही जीत सकता है। 1130 01:12:59,588 --> 01:13:02,132 यह तुम्हारे लिए शर्म की बात है। 1131 01:13:02,216 --> 01:13:07,095 जादू-टोने और कुंग फू की मिलीजुली ताकत मुझे अजेय बनाती है। 1132 01:13:07,179 --> 01:13:11,558 और तुम्हें हराने के बाद मैं अपने शासन को जूनिपर शहर से लेकर… 1133 01:13:11,642 --> 01:13:13,352 हर शहर, कस्बे, गाँव और यहाँ से लेकर 1134 01:13:13,435 --> 01:13:15,103 शान्ति घाटी और उससे आगे तक फैलाऊँगी। 1135 01:13:15,187 --> 01:13:16,313 हाँ, मुझे पता है। 1136 01:13:16,396 --> 01:13:18,398 पर तुम्हें कैसे पता? 1137 01:13:18,482 --> 01:13:22,361 मुझे पूर्वाभास हुआ था क्योंकि मैं एक ड्रैगन योद्धा हूँ… 1138 01:13:24,530 --> 01:13:25,864 कम से कम अभी के लिए। 1139 01:13:25,948 --> 01:13:29,451 पर मुझे एहसास हो गया है कि अब बदलाव का समय आ गया है। 1140 01:13:30,536 --> 01:13:31,954 और तुम्हें भी बदलना चाहिए। 1141 01:13:32,037 --> 01:13:34,831 मैं कमेलियन हूँ। मैं बदलने के अलावा कुछ नहीं करती। 1142 01:13:34,915 --> 01:13:36,667 केवल बाहर से। 1143 01:13:36,750 --> 01:13:39,419 असली बदलाव अंदर से होता है। 1144 01:13:39,503 --> 01:13:41,880 और अगर हम दोनों वाकई एक जैसे हैं जैसा कि तुमने कहा, 1145 01:13:41,964 --> 01:13:43,924 तो शायद हम दोनों बदलकर 1146 01:13:44,007 --> 01:13:46,343 बेहतर बन सकते हैं। 1147 01:13:47,135 --> 01:13:49,638 -तुम क्या कहती हो? -मैं कहती हूँ… 1148 01:13:52,224 --> 01:13:53,725 मुझे पता था ये होगा। 1149 01:13:56,019 --> 01:13:57,729 हमें तुम पर बहुत गर्व है। 1150 01:13:57,813 --> 01:13:58,939 तुमने हमारा तरीका आज़माया। 1151 01:13:59,022 --> 01:14:01,066 अब तुम अपना तरीका आज़माओ। 1152 01:14:01,149 --> 01:14:03,318 उसकी जमकर कुटाई करो। 1153 01:14:03,402 --> 01:14:05,237 मैं पहले से तैयार था। 1154 01:14:13,287 --> 01:14:15,455 मास्टर एलिफेंट की घूमती सूँड। 1155 01:14:18,834 --> 01:14:20,752 मास्टर बोर के दहशत भरे दांत। 1156 01:14:21,837 --> 01:14:24,256 मास्टर वुल्फ के खूंखार दांत। 1157 01:14:28,886 --> 01:14:30,846 मास्टर बुल के तबाही भरे सींग। 1158 01:14:33,265 --> 01:14:34,474 क्या? 1159 01:14:34,558 --> 01:14:35,809 ये वाली चाल याद है? 1160 01:14:38,437 --> 01:14:41,148 क्या मेरी आवाज़ ऐसी है? नहीं, ऐसी तो नहीं है, है ना? 1161 01:14:41,231 --> 01:14:44,401 तुमने ये हुनर कमाए नहीं हैं। तुमने उन्हें बस चुरा लिया! 1162 01:14:45,485 --> 01:14:47,070 उसे बाँया, दाँया, अपरकट मारो। 1163 01:14:47,154 --> 01:14:50,657 -तुम किसके साथ हो? -पता नहीं। दिमाग एकदम चकराया हुआ है। 1164 01:14:50,741 --> 01:14:53,410 मैं उन सभी विरोधियों से ज़्यादा मज़बूत हूँ जिनका तुमने 1165 01:14:53,493 --> 01:14:56,872 कभी सामना किया है, क्योंकि मैं उन सबका मिश्रण हूँ। 1166 01:14:56,955 --> 01:14:57,748 पो! 1167 01:15:10,928 --> 01:15:13,180 मुझे सीन में हीरो की तरह एंट्री मारना सीखना होगा। 1168 01:15:13,263 --> 01:15:15,015 नहीं, वह बिल्कुल सही था। 1169 01:15:17,309 --> 01:15:20,646 मुझे तुम्हें उसी गटर में सड़ने के लिए छोड़ देना चाहिए था जहाँ से तुम आई थी। 1170 01:15:20,729 --> 01:15:23,273 तुम्हारे अँगूठे के नीचे सड़ने से बेहतर है गटर में सड़ना। 1171 01:15:31,782 --> 01:15:33,283 एक के खिलाफ़ दो? 1172 01:15:33,367 --> 01:15:35,494 खैर, अब, यह तो गलत बात है। 1173 01:15:35,577 --> 01:15:37,663 मुझे इसे बराबरी पर लाना होगा। 1174 01:15:38,539 --> 01:15:40,541 मास्टर कोबरा। 1175 01:15:41,208 --> 01:15:43,293 मास्टर ऑस्प्रे। 1176 01:15:43,377 --> 01:15:45,337 मास्टर स्कॉर्पैयन। 1177 01:15:45,420 --> 01:15:47,381 मास्टर वुल्फ। 1178 01:15:47,464 --> 01:15:49,842 जनरल काई। 1179 01:15:49,925 --> 01:15:51,134 लॉर्ड शेन। 1180 01:15:55,430 --> 01:15:58,392 वह शानदार था! 1181 01:15:59,518 --> 01:16:01,603 मतलब यह चिंता की बात है पर शानदार है। 1182 01:16:20,664 --> 01:16:22,165 जेन! 1183 01:16:34,553 --> 01:16:36,597 नहीं! 1184 01:16:56,825 --> 01:16:58,076 पो! 1185 01:17:04,917 --> 01:17:06,627 मुझे लगा हम दोस्त हैं। 1186 01:17:08,462 --> 01:17:09,546 पीछे हटो। 1187 01:17:09,630 --> 01:17:11,882 अब मैं अपनी पिटाई करने वाला हूँ। 1188 01:18:34,631 --> 01:18:35,924 चलो भी, पो, वहाँ से बाहर निकलो। 1189 01:18:36,008 --> 01:18:38,385 -तुम्हें यह करना होगा। -मैं कमेलियन को नहीं हरा सकती। 1190 01:18:38,468 --> 01:18:40,012 आप कभी नहीं जान सकते कि आप 1191 01:18:40,095 --> 01:18:42,264 क्या कर सकते हैं जब तक कि आप उसे करें नहीं। 1192 01:18:42,347 --> 01:18:44,433 दुनिया का भाग्य अधर में लटका है, और तुम यहाँ 1193 01:18:44,516 --> 01:18:47,019 मुझे ज़िंदगी के बारे में कहावतें सुना रहे हो? 1194 01:18:47,102 --> 01:18:48,604 आड़ू का बीज बनो, जेन। 1195 01:18:49,229 --> 01:18:50,939 आड़ू का बीज। 1196 01:19:00,699 --> 01:19:02,367 तुम्हें क्या लगता है, तुम क्या कर रही हो? 1197 01:19:02,451 --> 01:19:04,119 जो पो ने शुरू किया था, उसे खत्म कर रही हूँ। 1198 01:19:04,203 --> 01:19:06,997 ओह, प्लीज़। मुझे तुम्हें कितनी बार बताना होगा? 1199 01:19:08,999 --> 01:19:10,417 झुका मत करो। 1200 01:19:20,427 --> 01:19:22,721 एहसान-फ़रामोश छोकरी। 1201 01:19:22,804 --> 01:19:26,892 मैंने तुम्हारे लिए कितना कुछ किया, पर तुमने पांडा के लिए मुझे धोखा दिया? 1202 01:19:27,893 --> 01:19:31,647 सड़कों का पहला नियम: कभी किसी पर भरोसा मत करो। 1203 01:19:31,730 --> 01:19:35,067 तुम मुझे नहीं हरा सकती। मैं तुम्हारी सारी चालें जानती हूँ। 1204 01:19:35,150 --> 01:19:36,652 ये वाली नहीं। 1205 01:19:36,735 --> 01:19:40,280 घूमो, हिलाओ, परोसो, 1206 01:19:40,364 --> 01:19:42,491 और धड़ाम! 1207 01:19:48,997 --> 01:19:49,998 हाँ! 1208 01:19:50,082 --> 01:19:53,293 दूसरा नियम: किसी ना किसी को हमेशा चोट पहुँचती है। 1209 01:19:53,919 --> 01:19:55,546 बहुत शानदार चाल थी। 1210 01:19:55,629 --> 01:19:58,382 पो! तुम जब चाहे तब उस पिंजरे से बाहर आ सकते थे? 1211 01:19:58,465 --> 01:19:59,550 नाटकबाज़। 1212 01:19:59,633 --> 01:20:01,635 इसे नाटक नहीं, तरीका कहते हैं। 1213 01:20:01,718 --> 01:20:04,847 इसके अलावा, आड़ू का बीज पेड़ कैसे बन सकता है 1214 01:20:04,930 --> 01:20:07,641 अगर आप उसे बढ़ने का मौका ना दें तो? 1215 01:20:09,893 --> 01:20:12,729 और हाँ, तुमने तेज़ी से हिलाया, और ऊँचा घुमाया। 1216 01:20:12,813 --> 01:20:15,732 पर आखिरी बार बता रहा हूँ कि शब्द है… 1217 01:20:22,865 --> 01:20:23,991 "खेल ख़त्म।" 1218 01:20:49,766 --> 01:20:52,477 शायद ऊगवे तुम्हारे बारे में सही थे। 1219 01:20:55,230 --> 01:20:57,566 तुम इतने भी नालायक नहीं हो। 1220 01:20:58,442 --> 01:20:59,985 हे भगवान। बहुत-बहुत शुक्रिया। 1221 01:21:11,538 --> 01:21:12,873 वह मेरा बेटा है। 1222 01:21:12,956 --> 01:21:14,041 हमारा बेटा। 1223 01:21:15,083 --> 01:21:19,254 शायद हमें घर भेजने का समय हो गया है, पांडा। 1224 01:21:53,664 --> 01:21:56,041 जेन, कुछ करो! 1225 01:21:56,124 --> 01:21:59,837 तीसरा नियम: किसी को तुम्हारी भावनाओं में कोई दिलचस्पी नहीं है। 1226 01:22:04,925 --> 01:22:08,929 उस पार मुलाकात होगी, ड्रैगन योद्धा। 1227 01:22:31,410 --> 01:22:33,579 हमने जेल में तुम्हारे लिए कुछ खाना पैक किया है। 1228 01:22:33,662 --> 01:22:36,373 उम्मीद है यह तुम्हारा आखिरी खाना नहीं होगा। 1229 01:22:36,456 --> 01:22:37,916 शुक्रिया, दोस्तो। 1230 01:22:38,792 --> 01:22:43,505 मैं सोच रही थी कि जेल की सज़ा काटने के बाद जब मैं फिर से आज़ाद हो जाऊँगी, 1231 01:22:43,589 --> 01:22:46,341 तो मैं एक्यूपंक्चर क्लिनिक खोलूँगी जो बहुत मशहूर हो रहे हैं। 1232 01:22:46,425 --> 01:22:51,180 मुझे लगता है तुम ऐसी नौकरी के लिए बेहतर रहोगी जिसमें विकास की थोड़ी ज़्यादा गुंजाइश हो। 1233 01:22:55,017 --> 01:22:56,018 जेड महल? 1234 01:22:58,604 --> 01:22:59,605 वह? 1235 01:22:59,688 --> 01:23:03,483 तुम अपने योग्य उत्तराधिकारी के रूप में 1236 01:23:03,567 --> 01:23:05,194 इस लोमड़ी को चुन रहे हो? 1237 01:23:05,277 --> 01:23:07,279 तुम पता चलने पर जान जाओगे, है ना? 1238 01:23:07,362 --> 01:23:09,907 तुम्हारी मर्ज़ी तुम किसी को भी चुनो। एक चोर, एक छड़ी, एक गाजर। 1239 01:23:09,990 --> 01:23:11,700 मैं नाहक ही परेशान हो रहा हूँ। 1240 01:23:11,783 --> 01:23:14,494 मैं ध्यान लगाने जा रहा हूँ… बहुत ज़्यादा। 1241 01:23:16,997 --> 01:23:18,874 चिंता मत करो। वे मान जाएंगे। 1242 01:23:19,541 --> 01:23:21,543 शायद। हो सकता है। 1243 01:23:23,337 --> 01:23:24,922 हे, तुम ठीक हो? 1244 01:23:26,965 --> 01:23:29,593 वे सही कह रहे हैं। मैं इसके लिए तैयार नहीं हूँ। 1245 01:23:30,802 --> 01:23:33,096 खैर, जैसा कि मैंने अपने पिता की रसोई में काम करते हुए सीखा, 1246 01:23:33,180 --> 01:23:37,684 कभी-कभी सबसे अच्छे पकवान सबसे असंभावित सामग्री से बनते हैं। 1247 01:23:37,768 --> 01:23:39,770 अच्छी कहावत है। 1248 01:23:39,853 --> 01:23:41,605 ठीक है, तो मिलते हैं, शान्ति घाटी के आध्यात्मिक गुरु। 1249 01:23:41,688 --> 01:23:44,441 हाँ। मेरी कहावतें अब सुधरने लगी हैं। 1250 01:23:44,525 --> 01:23:47,569 किसी को भी अपनी जेब में चॉपस्टिक रखकर दंड बैठक नहीं लगाने चाहिएँ। 1251 01:23:47,653 --> 01:23:49,571 शायद तुम्हें लात जमाने तक ही सीमित रहना चाहिए। 1252 01:23:49,655 --> 01:23:53,450 पैसे से खुशियाँ नहीं खरीद सकते, पर ढेर सारे मोमोज़ खरीद सकते हैं। 1253 01:23:53,534 --> 01:23:55,786 तुम हमेशा मोमोज़ की बात क्यों करते हो? 1254 01:23:55,869 --> 01:24:00,541 जब जीवन में मुसीबतें आएं, तो नाशपाती का जूस बनाकर सबके होश उड़ा दें। 1255 01:24:00,624 --> 01:24:01,625 हम समझ गए। 1256 01:24:01,708 --> 01:24:04,545 आप ऐसा नहीं कर सकते कि आप अपना मूनकेक खा भी लें, और अपने पास भी रख लें। 1257 01:24:05,128 --> 01:24:08,382 हालाँकि, मुझे लगता है कि आप मूनकेक खाकर बाद में आम की मिठाई मँगवा सकते हैं। 1258 01:24:08,465 --> 01:24:10,300 अब हम अपना प्रशिक्षण शुरू करें? 1259 01:24:12,886 --> 01:24:14,304 अंदरूनी शान्ति। 1260 01:24:15,180 --> 01:24:16,640 अंदरूनी शान्ति। 1261 01:24:17,432 --> 01:24:18,725 अंदरूनी शान्ति। 1262 01:24:18,809 --> 01:24:19,810 अरे, मास्टर शिफू। 1263 01:24:19,893 --> 01:24:20,894 देखिए, यहाँ हम दो हैं। 1264 01:24:20,978 --> 01:24:23,021 -आप अच्छा कर रहे हैं, शिफू। -आप पेट से साँस नहीं ले रहे। 1265 01:24:23,105 --> 01:24:24,857 -आप थके हुए लग रहे हैं। -आप थक गए? 1266 01:24:26,692 --> 01:24:28,819 -आप गिलहरी की तरह दिखते हैं। -किसी को बिस्कुट चाहिए? 1267 01:24:33,657 --> 01:24:35,242 अंदरूनी शान्ति। 1268 01:24:36,660 --> 01:24:38,120 अंदरूनी शान्ति। 1269 01:24:39,496 --> 01:24:41,290 अंदरूनी शान्ति। 1270 01:24:49,715 --> 01:24:51,550 प्रशिक्षण शुरू करने के लिए तैयार हो? 1271 01:24:52,050 --> 01:24:53,385 तुम हो? 1272 01:24:53,468 --> 01:24:55,971 हाँ, और मैं थोड़ी मदद लेकर आया हूँ। 1273 01:25:11,153 --> 01:25:12,487 यह गरम है! 1274 01:33:29,693 --> 01:33:31,695 उप-शीर्षक अनुवादक: मुनीश मैन्दोला