1 00:01:11,499 --> 00:01:17,088 Απόδοση διαλόγων: marios2016 2 00:01:27,570 --> 00:01:28,857 - Χ-Γεια. - Χ-Γεια. 3 00:01:31,797 --> 00:01:33,429 - Χ-Γεια. - Χ-Γεια. 4 00:01:35,435 --> 00:01:37,098 - Χ-Γεια. - Χ-Γεια. 5 00:02:00,472 --> 00:02:04,635 Σωστά. Εγώ είμαι, ο Τάι Λανγκ. 6 00:02:04,835 --> 00:02:06,012 Δεν μπορεί. 7 00:02:08,730 --> 00:02:11,231 Επέστρεψα για να πάρω αυτό που είναι δικό μου... 8 00:02:11,265 --> 00:02:14,935 που σημαίνει οτιδήποτε είναι δικό σας. 9 00:02:22,477 --> 00:02:24,244 Ας γίνει γνωστό, από το ψηλότερο βουνό... 10 00:02:24,278 --> 00:02:28,048 εως την χαμηλότερη κοιλάδα, πως ο Τάι Λανγκ ζει. 11 00:02:28,081 --> 00:02:31,151 Και κανένας δεν θα σταθεί εμπόδιο στο δρόμο του. 12 00:02:31,185 --> 00:02:35,390 Ούτε καν ο μεγάλος Πολεμιστής του Δράκου. 13 00:02:38,685 --> 00:02:42,141 ΚΟΥΝΓΚ ΦΟΥ ΠΑΝΤΑ 4 14 00:02:44,365 --> 00:02:45,767 πού είναι ο Πο; 15 00:02:45,800 --> 00:02:48,736 Υποτίθεται ότι θα ήταν εδώ ώρες πριν. 16 00:02:48,770 --> 00:02:52,005 Πινγκ, μπορείς σε παρακαλώ να χαλαρώσεις; 17 00:02:52,039 --> 00:02:53,775 Είμαι χαλαρός! 18 00:02:53,808 --> 00:02:56,611 Εντάξει. Είμαι σίγουρος ότι ο Πο είναι καλά. 19 00:02:56,644 --> 00:02:57,845 Κι αν είναι άρρωστος; 20 00:02:57,878 --> 00:03:00,080 Κι αν είναι πληγωμένος; Κι αν πεινάει; 21 00:03:00,113 --> 00:03:02,617 Μην μπερδεύεις τα νουντλς σου σε όλο αυτό. 22 00:03:02,650 --> 00:03:04,419 Απ' όσο ξέρω τον γιο μας, μάλλον θα είναι... 23 00:03:04,452 --> 00:03:07,222 κάπου και θα ρίχνει κλωτσιές και θα κυνηγάει ακτίνες. 24 00:03:11,392 --> 00:03:13,528 Κουνγκ φου! 25 00:03:15,630 --> 00:03:18,198 Αυτό είναι κακό. 26 00:03:18,633 --> 00:03:20,768 Χειροτερεύει. 27 00:03:24,506 --> 00:03:26,273 Α, έλα! 28 00:03:49,597 --> 00:03:53,434 Εντάξει, μεγάλε, θα πρέπει να τα μαζεύω σιγά σιγά. 29 00:04:09,717 --> 00:04:11,151 - Πάλι, πάλι! - Ήταν διασκεδαστικό. 30 00:04:11,184 --> 00:04:12,921 Ας το ξανακάνουμε. 31 00:04:13,454 --> 00:04:17,090 Και την επόμενη φορά, να έχετε τον νου σας! 32 00:04:22,530 --> 00:04:23,831 Άργησα. Άργησα. 33 00:04:23,865 --> 00:04:25,466 Ωχ, άργησα. 34 00:04:27,335 --> 00:04:28,770 Είναι ο Πολεμιστής Δράκος! 35 00:04:28,803 --> 00:04:31,204 Ήμουν, είμαι και θα είμαι πάντα. 36 00:04:31,238 --> 00:04:32,707 Σε αγαπάμε, Πολεμιστή Δράκε! 37 00:04:32,740 --> 00:04:35,208 Α, και εγώ σε αγαπώ, λατρεμένε θαυμαστή. 38 00:04:35,242 --> 00:04:36,444 - Υπέγραψε το ρολό μου. - Υπέγραψε το καπέλο μου! 39 00:04:36,477 --> 00:04:37,612 - Υπέγραψε το πουκάμισό μου! - Εντάξει, εντάξει. 40 00:04:37,645 --> 00:04:39,146 Θα υπογράψω ότι θέλετε. 41 00:04:39,179 --> 00:04:41,816 Πο. 42 00:04:41,849 --> 00:04:44,184 Δάσκαλε Σίφου! Ορίστε, επίτρεψέ μου να... 43 00:04:44,217 --> 00:04:45,787 Ορίστε. 44 00:04:45,820 --> 00:04:48,423 Αυτό είναι πολύ... χειρότερο; 45 00:04:49,156 --> 00:04:51,726 - Πρέπει να μιλήσουμε. - Απολύτως. Ας μιλήσουμε. 46 00:04:51,759 --> 00:04:53,461 Αμέσως μετά την τελετή. 47 00:04:53,494 --> 00:04:56,731 - Πάμε! - Τελετή; Ποιά τελετή; 48 00:04:56,764 --> 00:04:59,199 Το Δόρυ της Σοφίας... 49 00:04:59,232 --> 00:05:02,169 μου το έδωσε ο ίδιος ο Δάσκαλος Ουγκουγέι. 50 00:05:02,202 --> 00:05:04,204 Λέγεται ότι όποιος το κατέχει αυτό... 51 00:05:04,237 --> 00:05:06,574 έχει τη δύναμη να ταξιδέψει ανάμεσα στα βασίλεια. 52 00:05:06,608 --> 00:05:09,877 Την δύναμη να ξεκλειδώσει την πόρτα γα το Πνευματικό βασίλειο. 53 00:05:09,911 --> 00:05:12,413 Και τώρα, την δύναμη του ανοίγματος... 54 00:05:12,447 --> 00:05:17,485 του ολοκαίνουργιου εστιατορίου με νουντλς του Πολεμιστή Δράκου. 55 00:05:18,653 --> 00:05:20,622 Εκεί που κλωτσάει ο ζωμός... 56 00:05:20,655 --> 00:05:23,524 και το τυρόπηγμα βγάζει νοκ-άουτ. 57 00:05:26,861 --> 00:05:28,896 Πολεμιστή Δράκε! 58 00:05:28,930 --> 00:05:30,765 Θα είναι εδώ κι οι Ατρόμητοι Πέντε; 59 00:05:30,798 --> 00:05:35,235 Δυστυχώς όχι. Είναι σε σούπερ τζαμάτες αποστολές κουνγκ φου. 60 00:05:35,268 --> 00:05:37,278 Η Τίγρη έχει αναλάβει την συμμορία κοτόπουλων ελεύθερης βοσκής. 61 00:05:37,378 --> 00:05:39,361 Ο πίθηκος είναι καυτός στο μονοπάτι του εξαφανισμένου μακάκου. 62 00:05:39,542 --> 00:05:41,626 Ο Γερανός στέφθηκε βασιλιάς των Κροκοδείλων. 63 00:05:41,726 --> 00:05:42,828 - Γερανός! - Μεγάλη ιστορία. 64 00:05:42,928 --> 00:05:44,345 Η Viper ολοκληρώνει τις ειρηνευτικές συνομιλίες... 65 00:05:44,379 --> 00:05:45,913 ανάμεσα στις κόμπρες και οι μαγκούστες. 66 00:05:45,947 --> 00:05:47,649 Ή μήπως είναι "μαγγιές"; Και ο Μάντης; 67 00:05:47,682 --> 00:05:49,417 Λοιπόν, απλώς προσπαθεί να κρατήσει την κοκκινισμένη νύφη του... 68 00:05:49,450 --> 00:05:51,419 από το να του δγώσει το κεφάλι. 69 00:05:52,887 --> 00:05:54,789 Απλά επειδή δεν είναι εδώ αυτοπροσώπως... 70 00:05:54,822 --> 00:05:57,325 δεν σημαίνει ότι δεν είναι εδώ σε φιγούρες σε φυσικό μέγεθος. 71 00:05:57,358 --> 00:05:58,660 Τώρα, ποιος θέλει μια φωτογραφία; 72 00:05:58,693 --> 00:06:00,528 Εντάξει, εντάξει. Ένας κάθε φορά. 73 00:06:00,561 --> 00:06:02,530 - Εγώ, εγώ, εγώ! - Εσύ. 74 00:06:03,230 --> 00:06:06,401 - Σειρά μου, σειρά μου! - Και μετά εσύ. 75 00:06:11,539 --> 00:06:13,841 Πραγματικά έπιασε την αποδοκιμαστική σου φάτσα. 76 00:06:13,875 --> 00:06:15,643 Πρέπει να μιλήσουμε. 77 00:06:15,677 --> 00:06:17,210 Τώρα. 78 00:06:17,244 --> 00:06:19,814 Μπορώ να πάρω ένα από αυτά σε μέγεθος πορτοφολιού; 79 00:06:19,847 --> 00:06:21,482 - Πο! - Έρχομαι! 80 00:06:23,283 --> 00:06:24,585 Θυμάσαι την πρώτη φορά... 81 00:06:24,619 --> 00:06:26,821 που ανέβηκες αυτά τα σκαλιά για το παλάτι του Τζέιντ; 82 00:06:26,854 --> 00:06:28,556 Πώς θα μπορούσα να τα ξεχάσω; 83 00:06:28,589 --> 00:06:30,458 Νόμιζα ότι δεν θα έφτανα ποτέ στην κορυφή. 84 00:06:30,491 --> 00:06:32,427 Ναι, αλλά επέμεινες, και για άλλη μια φορά... 85 00:06:32,460 --> 00:06:36,084 η μοίρα σε καλεί να κάνεις το επόμενο βήμα στο ταξίδι σου. 86 00:06:36,184 --> 00:06:37,999 Το επόμενο βήμα; Για τι πράγμα μιλάς; 87 00:06:38,032 --> 00:06:40,468 Έχω ήδη κάρει όλα τα βήματα, έτσι δεν είναι; 88 00:06:40,501 --> 00:06:43,337 Είναι ώρα για εσένα να επιλέξεις τον διάδοχό σου. 89 00:06:43,371 --> 00:06:45,440 - Διάδοχος για τι; - Ένα διάδοχο... 90 00:06:45,473 --> 00:06:48,241 που θα είναι ο επόμενος Δράκος Πολεμιστής. 91 00:06:48,275 --> 00:06:49,977 Ναι, το καταλαβαίνω. 92 00:06:50,011 --> 00:06:52,714 Αστείο, γιατί εγώ είμαι ο Δράκος Πολεμιστής. 93 00:06:55,750 --> 00:06:57,351 Περίμενε, περίμενε. 94 00:06:57,385 --> 00:06:59,954 Εννοείς ότι δεν θα είμαι πια ο Δράκος Πολεμιστής; 95 00:06:59,987 --> 00:07:01,723 - Ακριβώς. - Τότε τι θα γίνω; 96 00:07:01,756 --> 00:07:04,291 Μόλις επιλεγεί διάδοχος, θα προχωρήσεις... 97 00:07:04,325 --> 00:07:06,627 στο υψηλότερο επίπεδο σε όλου του κουνγκ φου. 98 00:07:06,661 --> 00:07:10,765 Πνευματικός Ηγέτης της Κοιλάδας της Ειρήνης. 99 00:07:12,900 --> 00:07:14,602 Δεν ξέρω καν τι σημαίνει αυτό. 100 00:07:14,635 --> 00:07:17,038 Είναι ακριβώς αυτό που ήταν ο Δάσκαλος Ουγκγέι πριν από εσένα. 101 00:07:17,071 --> 00:07:18,606 Θα επιβλέπεις την κοιλάδα... 102 00:07:18,639 --> 00:07:21,509 περνώντας κατά μήκος την σοφία σου και εμπνέοντας ελπίδα. 103 00:07:21,542 --> 00:07:23,978 Κοίτα, εκτιμώ τη προαγωγή. 104 00:07:24,011 --> 00:07:27,749 Αλλά νομίζω πως θα παραμείνω, με όλο το θέμα του Δράκου Πολεμιστή. 105 00:07:27,782 --> 00:07:29,050 "Θέμα Δράκου Πολεμιστή; 106 00:07:29,083 --> 00:07:30,685 Τι είναι αυτό που κρατάς; 107 00:07:30,718 --> 00:07:31,753 Ένα μπισκότο. 108 00:07:31,786 --> 00:07:32,954 Αφετέρου. 109 00:07:32,987 --> 00:07:34,489 Το Δόρυ της Σοφίας. 110 00:07:34,522 --> 00:07:36,624 Σου δόθηκε από τον Δάσκαλο Ουγκουέι... 111 00:07:36,657 --> 00:07:38,359 πιστεύεις στα αλήθεια για να μπορέσεις... 112 00:07:38,392 --> 00:07:40,361 να εγκαινιάζεις εστιατόρια ή να ποζάρεις για φωτογραφίες; 113 00:07:40,394 --> 00:07:42,029 Δεν ήταν πολύ συγκεκριμένος. 114 00:07:42,063 --> 00:07:44,065 Ο Ουγκγουέι σου το εμπιστεύτηκε... 115 00:07:44,098 --> 00:07:46,467 για να μπορέσεις να ακολουθήσεις τα βήματά του... 116 00:07:46,501 --> 00:07:49,537 και να γίνεις κάτι καλύτερο από ότι είσαι ήδη. 117 00:07:49,570 --> 00:07:50,638 Πάρτο εσύαίρνεις. 118 00:07:50,671 --> 00:07:52,974 Όχι. Ο Ουγκγουέι δεν μου το έδωσε εμένα. 119 00:07:53,007 --> 00:07:54,776 Το να γίνω ο επόμενος Ουγκγουέι δεν είναι η μοίρα μου... 120 00:07:54,809 --> 00:07:57,745 κάτι που έχω αποδεχτεί και είμαι καλά με αυτό. 121 00:07:57,779 --> 00:07:59,947 - Πραγματικά, είμαι μια χαρά. - Δεν ακούγεσαι μια χαρά. 122 00:07:59,981 --> 00:08:01,649 Εσύ δεν ακούγεσαι καλά! Εγώ είμαι πολύ καλά! 123 00:08:01,682 --> 00:08:04,318 - Εντάξει, εντάξει. Είσαι μια χαρά. - Αυτό είναι τιμή. 124 00:08:04,352 --> 00:08:05,920 Ο Ουγκγουέι σε διάλεξε ως διάδοχός του... 125 00:08:05,953 --> 00:08:07,722 και τώρα πρέπει κι εσύ να διαλέξεις τον δικό σου. 126 00:08:07,755 --> 00:08:10,625 Δάσκαλε Σίφου, βρήκα επιτέλους κάτι στο οποίο είμαι καλός... 127 00:08:10,658 --> 00:08:12,527 και τώρα θέλεις απλά να μου το πάρεις; 128 00:08:12,560 --> 00:08:14,595 Κανείς δεν σου παίρνει τίποτα, Πο. 129 00:08:14,629 --> 00:08:17,665 Αυτός που είσαι θα είσαι πάντα μέρος αυτού που γίνεσαι. 130 00:08:17,698 --> 00:08:19,433 Ναι, αλλά που είναι το... 131 00:08:19,467 --> 00:08:21,569 Ξέρεις τι εννοώ; Το... 132 00:08:21,602 --> 00:08:23,104 Δεν θέλω να φανώ αχάριστος, αλλά δεν ξέρω... 133 00:08:23,137 --> 00:08:25,907 τίποτε σχετικά με τη μετάδοση σοφίας ή εμπνέοντας ελπίδα. 134 00:08:25,940 --> 00:08:27,842 Το μόνο που ξέρω είναι δύο πράγματα: 135 00:08:27,875 --> 00:08:31,045 Να ρίχνω κλωτσές και να παίρνω ονόματα. 136 00:08:31,078 --> 00:08:32,547 Και αν είμαι εντελώς ειλικρινής... 137 00:08:32,580 --> 00:08:34,415 δεν είμαι και τόσο καλός στην ονομασία. 138 00:08:34,448 --> 00:08:36,417 Για παράδειγμα, ποιος είναι αυτός ο κροκόδειλος που αναπνέει φωτιά; 139 00:08:36,450 --> 00:08:37,819 Θέλω να πω Στηβ. 140 00:08:37,852 --> 00:08:40,388 Επιλέχτηκες για να φέρεις την ειρήνη στην κοιλάδα. 141 00:08:40,421 --> 00:08:42,089 Και υπάρχουν και άλλοι τρόποι να φέρεις την ειρήνη... 142 00:08:42,123 --> 00:08:44,592 απο το να ρίχνεις απλά κλωτσές. 143 00:08:44,625 --> 00:08:46,894 Σίγουρα, αλλά καθόλου διασκεδαστικοί. 144 00:08:46,928 --> 00:08:48,095 Σε παρακαλώ. 145 00:08:48,129 --> 00:08:50,097 Όντας ο Δράκος Πολεμιστής είναι το μόνο που ξέρω. 146 00:08:50,131 --> 00:08:52,400 - Αυτός είμαι. - Όχι πια. 147 00:08:52,433 --> 00:08:54,368 Η Κοιλάδα της Ειρήνης χρειάζεται έναν πνευματικό ηγέτη... 148 00:08:54,402 --> 00:08:56,437 και ο Δάσκαλος Ουγκγουέι διάλεξε εσένα. 149 00:08:56,470 --> 00:08:57,972 Θα ξεκινήσεις συνεντεύξεις υποψηφίων... 150 00:08:58,005 --> 00:08:59,440 πρώτο πράγμα αύριο το πρωί. 151 00:08:59,473 --> 00:09:02,476 Υποψήφιους; Ποιούς υποψήφιους; 152 00:09:12,753 --> 00:09:14,488 Φοβερός! 153 00:09:21,429 --> 00:09:22,763 Με τίποτα! 154 00:09:29,170 --> 00:09:30,838 Φανταστική πόζα. 155 00:09:41,082 --> 00:09:43,017 Ωραίος! 156 00:09:44,619 --> 00:09:49,557 Ο Δάσκαλος Πο θα επιλέξει τώρα τον επόμενο Δράκο Πολεμιστή. 157 00:09:51,525 --> 00:09:54,495 Δράκος Πολεμιστής! Δράκος Πολεμιστής! 158 00:09:54,528 --> 00:09:58,499 Δράκος Πολεμιστής! Δράκος Πολεμιστής! 159 00:09:59,533 --> 00:10:01,569 Τόσοι σπουδαίοι υποψήφιοι. 160 00:10:01,602 --> 00:10:03,738 Θα αφήσω το δάχτυλο να αποφασίσει. 161 00:10:03,771 --> 00:10:05,606 Περίμενε. 162 00:10:05,640 --> 00:10:08,643 Τι συμβαίνει; 163 00:10:08,676 --> 00:10:12,013 Ο Δράκος Πολεμιστής! Είμαι εγώ! 164 00:10:17,485 --> 00:10:20,521 Είτε σου αρέσει είτε όχι, Πο, θα πρέπει να διαλέξεις διάδοχο. 165 00:10:20,554 --> 00:10:24,525 Τίποτα από αυτούς δεν λέει «δράκος» ή «πολεμιστής». 166 00:10:24,558 --> 00:10:26,127 Θα ξέρεις όταν ξέρεις. 167 00:10:26,160 --> 00:10:28,129 Πώς θα ξέρω ότι ξέρω; 168 00:10:28,162 --> 00:10:29,931 Ξέρεις; 169 00:10:29,964 --> 00:10:31,499 Όταν είμαι σε σύγχυση... 170 00:10:31,532 --> 00:10:33,501 έρχομαι εδώ για να ρωτήσω το σύμπαν για απαντήσεις... 171 00:10:33,534 --> 00:10:35,803 όπως έκανε ο Ουγκγουέι πριν από μένα. 172 00:10:35,836 --> 00:10:36,837 Δεν είμαι σε σύγχυση. 173 00:10:36,871 --> 00:10:38,673 Απλώς δεν είμαι έτοιμος για ένα επόμενο βήμα. 174 00:10:38,706 --> 00:10:40,074 Τι είναι αυτό που κρατάς; 175 00:10:40,107 --> 00:10:42,476 - Το Δόρυ της Σοφίας. - Στο άλλο χέρι. 176 00:10:42,510 --> 00:10:44,078 Ένα μασημένο κουκούτσι ροδάκινου; 177 00:10:44,111 --> 00:10:45,579 Ακριβώς. 178 00:10:45,613 --> 00:10:49,817 Κάθε σπόρος είναι η υπόσχεση ενός δυνατού δέντρου. 179 00:10:49,850 --> 00:10:52,119 Πώς αυτό θα με βοηθήσει να βρω απαντήσεις; 180 00:10:52,153 --> 00:10:55,256 Μη ρωτάς εμένα. Ρώτα το σύμπαν. 181 00:10:55,289 --> 00:10:58,960 Γίνε ο σπόρος, Πο. Γίνε ο σπόρος. 182 00:11:00,795 --> 00:11:02,697 Για πάμε. 183 00:11:02,730 --> 00:11:06,867 Εντάξει σύμπαν, δώσε μου μια καθοδήγηση. 184 00:11:08,536 --> 00:11:12,106 Εσωτερική γαλήνη. Εσωτερική ειρήνη. 185 00:11:12,139 --> 00:11:14,575 Εσωτερική ειρήνη. 186 00:11:14,608 --> 00:11:16,277 Τόφου με ταχίνι. 187 00:11:16,311 --> 00:11:18,546 Ψωμί με μαργαρίνη. 188 00:11:18,579 --> 00:11:22,116 Κόκκινη σάλτσα με λιγκουίνι. 189 00:11:23,584 --> 00:11:26,887 Εσωτερική ειρήνη. Εσωτερική ειρήνη. 190 00:11:29,023 --> 00:11:30,791 Αυτό δεν λειτουργεί καθόλου. 191 00:11:30,825 --> 00:11:32,626 Ίσως να επικεντρωθείς στην αναπνοή σου. 192 00:11:32,660 --> 00:11:35,763 Προσπαθώ, αλλά είναι κάπως δύσκολο όταν μου μιλάς συνέχεια. 193 00:11:35,796 --> 00:11:38,032 Τεχνικά, εσύ μιλάς στον εαυτό σου, αν το καλοσκεφτείς. 194 00:11:38,065 --> 00:11:40,868 Μπορείτε να κάνετε λίγο ησυχία; Προσπαθώ να συγκεντρωθώ εδώ. 195 00:11:40,901 --> 00:11:43,137 Περίμενε, αν εγώ είμαι η εσωτερική φωνή του Πο, τότε εσύ ποιός είσαι; 196 00:11:43,170 --> 00:11:45,272 Είμαι η εσωτερική-εσωτερική φωνή του Πο. 197 00:11:45,307 --> 00:11:46,907 Πόσες φωνές έχω εδώ μέσα; 198 00:11:46,941 --> 00:11:49,043 - Δεν θέλεις να ξέρεις. - Η βρωμιά προκαλεί φαγούρα. 199 00:11:49,076 --> 00:11:50,678 - Απλώς μου αρέσει το κουνγκ φου. - Τι θα γίνω; 200 00:11:50,711 --> 00:11:52,146 Είμαστε μόνοι στο σύμπαν; 201 00:11:54,949 --> 00:11:58,152 Θέλει κανείς ένα μπισκότο; 202 00:12:04,058 --> 00:12:05,760 Σύμπαν; 203 00:12:07,595 --> 00:12:09,063 Εσύ είσαι; 204 00:12:26,314 --> 00:12:28,916 Προσοχή, μυστηριώδης φιγούρα. 205 00:12:28,949 --> 00:12:32,987 Ο Δράκος Πολεμιστής είναι εδώ για να αποδώσει δικαιοσύνη. 206 00:12:36,223 --> 00:12:38,626 Ξέρω ότι είσαι εδώ μέσα. 207 00:12:38,659 --> 00:12:41,962 Είναι απλά θέμα χρόνου πριν σε βρω. 208 00:12:52,239 --> 00:12:54,842 Δεν μπορείς να κρυφτείς από τη δικαιοσύνη για πάντα. 209 00:12:59,414 --> 00:13:02,216 Το στιλέτο του Ντενγκ Γουά. 210 00:13:02,249 --> 00:13:04,352 Έχεις εξαιρετικό γούστο, στο παραδέχομαι. 211 00:13:04,386 --> 00:13:06,887 Αλλά δεν μπορώ να σου το δώσω. Δώστο πίσω. 212 00:13:06,921 --> 00:13:08,756 Εάν επιμένεις. 213 00:13:20,402 --> 00:13:22,970 Ωχ όχι. Έχει ένα μπαστούνι. 214 00:13:23,003 --> 00:13:24,839 Τι θα κάνεις, θα με πας βόλτα μέχρι θανάτου; 215 00:13:24,872 --> 00:13:26,740 Αυτό το ραβδί δεν είναι για βόλτα. 216 00:13:26,774 --> 00:13:28,410 Εγώ είναι το Δόρυ της Σοφίας. 217 00:13:28,443 --> 00:13:29,877 Ο Δράκος Πολεμιστής θα τρελαθεί... 218 00:13:29,910 --> 00:13:31,245 όταν μάθει ότι του πήρες το ραβδί του. 219 00:13:31,278 --> 00:13:33,214 Εγώ είμαι ο Δράκος Πολεμιστής. 220 00:13:34,181 --> 00:13:35,716 Απλά θα το πω. 221 00:13:35,749 --> 00:13:37,685 Τίποτα επάνω σου δεν λέει «δράκος» ή «πολεμιστής». 222 00:13:52,900 --> 00:13:56,737 Πώς τολμάς να βεβηλώνεις την Αίθουσα των Ηρώων... 223 00:13:56,770 --> 00:13:58,139 Ποιός βεβηλώνει τι τώρα; 224 00:13:58,172 --> 00:13:59,374 Το αυγό της Στρουθοκαμήλου! 225 00:13:59,407 --> 00:14:01,175 Λάθος μου. 226 00:14:02,310 --> 00:14:04,412 Το άφθαρτο σφυρί της αλυσίδας του Δασκάλου Παγκολίνου. 227 00:14:18,159 --> 00:14:22,062 Η τεφροδόχος των Ψυθιριστών Πολεμιστών που έχω ήδη σπάσει. 228 00:14:22,096 --> 00:14:23,097 Εις διπλούν! 229 00:14:23,764 --> 00:14:25,833 Γιατί να κρατούσες μια τεφροδόχο ψυχών; 230 00:14:25,866 --> 00:14:27,768 Είναι κάπως ανατριχιαστικό. 231 00:14:30,004 --> 00:14:31,705 Τα πας καλά εκεί, μεγάλε; 232 00:14:31,739 --> 00:14:32,907 Φαίνεσαι λίγο κουρασμένος. 233 00:14:32,940 --> 00:14:35,009 Ποτέ δεν ένιωσα πιο ξύπνιος! 234 00:14:37,845 --> 00:14:39,780 Το πολεμικό σφυρί του Δάσκαλου Τσιπμανκ; 235 00:14:42,816 --> 00:14:44,218 Θα το πληρώσεις αυτό. 236 00:14:47,188 --> 00:14:49,123 Ναι; 237 00:14:59,967 --> 00:15:01,068 Ψεύτρα! 238 00:15:01,101 --> 00:15:03,405 Δεν είναι ψεύτικο. Λέγεται Μέθοδος. 239 00:15:03,438 --> 00:15:05,340 Τα λέμε αργότερα, Πάντα. 240 00:15:05,373 --> 00:15:07,174 Όχι. 241 00:15:13,448 --> 00:15:15,716 Νομίζω ότι θα τα πούμε τώρα. 242 00:15:35,537 --> 00:15:37,104 Στο είπα. 243 00:15:37,137 --> 00:15:40,241 Με έπιασες, υπέροχε και πανίσχυρε Πολεμιστή των Ζυμαρικών. 244 00:15:40,274 --> 00:15:42,209 Με λένε Δράκο Πολεμιστή... 245 00:15:43,244 --> 00:15:44,512 Άφησέ με. 246 00:15:44,546 --> 00:15:46,046 Πες μου μόνο ένα πράγμα. 247 00:15:46,080 --> 00:15:48,416 Πώς κάποιος σαν εσένα έγινε Δράκος Πολεμιστής; 248 00:15:48,450 --> 00:15:50,084 Αυτό είναι ένα μυστήριο για να το λύσεις εσύ... 249 00:15:50,117 --> 00:15:52,253 κατά τη διετή παραμονή σου στη φυλακή της Κοιλάδας της Ειρήνης 250 00:15:52,286 --> 00:15:53,555 Στην φυλακή της Κοιλάδας της Ειρήνης; 251 00:15:53,588 --> 00:15:55,022 Ακούγεται σαν παιδικός σταθμός. 252 00:15:55,055 --> 00:15:56,924 Είναι παιδικός σταθμός τα Σαββατοκύριακα. 253 00:15:56,957 --> 00:15:59,126 Είναι όμως και φυλακή. 254 00:15:59,159 --> 00:16:00,160 Νατος! 255 00:16:00,194 --> 00:16:01,895 - Δράκε Πολεμιστή! - Ο Τάι Λανγκ επέστρεψε. 256 00:16:01,929 --> 00:16:03,207 Ο Τάι Λανγκ επέστρεψε; 257 00:16:03,307 --> 00:16:06,468 Απαίτησε όλο μας το σίδερο και μετά κατέστρεψε το λατομείο μας. 258 00:16:06,501 --> 00:16:08,235 Υποτίθεται ότι είναι στο Πνευματικό βασίλειο. 259 00:16:08,269 --> 00:16:10,070 - Λοιπόν, επέστρεψε. - Είπε ότι δεν θα σταματήσει 260 00:16:10,104 --> 00:16:12,906 μέχρι να πέσει η Κοιλάδα της Ειρήνης και ο Δράκος Πολεμιστής... 261 00:16:12,940 --> 00:16:14,376 - υποκλιθεί μπροστά του. - Επέστρεψε. 262 00:16:14,409 --> 00:16:16,478 - Σε παρακαλώ, πρέπει να κάνεις κάτι. - Ήταν ο Τάι Λανγκ. 263 00:16:16,511 --> 00:16:18,846 Φαίνεται ότι δεν είμαι η μόνη εδώ γύρω... 264 00:16:18,879 --> 00:16:20,415 με ένα μυστήριο προς επίλυση. 265 00:16:20,448 --> 00:16:22,182 Λοιπόν, ξέρεις τι λένε. 266 00:16:22,216 --> 00:16:27,788 Κάθε βήμα αφήνει ένα αποτύπωμα, όσο μικρό κι αν είναι. 267 00:16:46,574 --> 00:16:49,444 Κάθε βήμα αφήνει ένα αποτύπωμα, 268 00:16:49,477 --> 00:16:51,945 όσο μικρό κι αν είναι. 269 00:16:56,484 --> 00:16:59,019 Πολύ έξυπνο, αλεπού. Ξέρεις κάτι. 270 00:16:59,053 --> 00:17:01,456 Ίσως ξέρω, ίσως δεν ξέρω. 271 00:17:01,489 --> 00:17:03,491 Εντάξει, ξέρω. Πραγματικά, ξέρω. 272 00:17:03,525 --> 00:17:05,125 - Πες μου. - Και γιατί να το κάνω; 273 00:17:05,159 --> 00:17:06,594 Δηλαδή, τι θα κερδίσω εγώ; 274 00:17:06,628 --> 00:17:08,363 Την ηρεμία του μυαλού γνωρίζοντας ότι έκανες το σωστό. 275 00:17:08,396 --> 00:17:10,964 Είσαι αξιολάτρευτος. Στο έχει πει ποτέ κανείς αυτό; 276 00:17:10,998 --> 00:17:12,900 Και δεν εννοώ με την χαδιάρα έννοια. 277 00:17:12,933 --> 00:17:14,268 Δεν έχω χρόνο για παιχνίδια. 278 00:17:14,302 --> 00:17:16,070 Ο Τάι Λανγκ είναι ελεύθερος στην Κοιλάδα της Ειρήνης! 279 00:17:16,103 --> 00:17:20,475 Μπορεί. Ή ίσως αυτή να θέλει να νομίζεις ότι ήταν ο Τάι Λανγκ. 280 00:17:20,508 --> 00:17:22,843 - Περίμενε. "Αυτή"; - Δικό μου. 281 00:17:23,911 --> 00:17:25,347 Η αυτοκράτειρα της μεταμφίεσης. 282 00:17:25,380 --> 00:17:28,082 Ικανή να πάρει οποιαδήποτε μορφή. Να μιμιθεί οποιοδήποτε σχήμα. 283 00:17:28,115 --> 00:17:29,883 Την αφέντρα της εξαπάτησης. 284 00:17:29,917 --> 00:17:31,952 Την σαύρα των ψεμάτων με τα λαμπερά γαλαζοπράσινα μάτια. 285 00:17:31,985 --> 00:17:33,621 Μιλάω για την... 286 00:17:33,655 --> 00:17:36,090 Χαμαιλέοντα. 287 00:17:37,392 --> 00:17:39,893 Αυτή είναι κάπως μια ιδιωτική συνομιλία. 288 00:17:41,295 --> 00:17:42,896 Ποιά είναι η Χαμαιλέοντας; 289 00:17:42,930 --> 00:17:45,132 Απλά η πιο ισχυρή μάγισσα που αλλάζει σχήμα. 290 00:17:45,165 --> 00:17:48,001 Οπότε αλλάζει σχήμα και γίνεται ο Τάι Λανγκ! 291 00:17:48,035 --> 00:17:50,237 Αλλά τι έχει εναντίον εμένα και της Κοιλάδας της Ειρήνης; 292 00:17:50,270 --> 00:17:52,507 Αυτές είναι καλές ερωτήσεις. Θα πρέπει να τη ρωτήσεις. 293 00:17:52,540 --> 00:17:54,975 έχεις δίκιο. Πώς μπορώ να βρω αυτό τον... 294 00:17:55,008 --> 00:17:56,096 Χαμαιλέοντα; 295 00:17:56,196 --> 00:17:57,978 Δεν είναι κάποια που μπορεί να βρεθεί. 296 00:17:58,011 --> 00:18:00,948 Τουλάχιστον όχι χωρίς κάποιον που να ξέρει. 297 00:18:00,981 --> 00:18:03,685 Και πώς βρίσκω κάποιος ξέρει; 298 00:18:03,718 --> 00:18:05,185 Εγώ είμαι. 299 00:18:05,219 --> 00:18:06,521 Προφανώς είμαι εγώ. 300 00:18:06,554 --> 00:18:08,122 Δηλαδή, εγώ ξέρω. 301 00:18:08,155 --> 00:18:10,958 Ξέχνα το. Θα την βρω μόνη μου. 302 00:18:11,091 --> 00:18:12,259 Καλή τύχη. 303 00:18:12,292 --> 00:18:13,661 Τελικά πόσο δύσκολο μπορεί να είναι... 304 00:18:13,695 --> 00:18:17,231 να βρεις κάποιον που μπορεί να μοιάζει με οποιονδήποτε ή να μεταμορώνεται; 305 00:18:20,167 --> 00:18:22,437 Εντάξει. Εσύ οδήγησέ με στην Χαμαιλέοντα... 306 00:18:22,470 --> 00:18:25,272 και θα δω τι μπορώ να κάνω σχετικά με την μείωση της ποινής σου. 307 00:18:25,306 --> 00:18:26,441 Σύμφωνοι. 308 00:18:27,107 --> 00:18:28,543 Πο! 309 00:18:28,576 --> 00:18:30,010 Τι νομίζεις ότι κάνεις; 310 00:18:30,043 --> 00:18:31,413 Υπάρχει αυτή... 311 00:18:31,446 --> 00:18:33,280 η μάγισσα που αλλάζει σχήμα και... 312 00:18:33,314 --> 00:18:35,350 Αυτό είναι δουλειά για τους Αδίστακτους Πέντε. 313 00:18:35,383 --> 00:18:36,950 Λοιπόν, δεν είναι εδώ. 314 00:18:36,984 --> 00:18:38,553 Και κάποιος πρέπει να προστατεύσει η Κοιλάδα της Ειρήνης. 315 00:18:38,586 --> 00:18:40,187 Κοίτα, ξέρω ότι η αλλαγή είναι δύσκολη... 316 00:18:40,220 --> 00:18:42,690 και ότι απολαμβάνεις να είσαι ο Δράκος Πολεμιστής... 317 00:18:42,724 --> 00:18:45,292 αλλά η δουλειά σου είναι να βρεις ένα διάδοχο. 318 00:18:45,326 --> 00:18:46,960 Ο Δράκος Πολεμιστής κι εγώ έχουμε συμφωνία. 319 00:18:46,994 --> 00:18:48,962 Κοίτα τη δουλειά σου, σκίουρε. 320 00:18:48,996 --> 00:18:50,565 Ο Δάσκαλος Σίφου δεν είναι σκίουρος. 321 00:18:50,598 --> 00:18:52,065 Είμαι ένα κόκκινο πάντα. 322 00:18:52,767 --> 00:18:54,702 Ξέρεις τι; Το λατρεύω αυτό σε σένα. 323 00:18:54,736 --> 00:18:56,438 Λοιπόν, αυτή είναι η απόφασή σου. 324 00:18:56,471 --> 00:18:59,541 Αλλά νομίζω ότι ξέρεις τι επιλογή ο Δάσκαλος Ουγκγουέι... 325 00:18:59,574 --> 00:19:01,208 θα ήθελα να πάρεις. 326 00:19:05,613 --> 00:19:07,749 - Ευχαριστώ για τη δωρεάν διαμονή. - Τι κάνεις; 327 00:19:07,782 --> 00:19:09,082 - Λίγο φτωχό για παιδικό σταθμό. - Περίμενε. 328 00:19:09,116 --> 00:19:10,318 Δεν είναι άσχημα για μια φυλακή. 329 00:19:10,351 --> 00:19:11,686 - Πού πάει; - Δεν μπορείς να φύγεις. 330 00:19:11,719 --> 00:19:13,053 Μην ανησυχείς. Θα την έχω πίσω... 331 00:19:13,086 --> 00:19:15,122 πριν καν καταλάβεις ότι είχε φύγει. 332 00:19:15,155 --> 00:19:18,292 Υποτίθεται ότι θα περνάς την σοφία και θα εμπνέεις ελπίδα! 333 00:19:18,326 --> 00:19:21,061 Σκέψου το σαν μια τελευταία περιπέτεια του Δράκου Πολεμιστή. 334 00:19:21,094 --> 00:19:23,498 Θα είμαι πίσω σύντομα. Πες στους μπαμπάδες μου ότι τους αγαπώ. 335 00:19:23,531 --> 00:19:24,699 Δεν σε ακούω πια! 336 00:19:24,732 --> 00:19:26,468 Αντίο! 337 00:19:28,202 --> 00:19:29,302 Ναι! 338 00:19:29,336 --> 00:19:31,739 Σίγουρα είναι καλό να είμαι ξανά μια ελεύθερη αλεπού. 339 00:19:31,773 --> 00:19:34,107 Αυτό είναι καλό για ξύσιμο στην πλάτη! 340 00:19:34,141 --> 00:19:37,077 Ώστε αυτό όντως ξεκλειδώνει την πόρτα του Πνευματικού Βασιλείου; 341 00:19:37,110 --> 00:19:38,480 Δεν λειτουργεί έτσι. 342 00:19:38,513 --> 00:19:41,215 Πρέπει να δοθεί για να αποκτήσει τις δυνάμεις του. 343 00:19:41,248 --> 00:19:42,750 Σωστά. Δώσε για να πάρεις. 344 00:19:42,784 --> 00:19:44,752 - Οπότε, μπορώ να το έχω; - Όχι! 345 00:19:44,786 --> 00:19:47,054 - Για τι με πέρασες; - Για εύκολο θύμα. 346 00:19:47,087 --> 00:19:48,255 Τι είναι εύκολο θύμα; 347 00:19:48,288 --> 00:19:50,023 Κάποιος που είναι εύκολος να τον κλέψεις. 348 00:19:50,057 --> 00:19:52,125 Συνήθως επειδή είναι γενναιόδωροι και εμπιστεύονται εύκολα. 349 00:19:52,159 --> 00:19:54,496 - Όπως εσύ. - Α, ευχαριστώ. 350 00:19:56,397 --> 00:19:59,066 Άκουσα πως η Χαμαιλέοντας είναι ένα τέρας... 351 00:19:59,099 --> 00:20:01,168 με την όρεξη χιλίων αρπακτικών. 352 00:20:01,201 --> 00:20:03,304 Και το αγαπημένο της φαγητό είναι τα Πάντα. 353 00:20:03,338 --> 00:20:07,140 Λένε πως αυτή η Χαμαιλέοντας έχει μαγικές δυνάμεις. 354 00:20:07,174 --> 00:20:09,109 Αν πεις το όνομά της τρεις φορές... 355 00:20:09,142 --> 00:20:10,745 θα σε αρπάξει μακριά μέσα στη νύχτα! 356 00:20:12,380 --> 00:20:15,517 Η χαμαιλέοντας μπορεί να αλλάξει σχήμα και να μοιάζει με οποιονδήποτε. 357 00:20:15,550 --> 00:20:17,552 - Ακόμα και με εσένα. - Ή εσένα. 358 00:20:20,755 --> 00:20:23,223 Κύριε Λι, κύριε Λι, είναι αλήθεια; 359 00:20:23,257 --> 00:20:26,126 Ο Πο θα κατατροπώσει μια κακιά μάγισσα; 360 00:20:26,159 --> 00:20:28,128 Την Χαμαιλέοντα; 361 00:20:28,161 --> 00:20:31,298 Λοιπόν, η δουλειά του Δράκου Πολεμιστή δεν τελειώνει ποτέ. 362 00:20:31,332 --> 00:20:34,469 Λι, νομίζω ότι η συνεργασία του Πο με μια καταδικασθέντα... 363 00:20:34,502 --> 00:20:38,573 ώστε να πιάσει μια κακιά μάγισσα δεν ήταν και τόσο καλή ιδέα. 364 00:20:38,606 --> 00:20:41,275 Χαλάρωσε. Ο Πο έχει αντιμετώπισει δαίμονες... 365 00:20:41,309 --> 00:20:43,277 ημίθεους και όλους τους άλλους στο ενδιάμεσο. 366 00:20:43,311 --> 00:20:44,679 Πάντα τα καταφέρνει. 367 00:20:44,712 --> 00:20:46,848 Α, έχεις δίκιο. Έχεις δίκιο. 368 00:20:46,881 --> 00:20:48,683 Τι κι αν κάνεις λάθος; 369 00:20:48,716 --> 00:20:50,418 Ηρέμησε, Πινγκ; 370 00:20:50,451 --> 00:20:54,154 Πόσο κακιά μπορεί να είναι μια κακιά μάγισσα; 371 00:20:55,490 --> 00:20:57,559 Ποια είναι αυτή να μας καλέσει; 372 00:20:57,592 --> 00:20:59,460 Κλασική κίνηση δύναμης. 373 00:20:59,494 --> 00:21:02,564 Είμαστε οι επικεφαλής επιφανών οικογενειών εγκληματιών της Πόλη του Τζούπιτερ! 374 00:21:02,597 --> 00:21:06,203 Και αυτή είναι απλώς πεινασμένο για ζωύφια ερπετό. 375 00:21:06,303 --> 00:21:08,101 Άφησες έξω το μέρος της κακιάς μάγισσας. 376 00:21:08,135 --> 00:21:09,771 Εμείς διευθύναμε αυτή την πόλη. 377 00:21:09,804 --> 00:21:12,407 Τώρα της πληρώνουμε τα μισά λεφτά που βγάζουμε! 378 00:21:12,440 --> 00:21:15,142 Είναι λες και ένας εγκληματίας δεν μπορεί να ζήσει μια τίμια ζωή πια. 379 00:21:15,175 --> 00:21:16,611 Ναι, αλλά τι μπορούμε να κάνουμε; 380 00:21:17,645 --> 00:21:19,714 Όλοι μαζί, μπορούμε να την ρίξουμε. 381 00:21:19,747 --> 00:21:21,214 Είσαι τρελός; 382 00:21:21,248 --> 00:21:22,650 Είναι μια που αλλάζει μορφές. 383 00:21:22,684 --> 00:21:27,087 Θα μπορούσε να είναι εδώ τώρα στο τραπέζι και να μην έχουμε ιδέα. 384 00:21:28,221 --> 00:21:30,592 Από όοσα γνωρίζουμε, εσύ είσαι η Χαμαιλέοντας! 385 00:21:30,625 --> 00:21:32,594 Ή εσύ είσαι η Χαμαιλέοντας! 386 00:21:32,627 --> 00:21:34,227 - Ή ίσως... - Ωχ όχι. 387 00:21:34,261 --> 00:21:35,463 - μπορεί... - Μην το λες. 388 00:21:35,496 --> 00:21:37,832 να είμαι εγώ η Χαμαιλέοντας. 389 00:21:37,865 --> 00:21:39,367 Είπα μην το πεις. 390 00:21:46,273 --> 00:21:48,241 Προφανώς μιλούσαμε εκτός σειράς. 391 00:21:48,275 --> 00:21:49,644 Συγνώμη, Χαμαιλέοντα. 392 00:21:49,677 --> 00:21:51,379 Όχι, όχι, μη ζητάς συγνώμη. 393 00:21:51,412 --> 00:21:55,483 Εσείς και οι οικογένειές σας ευημερήσατε αρπάζοντας από τους αδύναμους. 394 00:21:55,516 --> 00:21:59,654 Οπότε δεν είναι ωραίο όταν εσύ είσαι αυτός που στριμώχνεται. 395 00:21:59,687 --> 00:22:02,255 Ειδικά όταν αυτός που κάνει το στρίμωγμα... 396 00:22:02,289 --> 00:22:05,827 είναι απλώς ένα «πεινασμένο για ζωύφια...» 397 00:22:05,860 --> 00:22:07,595 Πώς ήταν το υπόλοιπο; 398 00:22:07,629 --> 00:22:09,397 Ερπετοειδές νάνος. 399 00:22:09,430 --> 00:22:13,635 Λοιπόν, αυτό το ερπετοειδές νάνος θέλει περισσότερα. 400 00:22:13,668 --> 00:22:15,436 Έχεις ήδη την πόλη. 401 00:22:15,470 --> 00:22:17,672 Τι άλλο θα μπορούσες να θέλεις; 402 00:22:17,705 --> 00:22:18,906 Έχω κάτι ιδιαίτερο στο μυαλό. 403 00:22:18,940 --> 00:22:21,776 Είμαι πολύ κοντά στο να το πετύχω. 404 00:22:21,809 --> 00:22:23,411 Τόσο κοντά όσο το ματωμένο φεγγάρι. 405 00:22:23,444 --> 00:22:26,279 Μα το ματωμένο φεγγάρι είναι δύο νύχτες μακριά. 406 00:22:26,314 --> 00:22:28,783 Τόσο λίγος χρόνος, τόσα πολλά έξοδα. 407 00:22:28,816 --> 00:22:34,422 Οπότε θα χρειαστεί να αυξήσω τον φόρο αυτού του μήνα στο 60%. 408 00:22:34,455 --> 00:22:35,556 Όχι. 409 00:22:39,994 --> 00:22:41,763 Τι ήταν αυτό τώρα; 410 00:22:41,796 --> 00:22:45,198 Εννοώ καμία ασέβεια. 411 00:22:46,467 --> 00:22:48,201 Μην ανησυχείς. 412 00:22:48,235 --> 00:22:51,873 Σε συγχωρώ για την αναίδεια... 413 00:22:51,906 --> 00:22:53,941 και το πισώπλατο μαχαίρωμα... 414 00:22:53,975 --> 00:22:57,812 και την κατάφωρη ασέβεια που μου έδειξες. 415 00:22:57,845 --> 00:22:59,580 Σε συγχωρώ. 416 00:22:59,614 --> 00:23:02,282 Αλλά δεν το ξεχνώ ποτέ. 417 00:23:02,316 --> 00:23:04,719 Μπορείς να πεις ότι έχω την μνήμη... 418 00:23:04,752 --> 00:23:05,853 Α, μην το λες. 419 00:23:05,887 --> 00:23:07,789 ενός ελέφαντα. 420 00:23:23,538 --> 00:23:26,941 Νομίζεις ότι σε πίεσα πάρα πολύ; 421 00:23:26,974 --> 00:23:29,744 Τότε εσύ, φίλε μου, δεν μπορείς... 422 00:23:29,777 --> 00:23:30,945 να συνειδητοποιήσεις... 423 00:23:30,978 --> 00:23:34,949 ακριβώς το πόσο πολύ μπορώ να πιέσω. 424 00:23:40,722 --> 00:23:44,291 Θα περιμένω τους φόρους σας μέχρι την αυγή. 425 00:23:47,662 --> 00:23:50,263 Θα σταματήσουμε για μεσημεριανό σύντομα; 426 00:23:50,297 --> 00:23:51,866 Η δικαιοσύνη δεν σταματά για μεσημεριανό γεύμα. 427 00:23:51,899 --> 00:23:54,969 Αλλά χρειάζεται περιστασιακά τάιμ άουτ για σνακ. 428 00:23:55,002 --> 00:23:56,604 Θέλεις να μοιραστούμε το μπισκότο αμυγδάλου μου; 429 00:23:56,637 --> 00:23:58,706 Απλώς θα μου δώσεις το μισό από το μπισκότο σου... 430 00:23:58,740 --> 00:24:00,942 από την καλοσύνη της καρδιάς σου; 431 00:24:00,975 --> 00:24:02,677 Ποιά είναι η παγίδα, ο λάκκος, η σαβούρα; 432 00:24:02,710 --> 00:24:04,412 - Η ποιά; - Ξέρεις, το δόλωμα... 433 00:24:04,445 --> 00:24:05,813 το στύσιμο, η φάκα. 434 00:24:05,847 --> 00:24:08,349 Θέλεις το μπισκότο ή όχι; 435 00:24:11,052 --> 00:24:13,421 Σε έχω στον νου μου. 436 00:24:14,455 --> 00:24:17,290 Πόσο πιο μακριά είναι ακόμα για αυτήν την Χαμαιλέοντα; 437 00:24:17,325 --> 00:24:18,960 Λίγο ακόμα. 438 00:24:33,474 --> 00:24:36,811 Λι, τι κάνεις εδώ έξω στη μέση της νύχτας; 439 00:24:36,844 --> 00:24:40,615 Λοιπόν, εγώ... δεν ήθελα να χάσω το ματωμένο φεγγάρι που ανατέλλει. 440 00:24:40,648 --> 00:24:43,417 Δικαιολογίες. Ανησυχείς το ίδιο με μένα. 441 00:24:43,451 --> 00:24:44,819 Εντάξει, εντάξει. 442 00:24:44,852 --> 00:24:47,822 Ξέρω ότι τα Πάντα είναι τόσο ήρεμα και χαλαρά... 443 00:24:47,855 --> 00:24:49,991 αλλά η αλήθεια είναι πως... 444 00:24:50,024 --> 00:24:52,527 - έχω φρικάρει! - Το ίδιο κι εγώ. 445 00:24:52,560 --> 00:24:54,095 Ο Πο είναι πολύ ήρεμος και χαλαρός... 446 00:24:54,128 --> 00:24:56,764 για να αντιμετωπίσει μια μάγισσα που αλλάζει μορφές. 447 00:24:56,798 --> 00:24:59,834 - Κι αν τον πιάσει; - Κι αν τον βασανίσει; 448 00:24:59,867 --> 00:25:01,803 Το μωρό μας! 449 00:25:02,837 --> 00:25:04,038 Εντάξει, εντάξει. 450 00:25:04,071 --> 00:25:06,407 Ίσως ο Πο έχει επιτέλους βρήκε το ταίρι του... 451 00:25:06,440 --> 00:25:08,709 αλλά υπάρχει ακόμα κάτι που έχει... 452 00:25:08,743 --> 00:25:11,546 - όπου η Χαμαιλέοντα δεν έχει. - Τι είναι αυτό; 453 00:25:11,579 --> 00:25:12,580 Εμάς. 454 00:25:12,613 --> 00:25:15,716 Τώρα, πάμε να βρούμε τον γιο μας. 455 00:25:15,750 --> 00:25:16,817 Ελπίζω ο Πο να είναι καλά. 456 00:25:16,851 --> 00:25:19,720 Ξέρεις, Λι, μια σοφή χήνα είπε κάποτε... 457 00:25:19,754 --> 00:25:22,890 «Το να ανησυχείς δεν κάνει τον ζωμό να βράσει πιο γρήγορα». 458 00:25:22,924 --> 00:25:24,492 Ποιός ήταν αυτός ο ηλίθιος; 459 00:25:24,525 --> 00:25:26,794 Εγώ φυσικά. Εγώ ήμουν η σοφή χήνα. 460 00:25:26,828 --> 00:25:27,895 Ω! ναι. 461 00:25:30,531 --> 00:25:32,567 Αυτό είναι το μεγαλύτερο χωριό που έχω δει ποτέ. 462 00:25:32,600 --> 00:25:34,368 Δεν είναι χωριό. 463 00:25:34,402 --> 00:25:36,437 Αυτή είναι η Πόλη Τζούπιτερ. 464 00:25:36,470 --> 00:25:38,139 Εκεί θα βρω την Χαμαιλέοντα, ε; 465 00:25:38,172 --> 00:25:39,640 Μόλις μια διαδρομή με το πλοίο. 466 00:25:39,674 --> 00:25:42,443 Και εγώ θα σε οδηγήσω ακριβώς στην εξώπορτά της. 467 00:25:42,476 --> 00:25:44,378 Είσαι σίγουρη ότι θα βρούμε κάποιο βαρκάρη εκεί; 468 00:25:44,412 --> 00:25:45,680 Για τη σωστή τιμή, αυτά τα κοφτερά πλοία... 469 00:25:45,713 --> 00:25:47,114 θα μας πάνε οπουδήποτε θέλουμε να πάμε. 470 00:25:47,148 --> 00:25:49,116 Φυσικά, μπορούσαμε πάντα να επιλέξουμε... 471 00:25:49,150 --> 00:25:50,952 την έκπτωση των τεσσάρων δαχτύλων. 472 00:25:50,985 --> 00:25:52,520 Δεν θα κλέψουμε. 473 00:25:53,154 --> 00:25:54,655 «Η ταβέρνα του Χαρούμενου Λαγού». 474 00:25:54,689 --> 00:25:56,724 Αυτό ακούγεται ελκυστικό. 475 00:26:01,529 --> 00:26:03,431 Έχασε κανείς κανένα λαγό; 476 00:26:09,904 --> 00:26:11,572 Ανακάτευε πιο γρήγορα! 477 00:26:13,441 --> 00:26:16,510 Καλωσήρθατε στην ταβέρνα του Χαρούμενου Λαγού. 478 00:26:16,544 --> 00:26:19,780 Θα μας βρω μια βόλτα. Ίσως μπορείς να μας πάρεις φαγητό. 479 00:26:19,814 --> 00:26:21,382 Και μείνε μακριά από μπελάδες. 480 00:26:22,917 --> 00:26:25,152 Γεια σας, τι παίζετε; 481 00:26:25,352 --> 00:26:26,721 Μαχ-τζονγκ. 482 00:26:26,736 --> 00:26:28,422 Και το ποντάρισμα είναι μεγάλο. 483 00:26:28,456 --> 00:26:30,091 Μπορώ να παίξω; Σίγουρα θα είστε χαλαροί... 484 00:26:30,124 --> 00:26:32,894 με μια αρχάρια, γιατί είμαι πολύ στην αρχή. 485 00:26:34,795 --> 00:26:35,863 Γεια σου. 486 00:26:35,897 --> 00:26:38,499 - Τι μπορώ να σου φέρω; - Μια βόλτα με βάρκα στην πόλη Τζούπιτερ. 487 00:26:38,532 --> 00:26:39,800 Ρώτα αυτόν τον τύπο. 488 00:26:42,169 --> 00:26:44,105 - Ποιός είναι αυτός; - Είναι ο καπετάνιος. 489 00:26:44,138 --> 00:26:45,806 Ευχαριστώ. 490 00:26:49,110 --> 00:26:51,846 Κερδίζω ξανά. Μάλλον η τύχη του πρωτάρη. 491 00:26:51,879 --> 00:26:53,180 Δεν έχεις ξαναπαίξει, έτσι; 492 00:26:53,214 --> 00:26:55,549 Συγνώμη, με κατηγορείς για κλεψιά; 493 00:26:55,583 --> 00:26:57,952 θα ήθελα να μιλήσω στον διευθυντή, παρακαλώ. 494 00:26:57,985 --> 00:27:00,221 Εγώ είμαι η διευθύντρια. 495 00:27:00,254 --> 00:27:02,023 Θα σε πάω βόλτα με την βάρκα προς την πόλη Τζούπιτερ... 496 00:27:02,056 --> 00:27:04,592 αλλά δεν θα κουβαλήσω οτιδήποτε παράνομο. 497 00:27:04,625 --> 00:27:06,060 Δεν θέλω προβλήματα. 498 00:27:06,093 --> 00:27:07,795 Το πρόβλημα είμαι εγώ. 499 00:27:07,828 --> 00:27:09,630 Τότε θα σου κοστίσει διπλά. 500 00:27:09,664 --> 00:27:11,799 Είμαι μπερδεμένος. Θα έπρεπε να πω ότι μου αρέσουν τα προβλήματα; 501 00:27:11,832 --> 00:27:13,734 Σε αυτή την περίπτωση, θα σου κοστίσει τριπλά. 502 00:27:13,768 --> 00:27:16,704 Ίσως μπορούμε να επιστρέψουμε στη διπλή τιμή. 503 00:27:18,906 --> 00:27:20,775 Είμαστε σύμφωνοι. 504 00:27:20,808 --> 00:27:23,744 Τέλεια. Να σφίξω το χέρι το δικό του ή το δικό σου χέρι; 505 00:27:23,778 --> 00:27:26,147 Μπορώ να σας φέρω κάτι άλλο, κυρία μου; 506 00:27:26,180 --> 00:27:27,715 Ναι. Μία από τα ίδια, ξανά. 507 00:27:27,748 --> 00:27:29,684 Εκτός από το ζωμό. Ήταν πολύ ανάλατος. 508 00:27:29,717 --> 00:27:31,686 Συνέχισε να ανακατεύεις! 509 00:27:32,687 --> 00:27:35,490 Ένα από όλα είναι η αγαπημένη μου παραγγελία. 510 00:27:35,723 --> 00:27:37,591 Αλλά πώς τα πλήρωσες; 511 00:27:37,625 --> 00:27:39,493 Νόμιμα, νόμιμα, δίκαιο και νόμιμα. 512 00:27:39,527 --> 00:27:41,028 Είμαι περήφανος για σένα. 513 00:27:51,306 --> 00:27:52,673 Κοίιτα την ώρα. 514 00:27:52,707 --> 00:27:53,975 Θυμάσαι που πρέπει να πάμε να κάνουμε αυτό το πράγμα... 515 00:27:54,008 --> 00:27:55,843 σε εκείνο το μέρος με εκείνον τον τύπο; 516 00:27:55,876 --> 00:28:00,548 Πίστευες ότι μπορούσες να μου κλέψεις ένα γεύμα; 517 00:28:00,581 --> 00:28:03,718 Πρέπει να υπάρχει κάποιου είδους παρεξήγηση εδώ. 518 00:28:05,052 --> 00:28:07,855 Και προφανώς, εγώ είμαι αυτός που το έχει παρεξηγήσει. 519 00:28:07,888 --> 00:28:11,125 Επιτρέψτε μας να πληρώσουμε για το γεύμα μας και το δικό σας επίσης. 520 00:28:11,158 --> 00:28:13,127 Πεινάω μόνο για... 521 00:28:13,160 --> 00:28:14,595 - Ζυμαρικά; - εκδίκηση. 522 00:28:14,628 --> 00:28:16,597 Λοιπόν, έλα να την πάρεις. 523 00:28:16,630 --> 00:28:18,566 Όχι! Όχι, όχι, όχι, όχι! Μην έρθεις να την πάρεις! 524 00:28:18,599 --> 00:28:20,768 Καταστρέψτε τους! 525 00:28:33,214 --> 00:28:34,648 Το έπιασα! 526 00:28:43,325 --> 00:28:45,327 Ορίστε. 527 00:28:47,661 --> 00:28:49,196 Όλα καλύτερα. 528 00:28:49,230 --> 00:28:50,332 Έλα. 529 00:28:50,365 --> 00:28:51,766 Σε έπιασα. 530 00:28:51,799 --> 00:28:54,135 Συνέχισε να ανακατεύεις! 531 00:29:22,129 --> 00:29:23,664 Θα το πάρω εγώ αυτό. 532 00:29:26,233 --> 00:29:27,935 Νομίζω ότι αυτό ανήκει σε εσένα. 533 00:29:40,714 --> 00:29:42,216 Δεν κλέβουμε. 534 00:29:47,822 --> 00:29:49,623 Ναι, νομίζω ότι είναι λίγο αργά για αυτό. 535 00:29:49,657 --> 00:29:51,759 Ποτέ δεν είναι αργά για να κάνεις το σωστό. 536 00:29:51,792 --> 00:29:53,328 Πιάστε τους! 537 00:29:53,361 --> 00:29:55,129 Πρόσεχε! 538 00:29:56,398 --> 00:29:57,865 Ε; 539 00:30:10,845 --> 00:30:13,247 Ωραία κίνηση. 540 00:30:13,280 --> 00:30:14,648 Πρέπει να μου το μάθεις αυτό. 541 00:30:14,682 --> 00:30:16,884 Θα πεθαίνεις, Πάντα! 542 00:30:35,736 --> 00:30:37,204 Ποιός χτίζει μια ταβέρνα σε ένα γκρεμό; 543 00:30:37,238 --> 00:30:40,408 Δεν έπρεπε να φάω όλα αυτά τα ζυμαρικά. 544 00:30:49,116 --> 00:30:50,684 Σαλπάρουμε! 545 00:30:55,557 --> 00:30:57,325 Πίσω όλοι! 546 00:30:57,359 --> 00:30:59,260 Κουνηθείτε, κουνηθείτε! 547 00:31:02,863 --> 00:31:04,198 Όχι ότι ανησυχώ, αλλά... 548 00:31:04,231 --> 00:31:07,435 τι γίνεται αν η Χαμαιλέοντας ξέρει ότι ερχόμαστε; 549 00:31:07,469 --> 00:31:09,770 Γιατί θα μπορούσε να είναι οπουδήποτε. Κι οποιοσδήποτε. 550 00:31:09,803 --> 00:31:12,773 Λι, θα ήθελες να δείξεις λίγη γενναιότητα; 551 00:31:12,806 --> 00:31:16,110 Λυπάμαι, αλλά η γενναιότητα δεν ήταν ποτέ η ειδικότητά μου. 552 00:31:16,143 --> 00:31:18,779 Δεν χρειάζεται να είσαι γενναίος. 553 00:31:18,812 --> 00:31:21,048 Απλά πρέπει να ενεργείς γενναία. 554 00:31:21,081 --> 00:31:23,184 Να δρω γενναία. Το έπιασα. 555 00:31:25,085 --> 00:31:26,488 Λι! 556 00:31:28,356 --> 00:31:31,058 - Περίμενε! - Κράτα με, Πινγκ! 557 00:31:31,091 --> 00:31:33,328 - Όλα ήταν μάταια! - Όχι, σε παρακαλώ! 558 00:31:33,361 --> 00:31:34,462 Είμαι πολύ νέος! 559 00:31:39,833 --> 00:31:41,403 Πώς ήταν αυτό για γενναίο; 560 00:31:41,436 --> 00:31:43,971 Συνέχισε να το δουλεύεις. 561 00:31:47,241 --> 00:31:49,810 Πόλη του Τζούπιτερ. 562 00:31:49,843 --> 00:31:52,246 Θα είναι υπέροχο να επιστρέψω ξανά στο σπίτι. 563 00:31:52,279 --> 00:31:53,781 Μένει εκεί η οικογένειά σου επίσης; 564 00:31:53,814 --> 00:31:56,016 Θα έμεναν, αν είχα οικογένεια. 565 00:31:56,050 --> 00:31:59,487 Δεν ήταν εύκολο να είσαι μια μικρή αλεπού σε μια μεγάλη πόλη. 566 00:31:59,521 --> 00:32:02,457 Έπρεπε λοιπόν να επιβιώσω με όποιον τρόπο μπορούσα. 567 00:32:02,490 --> 00:32:04,426 Ζητώντας. 568 00:32:04,459 --> 00:32:06,528 Ζητιανεύοντας. Κλέβοντας 569 00:32:06,561 --> 00:32:09,730 Σταμάτα να τρέχεις. Σταμάτα να τρέχεις! 570 00:32:14,835 --> 00:32:16,904 Είσαι ορφανή; Το ίδιο κι εγώ. 571 00:32:16,937 --> 00:32:18,506 Θέλω να πω, εγώ ήμουν. 572 00:32:18,540 --> 00:32:20,874 Ο χήνος μπαμπάς μου με υιοθέτησε και μετά αργότερα... 573 00:32:20,908 --> 00:32:22,544 με βρήκε ο Πάντα μπαμπάς μου. 574 00:32:22,577 --> 00:32:26,247 Μπαμπάδες χήνας, μπαμπάδες πάντα. Παίρνει όλα τα είδη. 575 00:32:26,280 --> 00:32:28,516 Σωστά, μαμά; 576 00:32:28,550 --> 00:32:30,385 Τότε μια μέρα, ένας ντόπιος με μάζεψε... 577 00:32:30,418 --> 00:32:32,019 έβαλε μια στέγη πάνω από το κεφάλι μου... 578 00:32:32,052 --> 00:32:34,121 μου έδωσε ρούχα να φορέσω, φαγητό για να φάω. 579 00:32:34,154 --> 00:32:36,524 Μετά από αυτό, δεν ήμουν ποτέ ξανά μόνη. 580 00:32:36,558 --> 00:32:38,560 - Μάλλον σταθήκαμε τυχεροί και οι δύο. - Μάλλον. 581 00:32:38,593 --> 00:32:40,127 Πες μου κάτι. 582 00:32:40,160 --> 00:32:42,162 - Πίσω στην Κοιλάδα των Χήνων... - Της Ειρήνης. 583 00:32:42,196 --> 00:32:43,897 τι εννοούσε αυτός ο μικρός θυμωμένος σκίουρος... 584 00:32:43,931 --> 00:32:45,065 - Το κόκκινο πάντα. - όταν είπε πως... 585 00:32:45,099 --> 00:32:47,001 έπρεπε να βρεις τον διάδοχό σου; 586 00:32:47,034 --> 00:32:50,004 Τώρα που υποτίθεται ότι πρέπει να γίνω πνευματικός ηγέτης... 587 00:32:50,037 --> 00:32:51,872 πρέπει να βρω ένα άξιο διάδοχο.. 588 00:32:51,905 --> 00:32:53,941 να αναλάβει ως ο Δράκος Πολεμιστής. 589 00:32:53,974 --> 00:32:55,577 Αφού είσαι στην κορυφή, κι εκεί θες να μείνεις, σωστά; 590 00:32:55,610 --> 00:32:57,044 Όχι, το θέμα είναι... 591 00:32:57,077 --> 00:32:58,513 Τι ξέρω για να είμαι Πνευματικός Ηγέτης; 592 00:32:58,546 --> 00:32:59,947 Δεν μπορώ καν να φτιάξω... 593 00:32:59,980 --> 00:33:01,048 μια από αυτές τις τζαμάτες παροιμίες. 594 00:33:01,081 --> 00:33:03,984 "Ο μεγαλύτερος εχθρός της ζωής είναι..." 595 00:33:04,018 --> 00:33:06,220 Δεν ξέρω. Οι σκάλες; 596 00:33:06,253 --> 00:33:07,888 Εντάξει. 597 00:33:07,921 --> 00:33:11,091 Όλοι γνωρίζουν πως ο μεγαλύτερος εχθρός της ζωής είναι ο χρόνος. 598 00:33:11,125 --> 00:33:14,128 Μάλλον είναι πιο εύκολο να κρατήσεις τη ζωή που ξέρεις... 599 00:33:14,161 --> 00:33:15,863 παρά να προχωρήσεις σε αυτήν που δεν ξέρεις. 600 00:33:15,896 --> 00:33:17,332 Αυτό ήταν πολύ καλό. 601 00:33:17,365 --> 00:33:20,335 Ναι. Ίσως αυτή θα έπρεπε να γίνει ο Πνευματικός Ηγέτης... 602 00:33:20,368 --> 00:33:22,304 της Κοιλάδας των Χήνων. 603 00:33:23,538 --> 00:33:26,308 Αυτός ο τύπος, πίνει σαν ψάρι. 604 00:33:26,341 --> 00:33:28,042 Θα έπρεπε να οδηγεί; 605 00:33:52,667 --> 00:33:55,969 Ήρθαμε για να αποτίσουμε φόρο τιμής όπως το ζήτησες. 606 00:33:56,003 --> 00:33:57,605 Φαίνονται λίγο ελαφριά. 607 00:33:57,639 --> 00:33:59,607 Πάρτε τα πίσω και φέρτε μου κι άλλα. 608 00:33:59,641 --> 00:34:01,875 - Κι άλλα; - Μα, Χαμαιλέοντα... 609 00:34:01,909 --> 00:34:04,612 Πηγαίνετε, πριν σας πετάξω κάτω από καμιά άλλη σκάλα. 610 00:34:08,115 --> 00:34:11,386 Επιτέλους, η μοίρα μου πλησιάζει. 611 00:34:15,089 --> 00:34:18,092 Θα επεκτείνω τον κανόνα μου από την πόλη Τζούπιτερ... 612 00:34:18,125 --> 00:34:20,628 σε κάθε πόλη, κωμόπολη και χωριό... 613 00:34:20,662 --> 00:34:24,466 από εδώ, στην Κοιλάδα της Ειρήνης και πιο πέρα. 614 00:34:28,403 --> 00:34:31,038 Όλοι θα ξέρουν το όνομα... 615 00:34:31,071 --> 00:34:33,575 της Χαμαιλέοντα! 616 00:34:33,608 --> 00:34:35,242 Ξύπνα! Ξύπνα! Ξύπνα! 617 00:34:35,275 --> 00:34:36,944 Τζεν! 618 00:34:36,977 --> 00:34:39,213 Είχα ένα όραμα. Είδα την Χαμαιλέοντα. 619 00:34:39,246 --> 00:34:40,914 Αυτή θα καταλάβει πόλεις και κωμοπόλεις... 620 00:34:40,948 --> 00:34:42,384 και την Κοιλάδα της Ειρήνης. 621 00:34:42,417 --> 00:34:43,984 Ένα όραμα; 622 00:34:44,017 --> 00:34:45,520 Ενώ κοιμόσουν. 623 00:34:45,553 --> 00:34:47,020 είμαι σίγουρος αυτό είναι απλώς ένα όνειρο. 624 00:34:47,054 --> 00:34:48,523 Δεν ήταν όνειρο! Ήταν όραμα. 625 00:34:48,556 --> 00:34:50,958 Είτε έφαγα χαλασμένα ζυμαρικά πριν κοιμηθώ... 626 00:34:50,991 --> 00:34:52,394 ή είναι κάτι σχετικό με τον Δράκο Πολεμιστή. 627 00:34:52,427 --> 00:34:54,662 Πρέπει να φτάσουμε στην Χαμαιλέοντα και να την κατατροπώσουμε. 628 00:34:54,696 --> 00:34:56,296 Λοιπόν, είσαι τυχερός. 629 00:34:56,331 --> 00:34:59,166 Καλώς ήρθατε στην Πόλη Τζούπιτερ. 630 00:35:07,675 --> 00:35:09,076 Αυτό είναι το μέρος... 631 00:35:09,109 --> 00:35:11,011 όπου μπορείς να είσαι ό,τι θέλεις να είσαι... 632 00:35:11,044 --> 00:35:13,080 να κάνεις ό,τι θέλεις να κάνεις... 633 00:35:13,113 --> 00:35:16,418 και να κλέψεις ό,τι θέλεις να κλέψεις. 634 00:35:16,451 --> 00:35:18,018 Αν αυτό είναι που θες. 635 00:35:18,051 --> 00:35:20,555 Προσάραξη! 636 00:35:22,256 --> 00:35:24,325 Αυτό εμφανίστηκε από το πουθενά. 637 00:35:36,671 --> 00:35:38,540 - Κουνήσου! - Τελείωνε! 638 00:35:38,573 --> 00:35:40,708 - Συγνώμη. - Στην άκρη! 639 00:35:40,742 --> 00:35:43,545 Δεν έχω δει ποτέ μου πριν τόση κίνηση. 640 00:35:43,578 --> 00:35:45,713 Δεν έχετε ώρα αιχμής στην Κοιλάδα της Ειρήνης; 641 00:35:45,747 --> 00:35:47,715 Κανείς δεν βιάζεται ποτέ. 642 00:35:49,216 --> 00:35:50,518 Έλα! 643 00:35:55,423 --> 00:35:57,492 Λοιπόν, σίγουρα είναι καλό να είμαι πάλι σπίτι. 644 00:35:57,525 --> 00:35:59,461 Τα αξιοθέατα, οι ήχοι... 645 00:36:00,595 --> 00:36:02,196 Οι μυρωδιές. 646 00:36:06,133 --> 00:36:08,235 Είναι μια καταπληκτική χώρα των θαυμάτων! 647 00:36:12,340 --> 00:36:13,608 Ναι! 648 00:36:16,143 --> 00:36:18,012 Πο. Πο! 649 00:36:18,045 --> 00:36:19,147 Συγκεντρώσου! 650 00:36:19,180 --> 00:36:21,248 Αυτή η πόλη είναι η πιο καταπληκτικό μέρος που έχω δει ποτέ! 651 00:36:21,281 --> 00:36:22,750 Κάποτε ένιωθα το ίδιο... 652 00:36:22,784 --> 00:36:25,052 μέχρι που η Χαμαιλέοντα έβαλε τα νύχια της μέσα. 653 00:36:35,430 --> 00:36:38,298 Απόψε θα πέσει η Χαμαιλέοντας. 654 00:36:38,333 --> 00:36:39,434 Ω! ναι. 655 00:36:39,467 --> 00:36:41,703 Θα σου δείξω που καραδοκεί αυτή η κακιά μάγισσα... 656 00:36:41,736 --> 00:36:43,237 καθώς κυριαρχεί στην πόλη. 657 00:36:43,270 --> 00:36:44,806 Μήπως καραδοκεί σε εκείνον τον μοχθηρό πύργο... 658 00:36:44,839 --> 00:36:46,574 που κυριαρχεί στην πόλη; 659 00:36:48,108 --> 00:36:49,544 - Πώς το ήξερες; - Δεν είναι η πρώτη μου φορά... 660 00:36:49,577 --> 00:36:51,111 που κατατροπώνω έναν κακό. 661 00:36:51,144 --> 00:36:52,680 - Ας συνεχίσουμε να κινούμαστε. - Γεια σου, Ζεν. 662 00:36:52,714 --> 00:36:54,649 - Γεια σου, Ζεν. - Χρόνια και ζαμάνια. 663 00:36:54,682 --> 00:36:56,183 Τι κάνεις, Ζεν; 664 00:36:56,216 --> 00:36:58,520 - Είσαι η ντόπια διασημότητα. - Ναι, λοιπόν... 665 00:36:58,553 --> 00:37:01,556 ας πούμε ένα πρόσωπο σαν το δικό μου είναι δύσκολο να ξεχαστεί. 666 00:37:03,525 --> 00:37:04,659 Τι; 667 00:37:04,692 --> 00:37:06,023 Είσαι καταζητούμενη εγκληματίας; 668 00:37:06,036 --> 00:37:08,228 Ακούγεσαι έκπληκτος. Είναι εκπληκτικό; 669 00:37:08,262 --> 00:37:09,397 Δεν νομίζω αυτό είναι εκπληκτικό. 670 00:37:09,430 --> 00:37:11,599 Δεν ανέφερες ποτέ ήσουν καταζητούμενη. 671 00:37:11,633 --> 00:37:13,133 Μην ανησυχείς. 672 00:37:13,166 --> 00:37:15,135 Ο νόμος έχει καλύτερα πράγματα να κάνει παρά να ψάχνει για εμένα. 673 00:37:15,168 --> 00:37:17,539 - Γεια σου, αλεπού. - Σε ψάχναμε. 674 00:37:17,572 --> 00:37:20,140 - Μάλλον δεν έχουν πολύ δουλειά. - Θα το χειριστώ αυτό. 675 00:37:20,173 --> 00:37:23,143 Μέρα, Αξιωματικοί. Δράκος Πολεμιστής εδώ. 676 00:37:23,176 --> 00:37:26,681 Η αλεπού κι εγώ είμαστε εδώ σε επίσημη δουλειά του Δράκου Πολεμιστή. 677 00:37:26,714 --> 00:37:28,483 - Ποιού Δράκου; - Πολεμιστής ποιανού; 678 00:37:28,516 --> 00:37:30,685 Του Δράκου Πολεμιστή; Κανένας; 679 00:37:30,718 --> 00:37:32,085 Τίποτα; 680 00:37:32,119 --> 00:37:34,522 Ίσως με ξέρετε καλύτερα ως... 681 00:37:34,556 --> 00:37:36,591 το Κουνγκ Φου Πάντα! 682 00:37:38,292 --> 00:37:40,294 Περίμενε, περίμενε! 683 00:37:40,328 --> 00:37:42,162 Το πιστεύεις αυτόν τον τύπο; 684 00:37:42,195 --> 00:37:43,598 - Έλα! - Εντάξει. 685 00:37:43,631 --> 00:37:47,368 Το δοκιμάσαμε λοιπόν με τον δικό σου τρόπο. Τώρα δοκιμάζουμε τον δικό μου. 686 00:37:48,068 --> 00:37:50,072 Περίμενε, ποιος είναι ο δικός σου τρόπος; 687 00:37:52,139 --> 00:37:54,274 Συγνώμη. 688 00:37:55,376 --> 00:37:57,579 Έλα, έλα, έλα, έλα! 689 00:37:57,612 --> 00:37:59,179 Δεν μπορείς να ξεφύγεις από το νόμο. 690 00:37:59,212 --> 00:38:00,515 Είσαι καταζητούμενη εγκληματίας. 691 00:38:00,548 --> 00:38:03,150 Ναι, λοιπόν, φαίνεται πως δεν είμαι η μόνη. 692 00:38:03,183 --> 00:38:05,386 Η ζωή στην πόλη τρέχει πραγματικά γρήγορα. 693 00:38:05,420 --> 00:38:07,488 Πρέπει να φύγουμε από εδώ πριν καλέσουν... 694 00:38:09,384 --> 00:38:10,724 ενισχύσεις. 695 00:38:15,663 --> 00:38:17,164 Αυτοί είναι πολλοί ταύροι. 696 00:38:17,197 --> 00:38:18,700 Τρέξε! 697 00:38:25,039 --> 00:38:26,874 Πάμε. Πάμε! 698 00:39:05,413 --> 00:39:06,447 Πάμε. 699 00:39:12,420 --> 00:39:16,491 Πέφτω... πολύ αργά. 700 00:39:31,572 --> 00:39:32,707 Συγνώμη. 701 00:39:57,665 --> 00:39:59,467 Να' τοι! 702 00:39:59,500 --> 00:40:02,704 Δεν έχουμε χρόνο για σόλο ντραμς. 703 00:40:04,271 --> 00:40:05,740 Είμαστε παγιδευμένοι. 704 00:40:13,948 --> 00:40:16,984 Άκουσα ντραμς. 705 00:40:17,685 --> 00:40:19,954 - Δεν είναι πολύ μακριά τώρα. - Πάντα αυτό λες... 706 00:40:19,987 --> 00:40:22,457 και είμαστε πάντα πολύ πιο μακριά. 707 00:40:25,292 --> 00:40:26,861 Τι είναια υτό το μέρος; 708 00:40:26,894 --> 00:40:28,396 Σπίτι μου, σπιτάκι μου. 709 00:40:28,429 --> 00:40:29,964 Μερικοί από τους καλύτερους απατεώνες και εγκληματίες... 710 00:40:29,997 --> 00:40:32,467 σε όλη την πόλη Τζούπιτερ ζουν εδώ. 711 00:40:34,368 --> 00:40:35,570 Πόσεχε. Αυτοί οι τύποι θα σου κλέψουν το παντελόνι... 712 00:40:35,603 --> 00:40:37,805 και δεν θα το πάρεις είδηση. 713 00:40:40,641 --> 00:40:44,612 Τώρα, παιδιά, να προσέχετε με αυτά τα πυροτεχνήματα. 714 00:41:03,798 --> 00:41:05,967 Ώστε είσαι φίλοι με όλους αυτούς; 715 00:41:06,000 --> 00:41:07,602 Είναι σχεδόν οικογένεια. 716 00:41:07,635 --> 00:41:09,437 Ζεν. 717 00:41:13,841 --> 00:41:16,010 Είσαι πραγματικά εσύ; 718 00:41:16,043 --> 00:41:18,513 Χαν, ο παλιός μου μέντορας. 719 00:41:18,546 --> 00:41:20,581 Πάντα ήξερα κάποια μέρα πως θα βρεις τον δρόμο για το σπίτι σου... 720 00:41:20,615 --> 00:41:22,950 πίσω στο κρησφύγετο. Και όταν το έκανες... 721 00:41:24,552 --> 00:41:27,522 θα σου έδινα σίγουρα μια σωστή επιστροφή στο σπίτι. 722 00:41:27,555 --> 00:41:29,657 - Οικογένεια ε; - Πιο πολύ σαν μακρινά ξαδέρφια. 723 00:41:29,690 --> 00:41:32,059 Εντάξει, πώς πρέπει να το κάνουμε αυτό; 724 00:41:32,093 --> 00:41:35,429 Γρήγορα και ανώδυνα ή αργά και επώδυνα; 725 00:41:35,463 --> 00:41:38,566 Αργά και επώδυνα. Αργά και επώδυνα. 726 00:41:38,599 --> 00:41:41,669 Εντάξει, μικροί απατεώνες. Αργά και επώδυνα. 727 00:41:41,702 --> 00:41:43,004 - Ναι! - Ζήτω! 728 00:41:43,037 --> 00:41:44,672 Πραγματικά δεν θέλεις για να γίνει αυτό. 729 00:41:44,705 --> 00:41:46,641 - Και γιατί αυτό; - Επειδή... 730 00:41:46,674 --> 00:41:50,044 αν βάλεις έστω κι ένα νύχι πάνω μου θα πρεπει να λογοδοτήσεις... 731 00:41:50,077 --> 00:41:51,612 στον Δράκο Πολεμιστή. 732 00:41:51,646 --> 00:41:53,981 Πολεμιστή. Πολεμιστή. Πολεμιστή. 733 00:41:54,015 --> 00:41:56,017 Πολεμιστή. Πολεμιστή. 734 00:41:56,050 --> 00:41:57,385 Σε ποιόν; 735 00:41:58,853 --> 00:42:02,957 Ρε, φίλε, οι περιπέτειές μου είναι πραγματικά τόσο περιφερειακές; 736 00:42:02,990 --> 00:42:05,059 Σύστησέ τους, Πο. 737 00:42:05,092 --> 00:42:07,695 Τις γροθιές σου. 738 00:42:12,466 --> 00:42:14,502 Θυμήσου, Πο, υπάρχουν και άλλοι τρόποι... 739 00:42:14,535 --> 00:42:16,737 να φέρεις την ειρήνη πέρα από τις κλωτσιές. 740 00:42:16,771 --> 00:42:18,039 Α, έλα. Πραγματικά; 741 00:42:18,072 --> 00:42:20,575 - Τώρα; - Ναι, τώρα. 742 00:42:20,608 --> 00:42:23,978 Περίμενε. Δεν πρέπει οι εσωτερικοί μου Σίφου να έχουν διαφορετικές απόψεις; 743 00:42:24,011 --> 00:42:25,413 Συμφωνούμε απόλυτα. 744 00:42:25,446 --> 00:42:27,415 Με την αμοιβαία μας απογοήτευση. 745 00:42:27,448 --> 00:42:28,883 Μέσα σου. 746 00:42:30,117 --> 00:42:31,385 Πειμένετε! 747 00:42:32,620 --> 00:42:37,091 Αυτός που καταφεύγει στη βία τώρα... 748 00:42:37,124 --> 00:42:40,528 θα βρει μόνο περισσότερη βία αργότερα. 749 00:42:42,763 --> 00:42:47,000 Δηλαδή αυτό που λες είναι πως αν δεν πληγώσουμε την Ζεν λίγο τώρα... 750 00:42:47,034 --> 00:42:49,003 Μπορούμε να την πληγώσουμε πολύ αργότερα. 751 00:42:49,036 --> 00:42:50,905 Τι; Όχι, δεν είπα αυτό. 752 00:42:50,938 --> 00:42:52,773 Ναι! Και περισσότερη βία αργότερα... 753 00:42:52,807 --> 00:42:55,476 είναι καλύτερα από λιγότερη βία τώρα. 754 00:42:55,509 --> 00:42:56,878 Όχι, όχι, όχι, όχι, νομίζω ότι παρεξηγείσατε... 755 00:42:56,911 --> 00:42:58,079 το θεμελιώδες σημείο της... 756 00:42:58,112 --> 00:42:59,146 - Περισσότερη βία! - Ζήτω! 757 00:42:59,180 --> 00:43:00,948 Η βία γαργαλάει την κοιλιά μου. 758 00:43:00,982 --> 00:43:03,084 Ξέρεις, αυτό το Πάντα έχει πολύ σωστό σκεπτικό. 759 00:43:03,117 --> 00:43:04,752 Μου αρέσει. 760 00:43:04,785 --> 00:43:07,021 Βία! Βία! Βία! 761 00:43:07,054 --> 00:43:09,423 Όχι, όχι, όχι, περιμένετε! Ελάτε πίσω! 762 00:43:09,457 --> 00:43:11,792 Θα βρω μια καλύτερη σοφία. 763 00:43:11,826 --> 00:43:14,162 Πρέπει να δουλέψεις αυτές τις παροιμίες. 764 00:43:15,529 --> 00:43:18,032 - Το Κουνγκ Φου Πάντα; - Όχι. 765 00:43:18,065 --> 00:43:20,034 Τον γιο του κυρίου Πινγκ και του Λι; 766 00:43:20,067 --> 00:43:22,036 Αυτά είναι και τα δύο πολύ κοινά ονόματα. 767 00:43:22,069 --> 00:43:24,005 - Που διδάχτηκε από τον Ουγκγουέι; - Συγνώμη. 768 00:43:24,038 --> 00:43:25,539 Εκπαιδεύτηκε από τον Δάσκαλο Σίφου; 769 00:43:25,573 --> 00:43:27,708 Τον Δάσκαλο Σιφού. 770 00:43:27,742 --> 00:43:30,111 Ναι. Όλοι έχουν ακούσει για τον θρυλικό Δάσκαλο Σίφου. 771 00:43:30,144 --> 00:43:31,178 Αλλά όχι εσένα. 772 00:43:31,212 --> 00:43:33,915 Είπε κάποιος «θρυλικό»; 773 00:43:33,948 --> 00:43:35,083 Κόλλα πέντε. 774 00:43:36,918 --> 00:43:39,553 Κοίτα, Χαν, ξέρω ότι είχαμε τις διαφορές μας... 775 00:43:39,587 --> 00:43:41,088 αλλά είμαι πραγματικά σε μπελάδες εδώ... 776 00:43:41,122 --> 00:43:42,723 και ήλπιζα πως θα μπορούσες να με βοηθήσεις. 777 00:43:42,757 --> 00:43:44,792 - Ευχαριστώ. - Μην το πιεις αυτό. 778 00:43:49,830 --> 00:43:51,699 Απλώς χρειαζόμαστε ένα μέρος να κρυφτούμε για λίγο... 779 00:43:51,732 --> 00:43:53,167 μέχρι να ηρεμήσουν τα πράγματα. 780 00:43:53,200 --> 00:43:54,802 Και γιατί να σε βοηθήσω; 781 00:43:54,835 --> 00:43:56,237 Γιατί κατά βάθος, κάτω από αυτό... 782 00:43:56,270 --> 00:43:58,606 σιδερένιο εξωτερικό είναι μια καλή ψυχή... 783 00:43:58,639 --> 00:44:00,975 που ακόμα με σκέφτεται ως μέλος της οικογένειας; 784 00:44:01,676 --> 00:44:04,745 Εντάξει. Αλλά αν είσαι ακόμα εδώ μέχρι το βράδυ... 785 00:44:04,779 --> 00:44:06,814 θα φωνάξω μόνος μου τους ταύρους. 786 00:44:07,648 --> 00:44:09,284 Όνειρα γλυκά. 787 00:44:12,720 --> 00:44:14,655 Απόψε λοιπόν, ρίχνουμε την Χαμαιλέοντα. 788 00:44:14,689 --> 00:44:16,191 Αφού πάρεις πίσω το παντελόνι σου. 789 00:44:17,024 --> 00:44:18,759 Δεν είναι ωραίο! Ρε παιδιά... 790 00:44:18,793 --> 00:44:21,929 Ελάτε! Δώστε το πίσω. Είναι παραγγελία. 791 00:44:27,935 --> 00:44:31,973 Ναι, αυτό το μέρος δεν φαίνεται πολύ φιλικό. 792 00:44:32,006 --> 00:44:35,042 Η ουρά μου. 793 00:44:35,810 --> 00:44:39,280 Είμαι σίγουρος ότι όλα είναι καλά. Αυτό είναι ένα εστιατόριο. 794 00:44:39,314 --> 00:44:42,249 Αυτοί είναι οι δικοί μου άνθρωποι. Μιλάμε την ίδια γλώσσα. 795 00:44:42,283 --> 00:44:43,851 Περίμενε εδώ. 796 00:44:44,885 --> 00:44:46,654 Χαιρετισμούς! 797 00:44:46,687 --> 00:44:49,857 Λυπάμαι πολύ που διακόπτω. 798 00:44:49,890 --> 00:44:51,959 Ξέρω ότι περνάτε καλά, αλλά... 799 00:44:51,993 --> 00:44:56,197 αναρωτιώμουν αν έτυχε ένα πάντα να πέρασε από αυτά τα μέρη; 800 00:44:56,230 --> 00:44:58,866 Υπήρχε ένα πάντα εδώ. 801 00:44:58,899 --> 00:45:00,034 Τον ξέρεις; 802 00:45:00,067 --> 00:45:02,870 Αν τον ξέρω; Είμαι ο μπαμπάς του. 803 00:45:04,972 --> 00:45:06,207 Όχι, όχι,όχι,όχι,όχι. 804 00:45:07,875 --> 00:45:11,645 Πρέπει να πληρώσεις για ότι έκανε ο γιος σου στην ταβέρνα μου. 805 00:45:15,317 --> 00:45:18,586 Το αγόρι μου δεν θα το έκανε αυτό για κανένα λόγο. 806 00:45:18,619 --> 00:45:20,621 Μήπως ο ζωμός σου να ήταν ανάλατος; 807 00:45:20,654 --> 00:45:22,823 Δοκίμασέ τον. 808 00:45:22,857 --> 00:45:26,727 Όχι, όχι! Ο ζωμός μυρίζει υπέροχα. 809 00:45:26,761 --> 00:45:30,264 Δεν πρέπει να προσθέσεις τίποτα, ειδικά όχι εμένα. 810 00:45:30,297 --> 00:45:32,099 Κάτω τα χέρια από τη χήνα. 811 00:45:35,669 --> 00:45:36,837 Το Πάντα επέστρεψε. 812 00:45:36,870 --> 00:45:37,972 Επέστρεψε; 813 00:45:38,005 --> 00:45:40,174 Όχι. 814 00:45:40,207 --> 00:45:42,643 Αλλά θα εύχεστε να επέστρεφε. 815 00:45:42,676 --> 00:45:46,280 Γιατί αν νομίζετε ότι εκείνος έκανε ένα χάος σε αυτό το μέρος... 816 00:45:46,314 --> 00:45:48,649 δεν έχετε ιδέα για αυτό που είμαι εγώ ικανός να κάνω. 817 00:45:48,682 --> 00:45:51,919 Όλα όσα έμαθε, τα έμαθε από μένα. 818 00:45:53,687 --> 00:45:55,990 Εκτός από ένα πράγμα. 819 00:45:56,023 --> 00:45:57,558 Το έλεος. 820 00:45:58,360 --> 00:46:02,563 Δεν ξέρω πού το πήρε αυτό, γιατί δεν το πιστεύω. 821 00:46:03,365 --> 00:46:06,834 Τώρα, αυτό μπορεί να πάει με ένα ή με δύο τρόπους.τρόπους. 822 00:46:06,867 --> 00:46:11,072 Ο εύκολος τρόπος, μου λέτε που είναι... 823 00:46:11,105 --> 00:46:15,009 ή τον δύσκολο τρόπο, όπου θα μου πεις που είναι... 824 00:46:15,042 --> 00:46:17,211 αλλά θα είναι δύσκολο να καταλάβω τι θα πεις... 825 00:46:17,244 --> 00:46:18,603 γιατί δεν θα έχεις δόντια. 826 00:46:25,986 --> 00:46:27,221 Μαχ-τζονγκ. 827 00:46:27,254 --> 00:46:29,623 Τρώω πλακάκια Μαχ-τζονγκ για πρωινό! 828 00:46:58,018 --> 00:46:59,120 Ε; 829 00:47:04,825 --> 00:47:07,628 Κουνηθείτε! Κουνηθείτε! Στην άκρη! 830 00:47:10,365 --> 00:47:12,199 Μείνετε εδώ! 831 00:47:12,233 --> 00:47:13,267 Πού είναι ο γιος μας; 832 00:47:13,300 --> 00:47:15,136 Πήρε μια βάρκα για την πόλη Τζούπιτερ 833 00:47:15,169 --> 00:47:16,637 Προς ποιά κατεύθυνση; 834 00:47:17,339 --> 00:47:19,673 Ξέρεις, μια σοφή χήνα κάποτε... 835 00:47:19,707 --> 00:47:22,176 - Ωρα να φύγουμε. - Ε, ναι. Σωστά. 836 00:47:52,507 --> 00:47:54,175 Εντάξει, ας το δοκιμάσουμε ξανά. 837 00:47:54,208 --> 00:47:58,045 Ανακατεύουμε την κατσαρόλα, γυρνάμε το γουόκ, σερβίρουμε το πιάτο... 838 00:47:58,078 --> 00:47:59,314 και «σκα-μπλαμ». 839 00:47:59,347 --> 00:48:02,983 Πού είναι ο χρυσός δράκος που υποτίθεται θα πεταχτεί; 840 00:48:03,017 --> 00:48:04,985 Δεν θα συμβεί με μια σκούπα. 841 00:48:05,019 --> 00:48:06,187 Και πάλι δεν είναι κακό, όμως. 842 00:48:06,220 --> 00:48:07,955 Ναι, αλλά ανακατεύουμε αργότερα... 843 00:48:07,988 --> 00:48:11,393 κυλάμε ψηλότερα, και η λέξη είναι Σκαντούς! 844 00:48:11,426 --> 00:48:13,060 Το «Σκαντούς» δεν είναι λέξη. 845 00:48:13,093 --> 00:48:14,429 Και το «σκα-μπλαμ» είναι; 846 00:48:20,100 --> 00:48:21,168 Σκα-μπλαμ! 847 00:48:25,973 --> 00:48:27,275 Πρέπει να το πω. 848 00:48:27,310 --> 00:48:30,044 Δεν είσαι σαν κανένα από τους άλλους δασκάλους που έχω γνωρίσει. 849 00:48:30,077 --> 00:48:32,279 Ναι, το ξέρω. Δεν υπάρχουν πολλά πάντα. 850 00:48:32,314 --> 00:48:34,949 Όχι, είσαι καλός τύπος. 851 00:48:34,982 --> 00:48:37,519 Ακούστε. Το πεδίο είναι ελεύθερο. 852 00:48:37,552 --> 00:48:39,954 Κλέφτες, βγείτε στους δρόμους. 853 00:48:39,987 --> 00:48:43,157 Και εσείς οι δύο, χαθείτε από μπροστά μου. 854 00:48:54,935 --> 00:48:56,103 Ε; 855 00:49:03,411 --> 00:49:05,079 Ξέρω ότι το υποσχέθηκα ότι θα σε οδηγούσα... 856 00:49:05,112 --> 00:49:06,847 κατευθείαν στην εξώπορτα της Χαμαιλέοντα... 857 00:49:06,880 --> 00:49:09,384 αλλά η πίσω πόρτα φαίνεται λίγο πιο πρακτική. 858 00:49:09,417 --> 00:49:10,985 Πρέπει να πω, Ζεν... 859 00:49:11,018 --> 00:49:13,555 είσαι πραγματικά μια αλεπού του λόγου σου. 860 00:49:13,588 --> 00:49:15,889 Ένα μασημένο κουκούτσι ροδάκινου; 861 00:49:15,923 --> 00:49:19,093 Είναι από την ροδακινιά της ουράνιας σοφίας του Δάσκαλου Ουγκγουέι. 862 00:49:20,428 --> 00:49:22,029 Είναι κάτι από την κοιλάδα της Ειρήνης. 863 00:49:22,062 --> 00:49:23,998 Υποτίθεται ότι μου το θυμίζει ότι κάθε σπόρος... 864 00:49:24,031 --> 00:49:26,867 δίνει την υπόσχεση ενός δυνατού δέντρου. 865 00:49:28,836 --> 00:49:30,871 Ίσως κάνει το ίδιο και για σένα. 866 00:49:36,210 --> 00:49:38,045 Είσαι σίγουρος πως θέλεις να το κάνεις αυτό; 867 00:49:38,078 --> 00:49:40,548 Όπως είπε κάποτε ένας σοφός πνευματικός ηγέτης: 868 00:49:40,582 --> 00:49:46,186 «Πώς μπορεί κάποιος να κλωτσήσει πισινό αν δεν ψάχνει ένα»; 869 00:49:47,888 --> 00:49:50,257 Είσαι το κάτι άλλο, το ξέρεις; 870 00:49:50,291 --> 00:49:51,559 Ευχαριστώ. 871 00:49:51,593 --> 00:49:54,094 Περίμενε, αυτό ήταν κομπλιμέντο ή προσβολή; 872 00:49:54,128 --> 00:49:55,330 Ναι. 873 00:50:07,975 --> 00:50:09,843 Έχετε δει τον γιο μας; 874 00:50:16,418 --> 00:50:17,519 - Συγνώμη. - Συγνώμη. 875 00:50:17,552 --> 00:50:18,919 - Όχι. - Μπα. 876 00:50:18,952 --> 00:50:21,055 Πες μας ότι έχεις δει τον γιο μας. 877 00:50:22,956 --> 00:50:24,459 Περίμενε, γιατί φεύγουν; 878 00:50:24,492 --> 00:50:25,627 Είπες ναι. 879 00:50:25,660 --> 00:50:29,263 Κοίτα. Ο Πο ήταν εδώ. 880 00:50:29,296 --> 00:50:32,032 Καταπληκτικό, Λι. Αλλά πώς μπορείς να το πεις; 881 00:50:32,066 --> 00:50:34,636 Εμείς τα Πάντα έχουμε ένα χάρισμα στο να βλέπουμε αυτό που οι άλλοι δεν μπορούν. 882 00:50:34,669 --> 00:50:37,971 Έλα. Μπορεί να υπάρχουν περισσότερες ενδείξεις μπροστά. 883 00:51:12,005 --> 00:51:14,041 Γιατί; 884 00:52:06,594 --> 00:52:09,464 - Παρατρίχα. - Πρόσεξε! 885 00:52:09,497 --> 00:52:10,964 Ε; 886 00:52:12,667 --> 00:52:14,569 - Πο! - Κάνε πίσω. 887 00:52:20,207 --> 00:52:22,610 - Έρχονται. - Γρήγορα, βοήθα να σηκώσω το κλουβί. 888 00:52:28,483 --> 00:52:30,351 Δεν έχει νόημα. 889 00:52:30,385 --> 00:52:31,719 Πρέπει να το κρατήσουμε με κάτι. 890 00:52:31,753 --> 00:52:33,321 Εδώ, χρησιμοποίησε το Δόρυ μου. 891 00:52:33,354 --> 00:52:36,089 Εντάξει. Κάνε πίσω. Πάμε. 892 00:52:37,224 --> 00:52:38,359 Ζεν; 893 00:52:41,228 --> 00:52:43,398 Πού πας το Δόρυ μου; 894 00:52:44,031 --> 00:52:47,100 Νομίζω ότι εννοείς το Δόρυ... μου. 895 00:52:47,134 --> 00:52:51,004 Το έδωσες στον Ζεν και ο Ζεν τώρα το έδωσε σε εμένα. 896 00:52:51,038 --> 00:52:54,141 «Δώσε για να πάρεις». Πιστεύω ότι έτσι λειτουργεί. 897 00:52:54,174 --> 00:52:57,445 Είχες δίκιο, Ζεν. Ήταν ένα εύκολο θύμα. 898 00:52:57,479 --> 00:52:59,012 Ζεν. 899 00:52:59,046 --> 00:53:01,749 Πρώτος κανόνας του δρόμου: Μην εμπιστεύεσαι ποτέ κανέναν. 900 00:53:01,783 --> 00:53:03,751 Εγώ της το έμαθα αυτό. 901 00:53:03,785 --> 00:53:06,454 Και νόμιζες πως η μαθητευόμενη μου ήταν φίλη σου; 902 00:53:06,488 --> 00:53:09,757 Μαθητευόμενή σου; Αυτή ήταν που σε μάζεψε; 903 00:53:09,791 --> 00:53:12,159 Ότι καλύτερο της συνέβη ποτέ. 904 00:53:12,192 --> 00:53:15,630 Έπρεπε να δεις την μικρούλα πριν την βρω. 905 00:53:15,663 --> 00:53:17,632 Ξανθιά και μισοπεθαμένη. 906 00:53:18,600 --> 00:53:22,403 Έκανε παρέα με αυτούς τους χαζούς μικροκλέφτες. 907 00:53:43,558 --> 00:53:45,225 Δεν φοβόταν. 908 00:53:46,828 --> 00:53:48,363 Πολλές δυνατότητες. 909 00:53:54,702 --> 00:53:56,604 Οπότε την πήρα λοιπόν μέσα. 910 00:53:57,739 --> 00:54:00,207 Εγώ την έκανα αυτό που είναι σήμερα. 911 00:54:00,240 --> 00:54:03,110 - Ίσια το κορμί. - Ναι, Δασκάλα. 912 00:54:03,143 --> 00:54:04,512 Οπότε τα πέρασες όλα αυτά... 913 00:54:04,546 --> 00:54:07,782 μόνο για να με κάνεις να σου δώσω το Δόρυ της Σοφίας. Γιατί; 914 00:54:07,815 --> 00:54:10,552 Και εγώ προέρχομαι από ταπεινά ξεκινήματα... 915 00:54:10,585 --> 00:54:13,655 και ονειρευόμουν να γίνω κάτι περισσότερο. 916 00:54:13,688 --> 00:54:15,723 Ήθελα σεβασμό και δύναμη. 917 00:54:15,757 --> 00:54:18,426 Ήθελα να γίνω Δάσκαλος του Κουνγκ Φου. 918 00:54:18,459 --> 00:54:20,695 - Ορίστε; - Με έδιωχναν... 919 00:54:20,728 --> 00:54:23,163 από κάθε αίθουσα προπόνησης που πήγαινα. 920 00:54:23,196 --> 00:54:27,234 Έλεγαν ότι ήμουν πολύ μικρή, πολύ ταπεινή... 921 00:54:27,267 --> 00:54:30,572 και πως το Κουνγκ Φου δεν ήταν η μοίρα μου. 922 00:54:30,605 --> 00:54:33,575 Και έτσι επέλεξα έναν διαφορετικό δρόμο: 923 00:54:33,608 --> 00:54:35,510 Την μαγεία. 924 00:54:35,543 --> 00:54:37,445 Μεγάλωσα. 925 00:54:37,478 --> 00:54:38,880 Διέπρεψα. 926 00:54:38,913 --> 00:54:42,784 Και πήρα όλα όσα είχα ονειρευτεί ποτέ. 927 00:54:42,817 --> 00:54:44,752 Τα πάντα εκτός από το ΚουνγΦου. 928 00:54:45,820 --> 00:54:47,388 Μπορεί να μοιάζω... 929 00:54:47,422 --> 00:54:50,391 όπως ο Τάι Λανγκ, δεν σημαίνει πως μπορώ να πολεμήσω όπως αυτός. 930 00:54:51,025 --> 00:54:52,427 Βλέπεις, Πο... 931 00:54:52,460 --> 00:54:55,295 μπορεί το Κουνγκ Φου να εκτελείται από το σώμα... 932 00:54:55,330 --> 00:54:58,298 αλλά τα μυστικά του στεγάζονται στο πνεύμα. 933 00:54:58,333 --> 00:55:00,868 Και τώρα που έχω πρόσβαση στο Πνευματικό βασίλειο... 934 00:55:00,902 --> 00:55:02,870 Θα κλέψεις το Κουνγκ Φου του Τάι Λανγκ. 935 00:55:02,904 --> 00:55:06,574 Το δικό του και του κάθε Δασκάλου κακοποιού που ήρθε μπροστά μου. 936 00:55:06,608 --> 00:55:11,713 Και μόλις τα καταφέρω, κανείς δεν θα τολμήσει να με υποτιμήσει ξανά. 937 00:55:11,746 --> 00:55:13,748 Ξέχασεςεμένα. 938 00:55:16,283 --> 00:55:18,386 Μην παιδεύεσαι, Πο. 939 00:55:18,419 --> 00:55:21,356 Αυτές οι μπάρες είναι μαγεμένες με μερική από την πιο παλιά... 940 00:55:21,389 --> 00:55:23,491 και δυνατή μαγεία. 941 00:55:23,524 --> 00:55:27,629 Θα χρειαστείς τουλάχιστον δέκα Δράκους Πολεμιστές για να τις περάσεις. 942 00:55:27,662 --> 00:55:29,229 Τότε δεν θα τις περάσω. 943 00:55:29,262 --> 00:55:31,499 Θα πάω από κάτω τους. 944 00:55:45,480 --> 00:55:48,281 Λοιπόν, αυτό είναι απογοητευτικό για όλους τους λόγους. 945 00:56:25,720 --> 00:56:27,287 - Πο! - Τζεν; 946 00:56:28,188 --> 00:56:30,925 - Το Δόρυ μου. Δώστο. - Λυπάμαι πολύ που σου είπα ψέματα. 947 00:56:30,958 --> 00:56:32,627 Εγώ απλά έκανα αυτό που μου είπαν. 948 00:56:32,660 --> 00:56:35,363 Ζητάς συγγνώμη αργότερα. Τώρα πρέπει να σταματήσω την Χαμαιλέοντα. 949 00:56:35,396 --> 00:56:36,831 Πο! 950 00:56:36,864 --> 00:56:37,999 Ζεν; 951 00:56:43,104 --> 00:56:44,972 Όχι! 952 00:56:50,245 --> 00:56:52,480 Μπράβο, Ζεν. 953 00:56:52,513 --> 00:56:54,582 Δεν είπες ποτέ πως θα του έκανες κακό. 954 00:56:54,615 --> 00:56:57,351 Ποιός είναι ο δεύτερος κανόνας των δρόμων; 955 00:56:58,019 --> 00:56:59,387 Πάντα κάποιος πληγώνεται. 956 00:56:59,420 --> 00:57:02,390 Και φρόντισε να μην είσαι ποτέ εσύ. 957 00:57:02,423 --> 00:57:05,493 Μακάρι να υπήρχε ένας άλλος τρόπος. 958 00:57:05,526 --> 00:57:08,663 - Ο τρίτος κανόνας των δρόμων; - Ο τρίτος κανόνας; 959 00:57:08,696 --> 00:57:11,499 Θα έλεγαν κάποιοι πως είναι ο πιο σημαντικός. 960 00:57:11,532 --> 00:57:15,436 Κανείς δεν ενδιαφέρεται για τα συναισθήματά σου. 961 00:57:16,904 --> 00:57:18,271 Γρήγορα. 962 00:57:18,306 --> 00:57:20,608 Έχουμε ένα Πνευματικό βασίλειο να λεηλατήσουμε. 963 00:57:20,641 --> 00:57:22,376 Και χαμογέλα. 964 00:57:22,410 --> 00:57:24,512 Σε κανέναν δεν αρέσει η γκρίνια. 965 00:57:24,545 --> 00:57:28,416 Ειλικρινά, Ζεν, δεν ξέρω που μαθαίνεις τόσο κακές συνήθειες. 966 00:57:35,423 --> 00:57:36,991 Α, αν μπορούσα... 967 00:57:40,862 --> 00:57:42,029 Γεια σου. 968 00:57:46,067 --> 00:57:48,436 Φύγε από πάνω μου. 969 00:57:53,374 --> 00:57:55,610 Γιε! 970 00:58:02,350 --> 00:58:04,552 Τώρα σώσε εμένα. 971 00:58:05,820 --> 00:58:08,356 Γεια σου, γιε. 972 00:58:10,558 --> 00:58:12,794 Είναι εντάξει. Σε έχουμε, Πο. 973 00:58:12,827 --> 00:58:14,362 Σε έχουμε. 974 00:58:16,030 --> 00:58:17,331 Δηλαδή με ακολούθησατε; 975 00:58:17,365 --> 00:58:18,966 Ήταν δική του ιδέα. 976 00:58:19,000 --> 00:58:20,568 Εντάξει, εντάξει. Ήταν ιδεά και των δύο μας. 977 00:58:20,601 --> 00:58:22,670 Σε ακολουθήσαμε μόνο επειδή σε αγαπάμε. 978 00:58:22,703 --> 00:58:26,340 Όχι, με ακολουθήσατε γιατί δεν πιστεύετε σε εμένα. 979 00:58:26,974 --> 00:58:28,910 Και επειδή σε αγαπάμε; 980 00:58:28,943 --> 00:58:31,813 Λοιπόν, έχετε δίκιο. 981 00:58:31,846 --> 00:58:34,482 Τα έκανα θάλασσα για τα καλά. 982 00:58:34,515 --> 00:58:36,417 Εμπιστεύτηκα το λάθος άτομο. 983 00:58:36,450 --> 00:58:39,587 Έδωσα το Δόρυ της Σοφίας κατευθείαν στην Χαμαιλέοντα. 984 00:58:42,690 --> 00:58:44,392 Πο... 985 00:58:44,425 --> 00:58:47,929 τα έκανες πολύ θάλασσα. 986 00:58:49,730 --> 00:58:51,732 Μακάρι να άκουγα τον Δάσκαλο Σίφου... 987 00:58:51,766 --> 00:58:53,401 και αν έμενα στην Κοιλάδα της Ειρήνης... 988 00:58:53,434 --> 00:58:55,036 η Χαμαιλέοντα δεν θα μου είχε πάρει το Δόρυ μου 989 00:58:55,069 --> 00:58:56,804 και τίποτα από αυτά δεν θα συνέβαινε. 990 00:58:56,838 --> 00:58:59,941 Ήμουν τόσο αποφασισμένος να κρατήσω τα πράγματα όπως ήταν. 991 00:58:59,974 --> 00:59:03,110 Όλοι φοβούνται την αλλαγή, Πο. 992 00:59:03,144 --> 00:59:04,979 Ακόμα και εγώ. 993 00:59:05,012 --> 00:59:08,049 Υπήρξε μία εποχή, όχι πολύ καιρό πριν... 994 00:59:08,082 --> 00:59:09,584 που το μόνο που ήθελα ήταν να είμαι... 995 00:59:09,617 --> 00:59:12,854 ο μεγαλύτερος σεφ νουντλς στην κοιλάδα. 996 00:59:12,887 --> 00:59:14,455 Λοιπόν τι έγινε; 997 00:59:14,488 --> 00:59:17,158 Έγινα ο μεγαλύτερος νουντλ σεφ στην κοιλάδα. 998 00:59:17,191 --> 00:59:20,461 - Είναι αλήθεια. - Μα έγινα και πατέρας. 999 00:59:20,494 --> 00:59:24,532 Και τίποτα... τίποτα δεν ήταν πια το ίδιο από τότε. 1000 00:59:25,366 --> 00:59:27,668 Η αλλαγή δεν χρειάζεται να είναι πάντα κάτι κακό. 1001 00:59:27,702 --> 00:59:31,639 Γιατί νομίζεις αλλάζω συνέχεια το μενού στο εστιατόριο; 1002 00:59:32,807 --> 00:59:35,509 Γιατί αν έμεναν τα πράγματα το ίδιο για πάντα... 1003 00:59:35,543 --> 00:59:38,713 αργά ή γρήγορα, θα έχαναν τη γεύση τους. 1004 00:59:40,514 --> 00:59:41,916 Έχει δίκιο, Πο. 1005 00:59:41,949 --> 00:59:44,151 Από τότε που έφυγα από το χωριό μου, εχω γίνει λίγο πολεμιστής. 1006 00:59:44,185 --> 00:59:45,887 Ισχυρός. Γενναίος. 1007 00:59:47,722 --> 00:59:51,158 Κουνηθείτε. Προς τα εκεί. 1008 00:59:51,192 --> 00:59:54,195 Σηκώστε τα κλουβιά εκεί. Ελάτε. 1009 00:59:54,228 --> 00:59:56,931 Αυτό φαίνεται άσχημο. 1010 00:59:56,964 --> 00:59:59,100 - Πολύ άσχημο. - Κουνηθείτε! 1011 00:59:59,133 --> 01:00:01,669 Πάμε. 1012 01:00:06,140 --> 01:00:08,676 Μη μου πεις πως άρχιζες στην κυριολεξία... 1013 01:00:08,709 --> 01:00:10,578 να γίνεσαι φίλος με αυτό το Πάντα. 1014 01:00:10,611 --> 01:00:13,114 Τι; Όχι. Απλά... 1015 01:00:13,147 --> 01:00:14,649 Όταν θέλουμε κάτι, πρέπει να χρησιμοποιήσουμε... 1016 01:00:14,682 --> 01:00:16,784 ό,τι έχουμε στη διάθεσή μας για να το πάρουμε. 1017 01:00:16,817 --> 01:00:20,521 Μόνο αυτό ήταν αυτό το Πάντα. Κάτι για χρήση. 1018 01:00:21,689 --> 01:00:23,824 Γι' αυτό με μάζεψες; 1019 01:00:23,858 --> 01:00:26,560 Για να σε βοηθήσω να αποκτήσεις αυτό που ήθελες; 1020 01:00:26,594 --> 01:00:29,630 Ζεν, σε μάζεψα γιατί ήσουν έξυπνη... 1021 01:00:29,664 --> 01:00:32,199 αδίστακτη και αντιαισθητική. 1022 01:00:32,233 --> 01:00:33,668 Σαν εμένα. 1023 01:00:33,701 --> 01:00:35,836 Και τη μέρα που θα πάψεις να είσαι αυτά τα πράγματα... 1024 01:00:35,870 --> 01:00:40,207 θα είναι η μέρα που, ναι, θα σταματήσεις να μου είσαι χρήσιμη. 1025 01:00:40,241 --> 01:00:44,211 Έτσι για χάρη και των δύο μας, μην αλλάξεις. 1026 01:00:49,684 --> 01:00:53,154 Απόψε, όταν ανατείλλει το ματωμένο φεγγάρι... 1027 01:00:53,187 --> 01:00:55,890 στο υψηλότερο σημείο του στον νυχτερινό ουρανό... 1028 01:00:55,923 --> 01:00:59,093 θα ανοίξω την πόρτα για το Πνευματικό βασίλειο... 1029 01:00:59,126 --> 01:01:02,563 και όλα τα μυστικά του θα είναι δικά μου! 1030 01:01:07,835 --> 01:01:10,738 Το ματωμένο φεγγάρι πάντα ανατέλλει τόσο σιγά; 1031 01:01:12,573 --> 01:01:15,676 Φαίνεται να το θυμάμαι να ανεβαίνει πιο γρήγορα. 1032 01:01:16,244 --> 01:01:19,080 Όχι; Μόνο εγώ; 1033 01:01:24,585 --> 01:01:26,721 Είναι μόνο για το δραματικό τέλος έτσι κι αλλιώς. 1034 01:01:26,754 --> 01:01:29,991 Νομίζω ότι θα αμοίξω τώρα το Πνευματικό βασίλειο. 1035 01:01:41,235 --> 01:01:43,604 Φέρτε μου τον Τάι Λανγκ! 1036 01:01:53,180 --> 01:01:55,049 Τάι Λαμγκ. 1037 01:01:55,082 --> 01:01:56,684 Μεγάλη θαυμάστρια. 1038 01:01:56,717 --> 01:01:59,553 Ποιά είσαι και τι κάνεις με αυτό το Δόρυ; 1039 01:01:59,587 --> 01:02:02,656 Μου δόθηκε από έναν παλιό σου φίλο. 1040 01:02:02,690 --> 01:02:04,091 Το φουσκωμένο Πάντα; 1041 01:02:04,125 --> 01:02:06,560 Ο Πο μπορεί να είναι ηλίθιος, αλλά δεν θα σου έδινε ποτέ πρόθυμα... 1042 01:02:06,594 --> 01:02:09,630 το προσωπικό του Ουγκγουέι σε κάποια σαν εσένα. 1043 01:02:09,663 --> 01:02:12,033 Ποιός είπε κάτι για πρόθυμα; 1044 01:02:21,776 --> 01:02:25,179 Προφανώς, σε παρεξήγησα, σαύρα. 1045 01:02:25,212 --> 01:02:27,681 Τώρα, γιατί με έφερες πίσω; 1046 01:02:27,715 --> 01:02:29,817 Σε κάλεσα εδώ για να με διδάξεις... 1047 01:02:29,850 --> 01:02:31,852 τις πιο θρυλικές σου κινήσεις Κουνγ Φου. 1048 01:02:31,886 --> 01:02:35,089 Δεν μοιράζομαι τις ικανότητές μου με οποιονδήποτε. 1049 01:02:35,122 --> 01:02:36,924 Δεν στο ζήτησα. 1050 01:03:27,741 --> 01:03:29,844 Ναι, το πήρα. 1051 01:03:29,877 --> 01:03:31,846 Το Χτύπημα Νεύρων του Τάι Λανγκ. 1052 01:03:31,879 --> 01:03:34,115 Την δύναμη, την ακρίβεια. 1053 01:03:37,818 --> 01:03:39,920 Τι μου έχεις κάνει; 1054 01:03:39,954 --> 01:03:43,358 Όλο το Κουνγκ Φου σου είναι τώρα δικό μου. 1055 01:03:44,091 --> 01:03:49,029 Και το καλύτερο μέρος είναι, πως μόλις κάνω ζέσταμα. 1056 01:03:49,063 --> 01:03:52,266 Φέρτε μου τον Στρατηγό Κάι. 1057 01:03:54,301 --> 01:03:57,705 Φέρτε μου τον Δάσκαλο Όσπρει. 1058 01:03:59,474 --> 01:04:01,775 Τον Δάσκαλο Μπουλ. 1059 01:04:08,749 --> 01:04:11,886 Πo, περίμενε! Σε παρακαλώ, λογικέψου! 1060 01:04:11,919 --> 01:04:14,155 Δεν πάω πουθενά μέχρι να πάρω πίσω το Δόρυ μου. 1061 01:04:14,188 --> 01:04:16,090 Κανένα Δόρυ δεν αξίζει τη ζωή σου. 1062 01:04:16,123 --> 01:04:18,460 Όσο είμαι ακόμα ο Δράκος Πολεμιστής... 1063 01:04:18,493 --> 01:04:21,862 δεν θα αφήσω κανέναν άλλο να πληγωθεί εξαιτίας μου. 1064 01:04:38,245 --> 01:04:40,247 Πο! 1065 01:04:40,281 --> 01:04:41,682 Είσαι ζωντανός. 1066 01:04:43,884 --> 01:04:46,287 Σε παρακαλώ. Έκανα ένα λάθος. 1067 01:04:46,321 --> 01:04:49,290 Το ίδιο και εγώ. Σε εμπιστεύομαι. 1068 01:04:49,324 --> 01:04:50,858 Συγνώμη. 1069 01:04:50,891 --> 01:04:53,127 Η αφέντρα σου σου ε'ιπε να το πεις και αυτό; 1070 01:04:53,160 --> 01:04:56,431 Δεν είναι αφέντρα μου. Φεύγω για τα καλά. 1071 01:04:57,164 --> 01:05:00,935 Είναι η αλήθεια. Έκανα λάθος σε όλα. 1072 01:05:01,603 --> 01:05:04,472 Τι κάνεις; 1073 01:05:04,506 --> 01:05:06,106 Σε σταματάω. 1074 01:05:06,140 --> 01:05:08,042 Φύγε από το δρόμο μου, Ζεν. 1075 01:05:08,075 --> 01:05:09,210 Όχι. 1076 01:05:09,243 --> 01:05:10,844 Κουνήσου. 1077 01:05:10,878 --> 01:05:13,914 Θέλεις να κουνηθώ; Κάνεμε. 1078 01:05:13,948 --> 01:05:16,750 Πρώτα με προδίδεις και τώρα θέλεις να με πολεμήσεις; 1079 01:05:17,452 --> 01:05:20,254 Γιατί το κάνεις αυτό; 1080 01:05:20,287 --> 01:05:22,424 Για να σε εμποδίσει να σκοτωθείς. 1081 01:05:49,551 --> 01:05:52,354 Τι σε νοιάζει αν σκοτωθώ ή όχι; 1082 01:06:07,167 --> 01:06:12,172 Σε παρακαλώ Πο, απλά άσε με να κάνω ένα πράγμα σωστά. 1083 01:06:16,578 --> 01:06:20,781 Δεν είσαι η μόνη που έχει κάνει κάποιες κακές επιλογές τελευταία. 1084 01:06:21,716 --> 01:06:24,018 Πραγματικά θα πας να το κάνεις, έτσι δεν είναι; 1085 01:06:24,051 --> 01:06:25,152 Φοβάμαι πως ναι. 1086 01:06:25,185 --> 01:06:28,222 Και δεν υπάρχει τίποτα που να μπορώ να κάνω για να σε αποτρέψω; 1087 01:06:28,255 --> 01:06:29,324 Φοβάμαι πως όχι. 1088 01:06:29,357 --> 01:06:31,326 Δεν μπορείς να την νικήσεις, ξέρεις. 1089 01:06:31,359 --> 01:06:34,261 Μάλλον έχεις δίκιο. 1090 01:06:34,295 --> 01:06:36,096 Αλλά πρέπει να προσπαθήσω. 1091 01:06:36,930 --> 01:06:39,367 Φύγε όσο πιο μακριά μπορείς από αυτό το μέρος. 1092 01:06:39,401 --> 01:06:42,570 Δεν έπρεπε ποτέ να τον αφήσουμε να έρθει εδώ. 1093 01:06:42,604 --> 01:06:44,238 Είμαστε τόσο τρομεροί πατέρες. 1094 01:06:44,271 --> 01:06:46,940 Τουλάχιστον δεν του είπατε ψέματα και τον προδώσατε. 1095 01:06:46,974 --> 01:06:49,243 Λοιπόν, αυτό είναι αλήθεια. Είσαι χειρότερη. 1096 01:06:49,276 --> 01:06:51,211 Είμαι απαίσια φίλη. 1097 01:06:51,245 --> 01:06:53,615 "Φίλη"; Δεν είσαι λίγο γενναιόδωρη; 1098 01:06:53,648 --> 01:06:56,083 Ας τα παρατήσουμε. Να παραδοθούμε. 1099 01:06:56,116 --> 01:06:57,918 Δεν μπορούμε να τον αφήσουμε να πάει εκεί μέσα μόνος του. 1100 01:06:57,951 --> 01:06:59,186 Τι μπορούμε να κάνουμε; 1101 01:06:59,219 --> 01:07:02,189 Είμαστε μόνο τρεις μας εναντίον ενός στρατού. 1102 01:07:02,222 --> 01:07:06,093 Τότε υποθέτω ότι θα πρέπει να βρούμε έναν δικό μας στρατό. 1103 01:07:17,472 --> 01:07:19,873 Ακούστε με όλοι! 1105 01:07:28,350 --> 01:07:29,484 Ευχαριστώ. 1106 01:07:29,517 --> 01:07:31,553 Ο Δράκος Πολεμιστής έχει πρόβλημα. 1107 01:07:31,586 --> 01:07:33,220 Ποιός; 1108 01:07:33,253 --> 01:07:34,988 Ξέρεις, ο Πο. 1109 01:07:36,190 --> 01:07:37,392 Το Πάντα. 1110 01:07:40,127 --> 01:07:42,229 Όχι, όχι, ένα διαφορετικό Πάντα. 1111 01:07:42,262 --> 01:07:44,566 - Είμαι ο πατέρας του. - Είμαι κι εγώ ο πατέρας του. 1112 01:07:44,599 --> 01:07:47,000 Εντάξει, αυτό δεν έχει σημασία. 1113 01:07:47,034 --> 01:07:48,370 Αυτό που έχει σημασία είναι... 1114 01:07:48,403 --> 01:07:50,305 πως ο φίλος μου έχει πρόβλημα και χρειάζεται τη βοήθειά μου. 1115 01:07:50,338 --> 01:07:52,106 Οπότε, χρειάζομαι την δικη σας. 1116 01:07:52,139 --> 01:07:55,175 - Γιατί να σε βοηθήσουμε; - Επειδή... 1117 01:07:55,209 --> 01:07:57,010 Επειδή... 1118 01:07:57,044 --> 01:07:59,113 είναι το σωστό. 1119 01:08:03,451 --> 01:08:06,987 Σταματήστε! Σταματήστε! Σταματήστε να γελάτε! 1120 01:08:07,655 --> 01:08:09,524 Κοίτα, ξέρω ότι νομίζετε ότι μπορεί να είναι... 1121 01:08:09,557 --> 01:08:11,125 πολύ αργά για ένα σωρό απατεώνες... 1122 01:08:11,158 --> 01:08:14,928 κλέφτες και λωποδήτες σαν εμάς να αλλάξουμε τρόπους. 1123 01:08:14,962 --> 01:08:17,131 Αλλά ένας καλός μου φίλος μου είπε κάποτε... 1124 01:08:17,164 --> 01:08:20,000 πως ποτέ δεν είναι αργά για να κάνεις το σωστό. 1125 01:08:20,033 --> 01:08:23,471 Δηλαδή αυτό που λες είναι πως όσο πιο σωστά κάνουμε τώρα... 1126 01:08:23,505 --> 01:08:25,540 τόσο πιο πολλά λάθη μπορούμε να κάνουμε αργότερα. 1127 01:08:25,573 --> 01:08:26,974 Τι; Όχι. 1128 01:08:27,007 --> 01:08:29,076 Και με την Χαμαιλέοντα εκτός πλάνου... 1129 01:08:29,109 --> 01:08:31,312 Μπορούμε επιτέλους ότι λάθη θέλουμε. 1130 01:08:31,346 --> 01:08:33,348 Νομίζω ότι χαάσατε το θεμελιώδες σημείο. 1131 01:08:33,381 --> 01:08:35,282 Βία! Βία! Βία! 1132 01:08:36,250 --> 01:08:38,285 Είστε έτοιμοι παιδιά να κάνετε το σωστό... 1133 01:08:38,319 --> 01:08:41,022 για τους λάθος λόγους; 1134 01:08:44,592 --> 01:08:47,961 Τώρα, βλέπεις, το λάθος που έκανε ο Δράκος Πολεμιστής ήταν πως... 1135 01:08:47,995 --> 01:08:49,431 υποτίμησε τον αντίπαλό του. 1136 01:08:49,464 --> 01:08:52,132 Δεν θα έμπαινα ποτέ σε μια τόσο φανερή παγίδα. 1137 01:08:56,404 --> 01:08:57,705 Τώρα, βλέπεις, το λάθος... 1138 01:08:57,739 --> 01:08:59,307 που έκανε εκείνος ο φίλος ο Δράκος Πολεμιστής ήταν... 1139 01:08:59,340 --> 01:09:01,175 Σκάσε, Λάρι. 1140 01:09:05,179 --> 01:09:06,581 Αυτό το μέρος έχει περισσότερους φρουρούς... 1141 01:09:06,614 --> 01:09:07,981 από ό,τι έχω δει ποτέ. 1142 01:09:08,015 --> 01:09:09,584 Δεν θα φτάσω ποτέ στο Πο εγκαίρως. 1143 01:09:09,617 --> 01:09:12,587 Εσύ απλά φτάσε στον Πο. Εμείς θα τακτοποιήσουμε τους φρουρούς. 1144 01:09:12,620 --> 01:09:14,054 Εμείς; 1145 01:09:14,087 --> 01:09:15,590 Θα το κάνουμε. 1146 01:09:15,623 --> 01:09:17,057 Αλλά πως; 1147 01:09:17,090 --> 01:09:19,427 Αυτό άστο σε εμένα. 1148 01:09:50,123 --> 01:09:52,292 Στρατηγέ Κάι; 1149 01:09:52,327 --> 01:09:53,628 Λόρδε Σεν; 1150 01:09:53,661 --> 01:09:55,563 Αυτοί είναι όλοι οι παλιοί μου εχθροί. 1151 01:09:57,665 --> 01:09:59,367 Η Χαμαιλέοντα τραβάει τα πνεύματα... 1152 01:09:59,400 --> 01:10:02,670 από το Πνευματικό βασίλειο και μας στραγγίζει από όλες τις κινήσεις μας. 1153 01:10:02,704 --> 01:10:05,373 Και χρησιμοποιεί το Δόρυ σου για να το κάνει. 1154 01:10:05,406 --> 01:10:07,542 Είμαι εδώ για να το πάρω πίσω. 1155 01:10:07,575 --> 01:10:09,042 Δεν θα κρατήσω την ανάσα μου. 1156 01:10:09,076 --> 01:10:10,612 Συγνώμη. Σε ξέρω; 1157 01:10:10,645 --> 01:10:12,514 Αν με ξερεις; Είμαι ο Σκοτ. 1158 01:10:13,548 --> 01:10:16,651 Ο κροκόδειλος που αναπνέει φωτιά. 1159 01:10:16,684 --> 01:10:19,052 Σωστά. Ο Σκοτ. 1160 01:10:19,086 --> 01:10:21,389 Ο Δάσκαλος Σίφου κι εγώ λέγαμε για εσένα. 1161 01:10:21,422 --> 01:10:23,123 Πάντα. 1162 01:10:23,156 --> 01:10:28,161 Ο Ουγκγουέι έκανε λάθος που επέλεξε εσένα ως Δράκο Πολεμιστή. 1163 01:10:28,195 --> 01:10:32,600 Απλώς δεν είχα καταλάβει πόσο μεγάλο λάθος, μέχρι τώρα. 1164 01:10:32,634 --> 01:10:34,669 Τάι Λανγκ; 1165 01:10:34,702 --> 01:10:38,473 Θα πάρω πίσω αυτό το Δόρυ και θα αποκαταστήσω το Κουνγκ Φου σου... 1166 01:10:38,506 --> 01:10:40,608 και θα σας επιστρέψω όλους πίσω στο Πνευματικό βασίλειο. 1167 01:10:40,642 --> 01:10:41,809 Θα δείτε. 1168 01:10:41,843 --> 01:10:46,648 Το μόνο που βλέπω είναι μια αθετημένη υπόσχεση. 1169 01:10:51,586 --> 01:10:53,488 Για πάμε... 1170 01:10:53,521 --> 01:10:56,223 παλιομάτσο καντάνκεροι Κόμοντο! 1171 01:10:56,256 --> 01:10:59,159 Τώρα, αυτό μπορεί να γίνει με ένα από δύο τρόπους. 1172 01:10:59,192 --> 01:11:03,297 Τον εύκολο τρόπο, με τον οποίο παραδίνεστε πρόθυμα... 1173 01:11:03,331 --> 01:11:07,502 ή με τον δύσκολο τρόπο, όπου παραδίνεσαι πληγωμένοι. 1174 01:11:07,535 --> 01:11:10,338 Η επιλογή είναι δική σας. 1175 01:11:13,408 --> 01:11:16,678 Πλάκα έκανα! Πλάκα έκανα! 1176 01:11:32,360 --> 01:11:35,128 Ευχαριστώ, Πινγκ. 1177 01:11:37,865 --> 01:11:39,266 Υποχώρηση! 1178 01:11:44,237 --> 01:11:47,140 Κανονιοβόλα! 1179 01:11:53,715 --> 01:11:55,516 Είναι πολύ πικάντικο; 1180 01:11:55,550 --> 01:11:58,419 Όχι. Έχει το τέλειο χτύπημα. 1181 01:11:58,453 --> 01:12:02,222 Τζίνσενγκ. Αυτό είναι το μυστικό μου. 1182 01:12:08,663 --> 01:12:10,263 Αυτό το Πάντα είχε δίκιο. 1183 01:12:10,297 --> 01:12:11,866 Περισσότερη βία αργότερα είναι πολύ καλύτερα. 1184 01:12:11,899 --> 01:12:15,470 Ναι! 1185 01:12:19,607 --> 01:12:22,577 Πιστεύω ότι έχεις κάτι που μου ανήκει. 1186 01:12:25,680 --> 01:12:27,915 Δεν μπορείς καν να πεθάνεις σωστά; 1187 01:12:27,949 --> 01:12:29,684 Δεν μπορείς καν να σκοτώσεις λάθος; 1188 01:12:29,717 --> 01:12:32,219 Όχι. Το παιχνίδι λέξεων δεν συνδυάστηκε. 1189 01:12:32,252 --> 01:12:33,721 Τώρα, όσο αφορά το Δόρυ... 1190 01:12:35,790 --> 01:12:37,257 Παρ'το. 1191 01:12:37,290 --> 01:12:40,227 Έχω ήδη όλα όσα χρειάζομαι από αυτό έτσι κι αλλιώς. 1192 01:12:40,260 --> 01:12:42,397 Νομίζω ότι αυτό ήταν το πεπρωμένο. 1193 01:12:42,430 --> 01:12:46,901 Τελική αναμέτρηση ανάμεσα σε δυο τρομερούς αντιπάλους... 1194 01:12:46,934 --> 01:12:49,804 όμοιους σε τόσα πολλά. 1195 01:12:49,837 --> 01:12:51,439 Μακάρι να είχα ένα ζυμαρικό για κάθε φορά... 1196 01:12:51,472 --> 01:12:53,675 μου είπε ένας κακός πόσα κοινά είχαμε. 1197 01:12:53,708 --> 01:12:56,511 Είναι αλήθεια. Αναστηθήκαμε και οι δύο στο υψηλότερο ύψος. 1198 01:12:56,544 --> 01:12:59,847 Είναι κρίμα που μόνο ένας από εμάς μπορεί να βγει στην κορυφή. 1199 01:12:59,881 --> 01:13:00,982 Είναι κρίμα. 1200 01:13:01,015 --> 01:13:02,450 Για εσένα. 1201 01:13:02,483 --> 01:13:04,318 Οι συνδυασμένες δυνάμεις... 1202 01:13:04,352 --> 01:13:07,355 της μαγείας και του Κουνγκ Φου με κάνουν ασταμάτητη. 1203 01:13:07,388 --> 01:13:08,756 Και μόλις τελειώσω με εσένα... 1204 01:13:08,790 --> 01:13:11,926 θα επεκτείνω την κυριαρχία μου από την πόλη Τζούπιτερ μέχρι... 1205 01:13:11,959 --> 01:13:13,428 Σε κάθε άλλη πόλη κωμόπολη και χωριό... 1206 01:13:13,461 --> 01:13:15,563 από εδώ μέχρι την Κοιλάδα της Ειρήνης και όχι μόνο. 1207 01:13:15,596 --> 01:13:16,731 Ναι, το ξέρω. 1208 01:13:16,764 --> 01:13:18,833 Αλλά πώς το ξέρεις; 1209 01:13:18,866 --> 01:13:20,501 Το είδα σε όραμα. 1210 01:13:20,535 --> 01:13:23,203 Γιατί εγώ είμαι ο Δράκος Πολεμιστής. 1211 01:13:24,338 --> 01:13:25,873 Προς το παρόν τουλάχιστον. 1212 01:13:25,907 --> 01:13:30,344 Αλλά κατάλαβα ότι είναι μάλλον ήρθε η ώρα να κάνω μια αλλαγή. 1213 01:13:30,378 --> 01:13:32,380 Και έτσι θα πρέπει να κάνεις κι εσύ. 1214 01:13:32,413 --> 01:13:33,533 Εγώ είμαι η Χαμαιλέοντα. 1215 01:13:33,633 --> 01:13:35,282 Δεν κάνω τίποτα άλλο από το να αλλάζω. 1216 01:13:35,316 --> 01:13:36,884 Μόνο εξωτερικά. 1217 01:13:36,918 --> 01:13:39,454 Η πραγματική αλλαγή συμβαίνει από μέσα. 1218 01:13:39,487 --> 01:13:41,723 Και αν είμαστε πραγματικά το ίδιο όπως λες... 1219 01:13:41,756 --> 01:13:44,425 τότε ίσως μπορούμε και οι δύο να αφήσουμε αυτό που ήμασταν... 1220 01:13:44,459 --> 01:13:47,595 και να γίνουμε κάτι καλύτερο από ό,τι είμαστε ήδη. 1221 01:13:47,628 --> 01:13:48,830 Τι λες; 1222 01:13:48,863 --> 01:13:49,964 Λέω... 1223 01:13:52,667 --> 01:13:54,435 Λοιπόν, αυτό το είδα να έρχεται. 1224 01:13:56,404 --> 01:13:58,005 Είμαστε πολύ περήφανοι για εσένα. 1225 01:13:58,039 --> 01:13:59,373 Δοκίμασες τον τρόπο μας. 1226 01:13:59,407 --> 01:14:01,342 Τώρα δοκίμασε τον δικό σου. 1227 01:14:01,375 --> 01:14:03,678 Κλώτσησε τον πισινό της. 1228 01:14:03,711 --> 01:14:05,713 Το έχω. 1229 01:14:13,554 --> 01:14:15,590 Στρίψιμο κορμού του Δάσκαλου Ελέφαντα; 1230 01:14:18,926 --> 01:14:21,496 Οι χαυλιόδοντες του τρόμου του Δάσκαλου Μπόαρ! 1231 01:14:22,096 --> 01:14:24,732 Οι κυνόδοντες της οργής του Δάσκαλου Λύκου! 1232 01:14:28,569 --> 01:14:31,506 Τα κέρατα του Σκότους του Δάσκαλου Ταύρου! 1233 01:14:33,741 --> 01:14:34,876 Τι; 1234 01:14:34,909 --> 01:14:36,310 Αναγνωρίζεις αυτή την κίνηση; 1235 01:14:38,813 --> 01:14:39,947 Έτσι ακούγομαι; 1236 01:14:39,981 --> 01:14:41,516 Δεν ακούγομαι έτσι, έτσι δεν είναι; 1237 01:14:41,549 --> 01:14:43,084 Δεν κέρδισες αυτές τις δεξιότητες! 1238 01:14:43,117 --> 01:14:44,652 Απλά τις έκλεψες! 1239 01:14:45,486 --> 01:14:47,388 Δώστου ένα αριστερό. Ένα δεξί. Μια αγκωνιά. 1240 01:14:47,421 --> 01:14:49,390 - Με ποιόν είσαι εσύ; - Δεν είμαι σίγουρος. 1241 01:14:49,423 --> 01:14:50,825 Όλα αυτά μου είναι πολύ μπερδεμένα. 1242 01:14:50,858 --> 01:14:53,694 Είμαι πιο δυνατή από κάθε αντίπαλο που έχεις αντιμετωπίσει ποτέ... 1243 01:14:53,728 --> 01:14:57,331 γιατί είμαι κάθε αντίπαλος που έχεις αντιμετωπίσει ποτέ. 1244 01:14:57,365 --> 01:14:59,600 Πο! 1245 01:15:10,645 --> 01:15:13,548 Πρέπει να δουλέψω αυτές τις ηρωικές εισόδους. 1246 01:15:13,581 --> 01:15:15,550 Μπα. Μια χαρά ήταν. 1247 01:15:17,118 --> 01:15:20,822 Ήξερα ότι έπρεπε να σε είχα αφήσει να σαπίσεις στο λούκι όπου άνηκες. 1248 01:15:20,855 --> 01:15:23,090 Καλύτερα να σαπίσω στο λούκι παρά κάτω από τον αντίχειρά σου. 1249 01:15:32,067 --> 01:15:33,568 Δύο εναντίον ενός; 1250 01:15:33,601 --> 01:15:35,937 Αυτό δεν φαίνεται δίκαιο. 1251 01:15:35,970 --> 01:15:38,873 Θα πρέπει να ισσοροπίσω τις πιθανότητες. 1252 01:15:38,906 --> 01:15:40,975 Δάσκαλε Κόμπρα. 1253 01:15:41,008 --> 01:15:43,611 Δάσκαλε Όσπρει. 1254 01:15:43,644 --> 01:15:45,847 Δάσκαλε Σκορπιέ. 1255 01:15:45,880 --> 01:15:47,849 Δάσκαλε Λύκε. 1256 01:15:47,882 --> 01:15:50,117 Στρατηγέ Κάι. 1257 01:15:50,151 --> 01:15:51,752 Λόρδος Σεν. 1258 01:15:55,890 --> 01:15:58,893 Αυτό είναι καταπληκτικό! 1259 01:15:59,594 --> 01:16:02,630 Εννοώ, είναι ενοχλητικό, αλλά είναι καταπληκτικό. 1260 01:16:20,147 --> 01:16:22,783 Ζεν! 1261 01:16:56,217 --> 01:16:58,719 Πο! 1262 01:17:05,226 --> 01:17:07,061 Νόμιζα πως ήμασταν φίλοι. 1263 01:17:08,829 --> 01:17:09,964 Κάνε πίσω. 1264 01:17:09,997 --> 01:17:12,600 Θα κλωτσήσω τον πισινό μου. 1265 01:17:25,846 --> 01:17:27,014 Ναι! 1266 01:18:34,115 --> 01:18:37,218 - Έλα, Πο. Φύγε απο εκεί. - Πρέπει να το κάνεις αυτό. 1267 01:18:37,251 --> 01:18:38,686 Δεν μπορώ να νικήσω την Χαμαιλέοντα. 1268 01:18:38,719 --> 01:18:40,154 Μου είπε κάποτε μια σοφή γριά χελώνα... 1269 01:18:40,187 --> 01:18:42,656 πως ποτέ δεν ξέρεις τι μπορείς να κάνεις μέχρι να το κάνεις. 1270 01:18:42,690 --> 01:18:44,725 Η μοίρα του κόσμου κρέμεται σε ια κλωστή... 1271 01:18:44,759 --> 01:18:47,294 και είσαι εδώ μου δίνεις συμβουλές ζωής από μια χελώνα; 1272 01:18:47,329 --> 01:18:49,030 Γίνε ο σπόρος, Ζεν. 1273 01:18:49,063 --> 01:18:51,532 Γίνε ο σπόρος. 1274 01:19:00,674 --> 01:19:02,777 Και τι νομίζεις ότι κάνεις; 1275 01:19:02,810 --> 01:19:04,578 Ολοκληρώνω αυτό που ξεκίνησε ο Πο. 1276 01:19:04,612 --> 01:19:07,315 Σε παρακαλώ. Πόσες φορές πρέπει να στο πω; 1277 01:19:08,883 --> 01:19:11,185 Μην είσαι αδέξια. 1278 01:19:20,761 --> 01:19:22,897 Αχάριστο παλιόπαιδο! 1279 01:19:22,930 --> 01:19:27,668 Μετά από όλα όσα έκανα για σένα, με προδίδεις για το Πάντα; 1280 01:19:28,302 --> 01:19:30,071 Πρώτος κανόνας του δρόμου: 1281 01:19:30,104 --> 01:19:32,073 Μην εμπιστεύεσαι ποτέ κανέναν. 1282 01:19:32,106 --> 01:19:33,707 Δεν μπορείς να με νικήσεις. 1283 01:19:33,741 --> 01:19:35,343 Ξέρω όλες τις κινήσεις σου. 1284 01:19:35,377 --> 01:19:37,078 Όχι αυτήν. 1285 01:19:37,111 --> 01:19:39,947 Τυλίγεις, ανακατεύεις... 1286 01:19:39,980 --> 01:19:42,216 σερβίρεις και σκά-μπλαμ! 1287 01:19:48,155 --> 01:19:50,358 Ναι! 1288 01:19:50,392 --> 01:19:54,128 Δεύτερος κανόνας: Κάποιος πάντα πληγώνεται. 1289 01:19:54,161 --> 01:19:55,930 Τώρα, αυτή είναι μια ωραία κίνηση. 1290 01:19:55,963 --> 01:19:58,899 Πο. Μπορούσες να βγεις από το κλουβί όποτε ήθελες; 1291 01:19:58,933 --> 01:20:00,234 Ψεύτης. 1292 01:20:00,267 --> 01:20:01,936 Δεν είναι ψεύτικο. Είναι Μέθοδος. 1293 01:20:01,969 --> 01:20:05,106 Εξάλλου, πώς ένα κουκούτσι ροδάκινου θα γίνει κάποτε δέντρο... 1294 01:20:05,139 --> 01:20:08,008 αν δεν του δώσεις ποτέ την ευκαιρία να αναπτυχθεί; 1295 01:20:09,777 --> 01:20:13,247 Και, ανακάτευε πιο γρήγορα και κύλα πιο ψηλά. 1296 01:20:13,280 --> 01:20:16,183 Αλλά για τελευταία φορά, η λέξη είναι... 1297 01:20:23,124 --> 01:20:24,426 ...σκαμπούς. 1298 01:20:50,084 --> 01:20:53,053 Ίσως ο Ουγκγουέι να είχε δίκιο για εσένα. 1299 01:20:54,989 --> 01:20:57,925 Δεν είσαι εντελώς άχρηστος παρά όλα αυτά. 1300 01:20:57,958 --> 01:21:00,794 Θεέ μου, σε ευχαριστώ πολύ. 1301 01:21:10,871 --> 01:21:13,308 Αυτός είναι ο γιος μου! 1302 01:21:13,341 --> 01:21:14,775 Ο γιος μας! 1303 01:21:15,477 --> 01:21:20,748 Νομίζω ότι ήρθε η ώρα να μας στέλνεις σπίτι, Πάντα. 1304 01:21:54,114 --> 01:21:56,418 Ζεν, κάνε κάτι! 1305 01:21:56,451 --> 01:21:57,985 Τρίτος κανόνας: 1306 01:21:58,018 --> 01:22:00,988 Κανείς δεν ενδιαφέρεται για τα συναισθήματά σου. 1307 01:22:04,559 --> 01:22:07,495 Θα σε δω στην άλλη πλευρά... 1308 01:22:07,529 --> 01:22:09,230 Δράκε Πολεμιστή. 1309 01:22:30,985 --> 01:22:33,954 Συσκευάσαμε λίγο φαγητό για το χρόνο σου στη φυλακή. 1310 01:22:33,988 --> 01:22:36,857 Ας ελπίσουμε ότι δεν είναι το τελευταίο σου γεύμα. 1311 01:22:36,890 --> 01:22:38,292 Ευχαριστώ, παιδιά. 1312 01:22:39,260 --> 01:22:40,528 Σκεφτόμουν. 1313 01:22:40,562 --> 01:22:43,797 Αφού κάνω το υπόλοιπο της φυλακής μου και είμαι πάλι ελεύθερη αλεπού... 1314 01:22:43,831 --> 01:22:45,966 ίσως ανοίξω ένα από αυτά τα μέρη βελονισμού... 1315 01:22:46,000 --> 01:22:47,868 - που έχουν ανοίξε παντού. - Νομίζω ότι θα σου ταιριάζει καλύτερα... 1316 01:22:47,901 --> 01:22:51,905 μια δουλειά με λίγο περισσότερο χώρο για ανάπτυξη. 1317 01:22:54,609 --> 01:22:56,810 Το Παλάτι Τζέιντ; 1318 01:22:58,279 --> 01:22:59,481 Αυτήν; 1319 01:22:59,514 --> 01:23:01,282 Από όλους τους άξιους υποψηφίους... 1320 01:23:01,316 --> 01:23:03,884 για να προπονήσεις ως άξιο διάδοχό σου... 1321 01:23:03,917 --> 01:23:05,520 διάλεξες την αλεπού; 1322 01:23:05,553 --> 01:23:07,455 Θα ξέρεις όταν ξέρεις. Ξέρεις; 1323 01:23:07,489 --> 01:23:10,325 Ωραία, διάλεξε όποιον θέλεις. Ένας κλέφτη, ένα ραβδί, ένα καρότο. 1324 01:23:10,358 --> 01:23:12,026 Δεν ξέρω καν γιατί ασχολούμαι. 1325 01:23:12,059 --> 01:23:14,396 Πάω να διαλογιστώ, πολύ. 1326 01:23:16,997 --> 01:23:19,833 Μην ανησυχείς. Θα το δεχτεί. 1327 01:23:19,867 --> 01:23:21,235 Πιθανότατα. 1328 01:23:21,268 --> 01:23:23,037 Μπορεί. 1329 01:23:24,406 --> 01:23:26,240 Είσαι καλά; 1330 01:23:26,273 --> 01:23:28,108 Έχει δίκιο. 1331 01:23:28,142 --> 01:23:30,944 Τι λέει για μένα πως είμαι έτοιμη για αυτό; 1332 01:23:30,978 --> 01:23:33,448 Λοιπόν, όπως έμαθα από τη δουλειά στην κουζίνα του μπαμπά μου... 1333 01:23:33,481 --> 01:23:35,883 μερικές φορές τα καλύτερα πιάτα... 1334 01:23:35,916 --> 01:23:38,185 προέρχομαι τα πιο απίθανα συστατικά. 1335 01:23:38,218 --> 01:23:40,120 Γεια, δεν είναι κακό. 1336 01:23:40,154 --> 01:23:42,022 Εντάξει, σε βλέπω, Πνευματικός Ηγέτης. 1337 01:23:42,056 --> 01:23:44,858 Ναι. Παίρνω τον κόπο αυτή η παροιμία. 1338 01:23:44,892 --> 01:23:46,494 Δεν πρέπει να κάνει κανείς βαθύ squat 1339 01:23:46,528 --> 01:23:48,295 με ένα ξυλάκι στην τσέπη κάποιου. 1340 01:23:48,330 --> 01:23:50,297 Ξέρεις, ίσως θα έπρεπε απλά μείνε στο να κλωτσάς τον πισινό. 1341 01:23:50,332 --> 01:23:51,599 Τα χρήματα δεν μπορούν να αγοράσουν την ευτυχία. 1342 01:23:51,633 --> 01:23:53,468 Αλλά σίγουρα μπορούν να αγοράσουν πολλά ζυμαρικά. 1343 01:23:53,501 --> 01:23:56,070 Γιατί πάντα αναφέρεσαι στα ζυμαρικά; 1344 01:23:56,103 --> 01:23:58,038 Όταν η ζωή σου δίνει λεμόνια... 1345 01:23:58,072 --> 01:24:01,075 φτιάξτε χυμό αχλαδιού και εξέπληξε τους όλους. 1346 01:24:01,108 --> 01:24:02,242 Το καταλάβαμε. 1347 01:24:02,276 --> 01:24:05,279 Δεν μπορείς έχει ένα φεγγαροκέικ και να το φας κιόλας. 1348 01:24:05,313 --> 01:24:07,114 Αν και, υποθέτω θα μπορούσες να έχεις μια φεγγαρόπιτα... 1349 01:24:07,147 --> 01:24:08,650 και μετά να παραγγείλεις μια πουτίγκα μάνγκο στο πλάι. 1350 01:24:08,683 --> 01:24:10,884 Μπορούμε να ξεκινήσουμε την προπόνηση τώρα; 1351 01:24:13,187 --> 01:24:15,490 Εσωτερική ειρήνη. 1352 01:24:15,523 --> 01:24:18,959 Εσωτερική ειρήνη. Εσωτερική ειρήνη. 1353 01:24:18,992 --> 01:24:20,395 Γεια σου, Δάσκαλε Σιφού. 1354 01:24:20,428 --> 01:24:22,162 - Κοίτα, είμαστε δύο. - Τα πας υπέροχα, Σιφού. 1355 01:24:22,196 --> 01:24:23,631 Δεν αναπνέεις με την κοιλιά σου. 1356 01:24:23,665 --> 01:24:24,965 - Φαίνεσαι λίγο κουρασμένος. - Είσαι κουρασμένος; 1357 01:24:26,568 --> 01:24:29,103 - Μοιάζεις με σκίουρο. - Θες ένα μπισκότο; 1358 01:24:32,973 --> 01:24:36,009 Εσωτερική ειρήνη. 1359 01:24:36,611 --> 01:24:38,946 Εσωτερική ειρήνη. 1360 01:24:40,013 --> 01:24:42,182 Εσωτερική ειρήνη. 1361 01:24:50,190 --> 01:24:52,159 Είσαι έτοιμος για να ξεκινήσεις την προπόνησή σου; 1362 01:24:52,192 --> 01:24:53,661 Εσύ; 1363 01:24:53,695 --> 01:24:56,398 Ναι. Και έφερα μια μικρή βοήθεια. 1364 01:24:57,097 --> 01:25:01,669 Απόδοση διαλόγων: marios2016 1365 01:25:11,346 --> 01:25:12,980 Καίει, καίει!