1
00:01:11,499 --> 00:01:17,088
Απόδοση διαλόγων: marios2016
2
00:01:27,570 --> 00:01:28,857
- Χ-Γεια.
- Χ-Γεια.
3
00:01:31,797 --> 00:01:33,429
- Χ-Γεια.
- Χ-Γεια.
4
00:01:35,435 --> 00:01:37,098
- Χ-Γεια.
- Χ-Γεια.
5
00:02:00,472 --> 00:02:04,635
Σωστά.
Εγώ είμαι, ο Τάι Λανγκ.
6
00:02:04,835 --> 00:02:06,012
Δεν μπορεί.
7
00:02:08,730 --> 00:02:11,231
Επέστρεψα για
να πάρω αυτό που είναι δικό μου...
8
00:02:11,265 --> 00:02:14,935
που σημαίνει οτιδήποτε
είναι δικό σας.
9
00:02:22,477 --> 00:02:24,244
Ας γίνει γνωστό,
από το ψηλότερο βουνό...
10
00:02:24,278 --> 00:02:28,048
εως την χαμηλότερη κοιλάδα,
πως ο Τάι Λανγκ ζει.
11
00:02:28,081 --> 00:02:31,151
Και κανένας δεν θα
σταθεί εμπόδιο στο δρόμο του.
12
00:02:31,185 --> 00:02:35,390
Ούτε καν
ο μεγάλος Πολεμιστής του Δράκου.
13
00:02:38,685 --> 00:02:42,141
ΚΟΥΝΓΚ ΦΟΥ ΠΑΝΤΑ 4
14
00:02:44,365 --> 00:02:45,767
πού είναι ο Πο;
15
00:02:45,800 --> 00:02:48,736
Υποτίθεται ότι θα ήταν εδώ
ώρες πριν.
16
00:02:48,770 --> 00:02:52,005
Πινγκ, μπορείς σε
παρακαλώ να χαλαρώσεις;
17
00:02:52,039 --> 00:02:53,775
Είμαι χαλαρός!
18
00:02:53,808 --> 00:02:56,611
Εντάξει.
Είμαι σίγουρος ότι ο Πο είναι καλά.
19
00:02:56,644 --> 00:02:57,845
Κι αν είναι άρρωστος;
20
00:02:57,878 --> 00:03:00,080
Κι αν είναι πληγωμένος;
Κι αν πεινάει;
21
00:03:00,113 --> 00:03:02,617
Μην μπερδεύεις τα νουντλς
σου σε όλο αυτό.
22
00:03:02,650 --> 00:03:04,419
Απ' όσο ξέρω τον γιο μας,
μάλλον θα είναι...
23
00:03:04,452 --> 00:03:07,222
κάπου και θα ρίχνει κλωτσιές
και θα κυνηγάει ακτίνες.
24
00:03:11,392 --> 00:03:13,528
Κουνγκ φου!
25
00:03:15,630 --> 00:03:18,198
Αυτό είναι κακό.
26
00:03:18,633 --> 00:03:20,768
Χειροτερεύει.
27
00:03:24,506 --> 00:03:26,273
Α, έλα!
28
00:03:49,597 --> 00:03:53,434
Εντάξει, μεγάλε,
θα πρέπει να τα μαζεύω σιγά σιγά.
29
00:04:09,717 --> 00:04:11,151
- Πάλι, πάλι!
- Ήταν διασκεδαστικό.
30
00:04:11,184 --> 00:04:12,921
Ας το ξανακάνουμε.
31
00:04:13,454 --> 00:04:17,090
Και την επόμενη φορά,
να έχετε τον νου σας!
32
00:04:22,530 --> 00:04:23,831
Άργησα. Άργησα.
33
00:04:23,865 --> 00:04:25,466
Ωχ, άργησα.
34
00:04:27,335 --> 00:04:28,770
Είναι ο Πολεμιστής Δράκος!
35
00:04:28,803 --> 00:04:31,204
Ήμουν, είμαι και θα είμαι πάντα.
36
00:04:31,238 --> 00:04:32,707
Σε αγαπάμε, Πολεμιστή Δράκε!
37
00:04:32,740 --> 00:04:35,208
Α, και εγώ σε αγαπώ,
λατρεμένε θαυμαστή.
38
00:04:35,242 --> 00:04:36,444
- Υπέγραψε το ρολό μου.
- Υπέγραψε το καπέλο μου!
39
00:04:36,477 --> 00:04:37,612
- Υπέγραψε το πουκάμισό μου!
- Εντάξει, εντάξει.
40
00:04:37,645 --> 00:04:39,146
Θα υπογράψω ότι θέλετε.
41
00:04:39,179 --> 00:04:41,816
Πο.
42
00:04:41,849 --> 00:04:44,184
Δάσκαλε Σίφου!
Ορίστε, επίτρεψέ μου να...
43
00:04:44,217 --> 00:04:45,787
Ορίστε.
44
00:04:45,820 --> 00:04:48,423
Αυτό είναι πολύ... χειρότερο;
45
00:04:49,156 --> 00:04:51,726
- Πρέπει να μιλήσουμε.
- Απολύτως. Ας μιλήσουμε.
46
00:04:51,759 --> 00:04:53,461
Αμέσως μετά την τελετή.
47
00:04:53,494 --> 00:04:56,731
- Πάμε!
- Τελετή; Ποιά τελετή;
48
00:04:56,764 --> 00:04:59,199
Το Δόρυ της Σοφίας...
49
00:04:59,232 --> 00:05:02,169
μου το έδωσε ο ίδιος
ο Δάσκαλος Ουγκουγέι.
50
00:05:02,202 --> 00:05:04,204
Λέγεται ότι όποιος το κατέχει αυτό...
51
00:05:04,237 --> 00:05:06,574
έχει τη δύναμη
να ταξιδέψει ανάμεσα στα βασίλεια.
52
00:05:06,608 --> 00:05:09,877
Την δύναμη να ξεκλειδώσει την πόρτα
γα το Πνευματικό βασίλειο.
53
00:05:09,911 --> 00:05:12,413
Και τώρα, την δύναμη του ανοίγματος...
54
00:05:12,447 --> 00:05:17,485
του ολοκαίνουργιου εστιατορίου
με νουντλς του Πολεμιστή Δράκου.
55
00:05:18,653 --> 00:05:20,622
Εκεί που κλωτσάει ο ζωμός...
56
00:05:20,655 --> 00:05:23,524
και το τυρόπηγμα βγάζει νοκ-άουτ.
57
00:05:26,861 --> 00:05:28,896
Πολεμιστή Δράκε!
58
00:05:28,930 --> 00:05:30,765
Θα είναι εδώ κι οι Ατρόμητοι Πέντε;
59
00:05:30,798 --> 00:05:35,235
Δυστυχώς όχι. Είναι σε σούπερ
τζαμάτες αποστολές κουνγκ φου.
60
00:05:35,268 --> 00:05:37,278
Η Τίγρη έχει αναλάβει την
συμμορία κοτόπουλων ελεύθερης βοσκής.
61
00:05:37,378 --> 00:05:39,361
Ο πίθηκος είναι καυτός στο μονοπάτι
του εξαφανισμένου μακάκου.
62
00:05:39,542 --> 00:05:41,626
Ο Γερανός στέφθηκε βασιλιάς
των Κροκοδείλων.
63
00:05:41,726 --> 00:05:42,828
- Γερανός!
- Μεγάλη ιστορία.
64
00:05:42,928 --> 00:05:44,345
Η Viper ολοκληρώνει
τις ειρηνευτικές συνομιλίες...
65
00:05:44,379 --> 00:05:45,913
ανάμεσα στις κόμπρες
και οι μαγκούστες.
66
00:05:45,947 --> 00:05:47,649
Ή μήπως είναι "μαγγιές";
Και ο Μάντης;
67
00:05:47,682 --> 00:05:49,417
Λοιπόν, απλώς προσπαθεί
να κρατήσει την κοκκινισμένη νύφη του...
68
00:05:49,450 --> 00:05:51,419
από το να του δγώσει το κεφάλι.
69
00:05:52,887 --> 00:05:54,789
Απλά επειδή
δεν είναι εδώ αυτοπροσώπως...
70
00:05:54,822 --> 00:05:57,325
δεν σημαίνει ότι δεν είναι εδώ
σε φιγούρες σε φυσικό μέγεθος.
71
00:05:57,358 --> 00:05:58,660
Τώρα, ποιος θέλει μια φωτογραφία;
72
00:05:58,693 --> 00:06:00,528
Εντάξει, εντάξει.
Ένας κάθε φορά.
73
00:06:00,561 --> 00:06:02,530
- Εγώ, εγώ, εγώ!
- Εσύ.
74
00:06:03,230 --> 00:06:06,401
- Σειρά μου, σειρά μου!
- Και μετά εσύ.
75
00:06:11,539 --> 00:06:13,841
Πραγματικά έπιασε
την αποδοκιμαστική σου φάτσα.
76
00:06:13,875 --> 00:06:15,643
Πρέπει να μιλήσουμε.
77
00:06:15,677 --> 00:06:17,210
Τώρα.
78
00:06:17,244 --> 00:06:19,814
Μπορώ να πάρω ένα από αυτά
σε μέγεθος πορτοφολιού;
79
00:06:19,847 --> 00:06:21,482
- Πο!
- Έρχομαι!
80
00:06:23,283 --> 00:06:24,585
Θυμάσαι την πρώτη φορά...
81
00:06:24,619 --> 00:06:26,821
που ανέβηκες αυτά τα σκαλιά
για το παλάτι του Τζέιντ;
82
00:06:26,854 --> 00:06:28,556
Πώς θα μπορούσα να τα ξεχάσω;
83
00:06:28,589 --> 00:06:30,458
Νόμιζα ότι δεν θα έφτανα ποτέ
στην κορυφή.
84
00:06:30,491 --> 00:06:32,427
Ναι, αλλά επέμεινες,
και για άλλη μια φορά...
85
00:06:32,460 --> 00:06:36,084
η μοίρα σε καλεί να κάνεις
το επόμενο βήμα στο ταξίδι σου.
86
00:06:36,184 --> 00:06:37,999
Το επόμενο βήμα;
Για τι πράγμα μιλάς;
87
00:06:38,032 --> 00:06:40,468
Έχω ήδη κάρει
όλα τα βήματα, έτσι δεν είναι;
88
00:06:40,501 --> 00:06:43,337
Είναι ώρα για εσένα
να επιλέξεις τον διάδοχό σου.
89
00:06:43,371 --> 00:06:45,440
- Διάδοχος για τι;
- Ένα διάδοχο...
90
00:06:45,473 --> 00:06:48,241
που θα είναι ο επόμενος
Δράκος Πολεμιστής.
91
00:06:48,275 --> 00:06:49,977
Ναι, το καταλαβαίνω.
92
00:06:50,011 --> 00:06:52,714
Αστείο, γιατί εγώ
είμαι ο Δράκος Πολεμιστής.
93
00:06:55,750 --> 00:06:57,351
Περίμενε, περίμενε.
94
00:06:57,385 --> 00:06:59,954
Εννοείς ότι δεν θα είμαι
πια ο Δράκος Πολεμιστής;
95
00:06:59,987 --> 00:07:01,723
- Ακριβώς.
- Τότε τι θα γίνω;
96
00:07:01,756 --> 00:07:04,291
Μόλις επιλεγεί διάδοχος,
θα προχωρήσεις...
97
00:07:04,325 --> 00:07:06,627
στο υψηλότερο επίπεδο
σε όλου του κουνγκ φου.
98
00:07:06,661 --> 00:07:10,765
Πνευματικός Ηγέτης
της Κοιλάδας της Ειρήνης.
99
00:07:12,900 --> 00:07:14,602
Δεν ξέρω καν τι σημαίνει αυτό.
100
00:07:14,635 --> 00:07:17,038
Είναι ακριβώς αυτό που ήταν
ο Δάσκαλος Ουγκγέι πριν από εσένα.
101
00:07:17,071 --> 00:07:18,606
Θα επιβλέπεις την κοιλάδα...
102
00:07:18,639 --> 00:07:21,509
περνώντας κατά μήκος την
σοφία σου και εμπνέοντας ελπίδα.
103
00:07:21,542 --> 00:07:23,978
Κοίτα, εκτιμώ τη προαγωγή.
104
00:07:24,011 --> 00:07:27,749
Αλλά νομίζω πως θα παραμείνω,
με όλο το θέμα του Δράκου Πολεμιστή.
105
00:07:27,782 --> 00:07:29,050
"Θέμα Δράκου Πολεμιστή;
106
00:07:29,083 --> 00:07:30,685
Τι είναι αυτό που κρατάς;
107
00:07:30,718 --> 00:07:31,753
Ένα μπισκότο.
108
00:07:31,786 --> 00:07:32,954
Αφετέρου.
109
00:07:32,987 --> 00:07:34,489
Το Δόρυ της Σοφίας.
110
00:07:34,522 --> 00:07:36,624
Σου δόθηκε
από τον Δάσκαλο Ουγκουέι...
111
00:07:36,657 --> 00:07:38,359
πιστεύεις στα αλήθεια
για να μπορέσεις...
112
00:07:38,392 --> 00:07:40,361
να εγκαινιάζεις εστιατόρια
ή να ποζάρεις για φωτογραφίες;
113
00:07:40,394 --> 00:07:42,029
Δεν ήταν πολύ συγκεκριμένος.
114
00:07:42,063 --> 00:07:44,065
Ο Ουγκγουέι σου το εμπιστεύτηκε...
115
00:07:44,098 --> 00:07:46,467
για να μπορέσεις να ακολουθήσεις
τα βήματά του...
116
00:07:46,501 --> 00:07:49,537
και να γίνεις κάτι καλύτερο
από ότι είσαι ήδη.
117
00:07:49,570 --> 00:07:50,638
Πάρτο εσύαίρνεις.
118
00:07:50,671 --> 00:07:52,974
Όχι. Ο Ουγκγουέι δεν μου
το έδωσε εμένα.
119
00:07:53,007 --> 00:07:54,776
Το να γίνω ο επόμενος Ουγκγουέι
δεν είναι η μοίρα μου...
120
00:07:54,809 --> 00:07:57,745
κάτι που έχω αποδεχτεί
και είμαι καλά με αυτό.
121
00:07:57,779 --> 00:07:59,947
- Πραγματικά, είμαι μια χαρά.
- Δεν ακούγεσαι μια χαρά.
122
00:07:59,981 --> 00:08:01,649
Εσύ δεν ακούγεσαι καλά!
Εγώ είμαι πολύ καλά!
123
00:08:01,682 --> 00:08:04,318
- Εντάξει, εντάξει. Είσαι μια χαρά.
- Αυτό είναι τιμή.
124
00:08:04,352 --> 00:08:05,920
Ο Ουγκγουέι σε διάλεξε
ως διάδοχός του...
125
00:08:05,953 --> 00:08:07,722
και τώρα πρέπει κι εσύ
να διαλέξεις τον δικό σου.
126
00:08:07,755 --> 00:08:10,625
Δάσκαλε Σίφου, βρήκα επιτέλους
κάτι στο οποίο είμαι καλός...
127
00:08:10,658 --> 00:08:12,527
και τώρα θέλεις απλά
να μου το πάρεις;
128
00:08:12,560 --> 00:08:14,595
Κανείς δεν σου παίρνει
τίποτα, Πο.
129
00:08:14,629 --> 00:08:17,665
Αυτός που είσαι θα είσαι πάντα
μέρος αυτού που γίνεσαι.
130
00:08:17,698 --> 00:08:19,433
Ναι, αλλά που είναι το...
131
00:08:19,467 --> 00:08:21,569
Ξέρεις τι εννοώ;
Το...
132
00:08:21,602 --> 00:08:23,104
Δεν θέλω να φανώ αχάριστος,
αλλά δεν ξέρω...
133
00:08:23,137 --> 00:08:25,907
τίποτε σχετικά με τη μετάδοση
σοφίας ή εμπνέοντας ελπίδα.
134
00:08:25,940 --> 00:08:27,842
Το μόνο που ξέρω είναι δύο πράγματα:
135
00:08:27,875 --> 00:08:31,045
Να ρίχνω κλωτσές και να
παίρνω ονόματα.
136
00:08:31,078 --> 00:08:32,547
Και αν είμαι
εντελώς ειλικρινής...
137
00:08:32,580 --> 00:08:34,415
δεν είμαι και τόσο καλός
στην ονομασία.
138
00:08:34,448 --> 00:08:36,417
Για παράδειγμα, ποιος είναι αυτός
ο κροκόδειλος που αναπνέει φωτιά;
139
00:08:36,450 --> 00:08:37,819
Θέλω να πω Στηβ.
140
00:08:37,852 --> 00:08:40,388
Επιλέχτηκες για να φέρεις την ειρήνη
στην κοιλάδα.
141
00:08:40,421 --> 00:08:42,089
Και υπάρχουν και άλλοι τρόποι
να φέρεις την ειρήνη...
142
00:08:42,123 --> 00:08:44,592
απο το να ρίχνεις
απλά κλωτσές.
143
00:08:44,625 --> 00:08:46,894
Σίγουρα,
αλλά καθόλου διασκεδαστικοί.
144
00:08:46,928 --> 00:08:48,095
Σε παρακαλώ.
145
00:08:48,129 --> 00:08:50,097
Όντας ο Δράκος Πολεμιστής
είναι το μόνο που ξέρω.
146
00:08:50,131 --> 00:08:52,400
- Αυτός είμαι.
- Όχι πια.
147
00:08:52,433 --> 00:08:54,368
Η Κοιλάδα της Ειρήνης
χρειάζεται έναν πνευματικό ηγέτη...
148
00:08:54,402 --> 00:08:56,437
και ο Δάσκαλος Ουγκγουέι
διάλεξε εσένα.
149
00:08:56,470 --> 00:08:57,972
Θα ξεκινήσεις
συνεντεύξεις υποψηφίων...
150
00:08:58,005 --> 00:08:59,440
πρώτο πράγμα αύριο το πρωί.
151
00:08:59,473 --> 00:09:02,476
Υποψήφιους; Ποιούς υποψήφιους;
152
00:09:12,753 --> 00:09:14,488
Φοβερός!
153
00:09:21,429 --> 00:09:22,763
Με τίποτα!
154
00:09:29,170 --> 00:09:30,838
Φανταστική πόζα.
155
00:09:41,082 --> 00:09:43,017
Ωραίος!
156
00:09:44,619 --> 00:09:49,557
Ο Δάσκαλος Πο θα επιλέξει τώρα
τον επόμενο Δράκο Πολεμιστή.
157
00:09:51,525 --> 00:09:54,495
Δράκος Πολεμιστής! Δράκος Πολεμιστής!
158
00:09:54,528 --> 00:09:58,499
Δράκος Πολεμιστής!
Δράκος Πολεμιστής!
159
00:09:59,533 --> 00:10:01,569
Τόσοι σπουδαίοι υποψήφιοι.
160
00:10:01,602 --> 00:10:03,738
Θα αφήσω το δάχτυλο να αποφασίσει.
161
00:10:03,771 --> 00:10:05,606
Περίμενε.
162
00:10:05,640 --> 00:10:08,643
Τι συμβαίνει;
163
00:10:08,676 --> 00:10:12,013
Ο Δράκος Πολεμιστής!
Είμαι εγώ!
164
00:10:17,485 --> 00:10:20,521
Είτε σου αρέσει είτε όχι, Πο,
θα πρέπει να διαλέξεις διάδοχο.
165
00:10:20,554 --> 00:10:24,525
Τίποτα από αυτούς δεν
λέει «δράκος» ή «πολεμιστής».
166
00:10:24,558 --> 00:10:26,127
Θα ξέρεις όταν ξέρεις.
167
00:10:26,160 --> 00:10:28,129
Πώς θα ξέρω ότι ξέρω;
168
00:10:28,162 --> 00:10:29,931
Ξέρεις;
169
00:10:29,964 --> 00:10:31,499
Όταν είμαι σε σύγχυση...
170
00:10:31,532 --> 00:10:33,501
έρχομαι εδώ για να ρωτήσω το σύμπαν
για απαντήσεις...
171
00:10:33,534 --> 00:10:35,803
όπως έκανε ο Ουγκγουέι
πριν από μένα.
172
00:10:35,836 --> 00:10:36,837
Δεν είμαι σε σύγχυση.
173
00:10:36,871 --> 00:10:38,673
Απλώς δεν είμαι έτοιμος
για ένα επόμενο βήμα.
174
00:10:38,706 --> 00:10:40,074
Τι είναι αυτό που κρατάς;
175
00:10:40,107 --> 00:10:42,476
- Το Δόρυ της Σοφίας.
- Στο άλλο χέρι.
176
00:10:42,510 --> 00:10:44,078
Ένα μασημένο κουκούτσι ροδάκινου;
177
00:10:44,111 --> 00:10:45,579
Ακριβώς.
178
00:10:45,613 --> 00:10:49,817
Κάθε σπόρος είναι η υπόσχεση
ενός δυνατού δέντρου.
179
00:10:49,850 --> 00:10:52,119
Πώς αυτό θα με βοηθήσει
να βρω απαντήσεις;
180
00:10:52,153 --> 00:10:55,256
Μη ρωτάς εμένα.
Ρώτα το σύμπαν.
181
00:10:55,289 --> 00:10:58,960
Γίνε ο σπόρος, Πο. Γίνε ο σπόρος.
182
00:11:00,795 --> 00:11:02,697
Για πάμε.
183
00:11:02,730 --> 00:11:06,867
Εντάξει σύμπαν,
δώσε μου μια καθοδήγηση.
184
00:11:08,536 --> 00:11:12,106
Εσωτερική γαλήνη. Εσωτερική ειρήνη.
185
00:11:12,139 --> 00:11:14,575
Εσωτερική ειρήνη.
186
00:11:14,608 --> 00:11:16,277
Τόφου με ταχίνι.
187
00:11:16,311 --> 00:11:18,546
Ψωμί με μαργαρίνη.
188
00:11:18,579 --> 00:11:22,116
Κόκκινη σάλτσα με λιγκουίνι.
189
00:11:23,584 --> 00:11:26,887
Εσωτερική ειρήνη. Εσωτερική ειρήνη.
190
00:11:29,023 --> 00:11:30,791
Αυτό δεν λειτουργεί καθόλου.
191
00:11:30,825 --> 00:11:32,626
Ίσως να επικεντρωθείς στην αναπνοή σου.
192
00:11:32,660 --> 00:11:35,763
Προσπαθώ, αλλά είναι κάπως δύσκολο
όταν μου μιλάς συνέχεια.
193
00:11:35,796 --> 00:11:38,032
Τεχνικά, εσύ μιλάς στον
εαυτό σου, αν το καλοσκεφτείς.
194
00:11:38,065 --> 00:11:40,868
Μπορείτε να κάνετε λίγο ησυχία;
Προσπαθώ να συγκεντρωθώ εδώ.
195
00:11:40,901 --> 00:11:43,137
Περίμενε, αν εγώ είμαι η εσωτερική
φωνή του Πο, τότε εσύ ποιός είσαι;
196
00:11:43,170 --> 00:11:45,272
Είμαι η εσωτερική-εσωτερική φωνή του Πο.
197
00:11:45,307 --> 00:11:46,907
Πόσες φωνές έχω εδώ μέσα;
198
00:11:46,941 --> 00:11:49,043
- Δεν θέλεις να ξέρεις.
- Η βρωμιά προκαλεί φαγούρα.
199
00:11:49,076 --> 00:11:50,678
- Απλώς μου αρέσει το κουνγκ φου.
- Τι θα γίνω;
200
00:11:50,711 --> 00:11:52,146
Είμαστε μόνοι στο σύμπαν;
201
00:11:54,949 --> 00:11:58,152
Θέλει κανείς ένα μπισκότο;
202
00:12:04,058 --> 00:12:05,760
Σύμπαν;
203
00:12:07,595 --> 00:12:09,063
Εσύ είσαι;
204
00:12:26,314 --> 00:12:28,916
Προσοχή, μυστηριώδης φιγούρα.
205
00:12:28,949 --> 00:12:32,987
Ο Δράκος Πολεμιστής είναι εδώ
για να αποδώσει δικαιοσύνη.
206
00:12:36,223 --> 00:12:38,626
Ξέρω ότι είσαι εδώ μέσα.
207
00:12:38,659 --> 00:12:41,962
Είναι απλά θέμα χρόνου
πριν σε βρω.
208
00:12:52,239 --> 00:12:54,842
Δεν μπορείς να κρυφτείς
από τη δικαιοσύνη για πάντα.
209
00:12:59,414 --> 00:13:02,216
Το στιλέτο του Ντενγκ Γουά.
210
00:13:02,249 --> 00:13:04,352
Έχεις εξαιρετικό γούστο,
στο παραδέχομαι.
211
00:13:04,386 --> 00:13:06,887
Αλλά δεν μπορώ να σου το δώσω.
Δώστο πίσω.
212
00:13:06,921 --> 00:13:08,756
Εάν επιμένεις.
213
00:13:20,402 --> 00:13:22,970
Ωχ όχι.
Έχει ένα μπαστούνι.
214
00:13:23,003 --> 00:13:24,839
Τι θα κάνεις, θα με πας
βόλτα μέχρι θανάτου;
215
00:13:24,872 --> 00:13:26,740
Αυτό το ραβδί δεν είναι
για βόλτα.
216
00:13:26,774 --> 00:13:28,410
Εγώ είναι το Δόρυ της Σοφίας.
217
00:13:28,443 --> 00:13:29,877
Ο Δράκος Πολεμιστής
θα τρελαθεί...
218
00:13:29,910 --> 00:13:31,245
όταν μάθει ότι του
πήρες το ραβδί του.
219
00:13:31,278 --> 00:13:33,214
Εγώ είμαι ο Δράκος Πολεμιστής.
220
00:13:34,181 --> 00:13:35,716
Απλά θα το πω.
221
00:13:35,749 --> 00:13:37,685
Τίποτα επάνω σου δεν λέει
«δράκος» ή «πολεμιστής».
222
00:13:52,900 --> 00:13:56,737
Πώς τολμάς να βεβηλώνεις
την Αίθουσα των Ηρώων...
223
00:13:56,770 --> 00:13:58,139
Ποιός βεβηλώνει τι τώρα;
224
00:13:58,172 --> 00:13:59,374
Το αυγό της Στρουθοκαμήλου!
225
00:13:59,407 --> 00:14:01,175
Λάθος μου.
226
00:14:02,310 --> 00:14:04,412
Το άφθαρτο σφυρί της αλυσίδας
του Δασκάλου Παγκολίνου.
227
00:14:18,159 --> 00:14:22,062
Η τεφροδόχος των Ψυθιριστών
Πολεμιστών που έχω ήδη σπάσει.
228
00:14:22,096 --> 00:14:23,097
Εις διπλούν!
229
00:14:23,764 --> 00:14:25,833
Γιατί να κρατούσες
μια τεφροδόχο ψυχών;
230
00:14:25,866 --> 00:14:27,768
Είναι κάπως ανατριχιαστικό.
231
00:14:30,004 --> 00:14:31,705
Τα πας καλά εκεί, μεγάλε;
232
00:14:31,739 --> 00:14:32,907
Φαίνεσαι λίγο κουρασμένος.
233
00:14:32,940 --> 00:14:35,009
Ποτέ δεν ένιωσα πιο ξύπνιος!
234
00:14:37,845 --> 00:14:39,780
Το πολεμικό σφυρί
του Δάσκαλου Τσιπμανκ;
235
00:14:42,816 --> 00:14:44,218
Θα το πληρώσεις αυτό.
236
00:14:47,188 --> 00:14:49,123
Ναι;
237
00:14:59,967 --> 00:15:01,068
Ψεύτρα!
238
00:15:01,101 --> 00:15:03,405
Δεν είναι ψεύτικο.
Λέγεται Μέθοδος.
239
00:15:03,438 --> 00:15:05,340
Τα λέμε αργότερα, Πάντα.
240
00:15:05,373 --> 00:15:07,174
Όχι.
241
00:15:13,448 --> 00:15:15,716
Νομίζω ότι θα τα πούμε τώρα.
242
00:15:35,537 --> 00:15:37,104
Στο είπα.
243
00:15:37,137 --> 00:15:40,241
Με έπιασες, υπέροχε και
πανίσχυρε Πολεμιστή των Ζυμαρικών.
244
00:15:40,274 --> 00:15:42,209
Με λένε Δράκο Πολεμιστή...
245
00:15:43,244 --> 00:15:44,512
Άφησέ με.
246
00:15:44,546 --> 00:15:46,046
Πες μου μόνο ένα πράγμα.
247
00:15:46,080 --> 00:15:48,416
Πώς κάποιος σαν εσένα έγινε
Δράκος Πολεμιστής;
248
00:15:48,450 --> 00:15:50,084
Αυτό είναι ένα μυστήριο
για να το λύσεις εσύ...
249
00:15:50,117 --> 00:15:52,253
κατά τη διετή παραμονή σου
στη φυλακή της Κοιλάδας της Ειρήνης
250
00:15:52,286 --> 00:15:53,555
Στην φυλακή της Κοιλάδας της Ειρήνης;
251
00:15:53,588 --> 00:15:55,022
Ακούγεται σαν παιδικός σταθμός.
252
00:15:55,055 --> 00:15:56,924
Είναι παιδικός σταθμός
τα Σαββατοκύριακα.
253
00:15:56,957 --> 00:15:59,126
Είναι όμως και φυλακή.
254
00:15:59,159 --> 00:16:00,160
Νατος!
255
00:16:00,194 --> 00:16:01,895
- Δράκε Πολεμιστή!
- Ο Τάι Λανγκ επέστρεψε.
256
00:16:01,929 --> 00:16:03,207
Ο Τάι Λανγκ επέστρεψε;
257
00:16:03,307 --> 00:16:06,468
Απαίτησε όλο μας το σίδερο και
μετά κατέστρεψε το λατομείο μας.
258
00:16:06,501 --> 00:16:08,235
Υποτίθεται ότι είναι
στο Πνευματικό βασίλειο.
259
00:16:08,269 --> 00:16:10,070
- Λοιπόν, επέστρεψε.
- Είπε ότι δεν θα σταματήσει
260
00:16:10,104 --> 00:16:12,906
μέχρι να πέσει η Κοιλάδα της Ειρήνης
και ο Δράκος Πολεμιστής...
261
00:16:12,940 --> 00:16:14,376
- υποκλιθεί μπροστά του.
- Επέστρεψε.
262
00:16:14,409 --> 00:16:16,478
- Σε παρακαλώ, πρέπει να κάνεις κάτι.
- Ήταν ο Τάι Λανγκ.
263
00:16:16,511 --> 00:16:18,846
Φαίνεται ότι δεν είμαι
η μόνη εδώ γύρω...
264
00:16:18,879 --> 00:16:20,415
με ένα μυστήριο προς επίλυση.
265
00:16:20,448 --> 00:16:22,182
Λοιπόν, ξέρεις τι λένε.
266
00:16:22,216 --> 00:16:27,788
Κάθε βήμα αφήνει ένα αποτύπωμα,
όσο μικρό κι αν είναι.
267
00:16:46,574 --> 00:16:49,444
Κάθε βήμα αφήνει ένα αποτύπωμα,
268
00:16:49,477 --> 00:16:51,945
όσο μικρό κι αν είναι.
269
00:16:56,484 --> 00:16:59,019
Πολύ έξυπνο, αλεπού.
Ξέρεις κάτι.
270
00:16:59,053 --> 00:17:01,456
Ίσως ξέρω, ίσως δεν ξέρω.
271
00:17:01,489 --> 00:17:03,491
Εντάξει, ξέρω. Πραγματικά, ξέρω.
272
00:17:03,525 --> 00:17:05,125
- Πες μου.
- Και γιατί να το κάνω;
273
00:17:05,159 --> 00:17:06,594
Δηλαδή, τι θα κερδίσω εγώ;
274
00:17:06,628 --> 00:17:08,363
Την ηρεμία του μυαλού γνωρίζοντας
ότι έκανες το σωστό.
275
00:17:08,396 --> 00:17:10,964
Είσαι αξιολάτρευτος.
Στο έχει πει ποτέ κανείς αυτό;
276
00:17:10,998 --> 00:17:12,900
Και δεν εννοώ με την χαδιάρα έννοια.
277
00:17:12,933 --> 00:17:14,268
Δεν έχω χρόνο για παιχνίδια.
278
00:17:14,302 --> 00:17:16,070
Ο Τάι Λανγκ είναι ελεύθερος
στην Κοιλάδα της Ειρήνης!
279
00:17:16,103 --> 00:17:20,475
Μπορεί. Ή ίσως αυτή να θέλει
να νομίζεις ότι ήταν ο Τάι Λανγκ.
280
00:17:20,508 --> 00:17:22,843
- Περίμενε. "Αυτή";
- Δικό μου.
281
00:17:23,911 --> 00:17:25,347
Η αυτοκράτειρα της μεταμφίεσης.
282
00:17:25,380 --> 00:17:28,082
Ικανή να πάρει οποιαδήποτε μορφή.
Να μιμιθεί οποιοδήποτε σχήμα.
283
00:17:28,115 --> 00:17:29,883
Την αφέντρα της εξαπάτησης.
284
00:17:29,917 --> 00:17:31,952
Την σαύρα των ψεμάτων
με τα λαμπερά γαλαζοπράσινα μάτια.
285
00:17:31,985 --> 00:17:33,621
Μιλάω για την...
286
00:17:33,655 --> 00:17:36,090
Χαμαιλέοντα.
287
00:17:37,392 --> 00:17:39,893
Αυτή είναι κάπως
μια ιδιωτική συνομιλία.
288
00:17:41,295 --> 00:17:42,896
Ποιά είναι η Χαμαιλέοντας;
289
00:17:42,930 --> 00:17:45,132
Απλά η πιο ισχυρή
μάγισσα που αλλάζει σχήμα.
290
00:17:45,165 --> 00:17:48,001
Οπότε αλλάζει σχήμα
και γίνεται ο Τάι Λανγκ!
291
00:17:48,035 --> 00:17:50,237
Αλλά τι έχει εναντίον εμένα
και της Κοιλάδας της Ειρήνης;
292
00:17:50,270 --> 00:17:52,507
Αυτές είναι καλές ερωτήσεις.
Θα πρέπει να τη ρωτήσεις.
293
00:17:52,540 --> 00:17:54,975
έχεις δίκιο.
Πώς μπορώ να βρω αυτό τον...
294
00:17:55,008 --> 00:17:56,096
Χαμαιλέοντα;
295
00:17:56,196 --> 00:17:57,978
Δεν είναι κάποια που
μπορεί να βρεθεί.
296
00:17:58,011 --> 00:18:00,948
Τουλάχιστον όχι χωρίς κάποιον
που να ξέρει.
297
00:18:00,981 --> 00:18:03,685
Και πώς βρίσκω
κάποιος ξέρει;
298
00:18:03,718 --> 00:18:05,185
Εγώ είμαι.
299
00:18:05,219 --> 00:18:06,521
Προφανώς είμαι εγώ.
300
00:18:06,554 --> 00:18:08,122
Δηλαδή, εγώ ξέρω.
301
00:18:08,155 --> 00:18:10,958
Ξέχνα το.
Θα την βρω μόνη μου.
302
00:18:11,091 --> 00:18:12,259
Καλή τύχη.
303
00:18:12,292 --> 00:18:13,661
Τελικά πόσο δύσκολο μπορεί να είναι...
304
00:18:13,695 --> 00:18:17,231
να βρεις κάποιον που μπορεί να μοιάζει
με οποιονδήποτε ή να μεταμορώνεται;
305
00:18:20,167 --> 00:18:22,437
Εντάξει. Εσύ οδήγησέ με
στην Χαμαιλέοντα...
306
00:18:22,470 --> 00:18:25,272
και θα δω τι μπορώ να κάνω
σχετικά με την μείωση της ποινής σου.
307
00:18:25,306 --> 00:18:26,441
Σύμφωνοι.
308
00:18:27,107 --> 00:18:28,543
Πο!
309
00:18:28,576 --> 00:18:30,010
Τι νομίζεις ότι κάνεις;
310
00:18:30,043 --> 00:18:31,413
Υπάρχει αυτή...
311
00:18:31,446 --> 00:18:33,280
η μάγισσα που αλλάζει σχήμα
και...
312
00:18:33,314 --> 00:18:35,350
Αυτό είναι δουλειά
για τους Αδίστακτους Πέντε.
313
00:18:35,383 --> 00:18:36,950
Λοιπόν, δεν είναι εδώ.
314
00:18:36,984 --> 00:18:38,553
Και κάποιος πρέπει να προστατεύσει
η Κοιλάδα της Ειρήνης.
315
00:18:38,586 --> 00:18:40,187
Κοίτα, ξέρω
ότι η αλλαγή είναι δύσκολη...
316
00:18:40,220 --> 00:18:42,690
και ότι απολαμβάνεις
να είσαι ο Δράκος Πολεμιστής...
317
00:18:42,724 --> 00:18:45,292
αλλά η δουλειά σου
είναι να βρεις ένα διάδοχο.
318
00:18:45,326 --> 00:18:46,960
Ο Δράκος Πολεμιστής
κι εγώ έχουμε συμφωνία.
319
00:18:46,994 --> 00:18:48,962
Κοίτα τη δουλειά σου, σκίουρε.
320
00:18:48,996 --> 00:18:50,565
Ο Δάσκαλος Σίφου δεν είναι σκίουρος.
321
00:18:50,598 --> 00:18:52,065
Είμαι ένα κόκκινο πάντα.
322
00:18:52,767 --> 00:18:54,702
Ξέρεις τι;
Το λατρεύω αυτό σε σένα.
323
00:18:54,736 --> 00:18:56,438
Λοιπόν, αυτή είναι η απόφασή σου.
324
00:18:56,471 --> 00:18:59,541
Αλλά νομίζω ότι ξέρεις
τι επιλογή ο Δάσκαλος Ουγκγουέι...
325
00:18:59,574 --> 00:19:01,208
θα ήθελα να πάρεις.
326
00:19:05,613 --> 00:19:07,749
- Ευχαριστώ για τη δωρεάν διαμονή.
- Τι κάνεις;
327
00:19:07,782 --> 00:19:09,082
- Λίγο φτωχό για παιδικό σταθμό.
- Περίμενε.
328
00:19:09,116 --> 00:19:10,318
Δεν είναι άσχημα για μια φυλακή.
329
00:19:10,351 --> 00:19:11,686
- Πού πάει;
- Δεν μπορείς να φύγεις.
330
00:19:11,719 --> 00:19:13,053
Μην ανησυχείς. Θα την έχω πίσω...
331
00:19:13,086 --> 00:19:15,122
πριν καν καταλάβεις
ότι είχε φύγει.
332
00:19:15,155 --> 00:19:18,292
Υποτίθεται ότι θα περνάς την σοφία
και θα εμπνέεις ελπίδα!
333
00:19:18,326 --> 00:19:21,061
Σκέψου το σαν μια τελευταία
περιπέτεια του Δράκου Πολεμιστή.
334
00:19:21,094 --> 00:19:23,498
Θα είμαι πίσω σύντομα.
Πες στους μπαμπάδες μου ότι τους αγαπώ.
335
00:19:23,531 --> 00:19:24,699
Δεν σε ακούω πια!
336
00:19:24,732 --> 00:19:26,468
Αντίο!
337
00:19:28,202 --> 00:19:29,302
Ναι!
338
00:19:29,336 --> 00:19:31,739
Σίγουρα είναι καλό να είμαι ξανά
μια ελεύθερη αλεπού.
339
00:19:31,773 --> 00:19:34,107
Αυτό είναι καλό για ξύσιμο στην πλάτη!
340
00:19:34,141 --> 00:19:37,077
Ώστε αυτό όντως ξεκλειδώνει
την πόρτα του Πνευματικού Βασιλείου;
341
00:19:37,110 --> 00:19:38,480
Δεν λειτουργεί έτσι.
342
00:19:38,513 --> 00:19:41,215
Πρέπει να δοθεί
για να αποκτήσει τις δυνάμεις του.
343
00:19:41,248 --> 00:19:42,750
Σωστά. Δώσε για να πάρεις.
344
00:19:42,784 --> 00:19:44,752
- Οπότε, μπορώ να το έχω;
- Όχι!
345
00:19:44,786 --> 00:19:47,054
- Για τι με πέρασες;
- Για εύκολο θύμα.
346
00:19:47,087 --> 00:19:48,255
Τι είναι εύκολο θύμα;
347
00:19:48,288 --> 00:19:50,023
Κάποιος που είναι εύκολος
να τον κλέψεις.
348
00:19:50,057 --> 00:19:52,125
Συνήθως επειδή είναι γενναιόδωροι
και εμπιστεύονται εύκολα.
349
00:19:52,159 --> 00:19:54,496
- Όπως εσύ.
- Α, ευχαριστώ.
350
00:19:56,397 --> 00:19:59,066
Άκουσα πως η Χαμαιλέοντας
είναι ένα τέρας...
351
00:19:59,099 --> 00:20:01,168
με την όρεξη χιλίων αρπακτικών.
352
00:20:01,201 --> 00:20:03,304
Και το αγαπημένο της φαγητό είναι τα Πάντα.
353
00:20:03,338 --> 00:20:07,140
Λένε πως αυτή η Χαμαιλέοντας
έχει μαγικές δυνάμεις.
354
00:20:07,174 --> 00:20:09,109
Αν πεις το όνομά της τρεις φορές...
355
00:20:09,142 --> 00:20:10,745
θα σε αρπάξει μακριά
μέσα στη νύχτα!
356
00:20:12,380 --> 00:20:15,517
Η χαμαιλέοντας μπορεί να αλλάξει σχήμα
και να μοιάζει με οποιονδήποτε.
357
00:20:15,550 --> 00:20:17,552
- Ακόμα και με εσένα.
- Ή εσένα.
358
00:20:20,755 --> 00:20:23,223
Κύριε Λι, κύριε Λι, είναι αλήθεια;
359
00:20:23,257 --> 00:20:26,126
Ο Πο θα κατατροπώσει
μια κακιά μάγισσα;
360
00:20:26,159 --> 00:20:28,128
Την Χαμαιλέοντα;
361
00:20:28,161 --> 00:20:31,298
Λοιπόν, η δουλειά του
Δράκου Πολεμιστή δεν τελειώνει ποτέ.
362
00:20:31,332 --> 00:20:34,469
Λι, νομίζω ότι η συνεργασία του Πο
με μια καταδικασθέντα...
363
00:20:34,502 --> 00:20:38,573
ώστε να πιάσει μια κακιά μάγισσα
δεν ήταν και τόσο καλή ιδέα.
364
00:20:38,606 --> 00:20:41,275
Χαλάρωσε.
Ο Πο έχει αντιμετώπισει δαίμονες...
365
00:20:41,309 --> 00:20:43,277
ημίθεους και όλους τους άλλους
στο ενδιάμεσο.
366
00:20:43,311 --> 00:20:44,679
Πάντα τα καταφέρνει.
367
00:20:44,712 --> 00:20:46,848
Α, έχεις δίκιο. Έχεις δίκιο.
368
00:20:46,881 --> 00:20:48,683
Τι κι αν κάνεις λάθος;
369
00:20:48,716 --> 00:20:50,418
Ηρέμησε, Πινγκ;
370
00:20:50,451 --> 00:20:54,154
Πόσο κακιά μπορεί να είναι
μια κακιά μάγισσα;
371
00:20:55,490 --> 00:20:57,559
Ποια είναι αυτή να μας καλέσει;
372
00:20:57,592 --> 00:20:59,460
Κλασική κίνηση δύναμης.
373
00:20:59,494 --> 00:21:02,564
Είμαστε οι επικεφαλής επιφανών οικογενειών
εγκληματιών της Πόλη του Τζούπιτερ!
374
00:21:02,597 --> 00:21:06,203
Και αυτή είναι απλώς πεινασμένο
για ζωύφια ερπετό.
375
00:21:06,303 --> 00:21:08,101
Άφησες έξω
το μέρος της κακιάς μάγισσας.
376
00:21:08,135 --> 00:21:09,771
Εμείς διευθύναμε αυτή την πόλη.
377
00:21:09,804 --> 00:21:12,407
Τώρα της πληρώνουμε
τα μισά λεφτά που βγάζουμε!
378
00:21:12,440 --> 00:21:15,142
Είναι λες και ένας εγκληματίας
δεν μπορεί να ζήσει μια τίμια ζωή πια.
379
00:21:15,175 --> 00:21:16,611
Ναι, αλλά τι μπορούμε να κάνουμε;
380
00:21:17,645 --> 00:21:19,714
Όλοι μαζί, μπορούμε να την ρίξουμε.
381
00:21:19,747 --> 00:21:21,214
Είσαι τρελός;
382
00:21:21,248 --> 00:21:22,650
Είναι μια που αλλάζει μορφές.
383
00:21:22,684 --> 00:21:27,087
Θα μπορούσε να είναι εδώ τώρα
στο τραπέζι και να μην έχουμε ιδέα.
384
00:21:28,221 --> 00:21:30,592
Από όοσα γνωρίζουμε,
εσύ είσαι η Χαμαιλέοντας!
385
00:21:30,625 --> 00:21:32,594
Ή εσύ είσαι η Χαμαιλέοντας!
386
00:21:32,627 --> 00:21:34,227
- Ή ίσως...
- Ωχ όχι.
387
00:21:34,261 --> 00:21:35,463
- μπορεί...
- Μην το λες.
388
00:21:35,496 --> 00:21:37,832
να είμαι εγώ η Χαμαιλέοντας.
389
00:21:37,865 --> 00:21:39,367
Είπα μην το πεις.
390
00:21:46,273 --> 00:21:48,241
Προφανώς μιλούσαμε εκτός σειράς.
391
00:21:48,275 --> 00:21:49,644
Συγνώμη, Χαμαιλέοντα.
392
00:21:49,677 --> 00:21:51,379
Όχι, όχι, μη ζητάς συγνώμη.
393
00:21:51,412 --> 00:21:55,483
Εσείς και οι οικογένειές σας ευημερήσατε
αρπάζοντας από τους αδύναμους.
394
00:21:55,516 --> 00:21:59,654
Οπότε δεν είναι ωραίο όταν
εσύ είσαι αυτός που στριμώχνεται.
395
00:21:59,687 --> 00:22:02,255
Ειδικά όταν
αυτός που κάνει το στρίμωγμα...
396
00:22:02,289 --> 00:22:05,827
είναι απλώς ένα «πεινασμένο για ζωύφια...»
397
00:22:05,860 --> 00:22:07,595
Πώς ήταν το υπόλοιπο;
398
00:22:07,629 --> 00:22:09,397
Ερπετοειδές νάνος.
399
00:22:09,430 --> 00:22:13,635
Λοιπόν, αυτό το ερπετοειδές νάνος
θέλει περισσότερα.
400
00:22:13,668 --> 00:22:15,436
Έχεις ήδη την πόλη.
401
00:22:15,470 --> 00:22:17,672
Τι άλλο
θα μπορούσες να θέλεις;
402
00:22:17,705 --> 00:22:18,906
Έχω κάτι ιδιαίτερο στο μυαλό.
403
00:22:18,940 --> 00:22:21,776
Είμαι πολύ κοντά στο να το πετύχω.
404
00:22:21,809 --> 00:22:23,411
Τόσο κοντά όσο το ματωμένο φεγγάρι.
405
00:22:23,444 --> 00:22:26,279
Μα το ματωμένο φεγγάρι
είναι δύο νύχτες μακριά.
406
00:22:26,314 --> 00:22:28,783
Τόσο λίγος χρόνος,
τόσα πολλά έξοδα.
407
00:22:28,816 --> 00:22:34,422
Οπότε θα χρειαστεί να αυξήσω
τον φόρο αυτού του μήνα στο 60%.
408
00:22:34,455 --> 00:22:35,556
Όχι.
409
00:22:39,994 --> 00:22:41,763
Τι ήταν αυτό τώρα;
410
00:22:41,796 --> 00:22:45,198
Εννοώ καμία ασέβεια.
411
00:22:46,467 --> 00:22:48,201
Μην ανησυχείς.
412
00:22:48,235 --> 00:22:51,873
Σε συγχωρώ για την αναίδεια...
413
00:22:51,906 --> 00:22:53,941
και το πισώπλατο μαχαίρωμα...
414
00:22:53,975 --> 00:22:57,812
και την κατάφωρη ασέβεια
που μου έδειξες.
415
00:22:57,845 --> 00:22:59,580
Σε συγχωρώ.
416
00:22:59,614 --> 00:23:02,282
Αλλά δεν το ξεχνώ ποτέ.
417
00:23:02,316 --> 00:23:04,719
Μπορείς να πεις
ότι έχω την μνήμη...
418
00:23:04,752 --> 00:23:05,853
Α, μην το λες.
419
00:23:05,887 --> 00:23:07,789
ενός ελέφαντα.
420
00:23:23,538 --> 00:23:26,941
Νομίζεις ότι σε πίεσα πάρα πολύ;
421
00:23:26,974 --> 00:23:29,744
Τότε εσύ, φίλε μου,
δεν μπορείς...
422
00:23:29,777 --> 00:23:30,945
να συνειδητοποιήσεις...
423
00:23:30,978 --> 00:23:34,949
ακριβώς το πόσο πολύ
μπορώ να πιέσω.
424
00:23:40,722 --> 00:23:44,291
Θα περιμένω τους φόρους σας
μέχρι την αυγή.
425
00:23:47,662 --> 00:23:50,263
Θα σταματήσουμε
για μεσημεριανό σύντομα;
426
00:23:50,297 --> 00:23:51,866
Η δικαιοσύνη δεν σταματά
για μεσημεριανό γεύμα.
427
00:23:51,899 --> 00:23:54,969
Αλλά χρειάζεται περιστασιακά
τάιμ άουτ για σνακ.
428
00:23:55,002 --> 00:23:56,604
Θέλεις να μοιραστούμε
το μπισκότο αμυγδάλου μου;
429
00:23:56,637 --> 00:23:58,706
Απλώς θα μου δώσεις
το μισό από το μπισκότο σου...
430
00:23:58,740 --> 00:24:00,942
από την καλοσύνη
της καρδιάς σου;
431
00:24:00,975 --> 00:24:02,677
Ποιά είναι η παγίδα,
ο λάκκος, η σαβούρα;
432
00:24:02,710 --> 00:24:04,412
- Η ποιά;
- Ξέρεις, το δόλωμα...
433
00:24:04,445 --> 00:24:05,813
το στύσιμο, η φάκα.
434
00:24:05,847 --> 00:24:08,349
Θέλεις το μπισκότο ή όχι;
435
00:24:11,052 --> 00:24:13,421
Σε έχω στον νου μου.
436
00:24:14,455 --> 00:24:17,290
Πόσο πιο μακριά είναι
ακόμα για αυτήν την Χαμαιλέοντα;
437
00:24:17,325 --> 00:24:18,960
Λίγο ακόμα.
438
00:24:33,474 --> 00:24:36,811
Λι, τι κάνεις εδώ έξω
στη μέση της νύχτας;
439
00:24:36,844 --> 00:24:40,615
Λοιπόν, εγώ... δεν ήθελα να χάσω
το ματωμένο φεγγάρι που ανατέλλει.
440
00:24:40,648 --> 00:24:43,417
Δικαιολογίες.
Ανησυχείς το ίδιο με μένα.
441
00:24:43,451 --> 00:24:44,819
Εντάξει, εντάξει.
442
00:24:44,852 --> 00:24:47,822
Ξέρω ότι τα Πάντα είναι
τόσο ήρεμα και χαλαρά...
443
00:24:47,855 --> 00:24:49,991
αλλά η αλήθεια είναι πως...
444
00:24:50,024 --> 00:24:52,527
- έχω φρικάρει!
- Το ίδιο κι εγώ.
445
00:24:52,560 --> 00:24:54,095
Ο Πο είναι πολύ ήρεμος
και χαλαρός...
446
00:24:54,128 --> 00:24:56,764
για να αντιμετωπίσει
μια μάγισσα που αλλάζει μορφές.
447
00:24:56,798 --> 00:24:59,834
- Κι αν τον πιάσει;
- Κι αν τον βασανίσει;
448
00:24:59,867 --> 00:25:01,803
Το μωρό μας!
449
00:25:02,837 --> 00:25:04,038
Εντάξει, εντάξει.
450
00:25:04,071 --> 00:25:06,407
Ίσως ο Πο έχει
επιτέλους βρήκε το ταίρι του...
451
00:25:06,440 --> 00:25:08,709
αλλά υπάρχει ακόμα κάτι
που έχει...
452
00:25:08,743 --> 00:25:11,546
- όπου η Χαμαιλέοντα δεν έχει.
- Τι είναι αυτό;
453
00:25:11,579 --> 00:25:12,580
Εμάς.
454
00:25:12,613 --> 00:25:15,716
Τώρα, πάμε να βρούμε τον γιο μας.
455
00:25:15,750 --> 00:25:16,817
Ελπίζω ο Πο να είναι καλά.
456
00:25:16,851 --> 00:25:19,720
Ξέρεις, Λι, μια σοφή χήνα είπε κάποτε...
457
00:25:19,754 --> 00:25:22,890
«Το να ανησυχείς δεν κάνει
τον ζωμό να βράσει πιο γρήγορα».
458
00:25:22,924 --> 00:25:24,492
Ποιός ήταν αυτός ο ηλίθιος;
459
00:25:24,525 --> 00:25:26,794
Εγώ φυσικά.
Εγώ ήμουν η σοφή χήνα.
460
00:25:26,828 --> 00:25:27,895
Ω! ναι.
461
00:25:30,531 --> 00:25:32,567
Αυτό είναι το μεγαλύτερο χωριό
που έχω δει ποτέ.
462
00:25:32,600 --> 00:25:34,368
Δεν είναι χωριό.
463
00:25:34,402 --> 00:25:36,437
Αυτή είναι η Πόλη Τζούπιτερ.
464
00:25:36,470 --> 00:25:38,139
Εκεί θα βρω την Χαμαιλέοντα, ε;
465
00:25:38,172 --> 00:25:39,640
Μόλις μια διαδρομή με το πλοίο.
466
00:25:39,674 --> 00:25:42,443
Και εγώ θα σε οδηγήσω
ακριβώς στην εξώπορτά της.
467
00:25:42,476 --> 00:25:44,378
Είσαι σίγουρη ότι θα βρούμε
κάποιο βαρκάρη εκεί;
468
00:25:44,412 --> 00:25:45,680
Για τη σωστή τιμή,
αυτά τα κοφτερά πλοία...
469
00:25:45,713 --> 00:25:47,114
θα μας πάνε οπουδήποτε
θέλουμε να πάμε.
470
00:25:47,148 --> 00:25:49,116
Φυσικά,
μπορούσαμε πάντα να επιλέξουμε...
471
00:25:49,150 --> 00:25:50,952
την έκπτωση των τεσσάρων δαχτύλων.
472
00:25:50,985 --> 00:25:52,520
Δεν θα κλέψουμε.
473
00:25:53,154 --> 00:25:54,655
«Η ταβέρνα του Χαρούμενου Λαγού».
474
00:25:54,689 --> 00:25:56,724
Αυτό ακούγεται ελκυστικό.
475
00:26:01,529 --> 00:26:03,431
Έχασε κανείς κανένα λαγό;
476
00:26:09,904 --> 00:26:11,572
Ανακάτευε πιο γρήγορα!
477
00:26:13,441 --> 00:26:16,510
Καλωσήρθατε στην
ταβέρνα του Χαρούμενου Λαγού.
478
00:26:16,544 --> 00:26:19,780
Θα μας βρω μια βόλτα.
Ίσως μπορείς να μας πάρεις φαγητό.
479
00:26:19,814 --> 00:26:21,382
Και μείνε μακριά από μπελάδες.
480
00:26:22,917 --> 00:26:25,152
Γεια σας, τι παίζετε;
481
00:26:25,352 --> 00:26:26,721
Μαχ-τζονγκ.
482
00:26:26,736 --> 00:26:28,422
Και το ποντάρισμα είναι μεγάλο.
483
00:26:28,456 --> 00:26:30,091
Μπορώ να παίξω;
Σίγουρα θα είστε χαλαροί...
484
00:26:30,124 --> 00:26:32,894
με μια αρχάρια,
γιατί είμαι πολύ στην αρχή.
485
00:26:34,795 --> 00:26:35,863
Γεια σου.
486
00:26:35,897 --> 00:26:38,499
- Τι μπορώ να σου φέρω;
- Μια βόλτα με βάρκα στην πόλη Τζούπιτερ.
487
00:26:38,532 --> 00:26:39,800
Ρώτα αυτόν τον τύπο.
488
00:26:42,169 --> 00:26:44,105
- Ποιός είναι αυτός;
- Είναι ο καπετάνιος.
489
00:26:44,138 --> 00:26:45,806
Ευχαριστώ.
490
00:26:49,110 --> 00:26:51,846
Κερδίζω ξανά.
Μάλλον η τύχη του πρωτάρη.
491
00:26:51,879 --> 00:26:53,180
Δεν έχεις ξαναπαίξει, έτσι;
492
00:26:53,214 --> 00:26:55,549
Συγνώμη, με κατηγορείς
για κλεψιά;
493
00:26:55,583 --> 00:26:57,952
θα ήθελα να μιλήσω
στον διευθυντή, παρακαλώ.
494
00:26:57,985 --> 00:27:00,221
Εγώ είμαι η διευθύντρια.
495
00:27:00,254 --> 00:27:02,023
Θα σε πάω βόλτα με την βάρκα
προς την πόλη Τζούπιτερ...
496
00:27:02,056 --> 00:27:04,592
αλλά δεν θα κουβαλήσω
οτιδήποτε παράνομο.
497
00:27:04,625 --> 00:27:06,060
Δεν θέλω προβλήματα.
498
00:27:06,093 --> 00:27:07,795
Το πρόβλημα είμαι εγώ.
499
00:27:07,828 --> 00:27:09,630
Τότε θα σου κοστίσει διπλά.
500
00:27:09,664 --> 00:27:11,799
Είμαι μπερδεμένος. Θα έπρεπε να πω
ότι μου αρέσουν τα προβλήματα;
501
00:27:11,832 --> 00:27:13,734
Σε αυτή την περίπτωση,
θα σου κοστίσει τριπλά.
502
00:27:13,768 --> 00:27:16,704
Ίσως μπορούμε να επιστρέψουμε
στη διπλή τιμή.
503
00:27:18,906 --> 00:27:20,775
Είμαστε σύμφωνοι.
504
00:27:20,808 --> 00:27:23,744
Τέλεια. Να σφίξω το χέρι
το δικό του ή το δικό σου χέρι;
505
00:27:23,778 --> 00:27:26,147
Μπορώ να σας φέρω κάτι άλλο, κυρία μου;
506
00:27:26,180 --> 00:27:27,715
Ναι. Μία από τα ίδια, ξανά.
507
00:27:27,748 --> 00:27:29,684
Εκτός από το ζωμό.
Ήταν πολύ ανάλατος.
508
00:27:29,717 --> 00:27:31,686
Συνέχισε να ανακατεύεις!
509
00:27:32,687 --> 00:27:35,490
Ένα από όλα
είναι η αγαπημένη μου παραγγελία.
510
00:27:35,723 --> 00:27:37,591
Αλλά πώς τα πλήρωσες;
511
00:27:37,625 --> 00:27:39,493
Νόμιμα, νόμιμα,
δίκαιο και νόμιμα.
512
00:27:39,527 --> 00:27:41,028
Είμαι περήφανος για σένα.
513
00:27:51,306 --> 00:27:52,673
Κοίιτα την ώρα.
514
00:27:52,707 --> 00:27:53,975
Θυμάσαι που πρέπει να πάμε
να κάνουμε αυτό το πράγμα...
515
00:27:54,008 --> 00:27:55,843
σε εκείνο το μέρος
με εκείνον τον τύπο;
516
00:27:55,876 --> 00:28:00,548
Πίστευες ότι μπορούσες
να μου κλέψεις ένα γεύμα;
517
00:28:00,581 --> 00:28:03,718
Πρέπει να υπάρχει
κάποιου είδους παρεξήγηση εδώ.
518
00:28:05,052 --> 00:28:07,855
Και προφανώς, εγώ είμαι αυτός
που το έχει παρεξηγήσει.
519
00:28:07,888 --> 00:28:11,125
Επιτρέψτε μας να πληρώσουμε
για το γεύμα μας και το δικό σας επίσης.
520
00:28:11,158 --> 00:28:13,127
Πεινάω μόνο για...
521
00:28:13,160 --> 00:28:14,595
- Ζυμαρικά;
- εκδίκηση.
522
00:28:14,628 --> 00:28:16,597
Λοιπόν, έλα να την πάρεις.
523
00:28:16,630 --> 00:28:18,566
Όχι! Όχι, όχι, όχι, όχι!
Μην έρθεις να την πάρεις!
524
00:28:18,599 --> 00:28:20,768
Καταστρέψτε τους!
525
00:28:33,214 --> 00:28:34,648
Το έπιασα!
526
00:28:43,325 --> 00:28:45,327
Ορίστε.
527
00:28:47,661 --> 00:28:49,196
Όλα καλύτερα.
528
00:28:49,230 --> 00:28:50,332
Έλα.
529
00:28:50,365 --> 00:28:51,766
Σε έπιασα.
530
00:28:51,799 --> 00:28:54,135
Συνέχισε να ανακατεύεις!
531
00:29:22,129 --> 00:29:23,664
Θα το πάρω εγώ αυτό.
532
00:29:26,233 --> 00:29:27,935
Νομίζω ότι αυτό ανήκει σε εσένα.
533
00:29:40,714 --> 00:29:42,216
Δεν κλέβουμε.
534
00:29:47,822 --> 00:29:49,623
Ναι, νομίζω ότι είναι
λίγο αργά για αυτό.
535
00:29:49,657 --> 00:29:51,759
Ποτέ δεν είναι αργά
για να κάνεις το σωστό.
536
00:29:51,792 --> 00:29:53,328
Πιάστε τους!
537
00:29:53,361 --> 00:29:55,129
Πρόσεχε!
538
00:29:56,398 --> 00:29:57,865
Ε;
539
00:30:10,845 --> 00:30:13,247
Ωραία κίνηση.
540
00:30:13,280 --> 00:30:14,648
Πρέπει να μου το μάθεις αυτό.
541
00:30:14,682 --> 00:30:16,884
Θα πεθαίνεις, Πάντα!
542
00:30:35,736 --> 00:30:37,204
Ποιός χτίζει μια ταβέρνα σε ένα γκρεμό;
543
00:30:37,238 --> 00:30:40,408
Δεν έπρεπε να φάω
όλα αυτά τα ζυμαρικά.
544
00:30:49,116 --> 00:30:50,684
Σαλπάρουμε!
545
00:30:55,557 --> 00:30:57,325
Πίσω όλοι!
546
00:30:57,359 --> 00:30:59,260
Κουνηθείτε, κουνηθείτε!
547
00:31:02,863 --> 00:31:04,198
Όχι ότι ανησυχώ, αλλά...
548
00:31:04,231 --> 00:31:07,435
τι γίνεται αν η Χαμαιλέοντας
ξέρει ότι ερχόμαστε;
549
00:31:07,469 --> 00:31:09,770
Γιατί θα μπορούσε να είναι οπουδήποτε.
Κι οποιοσδήποτε.
550
00:31:09,803 --> 00:31:12,773
Λι, θα ήθελες να δείξεις
λίγη γενναιότητα;
551
00:31:12,806 --> 00:31:16,110
Λυπάμαι, αλλά η γενναιότητα δεν
ήταν ποτέ η ειδικότητά μου.
552
00:31:16,143 --> 00:31:18,779
Δεν χρειάζεται να είσαι γενναίος.
553
00:31:18,812 --> 00:31:21,048
Απλά πρέπει να ενεργείς γενναία.
554
00:31:21,081 --> 00:31:23,184
Να δρω γενναία. Το έπιασα.
555
00:31:25,085 --> 00:31:26,488
Λι!
556
00:31:28,356 --> 00:31:31,058
- Περίμενε!
- Κράτα με, Πινγκ!
557
00:31:31,091 --> 00:31:33,328
- Όλα ήταν μάταια!
- Όχι, σε παρακαλώ!
558
00:31:33,361 --> 00:31:34,462
Είμαι πολύ νέος!
559
00:31:39,833 --> 00:31:41,403
Πώς ήταν αυτό για γενναίο;
560
00:31:41,436 --> 00:31:43,971
Συνέχισε να το δουλεύεις.
561
00:31:47,241 --> 00:31:49,810
Πόλη του Τζούπιτερ.
562
00:31:49,843 --> 00:31:52,246
Θα είναι υπέροχο
να επιστρέψω ξανά στο σπίτι.
563
00:31:52,279 --> 00:31:53,781
Μένει εκεί η οικογένειά σου επίσης;
564
00:31:53,814 --> 00:31:56,016
Θα έμεναν, αν είχα οικογένεια.
565
00:31:56,050 --> 00:31:59,487
Δεν ήταν εύκολο να είσαι μια
μικρή αλεπού σε μια μεγάλη πόλη.
566
00:31:59,521 --> 00:32:02,457
Έπρεπε λοιπόν να επιβιώσω
με όποιον τρόπο μπορούσα.
567
00:32:02,490 --> 00:32:04,426
Ζητώντας.
568
00:32:04,459 --> 00:32:06,528
Ζητιανεύοντας.
Κλέβοντας
569
00:32:06,561 --> 00:32:09,730
Σταμάτα να τρέχεις.
Σταμάτα να τρέχεις!
570
00:32:14,835 --> 00:32:16,904
Είσαι ορφανή;
Το ίδιο κι εγώ.
571
00:32:16,937 --> 00:32:18,506
Θέλω να πω, εγώ ήμουν.
572
00:32:18,540 --> 00:32:20,874
Ο χήνος μπαμπάς μου με υιοθέτησε
και μετά αργότερα...
573
00:32:20,908 --> 00:32:22,544
με βρήκε ο Πάντα μπαμπάς μου.
574
00:32:22,577 --> 00:32:26,247
Μπαμπάδες χήνας, μπαμπάδες πάντα.
Παίρνει όλα τα είδη.
575
00:32:26,280 --> 00:32:28,516
Σωστά, μαμά;
576
00:32:28,550 --> 00:32:30,385
Τότε μια μέρα,
ένας ντόπιος με μάζεψε...
577
00:32:30,418 --> 00:32:32,019
έβαλε μια στέγη πάνω
από το κεφάλι μου...
578
00:32:32,052 --> 00:32:34,121
μου έδωσε ρούχα να φορέσω,
φαγητό για να φάω.
579
00:32:34,154 --> 00:32:36,524
Μετά από αυτό,
δεν ήμουν ποτέ ξανά μόνη.
580
00:32:36,558 --> 00:32:38,560
- Μάλλον σταθήκαμε τυχεροί και οι δύο.
- Μάλλον.
581
00:32:38,593 --> 00:32:40,127
Πες μου κάτι.
582
00:32:40,160 --> 00:32:42,162
- Πίσω στην Κοιλάδα των Χήνων...
- Της Ειρήνης.
583
00:32:42,196 --> 00:32:43,897
τι εννοούσε αυτός ο μικρός
θυμωμένος σκίουρος...
584
00:32:43,931 --> 00:32:45,065
- Το κόκκινο πάντα.
- όταν είπε πως...
585
00:32:45,099 --> 00:32:47,001
έπρεπε να βρεις τον διάδοχό σου;
586
00:32:47,034 --> 00:32:50,004
Τώρα που υποτίθεται ότι πρέπει
να γίνω πνευματικός ηγέτης...
587
00:32:50,037 --> 00:32:51,872
πρέπει να βρω
ένα άξιο διάδοχο..
588
00:32:51,905 --> 00:32:53,941
να αναλάβει
ως ο Δράκος Πολεμιστής.
589
00:32:53,974 --> 00:32:55,577
Αφού είσαι στην κορυφή,
κι εκεί θες να μείνεις, σωστά;
590
00:32:55,610 --> 00:32:57,044
Όχι, το θέμα είναι...
591
00:32:57,077 --> 00:32:58,513
Τι ξέρω για να είμαι
Πνευματικός Ηγέτης;
592
00:32:58,546 --> 00:32:59,947
Δεν μπορώ καν να φτιάξω...
593
00:32:59,980 --> 00:33:01,048
μια από αυτές τις τζαμάτες
παροιμίες.
594
00:33:01,081 --> 00:33:03,984
"Ο μεγαλύτερος εχθρός της ζωής είναι..."
595
00:33:04,018 --> 00:33:06,220
Δεν ξέρω. Οι σκάλες;
596
00:33:06,253 --> 00:33:07,888
Εντάξει.
597
00:33:07,921 --> 00:33:11,091
Όλοι γνωρίζουν πως ο μεγαλύτερος
εχθρός της ζωής είναι ο χρόνος.
598
00:33:11,125 --> 00:33:14,128
Μάλλον είναι πιο εύκολο
να κρατήσεις τη ζωή που ξέρεις...
599
00:33:14,161 --> 00:33:15,863
παρά να προχωρήσεις
σε αυτήν που δεν ξέρεις.
600
00:33:15,896 --> 00:33:17,332
Αυτό ήταν πολύ καλό.
601
00:33:17,365 --> 00:33:20,335
Ναι. Ίσως αυτή θα έπρεπε να
γίνει ο Πνευματικός Ηγέτης...
602
00:33:20,368 --> 00:33:22,304
της Κοιλάδας των Χήνων.
603
00:33:23,538 --> 00:33:26,308
Αυτός ο τύπος, πίνει σαν ψάρι.
604
00:33:26,341 --> 00:33:28,042
Θα έπρεπε να οδηγεί;
605
00:33:52,667 --> 00:33:55,969
Ήρθαμε για να αποτίσουμε
φόρο τιμής όπως το ζήτησες.
606
00:33:56,003 --> 00:33:57,605
Φαίνονται λίγο ελαφριά.
607
00:33:57,639 --> 00:33:59,607
Πάρτε τα πίσω και φέρτε
μου κι άλλα.
608
00:33:59,641 --> 00:34:01,875
- Κι άλλα;
- Μα, Χαμαιλέοντα...
609
00:34:01,909 --> 00:34:04,612
Πηγαίνετε, πριν σας πετάξω κάτω
από καμιά άλλη σκάλα.
610
00:34:08,115 --> 00:34:11,386
Επιτέλους, η μοίρα μου πλησιάζει.
611
00:34:15,089 --> 00:34:18,092
Θα επεκτείνω τον κανόνα μου
από την πόλη Τζούπιτερ...
612
00:34:18,125 --> 00:34:20,628
σε κάθε πόλη, κωμόπολη
και χωριό...
613
00:34:20,662 --> 00:34:24,466
από εδώ, στην Κοιλάδα της Ειρήνης
και πιο πέρα.
614
00:34:28,403 --> 00:34:31,038
Όλοι θα ξέρουν το όνομα...
615
00:34:31,071 --> 00:34:33,575
της Χαμαιλέοντα!
616
00:34:33,608 --> 00:34:35,242
Ξύπνα! Ξύπνα! Ξύπνα!
617
00:34:35,275 --> 00:34:36,944
Τζεν!
618
00:34:36,977 --> 00:34:39,213
Είχα ένα όραμα.
Είδα την Χαμαιλέοντα.
619
00:34:39,246 --> 00:34:40,914
Αυτή θα καταλάβει
πόλεις και κωμοπόλεις...
620
00:34:40,948 --> 00:34:42,384
και την Κοιλάδα της Ειρήνης.
621
00:34:42,417 --> 00:34:43,984
Ένα όραμα;
622
00:34:44,017 --> 00:34:45,520
Ενώ κοιμόσουν.
623
00:34:45,553 --> 00:34:47,020
είμαι σίγουρος
αυτό είναι απλώς ένα όνειρο.
624
00:34:47,054 --> 00:34:48,523
Δεν ήταν όνειρο!
Ήταν όραμα.
625
00:34:48,556 --> 00:34:50,958
Είτε έφαγα χαλασμένα ζυμαρικά
πριν κοιμηθώ...
626
00:34:50,991 --> 00:34:52,394
ή είναι κάτι σχετικό
με τον Δράκο Πολεμιστή.
627
00:34:52,427 --> 00:34:54,662
Πρέπει να φτάσουμε στην
Χαμαιλέοντα και να την κατατροπώσουμε.
628
00:34:54,696 --> 00:34:56,296
Λοιπόν, είσαι τυχερός.
629
00:34:56,331 --> 00:34:59,166
Καλώς ήρθατε στην Πόλη Τζούπιτερ.
630
00:35:07,675 --> 00:35:09,076
Αυτό είναι το μέρος...
631
00:35:09,109 --> 00:35:11,011
όπου μπορείς να είσαι
ό,τι θέλεις να είσαι...
632
00:35:11,044 --> 00:35:13,080
να κάνεις ό,τι θέλεις να κάνεις...
633
00:35:13,113 --> 00:35:16,418
και να κλέψεις
ό,τι θέλεις να κλέψεις.
634
00:35:16,451 --> 00:35:18,018
Αν αυτό είναι που θες.
635
00:35:18,051 --> 00:35:20,555
Προσάραξη!
636
00:35:22,256 --> 00:35:24,325
Αυτό εμφανίστηκε από το πουθενά.
637
00:35:36,671 --> 00:35:38,540
- Κουνήσου!
- Τελείωνε!
638
00:35:38,573 --> 00:35:40,708
- Συγνώμη.
- Στην άκρη!
639
00:35:40,742 --> 00:35:43,545
Δεν έχω δει ποτέ μου πριν
τόση κίνηση.
640
00:35:43,578 --> 00:35:45,713
Δεν έχετε ώρα αιχμής
στην Κοιλάδα της Ειρήνης;
641
00:35:45,747 --> 00:35:47,715
Κανείς δεν βιάζεται ποτέ.
642
00:35:49,216 --> 00:35:50,518
Έλα!
643
00:35:55,423 --> 00:35:57,492
Λοιπόν, σίγουρα είναι καλό
να είμαι πάλι σπίτι.
644
00:35:57,525 --> 00:35:59,461
Τα αξιοθέατα, οι ήχοι...
645
00:36:00,595 --> 00:36:02,196
Οι μυρωδιές.
646
00:36:06,133 --> 00:36:08,235
Είναι μια καταπληκτική χώρα
των θαυμάτων!
647
00:36:12,340 --> 00:36:13,608
Ναι!
648
00:36:16,143 --> 00:36:18,012
Πο. Πο!
649
00:36:18,045 --> 00:36:19,147
Συγκεντρώσου!
650
00:36:19,180 --> 00:36:21,248
Αυτή η πόλη είναι η πιο
καταπληκτικό μέρος που έχω δει ποτέ!
651
00:36:21,281 --> 00:36:22,750
Κάποτε ένιωθα το ίδιο...
652
00:36:22,784 --> 00:36:25,052
μέχρι που η Χαμαιλέοντα
έβαλε τα νύχια της μέσα.
653
00:36:35,430 --> 00:36:38,298
Απόψε θα πέσει η Χαμαιλέοντας.
654
00:36:38,333 --> 00:36:39,434
Ω! ναι.
655
00:36:39,467 --> 00:36:41,703
Θα σου δείξω που καραδοκεί
αυτή η κακιά μάγισσα...
656
00:36:41,736 --> 00:36:43,237
καθώς κυριαρχεί στην πόλη.
657
00:36:43,270 --> 00:36:44,806
Μήπως καραδοκεί
σε εκείνον τον μοχθηρό πύργο...
658
00:36:44,839 --> 00:36:46,574
που κυριαρχεί στην πόλη;
659
00:36:48,108 --> 00:36:49,544
- Πώς το ήξερες;
- Δεν είναι η πρώτη μου φορά...
660
00:36:49,577 --> 00:36:51,111
που κατατροπώνω έναν κακό.
661
00:36:51,144 --> 00:36:52,680
- Ας συνεχίσουμε να κινούμαστε.
- Γεια σου, Ζεν.
662
00:36:52,714 --> 00:36:54,649
- Γεια σου, Ζεν.
- Χρόνια και ζαμάνια.
663
00:36:54,682 --> 00:36:56,183
Τι κάνεις, Ζεν;
664
00:36:56,216 --> 00:36:58,520
- Είσαι η ντόπια διασημότητα.
- Ναι, λοιπόν...
665
00:36:58,553 --> 00:37:01,556
ας πούμε ένα πρόσωπο σαν το δικό
μου είναι δύσκολο να ξεχαστεί.
666
00:37:03,525 --> 00:37:04,659
Τι;
667
00:37:04,692 --> 00:37:06,023
Είσαι καταζητούμενη εγκληματίας;
668
00:37:06,036 --> 00:37:08,228
Ακούγεσαι έκπληκτος.
Είναι εκπληκτικό;
669
00:37:08,262 --> 00:37:09,397
Δεν νομίζω
αυτό είναι εκπληκτικό.
670
00:37:09,430 --> 00:37:11,599
Δεν ανέφερες ποτέ
ήσουν καταζητούμενη.
671
00:37:11,633 --> 00:37:13,133
Μην ανησυχείς.
672
00:37:13,166 --> 00:37:15,135
Ο νόμος έχει καλύτερα πράγματα
να κάνει παρά να ψάχνει για εμένα.
673
00:37:15,168 --> 00:37:17,539
- Γεια σου, αλεπού.
- Σε ψάχναμε.
674
00:37:17,572 --> 00:37:20,140
- Μάλλον δεν έχουν πολύ δουλειά.
- Θα το χειριστώ αυτό.
675
00:37:20,173 --> 00:37:23,143
Μέρα, Αξιωματικοί.
Δράκος Πολεμιστής εδώ.
676
00:37:23,176 --> 00:37:26,681
Η αλεπού κι εγώ είμαστε εδώ σε επίσημη
δουλειά του Δράκου Πολεμιστή.
677
00:37:26,714 --> 00:37:28,483
- Ποιού Δράκου;
- Πολεμιστής ποιανού;
678
00:37:28,516 --> 00:37:30,685
Του Δράκου Πολεμιστή;
Κανένας;
679
00:37:30,718 --> 00:37:32,085
Τίποτα;
680
00:37:32,119 --> 00:37:34,522
Ίσως με ξέρετε καλύτερα ως...
681
00:37:34,556 --> 00:37:36,591
το Κουνγκ Φου Πάντα!
682
00:37:38,292 --> 00:37:40,294
Περίμενε, περίμενε!
683
00:37:40,328 --> 00:37:42,162
Το πιστεύεις αυτόν τον τύπο;
684
00:37:42,195 --> 00:37:43,598
- Έλα!
- Εντάξει.
685
00:37:43,631 --> 00:37:47,368
Το δοκιμάσαμε λοιπόν με τον δικό σου τρόπο.
Τώρα δοκιμάζουμε τον δικό μου.
686
00:37:48,068 --> 00:37:50,072
Περίμενε, ποιος είναι
ο δικός σου τρόπος;
687
00:37:52,139 --> 00:37:54,274
Συγνώμη.
688
00:37:55,376 --> 00:37:57,579
Έλα, έλα, έλα, έλα!
689
00:37:57,612 --> 00:37:59,179
Δεν μπορείς να ξεφύγεις
από το νόμο.
690
00:37:59,212 --> 00:38:00,515
Είσαι καταζητούμενη εγκληματίας.
691
00:38:00,548 --> 00:38:03,150
Ναι, λοιπόν, φαίνεται πως
δεν είμαι η μόνη.
692
00:38:03,183 --> 00:38:05,386
Η ζωή στην πόλη τρέχει
πραγματικά γρήγορα.
693
00:38:05,420 --> 00:38:07,488
Πρέπει να φύγουμε από εδώ
πριν καλέσουν...
694
00:38:09,384 --> 00:38:10,724
ενισχύσεις.
695
00:38:15,663 --> 00:38:17,164
Αυτοί είναι πολλοί ταύροι.
696
00:38:17,197 --> 00:38:18,700
Τρέξε!
697
00:38:25,039 --> 00:38:26,874
Πάμε. Πάμε!
698
00:39:05,413 --> 00:39:06,447
Πάμε.
699
00:39:12,420 --> 00:39:16,491
Πέφτω... πολύ αργά.
700
00:39:31,572 --> 00:39:32,707
Συγνώμη.
701
00:39:57,665 --> 00:39:59,467
Να' τοι!
702
00:39:59,500 --> 00:40:02,704
Δεν έχουμε χρόνο
για σόλο ντραμς.
703
00:40:04,271 --> 00:40:05,740
Είμαστε παγιδευμένοι.
704
00:40:13,948 --> 00:40:16,984
Άκουσα ντραμς.
705
00:40:17,685 --> 00:40:19,954
- Δεν είναι πολύ μακριά τώρα.
- Πάντα αυτό λες...
706
00:40:19,987 --> 00:40:22,457
και είμαστε πάντα πολύ πιο μακριά.
707
00:40:25,292 --> 00:40:26,861
Τι είναια υτό το μέρος;
708
00:40:26,894 --> 00:40:28,396
Σπίτι μου, σπιτάκι μου.
709
00:40:28,429 --> 00:40:29,964
Μερικοί από τους καλύτερους
απατεώνες και εγκληματίες...
710
00:40:29,997 --> 00:40:32,467
σε όλη την πόλη Τζούπιτερ
ζουν εδώ.
711
00:40:34,368 --> 00:40:35,570
Πόσεχε. Αυτοί οι τύποι
θα σου κλέψουν το παντελόνι...
712
00:40:35,603 --> 00:40:37,805
και δεν θα το πάρεις είδηση.
713
00:40:40,641 --> 00:40:44,612
Τώρα, παιδιά, να προσέχετε
με αυτά τα πυροτεχνήματα.
714
00:41:03,798 --> 00:41:05,967
Ώστε είσαι φίλοι
με όλους αυτούς;
715
00:41:06,000 --> 00:41:07,602
Είναι σχεδόν οικογένεια.
716
00:41:07,635 --> 00:41:09,437
Ζεν.
717
00:41:13,841 --> 00:41:16,010
Είσαι πραγματικά εσύ;
718
00:41:16,043 --> 00:41:18,513
Χαν, ο παλιός μου μέντορας.
719
00:41:18,546 --> 00:41:20,581
Πάντα ήξερα κάποια μέρα πως θα
βρεις τον δρόμο για το σπίτι σου...
720
00:41:20,615 --> 00:41:22,950
πίσω στο κρησφύγετο.
Και όταν το έκανες...
721
00:41:24,552 --> 00:41:27,522
θα σου έδινα σίγουρα
μια σωστή επιστροφή στο σπίτι.
722
00:41:27,555 --> 00:41:29,657
- Οικογένεια ε;
- Πιο πολύ σαν μακρινά ξαδέρφια.
723
00:41:29,690 --> 00:41:32,059
Εντάξει,
πώς πρέπει να το κάνουμε αυτό;
724
00:41:32,093 --> 00:41:35,429
Γρήγορα και ανώδυνα
ή αργά και επώδυνα;
725
00:41:35,463 --> 00:41:38,566
Αργά και επώδυνα.
Αργά και επώδυνα.
726
00:41:38,599 --> 00:41:41,669
Εντάξει, μικροί απατεώνες.
Αργά και επώδυνα.
727
00:41:41,702 --> 00:41:43,004
- Ναι!
- Ζήτω!
728
00:41:43,037 --> 00:41:44,672
Πραγματικά δεν θέλεις
για να γίνει αυτό.
729
00:41:44,705 --> 00:41:46,641
- Και γιατί αυτό;
- Επειδή...
730
00:41:46,674 --> 00:41:50,044
αν βάλεις έστω κι ένα νύχι πάνω
μου θα πρεπει να λογοδοτήσεις...
731
00:41:50,077 --> 00:41:51,612
στον Δράκο Πολεμιστή.
732
00:41:51,646 --> 00:41:53,981
Πολεμιστή. Πολεμιστή. Πολεμιστή.
733
00:41:54,015 --> 00:41:56,017
Πολεμιστή. Πολεμιστή.
734
00:41:56,050 --> 00:41:57,385
Σε ποιόν;
735
00:41:58,853 --> 00:42:02,957
Ρε, φίλε, οι περιπέτειές μου
είναι πραγματικά τόσο περιφερειακές;
736
00:42:02,990 --> 00:42:05,059
Σύστησέ τους, Πο.
737
00:42:05,092 --> 00:42:07,695
Τις γροθιές σου.
738
00:42:12,466 --> 00:42:14,502
Θυμήσου, Πο,
υπάρχουν και άλλοι τρόποι...
739
00:42:14,535 --> 00:42:16,737
να φέρεις την ειρήνη
πέρα από τις κλωτσιές.
740
00:42:16,771 --> 00:42:18,039
Α, έλα. Πραγματικά;
741
00:42:18,072 --> 00:42:20,575
- Τώρα;
- Ναι, τώρα.
742
00:42:20,608 --> 00:42:23,978
Περίμενε. Δεν πρέπει οι εσωτερικοί μου
Σίφου να έχουν διαφορετικές απόψεις;
743
00:42:24,011 --> 00:42:25,413
Συμφωνούμε απόλυτα.
744
00:42:25,446 --> 00:42:27,415
Με την αμοιβαία μας απογοήτευση.
745
00:42:27,448 --> 00:42:28,883
Μέσα σου.
746
00:42:30,117 --> 00:42:31,385
Πειμένετε!
747
00:42:32,620 --> 00:42:37,091
Αυτός που καταφεύγει
στη βία τώρα...
748
00:42:37,124 --> 00:42:40,528
θα βρει μόνο
περισσότερη βία αργότερα.
749
00:42:42,763 --> 00:42:47,000
Δηλαδή αυτό που λες είναι πως αν
δεν πληγώσουμε την Ζεν λίγο τώρα...
750
00:42:47,034 --> 00:42:49,003
Μπορούμε να την πληγώσουμε πολύ αργότερα.
751
00:42:49,036 --> 00:42:50,905
Τι;
Όχι, δεν είπα αυτό.
752
00:42:50,938 --> 00:42:52,773
Ναι! Και περισσότερη βία αργότερα...
753
00:42:52,807 --> 00:42:55,476
είναι καλύτερα από
λιγότερη βία τώρα.
754
00:42:55,509 --> 00:42:56,878
Όχι, όχι, όχι, όχι,
νομίζω ότι παρεξηγείσατε...
755
00:42:56,911 --> 00:42:58,079
το θεμελιώδες σημείο της...
756
00:42:58,112 --> 00:42:59,146
- Περισσότερη βία!
- Ζήτω!
757
00:42:59,180 --> 00:43:00,948
Η βία γαργαλάει την κοιλιά μου.
758
00:43:00,982 --> 00:43:03,084
Ξέρεις, αυτό το Πάντα έχει
πολύ σωστό σκεπτικό.
759
00:43:03,117 --> 00:43:04,752
Μου αρέσει.
760
00:43:04,785 --> 00:43:07,021
Βία! Βία! Βία!
761
00:43:07,054 --> 00:43:09,423
Όχι, όχι, όχι, περιμένετε!
Ελάτε πίσω!
762
00:43:09,457 --> 00:43:11,792
Θα βρω μια καλύτερη σοφία.
763
00:43:11,826 --> 00:43:14,162
Πρέπει να δουλέψεις
αυτές τις παροιμίες.
764
00:43:15,529 --> 00:43:18,032
- Το Κουνγκ Φου Πάντα;
- Όχι.
765
00:43:18,065 --> 00:43:20,034
Τον γιο του κυρίου Πινγκ
και του Λι;
766
00:43:20,067 --> 00:43:22,036
Αυτά είναι και τα δύο
πολύ κοινά ονόματα.
767
00:43:22,069 --> 00:43:24,005
- Που διδάχτηκε από τον Ουγκγουέι;
- Συγνώμη.
768
00:43:24,038 --> 00:43:25,539
Εκπαιδεύτηκε από τον Δάσκαλο Σίφου;
769
00:43:25,573 --> 00:43:27,708
Τον Δάσκαλο Σιφού.
770
00:43:27,742 --> 00:43:30,111
Ναι. Όλοι έχουν ακούσει
για τον θρυλικό Δάσκαλο Σίφου.
771
00:43:30,144 --> 00:43:31,178
Αλλά όχι εσένα.
772
00:43:31,212 --> 00:43:33,915
Είπε κάποιος «θρυλικό»;
773
00:43:33,948 --> 00:43:35,083
Κόλλα πέντε.
774
00:43:36,918 --> 00:43:39,553
Κοίτα, Χαν, ξέρω ότι
είχαμε τις διαφορές μας...
775
00:43:39,587 --> 00:43:41,088
αλλά είμαι πραγματικά
σε μπελάδες εδώ...
776
00:43:41,122 --> 00:43:42,723
και ήλπιζα πως θα μπορούσες
να με βοηθήσεις.
777
00:43:42,757 --> 00:43:44,792
- Ευχαριστώ.
- Μην το πιεις αυτό.
778
00:43:49,830 --> 00:43:51,699
Απλώς χρειαζόμαστε ένα μέρος
να κρυφτούμε για λίγο...
779
00:43:51,732 --> 00:43:53,167
μέχρι να ηρεμήσουν τα πράγματα.
780
00:43:53,200 --> 00:43:54,802
Και γιατί να σε βοηθήσω;
781
00:43:54,835 --> 00:43:56,237
Γιατί κατά βάθος, κάτω από αυτό...
782
00:43:56,270 --> 00:43:58,606
σιδερένιο εξωτερικό
είναι μια καλή ψυχή...
783
00:43:58,639 --> 00:44:00,975
που ακόμα με σκέφτεται
ως μέλος της οικογένειας;
784
00:44:01,676 --> 00:44:04,745
Εντάξει. Αλλά αν είσαι ακόμα
εδώ μέχρι το βράδυ...
785
00:44:04,779 --> 00:44:06,814
θα φωνάξω μόνος μου τους ταύρους.
786
00:44:07,648 --> 00:44:09,284
Όνειρα γλυκά.
787
00:44:12,720 --> 00:44:14,655
Απόψε λοιπόν, ρίχνουμε
την Χαμαιλέοντα.
788
00:44:14,689 --> 00:44:16,191
Αφού πάρεις πίσω το παντελόνι σου.
789
00:44:17,024 --> 00:44:18,759
Δεν είναι ωραίο! Ρε παιδιά...
790
00:44:18,793 --> 00:44:21,929
Ελάτε! Δώστε το πίσω.
Είναι παραγγελία.
791
00:44:27,935 --> 00:44:31,973
Ναι, αυτό το μέρος δεν φαίνεται
πολύ φιλικό.
792
00:44:32,006 --> 00:44:35,042
Η ουρά μου.
793
00:44:35,810 --> 00:44:39,280
Είμαι σίγουρος ότι όλα είναι καλά.
Αυτό είναι ένα εστιατόριο.
794
00:44:39,314 --> 00:44:42,249
Αυτοί είναι οι δικοί μου άνθρωποι.
Μιλάμε την ίδια γλώσσα.
795
00:44:42,283 --> 00:44:43,851
Περίμενε εδώ.
796
00:44:44,885 --> 00:44:46,654
Χαιρετισμούς!
797
00:44:46,687 --> 00:44:49,857
Λυπάμαι πολύ που διακόπτω.
798
00:44:49,890 --> 00:44:51,959
Ξέρω ότι περνάτε καλά,
αλλά...
799
00:44:51,993 --> 00:44:56,197
αναρωτιώμουν αν έτυχε ένα πάντα
να πέρασε από αυτά τα μέρη;
800
00:44:56,230 --> 00:44:58,866
Υπήρχε ένα πάντα εδώ.
801
00:44:58,899 --> 00:45:00,034
Τον ξέρεις;
802
00:45:00,067 --> 00:45:02,870
Αν τον ξέρω;
Είμαι ο μπαμπάς του.
803
00:45:04,972 --> 00:45:06,207
Όχι, όχι,όχι,όχι,όχι.
804
00:45:07,875 --> 00:45:11,645
Πρέπει να πληρώσεις για ότι
έκανε ο γιος σου στην ταβέρνα μου.
805
00:45:15,317 --> 00:45:18,586
Το αγόρι μου δεν θα το έκανε
αυτό για κανένα λόγο.
806
00:45:18,619 --> 00:45:20,621
Μήπως ο ζωμός σου να ήταν ανάλατος;
807
00:45:20,654 --> 00:45:22,823
Δοκίμασέ τον.
808
00:45:22,857 --> 00:45:26,727
Όχι, όχι!
Ο ζωμός μυρίζει υπέροχα.
809
00:45:26,761 --> 00:45:30,264
Δεν πρέπει να προσθέσεις
τίποτα, ειδικά όχι εμένα.
810
00:45:30,297 --> 00:45:32,099
Κάτω τα χέρια από τη χήνα.
811
00:45:35,669 --> 00:45:36,837
Το Πάντα επέστρεψε.
812
00:45:36,870 --> 00:45:37,972
Επέστρεψε;
813
00:45:38,005 --> 00:45:40,174
Όχι.
814
00:45:40,207 --> 00:45:42,643
Αλλά θα εύχεστε να επέστρεφε.
815
00:45:42,676 --> 00:45:46,280
Γιατί αν νομίζετε ότι εκείνος
έκανε ένα χάος σε αυτό το μέρος...
816
00:45:46,314 --> 00:45:48,649
δεν έχετε ιδέα για αυτό που
είμαι εγώ ικανός να κάνω.
817
00:45:48,682 --> 00:45:51,919
Όλα όσα έμαθε,
τα έμαθε από μένα.
818
00:45:53,687 --> 00:45:55,990
Εκτός από ένα πράγμα.
819
00:45:56,023 --> 00:45:57,558
Το έλεος.
820
00:45:58,360 --> 00:46:02,563
Δεν ξέρω πού το πήρε αυτό,
γιατί δεν το πιστεύω.
821
00:46:03,365 --> 00:46:06,834
Τώρα, αυτό μπορεί να πάει
με ένα ή με δύο τρόπους.τρόπους.
822
00:46:06,867 --> 00:46:11,072
Ο εύκολος τρόπος,
μου λέτε που είναι...
823
00:46:11,105 --> 00:46:15,009
ή τον δύσκολο τρόπο, όπου
θα μου πεις που είναι...
824
00:46:15,042 --> 00:46:17,211
αλλά θα είναι δύσκολο να καταλάβω
τι θα πεις...
825
00:46:17,244 --> 00:46:18,603
γιατί δεν θα έχεις δόντια.
826
00:46:25,986 --> 00:46:27,221
Μαχ-τζονγκ.
827
00:46:27,254 --> 00:46:29,623
Τρώω πλακάκια Μαχ-τζονγκ για πρωινό!
828
00:46:58,018 --> 00:46:59,120
Ε;
829
00:47:04,825 --> 00:47:07,628
Κουνηθείτε! Κουνηθείτε!
Στην άκρη!
830
00:47:10,365 --> 00:47:12,199
Μείνετε εδώ!
831
00:47:12,233 --> 00:47:13,267
Πού είναι ο γιος μας;
832
00:47:13,300 --> 00:47:15,136
Πήρε μια βάρκα για την πόλη Τζούπιτερ
833
00:47:15,169 --> 00:47:16,637
Προς ποιά κατεύθυνση;
834
00:47:17,339 --> 00:47:19,673
Ξέρεις, μια σοφή χήνα κάποτε...
835
00:47:19,707 --> 00:47:22,176
- Ωρα να φύγουμε.
- Ε, ναι. Σωστά.
836
00:47:52,507 --> 00:47:54,175
Εντάξει, ας το δοκιμάσουμε ξανά.
837
00:47:54,208 --> 00:47:58,045
Ανακατεύουμε την κατσαρόλα,
γυρνάμε το γουόκ, σερβίρουμε το πιάτο...
838
00:47:58,078 --> 00:47:59,314
και «σκα-μπλαμ».
839
00:47:59,347 --> 00:48:02,983
Πού είναι ο χρυσός δράκος
που υποτίθεται θα πεταχτεί;
840
00:48:03,017 --> 00:48:04,985
Δεν θα συμβεί με μια σκούπα.
841
00:48:05,019 --> 00:48:06,187
Και πάλι δεν είναι κακό, όμως.
842
00:48:06,220 --> 00:48:07,955
Ναι, αλλά ανακατεύουμε αργότερα...
843
00:48:07,988 --> 00:48:11,393
κυλάμε ψηλότερα,
και η λέξη είναι Σκαντούς!
844
00:48:11,426 --> 00:48:13,060
Το «Σκαντούς» δεν είναι λέξη.
845
00:48:13,093 --> 00:48:14,429
Και το «σκα-μπλαμ» είναι;
846
00:48:20,100 --> 00:48:21,168
Σκα-μπλαμ!
847
00:48:25,973 --> 00:48:27,275
Πρέπει να το πω.
848
00:48:27,310 --> 00:48:30,044
Δεν είσαι σαν κανένα από τους
άλλους δασκάλους που έχω γνωρίσει.
849
00:48:30,077 --> 00:48:32,279
Ναι, το ξέρω.
Δεν υπάρχουν πολλά πάντα.
850
00:48:32,314 --> 00:48:34,949
Όχι, είσαι καλός τύπος.
851
00:48:34,982 --> 00:48:37,519
Ακούστε.
Το πεδίο είναι ελεύθερο.
852
00:48:37,552 --> 00:48:39,954
Κλέφτες, βγείτε στους δρόμους.
853
00:48:39,987 --> 00:48:43,157
Και εσείς οι δύο,
χαθείτε από μπροστά μου.
854
00:48:54,935 --> 00:48:56,103
Ε;
855
00:49:03,411 --> 00:49:05,079
Ξέρω ότι το υποσχέθηκα
ότι θα σε οδηγούσα...
856
00:49:05,112 --> 00:49:06,847
κατευθείαν στην εξώπορτα
της Χαμαιλέοντα...
857
00:49:06,880 --> 00:49:09,384
αλλά η πίσω πόρτα φαίνεται
λίγο πιο πρακτική.
858
00:49:09,417 --> 00:49:10,985
Πρέπει να πω, Ζεν...
859
00:49:11,018 --> 00:49:13,555
είσαι πραγματικά
μια αλεπού του λόγου σου.
860
00:49:13,588 --> 00:49:15,889
Ένα μασημένο κουκούτσι ροδάκινου;
861
00:49:15,923 --> 00:49:19,093
Είναι από την ροδακινιά της
ουράνιας σοφίας του Δάσκαλου Ουγκγουέι.
862
00:49:20,428 --> 00:49:22,029
Είναι κάτι από την κοιλάδα της Ειρήνης.
863
00:49:22,062 --> 00:49:23,998
Υποτίθεται ότι μου το θυμίζει
ότι κάθε σπόρος...
864
00:49:24,031 --> 00:49:26,867
δίνει την υπόσχεση
ενός δυνατού δέντρου.
865
00:49:28,836 --> 00:49:30,871
Ίσως κάνει το ίδιο και για σένα.
866
00:49:36,210 --> 00:49:38,045
Είσαι σίγουρος πως
θέλεις να το κάνεις αυτό;
867
00:49:38,078 --> 00:49:40,548
Όπως είπε κάποτε ένας
σοφός πνευματικός ηγέτης:
868
00:49:40,582 --> 00:49:46,186
«Πώς μπορεί κάποιος να κλωτσήσει
πισινό αν δεν ψάχνει ένα»;
869
00:49:47,888 --> 00:49:50,257
Είσαι το κάτι άλλο, το ξέρεις;
870
00:49:50,291 --> 00:49:51,559
Ευχαριστώ.
871
00:49:51,593 --> 00:49:54,094
Περίμενε, αυτό ήταν κομπλιμέντο
ή προσβολή;
872
00:49:54,128 --> 00:49:55,330
Ναι.
873
00:50:07,975 --> 00:50:09,843
Έχετε δει τον γιο μας;
874
00:50:16,418 --> 00:50:17,519
- Συγνώμη.
- Συγνώμη.
875
00:50:17,552 --> 00:50:18,919
- Όχι.
- Μπα.
876
00:50:18,952 --> 00:50:21,055
Πες μας ότι έχεις δει τον γιο μας.
877
00:50:22,956 --> 00:50:24,459
Περίμενε, γιατί φεύγουν;
878
00:50:24,492 --> 00:50:25,627
Είπες ναι.
879
00:50:25,660 --> 00:50:29,263
Κοίτα. Ο Πο ήταν εδώ.
880
00:50:29,296 --> 00:50:32,032
Καταπληκτικό, Λι.
Αλλά πώς μπορείς να το πεις;
881
00:50:32,066 --> 00:50:34,636
Εμείς τα Πάντα έχουμε ένα χάρισμα στο να
βλέπουμε αυτό που οι άλλοι δεν μπορούν.
882
00:50:34,669 --> 00:50:37,971
Έλα. Μπορεί να υπάρχουν
περισσότερες ενδείξεις μπροστά.
883
00:51:12,005 --> 00:51:14,041
Γιατί;
884
00:52:06,594 --> 00:52:09,464
- Παρατρίχα.
- Πρόσεξε!
885
00:52:09,497 --> 00:52:10,964
Ε;
886
00:52:12,667 --> 00:52:14,569
- Πο!
- Κάνε πίσω.
887
00:52:20,207 --> 00:52:22,610
- Έρχονται.
- Γρήγορα, βοήθα να σηκώσω το κλουβί.
888
00:52:28,483 --> 00:52:30,351
Δεν έχει νόημα.
889
00:52:30,385 --> 00:52:31,719
Πρέπει να το κρατήσουμε με κάτι.
890
00:52:31,753 --> 00:52:33,321
Εδώ, χρησιμοποίησε το Δόρυ μου.
891
00:52:33,354 --> 00:52:36,089
Εντάξει. Κάνε πίσω.
Πάμε.
892
00:52:37,224 --> 00:52:38,359
Ζεν;
893
00:52:41,228 --> 00:52:43,398
Πού πας το Δόρυ μου;
894
00:52:44,031 --> 00:52:47,100
Νομίζω ότι εννοείς το Δόρυ... μου.
895
00:52:47,134 --> 00:52:51,004
Το έδωσες στον Ζεν και ο Ζεν
τώρα το έδωσε σε εμένα.
896
00:52:51,038 --> 00:52:54,141
«Δώσε για να πάρεις».
Πιστεύω ότι έτσι λειτουργεί.
897
00:52:54,174 --> 00:52:57,445
Είχες δίκιο, Ζεν.
Ήταν ένα εύκολο θύμα.
898
00:52:57,479 --> 00:52:59,012
Ζεν.
899
00:52:59,046 --> 00:53:01,749
Πρώτος κανόνας του δρόμου:
Μην εμπιστεύεσαι ποτέ κανέναν.
900
00:53:01,783 --> 00:53:03,751
Εγώ της το έμαθα αυτό.
901
00:53:03,785 --> 00:53:06,454
Και νόμιζες πως η μαθητευόμενη
μου ήταν φίλη σου;
902
00:53:06,488 --> 00:53:09,757
Μαθητευόμενή σου;
Αυτή ήταν που σε μάζεψε;
903
00:53:09,791 --> 00:53:12,159
Ότι καλύτερο της συνέβη ποτέ.
904
00:53:12,192 --> 00:53:15,630
Έπρεπε να δεις την μικρούλα
πριν την βρω.
905
00:53:15,663 --> 00:53:17,632
Ξανθιά και μισοπεθαμένη.
906
00:53:18,600 --> 00:53:22,403
Έκανε παρέα με αυτούς τους
χαζούς μικροκλέφτες.
907
00:53:43,558 --> 00:53:45,225
Δεν φοβόταν.
908
00:53:46,828 --> 00:53:48,363
Πολλές δυνατότητες.
909
00:53:54,702 --> 00:53:56,604
Οπότε την πήρα λοιπόν μέσα.
910
00:53:57,739 --> 00:54:00,207
Εγώ την έκανα αυτό που είναι σήμερα.
911
00:54:00,240 --> 00:54:03,110
- Ίσια το κορμί.
- Ναι, Δασκάλα.
912
00:54:03,143 --> 00:54:04,512
Οπότε τα πέρασες όλα αυτά...
913
00:54:04,546 --> 00:54:07,782
μόνο για να με κάνεις να σου δώσω
το Δόρυ της Σοφίας. Γιατί;
914
00:54:07,815 --> 00:54:10,552
Και εγώ προέρχομαι από
ταπεινά ξεκινήματα...
915
00:54:10,585 --> 00:54:13,655
και ονειρευόμουν να γίνω
κάτι περισσότερο.
916
00:54:13,688 --> 00:54:15,723
Ήθελα σεβασμό και δύναμη.
917
00:54:15,757 --> 00:54:18,426
Ήθελα να γίνω
Δάσκαλος του Κουνγκ Φου.
918
00:54:18,459 --> 00:54:20,695
- Ορίστε;
- Με έδιωχναν...
919
00:54:20,728 --> 00:54:23,163
από κάθε αίθουσα προπόνησης
που πήγαινα.
920
00:54:23,196 --> 00:54:27,234
Έλεγαν ότι ήμουν πολύ μικρή,
πολύ ταπεινή...
921
00:54:27,267 --> 00:54:30,572
και πως το Κουνγκ Φου
δεν ήταν η μοίρα μου.
922
00:54:30,605 --> 00:54:33,575
Και έτσι επέλεξα έναν
διαφορετικό δρόμο:
923
00:54:33,608 --> 00:54:35,510
Την μαγεία.
924
00:54:35,543 --> 00:54:37,445
Μεγάλωσα.
925
00:54:37,478 --> 00:54:38,880
Διέπρεψα.
926
00:54:38,913 --> 00:54:42,784
Και πήρα όλα όσα είχα ονειρευτεί ποτέ.
927
00:54:42,817 --> 00:54:44,752
Τα πάντα εκτός από το ΚουνγΦου.
928
00:54:45,820 --> 00:54:47,388
Μπορεί να μοιάζω...
929
00:54:47,422 --> 00:54:50,391
όπως ο Τάι Λανγκ, δεν σημαίνει
πως μπορώ να πολεμήσω όπως αυτός.
930
00:54:51,025 --> 00:54:52,427
Βλέπεις, Πο...
931
00:54:52,460 --> 00:54:55,295
μπορεί το Κουνγκ Φου
να εκτελείται από το σώμα...
932
00:54:55,330 --> 00:54:58,298
αλλά τα μυστικά του στεγάζονται
στο πνεύμα.
933
00:54:58,333 --> 00:55:00,868
Και τώρα που έχω πρόσβαση
στο Πνευματικό βασίλειο...
934
00:55:00,902 --> 00:55:02,870
Θα κλέψεις το
Κουνγκ Φου του Τάι Λανγκ.
935
00:55:02,904 --> 00:55:06,574
Το δικό του και του κάθε Δασκάλου
κακοποιού που ήρθε μπροστά μου.
936
00:55:06,608 --> 00:55:11,713
Και μόλις τα καταφέρω, κανείς δεν
θα τολμήσει να με υποτιμήσει ξανά.
937
00:55:11,746 --> 00:55:13,748
Ξέχασεςεμένα.
938
00:55:16,283 --> 00:55:18,386
Μην παιδεύεσαι, Πο.
939
00:55:18,419 --> 00:55:21,356
Αυτές οι μπάρες είναι μαγεμένες
με μερική από την πιο παλιά...
940
00:55:21,389 --> 00:55:23,491
και δυνατή μαγεία.
941
00:55:23,524 --> 00:55:27,629
Θα χρειαστείς τουλάχιστον δέκα Δράκους
Πολεμιστές για να τις περάσεις.
942
00:55:27,662 --> 00:55:29,229
Τότε δεν θα τις περάσω.
943
00:55:29,262 --> 00:55:31,499
Θα πάω από κάτω τους.
944
00:55:45,480 --> 00:55:48,281
Λοιπόν, αυτό είναι απογοητευτικό
για όλους τους λόγους.
945
00:56:25,720 --> 00:56:27,287
- Πο!
- Τζεν;
946
00:56:28,188 --> 00:56:30,925
- Το Δόρυ μου. Δώστο.
- Λυπάμαι πολύ που σου είπα ψέματα.
947
00:56:30,958 --> 00:56:32,627
Εγώ απλά έκανα αυτό που μου είπαν.
948
00:56:32,660 --> 00:56:35,363
Ζητάς συγγνώμη αργότερα. Τώρα πρέπει
να σταματήσω την Χαμαιλέοντα.
949
00:56:35,396 --> 00:56:36,831
Πο!
950
00:56:36,864 --> 00:56:37,999
Ζεν;
951
00:56:43,104 --> 00:56:44,972
Όχι!
952
00:56:50,245 --> 00:56:52,480
Μπράβο, Ζεν.
953
00:56:52,513 --> 00:56:54,582
Δεν είπες ποτέ πως
θα του έκανες κακό.
954
00:56:54,615 --> 00:56:57,351
Ποιός είναι ο δεύτερος κανόνας
των δρόμων;
955
00:56:58,019 --> 00:56:59,387
Πάντα κάποιος πληγώνεται.
956
00:56:59,420 --> 00:57:02,390
Και φρόντισε να μην είσαι ποτέ εσύ.
957
00:57:02,423 --> 00:57:05,493
Μακάρι να υπήρχε ένας άλλος τρόπος.
958
00:57:05,526 --> 00:57:08,663
- Ο τρίτος κανόνας των δρόμων;
- Ο τρίτος κανόνας;
959
00:57:08,696 --> 00:57:11,499
Θα έλεγαν κάποιοι πως
είναι ο πιο σημαντικός.
960
00:57:11,532 --> 00:57:15,436
Κανείς δεν ενδιαφέρεται
για τα συναισθήματά σου.
961
00:57:16,904 --> 00:57:18,271
Γρήγορα.
962
00:57:18,306 --> 00:57:20,608
Έχουμε ένα Πνευματικό βασίλειο
να λεηλατήσουμε.
963
00:57:20,641 --> 00:57:22,376
Και χαμογέλα.
964
00:57:22,410 --> 00:57:24,512
Σε κανέναν δεν αρέσει η γκρίνια.
965
00:57:24,545 --> 00:57:28,416
Ειλικρινά, Ζεν, δεν ξέρω που
μαθαίνεις τόσο κακές συνήθειες.
966
00:57:35,423 --> 00:57:36,991
Α, αν μπορούσα...
967
00:57:40,862 --> 00:57:42,029
Γεια σου.
968
00:57:46,067 --> 00:57:48,436
Φύγε από πάνω μου.
969
00:57:53,374 --> 00:57:55,610
Γιε!
970
00:58:02,350 --> 00:58:04,552
Τώρα σώσε εμένα.
971
00:58:05,820 --> 00:58:08,356
Γεια σου, γιε.
972
00:58:10,558 --> 00:58:12,794
Είναι εντάξει. Σε έχουμε, Πο.
973
00:58:12,827 --> 00:58:14,362
Σε έχουμε.
974
00:58:16,030 --> 00:58:17,331
Δηλαδή με ακολούθησατε;
975
00:58:17,365 --> 00:58:18,966
Ήταν δική του ιδέα.
976
00:58:19,000 --> 00:58:20,568
Εντάξει, εντάξει.
Ήταν ιδεά και των δύο μας.
977
00:58:20,601 --> 00:58:22,670
Σε ακολουθήσαμε μόνο επειδή
σε αγαπάμε.
978
00:58:22,703 --> 00:58:26,340
Όχι, με ακολουθήσατε γιατί
δεν πιστεύετε σε εμένα.
979
00:58:26,974 --> 00:58:28,910
Και επειδή σε αγαπάμε;
980
00:58:28,943 --> 00:58:31,813
Λοιπόν, έχετε δίκιο.
981
00:58:31,846 --> 00:58:34,482
Τα έκανα θάλασσα για
τα καλά.
982
00:58:34,515 --> 00:58:36,417
Εμπιστεύτηκα το λάθος άτομο.
983
00:58:36,450 --> 00:58:39,587
Έδωσα το Δόρυ της Σοφίας
κατευθείαν στην Χαμαιλέοντα.
984
00:58:42,690 --> 00:58:44,392
Πο...
985
00:58:44,425 --> 00:58:47,929
τα έκανες πολύ θάλασσα.
986
00:58:49,730 --> 00:58:51,732
Μακάρι να άκουγα
τον Δάσκαλο Σίφου...
987
00:58:51,766 --> 00:58:53,401
και αν έμενα στην
Κοιλάδα της Ειρήνης...
988
00:58:53,434 --> 00:58:55,036
η Χαμαιλέοντα
δεν θα μου είχε πάρει το Δόρυ μου
989
00:58:55,069 --> 00:58:56,804
και τίποτα από αυτά δεν
θα συνέβαινε.
990
00:58:56,838 --> 00:58:59,941
Ήμουν τόσο αποφασισμένος να
κρατήσω τα πράγματα όπως ήταν.
991
00:58:59,974 --> 00:59:03,110
Όλοι φοβούνται την αλλαγή, Πο.
992
00:59:03,144 --> 00:59:04,979
Ακόμα και εγώ.
993
00:59:05,012 --> 00:59:08,049
Υπήρξε μία εποχή,
όχι πολύ καιρό πριν...
994
00:59:08,082 --> 00:59:09,584
που το μόνο που ήθελα
ήταν να είμαι...
995
00:59:09,617 --> 00:59:12,854
ο μεγαλύτερος σεφ νουντλς
στην κοιλάδα.
996
00:59:12,887 --> 00:59:14,455
Λοιπόν τι έγινε;
997
00:59:14,488 --> 00:59:17,158
Έγινα ο μεγαλύτερος
νουντλ σεφ στην κοιλάδα.
998
00:59:17,191 --> 00:59:20,461
- Είναι αλήθεια.
- Μα έγινα και πατέρας.
999
00:59:20,494 --> 00:59:24,532
Και τίποτα... τίποτα δεν
ήταν πια το ίδιο από τότε.
1000
00:59:25,366 --> 00:59:27,668
Η αλλαγή δεν χρειάζεται να
είναι πάντα κάτι κακό.
1001
00:59:27,702 --> 00:59:31,639
Γιατί νομίζεις αλλάζω συνέχεια
το μενού στο εστιατόριο;
1002
00:59:32,807 --> 00:59:35,509
Γιατί αν έμεναν τα πράγματα
το ίδιο για πάντα...
1003
00:59:35,543 --> 00:59:38,713
αργά ή γρήγορα,
θα έχαναν τη γεύση τους.
1004
00:59:40,514 --> 00:59:41,916
Έχει δίκιο, Πο.
1005
00:59:41,949 --> 00:59:44,151
Από τότε που έφυγα από το χωριό μου,
εχω γίνει λίγο πολεμιστής.
1006
00:59:44,185 --> 00:59:45,887
Ισχυρός. Γενναίος.
1007
00:59:47,722 --> 00:59:51,158
Κουνηθείτε. Προς τα εκεί.
1008
00:59:51,192 --> 00:59:54,195
Σηκώστε τα κλουβιά εκεί.
Ελάτε.
1009
00:59:54,228 --> 00:59:56,931
Αυτό φαίνεται άσχημο.
1010
00:59:56,964 --> 00:59:59,100
- Πολύ άσχημο.
- Κουνηθείτε!
1011
00:59:59,133 --> 01:00:01,669
Πάμε.
1012
01:00:06,140 --> 01:00:08,676
Μη μου πεις πως άρχιζες
στην κυριολεξία...
1013
01:00:08,709 --> 01:00:10,578
να γίνεσαι φίλος
με αυτό το Πάντα.
1014
01:00:10,611 --> 01:00:13,114
Τι; Όχι. Απλά...
1015
01:00:13,147 --> 01:00:14,649
Όταν θέλουμε κάτι,
πρέπει να χρησιμοποιήσουμε...
1016
01:00:14,682 --> 01:00:16,784
ό,τι έχουμε στη διάθεσή μας
για να το πάρουμε.
1017
01:00:16,817 --> 01:00:20,521
Μόνο αυτό ήταν αυτό το Πάντα.
Κάτι για χρήση.
1018
01:00:21,689 --> 01:00:23,824
Γι' αυτό με μάζεψες;
1019
01:00:23,858 --> 01:00:26,560
Για να σε βοηθήσω να αποκτήσεις
αυτό που ήθελες;
1020
01:00:26,594 --> 01:00:29,630
Ζεν, σε μάζεψα
γιατί ήσουν έξυπνη...
1021
01:00:29,664 --> 01:00:32,199
αδίστακτη και αντιαισθητική.
1022
01:00:32,233 --> 01:00:33,668
Σαν εμένα.
1023
01:00:33,701 --> 01:00:35,836
Και τη μέρα που θα πάψεις να
είσαι αυτά τα πράγματα...
1024
01:00:35,870 --> 01:00:40,207
θα είναι η μέρα που, ναι,
θα σταματήσεις να μου είσαι χρήσιμη.
1025
01:00:40,241 --> 01:00:44,211
Έτσι για χάρη και των δύο μας,
μην αλλάξεις.
1026
01:00:49,684 --> 01:00:53,154
Απόψε, όταν ανατείλλει
το ματωμένο φεγγάρι...
1027
01:00:53,187 --> 01:00:55,890
στο υψηλότερο σημείο του
στον νυχτερινό ουρανό...
1028
01:00:55,923 --> 01:00:59,093
θα ανοίξω την πόρτα για το
Πνευματικό βασίλειο...
1029
01:00:59,126 --> 01:01:02,563
και όλα τα μυστικά του
θα είναι δικά μου!
1030
01:01:07,835 --> 01:01:10,738
Το ματωμένο φεγγάρι πάντα
ανατέλλει τόσο σιγά;
1031
01:01:12,573 --> 01:01:15,676
Φαίνεται να το θυμάμαι να
ανεβαίνει πιο γρήγορα.
1032
01:01:16,244 --> 01:01:19,080
Όχι; Μόνο εγώ;
1033
01:01:24,585 --> 01:01:26,721
Είναι μόνο για το
δραματικό τέλος έτσι κι αλλιώς.
1034
01:01:26,754 --> 01:01:29,991
Νομίζω ότι θα αμοίξω τώρα
το Πνευματικό βασίλειο.
1035
01:01:41,235 --> 01:01:43,604
Φέρτε μου τον Τάι Λανγκ!
1036
01:01:53,180 --> 01:01:55,049
Τάι Λαμγκ.
1037
01:01:55,082 --> 01:01:56,684
Μεγάλη θαυμάστρια.
1038
01:01:56,717 --> 01:01:59,553
Ποιά είσαι και τι
κάνεις με αυτό το Δόρυ;
1039
01:01:59,587 --> 01:02:02,656
Μου δόθηκε από έναν παλιό σου φίλο.
1040
01:02:02,690 --> 01:02:04,091
Το φουσκωμένο Πάντα;
1041
01:02:04,125 --> 01:02:06,560
Ο Πο μπορεί να είναι ηλίθιος,
αλλά δεν θα σου έδινε ποτέ πρόθυμα...
1042
01:02:06,594 --> 01:02:09,630
το προσωπικό του Ουγκγουέι
σε κάποια σαν εσένα.
1043
01:02:09,663 --> 01:02:12,033
Ποιός είπε κάτι για πρόθυμα;
1044
01:02:21,776 --> 01:02:25,179
Προφανώς, σε παρεξήγησα, σαύρα.
1045
01:02:25,212 --> 01:02:27,681
Τώρα, γιατί με έφερες πίσω;
1046
01:02:27,715 --> 01:02:29,817
Σε κάλεσα εδώ
για να με διδάξεις...
1047
01:02:29,850 --> 01:02:31,852
τις πιο θρυλικές σου
κινήσεις Κουνγ Φου.
1048
01:02:31,886 --> 01:02:35,089
Δεν μοιράζομαι τις ικανότητές
μου με οποιονδήποτε.
1049
01:02:35,122 --> 01:02:36,924
Δεν στο ζήτησα.
1050
01:03:27,741 --> 01:03:29,844
Ναι, το πήρα.
1051
01:03:29,877 --> 01:03:31,846
Το Χτύπημα Νεύρων του Τάι Λανγκ.
1052
01:03:31,879 --> 01:03:34,115
Την δύναμη, την ακρίβεια.
1053
01:03:37,818 --> 01:03:39,920
Τι μου έχεις κάνει;
1054
01:03:39,954 --> 01:03:43,358
Όλο το Κουνγκ Φου σου είναι
τώρα δικό μου.
1055
01:03:44,091 --> 01:03:49,029
Και το καλύτερο μέρος είναι,
πως μόλις κάνω ζέσταμα.
1056
01:03:49,063 --> 01:03:52,266
Φέρτε μου τον Στρατηγό Κάι.
1057
01:03:54,301 --> 01:03:57,705
Φέρτε μου τον Δάσκαλο Όσπρει.
1058
01:03:59,474 --> 01:04:01,775
Τον Δάσκαλο Μπουλ.
1059
01:04:08,749 --> 01:04:11,886
Πo, περίμενε!
Σε παρακαλώ, λογικέψου!
1060
01:04:11,919 --> 01:04:14,155
Δεν πάω πουθενά μέχρι να πάρω
πίσω το Δόρυ μου.
1061
01:04:14,188 --> 01:04:16,090
Κανένα Δόρυ δεν αξίζει τη ζωή σου.
1062
01:04:16,123 --> 01:04:18,460
Όσο είμαι ακόμα
ο Δράκος Πολεμιστής...
1063
01:04:18,493 --> 01:04:21,862
δεν θα αφήσω κανέναν άλλο
να πληγωθεί εξαιτίας μου.
1064
01:04:38,245 --> 01:04:40,247
Πο!
1065
01:04:40,281 --> 01:04:41,682
Είσαι ζωντανός.
1066
01:04:43,884 --> 01:04:46,287
Σε παρακαλώ. Έκανα ένα λάθος.
1067
01:04:46,321 --> 01:04:49,290
Το ίδιο και εγώ.
Σε εμπιστεύομαι.
1068
01:04:49,324 --> 01:04:50,858
Συγνώμη.
1069
01:04:50,891 --> 01:04:53,127
Η αφέντρα σου σου ε'ιπε
να το πεις και αυτό;
1070
01:04:53,160 --> 01:04:56,431
Δεν είναι αφέντρα μου.
Φεύγω για τα καλά.
1071
01:04:57,164 --> 01:05:00,935
Είναι η αλήθεια.
Έκανα λάθος σε όλα.
1072
01:05:01,603 --> 01:05:04,472
Τι κάνεις;
1073
01:05:04,506 --> 01:05:06,106
Σε σταματάω.
1074
01:05:06,140 --> 01:05:08,042
Φύγε από το δρόμο μου, Ζεν.
1075
01:05:08,075 --> 01:05:09,210
Όχι.
1076
01:05:09,243 --> 01:05:10,844
Κουνήσου.
1077
01:05:10,878 --> 01:05:13,914
Θέλεις να κουνηθώ;
Κάνεμε.
1078
01:05:13,948 --> 01:05:16,750
Πρώτα με προδίδεις
και τώρα θέλεις να με πολεμήσεις;
1079
01:05:17,452 --> 01:05:20,254
Γιατί το κάνεις αυτό;
1080
01:05:20,287 --> 01:05:22,424
Για να σε εμποδίσει να σκοτωθείς.
1081
01:05:49,551 --> 01:05:52,354
Τι σε νοιάζει αν σκοτωθώ ή όχι;
1082
01:06:07,167 --> 01:06:12,172
Σε παρακαλώ Πο, απλά άσε με να
κάνω ένα πράγμα σωστά.
1083
01:06:16,578 --> 01:06:20,781
Δεν είσαι η μόνη που έχει κάνει
κάποιες κακές επιλογές τελευταία.
1084
01:06:21,716 --> 01:06:24,018
Πραγματικά θα πας να το κάνεις,
έτσι δεν είναι;
1085
01:06:24,051 --> 01:06:25,152
Φοβάμαι πως ναι.
1086
01:06:25,185 --> 01:06:28,222
Και δεν υπάρχει τίποτα που να
μπορώ να κάνω για να σε αποτρέψω;
1087
01:06:28,255 --> 01:06:29,324
Φοβάμαι πως όχι.
1088
01:06:29,357 --> 01:06:31,326
Δεν μπορείς να την νικήσεις, ξέρεις.
1089
01:06:31,359 --> 01:06:34,261
Μάλλον έχεις δίκιο.
1090
01:06:34,295 --> 01:06:36,096
Αλλά πρέπει να προσπαθήσω.
1091
01:06:36,930 --> 01:06:39,367
Φύγε όσο πιο μακριά μπορείς
από αυτό το μέρος.
1092
01:06:39,401 --> 01:06:42,570
Δεν έπρεπε ποτέ να τον
αφήσουμε να έρθει εδώ.
1093
01:06:42,604 --> 01:06:44,238
Είμαστε τόσο τρομεροί πατέρες.
1094
01:06:44,271 --> 01:06:46,940
Τουλάχιστον δεν του είπατε ψέματα
και τον προδώσατε.
1095
01:06:46,974 --> 01:06:49,243
Λοιπόν, αυτό είναι αλήθεια.
Είσαι χειρότερη.
1096
01:06:49,276 --> 01:06:51,211
Είμαι απαίσια φίλη.
1097
01:06:51,245 --> 01:06:53,615
"Φίλη";
Δεν είσαι λίγο γενναιόδωρη;
1098
01:06:53,648 --> 01:06:56,083
Ας τα παρατήσουμε.
Να παραδοθούμε.
1099
01:06:56,116 --> 01:06:57,918
Δεν μπορούμε να τον αφήσουμε
να πάει εκεί μέσα μόνος του.
1100
01:06:57,951 --> 01:06:59,186
Τι μπορούμε να κάνουμε;
1101
01:06:59,219 --> 01:07:02,189
Είμαστε μόνο τρεις μας
εναντίον ενός στρατού.
1102
01:07:02,222 --> 01:07:06,093
Τότε υποθέτω ότι θα πρέπει να
βρούμε έναν δικό μας στρατό.
1103
01:07:17,472 --> 01:07:19,873
Ακούστε με όλοι!
1105
01:07:28,350 --> 01:07:29,484
Ευχαριστώ.
1106
01:07:29,517 --> 01:07:31,553
Ο Δράκος Πολεμιστής έχει πρόβλημα.
1107
01:07:31,586 --> 01:07:33,220
Ποιός;
1108
01:07:33,253 --> 01:07:34,988
Ξέρεις, ο Πο.
1109
01:07:36,190 --> 01:07:37,392
Το Πάντα.
1110
01:07:40,127 --> 01:07:42,229
Όχι, όχι, ένα διαφορετικό Πάντα.
1111
01:07:42,262 --> 01:07:44,566
- Είμαι ο πατέρας του.
- Είμαι κι εγώ ο πατέρας του.
1112
01:07:44,599 --> 01:07:47,000
Εντάξει, αυτό δεν έχει σημασία.
1113
01:07:47,034 --> 01:07:48,370
Αυτό που έχει σημασία είναι...
1114
01:07:48,403 --> 01:07:50,305
πως ο φίλος μου έχει πρόβλημα
και χρειάζεται τη βοήθειά μου.
1115
01:07:50,338 --> 01:07:52,106
Οπότε, χρειάζομαι την δικη σας.
1116
01:07:52,139 --> 01:07:55,175
- Γιατί να σε βοηθήσουμε;
- Επειδή...
1117
01:07:55,209 --> 01:07:57,010
Επειδή...
1118
01:07:57,044 --> 01:07:59,113
είναι το σωστό.
1119
01:08:03,451 --> 01:08:06,987
Σταματήστε! Σταματήστε!
Σταματήστε να γελάτε!
1120
01:08:07,655 --> 01:08:09,524
Κοίτα, ξέρω ότι
νομίζετε ότι μπορεί να είναι...
1121
01:08:09,557 --> 01:08:11,125
πολύ αργά για ένα σωρό απατεώνες...
1122
01:08:11,158 --> 01:08:14,928
κλέφτες και λωποδήτες σαν εμάς
να αλλάξουμε τρόπους.
1123
01:08:14,962 --> 01:08:17,131
Αλλά ένας καλός μου φίλος
μου είπε κάποτε...
1124
01:08:17,164 --> 01:08:20,000
πως ποτέ δεν είναι αργά
για να κάνεις το σωστό.
1125
01:08:20,033 --> 01:08:23,471
Δηλαδή αυτό που λες είναι πως
όσο πιο σωστά κάνουμε τώρα...
1126
01:08:23,505 --> 01:08:25,540
τόσο πιο πολλά λάθη μπορούμε να
κάνουμε αργότερα.
1127
01:08:25,573 --> 01:08:26,974
Τι; Όχι.
1128
01:08:27,007 --> 01:08:29,076
Και με την Χαμαιλέοντα
εκτός πλάνου...
1129
01:08:29,109 --> 01:08:31,312
Μπορούμε επιτέλους
ότι λάθη θέλουμε.
1130
01:08:31,346 --> 01:08:33,348
Νομίζω ότι χαάσατε
το θεμελιώδες σημείο.
1131
01:08:33,381 --> 01:08:35,282
Βία! Βία! Βία!
1132
01:08:36,250 --> 01:08:38,285
Είστε έτοιμοι παιδιά
να κάνετε το σωστό...
1133
01:08:38,319 --> 01:08:41,022
για τους λάθος λόγους;
1134
01:08:44,592 --> 01:08:47,961
Τώρα, βλέπεις, το λάθος που έκανε
ο Δράκος Πολεμιστής ήταν πως...
1135
01:08:47,995 --> 01:08:49,431
υποτίμησε τον αντίπαλό του.
1136
01:08:49,464 --> 01:08:52,132
Δεν θα έμπαινα ποτέ σε
μια τόσο φανερή παγίδα.
1137
01:08:56,404 --> 01:08:57,705
Τώρα, βλέπεις, το λάθος...
1138
01:08:57,739 --> 01:08:59,307
που έκανε εκείνος ο φίλος
ο Δράκος Πολεμιστής ήταν...
1139
01:08:59,340 --> 01:09:01,175
Σκάσε, Λάρι.
1140
01:09:05,179 --> 01:09:06,581
Αυτό το μέρος έχει
περισσότερους φρουρούς...
1141
01:09:06,614 --> 01:09:07,981
από ό,τι έχω δει ποτέ.
1142
01:09:08,015 --> 01:09:09,584
Δεν θα φτάσω ποτέ
στο Πο εγκαίρως.
1143
01:09:09,617 --> 01:09:12,587
Εσύ απλά φτάσε στον Πο.
Εμείς θα τακτοποιήσουμε τους φρουρούς.
1144
01:09:12,620 --> 01:09:14,054
Εμείς;
1145
01:09:14,087 --> 01:09:15,590
Θα το κάνουμε.
1146
01:09:15,623 --> 01:09:17,057
Αλλά πως;
1147
01:09:17,090 --> 01:09:19,427
Αυτό άστο σε εμένα.
1148
01:09:50,123 --> 01:09:52,292
Στρατηγέ Κάι;
1149
01:09:52,327 --> 01:09:53,628
Λόρδε Σεν;
1150
01:09:53,661 --> 01:09:55,563
Αυτοί είναι όλοι οι παλιοί
μου εχθροί.
1151
01:09:57,665 --> 01:09:59,367
Η Χαμαιλέοντα τραβάει
τα πνεύματα...
1152
01:09:59,400 --> 01:10:02,670
από το Πνευματικό βασίλειο και μας
στραγγίζει από όλες τις κινήσεις μας.
1153
01:10:02,704 --> 01:10:05,373
Και χρησιμοποιεί το Δόρυ σου
για να το κάνει.
1154
01:10:05,406 --> 01:10:07,542
Είμαι εδώ για να το πάρω πίσω.
1155
01:10:07,575 --> 01:10:09,042
Δεν θα κρατήσω την ανάσα μου.
1156
01:10:09,076 --> 01:10:10,612
Συγνώμη. Σε ξέρω;
1157
01:10:10,645 --> 01:10:12,514
Αν με ξερεις;
Είμαι ο Σκοτ.
1158
01:10:13,548 --> 01:10:16,651
Ο κροκόδειλος που αναπνέει φωτιά.
1159
01:10:16,684 --> 01:10:19,052
Σωστά. Ο Σκοτ.
1160
01:10:19,086 --> 01:10:21,389
Ο Δάσκαλος Σίφου κι εγώ
λέγαμε για εσένα.
1161
01:10:21,422 --> 01:10:23,123
Πάντα.
1162
01:10:23,156 --> 01:10:28,161
Ο Ουγκγουέι έκανε λάθος που
επέλεξε εσένα ως Δράκο Πολεμιστή.
1163
01:10:28,195 --> 01:10:32,600
Απλώς δεν είχα καταλάβει πόσο
μεγάλο λάθος, μέχρι τώρα.
1164
01:10:32,634 --> 01:10:34,669
Τάι Λανγκ;
1165
01:10:34,702 --> 01:10:38,473
Θα πάρω πίσω αυτό το Δόρυ και
θα αποκαταστήσω το Κουνγκ Φου σου...
1166
01:10:38,506 --> 01:10:40,608
και θα σας επιστρέψω όλους
πίσω στο Πνευματικό βασίλειο.
1167
01:10:40,642 --> 01:10:41,809
Θα δείτε.
1168
01:10:41,843 --> 01:10:46,648
Το μόνο που βλέπω είναι μια
αθετημένη υπόσχεση.
1169
01:10:51,586 --> 01:10:53,488
Για πάμε...
1170
01:10:53,521 --> 01:10:56,223
παλιομάτσο καντάνκεροι Κόμοντο!
1171
01:10:56,256 --> 01:10:59,159
Τώρα, αυτό μπορεί να γίνει με
ένα από δύο τρόπους.
1172
01:10:59,192 --> 01:11:03,297
Τον εύκολο τρόπο, με τον οποίο
παραδίνεστε πρόθυμα...
1173
01:11:03,331 --> 01:11:07,502
ή με τον δύσκολο τρόπο,
όπου παραδίνεσαι πληγωμένοι.
1174
01:11:07,535 --> 01:11:10,338
Η επιλογή είναι δική σας.
1175
01:11:13,408 --> 01:11:16,678
Πλάκα έκανα! Πλάκα έκανα!
1176
01:11:32,360 --> 01:11:35,128
Ευχαριστώ, Πινγκ.
1177
01:11:37,865 --> 01:11:39,266
Υποχώρηση!
1178
01:11:44,237 --> 01:11:47,140
Κανονιοβόλα!
1179
01:11:53,715 --> 01:11:55,516
Είναι πολύ πικάντικο;
1180
01:11:55,550 --> 01:11:58,419
Όχι.
Έχει το τέλειο χτύπημα.
1181
01:11:58,453 --> 01:12:02,222
Τζίνσενγκ.
Αυτό είναι το μυστικό μου.
1182
01:12:08,663 --> 01:12:10,263
Αυτό το Πάντα είχε δίκιο.
1183
01:12:10,297 --> 01:12:11,866
Περισσότερη βία αργότερα
είναι πολύ καλύτερα.
1184
01:12:11,899 --> 01:12:15,470
Ναι!
1185
01:12:19,607 --> 01:12:22,577
Πιστεύω ότι έχεις κάτι
που μου ανήκει.
1186
01:12:25,680 --> 01:12:27,915
Δεν μπορείς καν να πεθάνεις σωστά;
1187
01:12:27,949 --> 01:12:29,684
Δεν μπορείς καν να σκοτώσεις λάθος;
1188
01:12:29,717 --> 01:12:32,219
Όχι.
Το παιχνίδι λέξεων δεν συνδυάστηκε.
1189
01:12:32,252 --> 01:12:33,721
Τώρα, όσο αφορά το Δόρυ...
1190
01:12:35,790 --> 01:12:37,257
Παρ'το.
1191
01:12:37,290 --> 01:12:40,227
Έχω ήδη όλα όσα χρειάζομαι
από αυτό έτσι κι αλλιώς.
1192
01:12:40,260 --> 01:12:42,397
Νομίζω ότι αυτό ήταν το πεπρωμένο.
1193
01:12:42,430 --> 01:12:46,901
Τελική αναμέτρηση ανάμεσα σε
δυο τρομερούς αντιπάλους...
1194
01:12:46,934 --> 01:12:49,804
όμοιους σε τόσα πολλά.
1195
01:12:49,837 --> 01:12:51,439
Μακάρι να είχα ένα ζυμαρικό
για κάθε φορά...
1196
01:12:51,472 --> 01:12:53,675
μου είπε ένας κακός
πόσα κοινά είχαμε.
1197
01:12:53,708 --> 01:12:56,511
Είναι αλήθεια. Αναστηθήκαμε και
οι δύο στο υψηλότερο ύψος.
1198
01:12:56,544 --> 01:12:59,847
Είναι κρίμα που μόνο ένας από
εμάς μπορεί να βγει στην κορυφή.
1199
01:12:59,881 --> 01:13:00,982
Είναι κρίμα.
1200
01:13:01,015 --> 01:13:02,450
Για εσένα.
1201
01:13:02,483 --> 01:13:04,318
Οι συνδυασμένες δυνάμεις...
1202
01:13:04,352 --> 01:13:07,355
της μαγείας και του Κουνγκ Φου
με κάνουν ασταμάτητη.
1203
01:13:07,388 --> 01:13:08,756
Και μόλις τελειώσω με εσένα...
1204
01:13:08,790 --> 01:13:11,926
θα επεκτείνω την κυριαρχία μου
από την πόλη Τζούπιτερ μέχρι...
1205
01:13:11,959 --> 01:13:13,428
Σε κάθε άλλη πόλη
κωμόπολη και χωριό...
1206
01:13:13,461 --> 01:13:15,563
από εδώ μέχρι την Κοιλάδα
της Ειρήνης και όχι μόνο.
1207
01:13:15,596 --> 01:13:16,731
Ναι, το ξέρω.
1208
01:13:16,764 --> 01:13:18,833
Αλλά πώς το ξέρεις;
1209
01:13:18,866 --> 01:13:20,501
Το είδα σε όραμα.
1210
01:13:20,535 --> 01:13:23,203
Γιατί εγώ είμαι ο Δράκος Πολεμιστής.
1211
01:13:24,338 --> 01:13:25,873
Προς το παρόν τουλάχιστον.
1212
01:13:25,907 --> 01:13:30,344
Αλλά κατάλαβα ότι είναι
μάλλον ήρθε η ώρα να κάνω μια αλλαγή.
1213
01:13:30,378 --> 01:13:32,380
Και έτσι θα πρέπει να κάνεις κι εσύ.
1214
01:13:32,413 --> 01:13:33,533
Εγώ είμαι η Χαμαιλέοντα.
1215
01:13:33,633 --> 01:13:35,282
Δεν κάνω τίποτα άλλο
από το να αλλάζω.
1216
01:13:35,316 --> 01:13:36,884
Μόνο εξωτερικά.
1217
01:13:36,918 --> 01:13:39,454
Η πραγματική αλλαγή συμβαίνει από μέσα.
1218
01:13:39,487 --> 01:13:41,723
Και αν είμαστε πραγματικά
το ίδιο όπως λες...
1219
01:13:41,756 --> 01:13:44,425
τότε ίσως μπορούμε και οι δύο
να αφήσουμε αυτό που ήμασταν...
1220
01:13:44,459 --> 01:13:47,595
και να γίνουμε κάτι καλύτερο
από ό,τι είμαστε ήδη.
1221
01:13:47,628 --> 01:13:48,830
Τι λες;
1222
01:13:48,863 --> 01:13:49,964
Λέω...
1223
01:13:52,667 --> 01:13:54,435
Λοιπόν, αυτό το είδα να έρχεται.
1224
01:13:56,404 --> 01:13:58,005
Είμαστε πολύ περήφανοι για εσένα.
1225
01:13:58,039 --> 01:13:59,373
Δοκίμασες τον τρόπο μας.
1226
01:13:59,407 --> 01:14:01,342
Τώρα δοκίμασε τον δικό σου.
1227
01:14:01,375 --> 01:14:03,678
Κλώτσησε τον πισινό της.
1228
01:14:03,711 --> 01:14:05,713
Το έχω.
1229
01:14:13,554 --> 01:14:15,590
Στρίψιμο κορμού του Δάσκαλου Ελέφαντα;
1230
01:14:18,926 --> 01:14:21,496
Οι χαυλιόδοντες του τρόμου
του Δάσκαλου Μπόαρ!
1231
01:14:22,096 --> 01:14:24,732
Οι κυνόδοντες της οργής
του Δάσκαλου Λύκου!
1232
01:14:28,569 --> 01:14:31,506
Τα κέρατα του Σκότους
του Δάσκαλου Ταύρου!
1233
01:14:33,741 --> 01:14:34,876
Τι;
1234
01:14:34,909 --> 01:14:36,310
Αναγνωρίζεις αυτή την κίνηση;
1235
01:14:38,813 --> 01:14:39,947
Έτσι ακούγομαι;
1236
01:14:39,981 --> 01:14:41,516
Δεν ακούγομαι έτσι, έτσι δεν είναι;
1237
01:14:41,549 --> 01:14:43,084
Δεν κέρδισες αυτές τις δεξιότητες!
1238
01:14:43,117 --> 01:14:44,652
Απλά τις έκλεψες!
1239
01:14:45,486 --> 01:14:47,388
Δώστου ένα αριστερό.
Ένα δεξί. Μια αγκωνιά.
1240
01:14:47,421 --> 01:14:49,390
- Με ποιόν είσαι εσύ;
- Δεν είμαι σίγουρος.
1241
01:14:49,423 --> 01:14:50,825
Όλα αυτά μου είναι πολύ μπερδεμένα.
1242
01:14:50,858 --> 01:14:53,694
Είμαι πιο δυνατή από κάθε αντίπαλο
που έχεις αντιμετωπίσει ποτέ...
1243
01:14:53,728 --> 01:14:57,331
γιατί είμαι κάθε αντίπαλος
που έχεις αντιμετωπίσει ποτέ.
1244
01:14:57,365 --> 01:14:59,600
Πο!
1245
01:15:10,645 --> 01:15:13,548
Πρέπει να δουλέψω αυτές τις
ηρωικές εισόδους.
1246
01:15:13,581 --> 01:15:15,550
Μπα. Μια χαρά ήταν.
1247
01:15:17,118 --> 01:15:20,822
Ήξερα ότι έπρεπε να σε είχα αφήσει
να σαπίσεις στο λούκι όπου άνηκες.
1248
01:15:20,855 --> 01:15:23,090
Καλύτερα να σαπίσω στο λούκι
παρά κάτω από τον αντίχειρά σου.
1249
01:15:32,067 --> 01:15:33,568
Δύο εναντίον ενός;
1250
01:15:33,601 --> 01:15:35,937
Αυτό δεν φαίνεται δίκαιο.
1251
01:15:35,970 --> 01:15:38,873
Θα πρέπει να ισσοροπίσω τις πιθανότητες.
1252
01:15:38,906 --> 01:15:40,975
Δάσκαλε Κόμπρα.
1253
01:15:41,008 --> 01:15:43,611
Δάσκαλε Όσπρει.
1254
01:15:43,644 --> 01:15:45,847
Δάσκαλε Σκορπιέ.
1255
01:15:45,880 --> 01:15:47,849
Δάσκαλε Λύκε.
1256
01:15:47,882 --> 01:15:50,117
Στρατηγέ Κάι.
1257
01:15:50,151 --> 01:15:51,752
Λόρδος Σεν.
1258
01:15:55,890 --> 01:15:58,893
Αυτό είναι καταπληκτικό!
1259
01:15:59,594 --> 01:16:02,630
Εννοώ, είναι ενοχλητικό,
αλλά είναι καταπληκτικό.
1260
01:16:20,147 --> 01:16:22,783
Ζεν!
1261
01:16:56,217 --> 01:16:58,719
Πο!
1262
01:17:05,226 --> 01:17:07,061
Νόμιζα πως ήμασταν φίλοι.
1263
01:17:08,829 --> 01:17:09,964
Κάνε πίσω.
1264
01:17:09,997 --> 01:17:12,600
Θα κλωτσήσω τον πισινό μου.
1265
01:17:25,846 --> 01:17:27,014
Ναι!
1266
01:18:34,115 --> 01:18:37,218
- Έλα, Πο. Φύγε απο εκεί.
- Πρέπει να το κάνεις αυτό.
1267
01:18:37,251 --> 01:18:38,686
Δεν μπορώ να νικήσω την Χαμαιλέοντα.
1268
01:18:38,719 --> 01:18:40,154
Μου είπε κάποτε μια σοφή γριά χελώνα...
1269
01:18:40,187 --> 01:18:42,656
πως ποτέ δεν ξέρεις τι μπορείς
να κάνεις μέχρι να το κάνεις.
1270
01:18:42,690 --> 01:18:44,725
Η μοίρα του κόσμου
κρέμεται σε ια κλωστή...
1271
01:18:44,759 --> 01:18:47,294
και είσαι εδώ μου δίνεις
συμβουλές ζωής από μια χελώνα;
1272
01:18:47,329 --> 01:18:49,030
Γίνε ο σπόρος, Ζεν.
1273
01:18:49,063 --> 01:18:51,532
Γίνε ο σπόρος.
1274
01:19:00,674 --> 01:19:02,777
Και τι νομίζεις ότι κάνεις;
1275
01:19:02,810 --> 01:19:04,578
Ολοκληρώνω αυτό που ξεκίνησε ο Πο.
1276
01:19:04,612 --> 01:19:07,315
Σε παρακαλώ. Πόσες φορές
πρέπει να στο πω;
1277
01:19:08,883 --> 01:19:11,185
Μην είσαι αδέξια.
1278
01:19:20,761 --> 01:19:22,897
Αχάριστο παλιόπαιδο!
1279
01:19:22,930 --> 01:19:27,668
Μετά από όλα όσα έκανα για σένα,
με προδίδεις για το Πάντα;
1280
01:19:28,302 --> 01:19:30,071
Πρώτος κανόνας του δρόμου:
1281
01:19:30,104 --> 01:19:32,073
Μην εμπιστεύεσαι ποτέ κανέναν.
1282
01:19:32,106 --> 01:19:33,707
Δεν μπορείς να με νικήσεις.
1283
01:19:33,741 --> 01:19:35,343
Ξέρω όλες τις κινήσεις σου.
1284
01:19:35,377 --> 01:19:37,078
Όχι αυτήν.
1285
01:19:37,111 --> 01:19:39,947
Τυλίγεις, ανακατεύεις...
1286
01:19:39,980 --> 01:19:42,216
σερβίρεις και σκά-μπλαμ!
1287
01:19:48,155 --> 01:19:50,358
Ναι!
1288
01:19:50,392 --> 01:19:54,128
Δεύτερος κανόνας:
Κάποιος πάντα πληγώνεται.
1289
01:19:54,161 --> 01:19:55,930
Τώρα, αυτή είναι μια ωραία κίνηση.
1290
01:19:55,963 --> 01:19:58,899
Πο. Μπορούσες να βγεις από το
κλουβί όποτε ήθελες;
1291
01:19:58,933 --> 01:20:00,234
Ψεύτης.
1292
01:20:00,267 --> 01:20:01,936
Δεν είναι ψεύτικο. Είναι Μέθοδος.
1293
01:20:01,969 --> 01:20:05,106
Εξάλλου, πώς ένα κουκούτσι ροδάκινου
θα γίνει κάποτε δέντρο...
1294
01:20:05,139 --> 01:20:08,008
αν δεν του δώσεις ποτέ
την ευκαιρία να αναπτυχθεί;
1295
01:20:09,777 --> 01:20:13,247
Και, ανακάτευε πιο γρήγορα
και κύλα πιο ψηλά.
1296
01:20:13,280 --> 01:20:16,183
Αλλά για τελευταία φορά,
η λέξη είναι...
1297
01:20:23,124 --> 01:20:24,426
...σκαμπούς.
1298
01:20:50,084 --> 01:20:53,053
Ίσως ο Ουγκγουέι να είχε δίκιο
για εσένα.
1299
01:20:54,989 --> 01:20:57,925
Δεν είσαι εντελώς άχρηστος
παρά όλα αυτά.
1300
01:20:57,958 --> 01:21:00,794
Θεέ μου, σε ευχαριστώ πολύ.
1301
01:21:10,871 --> 01:21:13,308
Αυτός είναι ο γιος μου!
1302
01:21:13,341 --> 01:21:14,775
Ο γιος μας!
1303
01:21:15,477 --> 01:21:20,748
Νομίζω ότι ήρθε η ώρα να
μας στέλνεις σπίτι, Πάντα.
1304
01:21:54,114 --> 01:21:56,418
Ζεν, κάνε κάτι!
1305
01:21:56,451 --> 01:21:57,985
Τρίτος κανόνας:
1306
01:21:58,018 --> 01:22:00,988
Κανείς δεν ενδιαφέρεται
για τα συναισθήματά σου.
1307
01:22:04,559 --> 01:22:07,495
Θα σε δω στην άλλη πλευρά...
1308
01:22:07,529 --> 01:22:09,230
Δράκε Πολεμιστή.
1309
01:22:30,985 --> 01:22:33,954
Συσκευάσαμε λίγο φαγητό
για το χρόνο σου στη φυλακή.
1310
01:22:33,988 --> 01:22:36,857
Ας ελπίσουμε ότι δεν είναι
το τελευταίο σου γεύμα.
1311
01:22:36,890 --> 01:22:38,292
Ευχαριστώ, παιδιά.
1312
01:22:39,260 --> 01:22:40,528
Σκεφτόμουν.
1313
01:22:40,562 --> 01:22:43,797
Αφού κάνω το υπόλοιπο της φυλακής μου
και είμαι πάλι ελεύθερη αλεπού...
1314
01:22:43,831 --> 01:22:45,966
ίσως ανοίξω ένα από αυτά
τα μέρη βελονισμού...
1315
01:22:46,000 --> 01:22:47,868
- που έχουν ανοίξε παντού.
- Νομίζω ότι θα σου ταιριάζει καλύτερα...
1316
01:22:47,901 --> 01:22:51,905
μια δουλειά με λίγο περισσότερο
χώρο για ανάπτυξη.
1317
01:22:54,609 --> 01:22:56,810
Το Παλάτι Τζέιντ;
1318
01:22:58,279 --> 01:22:59,481
Αυτήν;
1319
01:22:59,514 --> 01:23:01,282
Από όλους τους άξιους υποψηφίους...
1320
01:23:01,316 --> 01:23:03,884
για να προπονήσεις
ως άξιο διάδοχό σου...
1321
01:23:03,917 --> 01:23:05,520
διάλεξες την αλεπού;
1322
01:23:05,553 --> 01:23:07,455
Θα ξέρεις όταν ξέρεις.
Ξέρεις;
1323
01:23:07,489 --> 01:23:10,325
Ωραία, διάλεξε όποιον θέλεις.
Ένας κλέφτη, ένα ραβδί, ένα καρότο.
1324
01:23:10,358 --> 01:23:12,026
Δεν ξέρω καν γιατί ασχολούμαι.
1325
01:23:12,059 --> 01:23:14,396
Πάω να διαλογιστώ, πολύ.
1326
01:23:16,997 --> 01:23:19,833
Μην ανησυχείς. Θα το δεχτεί.
1327
01:23:19,867 --> 01:23:21,235
Πιθανότατα.
1328
01:23:21,268 --> 01:23:23,037
Μπορεί.
1329
01:23:24,406 --> 01:23:26,240
Είσαι καλά;
1330
01:23:26,273 --> 01:23:28,108
Έχει δίκιο.
1331
01:23:28,142 --> 01:23:30,944
Τι λέει για μένα
πως είμαι έτοιμη για αυτό;
1332
01:23:30,978 --> 01:23:33,448
Λοιπόν, όπως έμαθα από τη δουλειά
στην κουζίνα του μπαμπά μου...
1333
01:23:33,481 --> 01:23:35,883
μερικές φορές τα καλύτερα πιάτα...
1334
01:23:35,916 --> 01:23:38,185
προέρχομαι
τα πιο απίθανα συστατικά.
1335
01:23:38,218 --> 01:23:40,120
Γεια, δεν είναι κακό.
1336
01:23:40,154 --> 01:23:42,022
Εντάξει, σε βλέπω,
Πνευματικός Ηγέτης.
1337
01:23:42,056 --> 01:23:44,858
Ναι. Παίρνω τον κόπο
αυτή η παροιμία.
1338
01:23:44,892 --> 01:23:46,494
Δεν πρέπει να κάνει κανείς βαθύ squat
1339
01:23:46,528 --> 01:23:48,295
με ένα ξυλάκι
στην τσέπη κάποιου.
1340
01:23:48,330 --> 01:23:50,297
Ξέρεις, ίσως θα έπρεπε
απλά μείνε στο να κλωτσάς τον πισινό.
1341
01:23:50,332 --> 01:23:51,599
Τα χρήματα δεν μπορούν να
αγοράσουν την ευτυχία.
1342
01:23:51,633 --> 01:23:53,468
Αλλά σίγουρα μπορούν να αγοράσουν
πολλά ζυμαρικά.
1343
01:23:53,501 --> 01:23:56,070
Γιατί πάντα αναφέρεσαι
στα ζυμαρικά;
1344
01:23:56,103 --> 01:23:58,038
Όταν η ζωή σου δίνει λεμόνια...
1345
01:23:58,072 --> 01:24:01,075
φτιάξτε χυμό αχλαδιού
και εξέπληξε τους όλους.
1346
01:24:01,108 --> 01:24:02,242
Το καταλάβαμε.
1347
01:24:02,276 --> 01:24:05,279
Δεν μπορείς έχει ένα φεγγαροκέικ
και να το φας κιόλας.
1348
01:24:05,313 --> 01:24:07,114
Αν και, υποθέτω θα μπορούσες
να έχεις μια φεγγαρόπιτα...
1349
01:24:07,147 --> 01:24:08,650
και μετά να παραγγείλεις μια
πουτίγκα μάνγκο στο πλάι.
1350
01:24:08,683 --> 01:24:10,884
Μπορούμε να ξεκινήσουμε
την προπόνηση τώρα;
1351
01:24:13,187 --> 01:24:15,490
Εσωτερική ειρήνη.
1352
01:24:15,523 --> 01:24:18,959
Εσωτερική ειρήνη. Εσωτερική ειρήνη.
1353
01:24:18,992 --> 01:24:20,395
Γεια σου, Δάσκαλε Σιφού.
1354
01:24:20,428 --> 01:24:22,162
- Κοίτα, είμαστε δύο.
- Τα πας υπέροχα, Σιφού.
1355
01:24:22,196 --> 01:24:23,631
Δεν αναπνέεις
με την κοιλιά σου.
1356
01:24:23,665 --> 01:24:24,965
- Φαίνεσαι λίγο κουρασμένος.
- Είσαι κουρασμένος;
1357
01:24:26,568 --> 01:24:29,103
- Μοιάζεις με σκίουρο.
- Θες ένα μπισκότο;
1358
01:24:32,973 --> 01:24:36,009
Εσωτερική ειρήνη.
1359
01:24:36,611 --> 01:24:38,946
Εσωτερική ειρήνη.
1360
01:24:40,013 --> 01:24:42,182
Εσωτερική ειρήνη.
1361
01:24:50,190 --> 01:24:52,159
Είσαι έτοιμος για να ξεκινήσεις
την προπόνησή σου;
1362
01:24:52,192 --> 01:24:53,661
Εσύ;
1363
01:24:53,695 --> 01:24:56,398
Ναι.
Και έφερα μια μικρή βοήθεια.
1364
01:24:57,097 --> 01:25:01,669
Απόδοση διαλόγων: marios2016
1365
01:25:11,346 --> 01:25:12,980
Καίει, καίει!