1 00:01:27,663 --> 00:01:29,926 - Hej. - Hej. 2 00:01:32,146 --> 00:01:34,546 - Hej. - Hej. 3 00:01:35,586 --> 00:01:37,991 - Hej. - Hej. 4 00:02:00,463 --> 00:02:04,770 Det er rigtigt. Det er mig, Tai Lung. 5 00:02:04,795 --> 00:02:06,636 Det er umuligt. 6 00:02:07,950 --> 00:02:14,284 Jeg er vendt tilbage efter det, der er mit, og det er alt, hvad der er jeres. 7 00:02:21,959 --> 00:02:27,713 Lad det sprede sig fra det højeste bjerg til den dybeste dal, at Tai Lung lever - 8 00:02:27,738 --> 00:02:30,826 - og at ingen skal stå i vejen for ham. 9 00:02:30,851 --> 00:02:35,634 Ikke engang den store dragekriger. 10 00:02:43,815 --> 00:02:48,569 Hvor er Po? Han skulle have været her for timer siden! 11 00:02:48,594 --> 00:02:53,437 - Ping, tag det roligt. - Jeg tager det roligt! 12 00:02:53,462 --> 00:02:56,177 Okay! Jeg er sikker på, at Po har det fint. 13 00:02:56,202 --> 00:03:00,188 Hvad hvis han er syg! Eller såret! Eller sulten! 14 00:03:00,213 --> 00:03:02,186 Ingen nudler på isen. 15 00:03:02,243 --> 00:03:07,387 Hvis jeg kender vores søn rigtigt, slapper han af og hygger sig. 16 00:03:11,246 --> 00:03:14,180 Kung fu! 17 00:03:16,541 --> 00:03:18,461 Ikke godt. 18 00:03:18,882 --> 00:03:20,867 Værre endnu. 19 00:03:22,770 --> 00:03:26,017 Åh, helt ærligt! 20 00:03:49,333 --> 00:03:53,254 Okay, din idiot, tid til at binde sækken. 21 00:04:09,357 --> 00:04:11,455 - Igen! Igen! - Det var sjovt! 22 00:04:11,480 --> 00:04:13,473 Kan vi gøre det igen? 23 00:04:13,498 --> 00:04:17,582 Og husk, at jeg sagtens kan rocke fedt! 24 00:04:22,891 --> 00:04:25,931 Jeg er sent på den! Åh, jeg er forsinket! 25 00:04:27,085 --> 00:04:31,018 - Det er dragekrigeren! - Var, er og vil altid forblive. 26 00:04:31,043 --> 00:04:34,685 - Vi elsker dig, dragekrigeren! - I lige måde, kære fan! 27 00:04:34,709 --> 00:04:37,215 - Skriv under på min rulle! - Og min skjorte! 28 00:04:37,240 --> 00:04:39,686 Jeg skriver under på alt, I vil. 29 00:04:39,711 --> 00:04:41,478 Po. 30 00:04:41,561 --> 00:04:45,131 Mester Shifu! Vent, jeg vil bare... 31 00:04:45,156 --> 00:04:48,490 Så nu blev det meget... værre. 32 00:04:48,866 --> 00:04:53,107 - Vi må tale sammen. - Absolut, vi må tale. Efter ceremonien. 33 00:04:53,132 --> 00:04:56,732 - Nu sker det! - Ceremonien? Hvilken ceremoni? 34 00:04:56,832 --> 00:05:01,561 Visdommens stav. Givet til mig af mester Oogway selv. 35 00:05:01,586 --> 00:05:06,652 Den, der ejer staven, har magten til at rejse mellem verdener. 36 00:05:06,677 --> 00:05:09,769 Magten til at låse op for porten til åndeverdenen. 37 00:05:09,794 --> 00:05:12,223 Og nu, magten til at åbne - 38 00:05:12,248 --> 00:05:16,948 - den helt nye Dragekriger nudler og tofu! 39 00:05:18,831 --> 00:05:23,755 Hvor bouillonen giver et kick, og bønnepastaen er et knockout! 40 00:05:27,205 --> 00:05:28,681 Dragekrigeren! 41 00:05:28,706 --> 00:05:32,124 - Kommer De frygtede fem også? - Desværre ikke. 42 00:05:32,149 --> 00:05:34,931 De er ude på super fede kung fu-missioner. 43 00:05:34,956 --> 00:05:37,216 Tigerkvinden bekæmper fritgående høns. 44 00:05:37,241 --> 00:05:39,309 Aben sporer den forsvundne makak. 45 00:05:39,334 --> 00:05:42,482 Tranen blev krokodillernes konge. Lang historie. 46 00:05:42,507 --> 00:05:46,592 Viper mægler mellem kobraer og mungoer. Eller manguster? 47 00:05:46,617 --> 00:05:51,479 Fårekyllingen prøver at forhindre sin nye kone i at bide i støvet. 48 00:05:53,021 --> 00:05:57,091 De er her ikke i virkeligheden, men som papfigurer i naturlig størrelse! 49 00:05:57,116 --> 00:06:00,739 Hvem vil have et billede? Okay, en ad gangen. 50 00:06:00,764 --> 00:06:02,799 - Mig! Mig! - Dig. 51 00:06:03,308 --> 00:06:06,378 - Nu er det min tur! - Og så dig. 52 00:06:11,501 --> 00:06:15,326 - Han fangede dit dystre blik. - Vi må tale sammen. 53 00:06:15,792 --> 00:06:17,400 Nu. 54 00:06:17,485 --> 00:06:19,595 Lav en i pungstørrelse. 55 00:06:19,620 --> 00:06:21,620 - Po! - Kommer! 56 00:06:23,001 --> 00:06:26,980 Husker du første gang, du tog trapperne op til Jadepaladset? 57 00:06:27,125 --> 00:06:31,655 - Jeg troede aldrig, jeg ville klare det. - Men du holdt ved. 58 00:06:31,679 --> 00:06:35,983 Endnu en gang kalder skæbnen dig til at tage det næste skridt på rejsen. 59 00:06:36,008 --> 00:06:40,168 Næste skridt? Jeg har allerede taget alle skridt. Har jeg ikke? 60 00:06:40,193 --> 00:06:44,470 - Det er på tide at vælge en efterfølger. - Til hvad? 61 00:06:44,495 --> 00:06:47,927 Den, der skal blive den næste dragekriger. 62 00:06:48,633 --> 00:06:52,823 Sjovt... Jeg er trods alt dragekrigeren. 63 00:06:55,655 --> 00:06:59,707 Vent. Skal jeg ikke være dragekrigeren længere? 64 00:06:59,732 --> 00:07:01,650 - Præcis. - Hvad så? 65 00:07:01,675 --> 00:07:06,765 Når en efterfølger er valgt, avancerer man til det højeste niveau indenfor kung fu. 66 00:07:06,790 --> 00:07:10,259 Åndelig leder af Fredens Dal. 67 00:07:12,644 --> 00:07:16,828 - Jeg ved ikke, hvad det betyder. - Som mester Oogway før dig. 68 00:07:16,853 --> 00:07:21,439 Skal du våge over dalen, dele ud af din visdom og inspirere til håb. 69 00:07:21,464 --> 00:07:26,990 Jeg sætter pris på tilbuddet, men jeg holder mig til dragekrigeren. 70 00:07:27,015 --> 00:07:30,514 "Dragekriger-tingen"? Hvad holder du i hånden? 71 00:07:30,539 --> 00:07:33,020 - En småkage. - Den anden hånd. 72 00:07:33,045 --> 00:07:36,244 - Visdommens stav. - Du fik den af mester Oogway. 73 00:07:36,269 --> 00:07:41,781 - For at åbne en restaurant? At posere? - Han var ikke super specifik. 74 00:07:41,806 --> 00:07:45,977 Oogway betroede dig staven, så du kunne følge ham - 75 00:07:46,002 --> 00:07:49,263 - og blive noget bedre, end du allerede er. 76 00:07:49,338 --> 00:07:52,872 - Du kan tage det. - Nej, Oogway gav det ikke til mig. 77 00:07:52,897 --> 00:07:58,619 Det er ikke min skæbne, og det er jeg glad for. Faktisk er det okay. 78 00:07:58,644 --> 00:08:02,308 - Du lyder ikke okay. - Jeg har det helt fint! 79 00:08:02,333 --> 00:08:07,655 Det er en stor ære. Oogway valgte dig som sin efterfølger. Nu skal du vælge din. 80 00:08:07,680 --> 00:08:12,296 Endelig har jeg fundet noget, jeg er god til, og nu vil du tage det fra mig? 81 00:08:12,321 --> 00:08:17,078 Ingen tager noget fra dig, Po. Du er en del af den, du bliver. 82 00:08:17,103 --> 00:08:21,368 Ja, men jeg vil have "skadoosh"! Og "shasha-booie"! 83 00:08:21,393 --> 00:08:25,683 Jeg ved intet om at dele min visdom og indgyde håb. 84 00:08:25,708 --> 00:08:27,593 Jeg ved kun to ting. 85 00:08:27,617 --> 00:08:30,910 Jagt skurke og vælg navne. 86 00:08:30,935 --> 00:08:34,025 Og jeg er ikke særlig god til at vælge navne. 87 00:08:34,050 --> 00:08:37,497 Hvem var den ildspyende krokodille? Hed han Leif? 88 00:08:37,522 --> 00:08:44,304 Du blev valgt for at skabe fred i dalen. Der er andre måder end at tæve skurke på. 89 00:08:44,329 --> 00:08:46,654 Det ved jeg, men ingen af de sjove. 90 00:08:46,679 --> 00:08:51,060 Kom nu, at være dragekriger er det eneste, jeg ved. Det er den, jeg er. 91 00:08:51,085 --> 00:08:56,340 Ikke længere. Fredens Dal har brug for en leder, og Oogway valgte dig. 92 00:08:56,365 --> 00:08:59,375 Start med at interviewe kandidater i morgen tidlig. 93 00:08:59,400 --> 00:09:02,215 kandidater? Hvilke kandidater? 94 00:09:12,177 --> 00:09:14,044 Fantastisk! 95 00:09:20,832 --> 00:09:22,520 Laver du sjov? 96 00:09:25,873 --> 00:09:27,033 Wow! 97 00:09:27,733 --> 00:09:29,150 Skadoosh. 98 00:09:29,175 --> 00:09:30,707 Fantastisk posering. 99 00:09:41,700 --> 00:09:43,214 Fedt! 100 00:09:44,158 --> 00:09:49,657 Mester Po vil nu vælge den næste dragekriger. 101 00:09:50,627 --> 00:09:54,235 Dragekrigeren! Dragekrigeren! 102 00:09:54,394 --> 00:09:58,102 Dragekriger! Dragekriger! 103 00:09:58,864 --> 00:10:03,301 Så mange gode kandidater. Jeg lader min finger afgøre det. 104 00:10:04,082 --> 00:10:05,541 Vent... 105 00:10:06,672 --> 00:10:08,757 Hvad sker der? 106 00:10:08,933 --> 00:10:11,831 Dragekrigeren, det er mig! 107 00:10:17,351 --> 00:10:20,718 Hvad du end siger, skal du vælge en efterfølger. 108 00:10:20,743 --> 00:10:24,193 Ingen af dem sagde "drage" eller "kriger". 109 00:10:24,218 --> 00:10:28,662 - Når du ved, ved du det. - Men hvordan ved jeg, når jeg ved det? 110 00:10:29,712 --> 00:10:35,485 Når jeg er splittet, beder jeg universet om svar, ligesom Oogway før mig. 111 00:10:35,510 --> 00:10:38,400 Jeg er bare ikke klar til næste skridt. 112 00:10:38,472 --> 00:10:41,121 - Hvad har du i hånden? - Visdommens stav. 113 00:10:41,159 --> 00:10:43,791 - Den anden hånd? - En afgnavet ferskenkerne. 114 00:10:43,816 --> 00:10:49,447 Præcis. Hver kerne bærer løftet om et mægtigt træ. 115 00:10:49,472 --> 00:10:55,102 - Vil det hjælpe mig med at finde svarene? - Spørg universet. 116 00:10:55,127 --> 00:10:58,292 Vær kernen, Po. Vær kernen. 117 00:11:00,716 --> 00:11:03,807 Hej og hov. Okay, univers... 118 00:11:04,693 --> 00:11:06,603 Giv mig lidt vejledning. 119 00:11:08,228 --> 00:11:10,130 Indre ro. 120 00:11:10,332 --> 00:11:12,123 Indre ro. 121 00:11:12,337 --> 00:11:14,048 Indre ro. 122 00:11:14,342 --> 00:11:15,924 Ingen tid. 123 00:11:16,208 --> 00:11:18,044 Ind med et måltid. 124 00:11:18,375 --> 00:11:22,120 Ind med fignerne. Syltet i en fyldig sukkerlage... 125 00:11:23,270 --> 00:11:24,828 Indre ro. 126 00:11:25,201 --> 00:11:26,917 Indre ro. 127 00:11:28,719 --> 00:11:30,681 Det her virker slet ikke. 128 00:11:30,705 --> 00:11:35,100 - Fokus på vejrtrækning. - Det er svært, når du taler til mig. 129 00:11:35,125 --> 00:11:37,904 Faktisk taler du til dig selv. 130 00:11:37,945 --> 00:11:42,807 - Stille, jeg prøver at koncentrere mig. - Jeg er Po's indre stemme, hvem er du? 131 00:11:42,832 --> 00:11:46,610 - Pos' indre indre stemme. - Hvor mange stemmer har jeg? 132 00:11:46,635 --> 00:11:49,305 - Det vil du ikke vide. - Jorden klør. 133 00:11:49,331 --> 00:11:53,447 - Hvad bliver der af mig? - Sjovt at alle kom her. 134 00:11:55,765 --> 00:11:57,899 Nogen der vil have en småkage? 135 00:12:03,649 --> 00:12:05,513 Univers? 136 00:12:07,205 --> 00:12:09,097 Er det dig? 137 00:12:26,169 --> 00:12:28,555 Giv agt, mystiske figur! 138 00:12:28,705 --> 00:12:32,631 Dragekrigeren er her for at bringe retfærdighed. 139 00:12:36,122 --> 00:12:41,128 Jeg ved, du er her. Det er kun et spørgsmål om tid før jeg finder dig. 140 00:12:52,295 --> 00:12:55,087 Du kan ikke gemme dig for retfærdigheden. 141 00:12:59,729 --> 00:13:04,207 Deng Wa's Dolk. Du har god smag, det skal jeg give dig. 142 00:13:04,809 --> 00:13:08,124 - Men den kan du ikke få. Kom med det. - Hvis du insisterer. 143 00:13:19,952 --> 00:13:24,277 Åh nej! Han har en stav! Vil du spadsere mig ihjel? 144 00:13:24,302 --> 00:13:27,977 Det er ikke til slentreture, det er visdommens stav. 145 00:13:28,002 --> 00:13:33,023 - Nu bliver dragekrigeren ikke glad. - Jeg er dragekrigeren. 146 00:13:33,819 --> 00:13:37,775 Undskyld, men intet ved dig siger "drage" eller "kriger". 147 00:13:52,865 --> 00:13:55,845 Hvor vover du at krænke heltene på den måde? 148 00:13:56,120 --> 00:13:58,073 Hvem krænker hvad? 149 00:13:58,098 --> 00:14:01,057 - Mester Struds dyrebare æg! - Ups, min fejl. 150 00:14:02,095 --> 00:14:05,827 - Mester Myrkotts hammerkæde. - Hovsa. 151 00:14:18,221 --> 00:14:22,684 De hviskende krigeres urne. Som jeg allerede har knust! To gange! 152 00:14:23,579 --> 00:14:26,907 En urne med sjæle i? Lidt rodet. 153 00:14:29,655 --> 00:14:34,594 - Du ser lidt træt ud, lille fyr. - Jeg har aldrig følt mig mere vågen. 154 00:14:37,296 --> 00:14:39,806 Mester Egerns krigshammer! 155 00:14:42,682 --> 00:14:44,786 Det skal du betale for. 156 00:14:47,863 --> 00:14:49,343 Hallo? 157 00:14:59,468 --> 00:15:03,193 - Du forfalskede det! - Intet falsk, det kaldes skuespil. 158 00:15:03,218 --> 00:15:05,147 Det her var en nem kamp. 159 00:15:05,574 --> 00:15:07,200 Stop! 160 00:15:13,345 --> 00:15:15,549 Jeg er tilbage i kampen. 161 00:15:35,602 --> 00:15:36,769 Som sagt. 162 00:15:36,794 --> 00:15:39,733 Du fik mig, stor og mægtig dumpling-kriger. 163 00:15:39,758 --> 00:15:41,588 Jeg er faktisk en drage... 164 00:15:42,709 --> 00:15:44,344 Slip mig! 165 00:15:44,369 --> 00:15:47,998 Sig mig, hvordan blev en som dig dragekriger? 166 00:15:48,023 --> 00:15:51,789 Den gåde må du løse under to år i Fredsdalens fængsel. 167 00:15:51,814 --> 00:15:54,730 Fredsdalens fængsel? Det lyder som en børnehave. 168 00:15:54,755 --> 00:15:58,808 Det er en børnehave i weekenden. Men også et fængsel. 169 00:15:58,833 --> 00:16:00,985 Der er han! Dragekrigeren! 170 00:16:01,010 --> 00:16:03,007 - Tai Lung er tilbage! - Er han? 171 00:16:03,032 --> 00:16:06,168 Han krævede alt jernet og ødelagde minen. 172 00:16:06,193 --> 00:16:08,647 - Han burde være i åndeverdenen. - Han er her. 173 00:16:08,672 --> 00:16:13,782 Han overgiver sig først, når Fredens Dal falder, og dragekrigeren bøjer sig for ham. 174 00:16:13,807 --> 00:16:16,587 - Han er tilbage. - Gør noget! 175 00:16:16,812 --> 00:16:20,208 Flere end jeg har et gåde problem at løse. 176 00:16:20,233 --> 00:16:22,081 Som de siger - 177 00:16:22,189 --> 00:16:27,184 - hvert skridt efterlader et aftryk, uanset hvor lille det er. 178 00:16:46,189 --> 00:16:51,615 Hvert skridt efterlader et aftryk, uanset hvor lille det er. 179 00:16:56,258 --> 00:17:00,994 - Virkelig snedigt, ræv. Du ved noget. - Måske, måske ikke. 180 00:17:01,219 --> 00:17:03,846 - Okay, jeg ved virkelig noget! - Fortæl mig. 181 00:17:03,871 --> 00:17:08,250 - Hvad får jeg ud af det? - Ro i sindet, når du gør det rigtige. 182 00:17:08,275 --> 00:17:13,662 - Du er vidunderlig. Ikke bare nuttet. - Jeg har ikke tid til pjat! 183 00:17:13,687 --> 00:17:15,960 Tai Lung går løs i Fredens Dal. 184 00:17:15,985 --> 00:17:20,480 Eller også vil hun have dig til at tro, at det var Tai Lung. 185 00:17:20,505 --> 00:17:22,657 - "Hun"? - Min! 186 00:17:23,386 --> 00:17:27,998 Forklædningens herskerinde, der kan antage enhver form. 187 00:17:28,023 --> 00:17:33,009 Illusionernes mester. Løgnens leguan med en ond glød i øjnene. Jeg taler om ... 188 00:17:33,586 --> 00:17:35,517 ... kamæleoner. 189 00:17:37,412 --> 00:17:40,101 Det her er en privat samtale. 190 00:17:40,962 --> 00:17:44,939 - Hvem er kamæleonen? - Verdens mægtigste formskifter. 191 00:17:44,964 --> 00:17:50,108 Så hun forvandlede til Tai Lung. Hvad har hun imod mig og Fredens Dal? 192 00:17:50,133 --> 00:17:52,163 Godt spørgsmål. Spørg hende. 193 00:17:52,188 --> 00:17:55,616 Du har ret. Hvordan finder jeg kamæleonen? 194 00:17:55,641 --> 00:18:00,750 Hun kan ikke findes. Få hjælp af en, der er klog som en ræv. 195 00:18:01,025 --> 00:18:03,702 Hvor finder jeg en, der er smart som en ræv? 196 00:18:03,727 --> 00:18:07,922 Det er åbenlyst, at det er mig. Jeg er en ræv. 197 00:18:07,947 --> 00:18:11,852 - Glem det, jeg finder hende selv. - Held og lykke. 198 00:18:11,877 --> 00:18:16,767 Hvor svært kan det være at finde nogen, der kan ligne hvem som helst? 199 00:18:20,105 --> 00:18:24,912 Okay, led mig til Kamæleonen, så ser jeg, om jeg kan mildne din straf. 200 00:18:25,120 --> 00:18:26,727 Okay. 201 00:18:26,863 --> 00:18:28,330 Po! 202 00:18:28,355 --> 00:18:29,752 Hvad laver du? 203 00:18:29,777 --> 00:18:35,040 - En formskiftende magiker er på fri fod... - Et job for de frygtede fem. 204 00:18:35,065 --> 00:18:38,354 De er her ikke. Jeg skal beskytte Fredens Dal. 205 00:18:38,379 --> 00:18:42,397 Jeg ved, at forandringer er svære, og at du trives som dragekriger - 206 00:18:42,422 --> 00:18:44,860 - men du skal finde en efterfølger. 207 00:18:44,885 --> 00:18:48,219 Dragekrigeren og jeg har en aftale, Egern. 208 00:18:48,244 --> 00:18:51,979 - Mester Shifu er ikke et egern. - Jeg er en rød panda. 209 00:18:52,768 --> 00:18:54,643 Jeg er glad på dine vegne. 210 00:18:54,668 --> 00:19:01,175 Po, det er din beslutning. Men du ved, hvad Mester Oogway ville ønske. 211 00:19:05,893 --> 00:19:08,885 Tak for gratis overnatning! Lidt fugtigt for en børnehave. 212 00:19:08,910 --> 00:19:11,475 - Men fængslet er fint. - Gå ikke. 213 00:19:11,500 --> 00:19:14,441 Hun er tilbage, inden du opdager det. 214 00:19:14,466 --> 00:19:17,942 Du skal dele visdom og inspirere til håb! 215 00:19:17,980 --> 00:19:21,744 Et sidste dragekrigereventyr. Snart tilbage! 216 00:19:21,769 --> 00:19:25,645 Sig til mine fædre, at jeg elsker dem! Jeg kan ikke høre dig, farvel! 217 00:19:28,991 --> 00:19:31,693 Det føles skønt at være en fri ræv igen! 218 00:19:31,718 --> 00:19:34,451 - Dejlig rygkløer! Min! - Nej! 219 00:19:34,476 --> 00:19:38,371 - Åbner det for åndeverdenen? - Det er ikke så enkelt. 220 00:19:38,396 --> 00:19:40,917 Den skal gives til nogen for at få kraft. 221 00:19:40,942 --> 00:19:44,150 Forstået. Få det til at fungere. Kan jeg få den? 222 00:19:44,175 --> 00:19:46,923 - Nej! Hvad tror du, jeg er? - Et let bytte. 223 00:19:46,948 --> 00:19:49,737 - Hvad er det? - En, der er nem at stjæle fra. 224 00:19:49,762 --> 00:19:52,595 Oftest generøse og godtroende. Ligesom dig. 225 00:19:52,620 --> 00:19:54,228 Tak! 226 00:19:56,280 --> 00:20:00,821 Kamæleonen siges at være et monster med en appetit som tusind rovdyr. 227 00:20:00,846 --> 00:20:03,047 Deres livret er panda. 228 00:20:03,072 --> 00:20:06,770 Det siges, at kamæleonen har magiske kræfter. 229 00:20:06,795 --> 00:20:10,933 Siger du hendes navn tre gange, bortfører hun dig om natten! 230 00:20:12,013 --> 00:20:15,950 Kamæleonen kan forvandle sig og ligne hvem som helst. Som dig. 231 00:20:15,975 --> 00:20:17,461 Eller dig. 232 00:20:20,637 --> 00:20:22,938 Er det sandt, onkel Li? 233 00:20:22,963 --> 00:20:27,866 - Skal Po tage sig af en ond magiker? - Kamæleonen? 234 00:20:27,891 --> 00:20:31,090 Ja, en dragekrigers arbejde slutter aldrig. 235 00:20:31,115 --> 00:20:35,990 At Po samarbejder med en dømt forbryder om at bekæmpe en ond magiker - 236 00:20:36,015 --> 00:20:38,281 - virker ikke som en god idé. 237 00:20:38,306 --> 00:20:43,201 Rolig nu. Po har stået over for dæmoner, halvguder og alt derimellem. 238 00:20:43,226 --> 00:20:46,713 - Det er altid endt godt. - Du har ret. 239 00:20:46,738 --> 00:20:50,286 - Tænk, hvis du tager fejl? - Rolig, Ping. 240 00:20:50,311 --> 00:20:53,454 Hvor slem kan en ond magiker være? 241 00:20:55,151 --> 00:20:59,032 - Hvem er hun til at kalde os hertil? - Det er en klassisk mobbeteknik. 242 00:20:59,057 --> 00:21:02,287 Vi er lederne af Juniper Citys bedste kriminelle familier. 243 00:21:02,312 --> 00:21:05,608 Hun er bare en magtliderlig krybdyrsfan. 244 00:21:05,633 --> 00:21:08,035 Og ondskabsfuld magiker. 245 00:21:08,060 --> 00:21:12,219 Vi styrede byen, og nu får hun halvdelen af, hvad vi tjener. 246 00:21:12,244 --> 00:21:16,827 - Man klarer sig knap nok som kriminel nu. - Hvad kan vi gøre? 247 00:21:16,960 --> 00:21:19,815 Sammen kan vi vælte hende. 248 00:21:20,202 --> 00:21:22,378 Hun er jo en formskifter! 249 00:21:22,403 --> 00:21:27,029 Hun kan sidde her ved bordet, uden at vi aner det. 250 00:21:27,779 --> 00:21:30,227 Måske er du kamæleonen. 251 00:21:30,352 --> 00:21:32,165 Eller dig. 252 00:21:32,190 --> 00:21:33,793 - Eller... - Åh nej. 253 00:21:33,818 --> 00:21:35,819 - Måske ... - Sig det ikke. 254 00:21:35,844 --> 00:21:39,203 - ... er jeg kamæleonen. - Sig det ikke, sagde jeg. 255 00:21:46,337 --> 00:21:49,318 - Vi udtrykte os taktløst. - Undskyld! 256 00:21:49,343 --> 00:21:51,181 Sig ikke undskyld. 257 00:21:51,206 --> 00:21:55,682 I og jeres familier har haft fremgang ved at udnytte de svage, - 258 00:21:55,707 --> 00:21:59,557 - så det føles ikke godt, når I bliver skubbet rundt. 259 00:21:59,632 --> 00:22:05,699 Især når den, der skubber, er en magtliderlig person med blanke øjne ... 260 00:22:05,724 --> 00:22:08,960 - Hvad var det så? - "Lille krybdyrsfan". 261 00:22:08,985 --> 00:22:13,500 Ja, denne krybdyrsfan vil have mere. 262 00:22:13,539 --> 00:22:17,041 Du har allerede byen, hvad mere vil du have? 263 00:22:17,066 --> 00:22:21,423 Jeg har noget særligt i tankerne og er tæt på at opnå det. 264 00:22:21,448 --> 00:22:23,824 Så tæt som blodmånen. 265 00:22:23,849 --> 00:22:28,635 - Blodmånen er jo om to nætter. - Lidt tid, mange udgifter. 266 00:22:28,660 --> 00:22:34,294 Derfor er jeg nødt til at hæve månedens afgift til 60 %. 267 00:22:34,405 --> 00:22:36,195 Niks! 268 00:22:39,868 --> 00:22:41,751 Hvad sagde du? 269 00:22:41,776 --> 00:22:44,664 "Nej, det var uventet," mente jeg. 270 00:22:45,996 --> 00:22:47,792 Bare rolig. 271 00:22:47,883 --> 00:22:53,644 Jeg tilgiver dig for din uforskammethed og din uærlighed. 272 00:22:53,669 --> 00:22:59,260 Og den manglende respekt, du har vist mig. Jeg tilgiver 273 00:22:59,626 --> 00:23:02,049 Men jeg glemmer aldrig. 274 00:23:02,097 --> 00:23:05,533 - Man kan sige, at jeg har en hukommelse... - Sig det ikke. 275 00:23:05,558 --> 00:23:08,066 ...som en elefant. 276 00:23:23,378 --> 00:23:26,516 Hvis du synes, at jeg er gået for langt, - 277 00:23:26,541 --> 00:23:30,833 - så kan du, min ven, ikke engang forestille dig, - 278 00:23:30,858 --> 00:23:34,572 - hvor langt jeg kan gå. 279 00:23:40,578 --> 00:23:44,064 Jeg forventer jeres hyldest ved daggry. 280 00:23:47,579 --> 00:23:51,919 - Skal vi snart spise frokost? - Retfærdighed stopper ikke for frokost. 281 00:23:51,944 --> 00:23:56,367 Dog kan den tage en kort pause for en snack. Vil du have halvdelen af småkagen? 282 00:23:56,392 --> 00:24:00,860 Vil du give mig halvdelen af småkagen, fordi du har et godt hjerte? 283 00:24:00,885 --> 00:24:05,474 - Hvad er fangsten? Flæse og bue? - Flæse og hvad? 284 00:24:05,499 --> 00:24:07,822 Vil du have kage eller ej? 285 00:24:10,856 --> 00:24:12,998 Jeg holder øje med dig. 286 00:24:14,405 --> 00:24:19,370 - Hvornår ankommer vi til "Kamæleonen"? - Det er ikke langt væk. 287 00:24:33,462 --> 00:24:36,449 Li! Hvad laver du ude midt om natten? 288 00:24:36,474 --> 00:24:40,883 Tja, jeg... Jeg ville ikke misse, når blodmånen stod op. 289 00:24:40,983 --> 00:24:43,680 Du er lige så bekymret, som jeg er. 290 00:24:43,705 --> 00:24:47,411 Okay. Jeg ved udmærket, at pandaer opfattes som rolige, stille og afslappede, - 291 00:24:47,436 --> 00:24:51,016 - men sandheden er, at jeg er skrækslagen! 292 00:24:51,041 --> 00:24:54,094 Også mig! Po er for rolig, stille og afslappet - 293 00:24:54,119 --> 00:24:56,627 - til at tackle en magiker, der skifter form. 294 00:24:56,652 --> 00:24:59,737 - Tænk, hvis han bliver fanget? - Bliver tortureret! 295 00:24:59,762 --> 00:25:01,678 Vores lille baby! 296 00:25:02,409 --> 00:25:06,215 Okay okay. Po har måske mødt sin modstander - 297 00:25:06,240 --> 00:25:10,172 - men der er noget han har, som Kamæleonen mangler. 298 00:25:10,197 --> 00:25:12,425 - Hvad? - Os. 299 00:25:12,460 --> 00:25:16,498 - Kom, lad os finde vores søn. - Håber han er uskadt. 300 00:25:16,523 --> 00:25:19,603 Ved du hvad, Li, en vis gås sagde engang: 301 00:25:19,628 --> 00:25:22,957 "Bekymringer får ikke bouillon til at koge hurtigere." 302 00:25:22,982 --> 00:25:26,905 - Hvem var den idiot? - Mig, selvfølgelig! 303 00:25:30,255 --> 00:25:34,129 - Det er den største landsby, jeg har set! - Det er ikke en landsby. 304 00:25:34,154 --> 00:25:37,908 - Det er Juniper City. - Og der hvor jeg finder kamæleonen? 305 00:25:37,933 --> 00:25:41,875 Kun en sejltur væk. Jeg leder dig til hendes port. 306 00:25:41,900 --> 00:25:47,203 - Kan vi finde en skibskaptajn her? - Til rette pris fører de os, hvor vi vil. 307 00:25:47,305 --> 00:25:52,100 - Ellers tager vi sagen i egen hånd. - Ingen stjæler. 308 00:25:52,662 --> 00:25:56,242 "Den Glade Kanins kro." Det lyder spændende. 309 00:26:01,502 --> 00:26:03,407 Har nogen mistet en kanin? 310 00:26:09,634 --> 00:26:11,225 Rør hurtigere! 311 00:26:13,351 --> 00:26:16,292 Velkommen til Den Glade Kanins kro 312 00:26:16,323 --> 00:26:19,413 Jeg finder en kaptajn, du sørger for maden. 313 00:26:19,638 --> 00:26:21,643 Og hold dig fra ballade. 314 00:26:23,236 --> 00:26:27,992 - Hej, hvad spiller I? - Mahjong! Og indsatsen er høj. 315 00:26:28,017 --> 00:26:32,828 Må jeg være med? Nu er I vel søde ved en nybegynder? 316 00:26:34,573 --> 00:26:36,342 - Hej. - Hvad skal det være? 317 00:26:36,367 --> 00:26:39,355 - En sejltur til Juniper City. - Spørg gutten. 318 00:26:42,160 --> 00:26:44,258 - Hvem er han? - Kaptajnen. 319 00:26:44,284 --> 00:26:45,826 Tak. 320 00:26:48,513 --> 00:26:51,247 Nøj, jeg vandt igen. Begynderheld. 321 00:26:51,272 --> 00:26:55,249 - Har aldrig spillet før, hva'? - Beskylder du mig for at snyde? 322 00:26:55,274 --> 00:26:59,707 - Jeg vil gerne tale med lederen. - Jeg er lederen. 323 00:26:59,982 --> 00:27:04,506 Jeg kan få en båd til Juniper City, men ingen ulovlig last. 324 00:27:04,531 --> 00:27:07,691 - Jeg vil ikke have problemer. - Problemer undslipper mig. 325 00:27:07,716 --> 00:27:11,718 - Så koster det dobbelt så meget. - Hvad hvis jeg kan lide problemer? 326 00:27:11,743 --> 00:27:13,977 I så fald tredobbelt. 327 00:27:14,549 --> 00:27:17,030 Kan vi vende tilbage til dobbelt pris? 328 00:27:19,102 --> 00:27:23,293 - Så har vi en aftale. - Skal jeg give ham hånden eller dig? 329 00:27:24,324 --> 00:27:27,457 - Ellers andet? - Alt, én gang til. 330 00:27:27,482 --> 00:27:29,481 Bortset fra den svage bouillon. 331 00:27:29,572 --> 00:27:31,085 Rør videre! 332 00:27:32,405 --> 00:27:35,403 Jøsses! En af alt er min standardbestilling! 333 00:27:35,895 --> 00:27:39,147 - Men hvordan betalte du? - Lovligt, helt ærligt. 334 00:27:39,172 --> 00:27:40,833 Jeg er stolt af dig! 335 00:27:51,542 --> 00:27:55,395 Nøj, sikke en masse tid. Det var meningen, vi skulle gøre den ting. 336 00:27:55,591 --> 00:28:00,721 Troede I virkelig, at I kunne snyde et måltid af mig? 337 00:28:01,046 --> 00:28:03,964 Der må have været en misforståelse. 338 00:28:05,100 --> 00:28:10,341 Det er åbenbart mig, der misforstår. Lad os betale for vores og jeres mad. 339 00:28:10,366 --> 00:28:12,755 Jeg er sulten efter... 340 00:28:12,780 --> 00:28:14,364 - Dumplings? - Hævn! 341 00:28:14,389 --> 00:28:18,198 - Så kom og få det. - Nej, kom ikke og få det. 342 00:28:18,223 --> 00:28:20,318 Giv dem tæsk! 343 00:28:33,142 --> 00:28:34,652 Jeg har dig! 344 00:28:44,272 --> 00:28:45,870 Sådan der. 345 00:28:46,904 --> 00:28:48,462 Det her går godt. 346 00:28:49,239 --> 00:28:51,387 Kom her! Sådan, ja. 347 00:28:51,495 --> 00:28:53,287 Fortsæt med at røre! 348 00:29:21,746 --> 00:29:23,626 Den snupper jeg. 349 00:29:26,021 --> 00:29:27,976 Den tilhører vidst dig. 350 00:29:40,257 --> 00:29:42,019 Ingen stjæler! 351 00:29:47,327 --> 00:29:51,521 - Det vidst for sent for det der. - Det er aldrig for sent for det rette. 352 00:29:52,138 --> 00:29:53,449 På dem! 353 00:29:53,644 --> 00:29:55,242 Pas på! 354 00:30:02,083 --> 00:30:03,881 Skadoosh! 355 00:30:11,817 --> 00:30:14,180 Fedt trick. Det må du lære mig. 356 00:30:14,205 --> 00:30:16,252 Du er død, panda! 357 00:30:35,625 --> 00:30:39,550 - Hvem bygger en kro på en klippe? - Jeg spiste for mange dumplings. 358 00:30:48,509 --> 00:30:50,331 Til havs! 359 00:30:56,529 --> 00:30:58,818 Tilbage! Kom så! 360 00:31:02,696 --> 00:31:07,277 Jeg er ikke bekymret, men hvad hvis kamæleonen ved, at vi kommer? 361 00:31:07,302 --> 00:31:12,341 - Hun kunne jo være hvem som helst. - Vis nu, at du ikke er ryggradsløs. 362 00:31:12,366 --> 00:31:16,493 Undskyld, men at være modig er ikke lige mig. 363 00:31:16,518 --> 00:31:20,623 Du behøver ikke at være modig, så længe du opfører dig modigt. 364 00:31:20,648 --> 00:31:23,102 Vær modig? Forstået. 365 00:31:25,993 --> 00:31:27,220 Li! 366 00:31:28,001 --> 00:31:32,037 - Hold fast! - Slip mig ikke! Så er alt forgæves! 367 00:31:32,062 --> 00:31:35,563 - Nej, lad være! - Jeg er for ung! 368 00:31:39,516 --> 00:31:43,513 - Var jeg modig nu? - Fortsæt med at arbejde på det. 369 00:31:47,936 --> 00:31:51,636 Juniper City... Det bliver skønt at komme hjem. 370 00:31:51,661 --> 00:31:56,107 - Bor din familie der? - Det ville de, hvis jeg havde en. 371 00:31:56,318 --> 00:31:59,507 Det var ikke nemt som lille ræv i en storby. 372 00:31:59,747 --> 00:32:02,688 Jeg gjorde, hvad jeg kunne for at overleve dagen. 373 00:32:03,125 --> 00:32:06,283 Snyde, røve, stjæle... 374 00:32:06,308 --> 00:32:08,882 Stop med at løbe! 375 00:32:14,585 --> 00:32:18,346 Orv, du er forældreløs. Det er jeg også! Eller det var jeg. 376 00:32:18,371 --> 00:32:22,246 Min gåsefar adopterede mig. Så fandt min panda-far mig. 377 00:32:22,271 --> 00:32:25,839 Gåsefædre, pandafædre... Jeg tror, der findes alle slags. 378 00:32:26,110 --> 00:32:27,830 Ikke sandt, mor? 379 00:32:28,063 --> 00:32:34,065 Så var der nogen som så mig. Gav mig tag over hovedet, tøj og mad. 380 00:32:34,090 --> 00:32:37,523 - Så var jeg aldrig alene igen. - Vi var begge heldige. 381 00:32:37,548 --> 00:32:41,758 - Sikkert. Dig, der i Fredriksdal ... - "Fredens". 382 00:32:41,783 --> 00:32:44,384 - Hvad mente den vrede egern...? - Rød panda. 383 00:32:44,409 --> 00:32:47,284 ...med at du skal finde en efterfølger? 384 00:32:47,682 --> 00:32:53,273 Nu da jeg skal være åndelig vejleder, må nogen tage over som dragekriger. 385 00:32:53,298 --> 00:32:56,472 - Man vil gerne blive på toppen. - Nej men... 386 00:32:56,497 --> 00:33:00,912 Hvad er en spirituel vejleder? Jeg kender ikke engang et ord af visdom. 387 00:33:00,937 --> 00:33:03,625 "Livets største fjende er..." 388 00:33:04,174 --> 00:33:07,218 - Aner det ikke. Trapper? - Okay. 389 00:33:07,243 --> 00:33:10,160 Livets største fjende er tiden. 390 00:33:11,140 --> 00:33:15,555 Nemmere at beholde det liv, man kender, end at skifte til det, man ikke kender. 391 00:33:15,580 --> 00:33:17,583 Det lød godt. 392 00:33:17,608 --> 00:33:21,765 Ja, måske skulle hun blive åndelig vejleder for Fredriksdal. 393 00:33:23,914 --> 00:33:27,516 - Han bør tage det roligt med drikkeriet. - Skulle han ikke sejle? 394 00:33:52,650 --> 00:33:55,580 Vi er her med vores hyldest, som De bad om. 395 00:33:55,605 --> 00:33:59,460 Det ser lidt tyndt ud. Hent mere med det samme. 396 00:33:59,485 --> 00:34:01,548 - Mere? - Men kamæleonen... 397 00:34:01,573 --> 00:34:05,247 Gå, før jeg skubber dig ned ad endnu en trappe. 398 00:34:07,906 --> 00:34:11,160 Endelig nærmer min skæbne sig. 399 00:34:14,853 --> 00:34:20,528 Jeg vil udvide mit styre fra Juniper City til alle andre byer og landsbyer - 400 00:34:20,553 --> 00:34:24,301 - i Fredens Dal og længere væk! 401 00:34:28,430 --> 00:34:33,639 De vil alle kende navnet Kamæleonen! 402 00:34:33,664 --> 00:34:35,500 Vågn op! Vågn op! 403 00:34:35,900 --> 00:34:38,608 Zhen! Jeg havde et syn. Jeg så kamæleonen. 404 00:34:38,783 --> 00:34:42,137 Hun vil overtage byer og Fredens Dal! 405 00:34:42,162 --> 00:34:46,503 Et syn? Mens du sov? Du mener vel en drøm. 406 00:34:46,528 --> 00:34:52,319 Nej, et syn! Enten var det dårlige dumplings eller en dragekriger-ting. 407 00:34:52,344 --> 00:34:56,295 - Vi må finde og besejre Kamæleonen! - Så er du heldig. 408 00:34:56,320 --> 00:34:58,798 Velkommen til Juniper City! 409 00:35:03,588 --> 00:35:05,492 Hold da op...! 410 00:35:07,550 --> 00:35:12,831 Her kan du være præcis den, du vil være, gøre, hvad du vil, - 411 00:35:12,856 --> 00:35:17,139 - og stjæle, hvad du vil. Hvis du er sådan, altså. 412 00:35:17,164 --> 00:35:20,134 Land ohøj! 413 00:35:21,937 --> 00:35:24,219 Det kom ud af det blå. 414 00:35:36,612 --> 00:35:39,315 - Pas på! - Undskyld! 415 00:35:39,593 --> 00:35:41,087 Af vejen! 416 00:35:41,173 --> 00:35:45,402 - Sikke meget trafik! - Har I ikke myldretid i Fredens Dal? 417 00:35:45,427 --> 00:35:47,635 Ingen plejer at skynde sig dér. 418 00:35:49,418 --> 00:35:51,016 Kom nu! 419 00:35:55,316 --> 00:35:59,187 Det er så godt at være hjemme igen! Udsigten, lydene... 420 00:36:00,263 --> 00:36:02,182 Duftene. 421 00:36:05,804 --> 00:36:08,342 Det er et wonton-eventyrland! 422 00:36:11,747 --> 00:36:13,251 Ja! 423 00:36:16,127 --> 00:36:17,988 Po! Po! 424 00:36:18,013 --> 00:36:21,244 - Fokus! - Byen er det sejeste, jeg har set! 425 00:36:21,269 --> 00:36:25,374 Jeg havde det på samme måde, indtil kamæleonen satte kløerne i den. 426 00:36:35,906 --> 00:36:39,283 - I aften giver vi Kamæleonen baghjul. - Absolut rigtigt. 427 00:36:39,352 --> 00:36:42,948 Jeg viser dig, hvor den onde magiker gemmer sig. 428 00:36:42,973 --> 00:36:46,015 Lurer hun i det onde tårn? 429 00:36:47,837 --> 00:36:50,604 - Hvordan vidste du det? - Ikke første gang, jeg nedlægger skurke. 430 00:36:50,629 --> 00:36:51,764 Noteret. 431 00:36:51,789 --> 00:36:53,185 - Hej! - Hej, Zhen. 432 00:36:53,210 --> 00:36:55,439 - Længe siden! - Hvad så, Zhen? 433 00:36:55,464 --> 00:36:57,492 Du er lidt af en lokal kendis. 434 00:36:57,517 --> 00:37:01,425 Vi kan sige, at mit ansigt er svært at glemme. 435 00:37:03,365 --> 00:37:09,188 - Hvad? Er du efterlyst? - Overrasker det dig? Det synes jeg ikke. 436 00:37:09,213 --> 00:37:12,552 - Du sagde aldrig, at du var efterlyst. - Slap af. 437 00:37:12,577 --> 00:37:14,770 Politiet har bedre ting at tage sig af. 438 00:37:14,795 --> 00:37:17,541 - Hallo, ræv. - Vi har ledt efter dig. 439 00:37:17,566 --> 00:37:19,978 - Lavsæson. - Jeg ordner det her. 440 00:37:20,003 --> 00:37:22,928 Godmorgen, betjente. Dragekrigeren her. 441 00:37:22,953 --> 00:37:26,568 Ræven og jeg er på en drage-kriger mission. 442 00:37:26,593 --> 00:37:29,637 - "Drage" hvem? - Dragekrigeren. 443 00:37:29,662 --> 00:37:31,472 Virkelig? Nej? 444 00:37:31,497 --> 00:37:34,138 I kender mig måske bedre som... 445 00:37:34,364 --> 00:37:36,751 ...Kung Fu Panda! 446 00:37:38,517 --> 00:37:40,381 Hør, vent! 447 00:37:40,406 --> 00:37:42,984 - Fantastisk fyr. - Men helt ærligt! 448 00:37:43,009 --> 00:37:46,615 Vi prøvede din måde, nu prøver vi min. 449 00:37:47,752 --> 00:37:49,958 Vent, hvad? Hvad er din måde? 450 00:37:52,692 --> 00:37:54,077 Undskyld! 451 00:37:55,118 --> 00:37:57,055 Kom så, kom så! 452 00:37:57,479 --> 00:38:02,826 - Løb ikke fra politiet! Du er eftersøgt! - Ja, men det er ikke kun mig. 453 00:38:02,851 --> 00:38:07,470 - Bylivet er virkelig tempofyldt. - Vi må væk herfra, før de tilkalder... 454 00:38:09,333 --> 00:38:11,078 ...forstærkning. 455 00:38:15,287 --> 00:38:18,125 - Sikke noget lort! - Løb! 456 00:38:24,949 --> 00:38:26,746 Kom så, kom så! 457 00:39:04,929 --> 00:39:06,319 Kom nu! 458 00:39:12,166 --> 00:39:13,697 Jeg falder! 459 00:39:13,722 --> 00:39:15,996 Meget langsomt. 460 00:39:31,589 --> 00:39:33,202 Undskyld. 461 00:39:57,506 --> 00:39:58,996 Der er de! 462 00:39:59,916 --> 00:40:02,462 Vi har ikke tid til trommesolo! 463 00:40:03,804 --> 00:40:05,535 Vi er fanget! 464 00:40:17,468 --> 00:40:18,722 Vi er der næsten. 465 00:40:18,747 --> 00:40:21,974 Det siger du altid, og der er altid lang vej igen. 466 00:40:23,615 --> 00:40:27,971 - Nøj, hvad er det her for et sted? - Hjem kære hjem. 467 00:40:27,996 --> 00:40:31,853 Nogle af Juniper Citys bedste forbrydere bor her. 468 00:40:33,659 --> 00:40:36,979 Pas på, de kan stjæle dine bukser. 469 00:40:41,593 --> 00:40:44,441 Vær nu forsigtig med fyrværkeriet, unger. 470 00:41:03,641 --> 00:41:07,160 - Er du venner med de forbrydere? - Familie, praktisk talt. 471 00:41:07,185 --> 00:41:08,762 Zhen! 472 00:41:14,468 --> 00:41:18,079 - Er det virkelig dig? - Han, min gamle mentor. 473 00:41:18,104 --> 00:41:22,645 Jeg vidste at du på et tidspunkt ville vende hjem til reden, og så... 474 00:41:23,978 --> 00:41:27,509 ...ville jeg give dig en passende velkomst. 475 00:41:27,534 --> 00:41:30,539 - Sagde du "familie"? - Fjerne slægtninge. 476 00:41:30,564 --> 00:41:34,959 Hvordan gør vi det? Hurtigt og smertefrit eller langsomt og smertefuldt? 477 00:41:34,984 --> 00:41:38,391 Langsomt og smertefuldt! Langsomt og smertefuldt! 478 00:41:38,416 --> 00:41:41,424 Okay, små slyngler, langsomt og smertefuldt. 479 00:41:43,047 --> 00:41:45,315 - Du ønsker ikke det her. - Hvorfor ikke? 480 00:41:45,340 --> 00:41:49,717 Hvis du lægger en klo på mig, skal du stå til ansvar for... 481 00:41:49,992 --> 00:41:51,791 ...dragekrigeren. 482 00:41:51,816 --> 00:41:54,976 ...krigeren, krigeren, krigeren... 483 00:41:56,302 --> 00:41:57,823 Hvem? 484 00:41:59,142 --> 00:42:02,566 Hvad? Er mine eventyr så regionale? 485 00:42:02,691 --> 00:42:04,684 Præsenter dem, Po... 486 00:42:04,889 --> 00:42:07,535 ...til dine næver. 487 00:42:12,166 --> 00:42:16,454 Husk, at der er andre måder at skabe fred på end at tæve skurke. 488 00:42:16,479 --> 00:42:20,330 - Helt ærligt. Nu? - Ja, nu. 489 00:42:20,355 --> 00:42:23,709 Burde min indre Shifus ikke have andre meninger? 490 00:42:23,734 --> 00:42:27,117 - Vi er enige... - ...om vores skuffelse... 491 00:42:27,142 --> 00:42:28,941 ...over dig. 492 00:42:30,257 --> 00:42:31,569 Vent! 493 00:42:32,027 --> 00:42:35,799 Den, som griber til vold nu, vil kun... 494 00:42:36,844 --> 00:42:40,614 ... opleve mere vold senere. 495 00:42:42,600 --> 00:42:46,482 Så du siger, at hvis vi ikke gør Zhen fortræd nu... 496 00:42:46,707 --> 00:42:50,419 - ...kan vi gøre hende mere fortræd senere! - Nej, det sagde jeg ikke! 497 00:42:50,444 --> 00:42:54,671 Præcis! Og mere vold senere er bedre end mindre vold nu. 498 00:42:54,696 --> 00:42:56,768 Nej, du misforstår pointen... 499 00:42:56,793 --> 00:43:00,986 - Mere vold! - Vold får det til at kilde i maven. 500 00:43:01,011 --> 00:43:03,824 - Pandaen virker ret smart. - Jeg kan lide det. 501 00:43:03,849 --> 00:43:06,255 Mere vold, mere vold! 502 00:43:06,430 --> 00:43:11,217 Nej, vent! Kom tilbage! Jeg finder på noget bedre visdom. 503 00:43:11,607 --> 00:43:14,429 Du skal arbejde på visdomsordene. 504 00:43:16,280 --> 00:43:17,999 - Kung Fu Panda? - Niks. 505 00:43:18,024 --> 00:43:21,648 - Sønnen af ​​Mr. Ping og Li? - To meget almindelige navne. 506 00:43:21,673 --> 00:43:23,592 - Vejledt af Oogway? - Undskyld. 507 00:43:23,617 --> 00:43:27,744 - Trænet af mester Shifu. - Mester Shifu? Jo da. 508 00:43:27,769 --> 00:43:31,009 Alle har hørt om den legendariske Shifu, men ikke dig. 509 00:43:31,993 --> 00:43:35,395 Var der nogen, der sagde "legendarisk"? Hit med gimbalen. 510 00:43:36,830 --> 00:43:42,520 Jeg ved, vi har haft vores skænderier, men jeg har problemer. Kan du hjælpe mig? 511 00:43:42,545 --> 00:43:44,717 - Tak. - Drik det ikke. 512 00:43:46,317 --> 00:43:48,212 Åh...! 513 00:43:49,722 --> 00:43:54,517 - Vi har brug for et sted at ligge lavt. - Hvorfor skulle jeg hjælpe dig? 514 00:43:54,542 --> 00:43:58,476 For under dit ydre panser gemmer der sig en godhjertet sjæl, - 515 00:43:58,501 --> 00:44:00,663 - som ser mig som familie. 516 00:44:01,390 --> 00:44:06,558 Fint, men hvis I stadig er her ved skumringstid, tilkalder jeg tyrene. 517 00:44:07,225 --> 00:44:08,478 Sov godt. 518 00:44:12,211 --> 00:44:16,312 - I aften tager vi Kamæleonen. - Når du får bukserne tilbage. 519 00:44:16,581 --> 00:44:21,610 Ikke okay! Giv mig dem! De er skræddersyede! 520 00:44:28,592 --> 00:44:31,485 Stedet virker ikke særlig hyggeligt. 521 00:44:31,857 --> 00:44:33,685 Min hale... 522 00:44:35,384 --> 00:44:39,002 Der er bestemt ingen fare. Det er en restaurant. 523 00:44:39,027 --> 00:44:43,330 Min slags mennesker, vi taler det samme sprog. Du venter her. 524 00:44:45,391 --> 00:44:47,074 Vær hilset! 525 00:44:47,149 --> 00:44:49,765 Hej, folkens! Undskyld, at jeg forstyrrer. 526 00:44:49,790 --> 00:44:56,255 Jeg forstår, at I hygger jer, men har der været en panda i området? 527 00:44:56,280 --> 00:44:58,308 Her var en panda. 528 00:44:58,442 --> 00:45:02,549 - Kender du ham? - Kender? Jeg er hans far! 529 00:45:04,829 --> 00:45:06,735 Nej, nej, nej... 530 00:45:07,135 --> 00:45:11,575 Du skal bøde for, hvad din søn gjorde ved min kro. 531 00:45:14,866 --> 00:45:18,092 Min dreng ville aldrig gøre det uden grund. 532 00:45:18,117 --> 00:45:21,737 - Måske var din bouillon for svag? - Prøv det. 533 00:45:22,825 --> 00:45:24,289 Nej nej! 534 00:45:24,314 --> 00:45:30,053 Bouillonen dufter vidunderligt! Tilsæt intet overhovedet, især ikke mig! 535 00:45:30,078 --> 00:45:32,267 Fjern poterne fra gåsen. 536 00:45:35,335 --> 00:45:37,956 - Pandaen er tilbage. - Er han? 537 00:45:38,010 --> 00:45:39,696 Nej. 538 00:45:39,749 --> 00:45:42,948 Men det vil I snart ønske, at han var. 539 00:45:42,973 --> 00:45:48,390 Hvis I tror, at han har svinet her, har I ingen anelse om, hvad jeg er i stand til. 540 00:45:48,415 --> 00:45:52,335 Alt hvad han ved, har han lært af mig. 541 00:45:53,602 --> 00:45:55,969 Bortset fra én ting. 542 00:45:56,280 --> 00:45:58,170 At vise nåde. 543 00:45:58,195 --> 00:46:02,265 Aner ikke, hvor han har det fra, for jeg tror ikke på det. 544 00:46:03,028 --> 00:46:06,594 Det kan ske på én af to måder. 545 00:46:06,719 --> 00:46:10,923 Den nemme måde, hvor du fortæller os, hvor han er, - 546 00:46:11,048 --> 00:46:14,990 - eller den hårde måde, hvor du fortæller os, hvor han er, - 547 00:46:15,015 --> 00:46:18,618 - men det er svært at forstå dig, for du har ingen tænder. 548 00:46:25,926 --> 00:46:30,135 Mahjong? Jeg spiser mahjongbrikker til morgenmad. 549 00:46:51,121 --> 00:46:53,021 Nej nej...! 550 00:47:10,657 --> 00:47:12,771 - Stands! - Hvor er vores søn? 551 00:47:12,796 --> 00:47:16,078 - Han tog en båd til Juniper City. - Hvilken retning? 552 00:47:17,353 --> 00:47:19,003 En vis gås har sagt... 553 00:47:19,028 --> 00:47:21,348 - Lad os gå. - Ja. 554 00:47:52,348 --> 00:47:54,181 Okay, lad os prøve igen. 555 00:47:54,206 --> 00:47:59,036 Rør rundt i gryden, drej wokken, server retten og ska-blam! 556 00:47:59,964 --> 00:48:04,513 - Hvor er den gyldne drage? - Det sker ikke med en kost. 557 00:48:04,538 --> 00:48:06,439 - Men stadig ret godt? - Nå, ja. 558 00:48:06,464 --> 00:48:10,965 Rør hurtigere, drej højere, og ordet er "skadoosh". 559 00:48:10,990 --> 00:48:14,341 - "Skadoosh" er ikke et ord. - Men det er "ska-blam"? 560 00:48:19,628 --> 00:48:21,265 Ska-blam! 561 00:48:26,131 --> 00:48:29,746 Du er ikke som de andre mestre, jeg har mødt. 562 00:48:29,771 --> 00:48:34,553 - Tja, vi er ikke så mange pandaer. - Nej, du er en sød fyr. 563 00:48:34,880 --> 00:48:37,332 Hør, kysten er klar! 564 00:48:37,357 --> 00:48:39,543 Tyve, ud på gaderne! 565 00:48:39,735 --> 00:48:42,775 Og I to, forsvind ud af mit åsyn. 566 00:49:03,429 --> 00:49:09,112 Jeg ville føre dig til Kamæleonporten, men bagdøren virker mere praktisk. 567 00:49:09,137 --> 00:49:13,425 Du er virkelig en ræv, der holder sit ord, Zhen. 568 00:49:13,450 --> 00:49:15,282 En afgnavet ferskenkerne? 569 00:49:15,307 --> 00:49:19,108 Fra mester Oogways ferskentræ til himmelsk visdom. 570 00:49:19,711 --> 00:49:21,887 En Fredsdal-ting. 571 00:49:21,912 --> 00:49:26,718 Det minder os om, at hver kerne bærer løftet om et mægtigt træ. 572 00:49:28,460 --> 00:49:31,027 Måske også for dig. 573 00:49:36,377 --> 00:49:37,998 Sikker på du vil gøre det? 574 00:49:38,023 --> 00:49:40,598 Som en vis åndelig vejleder engang sagde: 575 00:49:40,623 --> 00:49:46,127 "Hvordan tæver man skurke, hvis man ikke leder efter skurke at tæve?" 576 00:49:48,138 --> 00:49:51,260 - Du er en fantastisk tosse. - Tak, Zhen. 577 00:49:51,416 --> 00:49:55,000 - En kompliment eller en fornærmelse? - Jep. 578 00:50:07,444 --> 00:50:09,504 Har du set vores søn? 579 00:50:15,931 --> 00:50:18,519 - Desværre. - Nej. 580 00:50:18,544 --> 00:50:20,845 Sig, at du har set vores søn! 581 00:50:23,112 --> 00:50:25,676 Hvorfor smutter de? Du sagde ja. 582 00:50:26,838 --> 00:50:31,828 - Se, Ping. Po har været her. - Fantastisk! Men hvordan ved du det? 583 00:50:31,853 --> 00:50:34,504 Vi pandaer ser, hvad andre ikke ser. 584 00:50:34,529 --> 00:50:37,585 Kom, der kan være flere spor. 585 00:51:12,574 --> 00:51:13,960 Hvorfor? 586 00:52:06,308 --> 00:52:07,688 Det var tæt på. 587 00:52:07,713 --> 00:52:09,275 Pas på! 588 00:52:12,282 --> 00:52:14,652 - Po! - Tilbage! 589 00:52:19,860 --> 00:52:22,715 - De kommer! - Hjælp mig med buret! 590 00:52:28,917 --> 00:52:30,248 Nytteløs. 591 00:52:30,273 --> 00:52:33,452 - Vi må holde det oppe med noget. - Staven! 592 00:52:33,477 --> 00:52:35,551 Okay, så er det nu! 593 00:52:37,288 --> 00:52:38,499 Zhen? 594 00:52:40,437 --> 00:52:42,837 Hvor skal du hen med min stav? 595 00:52:44,011 --> 00:52:46,965 Jeg tror du mener min stav. 596 00:52:46,990 --> 00:52:50,610 Du gav det til Zhen, og nu har Zhen givet det til mig. 597 00:52:50,798 --> 00:52:53,866 Få det til at fungere, er det blevet sagt. 598 00:52:54,052 --> 00:52:58,491 - Du havde ret. Han var et let byttte. - Zhen... 599 00:52:58,638 --> 00:53:01,674 Gadens første regel: Stol aldrig på nogen. 600 00:53:02,049 --> 00:53:06,306 Jeg lærte hende det, og du troede, at min lærling var din ven. 601 00:53:06,331 --> 00:53:09,631 Lærling? Var det hende, der tog sig af dig? 602 00:53:09,656 --> 00:53:11,906 Det bedste, der nogensinde er sket for hende. 603 00:53:11,931 --> 00:53:15,190 Du skulle have set den lille rendegraver. 604 00:53:15,215 --> 00:53:17,599 Skurvet og sulten. 605 00:53:18,620 --> 00:53:22,240 Hun hang ud med de udstødte fra tyvenes rede. 606 00:53:43,174 --> 00:53:45,177 Hun havde ingen frygt. 607 00:53:46,308 --> 00:53:48,372 Utroligt potentiale. 608 00:53:54,344 --> 00:53:56,460 Så jeg tog mig af hende. 609 00:53:57,540 --> 00:53:59,936 Jeg gjorde hende til den, hun er i dag. 610 00:53:59,961 --> 00:54:02,623 - Stå oprejst. - Ja, mester. 611 00:54:02,648 --> 00:54:07,701 Alt det her, bare for at jeg skulle give dig staven? Hvorfor? 612 00:54:07,726 --> 00:54:13,519 Jeg har også en enkel baggrund og drømte om at blive noget mere. 613 00:54:13,784 --> 00:54:18,076 Jeg ville have respekt og magt og blive en mester i kung fu. 614 00:54:18,101 --> 00:54:19,163 Hvabehar? 615 00:54:19,188 --> 00:54:23,053 Jeg blev afvist fra alle træningscentre. 616 00:54:23,078 --> 00:54:27,003 De sagde, at jeg var for lille, for ubetydelig, - 617 00:54:27,060 --> 00:54:30,386 - og at kung fu ikke var min skæbne. 618 00:54:30,486 --> 00:54:34,991 Derfor valgte jeg en anden vej. Trolddom. 619 00:54:35,149 --> 00:54:38,770 Jeg voksede, jeg blev dygtig, - 620 00:54:38,841 --> 00:54:42,376 - og jeg fik alt, hvad jeg drømte om. 621 00:54:42,464 --> 00:54:44,743 Alt undtagen kung fu. 622 00:54:45,619 --> 00:54:49,701 Jeg kan ligne Tai Lung, men ikke kæmpe som ham. 623 00:54:50,749 --> 00:54:55,046 Ser du, Po, kung fu kan udføres af kroppen, - 624 00:54:55,071 --> 00:54:58,089 - men dens hemmeligheder er indeholdt i ånden. 625 00:54:58,114 --> 00:55:02,859 - Med adgang til åndeverdenen... - Du vil stjæle Tai Lungs kung fu. 626 00:55:02,884 --> 00:55:06,486 Hans og alle mesterforbrydernes før mig. 627 00:55:06,511 --> 00:55:11,572 Og når jeg gør det, vil ingen vove at undervurdere mig igen. 628 00:55:11,668 --> 00:55:13,668 Du har tydeligvis glemt mig. 629 00:55:16,652 --> 00:55:18,253 Det nytter ikke noget, Po. 630 00:55:18,278 --> 00:55:23,371 Gitteret er fortryllet af en meget gammel og kraftfuld magi. 631 00:55:23,396 --> 00:55:27,367 Det kræver mindst ti dragekrigere at komme igennem. 632 00:55:27,392 --> 00:55:31,164 Så kommer jeg ikke igennem, men under det. 633 00:55:45,547 --> 00:55:48,119 Det er frustrerende af mange grunde. 634 00:56:25,329 --> 00:56:27,527 - Po! - Zhen? 635 00:56:27,881 --> 00:56:29,335 Giv mig min stav! 636 00:56:29,360 --> 00:56:32,214 Undskyld, at jeg løj. Jeg gjorde bare, som hun sagde. 637 00:56:32,239 --> 00:56:35,689 - Undskyld senere. Jeg må stoppe kamæleonen - Po! 638 00:56:36,695 --> 00:56:38,081 Zhen? 639 00:56:42,885 --> 00:56:44,455 Nej! 640 00:56:50,458 --> 00:56:54,340 - Godt gået, Zhen. - Du sagde intet om, at gøre ham fortræd. 641 00:56:54,472 --> 00:56:57,229 Hvad er gadens anden regel? 642 00:56:57,534 --> 00:57:01,824 - Nogen altid kommer til skade. - Sørg for, at det aldrig bliver dig. 643 00:57:02,191 --> 00:57:05,188 Hvad nu, hvis der var en anden måde? 644 00:57:05,213 --> 00:57:08,539 - Gadens tredje regel? - Tredje regel? 645 00:57:08,564 --> 00:57:11,258 Den vigtigste, ifølge nogen. 646 00:57:11,283 --> 00:57:14,879 Ingen er interesseret i dine følelser. 647 00:57:16,799 --> 00:57:20,009 Kom så, vi har en åndeverden at plyndre. 648 00:57:20,218 --> 00:57:23,949 Og smil, ingen kan lide en surmule. 649 00:57:23,974 --> 00:57:27,884 Jeg ved ikke, hvor man lærer så dårlige vaner. 650 00:57:35,599 --> 00:57:37,218 Okay... 651 00:57:40,455 --> 00:57:41,998 Halløjsa. 652 00:57:45,413 --> 00:57:47,458 Nej, lad være! Av! 653 00:57:53,296 --> 00:57:54,723 Po! 654 00:58:01,994 --> 00:58:03,959 Nu må du redde mig. 655 00:58:05,881 --> 00:58:07,517 Hej, skat. 656 00:58:10,542 --> 00:58:13,702 Det er okay. Vi har dig, Po. 657 00:58:15,554 --> 00:58:18,224 - Så I fulgte efter mig? - Det var hans idé. 658 00:58:18,249 --> 00:58:20,244 Okay, det var begges ideer. 659 00:58:20,269 --> 00:58:25,520 - Vi fulgte efter, fordi vi elsker dig. - Nej, fordi I ikke troede på mig. 660 00:58:26,608 --> 00:58:28,575 Og fordi vi elsker dig. 661 00:58:28,820 --> 00:58:33,860 Ja, I havde ret. Jeg kvajede mig meget. 662 00:58:34,285 --> 00:58:39,186 Jeg stolede på den forkerte person. Jeg gav visdommens stav til kamæleonen. 663 00:58:40,278 --> 00:58:41,812 Po... 664 00:58:42,101 --> 00:58:43,871 Po... 665 00:58:43,991 --> 00:58:47,121 Det var en virkelig stor fejltagelse. 666 00:58:49,691 --> 00:58:53,025 Hvis jeg bare havde lyttet til mester Shifu, - 667 00:58:53,050 --> 00:58:56,742 - ville kamæleonen ikke have fået staven, og dette ville ikke være sket. 668 00:58:56,767 --> 00:58:59,584 Jeg ville have, at alt skulle være som før. 669 00:58:59,609 --> 00:59:04,130 Alle er bange for forandring, Po. Selv jeg. 670 00:59:04,705 --> 00:59:07,452 For ikke så længe siden - 671 00:59:07,477 --> 00:59:12,498 - ville jeg bare være den bedste nudelkok i hele dalen. 672 00:59:12,810 --> 00:59:14,328 Hvad skete der så? 673 00:59:14,353 --> 00:59:18,025 - Jeg blev den bedste nudelkok! - Det er sandt. 674 00:59:18,050 --> 00:59:24,621 Men jeg blev også far, og siden da har intet været det samme. 675 00:59:24,946 --> 00:59:27,869 Forandring behøver ikke at være dårligt. 676 00:59:27,894 --> 00:59:31,288 Hvorfor tror du, at jeg ændrer menuen på restauranten? 677 00:59:32,632 --> 00:59:38,391 For hvis alt er det samme hele tiden, mister det før eller siden sin smag. 678 00:59:39,775 --> 00:59:44,048 Han har ret, Po. Siden jeg forlod min landsby, er jeg blevet en kriger. 679 00:59:44,073 --> 00:59:46,097 Stærk, modig... 680 00:59:47,751 --> 00:59:50,367 Fart på! Denne vej! 681 00:59:50,876 --> 00:59:53,928 Få burene op! Kom så! 682 00:59:55,132 --> 00:59:57,789 - Det virker skidt. - Rigtig skidt. 683 00:59:57,814 --> 00:59:59,264 Af sted! 684 00:59:59,767 --> 01:00:01,377 Kom så! 685 01:00:05,917 --> 01:00:10,123 Sig ikke, at du er blevet venner med den panda. 686 01:00:10,148 --> 01:00:12,618 Hvad? Nej, det er bare... 687 01:00:12,643 --> 01:00:16,578 Vi er nødt til at bruge alt for at få det, vi vil have. 688 01:00:16,603 --> 01:00:20,408 Det var alt, hvad pandaen var, noget at udnytte. 689 01:00:21,398 --> 01:00:26,480 Var det derfor, du tog dig af mig? For at få, hvad du ville have? 690 01:00:26,505 --> 01:00:32,134 Zhen... Jeg tog dig ind, fordi du var snu, hensynsløs og usentimental. 691 01:00:32,159 --> 01:00:35,567 Som mig. Den dag, du holder op med at være det, - 692 01:00:35,592 --> 01:00:40,087 - er den dag, du holder op med at være nyttig for mig. 693 01:00:40,112 --> 01:00:43,660 Så for vores begges skyld må du ikke ændre dig. 694 01:00:49,606 --> 01:00:55,670 I aften, når blodmånen stiger til sit højeste punkt på himlen, - 695 01:00:55,744 --> 01:01:02,193 - vil jeg åbne porten til åndeverdenen, og alle dens hemmeligheder vil være mine! 696 01:01:07,788 --> 01:01:10,582 Stiger den altid så langsomt? 697 01:01:12,239 --> 01:01:15,009 Jeg husker at den steg hurtigere. 698 01:01:16,127 --> 01:01:19,075 Eller? Er det bare mig? 699 01:01:24,328 --> 01:01:29,403 Det var alligevel bare for effektens skyld. Jeg tror, jeg åbner åndeverdenen nu. 700 01:01:41,194 --> 01:01:43,283 Bring mig Tai Lung! 701 01:01:53,080 --> 01:01:54,727 Tai Lung. 702 01:01:55,303 --> 01:01:56,445 Stor fan. 703 01:01:56,470 --> 01:01:58,992 Hvem er du, og hvad laver du med staven? 704 01:01:59,017 --> 01:02:02,302 Den blev givet til mig af en af dine gamle venner. 705 01:02:02,327 --> 01:02:04,078 Den bløde panda? 706 01:02:04,103 --> 01:02:08,942 Po er en idiot, men han ville aldrig frivilligt give staven til en som dig. 707 01:02:08,967 --> 01:02:11,256 Hvem sagde noget om frivilligt? 708 01:02:21,583 --> 01:02:27,359 Jeg har tydeligvis fejlbedømt dig, øgle. Hvorfor har du bragt mig tilbage? 709 01:02:27,384 --> 01:02:31,939 For at du skal lære mig dine mest legendariske kung fu-teknikker. 710 01:02:31,964 --> 01:02:36,749 - Jeg deler ikke mine evner med nogen. - Det var ikke et ønske. 711 01:03:27,327 --> 01:03:29,453 Ja, jeg har det! 712 01:03:29,478 --> 01:03:34,205 Tai Lungs nerveangreb. Kraft og præcision! 713 01:03:37,379 --> 01:03:39,246 Hvad har du gjort ved mig? 714 01:03:39,436 --> 01:03:43,321 Al din kung fu er nu min. 715 01:03:44,225 --> 01:03:48,294 Og det bedste er, at det bare var opvarmningen. 716 01:03:48,751 --> 01:03:51,625 Bring mig general Kai! 717 01:03:53,543 --> 01:03:57,097 Bring mesteren, fiskeørnen, hertil. 718 01:03:59,238 --> 01:04:01,787 Mester Vildsvin. 719 01:04:08,331 --> 01:04:11,455 Po, vent! Vær nu fornuftig. 720 01:04:11,480 --> 01:04:16,099 - Jeg går ingen steder uden staven. - Ingen stav er dit liv værd. 721 01:04:16,124 --> 01:04:21,341 Så længe jeg er dragekrigeren, kommer ingen til skade på grund af mig. 722 01:04:38,169 --> 01:04:41,097 Po! Du er i live! 723 01:04:43,949 --> 01:04:45,975 Vær sød, jeg lavede en fejl. 724 01:04:46,000 --> 01:04:48,964 Samme her. Jeg stolede på dig. 725 01:04:49,437 --> 01:04:52,893 - Undskyld. - Bad din mester dig om at sige det? 726 01:04:52,918 --> 01:04:56,608 Hun er ikke min herre. Jeg har forladt hende for altid. 727 01:04:56,883 --> 01:05:00,608 Det er sandt! Jeg tog fejl af alt. 728 01:05:02,842 --> 01:05:05,692 - Hvad laver du? - Stopper dig. 729 01:05:05,836 --> 01:05:08,686 - Af vejen, Zhen. - Nej. 730 01:05:09,478 --> 01:05:13,144 - Flyt dig. - Vil du have at jeg skal flytte? Flyt mig. 731 01:05:13,328 --> 01:05:16,208 Først forråder du mig, og nu vil du slås. 732 01:05:17,566 --> 01:05:19,817 Hvorfor gør du det her? 733 01:05:19,908 --> 01:05:21,983 Så du ikke bliver dræbt. 734 01:05:49,621 --> 01:05:52,264 Hvorfor bekymrer du dig om, at jeg bliver dræbt? 735 01:06:07,581 --> 01:06:11,762 Jeg beder dig, Po, lad mig få én ting på det rene. 736 01:06:16,608 --> 01:06:20,285 Du er ikke den eneste, der har truffet dårlige valg på det seneste. 737 01:06:21,561 --> 01:06:24,750 - Har du tænkt dig at fortsætte med det? - Det er sådan det er. 738 01:06:24,875 --> 01:06:28,937 - Kan jeg ikke stoppe dig? - Desværre ikke. 739 01:06:29,112 --> 01:06:32,970 - Du kan ikke vinde. - Du har sikkert ret. 740 01:06:33,782 --> 01:06:35,949 Men jeg må prøve. 741 01:06:36,937 --> 01:06:40,077 - Kom så langt væk herfra, som du kan. - Po! 742 01:06:40,102 --> 01:06:44,504 Vi skulle aldrig have ladet ham komme her! Sikke nogle forfærdelige fædre. 743 01:06:44,529 --> 01:06:48,823 - I har ikke løjet og forrådt ham. - Næh, du er værre. 744 01:06:48,848 --> 01:06:53,335 - Jeg er en elendig ven. - "Ven"? Lidt generøst, ikke? 745 01:06:53,360 --> 01:06:57,358 - Kan vi ikke bare give op? - Han kan ikke gøre det alene. 746 01:06:57,383 --> 01:07:01,652 Hvad kan vi gøre? Os tre mod en hel hær? 747 01:07:01,677 --> 01:07:04,828 Tja, så må vi skaffe vores egen hær. 748 01:07:17,227 --> 01:07:19,705 Lyt en gang! 749 01:07:22,915 --> 01:07:25,642 Kvæk! 750 01:07:28,185 --> 01:07:31,216 Tak. Dragekrigeren er i problemer! 751 01:07:32,025 --> 01:07:34,791 - Hvem? - Du ved, Po. 752 01:07:35,743 --> 01:07:37,481 Pandaen. 753 01:07:39,892 --> 01:07:42,037 Nej, en anden panda. 754 01:07:42,062 --> 01:07:44,772 - Jeg er hans far. - Også jeg. 755 01:07:44,885 --> 01:07:49,957 Det er ligegyldigt. Min ven er i fare, og han har brug for min hjælp. 756 01:07:49,982 --> 01:07:51,627 Så jeg har brug for jeres hjælp. 757 01:07:51,652 --> 01:07:55,991 - Hvorfor skulle vi hjælpe dig? - Fordi... 758 01:07:56,826 --> 01:07:59,183 ...det er det rigtige. 759 01:08:02,735 --> 01:08:04,801 Stop det! Hold så! 760 01:08:04,826 --> 01:08:06,748 Stop med at grine! 761 01:08:07,473 --> 01:08:14,519 I tror, det er for sent for en flok skurke, tyve og banditter som os at ændre sig, - 762 01:08:14,822 --> 01:08:19,511 - men en god ven fortalte mig, at det aldrig er for sent at gøre det rigtige. 763 01:08:19,535 --> 01:08:25,167 Så du mener, at jo mere rigtigt vi gør nu, jo mere forkert kan vi gøre senere. 764 01:08:25,192 --> 01:08:28,704 - Hvad? Nej. - Og med kamæleonen af ​​vejen... 765 01:08:28,729 --> 01:08:33,040 - ...kan vi pive lige så meget, vi vil! - Du misforstår pointen. 766 01:08:33,065 --> 01:08:35,730 Mere vold! Mere vold! 767 01:08:35,793 --> 01:08:39,444 Er I klar til at gøre det rigtige af den forkerte grund? 768 01:08:39,469 --> 01:08:40,884 Ja! 769 01:08:44,565 --> 01:08:48,864 Fejlen dragekrigeren begik, var at undervurdere sin modstander. 770 01:08:48,889 --> 01:08:51,880 Jeg var aldrig faldet i en så åbenlys fælde. 771 01:08:51,905 --> 01:08:53,994 Hallo, der. 772 01:08:56,026 --> 01:09:00,538 - Fejlen, dragekrigeren begik, var... - Hold kæft, Larry. 773 01:09:04,915 --> 01:09:09,727 Det vrimler med vagter. Helt vildt! Jeg ved ikke, hvordan vi skal klare det. 774 01:09:09,752 --> 01:09:13,650 - Tag hen til Po. Vi tager os af vagterne. - Gør vi? 775 01:09:13,675 --> 01:09:16,765 Jeg mener, det gør vi. Men hvordan? 776 01:09:16,790 --> 01:09:18,985 Overlad det til mig. 777 01:09:50,011 --> 01:09:53,290 General Kai? Herren Shen? 778 01:09:53,315 --> 01:09:57,203 Mine gamle nemesis. Nemesisiserer? Nemisor? 779 01:09:57,228 --> 01:10:02,279 Kamæleonen trækker os fra den åndelige verden og dræner os for vores teknikker. 780 01:10:02,304 --> 01:10:07,088 - Hun bruger din stav. - Og jeg vil tage det tilbage. 781 01:10:07,113 --> 01:10:10,092 - Held og lykke med det. - Kender jeg dig? 782 01:10:10,117 --> 01:10:12,967 Om kender du mig? Det er mig, Rolf! 783 01:10:13,779 --> 01:10:16,297 Den ildpustende krokodille. 784 01:10:16,549 --> 01:10:18,705 Det er rigtigt! Rolf! 785 01:10:18,830 --> 01:10:22,762 - Mester Shifu og jeg talte om dig. - Panda... 786 01:10:23,087 --> 01:10:27,511 Oogway begik en fejl, da han valgte dig som dragekriger. 787 01:10:27,976 --> 01:10:32,656 Men jeg indså først nu, hvor stor fejlen var. 788 01:10:33,351 --> 01:10:34,771 Tai Lung? 789 01:10:34,796 --> 01:10:38,301 Jeg får staven tilbage, genskaber din kung fu - 790 01:10:38,326 --> 01:10:41,965 - og sender dig til åndeverdenen igen. Det får du at se. 791 01:10:41,990 --> 01:10:46,315 Alt jeg ser, er et brudt løfte. 792 01:10:51,189 --> 01:10:55,971 Okay, I klodsede komodokræger. 793 01:10:55,996 --> 01:10:59,079 Det kan ske på én af to måder. 794 01:10:59,104 --> 01:11:02,921 Den nemme måde, hvor man overgiver sig uden spørgsmål, - 795 01:11:02,946 --> 01:11:06,957 - eller den hårde, hvor man overgiver sig med smerte. 796 01:11:06,982 --> 01:11:10,019 Valget er jeres. 797 01:11:13,682 --> 01:11:16,355 Det var bare for sjov! 798 01:11:32,246 --> 01:11:33,869 Tak, Ping. 799 01:11:37,513 --> 01:11:39,188 Spring! 800 01:11:43,399 --> 01:11:46,227 Kanonkugle! 801 01:11:54,466 --> 01:11:58,017 - For krydret? - Nej, det giver et perfekt kick. 802 01:11:58,042 --> 01:12:01,970 Ginseng er en ingrediens af den bedste slags. 803 01:12:08,187 --> 01:12:12,034 Pandan havde ret! Mere vold senere er bedre. 804 01:12:12,159 --> 01:12:13,820 Ja! 805 01:12:19,469 --> 01:12:22,464 Du har vist noget, der tilhører mig. 806 01:12:25,553 --> 01:12:29,634 - Kan du ikke engang dø rigtigt? - Kan du ikke en gang dræbe insekter? 807 01:12:29,659 --> 01:12:33,690 Nej, ordlegen blev ikke, som den skulle. Angående staven... 808 01:12:35,732 --> 01:12:39,690 Tag den, jeg har allerede alt, hvad jeg skal bruge den til. 809 01:12:39,945 --> 01:12:42,348 Jeg tror, det her var skæbnen. 810 01:12:42,475 --> 01:12:46,613 En sidste konfrontation mellem to formidable modstandere. 811 01:12:46,940 --> 01:12:49,218 Meget ens på mange måder. 812 01:12:49,243 --> 01:12:53,013 Hvis bare jeg fik en dumpling for hver skurk, der sagde det... 813 01:12:53,038 --> 01:12:56,406 Det er sandt. Vi er begge steget til tops. 814 01:12:56,431 --> 01:13:01,996 - Det er en skam, at kun én kan vinde. - Ja, synd for dig. 815 01:13:02,221 --> 01:13:07,181 Mine kombinerede kræfter af magi og kung fu gør mig uovervindelig. 816 01:13:07,206 --> 01:13:11,491 Efter dig udvider jeg mit styre fra Juniper City til... 817 01:13:11,529 --> 01:13:16,444 Alle andre byer og landsbyer, til Fredens Dal og videre. Ja, jeg ved det godt. 818 01:13:16,469 --> 01:13:18,569 Hvordan vidste du det? 819 01:13:18,594 --> 01:13:22,577 Jeg så det i et syn, for jeg er dragekrigeren. 820 01:13:24,615 --> 01:13:29,686 I hvert fald indtil videre. Men jeg har indset, at jeg bør ændre noget. 821 01:13:30,686 --> 01:13:35,029 - Det burde du også. - Jeg ændrer mig hele tiden. 822 01:13:35,054 --> 01:13:39,462 Kun på ydersiden. Ægte forandring kommer indefra. 823 01:13:39,487 --> 01:13:43,927 Hvis vi er så gode, som du siger, kan vi måske give slip på dem, vi var, - 824 01:13:43,952 --> 01:13:46,860 - og blive bedre end dem, vi allerede er. 825 01:13:47,218 --> 01:13:49,741 - Hvad siger du? - Jeg siger... 826 01:13:52,464 --> 01:13:54,335 Det var forventet. 827 01:13:56,136 --> 01:13:57,760 Vi er stolte af dig. 828 01:13:57,785 --> 01:14:01,158 - Du prøvede vores måde. - Nu kan du prøve din. 829 01:14:01,183 --> 01:14:03,109 Giv hende røvfuld! 830 01:14:03,538 --> 01:14:05,555 Det var allerede plannen. 831 01:14:13,244 --> 01:14:15,364 Mester Elefants hurtige spin! 832 01:14:18,850 --> 01:14:21,235 Mester Vildsvinets brutale bid! 833 01:14:21,834 --> 01:14:24,192 Mester Ulvs rædselstænder! 834 01:14:28,836 --> 01:14:31,056 Mester Tjur's dommedagshorn! 835 01:14:33,479 --> 01:14:36,413 Hvad? Kan du genkende det her? 836 01:14:38,305 --> 01:14:41,296 Sådan lyder jeg da ikke, vel? 837 01:14:41,320 --> 01:14:44,290 Du har ikke lært teknikkerne, du har stjålet dem! 838 01:14:45,502 --> 01:14:48,044 - Venstre, højre. - Hvem hepper du på? 839 01:14:48,069 --> 01:14:50,592 Aner det ikke, det er meget forvirrende. 840 01:14:50,617 --> 01:14:56,816 Jeg er stærkere end alle, du har mødt, for jeg er alle, du har mødt! 841 01:14:56,841 --> 01:14:58,319 Po! 842 01:15:10,399 --> 01:15:14,939 - Jeg må forbedre mine entréer. - Nej, det passede perfekt. 843 01:15:17,274 --> 01:15:20,653 Jeg burde have ladet dig rådne i rendestenen. 844 01:15:20,678 --> 01:15:23,840 Hellere i rendestenen end i en stram snabel. 845 01:15:31,871 --> 01:15:35,672 To mod en? Det virker ikke retfærdigt. 846 01:15:35,697 --> 01:15:38,019 Jeg må udligne oddsene. 847 01:15:38,913 --> 01:15:40,811 Mester Kobra. 848 01:15:41,271 --> 01:15:43,146 Mester Fiskeørn. 849 01:15:43,328 --> 01:15:45,562 Mester Skorpion. 850 01:15:45,755 --> 01:15:47,566 Mester Ulv. 851 01:15:47,641 --> 01:15:49,484 General Kai. 852 01:15:49,609 --> 01:15:51,591 Herren Shen. 853 01:15:55,555 --> 01:15:58,256 Hvor er det fedt! 854 01:15:59,534 --> 01:16:01,722 Altså ubehageligt, men fantastisk. 855 01:16:20,674 --> 01:16:22,556 Zhen! 856 01:16:34,651 --> 01:16:36,521 Nej! 857 01:16:56,814 --> 01:16:58,219 Po! 858 01:17:04,879 --> 01:17:07,210 Jeg troede, vi var venner. 859 01:17:08,484 --> 01:17:12,114 Tilbage. Jeg giver mig selv tæsk. 860 01:18:34,524 --> 01:18:35,954 Kom så, ud! 861 01:18:35,979 --> 01:18:38,497 - Tag over. - Og besejre kamæleonen? 862 01:18:38,522 --> 01:18:42,316 En vis skildpadde sagde: "Du ved først, hvad du kan gøre, når du gør det." 863 01:18:42,341 --> 01:18:47,008 Hele verdens skæbne er på spil, og du giver visdom fra en skildpadde? 864 01:18:47,033 --> 01:18:50,641 Vær i kernen, Zhen. Vær kernen. 865 01:19:00,703 --> 01:19:03,996 - Hvad laver du så? - Afslutter det, Po startede. 866 01:19:04,021 --> 01:19:06,978 Hvor mange gange skal jeg sige det? 867 01:19:09,014 --> 01:19:10,760 Tag dig sammen. 868 01:19:12,380 --> 01:19:13,825 Hvad sker der? 869 01:19:20,452 --> 01:19:22,718 Dit utaknemmelige gadebarn! 870 01:19:22,743 --> 01:19:27,398 Efter alt, hvad jeg har gjort for dig, forråder du mig for en panda! 871 01:19:28,002 --> 01:19:31,746 Gadens første regel: Stol aldrig på nogen. 872 01:19:31,771 --> 01:19:35,137 Du kan ikke slå mig, jeg kender alle dine kneb. 873 01:19:35,162 --> 01:19:36,717 Ikke denne her. 874 01:19:36,742 --> 01:19:40,348 Rør rundt, servér - 875 01:19:40,373 --> 01:19:42,444 - og ska-blam! 876 01:19:47,795 --> 01:19:49,707 Ja! 877 01:19:49,998 --> 01:19:53,781 Anden regel: Én kommer altid til skade. 878 01:19:53,901 --> 01:19:58,604 - Det var så sejt. - Po! Kunne du komme ud i al den tid? 879 01:19:58,629 --> 01:20:01,774 - Din fupmager! - Ikke fup, skuespil. 880 01:20:01,799 --> 01:20:05,002 Hvordan kan ferskenkerne blive til et træ, - 881 01:20:05,027 --> 01:20:08,020 - hvis man aldrig giver det en chance til at gro? 882 01:20:09,877 --> 01:20:15,697 Du rørte hurtigere og snurrede højere, men for sidste gang er ordet... 883 01:20:22,693 --> 01:20:24,435 Skadoosh. 884 01:20:49,732 --> 01:20:52,694 Oogway havde måske ret om dig. 885 01:20:55,226 --> 01:20:58,120 Du er trods alt ikke helt ubrugelig. 886 01:20:58,503 --> 01:21:00,463 Tusind tak for det. 887 01:21:11,600 --> 01:21:14,549 - Det er min søn! - Vores søn! 888 01:21:15,074 --> 01:21:19,862 Det er vist på tide, at du sender os hjem, panda. 889 01:21:53,546 --> 01:21:56,297 Zhen! Gør noget! 890 01:21:56,322 --> 01:22:00,409 Tredje regel: Ingen er interesseret i dine følelser. 891 01:22:04,710 --> 01:22:09,035 Vi ses på den anden side, dragekrigere. 892 01:22:31,423 --> 01:22:36,665 - Vi pakkede lidt mad til fængslet. - Håber ikke, det bliver det sidste måltid. 893 01:22:36,769 --> 01:22:38,630 Tak, gutter. 894 01:22:38,855 --> 01:22:43,559 Du ved, når jeg har afsonet min straf og er en fri ræv igen, - 895 01:22:43,584 --> 01:22:46,451 - åbner jeg måske et akupunkturcenter. 896 01:22:46,476 --> 01:22:51,208 Du passer måske bedre til et job med mere plads til vækst. 897 01:22:54,985 --> 01:22:56,839 Jadepaladset? 898 01:22:58,539 --> 01:22:59,545 Hende? 899 01:22:59,570 --> 01:23:05,231 Af alle kandidater, du kunne træne op til en værdig efterfølger, vælger du ræven? 900 01:23:05,256 --> 01:23:07,564 Når man ved det, så ved man det. 901 01:23:07,589 --> 01:23:11,710 Vælg, hvad du vil have. Tyv, gulerod, stok... Hvad rager det mig? 902 01:23:11,735 --> 01:23:14,736 Jeg går hen og mediterer. Meget! 903 01:23:16,959 --> 01:23:19,270 Bare rolig, han ændrer sig. 904 01:23:19,509 --> 01:23:21,981 Sandsynligvis. Måske. 905 01:23:23,291 --> 01:23:25,611 Zhen, hvordan har du det? 906 01:23:26,964 --> 01:23:30,282 Han har ret, ville jeg være klar til det her? 907 01:23:30,804 --> 01:23:33,155 Som jeg lærte i min fars køkken: 908 01:23:33,180 --> 01:23:37,830 Nogle gange kan de bedste retter skabes af de mest usædvanlige ingredienser. 909 01:23:37,916 --> 01:23:41,631 Det var da ikke dårligt! Jeg ser dig, åndelige vejleder. 910 01:23:41,656 --> 01:23:44,502 Jeg begynder at få styr på de visdomsord. 911 01:23:44,527 --> 01:23:47,964 "Lav ikke mavebøjninger med en spisepind i lommen." 912 01:23:47,988 --> 01:23:49,670 Tæv skurkene i stedet. 913 01:23:49,695 --> 01:23:53,518 "Penge kan ikke købe lykke, men det kan en masse dumplings." 914 01:23:53,543 --> 01:23:55,900 Du hænger altid fast i dumplings. 915 01:23:55,925 --> 01:24:00,611 "Når livet giver dig citroner, så lav pæresaft, så bliver alle glade." 916 01:24:00,636 --> 01:24:01,678 Vi forstår det. 917 01:24:01,703 --> 01:24:04,933 "Du kan ikke spise månekagen og beholde den." 918 01:24:05,139 --> 01:24:08,441 Du kan dog bestille mangobudding. 919 01:24:08,466 --> 01:24:10,512 Kan vi begynde træningen nu? 920 01:24:12,865 --> 01:24:14,530 Indre ro. 921 01:24:15,221 --> 01:24:16,966 Indre ro. 922 01:24:17,400 --> 01:24:18,793 Indre ro. 923 01:24:18,818 --> 01:24:20,909 - Hej, mester. - Vi er to! 924 01:24:20,934 --> 01:24:23,870 - Du gør det godt, Shifu. - Du ser lidt træt ud. 925 01:24:23,895 --> 01:24:26,270 Man kan vel meditere, når man er træt... 926 01:24:27,428 --> 01:24:29,562 Nogen der vil have kage? 927 01:24:33,719 --> 01:24:35,314 Indre ro. 928 01:24:36,635 --> 01:24:38,265 Indre ro. 929 01:24:39,435 --> 01:24:41,364 Indre ro. 930 01:24:49,770 --> 01:24:53,023 - Klar til at starte din træning? - Er du? 931 01:24:53,877 --> 01:24:56,858 Selvfølgelig. Jeg hentede lidt hjælp. 932 01:25:10,469 --> 01:25:12,518 Det er varmt! Varmt! 933 01:25:12,543 --> 01:25:15,732 Tekstet af: BANDOLEROS