1 00:01:27,754 --> 00:01:29,423 - Salut. - Salut. 2 00:01:32,134 --> 00:01:33,510 - Salut. - Salut. 3 00:01:35,679 --> 00:01:37,347 - Salut. - Salut. 4 00:02:00,412 --> 00:02:04,625 C'est exact. C'est moi, Tai Lung. 5 00:02:04,708 --> 00:02:05,918 Impossible. 6 00:02:06,960 --> 00:02:08,086 Tai Lung. 7 00:02:08,169 --> 00:02:10,839 Je suis revenu pour récupérer ce qui m'appartient. 8 00:02:10,923 --> 00:02:14,134 Tout ce qui est à toi. 9 00:02:22,267 --> 00:02:27,606 Que de la plus haute montagne au plus bas vallon, que Tai Lung vive, 10 00:02:27,689 --> 00:02:30,776 et personne ne se mettra en travers de son chemin. 11 00:02:30,859 --> 00:02:34,780 Pas même le grand Guerrier Dragon. 12 00:02:43,914 --> 00:02:45,749 Où est Po ? 13 00:02:45,832 --> 00:02:48,502 Il aurait dû être ici depuis des heures. 14 00:02:48,585 --> 00:02:51,505 Ping, s'il te plaît, détends-toi un peu. 15 00:02:51,588 --> 00:02:53,465 Je suis détendu ! 16 00:02:53,549 --> 00:02:56,176 D'accord. Je suis sûr que Po va bien. 17 00:02:56,260 --> 00:02:58,762 Mais et s'il est malade ? Et s'il est blessé ? 18 00:02:58,846 --> 00:03:00,389 Et s'il a faim ? 19 00:03:00,472 --> 00:03:02,140 Ne te prends pas la tête. 20 00:03:02,224 --> 00:03:06,687 Si je connais notre fils, il doit juste être en train de se détendre et de prendre un bain de soleil. 21 00:03:11,400 --> 00:03:14,194 Kung fu ! 22 00:03:15,279 --> 00:03:17,489 Whoa ! C'est mauvais. 23 00:03:18,240 --> 00:03:20,367 Whoa ! Ça empire. 24 00:03:21,785 --> 00:03:22,786 Whoa ! 25 00:03:22,870 --> 00:03:25,622 Allez ! 26 00:03:42,431 --> 00:03:44,808 Ha-ha ! 27 00:03:49,396 --> 00:03:52,524 Bon, grand gaillard. Il va vraiment falloir conclure. 28 00:04:05,579 --> 00:04:06,622 Whee ! 29 00:04:07,539 --> 00:04:09,124 Groin. Groin. 30 00:04:09,208 --> 00:04:10,209 Encore, encore ! 31 00:04:10,292 --> 00:04:12,127 - C'était amusant. - Refaisons-le. 32 00:04:12,211 --> 00:04:16,964 Et la prochaine fois, garde ta planche hors de leur territoire. 33 00:04:22,346 --> 00:04:24,973 Je suis en retard. En retard. Ooh, je suis en retard. 34 00:04:26,141 --> 00:04:28,393 - Le Guerrier Dragon est de retour ! - C'est le Guerrier Dragon ! 35 00:04:28,477 --> 00:04:31,021 A été, est et sera toujours. 36 00:04:31,104 --> 00:04:32,898 Nous t'aimons, Guerrier Dragon! 37 00:04:32,981 --> 00:04:34,525 Et je vous aime aussi, fans adorateurs. 38 00:04:34,608 --> 00:04:36,109 - Signe mon rouleau. - Signe mon chapeau. 39 00:04:36,193 --> 00:04:37,277 - Signe mon t-shirt. - D'accord, d'accord. 40 00:04:37,361 --> 00:04:38,695 Je signerai ce que vous voulez. 41 00:04:39,530 --> 00:04:40,572 Po ! 42 00:04:41,573 --> 00:04:42,699 Maître Shifu ! 43 00:04:42,783 --> 00:04:44,326 Laissez-moi juste-- 44 00:04:45,035 --> 00:04:47,788 Voilà, c'est bien... pire. 45 00:04:49,081 --> 00:04:50,123 Nous devons parler. 46 00:04:50,207 --> 00:04:53,001 Absolument. Parlons. Juste après la cérémonie. 47 00:04:53,085 --> 00:04:55,087 -Allez ! -Cérémonie ? 48 00:04:55,170 --> 00:04:56,380 Quelle cérémonie ? 49 00:04:57,005 --> 00:04:58,841 - Le Bâton de la Sagesse. - Ooh. 50 00:04:58,924 --> 00:05:01,635 - Offert par le Maître Oogway lui-même. - Aah. 51 00:05:01,718 --> 00:05:03,804 Il est dit que celui qui possède ce bâton 52 00:05:03,887 --> 00:05:06,765 a le pouvoir de voyager entre les mondes. 53 00:05:06,849 --> 00:05:09,685 Le pouvoir d'ouvrir la porte du Royaume des Esprits. 54 00:05:09,768 --> 00:05:12,104 Et maintenant, le pouvoir d'ouvrir... 55 00:05:12,187 --> 00:05:16,900 les tout nouveaux Nouilles et Tofu du Guerrier Dragon. 56 00:05:18,735 --> 00:05:23,031 Où le bouillon a du piquant et le tofu est un vrai coup de poing. 57 00:05:27,286 --> 00:05:28,537 Guerrier Dragon ! 58 00:05:28,620 --> 00:05:30,664 Les Cinq Cyclones seront-ils là aussi ? 59 00:05:30,747 --> 00:05:32,040 Malheureusement, non. 60 00:05:32,124 --> 00:05:34,710 Ils sont partis en missions super cool de kung fu. 61 00:05:34,793 --> 00:05:37,171 Tigresse affronte le gang de poulets en liberté. 62 00:05:37,254 --> 00:05:39,381 Monkey est sur la piste du macaque disparu. 63 00:05:39,464 --> 00:05:41,216 Crane a été couronné roi des crocodiliens. 64 00:05:41,300 --> 00:05:42,593 - Crane ! - C'est une longue histoire. 65 00:05:42,676 --> 00:05:45,470 Vipère conclut des pourparlers de paix entre les cobras et les mangoustes. 66 00:05:45,554 --> 00:05:46,430 Ou est-ce des mangoustes ? 67 00:05:46,513 --> 00:05:47,723 Et Mantis ? 68 00:05:47,806 --> 00:05:50,767 Eh bien, il essaie simplement d'empêcher sa jeune mariée de lui arracher la tête. 69 00:05:52,978 --> 00:05:54,396 Juste parce qu'ils ne sont pas là en personne 70 00:05:54,479 --> 00:05:57,065 ne signifie pas qu'ils ne sont pas là sous forme de découpes grandeur nature. 71 00:05:57,149 --> 00:06:00,152 Maintenant, qui veut une photo ? D'accord, d'accord. Un à la fois. 72 00:06:00,235 --> 00:06:01,945 - Moi, moi, moi ! Moi ! - Toi. 73 00:06:03,363 --> 00:06:04,615 C'est mon tour ! Mon tour ! 74 00:06:04,698 --> 00:06:05,699 Et puis toi. 75 00:06:11,455 --> 00:06:13,540 Il a vraiment capturé ton air désapprobateur. 76 00:06:13,624 --> 00:06:14,750 Nous devons parler. 77 00:06:15,792 --> 00:06:17,419 Maintenant. 78 00:06:17,503 --> 00:06:19,505 Hé, je peux en avoir un de ces en format portefeuille ? 79 00:06:19,588 --> 00:06:20,839 - Po ! - J'arrive. 80 00:06:23,008 --> 00:06:26,303 Te souviens-tu de la première fois où tu as grimpé ces marches jusqu'au Palais de Jade ? 81 00:06:27,179 --> 00:06:30,098 Comment pourrais-je oublier ? Je pensais ne jamais arriver en haut. 82 00:06:30,182 --> 00:06:31,600 Oui, mais tu as persévéré. 83 00:06:31,683 --> 00:06:35,854 Et une fois de plus, le destin t'appelle à franchir la prochaine étape de ton voyage. 84 00:06:35,938 --> 00:06:37,773 La prochaine étape ? De quoi parles-tu ? 85 00:06:37,856 --> 00:06:40,150 J'ai déjà franchi toutes les étapes. Non ? 86 00:06:40,234 --> 00:06:42,945 Il est temps pour toi de choisir ton successeur. 87 00:06:43,028 --> 00:06:44,363 Successeur pour quoi ? 88 00:06:44,446 --> 00:06:47,783 Un successeur pour être le prochain Guerrier Dragon. 89 00:06:47,866 --> 00:06:49,743 ... Ouais, j'ai compris. 90 00:06:49,826 --> 00:06:52,162 Drôle, parce que je suis le Guerrier Dragon. 91 00:06:55,541 --> 00:06:56,875 Whoa, whoa, whoa. Attends, attends. 92 00:06:56,959 --> 00:06:59,628 Tu veux dire que je ne vais plus être le Guerrier Dragon ? 93 00:06:59,711 --> 00:07:01,588 -Exactement. -Alors qu'est-ce que je vais être ? 94 00:07:01,672 --> 00:07:03,257 Une fois qu'un successeur est choisi, 95 00:07:03,340 --> 00:07:06,385 tu accéderas au plus haut niveau de tout le kung fu. 96 00:07:06,468 --> 00:07:09,471 Guide Spirituel de la Vallée de la Paix. 97 00:07:10,389 --> 00:07:11,849 Whoa. 98 00:07:12,683 --> 00:07:14,309 Je ne sais pas ce que ça veut dire. 99 00:07:14,393 --> 00:07:16,728 C'est juste comme Maître Oogway avant toi. 100 00:07:16,812 --> 00:07:21,358 Tu superviseras la Vallée, transmettant la sagesse et inspirant l'espoir. 101 00:07:21,441 --> 00:07:23,610 Écoute, j'apprécie la promotion. 102 00:07:23,694 --> 00:07:27,239 Je pense que je vais juste rester avec tout le "truc du Guerrier Dragon". 103 00:07:27,322 --> 00:07:30,158 "Truc du Guerrier Dragon" ? Qu'est-ce que tu tiens dans ta main ? 104 00:07:30,242 --> 00:07:31,326 Un cookie. 105 00:07:31,410 --> 00:07:32,619 L'autre main. 106 00:07:32,703 --> 00:07:34,329 Le Bâton de Sagesse. 107 00:07:34,413 --> 00:07:36,331 Il vous a été donné par Maître Oogway. 108 00:07:36,415 --> 00:07:38,667 Pensez-vous vraiment que c'était pour que vous puissiez ouvrir un restaurant ? 109 00:07:38,750 --> 00:07:39,918 Ou poser pour des photos ? 110 00:07:40,002 --> 00:07:41,670 Il n'était pas très précis. 111 00:07:41,753 --> 00:07:45,966 Oogway vous a confié ce bâton pour que vous suiviez ses traces 112 00:07:46,049 --> 00:07:48,927 et deveniez quelque chose de meilleur que ce que vous êtes déjà. 113 00:07:49,011 --> 00:07:50,179 Prenez-le. 114 00:07:50,762 --> 00:07:52,806 Non. Oogway ne me l'a pas donné. 115 00:07:52,890 --> 00:07:56,268 Être le prochain Oogway n'est pas mon destin, ce que j'ai accepté 116 00:07:56,351 --> 00:07:57,561 et avec quoi je suis en paix. 117 00:07:57,644 --> 00:07:59,605 -Vraiment. C'est bien. -Vous n'avez pas l'air bien. 118 00:07:59,688 --> 00:08:02,232 -Vous n'avez pas l'air bien ! Je vais très bien ! -D'accord, vous allez bien. 119 00:08:02,316 --> 00:08:03,400 C'est un honneur. 120 00:08:03,483 --> 00:08:07,529 Oogway vous a choisi comme son successeur, et maintenant vous devez choisir le vôtre. 121 00:08:07,613 --> 00:08:10,324 Maître Shifu, j'ai enfin trouvé quelque chose que je sais faire, 122 00:08:10,407 --> 00:08:12,117 et maintenant vous voulez tout me retirer ? 123 00:08:12,201 --> 00:08:14,286 Personne ne vous prend rien, Po. 124 00:08:14,369 --> 00:08:16,830 Qui vous êtes fera toujours partie de ce que vous deviendrez. 125 00:08:16,914 --> 00:08:19,583 Oui, mais où est le "skadoosh" ? Vous voyez ce que je veux dire ? 126 00:08:19,666 --> 00:08:21,335 Le "shasha-booie" ? 127 00:08:21,418 --> 00:08:22,836 Je ne veux pas sembler ingrat, 128 00:08:22,920 --> 00:08:25,506 mais je ne sais rien sur le passage de la sagesse ou l'inspiration de l'espoir. 129 00:08:25,589 --> 00:08:27,549 Tout ce que je sais, ce sont deux choses. 130 00:08:27,633 --> 00:08:30,886 Botter les fesses et prendre les noms. 131 00:08:30,969 --> 00:08:33,972 Et pour être totalement honnête, je ne suis même pas très doué pour prendre les noms. 132 00:08:34,056 --> 00:08:36,140 Genre, qui était ce crocodile cracheur de feu ? 133 00:08:36,225 --> 00:08:37,643 Je dirais Steve... 134 00:08:37,726 --> 00:08:39,977 Vous avez été choisi pour apporter la paix à la Vallée, 135 00:08:40,062 --> 00:08:44,316 et il y a d'autres façons d'apporter la paix que simplement botter des fesses. 136 00:08:44,399 --> 00:08:46,485 Eh bien, oui. Mais pas aussi amusantes. 137 00:08:46,568 --> 00:08:49,821 S'il vous plaît. Être le Guerrier Dragon est tout ce que je sais. 138 00:08:49,905 --> 00:08:51,990 -C'est qui je suis. -Plus maintenant. 139 00:08:52,074 --> 00:08:54,159 La Vallée de la Paix a besoin d'un Leader Spirituel, 140 00:08:54,243 --> 00:08:56,036 et Maître Oogway vous a choisi. 141 00:08:56,119 --> 00:08:58,997 Vous commencerez à interviewer des candidats dès demain matin. 142 00:08:59,081 --> 00:09:01,500 Des candidats ? Quels candidats ? 143 00:09:12,261 --> 00:09:13,720 Génial ! 144 00:09:21,019 --> 00:09:22,145 Pas possible ! 145 00:09:25,607 --> 00:09:26,817 Wow ! 146 00:09:27,442 --> 00:09:28,861 Skadoosh. 147 00:09:28,944 --> 00:09:30,279 Super pose. 148 00:09:40,747 --> 00:09:42,666 Whoo-hoo ! Génial. 149 00:09:44,001 --> 00:09:49,173 Maître Po choisira maintenant le prochain Guerrier Dragon. 150 00:09:51,091 --> 00:09:54,052 Guerrier Dragon ! Guerrier Dragon ! 151 00:09:54,136 --> 00:09:58,056 Guerrier Dragon ! Guerrier Dragon ! 152 00:09:58,849 --> 00:10:00,184 Tellement de bons candidats. 153 00:10:01,143 --> 00:10:03,187 Je vais laisser le doigt décider. 154 00:10:04,146 --> 00:10:06,356 Attendez. Whoa. Whoa. 155 00:10:06,440 --> 00:10:08,233 Qu'est-ce qui se passe ? 156 00:10:08,942 --> 00:10:11,570 Le Guerrier Dragon. C'est moi ! 157 00:10:17,367 --> 00:10:20,120 Que vous le vouliez ou non, Po, vous devez choisir un successeur. 158 00:10:20,204 --> 00:10:24,082 Rien en eux ne dit "dragon" ou "guerrier". 159 00:10:24,166 --> 00:10:25,792 Vous saurez quand vous saurez. 160 00:10:25,876 --> 00:10:28,587 Comment saurai-je quand je saurai ? Vous savez ? 161 00:10:29,713 --> 00:10:33,050 Quand je suis en conflit, je viens ici demander des réponses à l'univers. 162 00:10:33,634 --> 00:10:35,302 Comme Oogway l'a fait avant moi. 163 00:10:35,385 --> 00:10:38,347 Je ne suis pas en conflit. Je ne suis juste pas prêt pour une prochaine étape. 164 00:10:38,430 --> 00:10:39,556 Qu'est-ce que vous tenez là ? 165 00:10:39,640 --> 00:10:41,016 Le Bâton de Sagesse ? 166 00:10:41,099 --> 00:10:42,100 L'autre main. 167 00:10:42,184 --> 00:10:43,685 Un noyau de pêche mâchouillé ? 168 00:10:43,769 --> 00:10:45,145 Exactement. 169 00:10:45,229 --> 00:10:49,525 Chaque noyau porte la promesse d'un arbre puissant. 170 00:10:49,608 --> 00:10:51,777 Comment cela va-t-il m'aider à trouver les réponses ? 171 00:10:51,860 --> 00:10:54,947 Ne me demandez pas. Demandez à l'univers. 172 00:10:55,030 --> 00:10:57,616 Soyez le noyau, Po. Soyez le noyau. 173 00:11:00,702 --> 00:11:01,954 Voilà. 174 00:11:02,037 --> 00:11:03,580 D'accord, univers. 175 00:11:04,706 --> 00:11:06,250 Donnez-moi des indications. 176 00:11:07,960 --> 00:11:09,461 Paix intérieure. 177 00:11:10,337 --> 00:11:11,713 Paix intérieure. 178 00:11:12,339 --> 00:11:13,757 Paix intérieure. 179 00:11:14,258 --> 00:11:15,592 Dîner, s'il vous plaît. 180 00:11:16,176 --> 00:11:17,636 Dîner avec des petits pois. 181 00:11:18,470 --> 00:11:19,805 Des pois mange-tout ? 182 00:11:19,888 --> 00:11:22,057 Dans une sauce soja au sésame. 183 00:11:23,267 --> 00:11:24,476 Paix intérieure. 184 00:11:25,185 --> 00:11:26,353 Paix intérieure. 185 00:11:28,772 --> 00:11:30,524 Ça ne fonctionne pas du tout. 186 00:11:30,607 --> 00:11:32,192 Peut-être se concentrer sur votre respiration ? 187 00:11:32,276 --> 00:11:34,945 J'essaie, mais c'est un peu difficile quand vous continuez à me parler. 188 00:11:35,028 --> 00:11:37,781 Techniquement, vous vous parlez à vous-même, si vous y pensez. 189 00:11:37,865 --> 00:11:40,534 Hé, vous deux, taisez-vous ? J'essaie de me concentrer ici. 190 00:11:40,617 --> 00:11:42,870 Attendez, si je suis la voix intérieure de Po, alors qui êtes-vous ? 191 00:11:42,953 --> 00:11:44,913 Je suis la voix intérieure, intérieure de Po. 192 00:11:44,997 --> 00:11:46,498 Combien de voix ai-je là-dedans ? 193 00:11:46,582 --> 00:11:48,667 -Vous ne voulez pas savoir. -Cette terre est irritante. 194 00:11:48,750 --> 00:11:50,335 -J'adore le kung-fu. -Qu'est-ce que je vais être ? 195 00:11:50,419 --> 00:11:53,172 -Sommes-nous seuls dans l'univers ? -Vous avez trouvé ça génial, non ? 196 00:11:55,924 --> 00:11:57,259 Quelqu'un veut un cookie ? 197 00:12:03,724 --> 00:12:04,725 Univers ? 198 00:12:07,269 --> 00:12:08,270 Est-ce toi ? 199 00:12:26,079 --> 00:12:28,123 Attention, figure mystérieuse ! 200 00:12:28,707 --> 00:12:32,419 Le Guerrier Dragon est là pour rendre justice. 201 00:12:36,048 --> 00:12:38,175 Je sais que tu es là-dedans. 202 00:12:38,258 --> 00:12:40,802 Ce n'est qu'une question de temps avant que je te trouve. 203 00:12:42,429 --> 00:12:43,430 Oh. 204 00:12:52,314 --> 00:12:54,525 Tu ne peux pas échapper à la justice éternellement. 205 00:12:59,738 --> 00:13:02,032 Le Poignard de Deng Wa. 206 00:13:02,115 --> 00:13:03,992 Tu as un excellent goût, je te le concède. 207 00:13:04,701 --> 00:13:06,328 Mais je ne peux pas te le laisser. Rends-le. 208 00:13:06,411 --> 00:13:08,080 Si tu insistes. 209 00:13:19,258 --> 00:13:21,218 Non ! 210 00:13:21,301 --> 00:13:24,513 Il a un bâton de marche. Que vas-tu faire ? Me promener à mort ? 211 00:13:24,596 --> 00:13:28,141 Ce bâton n'est pas fait pour se promener. C'est le Bâton de Sagesse. 212 00:13:28,225 --> 00:13:30,811 Le Guerrier Dragon va être furieux quand il découvrira que tu as pris son bâton. 213 00:13:30,894 --> 00:13:32,729 Je suis le Guerrier Dragon. 214 00:13:33,856 --> 00:13:37,192 Je vais juste le dire. Rien chez toi ne dit "dragon" ou "guerrier". 215 00:13:46,910 --> 00:13:49,371 Whoa. 216 00:13:50,581 --> 00:13:51,999 Hi-yah ! 217 00:13:52,958 --> 00:13:56,128 Comment oses-tu profaner la Salle des Héros ? 218 00:13:56,211 --> 00:13:57,671 Qui profane quoi maintenant ? 219 00:13:57,754 --> 00:13:59,464 L'Œuf du Maître Autruche ! 220 00:13:59,548 --> 00:14:02,176 Oups, désolé. Hi-yah ! 221 00:14:02,259 --> 00:14:04,553 Le Marteau à Chaîne Indestructible du Maître Pangolin. 222 00:14:04,636 --> 00:14:05,804 Oops. 223 00:14:09,933 --> 00:14:11,310 Ha-ha ! 224 00:14:18,108 --> 00:14:20,027 L'Urne des Guerriers Murmureurs ! 225 00:14:20,110 --> 00:14:22,571 Que j'ai déjà cassée ! Deux fois ! 226 00:14:23,822 --> 00:14:26,742 Pourquoi garder une urne d'âmes ? Ça fait un peu glauque. 227 00:14:29,786 --> 00:14:32,581 Tu te sens bien là, grand costaud ? Tu as l'air un peu fatigué. 228 00:14:32,664 --> 00:14:34,458 Je ne me suis jamais senti plus éveillé ! 229 00:14:37,252 --> 00:14:39,004 Le Marteau de Guerre du Maître Écureuil ? 230 00:14:42,674 --> 00:14:43,926 Tu vas le payer. 231 00:14:47,596 --> 00:14:48,555 Allô ? 232 00:14:59,441 --> 00:15:00,609 Faux-cul. 233 00:15:00,692 --> 00:15:02,694 Ce n'est pas de la triche. C'est de la Méthode. 234 00:15:03,195 --> 00:15:04,988 À plus tard, panda. 235 00:15:05,697 --> 00:15:06,823 Non. 236 00:15:13,288 --> 00:15:15,040 Je pense que je vais t'attraper maintenant. 237 00:15:20,838 --> 00:15:21,839 Whoa ! 238 00:15:28,595 --> 00:15:29,680 Whoa ! 239 00:15:31,056 --> 00:15:32,099 Whoa ! 240 00:15:35,727 --> 00:15:36,687 Je te l'avais dit. 241 00:15:36,770 --> 00:15:39,815 Tu m'as eu, grand et puissant Guerrier Dumpling. 242 00:15:39,898 --> 00:15:41,775 C'est Guerrier Dragon-- 243 00:15:42,818 --> 00:15:44,319 Lâche-moi. 244 00:15:44,403 --> 00:15:45,654 Dis-moi juste une chose. 245 00:15:45,737 --> 00:15:48,073 Comment quelqu'un comme toi est-il devenu le Guerrier Dragon ? 246 00:15:48,156 --> 00:15:50,367 C'est un mystère à résoudre pendant ton séjour de deux ans 247 00:15:50,450 --> 00:15:51,785 à la prison de la Vallée de la Paix. 248 00:15:51,869 --> 00:15:54,746 La prison de la Vallée de la Paix ? Ça ressemble à une garderie. 249 00:15:54,830 --> 00:15:56,498 C'est une garderie le week-end. 250 00:15:57,082 --> 00:15:58,709 Mais c'est aussi une prison. 251 00:15:58,792 --> 00:15:59,918 Le voilà ! 252 00:16:00,002 --> 00:16:00,961 Guerrier Dragon ! 253 00:16:01,044 --> 00:16:02,963 - Tai Lung est de retour. - Tai Lung est revenu ? 254 00:16:03,046 --> 00:16:06,133 Il a exigé tout notre fer, puis détruit notre carrière. 255 00:16:06,216 --> 00:16:08,719 -Il est censé être dans le Royaume des Esprits. -Eh bien, il est de retour. 256 00:16:08,802 --> 00:16:11,597 Il a dit qu'il ne s'arrêterait pas avant que la Vallée de la Paix tombe 257 00:16:11,680 --> 00:16:13,932 et que le Guerrier Dragon s'incline devant lui. 258 00:16:14,016 --> 00:16:16,101 -Il est de retour. -S'il vous plaît, vous devez faire quelque chose. 259 00:16:16,810 --> 00:16:20,147 On dirait que je ne suis pas le seul avec un mystère à résoudre ici. 260 00:16:20,230 --> 00:16:22,149 Eh bien, tu sais ce qu'on dit… 261 00:16:22,232 --> 00:16:26,987 chaque pas laisse une empreinte, peu importe sa taille. 262 00:16:46,256 --> 00:16:51,178 Chaque pas laisse une empreinte, peu importe sa taille. 263 00:16:56,266 --> 00:16:58,602 Très malin, le renard. Tu sais quelque chose. 264 00:16:58,685 --> 00:17:00,771 Peut-être que oui, peut-être que non. 265 00:17:01,271 --> 00:17:03,148 D'accord, si. Vraiment, vraiment. 266 00:17:03,232 --> 00:17:04,816 -Dis-moi. -Et pourquoi je le ferais ? 267 00:17:04,900 --> 00:17:06,026 Je veux dire, qu'est-ce que j'y gagne ? 268 00:17:06,108 --> 00:17:08,111 La tranquillité d'esprit de savoir que tu as fait ce qu'il fallait. 269 00:17:08,194 --> 00:17:10,656 Tu es adorable. Quelqu'un te l'a déjà dit ? 270 00:17:10,739 --> 00:17:12,449 Et je ne parle pas seulement, genre, du côté câlin. 271 00:17:12,532 --> 00:17:13,742 Je n'ai pas le temps pour les jeux. 272 00:17:13,825 --> 00:17:15,911 Tai Lung court librement dans la Vallée de la Paix. 273 00:17:15,993 --> 00:17:20,082 Peut-être. Ou peut-être qu'elle veut que tu croies que c'était Tai Lung. 274 00:17:20,165 --> 00:17:21,333 Attends. Elle ? 275 00:17:21,415 --> 00:17:22,626 À moi ! 276 00:17:23,460 --> 00:17:26,672 L'Impératrice du Déguisement, capable de prendre n'importe quelle forme, 277 00:17:26,755 --> 00:17:27,964 imitant n'importe quelle apparence. 278 00:17:28,048 --> 00:17:29,091 La maîtresse de la duperie. 279 00:17:29,174 --> 00:17:31,468 Le lézard des mensonges aux yeux bleu-vert lumineux. 280 00:17:31,552 --> 00:17:32,678 Je parle de… 281 00:17:33,387 --> 00:17:35,430 Le Caméléon. 282 00:17:37,474 --> 00:17:39,685 C'est un peu une conversation privée. 283 00:17:40,978 --> 00:17:42,437 Qui est Le Caméléon ? 284 00:17:42,521 --> 00:17:44,815 Seulement la sorcière métamorphosante la plus puissante. 285 00:17:44,898 --> 00:17:47,276 Donc elle s'est métamorphosée en Tai Lung. 286 00:17:47,776 --> 00:17:49,945 Mais qu'est-ce qu'elle a contre moi et la Vallée de la Paix ? 287 00:17:50,028 --> 00:17:52,114 Ce sont de bonnes questions. Tu devrais lui demander. 288 00:17:52,197 --> 00:17:56,034 Tu as raison. Comment puis-je trouver ce "Le Caméléon" ? 289 00:17:56,118 --> 00:17:57,703 Ce n'est pas quelqu'un qu'on peut trouver. 290 00:17:57,786 --> 00:18:00,497 Du moins pas sans quelqu'un au courant. 291 00:18:00,581 --> 00:18:03,375 Et comment je trouve quelqu'un "au courant" ? 292 00:18:03,458 --> 00:18:06,461 C'est moi. C'est évidemment-- C'est moi. 293 00:18:06,545 --> 00:18:07,754 Je suis au courant. 294 00:18:07,838 --> 00:18:10,299 Oublie. Je la trouverai par moi-même. 295 00:18:10,924 --> 00:18:11,925 Bonne chance. 296 00:18:12,009 --> 00:18:15,095 Après tout, ce n'est pas si difficile de trouver quelqu'un qui peut ressembler à n'importe qui, 297 00:18:15,179 --> 00:18:16,388 qui peut s'intégrer partout ? 298 00:18:20,017 --> 00:18:22,352 D'accord. Tu m'amènes au Caméléon, 299 00:18:22,436 --> 00:18:24,730 et je verrai ce que je peux faire pour réduire ta peine. 300 00:18:24,813 --> 00:18:26,023 Marché conclu. 301 00:18:27,107 --> 00:18:28,233 Po ! 302 00:18:28,317 --> 00:18:29,526 Que crois-tu faire ? 303 00:18:29,610 --> 00:18:32,988 Il y a cette sorcière métamorphosante en liberté et-- 304 00:18:33,071 --> 00:18:35,073 C'est un travail pour les Cinq Furieux. 305 00:18:35,157 --> 00:18:38,118 Eh bien, ils ne sont pas là, et quelqu'un doit protéger la Vallée de la Paix. 306 00:18:38,202 --> 00:18:39,995 Regarde, je sais que le changement est difficile 307 00:18:40,078 --> 00:18:42,539 et que tu aimes être le Guerrier Dragon, 308 00:18:42,623 --> 00:18:45,000 mais ton travail est de trouver un successeur. 309 00:18:45,083 --> 00:18:48,462 Le Guerrier Dragon et moi avons un accord. Occupe-toi de tes affaires, écureuil. 310 00:18:48,545 --> 00:18:50,172 Maître Shifu n'est pas un écureuil. 311 00:18:50,255 --> 00:18:51,423 Je suis un panda roux. 312 00:18:52,799 --> 00:18:54,551 Tu sais quoi ? Ça te va bien. 313 00:18:54,635 --> 00:18:56,178 Po, c'est ta décision. 314 00:18:56,261 --> 00:19:00,641 Mais je pense que tu sais quel choix Maître Oogway voudrait que tu fasses. 315 00:19:05,562 --> 00:19:07,397 - Merci pour le séjour gratuit. - Que fais-tu ? 316 00:19:07,481 --> 00:19:08,815 -Un peu sombre pour une garderie. -Attends ! 317 00:19:08,899 --> 00:19:10,359 -Pas mal pour une prison. -Où va-t-elle ? 318 00:19:10,442 --> 00:19:11,443 Tu ne peux pas partir. 319 00:19:11,527 --> 00:19:14,696 Ne t'inquiète pas, je la ramènerai avant même que tu ne saches qu'elle est partie. 320 00:19:14,780 --> 00:19:17,908 Tu es censé transmettre la sagesse et inspirer l'espoir ! 321 00:19:17,991 --> 00:19:20,661 Pense juste à ça comme une dernière aventure du Guerrier Dragon. 322 00:19:20,744 --> 00:19:23,038 Je serai de retour bientôt. Dis à mes pères que je les aime. 323 00:19:23,121 --> 00:19:25,374 Je ne t'entends plus ! Au revoir ! 324 00:19:28,085 --> 00:19:31,421 Ouais ! C'est sûr que c'est bien d'être à nouveau un renard libre. 325 00:19:31,505 --> 00:19:33,090 C'est un bon grattoir de dos. 326 00:19:33,173 --> 00:19:34,424 -Hop ! -Hey ! 327 00:19:34,508 --> 00:19:36,677 Alors, est-ce que ça ouvre vraiment la porte du Royaume des Esprits ? 328 00:19:36,760 --> 00:19:38,303 Ça ne fonctionne pas comme ça. 329 00:19:38,387 --> 00:19:41,098 Il faut le donner pour obtenir ses pouvoirs. 330 00:19:41,181 --> 00:19:44,059 D'accord. Donné pour obtenir. Alors, je peux l'avoir ? 331 00:19:44,142 --> 00:19:45,811 Non ! Tu me prends pour qui ? 332 00:19:45,894 --> 00:19:46,895 Une proie facile. 333 00:19:46,979 --> 00:19:47,980 Qu'est-ce qu'une proie facile ? 334 00:19:48,063 --> 00:19:49,648 Quelqu'un qu'on peut facilement voler, 335 00:19:49,731 --> 00:19:51,859 généralement parce qu'ils sont généreux et trop confiants. 336 00:19:51,942 --> 00:19:54,027 -Comme toi. -Oh, merci. 337 00:19:56,363 --> 00:20:00,023 J'ai entendu dire que le Caméléon est un monstre avec l'appétit de mille prédateurs, 338 00:20:00,107 --> 00:20:02,870 et sa nourriture préférée est le panda. 339 00:20:02,953 --> 00:20:06,665 On dit que ce personnage de Caméléon a des pouvoirs magiques. 340 00:20:06,748 --> 00:20:10,419 Si tu dis son nom trois fois, elle t'emporte dans la nuit ! 341 00:20:12,045 --> 00:20:15,883 Le Caméléon peut changer de forme pour ressembler à n'importe qui, même toi. 342 00:20:15,966 --> 00:20:17,384 Ou toi. 343 00:20:20,721 --> 00:20:22,973 M. Li ! M. Li ! C'est vrai ? 344 00:20:23,056 --> 00:20:25,767 Po va affronter une sorcière maléfique ? 345 00:20:25,851 --> 00:20:27,728 -Le-- Le Caméléon ? -Trois fois. 346 00:20:27,811 --> 00:20:31,064 Eh bien, le travail d'un Guerrier Dragon n'est jamais terminé. 347 00:20:31,148 --> 00:20:34,318 Li, je pense que Po s'associer à un criminel condamné 348 00:20:34,401 --> 00:20:38,197 pour affronter une sorcière maléfique n'était pas une si bonne idée. 349 00:20:38,280 --> 00:20:43,160 Détends-toi. Po a affronté des démons, des demi-dieux, et tout le reste entre les deux. 350 00:20:43,243 --> 00:20:44,369 Il est toujours sorti vainqueur. 351 00:20:44,453 --> 00:20:46,580 Tu as raison. Tu as raison. 352 00:20:46,663 --> 00:20:48,457 Mais et si tu te trompais ? 353 00:20:48,540 --> 00:20:50,209 Calme-toi, Ping. 354 00:20:50,292 --> 00:20:53,212 À quel point une sorcière maléfique peut-elle être mauvaise ? 355 00:20:55,172 --> 00:20:57,633 Qui est-elle pour nous convoquer ? 356 00:20:57,716 --> 00:20:58,884 Coup de pouvoir classique. 357 00:20:58,967 --> 00:21:02,262 Nous sommes les chefs des familles de criminels les plus éminentes de la ville de Juniper. 358 00:21:02,346 --> 00:21:05,891 Et elle n'est qu'une petite reptilienne aux yeux globuleux avide de pouvoir. 359 00:21:05,974 --> 00:21:07,601 Tu as omis la partie sorcière maléfique. 360 00:21:07,684 --> 00:21:09,478 Nous gouvernions cette ville. 361 00:21:09,561 --> 00:21:12,064 Maintenant, nous lui versons la moitié de l'argent que nous extorquons. 362 00:21:12,147 --> 00:21:14,650 C'est comme si un criminel ne pouvait plus gagner sa vie honnêtement. 363 00:21:14,733 --> 00:21:16,151 Ouais, mais que pouvons-nous faire ? 364 00:21:17,069 --> 00:21:19,363 Ensemble, nous pouvons la vaincre. 365 00:21:19,446 --> 00:21:22,282 Êtes-vous fous ? Elle est une métamorphe. 366 00:21:22,366 --> 00:21:26,286 Elle pourrait être à cette table même, et nous n'en aurions aucune idée. 367 00:21:27,829 --> 00:21:30,165 Pour tout ce que nous savons, tu es Le Caméléon. 368 00:21:30,249 --> 00:21:32,084 Ou tu es Le Caméléon. 369 00:21:32,167 --> 00:21:33,836 - Ou peut-être… - Non. 370 00:21:33,919 --> 00:21:35,212 -Peut-être… -Ne dis pas ça. 371 00:21:35,838 --> 00:21:37,506 …je suis Le Caméléon. 372 00:21:37,589 --> 00:21:38,715 Je t'ai dit de ne pas dire ça. 373 00:21:46,306 --> 00:21:48,141 Nous avons clairement parlé hors de propos. 374 00:21:48,225 --> 00:21:49,226 Désolé, Caméléon. 375 00:21:49,309 --> 00:21:51,103 Non, non. Ne t'excuse pas. 376 00:21:51,186 --> 00:21:55,607 Toi et vos familles avez prospéré en profitant des faibles, 377 00:21:55,691 --> 00:21:59,361 alors ça ne fait pas du bien quand c'est vous qui êtes serrés. 378 00:21:59,444 --> 00:22:02,030 Surtout quand celui qui vous serre 379 00:22:02,114 --> 00:22:05,534 n'est qu'un "petit reptilien avide de pouvoir"… 380 00:22:05,617 --> 00:22:07,119 Qu'est-ce que la suite ? 381 00:22:07,202 --> 00:22:09,037 Reptilienne avide de pouvoir. 382 00:22:09,121 --> 00:22:13,208 Eh bien, ce "reptilien avide de pouvoir" veut plus. 383 00:22:13,292 --> 00:22:15,252 Vous avez déjà la ville. 384 00:22:15,335 --> 00:22:17,212 Que pourriez-vous donc vouloir de plus ? 385 00:22:17,296 --> 00:22:21,300 J'ai quelque chose de spécial en tête. Je suis très proche de l'atteindre. 386 00:22:21,383 --> 00:22:24,094 Aussi proche que la lune de sang. 387 00:22:24,178 --> 00:22:25,762 Mais la lune de sang est dans deux nuits. 388 00:22:25,846 --> 00:22:28,390 Si peu de temps, tant de dépenses. 389 00:22:28,473 --> 00:22:33,812 C'est pourquoi je devrai augmenter la contribution de ce mois à 60 %. 390 00:22:33,896 --> 00:22:34,938 Non. 391 00:22:39,860 --> 00:22:41,320 Qu'est-ce que c'était maintenant ? 392 00:22:41,904 --> 00:22:44,406 Je veux dire non. 393 00:22:46,158 --> 00:22:47,701 Ne t'inquiète pas. 394 00:22:47,784 --> 00:22:53,665 Je te pardonne pour l'impudence et la trahison. 395 00:22:53,749 --> 00:22:59,087 Et le manque flagrant de respect que vous m'avez montré, je pardonne. 396 00:22:59,671 --> 00:23:01,965 Mais je n'oublie jamais. 397 00:23:02,049 --> 00:23:04,259 Tu pourrais dire que j'ai la mémoire… 398 00:23:04,343 --> 00:23:05,469 Ne dis pas ça. 399 00:23:05,552 --> 00:23:07,596 …d'un éléphant. 400 00:23:23,445 --> 00:23:26,615 Tu penses que je vous ai poussés trop loin ? 401 00:23:26,698 --> 00:23:30,786 Alors toi, mon ami, tu ne peux même pas imaginer 402 00:23:30,869 --> 00:23:34,623 jusqu'où je peux aller. 403 00:23:40,629 --> 00:23:43,715 Je m'attends à vos contributions au lever du jour. 404 00:23:47,511 --> 00:23:49,680 Allons-nous arrêter pour le déjeuner bientôt ? 405 00:23:49,763 --> 00:23:51,765 La justice ne s'arrête pas pour déjeuner. 406 00:23:51,849 --> 00:23:54,643 Mais elle prend occasionnellement une pause pour grignoter. 407 00:23:54,726 --> 00:23:56,436 Tu veux partager mon biscuit aux amandes ? 408 00:23:56,520 --> 00:24:00,023 Tu vas juste me donner la moitié de ton biscuit par bonté d'âme ? 409 00:24:00,107 --> 00:24:02,401 Quel est le piège ? Le tour ? La tromperie ? 410 00:24:02,484 --> 00:24:03,360 La "bam-quoi-le" ? 411 00:24:03,443 --> 00:24:05,404 Tu sais, l'arnaque. L'entourloupe. Le mensonge. Voici le texte en français : 412 00:24:05,487 --> 00:24:06,989 Tu veux le biscuit ou pas ? 413 00:24:10,868 --> 00:24:12,452 Je te garde à l'œil. 414 00:24:14,413 --> 00:24:16,957 Encore combien de temps avant d'arriver chez "Le Caméléon" ? 415 00:24:17,040 --> 00:24:18,166 Encore un peu plus loin. 416 00:24:33,140 --> 00:24:36,602 Li ! Que fais-tu ici au milieu de la nuit ? 417 00:24:36,685 --> 00:24:40,272 Eh bien, je... je... je... ne voulais pas rater le lever de la lune de sang. 418 00:24:40,355 --> 00:24:43,025 Pooh. Tu es aussi inquiet que moi. 419 00:24:43,108 --> 00:24:44,443 D'accord, d'accord. 420 00:24:44,526 --> 00:24:47,279 Je sais que les pandas semblent calmes, doux et détendus, 421 00:24:47,362 --> 00:24:49,615 mais... ...la vérité est 422 00:24:49,698 --> 00:24:51,200 que je suis un peu paniqué ! 423 00:24:51,283 --> 00:24:52,242 Moi aussi. 424 00:24:52,326 --> 00:24:56,538 Po est trop calme, gentil et détendu pour affronter une sorcière métamorphe. 425 00:24:56,622 --> 00:24:59,416 - Et s'il était capturé ? - Et s'il était torturé ? 426 00:24:59,499 --> 00:25:01,335 Notre bébé ! 427 00:25:02,461 --> 00:25:03,921 D'accord, d'accord. 428 00:25:04,004 --> 00:25:06,173 Peut-être que Po a enfin trouvé son adversaire à sa taille, 429 00:25:06,256 --> 00:25:10,135 mais il y a encore quelque chose qu'il possède et que Le Caméléon n'a pas. 430 00:25:10,219 --> 00:25:12,262 -Quoi donc ? -Nous. 431 00:25:12,346 --> 00:25:15,182 Maintenant, allons retrouver notre fils. 432 00:25:15,265 --> 00:25:16,391 J'espère que Po va bien. 433 00:25:16,475 --> 00:25:19,436 Tu sais, Li, un sage canard a déjà dit, 434 00:25:19,520 --> 00:25:22,481 "S'inquiéter ne fait pas bouillir le bouillon plus vite." 435 00:25:22,564 --> 00:25:24,983 - Qui était cet idiot ? - Moi, bien sûr. 436 00:25:25,067 --> 00:25:26,527 J'étais le sage canard. 437 00:25:26,610 --> 00:25:28,278 Ouais. 438 00:25:28,362 --> 00:25:30,197 Whoa. 439 00:25:30,280 --> 00:25:32,241 C'est le plus grand village que j'ai jamais vu. 440 00:25:32,324 --> 00:25:34,034 Ce n'est pas un village. 441 00:25:34,117 --> 00:25:35,994 C'est la ville de Genévrier. 442 00:25:36,078 --> 00:25:37,829 C'est là que je trouverai Le Caméléon ? 443 00:25:37,913 --> 00:25:39,373 Juste un trajet en bateau. 444 00:25:39,456 --> 00:25:41,959 Et je vais vous mener directement à sa porte d'entrée. 445 00:25:42,042 --> 00:25:43,919 Es-tu sûr que nous trouverons un capitaine de bateau là-bas ? 446 00:25:44,002 --> 00:25:46,797 Pour le bon prix, ces coupe-jarrets nous emmèneront où nous voulons. 447 00:25:47,381 --> 00:25:50,509 Bien sûr, nous pourrions toujours opter pour la réduction à quatre doigts. 448 00:25:50,592 --> 00:25:51,802 Pas de vol. 449 00:25:52,678 --> 00:25:54,304 "Taverne du Lapin Heureux". 450 00:25:54,388 --> 00:25:56,181 Eh bien, ça a l'air accueillant. 451 00:26:01,186 --> 00:26:03,105 Est-ce que quelqu'un a perdu un lapin ? 452 00:26:09,403 --> 00:26:10,612 Remue plus vite ! 453 00:26:13,031 --> 00:26:16,118 Bienvenue à la Taverne du Lapin Heureux. 454 00:26:16,201 --> 00:26:18,954 Je vais nous trouver un moyen de transport. Peut-être que tu pourrais nous trouver à manger. 455 00:26:19,496 --> 00:26:20,914 Et reste hors des ennuis. 456 00:26:23,125 --> 00:26:24,543 Hé, qu'est-ce que vous jouez ? 457 00:26:24,626 --> 00:26:26,295 Mah-jongg. 458 00:26:26,378 --> 00:26:27,963 Et les enjeux sont élevés. 459 00:26:28,046 --> 00:26:29,047 Puis-je jouer ? 460 00:26:29,131 --> 00:26:32,467 Tu vas sûrement être gentil avec un débutant, parce que je suis vraiment débutant. 461 00:26:34,219 --> 00:26:36,346 -Hey là. -Que puis-je vous servir ? 462 00:26:36,430 --> 00:26:38,223 Un trajet en bateau jusqu'à la Ville de Genévrier. 463 00:26:38,307 --> 00:26:39,308 Demande à ce type. 464 00:26:41,852 --> 00:26:43,854 -Qui est-il ? -C'est le capitaine. 465 00:26:43,937 --> 00:26:45,397 Merci. 466 00:26:48,609 --> 00:26:51,320 Je gagne encore. La chance du débutant, je suppose. 467 00:26:51,403 --> 00:26:53,197 Tu n'as jamais joué auparavant ? 468 00:26:53,280 --> 00:26:55,199 Je suis désolé, tu m'accuses de tricher ? 469 00:26:55,282 --> 00:26:57,492 Je voudrais parler au gérant, s'il vous plaît. 470 00:26:57,576 --> 00:26:59,494 Je suis le gérant. 471 00:27:00,037 --> 00:27:04,208 Je vous ferai faire un trajet en bateau jusqu'à la Ville de Genévrier, mais je ne transporterai rien d'illégal. 472 00:27:04,291 --> 00:27:05,584 Je ne veux pas d'ennuis. 473 00:27:05,667 --> 00:27:07,544 Les ennuis fuient devant moi. 474 00:27:07,628 --> 00:27:09,004 Alors ça vous coûtera le double. 475 00:27:09,087 --> 00:27:11,548 Je suis confus. Devais-je dire que j'aime les ennuis ? 476 00:27:11,632 --> 00:27:13,383 Dans ce cas, ça vous coûtera le triple. 477 00:27:13,467 --> 00:27:16,053 Peut-être que nous pouvons revenir au double ? 478 00:27:19,056 --> 00:27:20,474 On a un accord. 479 00:27:20,557 --> 00:27:23,435 Génial. Je lui serre la main ou à toi ? 480 00:27:24,353 --> 00:27:25,854 Puis-je vous servir autre chose, madame ? 481 00:27:25,938 --> 00:27:27,314 Oui. Tout, encore une fois. 482 00:27:27,397 --> 00:27:29,358 Sauf le bouillon. Il était très fade. 483 00:27:29,441 --> 00:27:30,943 Continuez à remuer ! 484 00:27:32,444 --> 00:27:35,113 Whoa ! Commander un de chaque est ma commande préférée. 485 00:27:35,906 --> 00:27:37,157 Mais comment as-tu payé cela ? 486 00:27:37,241 --> 00:27:39,117 Légalement. Légitimement. Honnêtement. 487 00:27:39,201 --> 00:27:40,577 Je suis fier de toi. 488 00:27:51,588 --> 00:27:52,673 Wow ! Regarde l'heure. 489 00:27:52,756 --> 00:27:55,592 N'oublie pas que nous devons faire cette chose près de l'endroit avec ce type. 490 00:27:55,676 --> 00:28:00,097 Pensais-tu vraiment pouvoir te faire payer un repas par moi ? 491 00:28:00,180 --> 00:28:03,141 Il doit y avoir une sorte de malentendu ici. 492 00:28:05,102 --> 00:28:07,563 Et apparemment, je suis celui qui comprend mal. 493 00:28:07,646 --> 00:28:10,691 Permettez-nous de payer notre repas et le vôtre aussi, s'il vous plaît. 494 00:28:10,774 --> 00:28:12,693 Je n'ai faim que pour… 495 00:28:12,776 --> 00:28:14,152 -Des dumplings ? -…la vengeance ! 496 00:28:14,236 --> 00:28:16,113 Eh bien, alors, viens la chercher. 497 00:28:16,196 --> 00:28:18,115 Non ! Non, non, non ! Ne venez pas la chercher ! 498 00:28:18,198 --> 00:28:20,158 Détruisez-les ! 499 00:28:32,921 --> 00:28:33,881 Je l'ai eu ! 500 00:28:44,266 --> 00:28:45,392 Tiens. 501 00:28:47,269 --> 00:28:48,812 Tout va bien. 502 00:28:48,896 --> 00:28:51,565 Allez ! Attrapé. 503 00:28:51,648 --> 00:28:52,816 Continuez de remuer ! 504 00:29:01,283 --> 00:29:02,701 Ouais ! 505 00:29:21,720 --> 00:29:22,971 Je prends ça. 506 00:29:26,058 --> 00:29:27,351 Je pense que cela vous appartient. 507 00:29:40,322 --> 00:29:41,823 Pas de vol ! 508 00:29:46,370 --> 00:29:49,081 Ouais, je pense que c'est un peu trop tard pour ça. 509 00:29:49,164 --> 00:29:51,375 Il n'est jamais trop tard pour faire la bonne chose. 510 00:29:51,458 --> 00:29:53,001 Attrapez-les ! 511 00:29:53,085 --> 00:29:54,753 - Faites attention ! - Whoa ! 512 00:30:02,094 --> 00:30:03,971 Skadoosh ! 513 00:30:10,477 --> 00:30:14,189 Waouh. Beau mouvement. Tu dois m'apprendre ça. 514 00:30:14,273 --> 00:30:16,316 Tu meurs, panda ! 515 00:30:31,331 --> 00:30:33,292 Waouh, waouh, waouh ! 516 00:30:35,335 --> 00:30:37,379 Qui conçoit une taverne au bord d'une falaise ? 517 00:30:37,462 --> 00:30:40,090 Je n'aurais pas dû manger tous ces raviolis. 518 00:30:48,682 --> 00:30:49,892 Voiles à l'horizon ! 519 00:30:56,565 --> 00:30:59,401 Reculez ! Bougez, bougez, bougez ! 520 00:31:02,696 --> 00:31:04,740 Non que je m'inquiète, mais... 521 00:31:04,823 --> 00:31:07,159 ...et si Le Caméléon savait que nous arrivons ? 522 00:31:07,242 --> 00:31:09,369 Elle pourrait être n'importe où, n'importe qui. 523 00:31:09,453 --> 00:31:12,247 Li, pourrais-tu montrer un peu de courage ? 524 00:31:12,331 --> 00:31:15,751 Désolé, mais le courage n'a jamais été vraiment ma spécialité. 525 00:31:15,834 --> 00:31:20,547 Tu n'as pas besoin d'être courageux. Tu dois juste agir avec courage. 526 00:31:20,631 --> 00:31:22,716 Agir avec courage ? Compris. 527 00:31:25,469 --> 00:31:26,803 Li ! 528 00:31:26,887 --> 00:31:29,181 Accroche-toi ! 529 00:31:29,264 --> 00:31:32,017 Tiens-moi, Ping ! Tout ça a été pour rien ! 530 00:31:32,100 --> 00:31:33,519 S'il te plaît, non. 531 00:31:33,602 --> 00:31:35,938 Je suis trop jeune ! 532 00:31:39,525 --> 00:31:41,235 Comment ça pour agir avec courage ? 533 00:31:41,318 --> 00:31:43,153 Continue à travailler dessus. 534 00:31:47,199 --> 00:31:49,409 Juniper City. 535 00:31:49,493 --> 00:31:51,328 Ça va être génial de rentrer à la maison. 536 00:31:51,411 --> 00:31:53,330 Ta famille vit là-bas aussi ? 537 00:31:53,413 --> 00:31:55,666 Elle vivrait là-bas. Si j'avais une famille. 538 00:31:56,333 --> 00:31:58,836 Ce n'était pas facile d'être un petit renard dans une grande ville. 539 00:31:59,753 --> 00:32:02,005 Alors j'ai dû survivre comme je le pouvais. 540 00:32:02,089 --> 00:32:03,048 Hé ! 541 00:32:03,131 --> 00:32:06,176 Arnaque. Escroquerie. Tromperie. 542 00:32:06,260 --> 00:32:08,804 Arrêtez de courir ! Arrêtez de courir ! 543 00:32:14,518 --> 00:32:16,895 Waouh, tu es un orphelin ? Moi aussi. 544 00:32:16,979 --> 00:32:18,355 Enfin, je veux dire que je l'étais. 545 00:32:18,438 --> 00:32:22,276 Mon papa oie m'a adopté, et puis plus tard, mon papa panda m'a trouvé. 546 00:32:22,359 --> 00:32:25,988 Papas oies, papas pandas. Il en faut de toutes sortes. 547 00:32:26,071 --> 00:32:27,531 D'accord, Maman ? 548 00:32:28,282 --> 00:32:30,409 Puis, un jour, un habitant m'a pris sous son aile. 549 00:32:30,492 --> 00:32:33,871 Il m'a donné un toit, m'a donné des vêtements à porter, de la nourriture à manger. 550 00:32:33,954 --> 00:32:36,248 Après ça, je n'ai plus jamais été seul. 551 00:32:36,331 --> 00:32:37,457 Je suppose que nous avons eu tous les deux de la chance. 552 00:32:37,541 --> 00:32:38,500 Je suppose. 553 00:32:38,584 --> 00:32:40,878 Hé, dis-moi quelque chose. Dans la Vallée des Oies... 554 00:32:40,961 --> 00:32:41,920 La paix. 555 00:32:42,004 --> 00:32:43,422 ...qu'est-ce que ce petit écureuil en colère voulait dire... 556 00:32:43,505 --> 00:32:44,339 Panda roux. 557 00:32:44,423 --> 00:32:46,383 ...quand il a dit que tu devais trouver ton successeur ? 558 00:32:47,634 --> 00:32:49,970 Maintenant que je suis censé devenir le leader spirituel, 559 00:32:50,053 --> 00:32:53,056 Je dois trouver un successeur digne pour prendre la relève en tant que Guerrier Dragon. 560 00:32:53,140 --> 00:32:55,225 Une fois que tu es au sommet, c'est là que tu veux rester, non ? 561 00:32:55,309 --> 00:32:58,312 Non, c'est juste que-- Qu'est-ce que je sais de ce que ça fait d'être un leader spirituel ? 562 00:32:58,395 --> 00:33:00,856 Je ne peux même pas inventer une de ces proverbes qui sonnent bien. 563 00:33:00,939 --> 00:33:03,525 "L'ennemi le plus redoutable de la vie est"... 564 00:33:03,609 --> 00:33:05,736 Je ne sais pas. Les escaliers ? 565 00:33:06,320 --> 00:33:07,446 D'accord. 566 00:33:07,529 --> 00:33:09,823 Tout le monde sait que l'ennemi le plus redoutable de la vie est le temps. 567 00:33:10,866 --> 00:33:13,869 Je suppose que c'est juste plus facile de s'accrocher à la vie que tu connais 568 00:33:13,952 --> 00:33:15,370 que de passer à celle que tu ne connais pas. 569 00:33:15,454 --> 00:33:17,164 Hé, c'était plutôt bien. 570 00:33:17,247 --> 00:33:18,081 Ouais. 571 00:33:18,165 --> 00:33:21,919 Peut-être qu'elle devrait être le leader spirituel de la Vallée des Oies. 572 00:33:23,921 --> 00:33:25,881 Waouh, ce type. Il boit comme un trou. 573 00:33:25,964 --> 00:33:27,424 Devrait-il conduire ? 574 00:33:52,449 --> 00:33:55,577 Nous sommes venus rendre hommage, comme vous l'avez demandé. 575 00:33:55,661 --> 00:33:57,454 Ça a l'air un peu léger. 576 00:33:57,538 --> 00:33:59,331 Retournez-y et obtenez-m'en plus ! 577 00:33:59,414 --> 00:34:00,249 Plus ? 578 00:34:00,332 --> 00:34:01,416 Mais-- Mais, Caméléon-- 579 00:34:01,500 --> 00:34:05,045 Allez-y ! Avant que je vous balance dans un autre escalier. 580 00:34:07,881 --> 00:34:11,176 Enfin, mon destin approche. 581 00:34:14,888 --> 00:34:20,393 Je vais étendre mon pouvoir de Juniper City à chaque ville, village et hameau 582 00:34:20,476 --> 00:34:24,022 d'ici à la Vallée de la Paix et au-delà ! 583 00:34:28,402 --> 00:34:33,322 Ils connaîtront tous le nom du Caméléon ! 584 00:34:33,407 --> 00:34:34,658 Réveillez-vous ! Réveillez-vous ! Réveillez-vous ! 585 00:34:34,741 --> 00:34:38,871 Zhen ! J'ai eu une vision. J'ai vu Le Caméléon. 586 00:34:38,954 --> 00:34:41,915 Elle va prendre le contrôle des villes et villages et de la Vallée de la Paix. 587 00:34:41,998 --> 00:34:43,625 Une vision ? 588 00:34:43,708 --> 00:34:45,168 Pendant que tu dormais ? 589 00:34:45,252 --> 00:34:46,587 Je suis assez sûr que c'est juste un rêve. 590 00:34:46,670 --> 00:34:48,380 Pas un rêve, une vision. 591 00:34:48,463 --> 00:34:50,465 Soit j'ai mangé un mauvais ravioli avant de dormir, 592 00:34:50,549 --> 00:34:52,301 soit c'est un truc de Guerrier Dragon. 593 00:34:52,384 --> 00:34:54,303 Nous devons nous rendre à Le Caméléon et la mettre à terre. 594 00:34:54,386 --> 00:34:56,263 Eh bien, alors tu as de la chance. 595 00:34:56,346 --> 00:34:58,432 Bienvenue à Juniper City. 596 00:35:03,645 --> 00:35:05,063 Waouh ! 597 00:35:07,524 --> 00:35:10,360 C'est l'endroit où tu peux être tout ce que tu veux être, 598 00:35:10,444 --> 00:35:12,654 faire tout ce que tu veux faire, 599 00:35:12,738 --> 00:35:15,949 et voler tout ce que tu veux voler. 600 00:35:16,033 --> 00:35:17,034 Si c'est ton truc. 601 00:35:17,117 --> 00:35:20,662 Terre à l'horizon ! 602 00:35:21,997 --> 00:35:23,874 Waouh. C'est sorti de nulle part. 603 00:35:36,386 --> 00:35:37,554 -Waouh ! -Dégagez ! 604 00:35:37,638 --> 00:35:39,306 -Attention ! -Désolé ! 605 00:35:39,389 --> 00:35:40,390 Enlevez-vous ! 606 00:35:41,225 --> 00:35:43,185 Je n'ai jamais vu autant de circulation avant. 607 00:35:43,268 --> 00:35:45,270 Vous n'avez pas l'heure de pointe dans la Vallée de la Paix ? 608 00:35:45,354 --> 00:35:47,564 Personne n'est jamais aussi pressé. Ouf. 609 00:35:49,233 --> 00:35:50,609 Allez ! 610 00:35:55,239 --> 00:35:57,157 Eh bien, c'est sûr qu'il est bon d'être de retour à la maison. 611 00:35:57,241 --> 00:35:58,992 Les vues. Les sons. 612 00:35:59,076 --> 00:36:01,703 Les odeurs. 613 00:36:05,999 --> 00:36:09,545 C'est un paradis de raviolis ! 614 00:36:11,672 --> 00:36:12,714 Ouais ! 615 00:36:16,093 --> 00:36:17,636 Po. Po ! 616 00:36:17,719 --> 00:36:19,137 Concentre-toi ! 617 00:36:19,221 --> 00:36:21,223 Cette ville est le lieu le plus incroyable que j'ai jamais vu ! 618 00:36:21,306 --> 00:36:24,601 Je ressentais la même chose jusqu'à ce que Le Caméléon s'en empare. 619 00:36:35,863 --> 00:36:37,990 Ce soir, on abat Le Caméléon. 620 00:36:38,073 --> 00:36:39,116 Ouais. 621 00:36:39,199 --> 00:36:42,786 Je vais vous montrer où cette sorcière villaine se cache en dominant la ville. 622 00:36:42,870 --> 00:36:45,831 Est-ce qu'elle se cache dans cette tour villaine dominant la ville ? 623 00:36:47,624 --> 00:36:48,625 Comment tu le sais ? 624 00:36:48,709 --> 00:36:50,627 Ce n'est pas la première fois que j'abats un méchant. 625 00:36:50,711 --> 00:36:51,712 Continuons à avancer. 626 00:36:51,795 --> 00:36:53,130 - Hé, Zhen ! - Salut, Zhen. 627 00:36:53,213 --> 00:36:54,298 Ça faisait longtemps. 628 00:36:54,381 --> 00:36:55,215 Comment vas-tu, Zhen ? 629 00:36:55,299 --> 00:36:57,467 Wow, tu es une véritable célébrité locale. 630 00:36:57,551 --> 00:37:00,721 Ouais, eh bien, disons simplement qu'un visage comme le mien est difficile à oublier. 631 00:37:03,432 --> 00:37:05,559 Quoi ? Tu es un criminel recherché ? 632 00:37:05,642 --> 00:37:09,146 Tu sembles surpris. Est-ce surprenant ? Je ne pense pas que ce soit surprenant. 633 00:37:09,229 --> 00:37:11,148 Tu n'as jamais mentionné que tu étais recherché. 634 00:37:11,231 --> 00:37:12,482 Ne t'inquiète pas. 635 00:37:12,566 --> 00:37:14,693 La loi a mieux à faire que me chercher. 636 00:37:14,776 --> 00:37:17,321 - Hé, le renard. - On te cherchait. 637 00:37:17,404 --> 00:37:18,447 C'est une semaine de travail lente, hein ? 638 00:37:18,530 --> 00:37:19,698 Je vais m'en occuper. 639 00:37:19,781 --> 00:37:22,868 Bonjour, officiers. Dragon Warrior ici. 640 00:37:22,951 --> 00:37:26,330 Le renard et moi sommes ici pour affaires officielles de Dragon Warrior. 641 00:37:26,413 --> 00:37:27,956 -Dragon qui ? -Guerrier quoi ? 642 00:37:28,040 --> 00:37:29,416 Dragon Warrior. 643 00:37:29,499 --> 00:37:31,710 Quelqu'un ? Rien ? 644 00:37:31,793 --> 00:37:33,712 Peut-être que vous me connaissez mieux sous le nom de… 645 00:37:34,379 --> 00:37:36,840 le Kung Fu Panda ! 646 00:37:38,008 --> 00:37:39,885 Attends, attends ! 647 00:37:39,968 --> 00:37:41,762 Tu peux croire ce type ? 648 00:37:41,845 --> 00:37:42,930 Oh, allez ! 649 00:37:43,013 --> 00:37:46,225 D'accord, donc on a essayé à ta manière. Maintenant, on essaye à la mienne. 650 00:37:47,851 --> 00:37:52,648 Attends, quelle est ta manière-- 651 00:37:52,731 --> 00:37:53,732 Désolé. 652 00:37:55,108 --> 00:37:56,818 Allez, allez, allez, allez ! 653 00:37:57,444 --> 00:38:00,030 Tu ne peux pas t'échapper de la loi. Tu es un criminel recherché ! 654 00:38:00,113 --> 00:38:02,741 Ouais ? Eh bien, on dirait que je ne suis pas le seul. 655 00:38:02,824 --> 00:38:05,035 Wow. La vie en ville est vraiment rapide. 656 00:38:05,118 --> 00:38:06,995 On doit sortir d'ici avant qu'ils appellent des renforts… 657 00:38:09,248 --> 00:38:10,541 …en renfort. 658 00:38:15,295 --> 00:38:16,713 C'est beaucoup de bêtises. 659 00:38:16,797 --> 00:38:18,257 Fuyez ! 660 00:38:24,972 --> 00:38:26,849 Allons-y, allons-y ! 661 00:39:04,803 --> 00:39:05,804 Allons-y 662 00:39:07,306 --> 00:39:09,516 Whoa ! Whoa ! 663 00:39:12,144 --> 00:39:13,729 Je tombe… 664 00:39:13,812 --> 00:39:15,564 très lentement. 665 00:39:31,079 --> 00:39:32,331 Désolé. 666 00:39:57,105 --> 00:39:58,106 Les voilà ! 667 00:39:59,942 --> 00:40:02,194 On n'a pas le temps pour un solo de batterie ! 668 00:40:03,820 --> 00:40:05,239 On est piégés. 669 00:40:17,584 --> 00:40:18,669 Ce n'est plus très loin maintenant. 670 00:40:18,752 --> 00:40:21,338 Tu dis toujours ça, et c'est toujours beaucoup plus loin. 671 00:40:23,632 --> 00:40:26,468 Whoa. Qu'est-ce que c'est que cet endroit ? 672 00:40:26,552 --> 00:40:27,928 Le doux foyer. 673 00:40:28,011 --> 00:40:31,515 Certains des meilleurs escrocs et criminels de toute la ville de Juniper vivent ici. 674 00:40:33,642 --> 00:40:37,062 Faites attention. Ces gars-là vous voleront vos pantalons sans que vous vous en rendiez compte. 675 00:40:41,859 --> 00:40:44,027 Maintenant, faites attention avec ces feux d'artifice. 676 00:40:48,740 --> 00:40:49,741 Ooh ! 677 00:41:03,547 --> 00:41:05,716 Donc, tu es ami avec toutes ces personnes ? 678 00:41:05,799 --> 00:41:07,009 Ils sont pratiquement de la famille. 679 00:41:07,092 --> 00:41:08,343 Zhen ! 680 00:41:13,473 --> 00:41:15,684 Est-ce vraiment toi ? 681 00:41:15,767 --> 00:41:18,145 Han, mon vieux mentor. 682 00:41:18,228 --> 00:41:21,106 J'ai toujours su qu'un jour tu trouverais ton chemin de retour à la tanière. 683 00:41:21,190 --> 00:41:22,566 Et quand tu l'as fait… 684 00:41:24,151 --> 00:41:27,196 …je me suis assuré de te faire un accueil comme il se doit. 685 00:41:27,279 --> 00:41:28,530 Famille ? 686 00:41:28,614 --> 00:41:29,865 Plus comme des cousins éloignés. 687 00:41:29,948 --> 00:41:31,783 D'accord. Comment devrions-nous faire ça ? 688 00:41:31,867 --> 00:41:34,953 Rapide et indolore ? Ou lent et douloureux ? 689 00:41:35,037 --> 00:41:38,373 Lent et douloureux. Lent et douloureux. 690 00:41:38,457 --> 00:41:41,126 D'accord, vous petits filous. Lent et douloureux, c'est parti. 691 00:41:41,210 --> 00:41:42,669 -Hurrah ! -Yeah ! 692 00:41:42,753 --> 00:41:44,254 Vous ne voulez vraiment pas faire ça. 693 00:41:44,338 --> 00:41:45,339 Et pourquoi donc ? 694 00:41:45,422 --> 00:41:47,591 Parce que si vous posez seulement une griffe sur moi, 695 00:41:47,674 --> 00:41:49,259 vous aurez affaire à… le Dragon Warrior. 696 00:41:49,968 --> 00:41:51,970 Guerrier, guerrier, guerrier, guerrier, guerrier. 697 00:41:55,891 --> 00:41:56,892 Qui ? 698 00:41:59,311 --> 00:42:02,606 Mec. Mes aventures sont vraiment aussi régionales ? 699 00:42:02,689 --> 00:42:04,024 Présentez-leur, Po, vos poings. 700 00:42:12,157 --> 00:42:16,370 Rappelle-toi, Po, il y a d'autres moyens d'apporter la paix que de botter des fesses. 701 00:42:16,453 --> 00:42:18,372 Allons. Vraiment ? Maintenant ? 702 00:42:18,455 --> 00:42:20,249 Oui, maintenant. 703 00:42:20,332 --> 00:42:23,585 Attends. Mes Shifus intérieurs ne devraient-ils pas avoir des opinions différentes ? 704 00:42:23,669 --> 00:42:24,962 Nous sommes totalement d'accord… 705 00:42:25,045 --> 00:42:26,964 …avec notre déception mutuelle… 706 00:42:27,047 --> 00:42:28,131 …envers toi. 707 00:42:29,967 --> 00:42:30,968 Attendez. 708 00:42:32,219 --> 00:42:35,639 Celui qui recourt à la violence maintenant… 709 00:42:36,849 --> 00:42:40,185 ne trouvera que plus de violence plus tard. 710 00:42:42,646 --> 00:42:46,692 Donc ce que tu dis, c'est que si nous ne faisons pas mal à Zhen maintenant… 711 00:42:46,775 --> 00:42:48,652 Nous pourrons lui faire beaucoup plus mal plus tard. 712 00:42:48,735 --> 00:42:50,487 Quoi ? Non, ce n'est pas ce que j'ai dit. 713 00:42:50,571 --> 00:42:54,533 Oui ! Et plus de violence plus tard vaut mieux que moins de violence maintenant. 714 00:42:54,616 --> 00:42:56,910 Non, non. Je pense que tu ne comprends pas le point fondamental de-- 715 00:42:56,994 --> 00:42:58,328 -Plus de violence ! -Hurrah ! 716 00:42:58,412 --> 00:43:00,914 La violence me donne des frissons dans le ventre. 717 00:43:00,998 --> 00:43:03,041 Vous savez, ce panda fait beaucoup de bons points. 720 00:43:03,125 --> 00:43:06,670 - J'aime ça. - Violence, violence, violence. 721 00:43:06,753 --> 00:43:07,880 Non, non, non ! Attends ! 722 00:43:07,963 --> 00:43:08,964 Reviens ! 723 00:43:09,047 --> 00:43:10,924 Je vais trouver de meilleures sagesses. 724 00:43:11,717 --> 00:43:13,886 Tu dois peaufiner ces proverbes. 725 00:43:15,596 --> 00:43:17,931 - Le Kung Fu Panda ? - Non. 726 00:43:18,015 --> 00:43:19,766 Le fils de M. Ping et Li ? 727 00:43:19,850 --> 00:43:21,685 Ce sont des noms très communs. 728 00:43:21,768 --> 00:43:23,478 - Mentoré par Oogway ? - Désolé. 729 00:43:23,562 --> 00:43:25,147 Entraîné par le maître Shifu ? 730 00:43:25,230 --> 00:43:27,357 - Maître Shifu ? Oui. - Aha ! 731 00:43:27,441 --> 00:43:29,818 Tout le monde a entendu parler du légendaire maître Shifu. 732 00:43:29,902 --> 00:43:30,861 Sauf toi. 733 00:43:31,862 --> 00:43:34,323 Quelqu'un a dit "légendaire" ? Amène-le. 734 00:43:36,700 --> 00:43:37,701 Écoute, Han. 735 00:43:37,784 --> 00:43:40,704 Je sais que nous avons eu nos différends, mais je suis vraiment dans une impasse ici, 736 00:43:40,787 --> 00:43:42,414 et j'espérais que tu pourrais m'aider. 737 00:43:42,497 --> 00:43:44,249 -Merci. -Ne bois pas ça. 738 00:43:49,796 --> 00:43:52,841 Nous avons juste besoin d'un endroit où nous cacher un moment 739 00:43:52,925 --> 00:43:54,384 jusqu'à ce que la chaleur se calme. 740 00:43:54,468 --> 00:43:57,054 Et pourquoi devrais-je t'aider ? 741 00:43:57,137 --> 00:43:58,555 Parce qu'au fond sous cet extérieur à écailles de fer 742 00:43:58,639 --> 00:44:00,474 se trouve une âme bonne 743 00:44:01,517 --> 00:44:02,643 qui me considère encore comme un membre de la famille ? 744 00:44:02,726 --> 00:44:06,188 D'accord. 745 00:44:06,897 --> 00:44:07,856 Dors bien. 746 00:44:12,277 --> 00:44:14,196 Alors ce soir, on abat le Caméléon. 747 00:44:14,279 --> 00:44:15,781 Après que tu récupères ton pantalon. 748 00:44:16,657 --> 00:44:18,367 Pas cool ! Vous les gars-- 749 00:44:18,450 --> 00:44:19,993 Allez ! Rends-les. 750 00:44:20,077 --> 00:44:21,411 Ce sont des modèles. 751 00:44:27,751 --> 00:44:31,129 Ouais, cet endroit n'a pas l'air très sympathique. 752 00:44:31,964 --> 00:44:34,341 Ma queue. 753 00:44:35,259 --> 00:44:37,511 Je suis sûr que tout va bien. 754 00:44:37,594 --> 00:44:38,971 C'est un restaurant. 755 00:44:39,054 --> 00:44:41,974 Ce sont mes gens. Nous parlons la même langue. 756 00:44:42,057 --> 00:44:43,225 Vous attendez ici. 757 00:44:45,352 --> 00:44:47,104 Salutations ! 758 00:44:47,187 --> 00:44:49,690 Je suis vraiment désolé de vous interrompre. 759 00:44:49,773 --> 00:44:51,149 Je sais que vous passez un bon moment, 760 00:44:51,233 --> 00:44:55,821 mais je me demandais si un panda était passé par ici ? 761 00:44:56,405 --> 00:44:57,865 Il y avait un panda ici. 762 00:44:58,532 --> 00:44:59,616 Tu le connais ? 763 00:44:59,700 --> 00:45:02,411 Tu le connais ? Pourquoi, je suis son père ! 764 00:45:05,080 --> 00:45:06,707 Non, non, non, non, non, non. 765 00:45:07,332 --> 00:45:10,919 Vous devez payer pour ce que votre fils a fait à ma taverne. 766 00:45:15,090 --> 00:45:18,218 Mon fils n'aurait pas fait ça pour rien. 767 00:45:18,302 --> 00:45:20,179 Est-il possible que votre bouillon était fade ? 768 00:45:20,262 --> 00:45:21,555 Essaie. 769 00:45:22,055 --> 00:45:24,308 Non, non ! 770 00:45:24,391 --> 00:45:26,310 Le bouillon sent excellent. 771 00:45:26,393 --> 00:45:30,063 Vous ne devriez rien ajouter, surtout pas moi ! 772 00:45:30,147 --> 00:45:31,607 Pas touche à l'oie. 773 00:45:35,277 --> 00:45:36,612 Le panda est de retour. 774 00:45:36,695 --> 00:45:38,071 -Il est de retour ? -Il est de retour ? 775 00:45:38,155 --> 00:45:39,156 Non. 776 00:45:39,823 --> 00:45:42,910 Mais vous allez bientôt souhaiter qu'il le soit, 777 00:45:42,993 --> 00:45:45,370 car si vous pensez qu'il a mis le bazar dans cet endroit, 778 00:45:45,454 --> 00:45:48,332 vous n'avez aucune idée de ce dont je suis capable. 779 00:45:48,415 --> 00:45:51,293 Tout ce qu'il a appris, il l'a appris de moi. 780 00:45:53,795 --> 00:45:55,506 Sauf une chose. 781 00:45:56,089 --> 00:45:57,049 La clémence. 782 00:45:58,258 --> 00:46:01,762 Je ne sais pas d'où il tient ça, parce que je n'y crois pas. 783 00:46:03,096 --> 00:46:06,600 Maintenant, ça peut se passer de deux manières. 784 00:46:06,683 --> 00:46:10,979 La manière facile, où tu me dis où il est, 785 00:46:11,063 --> 00:46:12,064 ou la manière difficile, 786 00:46:12,147 --> 00:46:14,816 où tu me dis où il est, 787 00:46:14,900 --> 00:46:16,777 mais c'est difficile de comprendre ce que tu dis 788 00:46:16,860 --> 00:46:18,153 parce que tu n'as pas de dents. 789 00:46:25,494 --> 00:46:26,828 Mah-jongg. 790 00:46:26,912 --> 00:46:29,915 Je mange des tuiles de mah-jongg pour le petit-déjeuner ! 791 00:47:10,747 --> 00:47:11,748 Reste là ! 792 00:47:11,832 --> 00:47:12,791 Où est notre fils ? 793 00:47:12,875 --> 00:47:14,668 Il a pris un bateau pour Juniper City. 794 00:47:14,751 --> 00:47:15,836 Dans quelle direction ? 795 00:47:17,045 --> 00:47:19,089 Vous savez, un sage oie a déjà-- 796 00:47:19,173 --> 00:47:20,382 Il est temps de partir. 797 00:47:20,465 --> 00:47:21,717 Oui. D'accord. 798 00:47:52,331 --> 00:47:54,082 D'accord, essayons ça à nouveau. 799 00:47:54,166 --> 00:47:58,837 Remue la casserole, fais sauter le wok, sert le plat, et ska-blam ! 800 00:47:59,963 --> 00:48:02,674 Hé, où est le dragon doré censé jaillir ? 801 00:48:02,758 --> 00:48:04,510 Ça n'arrivera pas avec un balai. 802 00:48:04,593 --> 00:48:05,677 Ouais ? Pas mal quand même. 803 00:48:05,761 --> 00:48:11,016 Ouais. Mais remue plus tard, fais sauter plus haut, et le mot c'est "skadoosh". 804 00:48:11,099 --> 00:48:12,476 "Skadoosh" n'est pas un mot. 805 00:48:12,559 --> 00:48:14,645 Et "ska-blam" l'est ? 806 00:48:19,608 --> 00:48:20,609 Ska-blam ! 807 00:48:26,156 --> 00:48:29,743 Je dois dire, tu n'es pas comme les autres maîtres que j'ai rencontrés. 808 00:48:29,826 --> 00:48:31,870 Ouais, je sais. Il n'y a pas beaucoup de pandas. 809 00:48:31,954 --> 00:48:34,790 Non, tu es, genre, un type bien. 810 00:48:34,873 --> 00:48:37,209 Écoute. La côte est claire. 811 00:48:37,292 --> 00:48:39,670 Voleurs, arpentez les rues. 812 00:48:39,753 --> 00:48:41,004 Et vous deux, 813 00:48:41,088 --> 00:48:42,673 hors de ma vue. 814 00:49:03,360 --> 00:49:06,280 Je sais que j'ai promis que je vous mènerais directement à la porte d'entrée du Caméléon, 815 00:49:06,363 --> 00:49:09,032 mais la porte arrière semble un peu plus pratique. 816 00:49:09,116 --> 00:49:13,370 Je dois dire, Zhen, tu es vraiment un renard de ta parole. 817 00:49:13,453 --> 00:49:15,497 Un noyau de pêche mâché ? 818 00:49:15,581 --> 00:49:18,458 Un de l'arbre à pêches du maître Oogway de la sagesse céleste. 819 00:49:19,585 --> 00:49:21,837 C'est un truc de la Vallée de la Paix. 820 00:49:21,920 --> 00:49:26,091 Ça devrait me rappeler que chaque noyau porte la promesse d'un arbre puissant. 821 00:49:28,343 --> 00:49:30,095 Peut-être que ça fera pareil pour toi. 822 00:49:36,393 --> 00:49:37,686 Es-tu sûr de vouloir faire ça ? 823 00:49:37,769 --> 00:49:40,564 Comme l'a dit un sage leader spirituel, 824 00:49:40,647 --> 00:49:45,611 Comment peut-on botter des fesses, si l'on ne cherche pas de fesses à botter ? 825 00:49:47,988 --> 00:49:49,865 Tu es vraiment un sacré numéro, tu sais ça ? 826 00:49:49,948 --> 00:49:51,116 Merci. 827 00:49:51,200 --> 00:49:53,744 Attends, c'était un compliment ou une insulte ? 828 00:49:53,827 --> 00:49:54,870 Oui. 829 00:50:03,504 --> 00:50:04,463 Whoa. 830 00:50:07,591 --> 00:50:09,051 As-tu vu notre fils ? 831 00:50:16,058 --> 00:50:17,184 -Désolé. -Désolé. 832 00:50:17,267 --> 00:50:18,477 -Non. -Nan. 833 00:50:18,560 --> 00:50:20,437 Dis-nous que tu as vu notre fils. 834 00:50:23,065 --> 00:50:25,359 Attends, pourquoi partent-ils ? Tu as dit oui. 835 00:50:26,193 --> 00:50:28,987 Hé, regarde. Po était ici. 836 00:50:29,071 --> 00:50:31,448 Incroyable, Li, mais comment peux-tu le dire ? 837 00:50:31,532 --> 00:50:34,493 Nous, les pandas, avons un don pour voir ce que les autres ne voient pas. 838 00:50:34,576 --> 00:50:36,912 Allons-y. Il pourrait y avoir plus de indices devant. 839 00:51:11,738 --> 00:51:13,323 Pourquoi ? 840 00:52:06,335 --> 00:52:07,669 C'était proche. 841 00:52:07,753 --> 00:52:09,046 Attention ! 842 00:52:12,341 --> 00:52:14,176 -Po ! -Écarte-toi. 843 00:52:16,762 --> 00:52:18,305 Whoa ! 844 00:52:19,848 --> 00:52:22,267 -Ils arrivent ! -Dépêche-toi ! Aide-moi à soulever la cage ! 845 00:52:29,107 --> 00:52:30,108 C'est inutile. 846 00:52:30,192 --> 00:52:33,028 -On doit la caler avec quelque chose. -Tiens, utilise mon bâton. 847 00:52:33,111 --> 00:52:35,197 D'accord, recule. C'est parti. 848 00:52:37,324 --> 00:52:38,367 Zhen ? 849 00:52:40,410 --> 00:52:42,162 Où emmènes-tu mon bâton ? 850 00:52:44,039 --> 00:52:46,875 Je pense que tu veux dire mon bâton ? 851 00:52:46,959 --> 00:52:50,712 Tu l'as donné à Zhen, et maintenant Zhen me l'a donné. 852 00:52:50,796 --> 00:52:53,924 "Donné pour obtenir", je crois que c'est comme ça que ça marche ? 853 00:52:54,007 --> 00:52:55,551 Tu avais raison, Zhen. 854 00:52:55,634 --> 00:52:56,969 Il était facile à duper. 855 00:52:57,052 --> 00:52:58,345 Zhen... 856 00:52:58,428 --> 00:53:01,515 Ne fais jamais confiance à personne. 857 00:53:01,598 --> 00:53:03,517 Je lui ai appris ça. 858 00:53:03,600 --> 00:53:06,228 Et tu pensais que mon apprentie était ton amie ? 859 00:53:06,311 --> 00:53:07,479 Apprentie ? 860 00:53:07,563 --> 00:53:09,398 C'est elle qui t'a accueilli ? 861 00:53:09,481 --> 00:53:11,817 La meilleure chose qui lui soit arrivée. 862 00:53:11,900 --> 00:53:15,195 Tu aurais dû voir la petite délinquante avant que je la trouve. 863 00:53:15,279 --> 00:53:17,281 Galeuse et à moitié affamée, 864 00:53:18,699 --> 00:53:21,785 trainant avec les rejets de la Tanière des Voleurs. 865 00:53:43,265 --> 00:53:44,933 Elle n'avait pas peur. 866 00:53:46,268 --> 00:53:47,728 Un tel potentiel. 867 00:53:54,401 --> 00:53:56,028 Alors je l'ai accueillie. 868 00:53:57,613 --> 00:53:59,907 Je l'ai faite ce qu'elle est aujourd'hui. 869 00:53:59,990 --> 00:54:01,491 Tiens-toi droit. 870 00:54:01,575 --> 00:54:02,659 Oui, maître. 871 00:54:02,743 --> 00:54:06,330 Alors tu as fait tout ça juste pour que je te donne le Bâton de la Sagesse ? 872 00:54:06,413 --> 00:54:07,414 Pourquoi ? 873 00:54:07,497 --> 00:54:13,295 Moi aussi, je suis issu de modestes origines et j'ai rêvé de devenir quelque chose de plus. 874 00:54:13,837 --> 00:54:15,339 Je voulais respect et pouvoir. 875 00:54:15,422 --> 00:54:18,091 Je voulais être un maître de kung fu. 876 00:54:18,175 --> 00:54:19,176 Pardon ? 877 00:54:19,259 --> 00:54:22,763 On m'a refusé dans chaque hall d'entraînement où je suis allé. 878 00:54:22,846 --> 00:54:26,850 Ils disaient que j'étais trop petit, trop humble, 879 00:54:26,934 --> 00:54:30,062 et que le kung fu n'était pas ma destinée. 880 00:54:30,145 --> 00:54:33,315 Alors j'ai choisi un chemin différent. 881 00:54:33,398 --> 00:54:35,067 La sorcellerie. 882 00:54:35,150 --> 00:54:36,318 J'ai grandi. 883 00:54:37,277 --> 00:54:38,612 Je me suis surpassé. 884 00:54:38,695 --> 00:54:42,449 Et j'ai obtenu tout ce dont j'avais jamais rêvé. 885 00:54:42,533 --> 00:54:45,410 Tout sauf le kung fu. 886 00:54:45,494 --> 00:54:49,623 Juste parce que je peux ressembler à Taï Lung ne veut pas dire que je peux me battre comme lui. 887 00:54:50,749 --> 00:54:54,878 Tu vois, Po, le kung fu peut être exécuté par le corps, 888 00:54:54,962 --> 00:54:57,965 mais ses secrets résident dans l'esprit. 889 00:54:58,048 --> 00:55:00,592 Et maintenant que j'ai accès au Royaume Spirituel-- 890 00:55:00,676 --> 00:55:02,803 Tu vas voler le kung fu de Taï Lung. 891 00:55:02,886 --> 00:55:06,390 Le sien et celui de tous les grands méchants maîtres qui m'ont précédé. 892 00:55:06,473 --> 00:55:11,311 Et une fois que je l'aurai fait, personne n'osera plus jamais me sous-estimer. 893 00:55:11,395 --> 00:55:13,355 Tu m'as oublié. 894 00:55:16,108 --> 00:55:18,151 Ne te fatigue pas, Po. 895 00:55:18,235 --> 00:55:23,323 Ces barreaux sont enchantés avec une magie très ancienne et très puissante. 896 00:55:23,407 --> 00:55:27,286 Il te faudrait au moins dix Guerriers Dragons pour les traverser. 897 00:55:27,369 --> 00:55:28,829 Alors je ne vais pas les traverser. 898 00:55:28,912 --> 00:55:30,956 Je vais passer en dessous. 899 00:55:45,470 --> 00:55:47,890 Eh bien, c'est frustrant pour toutes sortes de raisons. 900 00:55:56,315 --> 00:55:57,649 Whoa ! 901 00:56:25,302 --> 00:56:27,179 -Po ! -Zhen ? 902 00:56:27,930 --> 00:56:29,306 Mon bâton ! Donne-le moi. 903 00:56:29,389 --> 00:56:32,309 Je suis désolée de t'avoir menti. Je faisais juste ce qu'on me disait. 904 00:56:32,392 --> 00:56:34,645 Tu pourras t'excuser plus tard. Là, je dois arrêter Le Caméléon. 905 00:56:34,728 --> 00:56:36,396 Po ! 906 00:56:36,480 --> 00:56:37,731 Zhen ? 907 00:56:42,945 --> 00:56:44,363 Non ! 908 00:56:50,452 --> 00:56:52,204 Bien joué, Zhen. 909 00:56:52,287 --> 00:56:54,414 Tu n'as jamais dit que tu allais lui faire du mal. 910 00:56:54,498 --> 00:56:56,625 Quelle est la deuxième règle des rues ? 911 00:56:57,584 --> 00:56:59,211 Quelqu'un finit toujours blessé. 912 00:56:59,294 --> 00:57:01,296 Et assure-toi que ce n'est jamais toi. 913 00:57:02,130 --> 00:57:05,092 Je souhaite juste qu'il y ait eu un autre moyen. 914 00:57:05,175 --> 00:57:06,802 Troisième règle des rues ? 915 00:57:07,302 --> 00:57:08,554 Troisième règle ? 916 00:57:08,637 --> 00:57:11,181 Certains diraient que c'est la plus importante : 917 00:57:11,265 --> 00:57:14,810 Personne ne s'intéresse à tes sentiments. 918 00:57:16,562 --> 00:57:19,064 Allez hop ! Nous avons un Royaume Spirituel à piller. 919 00:57:20,148 --> 00:57:21,984 Et souris. 920 00:57:22,067 --> 00:57:24,194 Personne n'aime les râleurs. 921 00:57:24,278 --> 00:57:27,823 Franchement, Zhen, je ne sais pas où tu as pu attraper de telles mauvaises habitudes. 922 00:57:35,539 --> 00:57:36,540 Si je pouvais-- 923 00:57:40,419 --> 00:57:41,378 Salut là-bas. 924 00:57:42,171 --> 00:57:43,714 Waouh ! 925 00:57:45,299 --> 00:57:47,759 Lâchez-moi ! 926 00:57:52,973 --> 00:57:54,349 Fils ! 927 00:58:02,149 --> 00:58:04,568 Maintenant, sauve-moi. 928 00:58:05,903 --> 00:58:06,904 Salut, fils. 929 00:58:10,699 --> 00:58:13,327 C'est bon. On te tient, Po. On te tient. 930 00:58:15,704 --> 00:58:17,080 Donc, tu m'as suivi. 931 00:58:17,164 --> 00:58:18,457 C'était son idée. 932 00:58:18,540 --> 00:58:20,417 D'accord, d'accord. C'était nos deux idées. 933 00:58:20,501 --> 00:58:22,586 Nous ne te suivons que parce que nous t'aimons. 934 00:58:22,669 --> 00:58:25,547 Non, tu as suivi parce que tu ne croyais pas en moi. 935 00:58:26,757 --> 00:58:27,883 Et parce que nous t'aimons ? 936 00:58:29,051 --> 00:58:31,053 Eh bien, tu as raison. 937 00:58:31,678 --> 00:58:33,514 J'ai vraiment merdé. 938 00:58:34,389 --> 00:58:36,225 J'ai fait confiance à la mauvaise personne. 939 00:58:36,308 --> 00:58:38,810 J'ai remis le Bâton de la Sagesse directement au Caméléon. 940 00:58:42,189 --> 00:58:46,818 Po, c'était une grosse erreur. 941 00:58:49,655 --> 00:58:53,200 Si seulement j'avais écouté Maître Shifu et était resté dans la Vallée de la Paix, 942 00:58:53,283 --> 00:58:56,787 le Caméléon n'aurait pas eu mon bâton, et rien de tout cela ne serait arrivé. 943 00:58:56,870 --> 00:58:59,748 J'étais juste tellement déterminé à garder les choses comme elles étaient. 944 00:58:59,831 --> 00:59:02,918 Tout le monde a peur du changement, Po. 945 00:59:03,001 --> 00:59:04,545 Même moi. 946 00:59:04,628 --> 00:59:07,422 Il y a eu un temps pas si lointain 947 00:59:07,506 --> 00:59:12,344 où tout ce que je voulais, c'était être le plus grand chef de nouilles de la vallée. 948 00:59:12,427 --> 00:59:13,804 Alors, que s'est-il passé ? 949 00:59:14,388 --> 00:59:16,890 Je suis devenu le plus grand chef de nouilles de la vallée. 950 00:59:16,974 --> 00:59:18,016 C'est vrai. 951 00:59:18,100 --> 00:59:20,060 Mais je suis aussi devenu père. 952 00:59:20,769 --> 00:59:23,897 Et rien… rien n'a jamais été pareil depuis. 953 00:59:25,023 --> 00:59:27,359 Le changement n'est pas toujours une mauvaise chose. 954 00:59:27,442 --> 00:59:30,946 Pourquoi penses-tu que je change toujours le menu au restaurant ? 955 00:59:32,573 --> 00:59:35,117 Parce que si les choses restaient les mêmes pour toujours, 956 00:59:35,200 --> 00:59:37,995 tôt ou tard, elles perdraient leur saveur. 957 00:59:39,621 --> 00:59:40,747 Il a raison, Po. 958 00:59:40,831 --> 00:59:44,042 Depuis que j'ai quitté mon village, je suis devenu un peu guerrier. 959 00:59:44,126 --> 00:59:45,961 Fort. Courageux. 960 00:59:47,462 --> 00:59:49,214 Déplacez-vous. 961 00:59:49,298 --> 00:59:50,299 Par ici. 962 00:59:50,966 --> 00:59:53,635 Montez ces cages là-haut. Allez. 963 00:59:54,469 --> 00:59:56,555 Ça a l'air mal. 964 00:59:56,638 --> 00:59:57,681 Vraiment mal. 965 00:59:57,764 --> 00:59:58,765 Dépêchez-vous. 966 00:59:58,849 --> 01:00:00,684 Allez. 967 01:00:05,981 --> 01:00:10,152 Ne me dis pas que tu commençais vraiment à devenir ami avec ce panda. 968 01:00:10,235 --> 01:00:12,779 Quoi ? Non. C'est juste-- 969 01:00:12,863 --> 01:00:16,533 Quand on veut quelque chose, on doit utiliser tout ce qui est à notre disposition pour l'obtenir. 970 01:00:16,617 --> 01:00:19,786 C'est tout ce que ce panda était, quelque chose à utiliser. 971 01:00:21,455 --> 01:00:26,168 Est-ce pour ça que tu m'as pris ? Pour que je puisse t'aider à obtenir ce que tu voulais ? 972 01:00:26,251 --> 01:00:27,586 Zhen. 973 01:00:27, 669 --> 01:00:32,049 Je t'ai pris parce que tu étais intelligent et impitoyable et sans sentimentalisme, 974 01:00:32,132 --> 01:00:33,133 comme moi. 975 01:00:33,217 --> 01:00:35,511 Et le jour où tu cesses d'être ces choses 976 01:00:35,594 --> 01:00:39,890 est le jour où, oui, tu cesses d'être utile pour moi. 977 01:00:39,973 --> 01:00:43,477 Donc, pour nous deux, ne change pas. 978 01:00:49,733 --> 01:00:55,614 Ce soir, lorsque la lune de sang se lèvera à son point le plus haut dans le ciel nocturne, 979 01:00:55,697 --> 01:01:01,537 j'ouvrirai la porte du Royaume des Esprits, et tous ses secrets seront miens ! 980 01:01:07,751 --> 01:01:10,045 La lune de sang se lève toujours aussi lentement ? 981 01:01:12,214 --> 01:01:14,550 Il me semble me rappeler qu'elle se levait plus vite. 982 01:01:16,260 --> 01:01:17,553 Non ? 983 01:01:17,636 --> 01:01:18,637 Juste moi ? 984 01:01:24,184 --> 01:01:26,270 C'est juste pour l'effet dramatique de toute façon. 985 01:01:26,353 --> 01:01:29,231 Je pense que je vais juste ouvrir le Royaume des Esprits maintenant. 986 01:01:41,201 --> 01:01:42,870 Apportez-moi Tai Lung ! 987 01:01:53,130 --> 01:01:54,131 Tai Lung. 988 01:01:55,215 --> 01:01:56,216 Grand fan. 989 01:01:56,300 --> 01:01:59,094 Qui es-tu, et que fais-tu avec ce bâton ? 990 01:01:59,178 --> 01:02:02,222 Celui-ci m'a été donné par un vieil ami à toi. 991 01:02:02,306 --> 01:02:03,724 Le panda dodu ? 992 01:02:03,807 --> 01:02:05,184 Po pourrait être un idiot, 993 01:02:05,267 --> 01:02:09,146 mais il ne remettrait jamais volontairement le bâton d'Oogway à quelqu'un comme toi. 994 01:02:09,229 --> 01:02:11,523 Qui a parlé de volontairement ? 995 01:02:20,407 --> 01:02:24,786 Apparemment, je t'ai mal jugé, lézard. 996 01:02:24,870 --> 01:02:27,289 Maintenant, pourquoi m'as-tu ramené ? 997 01:02:27,372 --> 01:02:29,458 Je t'ai invoqué ici pour que tu puisses m'enseigner 998 01:02:29,541 --> 01:02:31,543 tes mouvements de kung fu les plus légendaires. 999 01:02:31,627 --> 01:02:34,671 Je ne partage pas mes compétences avec qui que ce soit. 1000 01:02:34,755 --> 01:02:36,381 Ce n'était pas une demande. 1001 01:03:27,432 --> 01:03:29,434 Oui, je l'ai eu ! 1002 01:03:29,518 --> 01:03:31,520 La frappe nerveuse de Tai Lung. 1003 01:03:31,603 --> 01:03:33,689 La puissance, la précision. 1004 01:03:37,442 --> 01:03:39,570 Qu'as-tu fait de moi ? 1005 01:03:39,653 --> 01:03:43,156 Tout ton kung fu est désormais mien. 1006 01:03:44,074 --> 01:03:48,537 Et la meilleure partie est, je ne fais que commencer à me réchauffer. 1007 01:03:48,620 --> 01:03:50,914 Apportez-moi le Général Kai. 1008 01:03:53,500 --> 01:03:57,254 Apportez-moi le Maître Osprey. 1009 01:03:59,298 --> 01:04:01,508 Maître Taureau. 1010 01:04:08,265 --> 01:04:09,266 Po, attends ! 1011 01:04:09,349 --> 01:04:11,560 S'il te plaît, sois raisonnable. 1012 01:04:11,643 --> 01:04:13,770 Je ne pars nulle part tant que je n'ai pas récupéré mon bâton. 1013 01:04:13,854 --> 01:04:15,856 Aucun bâton ne vaut ta vie. 1014 01:04:15,939 --> 01:04:18,275 Tant que je suis encore le Guerrier Dragon, 1015 01:04:18,358 --> 01:04:20,903 je ne laisserai personne d'autre se blesser à cause de moi. 1016 01:04:37,836 --> 01:04:38,795 Po ! 1017 01:04:39,755 --> 01:04:40,881 Tu es vivant ! 1018 01:04:43,842 --> 01:04:46,011 S'il te plaît. J'ai fait une erreur. 1019 01:04:46,094 --> 01:04:48,889 Moi aussi. Te faire confiance. 1020 01:04:49,473 --> 01:04:50,432 Je suis désolé. 1021 01:04:51,016 --> 01:04:52,851 Ton maître t'a-t-il aussi demandé de dire ça? 1022 01:04:52,935 --> 01:04:56,063 Elle n'est pas mon maître. Je pars, pour de bon. 1023 01:04:56,897 --> 01:04:58,190 C'est la vérité. 1024 01:04:58,273 --> 01:05:00,275 J'ai eu tort sur tout. 1025 01:05:01,568 --> 01:05:03,987 Que fais-tu? 1026 01:05:04,071 --> 01:05:05,614 Je t'arrête. 1027 01:05:05,697 --> 01:05:07,491 Bouge de mon chemin, Zhen. 1028 01:05:07,574 --> 01:05:08,742 Non. 1029 01:05:09,535 --> 01:05:10,452 Dégage. 1030 01:05:10,536 --> 01:05:12,204 Tu veux que je bouge? 1031 01:05:12,287 --> 01:05:13,497 Fais-moi bouger. 1032 01:05:13,580 --> 01:05:16,083 D'abord tu me trahis, et maintenant tu veux me battre? 1033 01:05:17,209 --> 01:05:18,669 Pourquoi fais-tu ça? 1034 01:05:18,752 --> 01:05:21,672 Pour t'empêcher d'être tué. 1035 01:05:49,700 --> 01:05:51,869 Qu'est-ce que ça te fait si je suis tué ou pas? 1036 01:06:07,718 --> 01:06:09,344 S'il te plaît, Po. 1037 01:06:09,428 --> 01:06:11,555 Laisse-moi juste faire une chose correcte. 1038 01:06:16,727 --> 01:06:19,563 Tu n'es pas le seul à avoir fait de mauvais choix dernièrement. 1039 01:06:21,565 --> 01:06:23,692 Tu vas vraiment aller jusqu'au bout, n'est-ce pas? 1040 01:06:23,775 --> 01:06:24,818 J'ai bien peur que oui. 1041 01:06:24,902 --> 01:06:27,738 Et il n'y a rien que je puisse faire pour te dissuader? 1042 01:06:27,821 --> 01:06:28,906 J'en ai bien peur. 1043 01:06:28,989 --> 01:06:30,908 Tu ne peux pas la battre, tu sais. 1044 01:06:30,991 --> 01:06:32,492 Tu as probablement raison. 1045 01:06:33,952 --> 01:06:35,370 Mais je dois essayer. 1046 01:06:36,997 --> 01:06:38,957 Éloigne-toi autant que possible de cet endroit. 1047 01:06:39,041 --> 01:06:40,042 Po! 1048 01:06:40,125 --> 01:06:42,252 Nous n'aurions jamais dû le laisser venir ici. 1049 01:06:42,336 --> 01:06:44,505 Nous sommes de si mauvais pères. 1050 01:06:44,588 --> 01:06:46,423 Au moins, tu n'as pas menti et trahi. 1051 01:06:46,507 --> 01:06:48,842 Eh bien, c'est vrai. Tu es pire. 1052 01:06:48,926 --> 01:06:50,761 Je suis un ami terrible. 1053 01:06:50,844 --> 01:06:53,472 "Ami" ? Cela semble un peu généreux, non ? 1054 01:06:53,555 --> 01:06:55,682 Abandonnons. Rendons-nous. 1055 01:06:55,766 --> 01:06:57,351 Nous ne pouvons pas le laisser y aller seul. 1056 01:06:57,434 --> 01:06:58,936 Que pouvons-nous faire? 1057 01:06:59,019 --> 01:07:01,396 Nous ne sommes que trois contre une armée. 1058 01:07:01,480 --> 01:07:04,191 Alors je suppose que nous devrons simplement obtenir une armée à nous. 1059 01:07:17,204 --> 01:07:19,081 Hé! Écoutez tous! 1060 01:07:22,960 --> 01:07:25,504 Coin! 1061 01:07:27,881 --> 01:07:29,132 Merci. 1062 01:07:29,216 --> 01:07:31,218 Le Guerrier Dragon est en danger. 1063 01:07:32,135 --> 01:07:34,221 -Qui? -Tu sais, Po. 1064 01:07:35,681 --> 01:07:36,849 Le panda. 1065 01:07:39,893 --> 01:07:41,979 Non, non. Un autre panda. 1066 01:07:42,062 --> 01:07:44,189 -Je suis son père. -Je suis aussi son père. 1067 01:07:44,940 --> 01:07:46,108 D'accord, ça n'a pas d'importance. 1068 01:07:46,191 --> 01:07:49,778 Ce qui importe, c'est que mon ami est en danger et qu'il a besoin de mon aide. 1069 01:07:49,862 --> 01:07:51,738 Donc, j'ai besoin de la vôtre. 1070 01:07:51,822 --> 01:07:53,574 Pourquoi devrions-nous vous aider? 1071 01:07:53,657 --> 01:07:54,908 Parce que-- 1072 01:07:54,992 --> 01:07:55,993 Parce que… 1073 01:07:56,869 --> 01:07:58,412 c'est la bonne chose à faire. 1074 01:08:02,833 --> 01:08:04,710 Arrêtez. Arrêtez. 1075 01:08:04,793 --> 01:08:06,044 Arrêtez de rire. 1076 01:08:07,337 --> 01:08:09,673 Regardez, je sais que vous pensez qu'il est peut-être trop tard 1077 01:08:09,756 --> 01:08:14,428 pour des tricheurs, des voleurs et des assassins comme nous de changer, 1078 01:08:14,511 --> 01:08:19,515 mais un bon ami m'a dit un jour qu'il n'est jamais trop tard pour faire la bonne chose. 1079 01:08:19,600 --> 01:08:23,060 Alors ce que vous dites, c'est que plus nous faisons le bien maintenant, 1080 01:08:23,145 --> 01:08:25,104 plus nous pouvons faire le mal plus tard. 1081 01:08:25,189 --> 01:08:26,314 Quoi? Non. 1082 01:08:26,398 --> 01:08:28,859 Et avec Le Caméléon hors du chemin… 1083 01:08:28,942 --> 01:08:31,069 Nous pouvons enfin faire tout le mal que nous voulons. 1084 01:08:31,153 --> 01:08:33,113 J-je pense que vous manquez le point fondamental. 1085 01:08:33,197 --> 01:08:35,741 Violence, violence, violence. 1086 01:08:35,823 --> 01:08:39,578 Êtes-vous prêts à faire la bonne chose pour de mauvaises raisons? 1087 01:08:44,625 --> 01:08:47,169 Maintenant, vous voyez, l'erreur de ce Guerrier Dragon 1088 01:08:47,252 --> 01:08:48,962 était de sous-estimer son adversaire. 1089 01:08:49,046 --> 01:08:51,924 Je n'aurais jamais marché dans un piège aussi évident. 1090 01:08:52,006 --> 01:08:53,425 Hé. 1091 01:08:56,011 --> 01:08:58,680 Maintenant, vous voyez, l'erreur de ce Guerrier Dragon était que-- 1092 01:08:58,764 --> 01:09:00,349 Tais-toi, Larry. 1093 01:09:05,020 --> 01:09:07,397 Ce lieu est infesté de plus de gardes que j'en ai jamais vu. 1094 01:09:07,481 --> 01:09:09,483 Je ne vais jamais arriver à Po à temps. 1095 01:09:09,566 --> 01:09:12,277 Contente-toi d'atteindre Po. Nous nous occuperons des gardes. 1096 01:09:12,361 --> 01:09:13,654 Nous le ferons? 1097 01:09:13,737 --> 01:09:15,154 Je-je veux dire, nous le ferons. 1098 01:09:15,238 --> 01:09:16,365 Mais comment? 1099 01:09:16,865 --> 01:09:18,533 Laisse ça moi. 1100 01:09:49,773 --> 01:09:51,233 Général Kai? 1101 01:09:51,984 --> 01:09:53,234 Seigneur Shen? 1102 01:09:53,318 --> 01:09:57,197 Ce sont tous mes anciens ennemis. Némésis. Némésis-es? 1103 01:09:57,281 --> 01:10:00,242 Le Caméléon tire des esprits du Royaume Spirituel 1104 01:10:00,325 --> 01:10:02,286 et nous dépouille de tous nos mouvements. 1105 01:10:02,369 --> 01:10:05,122 Et elle utilise votre bâton pour le faire. 1106 01:10:05,205 --> 01:10:07,124 Je suis ici pour le récupérer. 1107 01:10:07,207 --> 01:10:08,625 Je ne retiendrai pas mon souffle. 1108 01:10:08,709 --> 01:10:10,169 Euh, désolé, est-ce que je vous connais? 1109 01:10:10,252 --> 01:10:11,962 Est-ce que je vous connais? C'est Scott. 1110 01:10:13,755 --> 01:10:15,716 Le crocodile cracheur de feu? 1111 01:10:15,799 --> 01:10:18,802 Exactement! Scott! 1112 01:10:18,886 --> 01:10:21,096 Maître Shifu et moi venions de parler de vous. 1113 01:10:21,180 --> 01:10:22,556 Panda. 1114 01:10:23,182 --> 01:10:26,935 Oogway a commis une erreur en te choisissant comme Guerrier Dragon. 1115 01:10:28,061 --> 01:10:32,191 Je n'ai juste pas réalisé quelle grosse erreur c'était jusqu'à présent. 1116 01:10:32,274 --> 01:10:34,735 Whoa. Tai Lung? 1117 01:10:34,818 --> 01:10:38,280 Je vais récupérer ce bâton, restaurer votre kung fu, 1118 01:10:38,363 --> 01:10:40,741 et vous ramener tous au Royaume Spirituel. 1119 01:10:40,824 --> 01:10:42,075 Vous verrez. 1120 01:10:42,159 --> 01:10:43,410 Tout ce que je vois 1121 01:10:44,244 --> 01:10:46,163 est une promesse non tenue. 1122 01:10:51,293 --> 01:10:55,797 D'accord, bande de komodos bougons. 1123 01:10:55,881 --> 01:10:59,092 Maintenant, ça peut aller de deux façons. 1124 01:10:59,176 --> 01:11:02,888 La manière facile, où vous vous rendez volontairement, 1125 01:11:02,971 --> 01:11:07,017 ou la manière difficile, où vous vous rendez blessés. 1126 01:11:07,100 --> 01:11:09,811 Le choix vous appartient. 1127 01:11:13,148 --> 01:11:16,068 Je plaisantais! Je plaisantais! 1128 01:11:24,993 --> 01:11:25,994 Oh. 1129 01:11:32,084 --> 01:11:33,085 Merci, Ping. 1130 01:11:37,422 --> 01:11:38,549 Fuyez! 1131 01:11:42,803 --> 01:11:45,639 Boulet de canon! 1132 01:11:54,106 --> 01:11:55,315 Est-ce trop épicé? 1133 01:11:55,399 --> 01:11:58,068 Non. C'est parfaitement épicé. 1134 01:11:58,151 --> 01:12:01,321 Ginseng. C'est le secret de mon punch à la mûre. 1135 01:12:08,287 --> 01:12:11,540 Ce panda avait raison. Plus tard, plus de violence, c'est mieux! 1136 01:12:12,165 --> 01:12:13,500 Hourra! 1137 01:12:19,464 --> 01:12:22,050 Je crois que vous avez quelque chose qui m'appartient. 1138 01:12:25,429 --> 01:12:27,598 Tu ne peux même pas mourir correctement? 1139 01:12:27,681 --> 01:12:29,558 Tu ne peux même pas tuer de travers? 1140 01:12:29,641 --> 01:12:31,894 Non. Le jeu de mots n'a pas fonctionné. 1141 01:12:31,977 --> 01:12:33,228 Maintenant, à propos de ce bâton… 1142 01:12:35,606 --> 01:12:36,607 Prends-le. 1143 01:12:36,690 --> 01:12:39,276 Je possède déjà tout ce dont j'ai besoin de toute façon. 1144 01:12:39,860 --> 01:12:42,070 Je pense que c'était le destin. 1145 01:12:42,154 --> 01:12:46,575 Une confrontation finale entre des adversaires redoutables, 1146 01:12:46,658 --> 01:12:49,411 semblables à bien des égards. 1147 01:12:49,494 --> 01:12:51,038 Si seulement j'avais un ravioli à chaque fois 1148 01:12:51,121 --> 01:12:52,956 qu'un méchant m'a dit à quel point nous avions de choses en commun. 1149 01:12:53,040 --> 01:12:54,041 C'est vrai. 1150 01:12:54,124 --> 01:12:56,376 Nous sommes tous deux arrivés aux sommets les plus élevés. 1151 01:12:56,460 --> 01:12:59,505 C'est dommage qu'un seul d'entre nous puisse sortir victorieux. 1152 01:12:59,588 --> 01:13:02,132 C'est dommage, pour toi. 1153 01:13:02,216 --> 01:13:07,095 Mes pouvoirs combinés de sorcellerie et de kung-fu me rendent invincible. 1154 01:13:07,179 --> 01:13:11,558 Et une fois que j'aurai fini avec toi, j'étendrai mon règne de la ville de Juniper à... 1155 01:13:11,642 --> 01:13:13,352 Chaque autre ville, village et hameau 1156 01:13:13,435 --> 01:13:15,103 d'ici à la Vallée de la Paix et au-delà. 1157 01:13:15,187 --> 01:13:16,313 Ouais, je sais. 1158 01:13:16,396 --> 01:13:18,398 Mais comment tu le sais? 1159 01:13:18,482 --> 01:13:22,361 Je l'ai vu dans une vision parce que je suis le Guerrier Dragon... 1160 01:13:24,530 --> 01:13:25,864 pour l'instant du moins. 1161 01:13:25,948 --> 01:13:29,451 Mais j'ai réalisé qu'il était probablement temps que je change. 1162 01:13:30,536 --> 01:13:31,954 Et toi aussi. 1163 01:13:32,037 --> 01:13:34,831 Je suis Le Caméléon. Je ne fais que changer. 1164 01:13:34,915 --> 01:13:36,667 Seulement à l'extérieur. 1165 01:13:36,750 --> 01:13:39,419 Le vrai changement vient de l'intérieur. 1166 01:13:39,503 --> 01:13:41,880 Et si nous sommes vraiment aussi semblables que tu dis, 1167 01:13:41,964 --> 01:13:43,924 alors peut-être pourrions-nous tous les deux abandonner ce que nous étions 1168 01:13:44,007 --> 01:13:46,343 et devenir quelque chose de meilleur que ce que nous sommes déjà. 1169 01:13:47,135 --> 01:13:49,638 -Qu'en dis-tu? -Je dis... 1170 01:13:52,224 --> 01:13:53,725 Eh bien, je m'y attendais. 1171 01:13:56,019 --> 01:13:57,729 Nous sommes très fiers de toi. 1172 01:13:57,813 --> 01:13:58,939 Tu as essayé à notre manière. 1173 01:13:59,022 --> 01:14:01,066 Maintenant, essaye à la tienne. 1174 01:14:01,149 --> 01:14:03,318 Mets-lui la pâtée. 1175 01:14:03,402 --> 01:14:05,237 Je suis déjà en avance sur toi. 1176 01:14:13,287 --> 01:14:15,455 La Torsion de la Trompe du Maître Éléphant. 1177 01:14:18,834 --> 01:14:20,752 Les Défenses de Terreur du Maître Sanglier. 1178 01:14:21,837 --> 01:14:23,839 Les Crocs de Furie du Maître Loup. 1179 01:14:28,886 --> 01:14:30,846 Les Cornes de la Perdition du Maître Taureau. 1180 01:14:33,265 --> 01:14:34,474 Quoi? 1181 01:14:34,558 --> 01:14:35,809 Reconnais-tu ce mouvement? 1182 01:14:38,520 --> 01:14:41,148 C'est comme ça que je parle? Je ne parle pas comme ça, n'est-ce pas? 1183 01:14:41,231 --> 01:14:44,401 Tu n'as pas acquis ces compétences. Tu les as juste volées! 1184 01:14:45,485 --> 01:14:47,070 Donne-lui un coup de gauche, un coup de droit, un uppercut. 1185 01:14:47,154 --> 01:14:50,657 -Lequel soutiens-tu? -Je ne suis pas sûr. Tout ça est très confus. 1186 01:14:50,741 --> 01:14:53,410 Je suis plus fort que tous les adversaires auxquels tu aies jamais fait face, 1187 01:14:53,493 --> 01:14:56,830 parce que je suis tous les adversaires auxquels tu aies jamais fait face. 1188 01:14:56,914 --> 01:14:57,748 Po! 1189 01:15:10,385 --> 01:15:13,180 Whoa. Je dois peaufiner ces entrées héroïques. 1190 01:15:13,263 --> 01:15:15,474 Nah, c'était juste parfait. 1191 01:15:17,309 --> 01:15:20,646 Je savais que je devais te laisser pourrir dans le caniveau où tu appartiens. 1192 01:15:20,729 --> 01:15:23,273 Mieux vaut pourrir dans le caniveau que sous ton emprise. 1193 01:15:31,365 --> 01:15:33,283 Deux contre un? 1194 01:15:33,367 --> 01:15:35,494 Eh bien, ça ne semble pas juste. 1195 01:15:35,577 --> 01:15:37,663 Je vais devoir équilibrer les chances. 1196 01:15:38,872 --> 01:15:40,541 Maître Cobra. 1197 01:15:41,208 --> 01:15:43,293 Maître Balbuzard. 1198 01:15:43,377 --> 01:15:45,337 Maître Scorpion. 1199 01:15:45,420 --> 01:15:47,381 Maître Loup. 1200 01:15:47,464 --> 01:15:49,842 Général Kai. 1201 01:15:49,925 --> 01:15:51,134 Seigneur Shen. 1202 01:15:55,430 --> 01:15:58,392 C'est génial! 1203 01:15:59,518 --> 01:16:01,520 Je veux dire, c'est perturbant, mais c'est génial. 1204 01:16:18,912 --> 01:16:19,746 Whoa! 1205 01:16:20,664 --> 01:16:22,165 Zhen! 1206 01:16:34,553 --> 01:16:36,597 Non! 1207 01:16:43,020 --> 01:16:44,271 Whoa, whoa! 1208 01:16:56,825 --> 01:16:58,076 Po! 1209 01:17:04,917 --> 01:17:06,585 Je pensais qu'on était amis. 1210 01:17:08,462 --> 01:17:09,546 Recule. 1211 01:17:09,630 --> 01:17:11,882 Je vais me botter les fesses. 1212 01:18:34,631 --> 01:18:35,924 Allez, Po, sors de là. 1213 01:18:36,008 --> 01:18:38,385 -Tu dois le faire. -Je ne peux pas battre Le Caméléon. 1214 01:18:38,468 --> 01:18:40,012 Un vieux sage tortue m'a dit un jour 1215 01:18:40,095 --> 01:18:42,264 que tu ne sais jamais ce que tu peux faire jusqu'à ce que tu le fasses. 1216 01:18:42,347 --> 01:18:44,433 Le sort du monde est en jeu, 1217 01:18:44,516 --> 01:18:47,019 et tu me donnes des conseils de vie venant d'une tortue? 1218 01:18:47,102 --> 01:18:48,604 Sois le noyau, Zhen. 1219 01:18:49,229 --> 01:18:50,939 Sois le noyau. 1220 01:19:00,699 --> 01:19:02,367 Et toi, tu crois faire quoi? 1221 01:19:02,451 --> 01:19:04,119 Finir ce que Po a commencé. 1222 01:19:04,203 --> 01:19:06,997 S'il te plaît. Combien de fois dois-je te le dire? 1223 01:19:08,999 --> 01:19:10,417 Ne te vautre pas. 1224 01:19:20,427 --> 01:19:22,721 Toi, petit ingrat. 1225 01:19:22,804 --> 01:19:26,892 Après tout ce que j'ai fait pour toi, tu m'as trahi pour le panda? 1226 01:19:27,893 --> 01:19:31,647 Première règle des rues: Ne fais confiance à personne. 1227 01:19:31,730 --> 01:19:35,067 Ha! Tu ne peux pas me vaincre. Je connais tous tes mouvements. 1228 01:19:35,150 --> 01:19:36,652 Pas celui-ci. 1229 01:19:36,735 --> 01:19:40,280 Tourne, mélange, sers, 1230 01:19:40,364 --> 01:19:42,407 et ska-blam! 1231 01:19:47,120 --> 01:19:49,998 Oui ! 1232 01:19:50,082 --> 01:19:53,293 Quelqu'un se fait toujours mal. 1233 01:19:53,919 --> 01:19:55,546 Maintenant, c'est un mouvement cool. 1234 01:19:55,629 --> 01:19:58,382 Po ! Tu aurais pu sortir de cette cage à tout moment ? 1235 01:19:58,465 --> 01:19:59,550 Tu es un imposteur. 1236 01:19:59,633 --> 01:20:01,635 Ce n'est pas de la triche. C'est de la Méthode. 1237 01:20:01,718 --> 01:20:04,847 D'ailleurs, comment un noyau de pêche peut-il jamais devenir un arbre 1238 01:20:04,930 --> 01:20:07,641 si on ne lui donne jamais la chance de grandir ? 1239 01:20:09,893 --> 01:20:12,729 Et, hey, tu as mélangé plus vite et tu as roulé plus haut. 1240 01:20:12,813 --> 01:20:15,732 Mais pour la dernière fois, le mot est… 1241 01:20:22,865 --> 01:20:23,991 …"skadoosh". 1242 01:20:49,766 --> 01:20:52,477 Peut-être qu'Oogway avait raison à ton sujet. 1243 01:20:55,230 --> 01:20:57,566 Tu n'es pas totalement inutile après tout. 1244 01:20:58,442 --> 01:20:59,985 Oh là là. Merci beaucoup. 1245 01:21:10,495 --> 01:21:12,873 C'est mon fils. 1246 01:21:12,956 --> 01:21:14,041 Notre fils. 1247 01:21:15,083 --> 01:21:19,254 Je pense qu'il est temps que tu nous renvoies à la maison, panda. 1248 01:21:53,664 --> 01:21:56,041 Zhen, fais quelque chose ! 1249 01:21:56,124 --> 01:21:59,837 Personne ne s'intéresse à tes sentiments. 1250 01:22:04,925 --> 01:22:08,929 On se voit de l'autre côté, Guerrier Dragon. 1251 01:22:31,410 --> 01:22:33,579 Nous avons préparé de la nourriture pour ton séjour en prison. 1252 01:22:33,662 --> 01:22:36,373 Espérons que ce ne soit pas ton dernier repas. 1253 01:22:36,456 --> 01:22:37,916 Merci, les gars. 1254 01:22:38,792 --> 01:22:43,505 Je pensais, après avoir purgé ma peine et être à nouveau un renard libre, 1255 01:22:43,589 --> 01:22:46,341 peut-être que j'ouvrirai l'un de ces centres d'acupuncture qui font fureur. 1256 01:22:46,425 --> 01:22:51,180 Je pense que tu es mieux adapté à un travail avec un peu plus de possibilités d'évolution. 1257 01:22:55,017 --> 01:22:56,018 Palais de Jade ? 1258 01:22:57,853 --> 01:22:59,605 Elle ? 1259 01:22:59,688 --> 01:23:03,483 Parmi tous les candidats que tu choisis de former comme ton successeur digne, 1260 01:23:03,567 --> 01:23:05,194 tu choisis le renard ? 1261 01:23:05,277 --> 01:23:07,279 Tu sais quand tu sais, tu sais ? 1262 01:23:07,362 --> 01:23:09,907 D'accord, choisis qui tu veux. Un voleur, un bâton, une carotte. 1263 01:23:09,990 --> 01:23:11,700 Je ne sais même pas pourquoi je m'en soucie. 1264 01:23:11,783 --> 01:23:14,536 Je vais méditer... beaucoup. 1265 01:23:16,997 --> 01:23:18,874 Ne t'inquiète pas. Il finira par changer d'avis. 1266 01:23:19,541 --> 01:23:21,543 Probablement. Peut-être. 1267 01:23:23,337 --> 01:23:24,922 Hé, ça va ? 1268 01:23:26,965 --> 01:23:29,593 Il a raison. Qu'est-ce qui me dit que je suis prêt pour ça ? 1269 01:23:30,802 --> 01:23:33,096 Eh bien, comme j'ai appris en travaillant dans la cuisine de mon père, 1270 01:23:33,180 --> 01:23:37,684 parfois, les meilleurs plats viennent des ingrédients les plus improbables. 1271 01:23:37,768 --> 01:23:39,770 Hé, ce n'est pas mal. 1272 01:23:39,853 --> 01:23:41,605 D'accord, je te vois, Maître Spirituel. 1273 01:23:41,688 --> 01:23:44,441 Ouais. Je commence à comprendre ce proverbe. 1274 01:23:44,525 --> 01:23:47,569 On ne devrait pas faire une profonde flexion avec un bâton dans sa poche. 1275 01:23:47,653 --> 01:23:49,571 Peut-être que tu devrais te contenter de botter des fesses. 1276 01:23:49,655 --> 01:23:53,450 L'argent ne peut pas acheter le bonheur, mais il peut sûrement acheter beaucoup de raviolis. 1277 01:23:53,534 --> 01:23:55,786 Pourquoi ça revient toujours aux raviolis avec toi ? 1278 01:23:55,869 --> 01:24:00,541 Quand la vie te donne des citrons, fais du jus de poire et émerveille tout le monde. 1279 01:24:00,624 --> 01:24:01,625 Nous avons compris. 1280 01:24:01,708 --> 01:24:04,545 On ne peut pas avoir son gâteau de lune et le manger aussi. 1281 01:24:05,128 --> 01:24:08,382 Bien que, je suppose que tu pourrais avoir un gâteau de lune et ensuite commander du pudding à la mangue en plus. 1282 01:24:08,465 --> 01:24:10,300 Est-ce qu'on pourrait juste commencer l'entraînement maintenant ? 1283 01:24:12,886 --> 01:24:14,304 Paix intérieure. 1284 01:24:15,180 --> 01:24:16,640 Paix intérieure. 1285 01:24:17,432 --> 01:24:18,725 Paix intérieure. 1286 01:24:18,809 --> 01:24:19,810 Hé, Maître Shifu. 1287 01:24:19,893 --> 01:24:20,894 Regarde, il y en a deux de nous. 1288 01:24:20,978 --> 01:24:23,021 -Tu te débrouilles bien, Shifu. -Tu ne respires pas avec ton ventre. 1289 01:24:23,105 --> 01:24:24,857 -Tu as l'air un peu fatigué. -Es-tu fatigué ? 1290 01:24:26,692 --> 01:24:28,819 -Tu as l'air d'un écureuil. -Veux-tu un biscuit ? 1291 01:24:33,657 --> 01:24:35,242 Paix intérieure. 1292 01:24:36,660 --> 01:24:38,120 Paix intérieure. 1293 01:24:39,496 --> 01:24:41,290 Paix intérieure. 1294 01:24:49,840 --> 01:24:51,550 Es-tu prêt à commencer ton entraînement ? 1295 01:24:52,134 --> 01:24:53,385 Es-tu prêt ? 1296 01:24:53,468 --> 01:24:55,971 Oui, et j'ai apporté un peu d'aide. 1298 01:25:02,102 --> 01:25:03,187 Waouh. 1300 01:25:10,527 --> 01:25:12,487 C'est chaud ! Chaud, chaud ! 1303 01:25:18,243 --> 01:25:21,371 Waouh ! Waouh ! Waouh !