1 00:00:00,020 --> 00:00:21,560 ‫‫تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28} ‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & محمود بشار ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} 2 00:01:25,992 --> 00:01:28,129 .ـ مرحبًا .ـ مرحبًا 3 00:01:29,060 --> 00:01:31,110 .ـ مرحبًا .ـ مرحبًا 4 00:01:32,358 --> 00:01:34,725 .ـ مرحبًا .ـ مرحبًا 5 00:01:56,298 --> 00:02:00,618 ‫هذا صحيح. إنه أنا (تاي لونغ). 6 00:02:00,650 --> 00:02:01,771 ‫محال. 7 00:02:04,012 --> 00:02:06,411 ‫لقد عدت لأخذ ما هو ليّ، 8 00:02:06,444 --> 00:02:09,964 ‫وهو كل ما تملكونه. 9 00:02:17,198 --> 00:02:22,542 ‫فليعلم من أعلى جبل إلى ‫أدنى وادي أن (تاي لونغ) حي. 10 00:02:22,574 --> 00:02:25,519 ‫ولن يقف أحد في طريقه. 11 00:02:25,551 --> 00:02:29,585 ‫ولا حتى المحارب التنين العظيم. 12 00:02:31,263 --> 00:02:33,450 "كونغ فو (باندا) - الجزء الرابع" 13 00:02:38,194 --> 00:02:39,539 ‫أين (بو)؟ 14 00:02:39,570 --> 00:02:42,387 ‫كان يفترض أن يكون هنا منذ ساعات. 15 00:02:42,419 --> 00:02:45,522 ‫(بينغ)، هلا استرخيت من فضلك؟ 16 00:02:45,555 --> 00:02:47,220 ‫انا مسترخي! 17 00:02:47,252 --> 00:02:49,940 ‫حسنًا، واثق أن (بو) بخير. 18 00:02:49,972 --> 00:02:51,316 ‫لكن ماذا لو كان مريضًا؟ 19 00:02:51,348 --> 00:02:53,268 ‫ماذا لو كان يتألم؟ ‫ماذا لو كان جائعًا؟ 20 00:02:53,300 --> 00:02:55,701 ‫لا تكن قلقًا من أيّ شيء. 21 00:02:55,733 --> 00:03:00,406 ‫إن كنت أعرف ابننا، فمن المحتمل ‫أنه يستمتع تحت أشعة الشمس. 22 00:03:04,119 --> 00:03:06,167 ‫كونغ فو! 23 00:03:08,184 --> 00:03:10,647 ‫هذا سيئ. 24 00:03:11,064 --> 00:03:13,112 ‫يزداد سوءًا. 25 00:03:16,698 --> 00:03:18,393 ‫بحقك! 26 00:03:40,766 --> 00:03:44,446 ‫حسنًا أيها الحيوان الكبير، ‫علينا حقًا إنهاء هذا. 27 00:04:00,065 --> 00:04:01,441 ‫- مجددًا، مجددًا! ‫-كان هذا ممتعًا. 28 00:04:01,472 --> 00:04:03,618 ‫لنفعلها مرة أخرى. 29 00:04:03,650 --> 00:04:07,137 ‫وفي المرة القادمة أركب ‫الأمواج بعيدًا عن أراضيهم. 30 00:04:12,355 --> 00:04:13,603 ‫أنا متأخر. أنا متأخر. 31 00:04:13,636 --> 00:04:15,172 ‫ لقد تأخرت. 32 00:04:16,965 --> 00:04:18,341 ‫إنه المحارب التنين! 33 00:04:18,373 --> 00:04:20,676 ‫كان وسيظل كذلك. 34 00:04:20,708 --> 00:04:22,117 ‫أننا نحبّك أيها المحارب التنين! 35 00:04:22,149 --> 00:04:24,516 ‫وأنا أحبّك أيضًا أيها المعجب. 36 00:04:24,549 --> 00:04:25,702 ‫- وقع على حليتي. ‫-وقع على قبعتي! 37 00:04:25,734 --> 00:04:26,822 ‫- وقع على قميصي! ‫- حسنًا، حسنًا. 38 00:04:26,854 --> 00:04:28,294 ‫سأوقع على ما تريدون. 39 00:04:28,326 --> 00:04:30,855 ‫(بو). 40 00:04:30,887 --> 00:04:33,126 ‫المعلم (شيفو). ‫هاك، اسمح ليّ... 41 00:04:33,158 --> 00:04:34,664 ‫ هناك. 42 00:04:34,696 --> 00:04:37,193 ‫هذا أسوأ بكثير. 43 00:04:37,896 --> 00:04:40,361 ‫- يجب أن نتحدث. ‫- بالطبع، لنتحدث. 44 00:04:40,393 --> 00:04:42,025 ‫مباشرة بعد الحفل. 45 00:04:42,057 --> 00:04:45,162 ‫- لنذهب! ‫- الحفل؟ أيّ حفل؟ 46 00:04:45,193 --> 00:04:50,378 ‫عصا الحكمة، أعطاها ليّ ‫المعلم (أوغواي) بنفسه. 47 00:04:50,410 --> 00:04:52,330 ‫يقال أن مَن يمتلك هذه العصا 48 00:04:52,362 --> 00:04:54,603 ‫لديه القدرة على السفر بين العوالم. 49 00:04:54,636 --> 00:04:57,772 ‫القدرة على فتح ‫الباب إلى عالم الروح. 50 00:04:57,804 --> 00:05:00,204 ‫والآن القدرة على فتح... 51 00:05:00,237 --> 00:05:05,069 ‫نودلز و"توفو" المحارب التنين الجديد! 52 00:05:06,190 --> 00:05:08,078 ‫حيث المرق يركل... 53 00:05:08,110 --> 00:05:10,862 ‫…وخثارة الفول تصرب بالضربة القاضية. 54 00:05:14,063 --> 00:05:16,015 ‫المحارب التنين! 55 00:05:16,048 --> 00:05:17,808 ‫هل الخمسة الغاضبون سيأتون هنا أيضًا؟ 56 00:05:17,839 --> 00:05:22,096 ‫للاسف لا. لقد انطلقوا في ‫مهام كونغ فو رائعة للغاية. 57 00:05:22,127 --> 00:05:23,729 ‫تواجه (النمرة) قطيع الدجاج الطليق. 58 00:05:23,761 --> 00:05:26,896 ‫و(القرد) يتقفى أثر قرود "المكاك" المفقودة. 59 00:05:26,928 --> 00:05:28,114 ‫وتوج (الكركي) ملكًا على التماسيح. 60 00:05:28,145 --> 00:05:29,330 !ـ الكرك ‫ـ قصة طويلة. 61 00:05:29,362 --> 00:05:32,338 ‫و(الأفعى) يقود محادثات السلام ‫بين حيوانات الكوبرا والنمس. 62 00:05:32,371 --> 00:05:34,003 ‫أو أنها "النموس"؟ وفرس النبي؟ 63 00:05:34,035 --> 00:05:37,620 ‫إنه يحاول منع عروسه الخجولة ‫من قطع رأسه. 64 00:05:39,028 --> 00:05:40,852 ‫بمجرد أنهم ليسوا هنا شخصيًا 65 00:05:40,884 --> 00:05:43,285 ‫لا يعني أنهم ليسوا هنا .بأحجامهم المادية الطبيعية 66 00:05:43,316 --> 00:05:44,565 ‫والآن مَن يريد رسم الصورة؟ 67 00:05:44,597 --> 00:05:46,357 ‫حسنًا، بالدور. 68 00:05:46,389 --> 00:05:48,277 ‫- أنا! أنا! أنا! ‫- أنت. 69 00:05:48,949 --> 00:05:51,991 ‫- دوري، دوري! ‫- ومن ثم أنت. 70 00:05:56,919 --> 00:05:59,127 ‫لقد أجاد رسم عبوسك الرافض. 71 00:05:59,160 --> 00:06:00,856 ‫يجب أن نتكلم. 72 00:06:00,888 --> 00:06:02,359 ‫الآن. 73 00:06:02,391 --> 00:06:04,857 ‫اسمع، هل يمكنني الحصول ‫على واحدة منها بحجم المحفظة؟ 74 00:06:04,888 --> 00:06:06,456 ‫- (بو)! ‫-آت! 75 00:06:08,184 --> 00:06:11,578 ‫هل تتذكّر أول مرة صعدت فيها ‫هذه الدرجات إلى قصر "اليشم"؟ 76 00:06:11,609 --> 00:06:13,242 ‫أنى ليّ أن انسى؟ 77 00:06:13,274 --> 00:06:15,066 ‫اعتقدت أنني لن أصل إلى القمة أبدًا. 78 00:06:15,098 --> 00:06:16,955 ‫نعم، لكنك ثابرت، ومرة ​​أخرى، 79 00:06:16,987 --> 00:06:20,028 ‫القدر يدعوك إلى صعود ‫الخطوة التالية في رحلتك. 80 00:06:20,059 --> 00:06:22,300 ‫الخطوةة التالية؟ عمّ تتحدث؟ 81 00:06:22,332 --> 00:06:24,668 ‫لقد صعدت جميع الدرجات فعلاً، ألست كذلك؟ 82 00:06:24,700 --> 00:06:27,420 ‫لقد حان الوقت لتختار خليفتك. 83 00:06:27,453 --> 00:06:32,124 ‫- خليفة لأجل ماذا؟ ‫- خليفة ليكون المحارب التنين القادم. 84 00:06:32,157 --> 00:06:33,789 ‫نعم، فهمت. 85 00:06:33,822 --> 00:06:36,415 ‫مضحك، لأنّي أنا المحارب التنين. 86 00:06:39,327 --> 00:06:40,863 ‫مهلاً، انتظر، انتظر. 87 00:06:40,895 --> 00:06:43,360 ‫تقصد أنني لن أكون ‫المحارب التنين بعد الآن؟ 88 00:06:43,391 --> 00:06:45,056 ‫- بالضبط. ‫- إذن ماذا سأكون؟ 89 00:06:45,088 --> 00:06:47,520 ‫بمجرد اختيار خليفة، ‫سوف ترتقي.. 90 00:06:47,552 --> 00:06:49,760 ‫إلى أعلى مستوى في كل الكونغ فو. 91 00:06:49,793 --> 00:06:53,730 ‫الزعيم الروحي لوادي السلام. 92 00:06:53,761 --> 00:06:55,746 ‫حسبك! 93 00:06:55,778 --> 00:06:57,410 ‫لا اعرف ماذا يعني ذلك. 94 00:06:57,442 --> 00:06:59,747 ‫إنه مثل المعلم (أوغواي) الذي سبقك. 95 00:06:59,779 --> 00:07:04,036 ‫سوف تشرف على الوادي، ‫تشارك الحكمة وتعطي الأمل. 96 00:07:04,067 --> 00:07:06,404 ‫اسمع، أنا أقدر هذه الترقية. 97 00:07:06,435 --> 00:07:10,021 ‫أعتقد أنني سألتزم بأمر .المحارب التنين فقط 98 00:07:10,053 --> 00:07:11,269 ‫"أمر المحارب التنين"؟ 99 00:07:11,301 --> 00:07:13,862 ‫ـ ما الذي تحمله؟ ‫ـ كعك. 100 00:07:13,893 --> 00:07:15,014 ‫اليد الأخرى. 101 00:07:15,045 --> 00:07:16,486 ‫عصا الحكمة. 102 00:07:16,518 --> 00:07:18,534 ‫لقد أعطاها لك المعلم (أوغواي). 103 00:07:18,566 --> 00:07:22,119 ‫هل تعتقد حقًا أن هذا كان لكي ‫تفتح مطعم أو رسم الصور لك؟ 104 00:07:22,150 --> 00:07:23,719 ‫لم يكن محددًا للغاية. 105 00:07:23,751 --> 00:07:27,976 ‫لقد أئتمنك (أوغواي) بهذه العصا ‫لكي تتمكن من اتباع خطواته... 106 00:07:28,008 --> 00:07:30,921 ‫وتصبح شأنًا أفضل ‫مما أنت عليه فعلاً. 107 00:07:30,952 --> 00:07:31,689 ‫خذها. 108 00:07:31,721 --> 00:07:34,217 ‫لا، (أوغواي) لم يعطها ليّ. 109 00:07:34,249 --> 00:07:35,946 ‫أن أكون (أوغواي) التالي ليس قدري، 110 00:07:35,978 --> 00:07:38,794 ‫الذي قبلته وأنا في سلام معه. 111 00:07:38,826 --> 00:07:40,906 ‫- كل شيء بخير حقًا. ‫- أنّك لا تبدو بخير. 112 00:07:40,939 --> 00:07:42,539 ‫أنت لا تبدو بخير! ‫أنا بخير تمامًاً! 113 00:07:42,570 --> 00:07:45,099 ‫- حسنًا، أنت بخير. ‫- هذا شرف. 114 00:07:45,131 --> 00:07:46,635 ‫لقد اختارك (أوغواي) لتكون خليفته، 115 00:07:46,667 --> 00:07:48,364 ‫والآن عليك أن تختار خليفتك. 116 00:07:48,396 --> 00:07:52,973 ‫معلم (شيفو)، لقد وجدت أخيرًا شيئًا ‫أجيده، والآن تريد أن تسلبه مني؟ 117 00:07:53,005 --> 00:07:54,957 ‫لا أحد يأخذ أيّ شيء يا (بو). 118 00:07:54,989 --> 00:07:57,901 ‫ما أنت عليه سيكون دومًا ‫جزءًا مما ستصبح عليه. 119 00:07:57,933 --> 00:07:59,597 ‫نعم، لكن أين "سكادوش - وداعًا"؟ 120 00:07:59,630 --> 00:08:01,646 ‫أنّك تعرف ما أعنيه؟ شاشا بوي - سألقنك درسًا"؟" 121 00:08:01,678 --> 00:08:03,119 ‫لا أريد أن أبدو جاحدًا، ...لكنني لا أعرف 122 00:08:03,150 --> 00:08:05,807 ‫شيئًا عن مشاركة الحكمة ‫أو اعطاء الأمل. 123 00:08:05,839 --> 00:08:07,663 ‫كل ما أعرفه هو شيئين: 124 00:08:07,695 --> 00:08:10,736 ‫ركل المؤخرات ومعاقبة الأشرار. 125 00:08:10,767 --> 00:08:13,968 ‫وإذا كنت صادقًا تمامًا، ‫أنا لست بارعًا حتى في العقاب. 126 00:08:14,000 --> 00:08:15,889 ‫لكن مَن هذا التمساح الذي ينفث النار؟ 127 00:08:15,920 --> 00:08:17,234 ‫أود القول (ستيف). 128 00:08:17,265 --> 00:08:19,698 ‫لقد تم اختيارك لنشر ‫السلام في الوادي. 129 00:08:19,729 --> 00:08:23,730 ‫وهناك طرق أخرى لإحلال ‫السلام غير الركل. 130 00:08:23,762 --> 00:08:25,938 ‫بالتأكيد، لكن ليس أيّ منها ممتعة. 131 00:08:25,971 --> 00:08:27,090 ‫أرجوك. 132 00:08:27,123 --> 00:08:29,011 ‫كل ما أعرفه هو أن ‫أكون المحارب التنين. 133 00:08:29,043 --> 00:08:31,220 ‫- هذه ماهيتي. ‫- ليس بعد الآن. 134 00:08:31,252 --> 00:08:33,108 ‫يحتاج وادي السلام إلى قائد روحي، 135 00:08:33,140 --> 00:08:35,092 ‫وقد اختارك المعلم (أوغواي). 136 00:08:35,124 --> 00:08:37,973 ‫ستبدأ في إجراء مقابلات مع ‫المرشحين غدًا في الصباح الباكر. 137 00:08:38,004 --> 00:08:40,885 ‫مرشحين؟ أيّ مرشحين؟ 138 00:08:50,743 --> 00:08:52,407 ‫مذهل! 139 00:08:59,065 --> 00:09:00,345 ‫محال! 140 00:09:03,418 --> 00:09:05,242 ‫رائع! 141 00:09:05,274 --> 00:09:06,458 ‫"سكادوش". 142 00:09:06,490 --> 00:09:08,090 ‫وضعية رائعة. 143 00:09:17,917 --> 00:09:19,773 ‫رائع! 144 00:09:21,309 --> 00:09:26,046 ‫سيختار المعلم (بو) الآن ‫المحارب التنين التالي. 145 00:09:27,934 --> 00:09:30,783 ‫المحارب التنين! المحارب التنين! 146 00:09:30,814 --> 00:09:34,623 ‫المحارب التنين! المحارب التنين! 147 00:09:35,615 --> 00:09:37,568 ‫الكثير من المرشحين العظماء. 148 00:09:37,600 --> 00:09:39,649 ‫سأدع إصبعي يقرر. 149 00:09:39,680 --> 00:09:41,440 ‫مهلاً. 150 00:09:41,473 --> 00:09:44,354 ‫مهلاً، ماذا يحدث؟ 151 00:09:44,385 --> 00:09:47,586 ‫المحارب التنين! هذا انا! 152 00:09:52,835 --> 00:09:55,747 ‫شئنا أم أبينا يا (بو)، ‫عليك أن تختار خليفة. 153 00:09:55,779 --> 00:09:59,588 ‫ما من شيء حيالهم يشير ‫إلى "تنين" أو "محارب". 154 00:09:59,620 --> 00:10:01,125 ‫سوف تعرف حين تعلم. 155 00:10:01,156 --> 00:10:03,045 ‫كيف أعرف حين أعلم؟ 156 00:10:03,077 --> 00:10:04,773 ‫هل تعرف؟ 157 00:10:04,805 --> 00:10:06,278 ‫حين أكون في صراع نفسي، 158 00:10:06,309 --> 00:10:08,198 ‫أتي إلى هنا لأطلب من الكون الإجابات، 159 00:10:08,230 --> 00:10:10,406 ‫تمامًا كما فعل (أوغواي) قبلي. 160 00:10:10,438 --> 00:10:11,398 ‫أنا لست في صراع نفسي. 161 00:10:11,430 --> 00:10:13,159 ‫أنا لست مستعدًا للخطوة التالية. 162 00:10:13,191 --> 00:10:14,503 ‫ما الذي تحمله؟ 163 00:10:14,534 --> 00:10:16,807 ‫- عصا الحكمة. ‫- اليد الأخرى. 164 00:10:16,839 --> 00:10:18,344 ‫نواة خوخ ممضوغ؟ 165 00:10:18,375 --> 00:10:19,783 ‫بالضبط. 166 00:10:19,816 --> 00:10:23,848 ‫كل نواة تفي بوعود الشجرة العظيمة. 167 00:10:23,880 --> 00:10:26,057 ‫كيف ستساعدني هذه ‫في العثور على إجابات؟ 168 00:10:26,089 --> 00:10:29,066 ‫لا تسألني. اسأل الكون. 169 00:10:29,097 --> 00:10:32,619 ‫كن نواة يا (بو). كن نواة. 170 00:10:34,379 --> 00:10:36,203 ‫ها نحن ذا. 171 00:10:36,235 --> 00:10:40,203 ‫حسنًا أيها الكون، أرشدني. 172 00:10:41,804 --> 00:10:45,229 ‫السلام الداخلي. .السلام الداخلي 173 00:10:45,260 --> 00:10:47,597 ‫السلام الداخلي. 174 00:10:47,628 --> 00:10:49,229 ‫العشاء من فضلك. 175 00:10:49,262 --> 00:10:51,406 ‫عشاء مع البازلاء. 176 00:10:51,438 --> 00:10:54,830 ‫بازلاء الثلج في مزيج صويا السمسم. 177 00:10:56,238 --> 00:10:59,407 ‫السلام الداخلي. السلام الداخلي. 178 00:11:01,456 --> 00:11:03,152 ‫هذا لا يعمل على الاطلاق. 179 00:11:03,184 --> 00:11:04,912 ‫ربما ركّز على أنفاسك. 180 00:11:04,944 --> 00:11:07,921 ‫أنا أحاول، لكن الأمر صعب نوعًا ما ‫عندما تستمر في التحدث معي. 181 00:11:07,952 --> 00:11:10,097 ‫تقنيًا، أنت تتحدث مع نفسك، ‫إذا فكرت في الأمر. 182 00:11:10,129 --> 00:11:12,818 ‫هلا صمتّما؟ أنّي أحاول التركيز هنا. 183 00:11:12,849 --> 00:11:14,994 ‫مهلاً، إذا كنت أنا صوت ‫(بو) الداخلي، فمن أنت؟ 184 00:11:15,026 --> 00:11:17,042 ‫أنا صوت (بو) الداخلي. 185 00:11:17,076 --> 00:11:18,610 ‫كم عدد الأصوات التي أملكها في رأسي؟ 186 00:11:18,643 --> 00:11:20,659 ‫- أنت لا تريد ان تعرف. ‫- هذا التراب يسبب الحكة. 187 00:11:20,691 --> 00:11:22,228 ‫-أنا فقط أحب الكونغ فو. ‫-ماذا سأكون؟ 188 00:11:22,259 --> 00:11:23,636 ‫هل نحن لوحدنا في الكون؟ 189 00:11:26,324 --> 00:11:29,397 ‫هل يريد أحد كعكة؟ 190 00:11:35,062 --> 00:11:36,694 ‫الكون؟ 191 00:11:38,455 --> 00:11:39,863 ‫هل هذا أنت؟ 192 00:11:56,410 --> 00:11:58,906 ‫انتباه، شخصية غامضة. 193 00:11:58,938 --> 00:12:02,811 ‫المحارب التنين هنا لتحقيق العدالة. 194 00:12:05,915 --> 00:12:08,220 ‫أعلم أنّك هنا. 195 00:12:08,252 --> 00:12:11,420 ‫إنها مسألة وقت قبل أن أجدك. 196 00:12:21,278 --> 00:12:23,775 ‫لا يمكنك الاختباء ‫من العدالة إلى الأبد. 197 00:12:28,160 --> 00:12:30,848 ‫خنجر (دينغ وا). 198 00:12:30,880 --> 00:12:32,897 ‫لديك ذوق رائع، اعترف بذلك. 199 00:12:32,930 --> 00:12:35,329 ‫لكن لا أستطيع أن أعترف بذوقك. أرجعه. 200 00:12:35,361 --> 00:12:37,121 ‫لو أنت مصر. 201 00:12:48,292 --> 00:12:50,756 ‫لا. لديه عصا المشي. 202 00:12:50,787 --> 00:12:52,549 ‫ماذا ستفعل، ستضربني حتى الموت؟ 203 00:12:52,580 --> 00:12:54,372 ‫هذه العصا ليست للمشي. 204 00:12:54,405 --> 00:12:55,974 ‫إنها عصا الحكمة. 205 00:12:56,006 --> 00:12:58,693 ‫سوف يغضب المحارب التنين ‫حين يعلم أنّك أخذت عصاه. 206 00:12:58,725 --> 00:13:00,582 ‫أنا المحارب التنين. 207 00:13:01,510 --> 00:13:02,982 ‫ دعني أقول هذا، 208 00:13:03,014 --> 00:13:04,871 ‫لا شيء عنك يشير إلى ‫"تنين" أو "محارب". 209 00:13:13,992 --> 00:13:16,360 ‫عجباه. 210 00:13:19,465 --> 00:13:23,146 ‫كيف تجرؤ على تدنيس قاعة الأبطال... 211 00:13:23,177 --> 00:13:24,490 ‫مَن يدنس ماذا الآن؟ 212 00:13:24,522 --> 00:13:25,675 ‫بيضة المعلم (النعامة)! 213 00:13:25,707 --> 00:13:27,403 ‫بئسًا. خطأي. 214 00:13:29,067 --> 00:13:30,508 ‫مطرقة سلسلة المعلم (بنجولين) المتينة. 215 00:13:30,540 --> 00:13:32,876 ‫بئسًا. 216 00:13:43,694 --> 00:13:47,438 ‫إنها جرة المحاربين الهامسين ‫التي كسرتها فعلاً. 217 00:13:47,471 --> 00:13:48,431 ‫مرتين! 218 00:13:49,070 --> 00:13:51,055 ‫لماذا تحتفظ بجرة الأرواح؟ 219 00:13:51,087 --> 00:13:52,911 ‫إنها تبدو مخيفة. 220 00:13:55,056 --> 00:13:56,688 ‫هل أنت بخير أيها الضخم؟ 221 00:13:56,720 --> 00:13:57,841 ‫أنّك تبدو متعبًا قليلاً. 222 00:13:57,872 --> 00:13:59,857 ‫لم أشعر أبدًا باليقظة أكثر من الآن! 223 00:14:02,577 --> 00:14:04,433 ‫مطرقة حرب المعلم (السنجاب)؟ 224 00:14:07,346 --> 00:14:08,690 ‫سوف تدفع ثمن ذلك. 225 00:14:11,539 --> 00:14:13,395 ‫مرحبًا؟ 226 00:14:23,797 --> 00:14:24,565 ‫أيها المحتال. 227 00:14:24,597 --> 00:14:27,095 ‫انها ليست حيلة، بل يسمى أسلوب. 228 00:14:27,127 --> 00:14:28,951 ‫أراك لاحقًا أيها الباندا. 229 00:14:28,983 --> 00:14:30,710 ‫لا. 230 00:14:36,728 --> 00:14:38,904 ‫أعتقد أنني سأقبض عليك الآن. 231 00:14:42,840 --> 00:14:44,857 ‫حسبك! 232 00:14:51,131 --> 00:14:52,794 ‫حسبك! 233 00:14:53,947 --> 00:14:55,354 ‫حسبك! 234 00:14:57,916 --> 00:14:59,420 ‫لقد أخبرتك. 235 00:14:59,451 --> 00:15:02,429 ‫لقد تمكنت مني أيها محارب ‫الزلابية العظيم والقوي. 236 00:15:02,460 --> 00:15:04,316 ‫إنه المحارب التنين! 237 00:15:05,309 --> 00:15:06,525 ‫دعني أذهب. 238 00:15:06,558 --> 00:15:07,997 ‫فقط قل ليّ شيئًا واحدًا. 239 00:15:08,030 --> 00:15:10,270 ‫كيف أصبح أحد مثلك المحارب التنين؟ 240 00:15:10,303 --> 00:15:11,870 ‫هذا لغز عليك حله 241 00:15:11,902 --> 00:15:13,951 ‫خلال إقامتك لعامين في ‫سجن وادي السلام. 242 00:15:13,982 --> 00:15:15,200 ‫سجن وادي السلام؟ 243 00:15:15,231 --> 00:15:16,607 ‫يبدو كأنه رعاية نهارية. 244 00:15:16,639 --> 00:15:18,431 ‫إنه رعاية نهارية في عطلات نهاية الأسبوع. 245 00:15:18,463 --> 00:15:20,544 ‫لكنه أيضًا سجن. 246 00:15:20,575 --> 00:15:21,535 ‫ها هو! 247 00:15:21,568 --> 00:15:23,200 ‫- المحارب التنين! ‫- (تاي لونغ) عاد. 248 00:15:23,232 --> 00:15:25,217 ‫عاد (تاي لونغ)؟ 249 00:15:25,248 --> 00:15:27,586 ‫لقد جمع كل حديدنا ‫وثم دمر مقلعنا. 250 00:15:27,618 --> 00:15:29,281 ‫يفترض أن يكون في عالم الروح. 251 00:15:29,314 --> 00:15:31,041 ‫- حسنًا، لقد عاد. ‫- قال أنه لن يتوقف... 252 00:15:31,074 --> 00:15:33,762 ‫حتى يسقط وادي السلام ‫ويجعل المحارب التنين... 253 00:15:33,794 --> 00:15:35,172 ‫- ينحني أمامه. ‫- لقد عاد. 254 00:15:35,203 --> 00:15:37,188 ‫- أرجوك عليك أن تفعل شيئًا. ‫- لقد كان (تاي لونغ). 255 00:15:37,220 --> 00:15:40,964 ‫يبدو أنني لست الوحيد هنا ‫الذي لديه لغز يجب حله. 256 00:15:40,996 --> 00:15:42,659 ‫حسنًا، أنّك تعلم ماذا يقولون. 257 00:15:42,692 --> 00:15:48,037 ‫كل خطوة تترك أثرًا ‫مهما كانت صغيرة. 258 00:16:06,057 --> 00:16:08,809 ‫كل خطوة تترك أثرًا.. 259 00:16:08,841 --> 00:16:11,208 ‫مهما كانت صغيرة. 260 00:16:15,562 --> 00:16:17,994 ‫ذكي جدًا أيها الثعلب. ‫انّك تعرف شيء ما. 261 00:16:18,027 --> 00:16:20,332 ‫ربما أعرف، ربما لا. 262 00:16:20,363 --> 00:16:22,284 ‫حسنًا، أنا أعرف. أنا أعرف حقًا. 263 00:16:22,316 --> 00:16:23,851 ‫- أخبرني. ‫- ولماذا ينبغي عليّ أخبارك؟ 264 00:16:23,884 --> 00:16:25,260 ‫أعني ماذا أخذ في المقابل؟ 265 00:16:25,293 --> 00:16:26,957 ‫راحة البال حين تعلم ‫أنّك فعلت الشيء الصحيح. 266 00:16:26,989 --> 00:16:29,452 ‫أنت لطيف. ‫هل سبق وأخبرك احدهم بهذا؟ 267 00:16:29,484 --> 00:16:31,309 ‫لا أقصد ذلك بالمعنى المحبوب. 268 00:16:31,341 --> 00:16:32,621 ‫ليس لدي وقت للألاعيب. 269 00:16:32,654 --> 00:16:34,350 ‫(تاي لونغ) طليقًا في وادي السلام! 270 00:16:34,381 --> 00:16:38,575 ‫ربما. أو ربما تريدك أن ‫تعتقد أنه كان (تاي لونغ). 271 00:16:38,607 --> 00:16:40,846 ‫-انتظر. "هي"؟ ‫- أنا. 272 00:16:41,871 --> 00:16:43,248 ‫امبراطورة تمويه، 273 00:16:43,280 --> 00:16:45,872 ‫قادرة على اتخاذ أيّ شكل، ‫وتقليد أيّ شكل. 274 00:16:45,903 --> 00:16:47,599 ‫معلم الخداع. 275 00:16:47,632 --> 00:16:49,584 ‫سحلية الأكاذيب ذات ‫العيينين الزرقاوتين المتوهجتين. 276 00:16:49,616 --> 00:16:51,185 ‫أنّي أتحدث عن.. 277 00:16:51,218 --> 00:16:53,553 ‫(الحرباء). 278 00:16:54,802 --> 00:16:57,201 ‫إنها محادثة خاصة. 279 00:16:58,546 --> 00:17:00,082 ‫مَن (الحرباء)؟ 280 00:17:00,114 --> 00:17:02,226 ‫أقوى ساحرة متغيرة الشكل. 281 00:17:02,258 --> 00:17:04,978 ‫لذا إنها تتحول إلى شكل (تاي لونغ)! 282 00:17:05,011 --> 00:17:07,123 ‫لكن ماذا لديها ضدي ‫وضد وادي السلام؟ 283 00:17:07,155 --> 00:17:09,301 ‫هذه أسئلة وجية. ‫يجب عليك أن تسألها. 284 00:17:09,332 --> 00:17:13,110 ‫أنت محق. كيف أجد هذه (الحرباء)؟ 285 00:17:13,141 --> 00:17:14,549 ‫إنها ليست أحد يمكن العثور عليه. 286 00:17:14,580 --> 00:17:17,397 ‫أقلها ليس من دون أحد يعرف. 287 00:17:17,429 --> 00:17:20,023 ‫كيف يمكنني العثور ‫على أحد يعرف؟ 288 00:17:20,055 --> 00:17:21,462 ‫هذه أنا. 289 00:17:21,494 --> 00:17:24,279 ‫ومن الواضح إنه أنا. ‫أعني أنا التي تعرف. 290 00:17:24,311 --> 00:17:27,287 ‫انسي ذلك. سأجدها بمفردي. 291 00:17:27,319 --> 00:17:27,959 ‫حظًا موفقًا. 292 00:17:27,991 --> 00:17:29,592 ‫بعد كل شيء، ما مدى ‫صعوبة إيجاد أحد... 293 00:17:29,625 --> 00:17:33,016 ‫يمكن أن يبدو مثل أي أحد ‫ويندمج في أيّ مكان؟ 294 00:17:35,833 --> 00:17:38,010 ‫حسنًا، قوديني إلى (الحرباء)، 295 00:17:38,042 --> 00:17:40,730 ‫وسأرى ما يمكنني ‫فعله لتقليل عقوبتكِ. 296 00:17:40,762 --> 00:17:41,851 ‫اتفاقنا. 297 00:17:42,490 --> 00:17:43,867 ‫(بو)! 298 00:17:43,899 --> 00:17:45,274 ‫ماذا تظن أنّك تفعل؟ 299 00:17:45,306 --> 00:17:48,411 ‫هناك ساحرة طليقة التي تغير شكلها... 300 00:17:48,444 --> 00:17:50,397 ‫هذه مهمة الخمسة الغاضبين. 301 00:17:50,428 --> 00:17:51,931 ‫إنهم ليسوا هنا. 302 00:17:51,964 --> 00:17:53,469 ‫وعلى أحدهم حماية وادي السلام. 303 00:17:53,501 --> 00:17:55,036 ‫اسمع، أعلم أن التغيير صعب، 304 00:17:55,068 --> 00:17:57,437 ‫وأنك تستمتع بكونك المحارب التنين، 305 00:17:57,470 --> 00:17:59,933 ‫لكن مهمتك هي إيجاد خليفة. 306 00:17:59,966 --> 00:18:01,533 ‫أنا والمحارب التنين لدينا اتفاق. 307 00:18:01,566 --> 00:18:03,453 ‫اهتم بشؤونك الخاصة أيها السنجاب. 308 00:18:03,486 --> 00:18:04,991 ‫المعلم (شيفو) ليس سنجابًا. 309 00:18:05,023 --> 00:18:06,430 ‫أنا باندا حمراء. 310 00:18:07,103 --> 00:18:08,959 ‫أتعلم؟ يروقني ماهيتك. 311 00:18:08,992 --> 00:18:10,625 ‫(بو)، هذا قرارك. 312 00:18:10,656 --> 00:18:15,200 ‫لكني أعتقد أنك تعرف الخيار الذي .يريدك المعلم (أوغواي) أن تتخذه 313 00:18:19,425 --> 00:18:21,474 ‫- شكرًا على الإقامة المجانية. ‫- ماذا تفعلين؟ 314 00:18:21,506 --> 00:18:22,753 ‫- شكرًا على الرعاية النهارية. ‫- انتظري. 315 00:18:22,785 --> 00:18:23,938 ‫ليست سيئًا بالنسبة للسجن. 316 00:18:23,970 --> 00:18:25,251 ‫- إلي اين هي ذاهبة؟ ‫- لا يمكنكِ المغادرة. 317 00:18:25,282 --> 00:18:28,547 ‫لا تقلق. سأستعيدها ‫قبل أن تعرف أنها رحلت. 318 00:18:28,578 --> 00:18:31,587 ‫يفترض أن تنشر الحكمة وتمنح الأمل! 319 00:18:31,620 --> 00:18:34,243 ‫مجرد التفكير في الأمر باعتباره ‫مغامرة المحارب التنين الأخيرة. 320 00:18:34,275 --> 00:18:36,581 ‫سأعود قريبًا. ‫أخبر والديّ أنني أحبهما. 321 00:18:36,613 --> 00:18:37,541 ‫لا أستطيع سماعك بعد الآن! 322 00:18:37,573 --> 00:18:39,430 ‫وداعًا! 323 00:18:41,093 --> 00:18:41,956 ‫نعم! 324 00:18:41,989 --> 00:18:44,486 ‫من المؤكد أنه من الجيّد أن ‫تكون ثعلبة حرًة مرة أخرى. 325 00:18:44,519 --> 00:18:46,757 ‫- إنها حكاكة ظهر جيّدة! ‫- مهلاً! 326 00:18:46,790 --> 00:18:49,606 ‫هل إنها حقًا تفتح الباب ‫إلى عالم الأرواح؟ 327 00:18:49,638 --> 00:18:50,952 ‫إنها لا تعمل هكذا. 328 00:18:50,984 --> 00:18:53,575 ‫يجب أن تعطى لكي .يكسب الواحد قواها 329 00:18:53,607 --> 00:18:55,048 ‫فهمتك. تعطى لغرض المكاسب. 330 00:18:55,080 --> 00:18:56,968 ‫- إذن هل يمكنني الحصول عليها؟ ‫- لا! 331 00:18:57,001 --> 00:18:59,176 ‫- ماذا تأخذ مني؟ ‫- هدف سهل. 332 00:18:59,208 --> 00:19:00,328 ‫ما الهدف السهل؟ 333 00:19:00,360 --> 00:19:02,024 ‫أحد يسهل سرقته. 334 00:19:02,057 --> 00:19:04,041 ‫عادةً أنه كريم ويثق بالآخرين. 335 00:19:04,073 --> 00:19:06,315 ‫- مثلك. ‫- شكرًا. 336 00:19:08,138 --> 00:19:12,715 ‫سمعت أن (الحرباء) وحش لديها ‫شهية آلاف الحيوانات المفترسة. 337 00:19:12,746 --> 00:19:14,764 ‫وطعامها المفضل هو الباندا. 338 00:19:14,796 --> 00:19:18,443 ‫يقال أن شخصية (الحرباء) ‫لديها قوى سحرية. 339 00:19:18,476 --> 00:19:21,901 ‫إذا قلت اسمها ثلاث مرات، ‫فسوف تأخذك بعيدًا في الليل! 340 00:19:23,470 --> 00:19:26,479 ‫يمكن للـ (حرباء) أن يتغير ‫شكلها لتبدو مثل أيّ أحد. 341 00:19:26,510 --> 00:19:28,431 ‫- حتى أنت. ‫- أو أنت. 342 00:19:31,503 --> 00:19:33,870 ‫المعلم (ليّ)، هل هذا صحيح؟ 343 00:19:33,903 --> 00:19:36,655 ‫(بو) سوف يقضي على الساحرة الشريرة؟ 344 00:19:36,687 --> 00:19:38,575 ‫(الحرباء)؟ 345 00:19:38,607 --> 00:19:41,616 ‫عمل المحارب التنين لا ينتهي أبدًا. 346 00:19:41,649 --> 00:19:44,658 ‫(لي)، أعتقد أن تعاون ‫(بو) مع مجرمة مدانة... 347 00:19:44,689 --> 00:19:48,594 ‫للقضاء على ساحرة شريرة ‫لم تكن فكرة عظيمة. 348 00:19:48,626 --> 00:19:51,186 ‫استرخِ. لقد واجه (بو) الشياطين 349 00:19:51,219 --> 00:19:53,107 ‫وأنصاف الآلهة وكل ‫شيء آخر بينهما. 350 00:19:53,139 --> 00:19:54,451 ‫إنه دومًا يعتلي القمة. 351 00:19:54,483 --> 00:19:56,532 ‫أنت محق. 352 00:19:56,564 --> 00:19:58,292 ‫لكن ماذا لو كنت مخطئًا؟! 353 00:19:58,324 --> 00:19:59,956 ‫اهدأ يا (بينغ). 354 00:19:59,988 --> 00:20:03,540 ‫ما مدى سوء الساحرة الشريرة؟ 355 00:20:04,821 --> 00:20:06,806 ‫مَن هي لتستدعينا؟ 356 00:20:06,838 --> 00:20:08,630 ‫إنها عملية نقل سلطة كلاسيكية. 357 00:20:08,662 --> 00:20:11,607 ‫نحن رؤساء أبرز عائلات ‫الجريمة في مدينة "جونيبر". 358 00:20:11,639 --> 00:20:15,158 ‫إنها مجرد حشرة ‫زاحفة متعطشة للسلطة. 359 00:20:15,191 --> 00:20:16,918 ‫أنّك لم تذكّر جزء الساحرة الشريرة. 360 00:20:16,951 --> 00:20:18,520 ‫كنا ندير هذه المدينة. 361 00:20:18,552 --> 00:20:21,049 ‫الآن ندفع لها نصف ‫المال الذي سرقناه. 362 00:20:21,080 --> 00:20:23,672 ‫يبدو الأمر كما لو أن المجرم لم يعد ‫قادرًا على كسب عيش شريف بعد الآن. 363 00:20:23,704 --> 00:20:25,081 ‫نعم، كن ماذا يمكننا أن نفعل؟ 364 00:20:26,073 --> 00:20:28,058 ‫معًا يمكننا القضاء عليها. 365 00:20:28,089 --> 00:20:29,496 ‫هل أنت مجنون؟ 366 00:20:29,529 --> 00:20:30,874 ‫إنها متحولة شكل. 367 00:20:30,906 --> 00:20:35,130 ‫من الممكن أن تكون على هذه ‫الطاولة بالذات ولا نعلم. 368 00:20:36,218 --> 00:20:38,492 ‫لكل ما نعرفه يمكن أن تكون أنت (الحرباء)! 369 00:20:38,524 --> 00:20:40,412 ‫أو أنت (الحرباء)! 370 00:20:40,444 --> 00:20:41,979 ‫- أو ربما... ‫- لا. 371 00:20:42,011 --> 00:20:43,164 ‫-...ربما... ‫- لا تقل ذلك. 372 00:20:43,196 --> 00:20:45,437 ‫...أنا (الحرباء). 373 00:20:45,468 --> 00:20:46,909 ‫قلت لا تقل ذلك. 374 00:20:53,533 --> 00:20:55,421 ‫من الواضح أننا تحدثنا .على نحو غير حكيم 375 00:20:55,454 --> 00:20:56,767 ‫آسف أيتها (الحرباء). 376 00:20:56,799 --> 00:20:58,431 ‫لا، لا تعتذر. 377 00:20:58,463 --> 00:21:02,368 ‫لقد ازدهرتم أنتم وعائلاتكم ‫من خلال افتراس الضعفاء. 378 00:21:02,400 --> 00:21:06,369 ‫لذا لا أشعر بالارتياح حين .تكونوا استغلالين 379 00:21:06,400 --> 00:21:12,290 ‫خاصة حين تستغلون حيوان ذي ..عيون منتخفة متعطش للسلطة 380 00:21:12,322 --> 00:21:13,986 ‫ماذا كان الباقي؟ 381 00:21:14,019 --> 00:21:15,714 ‫زاحف صغير. 382 00:21:15,746 --> 00:21:19,780 ‫حسنًا، هذا الزاحف يريد المزيد. 383 00:21:19,811 --> 00:21:21,507 ‫لديكِ المدينة فعلاً. 384 00:21:21,540 --> 00:21:23,652 ‫ماذا يمكن أن تريدين؟ 385 00:21:23,684 --> 00:21:24,836 ‫لديّ شيء خاص في بالي. 386 00:21:24,868 --> 00:21:27,589 ‫وأنا قريبة جدًا من تحقيقه. 387 00:21:27,620 --> 00:21:29,157 ‫أقرب ما يكون إلى القمر الدموي. 388 00:21:29,189 --> 00:21:31,908 ‫لكن القمر الدموي يبعد ليلتين. 389 00:21:31,942 --> 00:21:34,310 ‫القليل من الوقت، الكثير من النفقات. 390 00:21:34,341 --> 00:21:39,719 ‫لهذا السبب سأحتاج إلى زيادة ‫الجزية لهذا الشهر إلى 60%. 391 00:21:39,751 --> 00:21:40,807 ‫لا. 392 00:21:45,064 --> 00:21:46,761 ‫ماذا قلت؟ 393 00:21:46,792 --> 00:21:50,055 ‫لا أقصد قلة الاحترام. 394 00:21:51,273 --> 00:21:52,936 ‫لا تقلق. 395 00:21:52,969 --> 00:21:56,458 ‫أسامحك على الوقاحة 396 00:21:56,490 --> 00:21:58,442 ...‫والطعن في الظهر 397 00:21:58,474 --> 00:22:02,155 ‫وعدم الاحترام الصارخ ‫الذي أظهرته ليّ. 398 00:22:02,187 --> 00:22:03,851 ‫أنا أسامح. 399 00:22:03,884 --> 00:22:06,443 ‫لكنني لا أنسى أبدًا. 400 00:22:06,475 --> 00:22:08,780 ‫قد تقول أن لدي ذاكّرة.. 401 00:22:08,812 --> 00:22:09,868 ‫لا أقول ذلك. 402 00:22:09,901 --> 00:22:11,725 ‫...فيل. 403 00:22:26,832 --> 00:22:30,096 ‫هل تعتقد أني ضغطت عليك كثيرًا؟ 404 00:22:30,128 --> 00:22:33,937 ‫إذن أنت يا صاح لا تستطيع فهم... 405 00:22:33,968 --> 00:22:37,778 ‫…إلى أي مدى أستطيع أن أضغط. 406 00:22:43,315 --> 00:22:46,739 ‫سأنتظر جزيتكم بحلول الفجر. 407 00:22:49,972 --> 00:22:52,467 ‫هل سنتوقف لتناول طعام الغداء قريباً؟ 408 00:22:52,500 --> 00:22:54,005 ‫العدالة لا تتوقف لتناول طعام الغداء. 409 00:22:54,036 --> 00:22:56,981 ‫لكن الأمر يتطلب مهلة ‫لتناول الوجبات الخفيفة. 410 00:22:57,013 --> 00:22:58,549 ‫هل تريد مشاركة كعكتي باللوز؟ 411 00:22:58,581 --> 00:23:02,710 ‫هل ستعطيني نصف كعكتك ‫من طيبة قلبك؟ 412 00:23:02,742 --> 00:23:04,375 ‫ما النهب والحيلة والخداع؟ 413 00:23:04,406 --> 00:23:07,383 ‫- ماذا؟ ‫- كما تعلم، النهب والحيلة والخداع. 414 00:23:07,415 --> 00:23:09,815 ‫هل تريد كعكة أم لا؟ 415 00:23:12,408 --> 00:23:14,968 ‫انا اراقبك. 416 00:23:15,672 --> 00:23:18,392 ‫كم يبعد حتى الوصول إلى هذه (الحرباء)؟ 417 00:23:18,425 --> 00:23:19,994 ‫فقط قليلاً. 418 00:23:33,916 --> 00:23:37,117 ‫(لي)، ماذا تفعل هنا في منتصف الليل؟ 419 00:23:37,148 --> 00:23:40,766 ‫لم أرغب في تفويت ظهور القمر الدموي. 420 00:23:40,797 --> 00:23:41,437 ‫(بو). 421 00:23:41,470 --> 00:23:43,453 ‫أنت قلق مثلي تمامًا. 422 00:23:43,486 --> 00:23:44,798 ‫حسنًا، حسنًا. 423 00:23:44,830 --> 00:23:47,679 ‫أعلم أن الباندا تبدو ..هادئة ولطيفة ومسترخية 424 00:23:47,710 --> 00:23:49,759 ‫لكن الحقيقة... 425 00:23:49,791 --> 00:23:52,192 ‫- أنّي أشعر بالخوف نوعًا ما! ‫- وكذلك أنا. 426 00:23:52,223 --> 00:23:56,256 ‫(بو) هادئ ولطيف ومسترخي ‫لمواجهة ساحرة متحولة الشكل. 427 00:23:56,289 --> 00:23:59,201 ‫-ماذا لو تم القبض عليه؟ ‫- ماذا لو تعرض للتعذيب؟ 428 00:23:59,232 --> 00:24:01,090 ‫طفلنا! 429 00:24:02,081 --> 00:24:03,233 ‫حسنًا، حسنًا. 430 00:24:03,265 --> 00:24:05,506 ‫ربما التقى (بو) أخيرًا بنظيره، 431 00:24:05,537 --> 00:24:07,714 ‫لكن لا يزال هناك شيء لديه 432 00:24:07,746 --> 00:24:10,435 ‫- لا تملكه (الحرباء). ‫-ما هو؟ 433 00:24:10,467 --> 00:24:11,427 ‫نحن. 434 00:24:11,459 --> 00:24:14,435 ‫الآن لنذهب للعثور على ابننا. 435 00:24:14,468 --> 00:24:15,299 ‫أتمنى أن يكون (بو) بخير. 436 00:24:15,332 --> 00:24:18,276 ‫أتعلم يا (لي)، أوزة ‫حكيمة قالت ذات مرة، 437 00:24:18,308 --> 00:24:21,317 ‫"القلق لا يجعل المرق ‫يغلي بشكل أسرع". 438 00:24:21,349 --> 00:24:22,853 ‫مَن كانت تلك الحمقاء؟ 439 00:24:22,885 --> 00:24:25,061 ‫انا طبعًا. ‫لقد كنت الإوزة الحكيمة. 440 00:24:25,094 --> 00:24:26,117 ‫نعم. 441 00:24:27,046 --> 00:24:28,614 ‫عجباه! 442 00:24:28,646 --> 00:24:30,599 ‫إنها أكبر قرية رأيتها في حياتي. 443 00:24:30,631 --> 00:24:32,326 ‫هذه ليست قرية. 444 00:24:32,359 --> 00:24:34,311 ‫بل مدينة "جونيبر". 445 00:24:34,343 --> 00:24:35,944 ‫إنه المكان الذي سأجد ‫فيه (الحرباء)، حسنًا؟ 446 00:24:35,975 --> 00:24:37,383 ‫على بعد رحلة بالقارب فقط. 447 00:24:37,416 --> 00:24:40,072 ‫سوف أقودك مباشرة إلى بابها الأمامي. 448 00:24:40,104 --> 00:24:41,928 ‫أأنتِ واثقة أننا سوف ‫نجد قبطان القارب هناك؟ 449 00:24:41,961 --> 00:24:43,177 ‫بالسعر المناسب، هؤلاء القتلة 450 00:24:43,209 --> 00:24:44,553 ‫سيأخذوننا إلى أي ‫مكان نريد الذهاب إليه. 451 00:24:44,585 --> 00:24:48,234 ‫بالطبع يمكننا دومًا أن نطلب ‫من ذي الأربعة أصابع خصم. 452 00:24:48,266 --> 00:24:49,738 ‫لا سرقة. 453 00:24:50,346 --> 00:24:51,786 ‫"حانة الأرنب السعيد". 454 00:24:51,819 --> 00:24:53,771 ‫هذا يبدو جذابًا. 455 00:24:58,380 --> 00:25:00,204 ‫هل فقد أحد أرنبًا؟ 456 00:25:06,413 --> 00:25:08,013 ‫حركه أسرع! 457 00:25:09,806 --> 00:25:12,750 ‫مرحبًا بكما في حانة "الأرنب السعيد". 458 00:25:12,782 --> 00:25:15,887 ‫سوف تجد لنا وسيلة نقل. ‫ربما يمكنك أن تحضر لنا بعض الطعام. 459 00:25:15,919 --> 00:25:17,711 ‫ابقي بعيدًا عن المشاكل. 460 00:25:18,896 --> 00:25:21,520 ماذا تلعبون يا رفاق؟ 461 00:25:21,552 --> 00:25:22,449 ."ماه جونغ" 462 00:25:22,480 --> 00:25:24,176 .والمخاطرة عالية للغاية 463 00:25:24,209 --> 00:25:25,777 أيمكنني اللعب؟ بالتأكيد سيكون الأمر سهلاً 464 00:25:25,809 --> 00:25:28,466 ،بالنسبة لمبتديء .لأنني مبتدئة للغاية 465 00:25:30,289 --> 00:25:31,314 .مرحبًا 466 00:25:31,346 --> 00:25:33,842 ماذا أقدم لك؟ - ."قارب ليقلني إلى مدينة "جونيبر - 467 00:25:33,874 --> 00:25:35,090 .اسأل هذا الفتى 468 00:25:37,362 --> 00:25:39,220 من يكون؟ - .إنه القبطان - 469 00:25:39,251 --> 00:25:40,851 .شكرًا 470 00:25:44,020 --> 00:25:46,645 .ربحتُ مجددًا .حظُ المبتدئين على ما أظن 471 00:25:46,676 --> 00:25:47,924 لم تلعبيها من قبل، صحيح؟ 472 00:25:47,957 --> 00:25:50,197 المعذرة، هل تتهمينني بالغش؟ 473 00:25:50,229 --> 00:25:52,502 .أود التحدث للمدير من فضلك 474 00:25:52,533 --> 00:25:54,678 .أنا هو المدير 475 00:25:54,710 --> 00:25:56,407 "سأوصلك إلى مدينة "جونيبر 476 00:25:56,438 --> 00:25:58,871 .لكنني لن أحمل أي شيٍء غير شرعي 477 00:25:58,903 --> 00:26:00,279 .لا أريد التورط بالمشاكل 478 00:26:00,311 --> 00:26:01,943 .المشاكل تهرب مني 479 00:26:01,975 --> 00:26:03,704 .إذن سيكلفك ذلك الضعف 480 00:26:03,736 --> 00:26:05,784 أنا مُحتار، هل قلت بأنني أحبُ المشاكل؟ 481 00:26:05,816 --> 00:26:07,640 ،في تلك الحالة .سيكلفك الأمر ثلاثة أضعاف 482 00:26:07,673 --> 00:26:10,489 هل يمكننا العودة لمضاعفة السعر؟ 483 00:26:12,601 --> 00:26:14,394 .حصلتَ على صفقة 484 00:26:14,426 --> 00:26:17,242 عظيم، هل أصافح يده أو يدك؟ 485 00:26:17,275 --> 00:26:19,547 أترغبين بأي شيء آخر يا سيدتي؟ 486 00:26:19,579 --> 00:26:21,051 .أجل، كل شيء، مرة أخرى 487 00:26:21,083 --> 00:26:22,940 .بأستثناء المرق .كان بلا طعم 488 00:26:22,971 --> 00:26:24,860 !تابع التحريك 489 00:26:25,820 --> 00:26:29,085 رائع! واحد من كل صنف .هذا ما أطلبه دائمًا 490 00:26:29,116 --> 00:26:30,524 لكن كيف ستدفعينَ مقابله؟ 491 00:26:30,557 --> 00:26:32,349 .كان كل شيء قانونيًا، وصادقًا، وبدون غش 492 00:26:32,381 --> 00:26:33,821 .أنا فخورٌ بكِ 493 00:26:43,680 --> 00:26:44,991 .انظر إلى الوقت 494 00:26:45,024 --> 00:26:46,240 تذكرت أن علينا القيام بشيء 495 00:26:46,272 --> 00:26:48,032 هناك مع هذا الرجل؟ 496 00:26:48,064 --> 00:26:52,545 هل اعتقدت فعلا أنك يمكن أن تأخذ وجبة مني؟ 497 00:26:52,577 --> 00:26:55,586 .لا بد وأن هنالك سوء تفاهم هنا 498 00:26:56,865 --> 00:26:59,554 .وعلى ما يبدو، أنا من أُسيء فهمي 499 00:26:59,586 --> 00:27:02,691 رجاءًا اسمحوا لنا أن ندفع لقاء .وجبتنا ووجباتكم كذلك 500 00:27:02,722 --> 00:27:04,611 ...أنا أتوق لأجل 501 00:27:04,643 --> 00:27:06,019 الزلابية؟ - .الإنتقام - 502 00:27:06,051 --> 00:27:07,940 .إذن تعالي واظفري بإنتقامكِ 503 00:27:07,971 --> 00:27:09,828 !كلا، كلا، كلا، كلا !إياكم وأن تفعلوها 504 00:27:09,860 --> 00:27:11,940 !دمروهم 505 00:27:23,879 --> 00:27:25,254 !أمسكتُ بها 506 00:27:33,578 --> 00:27:35,498 .ها أنت ذا 507 00:27:37,737 --> 00:27:39,209 .الجميع بخير 508 00:27:39,242 --> 00:27:40,299 .هيا 509 00:27:40,330 --> 00:27:41,674 .أمسكت بك 510 00:27:41,706 --> 00:27:43,947 !تابع التحريك 511 00:28:10,799 --> 00:28:12,272 .سآخذ هذا 512 00:28:14,736 --> 00:28:16,368 .أعتقد أن هذا يعود لك 513 00:28:28,626 --> 00:28:30,067 .بلا سرقة 514 00:28:35,444 --> 00:28:37,172 .أعتقد أن الوقت فات على ذلك 515 00:28:37,204 --> 00:28:39,221 لا يفوت الوقت مطلقًا على فعل الصواب 516 00:28:39,252 --> 00:28:40,726 !امسكوا بهم 517 00:28:40,757 --> 00:28:42,453 !انتبهي 518 00:28:49,463 --> 00:28:51,256 Skadoosh! 519 00:28:57,528 --> 00:28:59,832 .حركة رائعة 520 00:28:59,864 --> 00:29:01,176 .عليك أن تعلمني إياها 521 00:29:01,209 --> 00:29:03,321 !ستموت أيها الباندا 522 00:29:21,404 --> 00:29:22,812 من يشيدُ حانة على منحدر؟ 523 00:29:22,845 --> 00:29:25,886 .لم يجدر بي تناول كل تلك الزلابية 524 00:29:34,239 --> 00:29:35,743 !ابحر بأقصى سرعة 525 00:29:42,146 --> 00:29:43,969 !تحرك، تحرك، تحرك 526 00:29:47,425 --> 00:29:48,706 ،هذا الأمر لا يقلقني 527 00:29:48,737 --> 00:29:51,811 ولكن ماذا لو علمت (الحرباء) أننا قادمون؟ 528 00:29:51,843 --> 00:29:54,050 .قد تتواجد في أي مكان - .وقد تكون أي أحد - 529 00:29:54,082 --> 00:29:56,931 هل يمكنك إظهار بعض الشخصيات يا (لي) من فضلك؟ 530 00:29:56,963 --> 00:30:00,132 أنا آسف، لكن الشجاعة لم تكن .تخصصي مطلقًا 531 00:30:00,163 --> 00:30:02,692 .لا يجدر بك أن تكون شجاعًا 532 00:30:02,724 --> 00:30:04,868 .عليك أن تؤدي دور الشجاع 533 00:30:04,900 --> 00:30:06,917 .أؤدي دور الشجاع، فهمت 534 00:30:08,741 --> 00:30:10,087 !يا (لي) 535 00:30:11,878 --> 00:30:14,470 !تمسك - !امسك بي يا (بينغ) - 536 00:30:14,502 --> 00:30:16,648 !كل شيء كان بلا جدوى - !أرجوك، كلا - 537 00:30:16,679 --> 00:30:17,735 !أنا يافعٌ جدًا 538 00:30:22,887 --> 00:30:24,393 كيف كان تأديتي لدور الشجاع؟ 539 00:30:24,425 --> 00:30:26,857 .واصل العمل عليه 540 00:30:29,993 --> 00:30:32,458 ."مدينة "جونيبر 541 00:30:32,489 --> 00:30:34,794 .سيكون من الرائع العودة للديار 542 00:30:34,826 --> 00:30:36,267 هل تقطن عائلتكِ هناك أيضًا؟ 543 00:30:36,298 --> 00:30:38,410 .لو كان لديّ عائلة 544 00:30:38,443 --> 00:30:41,740 لم يكن من السهل أن تكون ثعلبة .صغيرة في مدينة كبيرة 545 00:30:41,772 --> 00:30:44,589 .لذا كان عليّ النجاة قدر إستطاعتي 546 00:30:44,620 --> 00:30:46,477 .عن طريق الخداع -Grifting. 547 00:30:46,509 --> 00:30:48,494 .التملق، المراهنات 548 00:30:48,525 --> 00:30:51,565 !توقفي عن الهرب !توقفي عن الهرب 549 00:30:56,462 --> 00:30:58,447 أنتِ يتيمة؟ .كذلك أنا 550 00:30:58,478 --> 00:30:59,983 .أعني، كنتُ يتيمًا 551 00:31:00,016 --> 00:31:02,255 ،حتى تبناني والدي الإوزة ،ومن ثم لاحقًا 552 00:31:02,287 --> 00:31:03,857 .والدي الباندا عثرّ عليّ 553 00:31:03,888 --> 00:31:07,409 أباءٌ أوز، وأباءٌ باندا .يشمل كل أنواع الآباء 554 00:31:07,440 --> 00:31:09,585 أليس كذلك يا أمي؟ 555 00:31:09,618 --> 00:31:11,378 من ثم، وفي أحد الأيام ،استقبلني أحد السكان المحليين 556 00:31:11,409 --> 00:31:12,945 ،وفرّ لي منزلاً 557 00:31:12,977 --> 00:31:14,961 منحني ملابس لأرتديها .وطعام لأتناوله 558 00:31:14,993 --> 00:31:17,266 .بعدها لم أكن وحيدة مجددًا 559 00:31:17,299 --> 00:31:19,219 .أعتقد أن كلانا محظوظ - .أعتقد ذلك - 560 00:31:19,251 --> 00:31:20,723 .اخبرني بشيء 561 00:31:20,754 --> 00:31:22,675 ...عندما كنا في وادي الإوز - .بل السكينة - 562 00:31:22,707 --> 00:31:24,339 ما الذي كان يعنيه ذلك ...السنجاب الصغير الغاضب 563 00:31:24,371 --> 00:31:25,459 .الباندا الأحمر - ،عندما قال - 564 00:31:25,492 --> 00:31:27,316 كان عليك أن تجد خليفتك؟ 565 00:31:27,348 --> 00:31:30,197 ،عندما أصبح القائد الروحي كما هو مُفترض 566 00:31:30,228 --> 00:31:31,989 عليّ أن أجد خليفةً يستحق 567 00:31:32,020 --> 00:31:33,973 .أن يصبح المحارب التنين 568 00:31:34,005 --> 00:31:35,542 بمجرد أن تكون في القمة، فهذا هو المكان الذي تريد البقاء فيه، أليس كذلك؟ 569 00:31:35,574 --> 00:31:36,950 ...كلا، الأمر فقط 570 00:31:36,981 --> 00:31:38,359 ما الذي أعرفه عن كوني قائدًا روحيًا 571 00:31:38,390 --> 00:31:39,734 لا أستطيع حتى أن أذكر .أحد تلك الأمثال الرائعة 572 00:31:40,822 --> 00:31:43,607 "...أكبر عدو للحياة هو" 573 00:31:43,639 --> 00:31:45,751 لا أعلم، السلالم؟ 574 00:31:45,783 --> 00:31:47,351 .حسنًا 575 00:31:47,383 --> 00:31:50,424 الجميع يعلم أن أكبر عدو .للحياة هو الوقت 576 00:31:50,456 --> 00:31:53,337 أظن أنه من الأسهل التمسك بالحياة التي تعرفها 577 00:31:53,369 --> 00:31:55,001 .بدلاً من الإنتقال لحياة لا تعرف عنها شيئًا 578 00:31:55,033 --> 00:31:56,410 .كان ذلك قولٌ جيد 579 00:31:56,442 --> 00:31:59,291 أجل، ربما يجدر بي أن أكون القائد الروحي 580 00:31:59,322 --> 00:32:01,180 .لوادي الإوز 581 00:32:02,363 --> 00:32:05,020 .ذلك الفتى، يشرب مثل السمكة 582 00:32:05,052 --> 00:32:06,683 هل يجدر به القيادة؟ 583 00:32:30,304 --> 00:32:33,472 لقد أتينا لنعرب عن تقديرنا .كما طلبتِ 584 00:32:33,504 --> 00:32:35,041 .يبدو أن ما أحضرتموه قليلٌ جدًا 585 00:32:35,073 --> 00:32:36,961 .اذهبوا واحضروا لي المزيد 586 00:32:36,994 --> 00:32:39,137 المزيد؟ - ...لكن، لكن (الحرباء) - 587 00:32:39,169 --> 00:32:41,762 اذهبوا، قبل أن أرمي بكم .من على السلالم مجددًا 588 00:32:45,122 --> 00:32:48,260 .أخيرًا، مصيري يقترب 589 00:32:51,812 --> 00:32:54,692 "سأوسع حكمي من مدينة "جونيبر 590 00:32:54,724 --> 00:32:57,125 إلى كل مدينة وبلدة وقرية 591 00:32:57,158 --> 00:33:00,806 من هنا وصولاً لوادي السلام .وما بعده 592 00:33:04,583 --> 00:33:07,110 سوف يعرفونني بإسم 593 00:33:07,142 --> 00:33:09,544 !(الحرباء) 594 00:33:09,576 --> 00:33:11,143 !استيقظ! استيقظ! استيقظ 595 00:33:11,175 --> 00:33:12,776 !(تشن) 596 00:33:12,807 --> 00:33:14,952 .راودتني رؤيا .لقد رأيت (الحرباء) 597 00:33:14,984 --> 00:33:16,584 سوف تستولي على المدن والبلدات 598 00:33:16,616 --> 00:33:17,994 .وعلى وادي السلام 599 00:33:18,025 --> 00:33:19,528 رؤيا؟ 600 00:33:19,560 --> 00:33:21,002 .بينما كنتُ نائمًا 601 00:33:21,034 --> 00:33:22,441 .أنا متأكدة من أن هذا مجرد حُلم 602 00:33:22,473 --> 00:33:23,882 .ليس حُلمًا! بل رؤيا 603 00:33:23,914 --> 00:33:26,218 وإما أنني تناولت زلابية سيئة قبل أن أن أخلد للنوم 604 00:33:26,250 --> 00:33:27,596 .أو أنه أمر يتعلق بالمحارب التنين 605 00:33:27,627 --> 00:33:29,771 (يجب أن نصل إلى (الحرباء .ونقضي عليها 606 00:33:29,804 --> 00:33:31,338 .إذن، أنت محظوظٌ للغاية 607 00:33:31,372 --> 00:33:34,091 ."مرحبًا بك في مدينة "جونيبر 608 00:33:42,253 --> 00:33:45,453 هذا هو المكان الذي يمكنك أن تكون فيه كما ترغب 609 00:33:45,485 --> 00:33:47,438 وتفعل ما تريد 610 00:33:47,470 --> 00:33:50,640 .وتسرق ما تريد سرقته 611 00:33:50,671 --> 00:33:52,175 .إذا كان هذا هو ما تريد 612 00:33:52,206 --> 00:33:54,608 !لقد وصلنا 613 00:33:56,240 --> 00:33:58,224 .لقد جاءَ من العدم 614 00:34:10,067 --> 00:34:11,860 !تحرك - !انتبه - 615 00:34:11,891 --> 00:34:13,939 .أنا آسف - !ابتعد عن الطريق - 616 00:34:13,972 --> 00:34:16,661 لم يسبق لي أن رأيت .زحمة مرور كهذه من قبل 617 00:34:16,692 --> 00:34:18,740 أليس لديكم ساعة الذروة في وادي السلام؟ 618 00:34:18,773 --> 00:34:21,140 .ليس بهذا القدر من الزحام 619 00:34:22,100 --> 00:34:23,349 !تعال 620 00:34:28,054 --> 00:34:30,039 من الجيد بالتأكيد أن أعود .إلى الديار مجددًا 621 00:34:30,070 --> 00:34:31,927 ...المناظر، الأصوات 622 00:34:33,015 --> 00:34:34,551 .الروائح 623 00:34:38,327 --> 00:34:40,344 !المكان أشبه بالجنة 624 00:34:44,281 --> 00:34:45,498 !أجل 625 00:34:47,929 --> 00:34:49,914 !(بو). (بو) 626 00:34:49,945 --> 00:34:51,002 !ركز 627 00:34:51,034 --> 00:34:52,826 هذه المدينة هي أروع مكان !رأيتهُ على الإطلاق 628 00:34:52,858 --> 00:34:54,267 إعتدت أن أشعر بنفس الشعور 629 00:34:54,299 --> 00:34:56,475 .حتى فرضت (الحرباء) سيطرتها عليها 630 00:35:06,430 --> 00:35:09,181 .(الليلة سنهزم (الحرباء 631 00:35:09,214 --> 00:35:10,270 .أجل 632 00:35:10,302 --> 00:35:12,447 سأريك أين تتواجد هذه الساحرة الشريرة 633 00:35:12,478 --> 00:35:13,918 .بينما تهيمن على المدينة 634 00:35:13,950 --> 00:35:15,423 هل تقطنُ في هذا البرج الشرير 635 00:35:15,455 --> 00:35:17,119 الذي يسيطرُ على المدينة؟ 636 00:35:18,591 --> 00:35:19,968 كيف عرفت؟ - تلك ليست المرة الأولى - 637 00:35:20,000 --> 00:35:21,471 .التي أقضي فيها على شرير 638 00:35:21,503 --> 00:35:22,976 .لنواصل التحرك - .(مرحبًا يا (تشن - 639 00:35:23,009 --> 00:35:24,865 .(مرحبًا يا (تشن - .لم نركِ منذ وقتٍ طويل - 640 00:35:24,896 --> 00:35:26,336 كيف حالكِ يا (تشن)؟ 641 00:35:26,368 --> 00:35:28,578 .أنتِ من المشاهير المحليين - ،أجل، حسنًا - 642 00:35:28,610 --> 00:35:31,490 لنقُل أن وجهًا مثل وجهي .يصعب نسيانه وحسب 643 00:35:33,379 --> 00:35:34,467 ماذا؟ 644 00:35:34,498 --> 00:35:35,938 هل أنتِ مجرمة مطلوبة للعدالة؟ 645 00:35:35,970 --> 00:35:37,890 .يبدو أنك متفاجيء هل هذا أمرٌ مفاجيء؟ 646 00:35:37,923 --> 00:35:39,011 .لا أعتقد أن هذا أمرٌ مفاجيء 647 00:35:39,043 --> 00:35:41,124 .أنتِ لم تذكري قط أنكِ مطلوبة للعدالة 648 00:35:41,156 --> 00:35:42,595 .لا تقلق 649 00:35:42,627 --> 00:35:44,515 القانون لديه أشياء أفضل .للقيام بها من البحث عني 650 00:35:44,547 --> 00:35:46,821 .مهلاً أيتها الثعلبة - .لقد كنا نبحث عنكِ - 651 00:35:46,853 --> 00:35:49,316 .لابد وأنه كان إسبوعًا مُملاً - .سوف أتعامل مع هذا الأمر - 652 00:35:49,348 --> 00:35:52,197 .أسعدتما صباحًا أيها الشرطيان .معكما المحارب التنين 653 00:35:52,228 --> 00:35:55,591 .أنا والسيدة في عمل رسمي للمحارب التنين 654 00:35:55,622 --> 00:35:57,319 التنين من؟ - المحارب ماذا؟ - 655 00:35:57,351 --> 00:35:59,431 المحارب التنين؟ ألا تعرفانني؟ 656 00:35:59,463 --> 00:36:00,774 مُطلقًا؟ 657 00:36:00,807 --> 00:36:03,112 ...ربما تعرفانني أفضل بإسم 658 00:36:03,144 --> 00:36:05,096 !كونغ فو باندا 659 00:36:06,728 --> 00:36:08,648 !تمهلا، تمهلا 660 00:36:08,681 --> 00:36:10,440 هل تصدق ذلك الرجل؟ 661 00:36:10,472 --> 00:36:11,818 !بحقكما - .حسنًا - 662 00:36:11,849 --> 00:36:15,434 .لقد جربنا طريقتك .الآن سنجرب طريقتي 663 00:36:16,105 --> 00:36:18,507 تمهلي، ما هي طريقتكِ؟ 664 00:36:20,010 --> 00:36:22,058 .المعذرة 665 00:36:23,115 --> 00:36:25,228 !هيا، هيا، هيا، هيا 666 00:36:25,260 --> 00:36:26,763 .لا يمكنكِ التملص من القانون 667 00:36:26,795 --> 00:36:28,045 .أنتِ مجرمة مطلوبة للعدالة 668 00:36:28,076 --> 00:36:30,572 أجل، حسنًا، يبدو أنني .لست المطلوبة الوحيدة 669 00:36:30,604 --> 00:36:32,717 الحياة في المدينة تسير .بخطىً سريعةٍ حقًا 670 00:36:32,750 --> 00:36:34,733 علينا أن نخرج من هنا ...قبل أن يطلبوا 671 00:36:37,486 --> 00:36:38,221 .الدعم 672 00:36:42,575 --> 00:36:44,015 .هذا عددٌ كبيرٌ من الثيران 673 00:36:44,046 --> 00:36:45,488 !اهرب 674 00:36:51,569 --> 00:36:53,329 .دعنا نذهب !دعنا نذهب 675 00:37:30,296 --> 00:37:31,288 .دعنا نذهب 676 00:37:37,017 --> 00:37:40,922 .أنا أسقط... ببطء شديد 677 00:37:55,388 --> 00:37:56,477 .المعذرة 678 00:38:20,417 --> 00:38:22,146 !ها هما هناك 679 00:38:22,177 --> 00:38:25,251 .ليس لدينا الوقت لعزف الطبل 680 00:38:26,754 --> 00:38:28,163 .نحنُ محاصران 681 00:38:36,036 --> 00:38:38,948 .لقد سمعتُ قرع الطبول 682 00:38:39,621 --> 00:38:41,797 .لم يتبقَ الكثير - ،دائمًا ما تقولينَ ذلك - 683 00:38:41,829 --> 00:38:44,198 .ودائمًا ما يكون أمامنا الكثير 684 00:38:46,918 --> 00:38:48,423 ما هذا المكان؟ 685 00:38:48,454 --> 00:38:49,895 .منزلي الحبيب 686 00:38:49,927 --> 00:38:51,399 يعيش هنا بعض من أفضل المحتالين والمجرمين 687 00:38:51,431 --> 00:38:53,800 .في مدينة "جونيبر" بأكملها 688 00:38:55,623 --> 00:38:56,776 احذر. هؤلاء الرجال سوف يسرقون بنطالك 689 00:38:56,808 --> 00:38:58,920 .ولن تعلمَ بذلك مُطلقًا 690 00:39:01,641 --> 00:39:05,450 الآن، أيها الأطفال، كونوا حذرين .مع تلك الألعاب النارية 691 00:39:23,853 --> 00:39:25,934 إذن أنتِ صديقة لكل هؤلاء الأشخاص؟ 692 00:39:25,965 --> 00:39:27,790 .إنهم عمليًا عائلة 693 00:39:27,822 --> 00:39:29,262 .(تشن) 694 00:39:33,487 --> 00:39:35,567 هل هذا أنتِ حقًا؟ 695 00:39:35,599 --> 00:39:37,968 .هان)، مُعلمي القديم) 696 00:39:38,000 --> 00:39:39,952 كنت أعلم دائمًا أنكِ يومًا ما ستجدينَ طريقكِ للديار 697 00:39:39,984 --> 00:39:42,224 .عائدة إلى العرين ...وعندما تفعلين 698 00:39:43,761 --> 00:39:46,610 سأحرص على أن أرحب بكِ .بشكلٍ لائق 699 00:39:46,641 --> 00:39:48,658 عائلة، صحيح؟ - .بل أشبه بأبناء عمومة - 700 00:39:48,689 --> 00:39:50,962 حسنًا، كيف يجب أن نفعل هذا؟ 701 00:39:50,994 --> 00:39:54,194 بسرعة وبلا ألم أم ببطءٍ وبشكلٍ مؤلم؟ 702 00:39:54,227 --> 00:39:57,203 .ببطءٍ وبشكلٍ مؤلم - .ببطءٍ وبشكلٍ مؤلم - 703 00:39:57,235 --> 00:40:00,180 .حسنًا، أيها الأوغاد الصغار .ببطءٍ وبشكلٍ مؤلم إذن 704 00:40:01,492 --> 00:40:03,060 .أنت حقًا لا تريد أن تفعل هذا 705 00:40:03,092 --> 00:40:04,949 ولمَ ذلك؟ - لأنه وبأي حالٍ من الأحول - 706 00:40:04,981 --> 00:40:08,213 ،إذا وضعتً مخلبًا واحدًا علي ...فسيتعين عليك الرد على 707 00:40:08,245 --> 00:40:09,717 .المحارب التنين 708 00:40:09,750 --> 00:40:11,990 .المحارب. المحارب. المحارب 709 00:40:12,022 --> 00:40:13,943 .المحارب. المحارب 710 00:40:13,974 --> 00:40:15,255 من؟ 711 00:40:16,663 --> 00:40:20,600 يا إلهي، هل ستكون مغامراتي حقًا مع هؤلاء السكان المحليين؟ 712 00:40:20,631 --> 00:40:22,616 ...(عرفهّم يا (بو 713 00:40:22,648 --> 00:40:25,144 .على قبضاتك 714 00:40:29,721 --> 00:40:31,674 تذكر يا (بو) أن هناك طرقًا أخرى 715 00:40:31,706 --> 00:40:33,818 .لإحلال السلام عدا الضرب 716 00:40:33,850 --> 00:40:35,067 بحقك. حقًا؟ 717 00:40:35,098 --> 00:40:37,499 الآن؟ - .أجل، الآن - 718 00:40:37,531 --> 00:40:40,763 ألا ينبغي أن يكون لدى (شيفو) الداخلي آراء مختلفة؟ 719 00:40:40,795 --> 00:40:42,140 .نحن على وفاقٍ تام 720 00:40:42,172 --> 00:40:44,060 .مع خيبة أملنا المتبادلة 721 00:40:44,092 --> 00:40:45,468 .فيك 722 00:40:46,652 --> 00:40:47,868 .تمهلوا 723 00:40:49,053 --> 00:40:53,342 ...من يلجأ للعنف الآن 724 00:40:53,373 --> 00:40:56,638 .لن يلقى لاحقًا سوا العنف 725 00:40:58,782 --> 00:41:01,631 ،إذن ما تقوله هو (إذا لم نؤذي (تشن 726 00:41:01,663 --> 00:41:02,848 ...قليلاً الآن 727 00:41:02,879 --> 00:41:04,768 .يمكننا أن نؤذيها كثيرًا لاحقًا 728 00:41:04,800 --> 00:41:06,592 .ماذا؟ لا، هذا ليس ما قلته 729 00:41:06,624 --> 00:41:08,384 أجل! والمزيد من العنف لاحقًا 730 00:41:08,417 --> 00:41:10,977 .أفضل من القليل من العنف الآن 731 00:41:11,009 --> 00:41:12,322 لا، لا، لا، لا، أعتقد أنكم أسأتم فهم 732 00:41:12,353 --> 00:41:13,282 ...النقطة الأساسية لمعنى 733 00:41:13,314 --> 00:41:14,497 !المزيد من العنف 734 00:41:14,530 --> 00:41:16,226 .العنف يجعل معدتي تدغدغني 735 00:41:16,258 --> 00:41:18,275 .أن الباندا يطرح الكثير من النقاط الجيدة 736 00:41:18,306 --> 00:41:19,875 .إنها تعجبني 737 00:41:19,906 --> 00:41:22,051 !العنف! العنف! العنف 738 00:41:22,083 --> 00:41:24,355 !لا، لا، لا، انتظروا! ارجعوا 739 00:41:24,388 --> 00:41:26,627 .سوف أتوصل إلى حكمة أفضل 740 00:41:26,660 --> 00:41:29,572 عليك أن تصقل تلك الأمثال .بشكلٍ أفضل 741 00:41:30,212 --> 00:41:32,613 كونغ فو باندا؟ - .لا - 742 00:41:32,645 --> 00:41:34,533 ابن السيد (بينغ) و(لي)؟ 743 00:41:34,565 --> 00:41:36,454 .كليهما أسماءُ شائعةٌ جدًا 744 00:41:36,485 --> 00:41:38,342 تلميذ (أوغواي)؟ - .أنا آسف - 745 00:41:38,374 --> 00:41:39,814 تدربَ على يد السيد (شيفو)؟ 746 00:41:39,846 --> 00:41:41,894 .(السيد (شيفو - !أجل - 747 00:41:41,927 --> 00:41:44,199 أجل. لقد سمع الجميع عن .(المعلم الأسطوري (شيفو 748 00:41:44,231 --> 00:41:45,223 .لكن لم يسمعوا عنك 749 00:41:45,256 --> 00:41:47,848 هل ذكرّ أحدهم "أسطوري"؟ 750 00:41:47,880 --> 00:41:49,352 !هات يدك 751 00:41:50,729 --> 00:41:53,256 اسمع يا (هان)، أعلم أن بيننا خلافات 752 00:41:53,289 --> 00:41:54,729 ،لكنني واقعةٌ حقًا في مأزقٍ هنا 753 00:41:54,761 --> 00:41:56,297 .وكنتُ آمل أن تتمكن من مساعدتي 754 00:41:56,330 --> 00:41:58,282 .شكرًا لك - .لا تشرب ذلك - 755 00:42:03,114 --> 00:42:04,907 نحتاج فقط إلى مكان ما لنتخبيء فيه 756 00:42:04,939 --> 00:42:06,315 .حتى تهدأ الأمور 757 00:42:06,347 --> 00:42:07,884 ولماذا يجب أن أساعدكِ؟ 758 00:42:07,915 --> 00:42:09,260 لأنه في أعماقي، تحت هذا المظهر 759 00:42:09,292 --> 00:42:11,532 الخارجي المصنوع من الحديد توجد روح طيبة القلب 760 00:42:11,564 --> 00:42:13,805 لا تزال تعتبرني أحد أفراد العائلة؟ 761 00:42:14,477 --> 00:42:17,421 حسنًا. ولكن إن بقيت هنا ،حتى حلول الليل 762 00:42:17,454 --> 00:42:19,406 .سأنادي الثيران بنفسي 763 00:42:20,206 --> 00:42:22,446 .نامي نومًا عميقًا 764 00:42:25,071 --> 00:42:26,927 .(لذا الليلة، سنهزم (الحرباء 765 00:42:26,959 --> 00:42:29,168 .بعد أن تستعيد بنطالك 766 00:42:29,199 --> 00:42:30,864 ...هذا ليس لطيفًا! يا رفاق 767 00:42:30,896 --> 00:42:33,904 بحقكما، أعيدا بنطالي .إنه إصدارٌ خاص 768 00:42:39,665 --> 00:42:43,539 .أجل، هذا المكان لا يبدو ودودًا للغاية 769 00:42:43,570 --> 00:42:46,482 .ذيلي 770 00:42:47,219 --> 00:42:50,548 .واثقٌ من أن كل شيء بخير .هذا مطعم 771 00:42:50,580 --> 00:42:53,396 .هؤلاء هم شعبي .نحن نتكلم نفس اللغة 772 00:42:53,428 --> 00:42:54,932 .أنت انتظر هنا 773 00:42:55,924 --> 00:42:57,621 !تحياتي 774 00:42:57,653 --> 00:43:00,693 .أنا آسف جدًا للمقاطعة 775 00:43:00,725 --> 00:43:02,710 ،أعلم أنكم تقضونَ وقتًا ممتعًا لكنني كنتُ أتسائل 776 00:43:02,742 --> 00:43:06,775 إذا ما صادفكم باندا يمرُ عبر هذه الأرجاء؟ 777 00:43:06,806 --> 00:43:09,335 .لقد كان هنالك باندا هنا 778 00:43:09,367 --> 00:43:10,455 هل تعرفه؟ 779 00:43:10,487 --> 00:43:13,176 .أعرفه؟ لماذا، أنا والده 780 00:43:15,192 --> 00:43:16,377 .لا، لا، لا، لا، لا، لا 781 00:43:17,976 --> 00:43:21,593 .عليك أن تدفع ثمن ما فعله إبنك بحانتي 782 00:43:25,115 --> 00:43:28,251 .إبني لم يكن ليفعل هذا بدون سبب 783 00:43:28,282 --> 00:43:30,203 هل من الممكن أن مرقكِ كان بِلا طَعْم؟ 784 00:43:30,234 --> 00:43:32,315 .جربه 785 00:43:32,348 --> 00:43:36,060 .لا، لا! رائحة المرق ممتازة 786 00:43:36,092 --> 00:43:39,452 ،يجب أن لا تضيفي شيئًا .وخاصة أنا 787 00:43:39,484 --> 00:43:41,213 .ابعدوا أيديكم عن الإوزة 788 00:43:44,637 --> 00:43:45,566 .لقد عادَ الباندا 789 00:43:45,597 --> 00:43:46,846 لقد عاد؟ 790 00:43:46,878 --> 00:43:48,958 .كلا 791 00:43:48,990 --> 00:43:51,327 .لكنكم على وشك أن تتمنوا عودته 792 00:43:51,358 --> 00:43:54,815 لأنه إذا كنتم تعتقدون أنه خلق فوضى في هذا المكان 793 00:43:54,848 --> 00:43:57,088 .فليس لديكم أي فكرة عما أنا قادر عليه 794 00:43:57,119 --> 00:44:00,224 .كل ما تعلمه، تعلمه مني 795 00:44:01,920 --> 00:44:04,129 .باستثناء شيءٍ واحد 796 00:44:04,161 --> 00:44:05,633 .الرحمة 797 00:44:06,403 --> 00:44:10,434 ،ولا أعرف من أين حصل عليها .لأنني لا أؤمن بها 798 00:44:11,204 --> 00:44:14,531 .الآن، يمكن للأمر أن يسلك منحيين 799 00:44:14,563 --> 00:44:18,596 ،المنحى السهل، أن تخبروني بمكانه 800 00:44:18,628 --> 00:44:22,373 ،أو المنحى الصعب، أن تخبروني بمكانه 801 00:44:22,404 --> 00:44:24,485 لكن من الصعب أن تفهم ما أقوله 802 00:44:24,517 --> 00:44:27,013 .لأنه ليس لديك أسنان 803 00:44:32,902 --> 00:44:34,087 ."ماه جونغ" 804 00:44:34,118 --> 00:44:36,391 !أنا أتناول قطع "ماه جونغ" على الإفطار 805 00:45:10,157 --> 00:45:12,846 !تحركوا! تحركوا! ابتعدوا عن طريقي 806 00:45:15,471 --> 00:45:17,230 !ابقَ هناك 807 00:45:17,263 --> 00:45:18,255 أين إبننا؟ 808 00:45:18,287 --> 00:45:20,048 ."إستقلَ قاربًا إلى مدينة "جونيبر 809 00:45:20,079 --> 00:45:21,487 من أي طريق؟ 810 00:45:22,161 --> 00:45:24,400 ...ذات مرة أوزة حكيمة 811 00:45:24,432 --> 00:45:26,801 .حانَ وقت الذهاب - .أجل. صحيح - 812 00:45:55,895 --> 00:45:57,495 .حسنًا، لنحاول مجددًا 813 00:45:57,526 --> 00:46:01,207 حرك الوعاء، ولف المقلاة، وقدم الطبق 814 00:46:01,238 --> 00:46:02,424 !"و"سكابلام 815 00:46:02,456 --> 00:46:05,943 أين التنين الذهبي الذي كان عليّ أن أطلق عليه النار؟ 816 00:46:05,976 --> 00:46:07,864 .لن يحدث ذلك بإستخدام مكنسة 817 00:46:07,896 --> 00:46:09,017 .رغم ذلك، لا يزالُ ليس سيئًا 818 00:46:09,048 --> 00:46:10,713 ،أجل، لكن حركي لاحقًا 819 00:46:10,744 --> 00:46:14,010 .والتفي للأعلى ."والكلمة هي "سكادوش - وداعًا 820 00:46:14,042 --> 00:46:15,609 .سكادوش" ليست بكلمة" 821 00:46:15,641 --> 00:46:16,923 وهل"سكابلام" كلمة؟ 822 00:46:22,362 --> 00:46:23,387 !"سكابلام" 823 00:46:27,996 --> 00:46:31,901 علىّ القول، أنك لست مثل أيٍ .من الأساتذة الآخرين الذين قابلتهم 824 00:46:31,932 --> 00:46:34,045 .أجل، أعلم. ليس هناك الكثير من الباندا 825 00:46:34,078 --> 00:46:36,606 .لا، أنت رجلٌ صالح 826 00:46:36,637 --> 00:46:39,071 .اسمعا. الساحل خالٍ 827 00:46:39,103 --> 00:46:41,407 .اللصوص، احتلوا الشوارع 828 00:46:41,438 --> 00:46:44,479 .وأنتما الإثنان، اغربا عن ناظري 829 00:46:55,777 --> 00:46:56,897 ماذا؟ 830 00:47:03,907 --> 00:47:05,507 أعلم أنني وعدتك بأنني سأدلكَ مباشرة 831 00:47:05,539 --> 00:47:07,203 ،(إلى الباب الأمامي لـ(الحرباء 832 00:47:07,235 --> 00:47:09,636 .لكن الباب الخلفي يبدو عمليًا قليلاً 833 00:47:09,668 --> 00:47:11,172 ،(عليّ أن أقول يا (تشن 834 00:47:11,204 --> 00:47:13,637 .أنتِ حقًا ثعلبة تلتزم بكلمتها 835 00:47:13,669 --> 00:47:15,876 نواة الخوخ الممضوغة؟ 836 00:47:15,909 --> 00:47:18,950 (واحدة من شجرة خوخ السيد (أوجواي .ذات الحكمة السماوية 837 00:47:20,230 --> 00:47:21,766 .إنه أمرٌ خاصٌ بوادي السلام 838 00:47:21,797 --> 00:47:23,655 من المفترض أن يذكرني أن كل نواة 839 00:47:23,686 --> 00:47:26,407 .تحمل الوعد بشجرة عظيمة 840 00:47:28,295 --> 00:47:30,247 .ربما سوف تفعل الشيء نفسه بالنسبة لكِ 841 00:47:35,368 --> 00:47:37,129 هل أنتَ واثقٌ من أنك تريد فِعلَ هذا؟ 842 00:47:37,160 --> 00:47:39,530 وكما قال أحد القادة الروحيين ،الحكماء ذات مرة 843 00:47:39,562 --> 00:47:44,938 كيف يمكن للمرء أن يركل مؤخرة" "إذا لم يبحث عن مؤخرة ليركلها؟ 844 00:47:46,570 --> 00:47:48,843 أنت تتمتع بشخصيةٍ رائعة أتعلم بذلك؟ 845 00:47:48,875 --> 00:47:50,092 .شكرًا لكِ 846 00:47:50,124 --> 00:47:52,523 تمهلّي، هل كانت تلك مجاملة أم إهانة؟ 847 00:47:52,556 --> 00:47:53,709 .أجل 848 00:48:05,838 --> 00:48:07,630 هل رأيت إبننا؟ 849 00:48:13,937 --> 00:48:14,993 .المعذرة - .المعذرة - 850 00:48:15,025 --> 00:48:16,336 .كلا 851 00:48:16,367 --> 00:48:18,385 .اخبرنا أنك رأيت إبننا 852 00:48:20,208 --> 00:48:21,650 تمهل، لماذا يغادرون؟ 853 00:48:21,681 --> 00:48:22,770 .أنت قلت أجل 854 00:48:22,802 --> 00:48:26,258 .بو) كان هنا) 855 00:48:26,290 --> 00:48:28,914 مُذهلٌ يا (لي). ولكن كيف تعلم؟ 856 00:48:28,947 --> 00:48:31,412 نحنُ الباندا لدينا موهبة رؤية .ما لا يستطيع الآخرون رؤيته 857 00:48:31,443 --> 00:48:34,611 بحقك. قد يكون هناك المزيد .من الأدلة في المستقبل 858 00:49:07,257 --> 00:49:09,210 لماذا؟ 859 00:49:59,620 --> 00:50:02,373 .كان ذلك وشيكًا - !حذارِ - 860 00:50:05,445 --> 00:50:07,269 !(بو) - .ارجعي للخلف - 861 00:50:12,678 --> 00:50:14,983 .إنهم قادمون - .اسرعي، ساعديني في رفع القفص - 862 00:50:20,616 --> 00:50:22,408 .لا فائدة 863 00:50:22,440 --> 00:50:23,720 .علينا أن نُدَعمهُ بشيء ما 864 00:50:23,753 --> 00:50:25,257 .هاكِ، استخدمي عصاي 865 00:50:25,288 --> 00:50:27,912 .حسنًا. ارجعي للخلف. ها أنا ذا 866 00:50:29,001 --> 00:50:30,089 تشن)؟) 867 00:50:32,841 --> 00:50:34,923 إلى أين تأخذينَ عصايّ؟ 868 00:50:35,530 --> 00:50:38,474 .أعتقد أنك تقصد عصايّ 869 00:50:38,506 --> 00:50:42,219 ،(لقد أعطيتها لـ(تشن .والآن أعطتها (تشن) لي 870 00:50:42,251 --> 00:50:45,228 بقدر ما تمنح سيعود إليك أليس هكذا تسير الأمور؟ 871 00:50:45,259 --> 00:50:48,397 .(كنتِ مُحقة يا (تشن .لقد كان هدفاً سهلاً 872 00:50:48,430 --> 00:50:49,900 .(تشن) 873 00:50:49,933 --> 00:50:52,525 :قاعدة الشارع الأولى .لا تثِق بأحد مُطلقًا 874 00:50:52,558 --> 00:50:54,446 .لقد علمتُها ذلك 875 00:50:54,478 --> 00:50:57,038 وكنت تعتقد أن تلميذتي كان صديقتك؟ 876 00:50:57,071 --> 00:51:00,207 تلميذتكِ؟ هي التي آوتكِ؟ 877 00:51:00,239 --> 00:51:02,511 .أفضلُ شيءٍ حدث لها على الإطلاق 878 00:51:02,542 --> 00:51:04,431 كان عليكَ أن ترى تلك اللصة الصغيرة 879 00:51:04,463 --> 00:51:05,840 .قبل أن أجِدها 880 00:51:05,872 --> 00:51:07,761 .جرباء ونصف جائعة 881 00:51:08,689 --> 00:51:12,337 تتسكع مع هؤلاء المنبوذين .من وكر اللصوص 882 00:51:32,629 --> 00:51:34,228 .لم تعرف معنى الخوف 883 00:51:35,766 --> 00:51:37,238 .يا لها من إمكانات 884 00:51:43,319 --> 00:51:45,143 .لذلك فقد تبنيتها 885 00:51:46,232 --> 00:51:48,599 .لقد جعلتها ما هي عليه اليوم 886 00:51:48,631 --> 00:51:51,384 .قفي بشكلٍ مستقيم - .أجل يا معلمتي - 887 00:51:51,416 --> 00:51:52,729 لذا مررتِ بكل هذا فقط 888 00:51:52,761 --> 00:51:55,865 .لتجعليني أعطيكِ عصا الحكمة لماذا؟ 889 00:51:55,897 --> 00:51:58,523 أنا أيضًا جئت من بدايات متواضعة 890 00:51:58,554 --> 00:52:01,499 .وحلمتُ بأن أصبح شيئًا أكبر 891 00:52:01,531 --> 00:52:03,483 .رغبتُ بالإحترام والقوة 892 00:52:03,515 --> 00:52:06,075 .أردت أن أصبح خبيرة بالكونغ فو 893 00:52:06,107 --> 00:52:08,252 ماذا قلتِ؟ - لقد أبعدتُ - 894 00:52:08,284 --> 00:52:10,619 .عن كل قاعة تدريب قصدتُها 895 00:52:10,651 --> 00:52:14,524 كانوا يقولون أنني كنت صغيرة جدًا ووضيعة جدًا 896 00:52:14,556 --> 00:52:17,726 .وأن الكونغ فو لم يكن قدري 897 00:52:17,758 --> 00:52:20,607 :ولذلك اخترت مسارًا مختلفًا 898 00:52:20,638 --> 00:52:22,463 .الشعوذة 899 00:52:22,494 --> 00:52:24,319 .لقد كبِرت 900 00:52:24,350 --> 00:52:25,695 .لقد تفوقت 901 00:52:25,727 --> 00:52:29,440 .وظفرتُ بكل ما حلمت به 902 00:52:29,472 --> 00:52:31,328 .كل شيء ما عدا الكونغ فو 903 00:52:32,352 --> 00:52:33,856 فقط لأنني أستطيع أن أبدو 904 00:52:33,889 --> 00:52:36,737 مثل (تاي لونغ) لا يعني أنني .أستطيع القتال مثله 905 00:52:37,345 --> 00:52:38,690 ،(كما ترى يا (بو 906 00:52:38,721 --> 00:52:41,441 ،قد يُمارس الكونغ فو عبرّ الجسد 907 00:52:41,474 --> 00:52:44,321 .لكن أسراره تكمن في الروح 908 00:52:44,355 --> 00:52:46,787 والآن بعد أن تمكنت من الوصول ...إلى عالم الروح 909 00:52:46,819 --> 00:52:48,707 سوف تسرقينَ قدرات .(الكونغ فو الخاصة بـ(تاي لونغ 910 00:52:48,740 --> 00:52:52,260 .هو وكل أولئك المعلمين الأشرار الذين سبقوني 911 00:52:52,292 --> 00:52:57,189 وبمجرد أن أفعل ذلك، لن يجرؤ أحد .على التقليل من قدري مجددًا 912 00:52:57,221 --> 00:52:59,141 .لقد نسيتِ بشأني 913 00:53:01,573 --> 00:53:03,590 .(لا تتكبد العناء يا (بو 914 00:53:03,622 --> 00:53:08,487 هذه القضبان مسحورة ببعض .السحر القديم والقوي للغاية 915 00:53:08,519 --> 00:53:12,456 ستحتاج إلى عشرة محاربي تنين .على الأقل لتجاوزها 916 00:53:12,488 --> 00:53:13,991 .إذن لن أذهب عبرها 917 00:53:14,023 --> 00:53:16,168 .سأذهب من تحتها 918 00:53:29,579 --> 00:53:32,266 .كان ذلك محبطًا لأسباب عديدة 919 00:53:32,457 --> 00:53:40,899 ترجمة وتعديل "محمد النعيمي ! د. علي طلال ! محمود بشار 920 00:54:08,178 --> 00:54:09,681 !(بو) - تشن)؟) - 921 00:54:10,546 --> 00:54:13,171 .عصايّ. اعيديها - .أنا آسفة جدًا لأنني كذبت عليك - 922 00:54:13,203 --> 00:54:14,804 .لقد كنت أفعل ما أمرت به 923 00:54:14,835 --> 00:54:17,428 .(اعتذري لاحقاً. عليّ الآن إيقاف (الحرباء 924 00:54:17,460 --> 00:54:19,956 !(بو) - تشن)؟) - 925 00:54:25,237 --> 00:54:26,645 !لا 926 00:54:32,279 --> 00:54:33,847 .(أحسنتِ يا (تشن 927 00:54:33,879 --> 00:54:35,863 .أنتِ لم تقولي أبدًا أنّكِ ستؤذيه 928 00:54:35,895 --> 00:54:38,519 ما هي القاعدة الثانية للشوارع؟ 929 00:54:39,160 --> 00:54:40,472 .شخص ما سيتأذى دائماً 930 00:54:40,504 --> 00:54:43,353 .واحرصي أن لايكون أنتِ أبداً 931 00:54:43,384 --> 00:54:46,329 .أتمنى لو كان هناك طريقة أخرى 932 00:54:46,361 --> 00:54:49,370 ما هي القاعدة الثالثة للشوارع؟- القاعدة الثالثة؟ - 933 00:54:49,402 --> 00:54:52,090 .قد يقول البعض أنها القاعدة الأهم 934 00:54:52,122 --> 00:54:55,867 .لا أحد يكترث بمشاعركِ 935 00:54:57,275 --> 00:54:58,586 .اسرعي 936 00:54:58,620 --> 00:55:00,828 .لدينا عالم الأرواح حتى ننهبه 937 00:55:00,859 --> 00:55:02,524 .وابتسمي 938 00:55:02,556 --> 00:55:04,573 .لا أحد يحب العابسين 939 00:55:04,604 --> 00:55:08,317 بصراحة يا (تشن)، لا أعرف من أين .اخذتي هذه العادات السيئة 940 00:55:15,518 --> 00:55:16,543 ...لو أستطيع 941 00:55:20,256 --> 00:55:21,183 .مرحبًا 942 00:55:25,249 --> 00:55:26,859 .ابتعد عنيّ 943 00:55:32,258 --> 00:55:34,402 !بُني 944 00:55:40,868 --> 00:55:42,980 .الآن انقذني 945 00:55:44,196 --> 00:55:46,629 .مرحباً يا بُني 946 00:55:49,220 --> 00:55:50,886 .(لا بأس. لقد أمسكنا بك يا (بو 947 00:55:50,917 --> 00:55:52,390 .لقد أمسكنا بك 948 00:55:53,990 --> 00:55:55,238 إذن لقد لحقتماني؟ 949 00:55:55,270 --> 00:55:56,806 .لقد كانت فكرته 950 00:55:56,839 --> 00:55:58,343 .حسناً، لقد كانت فكرتنا 951 00:55:58,374 --> 00:56:00,359 .لقد لحقناك لأننا نحبك 952 00:56:00,390 --> 00:56:03,879 .لا، لقد لحقتماني لأنكما لم تؤمنا بيّ 953 00:56:04,487 --> 00:56:06,344 ولأننا نحبك؟ 954 00:56:06,376 --> 00:56:09,129 .هذا الجزء صحيح 955 00:56:09,161 --> 00:56:11,689 .لقد أفسدت الأمر 956 00:56:11,721 --> 00:56:13,545 .لقد وثقت بالشخص الخطأ 957 00:56:13,577 --> 00:56:16,586 .(لقد أعطيت عصا الحكمة لـ (الحرباء 958 00:56:19,562 --> 00:56:21,195 ...(بو) 959 00:56:21,227 --> 00:56:24,588 .لقد أفسدت الأمر حقاً 960 00:56:26,315 --> 00:56:29,837 (لو أنني استمعت للسيد (شيفو .وبقيت في وادي السلام 961 00:56:29,868 --> 00:56:33,101 ما كانت لتأخذ (الحرباء) العصا .وما كان ليحدث أي من هذا 962 00:56:33,133 --> 00:56:36,110 لقد كنت مصممًا جدًا .على إبقاء الحال كما هو 963 00:56:36,142 --> 00:56:39,150 .(الجميع يخافون من التغيير يا (بو 964 00:56:39,182 --> 00:56:40,942 .حتى أنا 965 00:56:40,974 --> 00:56:43,887 ،كان هناك زمن ،قبل مدة ليست ببعيدة 966 00:56:43,919 --> 00:56:48,496 عندما كان كل ما أردت أن أكونه .هو أعظم طاهي للمعكرونة في الوادي 967 00:56:48,528 --> 00:56:50,032 وماذا حدث؟ 968 00:56:50,064 --> 00:56:52,625 لقد أصبحت أعظم طاهي .للمعكرونة في الوادي 969 00:56:52,656 --> 00:56:55,793 .هذه حقيقة - .لكنني أصبحت أبًا أيضًا - 970 00:56:55,825 --> 00:56:59,698 ولا شيء بقى على حاله .منذ ذلك الحين 971 00:57:00,498 --> 00:57:02,706 ليس من الضروري أن يكون .التغيير دائمًا أمرًا سيئًا 972 00:57:02,739 --> 00:57:06,515 لمَ تعتقد أنّي دائماً ما أغير القائمة في المطعم؟ 973 00:57:07,636 --> 00:57:10,227 ،لأنه إذا بقيت الأمور على حالها إلى الأبد 974 00:57:10,260 --> 00:57:13,301 .عاجلاً أم آجلاً، ستفقد نكهتها 975 00:57:15,028 --> 00:57:16,373 .(إنه محق يا (بو 976 00:57:16,405 --> 00:57:18,517 ،منذ أن غادرت قريتي .لقد أصبحت محارب بعض الشيء 977 00:57:18,550 --> 00:57:20,182 .قوي. شجاع 978 00:57:21,942 --> 00:57:25,238 .تحركوا. من هنا 979 00:57:25,271 --> 00:57:28,151 .اوصلوا تلك الأقفاص هناك. هيّا 980 00:57:28,183 --> 00:57:30,776 .هذا يبدو سيئاً 981 00:57:30,807 --> 00:57:32,856 .سيئاً جداً - !تحركوا - 982 00:57:32,888 --> 00:57:35,321 .هيّا 983 00:57:39,609 --> 00:57:43,866 لا تخبرني أنّكِ بدأتِ حقاً .في تكوين صداقة مع ذلك الباندا 984 00:57:43,898 --> 00:57:46,299 ...ماذا؟ لا، الأمر فقط 985 00:57:46,330 --> 00:57:49,819 عندما نريد شيئًا ما، علينا استخدام .كل ما هو متاح لنا للحصول عليه 986 00:57:49,851 --> 00:57:53,404 ،هذا كل ما كان عليه الباندا .مجرد شيء حتى نستخدمه 987 00:57:54,524 --> 00:57:56,572 هل لهذا السبب أخذتني؟ 988 00:57:56,605 --> 00:57:59,196 حتى أتمكن من مساعدتكِ في الحصول على ما تريدينه؟ 989 00:57:59,229 --> 00:58:02,141 تشن)، لقد اخذتكِ لأنّكِ كنتِ ذكية) 990 00:58:02,174 --> 00:58:04,605 .وعديمة الرحمة وبلا عواطف 991 00:58:04,638 --> 00:58:06,015 .مثلي 992 00:58:06,046 --> 00:58:08,094 واليوم الذي تتوقفين فيه ...عن امتلاك تلك الصفات 993 00:58:08,127 --> 00:58:12,287 هو اليوم الذي تتوقفين فيه .عن كونكِ مفيدة ليّ 994 00:58:12,320 --> 00:58:16,128 ،لذا من أجل مصلحتنا نحن الاثنتين .لا تتغيري 995 00:58:21,377 --> 00:58:24,706 الليلة، عندما يرتفع القمر الأحمر 996 00:58:24,738 --> 00:58:27,330 ،إلى أعلى نقطة في سماء الليل 997 00:58:27,362 --> 00:58:30,403 .سأفتح الباب لعالم الأرواح 998 00:58:30,434 --> 00:58:33,731 !وجميع أسراره ستكون ليّ 999 00:58:38,788 --> 00:58:41,573 هل يرتفع القمر الأحمر بهذا البطء دائمًا؟ 1000 00:58:43,333 --> 00:58:46,309 لابد أنّي أتذكر إنه كان .يرتفع بشكل أسرع 1001 00:58:47,142 --> 00:58:49,575 لا؟ أنا فقط؟ 1002 00:58:54,855 --> 00:58:56,904 هذا التاخير فقط .من أجل التأثير الدرامي 1003 00:58:56,936 --> 00:59:00,041 .أعتقد أنّي سأفتح عالم الأرواح الآن 1004 00:59:10,826 --> 00:59:13,099 !(أحضر ليّ (تاي لونغ 1005 00:59:22,284 --> 00:59:24,077 .(تاي لونغ) 1006 00:59:24,108 --> 00:59:25,645 .أنا مَن معجبيك 1007 00:59:25,677 --> 00:59:28,397 مَن أنتِ وماذا تفعلين بهذه العصا؟ 1008 00:59:28,430 --> 00:59:31,374 .لقد أعطاني اياها صديق قديم لك 1009 00:59:31,406 --> 00:59:32,750 أتقصدين الباندا السمين؟ 1010 00:59:32,783 --> 00:59:34,236 ،قد يكون (بو) أحمق 1011 00:59:34,268 --> 00:59:38,063 (لكنه لن يسلم عصا (أوغواي .برغبته إلى امثالكِ 1012 00:59:38,095 --> 00:59:40,368 من قال شيئاً عن الرغبة؟ 1013 00:59:49,714 --> 00:59:52,978 من الواضح أنّي أخطأت .(في الحكم عليكِ أيتها (السحلية 1014 00:59:53,010 --> 00:59:55,378 الآن، لمَ ارجعتني؟ 1015 00:59:55,411 --> 00:59:59,379 لقد استدعيتك إلى هنا حتى تعلمني .أكثر حركات الكونغ فو الأسطورية 1016 00:59:59,412 --> 01:00:02,484 .أنا لا أشارك مهاراتي مع احد 1017 01:00:02,516 --> 01:00:04,244 .هذا لم يكن طلباً 1018 01:00:52,989 --> 01:00:55,006 .نعم، لقد حصلت عليها 1019 01:00:55,038 --> 01:00:56,926 .(ضربة (تاي لونغ 1020 01:00:56,958 --> 01:00:59,103 .القوة والدقة 1021 01:01:02,655 --> 01:01:04,671 ماذا فعلت بيّ؟ 1022 01:01:04,704 --> 01:01:07,969 كل مهارات الكونغ فو خاصتك .أصبحت ملكيّ الآن 1023 01:01:08,672 --> 01:01:13,409 ،والجزء الأفضل هو .أنا ما زلت أقوم بالإحماء فحسب 1024 01:01:13,441 --> 01:01:16,514 .(أحضر ليّ الجنرال (كاي 1025 01:01:18,466 --> 01:01:21,731 .(أحضر ليّ السيد (نسر 1026 01:01:23,428 --> 01:01:25,635 .(السيد (ثور 1027 01:01:32,324 --> 01:01:35,333 .بو)، انتظر! كُن عقلانياً) 1028 01:01:35,365 --> 01:01:37,510 لن أذهب إلى أي مكان .حتى أستعيد عصاي 1029 01:01:37,542 --> 01:01:39,366 لا توجد أي حصا تستحق .أن تضحي بحياتك من أجلها 1030 01:01:39,398 --> 01:01:41,639 ،طالما أنّي لا أزال المحارب التنين 1031 01:01:41,671 --> 01:01:44,903 .فلن ادع أي شخص آخر يتأذى بسببيّ 1032 01:02:00,617 --> 01:02:02,538 !(بو) 1033 01:02:02,570 --> 01:02:03,914 .أنت حي 1034 01:02:06,026 --> 01:02:08,331 .أرجوك. لقد أخطأت 1035 01:02:08,364 --> 01:02:11,212 .وأنا أيضاً عندما وثقت بكِ 1036 01:02:11,245 --> 01:02:12,716 .أنا آسفة 1037 01:02:12,748 --> 01:02:14,893 هل أخبرتكِ معلمتكِ أن تقولي ذلك أيضاً؟ 1038 01:02:14,924 --> 01:02:18,062 .انها ليست معلمتي .ساتركها للأبد 1039 01:02:18,765 --> 01:02:22,382 انها الحقيقة. لقد كُنت .مخطئة بشأن كل شيء 1040 01:02:23,023 --> 01:02:25,775 ماذا تفعلين؟ 1041 01:02:25,808 --> 01:02:27,342 .إيقافك 1042 01:02:27,375 --> 01:02:29,199 .(ابتعدي عن طريقي يا (تشن 1043 01:02:29,231 --> 01:02:31,887 .لا - .تحركِ - 1044 01:02:31,920 --> 01:02:34,832 أتريد منيّ أن أتحرك؟ .اجبرني على ذلك 1045 01:02:34,864 --> 01:02:37,552 أولاً تخونيني، والآن تريدين قتالي؟ 1046 01:02:38,226 --> 01:02:40,913 لمَ تفعلين هذا؟ 1047 01:02:40,945 --> 01:02:42,995 .لامنعك من التعرض للقتل 1048 01:03:09,016 --> 01:03:11,704 وماذا يُهمكِ إذا قُتلت أم لم أقتل؟ 1049 01:03:25,913 --> 01:03:30,714 أرجوكِ يا (بو)، أسمح ليّ .ان افعل شيئاً صحيحاً ولو لمرة 1050 01:03:34,940 --> 01:03:38,972 أنتِ لستِ الوحيدة التي اتخذت .بعض الخيارات السيئة مؤخرًا 1051 01:03:39,869 --> 01:03:43,165 أنت ستستمر بهذا، صحيح؟ - .أخشى ذلك - 1052 01:03:43,196 --> 01:03:46,109 وليس هناك ما يمكنني فعله لإقناعك بالعدول عن الأمر؟ 1053 01:03:46,141 --> 01:03:47,167 .لا، للأسف 1054 01:03:47,198 --> 01:03:49,087 .لا يمكنك التغلب عليها، كما تعلم 1055 01:03:49,119 --> 01:03:51,902 .ربما أنتِ محقة 1056 01:03:51,935 --> 01:03:53,662 .ولكن عليّ المحاولة 1057 01:03:54,462 --> 01:03:56,800 ابتعدي عن هذا المكان .بقدر ما تستطيعين 1058 01:03:56,833 --> 01:03:59,872 !(بو) - .لم يكن علينا السماح له بالمجيء إلى هنا أبدًا - 1059 01:03:59,905 --> 01:04:01,472 .نحن ابوان فضيعان 1060 01:04:01,504 --> 01:04:04,064 .على الأقل انتما لم تكذب عليه وتخونانه 1061 01:04:04,097 --> 01:04:06,273 .هذا صحيح. أنتِ أسوأ 1062 01:04:06,305 --> 01:04:08,161 .أنا صديقة رهيب 1063 01:04:08,194 --> 01:04:10,467 صديقة"؟ هذا يشعركِ ببعض السخاء، صحيح؟" 1064 01:04:10,499 --> 01:04:12,834 .لنستسلم. نتنازل 1065 01:04:12,866 --> 01:04:14,594 لا يمكننا السماح له .بالذهاب إلى هناك بمفرده 1066 01:04:14,626 --> 01:04:15,811 ماذا نستطيع أن نفعله؟ 1067 01:04:15,842 --> 01:04:18,691 .نحن ثلاثة فقط ضد جيش 1068 01:04:18,723 --> 01:04:22,436 إذن أعتقد أنه سيتعين علينا .الحصول على جيشنا الخاص 1069 01:04:33,351 --> 01:04:35,654 !مهلاً! ليستمع الجميع 1070 01:04:43,785 --> 01:04:44,873 .شكرًا 1071 01:04:44,905 --> 01:04:46,858 .المحارب التنين في ورطة 1072 01:04:46,889 --> 01:04:50,153 مَن؟ - .(كما تعلمون، (بو - 1073 01:04:51,306 --> 01:04:52,459 .الباندا 1074 01:04:55,082 --> 01:04:57,098 .لا، باندا مختلف 1075 01:04:57,130 --> 01:04:59,340 .أنا والده - .أنا أيضاً والده - 1076 01:04:59,372 --> 01:05:01,675 .هذا لا يهم 1077 01:05:01,707 --> 01:05:04,845 ما يهم هو أن صديقي في ورطة .وهو بحاجة إلى مساعدتي 1078 01:05:04,877 --> 01:05:06,573 .لذا أنا بحاجة إلى مساعدتكم 1079 01:05:06,604 --> 01:05:09,516 لمَ علينا أن نساعدكِ؟ - ...لأنه - 1080 01:05:09,549 --> 01:05:11,277 ...لأنه 1081 01:05:11,309 --> 01:05:13,294 .الشيء الصحيح الذي ينبغي فعله 1082 01:05:17,455 --> 01:05:20,847 !توقفوا عن ذلك! توقفوا عن الضحك 1083 01:05:21,487 --> 01:05:24,816 انظروا، أعلم أنكم تعتقدون أن الوقت ،قد فات بالنسبة لمجموعة من الغشاين 1084 01:05:24,848 --> 01:05:28,464 ولصوص وقطاع طرق .مثلنا حتى نغير طريقنا 1085 01:05:28,496 --> 01:05:30,577 لكن صديق جيد أخبرني ذات مرة 1086 01:05:30,609 --> 01:05:33,329 .ان الأوان لم يفت أبداً لفعل الصواب 1087 01:05:33,361 --> 01:05:36,658 ،إذن ما تقولينه هو ،كلما زاد الصواب الذي نفعله الآن 1088 01:05:36,691 --> 01:05:38,643 .كلما زاد الخطأ الذي يمكننا فعله لاحقًا 1089 01:05:38,675 --> 01:05:40,019 .ماذا؟ لا 1090 01:05:40,050 --> 01:05:42,035 ...ومع ابتعاد (الحرباء) عن الطريق 1091 01:05:42,067 --> 01:05:44,180 يمكننا أخيرًا فعل .كل الأشياء الخطأ التي نريدها 1092 01:05:44,212 --> 01:05:46,133 .أعتقد أنكم لم تفهموا المغزى 1093 01:05:46,164 --> 01:05:47,988 !العنف! العنف! العنف 1094 01:05:48,916 --> 01:05:53,781 هل أنتم مستعدون لفعل الصواب للأسباب الخاطئة؟ 1095 01:05:56,918 --> 01:06:01,560 الآن، الخطأ الذي ارتكبه المحارب التنين .هو التقليل من شأن خصمه 1096 01:06:01,591 --> 01:06:04,151 .ما كنت لأقع في هذا الفخ الواضح 1097 01:06:04,183 --> 01:06:06,457 .أنتم 1098 01:06:08,248 --> 01:06:11,033 ...الآن، الخطأ الذي ارتكبه المحارب التنين كان 1099 01:06:11,065 --> 01:06:12,825 .(اصمت يا (لاري 1100 01:06:16,666 --> 01:06:19,353 هذا المكان يعج بالحراس .أكثر مما رأيت في حياتي 1101 01:06:19,386 --> 01:06:20,891 لن أتمكن من الوصول .إلى (بو) في الوقت المناسب 1102 01:06:20,923 --> 01:06:23,771 .تمكني من الوصول إلى (بو) فحسب .سنعتني نحن بأمر الحراس 1103 01:06:23,803 --> 01:06:25,179 حقاً؟ 1104 01:06:25,210 --> 01:06:26,652 .أعني، سنفعل ذلك 1105 01:06:26,684 --> 01:06:30,333 ولكن كيف؟ - .اترك هذا الأمر ليّ - 1106 01:06:59,777 --> 01:07:03,139 الجنرال (كاي)؟ اللورد (شين)؟ 1107 01:07:03,170 --> 01:07:04,995 .هؤلاء هم كل عدويني القدامى 1108 01:07:05,027 --> 01:07:06,979 اعدأي؟ أعدائي؟ 1109 01:07:07,011 --> 01:07:11,812 الحرباء) تسحب الأرواح من عالم الأرواح) .وتستنزفنا كل حركاتنا 1110 01:07:11,845 --> 01:07:14,405 .وهي تستخدم عصاك لفعل ذلك 1111 01:07:14,436 --> 01:07:16,485 .أنا هنا لاستعادة العصا 1112 01:07:16,517 --> 01:07:19,430 .لا اتوقع ذلك - المعذرة. هل أعرفك؟ - 1113 01:07:19,462 --> 01:07:21,255 .(هل تعرفني؟ أنا (سكوت 1114 01:07:22,246 --> 01:07:25,223 .التمساح الذي ينفث النار 1115 01:07:25,255 --> 01:07:27,526 .(صحيح. (سكوت 1116 01:07:27,559 --> 01:07:29,768 .السيد (شيفو) وأنا كنا نتحدث عنك للتو 1117 01:07:29,799 --> 01:07:31,431 .باندا 1118 01:07:31,463 --> 01:07:36,263 لقد أخطأ (أوغواي) عندما .اختارك المحارب التنين 1119 01:07:36,296 --> 01:07:40,521 .لم أدرك حجم الخطأ حتى الآن 1120 01:07:40,554 --> 01:07:42,506 عجباه، (تاي لونغ)؟ 1121 01:07:42,538 --> 01:07:46,155 .سأستعيد هذه العصا .سأستعيد مهارات الكونغ فو خاصتك 1122 01:07:46,187 --> 01:07:48,203 .وأعيدكم جميعًا إلى عالم الأرواح 1123 01:07:48,235 --> 01:07:49,355 .سترون 1124 01:07:49,388 --> 01:07:53,997 .كل ما أراه هو وعد زائف 1125 01:07:58,733 --> 01:08:00,558 ،حسنًا 1126 01:08:00,589 --> 01:08:03,181 .أيها المشاكسون الأشرار 1127 01:08:03,213 --> 01:08:05,997 .الآن، يمكن أن يسير الأمر بإحد الطريقتين 1128 01:08:06,029 --> 01:08:09,967 الطريقة السهلة، والتي هي .ان تستسلموا بارادتكم 1129 01:08:09,999 --> 01:08:14,000 ،أو بالطريقة الصعبة .حيث تستسلمون وانتم جرحى 1130 01:08:14,032 --> 01:08:16,720 .الخيار لكم 1131 01:08:19,665 --> 01:08:22,802 !كنت امزح! كنت امزح 1132 01:08:37,844 --> 01:08:40,499 .(شكراً يا (بينغ 1133 01:08:43,125 --> 01:08:44,469 !اهربوا 1134 01:08:49,237 --> 01:08:52,022 !المدفع 1135 01:08:58,328 --> 01:09:00,056 هل هو حار؟ 1136 01:09:00,089 --> 01:09:02,841 .لا. إنه يملك الحرارة المناسبة 1137 01:09:02,873 --> 01:09:06,489 .جذر الجينسنغ. هذا سر عصير التوت خاصتيّ 1138 01:09:12,667 --> 01:09:14,202 .كان هذا الباندا محقاً 1139 01:09:14,234 --> 01:09:15,739 كلما زاد العنف في وقت لاحق .كلما كان ذلك أفضل 1140 01:09:15,771 --> 01:09:19,196 !أجل 1141 01:09:23,165 --> 01:09:26,013 .أعتقد أن لديكِ شيئًا يخصنيّ 1142 01:09:28,990 --> 01:09:31,134 ألا يمكنك الموت؟ 1143 01:09:31,166 --> 01:09:32,831 لا يمكنكِ أن تتعرضي للقتل عن طريق الخطأ؟ 1144 01:09:32,862 --> 01:09:35,262 .لا. لم يكن تلاعبي بالألفاظ جيداً 1145 01:09:35,294 --> 01:09:36,703 ...الآن، بشأن هذه العصا 1146 01:09:38,688 --> 01:09:40,095 .خذها 1147 01:09:40,126 --> 01:09:42,944 .اخذت كل ما أحتاجه منها على أي حال 1148 01:09:42,975 --> 01:09:45,025 .أعتقد أن هذا كان القدر 1149 01:09:45,057 --> 01:09:49,346 ،مواجهة أخيرة بين خصوم اقوياء 1150 01:09:49,377 --> 01:09:52,130 .سواسية بعدة طرق 1151 01:09:52,162 --> 01:09:55,843 لو كان لدي زلابية في كل مرة يخبرني .فيها أحد الأشرار عن الأشياء المشتركة بيننا 1152 01:09:55,875 --> 01:09:58,564 .انها الحقيقة. كلانا ارتقى إلى أعلى المستويات 1153 01:09:58,595 --> 01:10:01,764 إنه لأمر مخزي أن واحداً منا فقط .يمكنه أن يبقى على القمة 1154 01:10:01,796 --> 01:10:04,260 .إنه أمر مخزي. لكِ 1155 01:10:04,292 --> 01:10:08,965 إن قوتي المشتركة في السحر .والكونغ فو تجعلني لا اقهر 1156 01:10:08,997 --> 01:10:10,309 ،وبمجرد أن أتخلص منك 1157 01:10:10,342 --> 01:10:13,350 ...سأوسع حكمي من مدينة "جونيبر" إلى 1158 01:10:13,382 --> 01:10:16,839 كل مدينة وبلدة وقرية أخرى من هنا .وإلى وادي السلام وما ابعد من ذلك 1159 01:10:16,870 --> 01:10:17,959 .نعم، اعرف 1160 01:10:17,991 --> 01:10:19,975 ولكن كيف عرفت؟ 1161 01:10:20,007 --> 01:10:21,575 .لقد رأيت ذلك في الرؤيا 1162 01:10:21,608 --> 01:10:24,167 .لأنّي المحارب التنين 1163 01:10:25,256 --> 01:10:26,728 .حالياً على الأقل 1164 01:10:26,761 --> 01:10:31,017 لكنني أدركت أنه ربما .حان الوقت لإجراء تغيير 1165 01:10:31,049 --> 01:10:32,970 .وأنتِ أيضاً 1166 01:10:33,001 --> 01:10:35,753 .(أنا (الحرباء .لا أفعل شيئًا سوى التغيير 1167 01:10:35,786 --> 01:10:37,290 .من الخارج فحسب 1168 01:10:37,323 --> 01:10:39,755 .التغيير الحقيقي يحدث من الداخل 1169 01:10:39,787 --> 01:10:41,932 ،وإذا كنا حقًا متشابهان كما تقولين 1170 01:10:41,963 --> 01:10:44,524 إذن ربما يمكننا أن نتخلى عن هويتنا 1171 01:10:44,556 --> 01:10:47,564 .ونصبح شيئًا أفضل مما نحن عليه بالفعل 1172 01:10:47,596 --> 01:10:48,749 ماذا رأيكِ؟ 1173 01:10:48,781 --> 01:10:49,837 ...رأي 1174 01:10:52,429 --> 01:10:54,125 .لقد رأيت ذلك قادماً 1175 01:10:56,014 --> 01:10:58,862 .نحن فخورون جداً بك - .لقد جربت طريقتنا - 1176 01:10:58,895 --> 01:11:00,751 .الآن جرب طريقتك 1177 01:11:00,782 --> 01:11:02,991 .اهزمها 1178 01:11:03,023 --> 01:11:04,943 .لقد سبقتكما 1179 01:11:12,465 --> 01:11:14,418 ألديكِ خرطوم السيد (فيل)؟ 1180 01:11:17,618 --> 01:11:20,083 !أنياب السيد (خنزير) المرعبة 1181 01:11:20,658 --> 01:11:23,187 !أنياب السيد (ذئب) الغاضبة 1182 01:11:26,867 --> 01:11:29,685 !(قرون عذاب السيد (جاموس 1183 01:11:31,828 --> 01:11:32,917 ماذا؟ 1184 01:11:32,949 --> 01:11:34,293 هل عرفت هذه الخطوة؟ 1185 01:11:36,694 --> 01:11:39,286 هل هكذا أبدو؟ أنا لا أبدو هكذا، صحيح؟ 1186 01:11:39,318 --> 01:11:42,294 !أنتِ لم تكتسبي تلك المهارات !أنتِ سرقتيها 1187 01:11:43,094 --> 01:11:44,919 .اضربيه من اليسار .اليمين. اليسار 1188 01:11:44,951 --> 01:11:46,839 لمَن تشجع؟ - .لست متأكداً - 1189 01:11:46,871 --> 01:11:48,216 .هذا مربك للغاية 1190 01:11:48,247 --> 01:11:50,968 .أنا أقوى من كل خصم واجهته 1191 01:11:51,000 --> 01:11:54,456 .لأنّي كل خصم واجهته 1192 01:11:54,489 --> 01:11:56,633 !(بو) 1193 01:12:07,227 --> 01:12:10,012 .عليّ التدرب على الدخول بشكل بطولي 1194 01:12:10,044 --> 01:12:11,932 .لا. لقد كُنتِ جيدة 1195 01:12:13,436 --> 01:12:16,989 عرفت أنه كان يجب عليّ ترككِ .حتى تتعفنين في الحضيض الذي تنتمي إليه 1196 01:12:17,021 --> 01:12:19,165 أفضل أن اتعفن في الحضيض .بدلاً من أن تتعفن على يدكِ 1197 01:12:28,447 --> 01:12:29,216 اثنان ضد واحد؟ 1198 01:12:29,247 --> 01:12:31,488 .هذا لا يبدو عادلاً 1199 01:12:31,520 --> 01:12:34,304 .عليّ مساوية الاحتمالات 1200 01:12:34,336 --> 01:12:36,321 .(سيد (كوبرا 1201 01:12:36,352 --> 01:12:38,849 .(سيد (نسر 1202 01:12:38,881 --> 01:12:40,994 .(سيد (عقرب 1203 01:12:41,026 --> 01:12:42,914 .(سيد (ذئب 1204 01:12:42,946 --> 01:12:45,090 .(الجنرال (كاي 1205 01:12:45,122 --> 01:12:46,658 .(لورد (شين 1206 01:12:50,627 --> 01:12:53,508 !هذا رائع 1207 01:12:54,180 --> 01:12:57,092 .أعني أنه مزعج ولكنه رائع 1208 01:13:13,895 --> 01:13:16,424 !(تشن) 1209 01:13:48,494 --> 01:13:50,894 !(بو) 1210 01:13:57,136 --> 01:13:58,896 .اعتقدت أننا كنا أصدقاء 1211 01:14:00,592 --> 01:14:01,680 .تراجعي 1212 01:14:01,712 --> 01:14:04,209 .ساهزم نفسيّ 1213 01:15:22,400 --> 01:15:25,376 .هيّا يا (بو). اخرج من هنا - .عليكِ فعلها - 1214 01:15:25,408 --> 01:15:26,784 .(لا أستطيع التغلب على (الحرباء 1215 01:15:26,816 --> 01:15:30,592 أخبرتني سلحفاة عجوز حكيمة ذات مرة .أنّكِ لن تعرفي أبدًا ما يمكنكِ فعله حتى تفعلينه 1216 01:15:30,625 --> 01:15:32,577 ،مصير العالم على المحك 1217 01:15:32,610 --> 01:15:35,041 وأنت هنا تعطيني نصيحة بشأن الحياة مَن سلحفاة؟ 1218 01:15:35,075 --> 01:15:36,706 .(كوني النواة يا (تشن 1219 01:15:36,738 --> 01:15:39,106 .كوني النواة 1220 01:15:47,876 --> 01:15:49,893 وماذا تعتقدين أنّكِ فاعلة؟ 1221 01:15:49,924 --> 01:15:51,620 .(إنهي ما بدأه (بو 1222 01:15:51,653 --> 01:15:54,246 أرجوكِ. كم مرة عليّ أن أقول لكِ؟ 1223 01:15:55,750 --> 01:15:57,958 .لا ترتخي 1224 01:16:07,143 --> 01:16:09,192 !أيتها القنفذة الصغير الناكرة للجميل 1225 01:16:09,224 --> 01:16:13,769 ،بعد كل ما فعلته لكِ هل تخونيني من أجل الباندا؟ 1226 01:16:14,377 --> 01:16:16,074 :القاعدة الأولى للشوارع 1227 01:16:16,105 --> 01:16:19,561 .لا ثقي بأحد أبدًا - .لا يمكنكِ هزيمتي - 1228 01:16:19,594 --> 01:16:21,131 .أنا أعرف حركاتكِ 1229 01:16:21,163 --> 01:16:22,795 .ولكن ليس هذه الحركة 1230 01:16:22,827 --> 01:16:25,547 ،لفة، اثارة 1231 01:16:25,579 --> 01:16:27,723 !خدمة واضربي 1232 01:16:33,420 --> 01:16:35,533 !نعم 1233 01:16:35,566 --> 01:16:39,150 :القاعدة الثانية .شخص ما سيتأذى دائماً 1234 01:16:39,181 --> 01:16:40,878 .الآن، هذه حركة رائعة 1235 01:16:40,910 --> 01:16:43,726 بو). أكان بإمكانك الخروج) من هذا القفص متى أردت؟ 1236 01:16:43,759 --> 01:16:45,007 .أيها المخادع 1237 01:16:45,038 --> 01:16:46,639 .أنه ليس خداع. إنه منهج 1238 01:16:46,671 --> 01:16:49,680 علاوة على ذلك، كيف من المفترض ...أن تصبح نواة الخوخ شجرة 1239 01:16:49,712 --> 01:16:52,464 إذا لم تمنحيها الفرصة للنمو أبدًا؟ 1240 01:16:54,161 --> 01:16:57,489 ولقد تحركتِ بشكل أسرع .وتدحرجتِ إلى الاعلى 1241 01:16:57,521 --> 01:17:00,305 ...لكن للمرة الأخيرة، الكلمة هي 1242 01:17:06,963 --> 01:17:08,212 ".سكادوش" 1243 01:17:32,824 --> 01:17:35,672 .ربما كان (أوغواي) محق بشأنك 1244 01:17:37,529 --> 01:17:40,345 أنت لست عديم الفائدة تماماً .بعد كل شيء 1245 01:17:40,377 --> 01:17:43,097 .يا إلهي، شكراً جزيلاً 1246 01:17:52,763 --> 01:17:55,101 !هذا ابني 1247 01:17:55,132 --> 01:17:56,508 !ابننا 1248 01:17:57,181 --> 01:18:02,237 أعتقد أن الوقت قد حان .لترسلنا إلى الديار يا باندا 1249 01:18:34,243 --> 01:18:36,453 !تشن)، افعلي شيئًا) 1250 01:18:36,484 --> 01:18:37,956 :القاعدة الثالثة 1251 01:18:37,987 --> 01:18:40,836 .لا أحد يكترث بمشاعركِ 1252 01:18:44,262 --> 01:18:47,078 ،أراك على الجهه الاخرى 1253 01:18:47,110 --> 01:18:48,742 .أيها المحارب التنين 1254 01:19:09,610 --> 01:19:12,458 لقد جهزنا بعض الطعام .من أجل وقتكِ في السجن 1255 01:19:12,490 --> 01:19:15,242 .لنأمل أن لا تكون وجبتكِ الأخيرة 1256 01:19:15,274 --> 01:19:16,619 .شكراً يا رفاق 1257 01:19:17,547 --> 01:19:18,764 .كنت افكر 1258 01:19:18,796 --> 01:19:21,899 بعد أن أقضي عقوبتي ،وأصبح ثعلبة حرة مجدداً 1259 01:19:21,932 --> 01:19:24,642 ربما سأفتح أحد محلات .الوخز بالإبر التي تثير غضبك 1260 01:19:24,674 --> 01:19:29,677 أعتقد أنّكِ أكثر ملاءمة .لوظيفة بها مجال أكبر للنمو 1261 01:19:32,270 --> 01:19:34,382 قصر اليشم"؟" 1262 01:19:35,791 --> 01:19:36,944 هي؟ 1263 01:19:36,975 --> 01:19:41,167 من بين جميع المرشحين الذين اخترتهم ،لتدريبهم حتى يكونوا خليفتك المستحقين 1264 01:19:41,199 --> 01:19:42,737 اخترت الثعلبة؟ 1265 01:19:42,768 --> 01:19:44,593 ستعلم عندما تتيقن، كما تعلم؟ 1266 01:19:44,625 --> 01:19:47,346 .حسنًا، اختر مَن تريد .لص، عصا، جزرة 1267 01:19:47,377 --> 01:19:48,977 .لا أعرف لمَ أزعج نفسي حتى 1268 01:19:49,009 --> 01:19:51,251 .سأذهب للتأمل، كثيراً 1269 01:19:53,745 --> 01:19:56,466 .لا تقلقي. سيتقبل الأمر 1270 01:19:56,498 --> 01:19:57,811 .من المحتمل 1271 01:19:57,842 --> 01:19:59,539 .ربما 1272 01:19:59,571 --> 01:20:02,612 مهلاً، أأنتِ بخير؟ 1273 01:20:02,643 --> 01:20:04,403 .إنه محق 1274 01:20:04,436 --> 01:20:07,124 مَن قال إنّي مستعدة لذلك؟ 1275 01:20:07,156 --> 01:20:09,526 ،كما تعلمت من العمل في مطبخ والدي 1276 01:20:09,557 --> 01:20:14,069 احياناً تأتي أعظم الأطباق .من مكونات غير متوقعة 1277 01:20:14,101 --> 01:20:15,925 .هذا ليس سيئاً 1278 01:20:15,958 --> 01:20:17,750 .فهمت أيها الزعيم الروحي 1279 01:20:17,783 --> 01:20:20,470 .نعم، أصبحت أفهم موضوع الامثال هذا 1280 01:20:20,503 --> 01:20:23,767 لا ينبغي للمرء أن يوذي الحركات .مع وجود عصا في جيبه 1281 01:20:23,801 --> 01:20:25,687 أتعلم، ربما عليك .الاستمرار في القتال 1282 01:20:25,721 --> 01:20:26,936 .المال لا يستطيع شراء السعادة 1283 01:20:26,969 --> 01:20:28,729 ولكن من المؤكد أنه يمكنه .شراء الكثير من الزلابية 1284 01:20:28,761 --> 01:20:31,225 ما علة الزلابية معك؟ 1285 01:20:31,257 --> 01:20:33,113 ،عندما تعطيك الحياة ليمون 1286 01:20:33,145 --> 01:20:36,026 .اصنع عصير الكمثرى وأذهل الجميع 1287 01:20:36,058 --> 01:20:36,953 .فهمنا 1288 01:20:36,986 --> 01:20:40,058 لا يمكنك تناول كعكة القمر .خاصتك وأكلها أيضًا 1289 01:20:40,091 --> 01:20:43,292 على الرغم من ذلك، أعتقد أنه يمكنكِ تناول .كعكة القمر وبعدها طلب بودنغ المانجو على كطبق جانبي 1290 01:20:43,324 --> 01:20:45,435 هل يمكننا البدء بالتدريب الآن؟ 1291 01:20:47,644 --> 01:20:49,853 .السلام الداخلي 1292 01:20:49,885 --> 01:20:53,181 .السلام الداخلي. السلام الداخلي 1293 01:20:53,212 --> 01:20:54,558 .(سيد (شيفو 1294 01:20:54,590 --> 01:20:56,253 .انظر، هناك اثنان منا - .(تبدوا رائعاً يا (شيفو - 1295 01:20:56,286 --> 01:20:57,662 .أنت لا تتنفس مع بطنك 1296 01:20:57,695 --> 01:20:58,942 .تبدو متعبًا بعض الشيء - هل أنت متعب؟ - 1297 01:21:00,479 --> 01:21:02,911 .أنت تبدو مثل السنجاب - هل تريد كعكة؟ - 1298 01:21:06,623 --> 01:21:09,535 .السلام الداخلي 1299 01:21:10,113 --> 01:21:12,352 .السلام الداخلي 1300 01:21:13,376 --> 01:21:15,457 .السلام الداخلي 1301 01:21:23,138 --> 01:21:25,027 هل أنتِ مستعدة لبدء تدريبكِ؟ 1302 01:21:25,058 --> 01:21:26,467 هل أنت مستعد؟ 1303 01:21:26,500 --> 01:21:29,093 .نعم. وأحضرت بعض المساعدة 1304 01:21:30,500 --> 01:22:29,093 ‫‫تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28} ‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & محمود بشار ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}