1 00:00:38,372 --> 00:00:42,584 (Aomori Prefecture, Hachinohe City) 2 00:00:52,344 --> 00:00:54,888 (Hachinohe Fisheries Co., Ltd.) 3 00:01:28,839 --> 00:01:29,506 Hello. 4 00:01:29,548 --> 00:01:31,633 You're here. Thank you for your hard work. 5 00:01:31,675 --> 00:01:33,177 Thank you. 6 00:02:00,120 --> 00:02:01,580 Welcome back. 7 00:02:02,289 --> 00:02:03,999 Mizuki is here too. 8 00:02:04,124 --> 00:02:06,793 Mizuki, didn't you say it wrong? 9 00:02:06,835 --> 00:02:08,794 You should say, "I came to visit." 10 00:02:08,878 --> 00:02:10,088 Oh, right. 11 00:02:10,214 --> 00:02:11,840 I came to visit. 12 00:02:11,882 --> 00:02:14,510 We were just about to go out. 13 00:02:14,593 --> 00:02:16,345 Thank you for always helping take care of our mother. 14 00:02:16,386 --> 00:02:18,180 It's my duty. 15 00:02:35,072 --> 00:02:37,908 (Call from Yui Midorisaka) 16 00:03:00,264 --> 00:03:04,560 (Tokyo, Tama City) 17 00:04:57,965 --> 00:05:00,467 Thank you for coming all the way to Tokyo. 18 00:05:00,592 --> 00:05:01,593 No problem. 19 00:05:03,220 --> 00:05:05,222 Did you find that painting? 20 00:05:06,640 --> 00:05:07,558 yes. 21 00:05:10,811 --> 00:05:14,106 Yui, is this your daughter? 22 00:05:14,189 --> 00:05:15,107 yes. 23 00:05:15,315 --> 00:05:17,442 Come on, why don't you say hello to Uncle Osanai? 24 00:05:19,236 --> 00:05:20,320 Hello. 25 00:05:24,449 --> 00:05:25,450 Sorry. 26 00:05:25,492 --> 00:05:27,536 She gets shy like this. 27 00:05:49,892 --> 00:05:52,603 Mr. Koyama, do you remember this? 28 00:06:00,777 --> 00:06:02,571 It was in the autumn of our senior year in high school. 29 00:06:02,613 --> 00:06:07,868 I took it when we celebrated Ruri's birthday at your house. 30 00:06:12,956 --> 00:06:14,374 I remember. 31 00:06:17,836 --> 00:06:21,798 Your wife... Aunt Kozue was also all smiles. 32 00:06:30,098 --> 00:06:32,768 Today is your anniversary, right? 33 00:06:37,231 --> 00:06:40,192 Yes, that's right. 34 00:06:56,208 --> 00:06:57,209 Women, huh? 35 00:06:58,418 --> 00:07:01,547 I don't know how to express it to you. 36 00:07:02,464 --> 00:07:07,302 Seemingly casual, but my heart is filled with countless thoughts. 37 00:07:08,345 --> 00:07:10,180 Aunt Kozue mentioned it to me. 38 00:07:11,139 --> 00:07:14,476 That day, the news of John Lennon's murder was everywhere. 39 00:07:14,643 --> 00:07:17,354 His songs were playing on every street. 40 00:07:17,646 --> 00:07:22,234 Sou, let me hold my grandchild soon. 41 00:07:22,276 --> 00:07:24,152 Don't rush us, Mom. 42 00:07:24,194 --> 00:07:26,071 It will put pressure on us. 43 00:07:26,113 --> 00:07:27,281 It's okay. 44 00:07:27,322 --> 00:07:30,868 I also want to help Mr. Osanai have a kid soon. 45 00:07:31,451 --> 00:07:32,286 She agreed, didn't she? 46 00:07:32,327 --> 00:07:34,371 That's great. 47 00:07:55,851 --> 00:07:56,768 Kozue? 48 00:07:58,061 --> 00:08:00,606 Kozue? Are you okay? 49 00:08:00,731 --> 00:08:01,857 Are you alright? 50 00:08:03,734 --> 00:08:05,527 Dad is here. 51 00:08:06,695 --> 00:08:10,365 Indeed, it's a girl. 52 00:08:11,867 --> 00:08:12,910 What's this? 53 00:08:13,493 --> 00:08:15,329 This is the child's name. 54 00:08:19,458 --> 00:08:21,877 Osanai Ruri? 55 00:08:22,252 --> 00:08:23,879 This name is really nice. 56 00:08:24,421 --> 00:08:26,840 She chose it herself. 57 00:08:29,134 --> 00:08:30,636 This child is in a dream. 58 00:08:30,677 --> 00:08:34,097 She kept asking me to help her choose this name. 59 00:08:34,597 --> 00:08:38,393 Ruri, when exposed to light, will shine." That's Ruri." 60 00:08:38,727 --> 00:08:40,229 Is it a proverb? 61 00:08:41,855 --> 00:08:43,690 After checking, 62 00:08:44,066 --> 00:08:45,817 I found that this sentence refers to things that are already beautiful. 63 00:08:45,859 --> 00:08:50,113 As long as they are illuminated, they will emit dazzling light. 64 00:08:52,741 --> 00:08:54,785 It's amazing. 65 00:08:54,993 --> 00:08:57,120 Did the child tell you herself? 66 00:08:57,329 --> 00:09:00,499 Osanai, it's just a dream of mine. 67 00:09:00,624 --> 00:09:02,376 But... 68 00:09:02,918 --> 00:09:05,712 It seems that this child has a promising future. 69 00:09:06,213 --> 00:09:07,714 Ruri... 70 00:09:08,173 --> 00:09:09,091 Little Ruri. 71 00:09:09,132 --> 00:09:11,343 Let me explain, please. 72 00:09:11,969 --> 00:09:17,182 I never meant to make you suffer and worry. 73 00:09:17,891 --> 00:09:20,018 Please let me tell you countless times. 74 00:09:20,060 --> 00:09:24,606 Again and again, I've been telling you. 75 00:09:25,065 --> 00:09:28,527 Anyway, the sunset there is stunning. 76 00:09:28,777 --> 00:09:32,170 It's the secret base where Mom and Dad went on their wedding day. 77 00:09:30,112 --> 00:09:32,197 78 00:09:33,782 --> 00:09:37,369 I never thought I could take you there too. 79 00:09:37,494 --> 00:09:38,871 Before the sun sets, 80 00:09:38,912 --> 00:09:40,789 Dad will definitely take you to that cape. 81 00:09:41,707 --> 00:09:45,377 Osanai, I'm the one responsible for driving. 82 00:09:46,253 --> 00:09:47,296 That's right. 83 00:09:47,713 --> 00:09:50,716 You said the same thing on our wedding day, too. 84 00:09:50,799 --> 00:09:51,842 Really? 85 00:09:52,301 --> 00:09:54,636 I really haven't made any progress. 86 00:09:55,470 --> 00:09:58,432 Just be yourself. 87 00:09:59,892 --> 00:10:02,311 Ruri, we're almost there. 88 00:10:02,352 --> 00:10:03,770 That's great. 89 00:10:23,707 --> 00:10:25,292 It's so beautiful... 90 00:10:25,459 --> 00:10:27,169 so beautiful 91 00:10:47,981 --> 00:10:49,149 What's wrong? 92 00:10:51,235 --> 00:10:56,365 I'm reminiscing about the day I met you. 93 00:10:58,325 --> 00:11:00,494 You really startled me back then. 94 00:11:00,536 --> 00:11:03,956 You suddenly approached me in the university cafeteria. 95 00:11:04,665 --> 00:11:06,917 I was surprised too. 96 00:11:07,042 --> 00:11:08,752 I couldn't resist talking to you when I heard 97 00:11:08,919 --> 00:11:10,796 someone mention Hachinohe at the university in Tokyo. 98 00:11:10,838 --> 00:11:12,548 I can't help but talk to you 99 00:11:12,631 --> 00:11:15,884 And it turned out you were my junior from high school. 100 00:11:20,514 --> 00:11:24,142 I never expected that we would develop such an inseparable bond. 101 00:11:25,978 --> 00:11:27,688 Do you regret it? 102 00:11:28,772 --> 00:11:30,732 What are you talking about? 103 00:11:30,983 --> 00:11:32,818 I was the one who actively pursued you. 104 00:11:37,698 --> 00:11:38,740 Ruri. 105 00:11:39,908 --> 00:11:41,159 What are you looking at? 106 00:11:42,327 --> 00:11:44,746 Look, it's the moon. 107 00:11:45,664 --> 00:11:48,458 It died last time, and now it's alive again. 108 00:11:51,211 --> 00:11:53,463 It won't die. 109 00:11:54,089 --> 00:11:56,550 Even if the moon disappears, it will reappear. 110 00:11:57,843 --> 00:12:00,971 And it will become bigger. 111 00:12:01,138 --> 00:12:03,265 And rounder. 112 00:12:03,432 --> 00:12:06,393 Then it slowly becomes slimmer. 113 00:12:06,935 --> 00:12:08,770 The moon repeats the process of waxing and waning. 114 00:12:10,772 --> 00:12:13,650 The moon is amazing. 115 00:12:14,484 --> 00:12:15,360 That's true. 116 00:12:28,290 --> 00:12:34,713 "The Phases of The Moon" 117 00:12:37,925 --> 00:12:39,551 The high fever won't go down. 118 00:12:39,635 --> 00:12:40,802 Prepare the injection again. 119 00:12:40,844 --> 00:12:41,428 yes. 120 00:12:43,639 --> 00:12:44,681 Ruri. 121 00:12:45,516 --> 00:12:46,725 can you hear me? 122 00:12:47,392 --> 00:12:49,603 Be strong, Ruri... Ruri 123 00:12:55,526 --> 00:12:58,445 What do you mean by "unknown cause"? 124 00:12:58,862 --> 00:13:02,199 We've done everything we can. 125 00:13:02,241 --> 00:13:04,326 But her high fever won't go down. 126 00:13:04,409 --> 00:13:06,703 It has been five days already. 127 00:13:08,580 --> 00:13:11,500 If it continues like this... 128 00:13:12,626 --> 00:13:13,919 yes. 129 00:13:14,044 --> 00:13:17,631 But the results of the detailed examination showed nothing abnormal. 130 00:13:25,138 --> 00:13:26,598 Ruri. 131 00:13:29,768 --> 00:13:32,187 Ruri, you'll be fine... 132 00:13:32,604 --> 00:13:34,690 Are you okay? Ruri.. Ruri. 133 00:13:36,483 --> 00:13:38,318 Let's... 134 00:13:40,821 --> 00:13:43,282 Go moon watching together. 135 00:13:44,157 --> 00:13:47,244 Okay, let's go moon watching together. 136 00:13:47,703 --> 00:13:49,079 Hang in there, Ruri. 137 00:13:57,421 --> 00:14:00,257 Engrave love in your heart. 138 00:14:00,716 --> 00:14:03,427 Engrave love in your heart. 139 00:14:03,719 --> 00:14:08,473 Love makes the song melodious. 140 00:14:11,852 --> 00:14:14,021 Ruri is really an amazing child. 141 00:14:14,313 --> 00:14:18,108 She's really getting better before we go moon watching. 142 00:14:22,279 --> 00:14:23,989 So beautiful. 143 00:14:27,701 --> 00:14:30,037 Akira also seems very happy. 144 00:14:30,746 --> 00:14:32,039 Akira? 145 00:14:35,334 --> 00:14:36,793 Yeah, him 146 00:14:38,253 --> 00:14:40,088 This doll is named Akira. 147 00:14:43,091 --> 00:14:45,886 Keep love in your heart. 148 00:14:46,386 --> 00:14:49,181 Keep love in your heart. 149 00:14:49,598 --> 00:14:55,270 Love makes the song melodious. 150 00:14:58,565 --> 00:14:59,525 I mean... 151 00:15:00,859 --> 00:15:02,986 Don't you think it's a bit unusual? 152 00:15:04,071 --> 00:15:05,113 What do you mean? 153 00:15:05,822 --> 00:15:07,241 I'm talking about Ruri. 154 00:15:07,908 --> 00:15:09,409 Since she had that serious illness, 155 00:15:09,535 --> 00:15:11,828 she suddenly started acting like a little adult. 156 00:15:13,539 --> 00:15:16,542 She even knew the brand of this lighter is Dupont, 157 00:15:16,583 --> 00:15:18,752 and showed me the flint. 158 00:15:18,794 --> 00:15:20,671 How could an elementary school student have that kind of knowledge? 159 00:15:21,588 --> 00:15:25,592 Maybe it was taught by one of her classmates' dads. 160 00:15:26,635 --> 00:15:28,887 The English song she hummed just now 161 00:15:29,263 --> 00:15:32,140 doesn't seem like something a child would know either. 162 00:15:32,558 --> 00:15:35,477 She probably heard it somewhere. 163 00:15:35,644 --> 00:15:36,562 For a seven-year-old child, 164 00:15:36,603 --> 00:15:38,564 her pronunciation is too accurate, don't you think? 165 00:15:38,647 --> 00:15:39,857 And also... 166 00:15:43,986 --> 00:15:47,114 This picture doesn't look like it was drawn by a kid. 167 00:15:53,537 --> 00:15:55,122 What are you trying to say, exactly? 168 00:15:57,624 --> 00:16:01,003 Looking at the way she's flicking her hair, I suddenly realized... 169 00:16:02,462 --> 00:16:03,881 Although she appears to be Ruri, 170 00:16:04,089 --> 00:16:06,091 she doesn't seem like Ruri herself. 171 00:16:09,219 --> 00:16:11,680 What's wrong with you, Kozue? 172 00:16:12,055 --> 00:16:16,351 She just named her doll "Akira" and was very happy about it. 173 00:16:16,393 --> 00:16:18,228 You're overthinking it. 174 00:16:23,275 --> 00:16:24,484 Daddy! 175 00:16:26,278 --> 00:16:28,030 I need to go to the bathroom. 176 00:16:30,407 --> 00:16:31,450 Here I am. 177 00:16:32,534 --> 00:16:33,911 You're overthinking it. 178 00:16:35,245 --> 00:16:36,747 Come, let Daddy take you. 179 00:16:39,041 --> 00:16:40,959 Come, let Daddy take you. 180 00:16:41,877 --> 00:16:44,671 (Thanks to Mom for her hard work.) 181 00:16:48,759 --> 00:16:50,761 (Tamagawa Kita Police Station) 182 00:16:52,554 --> 00:16:53,889 No need to pay. 183 00:17:00,687 --> 00:17:01,855 I brought the person. 184 00:17:01,939 --> 00:17:02,898 Thank you. 185 00:17:03,106 --> 00:17:05,358 Kozue, haven't you found Ruri yet? 186 00:17:05,983 --> 00:17:07,653 No matter how hard I search, I can't find her. 187 00:17:07,736 --> 00:17:08,529 188 00:17:08,569 --> 00:17:10,739 We've asked the police to search all the possible places. 189 00:17:11,365 --> 00:17:12,866 I'm sorry. 190 00:17:15,452 --> 00:17:17,079 Her classmate who walked home with her said 191 00:17:17,119 --> 00:17:19,498 they separated in front of the station. 192 00:17:19,998 --> 00:17:22,626 It's also possible that she got on a train and got lost. 193 00:17:23,252 --> 00:17:25,002 Why would Ruri take a train? 194 00:17:27,130 --> 00:17:31,176 It's also possible that someone took her. 195 00:17:31,510 --> 00:17:33,679 We've contacted all the local police stations for assistance. 196 00:17:35,055 --> 00:17:38,350 She might have gone on a trip by herself. 197 00:17:38,684 --> 00:17:40,185 Stay calm, Kozue. 198 00:17:40,269 --> 00:17:43,230 She's been acting strangely lately. 199 00:17:51,238 --> 00:17:54,074 (Takadanobaba Station) 200 00:18:53,884 --> 00:18:54,927 Little girl. 201 00:18:56,637 --> 00:18:57,721 Are you alone? 202 00:19:00,307 --> 00:19:02,643 (Paper Moon Audio and Video Store) 203 00:19:02,851 --> 00:19:05,729 I'm sorry to have caused you trouble. 204 00:19:06,230 --> 00:19:08,190 It's okay, it's nothing. 205 00:19:08,232 --> 00:19:10,776 She's just obediently watching the videotapes over there. 206 00:19:11,193 --> 00:19:15,030 But for someone so young, she really has good taste. 207 00:19:18,242 --> 00:19:20,619 She picked "Anna Karenina" to watch. 208 00:19:24,998 --> 00:19:26,583 Well then, please be careful on your way home. 209 00:19:26,625 --> 00:19:28,961 Thank you for taking care of her. 210 00:19:46,436 --> 00:19:48,605 Did you ride the train by yourself? 211 00:19:49,356 --> 00:19:50,148 Yes. 212 00:19:52,901 --> 00:19:55,195 Why did you come to Takadanobaba? 213 00:19:58,156 --> 00:20:00,951 I came to see Akira. 214 00:20:02,286 --> 00:20:03,620 Akira? 215 00:20:05,289 --> 00:20:06,623 Is it your Taddy bear? 216 00:20:10,836 --> 00:20:12,004 Ruri. 217 00:20:12,880 --> 00:20:16,967 Please don't disappear suddenly like that. 218 00:20:18,635 --> 00:20:22,222 Mom and Dad were really worried. 219 00:20:24,141 --> 00:20:27,186 Promise me, okay? 220 00:20:30,314 --> 00:20:32,691 Be good, let's go home. 221 00:20:36,278 --> 00:20:37,321 Daddy. 222 00:20:39,489 --> 00:20:40,407 Hmm? 223 00:20:42,701 --> 00:20:43,911 I'm sorry. 224 00:20:50,250 --> 00:20:54,796 I'm really happy to be your daughter. 225 00:20:59,218 --> 00:21:03,180 Daddy, you've been so kind to me. 226 00:21:03,388 --> 00:21:05,015 I'll never forget it. 227 00:21:12,856 --> 00:21:14,608 What's wrong, Ruri? 228 00:21:17,861 --> 00:21:22,908 Daddy feels really lucky to have you as a daughter too. 229 00:21:24,910 --> 00:21:26,078 Daddy. 230 00:21:28,455 --> 00:21:32,793 How old do I have to be to go out by myself? 231 00:21:35,337 --> 00:21:37,714 After you graduate from high school. 232 00:21:38,423 --> 00:21:40,092 Until then, 233 00:21:40,342 --> 00:21:42,094 you absolutely cannot sneak out by yourself. 234 00:21:44,304 --> 00:21:45,931 You have to promise Mom as well. 235 00:21:49,601 --> 00:21:50,727 I understand. 236 00:21:51,186 --> 00:21:53,272 Good, come on. 237 00:21:56,233 --> 00:21:57,901 - Let's go back home. - Okay. 238 00:21:59,194 --> 00:22:00,153 Come on. 239 00:22:03,031 --> 00:22:05,868 I'll also go to an art college like Ruri. 240 00:22:05,951 --> 00:22:08,453 That's great! Wei, let's go to college together. 241 00:22:08,662 --> 00:22:10,914 But I don't have the same talent for painting as you do. 242 00:22:10,956 --> 00:22:14,084 That's not true. You're much better than me. 243 00:22:15,127 --> 00:22:17,754 Is it okay if I go? Won't I disturb you? 244 00:22:18,046 --> 00:22:20,549 Mom and Dad wanted me to invite you. 245 00:22:22,509 --> 00:22:24,928 Tomorrow is your 18th birthday... 246 00:22:25,053 --> 00:22:27,723 Why are you speaking like that? Who are you, Auntie? 247 00:22:27,806 --> 00:22:30,434 Don't tell me you're treating me like a child? 248 00:22:36,607 --> 00:22:37,733 Let me do it. 249 00:22:39,067 --> 00:22:41,820 Ruri always pours the sake so well. 250 00:22:44,114 --> 00:22:44,865 Alright. 251 00:22:46,533 --> 00:22:47,534 So… 252 00:22:48,076 --> 00:22:49,036 Wei, thank you for coming today. 253 00:22:49,077 --> 00:22:50,746 - Thank you. - Thank you. 254 00:22:50,787 --> 00:22:52,873 Now, Ruri... 255 00:22:52,915 --> 00:22:56,627 Happy 18th birthday to you. 256 00:22:56,668 --> 00:22:58,795 Thank you. 257 00:23:04,676 --> 00:23:08,388 Then she said she also wants to play. 258 00:23:10,349 --> 00:23:11,642 It's really delicious. 259 00:23:12,059 --> 00:23:14,019 Mom drank a lot today. 260 00:23:14,561 --> 00:23:16,688 Having a little drink occasionally is not bad. 261 00:23:17,397 --> 00:23:19,107 Uncle is really gentle. 262 00:23:19,149 --> 00:23:22,736 Because my dad loves my mom so much. 263 00:23:24,238 --> 00:23:27,324 I also want to be like you. 264 00:23:27,658 --> 00:23:28,575 Strange... 265 00:23:28,700 --> 00:23:31,828 Ruri, you're not dating anyone, are you? 266 00:23:32,704 --> 00:23:34,248 I won't tell you. 267 00:23:35,832 --> 00:23:38,252 Girls like to have some little secrets. 268 00:23:38,293 --> 00:23:39,962 - Dating? - Absolutely not allowed to say, okay? 269 00:23:40,712 --> 00:23:42,422 If the person is a frivolous guy, 270 00:23:42,464 --> 00:23:43,715 Dad will absolutely not accept it. 271 00:23:43,757 --> 00:23:44,716 That's not certain. 272 00:23:47,302 --> 00:23:50,848 By the way, use this to shoot something. 273 00:23:52,850 --> 00:23:53,976 Then shoot my dad for me. 274 00:23:54,017 --> 00:23:55,894 Why would I film myself? 275 00:23:56,019 --> 00:23:57,479 Today's birthday girl is Ruri, right? 276 00:23:57,563 --> 00:24:01,024 Dad, you better obediently follow the birthday girl's command 277 00:24:04,528 --> 00:24:05,279 Are you already filming? 278 00:24:05,320 --> 00:24:07,239 - Already filming. - Impressive, huh? 279 00:24:07,281 --> 00:24:09,491 Well then, it's question time. 280 00:24:12,452 --> 00:24:14,746 Why did you marry Mom? 281 00:24:14,788 --> 00:24:16,832 Why are you suddenly asking that? 282 00:24:16,874 --> 00:24:18,166 Answer quickly! 283 00:24:18,250 --> 00:24:19,710 Should I answer now? 284 00:24:20,752 --> 00:24:22,588 You better not have forgotten, right? 285 00:24:22,671 --> 00:24:24,756 Of course not, impossible. 286 00:24:24,923 --> 00:24:26,550 Then say it quickly. 287 00:24:28,260 --> 00:24:29,595 Wait a moment. 288 00:24:35,142 --> 00:24:38,562 Uh... It was at the university cafeteria. 289 00:24:38,687 --> 00:24:41,106 I saw her for the first time there. 290 00:24:41,273 --> 00:24:42,816 I fell in love at first sight. 291 00:24:43,942 --> 00:24:45,694 She had a gentle smile, 292 00:24:45,986 --> 00:24:48,113 mysterious and deep eyes. 293 00:24:48,280 --> 00:24:50,032 I also really liked her voice. 294 00:24:50,574 --> 00:24:55,954 Dad even went to the nearby shrine 295 00:24:56,121 --> 00:25:00,042 and prayed to become good friends with Mom. 296 00:25:01,752 --> 00:25:02,711 After that, 297 00:25:02,794 --> 00:25:05,547 one time in a business management class, 298 00:25:05,589 --> 00:25:08,050 Kozue happened to sit behind me. 299 00:25:08,133 --> 00:25:09,676 And when we went to see a movie, 300 00:25:09,760 --> 00:25:11,720 she happened to sit next to me. 301 00:25:11,887 --> 00:25:17,434 I never imagined the gods had such great power. 302 00:25:17,893 --> 00:25:19,603 How did you two start dating? 303 00:25:20,896 --> 00:25:24,983 Well... watching movies, skiing. 304 00:25:25,025 --> 00:25:26,151 Did we go fishing too? 305 00:25:26,193 --> 00:25:27,152 yes. 306 00:25:27,569 --> 00:25:29,780 We matched unbelievably well. 307 00:25:29,863 --> 00:25:33,951 We have the same taste in food and music. 308 00:25:34,743 --> 00:25:38,330 I thought, this person is my destined soulmate. 309 00:25:38,413 --> 00:25:42,417 And I still think that way now. 310 00:25:44,670 --> 00:25:48,549 I'm grateful that you think that way. 311 00:25:49,007 --> 00:25:51,093 I'm the one who's grateful. 312 00:25:51,552 --> 00:25:52,719 Me too. 313 00:25:53,011 --> 00:25:53,929 Right? 314 00:25:59,643 --> 00:26:01,103 It's the Minister calling. 315 00:26:01,436 --> 00:26:02,104 I don't know what it's about. 316 00:26:02,145 --> 00:26:03,313 Sorry, I have to take this call. 317 00:26:03,355 --> 00:26:05,607 Really, Dad? You want to escape? 318 00:26:05,649 --> 00:26:08,235 I can't help it, it's work. 319 00:26:08,694 --> 00:26:11,655 There are still many things I want to ask, you know. Hello? 320 00:26:11,738 --> 00:26:12,781 This is Koyama. Please speak. 321 00:26:21,415 --> 00:26:24,751 You want me to handle this case? 322 00:26:24,918 --> 00:26:27,004 I've been specially appointed? 323 00:26:27,546 --> 00:26:29,006 Thank you so much. 324 00:26:29,673 --> 00:26:31,592 Would you like to go for a drink to celebrate? 325 00:26:32,509 --> 00:26:33,468 I'm sorry, Minister, 326 00:26:33,635 --> 00:26:35,429 but today I'm going back to my hometown in Hachinohe 327 00:26:35,470 --> 00:26:37,890 with my family. 328 00:26:37,973 --> 00:26:41,518 Is that so? You still prioritize your family, as always. 329 00:26:41,560 --> 00:26:42,728 I apologize. 330 00:26:42,811 --> 00:26:44,521 Next time, please honor me with a drink. 331 00:26:50,736 --> 00:26:52,112 I'm sorry. 332 00:26:53,864 --> 00:26:54,781 Hello? 333 00:26:56,408 --> 00:26:57,826 Yes, that's right. 334 00:27:01,121 --> 00:27:02,331 Please wait a moment. 335 00:27:03,123 --> 00:27:04,082 I'm sorry. What is it? 336 00:27:09,254 --> 00:27:12,132 Hello? What is it? 337 00:27:15,969 --> 00:27:16,720 What? 338 00:27:34,154 --> 00:27:35,405 Please, tell me. 339 00:28:00,305 --> 00:28:02,057 Is it your wife, Mrs Kozue? 340 00:28:02,140 --> 00:28:04,226 And Miss Osanai Ruri, right? 341 00:28:27,040 --> 00:28:30,210 Since then, it's been almost eight years. 342 00:28:37,259 --> 00:28:39,803 Can I see that painting? 343 00:29:15,380 --> 00:29:16,590 It's this painting. 344 00:29:16,882 --> 00:29:19,051 Ruri drew it in high school. 345 00:29:20,344 --> 00:29:22,846 Do you know who the man in the picture is? 346 00:29:36,777 --> 00:29:40,239 I still can't believe it... 347 00:29:42,241 --> 00:29:47,120 Why would Ruri and Kozue... 348 00:29:48,497 --> 00:29:50,874 It's truly unfair. 349 00:29:52,751 --> 00:29:57,673 Miss Kiyomi, it's about time I took my mom to the hospital. 350 00:29:58,340 --> 00:29:59,299 Yes. 351 00:30:00,884 --> 00:30:03,762 I prepared some food in the back. 352 00:30:03,804 --> 00:30:04,513 Mr. Osanai, 353 00:30:04,555 --> 00:30:06,390 after you finish this section, please have something to eat as well. 354 00:30:06,849 --> 00:30:07,808 Thank you. 355 00:30:07,850 --> 00:30:10,519 I'm really sorry, Miss Kiyomi, 356 00:30:10,853 --> 00:30:13,689 for making you take care of me while being pregnant. 357 00:30:14,106 --> 00:30:17,568 And Mrs. Kazumi, I'm your nurse, so please don't be polite. 358 00:30:19,695 --> 00:30:21,238 I'm sorry. 359 00:30:50,475 --> 00:30:52,477 Are you Mr. Kei Osanai? 360 00:30:55,022 --> 00:30:56,565 Who are you? 361 00:30:57,900 --> 00:30:59,693 I apologize for suddenly intruding. 362 00:31:05,157 --> 00:31:06,742 My surname is Misumi. 363 00:31:13,165 --> 00:31:15,751 (I'm a photographer, Akihiko Misumi.) 364 00:31:17,920 --> 00:31:19,713 Did you come from Tokyo? 365 00:31:21,173 --> 00:31:22,132 Yes. 366 00:31:22,591 --> 00:31:24,635 I came to visit your company. 367 00:31:24,676 --> 00:31:26,345 And thus, I learned that you had already resigned. 368 00:31:26,386 --> 00:31:29,431 Moved back to your hometown in Hachinohe, right? 369 00:31:49,493 --> 00:31:52,871 So, what do you want to tell me? 370 00:32:05,259 --> 00:32:06,969 The car accident happened on the same day. 371 00:32:07,511 --> 00:32:09,596 I received a phone call on my cellphone. 372 00:32:13,934 --> 00:32:15,435 Those two... 373 00:32:17,646 --> 00:32:19,982 They were on their way to meet me when the accident occurred. 374 00:32:23,527 --> 00:32:26,238 Kozue went to see you? 375 00:32:26,697 --> 00:32:29,950 No, the one who called me was Ruri. 376 00:32:31,451 --> 00:32:32,744 Ruri? 377 00:32:33,996 --> 00:32:36,164 Ruri , when she was seven years old, 378 00:32:36,248 --> 00:32:39,960 it seems she came to the record store in Takadanobaba to find me. 379 00:32:42,171 --> 00:32:43,839 Takadanobaba? 380 00:32:44,590 --> 00:32:46,341 During my university days, 381 00:32:46,717 --> 00:32:49,178 I used to work at that store. 382 00:32:49,386 --> 00:32:53,599 It was the day John Lennon was assassinated... 383 00:33:06,528 --> 00:33:07,529 Women, you know, 384 00:33:08,739 --> 00:33:11,825 I don't know how to express it to you, 385 00:33:12,868 --> 00:33:18,040 but deep inside, I have so many thoughts. 386 00:33:18,540 --> 00:33:20,375 Sorry, I'm about to open the store. 387 00:33:20,501 --> 00:33:24,296 Sorry, I was just hiding from the rain. 388 00:33:26,840 --> 00:33:30,135 I will try my best 389 00:33:30,844 --> 00:33:36,099 to express my true feelings and gratitude towards you. 390 00:33:36,975 --> 00:33:39,603 You taught me what success means 391 00:33:39,645 --> 00:33:40,604 if you don't mind 392 00:33:40,646 --> 00:33:42,397 Just use this as a towel 393 00:33:42,439 --> 00:33:43,565 But this is still new, right? 394 00:33:43,607 --> 00:33:45,651 It's alright, it wouldn't be good if you catch a cold. 395 00:33:48,111 --> 00:33:49,238 Please use it. 396 00:33:49,821 --> 00:33:50,531 So then... 397 00:33:50,572 --> 00:33:51,949 ("Anna Karenina") 398 00:34:11,927 --> 00:34:14,554 Today, they're playing Lennon's songs everywhere. 399 00:34:15,389 --> 00:34:17,139 Yeah. 400 00:34:19,726 --> 00:34:21,395 Do you like watching movies? 401 00:34:21,853 --> 00:34:23,647 Well... 402 00:34:24,438 --> 00:34:26,358 I don't have any other pastime anyway. 403 00:34:28,360 --> 00:34:29,987 I also like watching movies 404 00:34:30,070 --> 00:34:31,530 Um... Waseda Shochiku, 405 00:34:31,572 --> 00:34:33,156 they're currently showing "Anna Karenina," right? 406 00:34:34,032 --> 00:34:37,286 Are you from Aomori? 407 00:34:38,203 --> 00:34:39,538 how did you know? 408 00:34:39,871 --> 00:34:42,123 I can slightly hear the accent. 409 00:34:44,501 --> 00:34:46,587 Are you from Aomori too? 410 00:34:47,588 --> 00:34:50,716 Suddenly, I really want to eat fresh sea urchin soup. 411 00:34:53,177 --> 00:34:55,137 After all, it's the taste of my hometown. 412 00:34:55,721 --> 00:34:58,056 Otherwise, I can have my family send it... 413 00:34:58,891 --> 00:34:59,892 Good morning. 414 00:35:01,226 --> 00:35:03,979 Take three bowls, Akihiko. 415 00:35:08,358 --> 00:35:10,110 Sorry, you were misunderstood because of me. 416 00:35:10,152 --> 00:35:11,320 It's fine. 417 00:35:11,653 --> 00:35:13,030 This is all wet. 418 00:35:13,071 --> 00:35:13,864 I'll wash it and return it to you later. 419 00:35:13,906 --> 00:35:16,033 It's okay, don't worry about it. 420 00:35:24,374 --> 00:35:26,126 If you don't mind, you can use this umbrella. 421 00:35:26,376 --> 00:35:27,377 this… 422 00:35:37,304 --> 00:35:38,347 What's wrong? 423 00:35:44,937 --> 00:35:46,563 You're really considerate. 424 00:35:53,403 --> 00:35:54,404 Akihiko. 425 00:35:54,738 --> 00:35:56,573 Akihiko... 426 00:36:03,038 --> 00:36:04,456 Your girlfriend is really beautiful. 427 00:36:04,498 --> 00:36:05,582 it's not like that. 428 00:36:05,624 --> 00:36:07,376 You keep saying it's not like that. 429 00:36:07,501 --> 00:36:10,170 I didn't know you liked the older sister type. 430 00:36:12,339 --> 00:36:13,674 What's going on? 431 00:36:14,216 --> 00:36:15,759 What do you mean? what's going on? 432 00:36:29,439 --> 00:36:31,024 Since then, 433 00:36:31,775 --> 00:36:33,527 during breaks and when I have free time from work, 434 00:36:33,569 --> 00:36:35,571 I would go to Waseda Shochiku cinema 435 00:36:37,114 --> 00:36:37,656 in search of... 436 00:36:37,698 --> 00:36:40,158 (Waseda Shochiku Cinema) Someone whose name I don't even know. 437 00:36:49,376 --> 00:36:51,837 (Mizuki Gekkō Record Store) 438 00:36:51,879 --> 00:36:55,132 (Movie soundtrack) 439 00:36:56,884 --> 00:36:58,844 (Anna Karenina) 440 00:37:06,143 --> 00:37:08,520 - Good morning. - Good morning. 441 00:37:14,776 --> 00:37:16,528 This is the 8mm camera I borrowed from you before. 442 00:37:18,363 --> 00:37:19,239 Thanks. 443 00:37:20,449 --> 00:37:22,743 Thanks to your help, the short film is finally done. 444 00:37:36,173 --> 00:37:39,009 Have you fallen for that Anna Karenina? 445 00:37:45,807 --> 00:37:47,893 You even borrowed an umbrella from her. 446 00:37:48,143 --> 00:37:50,812 She should at least show up. 447 00:37:51,104 --> 00:37:53,357 That's impossible, she's probably forgotten already. 448 00:37:54,399 --> 00:37:57,361 A beauty like her surely has someone already. 449 00:37:58,946 --> 00:38:00,531 Someone much better than us. 450 00:38:00,822 --> 00:38:02,491 We're just flowers in cow dung. 451 00:38:04,701 --> 00:38:05,744 Makes sense. 452 00:38:05,869 --> 00:38:07,287 Don't agree with me. 453 00:38:53,375 --> 00:38:55,544 You startled me. 454 00:38:56,336 --> 00:38:57,462 I was startled too. 455 00:38:57,588 --> 00:38:59,548 Thought I'd never see you again. 456 00:38:59,882 --> 00:39:00,716 By the way, 457 00:39:02,718 --> 00:39:03,635 this is for you. 458 00:39:06,013 --> 00:39:07,723 It's a return gift from last time. 459 00:39:15,814 --> 00:39:16,982 Well, that's it for now. 460 00:39:18,442 --> 00:39:21,278 Wait, I have something I want to give you too. 461 00:39:24,489 --> 00:39:25,365 this... 462 00:39:28,202 --> 00:39:29,870 It's the fresh sea urchin soup. 463 00:39:29,995 --> 00:39:31,288 Since you said you wanted to eat it, 464 00:39:31,371 --> 00:39:32,873 I had my family send it over. 465 00:39:32,915 --> 00:39:34,416 All for me? 466 00:39:34,583 --> 00:39:36,168 Do you always carry it with you? 467 00:39:36,710 --> 00:39:39,713 Aren't you also carrying this for me? 468 00:39:43,425 --> 00:39:44,968 Then we're even. 469 00:39:49,097 --> 00:39:51,058 I have to go now. 470 00:39:54,102 --> 00:39:55,062 Um... 471 00:40:00,484 --> 00:40:02,903 Can I see you again? 472 00:40:09,952 --> 00:40:12,371 At least let me know your name, okay? 473 00:40:19,044 --> 00:40:19,962 Ruri. 474 00:40:21,213 --> 00:40:23,924 "Ruri and Glass, shine when exposed to light." 475 00:40:24,675 --> 00:40:25,592 I'm Ruri. 476 00:40:44,278 --> 00:40:46,738 Miss Ruri, until we meet again. 477 00:40:55,914 --> 00:41:00,919 In the phone call that Ruri made before the car accident 478 00:41:02,004 --> 00:41:03,714 She also said the same phrase. 479 00:41:06,466 --> 00:41:09,887 "Ruri and Glass, shine when exposed to light." 480 00:41:15,309 --> 00:41:16,351 but… 481 00:41:17,477 --> 00:41:21,440 You can find that proverb in a dictionary. 482 00:41:22,733 --> 00:41:26,153 There are many people named Ruri. 483 00:41:27,321 --> 00:41:29,615 But I don't think it's just a coincidence. 484 00:41:33,368 --> 00:41:36,038 Why did you named her Ruri? 485 00:41:39,750 --> 00:41:41,210 that is because… 486 00:41:42,044 --> 00:41:43,337 When she was seven years old 487 00:41:43,462 --> 00:41:44,880 Didn't she watch "Anna Karenina" 488 00:41:44,922 --> 00:41:47,174 at the record store in Takadanobaba? 489 00:41:51,553 --> 00:41:53,847 That was a movie that Miss Ruri loved in her lifetime. 490 00:41:55,933 --> 00:41:58,393 I always felt there was a connection between them. 491 00:42:03,398 --> 00:42:05,442 That's when I knew her name... 492 00:42:06,235 --> 00:42:07,986 About a week later. 493 00:42:16,286 --> 00:42:18,163 I'm just a burden, aren't I? 494 00:42:19,373 --> 00:42:21,124 Why would you say something like that? 495 00:42:22,960 --> 00:42:25,045 Like mother, like daughter. 496 00:42:29,216 --> 00:42:32,553 I shouldn't have been born in the first place. 497 00:42:51,363 --> 00:42:52,447 Miss Ruri. 498 00:42:55,242 --> 00:42:57,160 We meet again. 499 00:43:05,127 --> 00:43:07,004 Thank you for wearing this outfit. 500 00:43:08,005 --> 00:43:09,131 Can I ask you a question? 501 00:43:09,965 --> 00:43:11,300 Why did you give this to me? 502 00:43:11,508 --> 00:43:12,926 I saw that outfit on the street 503 00:43:12,968 --> 00:43:14,928 And I suddenly thought of you. 504 00:43:16,471 --> 00:43:18,682 I figured you probably wouldn't wear it again 505 00:43:18,724 --> 00:43:20,684 Since I ruined your T-shirt. 506 00:43:21,143 --> 00:43:23,520 I felt a bit guilty about it. 507 00:43:23,687 --> 00:43:26,315 No, I still wear it. 508 00:43:26,356 --> 00:43:27,941 You really do wear it. 509 00:43:28,108 --> 00:43:30,444 When we coincidentally met in front of the station last time too. 510 00:43:32,863 --> 00:43:37,492 I thought maybe it would help you recognize me 511 00:43:42,873 --> 00:43:45,167 I'm a bit thirsty. 512 00:43:49,171 --> 00:43:50,214 Do you want something to drink? 513 00:43:53,967 --> 00:43:55,385 Here you go, it's beer. 514 00:43:55,928 --> 00:43:57,262 Thank you. 515 00:43:57,721 --> 00:43:58,680 Can you drink beer? 516 00:43:58,722 --> 00:44:00,516 No problem. 517 00:44:01,475 --> 00:44:02,476 That's great. 518 00:44:04,728 --> 00:44:05,687 Shall we sit here? 519 00:44:06,980 --> 00:44:08,649 I like this place. 520 00:44:09,024 --> 00:44:10,317 It's comfortable to sit here. 521 00:44:11,235 --> 00:44:12,277 Indeed. 522 00:44:14,446 --> 00:44:16,031 Sorry, please have a seat. 523 00:44:16,073 --> 00:44:17,241 524 00:44:26,625 --> 00:44:29,211 Um... I won't hold back then. 525 00:44:43,267 --> 00:44:45,894 Miss Ruri, why did you come to Tokyo? 526 00:44:48,772 --> 00:44:50,274 Why, you ask? 527 00:44:51,942 --> 00:44:53,735 I've almost forgotten. 528 00:44:57,406 --> 00:44:59,783 Lately, I often forget things. 529 00:45:00,117 --> 00:45:03,161 I can't remember what I did yesterday 530 00:45:03,203 --> 00:45:04,913 Or what I ate. 531 00:45:07,207 --> 00:45:08,834 But strangely enough, 532 00:45:08,876 --> 00:45:10,836 I often remember things from my childhood. 533 00:45:11,712 --> 00:45:13,547 What were you like as a child? 534 00:45:14,756 --> 00:45:17,342 I was afraid of wearing shoes. 535 00:45:18,260 --> 00:45:19,720 Why? 536 00:45:20,637 --> 00:45:22,890 Weren't there a lot of shoes in the entryway? 537 00:45:22,973 --> 00:45:27,352 I felt like the shoes were waiting with open mouths to eat people's feet. 538 00:45:27,436 --> 00:45:30,147 Um... like carnivorous plants. 539 00:45:30,189 --> 00:45:33,400 If I put my foot in, it would be eaten. 540 00:45:33,442 --> 00:45:34,902 Shoes can eat feet? 541 00:45:37,571 --> 00:45:40,282 That's the curse my grandmother placed on me because she was afraid 542 00:45:40,365 --> 00:45:43,327 I would run away on my own. 543 00:45:45,412 --> 00:45:49,666 I didn't have parents; my grandmother raised me. 544 00:45:49,917 --> 00:45:53,462 I couldn't go out by myself when I was a child. 545 00:45:56,381 --> 00:45:57,508 Does it hurt to be bitten by shoes? 546 00:45:59,426 --> 00:46:03,180 Of course, after all, they have sharp teeth. 547 00:46:07,017 --> 00:46:10,020 So every time I went out, 548 00:46:10,646 --> 00:46:14,441 I had to confront my fear of shoes biting my feet. 549 00:46:14,816 --> 00:46:18,362 So you risked your life to go to the movie theater every time? 550 00:46:22,032 --> 00:46:24,785 You could say that... 551 00:46:37,381 --> 00:46:39,383 You've been silent for a while now. 552 00:46:42,135 --> 00:46:44,388 Have we run out of things to talk about? 553 00:46:49,560 --> 00:46:51,687 Actually, I've thought of many topics. 554 00:46:52,396 --> 00:46:54,940 My college notebook is filled with them. 555 00:46:54,982 --> 00:46:57,025 Topics I wanted to discuss when I met you, 556 00:46:57,734 --> 00:47:01,196 And pocket-sized bars where I could take you for a drink. 557 00:47:06,702 --> 00:47:08,787 I'd really like to see your notebook. 558 00:47:29,641 --> 00:47:30,642 My house is right over there. 559 00:48:16,271 --> 00:48:17,773 That's great... 560 00:48:26,823 --> 00:48:27,866 Please come in. 561 00:48:31,078 --> 00:48:32,538 Sorry for the interruption. 562 00:48:39,294 --> 00:48:43,340 John Lennon's death was a shock. 563 00:48:44,508 --> 00:48:45,801 What is this? 564 00:48:47,261 --> 00:48:48,929 A film appreciation? 565 00:48:50,222 --> 00:48:51,807 Did you specially go watch it 566 00:48:51,849 --> 00:48:53,225 to share it with me? 567 00:48:53,475 --> 00:48:56,562 Well... please don't embarrass me 568 00:48:56,895 --> 00:48:58,230 It's quite embarrassing. 569 00:49:00,732 --> 00:49:03,318 But you really love watching movies. 570 00:49:04,194 --> 00:49:08,156 Actually, I've always wanted to make my own films. 571 00:49:08,282 --> 00:49:12,035 Oh, I see... So that's why you have so many cameras. 572 00:49:13,078 --> 00:49:13,871 Yes. 573 00:49:13,954 --> 00:49:15,747 This couple admires each other's talents. 574 00:49:15,789 --> 00:49:19,459 They are immersed in the river of love, cherishing peace. 575 00:49:19,501 --> 00:49:21,503 Speaking of Lennon and Yoko, this couple... 576 00:49:21,545 --> 00:49:23,422 Lennon is deeply attracted to avant-garde artist Yoko... 577 00:49:23,463 --> 00:49:26,842 But he has never known what to film. 578 00:49:29,928 --> 00:49:31,638 The next song to be played 579 00:49:31,680 --> 00:49:33,390 differs from conventional thinking 580 00:49:33,432 --> 00:49:34,308 and aligns with today's theme. 581 00:49:34,349 --> 00:49:38,312 It's a catchy special feature of John Lennon. 582 00:49:38,353 --> 00:49:40,147 Now, we present to you Lennon 583 00:49:40,189 --> 00:49:42,608 and his beloved Yoko's composition, 584 00:49:42,649 --> 00:49:45,027 〈Remember Love〉 585 00:49:45,736 --> 00:49:47,863 Let us be grateful 586 00:49:47,905 --> 00:49:50,199 ﹣Thank you. ﹣Let's remember Lennon together... 587 00:49:56,955 --> 00:50:03,295 588 00:50:03,670 --> 00:50:09,259 589 00:50:10,761 --> 00:50:16,892 590 00:50:17,351 --> 00:50:22,981 591 00:50:24,358 --> 00:50:30,739 592 00:50:30,989 --> 00:50:37,621 593 00:50:37,955 --> 00:50:43,961 594 00:50:44,586 --> 00:50:50,425 595 00:50:55,013 --> 00:51:00,978 596 00:51:01,478 --> 00:51:06,608 597 00:51:08,402 --> 00:51:09,987 598 00:51:10,028 --> 00:51:11,989 599 00:51:15,075 --> 00:51:20,706 600 00:51:21,999 --> 00:51:28,130 601 00:51:28,630 --> 00:51:34,761 602 00:51:35,637 --> 00:51:39,349 603 00:51:42,227 --> 00:51:47,149 604 00:51:49,109 --> 00:51:55,324 605 00:51:55,741 --> 00:52:01,788 606 00:52:02,623 --> 00:52:08,921 607 00:52:09,338 --> 00:52:14,384 608 00:52:20,974 --> 00:52:21,934 By the way, 609 00:52:26,230 --> 00:52:28,273 tell me your name too. 610 00:52:47,209 --> 00:52:49,044 Misumi... 611 00:52:50,546 --> 00:52:52,297 Akihiko... 612 00:52:58,470 --> 00:53:00,430 Originally, I was going to be named "Akira." 613 00:53:00,514 --> 00:53:03,308 But my dad changed it to Akihiko in the end. 614 00:53:03,642 --> 00:53:04,601 My mom was not happy about it. 615 00:53:04,643 --> 00:53:07,437 She called me "Akira" until I entered elementary school. 616 00:53:13,485 --> 00:53:15,737 Can I call you "Akira" too? 617 00:53:19,157 --> 00:53:20,200 Sure... 618 00:54:51,375 --> 00:54:53,293 This sky is a glassy color, 619 00:54:55,087 --> 00:54:57,464 neither day nor night. 620 00:54:58,215 --> 00:55:00,384 It's an ambiguous and fleeting color. 621 00:55:03,220 --> 00:55:06,932 I like this ethereal hue. 622 00:55:08,600 --> 00:55:09,643 Thank you. 623 00:55:15,732 --> 00:55:16,775 What's wrong? 624 00:55:20,696 --> 00:55:22,114 Nothing. 625 00:55:29,997 --> 00:55:31,832 I want you to stay here forever. 626 00:55:36,461 --> 00:55:38,422 i want to be with you forever. 627 00:55:43,635 --> 00:55:44,720 I'm sorry. 628 00:55:53,437 --> 00:55:54,938 I should go back. 629 00:56:12,831 --> 00:56:14,333 I didn't even ask for her address. 630 00:56:14,374 --> 00:56:16,335 It's a fatal mistake. 631 00:56:18,003 --> 00:56:20,506 No communication for two weeks. 632 00:56:20,964 --> 00:56:22,674 I think you'll have to give up. 633 00:56:27,971 --> 00:56:30,641 She must have some unspoken reason. 634 00:56:30,891 --> 00:56:32,893 You should understand that too. 635 00:56:39,149 --> 00:56:40,901 "Anna Karenina." 636 00:56:41,443 --> 00:56:44,404 It's a movie about a married woman's affair. 637 00:56:46,281 --> 00:56:48,450 That's a forbidden love, you know. 638 00:56:56,542 --> 00:57:01,004 "Ruri and Crystal Shine When Exposed to Light." 639 00:57:03,090 --> 00:57:04,508 Stop talking. 640 00:58:16,663 --> 00:58:17,998 Akira... 641 00:58:18,874 --> 00:58:21,126 I've been looking for you. 642 00:58:24,004 --> 00:58:25,339 Did I cause you trouble? 643 00:58:26,507 --> 00:58:28,717 I had decided not to see you again. 644 00:58:30,302 --> 00:58:31,595 I'm sorry... 645 00:58:31,637 --> 00:58:33,305 You... Do you hate me? 646 00:58:34,473 --> 00:58:35,682 hate me? 647 00:58:37,434 --> 00:58:38,685 Even if we continue to meet, 648 00:58:38,727 --> 00:58:40,812 it will only bring more pain to both of us. 649 00:58:42,105 --> 00:58:44,107 Even if it's painful, I'm not afraid. 650 00:58:54,368 --> 00:58:55,953 Where are you taking me? 651 00:58:57,079 --> 00:58:58,747 To a far, far place. 652 00:59:30,654 --> 00:59:33,365 So this is how I look, huh? 653 00:59:36,910 --> 00:59:39,162 I'm showing a smile. 654 00:59:52,634 --> 00:59:55,220 The day I first saw you, 655 00:59:55,387 --> 00:59:57,806 I happened to see a very happy couple. 656 00:59:58,390 --> 01:00:00,309 The groom desperately wanted to take the bride 657 01:00:00,350 --> 01:00:02,603 to a cape where they could see the beautiful sunset. 658 01:00:02,936 --> 01:00:05,564 I think it was a place the bride had always wanted to go. 659 01:00:06,231 --> 01:00:07,399 but… 660 01:00:08,525 --> 01:00:11,153 It was the bride who was driving. 661 01:00:13,030 --> 01:00:14,198 Isn't that embarrassing? 662 01:00:14,239 --> 01:00:16,366 That's how it should be. 663 01:00:16,700 --> 01:00:19,203 Just being together is enough to be happy. 664 01:00:20,245 --> 01:00:22,623 I also want to be like them. 665 01:00:27,753 --> 01:00:28,629 If I could be reborn in the next life, 666 01:00:28,670 --> 01:00:31,840 I would definitely not make the same mistakes. 667 01:00:33,300 --> 01:00:35,552 I want to do everything I couldn't do, 668 01:00:35,594 --> 01:00:39,389 to indulge with my parents, play with friends. 669 01:00:39,431 --> 01:00:42,059 I also want to go to college like you, 670 01:00:42,434 --> 01:00:45,229 so that the future holds infinite possibilities. 671 01:00:45,312 --> 01:00:46,688 can become anyone, 672 01:00:46,730 --> 01:00:48,690 and I can go anywhere. 673 01:00:57,199 --> 01:00:59,993 It's unfortunate that I met you, 674 01:01:04,039 --> 01:01:06,291 but I can't escape from it either. 675 01:01:23,725 --> 01:01:26,061 I can take you away now, 676 01:01:32,192 --> 01:01:33,443 to anywhere you want to go. 677 01:01:33,485 --> 01:01:35,320 No matter where it is, I will take you there. 678 01:01:39,992 --> 01:01:44,286 I'm willing to do anything to see you smile. 679 01:01:42,578 --> 01:01:44,329 680 01:01:47,875 --> 01:01:49,585 These words… 681 01:01:51,879 --> 01:01:53,755 I will never forget them. 682 01:02:02,222 --> 01:02:03,765 Please don't go. 683 01:02:18,155 --> 01:02:20,073 Can't we meet again? 684 01:02:26,121 --> 01:02:27,372 I will wait for you, 685 01:02:27,414 --> 01:02:28,999 even if you don't show up. 686 01:02:31,960 --> 01:02:33,879 Tomorrow, I will wait for you in front of the station. 687 01:02:33,921 --> 01:02:36,256 No matter if it's a few hours or a few days, 688 01:02:37,382 --> 01:02:39,426 I am willing to wait. 689 01:02:47,518 --> 01:02:49,019 actually… 690 01:02:51,313 --> 01:02:54,066 I was the one who first noticed you. 691 01:02:55,025 --> 01:02:55,817 What? 692 01:02:58,403 --> 01:03:01,406 When we passed each other at the intersection in front of the station, 693 01:03:01,990 --> 01:03:03,075 even without looking at your T-shirt, 694 01:03:03,116 --> 01:03:05,327 I recognized you at first glance. 695 01:03:07,162 --> 01:03:09,790 But you hadn't noticed yet, 696 01:03:10,958 --> 01:03:13,168 so I kept praying in my heart, 697 01:03:13,961 --> 01:03:15,629 hoping to be noticed by you. 698 01:03:20,968 --> 01:03:23,637 And then, you looked at me too. 699 01:03:29,142 --> 01:03:30,936 I was so happy. 700 01:04:09,975 --> 01:04:12,144 Passengers arriving at Takadanobaba Station 701 01:04:12,186 --> 01:04:15,272 heading towards Seibu Shinjuku 702 01:04:15,314 --> 01:04:18,233 and trains bound for Kawagoe and Omiya, 703 01:04:18,275 --> 01:04:23,113 are temporarily out of service due to an accident resulting in injuries and fatalities. 704 01:04:23,238 --> 01:04:25,240 We apologize for any inconvenience caused. 705 01:04:25,282 --> 01:04:27,451 Currently, we are unable to estimate the time for the resumption of service. 706 01:04:27,492 --> 01:04:29,369 We apologize for the inconvenience. 707 01:04:29,453 --> 01:04:30,162 Repeating once again... 708 01:04:30,204 --> 01:04:32,456 Trains scheduled to arrive at Takadanobaba Station 709 01:04:32,497 --> 01:04:37,461 are temporarily out of service due to an accident 710 01:05:17,793 --> 01:05:19,586 My bad feeling 711 01:05:20,379 --> 01:05:22,172 has come true. 712 01:05:30,806 --> 01:05:34,393 (Miss Ruri Masaki, who died in a level crossing accident) 713 01:05:40,816 --> 01:05:42,442 However I... 714 01:05:45,696 --> 01:05:48,198 cannot accept reality. 715 01:05:50,826 --> 01:05:53,579 I still feel like she's somewhere in this world. 716 01:06:26,028 --> 01:06:27,070 but… 717 01:06:28,572 --> 01:06:31,658 the constant longing for her has become painful. 718 01:06:32,701 --> 01:06:33,994 I… 719 01:06:35,579 --> 01:06:38,123 had already made up my mind to forget her. 720 01:06:40,959 --> 01:06:43,629 But the phone call from Aiko made me think.. 721 01:06:45,923 --> 01:06:48,050 Maybe she... 722 01:06:50,677 --> 01:06:53,347 committed suicide in order to be reincarnated. 723 01:06:58,060 --> 01:06:59,478 What exactly... 724 01:07:00,854 --> 01:07:02,314 are you trying to say? 725 01:07:02,523 --> 01:07:04,024 Maybe Aiko... 726 01:07:04,066 --> 01:07:05,692 is my daughter. 727 01:07:08,237 --> 01:07:11,323 There's no connection between the woman you mentioned and the female I was talking about. 728 01:07:25,087 --> 01:07:26,255 I'm sorry... 729 01:07:28,131 --> 01:07:29,925 I was out of line. 730 01:07:39,434 --> 01:07:41,520 Perhaps I came here 731 01:07:41,562 --> 01:07:43,021 to sever those memories. 732 01:07:54,992 --> 01:07:57,077 I'm truly sorry for today. 733 01:08:23,103 --> 01:08:24,145 Mr. Osanai, 734 01:08:24,604 --> 01:08:25,898 isn't the person in this painting 735 01:08:25,939 --> 01:08:28,774 Mr. Misaki Akihiko? 736 01:08:31,778 --> 01:08:33,822 But this is quite strange. 737 01:08:34,113 --> 01:08:37,951 The person I saw was already middle-aged, 738 01:08:38,535 --> 01:08:40,162 but this painting 739 01:08:40,203 --> 01:08:43,165 looks like a student in their twenties. 740 01:08:43,332 --> 01:08:46,251 She said she painted it based on her memory of meeting him. 741 01:08:46,292 --> 01:08:48,295 How is that possible? 742 01:08:48,377 --> 01:08:51,048 At that time, Ruri wasn't even born yet. 743 01:08:52,256 --> 01:08:53,591 Mr. Osanai, 744 01:08:53,634 --> 01:08:58,639 have you heard the story about children choosing their families before they're born? 745 01:09:00,140 --> 01:09:01,558 Children choose in the heavens 746 01:09:01,600 --> 01:09:03,852 who they want to be their parents, 747 01:09:03,894 --> 01:09:05,812 who they want to be their parents, 748 01:09:08,689 --> 01:09:11,359 Actually, my daughter also told me 749 01:09:12,236 --> 01:09:15,488 that she chose me. 750 01:09:18,992 --> 01:09:21,703 Mom, I'm hungry. 751 01:09:21,745 --> 01:09:23,037 Can you get me some dorayaki? 752 01:09:23,080 --> 01:09:24,163 Sure. 753 01:09:29,670 --> 01:09:31,171 Excuse me. 754 01:09:36,134 --> 01:09:37,261 I'll have this. 755 01:09:37,301 --> 01:09:39,220 One dorayaki set, alright. 756 01:09:40,514 --> 01:09:41,807 Coming right up. 757 01:09:45,853 --> 01:09:48,229 Mr. Osanai, you'll have some too, right? 758 01:09:50,399 --> 01:09:53,359 You like the dorayaki here, don't you? 759 01:09:59,241 --> 01:10:00,742 Even if that's the case, 760 01:10:01,285 --> 01:10:03,620 I don't remember ever eating it with you. 761 01:10:06,748 --> 01:10:08,375 True. 762 01:10:08,959 --> 01:10:11,044 It's our first time meeting, after all. 763 01:10:19,261 --> 01:10:20,679 Mr. Kosanai. 764 01:10:21,305 --> 01:10:22,890 Do you remember an old colleague? 765 01:10:22,931 --> 01:10:25,559 Mr. Ryunosuke Masaki, perhaps? 766 01:10:27,769 --> 01:10:31,857 Why did you mention Mr. Masaki's name? 767 01:10:33,859 --> 01:10:37,487 Mr. Masaki is the husband of the Ruri-san Triangle mentioned. 768 01:10:37,529 --> 01:10:39,865 769 01:10:44,286 --> 01:10:46,330 (Tobacco shop) 770 01:10:51,835 --> 01:10:53,962 We can also replace the flints in our store. 771 01:10:54,004 --> 01:10:55,923 Feel free to ask if you need any. 772 01:10:55,964 --> 01:10:57,591 - Thank you - Thank you for coming. 773 01:10:58,383 --> 01:11:00,928 That person is here again. 774 01:11:01,762 --> 01:11:03,639 He's quite handsome. 775 01:11:39,633 --> 01:11:40,843 Sorry. 776 01:11:41,218 --> 01:11:42,302 I want the product over there. 777 01:11:42,344 --> 01:11:43,428 Alright. 778 01:11:52,396 --> 01:11:53,230 Please. 779 01:11:53,480 --> 01:11:55,732 Do you like Dupont lighters? 780 01:11:56,441 --> 01:11:58,360 This model has a crisp sound 781 01:11:58,402 --> 01:11:59,862 and is very popular. 782 01:11:59,903 --> 01:12:01,989 It's called "Crystal Clear." 783 01:12:08,328 --> 01:12:11,665 This place is not where you belong... 784 01:12:13,375 --> 01:12:16,420 Your eyes occasionally reveal such messages. 785 01:12:22,593 --> 01:12:24,595 Enjoy. 786 01:12:37,441 --> 01:12:38,984 I heard it all. 787 01:12:39,902 --> 01:12:42,362 You were raised by your grandmother. 788 01:12:42,404 --> 01:12:45,532 Later on, you kept staying at relatives' homes. 789 01:12:48,619 --> 01:12:51,747 No matter where I go, I'm an outsider. 790 01:13:00,547 --> 01:13:02,257 Can you provide me... 791 01:13:02,841 --> 01:13:05,385 a place to belong? 792 01:13:12,226 --> 01:13:14,728 What is this...? 793 01:13:14,770 --> 01:13:17,022 Perhaps you have experienced many hardships, 794 01:13:17,564 --> 01:13:19,816 but I can definitely make you happy. 795 01:13:25,864 --> 01:13:29,117 Do I look like I deserve happiness...? 796 01:13:32,412 --> 01:13:37,501 I will definitely find the happiest version of you. 797 01:13:51,640 --> 01:13:54,351 (Ryunosuke Masaki, Ruri) However, 798 01:13:54,476 --> 01:13:56,854 those words were all lies. 799 01:13:57,229 --> 01:14:00,232 (Medical condition, right fallopian tube blockage) 800 01:14:26,800 --> 01:14:30,387 I obtained my architect's license before I turned 25, 801 01:14:31,221 --> 01:14:35,225 all to expand my father's company before I turned 30. 802 01:14:36,518 --> 01:14:39,646 I achieved all those goals. 803 01:14:43,442 --> 01:14:45,319 Now, I support a hundred employees 804 01:14:45,360 --> 01:14:47,779 and their families. 805 01:14:50,240 --> 01:14:51,450 Yet... 806 01:15:00,626 --> 01:15:02,669 I cannot put my child's photo 807 01:15:02,711 --> 01:15:04,546 on next year's New Year's card. 808 01:15:06,673 --> 01:15:08,926 This is far from what I expected. 809 01:15:17,226 --> 01:15:20,854 I have decided to pass my company on to my child. 810 01:15:41,166 --> 01:15:42,793 What on earth happened? 811 01:15:44,461 --> 01:15:47,714 Can't you fulfill your wife's duty? 812 01:15:58,559 --> 01:16:00,561 You're really unlucky to have met me. 813 01:16:24,168 --> 01:16:26,170 If you're dissatisfied with me, 814 01:16:26,211 --> 01:16:30,090 it would be better for you to start over with another woman. 815 01:16:46,440 --> 01:16:47,816 Are you... 816 01:16:49,151 --> 01:16:52,070 considering divorce? 817 01:16:55,490 --> 01:16:58,577 I can't choose to abandon you. 818 01:17:00,621 --> 01:17:05,125 I'm not the kind of man who discriminates against infertile women. 819 01:17:08,420 --> 01:17:10,422 you'll lose a life of plenty. 820 01:17:10,464 --> 01:17:14,176 You will also lose your food and clothing 821 01:17:15,677 --> 01:17:18,889 I don't want you to experience that pitiful situation. 822 01:17:20,182 --> 01:17:21,975 You understand, right? 823 01:17:22,935 --> 01:17:25,437 This is where you belong. 824 01:17:33,362 --> 01:17:34,863 That's enough. 825 01:18:49,313 --> 01:18:52,065 Keep love in your heart. 826 01:18:53,525 --> 01:18:56,528 Keep love in your heart. 827 01:18:57,821 --> 01:19:02,576 Love makes the song melodious 828 01:19:05,537 --> 01:19:08,457 Keep love in your heart. 829 01:19:09,249 --> 01:19:12,127 Keep love in your heart. 830 01:19:13,337 --> 01:19:18,133 love makes people meet each other 831 01:19:20,802 --> 01:19:23,764 keep love in mind 832 01:19:24,765 --> 01:19:27,643 keep love in mind 833 01:19:28,644 --> 01:19:34,441 Love keeps life going... 834 01:20:18,944 --> 01:20:20,988 (Overflowing with the aroma of the sea, fresh sea urchin soup) 835 01:20:33,333 --> 01:20:35,169 So, you're at home? 836 01:20:38,255 --> 01:20:40,424 Changed my plans last minute. 837 01:20:41,425 --> 01:20:44,094 Took the last train back yesterday. 838 01:20:53,562 --> 01:20:56,273 I haven't seen your smile in a long time. 839 01:21:00,235 --> 01:21:01,904 What's wrong? 840 01:21:03,363 --> 01:21:04,865 You're dressed so carefully. 841 01:21:10,120 --> 01:21:12,623 Where did you go all night? 842 01:21:23,842 --> 01:21:25,552 Say something, will you? 843 01:21:31,266 --> 01:21:32,476 Say something. 844 01:21:36,313 --> 01:21:37,397 Speak. 845 01:21:50,369 --> 01:21:51,578 (Divorce application) 846 01:21:51,620 --> 01:21:54,248 Thank you for taking care of me all this time. I won't come back anymore, Ruri. 847 01:23:26,507 --> 01:23:30,344 848 01:23:31,011 --> 01:23:34,097 Since then, Mr. Masaki's life has been in a slump 849 01:23:34,306 --> 01:23:36,433 It seems like the company has also gone bankrupt. 850 01:23:37,559 --> 01:23:40,562 It's your boss I feel sorry for. 851 01:23:40,812 --> 01:23:43,815 That's why I asked you to work with him, right? 852 01:23:45,526 --> 01:23:51,615 853 01:23:52,324 --> 01:23:57,829 854 01:23:59,373 --> 01:24:05,337 855 01:24:05,879 --> 01:24:11,468 856 01:24:12,803 --> 01:24:19,351 857 01:24:19,476 --> 01:24:25,983 858 01:24:26,441 --> 01:24:29,278 859 01:24:30,195 --> 01:24:31,822 We're here. 860 01:24:33,323 --> 01:24:36,869 Sorry to bother you in your busy schedule. I'm Masaki Ryunosuke. 861 01:24:37,244 --> 01:24:39,830 Masaki is my junior in college. 862 01:24:40,289 --> 01:24:43,625 Osanai, could you please take care of him? 863 01:24:43,667 --> 01:24:46,128 Since the department head has given his approval, it's no problem at all. 864 01:24:46,211 --> 01:24:47,546 Nice to meet you. 865 01:24:47,588 --> 01:24:50,716 I'm Mr Osanai . Nice to meet you. 866 01:24:51,008 --> 01:24:52,426 Then let's have a drink together. 867 01:24:52,467 --> 01:24:55,095 Minister, I have to leave today. 868 01:24:55,137 --> 01:24:58,515 Oh, right. You have a date with your daughter, don't you? 869 01:24:58,765 --> 01:25:01,560 No, it's just dinner. 870 01:25:01,602 --> 01:25:03,020 Then let's reschedule for another day. 871 01:25:03,145 --> 01:25:06,356 Alright, then I'll take my leave. 872 01:25:12,070 --> 01:25:13,071 Ruri. 873 01:25:13,697 --> 01:25:14,781 Dad. 874 01:25:14,948 --> 01:25:15,741 Sorry for keeping you waiting. 875 01:25:15,782 --> 01:25:16,575 It's alright. 876 01:25:16,909 --> 01:25:17,951 Let's go. 877 01:25:19,828 --> 01:25:20,871 What do you want to eat? 878 01:25:21,163 --> 01:25:23,415 Let me think... French cuisine. 879 01:25:23,457 --> 01:25:24,458 French cuisine? 880 01:25:24,666 --> 01:25:26,001 Or maybe Italian cuisine. 881 01:25:26,043 --> 01:25:27,085 Italian cuisine? 882 01:25:27,127 --> 01:25:30,130 - Wait, how about barbecue? - Oh, come on. 883 01:25:32,257 --> 01:25:33,383 What's wrong? 884 01:25:40,057 --> 01:25:42,392 The areas marked in red on the blueprint... 885 01:25:42,434 --> 01:25:44,811 We've already considered practicality beforehand, so even if we change the size of the pillars, 886 01:25:44,853 --> 01:25:46,688 it won't affect the original design. 887 01:25:47,731 --> 01:25:49,441 You're really reliable. 888 01:25:49,566 --> 01:25:51,610 You're quite considerate. 889 01:25:51,652 --> 01:25:54,279 No, it's all thanks to your guidance. 890 01:25:54,738 --> 01:25:55,989 I can't take credit for that. 891 01:25:56,198 --> 01:25:57,741 I'm back. 892 01:25:58,200 --> 01:26:00,369 - Welcome back. - Welcome back. 893 01:26:00,661 --> 01:26:01,870 This is my daughter. 894 01:26:03,330 --> 01:26:06,208 Ruri, say hello to the guests. 895 01:26:11,588 --> 01:26:13,507 What's wrong? Ruri? 896 01:26:16,426 --> 01:26:17,845 What's wrong with that kid... 897 01:26:18,720 --> 01:26:20,222 I'm sorry. 898 01:26:20,931 --> 01:26:22,724 - Please use it. - I'm sorry. 899 01:26:23,141 --> 01:26:25,686 (Art class) 900 01:26:56,550 --> 01:26:58,552 Ruri, aren't you going to see him? 901 01:27:02,347 --> 01:27:04,474 Didn't you work so hard to find him? 902 01:27:04,933 --> 01:27:07,227 Being a photographer is cool. 903 01:27:07,394 --> 01:27:09,438 If it were me, I'd go see him. 904 01:27:10,189 --> 01:27:12,232 I already promised my dad. 905 01:27:12,733 --> 01:27:16,403 I can't go on a trip without permission before high school graduation. 906 01:27:17,696 --> 01:27:20,866 I still want to be a child to my parents 907 01:27:21,450 --> 01:27:24,578 I want to continue to bask in the happiness of this moment. 908 01:27:25,287 --> 01:27:27,122 You always say things like that. 909 01:27:27,581 --> 01:27:32,085 But... my longing for him is growing stronger day by day. 910 01:27:32,127 --> 01:27:34,546 I feel like I can't hold it back anymore. 911 01:27:36,048 --> 01:27:38,217 You're actually scared, aren't you? 912 01:27:39,051 --> 01:27:42,054 Because he's not young anymore. 913 01:27:42,513 --> 01:27:45,307 Even if he has a girlfriend, it wouldn't be strange. 914 01:27:45,557 --> 01:27:48,727 I've imagined it many times, and I've cried many times. 915 01:27:49,520 --> 01:27:52,689 Even if I see him, I don't know how things will turn out. 916 01:27:52,981 --> 01:27:56,858 Maybe everything will end after seeing him. 917 01:27:54,399 --> 01:27:56,818 918 01:27:57,027 --> 01:27:58,153 If you miss him so much, 919 01:27:58,195 --> 01:27:59,947 why don't you tell him face to face? 920 01:28:00,864 --> 01:28:03,367 Even if there's no continuation, 921 01:28:03,408 --> 01:28:05,661 maybe another story can unfold. 922 01:28:08,580 --> 01:28:10,290 We're about to graduate too. 923 01:28:11,583 --> 01:28:12,918 yes… 924 01:28:16,547 --> 01:28:17,798 Mr. Masaki? 925 01:28:23,637 --> 01:28:25,347 You've disrupted my life plan. 926 01:28:26,515 --> 01:28:29,101 Everything is out of control because of you. 927 01:28:32,104 --> 01:28:34,606 Do you remember this lighter? 928 01:28:39,444 --> 01:28:41,989 I've been unable to find an answer all this time. 929 01:28:43,323 --> 01:28:45,492 I don't understand why you ran away from home. 930 01:28:46,743 --> 01:28:49,663 I gave you the happiness you needed the most. 931 01:28:51,039 --> 01:28:53,584 What else are you dissatisfied with? 932 01:28:56,170 --> 01:28:57,838 I'm sorry, Mr. Masaki. 933 01:28:58,005 --> 01:29:01,049 I don't know what you're talking about. 934 01:29:02,885 --> 01:29:05,095 When you were seven years old, you went alone 935 01:29:07,431 --> 01:29:10,767 to the record store in Kōtōbaba, right? 936 01:29:13,896 --> 01:29:15,314 I know it all. 937 01:29:16,815 --> 01:29:19,610 You went to see Mr. Misumi Tsunehiko, didn't you? 938 01:29:22,613 --> 01:29:24,948 Have you seen him? 939 01:29:30,162 --> 01:29:32,456 Where is he? 940 01:29:34,666 --> 01:29:36,752 I want to see him and clarify one thing. 941 01:29:37,794 --> 01:29:40,923 As a man, what am I lacking? 942 01:29:41,298 --> 01:29:43,800 I want to know what makes you abandon me 943 01:29:44,635 --> 01:29:46,720 for a man who is supposedly superior. 944 01:29:51,141 --> 01:29:52,726 where is he? 945 01:29:56,897 --> 01:29:58,106 Tell me. 946 01:30:00,484 --> 01:30:01,485 Speak up. 947 01:30:03,820 --> 01:30:05,239 Mr. Masaki, 948 01:30:05,948 --> 01:30:08,283 you haven't changed at all. 949 01:30:10,202 --> 01:30:12,371 Indeed, it's you. 950 01:30:17,167 --> 01:30:19,336 - Pervert, a pervert. - What's wrong? 951 01:30:19,378 --> 01:30:20,629 Ruri, run away quickly. 952 01:30:20,671 --> 01:30:21,755 Thank you, Yui. 953 01:30:23,215 --> 01:30:24,258 What are you doing? 954 01:30:24,299 --> 01:30:25,509 I'm going to find a teacher. 955 01:30:43,652 --> 01:30:46,113 Mom... Welcome back. 956 01:30:46,446 --> 01:30:49,116 Mom, there's something I want to ask you. 957 01:30:49,241 --> 01:30:50,993 What's wrong? 958 01:30:51,994 --> 01:30:54,079 I hope you can keep this a secret from Dad. 959 01:30:58,125 --> 01:30:59,293 Understood. 960 01:31:02,462 --> 01:31:03,964 Don't worry, Yui. 961 01:31:04,006 --> 01:31:07,676 Mom is driving me to see Shōta. 962 01:31:08,135 --> 01:31:09,887 You're finally going to see him. 963 01:31:10,429 --> 01:31:14,224 After all, we don't know what that person is capable of. 964 01:31:14,516 --> 01:31:16,143 At least I want to give Shōta a warning. 965 01:31:17,644 --> 01:31:19,104 Good luck, Ruri. 966 01:31:19,605 --> 01:31:22,107 Okay, thank you. 967 01:31:36,371 --> 01:31:37,206 Mom. 968 01:31:37,664 --> 01:31:38,540 What's wrong? 969 01:31:38,916 --> 01:31:40,125 We're being followed. 970 01:31:41,627 --> 01:31:43,587 Mr. Masaki caught up with us. 971 01:32:51,572 --> 01:32:56,785 Is he involved in that car accident? 972 01:32:58,036 --> 01:33:01,915 If I hadn't let him see Ruri at that time, 973 01:33:02,291 --> 01:33:04,543 wouldn't my wife and Ruri wouldn't have died? 974 01:33:05,878 --> 01:33:08,255 If that's the case, why did you keep it a secret from me until now? 975 01:33:08,881 --> 01:33:10,924 It must be hard for you to believe, right? 976 01:33:11,300 --> 01:33:14,344 That accident was actually caused by karma from a past life. 977 01:33:16,013 --> 01:33:17,806 Even if you believe it, 978 01:33:18,015 --> 01:33:22,519 you, being who you are, would only blame yourself even more. 979 01:33:26,940 --> 01:33:28,734 Aunt Kozue and Ruri 980 01:33:29,359 --> 01:33:32,613 definitely wouldn't want to see you suffer and blame yourself. 981 01:33:33,322 --> 01:33:36,533 Thinking about that, I couldn't bring myself to tell you. 982 01:33:39,161 --> 01:33:43,207 Then why tell me now? 983 01:33:45,417 --> 01:33:47,669 But now is the time to reveal everything. 984 01:33:49,505 --> 01:33:52,799 Looking at my daughter made me have this idea. 985 01:34:01,391 --> 01:34:02,643 Last month, 986 01:34:02,684 --> 01:34:04,770 I even made a special trip to Hachinohe for this reason. 987 01:34:08,232 --> 01:34:11,652 It's been a long time since I visited the graves. 988 01:34:11,860 --> 01:34:13,737 And Mrs. Kazumi also came. 989 01:34:13,779 --> 01:34:16,949 Miss Kozue and Miss Ruri would be happy too. 990 01:34:18,825 --> 01:34:21,578 Can I accompany you to the hospital for the check-up? 991 01:34:21,620 --> 01:34:24,665 Of course, you're welcome. 992 01:34:24,873 --> 01:34:28,168 It's always enjoyable to be with Mizuki. 993 01:34:30,879 --> 01:34:33,257 Looks like someone's here. 994 01:34:41,098 --> 01:34:42,474 Yui? 995 01:34:44,518 --> 01:34:45,936 Long time no see. 996 01:34:47,312 --> 01:34:49,606 It's been a while indeed. 997 01:34:50,065 --> 01:34:51,567 We haven't seen each other since the funeral. 998 01:34:51,733 --> 01:34:52,609 yes 999 01:34:52,943 --> 01:34:55,362 because you moved back to Hachinohe right away. 1000 01:34:55,404 --> 01:34:56,905 It's been eight years already. 1001 01:34:58,699 --> 01:35:00,492 You've grown so much. 1002 01:35:00,534 --> 01:35:02,369 I already have a child. 1003 01:35:02,578 --> 01:35:03,787 A child? 1004 01:35:04,413 --> 01:35:06,915 Yui, you're already a mom? 1005 01:35:06,957 --> 01:35:08,834 My daughter is already seven years old. 1006 01:35:09,668 --> 01:35:12,212 She's the same age as Mizuki. 1007 01:35:13,672 --> 01:35:16,258 I really want her to be friends with her. 1008 01:35:16,300 --> 01:35:17,926 Sure, Ruri will be delighted as well. 1009 01:35:18,093 --> 01:35:20,470 Sure, Ruri will be delighted as well. 1010 01:35:24,099 --> 01:35:25,142 Ruri? 1011 01:35:27,436 --> 01:35:29,229 You must be curious. 1012 01:35:33,650 --> 01:35:36,195 (Koyama Family Grave) 1013 01:35:36,862 --> 01:35:38,363 That's enough for now. 1014 01:35:45,287 --> 01:35:49,082 When I was pregnant, my daughter had a dream 1015 01:35:49,416 --> 01:35:51,960 where she asked me to name her Ruri. 1016 01:35:53,921 --> 01:35:55,714 When Ruri was seven years old, 1017 01:35:55,756 --> 01:35:57,174 she had a high fever for unknown reasons 1018 01:35:57,216 --> 01:35:59,676 and stayed in bed for a week. 1019 01:36:00,844 --> 01:36:05,307 After the fever broke, she named her doll Shōta 1020 01:36:07,809 --> 01:36:12,105 She used to look at the moon and hum English songs. 1021 01:36:17,027 --> 01:36:18,278 Yui... 1022 01:36:19,488 --> 01:36:21,740 What do you mean by saying these things? 1023 01:36:22,658 --> 01:36:24,701 Please, stop joking around. 1024 01:36:24,952 --> 01:36:27,204 Please listen to me, Mr. Osanai. 1025 01:36:27,496 --> 01:36:29,456 Your daughter, Ruri... 1026 01:36:30,249 --> 01:36:31,667 Before she passed away in a car accident, 1027 01:36:31,708 --> 01:36:33,836 She said these words to me. 1028 01:36:36,171 --> 01:36:38,799 The protagonist of this painting is called Xiao Zhe. 1029 01:36:39,216 --> 01:36:41,468 Is he the photographer you mentioned before? 1030 01:36:41,718 --> 01:36:42,553 Yes, he is. 1031 01:36:44,263 --> 01:36:46,223 He was my lover in a past life. 1032 01:36:47,099 --> 01:36:48,225 A past life? 1033 01:36:49,726 --> 01:36:52,729 I'm sure you must be shocked to hear something like this all of a sudden. 1034 01:36:53,856 --> 01:36:56,608 You can just listen without taking it to heart. 1035 01:36:56,650 --> 01:36:59,027 Come on, you haven't finished yet, Ruri. 1036 01:37:00,737 --> 01:37:03,031 People can be reborn and reincarnated, 1037 01:37:03,991 --> 01:37:07,578 Just like the waxing and waning of the moon. 1038 01:37:08,412 --> 01:37:10,163 After death, people can be reborn and reincarnated, 1039 01:37:10,831 --> 01:37:13,834 But most people won't retain any memories. 1040 01:37:14,418 --> 01:37:16,753 Is this a line from a play? 1041 01:37:20,174 --> 01:37:24,094 Only those who hold strong regrets 1042 01:37:25,053 --> 01:37:27,431 Will remember memories from their past lives. 1043 01:37:27,848 --> 01:37:29,391 Like me. 1044 01:37:32,936 --> 01:37:35,522 So, if I am reincarnated again, 1045 01:37:36,190 --> 01:37:38,775 If you remember the words I said, 1046 01:37:38,984 --> 01:37:42,362 I hope you can accept the secret message I will convey. 1047 01:37:46,408 --> 01:37:48,410 Alright, I understand. 1048 01:38:53,392 --> 01:38:57,145 Although I didn't know anything at that time, 1049 01:38:57,437 --> 01:38:59,690 But when I, as I am now, 1050 01:38:59,731 --> 01:39:02,359 Received hints from my daughter... 1051 01:39:02,776 --> 01:39:04,570 I believed that my daughter 1052 01:39:04,736 --> 01:39:08,198 Was the reincarnation of Koyamauchi Ruri. 1053 01:39:18,625 --> 01:39:19,918 I'm sorry. 1054 01:39:21,503 --> 01:39:24,256 I can't bear to listen to such an absurd thing. 1055 01:39:25,132 --> 01:39:26,717 And Osanai Ruri... 1056 01:39:29,011 --> 01:39:32,764 I believe she is the reincarnation of a woman named Masaki Ruri. 1057 01:39:32,848 --> 01:39:34,308 Please, stop saying that. 1058 01:39:39,771 --> 01:39:40,898 I'm sorry. 1059 01:39:41,315 --> 01:39:43,442 I came here suddenly and said such things. 1060 01:39:48,530 --> 01:39:52,367 But that painting must still exist. 1061 01:39:53,035 --> 01:39:56,997 If you find it, could you contact me? 1062 01:42:07,252 --> 01:42:09,963 "Children with memories of their past lives." 1063 01:42:24,978 --> 01:42:26,688 (Happy 18th birthday, Ruri) 1064 01:44:19,885 --> 01:44:21,470 Mr. Koyamauchi, 1065 01:44:22,095 --> 01:44:25,098 You really love Aunt Saho, don't you? 1066 01:44:28,018 --> 01:44:29,937 Aunt Saho feels the same way too. 1067 01:44:34,608 --> 01:44:38,529 What do you know about Aunt Kozue? 1068 01:44:40,197 --> 01:44:42,783 Please, don't say things like that. 1069 01:44:43,325 --> 01:44:48,038 You actually think there's a possibility, right? 1070 01:44:48,330 --> 01:44:49,706 That's why you came here. 1071 01:44:49,831 --> 01:44:52,209 That's why you came to see me, right? 1072 01:44:56,672 --> 01:45:00,342 Aunt Saho should have noticed too. 1073 01:45:00,759 --> 01:45:02,636 Ruri might be the reincarnation of someone. 1074 01:45:02,678 --> 01:45:05,430 She might even have memories of her past life. 1075 01:45:15,315 --> 01:45:17,901 You have to believe in what is yours. 1076 01:45:18,402 --> 01:45:19,862 I can understand that too. 1077 01:45:20,487 --> 01:45:24,199 You want the handkerchief to be the reincarnation of your daughter. 1078 01:45:24,408 --> 01:45:25,659 But for me... 1079 01:45:26,702 --> 01:45:31,331 To accept that my daughter is actually someone else... 1080 01:45:31,665 --> 01:45:33,792 Even if it's a joke, I can't take it. 1081 01:45:39,423 --> 01:45:40,674 If that's the case, 1082 01:45:40,799 --> 01:45:44,761 What about me, who poured all my love into my daughter, 1083 01:45:45,179 --> 01:45:49,600 And has been grieving for her loss? 1084 01:45:49,641 --> 01:45:54,563 Not to mention Kozue, who died together with Ruri. 1085 01:46:03,906 --> 01:46:07,910 Why not try thinking like this? It might be easier. 1086 01:46:09,411 --> 01:46:11,747 Every life born into this world 1087 01:46:11,872 --> 01:46:14,499 Is someone's reincarnation. 1088 01:46:15,042 --> 01:46:17,669 Perhaps you've forgotten, 1089 01:46:17,711 --> 01:46:19,379 But that's the truth. 1090 01:46:22,007 --> 01:46:23,467 In that case, 1091 01:46:23,842 --> 01:46:25,844 Even if you lose your beloved, 1092 01:46:26,094 --> 01:46:28,847 You might meet again someday. 1093 01:46:29,431 --> 01:46:31,433 That's also a form of hope. 1094 01:46:32,809 --> 01:46:36,188 Aunt Saho seems to have told Ruri that. 1095 01:46:42,694 --> 01:46:43,737 so, 1096 01:46:44,905 --> 01:46:47,491 I hope you can try to believe as well. 1097 01:46:50,827 --> 01:46:52,913 Mom, I finished drawing. 1098 01:46:53,330 --> 01:46:54,581 Let me see. 1099 01:46:55,666 --> 01:46:56,834 You've drawn so well. 1100 01:47:08,762 --> 01:47:11,557 When you contact me, 1101 01:47:12,349 --> 01:47:15,477 I made up my mind and called Mr. Sankaku. 1102 01:47:16,645 --> 01:47:20,399 I told him that my daughter has memories of two Ruris 1103 01:47:20,440 --> 01:47:22,526 And she really wants to see him. 1104 01:47:25,529 --> 01:47:27,573 I'll let her meet him later. 1105 01:47:30,826 --> 01:47:34,204 How did you contact him? 1106 01:47:36,081 --> 01:47:37,916 After finding this painting, 1107 01:47:38,083 --> 01:47:40,586 I tried to contact him too. 1108 01:47:41,211 --> 01:47:44,131 But the agency said he left years ago. 1109 01:47:44,298 --> 01:47:47,426 After leaving Japan, he disappeared. 1110 01:47:47,467 --> 01:47:51,054 But the number in Ruri's phone 1111 01:47:51,096 --> 01:47:52,890 Can still be dialed. 1112 01:47:53,223 --> 01:47:55,559 Although there is no way to talk to him directly 1113 01:47:58,270 --> 01:48:01,315 But my daughter left him a voice message 1114 01:48:04,193 --> 01:48:05,360 "I'll wait for you in front of the station 1115 01:48:05,402 --> 01:48:07,613 even if you don't show up 1116 01:48:07,654 --> 01:48:11,909 I'm willing to wait for hours or days" 1117 01:48:17,539 --> 01:48:20,417 This kind of agreement is too wishful thinking. 1118 01:48:23,212 --> 01:48:27,591 That number might have been someone else's long ago. 1119 01:48:28,050 --> 01:48:29,968 Even if the person on the other end of the phone is Mr. Sanjiao, 1120 01:48:30,010 --> 01:48:31,720 he won't call back, right? 1121 01:48:32,638 --> 01:48:36,016 That thing from so long ago, 1122 01:48:36,308 --> 01:48:38,310 he must have forgotten by now, right? 1123 01:48:38,435 --> 01:48:41,688 That's not true. Xiaozhe will come. 1124 01:48:43,982 --> 01:48:46,276 Even if he really comes, so what? 1125 01:48:50,072 --> 01:48:52,241 Even if we really meet face to face, what difference will it make? 1126 01:48:54,159 --> 01:48:56,578 Even so, she still wants to see him. 1127 01:49:11,969 --> 01:49:12,970 Hello? 1128 01:49:19,226 --> 01:49:21,019 I'll be back soon. 1129 01:49:25,816 --> 01:49:28,110 Sorry, I have to leave first. 1130 01:49:32,573 --> 01:49:36,368 Let's just leave it at that. 1131 01:49:43,000 --> 01:49:45,419 Don't you believe me? 1132 01:49:47,129 --> 01:49:49,256 My mother's health isn't very good. 1133 01:49:49,756 --> 01:49:54,720 Instead of believing in reincarnation, 1134 01:49:56,180 --> 01:50:00,267 I'd rather do my best to take care of the living. 1135 01:50:02,352 --> 01:50:05,022 Whenever we come back from Grandma's house in Hachinohe, 1136 01:50:05,063 --> 01:50:07,024 we always come here to eat taiyaki. 1137 01:50:07,065 --> 01:50:09,026 I haven't forgotten about those things. 1138 01:50:10,569 --> 01:50:15,827 I was so happy being able to be spoiled by my mom and dad. 1139 01:50:13,322 --> 01:50:15,824 1140 01:50:23,665 --> 01:50:27,002 Children shouldn't tease adults like this 1141 01:50:28,086 --> 01:50:29,254 Dad 1142 01:50:31,006 --> 01:50:32,382 I'm sorry. 1143 01:50:32,925 --> 01:50:35,594 I've caused you so much pain all this time. 1144 01:50:41,141 --> 01:50:44,269 I haven't forgotten. 1145 01:50:44,311 --> 01:50:46,104 I'm really happy to be your daughter. 1146 01:50:49,650 --> 01:50:52,694 Dad, you've shown me so much kindness. 1147 01:50:52,819 --> 01:50:54,863 I haven't forgotten. 1148 01:50:57,824 --> 01:51:02,454 I'm really happy to be your daughter. 1149 01:51:04,540 --> 01:51:08,585 Dad, you've shown me so much kindness. 1150 01:51:08,627 --> 01:51:10,504 I'll never forget. 1151 01:51:29,857 --> 01:51:31,483 I'm sorry. 1152 01:51:59,511 --> 01:52:01,054 It's okay... 1153 01:52:04,808 --> 01:52:06,059 It's fine. 1154 01:52:16,862 --> 01:52:18,572 Well, I have to go now. 1155 01:52:23,202 --> 01:52:24,953 Are you going to meet him? 1156 01:52:30,542 --> 01:52:35,130 Will he wait for you? 1157 01:52:37,090 --> 01:52:38,592 I don't know. 1158 01:52:39,635 --> 01:52:43,013 But even if I'm scared, I want to give it a try. 1159 01:52:44,139 --> 01:52:47,184 So you don't be afraid either. 1160 01:52:50,854 --> 01:52:52,397 What are you saying? 1161 01:52:54,066 --> 01:52:59,738 It's not just me who will be reincarnated. 1162 01:53:17,339 --> 01:53:18,674 Well then, I should go. 1163 01:53:19,508 --> 01:53:20,843 Take care. 1164 01:53:43,407 --> 01:53:44,616 Um... 1165 01:53:46,994 --> 01:53:49,413 I think I should keep this for safekeeping. 1166 01:54:27,284 --> 01:54:28,452 Woman... 1167 01:54:29,494 --> 01:54:32,748 don't know how to express myself to you. 1168 01:54:33,582 --> 01:54:38,670 I may seem careless, but inside, there are countless thoughts. 1169 01:54:40,047 --> 01:54:44,927 Anyway, you've always been kind to me. 1170 01:54:45,052 --> 01:54:46,178 I'm sorry... 1171 01:54:47,513 --> 01:54:48,722 Excuse me... 1172 01:54:51,725 --> 01:54:56,772 My true feelings and gratitude towards you... 1173 01:54:57,648 --> 01:55:06,156 You made me understand the meaning of success. 1174 01:55:32,057 --> 01:55:33,058 Woman... 1175 01:55:33,892 --> 01:55:37,479 You understand, don't you? 1176 01:55:38,438 --> 01:55:43,443 Inside a man's heart, there will always be a little boy. 1177 01:55:44,820 --> 01:55:49,658 Please remember that my life will always belong to you. 1178 01:55:49,700 --> 01:55:51,159 Woman... 1179 01:55:52,411 --> 01:55:55,581 Embrace me tightly with your heart. 1180 01:55:56,540 --> 01:56:01,503 No matter how far apart we are, we cannot be separated. 1181 01:56:03,005 --> 01:56:11,013 Our destiny has already been written in the starry night sky. 1182 01:56:17,561 --> 01:56:19,188 I've been waiting for you. 1183 01:56:20,397 --> 01:56:22,274 Since that day, I've been waiting for you. 1184 01:56:36,830 --> 01:56:37,831 Woman... 1185 01:56:39,374 --> 01:56:42,669 Please let me explain. 1186 01:56:43,128 --> 01:56:48,383 I never meant to make you suffer and worry. 1187 01:56:49,092 --> 01:56:51,386 Let me tell you countless times, 1188 01:56:51,428 --> 01:56:57,392 and tell you again and again, 1189 01:56:58,894 --> 01:57:04,775 i love you. 1190 01:57:07,528 --> 01:57:10,781 From now until forever. 1191 01:57:10,906 --> 01:57:16,453 i love you. 1192 01:57:19,456 --> 01:57:22,751 From now until forever. 1193 01:57:22,835 --> 01:57:28,382 i love you. 1194 01:57:31,176 --> 01:57:33,804 from now until forever. 1195 01:57:34,054 --> 01:57:36,098 Great expression, look here. 1196 01:57:55,993 --> 01:57:59,037 Just like this, want to try eating it? 1197 01:57:59,079 --> 01:58:00,831 I really want to try it. 1198 01:58:10,966 --> 01:58:15,888 Have you heard the story of children choosing their birth families? 1199 01:58:16,638 --> 01:58:18,015 Children can choose in the sky 1200 01:58:18,056 --> 01:58:20,267 whose child they want to be, 1201 01:58:20,309 --> 01:58:22,352 who they want as their mother. 1202 01:58:31,820 --> 01:58:34,323 Thank you for riding the Tohoku Shinkansen 1203 01:58:34,364 --> 01:58:37,618 to Shin-Aomori Station. 1204 01:58:37,826 --> 01:58:42,372 This train will stop at Omiya, Fukushima, Sendai... 1205 01:58:42,414 --> 01:58:47,211 Morioka, Hachinohe, and the final destination, Shin-Aomori. 1206 01:59:10,901 --> 01:59:12,486 I'm grateful. 1207 01:59:12,528 --> 01:59:13,779 Me too, right? 1208 01:59:19,826 --> 01:59:21,328 It's Minister calling. 1209 01:59:21,662 --> 01:59:22,412 I don't know what it's about. 1210 01:59:22,454 --> 01:59:23,455 Sorry, let me take this call. 1211 01:59:23,497 --> 01:59:25,832 Come on, Dad, you're trying to escape? 1212 01:59:25,874 --> 01:59:28,418 I can't help it, it's work. 1213 01:59:29,002 --> 01:59:31,922 There are still many things I want to ask. 1214 01:59:32,339 --> 01:59:34,466 Why not ask Mom then? 1215 01:59:34,508 --> 01:59:35,592 good idea. 1216 01:59:35,634 --> 01:59:36,677 ask me? 1217 01:59:37,511 --> 01:59:42,683 Mom, when Dad approached you at the student cafeteria, 1218 01:59:42,766 --> 01:59:44,726 Did you have any thoughts about getting married in the future? 1219 01:59:46,562 --> 01:59:49,064 I've been looking forward 1220 01:59:49,231 --> 01:59:51,608 to marrying him for a long time. 1221 01:59:51,859 --> 01:59:53,277 Since a long time ago? 1222 01:59:54,736 --> 01:59:57,030 On a rainy day during my first year of high school, 1223 01:59:57,114 --> 02:00:01,702 a senior gave me his umbrella and ran away. 1224 02:00:02,160 --> 02:00:03,954 Could it be... 1225 02:00:04,454 --> 02:00:06,373 It was Kei Osanai, the senior. 1226 02:00:10,377 --> 02:00:13,589 So, Dad has forgotten? 1227 02:00:13,797 --> 02:00:15,465 Of course he doesn't remember. 1228 02:00:15,507 --> 02:00:17,968 He didn't even look at my face and just ran away. 1229 02:00:19,678 --> 02:00:23,640 Since then, I started paying attention to him, 1230 02:00:25,017 --> 02:00:28,103 watching his gentle figure from afar, 1231 02:00:28,145 --> 02:00:30,022 becoming my small happiness. 1232 02:00:33,984 --> 02:00:36,320 But didn't you initiate a conversation with him? 1233 02:00:36,445 --> 02:00:38,989 You could have returned the umbrella and thanked him. 1234 02:00:39,114 --> 02:00:41,533 No, I couldn't do it. 1235 02:00:42,034 --> 02:00:45,829 Just watching him from afar was enough for me. 1236 02:00:45,954 --> 02:00:48,874 I didn't want this small happiness to be destroyed. 1237 02:00:50,626 --> 02:00:54,338 But when he graduated, 1238 02:00:54,463 --> 02:00:57,132 my heart suddenly felt like a huge void. 1239 02:00:57,674 --> 02:01:01,345 Just unrequited love was no longer enough to satisfy me. 1240 02:01:03,013 --> 02:01:05,891 I decided to take the entrance exam for the same university in Tokyo, 1241 02:01:05,933 --> 02:01:08,101 just to see him. 1242 02:01:09,436 --> 02:01:13,815 Ignoring my parents' wish for me to stay in Hachinohe, 1243 02:01:14,024 --> 02:01:16,109 I forcefully took the exam for that university. 1244 02:01:17,569 --> 02:01:20,989 And when I saw him in the university cafeteria... 1245 02:01:21,198 --> 02:01:25,118 I deliberately approached him acting as if nothing was wrong, 1246 02:01:25,661 --> 02:01:27,996 hoping he would start a conversation with me. 1247 02:01:28,121 --> 02:01:31,124 That's why I loudly mentioned things about our hometown. 1248 02:01:31,166 --> 02:01:32,543 But Dad thought... 1249 02:01:32,584 --> 02:01:34,711 That he was the one who fell in love with you first, right? 1250 02:01:35,128 --> 02:01:38,048 I had already investigated his preferences. 1251 02:01:38,841 --> 02:01:41,343 I loved seeing the surprised expression on his face 1252 02:01:41,385 --> 02:01:43,345 when he found out our common interests. 1253 02:01:45,639 --> 02:01:48,141 You really loved Dad, didn't you? 1254 02:01:48,851 --> 02:01:52,187 I still love him very much. 1255 02:01:57,067 --> 02:02:00,777 Dad will definitely be surprised when he hears all this. 1256 02:01:58,819 --> 02:02:00,654 1257 02:02:01,405 --> 02:02:03,824 I will never tell him in my lifetime. 1258 02:02:04,992 --> 02:02:09,162 I don't want to be seen as a stubborn woman, 1259 02:02:09,788 --> 02:02:12,291 and I don't want him to get conceited and cause headaches. 1260 02:02:13,709 --> 02:02:16,920 I don't want to ruin our current relationship, 1261 02:02:17,129 --> 02:02:19,965 so it must remain a secret forever. 1262 02:02:28,348 --> 02:02:29,183 Let me ask you, 1263 02:02:29,683 --> 02:02:32,561 what do you want Dad to do for you? 1264 02:02:35,355 --> 02:02:37,941 I want to go on a drive together. 1265 02:02:38,901 --> 02:02:41,195 We can go anywhere. 1266 02:02:41,486 --> 02:02:44,239 Just sitting in the car with him 1267 02:02:44,281 --> 02:02:46,533 makes me happy. 1268 02:02:54,166 --> 02:02:57,419 Oh, I've said too much. 1269 02:02:57,628 --> 02:02:59,630 It's really a good story. 1270 02:03:00,422 --> 02:03:02,925 Come on, let's have the cake. Seriously. 1271 02:03:10,933 --> 02:03:13,393 We have arrived at Hachinohe Station. 1272 02:03:13,435 --> 02:03:15,312 Thank you for riding... 1273 02:03:20,651 --> 02:03:22,069 Mr. Osanai. 1274 02:03:22,945 --> 02:03:24,321 This way... 1275 02:03:30,035 --> 02:03:31,245 Mizuki. 1276 02:03:33,497 --> 02:03:35,207 With Miss Kazumi's condition, 1277 02:03:35,249 --> 02:03:36,625 it has finally stabilized just now. 1278 02:03:36,667 --> 02:03:38,293 The doctor said there's no need to worry anymore. 1279 02:03:39,044 --> 02:03:40,671 That's great. 1280 02:03:41,505 --> 02:03:43,757 Let me go back and get some clean clothes, 1281 02:03:44,049 --> 02:03:45,551 then I'll take you to the hospital. 1282 02:03:45,676 --> 02:03:46,927 Sorry about that. 1283 02:03:48,637 --> 02:03:49,596 Shall we go then? 1284 02:03:56,436 --> 02:03:59,898 So, you went to Tokyo? 1285 02:04:01,441 --> 02:04:02,401 yes. 1286 02:04:03,360 --> 02:04:05,153 where did you go? 1287 02:04:06,822 --> 02:04:11,118 A hotel with a beautiful courtyard, 1288 02:04:12,828 --> 02:04:17,082 and a café that serves delicious taiyaki. 1289 02:04:33,849 --> 02:04:35,100 Welcome back. 1290 02:04:39,521 --> 02:04:41,773 Look, Mizuki. 1291 02:04:42,191 --> 02:04:43,984 The moon is beautiful. 1292 02:04:46,653 --> 02:04:48,155 Yes, it is. 1293 02:04:56,079 --> 02:04:59,124 floating body 1294 02:05:00,417 --> 02:05:04,254 can go anywhere 1295 02:05:07,716 --> 02:05:10,719 i'm trying to remember 1296 02:05:11,929 --> 02:05:15,849 once agreed promise 1297 02:05:18,018 --> 02:05:22,481 in my body 1298 02:05:23,815 --> 02:05:28,529 that childlike mood 1299 02:05:29,571 --> 02:05:34,243 as if wanting to get closer 1300 02:05:35,410 --> 02:05:41,416 Close to all the little details in the dream 1301 02:05:42,835 --> 02:05:46,713 "Don't want to sleep, don't want to sleep 1302 02:05:47,214 --> 02:05:52,344 There are so many things I want to do.” 1303 02:05:54,429 --> 02:05:59,685 "So I look like this 1304 02:05:59,726 --> 02:06:03,522 I smiled." 1305 02:06:04,857 --> 02:06:09,403 A scene recalled like a marquee 1306 02:06:10,654 --> 02:06:15,158 with my heart 1307 02:06:16,451 --> 02:06:20,956 overlapping lives 1308 02:06:22,374 --> 02:06:28,255 will be all over the world 1309 02:06:29,631 --> 02:06:33,886 just keep living 1310 02:06:34,052 --> 02:06:38,182 just keep going 1311 02:06:38,223 --> 02:06:42,853 Through the cracks of all memories 1312 02:06:42,895 --> 02:06:45,480 just keep living 1313 02:06:45,731 --> 02:06:49,735 just keep going 1314 02:06:49,860 --> 02:06:53,363 just ask 1315 02:07:16,470 --> 02:07:21,600 Whenever I meet something I like 1316 02:07:21,642 --> 02:07:28,148 will understand yourself better 1317 02:07:28,190 --> 02:07:34,029 I want to just hide in love 1318 02:07:34,071 --> 02:07:39,910 falling into happiness 1319 02:07:40,035 --> 02:07:44,122 just keep living 1320 02:07:44,289 --> 02:07:48,293 just keep going 1321 02:07:48,418 --> 02:07:52,714 meeting and parting 1322 02:07:53,090 --> 02:07:55,717 just keep living 1323 02:07:56,009 --> 02:07:59,805 just keep going 1324 02:08:00,055 --> 02:08:04,560 meet sorrow and joy 1325 02:08:04,810 --> 02:08:07,479 just keep living 1326 02:08:07,729 --> 02:08:11,483 just keep going 1327 02:08:11,817 --> 02:08:16,029 you can taste the fate in your hands 1328 02:08:16,488 --> 02:08:19,116 just keep living 1329 02:08:19,449 --> 02:08:22,369 just keep going