1 00:00:00,000 --> 00:00:01,075 ترجمة || مُصطَفى جَمِيل || 2 00:00:01,083 --> 00:00:05,958 "أفلام 'شادير' الأصليّة" 3 00:00:07,792 --> 00:00:12,500 "أفلام 'شادير' الأصليّة" 4 00:00:14,167 --> 00:00:20,042 "'شبكة قنوات 'ستديو ٧١" 5 00:00:20,292 --> 00:00:26,085 "شركة 'بلادي ديسغاستينغ' لإنتاج أفلام الرعب" 6 00:00:26,500 --> 00:00:33,000 "شركة 'صواب بوكس' للإفلام" 7 00:00:33,458 --> 00:00:40,875 "شركة 'سينبوكليبس' للإنتاج" 8 00:00:49,572 --> 00:00:51,812 ،أيّها السادة، عندما أنظر إلى ساحة المعركة هذه 9 00:00:51,813 --> 00:00:54,743 أرى بعضاً مِن أشجع الرجال .الذين ارتدوا زياً عسكرياً على الإطلاق 10 00:00:54,744 --> 00:00:58,062 هل هذا أنتَ، يا (جونسون)؟ .يا لكَ مِن قطعة خرده كسولة حقيقيّة 11 00:00:59,020 --> 00:01:00,123 !جونسون)، استيقظ) 12 00:01:00,124 --> 00:01:01,847 .آسفٌ، يا سيّدي. احرس الخزان فحسب 13 00:01:01,848 --> 00:01:03,157 .كنتَ نائماً. لقد سمعتكَ 14 00:01:03,158 --> 00:01:05,467 .لكن المكان مريح للغاية هنا 15 00:01:05,468 --> 00:01:07,123 …أنا 16 00:01:07,124 --> 00:01:09,192 .بئساً 17 00:01:09,193 --> 00:01:10,778 .وأنتَ هناك، توقّف عن التظاهر 18 00:01:10,779 --> 00:01:11,779 .آسفٌ، يا سيّدي - .آسفٌ، يا سيّدي - 19 00:01:11,780 --> 00:01:13,295 .يا له مِن عرض 20 00:01:13,296 --> 00:01:14,743 .المعذرة، أيّها النقيب العزيز 21 00:01:14,744 --> 00:01:16,330 ماذا تُريد؟ 22 00:01:16,331 --> 00:01:17,640 هل يُمكنني تدخين سيجارة؟ 23 00:01:17,641 --> 00:01:19,536 .لا - ماذا عن البندقيّة؟ - 24 00:01:19,537 --> 00:01:20,916 .أنتَ أسير حرب 25 00:01:20,917 --> 00:01:22,812 .هذا لا يعني أنّنا ما زلنا أصدقاء 26 00:01:22,813 --> 00:01:25,123 .إنّه كذلك في الواقع - حقّاً؟ - 27 00:01:25,124 --> 00:01:27,295 .لم أسمع ذلك مِن قبل ماذا عن البوق؟ 28 00:01:27,296 --> 00:01:29,123 .لدينا بالفعل رجل يعزف على البوق 29 00:01:29,124 --> 00:01:31,192 .يُمكنني بالتأكيد أن أعزف أفضل منّه 30 00:01:31,193 --> 00:01:34,123 .هذا صحيح. أنا سيّئ - .أنا لن أعزف لكَ البوق - 31 00:01:34,124 --> 00:01:36,536 ،لو كان الأمر بيدي .لقتلتُ كلّ الألمان هنا 32 00:01:36,537 --> 00:01:39,331 .لكنّكَ قتلتَ بالفعل كلّ الألمان هنا 33 00:01:41,641 --> 00:01:44,674 .سأفعل ذلك مُجدّداً في غضون ثانية، لذا لا تختبرني 34 00:01:44,675 --> 00:01:48,226 آخ. إنّه لأمرٍ قاسٍ أن تهدّد .شخصاً ما بارتكاب جرائم حرب، يا صاحبي 35 00:01:48,227 --> 00:01:51,019 …لسنا أصحـ - .سيّدي، أرى شيئاً هناك - 36 00:01:51,020 --> 00:01:52,812 ماذا كان؟ أين (جونسون)؟ 37 00:01:52,813 --> 00:01:54,674 .أجل 38 00:01:54,675 --> 00:01:57,573 !جونسون)، أيّها المجنون) !الكلّ يركض 39 00:02:06,583 --> 00:02:10,500 تشغيل 40 00:02:10,700 --> 00:02:13,630 ،الموّاد المُقدّمة هي معلومات طبيّة تقنيّة للغاية وهي مخصّصة للاستخدام فقط مِن قِبَل الأطباء المتعلمين .والمدربين لتفسير هذه المعلومات وتثبيتها واستخدامها 41 00:02:20,089 --> 00:02:24,020 إنّها "مجلة فيديو …لجراحة المخ والأعصاب" مع 42 00:02:24,417 --> 00:02:25,500 تشغيل 43 00:02:25,779 --> 00:02:29,019 .يا شباب، قلتُ لكم أنّ القائمة لا حصر لها فلماذا تنتظرون؟ 44 00:02:29,020 --> 00:02:32,331 .اتّصلوا بهذا الرقم المجاني واطلبوه الآن - .توقّف، أرجوك - 45 00:02:37,572 --> 00:02:39,055 .انتظري 46 00:02:41,606 --> 00:02:43,813 .جيّد جدّاً 47 00:02:49,179 --> 00:02:51,005 .تعالي 48 00:02:55,083 --> 00:02:56,167 "خَراب" 49 00:02:57,542 --> 00:02:58,560 (رايتشل) 50 00:03:02,006 --> 00:03:04,577 .ربّاه، أنا أشعر بالجنون - (أنكور) - 51 00:03:06,868 --> 00:03:08,281 !أجل! أجل 52 00:03:08,282 --> 00:03:09,936 .لقد فقدتُ عقلي - (كريس) - 53 00:03:12,006 --> 00:03:13,350 !تبّاً - (كالب) - 54 00:03:14,167 --> 00:03:16,583 "خَراب" 55 00:03:17,248 --> 00:03:20,971 صه. ما الذي يحدث، يا صاح؟ - !اخرج مِن هنا! توقّف - 56 00:03:20,972 --> 00:03:22,695 .تذكّر أن تجفّف نفسكَ 57 00:03:22,696 --> 00:03:24,316 دوّن هذه الملاحظة 58 00:03:24,317 --> 00:03:26,454 لأنّها تعلم إنّني لن أتركها أبداً 59 00:03:26,455 --> 00:03:28,592 لأنّني لا أستطيع العيش بدونها 60 00:03:28,593 --> 00:03:29,867 .أوقفه، أوقف هذا 61 00:03:29,868 --> 00:03:31,731 هل تُريد بعضاً مِن ذلك؟ 62 00:03:33,765 --> 00:03:37,661 .هذا قضيبي. هذا صحيح، إنّه كبير 63 00:03:37,662 --> 00:03:39,777 .الآن، لا تكُن جبان 64 00:03:40,489 --> 00:03:43,316 بئساً. هل تأذيتَ؟ 65 00:03:43,317 --> 00:03:45,316 لا أظن أنّكَ ارتكبتَ خطأً كبيراً مِن قبل 66 00:03:45,317 --> 00:03:48,281 لأنّني لا أريد التخلّص منكَ 67 00:03:48,282 --> 00:03:50,764 لا عجب أنّنا نكره نفس الأشياء 68 00:03:50,765 --> 00:03:53,557 أنا أكره أيّ شخص آخر 69 00:03:54,937 --> 00:03:57,454 !هيّا بنا نمرح بجنون 70 00:03:57,455 --> 00:04:00,143 لا أظن أنّكَ ارتكبتَ خطأً كبيراً مِن قبل - "خَراب" - "!مرح بجنون" 71 00:04:00,144 --> 00:04:02,592 …مرحباً بكم جميعاً في حفلة 72 00:04:02,593 --> 00:04:06,222 !هيّا بنا نمرح بجنون - !هيّا بنا نمرح بجنون - 73 00:04:06,250 --> 00:04:06,542 الجزء الثامن 74 00:04:06,833 --> 00:04:07,125 الجزء الثامن 75 00:04:07,417 --> 00:04:07,708 الجزء الثامن 76 00:04:08,000 --> 00:04:08,417 الجزء الثامن 77 00:04:11,627 --> 00:04:12,867 .هذه السراويل لكِ 78 00:04:12,868 --> 00:04:15,764 .هذا هو أقرب ما يُمكن أن تحصل عليه مِن أيّ مهبل 79 00:04:15,765 --> 00:04:17,040 .اخرسي بحقّ السماء 80 00:04:17,041 --> 00:04:18,316 .سأحصل على مهبل 81 00:04:18,317 --> 00:04:20,074 …ستحصل على ماذا - .سأحصل على مهبل - 82 00:04:20,075 --> 00:04:21,385 .أجل - مهبل مَن؟ - 83 00:04:21,386 --> 00:04:22,523 .سافل 84 00:04:27,110 --> 00:04:29,316 اسمحوا ليّ أن ألتقط صورة .لهذه القطعة الجميلة مِن اللّحم هنا 85 00:04:29,317 --> 00:04:31,488 .انظروا لهذا - .إنّه مناسب لكَ تماماً - 86 00:04:31,489 --> 00:04:33,005 لماذا تبدو أكثر إثارة مِن (رايتشل)؟ 87 00:04:33,006 --> 00:04:34,626 مَن يرتديه أفضل؟ - .هذا ما أقوله - 88 00:04:34,627 --> 00:04:35,764 .رايتشل) المسكينة) 89 00:04:35,765 --> 00:04:39,883 .لا تقُم حتّى بإجراء هذه المقارنة .أشعر أنّني بحالة جيّدة، يا صاح 90 00:04:40,903 --> 00:04:43,971 ،اسمع، هذه حلقة خاصّة جدّاً 91 00:04:43,972 --> 00:04:47,523 .لأنّ هذه اللّيلة، فرقة الـ'خ.ر.ا.ب' ذاهبون في مهمّة !نحنُ سنقتحم المستعمرة 92 00:04:47,524 --> 00:04:49,799 .لا تستخدم هذه الكلمة، أيّها الغبيّ ما خطبكَ؟ 93 00:04:49,800 --> 00:04:54,592 .نحنُ سنزور المستعمرة - .مستعمرة سيّئة السمعة تحت الأرض - 94 00:04:54,593 --> 00:04:58,837 لِمَ تستمر في التصرّف بهذه السخافة مؤخّراً؟ - ما بكَ، يا (محمد)؟ - 95 00:04:59,386 --> 00:05:03,799 ،على أيّ حال، بالنسبة لأولئكَ الذين ولدوا بالأمس …كانت المستعمرة تحت الأرض شريرة حقّاً 96 00:05:03,800 --> 00:05:06,971 .كانت مجموعة فنيّة - "هل كانت مجموعة فنيّة؟" - 97 00:05:06,972 --> 00:05:11,040 إذاً، كانت هذه المجموعة الفنيّة .مثل عروض 'هيلا' طوال الوقت 98 00:05:11,041 --> 00:05:15,557 كانت لجميع الأعمار، وجاءت بعض الفرق الموسيقيّة ،'الكبيرة جدّاً مِن المدينة، مثل فرقة 'كالوب غريفين 99 00:05:15,558 --> 00:05:20,385 ،'إيدي كاش) و'ذا ستار فوكيرز'، 'فالنتين فوكس) 100 00:05:20,386 --> 00:05:22,454 .في الغالب أشياء فاضحة - .أجل - 101 00:05:22,455 --> 00:05:24,212 .بالتأكيد كنّا سنعزف هناك 102 00:05:24,213 --> 00:05:26,109 .أجل - .قطعاً - 103 00:05:26,110 --> 00:05:29,212 .حقيقيّ - لكنّا لولا النيران الكهربائية الغامضة - 104 00:05:29,213 --> 00:05:32,178 .التي اندلعت قبل ثلاث سنوات حتّى يومنا هذا 105 00:05:32,179 --> 00:05:35,936 مهلاً، بجدّ؟ - .أجل، 6 مارس 1996 - 106 00:05:35,937 --> 00:05:39,006 .كان ذلك في الخامس مِن مارس - !هل يُمكنكَ تركه يتكلّم؟ ربّاه - 107 00:05:42,558 --> 00:05:52,592 قبل ثلاث سنوات، اندلع حريق كهربائي غامض داخل .مستعمرة تحت الأرض، مِمّا أدى إلى مقتل أربعة أبرياء 108 00:05:52,593 --> 00:05:57,523 .حياة الفرقة ذاتها التي كانت تعزف تلك اللّيلة 109 00:05:57,524 --> 00:06:04,109 تقول الأسطورة أن جثّثهم لم تحترق .إلّا بعد أن داسها معجبوهم حتّى الموت 110 00:06:04,110 --> 00:06:07,936 المعجبون الذين كانوا يائسين للغاية للهروب مِن ألسنة اللّهب الشاهقة 111 00:06:07,937 --> 00:06:12,040 .لدرجة أنّهم سحقوا أبطالهم تحت أقدامهم دون تردّد 112 00:06:12,041 --> 00:06:13,281 .يا صاح، كمّل كلامكَ 113 00:06:14,800 --> 00:06:19,557 .أجل، أجل، انظروا كيف يبدو (أنكور) خائف - .اخرس، أنا لستُ خائف - 114 00:06:19,558 --> 00:06:20,971 .جيبكَ الأيسر 115 00:06:20,972 --> 00:06:23,178 .هل (أنكور) عاهر صغير؟ لنرى، لنرى 116 00:06:23,179 --> 00:06:26,316 .إنّه يتغيّر! إنّه يتغيّر 117 00:06:26,317 --> 00:06:28,074 !أقسم بالله، انظري، انظري، انظري 118 00:06:28,075 --> 00:06:29,350 .تمام، تمام، تمام 119 00:06:29,351 --> 00:06:34,592 .'إذاً، كانت تلك الفرقة تُسمّى 'بيتش كات 120 00:06:34,593 --> 00:06:36,488 هل يُمكنكَ قص الأشياء مِن الشريط الذي لديكَ هناك؟ 121 00:06:36,489 --> 00:06:38,488 .أجل - .سيكون تغييراً رائعاً - 122 00:06:38,489 --> 00:06:39,833 أيّ شريط؟ 123 00:06:39,834 --> 00:06:42,875 .يا صاح، إنّه مريض للغاية - 'بيتش كات'" - "رولو ديمو'، 1995' 124 00:06:43,458 --> 00:06:44,208 "'بيتش كات'" 125 00:06:46,833 --> 00:06:47,583 "كيف تقابلتُ؟" 126 00:06:47,593 --> 00:06:50,139 في الكنيسة. أليس هذا ملحوظاً؟ 127 00:06:52,731 --> 00:06:54,867 تُريدها على طريقتكَ 128 00:06:54,868 --> 00:06:59,385 تمام، لماذا لا تبقى هكذا؟ 129 00:07:01,731 --> 00:07:04,536 حافظ على حشو وجهك 130 00:07:04,625 --> 00:07:06,483 "ما الفرق بين 'بيتش كات' و'سبشيال صوص'؟" - آكل الكعكة بينما أنتَ - 131 00:07:06,524 --> 00:07:09,247 .تمام، نحنُ لم نكُن مِن صُنع شركة 132 00:07:09,248 --> 00:07:12,764 لقد جعلنا أصواتنا مسموعة .وطوّرنا شعبيتنا مِن القاعدة 133 00:07:12,765 --> 00:07:14,868 ماذا سيكلف؟ 134 00:07:17,282 --> 00:07:19,661 أظن أنّني رأيتُ كلّ شيء 135 00:07:19,662 --> 00:07:22,350 ،أعلم أنّني رأيتُ الكثير 136 00:07:22,351 --> 00:07:24,730 أخبرينا عن" - ".رحلتكِ يا إلهي! ماذا سيكلف؟ - 137 00:07:24,731 --> 00:07:28,730 .ركبنا شاحنة (ديردري) وعزفنا حيث يُريدوننا 138 00:07:28,731 --> 00:07:32,626 .نحنُ محاربو الطريق، يا رجل - .أجل - 139 00:07:32,627 --> 00:07:37,971 لا تقلق بشأن ملائكتكَ 140 00:07:37,972 --> 00:07:41,867 توقّف عن إزعاجي، يا فتى 141 00:07:41,868 --> 00:07:44,902 .لم نعُد نشعر بأنّنا نرتبط بـ'لوس أنجلِس' بعد الآن 142 00:07:44,903 --> 00:07:47,109 .وكأنّ تلك المرحلة كانت بيتنا 143 00:07:47,110 --> 00:07:50,005 .أجل، والمشجعين عائلتنا، بالتأكيد 144 00:07:51,000 --> 00:07:53,325 أخبرينا عن" ".العروض 145 00:07:53,420 --> 00:07:55,281 .عروضنا هي هذه الحفلات الضخمة 146 00:07:55,282 --> 00:07:58,040 .الكلّ يُشارك .الكلّ يستمتع بوقته بجنون 147 00:07:58,041 --> 00:08:00,557 آسفة للغاية لأنّني قلتُ ذلك 148 00:08:00,558 --> 00:08:02,074 هل توافقين على" - "حفلات صاخبة؟ .بالتأكيد - 149 00:08:02,075 --> 00:08:04,937 أعني، ما الهدف مِن حفلة بدون القليل مِن العنف؟ 150 00:08:05,813 --> 00:08:08,081 سنخرج للعب 151 00:08:08,182 --> 00:08:12,961 ابتعد عن المسرح، يا أخي 152 00:08:13,062 --> 00:08:15,723 ابتعد عن مسرحي اللّعين 153 00:08:15,824 --> 00:08:17,277 "مستقبل الموسيقى؟" - يا إلهي! ما الذي يُمكن أن يكون؟ - 154 00:08:17,317 --> 00:08:20,488 .أظن أنّ 'أمريكا' لديها ثورة غاضبة قادمة 155 00:08:20,489 --> 00:08:22,764 .الكلّ غاضب جدّاً 156 00:08:22,765 --> 00:08:25,316 "لماذا غاضبون جدّاً؟" - هيّا بنا، هيّا بنا - 157 00:08:25,317 --> 00:08:30,419 .أصبح آباء الجميع أثرياء للغاية - .أجل، أعطنا كلّ أموالكَ اللّعينة، يا أبي - 158 00:08:30,420 --> 00:08:32,867 !أعطنا مالكَ 159 00:08:32,868 --> 00:08:35,886 أيّها الفتى الشقي، أنتَ تعرف بالفعل 160 00:08:35,987 --> 00:08:40,933 أنّني لستُ ملاكاً 161 00:08:41,034 --> 00:08:48,030 الماس يتحوّل إلى اللّون الأسود 162 00:08:48,125 --> 00:08:50,583 شركة (روبي بانكس) المحدودة" "٦٧٩-٧٥٤٥ 163 00:08:50,625 --> 00:08:53,125 ‫"١٩٩٥. شركة الأم والأب"‬ 164 00:08:56,903 --> 00:08:58,661 .إمّا أن تلعبي أو تموتي 165 00:08:58,662 --> 00:09:00,524 .إمّا أن تلعبي أو تموتي 166 00:09:00,593 --> 00:09:02,419 .إمّا أن تلعبي أو تموتي 167 00:09:02,420 --> 00:09:06,247 !إمّا أن تلعبي أو تموتي 168 00:09:06,248 --> 00:09:08,592 .يا ربّاه، انظر إلى هذا الأبله 169 00:09:08,593 --> 00:09:11,350 !أنتَ! أسرع! تعالَ، تعالَ 170 00:09:11,351 --> 00:09:12,592 .انتظر، انتظر 171 00:09:12,593 --> 00:09:15,419 .أخبر الجميع عن مهمّة اليوم 172 00:09:15,420 --> 00:09:19,040 ستذهب فرقة الـ'خ.ر.ا.ب' إلى مستعمرة تحت الأرض .لتقديم عرض على كلّ ما تبقى في ذلك المسرح 173 00:09:19,041 --> 00:09:22,316 ،وسنذهب مُقزّزين رغم ذلك لأنّنا كنّا نتدرّب، ماذا، لشهرين؟ 174 00:09:22,317 --> 00:09:23,557 .أجل، أظهرها لوالدكَ الدكتاتور النازي 175 00:09:23,558 --> 00:09:25,661 …آمل أن يكون ذلك - .يا إلهي! أيّاً كان - 176 00:09:25,662 --> 00:09:27,385 لا، انتظر، هيّا. ماذا بعد؟ 177 00:09:27,458 --> 00:09:29,109 ماذا بعد؟ - .لا أعرف - 178 00:09:29,144 --> 00:09:31,281 .سنبحث عن المعدات، إذا كان هناك أيّ منها يعمل 179 00:09:31,282 --> 00:09:34,040 أجل، لكن لماذا توقّفتَ هنا؟ في منزلكَ؟ 180 00:09:34,041 --> 00:09:35,454 .(هيّا، (كاي - .مهلاً، لا - 181 00:09:35,455 --> 00:09:40,936 أظن أنّ الكثير مِن النّاس يُريدون معرفة .ما إذا كنتَ حقّاً مجرّد سافل صغير خائف 182 00:09:40,937 --> 00:09:43,523 !هذا كلّ ما أريد أن أعرفه! بالله عليكَ 183 00:09:43,524 --> 00:09:46,661 مهلاً، أنا آسفٌ. ما قصدتُ قوله هو فتى خائف قليلاً 184 00:09:46,662 --> 00:09:48,936 .يظن أنّه سيقابل بعض الأشباح 185 00:09:48,937 --> 00:09:53,350 .رايتشل)، خُذ الكاميرا) .(خذ الكاميرا اللّعينة، يا (رايتشل 186 00:09:53,351 --> 00:09:55,178 لماذا (أنكور) سافل صغير الآن؟ 187 00:09:55,179 --> 00:09:56,557 .توقّف 188 00:09:56,558 --> 00:09:59,419 ألّا تُريد والدتكَ، ألن تذهب إلى المنزل؟ - !اتركني وحدي - 189 00:09:59,420 --> 00:10:01,868 .لا! أشباح السيّدة تُريد أن تأكلني 190 00:10:05,972 --> 00:10:09,385 .يا صاح، لا أصدّق أنّنا هنا الآن - .هيّا، سيكون الأمر مُمتعاً. هيّا، لنذهب - 191 00:10:09,386 --> 00:10:12,867 راش)، بدت تلك الفتيات لطيفة. أنا لا) .أظن أنّنا يجب أن نعبث بمقابرهم 192 00:10:12,868 --> 00:10:17,109 .لكن عليكَ أن تقول لماذا .بالله عليكَ، سيكون أفضل فيديو 193 00:10:17,110 --> 00:10:18,937 .أظن أنّه رائع 194 00:10:20,420 --> 00:10:21,799 .تمام، جيّد 195 00:10:21,800 --> 00:10:23,867 إذاً، تعرفين هذه القصّص، تمام؟ 196 00:10:23,868 --> 00:10:26,488 .قصّص هندوسيّة عن البوتات 197 00:10:26,489 --> 00:10:29,316 بوتات؟ - .أجل، الموتى - 198 00:10:29,317 --> 00:10:33,178 أرواح قلقة مع أعمال غير منتهيّة، ويُزعم 199 00:10:33,179 --> 00:10:36,350 …إذا كنتِ تزعجيهم، فإنّهم 200 00:10:36,351 --> 00:10:39,662 فإنّهم ماذا؟ - سيستحوذون عليكِ، تمام؟ - 201 00:10:45,696 --> 00:10:48,247 !أجل - .دخلنا - 202 00:10:48,248 --> 00:10:51,523 إذاً، هل هذا هو سبب عودتكَ للمنزل لتحصل على كيس صغير مِن البهارات؟ 203 00:10:51,524 --> 00:10:54,385 .إنّهم مثل البهارات لقتل الأشباح 204 00:10:54,386 --> 00:10:56,902 …يا فتاة، توقّفي فحسب، أنا لا أريد - .إسترخَ، يا فتى البهارات - 205 00:10:56,903 --> 00:11:01,109 .ابتعدي عن قضيبي، أيّتها السافلة - .عجباً، هدئي نهداكِ اللّعينة، يا فتاة - 206 00:11:01,110 --> 00:11:02,419 .مهلاً، انتظر 207 00:11:05,558 --> 00:11:08,316 .مرحباً بكم في ما تبقى مِن مستعمرة تحت الأرض 208 00:11:08,317 --> 00:11:10,764 .حرفياً هذا بعيد تحت الأرض 209 00:11:10,765 --> 00:11:13,281 .أجل، تقريباً ستّة أقدام تحت الأرض 210 00:11:13,282 --> 00:11:16,385 إنّه أمر جنوني، لقد نجح الجمهور .بالفعل في الخروج مِن هنا على قيد الحياة 211 00:11:16,386 --> 00:11:19,005 .أجل، تمام، لقد ضحوا بالفرقة مِن أجل البقاء 212 00:11:19,006 --> 00:11:22,385 .تخيّل تموت في حادث تدافع 213 00:11:22,386 --> 00:11:24,833 .عقلية القطيع، يا فتاة. غنم 214 00:11:24,834 --> 00:11:27,695 .لا تزال تنبعث منّه رائحة النّار هنا 215 00:11:27,696 --> 00:11:29,386 .جثّث محترقة 216 00:11:33,593 --> 00:11:36,730 .يا للهول 217 00:11:36,731 --> 00:11:38,386 ماذا؟ 218 00:11:39,696 --> 00:11:41,247 …راش)، لا أريد) 219 00:11:41,248 --> 00:11:44,627 .يا صاح، هيّا. لنذهب. هيّا. أسرع 220 00:11:52,455 --> 00:11:53,764 !مفاجأة 221 00:11:55,075 --> 00:11:57,936 .هذا المكان عبارة عن متاهة كاملة 222 00:11:57,937 --> 00:12:01,454 .الكثير مِن الممرات 223 00:12:01,455 --> 00:12:05,268 لقد أمضينا هنا لمدة 10 دقائق. ليس لديّ .أيّ فكرة عن كيفيّة الخروج مرّة أخرى 224 00:12:05,268 --> 00:12:07,376 .اهدأ. أنا أعرف الطريق 225 00:12:10,110 --> 00:12:13,310 ما هذا؟ - .ليس لديّ أيّ فكرة بحقّ السماء - 226 00:12:17,903 --> 00:12:20,626 .أظن أنّ شخصاً ما يعيش هنا 227 00:12:20,627 --> 00:12:23,488 .انظروا، انظروا. تعالوا هنا 228 00:12:23,489 --> 00:12:26,143 .انظروا إلى هذا هنا 229 00:12:26,144 --> 00:12:27,626 لماذا قد يرغب أيّ شخص في العيش هنا؟ 230 00:12:27,627 --> 00:12:30,281 ،تمام، أقصد، بالنسبة لشخص بلا مأوى .هذا ليس سيّئاً للغاية 231 00:12:33,489 --> 00:12:35,109 .أجل، بالتأكيد - …انظر إلى كلّ - 232 00:12:35,110 --> 00:12:38,902 .أراهن أنّنا لسنا وحدنا - .يا صاح، بجدّية. لا يُوجد غيرنا هنا - 233 00:12:38,903 --> 00:12:41,143 .أعلم أنّه كذلك - ،ربّما يكون مدمناً - 234 00:12:41,144 --> 00:12:43,454 .رجل بلا مأوى مدمن على الهيروين هنا 235 00:12:43,455 --> 00:12:46,489 هل يُمكنكَ التوقّف مِن فضلكَ؟ - .آسفٌ - 236 00:12:48,558 --> 00:12:50,902 .ماذا تفعل؟ توقّف. لا تذهب هناك 237 00:12:50,903 --> 00:12:52,385 .تعالَ 238 00:12:52,386 --> 00:12:53,695 يا صاح، بجدّ؟ 239 00:12:53,696 --> 00:12:56,903 .يا إلهي. يا إلهي - .أنتَ تمزح - 240 00:12:57,765 --> 00:13:00,488 .هذا ليس صحيحاً - .أجل، تبّاً لذلك - 241 00:13:00,489 --> 00:13:04,593 .بأيّة حال، انظروا، شخص ما صنع ضريحاً 242 00:13:09,489 --> 00:13:10,695 ماذا وجدتم؟ 243 00:13:11,696 --> 00:13:12,657 .مُستحيل 244 00:13:12,696 --> 00:13:13,555 "الإنتقال مِن الموت إلى الحياة" 245 00:13:13,558 --> 00:13:16,178 .كاليب)، توقّف عن فعل ذلك) 246 00:13:16,179 --> 00:13:18,109 .ذلك ليس لطيفاً 247 00:13:18,110 --> 00:13:21,523 .توقّف، يا صاح 248 00:13:21,524 --> 00:13:23,385 .أيّاً كان، يا أخي 249 00:13:27,972 --> 00:13:30,833 رايتشل)، تعالي هنا، تعالي هنا. هل ترى هذا؟) 250 00:13:30,834 --> 00:13:34,109 هل… هل هذا حذاء؟ 251 00:13:34,110 --> 00:13:37,036 .لقد ذاب في الأرض 252 00:13:41,179 --> 00:13:43,178 هل تظن أنّ هذا يخصّ إحدى الفتيات في الفرقة؟ 253 00:13:43,179 --> 00:13:45,764 .أجل، أراهن بمالي على أنّه يخصّ عازفة الجيتار .كانت ترتدي مثل هذه الأحذية 254 00:13:45,765 --> 00:13:49,040 .أنا متأكّد مِن أنّهم جميعاً كانوا يرتدون أحذية - .لا تقُل هذه الكلمة - 255 00:13:49,041 --> 00:13:51,247 ماذا؟ "الأحذية"؟ 256 00:13:51,248 --> 00:13:52,730 .راش)، تعالي هنا، عليكِ أن تري هذا) 257 00:13:52,731 --> 00:13:54,040 ماذا؟ - .بئساً، مُستحيل - 258 00:13:54,041 --> 00:13:55,557 .مُستحيل. (رايتشل)، تعالي هنا 259 00:13:55,558 --> 00:13:57,040 ما هذا؟ - تمام، أتتذكّرين - 260 00:13:57,041 --> 00:13:59,005 أماندا بيرز)، صحيح؟) - .أجل - 261 00:13:59,006 --> 00:14:01,902 لا يُمكنكِ إخباري أنّني أستطيع الضغط .على مؤخّرتها السمينة مِن هنا 262 00:14:01,903 --> 00:14:03,350 .يا صاح، لا تُوجد طريقة - !لا تُوجد طريقة - 263 00:14:03,351 --> 00:14:05,178 .أجل، هذا ما أقوله 264 00:14:05,179 --> 00:14:07,833 .أجل، لا أحد يحبّ أن يتمّ سرقته بعد السؤال 265 00:14:07,834 --> 00:14:11,936 لهذا السبب لم يعُد بإمكانها العمل، إلّا في .محطة الوقود، لأنّها تمشي بغرابة شديدة 266 00:14:14,627 --> 00:14:17,419 .تبّاً! شعرتُ أنّ شخصاً ما كان يسحبني 267 00:14:17,420 --> 00:14:19,385 .أجل، لقد تعثرتَ، يا صاح 268 00:14:19,386 --> 00:14:21,699 !يا رفاق، تعالوا بسرعة 269 00:14:27,731 --> 00:14:29,419 هل فعلتم هذا يا رفاق؟ 270 00:14:29,420 --> 00:14:31,626 !مُستحيل 271 00:14:31,627 --> 00:14:34,867 .رايتشل)، انظري إلى هذا) 272 00:14:34,868 --> 00:14:37,005 هل فعلتم هذا؟ - .لا - 273 00:14:37,006 --> 00:14:38,454 .(أنكور) 274 00:14:38,455 --> 00:14:42,143 !مفاجأة، أيّها السافل - .يا لكم مِن أوغاد - 275 00:14:42,144 --> 00:14:44,557 هل ظننتَ حقّاً أنّ شبحاً ما جلب أشيائكَ إلى هنا؟ 276 00:14:44,558 --> 00:14:47,040 لا! لكنّكَ سرقت هذه مِن منزلي؟ 277 00:14:47,041 --> 00:14:48,971 .أجل، لقد فعلتُ ذلك وماذا ستفعل حيال ذلك؟ 278 00:14:48,972 --> 00:14:50,454 هل تُريد البكاء على ذلك؟ - .أنتم يا رفاق غير واقعيين - 279 00:14:50,455 --> 00:14:52,385 .بكاء طفل كبير 280 00:14:52,386 --> 00:14:54,695 تمام، الكلّ يبذل قصارى جهده، مفهوم؟ 281 00:14:54,696 --> 00:14:56,557 .طبعاً - .أنتَ القائد - 282 00:14:56,558 --> 00:14:59,247 .هيّا بنا نبدأ - .شكراً - 283 00:14:59,248 --> 00:15:02,356 ،واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة !خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية 284 00:15:04,731 --> 00:15:08,350 !اسمعوا، اسمعوا، اسمعوا 285 00:15:08,351 --> 00:15:09,661 !لنبدأ 286 00:15:15,248 --> 00:15:16,867 يا شباب؟ 287 00:15:16,868 --> 00:15:18,592 يا شباب، ما الخطب بحقّ السماء؟ 288 00:15:18,593 --> 00:15:21,109 يا شباب، بجدّ؟ 289 00:15:21,110 --> 00:15:23,247 .يا صاح، توقّف عن ذلك 290 00:15:23,248 --> 00:15:26,247 .أتظنّون أنّكم تحظون بالمرح الآن 291 00:15:26,248 --> 00:15:29,800 ،إذا كانت هذه مزحة .فسوف أقتلكم جميعاً 292 00:15:33,593 --> 00:15:37,109 .أجل، لنبدأ 293 00:15:37,110 --> 00:15:39,902 .تصرفاته متوقّعة جدّاً 294 00:15:39,903 --> 00:15:42,074 …لا، نحنُ نحبّكَ حقّاً مع كلّ 295 00:15:42,075 --> 00:15:44,005 .ثلاث مرّات الآن 296 00:15:44,006 --> 00:15:46,764 .أنا أعرف 297 00:15:46,765 --> 00:15:49,971 أخبر النّاس بمّا تشعر به الآن؟ 298 00:15:49,972 --> 00:15:52,508 .سيّد (أنكور)، أخبرهم هنا 299 00:15:54,731 --> 00:15:56,488 ماذا؟ 300 00:15:56,489 --> 00:15:58,005 يا صاح، عليكَ أن تعترف أنّنا .نلنا منكَ بشكل جيّد جدّاً 301 00:15:58,006 --> 00:16:00,248 .كان ذلك مُمتعاً، يا رجل. حقّاً 302 00:16:01,903 --> 00:16:04,488 .نحنُ نمزح وحسب 303 00:16:04,489 --> 00:16:07,573 .كانت فكرتي - .بحقّكِ - 304 00:16:09,937 --> 00:16:12,454 .أنا آسفة - .يا للهول - 305 00:16:12,455 --> 00:16:16,630 لماذا لا يُمكنكَ أن تتعلم أن تقبل نكتة سخيف، يا فتى البهارات؟ 306 00:16:17,662 --> 00:16:18,936 ماذا؟ - .(أنكور) - 307 00:16:18,937 --> 00:16:20,212 ماذا تفعل الآن، يا صاحبي؟ 308 00:16:20,213 --> 00:16:21,867 ما هذا بحقّ السماء؟ ماذا تفعل؟ 309 00:16:21,868 --> 00:16:25,385 !لا تكُن كعاهرة بشأن هذا، يا (أنكور)! عُد 310 00:16:25,386 --> 00:16:28,867 !أتمنّى الـ'بوتا' أن ينال منكم جميعاً 311 00:16:28,868 --> 00:16:30,902 .أنكور)، تعالَ) - بئساً. ماذا؟ - 312 00:16:30,903 --> 00:16:32,971 ما الذي يتحدّث عنّه بحقّ السماء؟ 313 00:16:32,972 --> 00:16:35,419 إذاً، هل ما زلنا نقوم بعمل الهلام؟ 314 00:16:35,420 --> 00:16:39,799 .أربع قطّط سافلة. أربع دمى جنسيّة 315 00:16:39,800 --> 00:16:41,557 .أهلاً بكم مِن جديد، أيّها الخنازير المريضة 316 00:16:41,558 --> 00:16:47,281 نحنُ في المستعمرة تحت الأرض .للعثور على إجابة علميّة لسؤال قديم 317 00:16:47,282 --> 00:16:51,143 ما مدى صعوبة سحق أربع فتيات حتّى الموت؟ 318 00:16:51,144 --> 00:16:54,971 هيّا نكتشف. هل أنتما جاهزان؟ 319 00:16:54,972 --> 00:16:57,316 !مُتِ، أيّتها العاهرة 320 00:16:59,213 --> 00:17:01,213 .تبّاً 321 00:17:02,386 --> 00:17:04,724 هل لدينا مشاكل هنا؟ 322 00:17:09,041 --> 00:17:10,627 !مُتِ، أيّتها العاهرة 323 00:17:15,834 --> 00:17:18,351 !تبّاً لكِ! تبّاً لكِ 324 00:17:21,937 --> 00:17:23,867 هل سمعتما هذا؟ 325 00:17:23,868 --> 00:17:26,695 .أجل، لا بدّ أنّها سيّارة في الخارج 326 00:17:26,696 --> 00:17:28,902 .أغلق الطريق، يا صاح 327 00:17:28,903 --> 00:17:30,488 !ربّاه 328 00:17:30,489 --> 00:17:32,596 أنكور)، هل هذا أنتَ؟) 329 00:17:33,765 --> 00:17:37,077 !ابتعد عن مسرحي اللّعين 330 00:17:47,903 --> 00:17:49,730 !ما هذا بحقّ السماء؟ 331 00:18:41,627 --> 00:18:43,902 .إمّا أن تلعب أو تموت 332 00:18:43,903 --> 00:18:45,765 .إمّا أن تلعب أو تموت 333 00:18:45,834 --> 00:18:47,662 .إمّا أن تلعب أو تموت 334 00:18:47,731 --> 00:18:49,557 .إمّا أن تلعب أو تموت 335 00:18:49,558 --> 00:18:51,799 !إمّا أن تلعب أو تموت 336 00:19:05,041 --> 00:19:06,937 !بئساً. بئساً، تبّاً 337 00:19:11,110 --> 00:19:13,281 !ساعدوني أرجوكم! ساعدوني 338 00:19:13,282 --> 00:19:15,800 !تبّاً، تبّاً، بئساً 339 00:20:18,868 --> 00:20:23,834 !أرجو أن تذهبي بسلام إلى مثواكِ الأخير؟ 340 00:20:43,110 --> 00:20:45,799 .مختل، يا رجل. أنا مجنون 341 00:20:52,765 --> 00:20:56,661 !أرجوكم ساعدوني! أرجوكم 342 00:20:56,662 --> 00:20:57,972 !أرجوكم، أيّ أحد 343 00:21:00,903 --> 00:21:02,867 !أرجوكم 344 00:21:02,868 --> 00:21:04,868 !توقّفوا 345 00:21:06,420 --> 00:21:08,420 !ساعدوني 346 00:21:09,972 --> 00:21:11,799 !أيُوجد أحد هنا؟ 347 00:21:11,800 --> 00:21:13,074 !توقّفوا 348 00:21:13,075 --> 00:21:14,765 !ابتعدوا عنّي 349 00:21:20,834 --> 00:21:23,420 !أخرجوني! أخرجوني 350 00:21:24,834 --> 00:21:26,316 !لا 351 00:21:32,765 --> 00:21:35,557 !لا 352 00:21:35,558 --> 00:21:37,558 !توقّفوا 353 00:22:27,455 --> 00:22:32,350 .الآن يُمكنكم أن تشعروا بشيء كهذا في العروض .الكلّ غاضب جدّاً 354 00:22:32,351 --> 00:22:35,628 ما هي الحفلة بدون القليل مِن العنف؟ 355 00:22:37,731 --> 00:22:40,626 !هيّا بنا نمرح بجنون 356 00:23:03,420 --> 00:23:04,937 .مُشعوذ، مُشعوذ 357 00:23:18,600 --> 00:23:20,186 .ها أنتما ذا 358 00:23:29,208 --> 00:23:31,875 تشغيل 359 00:23:51,186 --> 00:23:53,117 .مرحباً 360 00:23:56,737 --> 00:24:00,392 …مرحباً. أنا 361 00:24:00,393 --> 00:24:02,552 .تمام 362 00:24:03,000 --> 00:24:04,099 .مرحباً 363 00:24:04,144 --> 00:24:05,702 كان عليّ فقط أن أسجّل هذا الفيديو 364 00:24:05,703 --> 00:24:09,702 'بعد ذهابي إلى 'بيتا سيجما إيتا .اليوم والتعرُّف على جميع الفتيات 365 00:24:09,703 --> 00:24:11,426 .لا، إنّه سيء 366 00:24:11,427 --> 00:24:13,219 .إنّه سيء. تمام 367 00:24:13,220 --> 00:24:15,222 .تمام 368 00:24:17,186 --> 00:24:21,050 تحتاجنّ فقط إلى معرفة أنّه مِن اللّحظة 'التي دخلتُ فيها 'بيتا سيجما إيتا 369 00:24:21,050 --> 00:24:23,274 .علمتُ أنّه منزلي 370 00:24:23,274 --> 00:24:28,254 ،أريدكن أن تكونن صديقاتي مدى الحياة .وأنا لن أتقدّم إلى أيّ نوادي نسائيّة أخرى 371 00:24:28,255 --> 00:24:32,047 عرفتُ مُنذ اللّحظة التي قابلتكن .فيها أنّنا سنصبح أخوات روحيين 372 00:24:32,048 --> 00:24:34,771 محاولة انتحار؟ - هيلين)؟) - 373 00:24:34,772 --> 00:24:37,599 .ظننتُ أنّكِ كنتِ تقرأين في المكتبة 374 00:24:37,600 --> 00:24:41,206 أنتِ ستدرجين نادي نسائيّ .واحد فحسب في طلبكِ 375 00:24:41,307 --> 00:24:42,827 .محاولة انتحار - …أجل، أعرف ما هي - 376 00:24:42,851 --> 00:24:43,751 .(محاولة الانتحار، يا (هيلين 377 00:24:43,852 --> 00:24:45,278 .أنا لستُ غبيّة 378 00:24:45,289 --> 00:24:46,874 وماذا في ذلك؟ 379 00:24:46,875 --> 00:24:51,805 تمام، إذاً، لو قالوا 'لا'، سيتمّ منعكِ مِن .الدخول إلى النوادي النسائيّة كلّها 380 00:24:51,806 --> 00:24:55,667 .وهذا يعني قضاء عامكِ الأوّل بالكامل كمنبوذة 381 00:24:55,668 --> 00:24:59,012 هل تُريدين حقّاً المخاطرة مع هؤلاء الفتيات؟ 382 00:24:59,013 --> 00:25:01,772 ماذا تقصدين بـ'هؤلاء الفتيات'؟ 383 00:25:03,668 --> 00:25:09,392 أعني، هل رأيتِ الطريقة التي نظروا بها إلينا عندما أطلعونا على المكان؟ 384 00:25:09,393 --> 00:25:13,323 أتقصدين أنّكِ تظنين حقّاً أنّهن سيقولن 'أجل' لأشخاص مثلنا؟ 385 00:25:13,324 --> 00:25:15,979 .لا، ليس نحنُ 386 00:25:18,875 --> 00:25:20,703 هل معكِ سيجارة؟ 387 00:25:21,600 --> 00:25:23,616 .لا أستطيع فعل هذا 388 00:25:28,944 --> 00:25:33,012 .(يا للهول، يا (آني .ستلفتين انتباه الأمن إلى هنا 389 00:25:33,013 --> 00:25:35,978 لماذا استغرقتِ وقتاً طويلاً؟ - .لا تكوني عصبيّة - 390 00:25:35,979 --> 00:25:37,461 .كان يجب أن نحضر بعض اللوازم - .يا إلهي - 391 00:25:37,462 --> 00:25:42,323 .اتّضح أنّ (ليلي) تحبّ الاحتفال حقّاً - .نحنُ ذاهبون للاحتفال - 392 00:25:42,324 --> 00:25:45,288 يا فتيات، هل أنتن جاهزات؟ - هل لديكِ المفاتيح؟ - 393 00:25:45,289 --> 00:25:49,495 .سيقتلني والدي إذا اكتشف ذلك - أجل، ولكن هل لديكِ المفاتيح؟ - 394 00:25:49,496 --> 00:25:51,997 .تعلمين أنّني أمتلكهم 395 00:25:52,289 --> 00:25:53,840 !هيّا، لنذهب 396 00:25:53,841 --> 00:25:56,495 .هيّا، حان الوقت 397 00:25:56,496 --> 00:25:58,633 .(مرحباً، (ليندسي 398 00:25:58,634 --> 00:25:59,841 .بئساً - .يا إلهي - 399 00:26:02,220 --> 00:26:04,530 .سنحظى بليلة مُمتعة 400 00:26:04,531 --> 00:26:08,599 .ربّاه - .ضائعة نهائياً - 401 00:26:08,600 --> 00:26:13,219 أليست هي الأجمل؟ - !مرحباً - 402 00:26:13,220 --> 00:26:16,186 .يا ربّاه، هذا المكان لا يُصدق 403 00:26:19,841 --> 00:26:22,978 رائع، أليس كذلك؟ 404 00:26:22,979 --> 00:26:25,495 .يا فتاة، لقد أحببنا رسالتكِ 405 00:26:25,496 --> 00:26:27,874 .كان الأمر عاطفياً جدّاً 406 00:26:27,875 --> 00:26:29,596 أليس كذلك، يا فتيات؟ 407 00:26:29,697 --> 00:26:31,832 .جميلة جدّاً - .لطيفة - 408 00:26:31,841 --> 00:26:36,081 لقد شعرنا بالإطراء لدرجة أنّكِ ستراهنين .فقط على الانضمام إلى نادينا النسائيّ 409 00:26:36,082 --> 00:26:38,633 .أجل، أصدقاء للأبد 410 00:26:38,634 --> 00:26:40,012 .أجل، يا أخوات الروح 411 00:26:40,013 --> 00:26:42,531 !أخوات الروح - !أخوات الروح - 412 00:26:45,496 --> 00:26:48,004 إذاً، ماذا نفعل هنا؟ 413 00:26:50,462 --> 00:26:53,082 هل سبق أن سمعتِ عن أسطورة (جوليتين)؟ 414 00:26:55,358 --> 00:27:01,185 جوليتين)، كانت طالبة شابة جميلة جاءت هنا) .إلى جامعة 'كاليفورنيا'، ربّما قبل 20 عاماً 415 00:27:01,186 --> 00:27:06,771 ،أرادت الانضمام إلى نادي نسائي .نادينا النسائيّ، مثلكِ تماماً 416 00:27:06,772 --> 00:27:10,185 .وكانت يائسة وحيدة، مثلكِ تماماً 417 00:27:10,186 --> 00:27:13,288 .وأعادتها الفتيات إلى هنا وإلى المقبرة 418 00:27:13,289 --> 00:27:16,323 ،قالن لها لكي تكون جزءاً مِن أخوتهن 419 00:27:16,324 --> 00:27:19,599 .كان عليها أن تقضي اللّيل مدفونة في تابوت 420 00:27:19,600 --> 00:27:22,771 .لكنّهن لم يتركوها هناك لليلة واحدة 421 00:27:22,772 --> 00:27:25,219 .تركوها هناك لمدة أسبوع كامل 422 00:27:25,220 --> 00:27:27,943 …عندما أخرجوها أخيراً 423 00:27:27,944 --> 00:27:30,089 .لم يكُن هناك أحد في التابوت… 424 00:27:31,910 --> 00:27:34,771 ماذا حدث لها؟ - .لا أحد يعرف - 425 00:27:34,772 --> 00:27:39,495 .يقول البعض إنّها زحفت إلى العالم السفلي 426 00:27:39,496 --> 00:27:44,081 ،إذا كنتِ تستمعين عن كثب .يُمكنكِ أحياناً سماع صوت طرق 427 00:27:44,082 --> 00:27:47,978 .إنّها (جوليتين)، يائسة ووحيدة 428 00:27:47,979 --> 00:27:52,519 تبحث عن شخص ما على قيد الحياة يُمكنها .إعادته إلى العالم السفلي للعب معه 429 00:27:53,048 --> 00:27:54,771 !اشربي 430 00:27:54,772 --> 00:27:57,806 !(ليلي)! (ليلي)! (ليلي)! (ليلي) 431 00:28:02,151 --> 00:28:03,979 .لدينا شيء لأجلكِ 432 00:28:06,289 --> 00:28:09,909 .مفاجأة، أيّتها العاهرة - !مُستحيل - 433 00:28:09,910 --> 00:28:12,771 نُريدكِ أن تنضمي إلى عائلتنا. صحيح، يا فتيات؟ 434 00:28:12,772 --> 00:28:16,495 .عليكِ فقط أن تفعلي شيئاً واحداً أوّلاً - .شكراً. تمام - 435 00:28:16,496 --> 00:28:19,909 .شيء صغير 436 00:28:19,910 --> 00:28:22,736 .نُريد منكِ أن تقضي اللّيلة في التابوت 437 00:28:22,737 --> 00:28:25,255 .(مثل (جوليتين 438 00:28:26,841 --> 00:28:29,840 !هيّا 439 00:28:29,841 --> 00:28:31,564 .ستستمتعين، أوعدكِ بهذا 440 00:28:31,565 --> 00:28:32,771 .تمام 441 00:28:32,772 --> 00:28:34,212 .ستكونين في غاية الرُعب 442 00:28:43,324 --> 00:28:45,667 .آني)، لا أعرف ما إذا كنتُ أريد فعل ذلك فعلاً) 443 00:28:45,668 --> 00:28:47,978 .(بالله عليكِ، يا (ليلي 444 00:28:47,979 --> 00:28:52,392 .كان علينا جميعاً القيام بذلك - أنتِ… هل فعلتن كلّ هذا؟ - 445 00:28:52,393 --> 00:28:54,228 .بالطّبع 446 00:28:55,875 --> 00:28:57,909 .في الواقع ليس بهذا السوء 447 00:28:58,573 --> 00:29:00,156 .أعدكِ - .تمام - 448 00:29:00,257 --> 00:29:02,584 .ربّما يوجد أكسجين كافٍ لمدة 24 ساعة 449 00:29:02,685 --> 00:29:06,702 كلّما زادت سرعة تنفّسكِ، زادت سرعة .استهلاككِ للأكسجين، لذلك لا داعي للذعر 450 00:29:07,324 --> 00:29:10,909 يُمكنكِ سحب هذا الخيط في .أيّ وقت، وسوف يرن الجرس 451 00:29:10,910 --> 00:29:12,874 .ولذا سنأتي لنخرجكِ 452 00:29:12,875 --> 00:29:17,530 ،ولكن إذا قمتِ بذلك .فستفقدين مكانكِ في نادينا النسائيّ 453 00:29:17,531 --> 00:29:19,667 .ها أنتِ ذا 454 00:29:19,668 --> 00:29:21,874 .نُريد أن نرى مدى خوفكِ 455 00:29:21,875 --> 00:29:24,384 .وهكذا، يُمكنكِ أن تري هناك 456 00:29:25,668 --> 00:29:29,599 .فقط كوني شجاعة .الأمر ليس بهذا السوء حقّاً 457 00:29:29,600 --> 00:29:33,891 (ربّما لن تسمح لكِ (آني .بالبقاء هناك طوال اللّيل 458 00:29:38,565 --> 00:29:44,185 خُذي هذا. افتحيه فقط عندما تكونين .خائفة جدّاً وعلى وشكّ سحب الحبل 459 00:29:44,186 --> 00:29:47,116 .سيمنحكِ القوّة. أعدكِ 460 00:29:47,117 --> 00:29:49,177 .شكراً 461 00:29:50,841 --> 00:29:52,771 .(احترسي مِن (جوليتين 462 00:29:52,772 --> 00:29:56,667 ،إذا سمعتِها تطرق، أيّاً كان ما تفعله .فلا تخبريها أنّكِ هناك 463 00:29:56,668 --> 00:30:02,185 ،إذا أخبرتيها أنّكِ على قيد الحياة .ستأخذكِ إلى عالم الموتى لتلعب معكِ 464 00:30:02,186 --> 00:30:04,020 .إنّها فقط تعبث معكِ 465 00:30:10,531 --> 00:30:17,978 !'بي-إس-إي'، 'بي-إس-إي'، 'بي-إس-إي'، 'بي-إس-إي' "بي-إس-إي'--> اختصار اسم أخويتهم'" 466 00:30:17,979 --> 00:30:21,495 .حظّاً سعيداً هناك. لا تخفّ كثيراً 467 00:30:21,496 --> 00:30:24,848 إنّه لطيف ومريح. ألديكِ كلمات أخيرة؟ 468 00:30:27,393 --> 00:30:29,082 .كلّ شيء على ما يُرام 469 00:30:29,875 --> 00:30:35,323 !(ليلي)! (ليلي)! (ليلي)! (ليلي)! (ليلي) 470 00:30:35,324 --> 00:30:40,186 !(ليلي)! (ليلي)! (ليلي)! (ليلي) !(ليلي)! (ليلي)! (ليلي) 471 00:30:41,393 --> 00:30:42,565 !يا سلام 472 00:30:43,772 --> 00:30:46,426 .الأرض، الأرض 473 00:30:46,427 --> 00:30:48,874 .أرض رطبة 474 00:30:48,875 --> 00:30:53,495 .لقد أخذتِ والدي وأمّي العزيزة 475 00:30:53,496 --> 00:30:58,254 ،لقد أخذتِ والدي وأمّي العزيزة 476 00:30:58,255 --> 00:31:04,668 .ثمّ أخذتيني أيضاً، لأنّني أشعر بالوحدة الشديدة 477 00:31:10,358 --> 00:31:12,703 .طابت ليلتكِ 478 00:31:45,172 --> 00:31:47,171 .لا بأس 479 00:31:47,172 --> 00:31:49,688 .لا بأس، فقط لا تُصابي بالذعر 480 00:31:49,689 --> 00:31:51,674 .لا تُصابي بالذعر 481 00:32:07,000 --> 00:32:09,343 .لا بأس 482 00:32:09,344 --> 00:32:14,274 .إنّه عرض خالص. لن يتركوكِ هنا بالأسفل 483 00:32:14,275 --> 00:32:17,070 .بربّكِ، كنتِ تعلمين أنّهن سيفعلن هذا 484 00:32:18,827 --> 00:32:20,688 .أنا لستُ خائفة 485 00:32:20,689 --> 00:32:22,310 .أنا لستُ خائفة 486 00:32:22,379 --> 00:32:23,758 .أنا لستُ خائفة 487 00:32:41,655 --> 00:32:44,671 .هيلين)، إذا كان بإمكانكِ رؤيتي الآن) 488 00:32:53,517 --> 00:32:55,585 ماذا فعلتِ في عطلة نهاية الأسبوع هذه؟ 489 00:32:55,586 --> 00:32:59,309 في المكتبة؟ هذا رائع. وأنا؟ 490 00:32:59,310 --> 00:33:03,591 .كمّا تعلمين، المعتاد، مدفونة حيّة في تابوت 491 00:33:25,379 --> 00:33:28,895 لا، هذا ما تُريديه، أليس كذلك؟ 492 00:33:28,896 --> 00:33:32,343 .تُريدين منّي أن أفشل حتّى ينتهي بيّ الأمر مثلكِ 493 00:33:32,344 --> 00:33:35,205 ،حزينة ووحيدة كلّ ليلة جمعة، تتمنّين فتى 494 00:33:35,206 --> 00:33:39,033 .أيّ فتى يطلب منكِ الخروج 495 00:33:39,034 --> 00:33:41,723 .لكنّي لستُ مثلكِ 496 00:33:41,724 --> 00:33:43,839 .أنا مثلهم 497 00:33:47,896 --> 00:33:51,412 .لا بأس 498 00:33:51,413 --> 00:33:53,747 .سيكون كلّ شيء على ما يُرام 499 00:34:03,137 --> 00:34:04,516 هل مِن أحد؟ 500 00:34:04,517 --> 00:34:06,379 هل مِن أحد؟ هل مِن أحد؟ 501 00:34:09,034 --> 00:34:10,482 هل مِن أحد؟ 502 00:34:24,758 --> 00:34:28,241 .لا بدّ أنّها خائفة جدّاً 503 00:34:30,000 --> 00:34:32,799 .الصندوق، الصندوق 504 00:34:55,862 --> 00:34:58,019 ما هذا بحقّ السماء؟ 505 00:35:00,827 --> 00:35:04,481 .فتاة صغيرة مسكينة - .(مسكينة (ليلي - 506 00:35:21,827 --> 00:35:25,274 !دعوني أخرج! دعوني أخرج! دعوني أخرج 507 00:35:25,275 --> 00:35:27,447 .يا إلهي 508 00:35:27,448 --> 00:35:30,002 .إنّها بالتأكيد تبرّزت في سروالها 509 00:35:36,620 --> 00:35:39,792 !دعوني أخرج! دعوني أخرج 510 00:35:39,793 --> 00:35:41,517 !دعوني أخرج 511 00:36:05,103 --> 00:36:07,343 .تخلّصن مِن الجرس 512 00:36:07,344 --> 00:36:10,412 إذا اكتشفوا أنّنا نقوم بعمل .مقلب، فسيطردوننا جميعاً 513 00:36:10,413 --> 00:36:13,412 !تبّاً! والدي سيقتلي - .لا أحد سيُطرد - 514 00:36:13,413 --> 00:36:16,205 .نختبئ ونعود لاحقاً - ماذا عن (ليلي)؟ - 515 00:36:16,206 --> 00:36:19,551 .قلتُ سنعود لاحقاً. لنذهب 516 00:36:33,448 --> 00:36:38,551 مرحباً، مِن راديو الشرطة إلى دوريّة الفريق 1061 .في المقبرة، قدِّم تقريراً بمعلومات محدّثة 517 00:36:42,517 --> 00:36:43,826 .تبّاً لذلك 518 00:36:43,827 --> 00:36:47,402 .لنعود قبل أن نُصاب بالتهاب رئوي 519 00:36:48,758 --> 00:36:50,585 !النجدة 520 00:36:50,586 --> 00:36:52,274 !أنا بحاجة إلى مُساعدة 521 00:36:52,275 --> 00:36:54,757 !دعوني أخرج! دعوني أخرج 522 00:36:54,758 --> 00:36:56,103 !دعوني أخرج 523 00:36:56,172 --> 00:36:58,274 !دعوني أخرج 524 00:36:58,275 --> 00:37:01,205 !دعوني أخرج! أرجوكم 525 00:37:01,206 --> 00:37:02,862 !أرجوكم، أيّ أحد 526 00:37:20,296 --> 00:37:23,640 ،هيلين)، إذا سبق لكِ أن رأيتِ هذا) 527 00:37:23,641 --> 00:37:27,467 .أريدكِ أن تعلمي أنّني آسفة جدّاً 528 00:37:27,468 --> 00:37:30,743 .لقد كنتُ حمقاء 529 00:37:30,744 --> 00:37:33,330 .أنت صديقتي المفضّلة 530 00:37:33,331 --> 00:37:37,433 .أنتِ صديقتي الحقيقيّة الوحيدة 531 00:37:37,434 --> 00:37:41,157 لا أعرف لماذا ظننتُ أنّني .يُمكن أن أتكيّف مع هؤلاء الفتيات 532 00:37:41,158 --> 00:37:43,503 .لا أعرف لماذا أردتُ ذلك حتّى 533 00:38:06,193 --> 00:38:07,710 .يا إلهي 534 00:38:12,400 --> 00:38:14,330 !لا! لا 535 00:38:14,331 --> 00:38:16,605 !لا! لا! دعوني أخرج 536 00:38:16,606 --> 00:38:18,779 !دعوني أخرج 537 00:38:30,951 --> 00:38:33,054 !لا! ساعدوني 538 00:38:33,055 --> 00:38:35,088 !دعوني أخرج 539 00:38:35,089 --> 00:38:36,157 !يا إلهي 540 00:38:36,158 --> 00:38:39,157 !لا! لا! لا 541 00:38:39,158 --> 00:38:41,709 !أرجوكم! لا 542 00:38:41,710 --> 00:38:45,950 !أرجوكم ساعدوني 543 00:38:45,951 --> 00:38:48,157 !أرجوكم ساعدوني 544 00:38:51,055 --> 00:38:52,950 !لا 545 00:38:52,951 --> 00:38:54,847 !النجدة 546 00:39:12,503 --> 00:39:15,261 !يا إلهي 547 00:39:15,262 --> 00:39:16,812 آني)؟) 548 00:39:16,813 --> 00:39:19,951 !آني)، دعوني أخرج! دعوني أخرج) 549 00:39:20,020 --> 00:39:22,434 !دعوني أخرج 550 00:39:51,055 --> 00:39:52,583 !يا إلهي 551 00:40:46,882 --> 00:40:48,986 .سأُصاب بالمرض 552 00:40:50,124 --> 00:40:53,330 هل بحقّ السماء تقومين بالتصوير الآن؟ - .علينا إخراجها - 553 00:40:53,331 --> 00:40:55,192 .لقد فات الأوان 554 00:40:55,193 --> 00:40:56,400 .إيموجين)، لا) 555 00:41:07,296 --> 00:41:09,433 .إنّه فارغ 556 00:41:09,434 --> 00:41:10,882 عمّ تتحدّثين؟ 557 00:41:13,503 --> 00:41:15,778 .التابوت فارغ 558 00:41:15,779 --> 00:41:18,157 .ليلي) ليست بداخله) 559 00:41:18,158 --> 00:41:20,314 .هذا ليس مُمكناً 560 00:41:37,744 --> 00:41:40,536 ماذا لو أخذتها (جوليتين)؟ - .لا تكوني غبيّة - 561 00:41:40,537 --> 00:41:42,996 .جوليتين) مجرّد قصّة) 562 00:41:46,400 --> 00:41:49,812 لم نكُن هنا سابقاً، مفهوم؟ 563 00:41:49,813 --> 00:41:53,986 نحنُ لن نتحدّث عن هذا مرّة أخرى. هل فهمتن؟ 564 00:42:47,020 --> 00:42:49,123 هل مِن أحد؟ 565 00:42:49,124 --> 00:42:50,468 !هل مِن أحد؟ 566 00:43:10,468 --> 00:43:12,157 .(مرحباً، (آني 567 00:43:12,158 --> 00:43:14,985 (لقد أبرمتُ صفقة مع (جوليتين ،إذا سمحت ليّ بالرحيل 568 00:43:14,986 --> 00:43:19,157 .فسأعطيها كلّ الأخوات اللاتي يُمكن أن يرغبن في ذلك 569 00:43:19,158 --> 00:43:21,226 …أخواتها 570 00:43:21,227 --> 00:43:22,986 .أخوات الروح 571 00:43:31,400 --> 00:43:33,400 !دعيني أخرج 572 00:43:33,468 --> 00:43:35,951 !دعيني أخرج 573 00:43:36,020 --> 00:43:38,226 !دعيني أخرج 574 00:43:38,227 --> 00:43:40,020 !دعيني… أخرج 575 00:44:08,455 --> 00:44:11,350 يا إلهي! (أندرسون)، هل أنتَ على قيد الحياة؟ 576 00:44:11,351 --> 00:44:14,592 أخبرني مباشرةً، أيّها الرقيب. هل سأموت؟ 577 00:44:14,593 --> 00:44:18,695 .لا. لا. أنتَ… ستكون بخير 578 00:44:18,696 --> 00:44:21,247 .ساقاي. لا أشعر بساقاي 579 00:44:21,248 --> 00:44:23,557 لماذا لا أشعر بساقاي؟ 580 00:44:23,558 --> 00:44:25,799 .أنتَ في حالة صدمة .كلّ شيء سيكون على ما يُرام 581 00:44:25,800 --> 00:44:30,143 .كلّ شيء يتحوّل إلى الظلام. ظلام دامس 582 00:44:30,144 --> 00:44:34,005 .سُحقاً، لقد مات .ظننتُ حقّاً أنّه سيعيش 583 00:44:34,006 --> 00:44:37,784 .تمام، لا أحد آخر يلدغ نصفين مِن وحش الجرذ 584 00:44:49,542 --> 00:44:52,708 "'زنزانة 'أوزي" 585 00:45:15,472 --> 00:45:17,857 مرحى 586 00:45:17,958 --> 00:45:20,598 أجل، أيّها الفتى 587 00:45:28,489 --> 00:45:32,178 .مرحباً، مرحباً ،"'مرحباً بكم في "زنزانة 'أوزي 588 00:45:32,179 --> 00:45:35,350 حيث سيقاتل الفتيان والفتيات جنباً إلى جنب 589 00:45:35,351 --> 00:45:38,592 .للحصول على فرصة تحقيق أمنيتهم ​​المفضّلة 590 00:45:38,593 --> 00:45:39,936 .هذا صحيح، يا جماعة 591 00:45:39,937 --> 00:45:43,074 كلّ ما يشتهيه قلبكم يُمكن أن يكون لكم 592 00:45:43,075 --> 00:45:45,143 إذا نجحتوا في اجتياز مسار العقبات 593 00:45:45,144 --> 00:45:48,385 ."'والدخول إلى "زنزانة 'أوزي 594 00:45:48,386 --> 00:45:51,833 !لنبدأ الأمور بتحدّينا الأوّل 595 00:45:51,834 --> 00:45:54,626 .هل أنتم جاهزون؟ تمام 596 00:45:54,627 --> 00:45:56,557 …و 597 00:45:56,558 --> 00:46:00,386 !فرقعوا تلك البالونات 598 00:46:01,800 --> 00:46:03,730 .ها قد بدأنا 599 00:46:05,524 --> 00:46:08,385 ماذا يُريدون؟ 600 00:46:08,386 --> 00:46:11,626 أريد أن أكون أشهر وأفضل لاعب كرة سلة 601 00:46:11,627 --> 00:46:13,454 .في جميع أنحاء العالم 602 00:46:13,455 --> 00:46:17,178 .أنتَ لا تُريدني أن أضربكَ، أيّها الأحمق - .سيكون بخير، يا جماعة - 603 00:46:17,179 --> 00:46:21,143 .هذا ما يجعل "زنزانة 'أوزي'" مثل الحصن 604 00:46:21,144 --> 00:46:26,454 هنا يأتي فريق الإسعافات الأوليّة لدينا، مُستعدّون دائماً لرعاية الفتيان 605 00:46:26,455 --> 00:46:29,971 .والفتيات الذين قد يتعثرون ويسقطون 606 00:46:29,972 --> 00:46:31,005 …سيكونون 607 00:46:31,006 --> 00:46:33,385 .سيكونون بخير في النهاية 608 00:46:35,420 --> 00:46:39,867 .أظن أنّ بطني تُحاول أن تُخبرني بشيء 609 00:46:39,868 --> 00:46:42,454 هل هناك أيّ شخص آخر جائع؟ 610 00:46:42,455 --> 00:46:44,078 !أنا - !أنا - 611 00:46:45,558 --> 00:46:49,074 !إذاً هناك حل آخر "'حوار (جيم كاري) في فيلم 'إيس فانتورا: محقّق الحيوانات الأليفة" 612 00:46:49,075 --> 00:46:51,074 مَن لم يُشاهد هذا الفيلم؟ 613 00:46:51,075 --> 00:46:55,247 فريقنا الأوّل نجح في اِلتقاط واحدة ،مِن هذه الأطعمة اللذيذة 614 00:46:55,248 --> 00:47:01,040 ،الديك الرومي الجميل في أفواههم .انتقل إلى الجولة التّالية 615 00:47:01,041 --> 00:47:03,419 .هيّا بنا نبدأ 616 00:47:03,420 --> 00:47:05,764 …جاهزين و 617 00:47:05,765 --> 00:47:09,040 !أمسكوا هذا اللحم 618 00:47:09,041 --> 00:47:10,385 .الفريق الأزرق قريب 619 00:47:10,386 --> 00:47:14,695 الفريق الأصفر، علينا أن نفتح .هذا الفم أكثر مِن ذلك بقليل 620 00:47:14,696 --> 00:47:15,971 .أحسنت 621 00:47:15,972 --> 00:47:18,593 .هيّا. لنفتح أفواهنا 622 00:47:26,524 --> 00:47:31,419 .ووجدنا فائزاً 623 00:47:31,420 --> 00:47:33,557 !اتركها. اتركها 624 00:47:33,958 --> 00:47:37,405 .فتاة ذكية. أخبرينا باسمكِ ومِن أين أنتِ 625 00:47:37,406 --> 00:47:39,647 .'دونا) مِن 'ديترويت' بولاية 'ميشيغان) 626 00:47:39,648 --> 00:47:42,095 .'دونا) مِن 'ذا بيغ دي) 627 00:47:42,096 --> 00:47:44,785 تمام، لقد سافرتِ مسافة طويلة للوصول إلى هنا، أليس كذلك؟ 628 00:47:44,786 --> 00:47:48,578 .قطعنا الطريق كلّه بالسيّارة 629 00:47:48,579 --> 00:47:50,647 هل قدتِ؟ - .أجل - 630 00:47:50,648 --> 00:47:51,854 بالسيّارة؟ 631 00:47:51,855 --> 00:47:55,009 ماذا؟ لا تستطيعين تحمل تكاليف رحلة؟ 632 00:47:57,544 --> 00:47:59,233 …في الحقيقة، نحنُ نقوم - .تمام - 633 00:47:59,234 --> 00:48:02,957 إذاً، الآن أنتِ تعرفين مدى صعوبة التحدّي التّالي، أليس كذلك؟ 634 00:48:02,958 --> 00:48:05,509 .لا يُوجد الكثير مِمَّن ينجحون في هذا التحدّي 635 00:48:05,510 --> 00:48:09,612 .(في الحقيقة، لم ينجح أحد، يا (دونا 636 00:48:09,613 --> 00:48:12,716 .لكن لديّ شعور. أجل، لديّ شعور 637 00:48:12,717 --> 00:48:14,819 .وهذا الشعور يبدأ مِن طرف إصبعي 638 00:48:14,820 --> 00:48:18,923 .ويذهب إلى أعلى فأعلى، ويرتفع أعلى فأعلى 639 00:48:18,924 --> 00:48:20,509 هل يُمكن للآخرين أن يشعروا به؟ 640 00:48:20,510 --> 00:48:23,164 .أجل 641 00:48:23,165 --> 00:48:26,371 هل يُمكنكِ أن تشعرين به، يا (دونا)؟ .أخبريني الآن 642 00:48:26,372 --> 00:48:32,130 ما الذي يجعلكِ تظنّين أنِك أفضل مِن كلّ الفتيان والفتيات الذين سبقوكِ؟ 643 00:48:32,131 --> 00:48:37,750 تمام، عائلتي تقول إنّني أستطيع .فعل أيّ شيء أضعه في بالي 644 00:48:39,510 --> 00:48:41,350 .أعلم أنّني أستطيع 645 00:48:42,958 --> 00:48:44,371 .تمام. بالطّبع 646 00:48:44,372 --> 00:48:46,957 .الآن سنرى. تروقني هذه الفتاة 647 00:48:46,958 --> 00:48:51,750 تمام، إذاً، (دونا)، لنقول أنّ القدر يبتسم لكِ 648 00:48:51,751 --> 00:48:58,096 …وببعض المعجزة المنافية للعقل تصلي إلى النهاية 649 00:48:59,165 --> 00:49:01,371 فما الذي تتمنّيه؟… 650 00:49:01,372 --> 00:49:03,347 …وأودّ أنّ 651 00:49:03,500 --> 00:49:05,917 "'زنزانة 'أوزي" 652 00:49:05,958 --> 00:49:09,061 هل هناك موهبة خفيّة يجب أن أعرف عنها؟ 653 00:49:19,855 --> 00:49:22,785 ومرحباً بكم مِن جديد ."'في "زنزانة 'أوزي 654 00:49:22,786 --> 00:49:24,992 .أنا هنا مع المتسابقين المتبقيين 655 00:49:24,993 --> 00:49:28,578 ،'لدينا (دونا) مِن 'ذا بيغ دي ،'ديترويت' بولاية 'ميشيغان' 656 00:49:28,579 --> 00:49:31,267 ،و(تيمي) مِن مدينة الملائكة 657 00:49:31,268 --> 00:49:33,371 .'لوس آنجلِس'، 'كاليفورنيا' 658 00:49:33,372 --> 00:49:37,938 تمام، مَن مُستعدّ لمواجهة التحدّي النهائي؟ 659 00:49:41,579 --> 00:49:48,233 تمام، يا أولاد، سنبدأ بالمرور 'عبر فتحات تهوية 'أوزي 660 00:49:48,234 --> 00:49:53,819 وتجدا طريقكما للعودة للعثور على .علم مخفي في الصخرة المتصدعة 661 00:49:53,820 --> 00:49:58,061 ،ثمّ نذهب إلى أعلى السلم ونمر عبر الفتحة الموجودة في الفم 662 00:49:58,062 --> 00:50:04,578 وأسفل الحلق وننتهي في هذه .المعدة القذرة المثيرة للاشمئزاز 663 00:50:04,579 --> 00:50:10,026 ،وبعد ذلك مِن خلال الهلام الأخضر .يجب أن نبحث ويجب أن نجد العلم الأحمر 664 00:50:10,027 --> 00:50:13,233 وبهذا العلم الأحمر، سنزحف على أيدينا 665 00:50:13,234 --> 00:50:15,819 وركبنا عبر الأمعاء الغليظة 666 00:50:15,820 --> 00:50:20,405 ثمّ الخروج مِن خلال طريق .الهروب مِن فضلات البراز 667 00:50:20,406 --> 00:50:21,957 !يا للقرف 668 00:50:21,958 --> 00:50:27,647 ،الآن، إذا استطعتما أن تكونا سريعان ،وتحضران هذا العلم الأحمر قبل نفاد الوقت 669 00:50:27,648 --> 00:50:32,647 ،ستكونان أوّل متسابقان يصلان إلى الحصن 670 00:50:32,648 --> 00:50:37,026 …وتقابلان 'أوزي' وأمنيتكما المفضّلة 671 00:50:37,027 --> 00:50:38,578 .ستتحقق… 672 00:50:38,579 --> 00:50:41,061 !مرحى 673 00:50:41,062 --> 00:50:48,267 تمام، أوّلاً وقبل كلّ شيء، لنعرض الوقت .على السبورة لدقيقة واحدة، رجاءً 674 00:50:48,268 --> 00:50:52,371 .انتظرا، يا أولاد. انتظرا إشارتي 675 00:50:52,372 --> 00:50:54,785 …في مكانكما 676 00:50:54,786 --> 00:50:57,267 …استعدّا… 677 00:50:57,268 --> 00:50:59,819 .ابدآ! اذهبا مِن خلال هذه الفتحات 678 00:50:59,820 --> 00:51:02,509 …والآن ينتقلان مِن طبقة إلى أخرى، يا إلهي 679 00:51:02,510 --> 00:51:04,716 .تيمي)، يا لها مِن بداية رهيبة) 680 00:51:04,717 --> 00:51:06,681 .هيّا. بداية رهيبة 681 00:51:06,682 --> 00:51:09,716 .اذهبا الآن لالتقاط العلم الأحمر أو التخلّص منّه .استمرا 682 00:51:09,717 --> 00:51:14,267 .أخذت (دونا) العلم الأحمر بالفعل وصعدت السلم 683 00:51:14,268 --> 00:51:15,819 !هيّا، يا عزيزتي 684 00:51:15,820 --> 00:51:18,819 .وها هي تنزل مِن الحلق 685 00:51:18,820 --> 00:51:21,302 .تمام، لنبحث الآن عن العلم الأحمر 686 00:51:21,303 --> 00:51:23,233 .تيمي) يقلّص الفجوة) 687 00:51:23,234 --> 00:51:25,888 .(مغامر. أحسنتَ، يا (تيمي 688 00:51:25,889 --> 00:51:27,578 .لقد نجحتَ بالفعل 689 00:51:27,579 --> 00:51:30,578 .تمام، يا جماعة، لا نُريد ملابس متّسخة 690 00:51:30,579 --> 00:51:33,061 !هل وجدنا… يا إلهي، لقد وجدتِ العلم 691 00:51:33,062 --> 00:51:37,819 .اذهبي إلى الأمعاء الغليظة .تيمي) ليس جيّداً على الإطلاق) 692 00:51:37,820 --> 00:51:40,405 .يُمكن العثور عليه الآن… لقد ذهب أيضاً 693 00:51:40,406 --> 00:51:43,612 .كاد (تيمي) أن يقف للحظة 694 00:51:43,613 --> 00:51:45,785 تمام، لنرى مَن ينجح 695 00:51:45,786 --> 00:51:49,854 في الخروج مِن هذه الأمعاء .الورديّة الكبيرة والطويلة أوّلاً 696 00:51:49,855 --> 00:51:54,267 مَن سيخرج مِن الأمعاء الطويلة والمتعرّجة أوّلاً؟ 697 00:51:54,268 --> 00:51:56,199 .ها هي 698 00:51:56,200 --> 00:51:57,716 …إنّها (دونا) تخرج 699 00:51:57,717 --> 00:52:00,751 .تعرّض أحدهما لحادث 700 00:52:02,268 --> 00:52:04,509 !(لا! لا، يا (دونا 701 00:52:04,510 --> 00:52:06,302 !دونا)! لا، دعاني أذهب) 702 00:52:06,303 --> 00:52:08,095 !سأنتقم مِن (تيمي)! لا يُمكنكَ فعل هذا 703 00:52:08,096 --> 00:52:09,957 .يا للهول 704 00:52:09,958 --> 00:52:12,594 .قد نحتاج إلى إسعافات أوليّة 705 00:52:13,786 --> 00:52:16,509 .لوجه الله. لا تتقيأ على حذائي 706 00:52:16,510 --> 00:52:18,371 .لا تفعل ذلك. أحسنت 707 00:52:18,372 --> 00:52:20,889 .(لقد خرجتِ، استمري. هيّا، يا (دونا 708 00:52:31,958 --> 00:52:33,405 .أوقف اللّعبة، أرجوكَ 709 00:52:33,406 --> 00:52:34,819 !أرجوكَ أوقف اللّعبة 710 00:52:34,820 --> 00:52:37,169 !انتظري، أيّتها الأم - !أرجوكَ أوقف اللّعبة - 711 00:52:39,958 --> 00:52:41,375 "توقّف" 712 00:52:41,417 --> 00:52:48,592 "ترجيع الشريط" 713 00:52:48,600 --> 00:52:50,280 …إنّها (دونا) تخرج 714 00:52:50,581 --> 00:52:53,847 "تشغيل" - .تعرّض أحدهما لحادث - 715 00:52:54,083 --> 00:52:55,242 "ترجيع الشريط" 716 00:52:55,337 --> 00:52:56,474 …إنّها (دونا) تخرج 717 00:52:56,475 --> 00:52:59,096 "تشغيل" - .تعرّض أحدهما لحادث - 718 00:53:00,375 --> 00:53:01,208 "ترجيع الشريط" 719 00:53:01,303 --> 00:53:02,543 …إنّها (دونا) تخرج 720 00:53:02,544 --> 00:53:05,234 "تشغيل" - .تعرّض أحدهما لحادث - 721 00:53:07,131 --> 00:53:09,026 !(لا، يا (دونا 722 00:53:09,027 --> 00:53:10,268 !(دونا) 723 00:53:24,372 --> 00:53:26,854 .انزع هذا القرف 724 00:53:26,855 --> 00:53:28,579 .حاضر، يا أمّي 725 00:53:34,579 --> 00:53:35,888 هل تعرف أين أنتَ؟ 726 00:53:35,889 --> 00:53:37,578 ماذا؟ 727 00:53:37,579 --> 00:53:38,751 ماذا؟ 728 00:53:40,406 --> 00:53:45,509 هل يبدو أيّ مِن هذا مألوفاً لكَ؟ - .هذا مكان مسابقتي - 729 00:53:45,510 --> 00:53:48,590 إنّها نسخة جيّدة، أليس كذلك؟ 730 00:53:50,441 --> 00:53:55,371 .(بربّكَ. ستؤذي مشاعر (ماركوس 731 00:53:55,372 --> 00:53:57,785 .لقد عمل بجدّ على هذا - ماركوس)؟) - 732 00:53:57,786 --> 00:53:59,819 أليس كذلك، يا عزيزي؟ - .(أنا لا أعرف (ماركوس - 733 00:53:59,820 --> 00:54:02,854 .أجل 734 00:54:02,855 --> 00:54:04,750 تمام، ماذا عن (دونا)، ابنتي؟ 735 00:54:04,751 --> 00:54:06,647 مَن؟ - مِن 'ديترويت'؟ - 736 00:54:06,648 --> 00:54:09,258 .'لا أعرف (دونا) مِن 'ديترويت 737 00:54:13,027 --> 00:54:15,512 .جاء الكثير مِن الأطفال إلى مسابقتنا 738 00:54:15,786 --> 00:54:18,405 لكن كم منهم ذهب إلى نهاية السباق؟ 739 00:54:18,406 --> 00:54:23,012 .قمتِ بالتوقيع على إخلاء طرف .قمتِ بالتوقيع على إخلاء طرف 740 00:54:26,234 --> 00:54:30,105 .الجميع… الجميع قام بالتوقيع على إخلاء طرف 741 00:54:31,682 --> 00:54:34,199 عزيزتي؟ 742 00:54:34,200 --> 00:54:36,579 .هيّا، يا حلوتي 743 00:54:39,889 --> 00:54:44,371 مَن يهتمّ بإخلاء الطرف اللّعين، أيّها الزنجي؟ 744 00:54:44,372 --> 00:54:46,233 .حلوتي، حلوتي، انتبهي لضغط دمّكِ 745 00:54:46,234 --> 00:54:47,992 أمّي؟ - …أنا فقط - 746 00:54:47,993 --> 00:54:50,992 .أظن أنّني بحاجة لخلع هذا القميص 747 00:54:50,993 --> 00:54:52,441 .أيّها السافل 748 00:54:56,717 --> 00:54:59,475 …لكن 749 00:55:01,131 --> 00:55:03,302 .يا إلهي 750 00:55:03,303 --> 00:55:07,061 ماذا تفعلين؟ 751 00:55:07,062 --> 00:55:11,061 هذا أفضل. هل تعرف كيف اكتشفتُ ذلك؟ 752 00:55:11,062 --> 00:55:18,440 أنتَ يا ابن السافلة بنيتَ مساراً مُستحيلاً .لعقبة المؤخّرة أدت إلى تحطيم نجمة صغيرة 753 00:55:18,441 --> 00:55:22,888 .كانت ستكون المختارة. كانت ستخرج 754 00:55:22,889 --> 00:55:24,647 .لا بأس 755 00:55:24,648 --> 00:55:27,085 !لكن انظر إلى تلك الساق 756 00:55:28,200 --> 00:55:31,232 !أظهري له الساق المكسورة 757 00:55:32,993 --> 00:55:35,509 أترى؟ أترى؟ 758 00:55:35,510 --> 00:55:38,888 لماذا تبدو هكذا…؟ 759 00:55:38,889 --> 00:55:42,234 .لا أحد يُريد أن يرى ذلك على الشّاشة الكبيرة 760 00:55:44,268 --> 00:55:46,785 أخبرني كيف تبدو؟ 761 00:55:46,786 --> 00:55:49,164 .لا أعلم - !أخبرني كيف تبدو؟ قُلها - 762 00:55:49,165 --> 00:55:53,095 …لا أعرف، تبدو - !تبدو مثل جثّة متعفّنة - 763 00:55:53,096 --> 00:55:55,268 تبدو مثل جثّة متعفّنة، تمام؟ 764 00:55:56,544 --> 00:55:59,888 .تبّاً لكَ، أيّها الأحمق 765 00:55:59,889 --> 00:56:02,405 .لا تفعلي ذلك، يا حلوتي 766 00:56:02,406 --> 00:56:04,199 .أنا آسفٌ 767 00:56:04,200 --> 00:56:07,612 .لقد كاد أن يكون لدينا فائز قبل أن يُلغى السباق 768 00:56:07,613 --> 00:56:11,095 .تمام، أقصد، العرض لم يكُن مزوراً 769 00:56:11,096 --> 00:56:16,647 يا صانع الترفيه، يا سفلة 'لوس آنجلِس' تجعلون .مهبلي اللّعين أكثر جفافاً مِن الصحراء 770 00:56:16,648 --> 00:56:19,371 .صحاري، يا حلوتي - .اخرس بحقّ السماء - 771 00:56:19,372 --> 00:56:22,015 .تبّاً 772 00:56:24,131 --> 00:56:26,716 …تفضّل 773 00:56:26,717 --> 00:56:28,854 .قُل أنّه ليس مزوراً - .لا - 774 00:56:28,855 --> 00:56:30,557 وهل يُمكنكَ إثبات هذه النظريّة؟ 775 00:56:30,579 --> 00:56:31,957 ماذا؟ - !هاه؟ - 776 00:56:31,958 --> 00:56:37,440 ماذا؟ ماذا تقول بحقّ السماء؟ - .فريد)، أعطني الإبريق) - 777 00:56:37,441 --> 00:56:39,681 أيّ واحد؟ 778 00:56:39,682 --> 00:56:42,923 .الذي لا يحتوي على ماء 779 00:56:42,924 --> 00:56:45,164 .لا يُمكنكِ فعل هذا، يا حلوتي 780 00:56:45,165 --> 00:56:49,381 .لن أقول هذا مرّة أخرى - ماذا يُوجد فيه بحقّ السماء؟ هاه؟ - 781 00:56:50,303 --> 00:56:52,130 ماذا يُوجد فيه بحقّ السماء؟ 782 00:56:52,131 --> 00:56:55,647 ألم أخبركَ أنّني سأشتري لكَ لعبة أحلامكَ إذا فعلتَ ما قلتُ لكَ أن تفعله؟ 783 00:56:55,648 --> 00:56:56,750 .أجل - ما هذا بحقّ السماء؟ - 784 00:56:56,751 --> 00:57:00,543 .قومي يعرفون أنّني هنا إنّهم سيأتون لأجلي، أتعلمين، تمام؟ 785 00:57:00,544 --> 00:57:02,578 .إنّهم سيأتون لأجلي ما هذا بحقّ السماء؟ 786 00:57:02,579 --> 00:57:04,302 !تبّاً 787 00:57:04,303 --> 00:57:06,785 .حلوتي - .ابقي هذا القرف بعيداً عنّي - 788 00:57:06,786 --> 00:57:09,579 .وقّفه على قدميه 789 00:57:11,062 --> 00:57:14,819 .اسمعي، إذا حقّقنا رغبة كلّ طفل، سنخسر 790 00:57:14,820 --> 00:57:18,405 .لدينا ميزانية ضعيفة 791 00:57:18,406 --> 00:57:21,061 ما الخطب؟ هاه؟ 792 00:57:21,062 --> 00:57:25,474 أأنتَ قلق مِن أنّ وجهكَ الجميل يتطاير ويذوب على أرضيتي؟ 793 00:57:25,475 --> 00:57:28,267 …لكن - هاه؟ - 794 00:57:28,268 --> 00:57:30,942 !شم هذا 795 00:57:33,324 --> 00:57:37,599 .مرحباً، مرحباً، مرحباً 796 00:57:37,600 --> 00:57:39,599 ماذا تفعلون بحقّ السماء؟ 797 00:57:39,600 --> 00:57:42,805 .هذا هو التحدّي الأوّل 798 00:57:42,806 --> 00:57:45,874 !لا، لا. لا، أنا بحاجة إلى خوذة 799 00:57:45,875 --> 00:57:48,392 !ثلاثة، اثنان، واحد - !لا، فكّي قيدي - 800 00:57:48,393 --> 00:57:51,496 !فكّي قيدي - !الثمن - 801 00:57:53,737 --> 00:57:56,875 !تبّاً 802 00:58:04,462 --> 00:58:06,943 هل أنتَ مُستعدّ لتحدّينا القادم؟ 803 00:58:06,944 --> 00:58:08,736 هاه؟ 804 00:58:08,737 --> 00:58:10,909 هل أنتَ جائع؟ 805 00:58:10,910 --> 00:58:14,315 !لأنّه وقت الغداء 806 00:58:15,875 --> 00:58:17,495 .تمام - ما هذا بحقّ السماء؟ - 807 00:58:17,496 --> 00:58:21,633 !ثلاثة، اثنان، واحد 808 00:58:21,634 --> 00:58:25,495 !امسك هذا اللحم 809 00:58:25,496 --> 00:58:27,290 !لا! لا! لا 810 00:58:28,191 --> 00:58:29,254 !لا 811 00:58:29,255 --> 00:58:31,323 .هيّا، يا فتاتي 812 00:58:31,324 --> 00:58:32,667 !أحسنتِ - !لا - 813 00:58:32,668 --> 00:58:35,909 !إمسكه! هيّا، أيّها الجرو، إمسكه 814 00:58:35,910 --> 00:58:38,771 .لا أستطيع الإمساك به 815 00:58:38,772 --> 00:58:41,116 .إمسكه - !أنا أحاول - 816 00:58:41,117 --> 00:58:43,805 !إمسكه - !أنا أحاول - 817 00:58:43,806 --> 00:58:46,771 .هيّا، يا فتاتي .اسمحي ليّ أن أريكي كيفيّة القيام بذلك 818 00:58:46,772 --> 00:58:48,969 .لا أستطيع الإمساك به 819 00:58:49,289 --> 00:58:51,427 …عليكِ أن تذهبي هنا وبعد ذلك 820 00:58:53,220 --> 00:58:55,978 .احشري كلّ شيء في فتحة فمه 821 00:58:55,979 --> 00:58:58,495 .هذا صحيح، أيّها الجرو 822 00:58:58,496 --> 00:59:01,771 هل طعمه جيّد؟ - .يا للقرف - 823 00:59:06,917 --> 00:59:10,300 "الزنزانة" 824 00:59:16,910 --> 00:59:20,420 .براندون)، إلتقط الكاميرا اللّعينة عن الأرض) 825 00:59:25,427 --> 00:59:28,323 ."تمام، يا سيّد "مقدّم برامج الألعاب 826 00:59:28,324 --> 00:59:33,081 .الآن عندما أقول، ستقفز مِن خلال هذه الفتحات 827 00:59:33,082 --> 00:59:36,185 ،ستصعد السلم، وتتسلّق مِن خلال الفم 828 00:59:36,186 --> 00:59:40,633 ،سوف ترمي نفسكَ على المنزلق .باتّجاه معدته، في هذا المسبح هنا 829 00:59:42,151 --> 00:59:44,633 .يا إلهي 830 00:59:44,634 --> 00:59:48,805 .وبعد ذلك، عليك أن تجد العلم 831 00:59:48,806 --> 00:59:50,978 ،عندما تجد هذا العلم 832 00:59:50,979 --> 00:59:56,599 ،ستخرج مِن هذا الطريق وتذهب إلى الأمعاء، وتشق طريقكَ 833 00:59:56,600 --> 01:00:01,806 .عبر كلّ هذه الأشياء الزلقة وصولاً إلى المخرج 834 01:00:03,634 --> 01:00:05,939 .لديكَ 60 ثانية 835 01:00:15,634 --> 01:00:18,737 ما هذه الأشياء البنية؟ 836 01:00:20,082 --> 01:00:22,854 .لا تقلق، إنّها ليست صلصة الفاصوليا 837 01:00:25,255 --> 01:00:28,452 ماذا لو لم أستطع الوصول إلى النهاية؟ 838 01:00:28,979 --> 01:00:30,950 !لا 839 01:00:35,013 --> 01:00:36,943 .إستعدّ - .تمام - 840 01:00:36,944 --> 01:00:39,255 !إستعدّ، انطلق 841 01:00:41,910 --> 01:00:45,186 .هيّا، أيّها الجرو، هيّا 842 01:00:46,427 --> 01:00:49,979 !اركض، تحرّك، اركض 843 01:00:51,772 --> 01:00:53,979 .أحسنت 844 01:00:56,151 --> 01:01:00,495 !أجل - .أنا لا أستطيع. أنا لا أستطيع - 845 01:01:00,496 --> 01:01:02,713 !لا يزال لديكَ الكثير مِن العمل للقيام به 846 01:01:06,565 --> 01:01:11,771 .اذهب إلى قناة البراز - .لا أظن أنّني أستطيع العبور - 847 01:01:11,772 --> 01:01:13,703 .واصل التقدّم 848 01:01:22,427 --> 01:01:24,530 .الوقت يمرّ 849 01:01:24,531 --> 01:01:27,013 هل يستطيع فعلها؟ 850 01:01:32,427 --> 01:01:35,564 .تجاوز هذه العقبة. إهدأ 851 01:01:35,565 --> 01:01:37,633 .أنا قادم. أنا قادم 852 01:01:37,634 --> 01:01:40,531 .أستطيع أن أفعل ذلك. أستطيع أن أفعل ذلك 853 01:01:47,565 --> 01:01:51,633 !تجاوتها! تجاوزتها! تجاوزتها 854 01:01:51,634 --> 01:01:55,702 .لقد فزتُ بلعبتكِ الغبيّة - لا يُمكنكَ فعل ذلك، أليس كذلك، يا فتى؟ - 855 01:01:55,703 --> 01:01:58,943 .وصلتُ قبل نهاية الوقت 856 01:01:58,944 --> 01:02:00,771 .وصلتُ قبل نهاية الوقت 857 01:02:00,772 --> 01:02:03,348 .لقد تأخّرتَ بضع ثوانٍ 858 01:02:08,234 --> 01:02:10,924 .أنا آسفة جدّاً 859 01:02:11,068 --> 01:02:13,505 .براندون)، وقّفه على قدميه) - …لا - 860 01:02:13,606 --> 01:02:15,121 !لا 861 01:02:18,586 --> 01:02:20,205 .لا فائزين 862 01:02:20,206 --> 01:02:24,102 .لا أمنيات 863 01:02:24,103 --> 01:02:27,757 .ألم وحسب - ما هذا؟ ما هذا؟ - 864 01:02:27,758 --> 01:02:29,688 ما هذا الشيء؟ ما هذا؟ 865 01:02:29,689 --> 01:02:31,172 ما هذا؟ 866 01:02:34,000 --> 01:02:36,102 .الأمنيات 867 01:02:36,103 --> 01:02:39,585 هذا كلّه يتعلّق بالأمنيات، صحيح؟ صحيح؟ 868 01:02:39,586 --> 01:02:43,447 يُمكنني المساعدة في تحقيق .أمنيتها. أستطيع مساعدتكِ 869 01:02:43,448 --> 01:02:47,067 هل تغضبني الآن؟ - .لا، لا - 870 01:02:47,068 --> 01:02:49,757 .ظننتُ أنّ 'أوزي' خارج الكوكب، أُلغى 871 01:02:49,758 --> 01:02:53,757 .أعرف أين هو 872 01:02:53,758 --> 01:02:55,516 .أعرف أين هو 873 01:02:55,517 --> 01:03:00,067 عزيزي، هل يُمكن لهذه الكاميرا عمل لقطات مُقربة فائقة الوضوح؟ 874 01:03:00,068 --> 01:03:02,959 …لأنّني سأعلمكَ كلّ ما يجب فعله مع اللّعين 875 01:03:02,959 --> 01:03:05,205 !لا! لا! سوف آخذكِ إلى هناك 876 01:03:05,206 --> 01:03:08,068 !سوف آخذكِ إلى هناك 877 01:03:09,689 --> 01:03:11,880 .سوف آخذكِ إلى هناك 878 01:03:27,965 --> 01:03:29,566 ما هذا بحقّ السماء؟ 879 01:03:32,103 --> 01:03:38,171 .أصبح الأمن قليلاً… سمين 880 01:03:38,172 --> 01:03:41,067 .تمام، هذا لا باس به .كلّ شيء على ما يُرام 881 01:03:41,068 --> 01:03:45,481 .لا يُمكننا الاستمرار في هذا الطريق بعد الآن .علينا أن نذهب إلى الخلف 882 01:03:45,482 --> 01:03:47,585 ماذا تقصد بحقّ السماء بأنّه لا يستطيع الذهاب بهذا الطريق؟ 883 01:03:47,586 --> 01:03:49,241 .بئساً لذلك 884 01:03:55,896 --> 01:03:59,171 هل تتذكرين هذا، يا (دونا)؟ 885 01:03:59,172 --> 01:04:02,378 .لا تتحدّثي معه، يا عزيزتي - .لا بأس. كلّ شيء على ما يُرام - 886 01:04:02,379 --> 01:04:06,244 .اتركَ ابنتي وشأنها .لقد فعلتَ ما يكفي 887 01:04:20,137 --> 01:04:22,079 .لا بأس 888 01:04:25,034 --> 01:04:28,964 هل تثقين بهذا الرجل، يا عزيزتي؟ - ،قطعاً لا - 889 01:04:28,965 --> 01:04:31,548 .لكن هذا هو المكان الذي يجب أن نكون فيه 890 01:04:37,827 --> 01:04:39,171 .بئساً 891 01:04:48,482 --> 01:04:50,010 .بئساً 892 01:04:56,034 --> 01:04:58,274 .هيّا، يا حلوتي - .تمام - 893 01:04:58,275 --> 01:05:00,895 .تفضّلي، أنا خلفكِ 894 01:05:00,896 --> 01:05:03,481 .تمام، (دونا) عزيزتي 895 01:05:03,482 --> 01:05:07,205 .أمّكِ قالت إنّها ستحقّق أمنيتكِ 896 01:05:07,206 --> 01:05:09,270 .سأحقّق أمنيتكِ 897 01:05:20,965 --> 01:05:23,447 .هذا كهف حقيقيّ 898 01:05:23,448 --> 01:05:26,723 ماذا تقصد بحقّ السماء بـ'كهف حقيقيّ'؟ 899 01:05:26,724 --> 01:05:31,447 .لم أتجاوز الباب مِن قبل - .سُحقاً - 900 01:05:31,448 --> 01:05:33,171 .سنكون بخير 901 01:05:33,172 --> 01:05:36,723 أضمن أنّني أكثر شرّاً .مِن أي شيء سنجده هنا 902 01:05:36,724 --> 01:05:42,757 …نريد السيّارة الجديدة و١٠ مليون دولار بل ١٥ مليون دولار. مفهوم؟ 903 01:05:42,758 --> 01:05:47,757 .لا تعدها بكلّ ذلك - .(اخرس بحقّ السماء، يا (فين - 904 01:05:47,758 --> 01:05:50,068 .أجل، أمّي، أنا خائفة 905 01:05:52,965 --> 01:05:55,481 .الجو مُظلم للغاية هنا 906 01:05:55,482 --> 01:05:58,274 هل تسمعين هذه الموسيقى، يا عزيزتي؟ 907 01:05:58,275 --> 01:06:00,179 لا؟ 908 01:06:01,172 --> 01:06:02,999 ما هذا بحقّ…؟ 909 01:06:03,000 --> 01:06:05,757 ما هذا؟ 910 01:06:05,758 --> 01:06:07,124 عزيزتي؟ 911 01:06:12,137 --> 01:06:13,538 .انتظري 912 01:06:16,620 --> 01:06:18,205 .انتظري 913 01:06:21,827 --> 01:06:24,068 ماذا؟ 914 01:06:28,517 --> 01:06:29,826 .امسكَ 915 01:06:29,827 --> 01:06:31,205 .لا بأس 916 01:06:31,206 --> 01:06:34,332 ماذا تفعل؟ - .لا بأس - 917 01:06:35,689 --> 01:06:38,035 .ذاك الشيء يعرف رائحتي 918 01:07:24,827 --> 01:07:27,418 .اجعليها أمنيّة جيّدة، يا فتاتي 919 01:08:06,310 --> 01:08:09,516 أمّي، أبي ما هذا بحقّ السماء؟ 920 01:08:09,517 --> 01:08:11,683 …أمّي، أبي، ماذا 921 01:08:19,965 --> 01:08:22,171 ما هذا بحقّ السماء؟ - !لا - 922 01:08:22,172 --> 01:08:25,930 !ربّاه - !أمّي - 923 01:08:25,931 --> 01:08:27,309 !أبي 924 01:08:27,310 --> 01:08:28,550 !ما هذا بحقّ السماء؟ 925 01:08:28,551 --> 01:08:31,109 …ماذا… ماذا بحقّ السماء هي 926 01:08:32,310 --> 01:08:34,550 !انزل، انزل 927 01:08:34,551 --> 01:08:36,757 ما هذا…؟ 928 01:08:36,758 --> 01:08:38,136 .لا أفهم 929 01:08:38,137 --> 01:08:40,517 ما يجري بحقّ السماء؟ 930 01:08:47,586 --> 01:08:50,621 !ماذا فعلتِ، أيّتها السافلة؟ !ما الذي فعلتِه؟ 931 01:09:30,103 --> 01:09:34,725 ما الذي تفعله بحقّ السماء، أيّها الفاشل؟ مهلاً. مهلاً، هل هذه كاميرتي؟ 932 01:09:34,725 --> 01:09:36,248 …لا تسجّل على 933 01:09:43,896 --> 01:09:45,379 .مرحباً 934 01:09:49,137 --> 01:09:50,826 .مرحباً 935 01:09:50,827 --> 01:09:52,826 هل يُعجبكِ ذلك؟ 936 01:09:52,827 --> 01:09:55,688 .هل يعجبونكِ؟ أجل، كنتُ أظن ذلك 937 01:09:55,689 --> 01:09:58,274 .أجل، أنا فتى كبير 938 01:09:58,275 --> 01:10:00,931 .هل تحبّين الفتيان الكبار؟ أجل، كنتُ أظن ذلك 939 01:10:02,655 --> 01:10:06,619 مِن الأفضل أن يستدعي شخصٍ ما الطبيب .البيطري، لأنّ هذه الثعابين مريضة 940 01:10:07,420 --> 01:10:08,862 هل قلتَ شيئاً، يا عزيزي؟ 941 01:10:08,963 --> 01:10:11,072 .أجل، أجل، أجل، لا… لا تدخلين 942 01:10:11,173 --> 01:10:12,724 .لا تدخلين. أنجز واجبي المنزلي 943 01:10:12,825 --> 01:10:17,105 تمام. ماذا ستأكل على الغداء؟ - .'شطائر 'هوت بوكتس - 944 01:10:17,205 --> 01:10:20,006 .ربّاه، طبعاً 945 01:10:42,380 --> 01:10:45,939 .يا للهول 946 01:10:48,429 --> 01:10:50,964 !مهلاً، مهلاً. مهلاً. مهلاً! مهلاً 947 01:10:51,065 --> 01:10:53,576 .مهلاً، أنتَ الذي هناك سأحصل… هل هذه كاميرا؟ 948 01:10:53,677 --> 01:10:56,211 .لا تصوّر… سأخبر والديكَ 949 01:10:56,312 --> 01:10:57,621 !لا 950 01:10:57,722 --> 01:10:59,946 !بئساً لذلك 951 01:11:04,547 --> 01:11:06,854 .أنتَ، صه، صه، صه 952 01:11:12,988 --> 01:11:14,298 .صه، صه 953 01:11:23,985 --> 01:11:26,750 اسمع، هل نسكب الكريم على يده؟ 954 01:11:42,086 --> 01:11:44,476 .افعلها مرّة أخرى، افعلها مرّة أخرى 955 01:11:49,987 --> 01:11:52,955 .يا للهول - .(بونر) - 956 01:11:53,056 --> 01:11:54,893 بونر)، ماذا حدث، يا أخي؟) - ماذا حدث، يا صاحبي؟ - 957 01:11:54,917 --> 01:11:56,378 .مغفّلان - هل قذفتَ للتوّ على نفسكَ؟ - 958 01:11:56,402 --> 01:11:59,293 هل كنتَ تحلم، يا أخي؟ 959 01:11:59,605 --> 01:12:01,989 .يا صاح، هذا ضرب مِن الجنون 960 01:12:02,090 --> 01:12:02,891 ما هذا بحقّ السماء؟ 961 01:12:02,992 --> 01:12:05,536 ما هذا؟ 962 01:12:05,637 --> 01:12:07,405 ما هذا…؟ 963 01:12:07,506 --> 01:12:09,874 .يا صاح، هذا ثعبان عاري المؤخّرة، يا أخي 964 01:12:09,975 --> 01:12:11,989 .[أناكوندا] 965 01:12:13,520 --> 01:12:15,368 .انظر إلى هذا الشريط، يا صاح 966 01:12:17,174 --> 01:12:19,459 !حسبكَ - .يا للقرف! بئساً، يا أخي - 967 01:12:19,560 --> 01:12:21,520 .يا (بونر)، مقابل 50 سنتاً، تناولها الآن 968 01:12:21,562 --> 01:12:23,232 .سآكل والدتكَ السخيفة مقابل 50 سنتاً، يا أخي 969 01:12:23,256 --> 01:12:26,480 .حسبكَ 970 01:12:28,594 --> 01:12:29,762 .لا أصدّق هذا الفتى 971 01:12:29,863 --> 01:12:32,617 اسمع، بعد هذا يجب أن نذهب إلى متجر 'بلوك باستر'، اتّفقنا؟ 972 01:12:32,641 --> 01:12:33,751 .لا، يا صاح، 'راديو شاك' أفضل بكثير 973 01:12:33,775 --> 01:12:35,710 .لا، يا صاح، كنتُ هناك بالأمس 974 01:12:35,811 --> 01:12:37,796 .لا. أنتَ تهذي، يا أخي 975 01:12:37,897 --> 01:12:39,577 أخي، هل تعرف مَن يشبهونني؟ 976 01:12:40,556 --> 01:12:41,149 !بئساً 977 01:12:41,250 --> 01:12:42,617 !تبّاً - .يا صاح - 978 01:12:42,718 --> 01:12:45,066 بونر)، أأنتَ بخير؟) 979 01:12:46,430 --> 01:12:49,112 .أنا بخير 980 01:12:49,424 --> 01:12:50,725 يا صاح. أهذا ليس صحيحاً؟ 981 01:12:50,826 --> 01:12:52,227 بئساً. أهذا أمر طبيعي؟ - .لا، لا - 982 01:12:52,328 --> 01:12:53,328 .لا، هذا ليس طبيعياً 983 01:12:53,412 --> 01:12:55,522 .ديف)، هذا ليس حقيقياً) …لا تُوجد طريقة 984 01:12:55,623 --> 01:12:56,903 .تمام، أؤكّد لكَ، أنّه حقيقيّ 985 01:12:56,941 --> 01:12:59,376 وأنتم يا رفاق بحاجة إلى أن .تأخذوا هذا الأمر بجدّية أكبر 986 01:12:59,477 --> 01:13:01,200 .أجل، صحيح - .أجل، سيكون ذلك جنوناً - 987 01:13:02,189 --> 01:13:03,422 .تمام، أتعلمون شيئاً؟ شاهدوا فحسب 988 01:13:03,523 --> 01:13:04,684 …العام الجديد قادم وأنتم كلّكم الغير المؤمنين 989 01:13:04,708 --> 01:13:06,302 ستهلكون، ولا مجال على الإطلاق 990 01:13:06,326 --> 01:13:07,821 …للسماح لكم، لأيّ منكم بالدخول إلى 991 01:13:07,845 --> 01:13:09,687 .ملجأ مِن القنابل الألفيّة الخاص بيّ 992 01:13:09,788 --> 01:13:12,014 لا. ماذا سنفعل بدون…؟ 993 01:13:12,115 --> 01:13:14,242 .ملجأ مِن القنابل الخاص بـ(بونر)، يا صاح 994 01:13:14,343 --> 01:13:15,210 .افتح الباب لنا - .اخرس - 995 01:13:15,311 --> 01:13:16,178 أنتَ، ما الذي تكتبه بحقّ السماء؟ 996 01:13:16,279 --> 01:13:17,521 معدّاتي، اتّفقنا؟ 997 01:13:17,622 --> 01:13:20,941 ،أحتاج إلى ورق تواليت، واقي ذكري …طبعاً، وبعد ذلك 998 01:13:21,042 --> 01:13:22,576 لِمَ؟ - ماذا تقصد بـ'لِمَ'؟ - 999 01:13:22,677 --> 01:13:24,188 …أظن أنّ نهاية العالم ذا احتماليّة 1000 01:13:24,212 --> 01:13:25,323 .أكبر مِن ممارستك للجنس، يا أخي 1001 01:13:25,347 --> 01:13:27,531 .بنسبة 100 في المائة، يا صاح 1002 01:13:27,632 --> 01:13:29,312 …هذا أغبى شيء - .هذا سينجح - 1003 01:13:29,368 --> 01:13:31,770 …هذا أغبى شيء - !هذا سينجح - 1004 01:13:31,871 --> 01:13:33,104 .أنت أحمق لعين 1005 01:13:33,205 --> 01:13:35,249 .أخي، بالتأكيد ستنجح 1006 01:13:35,350 --> 01:13:37,943 .'رأيتُه على 'الكاميرا الخفيّة 1007 01:13:38,044 --> 01:13:38,928 !ربّاه 1008 01:13:39,029 --> 01:13:41,710 .انظر، إنّه غير مرئي عملياً 1009 01:13:43,534 --> 01:13:45,339 .مرحباً، يا أصحاب. مرحباً 1010 01:13:47,470 --> 01:13:50,360 .اتّبعني - .تمام، تصرّف بهدوء، يا أخي - 1011 01:14:01,835 --> 01:14:03,979 أهو بخير؟ 1012 01:14:04,080 --> 01:14:05,789 .مرحباً، أيّتها السيّدتان 1013 01:14:05,890 --> 01:14:07,866 ما الذي يجري؟ كيف حالكما يا رفاق؟ 1014 01:14:07,967 --> 01:14:08,850 .مرحباً - .مرحباً - 1015 01:14:08,951 --> 01:14:10,836 ما هي أسمائكما يا رفاق؟ 1016 01:14:10,937 --> 01:14:14,331 .(أنا (كاسيدي) وهذه (إيما 1017 01:14:14,432 --> 01:14:17,584 ،(كاسيدي)، (إيما) .إيما)، (كاسيدي). رائع) 1018 01:14:17,685 --> 01:14:20,071 ،(اسمي (بريكي .(وأصدقائي ينادونني (بريكس 1019 01:14:20,172 --> 01:14:23,854 .مثل الأسماء الموجودة في عالم الموسيقى .لديّ سؤال لكما 1020 01:14:24,367 --> 01:14:25,677 ،أنا مع بعض الأصدقاء هنا 1021 01:14:25,778 --> 01:14:26,905 .لكنّنا جائعون قليلاً 1022 01:14:26,929 --> 01:14:28,956 هل هذه كاميرا؟ - .لا - 1023 01:14:29,057 --> 01:14:30,998 هل أنتَ جاد؟ - .لا، لا - 1024 01:14:31,199 --> 01:14:33,376 .يا للهول، كم أنتَ مُنحرف .أيّها المتحزلق الصغير 1025 01:14:33,477 --> 01:14:34,212 .أجل، مِن الأفضل لكَ أن تركض، أيّها المتحزلق 1026 01:14:34,313 --> 01:14:35,952 !يُعجبني فستانكِ 1027 01:14:52,856 --> 01:14:54,828 .أجل 1028 01:14:57,260 --> 01:14:59,650 .بئساً 1029 01:15:27,469 --> 01:15:32,027 .مُثيرة جدّاً. بئساً 1030 01:15:42,450 --> 01:15:44,757 .هيّا، هيّا 1031 01:15:45,654 --> 01:15:49,207 .يا إلهي! لم تكُن تكذب 1032 01:15:49,308 --> 01:15:52,044 .يا صاح، إنّها هناك كلّ يوم مُنذ انتقالها 1033 01:15:52,145 --> 01:15:54,438 كم مرّة يُمكنكَ تنظيف السيّارة؟ 1034 01:15:54,539 --> 01:15:58,050 :أؤكّد لكَ، أفضل 3 المكرمين لديّ 1035 01:15:58,151 --> 01:16:00,707 (ساره ميشيل غيلار)، (بريتني سبيرز) 1036 01:16:01,019 --> 01:16:03,255 .وهذه الفتاة التي أمامكَ 1037 01:16:03,356 --> 01:16:05,343 أنتَ محظوظ جدّاً لأنّكَ تعيش في الجانب الآخر 1038 01:16:05,367 --> 01:16:07,576 .مِن تلك الفتاة المُثيرة - .يا صاح، أعرف، أعرف - 1039 01:16:07,677 --> 01:16:10,234 .انظروا، إنّها تنحني. انظروا 1040 01:16:13,776 --> 01:16:17,128 يا شباب، ماذا تفعلون؟ 1041 01:16:17,229 --> 01:16:18,655 .اهتمّ بشؤونكَ الخاصّة، أيّها الأحمق 1042 01:16:18,756 --> 01:16:20,276 …مهلاً، ماذا قلتُ عن المجيء إلى غرفتي 1043 01:16:20,300 --> 01:16:21,700 بدون دعوة؟ - .(بربّكَ، يا (ديل - 1044 01:16:21,801 --> 01:16:23,137 !أخرج - .أنا لا أتطفل - 1045 01:16:23,161 --> 01:16:24,395 !الآن 1046 01:16:24,496 --> 01:16:27,182 .بئساً لذلك 1047 01:16:27,283 --> 01:16:28,400 هل سيخبر عن هذا؟ 1048 01:16:28,501 --> 01:16:30,301 .لا، نحنُ نحتفظ بلعبة 'وارهامر' الخاصّة به، كرهن 1049 01:16:30,378 --> 01:16:31,253 .نحنُ بخير 1050 01:16:31,354 --> 01:16:33,828 .يا صاح، لنذهب - .رائع - 1051 01:16:36,275 --> 01:16:38,611 !يا للهول 1052 01:16:38,712 --> 01:16:40,722 .انظر إلى يديها على ذلك الخرطوم، يا أخي 1053 01:16:40,823 --> 01:16:42,407 .انظر إلى تلك القبضة، يا رجل 1054 01:16:42,508 --> 01:16:44,408 .أجل، يا صاح 1055 01:16:44,509 --> 01:16:45,811 !لا 1056 01:16:45,912 --> 01:16:47,738 !لا - !لا، حرّك شاحنتكَ - 1057 01:16:47,839 --> 01:16:50,007 هل أنتَ جاد؟ - .أمامنا مباشرةً - 1058 01:16:50,108 --> 01:16:51,509 .هذا فظيع، يا رجل 1059 01:16:51,610 --> 01:16:53,594 .بئساً - .تحرّك، يا صاح - 1060 01:16:53,695 --> 01:16:56,847 .أكره هذا الشخص - .هذا مزعج، يا أخي - 1061 01:16:56,948 --> 01:16:59,383 .أنتَ، ارفع شورتكَ للأعلى قليلاً 1062 01:16:59,484 --> 01:17:00,550 .يُريد أن يجهّز نفسه 1063 01:17:00,651 --> 01:17:03,078 .ليس لديكَ فرصة، يا أخي - .يا رجل - 1064 01:17:03,179 --> 01:17:04,215 مَن يظن نفسه…؟ - .تحرّك. تحرّك - 1065 01:17:04,239 --> 01:17:05,956 هل يظن أنّها ستقع في غرامه؟ 1066 01:17:06,057 --> 01:17:08,551 .أخي - .لا، يا صاح - 1067 01:17:08,652 --> 01:17:11,780 .يُمكنكَ أن ترى مدى اشمئزازها مِن مظهرها 1068 01:17:11,881 --> 01:17:13,948 !ليس هذا - !بئساً - 1069 01:17:14,049 --> 01:17:15,617 …إنّها… إنّها فقط - .انتظر - 1070 01:17:15,718 --> 01:17:17,736 هل هو حاسوب 'ماكنتوش' جديد؟ 1071 01:17:17,837 --> 01:17:20,317 هل تحاول… هل تحاول تمويل كُلّيتي؟ 1072 01:17:20,623 --> 01:17:22,173 .يُمكن أن تكون أمّي المحبّة 1073 01:17:22,274 --> 01:17:24,467 .يا صاح، أخبرني، يا رجل 1074 01:17:24,968 --> 01:17:25,636 .يا صاح، ما زال يتحدّث معها 1075 01:17:25,737 --> 01:17:27,071 .اغرب عن وجهي - !هيّا - 1076 01:17:27,172 --> 01:17:28,689 .إنّها تبتعد - .لا تسمعكَ - 1077 01:17:28,790 --> 01:17:30,408 .هي ليست مهتمّة 1078 01:17:30,509 --> 01:17:34,086 .اذهب بعيداً، يا صاح - .الآن. تمالك نفسكَ، يا أخي - 1079 01:17:34,187 --> 01:17:35,347 !لا - !لا - 1080 01:17:35,448 --> 01:17:37,040 !لا، يا رجل 1081 01:17:37,141 --> 01:17:40,068 !…ليست الرقصة اللّعينة 1082 01:17:40,169 --> 01:17:42,570 .بئساً، يا أخي 1083 01:17:42,671 --> 01:17:43,280 .بئساً 1084 01:17:43,381 --> 01:17:46,021 .اخرج مِن هنا الآن - .يا أخي - 1085 01:17:48,921 --> 01:17:51,906 ما كلّ تلك التماثيل الغريبة؟ 1086 01:17:52,007 --> 01:17:54,175 ربّما عائلتها أوروبيّة؟ 1087 01:17:54,276 --> 01:17:57,750 .إنّهم راقون ومتحرّرون جنسياً 1088 01:18:02,518 --> 01:18:05,670 .يا صاح، هذا ما أعنيه 1089 01:18:05,771 --> 01:18:07,410 .أظن أنّني واقع في حبّها 1090 01:18:11,425 --> 01:18:11,976 !يا إلهي 1091 01:18:12,077 --> 01:18:14,254 .ستستحم. هيّا بنا، هيّا بنا، هيّا بنا 1092 01:18:14,355 --> 01:18:16,599 .أرجوكِ، أرجوكِ، أرجوكِ - .ستخلع ملابسها - 1093 01:18:16,700 --> 01:18:18,550 .أرجوكِ - .لا، لا - 1094 01:18:18,651 --> 01:18:20,177 !لا تغلقي الستارة بعد الآن - !لا - 1095 01:18:20,278 --> 01:18:22,488 !بئساً لذلك 1096 01:18:22,589 --> 01:18:23,783 .علينا الحصول على زاوية أفضل 1097 01:18:23,807 --> 01:18:26,287 .تمام، سأشتري لكَ الخزنة مقابل 100 دولار 1098 01:18:26,318 --> 01:18:28,411 .عرض نهائي 1099 01:18:28,512 --> 01:18:30,046 .ابتعد عن السلسلة، يا أخي 1100 01:18:30,147 --> 01:18:32,557 ،'لديكَ 'ليمب بيزكيت'، لديكَ 'كريد 1101 01:18:32,658 --> 01:18:33,908 …لديكَ 'هول'، لديك 1102 01:18:34,009 --> 01:18:35,437 .يا شباب، لنرى اللقيط يقذف 1103 01:18:35,461 --> 01:18:37,309 .لنرى اللقيط يقذف 1104 01:18:38,798 --> 01:18:40,182 …يا صاح ، أقسم 1105 01:18:40,283 --> 01:18:41,903 .سأبدأ حفلتكَ بنفسي - .بربّك… اخرس، يا صاح - 1106 01:18:41,927 --> 01:18:43,345 .بربّك، بربّك، سأستمتع الآن 1107 01:18:43,369 --> 01:18:46,563 .لا - .ضعيف - 1108 01:18:46,664 --> 01:18:48,624 .أخوك سيء 1109 01:18:48,725 --> 01:18:50,476 .بئساً 1110 01:18:50,577 --> 01:18:51,161 .انتظر 1111 01:18:51,262 --> 01:18:52,622 .لديه دعامات ركبة صغيرة للأطفال 1112 01:18:52,688 --> 01:18:55,298 ماذا يفعل؟ - .تبّاً - 1113 01:18:55,399 --> 01:18:58,101 .لا أصدّق أنّني على علاقة به 1114 01:18:58,202 --> 01:19:00,384 .انظر 1115 01:19:05,485 --> 01:19:06,645 إنّه لن يشي علينا، صحيح؟ 1116 01:19:06,719 --> 01:19:09,818 .لأنّني أحتاج هذا، سيء حقًا 1117 01:19:10,790 --> 01:19:12,618 ما هذا بحقّ السماء؟ - مهلاً، لا تقترب أكثر - 1118 01:19:12,642 --> 01:19:14,343 .وتتحدّث إلى فتاة كهذه بهذه الطريقة 1119 01:19:14,444 --> 01:19:16,913 .ابتعد عنها - !ما هذا بحقّ السماء؟ - 1120 01:19:17,014 --> 01:19:19,841 مهلاً، هل لمسته عن طيب خاطر؟ 1121 01:19:19,942 --> 01:19:20,683 هل تمسك بيده؟ 1122 01:19:20,784 --> 01:19:22,601 .هذا لا يحدث الآن 1123 01:19:23,202 --> 01:19:25,188 .إنّه… إنّه داخل عندها 1124 01:19:25,289 --> 01:19:27,265 .يا صاح. يا للهول 1125 01:19:27,366 --> 01:19:28,766 .ربّما تشعر بالأسى تجاهه 1126 01:19:28,851 --> 01:19:31,236 .يا إلهي! أريدها أن تشعر بالأسى تجاهي كلّ يوم 1127 01:19:31,337 --> 01:19:33,581 .برادي) قوّاد سخيف) 1128 01:19:33,682 --> 01:19:35,612 .أنتَ، اخرس، يا رجل 1129 01:19:37,786 --> 01:19:39,637 .برادي)، يا رجل، أقدم لكَ احترامي) 1130 01:19:39,738 --> 01:19:41,039 هل لديها صديق، رغم ذلك؟ 1131 01:19:41,140 --> 01:19:41,748 كيف تبدو رائحتها؟ 1132 01:19:41,849 --> 01:19:43,424 هل لديها رائحة الفتاة اللّذيذة؟ 1133 01:19:43,525 --> 01:19:45,476 مَن؟ (ساندرا)؟ 1134 01:19:45,577 --> 01:19:47,295 .سُحقاً - هل تعرف اسمها الأوّل؟ - 1135 01:19:47,396 --> 01:19:48,790 .مهلاً، مهلاً، دع الفتى يتكلّم 1136 01:19:48,814 --> 01:19:50,507 !يا إلهي 1137 01:19:50,608 --> 01:19:52,243 …أجل، يفترض أن أذهب وأساعدها في تثبيت 1138 01:19:52,267 --> 01:19:54,252 …كاميرا الويب خاصّتها غداً، لذا 1139 01:19:54,353 --> 01:19:54,937 .بئساً، يا صاح 1140 01:19:55,038 --> 01:19:57,556 .يبدو وكأنّه موعد غرامي 1141 01:19:57,657 --> 01:20:01,390 لم أكُن لأخمن أبداً أنّ لديه المزيد مِن الألعاب .أكثر مِن أخيه الأكبر 1142 01:20:02,403 --> 01:20:04,710 !اخرس بحقّ السماء 1143 01:20:05,816 --> 01:20:07,997 .لديّ فكرة 1144 01:20:09,661 --> 01:20:13,303 .تمام، كُن صريحاً معي هل هذا مُمكن؟ 1145 01:20:14,425 --> 01:20:16,659 ،أجل، يُمكنني تثبيت برامج التجسس 1146 01:20:17,260 --> 01:20:18,844 .لكن إن تمّ الإمساك بيّ، فسوف… تقتلني 1147 01:20:18,945 --> 01:20:20,105 .عندها ستموت بطلاً 1148 01:20:20,189 --> 01:20:24,375 ،برادي)، إذا قمتَ بهذا، فستكون أسطورة حقيقيّة) 1149 01:20:24,476 --> 01:20:27,904 .بالإضافة إلى أنّكَ ستتسكّع معنا اللّيلة 1150 01:20:28,005 --> 01:20:29,895 حقّاً؟ 1151 01:20:30,692 --> 01:20:31,575 .إنّه موافق، يا رفاق 1152 01:20:31,676 --> 01:20:34,066 .ها نحنُ أولاء 1153 01:20:38,366 --> 01:20:41,235 …لا تنظر - !استدر - 1154 01:20:41,336 --> 01:20:43,246 !يا إلهي - .(تبّاً لكَ يا (برادي - 1155 01:20:43,347 --> 01:20:44,057 !يا صاح، أخوك. يا إلهي 1156 01:20:44,158 --> 01:20:46,130 .يا للهول 1157 01:20:46,642 --> 01:20:48,701 .انظروا 1158 01:20:48,802 --> 01:20:49,814 .ربّما هي نحاتة 1159 01:20:49,838 --> 01:20:51,023 .يا صاح، إنّهما يشبهان (بونر) نوعاً ما 1160 01:20:51,047 --> 01:20:53,520 .مهلاً، مهلاً - .تمام، أجل - 1161 01:20:54,951 --> 01:20:56,219 .لكن المظهر أفضل 1162 01:20:56,320 --> 01:20:59,418 .اخرس 1163 01:21:00,708 --> 01:21:03,015 .ربّاه، الشقة العلوية 1164 01:21:04,954 --> 01:21:06,844 .بئساً 1165 01:21:11,486 --> 01:21:13,542 .تمام، تمام، أسرع وشغّلها 1166 01:21:13,954 --> 01:21:15,556 .أحتاج هذا بشدّة 1167 01:21:15,657 --> 01:21:18,158 .بئساً، يا رجل - .لا أستطيع النظر - 1168 01:21:18,259 --> 01:21:20,144 .أنا ذاهب للتقيؤ 1169 01:21:20,245 --> 01:21:21,453 .(لا بأس، يا (بونر 1170 01:21:21,554 --> 01:21:22,963 .أجل، أنا متوتّر قليلاً 1171 01:21:23,064 --> 01:21:25,871 .الآن وإلّا فلا، يا صاح .هيّا، هيّا، هيّا 1172 01:21:26,542 --> 01:21:29,808 ما هي برامج التجسُّس بحقّ السماء، بأيّ حال؟ 1173 01:21:31,072 --> 01:21:33,223 .تمام - .بئساً - 1174 01:21:34,224 --> 01:21:36,219 .هيّا، يا (برادي)، يُمكنكَ فعل ذلك. يُمكنكَ فعل ذلك 1175 01:21:36,320 --> 01:21:37,528 !يا إلهي - .بئساً - 1176 01:21:37,629 --> 01:21:39,456 !يا إلهي - .عليك أن تسرع - 1177 01:21:39,557 --> 01:21:42,072 .يا للهول - !يا إلهي - 1178 01:21:44,654 --> 01:21:46,199 .لقد إنتهينا - .لا أستطيع مشاهدة هذا، يا صاح - 1179 01:21:46,223 --> 01:21:47,617 .تبّاً، تبّاً - .لقد مات، لقد مات - 1180 01:21:47,641 --> 01:21:49,316 .لقد مات 1181 01:21:49,417 --> 01:21:53,137 هل هو…؟ - .سأتقيأ - 1182 01:21:53,238 --> 01:21:54,564 .لقد نجحنا - .هيّا، هيّا - 1183 01:21:54,665 --> 01:21:55,748 هل أخفى ذلك؟ 1184 01:21:55,849 --> 01:21:58,926 هل هو…؟ - .بئساً - 1185 01:21:59,027 --> 01:22:02,544 'لقد كان (جيمس بوند) في فيلم 'العين الذهبيَّة .ولم نكُن نعرف، يا صاح 1186 01:22:03,024 --> 01:22:05,484 .هذا الفتى يأخذ وقتاً طويلاً 1187 01:22:05,585 --> 01:22:08,045 .دعه يفعل ما يُريد 1188 01:22:08,146 --> 01:22:09,757 …إلهنا العزيز، أعلم أنّني لا أصلي لكَ أبداً 1189 01:22:09,781 --> 01:22:11,857 ،بشأن أيّ شيء على الإطلاق 1190 01:22:11,958 --> 01:22:15,136 .لكن أرجوكَ لا تجعلني أحمق بشأن هذا 1191 01:22:15,237 --> 01:22:16,062 هل نجحت؟ 1192 01:22:16,163 --> 01:22:17,246 .دخلنا 1193 01:22:17,347 --> 01:22:19,583 !أجل - .بلا مزاح - 1194 01:22:19,684 --> 01:22:21,585 .الفتى فعلها - .أجل - 1195 01:22:21,686 --> 01:22:23,166 .اسمعوا، إنّه كان فتى مُنذ خمس دقائق 1196 01:22:23,246 --> 01:22:26,260 .هذا السيّد أصبح الآن رجلاً 1197 01:22:26,548 --> 01:22:28,896 .أنتَ، لقد أبليتَ حسناً - .رائع - 1198 01:22:30,194 --> 01:22:31,786 .بصحّتك - .بصحّتك، يا صاحبي - 1199 01:22:31,887 --> 01:22:34,001 .عظيم 1200 01:22:34,002 --> 01:22:35,518 .يا للروعة 1201 01:22:35,616 --> 01:22:37,767 .التكنولوجيا مُذهلة، يا رجل 1202 01:22:37,868 --> 01:22:39,967 .يا (بونر)، هذا كمبيوتري - .(يا (بونر - 1203 01:23:05,699 --> 01:23:08,392 .يا شباب، يا شباب، وقت الاستحمام 1204 01:23:08,893 --> 01:23:09,761 .أخيراً، يا أخي 1205 01:23:09,862 --> 01:23:12,605 كانت خصيتاي على وشكّ اِكتشاف .درجة جديدة مِن اللّون الأزرق 1206 01:23:12,706 --> 01:23:14,507 .يا للهول 1207 01:23:14,608 --> 01:23:15,686 .لا أطيق صبراً حتّى أرى تلك النهود 1208 01:23:15,710 --> 01:23:16,294 .أجل 1209 01:23:16,395 --> 01:23:18,117 .هذا هو أعظم يوم في حياتي 1210 01:23:21,666 --> 01:23:24,348 .هيّا، إخلعي ملابسكِ 1211 01:23:26,930 --> 01:23:29,403 !يا إلهي 1212 01:23:31,726 --> 01:23:33,449 ما الخطب؟ 1213 01:23:33,761 --> 01:23:35,513 ألّا تحبّ البيرة؟ 1214 01:23:35,614 --> 01:23:37,581 .أنا فقط أشعر بأنّني حقير 1215 01:23:37,682 --> 01:23:39,600 .يا صاح، نحنُ فقط نحظى ببعض المرح 1216 01:23:39,701 --> 01:23:40,751 …أعلم، الأمر فقط 1217 01:23:40,852 --> 01:23:42,503 .إنّها وثقت بيّ، يا رجل .أغلقه فوراً 1218 01:23:42,604 --> 01:23:45,298 .سنفعل، سنفعل، بعد قليل 1219 01:23:45,399 --> 01:23:47,083 يا (برادي)، إلى أين أنتَ ذاهب، يا رجل؟ 1220 01:23:47,184 --> 01:23:49,769 .تبّاً لذلك - .الإنترنت مُذهل - 1221 01:23:49,870 --> 01:23:51,885 .أجل 1222 01:23:53,658 --> 01:23:55,434 ماذا؟ هل هي مزدوجة المفاصل؟ 1223 01:23:55,535 --> 01:23:57,514 .فظيع - .ما زلتُ أريد أن أضاجعها - 1224 01:23:57,538 --> 01:23:59,928 .بهلوانة 1225 01:24:01,608 --> 01:24:03,601 .شعر مستعار. كنتُ أعرف 1226 01:24:03,702 --> 01:24:05,717 .كنتُ أعرف ذلك بحقّ السماء 1227 01:24:07,438 --> 01:24:09,537 ما هذا بحقّ السماء؟ 1228 01:24:13,446 --> 01:24:15,599 .مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً أهذا 'سي جي آي = رسوم مولّدة بالحاسوب'؟ 1229 01:24:15,623 --> 01:24:17,318 …يا ربّاه، ما زالت .ما زالت مُثيرة بعض الشيء 1230 01:24:17,342 --> 01:24:19,026 .أنا لا… أنا لا يروق ليّ ذلك .أنا لا يروق ليّ ذلك 1231 01:24:19,127 --> 01:24:20,277 .لا 1232 01:24:20,378 --> 01:24:22,472 .سُحقاً. يا شباب، إنّها ترانا 1233 01:24:22,573 --> 01:24:23,965 ،تقريباً، سيكون عليك استدعاء سيّارة إسعاف 1234 01:24:24,066 --> 01:24:25,733 .والشرطة وبعد ذلك والديكَ 1235 01:24:25,834 --> 01:24:27,314 .اتّصل بوالديكَ - .سأفعل ذلك - 1236 01:24:27,352 --> 01:24:28,745 الشرطة، ما هي مشكلتكَ الطارئة؟ 1237 01:24:28,846 --> 01:24:32,074 .أجل، أنا أتّصل بشأن فتاة بها ثعابين في رأسها 1238 01:24:32,175 --> 01:24:34,564 كم عدد الثعابين يا سيدي؟ - !لا أعرف كم عدد الثعابين - 1239 01:24:34,893 --> 01:24:37,295 .يا للهول 1240 01:24:37,396 --> 01:24:38,605 هل سمعتم ذلك؟ 1241 01:24:38,706 --> 01:24:39,814 ماذا كان هذا؟ 1242 01:24:39,915 --> 01:24:43,139 .إنّها على السطح، يا صاح 1243 01:24:49,676 --> 01:24:52,191 ما هذا بحقّ السماء؟ 1244 01:24:58,793 --> 01:25:00,683 .لا 1245 01:25:02,623 --> 01:25:04,637 !يا إلهي 1246 01:25:10,156 --> 01:25:12,255 !لنخرج مِن هنا بحقّ السماء 1247 01:25:14,611 --> 01:25:17,168 ماذا يحدث؟ - !حاذر - 1248 01:25:19,758 --> 01:25:22,273 !ارحل، ارحل، ارحل، ارحل، ارحل 1249 01:25:30,320 --> 01:25:32,668 ،اسمعوا، يجب أن نخرج .يجب أن نخرج مِن هنا 1250 01:25:33,248 --> 01:25:35,137 .(برادي) 1251 01:25:36,326 --> 01:25:37,918 ساندرا)؟) 1252 01:25:38,019 --> 01:25:41,280 نحنُ… لم نقصد إيذائكِ، تمام؟ 1253 01:25:41,381 --> 01:25:43,357 …تمام، (ديلان)؟ نحنُ 1254 01:25:43,458 --> 01:25:45,640 …يا إلهـ 1255 01:25:47,129 --> 01:25:48,496 !لا! لا أحد يستطيع قتله 1256 01:25:48,597 --> 01:25:51,487 !اتركيه وشأنه 1257 01:25:54,920 --> 01:25:58,061 !لا! لا 1258 01:26:29,465 --> 01:26:34,129 …جين مكاليستر)، 48 سنة) - .أنا آسفٌ، أمسكِ ورقة إطلاق سراحك - 1259 01:26:34,230 --> 01:26:37,173 .جين مكاليستر)، 48 سنة) 1260 01:26:37,274 --> 01:26:39,209 .تمام 1261 01:26:39,310 --> 01:26:42,596 هذا هو المكان الذي ستوضع .فيه المضيفة أثناء الطقوس 1262 01:26:42,697 --> 01:26:44,139 هل أنتَ متوتّر؟ 1263 01:26:44,240 --> 01:26:46,432 .لا، أنا لستُ جزءاً مِن مجلس السحرة 1264 01:26:46,533 --> 01:26:48,676 .أنا مجرّد زوج في الخلفية 1265 01:26:48,777 --> 01:26:51,585 .لكن أجل، أنا متوتّر قليلاً 1266 01:26:53,040 --> 01:26:54,641 .أنتَ 1267 01:26:54,742 --> 01:26:56,268 هل أكلتَ شيئاً قبل المغادرة؟ 1268 01:26:56,369 --> 01:26:57,894 .أجل، لقد أكلتُ واحدة مِن علب الزبادي خاصّتكَ 1269 01:26:57,995 --> 01:27:00,614 .هذه ليست وجبة، يا رجل 1270 01:27:00,715 --> 01:27:02,316 .أنا أكلت علبتين منهم 1271 01:27:02,417 --> 01:27:04,771 ،إذاً، أخبرينا لماذا تطوعتِ لتكوني المضيفة 1272 01:27:04,795 --> 01:27:06,020 …وابدئي بالقول 1273 01:27:06,121 --> 01:27:08,679 …تطوعتُ لأكون المضيفة، لأنّ 1274 01:27:09,591 --> 01:27:10,985 ،تطوعتُ لأكون المضيفة 1275 01:27:11,009 --> 01:27:13,245 …لأنّني شعرتُ دائماً بأنّني مقدرة 1276 01:27:13,346 --> 01:27:15,605 .لشيء أكبر منّي، على ما أظن 1277 01:27:15,706 --> 01:27:17,532 هل هذا منطقي؟ 1278 01:27:17,633 --> 01:27:19,652 …وأريد فقط أن أقول إنّه لشرف كبير 1279 01:27:19,753 --> 01:27:21,314 …أن أقدم جسدي كمضيف أرضي 1280 01:27:21,338 --> 01:27:23,031 ."لإلهنا "يوكابون 1281 01:27:23,132 --> 01:27:25,091 .(شكراً جزيلاً، يا (كيرستن .حظّاً سعيداً اللّيلة 1282 01:27:25,192 --> 01:27:27,123 .أجل، حظّاً سعيداً أو… أجل 1283 01:27:38,023 --> 01:27:39,216 هل أنتَ متوتّر لرؤية واحد؟ 1284 01:27:39,240 --> 01:27:41,383 شيطان؟ 1285 01:27:41,484 --> 01:27:44,370 .ستستمتع به كثيراً 1286 01:27:44,471 --> 01:27:46,778 هل رأيتِ واحد؟ 1287 01:27:47,682 --> 01:27:50,442 ،انتظري، ظننتُ أنّها ستكون مثل ليلة رأس السنة 1288 01:27:50,543 --> 01:27:52,477 …الألفية وما إلى ذلك 1289 01:27:52,578 --> 01:27:53,863 .أقصد، بالنسبة لأولئك القابعين على القمة، أجل 1290 01:27:53,964 --> 01:27:56,131 .جوليا)، الكتاب) 1291 01:27:56,232 --> 01:27:58,267 .يجب عليّ أن أذهب - .تمام - 1292 01:27:58,368 --> 01:28:01,512 ،مِن المهم جدّاً إرسال رسالة مِن البوّابة إلى العالم الآخر 1293 01:28:01,613 --> 01:28:03,924 …لكنّنا لن ندعو "يوكابون" إلى المضيفة 1294 01:28:04,025 --> 01:28:05,909 …إلّا عند منتصف اللّيل 1295 01:28:06,010 --> 01:28:09,318 .عندما يكون الحجاب في أنحف حالاته 1296 01:28:12,067 --> 01:28:13,873 .شكراً 1297 01:28:25,756 --> 01:28:27,190 …النافذة - .نافذة - 1298 01:28:27,291 --> 01:28:29,517 .يبدأ في التصدع - .تصدع - 1299 01:28:29,618 --> 01:28:30,936 …البوّابة - …بوّابة - 1300 01:28:31,037 --> 01:28:32,855 .تبدأ في الفتح - .فتحت - 1301 01:28:32,956 --> 01:28:34,565 …الحجاب - .حجاب - 1302 01:28:34,666 --> 01:28:36,500 .يبدأ في الانزلاق - .انزلاق - 1303 01:28:36,601 --> 01:28:37,915 ."يوكابون" - ."يوكابون" - 1304 01:28:37,916 --> 01:28:39,853 ."يوكابون" - ."يوكابون" - 1305 01:28:39,954 --> 01:28:41,655 نسحب الإبرة باسمكَ 1306 01:28:41,756 --> 01:28:45,064 .ونستدعيكَ إلى طائرتنا الأرضيّة 1307 01:28:48,614 --> 01:28:50,474 .(تروي) 1308 01:28:50,575 --> 01:28:52,339 .الوجوه 1309 01:29:00,250 --> 01:29:03,203 ماذا كان هذا؟ - ماذا؟ - 1310 01:29:03,304 --> 01:29:04,454 .أنتَ - ماذا؟ - 1311 01:29:04,555 --> 01:29:06,404 .أظن أنّني رأيتُ شيئاً 1312 01:29:16,216 --> 01:29:18,444 !يُوجد شيء هنا 1313 01:29:18,545 --> 01:29:20,080 هل هو "فيرغوس" مرّة أخرى؟ 1314 01:29:20,181 --> 01:29:21,782 .ارميه بعيداً، يا عزيزتي - .أنا لا أصدّق - 1315 01:29:21,883 --> 01:29:23,660 .تمام، اتّبع أمري - .لا تتوقّف - 1316 01:29:23,684 --> 01:29:26,019 .نتواصل مع غير المرغوب فيه - .تروي)، ادخل هناك) - 1317 01:29:26,120 --> 01:29:27,121 .أنا ذاهب - .غير مدعو - 1318 01:29:27,222 --> 01:29:29,465 .لقد أيقظت غضبنا 1319 01:29:29,566 --> 01:29:30,807 .أيقظته 1320 01:29:30,908 --> 01:29:32,669 …كلّ قوّتك نطلبها 1321 01:29:32,770 --> 01:29:33,936 .لا، لا، لا 1322 01:29:34,037 --> 01:29:36,344 …وسنرميك 1323 01:29:41,120 --> 01:29:42,330 !لا - !لا - 1324 01:29:46,984 --> 01:29:48,326 ماي)؟) 1325 01:29:48,427 --> 01:29:50,359 .ماي)، لا أرى شيئاً) 1326 01:29:54,601 --> 01:29:56,909 ماي)؟) 1327 01:29:56,910 --> 01:29:58,093 !ماي)؟) 1328 01:30:17,819 --> 01:30:18,819 ماذا؟ 1329 01:30:22,137 --> 01:30:23,931 ماي)؟) 1330 01:30:24,032 --> 01:30:25,407 يا صاح، كيف خرجنا؟ 1331 01:30:25,508 --> 01:30:26,884 .يا صاح، رأسكَ 1332 01:30:26,985 --> 01:30:29,417 .توقّف، انتبه 1333 01:30:29,529 --> 01:30:31,293 .بئساً 1334 01:30:32,366 --> 01:30:35,590 ما هذا بحقّ السماء؟ - ما هذا؟ - 1335 01:30:41,017 --> 01:30:42,656 ماذا يحدث هنا؟ 1336 01:30:44,170 --> 01:30:46,476 يا صاح، ما هذا؟ - هل هو شخص؟ - 1337 01:30:48,783 --> 01:30:50,506 !أنتَ 1338 01:30:56,008 --> 01:30:57,897 !بئساً 1339 01:31:03,548 --> 01:31:06,147 ماذا كان هذا؟ ماذا كان هذا؟ 1340 01:31:06,659 --> 01:31:07,659 !صه، صه! أطفئ الضوء 1341 01:31:07,736 --> 01:31:09,270 !أطفئ الضوء 1342 01:31:09,371 --> 01:31:11,764 أين الزر؟ 1343 01:31:11,865 --> 01:31:13,547 !صه، اصمت 1344 01:31:19,565 --> 01:31:20,441 .شيء ما لعق يدي 1345 01:31:20,542 --> 01:31:21,942 ماذا؟ - .شيء ما لعق يدي - 1346 01:31:22,036 --> 01:31:23,571 .لا شيء لعق يدكَ - .لا، أنا أتكلّم بجدّية - 1347 01:31:23,595 --> 01:31:25,179 .اصمت. لا يهمّني 1348 01:31:25,280 --> 01:31:27,712 .اصمت. لا تشغّل هذا الضوء 1349 01:31:29,869 --> 01:31:33,104 ماذا؟ 1350 01:31:33,805 --> 01:31:36,237 .يا للهول 1351 01:31:53,677 --> 01:31:54,599 !يا إلهي 1352 01:31:54,600 --> 01:31:55,626 !صه، صه، صه، صه 1353 01:31:55,630 --> 01:31:57,477 .نحنُ في الجحيم 1354 01:31:58,189 --> 01:31:59,326 !لا يجب أن أكون في الجحيم 1355 01:31:59,350 --> 01:32:00,868 !توقّف عن الذعر 1356 01:32:00,969 --> 01:32:03,137 .لا يجب أن أكون هنا .سأذهب إلى الكنيسة 1357 01:32:03,238 --> 01:32:05,372 استمع إليّ، الجحيم غير موجود. هل فهمتَ؟ 1358 01:32:05,473 --> 01:32:08,500 .وأنتَ لا تذهب إلى الكنيسة حتّى - !النجدة - 1359 01:32:08,601 --> 01:32:10,494 .ابقَ هادئاً 1360 01:32:10,595 --> 01:32:12,896 !النجدة - .بئساً! لقد رآني - 1361 01:32:12,997 --> 01:32:15,666 .تروي)، اخرس) - .بئساً - 1362 01:32:15,767 --> 01:32:17,443 ماذا تفعل؟ 1363 01:32:17,544 --> 01:32:21,186 ها هي قادمة. ماذا نفعل، يا (نيت)؟ 1364 01:32:25,895 --> 01:32:30,123 !انتظري !سيّدتي، انتظري! انتظري 1365 01:32:30,224 --> 01:32:32,701 .أنا وصديقي ضائعان .لا نعرف أين نحنُ 1366 01:32:32,802 --> 01:32:34,945 .أنتما في منطقة التغذية 1367 01:32:35,046 --> 01:32:36,455 ما هي منطقة التغذية؟ 1368 01:32:36,556 --> 01:32:38,112 …إنّها 1369 01:32:39,724 --> 01:32:41,928 .أنتما مِن الوافدين الجدّد 1370 01:32:42,029 --> 01:32:44,731 ما هو الذنب العظيم الذي اقترفتهماه؟ 1371 01:32:44,832 --> 01:32:47,459 !لقد قلتُ لك 1372 01:32:47,560 --> 01:32:51,045 .اسمعي، يا آنسة، أنا وصديقي لم نقترف أيّ ذنب 1373 01:32:52,046 --> 01:32:53,423 .بالطّبع لا 1374 01:32:53,524 --> 01:32:56,661 .لا، لم نفعل ذلك حقّاً .لا أظن أنّنا متنا 1375 01:32:56,762 --> 01:32:57,972 …كنّا نقوم بهذه الطقوس 1376 01:32:57,996 --> 01:33:00,178 .بكتاب قديم، وسار كلّ شيء بشكل خاطئ 1377 01:33:00,390 --> 01:33:01,224 كتاب؟ أيّ كتاب؟ 1378 01:33:01,325 --> 01:33:03,576 …تروي)، أظن أنّه عندما أرسل هؤلاء السحرة) 1379 01:33:03,677 --> 01:33:07,063 .هذا الشيء الشيطاني هنا، أتينا معه بالصدفة 1380 01:33:07,164 --> 01:33:09,057 هل هذا مُمكن؟ …هؤلاء السحرة كانوا يحاولون 1381 01:33:09,158 --> 01:33:11,358 .استدعاء شيطان قوي في جسد المرأة 1382 01:33:11,436 --> 01:33:13,444 ما الاسم؟ ما الاسم الذي حاولوا استدعاءه؟ 1383 01:33:13,545 --> 01:33:15,380 …بئساً، أنا لا أتذكّر. شيء مثل 1384 01:33:15,481 --> 01:33:19,701 .كان مثل "كوي-غون" أو "بوكيمون" أيّاً كان 1385 01:33:19,802 --> 01:33:21,295 كتاب ترتيب الدم؟ 1386 01:33:21,396 --> 01:33:22,813 أجل! هل تعرفيه؟ 1387 01:33:22,914 --> 01:33:25,991 !"أجل. أنا أكره "يوكابون 1388 01:33:26,092 --> 01:33:28,065 .لكنّنا لسنا بعيدين عنّه 1389 01:33:34,226 --> 01:33:34,802 .ثماني دقائق 1390 01:33:34,903 --> 01:33:37,088 …تروي)، ما نحتاجه هو "أوكابون" بحلول منتصف اللّيل) 1391 01:33:37,112 --> 01:33:38,913 .عندما تأخذه الساحرات مِن الحجاب 1392 01:33:39,014 --> 01:33:40,567 …أجل! وبعد ذلك يُمكننا التمسك به 1393 01:33:40,591 --> 01:33:42,127 ،فقط عندما يسمحوا له بالدخول !فيُمكننا العودة إلى المنزل 1394 01:33:42,151 --> 01:33:43,402 .أجل 1395 01:33:44,303 --> 01:33:48,131 أرجوكِ، هل يُمكنكِ اصطحابنا إلى "أوكابون"؟ 1396 01:33:48,232 --> 01:33:50,392 ،لدينا ثماني دقائق فقط .بئساً، سبع دقائق الآن 1397 01:33:50,452 --> 01:33:52,887 …إذا أعدتكما إلى الأرض، فهل تكتبان اسمي 1398 01:33:52,988 --> 01:33:54,739 في كتاب السحرة العظيم؟ 1399 01:33:54,840 --> 01:33:55,865 .أجل، بالطّبع 1400 01:33:55,966 --> 01:33:58,826 .اسمي (مابيل)، عضاضة الجمجمة 1401 01:33:59,227 --> 01:34:02,221 .لقد تولّيتُ قيادة 30 فيلق 1402 01:34:02,322 --> 01:34:04,755 !بسرعة، اركضا 1403 01:34:08,688 --> 01:34:10,244 .مِن هنا 1404 01:34:16,012 --> 01:34:18,151 .ماذا تفعل؟ استمر 1405 01:34:23,999 --> 01:34:25,094 !تبّاً 1406 01:34:26,447 --> 01:34:28,491 .كدتُ أفقد يدي على تلك الأسياخ 1407 01:34:28,592 --> 01:34:30,732 .تعالَ إلى هنا 1408 01:34:37,652 --> 01:34:39,536 …يا (مابل)، أيُمكنكِ الذهاب إلى الجحيم 1409 01:34:39,637 --> 01:34:41,863 مِن أجل سرقة واحدة؟ 1410 01:34:41,964 --> 01:34:44,083 أجل، يا (تروي)، وهذا أسوأ .شيء فعلتُه على الإطلاق 1411 01:34:44,184 --> 01:34:46,907 ماذا يعني ذلك؟ - .اسكت - 1412 01:34:51,274 --> 01:34:52,527 لا، حقّاً. ما الذي يُفترض بهذا أن يعني؟ 1413 01:34:52,551 --> 01:34:54,277 !اسكت - !صه - 1414 01:34:54,378 --> 01:34:58,687 .تذكّر أنّ الأرواح الطازجة طعمها أفضل 1415 01:35:15,868 --> 01:35:19,371 .مابيل)، تمهّلي) 1416 01:35:19,472 --> 01:35:23,601 يا صاح، ماذا لو كانت تأخذنا إلى صديقة شيطانية لها أو ما شابة؟ 1417 01:35:23,625 --> 01:35:24,693 .لا، لا أظن ذلك 1418 01:35:24,794 --> 01:35:27,392 .أنا أجيد الحكم على النّاس 1419 01:35:30,607 --> 01:35:31,508 .لا… معذرة 1420 01:35:31,609 --> 01:35:33,498 .لا ، لا تشتبك 1421 01:35:36,489 --> 01:35:39,088 .أنتَ، استمر في التحرّك .(سنفقد (مابل 1422 01:35:41,653 --> 01:35:43,431 لماذا تتوقّف، يا أخي؟ !هيّا، هيّا، هيّا 1423 01:35:43,455 --> 01:35:46,179 !تمام 1424 01:35:47,059 --> 01:35:48,134 !(مابل) - .يا صاح - 1425 01:35:48,235 --> 01:35:51,460 .كدت أن أسقط في هذا الفخ العملاق 1426 01:35:58,487 --> 01:36:01,295 !نيت)، يدي) 1427 01:36:02,367 --> 01:36:03,926 أين…؟ 1428 01:36:05,078 --> 01:36:07,928 !مابل)، يدي) 1429 01:36:11,735 --> 01:36:14,084 !مهلاً! توقّفي 1430 01:36:16,015 --> 01:36:17,783 لماذا ترفع صوتكَ؟ 1431 01:36:17,884 --> 01:36:21,520 .ربّما لأنّكِ تقودينا إلى الموت 1432 01:36:21,621 --> 01:36:24,232 إلى أين تأخذينا بحقّ السماء؟ 1433 01:36:24,333 --> 01:36:26,709 .لا أحد يتحدّث معي بهذه الطريقة 1434 01:36:26,810 --> 01:36:28,393 !في هذا العالم، أنا أعطي الأوامر 1435 01:36:28,494 --> 01:36:29,513 !أنا لستُ خادمة لأحد 1436 01:36:29,514 --> 01:36:32,201 مابل)، أين أنتِ؟) 1437 01:36:32,209 --> 01:36:35,301 !النظام العظيم، ارجعي إليّ على الفور 1438 01:36:35,402 --> 01:36:36,991 !(مابل) 1439 01:36:36,992 --> 01:36:38,854 !(مابل) 1440 01:36:41,075 --> 01:36:43,660 !(مابل)! (مابل) 1441 01:36:43,761 --> 01:36:45,554 !تعالي هنا، أيّتها العاهرة المجنونة 1442 01:36:45,655 --> 01:36:47,464 .نحنُ تائهون 1443 01:36:47,565 --> 01:36:50,467 .نيت)، خُذ الكشاف) .أعطني دوراً في ذلك 1444 01:36:50,568 --> 01:36:52,261 .ماذا؟ لا. أنتَ لا تعرف كيف تقاتل 1445 01:36:52,362 --> 01:36:54,404 .بلى، أعرف .أخذت دروس فنون الدفاع عن النفس 1446 01:36:54,505 --> 01:36:56,599 .لا، لم تأخذ - .عندما كنتُ طفلاً أخذتُ - 1447 01:36:56,700 --> 01:36:58,672 !تروي)، أغلق فحسب… بئساً) 1448 01:37:02,439 --> 01:37:04,163 !هيّا 1449 01:37:07,319 --> 01:37:10,571 سأقوم بطعنك في !وجهك اللّعين بهذا الشيء 1450 01:37:10,672 --> 01:37:12,752 ،(بئساً، (تروي)! (تروي !الوقت ينفد منا، يا رجل 1451 01:37:12,850 --> 01:37:13,925 !إنّها تركتنا هنا 1452 01:37:14,026 --> 01:37:15,828 .ربّما لم يكُن عليكَ أن تكون أحمقاً 1453 01:37:15,929 --> 01:37:18,080 تمام، بئساً، يا (تروي)، آسفٌ …لأنّني لا أصبح صديق 1454 01:37:18,181 --> 01:37:20,983 .كلّ شيطان جهنمي نراه 1455 01:37:21,084 --> 01:37:22,894 .(إنّها تسمّى القيادة، يا (تروي 1456 01:37:22,995 --> 01:37:24,337 .شخص ما يجب أن يتولّى المسؤوليّة 1457 01:37:24,438 --> 01:37:26,064 .ولن يكون أنتَ 1458 01:37:26,165 --> 01:37:30,093 !تمام، (مابيل) وأنا نستجيب لأسلوب قيادة مختلف 1459 01:37:30,194 --> 01:37:31,744 !ساعدني 1460 01:37:31,845 --> 01:37:33,730 !(مابل) 1461 01:37:33,831 --> 01:37:36,541 !تروي)، لا) 1462 01:37:36,642 --> 01:37:39,570 !تروي)، توقّف) 1463 01:37:39,671 --> 01:37:41,046 .(مابل) 1464 01:37:41,147 --> 01:37:43,079 .ساعدني 1465 01:37:43,591 --> 01:37:45,313 .النجدة 1466 01:37:46,310 --> 01:37:48,575 سيّدتي؟ 1467 01:37:51,533 --> 01:37:53,214 !(اركض، يا (نيت 1468 01:37:58,007 --> 01:37:59,899 لماذا تصرخان كالجبناء؟ 1469 01:38:00,000 --> 01:38:01,529 …لأنّه كانت هناك هذه المرأة ثمّ كانت هناك 1470 01:38:01,553 --> 01:38:03,609 …كانت بحاجة للمساعدة، لكنّها …كانت ذراعيها 1471 01:38:04,422 --> 01:38:08,647 .ستعرفانها بعد ذلك 1472 01:38:12,707 --> 01:38:15,389 .لقد نالوا منّي مُسبقاً 1473 01:38:19,131 --> 01:38:21,708 .بئساً، يا رجل 1474 01:38:21,809 --> 01:38:24,677 .لدينا أربع دقائق فقط. لن ننجو 1475 01:38:24,778 --> 01:38:26,904 .يا رجال، لقد وصلنا 1476 01:38:27,005 --> 01:38:30,814 ."هنا المدخل الخلفي لمنزل "يوكابون 1477 01:38:35,873 --> 01:38:40,627 هنا، حيث بدأت تلك الدودة .في عملها، يجب عليكما الزحف 1478 01:38:40,728 --> 01:38:43,714 .تروي)، اذهب أوّلاً) - .لا - 1479 01:38:43,815 --> 01:38:45,309 .ليس لديّ سوى يد واحدة تعمل .لا أستطيع حمل الكشاف 1480 01:38:45,333 --> 01:38:46,450 .ونحنُ بحاجة إلى الضوء 1481 01:38:46,551 --> 01:38:48,321 لا أستطيع حمل الكشاف …والزحف في نفس الوقت 1482 01:38:48,345 --> 01:38:51,180 .سأصلح كشّافك على رأسك 1483 01:38:51,281 --> 01:38:54,367 .انتظري، ماذا؟ لا، فظيع 1484 01:38:54,468 --> 01:38:56,483 نيت)؟) 1485 01:38:58,480 --> 01:39:01,245 .يا ربّاه 1486 01:39:06,714 --> 01:39:09,274 ،ادخل في… هيّا، هيّا !هيّا، هيّا! هيّا، هيّا، هيّا 1487 01:39:09,785 --> 01:39:14,038 !هيّا، هيّا، هيّا 1488 01:39:14,139 --> 01:39:15,498 !تروي)، أسرع) 1489 01:39:15,599 --> 01:39:18,072 !(أنا أحاول، يا (نيت 1490 01:39:23,228 --> 01:39:26,107 !يا إلهي 1491 01:39:32,649 --> 01:39:35,068 !ما هذا؟ 1492 01:39:35,169 --> 01:39:38,685 .صه. اهدأ، يا رجل 1493 01:39:48,173 --> 01:39:49,641 .هيّا - .يا صاح - 1494 01:39:56,384 --> 01:39:58,020 !يا صاح، لقد دفعتني للتوّ إلى هذا المخلوق 1495 01:39:58,044 --> 01:40:00,938 .لا، لم أدفعكَ .لقد كان لا إرادي 1496 01:40:01,039 --> 01:40:02,186 .توقّف عن التصرّف كأنّني شخص سيء 1497 01:40:02,200 --> 01:40:03,655 !صه 1498 01:40:16,814 --> 01:40:18,536 !أخذته 1499 01:40:42,500 --> 01:40:43,392 .بقيَ ٨٠ ثانية 1500 01:40:43,493 --> 01:40:45,621 .أرى إنّنا أوجدنا طريق مباشر لـ"يوكابون" في ٦٠ ثانية 1501 01:40:45,645 --> 01:40:47,616 .تمام 1502 01:40:48,906 --> 01:40:50,567 نيت)، أتظن حقّاً أنّني شخص سيء؟) 1503 01:40:50,591 --> 01:40:51,927 .لا يُمكن أن تكون جاداً الآن 1504 01:40:51,951 --> 01:40:53,596 …تمام، أعذرني لأنّني حسبتُ أنّها مُشكلة عويصة 1505 01:40:53,620 --> 01:40:55,820 .أن أعزّ أصدقائي يظن أنّني شخص فظيع 1506 01:40:56,071 --> 01:40:56,955 !صه - تمام، يا (نيت)، أخرسني - 1507 01:40:57,056 --> 01:41:00,067 .وتجاهلني، كمّا تفعل دائماً 1508 01:41:00,168 --> 01:41:02,444 .أخبرتَ خليلتي السابقة أنّني أعاني مِن إدمان القمار 1509 01:41:02,545 --> 01:41:03,988 .مُنذ سنتين 1510 01:41:04,089 --> 01:41:05,740 .كنتُ أحاول فقط تحسين مزاجها 1511 01:41:05,841 --> 01:41:08,551 .(أنتَ لا تدعمني أبداً، يا (تروي 1512 01:41:08,652 --> 01:41:12,002 .بئساً، بقيَ 58 ثانية. هيّا بنا 1513 01:41:19,180 --> 01:41:21,153 !لا تنسيا كتابة اسمي في الكتاب 1514 01:41:21,765 --> 01:41:24,030 !يا للهول 1515 01:41:25,304 --> 01:41:26,470 !تقريباً، يا (تروي). هيّا 1516 01:41:26,571 --> 01:41:29,379 !نيت)، احترس) 1517 01:41:32,453 --> 01:41:34,677 !تروي)، اذهب وحسب) 1518 01:41:53,266 --> 01:41:54,373 !في خصيتاك 1519 01:41:54,376 --> 01:41:55,673 !بئساً 1520 01:42:05,429 --> 01:42:07,964 .أنتَ، تقترب السّاعة - .تقترب السّاعة - 1521 01:42:08,065 --> 01:42:12,791 .تقترب السّاعة - .تقترب السّاعة - 1522 01:42:14,005 --> 01:42:18,480 .تقترب السّاعة - .تقترب السّاعة - 1523 01:42:31,140 --> 01:42:32,674 .بقيَ ١٥ ثانية 1524 01:42:32,775 --> 01:42:35,561 !(انتظري! (مابل 1525 01:42:35,662 --> 01:42:37,220 !تعالي معنا 1526 01:42:37,321 --> 01:42:41,425 .(يوكابون). (يوكابون) - .(يوكابون). (يوكابون). (يوكابون) - 1527 01:42:41,526 --> 01:42:43,833 !اكتبا اسمي 1528 01:42:44,645 --> 01:42:47,661 !هيّا فحسب، هيّا، هيّا 1529 01:42:52,638 --> 01:42:54,319 !إنّه قادم 1530 01:42:54,932 --> 01:42:55,974 !(تروي) 1531 01:42:56,075 --> 01:42:59,174 !تروي)، لقد فعلناها) 1532 01:42:59,386 --> 01:43:01,355 انتظر، لماذا… لماذا أنا مقيد؟ 1533 01:43:01,456 --> 01:43:03,698 !(نيت)، (نيت)، (نيت) 1534 01:43:03,799 --> 01:43:06,535 !لا - !(نيت) - 1535 01:43:06,636 --> 01:43:08,734 ماذا تفعل؟ 1536 01:43:11,141 --> 01:43:13,058 كيف حدث هذا؟ 1537 01:43:13,159 --> 01:43:15,662 كيف حدث هذا؟ - .حاولن مُجدّداً - 1538 01:43:15,763 --> 01:43:18,400 هل تظنّ أنّه يُمكننا القيام بذلك مُجدّداً، ابدأ مِن جديد؟ 1539 01:43:18,424 --> 01:43:19,664 !تمام، لا يُمكننا ذلك! لا يُمكننا ذلك 1540 01:43:19,759 --> 01:43:21,484 .لم أكُن أنا مَن قرأ الكتاب، يا عزيزتي 1541 01:43:21,585 --> 01:43:22,796 كيف تركتن هذا يحدث؟ 1542 01:43:22,820 --> 01:43:24,732 .تمام، لم يكُن طاقم التصوير فكرتي 1543 01:43:24,756 --> 01:43:26,357 هل ستلومِنني الآن؟ 1544 01:43:26,458 --> 01:43:28,300 .لقد نظفتُ لأجلكِ. لقد نظمتُ لأجلكِ 1545 01:43:28,401 --> 01:43:30,519 ،بقيتُ مستيقظاً طوال الليل لأجلكِ وهل هذه هي الطريقة التي تشكريني بها؟ 1546 01:43:30,620 --> 01:43:32,060 !كُن هادئاً - تلومِنني؟ - 1547 01:43:32,130 --> 01:43:32,980 .كان يجب أن تستمعين إليّ 1548 01:43:33,081 --> 01:43:35,992 اخرس. (جوليا)، إلى أين أنتِ ذاهبة؟ 1549 01:43:36,093 --> 01:43:38,233 .أنا ذاهبة للحصول على ممسحة 1550 01:43:38,500 --> 01:43:41,208 توقّف 1551 01:43:54,500 --> 01:43:59,800 ترجمة || مُصطَفى جَمِيل || 1552 01:43:59,833 --> 01:44:05,500 || 'أشرطة فيديو 'ڤي/إتش/إس/٩٩ || 1553 01:44:10,686 --> 01:44:13,513 ♪ 'بيعت في العبوديّة في 'نيو أورلينز ♪ 1554 01:44:13,514 --> 01:44:16,134 ♪ لإلهة ضوء رافد النهر ♪ 1555 01:44:16,135 --> 01:44:18,961 ♪ رأس كلب أسود على سرير القتل ♪ 1556 01:44:18,962 --> 01:44:21,754 ♪ مقطوعة ومتروكة تنزف ♪ 1557 01:44:21,755 --> 01:44:24,616 ♪ هناك نيران في زاوية العالم ♪ 1558 01:44:24,617 --> 01:44:27,237 ♪ هناك في الحزن ♪ 1559 01:44:27,238 --> 01:44:30,065 ♪ هناك نيران في زاوية العالم ♪ 1560 01:44:30,066 --> 01:44:33,685 ♪ متروكة ليراها القدير ♪ 1561 01:44:33,686 --> 01:44:39,099 ♪ هل تُريد أن تسلب حياة؟ ♪ 1562 01:44:39,100 --> 01:44:43,134 ♪ هل تُريد تجاوز تلك الحدود؟ ♪ 1563 01:44:43,135 --> 01:44:48,651 ♪ لأنّه طريق طويل للعودة مِن الجحيم ♪ 1564 01:44:48,652 --> 01:44:54,479 ♪ وأنت لا تُريد الذهاب ♪ 1565 01:44:54,480 --> 01:44:57,168 ♪ معي ♪ 1566 01:45:06,066 --> 01:45:08,961 ♪ الأب السام للجنس البشري ♪ 1567 01:45:08,962 --> 01:45:11,720 ♪ إله الدم الملوث ♪ 1568 01:45:11,721 --> 01:45:14,547 ♪ الحقد يتسلّل إلى العمود الفقري للعالم ♪ 1569 01:45:14,548 --> 01:45:17,203 ♪ جاهز للإبن اللقيط ♪ 1570 01:45:17,204 --> 01:45:20,203 ♪ هناك نيران في عروق الإنسان ♪ 1571 01:45:20,204 --> 01:45:22,823 ♪ هناك في الحزن ♪ 1572 01:45:22,824 --> 01:45:25,685 ♪ هناك نيران في عروق الإنسان ♪ 1573 01:45:25,686 --> 01:45:29,134 ♪ متروكة ليراها القدير ♪ 1574 01:45:29,135 --> 01:45:34,720 ♪ هل تُريد أن تسلب حياة؟ ♪ 1575 01:45:34,721 --> 01:45:38,375 ♪ هل تُريد تجاوز تلك الحدود؟ ♪ 1576 01:45:38,376 --> 01:45:44,099 ♪ لأنّه طريق طويل للعودة مِن الجحيم ♪ 1577 01:45:44,100 --> 01:45:49,720 ♪ وأنت لا تُريد الذهاب ♪ 1578 01:45:49,721 --> 01:45:52,203 ♪ معي ♪ 1579 01:46:14,135 --> 01:46:19,135 ♪ هل تُريد أن تسلب حياة؟ ♪ 1580 01:46:19,204 --> 01:46:24,720 ♪ هل تُريد أن تسلب حياة؟ ♪ 1581 01:46:24,721 --> 01:46:30,135 ♪ هل تُريد تجاوز تلك الحدود؟ ♪ 1582 01:46:30,204 --> 01:46:34,479 ♪ هل تُريد تجاوز تلك الحدود؟ ♪ 1583 01:46:39,376 --> 01:46:42,272 ♪ تُريد تجاوز تلك الحدود ♪ 1584 01:46:44,514 --> 01:46:48,892 ♪ 'بيعت في العبوديّة في 'نيو أورلينز ♪ 1585 01:46:48,893 --> 01:46:51,754 ♪ لإلهة ضوء رافد النهر ♪ 1586 01:46:51,755 --> 01:46:54,547 ♪ رأس كلب أسود على سرير القتل ♪ 1587 01:46:54,548 --> 01:46:57,134 ♪ مقطوعة ومتروكة تنزف ♪ 1588 01:46:57,135 --> 01:47:00,203 ♪ هناك نيران في زاوية العالم ♪ 1589 01:47:00,204 --> 01:47:02,823 ♪ هناك في الحزن ♪ 1590 01:47:02,824 --> 01:47:05,582 ♪ وجه (إبليس) في المرآة عندما تنظر ♪ 1591 01:47:05,583 --> 01:47:09,168 ♪ متروكة ليراها القدير ♪ 1592 01:47:09,169 --> 01:47:14,685 ♪ هل تُريد أن تسلب حياة؟ ♪ 1593 01:47:14,686 --> 01:47:18,754 ♪ هل تُريد تجاوز تلك الحدود؟ ♪ 1594 01:47:18,755 --> 01:47:24,065 ♪ لأنّه طريق طويل للعودة مِن الجحيم ♪ 1595 01:47:24,066 --> 01:47:30,065 ♪ وأنت لا تُريد الذهاب ♪ 1596 01:47:30,066 --> 01:47:32,410 ♪ معي ♪ 1597 01:47:41,100 --> 01:47:44,547 ♪ الأب السام للجنس البشري ♪ 1598 01:47:44,548 --> 01:47:47,237 ♪ إله الدم الملوث ♪ 1599 01:47:47,238 --> 01:47:49,996 ♪ الحقد يتسلّل إلى العمود الفقري للعالم ♪ 1600 01:47:49,997 --> 01:47:52,823 ♪ جاهز للإبن اللقيط ♪ 1601 01:47:52,824 --> 01:47:55,651 ♪ هناك نيران في عروق الإنسان ♪ 1602 01:47:55,652 --> 01:47:58,237 ♪ هناك في الحزن ♪ 1603 01:47:58,238 --> 01:48:01,272 ♪ هناك نيران في عروق الإنسان ♪ 1604 01:48:01,273 --> 01:48:05,099 ♪ متروكة ليراها القدير ♪ 1605 01:48:05,100 --> 01:48:10,168 ♪ هل تُريد أن تسلب حياة؟ ♪ 1606 01:48:10,169 --> 01:48:14,065 ♪ هل تُريد تجاوز تلك الحدود؟ ♪ 1607 01:48:14,066 --> 01:48:19,720 ♪ لأنّه طريق طويل للعودة مِن الجحيم ♪ 1608 01:48:19,721 --> 01:48:25,203 ♪ وأنت لا تُريد الذهاب معي ♪ 1609 01:48:25,204 --> 01:48:30,823 ♪ اسمع، لأنّه طريق طويل للعودة مِن الجحيم ♪ 1610 01:48:30,824 --> 01:48:35,203 ♪ …وأنت لا تُريد الذهاب ♪ 1611 01:48:35,628 --> 01:48:38,539 نسحب الإبرة باسمكِ 1612 01:48:38,640 --> 01:48:41,183 .(ونستدعيكِ إلى طائرتنا الأرضيّة، يا (مابل 1613 01:48:41,284 --> 01:48:42,445 .(مابل) - .(مابل) - 1614 01:48:42,514 --> 01:48:44,480 .(مابل) - .(مابل) - 1615 01:48:44,548 --> 01:48:45,686 .(مابل) - .(مابل) - 1616 01:48:45,755 --> 01:48:47,375 .(مابل) - .(مابل) - 1617 01:48:47,850 --> 01:48:48,964 …(مابـ) 1618 01:48:48,980 --> 01:48:57,570 ترجمة || مُصطَفى جَمِيل ||