1 00:00:00,916 --> 00:00:27,666 ♪ Instrumental/Épica ♪ 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:31,666 --> 00:00:36,291 ♪ Ação ♪ 5 00:00:41,041 --> 00:01:01,166 ♪ Suspense ♪ 6 00:01:02,833 --> 00:01:20,375 ♪ Instrumental ♪ 7 00:01:22,083 --> 00:01:29,750 ♪ Suave ♪ 8 00:01:52,041 --> 00:02:05,208 ♪ Forró ♪ 9 00:02:05,291 --> 00:02:07,791 [Pedro] Tem gente que acha cafona falar em amor eterno, 10 00:02:08,708 --> 00:02:10,083 mas eu falo com orgulho: 11 00:02:11,000 --> 00:02:12,833 É o amor da minha vida. 12 00:02:12,916 --> 00:02:14,208 ♪ Forró ♪ 13 00:02:14,291 --> 00:02:16,500 Ah, como a gente é feliz! 14 00:02:17,500 --> 00:02:20,375 Estamos juntos uma vida toda e o amor só cresce. 15 00:02:21,458 --> 00:02:23,875 A gente se completa, se entende. 16 00:02:24,000 --> 00:02:28,375 ♪ Forró ♪ 17 00:02:28,458 --> 00:02:31,041 Eu faço tudo pelo meu mozão. 18 00:02:31,125 --> 00:02:39,708 ♪ Forró ♪ 19 00:02:39,791 --> 00:02:41,125 [Pedro] Quem é o tesouro do papai? 20 00:02:41,208 --> 00:02:42,416 ♪ Forró ♪ 21 00:02:42,500 --> 00:02:43,708 Merece até foto. 22 00:02:43,791 --> 00:02:47,375 ♪ Forró ♪ 23 00:02:47,583 --> 00:02:49,333 [Motor de carro] [Nilda] Rose, cuidado! 24 00:02:49,416 --> 00:02:50,583 [Buzina] [Nilda] Meu penteado tá todo destruído. 25 00:02:50,666 --> 00:02:51,500 [Buzina] ♪ Forró ♪ 26 00:02:51,583 --> 00:02:52,791 [Nilda] Olha Rose, vai bater! 27 00:02:52,875 --> 00:02:55,250 [Pedro] Ai! Mozão eu vou te salvar! 28 00:02:55,333 --> 00:02:58,916 [Nilda] Peraí, Rose. Deus me livre! Tá dirigindo pior do que nunca. 29 00:02:59,000 --> 00:03:01,375 [Pedro] Que isso? Que isso? Tá maluca? Quer matar o meu mozão? 30 00:03:01,458 --> 00:03:04,000 [Nilda] Ai, Pedro Paulo, você não acerta uma, hein? 31 00:03:04,083 --> 00:03:06,416 [Pedro] Ô mãe, eu... Você quase me matou. 32 00:03:06,500 --> 00:03:08,375 Quer dizer, a dona Rose quase me matou. 33 00:03:08,458 --> 00:03:10,458 [Nilda] Toma bença. [Pedro] Bença, dona Rose. Tudo bom? 34 00:03:10,541 --> 00:03:14,458 [Rose] Ai... mais ou menos. Tô toda travada, cheia de dor. 35 00:03:15,291 --> 00:03:18,125 Ô Pedro Paulo, você não fez um curso de massagista? 36 00:03:18,208 --> 00:03:20,833 Ai, você podia dar um jeitinho aqui nas minhas costas. 37 00:03:22,041 --> 00:03:24,291 Ai, é o mínimo que você pode fazer, 38 00:03:24,375 --> 00:03:26,541 depois de ter esquecido sua mãe na rodoviária, 39 00:03:26,625 --> 00:03:28,541 e quem foi buscar? Fui eu. 40 00:03:28,625 --> 00:03:30,333 [Nilda] Vou pegar minha mala. [Pedro] Tá bom. 41 00:03:30,416 --> 00:03:31,750 Vira aí, dona Rose. 42 00:03:32,416 --> 00:03:33,750 [Rose] Amor da tia... 43 00:03:33,833 --> 00:03:39,541 [Gemidos] ♪ Cômica ♪ 44 00:03:39,625 --> 00:03:41,875 [Rose] Pedro... [Nilda] Mas o que é isso? 45 00:03:41,958 --> 00:03:43,791 Mas o que é isso, gente? À luz do dia? 46 00:03:43,875 --> 00:03:45,500 Pedro Paulo as crianças! Que isso? 47 00:03:45,583 --> 00:03:47,750 Pelo amor de Deus, olha só, tá parecendo um filme de "vuco vuco". 48 00:03:47,833 --> 00:03:48,958 Para com isso. Já deu. 49 00:03:49,041 --> 00:03:50,958 [Pedro] Como é que você sabe o que é cena de "vuco vuco"? 50 00:03:51,041 --> 00:03:52,958 [Nilda] Ai, Pedro Paulo, tá bom de massagem, né, meu bem? 51 00:03:53,041 --> 00:03:55,291 [Rose] Tá bom de massagem. Ô Pedro Paulo, 52 00:03:55,708 --> 00:03:57,000 já arranjou emprego? 53 00:03:58,333 --> 00:04:00,083 [Pedro] Eu sou dono de casa, Rose. 54 00:04:00,166 --> 00:04:03,000 [Rose] Não arranjou. [Nilda] Eu falei pra ele, Rose. 55 00:04:03,083 --> 00:04:06,000 Por que que não arranja emprego de motorista de aplicativo? 56 00:04:06,083 --> 00:04:09,708 Eu descobri um aplicativo, tava vendo esses dias, que aceita até carro antigo. 57 00:04:09,791 --> 00:04:11,958 Como esse daí, meu bem. Carro velho. É verdade. 58 00:04:12,041 --> 00:04:14,083 [Pedro] Que isso? Que isso? Vocês tão... 59 00:04:14,166 --> 00:04:16,458 Estão falando mal do mozão na frente dele? É isso mesmo? 60 00:04:16,958 --> 00:04:20,458 Eu jamais vou deixar um estranho sentar a buzanfã no banco que eu passo pano. 61 00:04:20,541 --> 00:04:23,708 [Rose] Bom, amiga, eu vou indo. [Nilda] Obrigada, amiga. Muito obrigada! 62 00:04:23,791 --> 00:04:27,583 [Rose] Nada. Só... E, se Pedro Paulo te esquecer de novo, é só gritar, amiga. 63 00:04:27,666 --> 00:04:29,958 [Nilda] Não fica dando trabalho pra São Cristóvão, não. Viu, querida? 64 00:04:30,208 --> 00:04:32,666 [Rose] Beijo, amiga! [Nilda] Vai com Deus. Vai com calma. Vai com Deus. 65 00:04:32,750 --> 00:04:33,791 [Motor de carro] 66 00:04:33,875 --> 00:04:35,375 [Motor de carro] [Buzina] 67 00:04:35,458 --> 00:04:36,458 [Nilda] Vá com Deus! 68 00:04:36,541 --> 00:04:37,916 [Motor de carro] [Gritos] [Buzina] 69 00:04:38,000 --> 00:04:39,625 [Gargalhadas] 70 00:04:42,875 --> 00:04:44,250 [Manuela] Ai! [Odete] Ai, desculpa! 71 00:04:44,333 --> 00:04:45,666 [Manuela] Odete. [Odete] Amiga... 72 00:04:45,750 --> 00:04:47,583 [Manuela] Vai, me passa as toalhas. [Oswaldo] Manuela. 73 00:04:48,708 --> 00:04:50,708 Aceita uma crítica construtiva? 74 00:04:51,208 --> 00:04:53,125 [Manuela] Se eu falar que não, vai adiantar alguma coisa? 75 00:04:53,458 --> 00:04:55,041 [Oswaldo] Então, eu... Eu acho... 76 00:04:55,125 --> 00:04:58,458 Eu acho que você deveria caprichar mais na maquiagem. 77 00:04:58,541 --> 00:05:01,375 Você está com olheiras enormes, parece um panda. 78 00:05:01,875 --> 00:05:05,416 Esse negócio de marido encostado vai acabar com você. 79 00:05:05,750 --> 00:05:08,666 Se você precisar de alguma coisa, conte com o Oswaldo. 80 00:05:08,958 --> 00:05:11,458 [Manuela] Sabe o que eu preciso? Paz e distância. 81 00:05:11,541 --> 00:05:14,375 [Oswaldo] Vocês deviam ser bom astral, como eu. 82 00:05:14,458 --> 00:05:16,541 Esse meu jeitão "good vibes" 83 00:05:16,625 --> 00:05:19,541 é o que me faz ser o melhor vendedor dessa loja. 84 00:05:20,250 --> 00:05:22,083 [Manuela] É claro que você é "good vibes", Oswaldo. 85 00:05:22,166 --> 00:05:23,958 Você suga energia de todo mundo. 86 00:05:24,833 --> 00:05:26,875 [Miguel] Pessoal. Pessoal. [Oswaldo] Excelência. 87 00:05:26,958 --> 00:05:28,000 [Manuela] Miguel. [Odete] Miguel. 88 00:05:28,083 --> 00:05:31,958 [Miguel] Como vocês sabem, eu vou comandar a nova filial. 89 00:05:32,041 --> 00:05:34,458 Vocês três são meus melhores vendedores 90 00:05:35,041 --> 00:05:38,666 e um de vocês será escolhido o novo gerente dessa loja. 91 00:05:39,041 --> 00:05:41,500 Tá bom? E boas vendas. [Oswaldo] Por favor... 92 00:05:42,333 --> 00:05:43,833 [Odete] Amiga, sua chance! 93 00:05:44,458 --> 00:05:46,750 [Oswaldo] Meninas, perderam. 94 00:05:46,833 --> 00:05:49,666 A hora e a vez de Oswaldinho chegou. 95 00:05:50,000 --> 00:05:51,333 [Manuela] Vaza daqui. [Odete] Coitado! 96 00:05:51,416 --> 00:05:52,500 [Gargalhadas] 97 00:05:52,583 --> 00:05:54,416 [Manuela] Miga... Amiga, eu preciso virar gerente! 98 00:05:54,500 --> 00:05:56,500 [Odete] Com certeza, é seu! [Manuela] Amiga, presta atenção, 99 00:05:56,583 --> 00:05:59,041 só assim eu vou conseguir voltar a estudar. 100 00:05:59,625 --> 00:06:01,208 Eu vou pagar todas as minhas dívidas. 101 00:06:01,583 --> 00:06:03,291 Eu vou poder dar uma vida melhor pra Vitória. 102 00:06:04,541 --> 00:06:06,666 Com o Pedro Paulo desempregado, a situação tá osso. 103 00:06:06,750 --> 00:06:09,208 [Odete] Ai, amiga, mas também, ele vai fazer o que se ele não é bom em nada? 104 00:06:09,291 --> 00:06:10,333 ♪ Forró ♪ 105 00:06:10,416 --> 00:06:12,666 [Manuela] Calma aí. Ele é um bom pai pra Vitória. 106 00:06:13,291 --> 00:06:14,958 Ele é um ótimo pai. [Odete] Claro, Amiga. 107 00:06:15,041 --> 00:06:17,708 Ele tem a mesma idade mental da Vitória, assim até eu. 108 00:06:17,791 --> 00:06:19,458 ♪ Forró ♪ 109 00:06:19,541 --> 00:06:20,791 [Manuela] Vamos trabalhar! 110 00:06:21,125 --> 00:06:23,208 [Falas sobrepostas] ♪ Forró ♪ 111 00:06:23,291 --> 00:06:25,458 ♪ Forró ♪ 112 00:06:25,541 --> 00:06:27,791 [Nilda] Tem que fazer como? Eu vou andando assim? Tá... 113 00:06:27,875 --> 00:06:29,333 [Gaguejando] 114 00:06:29,416 --> 00:06:31,250 Como é que eu tenho que falar que eu gostei? 115 00:06:31,333 --> 00:06:33,833 [Vitória] Ó, pra esquerda é quem você não quer, 116 00:06:33,916 --> 00:06:35,958 pra direita é quem você quer pegar. 117 00:06:36,250 --> 00:06:37,958 [Nilda] Ah, quem eu quero pegar? É isso? 118 00:06:38,041 --> 00:06:39,083 Ah, então deixa eu ver. 119 00:06:39,916 --> 00:06:41,083 Esse tá ótimo! 120 00:06:42,000 --> 00:06:43,708 [Nilda] Olha, que interessante... [Pedro] Ó, mamãe, 121 00:06:43,791 --> 00:06:45,750 do jeitinho que a senhora me ensinou. Ó, ó. 122 00:06:45,833 --> 00:06:48,208 [Nilda] Que gororoba é essa, Pedro Paulo? Foi nada disso que eu te ensinei. 123 00:06:48,291 --> 00:06:50,541 Pelo amor de Deus, que isso? [Pedro] O que vocês estão aprontando aí? 124 00:06:50,625 --> 00:06:51,833 [Vitória] É aplicativo de namoro... 125 00:06:51,916 --> 00:06:53,958 [Nilda] Joguinho de caçar monstro. Garota linguaruda! 126 00:06:54,041 --> 00:06:56,291 [Pedro] Mamãe, a Vitória é uma criança. 127 00:06:56,708 --> 00:07:00,208 [Vitória] Ah, que criança o quê, pai? Eu já tenho dez anos. 128 00:07:00,291 --> 00:07:01,875 Já até beijei o Déco na escola. 129 00:07:01,958 --> 00:07:04,000 [Nilda] Como assim? [Pedro] Que isso? Quem é Déco? 130 00:07:04,458 --> 00:07:06,666 Não pode beijar, não. Escutou, Vitória? Não pode. 131 00:07:07,041 --> 00:07:09,041 [Vitória] Ah, é por isso que você não beija mais a mãe? 132 00:07:09,416 --> 00:07:10,916 Esses dias, ouvi ela reclamando... 133 00:07:11,000 --> 00:07:12,708 [Pedro] Come um pãozinho... 134 00:07:14,250 --> 00:07:16,125 [Manuela] Cadê minha sogrinha gata gostosa? 135 00:07:16,208 --> 00:07:18,791 [Nilda] Ai, Manuela! Minha nora querida! 136 00:07:18,875 --> 00:07:20,750 [Pedro] Minha preciosidade! 137 00:07:20,833 --> 00:07:22,625 [Falas sobrepostas] 138 00:07:22,708 --> 00:07:26,041 [Manuela] Que saudade! [Nilda] Olha só! Quem fala que trabalhou o dia todo? 139 00:07:26,125 --> 00:07:30,458 Mesmo assim tá linda, parece uma modelo. Olha só que linda! [Manuela] Obrigada. Meu amor! 140 00:07:31,083 --> 00:07:33,958 Linda! [Pedro] Olha, amor. Fiz a receita da mamãe: 141 00:07:34,041 --> 00:07:35,375 nhoque de inhame, ó. 142 00:07:35,791 --> 00:07:38,791 [Nilda] Na real, o ponto não é esse, você sabe. Mas finge que gostou. 143 00:07:39,583 --> 00:07:42,416 [Pedro] E como é que tá a minha preciosidade? 144 00:07:42,500 --> 00:07:44,291 [Manuela] Tá lá fora todo lustrado. 145 00:07:45,083 --> 00:07:46,125 [Beijo] 146 00:07:47,541 --> 00:07:49,875 Foi no mercado? [Pedro] Hum... Esqueci também. 147 00:07:50,708 --> 00:07:53,750 [Manuela] Também? [Nilda] Ele esqueceu de pegar na rodoviária. 148 00:07:53,833 --> 00:07:54,916 [Vitória] Esqueceu a vó. 149 00:07:55,416 --> 00:07:57,375 [Pedro] Que que é isso? Vocês estão se juntando contra mim? 150 00:07:57,458 --> 00:07:59,291 Eu tô sofrendo feminismo? É isso? 151 00:07:59,375 --> 00:08:02,125 [Vitória] Ai, calma, pai. Também não é assim que funciona. 152 00:08:02,583 --> 00:08:04,625 [Pedro] Vai assistir os vídeos do Filipeira. Vai, minha filha. 153 00:08:04,708 --> 00:08:06,291 Que aqui é conversa de adulto. Tá bom? 154 00:08:07,291 --> 00:08:09,458 [Manuela] Ai, sogrinha, como é que você tá se sentindo indo passar 155 00:08:09,541 --> 00:08:11,125 o seu aniversário em Buenos Aires? 156 00:08:11,208 --> 00:08:13,875 [Nilda] Empolgadíssima, meu bem! 157 00:08:13,958 --> 00:08:19,333 Olha, depois de anos passando a vida cuidando e pensando nos outros, 158 00:08:19,416 --> 00:08:21,875 finalmente vou poder dedicar um momento pra mim. 159 00:08:21,958 --> 00:08:24,250 Olha, economizei anos e anos 160 00:08:24,333 --> 00:08:27,041 só pra poder dançar tango na Argentina. 161 00:08:27,125 --> 00:08:29,125 [Gargalhadas] ♪ Tango ♪ 162 00:08:29,208 --> 00:08:31,916 [Manuela] Você merece! Acredita que eu nunca te vi dançar? 163 00:08:32,000 --> 00:08:34,500 [Nilda] Ah, não? [Manuela] Não. Mas eu ia adorar ver uma apresentação sua. 164 00:08:34,583 --> 00:08:36,416 [Nilda] Não seja por isso, meu bem. 165 00:08:36,500 --> 00:08:38,833 A gente pode resolver este problema agora. 166 00:08:39,416 --> 00:08:40,750 [Outro idioma] 167 00:08:40,833 --> 00:08:41,916 [Nilda] Tcharam! 168 00:08:42,041 --> 00:08:43,375 [Manuela] Olha! 169 00:08:43,458 --> 00:08:45,583 [Aclamação] ♪ Tango ♪ 170 00:08:45,666 --> 00:08:46,708 [Manuela] Uau! 171 00:08:46,791 --> 00:08:49,625 [Nilda] Como vocês sabem, eu fui uma grande dançarina. 172 00:08:49,708 --> 00:08:52,041 Conheci o pai de Pedro Paulo dançando. 173 00:08:52,541 --> 00:08:54,708 Mas depois que ele nasceu, meu bem, minha vida acabou. 174 00:08:54,791 --> 00:08:57,458 [Pedro] Orra! [Nilda] Quer dizer, mudou, meu filho. 175 00:08:57,583 --> 00:08:59,416 Minha vida profissional mudou. 176 00:08:59,500 --> 00:09:02,166 Mas o fato é que eu nunca perdi o jeito, sabia? 177 00:09:02,583 --> 00:09:05,083 Vocês vão poder confirmar isto agora. 178 00:09:05,541 --> 00:09:07,375 Pedro Paulo, som. [Pedro] Pode deixar. Vamos lá. 179 00:09:07,458 --> 00:09:09,041 [Nilda] Vamos lá. Olha a vovó! 180 00:09:09,125 --> 00:09:11,250 [Burburinhos] [Ruídos] 181 00:09:11,333 --> 00:09:13,083 [Manuela] É coisa da sua vó. [Pedro] Bonito! 182 00:09:13,541 --> 00:09:15,833 Vambora! É agora. [Nilda] Vai. 183 00:09:16,666 --> 00:09:17,750 ♪ Suave ♪ 184 00:09:17,833 --> 00:09:20,000 [Pedro] Ih! Não gostou? 185 00:09:20,083 --> 00:09:22,958 [Nilda] Pedro Paulo, a música. [Pedro] Calma, vou trocar, vou trocar. Desculpa. Desculpa. 186 00:09:23,041 --> 00:09:24,500 [Ruídos] [Falas sobrepostas] 187 00:09:24,583 --> 00:09:28,083 Só vou ver... Ei... Eita! [Nilda] Trás logo... Pedro Paulo! É sempre assim! 188 00:09:28,166 --> 00:09:29,958 Olha pra mim! Olha pra mim! 189 00:09:30,041 --> 00:09:32,625 Você é igualzinho o seu pai. Você não sabe valorizar uma arte! 190 00:09:32,708 --> 00:09:35,791 Vocês não são dignos de ver a minha arte, sabia?! Francamente. 191 00:09:35,875 --> 00:09:38,458 [Pedro] Ô mãe! [Manuela] Ô sogrinha, volta aqui. Você tá tão linda! 192 00:09:38,541 --> 00:09:40,041 [Nilda] Perdi meu tempo vindo pra cá. 193 00:09:40,125 --> 00:09:41,500 [Vitória] Poxa, pai! 194 00:09:41,583 --> 00:09:44,541 [Nilda] Venha, vem logo, vem. Não dá atenção pro povo, não. [Manuela] Deixa eu adivinhar, 195 00:09:44,750 --> 00:09:46,125 tava com a cabeça no mozão. 196 00:09:46,541 --> 00:09:49,916 [Pedro] Amor, você sabe que o mozão é a única lembrança que eu tenho do papai, né? 197 00:09:50,000 --> 00:09:51,166 Então... 198 00:09:51,250 --> 00:09:54,041 Ô, não fica assim também. Você sabe que eu te amo. 199 00:09:54,125 --> 00:09:56,000 Você sabe que você é o amor da minha vida, 200 00:09:56,083 --> 00:09:57,708 razão do meu viver. Você sabe disso. 201 00:09:57,791 --> 00:10:00,625 [Manuela] Você ama mesmo? [Pedro] Amo muito. Você sabe que amo muito. 202 00:10:00,708 --> 00:10:02,750 [Manuela] Você dançaria tango comigo? [Pedro] Dançaria. 203 00:10:02,833 --> 00:10:05,750 Com rosa na boca, caramba! Olha ele... dançando... 204 00:10:05,833 --> 00:10:07,083 [Manuela] Você me ama mais que o mozão? 205 00:10:07,166 --> 00:10:09,916 [Pedro] Ah, mais que o mozão com certeza... [Manuela] Ele não te beija... 206 00:10:10,000 --> 00:10:11,458 [Trovão] [Ventania] ♪ Forró ♪ 207 00:10:11,541 --> 00:10:12,833 [Pedro] O mozão tá na chuva! 208 00:10:12,916 --> 00:10:14,291 [Chuva] ♪ Forró ♪ 209 00:10:14,375 --> 00:10:15,541 [Manuela] Pedro Paulo! 210 00:10:15,625 --> 00:10:17,208 [Chuva] [Objetos quebrando] ♪ Forró ♪ 211 00:10:17,291 --> 00:10:21,958 [Chuva] ♪ Forró ♪ 212 00:10:22,041 --> 00:10:24,125 [Chuva] [Trovões] ♪ Forró ♪ 213 00:10:24,208 --> 00:10:28,125 [Chuva] ♪ Forró ♪ 214 00:10:28,208 --> 00:10:30,833 [Motor de carro] [Chuva] ♪ Forró ♪ 215 00:10:30,916 --> 00:10:32,291 [Pedro] Ai, graças a Deus. 216 00:10:32,375 --> 00:10:35,083 Ah, mozão! Graças a Deus eu te salvei, mozão. 217 00:10:35,833 --> 00:10:37,166 [Manuela] Filha, faz essa barreira. 218 00:10:37,250 --> 00:10:38,958 Essa televisão aqui eu nem terminei de pagar. 219 00:10:39,500 --> 00:10:40,708 Faltam cinco parcelas. 220 00:10:41,583 --> 00:10:43,625 [Nilda] Olha só. Ah! Chegou! 221 00:10:44,166 --> 00:10:45,458 Pedro Paulo! 222 00:10:45,541 --> 00:10:47,291 A reforma do telhado, Pedro Paulo. 223 00:10:47,375 --> 00:10:51,041 [Chuva] 224 00:10:51,125 --> 00:10:52,541 [Chuva] ♪ Cômica ♪ 225 00:10:52,625 --> 00:10:58,000 ♪ Cômica ♪ 226 00:10:58,083 --> 00:10:59,625 [Manuela] Gesso... 227 00:11:00,041 --> 00:11:01,166 [Nilda] Pedro Paulo, meu filho, 228 00:11:01,583 --> 00:11:03,750 você precisa arrumar um emprego. 229 00:11:03,833 --> 00:11:05,625 Toma vergonha nessa cara! Que isso? 230 00:11:06,458 --> 00:11:07,666 [Suspiro] 231 00:11:08,375 --> 00:11:09,791 [Manuela] Eu só consigo ver uma saída. 232 00:11:11,458 --> 00:11:13,041 Vender o mozão pra arrumar o telhado. 233 00:11:13,750 --> 00:11:14,875 [Pedro] Que isso? 234 00:11:14,958 --> 00:11:16,833 Por que vocês não me matam logo, hein? 235 00:11:16,916 --> 00:11:19,458 Porque só morto que eu vou deixar vender o meu mozão. 236 00:11:20,083 --> 00:11:22,125 [Nilda] Eu só consigo ver uma saída. 237 00:11:23,166 --> 00:11:26,875 Eu desistir da minha viagem pra Argentina pra gente arrumar esse telhado, sabia? 238 00:11:27,291 --> 00:11:29,166 [Manuela] É claro que não, sogrinha. [Nilda] Como não? 239 00:11:29,250 --> 00:11:32,208 [Manuela] Não, calma. A senhora vai passar seu aniversário na Argentina 240 00:11:32,291 --> 00:11:33,833 dançando tango como sempre sonhou. 241 00:11:34,500 --> 00:11:36,625 Calma. [Pedro] É, mãe, não é pra tanto também, né? 242 00:11:36,708 --> 00:11:38,000 [Nilda] Como não é pra tanto, Pedro Paulo? 243 00:11:38,125 --> 00:11:40,541 A sua casa caiu, literalmente. Olha só. 244 00:11:40,625 --> 00:11:43,541 E, no momento, arrumar esse telhado é a coisa mais importante a se fazer. 245 00:11:43,625 --> 00:11:45,083 Ou tô errada? 246 00:11:48,041 --> 00:11:49,041 [Pedro] Talvez eu... 247 00:11:49,875 --> 00:11:51,000 Eu tenho uma solução. 248 00:11:52,208 --> 00:11:54,041 Eu tava... Eu tava pensando... 249 00:11:54,541 --> 00:11:56,625 Eu não vou vender o mozão, tá? 250 00:11:57,250 --> 00:12:01,125 Eu vou largar esse lindo e digno emprego 251 00:12:01,666 --> 00:12:02,750 de dono do lar 252 00:12:03,625 --> 00:12:05,250 pra virar motorista de aplicativo. 253 00:12:05,875 --> 00:12:06,916 Pronto. 254 00:12:07,000 --> 00:12:10,333 ♪ Animada ♪ 255 00:12:10,375 --> 00:12:11,416 [Manuela] Ai, Pedro Paulo... 256 00:12:11,500 --> 00:12:13,125 ♪ Animada ♪ 257 00:12:13,208 --> 00:12:15,166 [Pedro] Ô amor. Ô filha. 258 00:12:16,208 --> 00:12:17,916 Vida de motorista, aí vou eu. 259 00:12:18,000 --> 00:12:19,791 ♪ Animada ♪ 260 00:12:19,875 --> 00:12:23,333 A gente está dando uma renovada no telhado lá de casa, né? 261 00:12:23,416 --> 00:12:25,166 E aí eu quero impressionar a minha esposa. 262 00:12:25,250 --> 00:12:27,291 [Nilda] Deixa eu te falar uma coisa, meu bem, nós temos que escolher 263 00:12:27,375 --> 00:12:29,583 a telha com o melhor custo-benefício. 264 00:12:29,666 --> 00:12:33,791 Não tem aquelas coisas de energia solar que ajuda a economizar a conta de luz? 265 00:12:33,875 --> 00:12:35,166 [Pedro] É verdade. [Nilda] Eu vi isso. 266 00:12:35,250 --> 00:12:36,666 [Vendedora] Eu sei bem o que vocês precisam. 267 00:12:36,750 --> 00:12:38,958 Por que vocês não aproveitam pra trocar o telhado todo? 268 00:12:39,458 --> 00:12:40,583 [Pedro] Ó! 269 00:12:41,333 --> 00:12:42,833 Telhado melhor que o nosso, não tem. 270 00:12:43,166 --> 00:12:44,250 [Manuela] Hum. 271 00:12:44,958 --> 00:12:46,291 Tô confiando em você, hein. 272 00:12:46,375 --> 00:12:47,833 [Ruídos urbanos] 273 00:12:47,916 --> 00:12:49,125 Vê se não vacila. 274 00:12:49,208 --> 00:12:51,083 [Vitória] Mãe! Pai! 275 00:12:51,541 --> 00:12:54,791 Eu preciso lavar o cabelo, mas acabou a água. 276 00:12:54,875 --> 00:12:56,958 [Pedro] Ih, ra... Isso deve ser problema na rede do bairro. 277 00:12:57,041 --> 00:12:59,083 Vira e mexe acaba a água. Papai vai resolver isso. 278 00:12:59,166 --> 00:13:01,000 [Água] ♪ Cômica ♪ 279 00:13:01,083 --> 00:13:02,458 [Pedro] Tudo bem? 280 00:13:02,791 --> 00:13:03,916 Vizinho. 281 00:13:04,000 --> 00:13:05,125 [Homem] Oba! 282 00:13:06,333 --> 00:13:08,250 [Manuela] Pedro Paulo aprontou agora. Pedro Paulo! 283 00:13:08,333 --> 00:13:12,958 ♪ Cômica ♪ 284 00:13:13,041 --> 00:13:14,583 [Nilda] Bom dia, meus amores! 285 00:13:14,666 --> 00:13:16,541 [Pedro] Bom dia! [Nilda] Bom dia, bom dia... 286 00:13:18,000 --> 00:13:20,416 [Nilda] Meu amor, olha, eu separei pra você e preparei as frutas 287 00:13:20,500 --> 00:13:22,541 que você tanto gosta. [Manuela] Ah, você é maravilhosa, sogrinha. 288 00:13:22,625 --> 00:13:24,000 [Nilda] Obrigada, muito obrigada. 289 00:13:24,083 --> 00:13:26,250 [Manuela] Sogrinha, você sabe por que que a gente tá sem água desde ontem? 290 00:13:26,333 --> 00:13:29,291 O seu amado filho Pedro Paulo esqueceu de pagar a conta. 291 00:13:29,375 --> 00:13:31,166 [Pedro] Eu fiquei enrolado com o conserto do teto 292 00:13:31,250 --> 00:13:32,958 e acabei me enrolando com conta também, mãe. 293 00:13:33,208 --> 00:13:35,208 [Vitória] Mãe. Pai. 294 00:13:35,708 --> 00:13:38,416 [Manuela] Meu amor, agora não. A mamãe tá toda enrolada. Eu tô atrasada, 295 00:13:38,500 --> 00:13:40,333 porque eu tive que tomar banho com lenço umedecido. 296 00:13:41,250 --> 00:13:43,958 Logo hoje que é um dia decisivo pra minha promoção, eu tô assim, estressada. 297 00:13:44,041 --> 00:13:45,166 Por sua causa, Pedro Paulo! 298 00:13:45,666 --> 00:13:48,750 [Pedro] Mas hoje também é um dia especial. 299 00:13:49,083 --> 00:13:50,875 Por outro motivo, 300 00:13:50,958 --> 00:13:52,500 né, minha preciosidade? 301 00:13:53,291 --> 00:13:55,541 [Vitória] Ai, eu sabia que o papai ia lembrar, vó. 302 00:13:56,083 --> 00:13:57,250 [Pedro Paulo] Hoje... 303 00:13:57,750 --> 00:13:59,541 é dia... [Nilda] Dia... 304 00:13:59,833 --> 00:14:03,333 [Pedro] Da minha estreia como motorista de aplicativo! 305 00:14:03,583 --> 00:14:06,666 Eu prometo pagar cada centavo pra senhora, mamãe. 306 00:14:06,750 --> 00:14:08,708 A senhora vai viajar pra Argentina. 307 00:14:08,791 --> 00:14:10,250 [Nilda] Põe o café. Muito obrigada. 308 00:14:10,333 --> 00:14:11,375 Que sono. 309 00:14:11,458 --> 00:14:13,000 [Manuela] Nossa! Eu já ia me esquecendo. 310 00:14:13,083 --> 00:14:15,625 Ô sogrinha, você leva a Vitória pra escola, por favor? 311 00:14:16,041 --> 00:14:17,208 Obrigada. [Nilda] Claro. 312 00:14:17,291 --> 00:14:18,666 [Manuela] Tchau, Tchau. Tô atrasada. 313 00:14:18,750 --> 00:14:20,458 Bora, Pedro Paulo! Não dá tempo de comer, não! 314 00:14:21,000 --> 00:14:23,750 [Pedro] Tchau, papai tá indo. Um beijo. Se comporta, hein? 315 00:14:23,833 --> 00:14:25,333 Respeita sua vó. [Nilda] Tchau, tchau... 316 00:14:25,416 --> 00:14:27,583 [Pedro] Tchau. [Manuela] Bora, Pedro Paulo. Eu tô atrasada! 317 00:14:27,666 --> 00:14:30,041 Pega o sanduíche e leva. [Pedro] Beijo, beijo... 318 00:14:30,125 --> 00:14:31,458 [Vitória] Beijo. 319 00:14:31,541 --> 00:14:33,250 [Manuela] Bora, amor. Bora que eu tô atrasada. 320 00:14:33,500 --> 00:14:35,708 Hoje é um dia muito importante pra mim. Eu preciso dessa promoção. 321 00:14:35,791 --> 00:14:37,750 [Pedro] Você já é a gerente, amor. Relaxa. 322 00:14:37,833 --> 00:14:39,000 [Manuela] Como é que eu tô? 323 00:14:39,083 --> 00:14:41,791 [Pedro] Você tá linda como sempre. Linda, linda, perfeita. 324 00:14:41,875 --> 00:14:44,291 Fica tranquila, você vai arrebentar, amor... 325 00:14:44,375 --> 00:14:45,458 [Manuela] Que isso, Pedro Paulo? 326 00:14:46,000 --> 00:14:47,250 Tá metido com contrabando? 327 00:14:47,666 --> 00:14:49,541 [Pedro] Que isso? Nem parece que conhece o maridão aqui. 328 00:14:50,333 --> 00:14:52,833 Eu comprei guarda-chuva, chocolate e desodorante 329 00:14:52,916 --> 00:14:54,625 pra vender para os passageiros, entendeu? 330 00:14:54,708 --> 00:14:56,666 É aquele curso de coach que eu fiz, lembra? 331 00:14:56,708 --> 00:14:59,041 Estou colocando em prática. Eu tenho alma de empreendedor, amor. 332 00:14:59,625 --> 00:15:02,291 [Manuela] Sua alma vai é ficar sem corpo se você se meter em mais uma besteira. 333 00:15:02,375 --> 00:15:03,708 [Suspiro] [Tilintar] 334 00:15:04,708 --> 00:15:06,166 Bora, Pedro Paulo! Bora! [Pedro] Que isso? 335 00:15:06,250 --> 00:15:09,625 [Manuela] Deixa de enrolar! Bora! Bora que eu tô atrasada. Vem. Ó... 336 00:15:10,708 --> 00:15:13,875 se liga, senão só vou te dar uma estrela. [Pedro] "Uma estrela". 337 00:15:15,375 --> 00:15:17,041 [Pedro] Bora... [Manuela] Bora, Pedro Paulo! 338 00:15:17,125 --> 00:15:18,166 [Pedro] Vambora! 339 00:15:18,250 --> 00:15:21,125 [Motor de carro] ♪ Forró ♪ 340 00:15:21,208 --> 00:15:24,125 ♪ Forró ♪ 341 00:15:24,208 --> 00:15:27,875 [Motor de carro] ♪ Forró ♪ 342 00:15:27,958 --> 00:15:29,041 ♪ Forró ♪ 343 00:15:29,125 --> 00:15:30,208 [Pedro] Aí... 344 00:15:30,541 --> 00:15:32,208 [Manuela] Ai, chegamos. [Pedro] Chegamos. 345 00:15:32,291 --> 00:15:33,916 Tem mensagem da Vitória aqui já. 346 00:15:34,541 --> 00:15:37,041 [Vitória no celular] Mãe, não acredito que você e o pai esqueceram 347 00:15:37,125 --> 00:15:38,541 o aniversário da vó! 348 00:15:38,625 --> 00:15:39,916 [Pedro] Puta que... [Buzina] 349 00:15:40,000 --> 00:15:42,500 pariu! Eu sabia que eu tava esquecendo de alguma coisa! 350 00:15:43,000 --> 00:15:45,875 E eu pensando que era a cueca, quando botei ao contrário pra dar sorte. Agora você vê. 351 00:15:45,958 --> 00:15:48,291 [Manuela] Eu não acredito que a gente esqueceu o aniversário da sua mãe. 352 00:15:49,541 --> 00:15:50,708 Já sei! 353 00:15:50,791 --> 00:15:52,500 A gente vai fingir que esqueceu de propósito, 354 00:15:52,583 --> 00:15:55,625 e aí a noite a gente surpreende ela com um jantar. Presta atenção, 355 00:15:56,250 --> 00:15:58,416 entre uma corrida e outra, a sua missão... 356 00:15:58,958 --> 00:16:01,666 é desenrolar esse jantar pra sua mãe. [Pedro] Tá. Deixa comigo, amor. 357 00:16:01,750 --> 00:16:03,833 [Manuela] Beijo. Boa sorte hoje. 358 00:16:03,916 --> 00:16:05,166 [Pedro] Boa sorte pra você também. 359 00:16:05,250 --> 00:16:06,833 Tchau, tchau, amor. [Porta batendo] 360 00:16:06,916 --> 00:16:08,500 [Pedro] Eita! Ai! 361 00:16:08,583 --> 00:16:11,083 Ô, não tem geladeira em casa, não?! Que isso? 362 00:16:11,166 --> 00:16:13,666 Ô meu filho. Desculpa, mozão. Eita! 363 00:16:13,750 --> 00:16:15,125 Machucou você, né? 364 00:16:15,375 --> 00:16:18,208 Eu tiro. Vou tirar esse negócio daqui que fica caindo toda hora 365 00:16:18,791 --> 00:16:20,250 pra esse cantinho aqui. 366 00:16:20,333 --> 00:16:23,916 ♪ Forró ♪ 367 00:16:24,000 --> 00:16:26,583 Hoje nós vamos ter um dia cinco estrelas, mozão. 368 00:16:26,666 --> 00:16:28,416 ♪ Forró ♪ 369 00:16:28,500 --> 00:16:30,333 [Ignição] ♪ Forró ♪ 370 00:16:30,416 --> 00:16:37,083 ♪ Forró ♪ 371 00:16:37,166 --> 00:16:40,541 [Buzina] ♪ Forró ♪ 372 00:16:40,791 --> 00:16:42,500 [Manuela] Bom dia, Fá. [Odete] Bom dia. 373 00:16:42,583 --> 00:16:45,541 Amiga, eu tive uma noite daquelas. Nossa... 374 00:16:45,625 --> 00:16:47,541 [Manuela] Dá pra ver, tá cheio de purpurina no peito. 375 00:16:48,333 --> 00:16:49,500 [Odete] Você reparou, né? 376 00:16:50,041 --> 00:16:52,791 [Manuela] Foi o Rogério? [Odete] Claro que não. Foi um homem casado. 377 00:16:54,041 --> 00:16:55,833 [Manuela] Odete, você tá louca? [Odete] Louca por quê? 378 00:16:56,416 --> 00:16:58,875 [Manuela] E se a mulher dele for, sei lá, crossfiteira, lutadora? 379 00:16:58,958 --> 00:17:02,250 Ela te pega na mão, hein? [Odete] Ah, tadinha. Ela tava junto, besta. 380 00:17:02,333 --> 00:17:04,125 [Ruídos] 381 00:17:04,875 --> 00:17:07,416 [Manuela] Acho que, mesmo se não estivesse em crise com o Pedro Paulo, eu não ia ter 382 00:17:07,500 --> 00:17:09,750 esse pique pra ser solteira de novo, não. [Odete] Ah, ia. Ia sim, amiga. 383 00:17:09,875 --> 00:17:13,000 Ia, porque você ia voltar a ter sexo na vida de novo, sabe? 384 00:17:13,666 --> 00:17:15,250 Ui. Só de falar, dá até calor. 385 00:17:15,958 --> 00:17:17,041 [Manuela] Chega, vamos trabalhar. 386 00:17:17,125 --> 00:17:19,458 [Odete] Ai, miga. Eu nasci pra trabalhar na TV. 387 00:17:19,541 --> 00:17:22,041 [Manuela] Você trabalha vendendo a TV. Ó, coisa boa. 388 00:17:22,125 --> 00:17:23,375 ♪ Animada ♪ 389 00:17:23,458 --> 00:17:26,208 [Motor de carro] ♪ Animada ♪ 390 00:17:26,833 --> 00:17:28,208 [Pedro] Ligar pra tia Rose. 391 00:17:28,875 --> 00:17:30,791 [Telefone chamando] 392 00:17:30,875 --> 00:17:32,791 [Rose no telefone] Oi, Pedro Paulinho! 393 00:17:32,875 --> 00:17:34,125 Fala, meu amor. 394 00:17:34,208 --> 00:17:36,333 [Pedro] Tia Rose, que bom que a senhora atendeu. Graças a Deus. 395 00:17:36,416 --> 00:17:38,250 Eu preciso muito, muito da sua ajuda. 396 00:17:38,333 --> 00:17:40,291 Eu esqueci o aniversário da mãezoca! 397 00:17:40,375 --> 00:17:43,500 [Rose] Ah, jura? Esquece ela na rodoviária, 398 00:17:43,583 --> 00:17:45,750 usa o dinheiro dela pra fazer telhado. 399 00:17:46,458 --> 00:17:47,750 Que belo filho, hein? 400 00:17:48,208 --> 00:17:50,375 [Pedro] Muito obrigado, tia Rose. Sempre bom falar com a senhora. 401 00:17:50,458 --> 00:17:52,375 A senhora sempre me levanta, me bota pro alto. 402 00:17:52,458 --> 00:17:54,833 Eu queria ver se a senhora, por favor, poderia levar minha mãezoca pra... 403 00:17:54,916 --> 00:17:58,750 Sei lá, fazer umas coisas diferente, cabelo, unhas, essas coisas assim. 404 00:17:59,208 --> 00:18:01,208 [Rose] Agora vai querer usar o meu dinheiro também? 405 00:18:01,291 --> 00:18:03,833 [Pedro] Que dinheiro? Eu tô estreando hoje como motorista de aplicativo, 406 00:18:03,916 --> 00:18:07,083 tia Rose, justamente pra pagar esse luxo da minha mãezoca. 407 00:18:07,166 --> 00:18:08,291 Faz o seguinte, 408 00:18:08,625 --> 00:18:10,583 leva minha mãe lá no negócio. 409 00:18:10,666 --> 00:18:13,041 Quando eu for pra pagar, você me chama que eu vou lá e pago. 410 00:18:13,125 --> 00:18:16,291 Só não fala pra minha mãe que fui eu que dei, porque você sabe como ela é. 411 00:18:16,375 --> 00:18:17,583 Ela não vai aceitar. 412 00:18:17,833 --> 00:18:19,875 [Rose] Ah, mas e eu? 413 00:18:20,750 --> 00:18:21,875 [Pedro] O que que tem você? 414 00:18:23,000 --> 00:18:24,875 Eu pago pra senhora também, tia Rose. 415 00:18:25,250 --> 00:18:26,666 [Rose] Ai, coisa linda! 416 00:18:26,750 --> 00:18:30,333 Eu nunca duvidei que você fosse maravilhoso, meu amor. 417 00:18:30,583 --> 00:18:31,833 [Pedro] Cobra falsa. 418 00:18:32,125 --> 00:18:33,291 [Rose] Eu tô aqui ainda. 419 00:18:33,583 --> 00:18:35,750 [Pedro] Só quero a felicidade da minha mãe, hein? Beijo, tia. 420 00:18:36,208 --> 00:18:37,458 [Notificação] 421 00:18:38,666 --> 00:18:40,041 Olha aí. 422 00:18:40,125 --> 00:18:43,833 Ô mozão, tô sentindo que a gente vai viver muitas aventuras juntos, hein? 423 00:18:45,375 --> 00:18:47,625 Ah, não. Aí! Que isso? Foi só falar. 424 00:18:48,708 --> 00:18:51,791 Mal estreei e já levei um cancelamento na fuça. Aí é fogo também. 425 00:18:52,291 --> 00:18:55,208 É, mas Deus castiga quem sacaneia motorista. Vou logo avisando. 426 00:18:55,291 --> 00:18:57,458 [Notificação] 427 00:18:57,541 --> 00:19:00,583 [Pedro] Uh! Aí, tá vendo? Graças a Deus! 428 00:19:00,666 --> 00:19:02,916 Já dizia dona Nilda, minha mãe: 429 00:19:03,000 --> 00:19:06,166 "Em tudo dai graças", e eu dou graças por essa corrida cara. 430 00:19:06,250 --> 00:19:07,833 [Sebastian] Opa! Aqui, ó. 431 00:19:07,916 --> 00:19:10,458 [Motor de carro] ♪ Animada ♪ 432 00:19:10,541 --> 00:19:13,125 [Pedro] Entra aí. [Sebastian] Opa! Tudo bem? Beleza? 433 00:19:13,208 --> 00:19:14,500 [Pedro] Tranquilo? [Sebastian] Sou eu aqui. 434 00:19:14,583 --> 00:19:16,958 [Pedro] Fica à vontade! [Sebastian] Tudo bem? Vou só guardar as coisas aqui. 435 00:19:17,041 --> 00:19:20,458 [Pedro] Ô, que isso aí, meu irmão?! Vai quebrar o meu mo... Vai devagar. 436 00:19:20,541 --> 00:19:22,083 [Sebastian] Jogar aqui, ó. [Pedro] Que isso, amigo? 437 00:19:22,166 --> 00:19:23,625 [Sebastian] Vai quebrar nada não, tá tranquilo. 438 00:19:23,708 --> 00:19:27,000 O violão eu tomo cuidado. O violão que é minha joia. 439 00:19:27,083 --> 00:19:29,166 [Pedro] Nossa, se trata assim já... [Sebastian] Tira as coisas aqui, 440 00:19:29,250 --> 00:19:30,791 por favor? [Pedro] O senhor vai na frente? 441 00:19:30,875 --> 00:19:33,291 [Sebastian] Vamos. Eu vou na frente. Vamos, meu amigo. Sem muita pergunta. Vamo... 442 00:19:33,375 --> 00:19:35,416 [Pedro] Nossa senhora... [Sebastian] Beleza? 443 00:19:35,500 --> 00:19:38,916 [Pedro] Eu vou perdoar porque o senhor tem a voz de um conhecido aí que eu gosto muito. 444 00:19:39,000 --> 00:19:41,458 [Sebastian] Ah, é? [Pedro] Um grande cantor. Esqueci o nome. É... 445 00:19:41,541 --> 00:19:44,333 [Sebastian] Você, por acaso, tá querendo dizer "Sebastian"? 446 00:19:45,958 --> 00:19:48,458 [Pedro] Sebas... Sebastian! 447 00:19:48,958 --> 00:19:51,458 [Sebastian] Sou eu. [Pedro] Sentado no meu mozão, cara? 448 00:19:51,541 --> 00:19:53,791 [Sebastian] Eu sentei no mozão? Não! Meu Deus! Sentei no mozão... 449 00:19:53,875 --> 00:19:56,875 [Pedro] É... Mozão é meu carro. Mozão é meu carro. 450 00:19:57,291 --> 00:19:58,541 É. É. 451 00:19:58,625 --> 00:20:01,041 [Sebastian] O coração quase parou com esse negócio de sentar 452 00:20:01,125 --> 00:20:03,958 em cima de coisa que não devo. Eu tenho trauma, entendeu? 453 00:20:04,416 --> 00:20:06,333 [Pedro] Caraca. Sebastian. 454 00:20:07,208 --> 00:20:09,458 Você sabe que... tem aquela sua música: 455 00:20:09,541 --> 00:20:11,375 ♪ Agarradinho em você ♪ 456 00:20:11,458 --> 00:20:13,458 Como é que é? [Sebastian] ♪ Agarradinho em você ♪ 457 00:20:13,541 --> 00:20:15,541 [Em coro] ♪ Agarradinho em você à noite... ♪ 458 00:20:15,625 --> 00:20:17,166 [Sebastian] Meu grande sucesso. [Pedro] Poxa. 459 00:20:17,250 --> 00:20:20,083 Você sabe que essa música é a música do meu namoro com a minha esposa? 460 00:20:20,166 --> 00:20:22,166 [Sebastian] É mesmo? [Pedro] É. Isso aí faz o quê? 461 00:20:22,250 --> 00:20:24,458 A minha filha tá com dez... Faz uns 15 anos, mais ou menos. 462 00:20:24,541 --> 00:20:26,666 [Sebastian] 15 anos, exatamente. [Pedro] Caramba! 463 00:20:26,750 --> 00:20:28,458 E tem um significado enorme pra mim, cara. 464 00:20:28,541 --> 00:20:30,541 [Sebastian] É mesmo? [Pedro] Porque hoje tá sendo a minha estreia 465 00:20:30,625 --> 00:20:31,916 como motorista de aplicativo. 466 00:20:32,000 --> 00:20:34,625 [Sebastian] Ah! Que coisa boa. [Pedro] E quem é o meu primeiro passageiro? 467 00:20:34,708 --> 00:20:37,416 Meu grande ídolo! [Sebastian] Agora, vamos nessa! Papo tá bom, 468 00:20:37,500 --> 00:20:39,916 mas a correria hoje é grande, que eu tenho uma missão importante. Vamos. 469 00:20:40,541 --> 00:20:45,000 [Motor de carro] ♪ Animada ♪ 470 00:20:45,083 --> 00:20:46,416 ♪ Animada ♪ 471 00:20:46,500 --> 00:20:48,125 [Nilda] Bom dia! [Mulher] Bom dia. 472 00:20:48,208 --> 00:20:49,291 ♪ Animada ♪ 473 00:20:49,375 --> 00:20:50,833 [Gemidos] ♪ Animada ♪ 474 00:20:51,666 --> 00:20:53,500 [Buzina] ♪ Animada ♪ 475 00:20:53,583 --> 00:20:55,833 [Rose] Nildinha! [Nilda] Mas que escândalo é esse? 476 00:20:55,916 --> 00:20:57,375 Onde você tá indo, meu bem? 477 00:20:57,458 --> 00:21:01,333 [Rose] Ai, amiga, entra aqui! Nós vamos ter um dia de princesa! 478 00:21:01,416 --> 00:21:03,125 [Nilda] Que dinheiro você vai usar para isso? 479 00:21:03,208 --> 00:21:06,750 Olha só, eu tô mais lisa que bumbum de recém-nascido. 480 00:21:06,833 --> 00:21:10,500 E o pouco dinheiro que eu tinha, gastei todo na reforma deste telhado. 481 00:21:10,583 --> 00:21:11,833 Olha só como ficou. 482 00:21:11,916 --> 00:21:15,250 [Rose] Amiga, não se preocupa. É presente meu. 483 00:21:15,666 --> 00:21:18,583 Eu não posso te dar um argentino, mas te prometo 484 00:21:18,666 --> 00:21:21,166 a carinha de quem dormiu com um! 485 00:21:21,250 --> 00:21:23,833 [Nilda] Você só pensa nisso. Que que é isso? 486 00:21:23,916 --> 00:21:25,708 Eu não quero abusar do seu dinheiro, hein? 487 00:21:25,791 --> 00:21:28,541 [Rose] Imagina, amiga. A vida é pra ser vivida. 488 00:21:28,625 --> 00:21:30,625 Simbora se divertir! 489 00:21:30,708 --> 00:21:32,250 [Nilda] Certeza? [Rose] Claro! 490 00:21:32,333 --> 00:21:33,916 [Nilda] Olha, eu vou aproveitar a oportunidade! 491 00:21:34,000 --> 00:21:36,208 Não vou perder, não! [Rose] Vambora! 492 00:21:36,291 --> 00:21:38,375 [Nilda] Quanto tempo que eu não vou ao salão, Rose?! 493 00:21:38,458 --> 00:21:46,500 ♪ Animada ♪ 494 00:21:46,583 --> 00:21:48,625 [Pedro] A Manu pega muito no meu pé, sabe, Seba? 495 00:21:50,000 --> 00:21:52,875 [Sebastian] Ai, Pedro Paulo, você tinha era que dar graças a Deus 496 00:21:52,916 --> 00:21:54,833 que você tem a sua mulher contigo, cara. 497 00:21:54,916 --> 00:21:56,875 Porque a minha mulher, Pedro Paulo... 498 00:21:56,958 --> 00:21:58,958 [Ruídos] 499 00:21:59,041 --> 00:22:00,875 Que a minha me deu um pé na bunda, cara. 500 00:22:01,416 --> 00:22:04,541 [Pedro] Ô meu Deus! [Sebastian] A minha mulher me deu um pé na bunda, cara. 501 00:22:04,625 --> 00:22:07,375 [Pedro] Como é que alguém rejeita o rei do romance, Sebá? [Sebastian] Pois é. 502 00:22:07,583 --> 00:22:09,458 [Pedro] Pode chamar de Sebá, né? [Sebastian] Não. 503 00:22:09,583 --> 00:22:11,708 [Pedro] Ah, Sebá, Sebá... 504 00:22:11,791 --> 00:22:13,750 Eu acho que o homem precisa ter cinco chances, sabe? 505 00:22:13,833 --> 00:22:16,166 [Sebastian] E é? [Pedro] Porque a gente demora a aprender. 506 00:22:16,250 --> 00:22:19,583 [Sebastian] Demora! [Pedro] As mulheres precisam ter mais paciência com a gente. 507 00:22:19,833 --> 00:22:21,125 A Manu, por exemplo mesmo. 508 00:22:22,000 --> 00:22:23,416 [Sebastian] Quem é Manu? 509 00:22:23,500 --> 00:22:25,666 A gente não ia falar da minha história? [Pedro] Ah, desculpa. 510 00:22:25,750 --> 00:22:28,375 [Sebastian] Eu tô triste de verdade, cara. Eu tô brincando não. 511 00:22:29,125 --> 00:22:30,750 Tem cinco dias que eu não tomo banho, 512 00:22:31,041 --> 00:22:32,625 tem cinco dias que eu não durmo. 513 00:22:32,708 --> 00:22:35,541 Você tá vendo a minha barriga desse tamanho? Isso aqui não é chope não, cara. 514 00:22:35,625 --> 00:22:37,666 Isso aqui é porque tem cinco dias que eu não vou no banheiro. 515 00:22:37,791 --> 00:22:39,041 [Pedro] Sabe o que que é bom pra isso? 516 00:22:39,125 --> 00:22:40,708 [Sebastian] O quê? [Pedro] Barrinha de cereal. 517 00:22:40,791 --> 00:22:41,958 [Sebastian] Reatar casamento? 518 00:22:42,041 --> 00:22:43,333 [Pedro] Não. Barriguinha. 519 00:22:43,416 --> 00:22:44,458 [Tapas] 520 00:22:45,416 --> 00:22:47,666 [Sebastian] Tu bater mais uma vez, tu vai precisar trocar o estofado. 521 00:22:47,750 --> 00:22:49,791 [Pedro] Aqui, ó. Barrinha de cereal. 522 00:22:49,875 --> 00:22:52,166 [Sebastian] Ô meu irmão! Que coisa linda! 523 00:22:52,250 --> 00:22:55,000 [Pedro] E lencinho, porque eu não quero ver meu ídolo chorando! 524 00:22:55,083 --> 00:22:58,250 [Sebastian] É isso, cara. Você é um homem bom. Você tem empatia, entendeu? 525 00:22:58,333 --> 00:23:00,416 As pessoas não têm mais empatia. [Pedro] Verdade. 526 00:23:00,500 --> 00:23:01,958 Dez reais na minha mão, tudo. 527 00:23:02,375 --> 00:23:04,541 Eu tô vendendo, não é de graça, não. 528 00:23:06,166 --> 00:23:07,708 A vida tá difícil, né, seu Sebastian? 529 00:23:09,333 --> 00:23:11,666 [Sebastian] Esse endereço aí. [Pedro] Uhum. 530 00:23:11,750 --> 00:23:13,875 [Sebastian] Que você tá me levando. Toma. 531 00:23:14,125 --> 00:23:15,208 [Pedro] Uh... 532 00:23:15,916 --> 00:23:17,125 [Sebastian] É o trabalho dela. 533 00:23:17,458 --> 00:23:20,125 [Pedro] Hum? [Sebastian] Eu estou indo no trabalho dela 534 00:23:20,208 --> 00:23:24,125 porque eu vou fazer uma serenata e eu vou reconquistar essa mulher 535 00:23:24,208 --> 00:23:25,875 cantando pra ela, que é o que eu faço de melhor! 536 00:23:25,958 --> 00:23:28,250 [Pedro] Você vai reconquistar! [Sebastian] Eu vou reconquistar essa mulher! 537 00:23:28,333 --> 00:23:30,541 [Pedro] Vai, com certeza! [Sebastian] Ou eu não me chamo "Sebastian"! 538 00:23:30,625 --> 00:23:32,541 [Pedro] O senhor é o Sebastian e vai reconquistar ela! 539 00:23:33,666 --> 00:23:37,083 [Rose] Ai, amiga. Olha, eu tenho certeza que o Pedro Paulo 540 00:23:37,166 --> 00:23:41,000 deve ter uma ótima explicação pra ter esquecido do seu aniversário. 541 00:23:41,083 --> 00:23:44,000 [Nilda] Imagina! Que isso, Rose? O Pedro Paulo é igual ao pai dele, 542 00:23:44,083 --> 00:23:45,875 sempre foi enrolado, isso sim. 543 00:23:45,958 --> 00:23:48,000 [Rose] Pois eu acho ele igualzinho a você. 544 00:23:48,708 --> 00:23:50,666 [Nilda] Tá bom, eu que sou enrolada agora? Nem pensar. 545 00:23:50,750 --> 00:23:53,625 [Rose] Não, aventureiro mesmo. 546 00:23:53,708 --> 00:23:56,291 Pedro Paulo sempre gostou de uma boa aventura, que nem você. 547 00:23:56,375 --> 00:23:57,583 [Nilda] É, isso é verdade. 548 00:23:57,625 --> 00:23:59,208 Oi! [Mulher] Como vocês estão? 549 00:23:59,291 --> 00:24:02,083 [Nilda] Tudo bem? Tudo ótimo. [Mulher] Tudo bem. Que maravilha. 550 00:24:02,166 --> 00:24:04,625 Nós estamos com uma mega promoção em tratamentos 551 00:24:04,708 --> 00:24:06,500 e eu quero convidá-las pra conhecer. 552 00:24:07,000 --> 00:24:10,750 Temos 5% de desconto em todos os tratamentos. 553 00:24:10,833 --> 00:24:11,875 [Nilda] Á vista? 554 00:24:12,291 --> 00:24:14,000 [Rose] Eu pago! [Nilda] É mesmo? 555 00:24:14,083 --> 00:24:17,208 [Rose] Ai, Nildinha. Não é qualquer dia que se faz 60 anos! 556 00:24:17,291 --> 00:24:20,333 Vamos lá, vamos fazer todas as massagens! [Nilda] Ô Rose, eu não quero 557 00:24:20,416 --> 00:24:22,916 é ficar abusando do seu rico dinheirinho. Veja bem, hein? 558 00:24:23,000 --> 00:24:24,541 [Rose] Não é abuso nenhum. 559 00:24:24,625 --> 00:24:25,625 [Nilda] Pode? 560 00:24:25,708 --> 00:24:26,750 [Rose] Pode! [Nilda] Vamos? 561 00:24:26,833 --> 00:24:27,875 [Rose] Vamos! [Mulher] Vamos? 562 00:24:28,333 --> 00:24:29,375 [Em coro] Vamos! 563 00:24:29,458 --> 00:24:32,875 [Nilda] Ai, com licença! Com licença. Obrigada, viu? Ficou lindo. Muito obrigada. 564 00:24:32,958 --> 00:24:34,583 [Rose] Fazer tudo! 565 00:24:34,666 --> 00:24:37,208 Nildinha, só um pouquinho, que eu esqueci uma coisinha, tá? 566 00:24:37,291 --> 00:24:38,291 [Nilda] Tá bom. 567 00:24:38,375 --> 00:24:40,208 ♪ Suave ♪ 568 00:24:40,291 --> 00:24:42,041 [Rose] Pedro Paulo, olha só. 569 00:24:42,125 --> 00:24:46,083 O spa vai sair um pouquinho mais caro do que você tinha pensado, tá? 570 00:24:46,750 --> 00:24:48,458 [Pedro] Mais caro quanto, Rose? 571 00:24:48,833 --> 00:24:50,125 Ô meu Deus, me lasquei todinho. 572 00:24:50,208 --> 00:24:53,375 [Sebastian] Ô meu amigo, deixa de conversa fiada e acelera, macho! Bora, vamos, avia! 573 00:24:54,333 --> 00:24:55,500 [Gemidos] 574 00:24:55,583 --> 00:24:57,416 [Rose] Coisa boa! 575 00:24:58,166 --> 00:24:59,875 [Nilda] Ô Rose. [Rose] Oi. 576 00:24:59,958 --> 00:25:02,916 [Nilda] Tem certeza que esse negócio não vai queimar a gente? 577 00:25:03,500 --> 00:25:06,250 [Rose] Claro que não. Pedra relaxa. 578 00:25:06,875 --> 00:25:09,708 [Nilda] "Pedra relaxa". A última vez que sentei numa pedra quente, 579 00:25:09,791 --> 00:25:13,291 foi num paralelepípedo. Saí com a buzanfã cheia de bolha, isso sim. 580 00:25:13,375 --> 00:25:14,375 [Gargalhadas] 581 00:25:14,458 --> 00:25:15,541 [Rose] Nilda... 582 00:25:16,458 --> 00:25:19,375 [Chiado] 583 00:25:19,458 --> 00:25:20,500 [Grito] 584 00:25:20,583 --> 00:25:22,791 [Nilda] Rose, isso é masoquista! 585 00:25:22,875 --> 00:25:24,166 Você quer me matar?! 586 00:25:24,250 --> 00:25:25,750 [Gritos] ♪ Cômica ♪ 587 00:25:25,833 --> 00:25:27,958 [Rose] Nilda, que isso?! Volta aqui! 588 00:25:28,041 --> 00:25:31,666 [Grito] ♪ Cômica ♪ 589 00:25:31,750 --> 00:25:33,375 [Água] ♪ Cômica ♪ 590 00:25:33,458 --> 00:25:35,375 ♪ Cômica ♪ 591 00:25:35,458 --> 00:25:37,000 [Reluzente] ♪ Cômica ♪ 592 00:25:37,083 --> 00:25:38,625 [Nilda] Rose! 593 00:25:38,916 --> 00:25:40,875 [Sebastian] Meu amigo, foi um prazer, viu? 594 00:25:40,958 --> 00:25:43,125 [Pedro] O prazer é todo meu. [Sebastian] Manda um beijão pra Manu. 595 00:25:43,416 --> 00:25:44,625 [Pedro] Pode deixar! 596 00:25:44,708 --> 00:25:46,458 Valeu, seu Sebastian. [Sebastian] Valeu, meu amigo. 597 00:25:46,708 --> 00:25:48,708 Ô Pedro Paulo, pelo amor de Deus. Volta aqui. [Pedro] Que que houve? 598 00:25:48,791 --> 00:25:50,916 [Sebastian] Eu preciso da sua ajuda. Eu não vou conseguir sozinho. 599 00:25:51,000 --> 00:25:52,916 Eu sou frouxo, eu sou frouxo. Sozinho não dá pra mim. 600 00:25:53,000 --> 00:25:55,041 [Pedro] Calma-- [Sebastian] Não deixa eu sozinho nessa, por favor. 601 00:25:55,125 --> 00:25:56,916 [Pedro] Eu não posso deixar o mozão aqui, não, seu Sebastian. 602 00:25:57,000 --> 00:25:59,875 [Sebastian] E você pode deixar o homem que embalou o seu romance com a sua esposa 603 00:25:59,958 --> 00:26:01,958 no fundo do poço do jeito que eu tô, cara? 604 00:26:02,875 --> 00:26:04,875 [Pedro] Poxa, seu Sebastian. Eu não posso mesmo. 605 00:26:05,500 --> 00:26:07,750 Poxa, é que eu tenho que levantar uma grana. 606 00:26:07,833 --> 00:26:10,458 O senhor foi o meu primeiro passageiro, eu preciso dessa grana pra hoje. 607 00:26:10,875 --> 00:26:12,041 [Sebastian] Eu pago o spa da Rose. 608 00:26:12,125 --> 00:26:13,666 [Pedro] O senhor pa... Paga nada. 609 00:26:13,750 --> 00:26:15,666 [Sebastian] Eu pago o spa da Rose, tô falando. 610 00:26:15,750 --> 00:26:17,291 Que aí você não se lasca com esse negócio. Vamos. 611 00:26:17,416 --> 00:26:19,541 [Pedro] O senhor não tá... Pagar... O senhor não tá brincando, não, né? 612 00:26:19,666 --> 00:26:21,750 Isso é pegadinha de famoso. É pegadinha de famoso? [Sebastian] Não, 613 00:26:21,833 --> 00:26:23,541 não é pegadinha. [Pedro] Deve ter um monte de câmera aqui! 614 00:26:23,625 --> 00:26:25,708 [Sebastian] Não tem câmera, Tô falando sério. Vamos? [Pedro] Sério? 615 00:26:25,791 --> 00:26:27,000 [Sebastian] Sério. [Pedro] Fechado então. 616 00:26:27,083 --> 00:26:29,750 [Sebastian] Fechado? [Pedro] Eu só não sei cantar, então, o que eu vou fazer lá? 617 00:26:29,833 --> 00:26:31,708 [Ruídos urbanos] [Pássaros] 618 00:26:31,791 --> 00:26:35,041 ♪ Cômica ♪ 619 00:26:35,125 --> 00:26:36,625 [Gargalhadas] ♪ Cômica ♪ 620 00:26:37,500 --> 00:26:39,041 [Sebastian] Vamos, Pedro Paulo. Agiliza aí, cara! 621 00:26:39,125 --> 00:26:40,958 [Pedro] Calma aí, Sebastian, que a roupa tá apertada. 622 00:26:41,041 --> 00:26:43,250 [Sebastian] Não me pede pra ter calma, porque nós estamos indo atrás do amor 623 00:26:43,333 --> 00:26:45,958 da minha vida, meu amigo! O amor tem pressa. Vamos, agiliza! 624 00:26:46,791 --> 00:26:48,333 [Pedro] Calma aí. Pera aí, Sebastian. 625 00:26:48,416 --> 00:26:49,458 ♪ Cômica ♪ 626 00:26:49,541 --> 00:26:56,541 [Ruídos urbanos] [Pássaros] 627 00:26:56,625 --> 00:26:58,375 [Sebastian] Sebastian. Tudo pronto. 628 00:26:58,458 --> 00:26:59,750 [Pedro] Bora. [Sebastian] Vamo simbora. 629 00:26:59,833 --> 00:27:01,250 [Pedro] Vambora. [Sebastian] Agora vai, viu? 630 00:27:01,333 --> 00:27:02,875 [Pedro] Um, dois, três... Vambora! 631 00:27:03,916 --> 00:27:05,541 [Sebastian] Eu não sei tocar minha própria música. 632 00:27:05,625 --> 00:27:07,000 Toca pra mim, vai. Por favor. 633 00:27:07,083 --> 00:27:09,333 [Pedro] Alguém aqui sabe tocar a música "Agarradinho em você"? 634 00:27:09,958 --> 00:27:11,041 [Homem 1] Eu toco. 635 00:27:11,583 --> 00:27:12,791 [Em coro] Sério? [Mulher] Sério? 636 00:27:12,875 --> 00:27:15,375 [Sebastian] Então, meu filho, assume aqui. Bora, hein? Rápido! 637 00:27:15,458 --> 00:27:17,250 Que eu tenho uma mulher pra reconquistar! 638 00:27:17,791 --> 00:27:20,458 Um, dois, três, e... 639 00:27:20,541 --> 00:27:22,583 ♪ Vem cá, meu bem ♪ 640 00:27:22,666 --> 00:27:25,458 ♪ Nossa química não mente ♪ 641 00:27:25,541 --> 00:27:26,541 [Violão] 642 00:27:26,625 --> 00:27:31,166 ♪ Sei que na hora H, você me quer bem quente ♪ 643 00:27:31,250 --> 00:27:32,458 [Violão] 644 00:27:32,541 --> 00:27:36,958 ♪ Sou homem pra dedéu, me abraça que eu te levo pro céu ♪ 645 00:27:37,041 --> 00:27:38,541 [Violão] 646 00:27:38,625 --> 00:27:41,625 ♪ Se você me chama, vou depressa ♪ 647 00:27:41,708 --> 00:27:43,791 ♪ Sei que tudo de você é bom à beça ♪ 648 00:27:43,875 --> 00:27:47,625 ♪ Quero ficar agarradinho em você ♪ 649 00:27:48,041 --> 00:27:49,125 ♪ Aga... ♪ 650 00:27:49,208 --> 00:27:52,041 O que é isso? [Pedro] Fazer o quê? O povo brasileiro é generoso, pô. 651 00:27:52,708 --> 00:27:55,000 [Em coro] ♪ A noite inteira ♪ 652 00:27:55,083 --> 00:27:56,916 [Sebastian] ♪ Quero ficar... ♪ 653 00:27:57,000 --> 00:27:59,708 [Homem 1] ♪ Agarradinho em você ♪ 654 00:27:59,791 --> 00:28:02,333 ♪ Agarradinho em você ♪ 655 00:28:03,458 --> 00:28:06,666 [Sebastian] ♪ Agarradinho em você a noite inteira ♪ 656 00:28:06,750 --> 00:28:08,791 ♪ Quero ficar... ♪ 657 00:28:08,875 --> 00:28:11,791 Regiane! Eu te amo, meu amor! 658 00:28:11,875 --> 00:28:13,583 Você é a mulher da minha vida! 659 00:28:13,666 --> 00:28:15,791 [Regiane] Gente, que que é isso? Deve ser o carro da pamonha. 660 00:28:15,875 --> 00:28:19,125 Então... É... Onde é que eu tava mesmo? [Moça] A pamonha. 661 00:28:19,208 --> 00:28:20,958 [Sebastian] Você é o arroz do meu feijão! 662 00:28:21,041 --> 00:28:22,833 [Regiane] Gente, só um minutinho, tá? Só um instantinho. 663 00:28:22,916 --> 00:28:24,166 Fiquem aí. [Sebastian] Regiane! 664 00:28:24,250 --> 00:28:26,791 Eu te amo! [Homem 2] Vamo ver isso, pelo amor de Deus, né, gente? 665 00:28:27,083 --> 00:28:28,541 [Pedro] Ela não vai chamar a polícia, não, né? 666 00:28:28,666 --> 00:28:30,125 [Sebastian] Ela não vai chamar a polícia, não. 667 00:28:30,208 --> 00:28:31,458 [Regiane] Que palhaçada é essa, hein? 668 00:28:31,541 --> 00:28:33,083 [Ruídos urbanos] 669 00:28:33,166 --> 00:28:35,208 Você é muito cara de pau, né, Sebastian? 670 00:28:35,291 --> 00:28:36,666 [Sebastian] É uma serenata. 671 00:28:36,750 --> 00:28:40,750 [Regiane] E vocês nem imaginam o porquê que a gente se separou, né? 672 00:28:40,833 --> 00:28:41,833 [Em coro] Não! 673 00:28:41,916 --> 00:28:43,458 [Regiane] Pois vou contar. 674 00:28:43,541 --> 00:28:45,208 [Sebastian] Pra que contar? Não precisa. 675 00:28:45,291 --> 00:28:47,958 [Regiane] Porque ele matou a Sofia. 676 00:28:48,833 --> 00:28:50,916 [Pedro] Meu Deus! Ó, eu não tava sabendo... Sebastian! 677 00:28:51,000 --> 00:28:53,708 Pessoal, eu não tava sabendo disso, não. Não sabia desse crime, não, hein? 678 00:28:53,791 --> 00:28:55,000 [Sebastian] Não, não, calma aí também. 679 00:28:55,083 --> 00:28:57,000 Vocês não vão acreditar na primeira versão que ela contar, né? 680 00:28:57,083 --> 00:28:58,166 Tem a minha versão também. 681 00:28:58,250 --> 00:29:00,208 Por que que a Sofia tava na nossa cama? 682 00:29:01,083 --> 00:29:02,208 [Regiane] Naquele momento, 683 00:29:02,666 --> 00:29:04,833 me dando o que você não me dava mais: 684 00:29:04,916 --> 00:29:06,000 amor. 685 00:29:06,083 --> 00:29:07,458 [Pedro] Eita que só piora... 686 00:29:08,041 --> 00:29:10,833 [Sebastian] Mas, meu amor, a Sofia tava na nossa cama, 687 00:29:10,916 --> 00:29:13,583 eu deitei em cima da Sofia, não sabia que ela tava na nossa cama, 688 00:29:13,666 --> 00:29:15,208 ela acabou morrendo. Foi isso. 689 00:29:16,083 --> 00:29:17,458 [Pedro] Dá licença. Dá licença. 690 00:29:18,166 --> 00:29:19,291 Quem é Sofia? 691 00:29:19,375 --> 00:29:20,375 ♪ Cômica ♪ 692 00:29:20,458 --> 00:29:21,625 [Regiane] Sofia... 693 00:29:23,500 --> 00:29:25,166 é a minha porquinha da índia. 694 00:29:25,708 --> 00:29:27,416 [Sebastian] Ô meu amor, deixa isso pra lá. 695 00:29:27,916 --> 00:29:29,333 Eu amo muito você. 696 00:29:29,416 --> 00:29:30,916 Eu quero que você seja a mulher da minha vida. 697 00:29:30,958 --> 00:29:33,125 Eu quero te dar uma família, eu quero te dar filhos. 698 00:29:33,208 --> 00:29:35,208 Eu quero passar o resto da minha vida com você. 699 00:29:35,875 --> 00:29:38,041 [Pedro] E faz cinco dias que ele não vai no banheiro também. 700 00:29:38,125 --> 00:29:39,958 [Ruídos urbanos] 701 00:29:40,041 --> 00:29:41,291 [Regiane] Você nunca me falou isso. 702 00:29:41,375 --> 00:29:43,208 [Sebastian] Mas é porque eu não sabia que você se importava 703 00:29:43,291 --> 00:29:44,791 com a minha flora intestinal. 704 00:29:45,000 --> 00:29:46,041 [Regiane] Não. 705 00:29:46,125 --> 00:29:48,166 Que você quer ter uma família comigo. 706 00:29:48,708 --> 00:29:50,000 [Sebastian] Ô meu amor... 707 00:29:50,291 --> 00:29:52,250 é tudo que eu mais quero na minha vida. 708 00:29:53,041 --> 00:29:55,416 [Em coro] Ah... 709 00:29:55,666 --> 00:29:56,833 [Regiane] Quem é ele, Sebastian? 710 00:29:57,083 --> 00:29:59,625 [Sebastian] Ah, esse aqui é o meu coração. 711 00:30:00,250 --> 00:30:01,291 Ele é gigante 712 00:30:01,666 --> 00:30:03,458 e eu tô entregando pra você. 713 00:30:03,833 --> 00:30:06,541 [Pedro] Beija! [Em coro] Beija! Beija! 714 00:30:06,625 --> 00:30:11,916 Beija! Beija... 715 00:30:12,375 --> 00:30:14,666 [Sebastian] Dá licença que agora é comigo. [Pedro] Na melhor parte... 716 00:30:15,458 --> 00:30:17,875 [Comemoração] ♪ Romântica ♪ 717 00:30:17,958 --> 00:30:20,250 [Em coro] ♪ Agarradinho em você ♪ 718 00:30:20,958 --> 00:30:22,208 ♪ Agarradinho em você ♪ 719 00:30:22,291 --> 00:30:23,875 [Pedro] Beleza, pessoal, só... 720 00:30:24,500 --> 00:30:26,333 Tá mais apertado do que o normal, hein? 721 00:30:27,000 --> 00:30:28,458 Vamo deixar o sangue bombear. 722 00:30:28,541 --> 00:30:29,583 [Em coro] ♪ Quero ficar ♪ 723 00:30:29,666 --> 00:30:32,125 ♪ Agarradinho em você ♪ 724 00:30:32,708 --> 00:30:34,458 ♪ Agarradinho em você ♪ 725 00:30:34,541 --> 00:30:36,458 [Pedro] Tá bom, pessoal... Tá bom... 726 00:30:36,541 --> 00:30:39,291 [Em coro] ♪ Agarradinho em você a noite inteira ♪ 727 00:30:39,375 --> 00:30:40,708 ♪ Quero ficar... ♪ 728 00:30:41,625 --> 00:30:43,500 [Pedro] Não, não... Não faz isso, não! Não faz isso, não! 729 00:30:43,583 --> 00:30:45,541 Por favor, por favor... Ei, ei... 730 00:30:45,875 --> 00:30:47,458 Não faz isso, não! Não guincha o meu carro, não. 731 00:30:47,541 --> 00:30:49,041 Eu tenho que buscar minha mãe no spa. 732 00:30:49,333 --> 00:30:51,041 Em minha defesa, meritíssima... 733 00:30:51,125 --> 00:30:53,958 [Cilene] Tô num tribunal por acaso pra você me chamar de "meritíssima"? 734 00:30:54,000 --> 00:30:55,083 Me chama de Cilene. 735 00:30:55,166 --> 00:30:57,333 [Pedro] Cilene, eu fui salvar uma vida, Cilene. 736 00:30:57,416 --> 00:30:58,666 [Cilene] Para, Giba. 737 00:30:59,125 --> 00:31:00,250 [Pedro] Eu salvei uma vida... 738 00:31:00,333 --> 00:31:02,666 Da miséria de viver sozinho pelo resto da vida. 739 00:31:03,791 --> 00:31:05,041 [Cilene] Continua, Giba. 740 00:31:05,125 --> 00:31:07,958 [Pedro] Eu tô falando de amor, mulher! Vai falar que você nunca sonhou 741 00:31:08,041 --> 00:31:09,791 em encontrar a pessoa da sua vida? 742 00:31:09,875 --> 00:31:10,875 [Cilene] Para, Giba. 743 00:31:10,958 --> 00:31:12,583 ♪ Cômica ♪ 744 00:31:13,583 --> 00:31:14,666 Sonho. 745 00:31:14,750 --> 00:31:16,333 ♪ Cômica ♪ 746 00:31:16,416 --> 00:31:17,708 Acho até que já encontrei. 747 00:31:18,666 --> 00:31:19,750 Olha só. 748 00:31:19,833 --> 00:31:22,625 Eu não vou guinchar seu carro, mas a multa você vai levar. 749 00:31:22,708 --> 00:31:24,958 ♪ Cômica ♪ 750 00:31:25,041 --> 00:31:28,250 [Pedro] Mas calma aí. Isso é quase o dobro do que eu acabei de ganhar. 751 00:31:28,625 --> 00:31:30,125 Como é que eu vou pagar o spa da minha mãe? 752 00:31:30,208 --> 00:31:31,291 [Risos] 753 00:31:31,375 --> 00:31:34,125 [Cilene] Arranja outra vida pra salvar, paga essa multa e tira seu carro daqui 754 00:31:34,208 --> 00:31:35,541 antes que eu mude de ideia. 755 00:31:35,916 --> 00:31:37,250 E tire essa fantasia também. 756 00:31:38,083 --> 00:31:39,291 [Pedro] Isso dá multa também? 757 00:31:39,375 --> 00:31:40,875 [Cilene] Dá vergonha alheia mesmo. 758 00:31:41,666 --> 00:31:42,750 [Pedro] Tá. 759 00:31:42,833 --> 00:31:44,250 ♪ Cômica ♪ 760 00:31:44,333 --> 00:31:47,208 Queria levar pra ela alguma coisa meio argentina. 761 00:31:47,291 --> 00:31:49,458 [Dulce] Ah! Eu sou argentina. 762 00:31:49,708 --> 00:31:52,416 [Pedro] Ô, parabéns, que bacana. O que eu queria mesmo, de verdade... 763 00:31:52,500 --> 00:31:55,458 [Dulce] O que você quer é uma parrilhada, é isso? 764 00:31:55,541 --> 00:31:57,791 [Pedro] Não. Eu tô aqui na paz, cheguei, falei com a senhora direitinho, 765 00:31:57,875 --> 00:31:59,875 você acha que eu mereço uma parrilhada? [Dulce] Não, que isso, não. 766 00:31:59,958 --> 00:32:04,666 Isso... Uma parrilhada é um churrasco argentino. Hã? 767 00:32:05,291 --> 00:32:06,541 [Pedro] Ah! 768 00:32:06,625 --> 00:32:08,500 Eu pensei que parrilhada fosse um soco na cara. [Dulce] Não! 769 00:32:08,583 --> 00:32:10,125 [Gargalhadas] 770 00:32:10,208 --> 00:32:11,208 [Pedro] Caro? 771 00:32:11,291 --> 00:32:13,000 [Dulce] Quanto vale o amor de tua mãe? 772 00:32:13,625 --> 00:32:15,375 [Pedro] 200 reais, que é o que eu tenho no bolso aqui agora. 773 00:32:15,458 --> 00:32:17,583 [Gemido] ♪ Cômica ♪ 774 00:32:17,666 --> 00:32:18,666 ♪ Cômica ♪ 775 00:32:18,750 --> 00:32:21,208 [Dulce] Te faço um kit standart, hã? 776 00:32:21,291 --> 00:32:23,750 [Pedro] Perfeito. [Dulce] Ainda te dou uma faixa na faixa. 777 00:32:24,333 --> 00:32:26,083 [Pedro] Faixa na faixa? [Dulce] Uma faixa? 778 00:32:27,375 --> 00:32:28,958 Uma faixa. [Pedro] Hum... 779 00:32:29,041 --> 00:32:31,708 Entendi. A faixa... Bacana. Vou querer. 780 00:32:31,791 --> 00:32:32,916 [Dulce] Maravilha! 781 00:32:33,000 --> 00:32:37,291 E o que vou escrever então na faixa para sua mãe? 782 00:32:37,625 --> 00:32:38,916 [Pedro] Pode ser... 783 00:32:39,000 --> 00:32:42,250 "Feliz aniversário, Dona Nilda". Dona Nilda é melhor do que mãe. 784 00:32:43,458 --> 00:32:47,375 ♪ Animada ♪ 785 00:32:47,458 --> 00:32:51,291 [Dulce] Você ama a senhora sua mãe? 786 00:32:51,708 --> 00:32:52,916 [Pedro] Sim. Sim. 787 00:32:53,000 --> 00:32:55,375 [Dulce] Então bora caprichar, querido! 788 00:32:55,458 --> 00:32:59,583 Porque um "Feliz aniversário" é um parabéns de quem não é preguiçoso, 789 00:32:59,666 --> 00:33:03,666 mas que também não ama tanto assim, a ponto de criar uma frase de amor decente. 790 00:33:03,833 --> 00:33:06,583 [Pedro] Tá, tá bom, tá bom. Eu vou ligar pra minha esposa. Ela vai saber o que eu... 791 00:33:06,666 --> 00:33:08,833 O que eu escrevo aí... O que eu vou escrever aí nessa faixa. 792 00:33:09,208 --> 00:33:10,541 Tá bom? Só um minutinho. 793 00:33:15,375 --> 00:33:16,500 [Manuela] Caiu! 794 00:33:16,833 --> 00:33:19,916 caiu o preço do edredom! Só hoje: 795 00:33:20,250 --> 00:33:22,333 leve três, pague dois! 796 00:33:22,416 --> 00:33:24,916 [Celular] 797 00:33:25,000 --> 00:33:26,333 Pedro Paulo me ligando agora? 798 00:33:27,416 --> 00:33:28,458 Oi, amor. 799 00:33:28,541 --> 00:33:29,958 [Pedro] Amor, me ajuda numa coisinha? 800 00:33:30,041 --> 00:33:33,458 Eu preciso de uma frase pra colocar na faixa da mãezoca. 801 00:33:33,541 --> 00:33:36,625 Mas assim, sem ser "Parabéns, mamãe", "Feliz aniversário, mamãe". 802 00:33:36,708 --> 00:33:39,041 [Manuela] Não, qual é o problema com "Parabéns, mamãe"? O que tem de errado? 803 00:33:40,291 --> 00:33:42,250 Tá, eu vou pensar alguma coisa, que o bicho tá pegando aqui. 804 00:33:42,333 --> 00:33:43,625 Tá. Quanto ficou tudo? 805 00:33:44,083 --> 00:33:46,333 [Pedro] Pelo que eu vi aqui, uns 200 reais. 806 00:33:46,708 --> 00:33:49,458 [Manuela] O quê?! Pedro Paulo, isso é um roubo! 807 00:33:49,541 --> 00:33:50,750 Isso é um roubo! 808 00:33:51,208 --> 00:33:52,583 [Manuela no microfone] Peça desconto sem medo. 809 00:33:54,000 --> 00:33:56,458 20% no mínimo. [Pedro] 20% no mínimo. 810 00:33:56,541 --> 00:33:58,916 [Falas ao fundo] 811 00:33:59,000 --> 00:34:00,333 [Manuela] Ou paga o que achar justo. 812 00:34:00,416 --> 00:34:01,958 Ou paga o que achar justo. 813 00:34:02,041 --> 00:34:05,583 Ou paga o que achar justo. 814 00:34:05,666 --> 00:34:07,000 [Pedro] Ou o que eu achar justo. Fechado. 815 00:34:07,958 --> 00:34:09,208 [Homem] Ih, gente! 816 00:34:09,291 --> 00:34:17,583 [Falatório] ♪ Cômica ♪ 817 00:34:17,666 --> 00:34:19,291 [Manuela] Pedro Paulo, deu merda aqui. 818 00:34:19,375 --> 00:34:20,500 Depois eu te ligo. 819 00:34:20,875 --> 00:34:23,000 Ai, meu Deus! Calma, gente! Calma, calma que não é bem assim! 820 00:34:23,375 --> 00:34:25,416 Não tá tão barato assim! Calma! 821 00:34:26,166 --> 00:34:27,666 [Pedro] Desligou. Caramba! 822 00:34:27,750 --> 00:34:28,833 ♪ Ação ♪ 823 00:34:29,958 --> 00:34:31,291 [Dulce] Débito ou crédito? 824 00:34:31,375 --> 00:34:32,875 ♪ Instrumental ♪ 825 00:34:32,958 --> 00:34:35,750 [Pedro] Dinheiro. Aí, ó, 200 reais, como disse pra senhora. 826 00:34:35,833 --> 00:34:37,875 [Dulce] Ah, sim, com desconto. 827 00:34:38,750 --> 00:34:41,708 Eu te dou. Coisa com mãe mexe muito comigo. 828 00:34:42,333 --> 00:34:43,458 [Pedro] É... 829 00:34:43,541 --> 00:34:46,333 Eu posso ligar mais tarde pra ver a frase da faixa? 830 00:34:46,416 --> 00:34:47,625 [Dulce] Claro, não tem problema. 831 00:34:47,708 --> 00:34:50,333 Mas olha, eu fecho aqui às 19h em ponto, hein? 832 00:34:50,416 --> 00:34:52,416 Que hoje eu tenho um date. [Pedro] Ó! 833 00:34:53,125 --> 00:34:54,750 Então, antes das 19h eu tô chegando aí. 834 00:34:54,833 --> 00:34:55,916 [Dulce] Maravilha! 835 00:34:56,000 --> 00:34:57,666 [Pedro] Hasta la vista, Dulce. 836 00:34:58,416 --> 00:34:59,791 [Dulce] Ah, sou eu! 837 00:35:00,625 --> 00:35:02,041 Que maravilha... 838 00:35:02,708 --> 00:35:03,708 ♪ Ação ♪ 839 00:35:03,833 --> 00:35:05,000 [Cliente] São todas minhas! 840 00:35:05,083 --> 00:35:06,583 [Freguesa] É meu! É meu! 841 00:35:06,666 --> 00:35:09,166 [Manuela] Calma, gente! Calma que é um mal-entendido! Calma! Calma! 842 00:35:09,250 --> 00:35:10,750 Não, não briguem! Não briguem! 843 00:35:10,833 --> 00:35:12,958 [Cliente] Não! Era meu! 844 00:35:13,041 --> 00:35:14,916 [Manuela] Calma, vai cair, gente! Vocês vão se machucar! 845 00:35:15,000 --> 00:35:17,500 Meu Deus do céu! Que que eu fiz?! Calma, calma! Não é tão... 846 00:35:17,583 --> 00:35:20,208 [Odete] Eu?! [Manuela] Odete, me ajuda. Me ajuda. Fala com os clientes. 847 00:35:20,291 --> 00:35:21,666 Eu vou resolver por aqui. [Odete] Pode deixar. 848 00:35:21,750 --> 00:35:22,875 [Manuela] Vai lá, amiga. 849 00:35:23,500 --> 00:35:26,375 [Oswaldo] Ma... Ma... Manuela, mas que fase, hein! 850 00:35:26,458 --> 00:35:27,750 [Falatório] 851 00:35:27,833 --> 00:35:29,625 Manuela, acho melhor... 852 00:35:29,708 --> 00:35:33,041 quem sabe você negociar uma demissão voluntária. 853 00:35:33,125 --> 00:35:35,291 Assim você preserva todos os seus direitos. 854 00:35:35,708 --> 00:35:37,708 [Manuela] Ô Oswaldo, já saquei a cobra que você é. 855 00:35:37,791 --> 00:35:39,000 É, você. 856 00:35:39,083 --> 00:35:41,541 Faz essa vozinha doce, essa carinha de bobo. 857 00:35:41,958 --> 00:35:44,291 Mas sempre que pode, rouba os clientes dos outros. 858 00:35:44,375 --> 00:35:46,041 [Oswaldo] Roubar clientes? 859 00:35:46,125 --> 00:35:49,583 Mas que culpa tenho eu se eu sou carismático? 860 00:35:49,666 --> 00:35:52,125 [Burburinhos] ♪ Eletrônica ♪ 861 00:35:52,208 --> 00:35:54,166 [Manuela] Odete! Já vou. Calma! 862 00:35:54,250 --> 00:35:56,208 [Oswaldo] Ê! Calma, calma... 863 00:35:56,291 --> 00:35:59,166 [Falatório] ♪ Eletrônica ♪ 864 00:35:59,250 --> 00:36:00,250 ♪ Eletrônica ♪ 865 00:36:00,333 --> 00:36:03,875 [Nilda] Licença. [Mulher] Sejam bem-vindas! Sejam bem-vindas. Por aqui. 866 00:36:03,958 --> 00:36:05,541 [Nilda] Com licença. Tudo bem? Que que é isso? 867 00:36:05,625 --> 00:36:08,291 [Mulher] Bem-vindas à nossa sessão de Slap Therapy! 868 00:36:08,375 --> 00:36:10,500 [Nilda] "Slap" o quê? "Slap" o quê? 869 00:36:10,583 --> 00:36:12,875 [Mulher] Slap Therapy. Não conhece? 870 00:36:12,958 --> 00:36:16,583 [Nilda] Não, não. [Mulher] Essa é uma técnica que é aplicada através 871 00:36:16,666 --> 00:36:21,125 de profundos toques com as mãos, que estimulam os músculos do rosto. 872 00:36:21,208 --> 00:36:22,583 [Nilda] Rose, eu não tô gostando disso. 873 00:36:22,666 --> 00:36:24,916 [Rose] Imagina, amiga. Não seja careta. 874 00:36:25,000 --> 00:36:27,375 Todas as atrizes da novela fazem. 875 00:36:27,458 --> 00:36:30,583 [Nilda] Será? [Mulher] Ajuda a firmar a pele, produz até colágeno. 876 00:36:31,000 --> 00:36:32,333 [Em coro] Colágeno! 877 00:36:32,416 --> 00:36:35,375 [Nilda] Colágeno é bom! Colágeno é interessante. Eu gostei. 878 00:36:35,458 --> 00:36:37,458 [Rose] Eu também. [Nilda] Posso... Podemos começar? 879 00:36:37,541 --> 00:36:39,083 Aqui? [Mulher] Aqui. Pode deitar aqui primeiro. 880 00:36:39,166 --> 00:36:41,541 [Nilda] Eu primeiro? [Mulher] Sim, por favor. A senhora primeiro. 881 00:36:41,625 --> 00:36:44,083 [Rose] Louca pra ver! [Nilda] Colágeno! Ai, Colágeno! 882 00:36:44,166 --> 00:36:45,416 Ai, ai, ai! 883 00:36:45,500 --> 00:36:47,583 [Mulher] Tá preparada? [Nilda] Eu acho que eu tô. 884 00:36:48,166 --> 00:36:49,250 Vamos lá. 885 00:36:49,791 --> 00:36:51,000 [Tapa] [Grito] 886 00:36:51,083 --> 00:36:52,750 [Nilda] Que isso? Que que é isso? Tá louca? 887 00:36:52,833 --> 00:36:54,541 [Rose] Amiga! Você vai ficar linda! 888 00:36:54,625 --> 00:36:56,625 [Mulher] São oito, calma. 889 00:36:56,708 --> 00:36:58,041 [Nilda] Oito? Ai, meu Deus do céu! 890 00:36:58,125 --> 00:37:01,416 [Gritos] [Tapas] ♪ Cômica ♪ 891 00:37:01,500 --> 00:37:03,791 Não quero mais! Chega! Chega! Não quero mais! 892 00:37:03,875 --> 00:37:06,041 [Rose] Amiga, você tá uma boneca. 893 00:37:06,125 --> 00:37:08,916 [Nilda] Só se for boneca assassina depois da insolação. Olha que horror! 894 00:37:09,000 --> 00:37:10,375 Não precisa mais! Chega! 895 00:37:10,458 --> 00:37:12,458 [Mulher] Tá linda! [Nilda] Que linda o quê? Eu tô horrorosa! 896 00:37:12,541 --> 00:37:14,083 Olha só que absurdo, gente! 897 00:37:15,083 --> 00:37:16,333 [Falas sobrepostas] 898 00:37:16,416 --> 00:37:17,708 [Manuela] Dá licencinha só um minutinho. 899 00:37:17,791 --> 00:37:19,666 [Odete] Fica tranquila, que eu vou organizar a fila pra você. 900 00:37:19,750 --> 00:37:21,666 1, 2, 3, 4... Ah! 901 00:37:21,750 --> 00:37:27,541 [Falas ao fundo] ♪ Cômica ♪ 902 00:37:27,625 --> 00:37:28,875 [Manuela] Você viu a Odete? 903 00:37:30,083 --> 00:37:32,500 [Carla] Oi? Oi, dá licença? Oi? Tudo bom? 904 00:37:32,583 --> 00:37:36,000 Deixa eu te perguntar, a gente pode pagar o que a gente quiser pelos produtos? Como é isso? 905 00:37:36,083 --> 00:37:37,875 [Manuela] Não, não. É que aquilo foi um mal-entendido. 906 00:37:37,958 --> 00:37:39,958 Na verdade, eu tenho que explicar... [Carla] Não, para, para... 907 00:37:40,041 --> 00:37:42,333 Você falou isso no microfone. [Homem] Você falou. É. 908 00:37:43,083 --> 00:37:46,083 [Manuela] É que o Pedro Paulo, o meu marido, eu tava com ele no telefone e eu tava ajudando 909 00:37:46,166 --> 00:37:48,250 ele a negociar uma coisa que ele tava comprando... 910 00:37:48,333 --> 00:37:49,791 [Homem] Ô gente, vocês estão ouvindo isso, gente? 911 00:37:49,875 --> 00:37:51,875 [Cliente] Sim! [Homem] Vocês ouviram isso? 912 00:37:51,958 --> 00:37:55,000 Na loja dos outros, ela quer pagar o que bem entende. 913 00:37:55,083 --> 00:37:57,583 Aqui, essa espertinha... [Manuela] Eu posso explicar... 914 00:37:57,666 --> 00:37:59,000 [Odete] Manu, ô Manu! 915 00:37:59,083 --> 00:38:05,375 [Falatório] 916 00:38:05,458 --> 00:38:07,250 Só um instantinho. Caiu um negocinho ali. 917 00:38:07,333 --> 00:38:09,166 [Falatório] 918 00:38:09,250 --> 00:38:11,916 [Odete] Amiga, pelo amor de Deus, expulsa esses dois. 919 00:38:12,000 --> 00:38:13,416 Esse é o casal que peguei ontem. 920 00:38:13,500 --> 00:38:16,666 ♪ Cômica ♪ 921 00:38:16,750 --> 00:38:18,791 [Manuela] Com essas caras de santinhos? [Odete] Aham. 922 00:38:19,750 --> 00:38:21,750 [Carla] Ô querida, você tá fugindo, é? 923 00:38:22,000 --> 00:38:23,166 [Homem] Tá fugindo, sim! 924 00:38:23,250 --> 00:38:25,083 [Manuela] Só mais um instantinho. Eu já volto. 925 00:38:25,541 --> 00:38:26,666 O que que você fez? 926 00:38:26,750 --> 00:38:27,875 ♪ Cômica ♪ 927 00:38:27,958 --> 00:38:29,291 O que que você aprontou? 928 00:38:30,250 --> 00:38:33,250 [Odete] Digamos que eles me acharam foguenta demais. 929 00:38:33,333 --> 00:38:36,416 Mas, amiga, isso não vem ao caso! Pelo amor de Deus, tira eles daqui! 930 00:38:36,500 --> 00:38:39,791 Porque se eles souberem que eu trabalho nessa loja, o "pague quando quiser" 931 00:38:39,875 --> 00:38:42,291 vai ser o menor dos problemas! Me ajuda! 932 00:38:43,291 --> 00:38:45,541 [Manuela] Ainda bem que a minha promoção não está em risco hoje, né? 933 00:38:45,625 --> 00:38:46,666 [Odete] Não tá? 934 00:38:48,625 --> 00:38:50,333 [Pedro] Opa! Tudo bem? 935 00:38:50,416 --> 00:38:51,708 [Guilhermina] Oi! 936 00:38:51,791 --> 00:38:53,791 É o nosso aqui? [Ludovico] É, é. 937 00:38:53,875 --> 00:38:56,250 [Guilhermina] É? [Pedro] Desculpa, desculpa o atraso. Cheguei, cheguei. 938 00:38:56,875 --> 00:39:00,000 Dá licencinha. Me perdoe. Pedro Paulo, motorista de vocês. 939 00:39:01,083 --> 00:39:03,291 Por favor. [Ludovico] Obrigado, obrigado. 940 00:39:03,375 --> 00:39:06,750 [Guilhermina] Filho, eu gostei de você abrir a porta para nós, viu? 941 00:39:07,041 --> 00:39:09,958 Educação nesse país anda em desuso, né? 942 00:39:10,916 --> 00:39:12,958 [Ludovico] Já garantiu suas cinco estrelas. 943 00:39:13,041 --> 00:39:15,791 E fora a gorjeta no final da corrida. Ah! 944 00:39:16,041 --> 00:39:18,000 [Pedro] Calma aí. Será que eu conheço vocês de algum lugar? 945 00:39:18,083 --> 00:39:19,083 Eu acho que sim, hein? 946 00:39:19,208 --> 00:39:21,416 [Ludovico] Somos atores de uma antiga geração. 947 00:39:21,500 --> 00:39:23,250 [Pedro] A minha mãezoca é bonitona, assim, igual vocês. 948 00:39:23,333 --> 00:39:24,708 [Guilhermina] Tem uma foto dela? 949 00:39:24,791 --> 00:39:26,291 [Pedro] Tenho. [Guilhermina] Deixa eu ver. 950 00:39:26,375 --> 00:39:28,625 [Pedro] Olha como ela é linda. E parece comigo também, ó. 951 00:39:29,375 --> 00:39:31,541 [Guilhermina] Mas que pele boa tem sua mãe, hein? [Pedro] É. 952 00:39:31,625 --> 00:39:34,166 [Guilhermina] O que será que ela passa, assim, na pele, pra ficar tão linda? 953 00:39:34,791 --> 00:39:35,958 [Pedro] Raiva e desgosto. 954 00:39:36,750 --> 00:39:38,500 Pois é, mas é tudo culpa minha. Tudo culpa minha. 955 00:39:38,583 --> 00:39:40,041 Hoje é aniversário dela, inclusive. 956 00:39:40,416 --> 00:39:43,208 Ela ia realizar o sonho dela indo dançar tango em Buenos Aires. 957 00:39:43,750 --> 00:39:46,291 Mas aí ela teve que me emprestar a grana, né? Então... 958 00:39:46,666 --> 00:39:49,458 Mas eu já compensei. Paguei um dia de spa pra ela. 959 00:39:49,916 --> 00:39:51,708 Vambora? [Em coro] Vamos! 960 00:39:52,500 --> 00:39:53,875 [Pedro] Por favor, fiquem à vontade. 961 00:39:53,958 --> 00:40:00,458 ♪ Tango ♪ 962 00:40:00,541 --> 00:40:01,791 [Manuela] Sabe o que tá rolando hoje? 963 00:40:02,291 --> 00:40:03,416 [Carla] O quê? 964 00:40:03,791 --> 00:40:05,250 [Manuela] Uma promoção liberal. 965 00:40:06,250 --> 00:40:07,500 Pague dois, 966 00:40:07,583 --> 00:40:08,666 leve três. 967 00:40:08,750 --> 00:40:11,541 ♪ Cômica ♪ 968 00:40:11,625 --> 00:40:13,583 Que tal levar o terceiro de tudo pra casa, hã? 969 00:40:13,666 --> 00:40:15,250 ♪ Cômica ♪ 970 00:40:15,333 --> 00:40:16,666 É sempre bom ter uma... 971 00:40:17,000 --> 00:40:18,500 escova de dente extra. 972 00:40:18,583 --> 00:40:19,791 [Carla] Ah, é. 973 00:40:19,875 --> 00:40:21,875 [Manuela] Ou um travesseiro a mais. 974 00:40:23,083 --> 00:40:24,500 A gente... 975 00:40:24,583 --> 00:40:26,625 nunca sabe quando vai ter uma visita em casa. 976 00:40:27,750 --> 00:40:29,125 não é mesmo? [Homem] Tem razão. 977 00:40:29,208 --> 00:40:33,708 [Carla] É... Amor, você falou da nossa intimidade pra essa maluca? 978 00:40:33,791 --> 00:40:34,958 [Manuela] É que eu sou sensitiva. 979 00:40:35,458 --> 00:40:36,791 [Carla] Ah é? [Manuela] É. 980 00:40:37,708 --> 00:40:39,041 Eu leio mãos... 981 00:40:39,750 --> 00:40:41,458 Eu analiso nudes. 982 00:40:41,541 --> 00:40:44,375 [Carla] Olha... [Homem] E você, por um acaso... 983 00:40:45,375 --> 00:40:48,208 costuma ir em busca de novas experiências de prazer? 984 00:40:48,291 --> 00:40:50,166 [Risos] ♪ Cômica ♪ 985 00:40:50,250 --> 00:40:51,583 ♪ Cômica ♪ 986 00:40:51,666 --> 00:40:53,416 [Manuela] Sabe o que me enche de prazer? 987 00:40:53,500 --> 00:40:54,791 [Carla] O quê? [Homem] Hã? Fala. 988 00:40:54,875 --> 00:40:56,208 [Carla] Fala. [Homem] Fala. 989 00:40:56,291 --> 00:40:57,333 [Carla] Fala. 990 00:40:57,416 --> 00:41:00,250 [Manuela] Cliente que faz cartão da loja! 991 00:41:00,833 --> 00:41:01,916 Uhum. 992 00:41:03,041 --> 00:41:04,625 Passa o CPF que eu agilizo tudo. 993 00:41:04,708 --> 00:41:05,791 É só vim aqui. 994 00:41:06,125 --> 00:41:07,625 Faz o cadastro deles, faz? 995 00:41:07,708 --> 00:41:09,375 [Odete] Ai... [Carla] Pera aí! 996 00:41:09,458 --> 00:41:12,125 Pera aí, eu conheço esse gemido. [Homem] Eu também conheço. 997 00:41:12,208 --> 00:41:15,208 [Manuela] Ai! Fui eu. Não, não, sabe o que que é? 998 00:41:15,291 --> 00:41:17,333 [Carla] Não, eu ouvi... [Manuela] É que eu sofro de gases. 999 00:41:17,416 --> 00:41:20,291 E aí, sempre que um punzinho escapa, eu faço "ai". 1000 00:41:21,250 --> 00:41:22,416 [Odete] Ai, meu Deus! 1001 00:41:22,500 --> 00:41:25,166 Tá cheio de bicho nessa loja! Ninguém limpou essa loja, não?! 1002 00:41:25,250 --> 00:41:26,291 [Carla] É ela! 1003 00:41:26,375 --> 00:41:29,291 Essa louca que botou fogo na nossa casa! 1004 00:41:29,375 --> 00:41:31,625 [Homem] Foi você! [Odete] Não sou eu, não! 1005 00:41:31,708 --> 00:41:34,833 [Falatório] 1006 00:41:34,916 --> 00:41:40,333 [Falatório] ♪ Cômica ♪ 1007 00:41:40,416 --> 00:41:42,291 [Motor de carro] 1008 00:41:42,750 --> 00:41:44,291 [Pedro] Olha aí, chegamos, hein? 1009 00:41:44,375 --> 00:41:47,875 [Guilhermina] Você espera a gente pra nos levar de volta pra casa, por favor? 1010 00:41:47,958 --> 00:41:50,541 [Pedro] Pode deixar. [Guilhermina] Nós vamos naquela loja ali do lado, ó. 1011 00:41:50,625 --> 00:41:52,083 E nós voltamos rapidinho. 1012 00:41:52,166 --> 00:41:56,000 [Ludovico] Olha aqui, ó. Eu vou até te dar aqueles 50 prometidos. 1013 00:41:56,083 --> 00:41:57,875 [Pedro] Ô caramba! 1014 00:41:57,958 --> 00:42:00,166 Aí, cinquentinha? 1015 00:42:00,250 --> 00:42:02,000 [Guilhermina] Isso. 1016 00:42:02,083 --> 00:42:03,416 [Ludovico] Bora, bora, bora. 1017 00:42:03,958 --> 00:42:06,750 [Pedro] Caramba! Gente boa no mundo, com certeza. 1018 00:42:06,833 --> 00:42:12,000 ♪ Cômica ♪ 1019 00:42:12,083 --> 00:42:22,416 [Motor de caminhão] ♪ Cômica ♪ 1020 00:42:22,500 --> 00:42:23,541 [Passos] [Ruídos urbanos] 1021 00:42:23,625 --> 00:42:24,958 [Ludovico] Vamos, vamos... 1022 00:42:25,041 --> 00:42:26,833 [Guilhermina] Vamos, Ludovico! [Ludovico] Vamos, vamos... 1023 00:42:27,333 --> 00:42:29,666 [Pedro] Caramba, mas foram rápido, hein? Liquidação? 1024 00:42:29,750 --> 00:42:31,250 [Ludovico] Acelera! 1025 00:42:31,333 --> 00:42:34,166 [Pedro] Que isso?! Isso é uma calibre 12? 1026 00:42:34,250 --> 00:42:36,458 [Ludovico] Acelera esse possante aí, meu filho! [Guilhermina] Isso! 1027 00:42:36,541 --> 00:42:37,708 [Ludovico] Acelera! 1028 00:42:37,791 --> 00:42:39,458 [Pedro] Tava bom demais pra ser verdade. 1029 00:42:39,750 --> 00:42:41,750 Alguém pode me explicar, por favor, o que que tá acontecendo? 1030 00:42:42,458 --> 00:42:45,625 [Ludovico] Essa loja tá nos devendo uma nota pra nós. 1031 00:42:45,708 --> 00:42:48,416 Fizemos um comercial e nunca vimos a cor do dinheiro. 1032 00:42:48,500 --> 00:42:51,000 [Guilhermina] Isso mesmo. Isso se chama justiça! 1033 00:42:51,083 --> 00:42:53,416 [Ludovico] Isso! [Pedro] Isso se chama pegar as coisas dos outros. 1034 00:42:53,500 --> 00:42:55,333 Isso se chama apropriação indébita. 1035 00:42:55,416 --> 00:42:57,958 [Guilhermina] Calma, calma que tudo vai dar certo. 1036 00:42:58,041 --> 00:42:59,791 [Ludovico] É! [Pedro] Não tem como piorar também, né? 1037 00:42:59,875 --> 00:43:01,708 [Falas ao fundo] [Trovão] ♪ Animada ♪ 1038 00:43:01,791 --> 00:43:03,083 [Trovão] 1039 00:43:03,166 --> 00:43:04,500 [Policial no rádio] Atenção, viatura. 1040 00:43:04,750 --> 00:43:09,291 Dois idosos roubaram a loja e fugiram em um opala quatro portas, sentido norte. 1041 00:43:09,375 --> 00:43:10,375 [Beto] QSL. 1042 00:43:10,458 --> 00:43:12,000 [Pneus cantando] 1043 00:43:12,083 --> 00:43:13,291 [Thales] Aquilo é um opala? 1044 00:43:13,708 --> 00:43:14,916 Deve ser ele! Vamos atrás deles! 1045 00:43:15,000 --> 00:43:16,166 [Falas sobrepostas] ♪ Rock ♪ 1046 00:43:16,250 --> 00:43:20,166 [Sirene] ♪ Rock ♪ 1047 00:43:20,250 --> 00:43:21,666 [Pedro] Ah, não acredito! É isso mesmo?! 1048 00:43:22,250 --> 00:43:23,625 Ah, meu Deus do céu! [Guilhermina] Que foi? 1049 00:43:23,750 --> 00:43:25,166 [Pedro] A polícia tá vindo atrás da gente! 1050 00:43:25,250 --> 00:43:26,625 [Guilhermina] Ai, polícia, eu adoro... 1051 00:43:26,708 --> 00:43:35,750 [Sirene] ♪ Rock ♪ 1052 00:43:35,833 --> 00:43:37,541 [Pedro] Bom, vocês não vão me raptar não, né? 1053 00:43:37,625 --> 00:43:39,375 Vou logo avisando que minha família é pobre, tá? 1054 00:43:39,458 --> 00:43:42,250 [Guilhermina] Ai, que raptar? Que serventia você teria pra gente, não é? 1055 00:43:42,333 --> 00:43:43,375 [Pedro] Orra! 1056 00:43:43,458 --> 00:43:45,750 Nesse momento, servindo pra vocês fugirem da polícia, né? 1057 00:43:45,833 --> 00:43:47,958 Olha, ingratidão é uma coisa que eu não gosto, viu? 1058 00:43:48,041 --> 00:43:50,291 Dá até vontade de desacelerar o carro só pra polícia pegar a gente. 1059 00:43:50,833 --> 00:43:52,708 [Beto] Você viu o Opala? [Thales] Eu já perdi de vista. 1060 00:43:52,791 --> 00:43:54,708 [Pedro] Vou logo avisando que hoje é aniversário da minha mãe 1061 00:43:54,791 --> 00:43:56,375 e ela não merece um filho morto de presente. 1062 00:43:56,458 --> 00:43:58,916 [Guilhermina] Ah, rapaz, isso aqui é uma arma de brinquedo. 1063 00:43:59,000 --> 00:44:01,083 Nós somos cidadãos de bem. [Pedro] Aí é que mora o perigo. 1064 00:44:01,166 --> 00:44:03,791 A gente bem sabe o que cidadão de bem é capaz de fazer nesse país. 1065 00:44:03,875 --> 00:44:05,375 [Grito] ♪ Animada ♪ 1066 00:44:05,458 --> 00:44:07,500 [Beto] Ali! Vamos, vamos... 1067 00:44:07,583 --> 00:44:08,875 [Pedro] Meu Deus do céu! 1068 00:44:08,958 --> 00:44:17,166 [Sirene] ♪ Animada ♪ 1069 00:44:17,250 --> 00:44:18,750 [Thales] Vai! Vai... [Beto] Vamos lá! 1070 00:44:19,958 --> 00:44:21,291 [Thales] Para! Para... 1071 00:44:21,375 --> 00:44:22,500 [Frenagem] ♪ Animada ♪ 1072 00:44:22,583 --> 00:44:23,958 ♪ Animada ♪ 1073 00:44:24,041 --> 00:44:26,083 [Falas ao fundo] ♪ Animada ♪ 1074 00:44:26,166 --> 00:44:30,000 ♪ Animada ♪ 1075 00:44:30,083 --> 00:44:33,583 ♪ Animada ♪ [Buzina] 1076 00:44:33,666 --> 00:44:35,000 [Grito] ♪ Animada ♪ 1077 00:44:35,625 --> 00:44:39,000 [Pedro] Ai, meu Deus! Você arrancou a orelhinha do meu mozão! 1078 00:44:39,291 --> 00:44:41,458 [Ludovico] Tá gostando do passeio, amor? 1079 00:44:41,541 --> 00:44:43,666 [Guilhermina] Eu nunca me diverti tanto! 1080 00:44:43,750 --> 00:44:45,416 [Pneus cantando] ♪ Animada ♪ 1081 00:44:45,500 --> 00:44:47,166 [Gargalhadas] ♪ Animada ♪ 1082 00:44:47,250 --> 00:44:49,583 ♪ Animada ♪ 1083 00:44:49,666 --> 00:44:52,583 [Nilda] Deus do céu, tô toda quebrada. Que dia, não, minha amiga? 1084 00:44:52,666 --> 00:44:54,958 Olha, mas tem uma senhora que me disse que aqui nessa sala 1085 00:44:55,291 --> 00:44:57,416 tem uma massagem que é maravilhosa. 1086 00:44:57,500 --> 00:45:00,375 E essa palhaçada de tapa na cara, eu não quero nem saber, amiga. 1087 00:45:00,458 --> 00:45:02,416 Eu vou revidar também. Ah, vou! 1088 00:45:02,791 --> 00:45:06,583 [Rose] Amiga, vai! Aproveita que hoje é tudo por minha conta. 1089 00:45:06,916 --> 00:45:08,750 [Nilda] Amiga, torça por mim. 1090 00:45:09,208 --> 00:45:10,875 Com licença. Oi... 1091 00:45:10,958 --> 00:45:12,541 [Rose] Vai, vai! [Nilda] Com licença... 1092 00:45:13,125 --> 00:45:16,458 [Rose] Ai, ai, Pedro Paulo, Pedro Paulo... 1093 00:45:16,833 --> 00:45:17,958 Pedro Paulo, 1094 00:45:18,041 --> 00:45:20,500 olha só, em meia hora a gente acaba tudo. 1095 00:45:20,583 --> 00:45:24,666 Chega logo, não vai atrasar! É chegar e pagar! 1096 00:45:24,750 --> 00:45:25,833 Beijo. 1097 00:45:25,916 --> 00:45:29,625 [Passos] 1098 00:45:29,708 --> 00:45:31,291 ♪ Cômica ♪ 1099 00:45:31,375 --> 00:45:33,875 [Nilda] Nossa, quantas coisas... 1100 00:45:33,958 --> 00:45:36,875 [Risos] ♪ Cômica ♪ 1101 00:45:36,958 --> 00:45:39,708 Que bonito, gente. Cheiroso. 1102 00:45:39,791 --> 00:45:42,041 ♪ Cômica ♪ 1103 00:45:42,125 --> 00:45:43,583 [Gemido] ♪ Cômica ♪ 1104 00:45:43,666 --> 00:45:45,208 ♪ Cômica ♪ 1105 00:45:45,291 --> 00:45:46,541 [Homem] Preparada? 1106 00:45:46,625 --> 00:45:47,916 [Espanto] 1107 00:45:48,000 --> 00:45:50,375 [Nilda] Eu já nasci preparada. [Homem] Que bom. 1108 00:45:50,916 --> 00:45:53,833 Pode ficar à vontade. Pode tirar o seu roupão e deitar. 1109 00:45:55,000 --> 00:45:56,083 [Nilda] Tirar o roupão? 1110 00:45:56,833 --> 00:45:58,250 Eu posso ficar 1111 00:45:58,333 --> 00:45:59,791 só um pouquinho com o roupão? 1112 00:45:59,875 --> 00:46:01,583 [Homem] Como você quiser. [Nilda] Tá bom. 1113 00:46:01,666 --> 00:46:05,250 Eu vou tirar o chinelo pra me deitar aqui, né? 1114 00:46:05,916 --> 00:46:07,958 Bonito aqui. Ai, tá. 1115 00:46:08,375 --> 00:46:09,791 [Homem] É a sua primeira vez? 1116 00:46:09,833 --> 00:46:12,458 É sempre mais delicado quando é a primeira vez da cliente. 1117 00:46:12,541 --> 00:46:13,916 [Nilda] Imagina! 1118 00:46:14,458 --> 00:46:17,208 Eu já estou tão acostumada que já fiz até com tapa na cara. 1119 00:46:18,208 --> 00:46:21,166 [Homem] Eu entendo quem gosta desse tipo de prática, mas... 1120 00:46:21,750 --> 00:46:24,291 a minha pegada é um pouco mais carinhosa. 1121 00:46:24,375 --> 00:46:26,250 [Nilda] Ah, tá, entendi. 1122 00:46:26,333 --> 00:46:30,625 ♪ Cômica ♪ 1123 00:46:30,708 --> 00:46:31,916 Não vai ter tapa não, né? 1124 00:46:32,916 --> 00:46:34,625 [Homem] Não. Só se você quiser. 1125 00:46:35,916 --> 00:46:37,666 [Nilda] Já chega, já deu de tapa. 1126 00:46:37,750 --> 00:46:39,208 [Risos] 1127 00:46:39,666 --> 00:46:44,291 [Gemido] ♪ Cômica ♪ 1128 00:46:44,375 --> 00:46:45,458 [Beijo] ♪ Cômica ♪ 1129 00:46:45,541 --> 00:46:47,458 [Grito] ♪ Cômica ♪ 1130 00:46:47,541 --> 00:46:50,166 [Gemido] ♪ Cômica ♪ 1131 00:46:50,250 --> 00:46:52,041 [Nilda] Nossa, mas o que que é isso? 1132 00:46:52,125 --> 00:47:03,791 ♪ Animada ♪ 1133 00:47:03,875 --> 00:47:05,541 [Gemido] ♪ Animada ♪ 1134 00:47:05,625 --> 00:47:08,041 ♪ Animada ♪ 1135 00:47:08,125 --> 00:47:09,916 [Nilda] Com esse clima, você pode... 1136 00:47:10,000 --> 00:47:11,208 forçar a mão... 1137 00:47:11,291 --> 00:47:12,583 que eu aguento. 1138 00:47:12,666 --> 00:47:17,541 [Gemido] ♪ Animada ♪ 1139 00:47:17,625 --> 00:47:22,375 [Grito] ♪ Animada ♪ 1140 00:47:22,458 --> 00:47:25,333 [Nilda] Ai... Ai, Rose... 1141 00:47:25,416 --> 00:47:27,541 [Gargalhadas] ♪ Animada ♪ 1142 00:47:27,625 --> 00:47:29,708 Ai, meu Deus do céu. 1143 00:47:30,208 --> 00:47:33,500 [Rose] Amiga! Que cara boa, que pele é essa? 1144 00:47:33,583 --> 00:47:37,416 Você tá com cara de quem nunca tomou busão lotado. [Nilda] Ah, até parece. 1145 00:47:39,000 --> 00:47:40,416 [Nilda] É que essa massagem 1146 00:47:40,916 --> 00:47:45,541 é tão íntima, que ela faz a gente descobrir sentidos, sentimentos, 1147 00:47:45,625 --> 00:47:48,375 lugares que a gente nem lembrava que tinha mais. 1148 00:47:49,250 --> 00:47:52,458 Menina, eu posso dizer que eu estou nas nuvens. 1149 00:47:53,666 --> 00:47:55,750 [Rose] Eu também quero. [Nilda] Não quer, não. Não quer, não. 1150 00:47:55,833 --> 00:47:57,125 Que não vai dar tempo, não. 1151 00:47:57,583 --> 00:48:00,958 É melhor a gente terminar nossos cabelos e pedir a conta pra ir embora. 1152 00:48:01,041 --> 00:48:02,333 Tá ficando tarde, né, meu bem? 1153 00:48:02,416 --> 00:48:03,958 [Risos] 1154 00:48:04,250 --> 00:48:05,500 [Rose] Não vai dar. 1155 00:48:05,583 --> 00:48:07,583 [Nilda] Como não vai dar? É só pedir. Como não? 1156 00:48:08,250 --> 00:48:12,666 [Rose] Amiga, surpresa! Foi o Pedro Paulo que te ofertou o spa. 1157 00:48:12,750 --> 00:48:14,583 Ele que me pediu pra te trazer aqui. 1158 00:48:14,666 --> 00:48:16,666 [Nilda] O meu Pedro Paulo? [Rose] O teu. 1159 00:48:16,750 --> 00:48:20,625 [Nilda] Ô Rose, como é que o Pedro Paulo vai pagar esse luxo? Com que dinheiro? 1160 00:48:21,375 --> 00:48:24,666 [Rose] Olha, ele ainda não pagou, mas vai pagar. Ele tá chegando. 1161 00:48:25,750 --> 00:48:28,166 [Nilda] Liga pra ele? Liga pra ele! Liga. 1162 00:48:28,250 --> 00:48:29,708 [Pedro] Tia Rose, faz um favor pra mim. 1163 00:48:29,791 --> 00:48:32,625 Xaveca a moça, fala que no final eu vou aí e pago, tá bom? 1164 00:48:32,708 --> 00:48:35,708 [Rose] Você não vai me aprontar esse papelão agora! Chega logo! 1165 00:48:36,166 --> 00:48:37,375 [Risos] 1166 00:48:37,458 --> 00:48:40,333 ♪ Instrumental ♪ 1167 00:48:40,416 --> 00:48:41,500 [Rose] Posso ver a conta? 1168 00:48:41,583 --> 00:48:43,333 [Mulher] Aqui a conta. [Nilda] Deixa eu ver... 1169 00:48:43,416 --> 00:48:45,375 Ui! Uh! 1170 00:48:45,458 --> 00:48:47,500 Olha... A gente pode tomar um cafezinho? 1171 00:48:47,583 --> 00:48:48,916 [Mulher] Claro. Fica à vontade. 1172 00:48:49,000 --> 00:48:50,250 [Nilda] Tá bom. Muito obrigada. 1173 00:48:50,333 --> 00:48:52,500 Ai, Rose, Rose... 1174 00:48:52,583 --> 00:48:55,333 Você lembra, quando a gente era criança e brincava de pique? [Rose] Lembro. 1175 00:48:55,416 --> 00:48:58,583 [Nilda] Pois prepare então pra esse espírito esportivo e aventureiro se retomar a você, 1176 00:48:58,666 --> 00:48:59,833 tá, meu bem? 1177 00:48:59,916 --> 00:49:01,208 Nós vamos correr. 1178 00:49:01,625 --> 00:49:03,083 [Rose] Nilda, você tá louca. 1179 00:49:03,166 --> 00:49:05,375 Pra baixo da cabeça eu tenho dor em tudo que é lugar. 1180 00:49:05,458 --> 00:49:07,125 [Nilda] Três! Corre, vai! 1181 00:49:07,208 --> 00:49:10,250 [Falatório] ♪ Cômica ♪ 1182 00:49:10,333 --> 00:49:11,833 [Mulher] Pega! Pega caloteira... 1183 00:49:11,916 --> 00:49:13,416 [Falatório] ♪ Cômica ♪ 1184 00:49:13,500 --> 00:49:16,458 [Mulher] Pega ela! Pega ela! Pega! 1185 00:49:16,541 --> 00:49:18,583 [Falatório] ♪ Cômica ♪ 1186 00:49:18,916 --> 00:49:21,875 [Miguel] Alguém pode me dizer o que está acontecendo aqui? 1187 00:49:22,208 --> 00:49:24,541 [Manuela e Odete] Foi minha culpa. [Em coro] A culpa é delas! 1188 00:49:25,125 --> 00:49:28,125 [Miguel] Vocês podem me dizer o porquê que os clientes querem bater em vocês duas? 1189 00:49:28,208 --> 00:49:31,583 [Manuela] Miguel, eu sei que eu tô errada. O Pedro Paulo me ligou e eu acabei atendendo. 1190 00:49:31,666 --> 00:49:34,000 Eu sei que era o horário errado e... [Odete] E pegou fogo, só isso. 1191 00:49:35,250 --> 00:49:36,750 [Manuela] Você tacou fogo na casa deles? 1192 00:49:36,833 --> 00:49:39,083 [Odete] Foi sem querer. [Oswaldo] Olha só, excelência. Preste atenção. 1193 00:49:39,166 --> 00:49:42,458 Uma delas coloca fogo na casa do cliente, 1194 00:49:42,541 --> 00:49:44,750 enquanto a outra inventa promoção. 1195 00:49:44,833 --> 00:49:47,416 Quer dizer, são praticamente as funcionárias do mês, não é? 1196 00:49:47,916 --> 00:49:50,083 [Miguel] Manuela, melhor organizar isso tudo, 1197 00:49:50,166 --> 00:49:53,208 ou você tá no olho da rua. E você também. 1198 00:49:53,291 --> 00:49:58,125 [Ruídos] ♪ Cômica ♪ 1199 00:49:58,208 --> 00:49:59,500 [Manuela] Desculpa. 1200 00:49:59,583 --> 00:50:00,916 ♪ Cômica ♪ 1201 00:50:01,000 --> 00:50:03,291 [Nilda] E essa conta vai ser paga ou não vai, pelo amor de Deus? 1202 00:50:03,375 --> 00:50:07,375 [Rose] Olha, se seu filho não pagar o spa, eu não recupero meu carro! 1203 00:50:07,458 --> 00:50:09,666 [Nilda] Deixa o Pedro Paulo comigo, deixa o Pedro Paulo comigo! 1204 00:50:09,916 --> 00:50:11,958 Quando eu encontrar o Pedro Paulo, meu bem... eu vou acabar... 1205 00:50:12,041 --> 00:50:13,625 Ele vai se arrepender do dia que ele nasceu. 1206 00:50:13,708 --> 00:50:15,541 [Rose] Amiga, não trata o seu filho assim. 1207 00:50:15,625 --> 00:50:17,750 [Nilda] Sei. Não trata por quê? Ah, tá bom. 1208 00:50:17,833 --> 00:50:20,958 [Rose] Deixa um pouquinho pra mim, que eu... [Nilda] Ah, tá bom! 1209 00:50:22,083 --> 00:50:23,750 Rose, o shopping... 1210 00:50:24,500 --> 00:50:27,583 Ô Rose, a minha nora trabalha no shopping. 1211 00:50:27,666 --> 00:50:29,875 Vamos lá, que ela pode ajudar a gente. 1212 00:50:29,958 --> 00:50:32,541 [Rose] Ah, por favor! [Nilda] Olha o endereço. Que ideia que eu tive... 1213 00:50:33,000 --> 00:50:35,333 [Pedro] Quê? Povo mal-educado. 1214 00:50:35,416 --> 00:50:38,666 [Burburinhos] 1215 00:50:38,750 --> 00:50:40,125 [Burburinhos] ♪ Cômica ♪ 1216 00:50:40,208 --> 00:50:42,250 [Pedro] Manu! [Manuela] Calma, gente! Organiza! 1217 00:50:42,333 --> 00:50:44,708 Vamos fazer uma fila? [Pedro] Com licença. Com licença. 1218 00:50:44,791 --> 00:50:46,791 [Manuela] Pedro Paulo? Calma, calma. 1219 00:50:46,875 --> 00:50:49,125 [Pedro] Sou casado com ela, tenho prioridade, pô. 1220 00:50:49,208 --> 00:50:50,791 [Manuela] Pedro Paulo, o que que você tá fazendo aqui? 1221 00:50:51,333 --> 00:50:53,625 [Pedro] Eu posso explicar. Preciosidade, só você pode me ajudar. 1222 00:50:53,708 --> 00:50:56,166 [Manuela] Pedro Paulo, a minha promoção tá em jogo! 1223 00:50:56,458 --> 00:50:58,625 [Pedro] Eu sei, amor. Eu tentei te agradar e acabei te ferrando. 1224 00:50:58,708 --> 00:51:02,333 Eu tentei agradar a mãezoca e adivinha? Também ferrei! [Manuela] Que que você aprontou? 1225 00:51:02,416 --> 00:51:05,500 Desembucha. [Pedro] Eu dei um dia de spa de presente pra mãezoca, 1226 00:51:05,583 --> 00:51:08,250 só que eu tenho que levantar grana pra pagar o empréstimo do telhado 1227 00:51:08,333 --> 00:51:11,958 e agora eu tenho que ter grana pra pagar o spa também, entendeu? 1228 00:51:12,541 --> 00:51:14,833 Será que a mãe vai ficar muito brava comigo? Eu espero que não. 1229 00:51:15,083 --> 00:51:17,500 Tô até arrepiado. Quando eu sinto arrepios... [Manuela] Pergunta pra ela. 1230 00:51:17,666 --> 00:51:18,750 [Grito] 1231 00:51:18,833 --> 00:51:21,208 [Pedro] Mãezoca, calma... [Nilda] Vou quebrar seu dente com as mãos, Pedro Paulo! 1232 00:51:21,291 --> 00:51:24,708 [Rose] Não bastou me deixar toda travada, agora quer sujar meu nome na praça? 1233 00:51:24,791 --> 00:51:32,250 [Falatório] ♪ Forró ♪ 1234 00:51:32,333 --> 00:51:34,541 ♪ Forró ♪ 1235 00:51:34,625 --> 00:51:36,416 [Gritos] ♪ Forró ♪ 1236 00:51:36,500 --> 00:51:37,541 [Nilda] Pedro Paulo! [Grito] 1237 00:51:37,625 --> 00:51:40,333 Faz o favor! Volta aqui, Pedro Paulo! Volta aqui! 1238 00:51:40,416 --> 00:51:41,458 [Pedro] Sai, sai... 1239 00:51:41,541 --> 00:51:44,291 ♪ Forró ♪ 1240 00:51:44,375 --> 00:51:45,375 [Nilda] Não adianta correr! 1241 00:51:45,458 --> 00:51:46,833 Você acha bonito isso, Pedro Paulo?! 1242 00:51:47,208 --> 00:51:49,000 [Pedro] Ô mãezo... [Manuela] Podem parar, vocês dois, 1243 00:51:49,083 --> 00:51:51,250 que eu já tô com muito problema aqui! [Nilda] Você não tem ideia, 1244 00:51:51,333 --> 00:51:54,208 você não tem noção, Manu, do que esse menino aprontou! Né, Rose? 1245 00:51:54,291 --> 00:51:56,958 [Rose] É. [Manuela] Ô sogrinha, eu sinto muito, tá? 1246 00:51:57,041 --> 00:52:00,041 mas a senhora precisa parar de tratar o Pedro Paulo como se ele fosse um menino! 1247 00:52:00,125 --> 00:52:01,791 Ele é um homem que já faz muita besteira. 1248 00:52:02,208 --> 00:52:03,333 e bota besteira nisso. 1249 00:52:03,708 --> 00:52:05,458 [Pedro] Vamos direto ao ponto? Vamos direto ao ponto? 1250 00:52:05,541 --> 00:52:07,250 [Manuela] Ô dona Nilda... 1251 00:52:07,333 --> 00:52:09,000 O Pedro Paulo tem um bom coração 1252 00:52:09,875 --> 00:52:12,583 e ele faz, no fundo, no fundo, as coisas querendo agradar. 1253 00:52:12,666 --> 00:52:15,000 Só que às vezes ele não consegue por que ele é enrolado, entendeu? 1254 00:52:15,708 --> 00:52:18,458 E você, Pedro Paulo? Vê se assume os seus BOs 1255 00:52:18,541 --> 00:52:20,666 e cuida melhor de quem você ama. [Nilda] É. 1256 00:52:20,750 --> 00:52:21,750 [Manuela] Pô. 1257 00:52:21,833 --> 00:52:23,375 [Pedro] Ah, tá. Tá bom, tá bom. 1258 00:52:23,875 --> 00:52:25,250 Mãezoca, eu... 1259 00:52:26,000 --> 00:52:28,458 fiz uns bicos aí, eu consegui uma graninha, 1260 00:52:29,000 --> 00:52:32,083 aí a senhora faz o seguinte: já paga lá o spa com a tia Rose, 1261 00:52:32,625 --> 00:52:36,250 e o que sobrar a senhora já abate no teto, que a senhora deu uma moral lá pra gente. 1262 00:52:36,333 --> 00:52:38,833 [Nilda] Mas, Rose, olha isso. 100, 200... 1263 00:52:38,916 --> 00:52:40,875 Pedro Paulo! 1264 00:52:40,958 --> 00:52:44,000 Ah, Pedro Paulo, meu filho. [Pedro] É, mãe. 1265 00:52:44,083 --> 00:52:48,125 [Nilda] Gente do céu! Eu não acredito, Pedro Paulo. 1266 00:52:48,208 --> 00:52:50,125 Você é meu querido mesmo. 1267 00:52:50,208 --> 00:52:52,000 [Manuela] Eu às vezes me sinto o Procon da família. 1268 00:52:52,833 --> 00:52:55,625 Sou sempre eu que resolvo os BOs. Tudo eu, tudo eu! 1269 00:52:56,125 --> 00:52:58,666 [Pedro] Quem mandou também ser a única pessoa que vê os problemas com clareza 1270 00:52:58,750 --> 00:52:59,875 aqui nessa casa? 1271 00:52:59,958 --> 00:53:01,166 [Nilda] Sabe o que que é, Manu? 1272 00:53:01,250 --> 00:53:04,541 É que você tem uma maneira muito peculiar de ver as coisas, Manu. 1273 00:53:04,625 --> 00:53:06,250 É isso, né? Pois eu falo pra ela isso. 1274 00:53:06,833 --> 00:53:09,583 É impossível não ouvir seus conselhos, Manu. É impossível. 1275 00:53:09,666 --> 00:53:10,916 ♪ Suave ♪ 1276 00:53:11,000 --> 00:53:13,083 [Pedro] Mamãe, a senhora quase que me bateu na frente de todo mundo... 1277 00:53:13,166 --> 00:53:15,000 [Nilda] Mas também, você não toma jeito, Pedro Paulo... 1278 00:53:15,083 --> 00:53:16,833 [Falas sobrepostas] ♪ Suave ♪ 1279 00:53:16,916 --> 00:53:17,916 [Reluzir] ♪ Suave ♪ 1280 00:53:18,000 --> 00:53:19,208 [Manuela] É isso! 1281 00:53:19,750 --> 00:53:22,333 [Motor de carro] 1282 00:53:22,416 --> 00:53:24,791 [Filipeira] Galera, fica ligada que eu vou mostrar tudinho aqui pra vocês. 1283 00:53:24,875 --> 00:53:27,166 Tá nascendo o nosso filho [Raul] Nosso filho. 1284 00:53:27,250 --> 00:53:28,791 [Filipeira] Que "nosso" filho? É meu! 1285 00:53:28,875 --> 00:53:31,916 [Pedro] Deixa eu ver se eu entendi direito, os dois são os pais do bebê, é isso? 1286 00:53:32,000 --> 00:53:33,541 [Maria] Não. [Em coro] Não, eu sou o pai. 1287 00:53:33,625 --> 00:53:35,916 [Maria] Não, não. Eu já falei que não tem como saber 1288 00:53:36,000 --> 00:53:38,791 quem é o pai. Eu tava ficando com os dois ao mesmo tempo. 1289 00:53:39,375 --> 00:53:41,458 [Pedro] Então pelo visto a senhora vai lançar uma nova tendência, 1290 00:53:41,541 --> 00:53:43,625 que é o chá de revelação pra saber quem é o pai. 1291 00:53:44,208 --> 00:53:45,750 [Maria] Dirige aí, por favor. [Pedro] Opa. 1292 00:53:46,375 --> 00:53:49,375 [Raul] Meu amor, olha só, eu sempre te apoiei, tá? 1293 00:53:49,458 --> 00:53:51,458 Pra viver plenamente a sua sexualidade... 1294 00:53:51,541 --> 00:53:54,375 [Maria] E eu lá preciso de apoio de homem pra fazer alguma coisa na minha vida? 1295 00:53:54,458 --> 00:53:56,250 [Filipeira] É, e a Maria Isabel só saia com outros 1296 00:53:56,333 --> 00:53:58,625 porque você não conseguir satisfazer ela. [Maria] Ai meu Deus... 1297 00:53:58,708 --> 00:54:02,791 Ô Filipeira, o que me satisfaz é viagem em primeira classe, 1298 00:54:03,333 --> 00:54:06,500 é comer em restaurantes de chefs premiados, como o Raul, 1299 00:54:06,583 --> 00:54:07,708 e não engordar. 1300 00:54:08,083 --> 00:54:10,250 É dormir oito horas seguidas. 1301 00:54:10,750 --> 00:54:14,166 Homem é só um acessório que eu uso quando eu preciso dar uma folga pro Juquinha. 1302 00:54:14,250 --> 00:54:15,375 ♪ Funk ♪ 1303 00:54:15,458 --> 00:54:16,875 [Pedro] Tem outro homem na jogada, é? 1304 00:54:17,833 --> 00:54:20,291 [Maria] É muito melhor que qualquer homem. 1305 00:54:21,083 --> 00:54:24,625 Ele funciona em seis velocidades diferentes. 1306 00:54:25,541 --> 00:54:26,708 [Pedro] Seis velocidades? 1307 00:54:26,791 --> 00:54:28,458 [Maria] Aham. [Filipeira] Seis velocidades? 1308 00:54:28,541 --> 00:54:29,583 [Raul] É o modelo novo. 1309 00:54:29,666 --> 00:54:30,708 [Pedro] Ah. 1310 00:54:30,791 --> 00:54:31,875 [Maria] E o melhor... 1311 00:54:32,333 --> 00:54:33,500 Não me dá desgosto. 1312 00:54:38,375 --> 00:54:39,625 [Estática] 1313 00:54:39,708 --> 00:54:42,625 [Manuela] Gente, por favor, um minutinho da atenção de vocês aqui. Por favor. 1314 00:54:42,708 --> 00:54:45,916 [Odete] Junta aqui. Vem aqui. Atenção! Atenção! 1315 00:54:46,000 --> 00:54:47,791 [Manuela] Sabem por que que eu sou vendedora? 1316 00:54:47,875 --> 00:54:50,291 [Falas sobrepostas] 1317 00:54:50,375 --> 00:54:51,875 Porque eu gosto de gente. 1318 00:54:52,416 --> 00:54:53,500 [Odete] Verdade. 1319 00:54:53,791 --> 00:54:56,500 [Manuela] De entender o ser humano, sabe? 1320 00:54:57,958 --> 00:55:00,625 Eu gosto de dar carinho, afeto. 1321 00:55:01,291 --> 00:55:03,666 Vender é bom. Eu amo vender. 1322 00:55:03,750 --> 00:55:05,041 ♪ Épica ♪ 1323 00:55:05,125 --> 00:55:07,916 Mas ver um cliente feliz é muito melhor. 1324 00:55:08,375 --> 00:55:09,416 [Cliente] Com certeza. 1325 00:55:10,708 --> 00:55:12,708 [Manuela] Eu não garanto que eu vá conseguir que vocês paguem 1326 00:55:12,791 --> 00:55:14,500 o que vocês quiserem pelos produtos. 1327 00:55:15,541 --> 00:55:17,916 [Odete] Calma, calma. [Manuela] Mas eu vou ouvir vocês. 1328 00:55:18,500 --> 00:55:22,666 Eu vou ajudar vocês a encontrarem o que realmente faz sentido para suas vidas. 1329 00:55:22,750 --> 00:55:24,791 ♪ Épica ♪ 1330 00:55:24,875 --> 00:55:27,958 E aí sim eu prometo que eu vou batalhar 1331 00:55:28,041 --> 00:55:29,958 pelos melhores preços que eu conseguir. 1332 00:55:30,041 --> 00:55:32,000 [Oswaldo] Isso é mentira. É uma gentalha. 1333 00:55:32,083 --> 00:55:33,208 [Senhora] Ah, sai. 1334 00:55:33,291 --> 00:55:35,958 [Falatório] 1335 00:55:36,041 --> 00:55:37,708 [Manuela] Calma, gente! Calma! 1336 00:55:37,791 --> 00:55:40,083 [Falatório] 1337 00:55:40,166 --> 00:55:41,333 [Falatório] ♪ Animada ♪ 1338 00:55:41,416 --> 00:55:42,666 Calma, gente! 1339 00:55:42,750 --> 00:55:45,875 Essa é uma 43 polegadas Full HD Imagem de cinema. 1340 00:55:45,958 --> 00:55:59,833 ♪ Animada ♪ 1341 00:55:59,916 --> 00:56:00,958 [Maria] Alô? 1342 00:56:01,041 --> 00:56:03,541 Não é possível. É só eu entrar em trabalho de parto 1343 00:56:03,625 --> 00:56:05,166 que a empresa vira uma zona! 1344 00:56:05,250 --> 00:56:08,833 Gente, preciso lembrar vocês que eu promovo as festas mais chiques da cidade? 1345 00:56:08,916 --> 00:56:11,333 O tema da festa é moulin rouge, 1346 00:56:11,833 --> 00:56:14,833 a foto que você me enviou parece um cassino clandestino! 1347 00:56:14,916 --> 00:56:16,583 [Falas sobrepostas] [Gemidos] 1348 00:56:16,666 --> 00:56:18,625 [Filipeira] É muito melhor pra esse filho... [Raul] Imaturo! 1349 00:56:18,708 --> 00:56:20,916 [Filipeira] É melhor pro bebê que ele seja meu filho. [Maria] Fala... 1350 00:56:21,041 --> 00:56:23,541 [Filipeira] Que criança que não ia querer ser filho de influencer famoso? Fala aí. 1351 00:56:23,625 --> 00:56:26,000 [Pedro] Isso é verdade. Minha filha é sua fã, 1352 00:56:26,083 --> 00:56:27,958 viu, seu Filipeira? [Raul] Que que você vai fazer? 1353 00:56:28,041 --> 00:56:31,083 Vai ensinar dancinha ridícula de internet pra ele? 1354 00:56:31,166 --> 00:56:34,083 [Filipeira] Dancinha ridícula? [Raul] É muita ridícula. Bem ridícula. 1355 00:56:34,166 --> 00:56:36,666 [Maria] Gente, vocês precisam me ajudar! Isso aqui tá piorando! 1356 00:56:36,750 --> 00:56:39,416 [Falatório] [Telefone] 1357 00:56:39,500 --> 00:56:41,291 [Pedro] Oi, Dulce! Pedro Paulo. Pode falar. 1358 00:56:41,375 --> 00:56:43,000 [Falas sobrepostas] 1359 00:56:43,083 --> 00:56:45,541 [Pedro] Só um minutinho aí, pessoal, pra eu ouvir aqui... Dulce! 1360 00:56:46,291 --> 00:56:48,458 Deus, tava de sacanagem quando botou você na minha vida, hein? 1361 00:56:48,541 --> 00:56:51,125 [Raul] Ô, desculpa... [Pedro] Dulce! Dulce! 1362 00:56:51,208 --> 00:56:54,250 [Raul] Ô, não faz muito barulho, não, que vai acelerar o parto, cara! 1363 00:56:54,333 --> 00:56:56,500 [Maria] Já está acelerando. [Pedro] Tá bom, tá bom. 1364 00:56:56,583 --> 00:56:58,416 Eu vou recalcular a rota pra chegar mais rápido. 1365 00:56:58,500 --> 00:57:00,333 [Maria] Não vai dar tempo. Não vai dar pra chegar. 1366 00:57:00,416 --> 00:57:02,250 Não vai dar tempo, esse filho vai nascer... 1367 00:57:02,333 --> 00:57:04,291 [Pedro] Não, não, não pode nascer agora, não. 1368 00:57:04,375 --> 00:57:07,333 Ai, gente, eu tenho um problema com sangue. Eu vejo sangue, eu desmaio. 1369 00:57:07,416 --> 00:57:08,750 De verdade... Ai, meu Deu... 1370 00:57:08,833 --> 00:57:09,958 [Em coro] Ô! Ô! 1371 00:57:10,041 --> 00:57:12,041 [Pedro] Desculpa! Eu tô nervoso com sangue. 1372 00:57:12,125 --> 00:57:14,000 Vai sujar o mozão! Eu vou encontrar uma ambulância! 1373 00:57:14,083 --> 00:57:15,500 Eu vou encontrar a ambulância! [Maria] Não... 1374 00:57:15,583 --> 00:57:17,291 ♪ Cômica ♪ 1375 00:57:17,375 --> 00:57:18,958 [Cilene] Não, não adianta. Vambora, Giba. 1376 00:57:19,041 --> 00:57:21,333 [Homem] Essa intolerância hoje em dia... [Cilene] Intolerância? Que isso? 1377 00:57:21,416 --> 00:57:23,208 [Pedro] Com licença. O senhor é médico? [Homem] Não. 1378 00:57:23,291 --> 00:57:25,916 [Pedro] Então dá licença. Oi, oi... 1379 00:57:26,000 --> 00:57:27,708 Dá licença... [Cilene] Você, criatura, de novo? 1380 00:57:27,791 --> 00:57:30,208 [Pedro] Eu sei. Sou eu, é... 1381 00:57:30,291 --> 00:57:32,500 Tem uma mulher... Tem uma mulher... [Cilene] Para um pouquinho aí, 1382 00:57:32,583 --> 00:57:33,958 Giba, para um pouquinho. 1383 00:57:34,041 --> 00:57:36,458 [Ruídos] [Motor de caminhão] 1384 00:57:36,541 --> 00:57:37,833 [Ofegante] [Ruídos] 1385 00:57:37,916 --> 00:57:39,291 [Cilene] Vai, fala, criatura. 1386 00:57:39,833 --> 00:57:41,583 [Pedro] Tem uma mulher parindo dentro do meu carro. 1387 00:57:41,666 --> 00:57:44,708 [Cilene] Tá. Ela devia tá no hospital. Vambora, Giba! 1388 00:57:44,791 --> 00:57:47,375 [Pedro] Ô, caramba, olha, não tinha pensado nisso. Que dica boa. 1389 00:57:47,458 --> 00:57:51,291 Pera aí, A gente estava a caminho do hospital, mas o trânsito dessa cidade 1390 00:57:51,375 --> 00:57:53,250 fez com que ela parisse dentro do meu mozão! 1391 00:57:53,833 --> 00:57:56,041 [Cilene] Tá, já entendi. Não precisa gritar. 1392 00:57:56,458 --> 00:57:58,625 Pera aí, Giba! Vamos lá. [Pedro] Bora. 1393 00:57:58,708 --> 00:58:00,333 [Passos] [Pássaros] 1394 00:58:00,416 --> 00:58:01,666 [Telefone] ♪ Cômica ♪ 1395 00:58:01,750 --> 00:58:02,875 [Pedro] Ai, meu Deus! 1396 00:58:03,333 --> 00:58:05,125 [Cilene] Toalha! [Pedro] Toalha! Toalha... 1397 00:58:05,208 --> 00:58:08,125 [Maria] Meu celular! Pega meu celular! Eu preciso checar como tá a montagem da festa. 1398 00:58:08,208 --> 00:58:11,375 Com certeza deu algum BO! [Cilene] Isso não é hora de pensar em trabalho, mulher! 1399 00:58:11,458 --> 00:58:13,458 Você tá trazendo uma vida nova ao mundo! 1400 00:58:13,541 --> 00:58:16,208 [Pedro] Meu Deus, esse bebê vai ter que nascer aqui mesmo! Meu Deus do céu! 1401 00:58:17,291 --> 00:58:19,000 Que Deus te use como um instrumento na vida dela... 1402 00:58:19,083 --> 00:58:21,125 [Filipeira] Calma, calma... Respira, respira... 1403 00:58:21,208 --> 00:58:22,875 [Cilene] Presta atenção, eu te ajudo, tá? 1404 00:58:22,958 --> 00:58:25,750 Antes de ser agente de trânsito, eu trabalhei em clínica veterinária. 1405 00:58:25,833 --> 00:58:27,375 Já ajudei muita cachorra a parir. 1406 00:58:27,625 --> 00:58:30,416 [Maria] Eu não sei se você notou, mas eu tô longe de ser uma cachorra. 1407 00:58:30,500 --> 00:58:33,250 [Filipeira] Dá uma licencinha aqui? Eu vou fazer esse parto. 1408 00:58:33,333 --> 00:58:35,083 Eu vi um vídeo de tutorial. Dá aqui, dá aqui... 1409 00:58:35,166 --> 00:58:36,583 Dá o álcool em gel. [Em coro] Álcool em gel. 1410 00:58:36,708 --> 00:58:38,416 [Raul] Filipeira, para, para. Vem cá. Vem cá, olha só. 1411 00:58:38,500 --> 00:58:40,375 [Cilene] Respira... [Raul] Não é hora de competição, tá? 1412 00:58:40,458 --> 00:58:42,000 É do nosso filho que a gente tá falando. 1413 00:58:43,250 --> 00:58:46,291 [Filipeira] Nosso filho ou nosso filho? [Raul] Nosso filho. 1414 00:58:46,375 --> 00:58:47,666 [Burburinhos] 1415 00:58:47,750 --> 00:58:50,541 [Filipeira] Tá aí, a gente vai criar esse filho juntos, cara! 1416 00:58:51,541 --> 00:58:53,500 [Pedro] Pessoal, pessoal, desculpa atrapalhar, lindo até, 1417 00:58:53,583 --> 00:58:56,458 mas o bebê já tá cruzando a linha de chegada! Olha a cabeça! 1418 00:58:56,916 --> 00:58:58,166 Isso é a cabeça? 1419 00:58:58,250 --> 00:59:00,208 Segura aqui, rapidinho. [Raul] Claro, claro... 1420 00:59:00,291 --> 00:59:01,375 [Choro de bebê] 1421 00:59:01,458 --> 00:59:03,541 Opa, ô, ô! Fica aqui comigo. Não, não... 1422 00:59:03,625 --> 00:59:06,333 Fica aqui comigo, Pedro Paulo. Pedro Paulo, fica aqui comigo, não vai pra luz! 1423 00:59:06,416 --> 00:59:07,666 Não vá pra luz... 1424 00:59:07,750 --> 00:59:13,416 [Balbuciando] [Pássaros] 1425 00:59:13,500 --> 00:59:14,833 [Pedro] É asiática? 1426 00:59:14,916 --> 00:59:16,166 ♪ Cômica ♪ 1427 00:59:16,250 --> 00:59:18,500 [Maria] Nada vai ser mais importante que essa criança 1428 00:59:18,583 --> 00:59:20,166 e a família que a gente vai criar. 1429 00:59:20,250 --> 00:59:22,375 Eu, vocês e o Flávio, 1430 00:59:22,458 --> 00:59:25,083 meu boy japonês, que pelo visto é o pai da bebê. 1431 00:59:25,166 --> 00:59:26,750 Nossa filha. 1432 00:59:27,541 --> 00:59:28,625 Liz. 1433 00:59:29,500 --> 00:59:31,708 [Raul] Deixa eu carregar ela um pouquinho? Ô meu amor... 1434 00:59:31,791 --> 00:59:33,583 [Filipeira] Coisa mais linda! 1435 00:59:33,666 --> 00:59:35,333 [Raul] Vem cá com seu pai. 1436 00:59:35,875 --> 00:59:37,625 Vem aqui, mamãe... 1437 00:59:37,708 --> 00:59:43,458 [Falas sobrepostas] ♪ Instrumental/Emocionante ♪ 1438 00:59:43,541 --> 00:59:45,916 [Burburinhos] ♪ Instrumental/Emocionante ♪ 1439 00:59:46,416 --> 00:59:47,708 [Pedro] Ah! 1440 00:59:49,041 --> 00:59:52,375 [Gaguejando] 1441 00:59:53,041 --> 00:59:54,250 [Vomitando] 1442 00:59:54,333 --> 00:59:57,708 [Sirene] ♪ Cômica ♪ 1443 00:59:57,791 --> 00:59:59,041 [Tossindo] [Sirene] 1444 00:59:59,125 --> 01:00:01,916 [Pedro] Não... Sujou meu carro todo, cara! 1445 01:00:02,375 --> 01:00:05,458 Ô mozão, vou ter que te lavar mais de uma vez, que esse cheiro não vai sair de prima. 1446 01:00:06,083 --> 01:00:07,708 Pô, tomara que não tenha manchado também, 1447 01:00:07,791 --> 01:00:09,708 porque esse banco é a razão do meu viver. 1448 01:00:10,125 --> 01:00:11,500 Quer dizer, depois da vitória, claro... 1449 01:00:12,041 --> 01:00:13,250 e da Manu... 1450 01:00:13,333 --> 01:00:14,375 e da mãezoca também. 1451 01:00:14,791 --> 01:00:17,833 O churrasco da mãezoca! Caraca! 1452 01:00:17,916 --> 01:00:20,875 [Thales] Encosta o carro! [Pedro] Eita! Calma, calma, seu polícia! Calma, calma! 1453 01:00:20,958 --> 01:00:23,833 [Thales] Encosta o carro! [Pedro] Calma, calma! Só faltava essa! 1454 01:00:23,916 --> 01:00:28,000 [Motor de carro] [Sirene] 1455 01:00:28,083 --> 01:00:30,041 [Sirene] 1456 01:00:30,500 --> 01:00:32,250 [Thales] Vambora, vambora! Desce do carro, desce do carro! 1457 01:00:32,333 --> 01:00:34,333 [Beto] Desce do carro! [Thales] Mão na cabeça! Bora, bora! 1458 01:00:34,416 --> 01:00:36,583 [Pedro] Tô descendo, calma. [Thales] Bora! Rápido, rápido... 1459 01:00:36,666 --> 01:00:38,083 [Pedro] Calma aí, deixa eu só pegar... [Beto] Ô! 1460 01:00:38,166 --> 01:00:40,125 [Pedro] Ô! Calma! [Beto] Que isso? Tá me enrolando, hein? 1461 01:00:40,208 --> 01:00:41,875 [Pedro] Não tô, moço! [Beto] Vira pro veículo! 1462 01:00:41,958 --> 01:00:43,666 Mão na cabeça, mão na cabeça! 1463 01:00:43,750 --> 01:00:44,916 [Thales] Cadê os dois velhinhos? 1464 01:00:45,416 --> 01:00:47,166 [Pedro] Eu já encerrei a corrida deles, cara. 1465 01:00:47,708 --> 01:00:49,291 [Thales] Beto, eu vou revistar o carro. 1466 01:00:49,750 --> 01:00:52,458 [Pedro] Ô meu amigo, cuidado aí... Ui, que isso, rapaz?! 1467 01:00:53,125 --> 01:00:54,666 [Thales] Ô Beto, vem ver isso. 1468 01:00:54,750 --> 01:00:57,416 [Beto] Bora, bora... [Pedro] Se for o chocolate, eu tenho a notinha de tudo. 1469 01:00:57,500 --> 01:00:59,125 [Thales] Vem logo! [Pedro] ... do guarda-chuva também! 1470 01:00:59,208 --> 01:01:00,583 [Beto] Meu Deus! 1471 01:01:00,875 --> 01:01:01,958 [Pedro] O quê? 1472 01:01:03,500 --> 01:01:04,583 Que que é isso? 1473 01:01:04,666 --> 01:01:05,750 Isso aí foi do... 1474 01:01:05,833 --> 01:01:08,750 Isso aí, foi dos velhinho. [Beto] Tudo o que você dizer pode ser usado contra você. 1475 01:01:08,833 --> 01:01:11,166 Nós vamos pra delegacia. [Pedro] E o mozão vai ficar aqui sozinho? 1476 01:01:11,250 --> 01:01:12,291 [Em coro] Mozão? 1477 01:01:12,875 --> 01:01:15,291 [Beto] Thales, olha o porta-malas, vê se tem uma mulher lá dentro. 1478 01:01:15,791 --> 01:01:19,125 Ou um homem. [Pedro] Não, não... Mozão é o nome do meu carro, pessoal. 1479 01:01:19,208 --> 01:01:22,291 [Beto] Abre! [Pedro] O que tem aqui dentro do porta-malas é só um coração. 1480 01:01:22,916 --> 01:01:25,208 [Thales] Alguma coisa me diz que você tá muito encrencado. [Pedro] Não... 1481 01:01:25,250 --> 01:01:26,500 [Beto] Bora! [Pedro] Calma, calma... 1482 01:01:26,583 --> 01:01:28,750 [Beto] Bora! [Pedro] Eu vou pegar a chave. Eu vou pegar a chave. 1483 01:01:29,875 --> 01:01:31,666 Ó, ó aí, ó. [Thales] O que é isso aqui? 1484 01:01:32,333 --> 01:01:33,458 [Pedro] É uma longa história. 1485 01:01:33,541 --> 01:01:35,083 ♪ Cômica ♪ 1486 01:01:35,166 --> 01:01:38,250 [Nilda] Ah, foi devagar, Rose, devagar, pelo amor... [Rose] Ai, amiga... 1487 01:01:38,333 --> 01:01:41,208 Mulher de Deus, olha só, o spa já fechou! 1488 01:01:41,291 --> 01:01:43,333 [Nilda] Ai, pronto! É o que faltava. Era só o que faltava. 1489 01:01:43,416 --> 01:01:46,000 Agora vou ficar com fama de caloteira até amanhã! Olha isso! 1490 01:01:46,083 --> 01:01:48,166 [Rose] Não, pelo amor de Deus, eu preciso do meu carro! 1491 01:01:48,250 --> 01:01:51,333 A minha vida tá naquele carro. Chaves, celular, bolsa, tudo. 1492 01:01:51,416 --> 01:01:54,000 [Nilda] E vai fazer o que pra recuperar, hein? O quê? 1493 01:01:54,083 --> 01:01:56,541 Vai pular uma grade dessa? Ó o tamanho, que aqui não dá pra pular. 1494 01:01:56,625 --> 01:01:59,000 Vai ter que pular um negócio desse? Você não consegue. Que é isso? 1495 01:01:59,083 --> 01:02:00,083 [Gargalhadas] 1496 01:02:00,166 --> 01:02:03,333 [Nilda] Ô Rose, se de subir uma escada você já reclama, 1497 01:02:03,416 --> 01:02:05,166 quem dirá pular uma grade dessa. 1498 01:02:05,250 --> 01:02:07,708 Suas costas não vai ter estrutura pra isso não, minha filha. Que isso? 1499 01:02:07,791 --> 01:02:09,750 [Rose] É, não consigo mesmo. Mas você... 1500 01:02:09,833 --> 01:02:11,208 [Nilda] Eu?! [Rose] Você! 1501 01:02:11,291 --> 01:02:13,541 [Nilda] Você tá maluca? Eu não vou fazer isso não, que isso? 1502 01:02:13,625 --> 01:02:16,916 nunca, nunca... Presta atenção, A gente pode ser presa. 1503 01:02:17,000 --> 01:02:20,125 Nunca! Que isso? [Rose] Prende nada. A polícia tem mais o que fazer. 1504 01:02:20,208 --> 01:02:22,833 Vai, me dá essa bolsa aqui. Vamo lá! 1505 01:02:22,916 --> 01:02:26,708 [Nilda] Ô Rose, ninguém vai te levar cigarro na cela. Pensou nisso, amiga? 1506 01:02:27,125 --> 01:02:28,375 [Rose] Não inventa desculpa. Vamo. 1507 01:02:28,458 --> 01:02:29,875 [Nilda] Rose, presta atenção... [Rose] Sobe aí! 1508 01:02:29,958 --> 01:02:31,625 [Nilda] Você tem certeza disso? [Rose] Você consegue! 1509 01:02:31,708 --> 01:02:34,416 [Nilda] Vai devagar... [Rose] Eu te ajudo, eu te ajudo. 1510 01:02:34,500 --> 01:02:36,875 [Nilda] Vai devagar, vai devagar. Devagar... [Rose] Três, um... 1511 01:02:36,958 --> 01:02:38,458 dois... [Nilda] Pulou o dois? 1512 01:02:38,541 --> 01:02:40,541 [Gemido] 1513 01:02:40,625 --> 01:02:42,416 Devagar, que agora eu vou pegar o segundo passo. 1514 01:02:42,500 --> 01:02:44,291 O segundo. Vai pra esquerda primeiro. Vem. 1515 01:02:44,375 --> 01:02:47,291 Ai, Rose, Rose, vem pra cá... empurra, empurra, Rose! 1516 01:02:47,375 --> 01:02:48,791 [Rose] Calma... [Nilda] Devagar. 1517 01:02:48,833 --> 01:02:53,375 [Ruídos] 1518 01:02:53,458 --> 01:02:58,166 [Ruídos] [Sirene] 1519 01:02:58,250 --> 01:02:59,791 [Sônia] Senhor Pedro Paulo. 1520 01:02:59,875 --> 01:03:01,166 [Ruídos] [Sirene] 1521 01:03:01,250 --> 01:03:03,208 É o senhor? [Pedro] Sou eu. Presente. 1522 01:03:03,291 --> 01:03:04,750 [Sônia] Sente-se aqui, por favor. [Pedro] Licença. 1523 01:03:04,833 --> 01:03:06,125 [Sônia] Delegada Sônia. 1524 01:03:06,208 --> 01:03:09,416 [Ruídos] [Sirene] 1525 01:03:09,500 --> 01:03:10,500 [Pedro] Com licença. 1526 01:03:10,583 --> 01:03:13,000 [Ruídos] [Rangidos] 1527 01:03:13,083 --> 01:03:16,208 [Sônia] Quer dizer então que dois idosos assaltantes 1528 01:03:16,291 --> 01:03:18,458 fizeram o senhor de motorista de fuga 1529 01:03:19,250 --> 01:03:22,333 e depois o senhor ainda fez um parto no trânsito? É isso? 1530 01:03:22,583 --> 01:03:23,833 [Pedro] Pois é. 1531 01:03:23,916 --> 01:03:25,416 [Sônia] Ei, Gomes, que tal? 1532 01:03:25,916 --> 01:03:29,458 Forrest Gump, O Contador de Histórias, veio parar aqui, na delegacia. 1533 01:03:29,916 --> 01:03:31,166 [Gomes] Tem de tudo, hein, delegada? 1534 01:03:32,250 --> 01:03:33,708 [Sônia] Meu senhor, 1535 01:03:33,791 --> 01:03:37,541 em 15 anos de polícia, eu nunca ouvi tanta lorota junto, entendeu? 1536 01:03:37,791 --> 01:03:39,666 [Pedro] Lorota? Eu não sou mentiroso não, viu, delegada? 1537 01:03:39,750 --> 01:03:41,375 A senhora pode conferir todas as histórias aí, 1538 01:03:41,458 --> 01:03:43,041 que você vai ver que eu tô falando a verdade. 1539 01:03:43,583 --> 01:03:46,375 Errei o tom. Errei o tom. Eu falei alto demais, não é? Desculpa. 1540 01:03:46,458 --> 01:03:49,375 [Ruídos] 1541 01:03:49,458 --> 01:03:50,750 [Ruídos] [Telefone] 1542 01:03:50,833 --> 01:03:54,208 [Sônia] Olha só, eu vou conferir sim as informações, 1543 01:03:54,291 --> 01:03:56,791 mas não é porque o senhor tá me mandando. 1544 01:03:57,416 --> 01:03:59,458 É porque, ao contrário do senhor, 1545 01:03:59,541 --> 01:04:01,833 eu gosto de fazer meu trabalho, entendeu? 1546 01:04:01,916 --> 01:04:04,125 [Pedro] Uhum. A senhora lembra muito a minha mãe, sabia? 1547 01:04:04,208 --> 01:04:05,375 [Sônia] Hã? 1548 01:04:05,458 --> 01:04:07,166 [Pedro] Eu tenho direito a um telefonema, não tenho? 1549 01:04:07,250 --> 01:04:08,500 [Sônia] Que telefonema? 1550 01:04:09,916 --> 01:04:11,291 Tá achando o quê? 1551 01:04:11,791 --> 01:04:14,041 Isso aqui é filme de Hollywood? 1552 01:04:14,125 --> 01:04:16,500 [Pedro] Não... [Sônia] Senhor, isso aqui é Brasil, entendeu? 1553 01:04:17,250 --> 01:04:20,000 Agradeça porque eu não botei o senhor já atrás das grades. 1554 01:04:20,208 --> 01:04:21,708 [Pedro] Pelo amor de Deus, não faz isso, não. 1555 01:04:21,791 --> 01:04:25,000 [Nilda] Rose, Olha só, além de ladra, eu tô com fama de invasor de propriedade privada. 1556 01:04:25,083 --> 01:04:26,458 Olha isso! O senhor não encosta em mim! 1557 01:04:26,541 --> 01:04:27,958 O senhor não encosta em mim! Tira a mão... 1558 01:04:28,041 --> 01:04:29,958 [Homem] Com essa idade pulando cerca, minha senhora? 1559 01:04:30,041 --> 01:04:31,833 [Nilda] Que idade do quê, menino?! [Rose] Que idade? 1560 01:04:31,916 --> 01:04:33,500 A nossa idade pode tudo. 1561 01:04:34,416 --> 01:04:37,625 [Nilda] Ô Rose, isso é hora disso?! Presta atenção, Rose! Me tira daqui, pelo amor... 1562 01:04:37,708 --> 01:04:40,666 [Falatório] 1563 01:04:40,750 --> 01:04:42,375 [Nilda] Olha quem chegou! [Mulher] Graças a Deus... 1564 01:04:42,458 --> 01:04:45,416 [Nilda] Olha isso, Rose! Me tira daqui! [Rose] E agora, amiga? 1565 01:04:45,750 --> 01:04:47,875 [Thales] O que tá acontecendo com esses velhinhos de hoje em dia, hein? 1566 01:04:47,958 --> 01:04:51,375 [Beto] Não sei. Uns tão assaltando lojas, outra aí, pulando cerca. 1567 01:04:52,000 --> 01:04:54,208 Ninguém mais joga bingo, faz crochê, não? 1568 01:04:54,291 --> 01:04:55,958 [Falatório] ♪ Cômica ♪ 1569 01:04:56,041 --> 01:04:58,125 [Thales] Circulando... [Beto] Vambora, circulando, acabou a palhaçada. 1570 01:04:58,208 --> 01:05:00,000 [Nilda] Tira a mão! Tira a mão de mim! 1571 01:05:02,125 --> 01:05:04,333 [Betina] Não estou acreditando nisso! 1572 01:05:04,416 --> 01:05:05,875 Não é possível! 1573 01:05:06,250 --> 01:05:08,958 Que numa delegacia não existam 1574 01:05:09,041 --> 01:05:11,791 detetives particulares! 1575 01:05:11,875 --> 01:05:13,625 [Gomes] Calma, minha senhora... [Betina] Calma?! 1576 01:05:13,708 --> 01:05:16,625 [Gomes] Calma. Calma, que isso? [Betina] Eu tô calma. Você não me peça calma. 1577 01:05:16,708 --> 01:05:19,583 Eu tô calma. Eu estou disposta 1578 01:05:19,666 --> 01:05:22,375 a pagar uma quantia obscena por esse trabalho. 1579 01:05:22,458 --> 01:05:26,250 Agora, me parece que ninguém quer trabalhar nesse país, não é? 1580 01:05:26,333 --> 01:05:28,166 E depois vocês reclamam da crise! 1581 01:05:28,250 --> 01:05:30,041 [Pedro] Licença. Opa, deixa que eu resolvo aqui. 1582 01:05:30,125 --> 01:05:32,583 Olá, tudo bem, como vai? Eu sou o Pedro Paulo, a senhora é? 1583 01:05:33,250 --> 01:05:35,541 [Betina] Betina. [Pedro] Como vai, Betina? É... 1584 01:05:36,500 --> 01:05:38,625 Tava ouvindo a senhora dizer aí que tava precisando de detetive, 1585 01:05:39,000 --> 01:05:41,625 eu já fiz um cursinho de investigação on-line, até. 1586 01:05:41,708 --> 01:05:44,166 Quando somem os gatos do bairro, o pessoal liga pro Pedro Paulo aqui. 1587 01:05:44,250 --> 01:05:45,416 Já encontrei três. 1588 01:05:45,500 --> 01:05:46,583 [Betina] Ah. [Pedro] É. 1589 01:05:46,666 --> 01:05:48,791 [Ruídos] 1590 01:05:48,875 --> 01:05:50,708 Que isso, dona Betina? Que isso? 1591 01:05:50,791 --> 01:05:53,375 [Passos] [Ruídos] 1592 01:05:53,458 --> 01:05:55,708 [Betina] Sabendo fotografar 1593 01:05:56,083 --> 01:05:58,291 e me obedecer, 1594 01:05:58,750 --> 01:06:00,291 o trabalho é seu. 1595 01:06:01,333 --> 01:06:03,333 [Pedro] Então... Só me tira uma dúvida... 1596 01:06:04,208 --> 01:06:06,250 O quão obscena é essa proposta? 1597 01:06:06,333 --> 01:06:07,750 ♪ Cômica ♪ 1598 01:06:07,833 --> 01:06:09,125 [Betina] Tão obscena... 1599 01:06:10,000 --> 01:06:12,916 quanto o que pode rolar num quarto de hotel. 1600 01:06:13,000 --> 01:06:14,416 [Espanto] [Gargalhadas] ♪ Cômica ♪ 1601 01:06:14,500 --> 01:06:16,041 [Pedro] Mas esse quarto de hotel tem o quê? 1602 01:06:16,125 --> 01:06:19,125 Um casal fogoso, jovem ou um casal já casado há 20 anos? 1603 01:06:19,208 --> 01:06:21,041 Porque o nível de obscenidade, dona Betina... 1604 01:06:21,125 --> 01:06:22,750 [Betina] Você quer o trabalho ou não? 1605 01:06:22,833 --> 01:06:26,375 [Pedro] Quero, sim, senhora, quero. Só preciso ser liberado. Que aí depois a gente... 1606 01:06:26,458 --> 01:06:27,458 [Betina] Ah... 1607 01:06:28,208 --> 01:06:29,583 [Sônia] Forrest Gump. [Pedro] Sou eu. 1608 01:06:29,958 --> 01:06:31,291 [Sônia] O senhor tá liberado. 1609 01:06:32,333 --> 01:06:35,875 Por incrível que pareça, sua história confere, tá bom? 1610 01:06:36,333 --> 01:06:39,833 Corre, corre, Pedro Paulo! [Pedro] Tchau, tchau, obrigado. Valeu, Gomes. 1611 01:06:40,958 --> 01:06:42,208 [Pedro] Ô dona Betina, ali, meu carro. 1612 01:06:42,291 --> 01:06:44,791 [Betina] Eu acho melhor a gente pegar um de aplicativo. 1613 01:06:44,875 --> 01:06:49,708 [Notificação] 1614 01:06:49,791 --> 01:06:51,083 [Pedro] Dona Betina? [Betina] Oi. 1615 01:06:51,166 --> 01:06:53,333 [Pedro] Pedro Paulo, seu motorista. Vambora! 1616 01:06:53,416 --> 01:06:55,250 [Betina] Você, motorista? 1617 01:06:55,333 --> 01:06:56,333 [Suspiro] 1618 01:06:56,416 --> 01:07:01,083 Mas como é que você consegue trabalhar com o carro todo destruído desse jeito? 1619 01:07:01,166 --> 01:07:04,541 [Pedro] Ô dona Betina, caramba. Se for pra me fazer chorar, vai sair mais caro, hein? 1620 01:07:04,625 --> 01:07:07,958 Pô. Esse aqui é o mozão. Isso aqui é o amor da minha vida. 1621 01:07:08,375 --> 01:07:10,291 É a única herança que papai me deixou foi essa. 1622 01:07:10,375 --> 01:07:14,208 Agora o passarinho fez cocô na cabeça dele arrancaram a orelha dele... 1623 01:07:14,291 --> 01:07:16,208 [Betina gaguejando] Pa, pa... Para de show! 1624 01:07:16,291 --> 01:07:17,458 [Pedro] Poxa... 1625 01:07:17,541 --> 01:07:19,416 [Betina] Você também, pega intimidade muito fácil. 1626 01:07:20,791 --> 01:07:23,583 [Pedro] Gripe também. Eu tenho imunidade muito baixa. 1627 01:07:24,041 --> 01:07:25,166 Ai... 1628 01:07:25,250 --> 01:07:26,791 [Betina] Bora! Abre essa porta! [Pedro] Ai, ai... 1629 01:07:26,875 --> 01:07:29,083 [Betina] A gente precisa ir logo pra esse hotel. 1630 01:07:30,333 --> 01:07:35,041 Você vai me ajudar a arrancar as calças daquele desgraçado! 1631 01:07:35,125 --> 01:07:36,958 [Pedro] Minha ajuda? Calma aí, dona Betina, só um minutinho. 1632 01:07:37,041 --> 01:07:40,125 Com a minha ajuda? Que isso? Que isso? Ó, não curto, não. 1633 01:07:40,166 --> 01:07:42,875 Respeito quem curta, mas não curto não. Sou um homem de família. 1634 01:07:42,958 --> 01:07:45,708 Tenho uma filha, entendeu? Sou casado. Não venha não. 1635 01:07:47,125 --> 01:07:50,375 [Betina] Escuta aqui, o que que você pensou que eu ia fazer com você 1636 01:07:50,458 --> 01:07:52,000 dentro daquele hotel? 1637 01:07:52,583 --> 01:07:53,666 [Pedro] Eu não sei. 1638 01:07:54,125 --> 01:07:56,166 Tem muita madame aí, que nem a senhora, que tem fetiche 1639 01:07:56,250 --> 01:07:58,208 por motorista gordinho que nem eu, tá? 1640 01:07:58,291 --> 01:07:59,833 [Ruídos urbanos] 1641 01:07:59,916 --> 01:08:01,750 [Pedro] Ai, ai, dona Betina! [Betina] Vambora! 1642 01:08:01,833 --> 01:08:03,250 Vambora que eu já tô atrasada! 1643 01:08:03,333 --> 01:08:06,958 Eu preciso chegar nesse hotel! Ele já deve tá lá com outra! 1644 01:08:07,291 --> 01:08:09,708 [Pedro] Calma, calma... Deixa só eu ver a hora, dona Betina. 1645 01:08:09,791 --> 01:08:11,875 [Betina] Amor de Deus! Alguém... [Pedro] Tem que ser rápido também, 1646 01:08:11,958 --> 01:08:13,708 que hoje é aniversário da minha mãezoca. 1647 01:08:13,791 --> 01:08:16,916 Eu tenho que chegar lá... Ó, como ela é linda! [Betina] Ai, uma graça. 1648 01:08:17,000 --> 01:08:18,958 Vambora! [Pedro] Vamo! Não temos tempo a perder. 1649 01:08:19,041 --> 01:08:20,625 Calma. Não temos tempo a perder. [Betina] Vamos. 1650 01:08:20,708 --> 01:08:22,208 [Pedro] Eu tô aqui pra te ajudar. [Betina] Uhum. 1651 01:08:22,291 --> 01:08:24,333 ♪ Cômica ♪ 1652 01:08:24,416 --> 01:08:25,416 [Pedro] Dona... 1653 01:08:26,750 --> 01:08:28,083 Ô dona Betina, caramba. 1654 01:08:28,166 --> 01:08:29,958 [Betina] É o mínimo. [Pedro] Madame. 1655 01:08:30,041 --> 01:08:32,291 ♪ Cômica ♪ 1656 01:08:32,375 --> 01:08:34,500 [Aplausos] 1657 01:08:34,583 --> 01:08:35,791 [Miguel] Parabéns, equipe! 1658 01:08:36,458 --> 01:08:38,791 Você superaram a expectativa da diretoria. 1659 01:08:38,875 --> 01:08:41,791 [Manuela] Ô Miguel, você fala, mas você fala logo, porque eu tô aqui quase enfartando! 1660 01:08:41,875 --> 01:08:43,833 [Oswaldo] Fique calmo, Manuela. 1661 01:08:43,916 --> 01:08:46,541 Miguel jamais contrataria você como gerente. 1662 01:08:46,875 --> 01:08:48,916 Você não tem absolutamente... [Manuela] O que que não tenho? 1663 01:08:49,291 --> 01:08:52,083 Sangue de barata? Ah, isso eu não tenho mesmo, Oswaldo. 1664 01:08:52,166 --> 01:08:53,291 [Oswaldo] Está vendo, excelência? 1665 01:08:53,375 --> 01:08:55,166 Completamente desequilibrada. 1666 01:08:55,250 --> 01:08:56,416 É capaz de tudo. 1667 01:08:56,833 --> 01:08:58,500 [Miguel] Eu percebi. Ela é capaz de... 1668 01:08:59,041 --> 01:09:02,041 organizar uma situação horrorosa e reverter tudo... 1669 01:09:02,583 --> 01:09:04,166 em lucro para a empresa. 1670 01:09:04,250 --> 01:09:05,458 [Gemidos] [Burburinhos] 1671 01:09:06,500 --> 01:09:07,666 Manuela... 1672 01:09:08,625 --> 01:09:09,708 Parabéns, 1673 01:09:09,791 --> 01:09:11,666 você é a nova gerente. 1674 01:09:11,750 --> 01:09:14,625 [Comemoração] ♪ Suave ♪ 1675 01:09:14,708 --> 01:09:16,083 [Gargalhadas] ♪ Suave ♪ 1676 01:09:16,166 --> 01:09:17,416 [Manuela] Obrigada! 1677 01:09:17,500 --> 01:09:20,541 [Comemoração] ♪ Suave ♪ 1678 01:09:20,625 --> 01:09:21,958 Obrigada! 1679 01:09:22,916 --> 01:09:25,541 [Nilda] Ah, os senhores foram muito gentis em dar carona pra gente. 1680 01:09:25,625 --> 01:09:26,666 Muito obrigada, viu? 1681 01:09:26,750 --> 01:09:29,125 [Thales] Quer dizer então que tudo não passou de um grande engano, né? 1682 01:09:29,208 --> 01:09:33,166 [Nilda] Olha, na verdade, o meu filho, ele é uma pessoa bem intencionada, 1683 01:09:33,250 --> 01:09:35,541 mas ele é muito embaraçado, sabe? Puxou o pai dele. 1684 01:09:35,625 --> 01:09:40,416 Mas a sorte mesmo foi que a dona do spa resolveu tirar a queixa. Assim resolveu tudo. 1685 01:09:40,500 --> 01:09:43,083 [Rose] Hoje ela tá de aniversário, 60 anos! 1686 01:09:43,166 --> 01:09:46,541 [Beto] Parabéns! Que linda. Quero convite pra essa festinha, hein. 1687 01:09:46,625 --> 01:09:48,125 [Nilda] Não vai ter nada. 1688 01:09:48,208 --> 01:09:51,125 [Rose] Ah, eu também tenho 60 e tô solteira. 1689 01:09:51,541 --> 01:09:53,166 [Thales] Solteira e linda, né? 1690 01:09:53,250 --> 01:09:56,541 [Nilda] Mas que que é isso, Rose? Se mantém. Que é isso, Rose? 1691 01:09:56,625 --> 01:09:58,208 Para de ser oferecida. Presta atenção! 1692 01:09:58,291 --> 01:10:01,375 Você não percebeu que esses dois são um casal? Que isso? 1693 01:10:01,458 --> 01:10:05,041 [Rose] Percebi, mas... não foi você mesma que disse que, 1694 01:10:05,125 --> 01:10:07,333 hoje em dia, a juventude, todo mundo fica com todo mundo? 1695 01:10:07,416 --> 01:10:10,583 Que todo mundo é fluído? Então, eu tô fluída. 1696 01:10:10,666 --> 01:10:14,041 [Nilda] Rose, fluído não quer dizer sem noção. Menos, viu, querida? 1697 01:10:14,125 --> 01:10:16,208 Eu hein. Olha, tá chegando, tá chegando. 1698 01:10:16,291 --> 01:10:19,958 Pare, Rose, pelo amor de Deus, tome modos. Muito obrigada, são muito gentis, viu? 1699 01:10:20,041 --> 01:10:22,333 Muito obrigada. [Beto] Imagina. Bom descanso! 1700 01:10:22,416 --> 01:10:23,958 [Nilda] Tchau, obrigada. [Rose] Quer subir, amiga? 1701 01:10:24,041 --> 01:10:27,000 [Nilda] Ah, Rose, não. Vou descansar, tomar um banho, pelo amor de Deus, tô exausta, 1702 01:10:27,083 --> 01:10:30,000 viu? Tô muito cansada. [Rose] Tchau, amiga, se cuida. 1703 01:10:30,083 --> 01:10:32,958 [Nilda] O senhor não fica me olhando, não, que a borbulhante aqui é ela, viu? 1704 01:10:33,916 --> 01:10:35,833 [Rose] Fluída, fluída! 1705 01:10:35,916 --> 01:10:38,791 ♪ Cômica ♪ 1706 01:10:38,875 --> 01:10:42,791 [Ruídos urbanos] 1707 01:10:42,875 --> 01:10:44,083 [Betina] Você tá pronto? 1708 01:10:44,458 --> 01:10:46,708 [Pedro] Tô sim, senhora dona Betina. Tudo bem eu levar esse sabonete 1709 01:10:46,791 --> 01:10:49,083 e esses shampoozinho pra minha esposa? Ela adora esses mimo. 1710 01:10:49,416 --> 01:10:50,458 [Betina] Vambora! 1711 01:10:50,541 --> 01:10:51,625 [Porta abrindo] 1712 01:10:52,750 --> 01:10:54,375 [Porta fechando] 1713 01:10:54,458 --> 01:10:57,458 Você entendeu o que a gente tem que fazer? 1714 01:10:58,291 --> 01:11:00,958 A gente vai fingir que trabalha aqui, no serviço de quarto, 1715 01:11:01,041 --> 01:11:02,500 e depois você filma tudo. 1716 01:11:02,750 --> 01:11:03,833 [Pedro] Fechado. 1717 01:11:04,208 --> 01:11:05,291 [Betina] Vambora! [Pedro] Bora. 1718 01:11:06,541 --> 01:11:09,291 Pedro Paulo, também, você nasceu pra ser camareiro, hein, Pedro Paulo? 1719 01:11:09,375 --> 01:11:10,916 Tá bonito pra caramba! 1720 01:11:11,916 --> 01:11:14,083 [Betina] Bora! Vambora! [Pedro] Ai, dona Betina... 1721 01:11:14,166 --> 01:11:15,791 Betina! [Betina] Vai! 1722 01:11:16,416 --> 01:11:17,750 Fecha. 1723 01:11:17,833 --> 01:11:19,708 ♪ Suspense ♪ 1724 01:11:19,791 --> 01:11:21,041 [Porta fechando] ♪ Suspense ♪ 1725 01:11:21,125 --> 01:11:22,291 Shh... 1726 01:11:23,041 --> 01:11:24,625 [Pedro] Isso é certo, dona Betina? 1727 01:11:24,958 --> 01:11:28,625 [Betina] Eu estou exercendo o meu direito de esposa. 1728 01:11:28,708 --> 01:11:30,208 Isso sim que é justiça. 1729 01:11:30,291 --> 01:11:33,125 ♪ Suspense ♪ 1730 01:11:33,208 --> 01:11:35,000 Você tá com o telefone aí na mão? 1731 01:11:35,333 --> 01:11:36,666 [Pedro] Tô, tô. 1732 01:11:36,750 --> 01:11:37,791 [Betina] É aqui. 1733 01:11:37,875 --> 01:11:38,875 ♪ Suspense ♪ 1734 01:11:38,958 --> 01:11:40,208 Shh... 1735 01:11:40,291 --> 01:11:43,416 ♪ Suspense ♪ 1736 01:11:43,500 --> 01:11:45,125 [Porta abrindo] ♪ Suspense ♪ 1737 01:11:45,208 --> 01:11:50,208 ♪ Suspense ♪ 1738 01:11:50,291 --> 01:11:51,541 [Espanto] ♪ Suspense ♪ 1739 01:11:51,625 --> 01:11:53,166 [Porta rangendo] ♪ Suspense ♪ 1740 01:11:54,250 --> 01:11:55,250 [Dênis] Ai, meu dedinho! 1741 01:11:55,333 --> 01:11:56,583 [Gemido] 1742 01:11:56,666 --> 01:11:58,000 Isso, assim! 1743 01:11:58,083 --> 01:11:59,791 Assim! Esse mindinho em você. 1744 01:11:59,875 --> 01:12:01,541 [Betina] Já tá rodando? [Pedro] Tá rodando. 1745 01:12:01,625 --> 01:12:03,083 [Betina] Tá, coloca. [Dênis] Isso! 1746 01:12:05,458 --> 01:12:06,833 [Betina] Ah-rá! 1747 01:12:07,791 --> 01:12:10,458 Acabou a safadeza, Dênis! 1748 01:12:10,541 --> 01:12:11,791 [Resmungo] 1749 01:12:11,875 --> 01:12:12,875 [Dênis] Para, Betina! 1750 01:12:12,958 --> 01:12:15,166 [Betina] Dênis! [Dênis] Ô, não grava isso, não, rapaz! 1751 01:12:15,250 --> 01:12:17,375 ♪ Cômica ♪ 1752 01:12:17,458 --> 01:12:20,041 [Betina] E é bom essa biscate sair daí de baixo, 1753 01:12:20,125 --> 01:12:22,291 porque senão o pau vai comer! 1754 01:12:22,875 --> 01:12:24,000 [Espanto] ♪ Cômica ♪ 1755 01:12:24,083 --> 01:12:26,875 [Cristian] Oi, Betina. [Pedro] Eita que o pau já tava comendo faz tempo. 1756 01:12:27,750 --> 01:12:31,208 [Dênis] Betina, foi você que disse que as pessoas têm que viver a sua verdade, evoluir. 1757 01:12:31,583 --> 01:12:33,375 Eu saí da minha zona de conforto. 1758 01:12:33,875 --> 01:12:37,375 [Betina] Deus do céu. Não, você me trair eu já esperava, 1759 01:12:37,458 --> 01:12:39,375 mas o meu cabeleireiro?! 1760 01:12:39,458 --> 01:12:42,708 É você, Cristian! 1761 01:12:42,791 --> 01:12:44,791 [Betina] Ó, lá! [Cristian] Foi um acidente. 1762 01:12:44,875 --> 01:12:46,541 Eu sei que o que eu fiz não tem desculpa. 1763 01:12:47,041 --> 01:12:48,500 Aconteceu, Betina. 1764 01:12:49,000 --> 01:12:51,791 [Betina] E quem é que vai cuidar do meu cabelo, Cristian?! 1765 01:12:52,416 --> 01:12:53,500 Por que... 1766 01:12:53,583 --> 01:12:55,666 Não tô acreditando nisso, que eu vou... Foca aqui em mim. 1767 01:12:55,750 --> 01:12:57,416 Eu vou ser a fofoca do salão! 1768 01:12:58,166 --> 01:12:59,958 Mas eu vou sim! Vou! [Cristian] Vai, vai... 1769 01:13:00,041 --> 01:13:01,375 As pessoas vão dizer 1770 01:13:01,458 --> 01:13:05,041 que o meu cabeleireiro fez barba, cabelo e bigode 1771 01:13:05,125 --> 01:13:07,500 com o meu marido! É isso sim. 1772 01:13:07,583 --> 01:13:09,625 Porque corna eu até engulo. 1773 01:13:10,041 --> 01:13:12,791 Agora, ser traída por você, Cristian? Não. 1774 01:13:12,916 --> 01:13:15,708 Eu não tô acreditando nisso. Eu sou duplamente corna? Filma de novo. 1775 01:13:15,791 --> 01:13:18,875 Eu sou duplamente corna, é isso? 1776 01:13:18,958 --> 01:13:21,958 [Cristian] Duplamente corna sim! Duplamente corna sim! 1777 01:13:22,250 --> 01:13:25,000 Mas sem nenhuma ponta dupla nos cabelos. 1778 01:13:25,541 --> 01:13:26,541 [Betina] Ah, isso é verdade. 1779 01:13:26,625 --> 01:13:28,375 [Cristian] Inclusive, seu cabelo tá lindo! 1780 01:13:28,458 --> 01:13:31,041 [Betina] Não, não... [Dênis] Betina, você que insistiu pra eu procurar o Cris, 1781 01:13:31,125 --> 01:13:32,750 porque eu andava muito desleixado, né? 1782 01:13:33,166 --> 01:13:35,458 Graças a ele eu encontrei minha autoestima. 1783 01:13:35,708 --> 01:13:38,625 [Betina] Você vai ver o que que você vai ganhar agora! 1784 01:13:38,708 --> 01:13:40,750 [Falatório] ♪ Animada ♪ 1785 01:13:40,833 --> 01:13:42,041 [Pedro] Dona Betina... 1786 01:13:42,125 --> 01:13:47,750 [Falatório] ♪ Animada ♪ 1787 01:13:47,833 --> 01:13:49,083 [Pedro] Dona Betina! 1788 01:13:49,375 --> 01:13:50,916 Calma, dona Betina! 1789 01:13:51,000 --> 01:13:52,333 [Betina] Me espera! 1790 01:13:52,833 --> 01:13:53,916 [Cristian] Sai! 1791 01:13:54,000 --> 01:13:57,208 [Ofegante] [Ruídos] [Passos] 1792 01:13:57,291 --> 01:13:58,541 [Betina] Eu vou pegar vocês! 1793 01:13:59,125 --> 01:14:00,833 Seus desgraçados! 1794 01:14:00,916 --> 01:14:01,958 [Suspiros] 1795 01:14:02,041 --> 01:14:04,583 [Pedro] Nós conseguimos! Conseguimos! 1796 01:14:05,541 --> 01:14:08,833 Ô! Calma aí, calma aí... Calma aí, galera. Ô. 1797 01:14:08,916 --> 01:14:10,250 [Cristian] Foi mal. 1798 01:14:10,333 --> 01:14:12,875 [Pedro] Conseguimos, hein? [Cristian] É, foi. Difícil, hein? 1799 01:14:12,958 --> 01:14:14,541 [Pedro] Doideira. 1800 01:14:14,625 --> 01:14:19,458 ♪ Ação ♪ 1801 01:14:19,541 --> 01:14:22,416 [Gemidos] ♪ Ação ♪ 1802 01:14:22,500 --> 01:14:24,708 ♪ Ação ♪ 1803 01:14:24,791 --> 01:14:25,916 [Cristian] Vai, vai... 1804 01:14:26,000 --> 01:14:28,708 [Dênis] Liga isso, moço! Vambora, vambora... 1805 01:14:28,791 --> 01:14:30,625 [Betina] Vou pegar vocês! 1806 01:14:31,125 --> 01:14:33,041 [Falatório] [Ignição] ♪ Ação ♪ 1807 01:14:33,125 --> 01:14:34,791 Eu vou pegar vocês! 1808 01:14:35,625 --> 01:14:39,083 Eu vou acabar com vocês dois e com você também! 1809 01:14:39,166 --> 01:14:40,375 Vai ver só! 1810 01:14:40,458 --> 01:14:43,500 Eu vou acabar com a sua vida num grau... 1811 01:14:43,583 --> 01:14:45,916 [Pedro] Não escreve no carro, por favor. [Betina] Que você... 1812 01:14:46,416 --> 01:14:48,291 não tem noção, 1813 01:14:48,375 --> 01:14:50,083 seu safado! 1814 01:14:51,125 --> 01:14:52,916 Seus cretinos! 1815 01:14:53,500 --> 01:14:55,833 Seus desgraçados! 1816 01:14:55,916 --> 01:14:58,000 [Estilhaços] [Falatório] ♪ Ação ♪ 1817 01:14:58,083 --> 01:14:59,791 [Pedro] Ai, meu pai vai me matar! 1818 01:14:59,875 --> 01:15:02,750 [Falatório] ♪ Ação ♪ 1819 01:15:02,833 --> 01:15:03,875 Meu Deus! 1820 01:15:03,958 --> 01:15:08,708 [Falatório] ♪ Ação ♪ 1821 01:15:08,791 --> 01:15:10,958 [Repórter] Estamos aqui ao vivo com um motorista que se meteu 1822 01:15:11,041 --> 01:15:13,416 no barraco do hotel sem ter culpa de nada. 1823 01:15:13,750 --> 01:15:15,625 Qual é seu nome mesmo? [Pedro] Pedro Paulo. 1824 01:15:15,708 --> 01:15:17,791 [Repórter] E quem é que vai pagar por esse prejuízo? 1825 01:15:17,916 --> 01:15:20,500 [Pedro] Fica aí a pergunta, né? Chega de impunidade nesse país. 1826 01:15:21,000 --> 01:15:22,541 [Suspiro] 1827 01:15:23,250 --> 01:15:25,166 Mas eu não tô nem triste por causa do carro, não. 1828 01:15:26,041 --> 01:15:28,166 Tô mais triste porque hoje é aniversário da minha mãezoca. 1829 01:15:29,625 --> 01:15:32,458 Eu fiz de tudo, tudo que você possa imaginar... 1830 01:15:33,333 --> 01:15:35,291 pra dar uma festa surpresa pra ela. 1831 01:15:35,375 --> 01:15:37,625 Festa não, porque a gente não tem dinheiro, né? 1832 01:15:37,708 --> 01:15:39,291 Um jantarzinho pra lembrar. 1833 01:15:39,375 --> 01:15:41,083 [Suspiro] ♪ Drama ♪ 1834 01:15:41,166 --> 01:15:44,083 Mas... minha mãezoca é uma mãe de ouro, inclusive. 1835 01:15:45,083 --> 01:15:47,791 [Pedro] Ela sempre fez tudo o que pôde por mim, sabe? 1836 01:15:47,875 --> 01:15:51,583 Ela deixou de realizar o grande sonho dela, que era dançar tango na Argentina. 1837 01:15:52,333 --> 01:15:53,916 Minha mãe dança tango, cara. 1838 01:15:54,625 --> 01:15:56,291 Pra me ajudar financeiramente. 1839 01:15:57,500 --> 01:15:58,833 É. 1840 01:15:58,916 --> 01:16:00,791 Eu tava tentando levantar essa grana hoje. 1841 01:16:00,875 --> 01:16:04,166 Era hoje que eu precisava, pra acertar as contas 1842 01:16:04,250 --> 01:16:06,916 e compensar todos os sacrifícios que ela faz por mim, mas... 1843 01:16:07,666 --> 01:16:09,125 parece que eu não tenho sorte. 1844 01:16:10,458 --> 01:16:12,000 É isso. Mais uma vez... 1845 01:16:12,083 --> 01:16:14,750 ♪ Drama ♪ 1846 01:16:14,833 --> 01:16:16,416 decepcionei toda a minha família, 1847 01:16:18,125 --> 01:16:19,166 minha mãe, dona Nilda, 1848 01:16:20,583 --> 01:16:21,791 minha esposa Manuela, 1849 01:16:23,333 --> 01:16:24,916 minha filha Vitória. 1850 01:16:25,541 --> 01:16:28,208 Eu quero aproveitar e mandar um beijo pra elas, 1851 01:16:28,291 --> 01:16:30,125 falar que eu amo muito. E... 1852 01:16:30,750 --> 01:16:33,083 se tudo der certo, já, já, eu tô chegando em casa. 1853 01:16:34,000 --> 01:16:35,333 [Pedro] Família, né? Família é isso. 1854 01:16:35,416 --> 01:16:37,958 Família é quando a gente... Esse cara tá roubando o meu carro?! 1855 01:16:38,333 --> 01:16:41,666 Ô meu irmão! Ô meu irmão... Ó aí, ó! Ó aí, ó! 1856 01:16:41,750 --> 01:16:44,583 Eu ainda tô pagando! Eu ainda tô pagando, cara... 1857 01:16:44,666 --> 01:16:54,833 ♪ Cômica ♪ [Ruídos urbanos] 1858 01:16:54,916 --> 01:16:56,250 ♪ Cômica ♪ [Passos] 1859 01:16:56,333 --> 01:17:00,750 ♪ Cômica ♪ 1860 01:17:00,833 --> 01:17:03,791 [Pedro] Cheguei, cheguei... [Dulce] Ah! Que susto! Que isso?! 1861 01:17:03,875 --> 01:17:06,208 [Pedro] Sou eu, sou eu. [Dulce] Que que é isso? Mas que susto! 1862 01:17:06,291 --> 01:17:08,875 Pelo amor de Deus! 1863 01:17:09,583 --> 01:17:11,166 Achei que você não vinha mais. 1864 01:17:11,250 --> 01:17:12,666 [Pedro] Eu também pensei que eu não ia vir. 1865 01:17:13,708 --> 01:17:15,375 [Dulce] Bom, tá aqui, ó. 1866 01:17:15,458 --> 01:17:16,791 Tcharam! 1867 01:17:16,875 --> 01:17:19,333 [Ofegante] 1868 01:17:19,416 --> 01:17:20,583 [Pedro] Cadê o resto? 1869 01:17:21,166 --> 01:17:25,125 [Dulce] Que resto? É o kit standart argentino pra sua mãe. Tá aí. 1870 01:17:25,875 --> 01:17:27,875 Ah, pera, tem mais aqui. 1871 01:17:27,958 --> 01:17:29,333 [Balbuciando] 1872 01:17:29,958 --> 01:17:32,541 [Pedro] "Deus devia estar de sacanagem quando te colocou na minha vida". 1873 01:17:32,833 --> 01:17:37,208 [Dulce] Eu também achei esquisito, mas foi o que você pediu. Pediu não, ordenou. 1874 01:17:39,083 --> 01:17:40,875 [Raul] Como é que é? Me respeita, viu? 1875 01:17:40,958 --> 01:17:42,958 [Pedro] Deus tava de sacanagem quando te botou na minha vida, hein? 1876 01:17:43,041 --> 01:17:44,500 [Raul] Ô, desculpa, meu amigo. [Pedro] Dulce! 1877 01:17:45,166 --> 01:17:47,833 Mas eu jamais falaria isso pra minha mãezoca, Dulce! 1878 01:17:47,916 --> 01:17:49,500 [Dulce] Meu pai falava assim comigo. 1879 01:17:50,166 --> 01:17:53,291 [Pedro] Eu não posso. Eu não posso chegar na festa da minha mãe 1880 01:17:53,541 --> 01:17:57,208 levando só esse miserê, essa micharia de comida e essa faixa. 1881 01:17:57,291 --> 01:18:00,125 [Dulce] Pera aí, você não tinha falado que era uma festa. 1882 01:18:00,208 --> 01:18:02,708 Eu achei que era um jantar. Aqui só tem comida pra sua mãe. 1883 01:18:03,458 --> 01:18:06,583 [Pedro] Olha, Dulce, hoje meu dia foi cheio, tá? Tá? Hoje teve cadeia, 1884 01:18:06,666 --> 01:18:08,750 hoje teve parto, hoje destruíram o meu mozão, 1885 01:18:08,833 --> 01:18:11,125 que é o carro que meu pai me deixou de herança, 1886 01:18:11,458 --> 01:18:13,666 apareci até na TV. [Dulce] Ah, parabéns! 1887 01:18:13,750 --> 01:18:16,833 [Pedro] Parabéns? Olha, Dulce, quer saber de uma coisa? 1888 01:18:17,291 --> 01:18:19,458 Pega essa cesta, enrola e enfia... 1889 01:18:19,541 --> 01:18:20,625 [Dulce] Enfia onde? 1890 01:18:20,708 --> 01:18:22,875 Agora você vai falar. Você começou, termina. 1891 01:18:22,958 --> 01:18:24,625 Essa frase, pelo amor de Deus... 1892 01:18:24,708 --> 01:18:26,583 [Falas sobrepostas] 1893 01:18:26,666 --> 01:18:28,458 [Cilene] Para, para! 1894 01:18:28,541 --> 01:18:29,666 [Pedro] Ai! 1895 01:18:29,750 --> 01:18:30,916 Ah, não. 1896 01:18:31,750 --> 01:18:32,916 É sério mesmo isso? 1897 01:18:33,000 --> 01:18:34,541 ♪ Romântica ♪ 1898 01:18:34,625 --> 01:18:36,875 Isso é pegadinha. Isso é pegadinha, com certeza! 1899 01:18:36,958 --> 01:18:38,416 O que é que você tá fazendo aqui, Cilene? 1900 01:18:38,500 --> 01:18:41,791 [Dulce] Pera. Como é que você sabe o nome dela? Vocês se conhecem? 1901 01:18:42,458 --> 01:18:44,625 [Pedro] Eu que pergunto isso. Da onde vocês se conhecem? 1902 01:18:44,708 --> 01:18:46,375 [Cilene] A gente marcou de jantar hoje. 1903 01:18:46,458 --> 01:18:47,708 [Dulce] Ela é meu date. 1904 01:18:47,791 --> 01:18:49,666 Aliás, você tá linda, hein? 1905 01:18:50,458 --> 01:18:52,166 [Pedro] Calma aí. Dulce, você não é argentina? 1906 01:18:52,250 --> 01:18:54,291 [Dulce] Cala a boca, não entendeu? Não se mete no meu relacionamento. 1907 01:18:54,375 --> 01:18:56,875 [Cilene] Você não é brasileira? [Dulce] Calma, amor. Depois a gente conversa. 1908 01:18:56,958 --> 01:18:58,625 Muita coisa acontecendo aqui. 1909 01:18:58,708 --> 01:19:03,208 [Pedro] Eu só não posso voltar pra casa só com isso de comida pra festa da minha mãe. 1910 01:19:03,750 --> 01:19:06,541 [Cilene] Dulce, não tem nada que você possa dar pra ajudar esse infeliz? 1911 01:19:07,875 --> 01:19:11,083 [Dulce] Pera, tive uma ideia. Pera aqui. Me ajuda aqui, Cilene. Olha! 1912 01:19:11,166 --> 01:19:16,291 Segura aqui, olha. Olha, eu tenho aqui essas coxinhas e esses rissoles, entendeu? 1913 01:19:16,375 --> 01:19:19,041 Dá pra ajudar aqui na festa. 1914 01:19:19,125 --> 01:19:23,958 Aí você só coloca depois no micro-ondas e pronto. 1915 01:19:24,500 --> 01:19:26,500 Já aviso que vai ficar muxibento, hã? Mas... 1916 01:19:26,583 --> 01:19:27,791 [Cilene] Dulce! 1917 01:19:28,416 --> 01:19:30,041 [Dulce] Mas o gosto é "divinal". 1918 01:19:30,583 --> 01:19:32,375 [Cilene] Gosto "divinal", Pedrão. 1919 01:19:34,083 --> 01:19:35,208 [Pedro] Já ajuda muito. 1920 01:19:35,916 --> 01:19:39,500 Caramba... Ô Dulce, desculpa. Eu não quis ser grosso com você, tá bom? 1921 01:19:39,583 --> 01:19:41,583 Eu só tô muito estressado. 1922 01:19:41,666 --> 01:19:44,291 Obrigado, Dulce. Obrigado, Cilene. 1923 01:19:44,375 --> 01:19:47,208 Agora eu tenho que ir lá correndo que eu vou ter que achar um motorista de aplicativo 1924 01:19:47,291 --> 01:19:48,750 pra voltar pra casa. Agora você vê, eu, 1925 01:19:49,125 --> 01:19:50,291 que ironia do destino, né? 1926 01:19:50,375 --> 01:19:52,458 [Cilene] Ah! Que isso? A gente te dá uma carona. 1927 01:19:52,541 --> 01:19:54,083 [Pedro] Dá? [Dulce] Dá? 1928 01:19:54,166 --> 01:19:55,166 [Cilene] Dulce... 1929 01:19:55,250 --> 01:19:56,875 [Dulce] Dá, claro que dá. 1930 01:19:56,958 --> 01:20:04,083 [Motor de caminhão] 1931 01:20:04,166 --> 01:20:12,958 [Guincho] 1932 01:20:13,583 --> 01:20:14,666 [Pedro] Obrigado, meninas. 1933 01:20:14,750 --> 01:20:17,333 [Dulce] Ah, você é um homem muito bom, Pedro Paulo. 1934 01:20:18,791 --> 01:20:20,166 [Cilene] E eu vou tirar a sua multa. 1935 01:20:20,708 --> 01:20:22,125 [Pedro] Sério, Cilene? [Cilene] Sério. 1936 01:20:22,208 --> 01:20:23,416 [Pedro] Obrigado. [Dulce] Olha! 1937 01:20:23,500 --> 01:20:26,166 Olha, a partir de agora, as coisas vão começar a melhorar, hein? 1938 01:20:26,458 --> 01:20:27,541 [Cilene] Acredite. 1939 01:20:27,916 --> 01:20:29,333 [Dulce] Ah... 1940 01:20:29,416 --> 01:20:32,041 Hasta la vista, Pedro Paulo! 1941 01:20:32,125 --> 01:20:33,708 [Gargalhadas] 1942 01:20:33,791 --> 01:20:34,833 [Dulce] Tchau! [Pedro] Tchau. 1943 01:20:34,916 --> 01:20:37,000 [Ruídos urbanos] 1944 01:20:37,083 --> 01:20:38,250 [Motor de caminhão] 1945 01:20:38,333 --> 01:20:39,791 [Cilene] Tchau! [Dulce] Tchau! 1946 01:20:39,875 --> 01:20:42,333 [Cilene] Tchau, Pedro Paulo. [Dulce] Tchau, Pedro Paulo! 1947 01:20:42,416 --> 01:20:47,125 ♪ Suave ♪ 1948 01:20:47,208 --> 01:20:48,458 [Porta rangendo] 1949 01:20:48,541 --> 01:20:49,916 ♪ Suave ♪ 1950 01:20:50,000 --> 01:20:51,375 [Pedro] Cheguei. 1951 01:20:51,875 --> 01:20:53,708 [Porta fechando] [Tilintar] ♪ Suave ♪ 1952 01:20:53,791 --> 01:20:55,083 ♪ Suave ♪ 1953 01:20:55,166 --> 01:20:56,458 Manu? 1954 01:20:56,541 --> 01:20:57,708 Vitória? 1955 01:20:57,791 --> 01:21:12,875 ♪ Suave ♪ 1956 01:21:12,958 --> 01:21:14,250 [Porta abrindo] ♪ Suave ♪ 1957 01:21:14,333 --> 01:21:15,583 [Nilda] Ai, Pedro Paulo... [Pedro] Ô mamãe! 1958 01:21:15,666 --> 01:21:17,291 [Nilda] ... do céu, meu filho! 1959 01:21:17,875 --> 01:21:19,625 Ai, tô toda quebrada, meu filho. 1960 01:21:20,166 --> 01:21:22,375 Toda dolorida. Olha, vou te falar uma coisa, 1961 01:21:22,833 --> 01:21:26,500 quando a gente acha que a coisa desandou, piora mais ainda, Pedro Paulo. 1962 01:21:26,583 --> 01:21:28,791 [Pedro] Senta um pouco. [Nilda] Olha o estado da sua mãe. Olha pra você ver 1963 01:21:28,875 --> 01:21:31,750 a situação que se anda, Pedro Paulo. Nem te conto o que aconteceu. 1964 01:21:31,833 --> 01:21:35,125 [Pedro] Senta. [Nilda] Ai, tô toda dolorida. Toda dolorida, 1965 01:21:35,208 --> 01:21:36,625 meu Deus do céu! 1966 01:21:36,958 --> 01:21:38,000 [Suspiro] 1967 01:21:38,083 --> 01:21:39,583 Tá só você em casa? 1968 01:21:39,666 --> 01:21:40,875 [Pedro] É. Parece que sim. 1969 01:21:40,958 --> 01:21:42,125 [Nilda] Você jantou? 1970 01:21:42,958 --> 01:21:44,166 [Pedro] Ainda não, né? 1971 01:21:45,125 --> 01:21:46,375 [Espanto] 1972 01:21:48,000 --> 01:21:50,541 [Nilda] Pedro... Paulo. 1973 01:21:51,500 --> 01:21:56,041 Ah, Pedro Paulo, que isso, meu filho? 1974 01:21:56,541 --> 01:21:59,291 [Pedro] Já que a senhora não pôde ir pra Argentina, eu trouxe um pouquinho... 1975 01:21:59,875 --> 01:22:02,375 bem pouquinho mesmo, assim, quase uma amostra grátis pra senhora. 1976 01:22:02,458 --> 01:22:04,500 [Nilda] Pedro Paulo! 1977 01:22:04,583 --> 01:22:09,458 "Deus devia estar de sacanagem quando te colocou na minha vida". 1978 01:22:09,541 --> 01:22:11,250 Pedro Paulo. 1979 01:22:12,166 --> 01:22:13,166 [Pedro] Ô mamãe... 1980 01:22:13,416 --> 01:22:15,166 você é muito especial pra gente. 1981 01:22:15,833 --> 01:22:17,083 Eu sei que eu... 1982 01:22:17,166 --> 01:22:19,291 posso não parecer um filho tão bom pra senhora, 1983 01:22:20,000 --> 01:22:21,791 mas eu não esqueço de você. 1984 01:22:22,458 --> 01:22:25,041 Mentira, eu esqueci hoje, mas a Vitória me lembrou 1985 01:22:25,333 --> 01:22:29,000 e eu quis dar um jeito de não passar em branco o seu aniversário. 1986 01:22:29,083 --> 01:22:31,375 Muito obrigado por tudo o que você faz pela gente, 1987 01:22:31,458 --> 01:22:33,583 pela minha família, por mim. 1988 01:22:34,583 --> 01:22:36,708 Eu te amo, mãezoca. Te amo muito. 1989 01:22:36,791 --> 01:22:38,541 ♪ Suave ♪ 1990 01:22:38,625 --> 01:22:41,625 [Nilda] Meu filho, Pedro Paulo querido. 1991 01:22:42,500 --> 01:22:45,666 Você é a melhor produção da minha vida, Pedro Paulo. Olha... 1992 01:22:45,750 --> 01:22:47,625 ♪ Suave ♪ 1993 01:22:47,708 --> 01:22:51,000 Você sabe que eu não ligo pra nada disso, meu filho, nada disso. 1994 01:22:51,875 --> 01:22:54,666 Olha só, a única coisa que eu peço a Deus 1995 01:22:55,291 --> 01:22:58,833 é que você crie juízo nessa cabeça, Pedro Paulo. É só isso. 1996 01:22:59,416 --> 01:23:01,583 O resto, meu bem, a gente vai levando. 1997 01:23:02,041 --> 01:23:06,000 Eu quero mesmo é ver todo mundo feliz, só isso. Hum? 1998 01:23:07,208 --> 01:23:08,416 [Pedro] Ô mamãe... 1999 01:23:09,583 --> 01:23:12,583 Eu tava precisando tanto desse abraço hoje. [Nilda] Ai, Meu bebezão, 2000 01:23:12,666 --> 01:23:15,250 você, Pedro Paulo querido. 2001 01:23:16,375 --> 01:23:17,500 [Ruído] 2002 01:23:17,583 --> 01:23:18,958 [Nilda] Oi... Que que é isso? 2003 01:23:19,291 --> 01:23:21,333 [Pedro] Mamãe, fica aí, que eu vou resolver. [Nilda] Não, não... 2004 01:23:21,416 --> 01:23:24,041 Não vai sozinho, não. Que que é isso? Onde já se viu? Devagar, meu filho. 2005 01:23:24,125 --> 01:23:26,208 Deixa eu ver. Meu Deus do céu, onde será que tá, hein? 2006 01:23:26,291 --> 01:23:28,333 Meu Deus do céu... [Pedro] Calma, mamãe. Calma. 2007 01:23:28,416 --> 01:23:30,875 [Nilda] O que vai fazer?! A tampa. Me dá. Isso. 2008 01:23:30,958 --> 01:23:31,958 [Pedro] Isso. [Nilda] Vamos. 2009 01:23:32,041 --> 01:23:33,208 [Pedro] No três. [Nilda] No três, tá. 2010 01:23:33,291 --> 01:23:35,208 [Em coro] 1, 2, 3... 2011 01:23:35,291 --> 01:23:38,458 [Nilda] Vai, Pedro Paulo. Vai, meu filho. Vai, vai. Pedro Paulo, Pedro Paulo! 2012 01:23:38,541 --> 01:23:39,708 Olha isso! 2013 01:23:40,833 --> 01:23:41,958 Meu filho! 2014 01:23:42,666 --> 01:23:45,416 Você que fez isso?! Olha que lindo! 2015 01:23:45,875 --> 01:23:48,583 Olha a mesa, que maravilhosa que tá isso! 2016 01:23:48,666 --> 01:23:51,000 Ai, meu filho! 2017 01:23:51,083 --> 01:23:53,000 Eu não acredito nisso, que surpresa... 2018 01:23:53,083 --> 01:23:55,916 [Em coro] Surpresa! 2019 01:23:56,000 --> 01:23:57,583 [Comemoração] ♪ Animada ♪ 2020 01:23:57,666 --> 01:23:59,333 [Manuela] Surpresa, sogrinha! 2021 01:23:59,416 --> 01:24:00,833 [Falas sobrepostas] 2022 01:24:00,916 --> 01:24:03,000 [Nilda] Gente! Eu não sei nem o que dizer! 2023 01:24:03,083 --> 01:24:05,208 Ah, minha filha querida! 2024 01:24:05,291 --> 01:24:06,750 Eu nunca pude imaginar 2025 01:24:07,041 --> 01:24:09,958 que meu filho tivesse amigos tão apessoados assim. 2026 01:24:10,791 --> 01:24:12,250 [Sebastian] Olha, só um minutinho aqui. 2027 01:24:13,291 --> 01:24:16,583 A gente sabe que o Pedro Paulo não é o mais brilhante dos homens, né? 2028 01:24:16,666 --> 01:24:17,708 [Regiane] É. 2029 01:24:17,791 --> 01:24:20,875 [Sebastian] Mas se tem um talento que esse homem tem, é o de fazer amigos. 2030 01:24:21,666 --> 01:24:26,208 Eu tenho certeza que ele aprendeu com essa simpatia em forma de mulher, 2031 01:24:26,291 --> 01:24:27,833 que é a senhora. Com licença. 2032 01:24:27,916 --> 01:24:30,958 Muito encantado. [Nilda] Bondade sua. Que isso? Não, não. 2033 01:24:31,041 --> 01:24:34,250 Paulo, meu filho, olha, e pensar que eu fiquei morrendo de pena 2034 01:24:34,333 --> 01:24:36,666 do jantarzinho bem sofrido que ele fez. 2035 01:24:36,750 --> 01:24:38,250 [Gargalhadas] ♪ Animada ♪ 2036 01:24:38,333 --> 01:24:43,458 [Pedro] Pois é. E, pelo visto, a Manu ganhou a promoção de gerente 2037 01:24:43,541 --> 01:24:46,208 e já começou a gastar por conta da festa da mãezoca aqui. 2038 01:24:46,291 --> 01:24:48,166 [Manuela] É, meu amor, eu consegui, 2039 01:24:48,250 --> 01:24:49,666 eu consegui. Eu sou a nova gerente! 2040 01:24:49,750 --> 01:24:52,208 [Nilda] Ai! Que orgulho! [Manuela] Acho que a ficha ainda nem caiu, gente. 2041 01:24:52,291 --> 01:24:53,291 [Gargalhadas] 2042 01:24:53,375 --> 01:24:56,625 Mas quem organizou tudo isso foi o seu filho, Pedro Paulo. 2043 01:24:56,708 --> 01:24:57,916 [Pedro] Fui eu? 2044 01:24:58,833 --> 01:25:00,083 Fui eu, é. 2045 01:25:00,166 --> 01:25:02,458 [Nilda] Ai, Pedro Paulo... 2046 01:25:02,541 --> 01:25:04,708 Você não me decepciona nunca! 2047 01:25:04,791 --> 01:25:05,958 ♪ Animada ♪ 2048 01:25:06,041 --> 01:25:07,583 [Manuela] Então vamos começar a festa, gente! 2049 01:25:07,833 --> 01:25:09,541 Vamos comer esse bolo, vamos comer... 2050 01:25:09,625 --> 01:25:12,833 [Nilda] Maravilhoso. Tá lindo, tá maravilhoso, tá lindo! 2051 01:25:12,916 --> 01:25:14,458 Ai, meu filho! 2052 01:25:14,875 --> 01:25:19,791 [Guilhermina] Ah! Então você é a mãe maravilhosa 2053 01:25:19,875 --> 01:25:21,708 desse rapaz aqui tão educado! 2054 01:25:21,791 --> 01:25:23,500 [Nilda] Muito gentil a senhora. Muito obrigada. 2055 01:25:23,583 --> 01:25:26,250 [Guilhermina] Sabe que ele, hoje, nos fez uma corrida conosco? 2056 01:25:26,333 --> 01:25:29,041 [Nilda] Ah. [Guilhermina] E só teve elogios pra senhora. 2057 01:25:29,125 --> 01:25:32,125 [Nilda] Ah, todo carinhoso. [Guilhermina] Por isso, nós resolvemos vir à festa 2058 01:25:32,208 --> 01:25:34,375 pra lhe trazer um presente! [Nilda] Pra mim? 2059 01:25:34,458 --> 01:25:36,583 [Guilhermina] Sim. Pra senhora ficar ainda mais linda. 2060 01:25:36,666 --> 01:25:39,708 [Nilda] Quanta gentileza! Olha aqui, meu filho, presente. Olha aqui... 2061 01:25:39,791 --> 01:25:41,250 [Pedro] Ô mãe, só toma cuidado... 2062 01:25:42,291 --> 01:25:45,708 [Guilhermina] Então vamos. Eu vou fazer você ficar ainda mais bonita! 2063 01:25:45,791 --> 01:25:47,208 Vamos, vamos! 2064 01:25:48,166 --> 01:25:49,791 [Ludovico] Ó! Vai tomar um guaranazinho? 2065 01:25:49,875 --> 01:25:51,708 [Gargalhadas] ♪ Forró ♪ 2066 01:25:51,791 --> 01:25:52,875 [Pedro] Que maneiro. 2067 01:25:52,958 --> 01:25:55,708 Ô amor, que saudade. 2068 01:25:55,791 --> 01:25:57,416 [Gemido] ♪ Forró ♪ 2069 01:25:57,500 --> 01:25:59,666 [Manuela] Que você é o rei do improviso, isso eu já sabia. 2070 01:26:00,500 --> 01:26:01,583 Agora, fala pra mim, 2071 01:26:02,166 --> 01:26:04,083 como é que você conseguiu organizar tudo isso... 2072 01:26:04,541 --> 01:26:05,666 dirigindo? 2073 01:26:06,666 --> 01:26:07,833 E ainda de graça? 2074 01:26:09,208 --> 01:26:11,333 Pedro Paulo, não tem nenhum trambique não, né? 2075 01:26:12,125 --> 01:26:14,375 [Pedro] Quer a verdade, verdade? [Vitória] Pai! 2076 01:26:14,458 --> 01:26:17,000 Por que você nunca me contou que era amigo do Filipeira? 2077 01:26:17,083 --> 01:26:18,958 [Gargalhadas] ♪ Forró ♪ 2078 01:26:19,041 --> 01:26:21,833 [Manuela] Ah, então esse aqui é o Filipeira que você assiste todos os dias? 2079 01:26:21,916 --> 01:26:24,375 [Filipeira] Sou eu. Prazer. [Manuela] Prazer! 2080 01:26:24,458 --> 01:26:26,375 [Pedro] Ô cara! [Filipeira] Ó, a Maria Isabel não pôde vir 2081 01:26:26,458 --> 01:26:28,416 porque ela tá no hospital, mas ela fez questão de mandar 2082 01:26:28,500 --> 01:26:30,375 toda a decoração do jantar da dona Nilda. 2083 01:26:30,458 --> 01:26:33,208 Afinal de contas, você que trouxe nosso filho pro mundo, pô! 2084 01:26:33,625 --> 01:26:36,208 [Pedro] Fui eu, fui eu. Ó o outro aí! Ó o outro aí! 2085 01:26:36,291 --> 01:26:37,500 [Gargalhadas] ♪ Forró ♪ 2086 01:26:37,583 --> 01:26:40,458 [Raul] Eu fiz questão de trazer a equipe do restaurante pra ajudar 2087 01:26:40,750 --> 01:26:42,250 no jantar da sua mãe. [Pedro] E o bebê? 2088 01:26:42,333 --> 01:26:44,333 [Filipeira] Aqui, ó. Coisa mais linda. Deixa eu mostrar. 2089 01:26:44,750 --> 01:26:46,250 [Pedro] Ó. Olha, amor. 2090 01:26:46,333 --> 01:26:48,375 [Maria no celular] Dá oi pro titio Pedro Paulo, filha. 2091 01:26:48,458 --> 01:26:50,416 Foi ele que ajudou você a vir ao mundo, sabia? 2092 01:26:50,500 --> 01:26:52,541 [Pedro] Olha só que lindo! 2093 01:26:53,500 --> 01:26:55,416 [Raul] Moleque, vem me ajudar aqui. [Pedro] Olha lá. 2094 01:26:55,500 --> 01:26:56,875 [Manuela] Parabéns! [Raul] Licença, tá, gente? 2095 01:26:56,958 --> 01:26:58,791 [Pedro] Sensacional. Eles são demais, Manu. 2096 01:26:59,166 --> 01:27:01,250 [Manuela] O que tá acontecendo? [Pedro] Então, eles dois... 2097 01:27:01,333 --> 01:27:02,958 Tem um rela... Vai lá, filha. Brincar. 2098 01:27:03,041 --> 01:27:05,333 [Burburinhos] [Gargalhadas] ♪ Animada ♪ 2099 01:27:05,416 --> 01:27:06,458 [Grito] 2100 01:27:07,125 --> 01:27:08,208 [Betina] Ih! 2101 01:27:08,750 --> 01:27:10,333 Calma, Pedro Paulo. 2102 01:27:10,666 --> 01:27:11,958 [Em coro] Amigos. 2103 01:27:13,125 --> 01:27:15,291 [Betina] Eu vim aqui pra te contar 2104 01:27:15,375 --> 01:27:19,250 que nós já providenciamos o conserto do seu mozão. 2105 01:27:19,541 --> 01:27:20,583 [Manuela] Conserto? 2106 01:27:21,333 --> 01:27:23,208 Como assim conserto? Você bateu de carro? 2107 01:27:23,291 --> 01:27:25,125 [Pedro] Não foi bem eu que bati o carro, né? 2108 01:27:25,208 --> 01:27:26,458 [Cuíca] 2109 01:27:26,541 --> 01:27:29,416 [Cristian] No fim, vai acabar todo mundo feliz e com seu mozão. 2110 01:27:30,500 --> 01:27:32,916 [Betina] E eu, com a minha bela pensão. 2111 01:27:33,000 --> 01:27:34,041 [Gargalhadas] 2112 01:27:34,125 --> 01:27:37,291 Claro, é muito mais fácil achar um marido 2113 01:27:37,375 --> 01:27:39,125 do que um bom cabeleireiro. 2114 01:27:39,208 --> 01:27:40,750 [Burburinhos] ♪ Animada ♪ 2115 01:27:40,833 --> 01:27:42,625 [Manuela] Tô entendendo nada. [Pedro] Depois eu te explico. 2116 01:27:42,708 --> 01:27:45,500 Só olha e sorri. [Betina] E nessa nova fase da minha vida, 2117 01:27:45,583 --> 01:27:49,333 eu vou precisar, assim, digamos, de um faz-tudo. 2118 01:27:50,291 --> 01:27:52,333 E já que você está sem o seu emprego, 2119 01:27:52,416 --> 01:27:53,958 sem o seu mozão, 2120 01:27:54,041 --> 01:27:55,375 eu pensei aqui cá comigo 2121 01:27:55,458 --> 01:27:57,875 "Por que não você aceitar esse emprego?" 2122 01:27:58,291 --> 01:27:59,666 Carteira assinada. 2123 01:27:59,750 --> 01:28:00,958 [Cristian] Plano de saúde. 2124 01:28:01,041 --> 01:28:02,333 [Dênis] Férias remuneradas. 2125 01:28:02,750 --> 01:28:03,958 [Pedro] Quando que eu começo?! 2126 01:28:04,041 --> 01:28:05,500 [Betina] Já! [Pedro] Já?! 2127 01:28:05,583 --> 01:28:06,833 Então vamos brindar! 2128 01:28:06,916 --> 01:28:08,291 [Burburinhos] ♪ Animada ♪ 2129 01:28:08,375 --> 01:28:09,875 [Gargalhadas] ♪ Animada ♪ 2130 01:28:09,958 --> 01:28:11,416 [Sebastian] Pessoal, com licença, aqui. 2131 01:28:11,500 --> 01:28:13,041 Um minutinho da atenção de vocês, 2132 01:28:13,458 --> 01:28:16,708 porque a dona da noite está pronta 2133 01:28:16,958 --> 01:28:18,833 e maravilhosa. 2134 01:28:18,916 --> 01:28:21,958 Com vocês, dona Nilda! 2135 01:28:22,041 --> 01:28:23,208 [Ovação] 2136 01:28:23,291 --> 01:28:25,041 [Nilda] Muito obrigada, muito obrigada! 2137 01:28:25,125 --> 01:28:26,833 Meu filho! 2138 01:28:26,916 --> 01:28:29,291 [Pedro] Mamãe, tá linda! 2139 01:28:29,625 --> 01:28:31,750 [Sebastian] Então, minha banda, por favor... 2140 01:28:32,166 --> 01:28:43,541 ♪ Tango ♪ 2141 01:28:43,625 --> 01:28:44,791 [Manuela] Ai, meu amor. 2142 01:28:45,291 --> 01:28:46,458 Apesar de tudo... 2143 01:28:47,041 --> 01:28:48,833 você é o marido dos meus sonhos, sabia? 2144 01:28:49,125 --> 01:28:50,583 [Pedro] Você é a mulher da minha vida. 2145 01:28:51,125 --> 01:28:52,875 Desculpa abusar da sua boa vontade. 2146 01:28:53,541 --> 01:28:55,083 [Pedro] Te amo. [Manuela] Eu te amo. 2147 01:28:55,166 --> 01:28:57,000 [Pedro] Te amo. Eu te amo! 2148 01:28:58,333 --> 01:29:00,375 Tem gente que tem sorte no trabalho, 2149 01:29:00,458 --> 01:29:02,166 outros tem sorte no amor. 2150 01:29:02,625 --> 01:29:04,708 Hoje, eu descobri que eu tenho sorte nos dois. 2151 01:29:05,000 --> 01:29:07,875 Família toda reunida e um novo trabalho pela frente. 2152 01:29:08,250 --> 01:29:09,375 Pra que mais, não é mesmo? 2153 01:29:09,916 --> 01:29:11,250 Eu já nem penso mais no mozão. 2154 01:29:11,333 --> 01:29:13,291 Se bem que ele tá lá fora no sereno. 2155 01:29:14,000 --> 01:29:15,791 Mas não... não me importo, tá? 2156 01:29:15,875 --> 01:29:16,916 Eu mudei. 2157 01:29:17,000 --> 01:29:18,500 Será que ele tá se sentindo excluído? 2158 01:29:19,166 --> 01:29:20,833 Eu sempre tratei o mozão como parte da família, 2159 01:29:20,916 --> 01:29:23,000 então ele pode... Ô, desencana, homem! 2160 01:29:23,500 --> 01:29:25,458 Essa festa é tudo o que eu sempre... 2161 01:29:25,541 --> 01:29:28,458 Ok, eu não posso deixar o mozão lá fora sem participar do aniversário da mãezoca. 2162 01:29:28,541 --> 01:29:31,125 [Trovão] 2163 01:29:31,500 --> 01:29:33,375 [Pedro] Mozão, eu tô indo te salvar! 2164 01:29:34,166 --> 01:29:35,250 Mozão! 2165 01:29:35,333 --> 01:29:37,625 [Latidos] ♪ Forró ♪ 2166 01:29:37,708 --> 01:29:39,166 [Gemido] ♪ Forró ♪ 2167 01:29:39,250 --> 01:29:40,416 [Pedro] Mozão... 2168 01:29:40,500 --> 01:29:42,416 Ah, mozão... 2169 01:29:42,916 --> 01:29:45,000 Eu te amo tanto, mozão. 2170 01:29:46,041 --> 01:29:47,791 Você se sentiu sozinho? 2171 01:29:47,875 --> 01:30:01,750 ♪ Forró ♪ 2172 01:30:01,833 --> 01:30:03,750 [Pedro] É mole. Isso aqui é mole de colocar. 2173 01:30:04,041 --> 01:30:07,083 [Rose] A vida é pra ser vivida! Simbora se divertir! 2174 01:30:07,166 --> 01:30:09,333 [Nilda] Já que você tá falando, né? Tá passando um avião, 2175 01:30:09,416 --> 01:30:11,416 a gente vai repetir isso de novo, né? [Rose] É... 2176 01:30:11,500 --> 01:30:13,666 [Nilda] Porque o avião tá cagando com tudo, você sabe disso. 2177 01:30:13,750 --> 01:30:17,500 [Ruídos] ♪ Forró ♪ 2178 01:30:17,625 --> 01:30:19,500 [Thales] Vambora, vambora! Desce do carro! Desce do carro! 2179 01:30:19,583 --> 01:30:21,041 Desce do carro! [Beto] Caramba! 2180 01:30:21,125 --> 01:30:24,000 ♪ Forró ♪ 2181 01:30:24,083 --> 01:30:26,250 [Betina] Tão obscena quan... 2182 01:30:26,958 --> 01:30:29,125 [Homem] Toca de novo do início, vai. 2183 01:30:29,625 --> 01:30:32,333 Vamos lá, de novo... Volta produção. 2184 01:30:32,416 --> 01:30:34,750 Quando você sair, sai olhando pra ela... 2185 01:30:34,833 --> 01:30:35,916 [Gargalhadas] 2186 01:30:36,000 --> 01:30:37,083 [Betina] Fiquei com vontade de rir. 2187 01:30:37,166 --> 01:30:40,583 [Pedro] Só uma dúvida aqui. O quão obscena essa pros... 2188 01:30:40,750 --> 01:30:41,791 Desculpa. 2189 01:30:41,875 --> 01:30:43,500 [Betina] E essa "prosposta"? [Pedro] Essa "posposta". 2190 01:30:43,583 --> 01:30:45,625 [Falas ao fundo] [Gargalhadas] ♪ Forró ♪ 2191 01:30:45,708 --> 01:30:47,875 [Pedro] Rose, quer saber? [Dulce] Quem é Rose? 2192 01:30:48,500 --> 01:30:49,666 [Pedro] Desculpa. 2193 01:30:49,750 --> 01:30:50,958 [Gargalhadas] ♪ Forró ♪ 2194 01:30:51,041 --> 01:30:54,250 [Falas ao fundo] [Gargalhadas] ♪ Forró ♪ 2195 01:30:54,541 --> 01:30:55,958 [Pedro] E aí... 2196 01:30:56,041 --> 01:30:57,416 E é só comigo. 2197 01:30:57,500 --> 01:30:59,500 Pois é, dei mole. Errei já. 2198 01:30:59,583 --> 01:31:01,041 [Nilda] Procurou a marca... 2199 01:31:01,791 --> 01:31:04,166 [Pedro] Foi isso! [Nilda] Ele procurou a marca no chão, 2200 01:31:04,250 --> 01:31:07,500 não achou, se perdeu! [Pedro] Eu esqueci, eu esqueci. Desculpa. 2201 01:31:07,583 --> 01:31:09,958 Feliz aniversário, dona Nilda. É o nome da minha... 2202 01:31:10,791 --> 01:31:12,333 nome da minha mãe. É Dona Nilda. 2203 01:31:12,416 --> 01:31:13,625 ♪ Forró ♪ 2204 01:31:13,708 --> 01:31:15,875 Aí, ó... [Dulce] Desculpa. Vamos de novo. 2205 01:31:15,958 --> 01:31:17,458 Eu virei antes. 2206 01:31:18,291 --> 01:31:19,458 [Homem] Ação! 2207 01:31:19,958 --> 01:31:22,541 [Grito] 2208 01:31:22,625 --> 01:31:24,250 [Nilda] Eu tinha que ir gritando de lá, já. 2209 01:31:24,333 --> 01:31:26,416 [Burburinhos] [Gargalhadas] ♪ Forró ♪ 2210 01:31:26,500 --> 01:31:31,041 [Falatório] ♪ Forró ♪ 2211 01:31:31,125 --> 01:31:32,458 [Carla] Eu vou pegar essa mulher! 2212 01:31:32,541 --> 01:31:34,875 Eu vou pegar essa mulher! Louca! 2213 01:31:34,958 --> 01:31:36,250 Você não protege ela! 2214 01:31:36,333 --> 01:31:37,833 [Gargalhadas] ♪ Forró ♪ 2215 01:31:37,916 --> 01:31:40,375 [Pedro] Eu estava levando ela pro hospital, mas o trânsito dessa cidade 2216 01:31:40,458 --> 01:31:42,166 tá fazendo um bebê dar... 2217 01:31:42,250 --> 01:31:43,708 Um bebê sa... 2218 01:31:44,208 --> 01:31:46,833 Uma mulher dar à luz... Não sei agora. Calma aí. 2219 01:31:47,625 --> 01:31:48,750 [Cilene] Tá nesse trânsito! 2220 01:31:48,833 --> 01:31:52,041 [Burburinhos] ♪ Forró ♪ 2221 01:31:52,125 --> 01:31:53,250 [Homem] Opa, de novo. 2222 01:31:53,333 --> 01:31:55,125 ♪ Forró ♪ 2223 01:31:55,708 --> 01:31:56,791 [Betina] Há! 2224 01:31:57,916 --> 01:32:00,416 Acabou a safadeza de... 2225 01:32:01,500 --> 01:32:03,708 [Homem] Vai, de novo, de novo. Tá ruim não. [Betina] Caramba, eu ia falar... 2226 01:32:03,791 --> 01:32:06,000 [Homem] Ô Estevan... [Betina] Eu ia falar Cristian. 2227 01:32:06,958 --> 01:32:10,916 Acabou a safadeza, Cristian! 2228 01:32:11,250 --> 01:32:13,250 Puta que pariu... 2229 01:32:13,500 --> 01:32:16,375 Seus desgraçados! 2230 01:32:16,458 --> 01:32:19,291 [Pancadas] ♪ Forró ♪ 2231 01:32:19,375 --> 01:32:20,875 Desgra... 2232 01:32:20,958 --> 01:32:22,333 Desgraçado... 2233 01:32:22,416 --> 01:32:23,791 ♪ Forró ♪ 2234 01:32:24,916 --> 01:32:27,458 [Pedro] É indestrutível! 2235 01:32:27,541 --> 01:32:30,250 O mozão é indestrutível! 2236 01:32:31,250 --> 01:32:32,583 [Em coro] ♪ Agarradinho em... ♪ 2237 01:32:32,666 --> 01:32:34,000 [Sebastian] Anda, meu filho! Vamo simbora! 2238 01:32:34,083 --> 01:32:37,416 [Em coro] ♪ Agarradinho em você a noite inteira ♪ 2239 01:32:37,500 --> 01:32:39,250 ♪ Quero ficar ♪ 2240 01:32:39,333 --> 01:32:41,541 ♪ Agarradinho em você ♪ 2241 01:32:42,416 --> 01:32:44,041 ♪ Agarradinho em você ♪ 2242 01:32:44,625 --> 01:32:49,083 ♪ Agarradinho em você a noite inteira ♪ 2243 01:32:49,166 --> 01:32:51,333 ♪ Quero ficar ♪ 2244 01:32:51,708 --> 01:32:54,375 ♪ Agarradinho em você ♪ 2245 01:32:55,125 --> 01:32:57,958 ♪ Agarradinho em você ♪ 2246 01:32:58,833 --> 01:33:01,666 ♪ Agarradinho em você a noite inteira ♪ 2247 01:33:01,750 --> 01:33:04,125 [Sebastian] Mais uma vez que eu quero ouvir! 2248 01:33:04,208 --> 01:33:05,666 [Em coro] ♪ Quero ficar ♪ 2249 01:33:05,916 --> 01:33:08,375 ♪ Agarradinho em você ♪ 2250 01:33:09,333 --> 01:33:10,708 ♪ Agarradinho em você ♪ 2251 01:33:10,791 --> 01:33:12,125 [Sebastian] Eu te amo! 2252 01:33:12,833 --> 01:33:16,208 [Em coro] ♪ Agarradinho em você a noite inteira ♪ 2253 01:33:16,291 --> 01:33:17,458 [Sebastian] Vai, minha banda! 2254 01:33:17,541 --> 01:33:19,000 [Em coro] ♪ Quero ficar ♪ 2255 01:33:19,541 --> 01:33:22,166 ♪ Agarradinho em você ♪ 2256 01:33:23,000 --> 01:33:25,666 ♪ Agarradinho em você ♪ 2257 01:33:25,750 --> 01:33:29,541 ♪ Suave ♪