1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:32,720 --> 00:00:35,680
Xong rồi, Alex. Lấy được kim cương rồi.
4
00:00:35,680 --> 00:00:37,760
- Đang đợi đây.
- Tốt, cảm ơn.
5
00:00:40,240 --> 00:00:44,280
Mở két muốn khùng luôn,
rồi phải né mấy cha bảo vệ nữa.
6
00:00:44,280 --> 00:00:47,240
Chắc không ai thấy tôi. Hi vọng thế.
7
00:00:48,040 --> 00:00:49,480
- Mẹ nó.
- Sao?
8
00:00:49,480 --> 00:00:50,840
Không tin được.
9
00:00:50,840 --> 00:00:52,560
Tôi gây báo động hả? Sao vậy?
10
00:00:52,560 --> 00:00:54,320
Đang cạn lời nói không nổi đây.
11
00:00:54,320 --> 00:00:56,680
Tôi chưa cạn sức, nghe nổi, nói đi.
12
00:00:58,520 --> 00:01:00,480
Tôi bị đá qua tin nhắn, Carole.
13
00:01:01,720 --> 00:01:02,920
Đợi chút. Anh ta gọi.
14
00:01:02,920 --> 00:01:04,840
- Tôi giết cô quá.
- Đợi chút.
15
00:01:05,400 --> 00:01:06,240
Alô?
16
00:01:06,840 --> 00:01:08,480
Ừ. Em không hiểu.
17
00:01:09,280 --> 00:01:12,720
Ừ, nhưng cũng phải
gặp nói chuyện chứ. Sao lại...
18
00:01:13,280 --> 00:01:16,680
Nhưng đây là chuyện... Nghe này, em xin lỗi.
19
00:01:16,680 --> 00:01:19,320
Anh đợi chút nhé. Em quay lại ngay.
20
00:01:19,320 --> 00:01:20,480
Alô, người ơi?
21
00:01:20,480 --> 00:01:22,960
Alex, tôi lạc rồi. Không biết đi đâu.
22
00:01:22,960 --> 00:01:24,960
Chỉ đường đi trước khi tôi bị bắt.
23
00:01:24,960 --> 00:01:26,920
Anh ta muốn gặp mặt. Sao giờ?
24
00:01:27,600 --> 00:01:29,080
- Ai cơ?
- Karim.
25
00:01:29,080 --> 00:01:33,000
Gặp mặt sẽ khác sao?
Để hắn đá cô trước mặt à?
26
00:01:33,000 --> 00:01:36,760
Với lại mai cô đi với tôi
giao kim cương cho Taz.
27
00:01:36,760 --> 00:01:39,400
- Gọi lại bảo hắn cút đi.
- Không được.
28
00:01:39,400 --> 00:01:41,720
Trời ơi, Alex! Mẹ nó!
29
00:01:41,720 --> 00:01:43,240
Karim, còn đó không?
30
00:01:44,040 --> 00:01:46,600
Mai không được rồi. Em xin lỗi.
31
00:01:48,880 --> 00:01:52,640
Được. 5:00 chiều thì được.
Anh nghĩ lại nhé.
32
00:01:53,840 --> 00:01:55,360
Mai gặp. Yêu anh.
33
00:01:56,280 --> 00:01:57,200
- Người ơi?
- Ừ?
34
00:01:57,200 --> 00:01:59,320
- Cô giết tôi quá.
- Chỉ vị trí đi.
35
00:01:59,320 --> 00:02:01,440
Tôi có biết cô ở đâu đâu mà giết.
36
00:02:01,440 --> 00:02:05,600
Được rồi. Chỗ này... 300m, Tây Nam.
37
00:02:05,600 --> 00:02:07,280
Cảm ơn. Tôi đến đây.
38
00:02:11,640 --> 00:02:12,880
Cô ở chỗ quái nào vậy?
39
00:02:12,880 --> 00:02:14,680
Đừng la nữa. Sau lưng cô này.
40
00:02:16,160 --> 00:02:18,720
Xin lỗi, sương dày quá không thấy.
41
00:02:21,080 --> 00:02:23,600
Lái đi. Thời tiết kiểu gì không biết.
42
00:02:23,600 --> 00:02:26,120
Thụy Sĩ mà. Lòng tôi đang rối như tơ đây.
43
00:02:28,360 --> 00:02:29,560
Được rồi, đi thôi.
44
00:02:35,280 --> 00:02:36,880
Mà cô đâu thích anh ta.
45
00:02:36,880 --> 00:02:40,360
Thôi cho xin, mới quen cô một tháng
đã nhắn tin đá cô.
46
00:02:40,360 --> 00:02:43,320
Từ từ cũng quên thôi.
Tôi thấy mặt hắn gian lắm.
47
00:02:43,320 --> 00:02:44,800
- Vậy hả?
- Ừ. Cây kìa.
48
00:02:51,640 --> 00:02:53,320
- Nghe gì không?
- Không, gì?
49
00:02:55,520 --> 00:02:57,680
- Chúng cho máy bay theo.
- Không đâu.
50
00:03:00,280 --> 00:03:01,640
Mẹ nó!
51
00:03:02,280 --> 00:03:03,800
Nhanh lên!
52
00:03:12,720 --> 00:03:14,040
Bao nhiêu chiếc vậy?
53
00:03:14,880 --> 00:03:16,320
Tôi thấy hai chiếc.
54
00:03:17,920 --> 00:03:20,240
Mẹ nó, chúng bay vù vù. Bị bao vây rồi.
55
00:03:27,720 --> 00:03:29,080
Đứng lên!
56
00:03:37,120 --> 00:03:39,440
Mẹ nó, Karim hết gọi được luôn rồi.
57
00:03:39,440 --> 00:03:40,640
Đùa tôi hả?
58
00:03:41,960 --> 00:03:44,840
Được rồi, tôi lái cho, cô bắn chúng đi.
59
00:03:44,840 --> 00:03:45,760
Ừ, đổi đi.
60
00:03:45,760 --> 00:03:46,840
Lên!
61
00:04:06,680 --> 00:04:08,880
Tôi không tập trung được.
62
00:04:08,880 --> 00:04:09,880
Nghĩ đến Karim đi.
63
00:04:12,040 --> 00:04:13,360
- Ồ, chuẩn luôn.
- Tốt.
64
00:04:14,240 --> 00:04:16,360
Để dùng súng tiểu liên hạ chiếc kia.
65
00:04:18,200 --> 00:04:19,440
Lái vững chút đi.
66
00:04:19,440 --> 00:04:20,920
"Vững" hả? Bớt giỡn đi.
67
00:04:27,120 --> 00:04:27,960
- Ổn chứ?
- Ổn.
68
00:04:32,080 --> 00:04:34,880
Chiếc này dai thật. Nãy giờ chưa hạ được.
69
00:04:34,880 --> 00:04:36,000
Khoan, chậm lại.
70
00:04:39,840 --> 00:04:40,720
Sắp được rồi.
71
00:04:45,080 --> 00:04:46,320
Tuyệt!
72
00:04:55,640 --> 00:04:57,000
Trời ạ.
73
00:04:57,000 --> 00:04:58,160
Gì vậy?
74
00:04:58,160 --> 00:05:01,240
- Đổ đầy xăng không vậy?
- Đầy. Ôi không.
75
00:05:01,240 --> 00:05:02,480
Bắn trúng bình rồi.
76
00:05:03,120 --> 00:05:05,040
- Trời, cuốc bộ thôi.
- Ôi không.
77
00:05:06,480 --> 00:05:09,600
Trong đầu tôi vẫn còn nghe
tiếng máy bay. Lạ thật.
78
00:05:09,600 --> 00:05:10,640
Tôi cũng vậy.
79
00:05:17,520 --> 00:05:18,960
Mẹ nó, chạy thôi.
80
00:05:18,960 --> 00:05:20,400
Qua kia.
81
00:05:21,000 --> 00:05:23,920
Bà nó, chưa chịu tha nữa.
Còn hàng gì không?
82
00:05:23,920 --> 00:05:25,480
Đứng yên đó.
83
00:05:25,480 --> 00:05:27,040
Tuyệt.
84
00:05:27,040 --> 00:05:28,040
Để tôi xử.
85
00:05:28,040 --> 00:05:29,840
- Thôi, không phải lúc.
- Ừ.
86
00:05:37,080 --> 00:05:38,520
- Xong chưa?
- Rồi.
87
00:05:38,520 --> 00:05:39,720
Mẹ nó.
88
00:05:39,720 --> 00:05:42,160
Mệt thật chứ. Giờ rảnh nợ rồi.
89
00:05:42,160 --> 00:05:43,160
Ừ.
90
00:05:47,920 --> 00:05:51,240
Có lẽ tôi đã gặp anh ta và để anh ta đi.
91
00:05:51,240 --> 00:05:52,960
Cô chưa gặp anh ta.
92
00:05:52,960 --> 00:05:55,040
- Sao cô biết?
- Thì biết thôi.
93
00:05:55,680 --> 00:05:58,960
Hay tôi làm họ sợ? Tôi bình thường mà.
94
00:06:01,160 --> 00:06:03,560
Sao tôi không có được tình yêu nhỉ?
95
00:06:05,640 --> 00:06:06,840
Sẽ có thôi.
96
00:06:06,840 --> 00:06:08,960
- Sao cô biết?
- Thì biết thôi.
97
00:06:11,920 --> 00:06:13,640
Nhất cô luôn, chu đáo quá.
98
00:06:13,640 --> 00:06:14,560
Ừ.
99
00:06:16,600 --> 00:06:17,600
Kẹo năng lượng.
100
00:06:18,240 --> 00:06:20,400
Ngủ đây cũng được. Ôi khẩu 9mm của tôi.
101
00:06:22,000 --> 00:06:24,960
Quà hả? Chà, còn hơn một món quà.
102
00:06:26,080 --> 00:06:26,960
Chocolate.
103
00:06:26,960 --> 00:06:27,920
Thụy Sĩ.
104
00:06:30,840 --> 00:06:32,640
Quên bà thuốc lá trên xe rồi.
105
00:06:35,520 --> 00:06:36,680
Quá nhiều rồi.
106
00:06:37,320 --> 00:06:38,400
Muốn gì nữa không?
107
00:06:38,400 --> 00:06:40,080
Muốn trai, cô có không?
108
00:06:41,520 --> 00:06:42,360
Xin lỗi.
109
00:06:42,360 --> 00:06:43,560
- Không có à?
- Ừ.
110
00:06:45,600 --> 00:06:46,600
Tôi vẫn còn nghe.
111
00:06:46,600 --> 00:06:47,640
Ám ảnh thôi.
112
00:06:47,640 --> 00:06:48,560
Không, thật.
113
00:06:48,560 --> 00:06:51,120
Mẹ nó, không thể nào. Nghe thấy không?
114
00:06:51,720 --> 00:06:52,560
Có.
115
00:06:52,560 --> 00:06:54,200
Cúi xuống đi.
116
00:06:56,280 --> 00:06:58,760
Tới đi, tao đợi mày đây, thằng chó.
117
00:07:05,280 --> 00:07:07,000
Không yên được một lúc nữa.
118
00:07:07,000 --> 00:07:08,400
Đúng đấy.
119
00:07:08,400 --> 00:07:12,440
Hết vụ này đến vụ khác tôi mệt rồi.
Muốn đi đâu ít hôm không?
120
00:07:21,720 --> 00:07:22,920
Biết tôi muốn gì không?
121
00:07:22,920 --> 00:07:23,840
Không.
122
00:07:25,280 --> 00:07:26,480
Muốn gì, nói đi.
123
00:07:30,080 --> 00:07:33,880
{\an8}Bánh mì kẹp xúc xích merguez
nóng hổi với xốt samurai,
124
00:07:33,880 --> 00:07:36,800
{\an8}thêm khoai tây chiên
và ít sa tế harissa. Còn cô?
125
00:07:36,800 --> 00:07:38,640
{\an8}Tôi ăn chay mười năm nay rồi.
126
00:07:38,640 --> 00:07:40,520
{\an8}Nói cô cũng không hiểu.
127
00:07:40,520 --> 00:07:41,440
{\an8}Ừ, không hiểu.
128
00:07:44,480 --> 00:07:47,000
{\an8}Vậy món ngọt đi. Bánh mochi trà xanh.
129
00:07:47,000 --> 00:07:49,440
{\an8}Bánh mềm ngon hơn. Bánh đông lạnh dở òm.
130
00:07:49,440 --> 00:07:51,080
{\an8}Bánh đậu đỏ ấy à?
131
00:07:51,080 --> 00:07:52,560
{\an8}Hay mua ở tiệm Nhật ấy.
132
00:07:52,560 --> 00:07:53,800
{\an8}Ừ, không tệ.
133
00:07:53,800 --> 00:07:55,600
{\an8}Giờ cô muốn ăn gì?
134
00:07:55,600 --> 00:07:58,680
{\an8}Giờ hả? Bánh quy ở tiệm dưới phố.
135
00:07:58,680 --> 00:08:02,120
{\an8}Loại có caramel muối với chocolate trắng.
136
00:08:02,120 --> 00:08:04,560
{\an8}Như dân New York trầm cảm.
Tôi không thích.
137
00:08:04,560 --> 00:08:06,240
{\an8}Mình nên mua nồi chiên.
138
00:08:06,240 --> 00:08:07,880
{\an8}- Mua gì?
- Nồi chiên.
139
00:08:07,880 --> 00:08:08,960
{\an8}Để làm gì?
140
00:08:08,960 --> 00:08:11,240
{\an8}Để chiên khoai tây. Lò bánh quế nữa.
141
00:08:11,240 --> 00:08:13,600
{\an8}Máy làm bánh quế. Chắc mình dùng nhiều.
142
00:08:16,840 --> 00:08:19,240
Oa, Thụy Sĩ đẹp thật.
143
00:08:21,080 --> 00:08:22,160
Máy làm pho mát chảy.
144
00:08:22,160 --> 00:08:24,440
Đúng rồi. Ý hay đấy.
145
00:08:24,440 --> 00:08:27,680
Bao giờ đáp xuống,
về nhà mình sẽ mua ngay.
146
00:08:27,680 --> 00:08:28,600
Ngay và luôn.
147
00:08:28,600 --> 00:08:32,040
Mà gần đến chưa? Bay nãy giờ cũng lâu rồi.
148
00:08:42,760 --> 00:08:46,840
BỘ BA NỮ TẶC
149
00:09:01,800 --> 00:09:02,840
- Đây.
- Cảm ơn.
150
00:09:07,800 --> 00:09:08,800
Được rồi.
151
00:09:09,680 --> 00:09:11,000
Mấy tuần rồi?
152
00:09:11,800 --> 00:09:14,600
Cỡ này thì tầm sáu tuần.
153
00:09:16,320 --> 00:09:17,560
Có nhớ được gì không?
154
00:09:18,600 --> 00:09:21,720
Có. Chắc vậy. Sáu tuần.
155
00:09:21,720 --> 00:09:22,800
Không rõ lắm.
156
00:09:24,560 --> 00:09:28,800
Tôi không hiểu. Bác sĩ luôn nói
tôi không thể có thai.
157
00:09:28,800 --> 00:09:31,680
Đó là bác sĩ phẫu thuật nói sau ca mổ.
158
00:09:31,680 --> 00:09:33,360
Anh ta đã lầm. Cô có rồi.
159
00:09:33,360 --> 00:09:34,840
Đúng là lầm thật.
160
00:09:35,800 --> 00:09:38,080
Còn bao lâu để quyết định bỏ?
161
00:09:38,080 --> 00:09:42,320
Bảy tuần thì dùng thuốc được,
để đến 14 tuần thì phẫu thuật.
162
00:09:43,040 --> 00:09:45,480
Tôi thấy hơi sốc.
163
00:09:46,240 --> 00:09:47,920
Mang thai sẽ nguy hiểm.
164
00:09:48,560 --> 00:09:50,840
Nếu muốn giữ, cô phải tĩnh dưỡng.
165
00:09:51,640 --> 00:09:53,560
Cô nghỉ ngơi ít lâu được không?
166
00:10:02,360 --> 00:10:03,280
Bột mì semolina.
167
00:10:03,840 --> 00:10:06,520
Mua thứ gì mình nấu được được không?
168
00:10:06,520 --> 00:10:07,640
Cô mua gì?
169
00:10:08,560 --> 00:10:10,120
Chocolate, bạc hà và ớt?
170
00:10:10,120 --> 00:10:12,520
Thịt hầm ớt với chocolate hả?
171
00:10:12,520 --> 00:10:14,160
Mua gì uống đi.
172
00:10:14,160 --> 00:10:16,040
Tủ lạnh còn gì?
173
00:10:16,040 --> 00:10:18,520
Sa tế harissa, chanh với sữa chua.
174
00:10:19,160 --> 00:10:21,240
Sữa chua để được bao lâu?
175
00:10:21,240 --> 00:10:22,320
Mình sẽ mua thêm.
176
00:10:22,320 --> 00:10:24,640
Ừ. Có băng vệ sinh không?
177
00:10:24,640 --> 00:10:27,000
Ở nhà hả? Không biết. Mua thêm đi.
178
00:10:27,000 --> 00:10:29,400
Thôi, thứ đó mà làm từ ngô thì ghê lắm.
179
00:10:29,400 --> 00:10:31,080
- Ừ.
- Sao lại đến đây?
180
00:10:31,080 --> 00:10:33,160
Đi thôi. Tôi muốn gặp cho xong.
181
00:10:36,440 --> 00:10:38,240
Tôi không muốn gặp họ.
182
00:10:38,240 --> 00:10:41,120
Ừ, hiểu. Chỗ tôi sặc mùi nước tiểu.
183
00:10:41,680 --> 00:10:45,440
Đừng lo, xong tôi đãi một bữa
với sữa chua hết hạn. Cô sẽ thích.
184
00:10:46,120 --> 00:10:47,040
Chào.
185
00:10:49,600 --> 00:10:51,400
Tôi sờ mó cô chút được không?
186
00:10:54,040 --> 00:10:55,000
Đã vào vị trí.
187
00:10:57,320 --> 00:10:58,920
- Thích trà không?
- Thì sao?
188
00:10:59,800 --> 00:11:01,600
Muốn bắn vỡ sọ hắn quá.
189
00:11:01,600 --> 00:11:02,680
Hàng.
190
00:11:06,320 --> 00:11:09,640
Hình xăm xấu ói tôi đã muốn xóa.
Giờ nhìn hắn kìa.
191
00:11:11,520 --> 00:11:12,640
Là quả dứa hả?
192
00:11:13,680 --> 00:11:15,200
Nhìn như salad trái cây.
193
00:11:15,200 --> 00:11:16,120
Kể xem.
194
00:11:16,120 --> 00:11:19,200
Thụy Sĩ hả? Anh muốn biết gì?
195
00:11:19,200 --> 00:11:21,760
Chocolate, lẩu pho mát, bảo mật ngân hàng.
196
00:11:22,320 --> 00:11:25,000
Núi non và không khí trong lành hơn ở đây.
197
00:11:25,680 --> 00:11:27,520
Tên béo giống một con Pokémon.
198
00:11:28,080 --> 00:11:29,720
Không nhớ là con nào.
199
00:11:29,720 --> 00:11:31,120
Khủng long củ mầm?
200
00:11:31,120 --> 00:11:33,120
- Không phải.
- Có gì vui à?
201
00:11:33,800 --> 00:11:34,640
Không có gì.
202
00:11:35,280 --> 00:11:36,240
Thế nào, Eddy?
203
00:11:36,240 --> 00:11:39,520
Hàng xịn. Khoảng sáu carat mỗi viên.
204
00:11:39,520 --> 00:11:40,840
Cắt đẹp.
205
00:11:41,400 --> 00:11:42,800
- Cực trong.
- Kỳ nhông lửa?
206
00:11:42,800 --> 00:11:44,400
- Như xúc xắc.
- Không phải.
207
00:11:44,400 --> 00:11:47,320
Taz, hàng quý đấy.
208
00:11:47,960 --> 00:11:49,600
Đúng rồi, rùa phun nước.
209
00:11:49,600 --> 00:11:52,120
- Cái giọng ồ ồ ấy.
- Không tin được.
210
00:11:52,680 --> 00:11:54,080
Cô đang giỡn mặt hả?
211
00:11:54,880 --> 00:11:56,520
Đủ rồi. Tiền đâu?
212
00:11:57,160 --> 00:11:58,720
Đưa cho sếp cô rồi.
213
00:12:00,440 --> 00:12:01,520
Thỏa thuận khác mà.
214
00:12:01,520 --> 00:12:02,640
Gọi bà ta nhé?
215
00:12:03,840 --> 00:12:05,280
- Không tin hả?
- Không.
216
00:12:05,280 --> 00:12:08,520
Con mẹ đó cũng vậy.
Bà ta muốn bọn tôi trả trước.
217
00:12:08,520 --> 00:12:09,880
Bình tĩnh, Taz.
218
00:12:09,880 --> 00:12:11,320
Được rồi, biến đi.
219
00:12:12,600 --> 00:12:13,800
Tưởng tôi sợ anh sao?
220
00:12:15,920 --> 00:12:18,000
Bình tĩnh, có gì từ từ nói.
221
00:12:27,880 --> 00:12:29,440
Anh làm trò gì vậy?
222
00:12:30,240 --> 00:12:31,080
Thôi đi, Taz.
223
00:12:31,080 --> 00:12:33,200
Chỉ cần tôi huýt sáo, nó sẽ xé xác cô.
224
00:12:34,360 --> 00:12:37,600
Còn cưng chỉ cần nháy mắt thôi,
tôi sẽ nã hắn liền.
225
00:12:39,800 --> 00:12:42,640
Còn tôi chỉ cần nháy mắt thôi.
226
00:12:42,640 --> 00:12:45,720
Nhẹ nhất anh cũng ngồi xe lăn
và cần người đẩy.
227
00:12:45,720 --> 00:12:47,280
Chính xác, cô gái.
228
00:12:47,280 --> 00:12:49,840
- Cô cười gì?
- Taz.
229
00:12:54,120 --> 00:12:56,640
Đấy, tịt ngòi rồi chứ gì.
230
00:12:56,640 --> 00:12:58,440
Đừng có giỡn mặt với chị.
231
00:12:58,440 --> 00:12:59,440
Đừng làm bậy.
232
00:12:59,440 --> 00:13:00,840
- Không sao.
- Đùa ấy mà.
233
00:13:00,840 --> 00:13:02,320
- Đùa thôi.
- Tiền trả rồi.
234
00:13:02,320 --> 00:13:03,360
Mong là thế.
235
00:13:04,360 --> 00:13:07,440
- Đừng để tôi phải quay lại.
- Không có chuyện đó đâu.
236
00:13:09,120 --> 00:13:10,480
Thứ trôi sông lạc chợ.
237
00:13:11,360 --> 00:13:13,400
- Mệt quá.
- Bắt taxi nhé?
238
00:13:13,400 --> 00:13:16,400
Không, tôi mệt cuộc đời này thôi.
239
00:13:16,400 --> 00:13:18,080
- Hiểu rồi.
- Họ làm tôi mệt mỏi.
240
00:13:18,640 --> 00:13:19,880
Về nhà thôi.
241
00:13:20,760 --> 00:13:21,840
Biết gì không?
242
00:13:22,800 --> 00:13:24,640
- Tôi muốn mình dừng lại.
- Dừng gì?
243
00:13:24,640 --> 00:13:26,600
Tất cả. Hãy sống cuộc đời khác.
244
00:13:27,160 --> 00:13:28,720
Lúc nào cô cũng nói thế.
245
00:13:28,720 --> 00:13:31,520
- Lần này tôi nói thật.
- Không thay đổi được gì đâu.
246
00:13:31,520 --> 00:13:35,520
Má lớn sẽ nói bà ấy sẽ quyết định.
Cô phải nghe bà ấy.
247
00:13:35,520 --> 00:13:39,080
Mai tôi gặp bà ấy.
Tôi thề lần này sẽ được.
248
00:13:41,640 --> 00:13:43,800
Cưng ơi, cưng đâu rồi?
249
00:13:43,800 --> 00:13:45,160
Cưng ổn chứ?
250
00:13:45,160 --> 00:13:47,680
Đẹp trai quá. Chị nhớ cưng chết được.
251
00:13:47,680 --> 00:13:51,480
Hôm nay vui chứ?
Mong là cưng không phá gì.
252
00:13:51,480 --> 00:13:52,560
Có đấy.
253
00:13:52,560 --> 00:13:54,560
Không sao. Ai cũng vậy thôi.
254
00:13:59,120 --> 00:14:02,840
Hết làm việc này thì mình làm gì?
Tôi không biết làm gì khác.
255
00:14:02,840 --> 00:14:03,920
Tôi cũng vậy.
256
00:14:05,880 --> 00:14:06,840
Tùy cơ thôi.
257
00:14:10,360 --> 00:14:12,560
Tôi làm gì cũng được miễn có cô.
258
00:14:13,480 --> 00:14:14,480
Tôi cũng vậy.
259
00:14:16,840 --> 00:14:19,400
Ta chỉ sống một lần trong đời, François.
260
00:14:20,560 --> 00:14:24,120
Có những từ to tát, như anh nói,
261
00:14:24,720 --> 00:14:27,360
mà anh đã găm vào cổ họng em
mười năm trước.
262
00:14:28,520 --> 00:14:30,480
Tình yêu là phép mầu.
263
00:14:32,000 --> 00:14:33,280
Điều kì diệu.
264
00:14:34,280 --> 00:14:35,480
Ân điển.
265
00:14:36,280 --> 00:14:37,760
Sự khai sinh.
266
00:14:38,520 --> 00:14:40,680
Ta chỉ yêu một lần trong đời, François.
267
00:14:40,680 --> 00:14:43,760
Tiếc thật, đây là đoạn tôi thích nhất.
268
00:14:44,440 --> 00:14:47,200
Nhưng tôi thích cô
hơn phần tôi thích nhất...
269
00:14:51,600 --> 00:14:54,840
Bà đã không nói về vụ máy bay
và tăng cường an ninh.
270
00:14:55,400 --> 00:14:56,640
Bọn tôi suýt chết.
271
00:14:57,440 --> 00:14:59,120
Lúc này,
272
00:14:59,120 --> 00:15:02,520
Má lớn muốn nghe
những điều Má lớn chưa biết.
273
00:15:06,120 --> 00:15:09,040
Đúng vậy. Bọn tôi phải nói.
274
00:15:10,040 --> 00:15:12,320
Tôi đang nghe đây, cô gái.
275
00:15:14,480 --> 00:15:18,080
Chúng tôi đã suy nghĩ về chuyện này, và...
276
00:15:21,240 --> 00:15:24,000
- Chúng tôi muốn dừng.
- Dừng gì cơ?
277
00:15:25,600 --> 00:15:28,680
Trộm cướp, liều mạng, rượt đuổi,
gặp lũ khốn như Taz.
278
00:15:32,800 --> 00:15:33,720
Để sống khác.
279
00:15:33,720 --> 00:15:38,720
Sống khác à... Như thế nào?
Như Ngôi nhà nhỏ trên thảo nguyên?
280
00:15:39,560 --> 00:15:42,200
- Chắc không đến nỗi chán vậy.
- Ừ, hẳn rồi.
281
00:15:43,760 --> 00:15:46,400
Thôi vớ vẩn đi. Cô thích việc này mà.
282
00:15:46,400 --> 00:15:47,560
Từng thích thôi.
283
00:15:49,240 --> 00:15:50,880
Cô ra ngoài được không?
284
00:15:52,520 --> 00:15:53,480
- Tôi à?
- Ừ.
285
00:15:54,040 --> 00:15:55,400
- Tại sao?
- Chẳng sao cả.
286
00:15:56,880 --> 00:15:58,800
Vì tôi đang nhờ cô. Đi dạo đi.
287
00:15:58,800 --> 00:16:01,800
Đi mua kem chuối không gluten hay gì đó.
288
00:16:01,800 --> 00:16:02,840
Hoặc làm một điếu.
289
00:16:02,840 --> 00:16:06,160
- Tôi đang cố cai.
- Đừng cai cưng ơi, chết sớm đấy.
290
00:16:06,880 --> 00:16:08,120
Đi đi, đừng lo.
291
00:16:12,280 --> 00:16:15,280
Cô nên biết
không phải ai muốn bỏ tôi cũng được.
292
00:16:15,920 --> 00:16:18,720
Cô sẽ biết chúng ta đã xây những nấm mồ
293
00:16:19,400 --> 00:16:20,880
trong nghĩa địa
294
00:16:21,920 --> 00:16:23,200
cho những ai cố bỏ tôi.
295
00:16:23,840 --> 00:16:25,200
Dọa tôi sao?
296
00:16:25,200 --> 00:16:27,720
Không, báo trước thôi. Tôi chẳng dọa ai.
297
00:16:27,720 --> 00:16:29,240
Bà muốn báo trước điều gì?
298
00:16:30,600 --> 00:16:33,760
- Tôi nghỉ bà sẽ giết tôi?
- Không. Tôi sẽ tặng cô con kỳ lân.
299
00:16:37,800 --> 00:16:40,120
- Còn người khác mà.
- Cô là kiệt tác của tôi.
300
00:16:40,120 --> 00:16:42,600
Chỉ cần một chân, cô cũng làm nên việc.
301
00:16:42,600 --> 00:16:45,800
Tôi chỉ tin tưởng mỗi cô.
Điều đó là vô giá.
302
00:16:47,640 --> 00:16:48,720
Dù vậy...
303
00:16:49,560 --> 00:16:50,800
Cô muốn bao nhiêu?
304
00:16:53,240 --> 00:16:55,040
Bà biết tôi không cần tiền mà.
305
00:16:59,880 --> 00:17:01,320
Dễ thương thật.
306
00:17:02,800 --> 00:17:06,720
Vậy Thánh Carole muốn lần sau
tôi gửi tiền cho hội từ thiện nào?
307
00:17:11,840 --> 00:17:13,040
Sẽ không có lần sau.
308
00:17:14,000 --> 00:17:16,480
- Tôi có đủ sống rồi.
- Nhờ ai?
309
00:17:17,040 --> 00:17:19,600
Tôi đã kéo cô ra khỏi vũng bùn,
310
00:17:19,600 --> 00:17:23,320
nhưng chỉ cần một ngón tay thôi,
tôi có thể dìm cô xuống lại.
311
00:17:29,640 --> 00:17:30,760
Làm gì vậy?
312
00:17:32,960 --> 00:17:33,840
Suy nghĩ.
313
00:17:34,480 --> 00:17:36,800
Suy nghĩ mà nhìn đáng sợ thế.
314
00:17:49,200 --> 00:17:51,280
Người gì mà nhỏ con, chẳng thấy đâu.
315
00:17:51,840 --> 00:17:52,680
À, thấy rồi.
316
00:17:54,920 --> 00:17:56,320
Tôi đói quá.
317
00:17:56,320 --> 00:17:59,040
- Đi nãy giờ.
- Alex.
318
00:17:59,040 --> 00:18:02,080
- Quên bà cục sạc rồi.
- Dù sao cũng chẳng có sóng.
319
00:18:02,080 --> 00:18:04,000
Không có Wi-Fi sống sao đây?
320
00:18:04,000 --> 00:18:05,240
Đi xa lắm rồi.
321
00:18:05,240 --> 00:18:08,760
Đây là nơi ẩn náu.
Phải ở ẩn để Má lớn không tìm ra.
322
00:18:08,760 --> 00:18:10,520
Đói quá trời ơi.
323
00:18:10,520 --> 00:18:12,320
Lâu rồi mới nghe cô than.
324
00:18:12,320 --> 00:18:14,080
Đói muốn ăn con thỏ luôn.
325
00:18:15,040 --> 00:18:17,040
- Karim gọi tôi thì sao?
- Thôi đi!
326
00:18:17,760 --> 00:18:18,600
Thôi đi!
327
00:18:20,160 --> 00:18:21,400
Ôi trời.
328
00:18:22,680 --> 00:18:23,600
Đến rồi.
329
00:18:29,120 --> 00:18:31,080
- Biết đây là đâu không?
- Biết.
330
00:18:31,080 --> 00:18:32,000
Xạo.
331
00:18:44,400 --> 00:18:47,280
Ít ra Má lớn cũng không tìm ra chúng ta.
332
00:18:55,360 --> 00:18:57,760
- Có điều này tôi suy nghĩ mãi.
- Điều gì?
333
00:18:58,320 --> 00:19:00,720
- Đang nghe chứ?
- Ừ, đang nghe.
334
00:19:00,720 --> 00:19:04,080
Tưởng tượng nhé, dù tôi biết là không thể,
335
00:19:04,080 --> 00:19:06,600
nhưng hãy tưởng tượng nếu Má lớn đồng ý.
336
00:19:06,600 --> 00:19:09,080
Bà ấy chấp nhận và thông cảm.
Mình sẽ bỏ nghề.
337
00:19:09,080 --> 00:19:11,800
Mình sẽ cần công việc mới.
Một việc cố định.
338
00:19:11,800 --> 00:19:13,280
Vậy mình muốn gì?
339
00:19:13,280 --> 00:19:16,080
Thiên nhiên yên bình,
tiếng cười và ánh nắng.
340
00:19:18,320 --> 00:19:22,440
Tôi nghĩ mình nên xem
mình có bao nhiêu tiền và đầu tư nó.
341
00:19:22,440 --> 00:19:24,920
Ở nơi mà mình thích và sống đến già.
342
00:19:24,920 --> 00:19:26,720
Tôi có ý này.
343
00:19:26,720 --> 00:19:27,640
Nghe nhé.
344
00:19:28,200 --> 00:19:29,120
Mở quán thịt quay.
345
00:19:29,120 --> 00:19:31,880
Giờ đang thịnh.
Dễ kiếm tiền, lại khiến mọi người vui.
346
00:19:31,880 --> 00:19:34,080
Cô không ăn thịt cũng không sao,
347
00:19:34,080 --> 00:19:37,120
vì chìa khóa thành công nằm ở nước xốt.
348
00:19:37,120 --> 00:19:41,080
Chỉ cần có nước xốt thảo mộc ngon độc lạ
là thiên hạ sẽ kéo đến.
349
00:19:41,080 --> 00:19:44,000
Nhưng trước hết phải nghĩ ra địa điểm.
350
00:19:44,000 --> 00:19:45,640
Mình muốn sống lâu dài ở đâu?
351
00:19:46,600 --> 00:19:48,720
Mình nên ở nơi có nắng, gần biển.
352
00:19:48,720 --> 00:19:51,400
Giải quyết đơn hàng xong
thì cô đi tắm nắng.
353
00:19:51,400 --> 00:19:53,120
Và tập thể dục.
354
00:19:54,000 --> 00:19:55,560
Mau nhắm mắt lại đi.
355
00:19:55,560 --> 00:19:58,640
Cô sẽ không tin đâu.
Nhắm mắt lại đi. Hãy tin tôi.
356
00:20:03,360 --> 00:20:04,440
Mở mắt được rồi.
357
00:20:06,800 --> 00:20:09,440
Muốn nhảy lần cuối trước khi chết không?
358
00:20:10,560 --> 00:20:13,040
Tôi cắt tóc này,
cô vẫn đi chơi với tôi chứ?
359
00:20:14,200 --> 00:20:15,840
- Ừ.
- Tôi yêu cô.
360
00:22:05,320 --> 00:22:06,160
Mẹ kiếp.
361
00:22:08,640 --> 00:22:10,240
Không ai biết mà.
362
00:22:18,640 --> 00:22:19,760
- Carole.
- Gì?
363
00:22:19,760 --> 00:22:21,840
- Chỉ nhắm vào tôi.
- Không thể nào.
364
00:22:21,840 --> 00:22:23,800
Đấy, chỉ nhắm vào tôi.
365
00:22:23,800 --> 00:22:27,120
- Chúng không thể thấy cô.
- Chúng có ống ngắm nhiệt.
366
00:22:28,280 --> 00:22:31,000
- Cái này trụ được không?
- Được, yên tâm.
367
00:22:32,240 --> 00:22:33,480
Lũ nào thế?
368
00:22:37,480 --> 00:22:40,080
Nếu muốn giết, chúng sẽ đợi mình ra.
369
00:22:42,880 --> 00:22:44,200
Có một tên bên đó.
370
00:23:25,960 --> 00:23:27,160
- Ổn chứ?
- Ừ.
371
00:23:27,760 --> 00:23:29,120
- Cô?
- Không sao.
372
00:23:32,200 --> 00:23:33,080
Mẹ nó.
373
00:23:33,080 --> 00:23:34,000
Alex?
374
00:23:34,000 --> 00:23:34,920
Sao?
375
00:23:41,240 --> 00:23:42,080
Alex.
376
00:23:43,080 --> 00:23:44,800
- Gì vậy?
- Là Santos.
377
00:23:44,800 --> 00:23:45,760
Không.
378
00:23:46,440 --> 00:23:48,760
Không, thỏ của tôi, trời ơi.
379
00:23:50,040 --> 00:23:51,000
Ôi Santos...
380
00:23:53,480 --> 00:23:54,520
Ôi, thỏ của tôi.
381
00:23:54,520 --> 00:23:55,600
Tôi rất tiếc.
382
00:23:58,680 --> 00:24:00,040
Cưng à, tôi rất tiếc.
383
00:24:00,040 --> 00:24:03,440
Chúng sẽ phải trả giá.
Tôi thề, chúng sẽ phải trả giá.
384
00:24:32,120 --> 00:24:33,160
Nghe kĩ đây.
385
00:24:33,720 --> 00:24:36,920
Tôi sẽ nói anh biết
điều quan trọng nhất trong đời anh.
386
00:24:36,920 --> 00:24:38,600
Vợ anh sẽ không nói đâu.
387
00:24:38,600 --> 00:24:42,280
Hai hòn của anh bé lắm,
bé nhất trong cả họ nhà sóc.
388
00:24:42,280 --> 00:24:45,040
Tôi đang nghĩ đến việc thiến chúng đây.
389
00:24:45,040 --> 00:24:46,920
Tôi biết anh đang ở đâu.
390
00:24:46,920 --> 00:24:49,680
Còn lơ tôi nữa
thì coi chừng cái mạng anh đấy.
391
00:24:49,680 --> 00:24:51,360
Tôi nói rồi mà.
392
00:24:51,360 --> 00:24:54,200
Anh làm gì tôi cũng biết hết. Chào.
393
00:24:55,000 --> 00:24:56,960
Rõ khổ lũ này. Cứ như vậy hoài.
394
00:24:56,960 --> 00:24:58,680
Màn đe dọa đó là sao?
395
00:24:58,680 --> 00:25:00,960
Tôi cũng vui được gặp cô. Ăn trưa nhé?
396
00:25:09,600 --> 00:25:13,000
Không biết tôi bị gì.
Cô biết tôi hơi bị hoang tưởng mà.
397
00:25:14,320 --> 00:25:16,320
Tôi tưởng hôm đó cô nói thật.
398
00:25:16,320 --> 00:25:18,920
Cô bỏ việc như thế rồi đi biệt tích
399
00:25:18,920 --> 00:25:20,400
chẳng báo trước.
400
00:25:20,400 --> 00:25:21,760
Nên bà sai người giết.
401
00:25:22,480 --> 00:25:25,720
Cô ổn mà. Có trầy vi tróc vảy sao?
402
00:25:26,480 --> 00:25:29,400
Dân Albania mà muốn giết
thì không sống nổi đâu.
403
00:25:29,400 --> 00:25:31,160
Chúng nhắm vào Alex.
404
00:25:31,160 --> 00:25:32,280
Sao không nhắm tôi?
405
00:25:33,560 --> 00:25:34,720
Alex...
406
00:25:36,400 --> 00:25:37,760
Nói rồi, tôi muốn rút.
407
00:25:37,760 --> 00:25:42,560
Carole ơi là Carole, sao tôi mệt cô quá.
408
00:25:46,480 --> 00:25:48,000
Mấy lời của cô đây nhé.
409
00:25:48,720 --> 00:25:50,440
Xem tôi làm gì với chúng này.
410
00:25:57,200 --> 00:25:59,400
Tôi sẽ không nhận vụ nào nữa.
411
00:26:01,280 --> 00:26:03,480
Cô cũng cương quyết ghê nhỉ.
412
00:26:04,440 --> 00:26:05,800
Không thấy phiền sao?
413
00:26:07,200 --> 00:26:08,560
Ra giá đi.
414
00:26:11,520 --> 00:26:13,320
Bà cũng đâu vừa gì.
415
00:26:16,360 --> 00:26:17,440
Otman.
416
00:26:32,640 --> 00:26:33,480
Bà chỉ dọa.
417
00:26:38,440 --> 00:26:40,480
- Bao nhiêu?
- Bà sẽ không làm thế ở đây.
418
00:26:45,920 --> 00:26:46,760
Bao nhiêu?
419
00:26:48,920 --> 00:26:50,960
Đi chết đi!
420
00:26:50,960 --> 00:26:53,720
Cưng à, lao công sẽ dọn dẹp ba ngày đấy.
421
00:26:55,800 --> 00:26:57,200
Bao nhiêu?
422
00:27:05,400 --> 00:27:06,600
Hai triệu.
423
00:27:07,960 --> 00:27:08,920
Phải vậy chứ.
424
00:27:10,920 --> 00:27:12,000
Đấy, thấy không?
425
00:27:12,640 --> 00:27:14,560
Thỏa thuận được rồi.
426
00:27:14,560 --> 00:27:16,160
Hơi đắt nhưng...
427
00:27:16,160 --> 00:27:17,800
muốn là được.
428
00:27:20,560 --> 00:27:21,680
Ăn trưa thôi.
429
00:27:26,360 --> 00:27:29,160
Một nhiệm vụ mới cực đơn giản.
430
00:27:30,120 --> 00:27:31,200
Không mạo hiểm.
431
00:27:32,040 --> 00:27:33,800
Cô trộm về một thứ cho tôi.
432
00:27:34,360 --> 00:27:35,960
Như đi nghỉ mát vậy.
433
00:27:37,280 --> 00:27:39,640
Cô đặt mông lên ghế xếp và...
434
00:27:41,000 --> 00:27:42,200
Chắc cô sẽ thích.
435
00:27:43,080 --> 00:27:43,920
Ở đâu?
436
00:27:43,920 --> 00:27:45,800
Corsica. Như đi nghỉ thôi.
437
00:27:46,360 --> 00:27:49,640
Đồng đội do cô tự chọn.
438
00:27:50,960 --> 00:27:54,960
Với tôi cũng nghĩ đến
bệnh trầm cảm theo mùa của cô.
439
00:27:55,680 --> 00:27:58,000
Liệu pháp ánh sáng miễn phí.
440
00:28:01,520 --> 00:28:03,120
Đấy, tôi rất lo cho cô.
441
00:28:05,920 --> 00:28:07,520
Nhưng đây là vụ cuối.
442
00:28:14,040 --> 00:28:18,560
Nếu Má lớn đã hứa,
ta có thể nhắm mắt tin bà ấy.
443
00:28:19,120 --> 00:28:22,080
- Xa không?
- Không. Đi mười phút, nhưng...
444
00:28:22,080 --> 00:28:23,440
Mình mất bằng lái rồi.
445
00:28:24,160 --> 00:28:25,920
Trời, coi kìa.
446
00:28:25,920 --> 00:28:27,200
Anh ta sao vậy?
447
00:28:27,960 --> 00:28:30,320
Cứ qua mặt đi, thằng ngu!
448
00:28:37,160 --> 00:28:38,920
- Tôi nghĩ thế này.
- Ừ.
449
00:28:38,920 --> 00:28:43,000
Mình có thể nhờ Abner
tìm bọn đã giết Santos.
450
00:28:43,000 --> 00:28:45,440
Đừng mong đợi quá nhiều ở ông ta.
451
00:28:46,000 --> 00:28:48,880
Hỏi thì hỏi thôi chứ đừng kì vọng quá.
452
00:28:55,520 --> 00:28:56,720
Cô làm gì vậy?
453
00:28:56,720 --> 00:28:58,160
Còn cô làm gì vậy?
454
00:29:04,680 --> 00:29:06,400
Bọn tôi sẽ trộm gì?
455
00:29:06,400 --> 00:29:08,920
Lấy bức La Grande Odalisque.
456
00:29:09,600 --> 00:29:13,240
- Thật sao?
- Nó được cho mượn để triển lãm.
457
00:29:13,240 --> 00:29:14,760
Tháng sau sẽ trả lại.
458
00:29:15,640 --> 00:29:17,800
Không được để nó về Paris.
459
00:29:17,800 --> 00:29:19,360
Bức của Ingres?
460
00:29:19,360 --> 00:29:22,560
Không phải bức đó. Bức màu ve kìa.
461
00:29:23,280 --> 00:29:24,120
"Ve"?
462
00:29:24,120 --> 00:29:25,280
Ve gì ở đây?
463
00:29:25,920 --> 00:29:27,720
Ông mới nói xong.
464
00:29:27,720 --> 00:29:29,040
Hả? Khoan...
465
00:29:29,880 --> 00:29:31,120
- Hiểu không?
- Ơ kìa...
466
00:29:31,120 --> 00:29:33,240
Tranh vải hay tranh gì?
467
00:29:33,240 --> 00:29:37,640
Đương nhiên, trộm tranh vải chứ tranh gì?
Động não đi, mấy cô.
468
00:29:37,640 --> 00:29:39,320
- Cứ ra vẻ.
- Này.
469
00:29:39,320 --> 00:29:45,960
Mình sẽ trộm bức La Grande Odalisque
của Martial Raysse từ những năm 1960.
470
00:29:45,960 --> 00:29:49,080
Bức được vẽ bằng màu ve.
471
00:29:49,680 --> 00:29:50,840
Màu ve là màu gì?
472
00:29:50,840 --> 00:29:51,920
Ừ, không hiểu.
473
00:29:58,640 --> 00:30:02,240
- Ai vậy? Sống với ông hả?
- Ừ, đây là nhà bà ấy. Rose.
474
00:30:02,240 --> 00:30:03,520
Hai người sống chung?
475
00:30:03,520 --> 00:30:05,240
Phức tạp lắm.
476
00:30:06,000 --> 00:30:07,200
Có nghe mùi cỏ không?
477
00:30:07,200 --> 00:30:08,880
Tôi khuyên bà ấy hút đấy.
478
00:30:08,880 --> 00:30:10,480
Sao lại khuyên vậy?
479
00:30:10,480 --> 00:30:12,080
Bà ấy bị cườm nước.
480
00:30:12,080 --> 00:30:16,400
Ta không biết khi nào bức tranh được giao.
481
00:30:16,400 --> 00:30:19,680
- Ta sẽ biết bao giờ họ biết.
- Giờ ta biết gì?
482
00:30:19,680 --> 00:30:23,080
Ta biết bức tranh sẽ treo ở đâu.
483
00:30:23,080 --> 00:30:24,400
Ở trung tâm nghệ thuật.
484
00:30:24,400 --> 00:30:28,040
Dễ vào hơn viện bảo tàng.
Đó là điểm thuận lợi.
485
00:30:28,040 --> 00:30:31,880
Giờ thấy rõ điểm thuận lợi rồi.
Trung tâm nghệ thuật ở đâu?
486
00:30:32,920 --> 00:30:36,800
Tu viện Saint-François, gần Sartène.
487
00:30:36,800 --> 00:30:38,000
Chắc dễ mon men.
488
00:30:39,280 --> 00:30:40,400
- Cô này!
- Vui thật.
489
00:30:40,400 --> 00:30:42,840
Thích chơi chữ hả, Carole?
490
00:30:42,840 --> 00:30:45,640
Ừ, cũng dễ mon men. Nó ở Corsica.
491
00:30:45,640 --> 00:30:47,640
- Có sơ đồ tu viện không?
- Không.
492
00:30:48,280 --> 00:30:49,280
- Không.
- Không.
493
00:30:49,280 --> 00:30:54,120
Công ti kiến trúc đã tu sửa lại...
494
00:30:55,120 --> 00:30:57,840
Rose ơi, làm ơn. Rose ơi?
495
00:31:00,680 --> 00:31:01,920
Đang bàn đại sự.
496
00:31:01,920 --> 00:31:06,440
Công ti kiến trúc này ở Bastia,
mình sẽ lấy... Ơ kìa.
497
00:31:07,560 --> 00:31:09,360
- Carole.
- Xin lỗi.
498
00:31:11,440 --> 00:31:15,880
Ơ hay, bị chập mạch ở đâu hả?
Hôm nay sao vậy?
499
00:31:15,880 --> 00:31:17,160
Xin lỗi, tiếp đi.
500
00:31:17,160 --> 00:31:20,960
Được rồi, mình cần lấy bản thiết kế,
501
00:31:20,960 --> 00:31:24,400
sau đó tất nhiên là gặp tài xế
502
00:31:24,400 --> 00:31:25,720
mà cô nhờ tìm, Carole.
503
00:31:27,000 --> 00:31:28,560
- Cô nhờ tìm tài xế?
- À...
504
00:31:28,560 --> 00:31:29,880
- Tại sao?
- À thì...
505
00:31:29,880 --> 00:31:33,200
- Thì sao? Tôi lái không được à?
- Thì...
506
00:31:57,080 --> 00:31:58,480
Bà mẹ nó.
507
00:31:58,480 --> 00:32:02,400
Trời ơi, bao giờ mấy người mới quên
vụ tôi trật tay lái ở Ba Lan đây?
508
00:32:02,400 --> 00:32:05,280
- Vụ đó là tai nạn thì đúng hơn.
- Không phải.
509
00:32:05,280 --> 00:32:07,640
- Còn bảo hiểm?
- Không tin tôi sao?
510
00:32:07,640 --> 00:32:10,960
Tôi nói rồi, tôi muốn cứu con chó
nên đã né nó.
511
00:32:10,960 --> 00:32:13,560
- Con chó đó nữa sao?
- Không ai thấy nó.
512
00:32:13,560 --> 00:32:16,280
Mất xác, mất dấu, mất luôn bảo hiểm.
513
00:32:16,280 --> 00:32:18,560
Ác như mấy người, nói cũng vô ích.
514
00:32:18,560 --> 00:32:19,480
Ác kìa trời...
515
00:32:19,480 --> 00:32:20,480
Được rồi.
516
00:32:21,120 --> 00:32:26,240
Còn vũ khí, đến hiệu tạp hóa
ở Saint-Florent tìm gặp Clarence.
517
00:32:26,800 --> 00:32:28,400
Cần gì anh ta sẽ đưa.
518
00:32:28,400 --> 00:32:30,560
Tôi đã chuẩn bị biệt thự,
519
00:32:31,120 --> 00:32:32,560
xe đẹp cho các cô.
520
00:32:32,560 --> 00:32:34,960
Sướng như tiên. Muốn bỏ đi cũng khó.
521
00:32:34,960 --> 00:32:38,520
Các cô sẽ có kì nghỉ hai tuần.
Sau đó tôi sẽ đến đấy.
522
00:32:38,520 --> 00:32:40,480
- Ở ghép hả?
- Gọi sao cũng được.
523
00:32:44,200 --> 00:32:45,200
- Nhưng...
- Ngoan lắm.
524
00:32:45,200 --> 00:32:47,040
Khoan, ai đây?
525
00:32:47,040 --> 00:32:48,200
Là Spirit.
526
00:32:48,200 --> 00:32:50,200
Ôi, xinh quá.
527
00:32:50,200 --> 00:32:52,360
Nó tốt cho lông mày đấy.
528
00:32:52,360 --> 00:32:54,720
Không! Con đó làm gì ở đây vậy?
529
00:32:54,720 --> 00:32:55,760
Để nó đi.
530
00:32:55,760 --> 00:32:58,160
- Không được.
- Được rồi.
531
00:33:01,080 --> 00:33:05,480
Còn tài xế, đến đường đua
ở Le Mans tìm Sam.
532
00:33:05,480 --> 00:33:08,160
Được rồi. Sao ông biết Sam?
533
00:33:09,240 --> 00:33:11,800
Nghề của tôi mà, tìm người không biết tôi.
534
00:33:20,840 --> 00:33:22,640
Người đó có gì đặc biệt?
535
00:33:22,640 --> 00:33:24,920
- Đừng chưa gì đã ghét thế.
- Ghét đâu.
536
00:33:24,920 --> 00:33:25,960
Mẹ nó.
537
00:33:26,560 --> 00:33:28,320
Chỉnh con mẹ gì vậy?
538
00:33:28,320 --> 00:33:29,320
Tên gì vậy?
539
00:33:29,320 --> 00:33:30,960
Cô cũng phiền thật.
540
00:33:31,640 --> 00:33:33,480
Lực hạ áp không có. Lết không nổi.
541
00:33:33,480 --> 00:33:36,480
Sam. Abner nói anh ta đỉnh nhất,
nên mình mới thuê.
542
00:33:36,480 --> 00:33:39,640
Qua khúc cua Ford chạy không nổi.
Máy kéo chứ xe gì!
543
00:33:39,640 --> 00:33:42,800
Vợ là diễn viên đóng thế,
mất mấy tháng trước do tai nạn xe.
544
00:33:42,800 --> 00:33:46,200
Tử tế với người ta đi. Năn nỉ đấy. Đi nào.
545
00:33:47,600 --> 00:33:48,440
Nào, đi thôi.
546
00:33:48,440 --> 00:33:50,080
Không phải do tôi chỉnh.
547
00:33:50,080 --> 00:33:52,360
Không phải do cô? Giỡn mặt với tôi hả?
548
00:33:52,360 --> 00:33:55,200
Chắc hại chết vợ rồi.
Mình lái còn giỏi hơn.
549
00:33:55,200 --> 00:33:56,160
Alex.
550
00:33:56,720 --> 00:33:59,960
Trời, không thể nào.
Ồn vậy mà cô nghe được sao?
551
00:34:08,000 --> 00:34:09,400
Bảo đừng đổ đầy bình rồi.
552
00:34:11,960 --> 00:34:12,800
Sao mấy anh...
553
00:34:14,720 --> 00:34:15,720
Mẹ, ả lấy xe tôi.
554
00:34:24,320 --> 00:34:27,480
Cô ta điên rồi. Nhìn cô ta bẻ cua kìa.
555
00:34:33,640 --> 00:34:35,760
- Ghê.
- Vậy tại tôi sao?
556
00:34:35,760 --> 00:34:37,880
Tôi sẽ không hợp với anh ta.
557
00:34:42,640 --> 00:34:45,680
Mua giùm hai burger pho mát,
bốn gà viên xốt BBQ được không?
558
00:34:45,680 --> 00:34:47,960
- Chạy còn dữ hơn.
- Vô ích thôi, về đi.
559
00:34:47,960 --> 00:34:50,040
- Thôi nào.
- Tôi sẽ lái, đừng lo.
560
00:34:53,240 --> 00:34:54,480
Không phải chỉnh lỗi.
561
00:34:55,320 --> 00:34:56,680
Sam!
562
00:34:59,560 --> 00:35:00,400
Sam!
563
00:35:01,120 --> 00:35:03,520
- Sam là con gái.
- Không.
564
00:35:03,520 --> 00:35:05,640
- Người lái xe là con gái.
- Không.
565
00:35:05,640 --> 00:35:07,240
Phải. Quạu rồi kìa.
566
00:35:07,240 --> 00:35:09,440
- Biết con gái nên quạu kìa.
- Ai quạu đâu.
567
00:35:10,720 --> 00:35:12,960
Ghê, chạy nhanh nhất hôm nay luôn.
568
00:35:12,960 --> 00:35:15,680
- Đã bảo không phải do chỉnh rồi.
- Do người lái.
569
00:35:15,680 --> 00:35:17,680
Chiến thần!
570
00:35:17,680 --> 00:35:19,120
Tôi nói này, Tom Cruise.
571
00:35:20,440 --> 00:35:21,320
Cô bị đuổi.
572
00:35:22,480 --> 00:35:23,360
Khốn nạn.
573
00:35:30,160 --> 00:35:31,320
- Gì vậy?
- Được thôi.
574
00:35:31,960 --> 00:35:32,840
Ghê.
575
00:35:32,840 --> 00:35:35,920
Cô ta điên thật. Phải đãi chầu bia rồi.
576
00:35:36,680 --> 00:35:37,520
Mua đồ nữa.
577
00:35:40,080 --> 00:35:40,920
Quá dữ.
578
00:35:43,880 --> 00:35:45,840
Thế thôi, mình chia ra ba hướng.
579
00:35:45,840 --> 00:35:47,280
Được bao nhiêu?
580
00:35:47,280 --> 00:35:49,920
Rất nhiều. Dù gì cô cũng mất việc.
581
00:35:49,920 --> 00:35:51,480
Kiếm lại mấy hồi.
582
00:35:51,480 --> 00:35:53,120
Cô không hợp đi xin việc.
583
00:35:55,440 --> 00:35:56,280
Làm thế nào?
584
00:35:57,960 --> 00:35:59,600
Giống việc bình thường chứ?
585
00:35:59,600 --> 00:36:01,400
Không phải việc bình thường.
586
00:36:02,280 --> 00:36:04,880
- Không cần thử việc.
- Cần chứ.
587
00:36:04,880 --> 00:36:06,800
Lỡ làm hỏng việc thì sao?
588
00:36:06,800 --> 00:36:08,040
Lỡ ta không hợp?
589
00:36:08,880 --> 00:36:11,600
- Lái xe thôi hay làm gì nữa?
- Biết bắn không?
590
00:36:12,920 --> 00:36:13,760
Không.
591
00:36:13,760 --> 00:36:16,600
- Biết xâm nhập máy tính không?
- Không.
592
00:36:17,360 --> 00:36:18,880
Không có tài gì sao?
593
00:36:21,840 --> 00:36:23,720
Thấy không ổn rút được không?
594
00:36:23,720 --> 00:36:25,680
Được. Rút từ đầu cũng được.
595
00:36:25,680 --> 00:36:28,120
Thế cô có tài gì ngoài chọc tức tôi?
596
00:36:28,120 --> 00:36:32,840
Xin thưa, tôi có tài bắn tỉa.
Nhắm mắt tôi cũng bắn chết được.
597
00:36:33,480 --> 00:36:34,360
Hân hạnh.
598
00:36:34,920 --> 00:36:38,320
Đưa tôi mô tô, tôi sẽ xoay ba vòng
cho cô lác mắt chơi.
599
00:36:39,080 --> 00:36:42,040
Được, nếu mở rạp xiếc,
tôi sẽ gọi cô. Cảm ơn.
600
00:36:42,680 --> 00:36:44,080
Các cô xong chưa?
601
00:36:46,360 --> 00:36:49,320
Sẽ hợp nhau thôi.
Cô cũng đâu còn việc gì khác.
602
00:36:50,200 --> 00:36:51,960
Alex tốt tính lắm.
603
00:36:54,520 --> 00:36:55,360
Thế nào?
604
00:37:00,320 --> 00:37:01,640
Trông vào ý trời vậy.
605
00:37:03,920 --> 00:37:06,520
- Cô là Đạt-lai Lạt-ma hay gì?
- Alex.
606
00:37:52,280 --> 00:37:55,240
Ôi, nước ấm thật.
607
00:37:59,880 --> 00:38:01,200
Tuyệt lắm đây.
608
00:38:01,200 --> 00:38:02,320
Chà.
609
00:38:03,640 --> 00:38:05,000
Mình sẽ ăn sáng ở đây.
610
00:38:06,800 --> 00:38:08,960
Ít ra lần này Abner không nói điêu.
611
00:38:08,960 --> 00:38:10,240
Ừ, phải.
612
00:38:10,240 --> 00:38:11,200
Nhà ai vậy?
613
00:38:12,080 --> 00:38:14,120
- Biết làm mẹ gì?
- Alex.
614
00:38:15,600 --> 00:38:16,960
Phòng ngủ?
615
00:38:16,960 --> 00:38:18,160
Mỗi người một phòng.
616
00:38:18,160 --> 00:38:20,240
Chơi kiểu đó sao?
617
00:38:20,240 --> 00:38:22,040
Dù sao tôi cũng chạy trước.
618
00:38:22,040 --> 00:38:23,560
Cô ăn gian.
619
00:38:26,480 --> 00:38:27,320
Không.
620
00:38:27,880 --> 00:38:29,040
Thôi, chê.
621
00:38:29,040 --> 00:38:31,080
Tôi thích phòng này.
622
00:38:33,080 --> 00:38:36,240
- Tôi lấy phòng này.
- Không, tôi lớn hơn nên của tôi.
623
00:38:36,240 --> 00:38:38,000
Tối tôi cũng sang đây thôi.
624
00:38:39,920 --> 00:38:42,120
Ố là la, viên ngọc quý ở đây này.
625
00:38:42,120 --> 00:38:43,120
Trời ạ.
626
00:38:45,920 --> 00:38:47,760
- Đẹp quá.
- Phải.
627
00:38:48,320 --> 00:38:49,840
Vật tay lấy phòng đi.
628
00:38:50,720 --> 00:38:53,040
- Cô thích thì tôi chiều.
- Thích, chơi đi.
629
00:39:09,240 --> 00:39:13,720
Clarence là ai vậy, ngoài là tay buôn
vũ khí? Sao Abner biết hắn?
630
00:39:13,720 --> 00:39:16,080
Bố hắn làm đại sứ ở đâu đó.
631
00:39:16,080 --> 00:39:19,840
Hắn dùng quyền
miễn trừ ngoại giao để buôn hàng.
632
00:39:20,400 --> 00:39:21,320
Đến rồi.
633
00:39:22,400 --> 00:39:23,240
Là hắn hả?
634
00:39:24,400 --> 00:39:26,160
Không giống tay buôn vũ khí.
635
00:39:26,160 --> 00:39:27,800
Không, là dân Corsica.
636
00:39:28,360 --> 00:39:29,280
Xin lỗi.
637
00:39:33,960 --> 00:39:35,080
Chào ông.
638
00:39:37,360 --> 00:39:38,640
Bọn tôi tìm Clarence.
639
00:39:39,200 --> 00:39:40,040
Cứ tìm đi.
640
00:39:42,840 --> 00:39:44,120
Anh ta có đây không?
641
00:39:44,680 --> 00:39:45,800
Nghe nói có.
642
00:39:47,480 --> 00:39:48,440
Cảm ơn ông.
643
00:39:57,680 --> 00:39:58,640
Có ai không?
644
00:39:59,960 --> 00:40:00,800
Có.
645
00:40:02,120 --> 00:40:03,200
Anh là Clarence?
646
00:40:03,200 --> 00:40:04,920
- Ừ.
- Abner bảo bọn tôi đến.
647
00:40:06,840 --> 00:40:08,280
Khăn lau đẹp đấy.
648
00:40:09,280 --> 00:40:10,640
- Đến khen khăn à?
- Không.
649
00:40:10,640 --> 00:40:14,160
Đến hỏi Mossberg Patriot,
nòng ren, 300 Win Mag.
650
00:40:15,920 --> 00:40:17,040
Tôi thích thế.
651
00:40:18,400 --> 00:40:19,640
Danh sách đây.
652
00:40:30,400 --> 00:40:31,400
Đừng đi đâu.
653
00:40:31,960 --> 00:40:32,960
Không đi đâu.
654
00:40:40,880 --> 00:40:41,840
Ái chà.
655
00:40:42,800 --> 00:40:44,440
Tôi có đạn gây mê.
656
00:40:45,080 --> 00:40:46,640
Khẩu M4 Zev đưa rồi.
657
00:40:49,280 --> 00:40:51,160
Súng lục Glock tùy chỉnh, đen vàng.
658
00:40:51,160 --> 00:40:52,080
Cực chất.
659
00:40:52,840 --> 00:40:53,680
Rất tuyệt.
660
00:40:53,680 --> 00:40:56,840
Bắn chết ruồi từ cự li 500m.
800m, hạ mục tiêu đầu tiên.
661
00:40:56,840 --> 00:40:58,480
Cảm ơn. Tôi thích lắm.
662
00:40:58,480 --> 00:41:00,560
Không có gì. Vinh dự cho tôi mà.
663
00:41:03,360 --> 00:41:04,720
Có Blaser .308 không?
664
00:41:04,720 --> 00:41:07,600
Tất nhiên có.
Nhưng còn khẩu nhanh hơn. HK417.
665
00:41:09,040 --> 00:41:09,880
Người đẹp đấy.
666
00:41:09,880 --> 00:41:12,280
Phải, với đạn khoác kim loại.
667
00:41:12,960 --> 00:41:16,520
Chúng dễ xuyên qua.
Tôi thích cái gì dễ xuyên qua.
668
00:41:19,360 --> 00:41:21,600
Tôi có khẩu 92 cho cô. Được chứ?
669
00:41:21,600 --> 00:41:22,960
Beretta, tuyệt vời.
670
00:41:26,120 --> 00:41:28,120
Tôi có hàng tự chế.
671
00:41:29,520 --> 00:41:30,680
Đây. Là gì?
672
00:41:31,600 --> 00:41:32,640
- Trái cây.
- Không.
673
00:41:32,640 --> 00:41:33,560
Lựu đạn.
674
00:41:35,360 --> 00:41:36,840
Lựu đạn trong quả lựu.
675
00:41:36,840 --> 00:41:37,800
Đúng vậy.
676
00:41:38,360 --> 00:41:40,440
Còn xúc xích bạn cô đang sờ ở kia...
677
00:41:42,080 --> 00:41:44,320
- Biết hay vậy?
- Bom khói đấy.
678
00:41:45,960 --> 00:41:47,200
Ra vậy...
679
00:41:47,200 --> 00:41:48,880
Còn trong kia là gì?
680
00:41:49,440 --> 00:41:50,280
- Đây hả?
- Ừ.
681
00:41:50,280 --> 00:41:51,200
Trứng thôi.
682
00:41:55,280 --> 00:41:57,600
Đủ rồi, đi xa quá rồi đấy.
683
00:41:57,600 --> 00:41:59,400
Chúng tôi không lấy hết đâu.
684
00:41:59,400 --> 00:42:03,080
Tôi cần thêm một khẩu súng ngắn.
Để huấn luyện trò mới.
685
00:42:03,640 --> 00:42:05,320
- Ai?
- Để teriyaki xuống đi.
686
00:42:06,840 --> 00:42:08,040
Biết hay vậy?
687
00:42:10,560 --> 00:42:11,520
Nhẹ thôi.
688
00:42:13,120 --> 00:42:13,960
Nhẹ thôi.
689
00:42:15,760 --> 00:42:16,600
Được rồi.
690
00:42:22,240 --> 00:42:23,080
Rồi, lại đi.
691
00:42:23,080 --> 00:42:25,840
Khi bắn, cô sẽ thấy súng sống dậy.
692
00:42:30,600 --> 00:42:33,360
- Không cần nhìn cũng biết tệ.
- Ừ.
693
00:42:34,480 --> 00:42:35,960
Tiếng khiếp thật.
694
00:42:35,960 --> 00:42:38,400
Chú ý hơi thở. Đứng thẳng.
695
00:42:38,400 --> 00:42:40,280
- Hít vào.
- Người ơi.
696
00:42:40,280 --> 00:42:42,560
Sao? Không, biết cô định nói gì rồi.
697
00:42:44,000 --> 00:42:45,440
Không phải về Clarence.
698
00:42:47,000 --> 00:42:48,640
Ừ, tôi định nói về anh ta.
699
00:42:49,200 --> 00:42:51,000
- Hít vào và...
- Không thích à?
700
00:42:51,000 --> 00:42:53,760
Mình có bao giờ
để ý mấy tên nguy hiểm đâu?
701
00:42:53,760 --> 00:42:55,960
Sao vậy? Anh ta buôn vũ khí à?
702
00:42:55,960 --> 00:42:58,080
Không, hai người có điểm chung mà.
703
00:42:58,080 --> 00:43:00,360
Khoan. Hãy bắn bằng hai tay.
704
00:43:00,360 --> 00:43:03,920
Từ từ thôi. Co tay lại. Đúng rồi. Hít thở...
705
00:43:03,920 --> 00:43:04,880
Vậy tại sao?
706
00:43:04,880 --> 00:43:05,800
...hơi thở.
707
00:43:06,880 --> 00:43:08,360
Không nhìn chân anh ta à?
708
00:43:09,680 --> 00:43:10,640
Tôi chỉ nhìn mắt.
709
00:43:10,640 --> 00:43:11,840
Nhìn chân đi.
710
00:43:11,840 --> 00:43:14,880
Anh ta đi đôi giày nửa nạc nửa mỡ.
Nhìn rất...
711
00:43:14,880 --> 00:43:18,000
Cô cũng đi giày bệt vậy.
Ai chẳng lầm giày lỡ bước.
712
00:43:18,560 --> 00:43:19,720
Cẩn thận. Tập trung.
713
00:43:20,760 --> 00:43:21,880
Hít vào.
714
00:43:22,440 --> 00:43:25,080
Ngắm. Thả lỏng vai...
715
00:43:25,080 --> 00:43:27,040
Tính bắn phong long cả ngày à?
716
00:43:27,040 --> 00:43:29,400
Còn cô tính bạ ai yêu đó cả đời à?
717
00:43:29,400 --> 00:43:30,920
Còn cô... Thôi, ăn nhất đi.
718
00:43:32,120 --> 00:43:32,960
Chịu thua rồi.
719
00:43:33,640 --> 00:43:35,440
Rồi, sẵn sàng thì bắn.
720
00:43:40,240 --> 00:43:41,600
Ừ, tốt hơn rồi.
721
00:43:42,360 --> 00:43:44,640
Thích thật. Tiếng súng khắp nơi.
722
00:43:44,640 --> 00:43:46,680
Hay mình dọn đến đây đi.
723
00:43:48,160 --> 00:43:50,120
Được đấy. Sống ở Corsica đi.
724
00:43:50,120 --> 00:43:51,680
Trời ơi, cẩn thận!
725
00:43:51,680 --> 00:43:54,160
- Có đạn!
- Đừng làm thế, có đạn đấy.
726
00:43:54,160 --> 00:43:55,320
Đừng chĩa bậy.
727
00:43:56,200 --> 00:43:58,240
- Tôi khoái rồi đó.
- Mệt cô quá. Đừng.
728
00:43:58,240 --> 00:44:00,840
Cô ấy mất vợ giờ lại còn mất việc...
729
00:44:02,560 --> 00:44:04,280
Chắc khổ lắm. Nghĩ mà...
730
00:44:04,280 --> 00:44:05,200
Thấy ghét?
731
00:44:05,800 --> 00:44:07,080
- Thô lỗ quá.
- Trời.
732
00:44:07,080 --> 00:44:10,040
Cô ấy là viên ngọc thô.
Với nhiều thứ, cô ấy...
733
00:44:10,040 --> 00:44:12,280
Không thấy ghét à? Đồng tình cái đi.
734
00:44:13,160 --> 00:44:14,960
Cho tôi li nhỏ được không?
735
00:44:14,960 --> 00:44:16,880
Không, hết rồi. Tiếc quá.
736
00:44:17,440 --> 00:44:19,440
Uống của tôi đi. Tôi không uống.
737
00:44:19,440 --> 00:44:20,360
Cảm ơn.
738
00:44:20,920 --> 00:44:25,480
À quên, điện thoại Samsung
với SIM Sam đây.
739
00:44:27,520 --> 00:44:29,200
Để làm gì vậy?
740
00:44:29,200 --> 00:44:31,480
Để trộm sơ đồ. Tôi sẽ chỉ sau.
741
00:44:33,440 --> 00:44:34,280
Cảm ơn.
742
00:44:36,720 --> 00:44:38,000
Sao không uống nữa?
743
00:44:38,960 --> 00:44:40,400
Nó khiến tôi...
744
00:44:42,560 --> 00:44:43,960
Muốn chơi guitar à?
745
00:44:45,520 --> 00:44:47,040
Rock 'n' roll.
746
00:44:48,280 --> 00:44:51,600
Không biết bỏ SIM luôn kìa. Chúa ơi.
747
00:44:52,200 --> 00:44:53,400
Cần giúp không, Sam?
748
00:44:54,000 --> 00:44:55,800
Được rồi, Alex. Đừng miễn cưỡng.
749
00:44:58,280 --> 00:45:00,840
Được rồi, ăn thôi. Mình sẽ ăn...
750
00:45:00,840 --> 00:45:02,040
xúp trứng.
751
00:45:12,840 --> 00:45:13,840
Mẹ ơi!
752
00:45:14,800 --> 00:45:17,120
- Làm hết hồn.
- Tôi cũng vậy. Làm gì thế?
753
00:45:19,080 --> 00:45:19,920
Đang ăn.
754
00:45:21,080 --> 00:45:22,160
Tôi đói.
755
00:45:22,160 --> 00:45:23,920
Tôi cũng vậy? Ăn gì vậy?
756
00:45:24,840 --> 00:45:27,760
- Dưa muối.
- Trời. Cô có thích nó đâu.
757
00:45:29,000 --> 00:45:30,280
Giờ tôi thích.
758
00:45:30,840 --> 00:45:31,840
Nhưng...
759
00:45:32,480 --> 00:45:33,320
Sao?
760
00:45:35,960 --> 00:45:37,440
Trời, tôi đã thấy ngờ ngợ.
761
00:45:38,280 --> 00:45:40,520
Thề luôn. Tôi không biết nói thế nào.
762
00:45:41,080 --> 00:45:42,600
Không tin được.
763
00:45:44,880 --> 00:45:46,680
- Sao không nói tôi?
- À thì...
764
00:45:46,680 --> 00:45:47,920
Thôi đi.
765
00:45:47,920 --> 00:45:51,080
"À thì" gì chứ. Mình sẽ nghĩ cách. Cô...
766
00:45:51,080 --> 00:45:52,520
Cô bị mãn kinh.
767
00:45:55,720 --> 00:45:56,880
Con quỷ.
768
00:45:58,080 --> 00:46:00,000
- Sao vậy?
- Tôi mới 39.
769
00:46:00,640 --> 00:46:02,880
Đúng rồi. Cũng đâu còn trẻ.
770
00:46:02,880 --> 00:46:05,720
- Tôi nghe đấy.
- Trời, sao nghe hay vậy?
771
00:46:05,720 --> 00:46:08,600
Tôi nghe đấy.
Tối nay đừng qua ngủ với tôi.
772
00:46:33,600 --> 00:46:35,720
Ổn chứ? Ngủ ngon không?
773
00:46:36,480 --> 00:46:37,640
Cũng ngon.
774
00:46:40,080 --> 00:46:44,160
Tối qua tôi đã tự hỏi.
Cô với Alex gặp nhau thế nào?
775
00:46:44,160 --> 00:46:48,320
Alex à. Cũng lâu lắm rồi,
lúc cô ấy 14 tuổi.
776
00:46:49,440 --> 00:46:51,800
Cô ấy chạy trốn gia đình, rất giống tôi.
777
00:46:52,800 --> 00:46:54,360
Lúc đó ở Amsterdam.
778
00:46:54,920 --> 00:46:58,160
Tôi có vụ với bọn buôn kim cương
và không biết sao...
779
00:46:59,520 --> 00:47:03,320
Tôi cảm thấy mình có thể tin tưởng cô ấy.
780
00:47:03,320 --> 00:47:06,720
Cô ấy đã giúp tôi,
tôi không hối hận khi đưa cô ấy theo.
781
00:47:07,360 --> 00:47:09,000
Dù sao tôi cũng luôn nghĩ
782
00:47:09,560 --> 00:47:12,800
làm gì không quan trọng,
quan trọng là làm cùng ai.
783
00:47:14,240 --> 00:47:16,200
- Ăn ngon không?
- Ngon.
784
00:47:16,200 --> 00:47:17,640
- Còn ngủ?
- Ngon, cảm ơn.
785
00:47:17,640 --> 00:47:19,800
Tuyệt. Chuẩn bị ăn hành đi.
786
00:47:22,840 --> 00:47:23,960
Chúc may mắn.
787
00:47:36,120 --> 00:47:37,280
Gì nữa đây?
788
00:47:54,400 --> 00:47:55,280
Tùy cô.
789
00:48:00,240 --> 00:48:03,320
Nhấn cái này, và để tay lên trên.
790
00:48:17,680 --> 00:48:18,520
Chết tiệt.
791
00:48:24,200 --> 00:48:26,560
Mặc như bác sĩ tâm thần. Đúng xấu.
792
00:48:27,120 --> 00:48:29,440
Dễ thương đấy. Thấy ghê.
793
00:48:34,400 --> 00:48:35,240
Khoái kìa.
794
00:48:37,480 --> 00:48:39,560
- Đẹp nhỉ. Cũng tiện.
- Đừng.
795
00:48:42,120 --> 00:48:44,360
Cầm súng. Tập trung...
796
00:48:45,560 --> 00:48:48,120
- Bắn dở ẹc. Nhìn này.
- Bắn xem.
797
00:49:01,200 --> 00:49:03,920
- Chỉ người ta thì thế này.
- Đừng chĩa vào tôi.
798
00:49:19,280 --> 00:49:20,120
Alô?
799
00:49:21,760 --> 00:49:22,880
- Vâng.
- Tôi sẽ nối máy.
800
00:49:22,880 --> 00:49:23,840
Tuyệt, cảm ơn.
801
00:49:26,600 --> 00:49:27,440
Nghe, cưng?
802
00:49:27,440 --> 00:49:30,040
- Ừ, Josée. Cảm ơn đã gọi lại.
- Cô ổn chứ?
803
00:49:30,040 --> 00:49:31,040
Ờ...
804
00:49:31,800 --> 00:49:34,200
- Không sao chứ?
- Chỉ là... Không, ổn cả.
805
00:49:34,200 --> 00:49:35,760
Tôi chỉ muốn nói...
806
00:49:36,600 --> 00:49:37,480
Nói đi.
807
00:49:37,480 --> 00:49:38,680
Tôi sẽ giữ nó.
808
00:49:38,680 --> 00:49:42,000
Tuyệt quá. Mừng cho cô.
809
00:49:42,000 --> 00:49:42,920
Vâng.
810
00:49:44,160 --> 00:49:45,920
- Vâng.
- Sẽ tuyệt lắm.
811
00:49:46,800 --> 00:49:49,240
- Yêu cô. Về tôi sẽ gọi.
- Có gì cứ gọi tôi.
812
00:49:49,800 --> 00:49:51,240
- Cảm ơn.
- Giữ sức khỏe nhé.
813
00:49:51,240 --> 00:49:52,160
Bảo trọng.
814
00:50:01,480 --> 00:50:02,320
Đi.
815
00:50:03,640 --> 00:50:04,640
Tiếp nào.
816
00:50:14,240 --> 00:50:15,080
Trúng rồi.
817
00:50:35,120 --> 00:50:38,440
Tôi thừa nhận tôi đã ép cô ta tập cho vui.
818
00:50:38,440 --> 00:50:40,000
Tôi làm pasta dở quá.
819
00:50:40,000 --> 00:50:44,000
Đâu, ngon mà.
Hơi mặn chút, nhưng vẫn ngon.
820
00:50:44,000 --> 00:50:45,400
Quá mặn ấy chứ.
821
00:50:45,400 --> 00:50:46,360
Ổn mà.
822
00:50:46,360 --> 00:50:47,680
Không ăn nổi.
823
00:50:47,680 --> 00:50:48,600
Đâu.
824
00:50:48,600 --> 00:50:50,360
Không, tất cả đều sai. Tôi...
825
00:50:52,400 --> 00:50:54,000
Tôi định sẵn làm gì rồi,
826
00:50:54,000 --> 00:50:56,560
nhưng tự nhiên đầu óc tôi rối bời.
827
00:51:00,320 --> 00:51:02,080
Tôi không chọn được.
828
00:51:02,720 --> 00:51:04,760
- Chọn gì?
- Tôi muốn làm bí ngòi.
829
00:51:04,760 --> 00:51:07,240
Tôi muốn làm một món chay đơn giản.
830
00:51:08,480 --> 00:51:11,240
Xong tự nhiên tôi đổi ý.
Rồi tôi không biết...
831
00:51:12,920 --> 00:51:16,400
Cuối cùng tôi làm một món phức tạp.
832
00:51:16,400 --> 00:51:19,400
Đừng khóc nữa, cưng.
Có gì đâu. Pasta rất ngon.
833
00:51:20,040 --> 00:51:23,320
Lẽ ra tôi nên làm món pasta bơ đơn giản.
834
00:51:23,320 --> 00:51:25,400
Tôi không biết mình bị sao nữa.
835
00:51:27,280 --> 00:51:30,200
Thật đấy, món này ngon lắm.
Tôi sẽ ăn hết sạch.
836
00:51:30,760 --> 00:51:32,880
- Đây, cô xem.
- Cô tử tế mới thế.
837
00:51:32,880 --> 00:51:34,880
Không, vì nó ngon thật.
838
00:51:36,040 --> 00:51:38,440
- Do cô đói thôi.
- Tôi không đói.
839
00:51:41,840 --> 00:51:43,200
Xin lỗi, tôi hơi bất an.
840
00:51:43,200 --> 00:51:44,400
Ừ, tôi biết.
841
00:51:46,400 --> 00:51:48,680
Tôi đã nghĩ cách trộm sơ đồ.
842
00:51:49,360 --> 00:51:51,200
- Nói xem.
- Cô sẽ đi với...
843
00:51:51,200 --> 00:51:52,520
Cô sẽ đi với Sam.
844
00:51:52,520 --> 00:51:53,440
Không được.
845
00:51:53,440 --> 00:51:55,960
Được. Giờ nghỉ trưa văn phòng vắng.
846
00:51:56,840 --> 00:51:58,960
Nhiệm vụ đơn giản. Không cần làm gì.
847
00:51:59,960 --> 00:52:01,280
Miễn đừng gây báo động.
848
00:52:01,280 --> 00:52:02,280
Được.
849
00:52:02,280 --> 00:52:03,680
Cô không cần tôi.
850
00:52:04,800 --> 00:52:05,760
Cô sẵn sàng rồi.
851
00:52:10,760 --> 00:52:11,640
Được thôi.
852
00:52:24,280 --> 00:52:25,840
Vào vị trí chưa?
853
00:52:25,840 --> 00:52:27,040
Thấy cô rồi.
854
00:52:28,400 --> 00:52:29,600
Đừng nhìn tôi.
855
00:52:30,160 --> 00:52:31,000
Xin lỗi.
856
00:52:32,160 --> 00:52:33,000
Được rồi.
857
00:52:34,760 --> 00:52:36,120
- Đừng nhìn nữa.
- Trời ạ.
858
00:52:36,120 --> 00:52:37,760
KIẾN TRÚC VOLTA
859
00:52:43,880 --> 00:52:46,040
Tới đi, Sam. Đó là hành lang.
860
00:52:46,040 --> 00:52:48,360
Cứ đi thẳng. Cô làm được mà.
861
00:52:49,240 --> 00:52:52,120
Không có báo động đâu. Nhiệm vụ dễ mà.
862
00:52:53,000 --> 00:52:54,240
Tìm được rồi.
863
00:53:00,480 --> 00:53:02,120
Tốt. Cũng kĩ tính đấy.
864
00:53:02,120 --> 00:53:04,040
Tôi thấy máy tính.
865
00:53:04,040 --> 00:53:05,840
Chà, giỏi ghê.
866
00:53:06,440 --> 00:53:09,520
Alex, còn mỉa mai nữa
là tôi tháo tai nghe đấy.
867
00:53:09,520 --> 00:53:11,200
- Rồi...
- Thì tháo đi.
868
00:53:11,200 --> 00:53:13,000
- Chết đừng trách.
- Rồi.
869
00:53:14,280 --> 00:53:15,440
Tôi chọc cô
870
00:53:15,440 --> 00:53:18,080
để xem cô có thể tập trung
làm nhiều việc không.
871
00:53:18,080 --> 00:53:20,200
Tôi phụ nữ, làm nhiều việc được. Cảm ơn.
872
00:53:21,200 --> 00:53:22,080
Rồi.
873
00:53:25,520 --> 00:53:26,640
Được rồi.
874
00:53:27,800 --> 00:53:28,920
Vào rồi.
875
00:53:28,920 --> 00:53:31,200
Rồi... Tôi đang tìm sơ đồ.
876
00:53:34,920 --> 00:53:35,960
Trời, lâu quá.
877
00:53:36,600 --> 00:53:38,440
Tôi buồn ngủ rồi. Nhanh lên.
878
00:53:38,440 --> 00:53:39,360
Chờ chút...
879
00:53:40,640 --> 00:53:41,480
Có rồi.
880
00:53:41,480 --> 00:53:42,720
Giỏi lắm.
881
00:53:42,720 --> 00:53:44,160
Tìm được rồi.
882
00:53:44,160 --> 00:53:45,560
{\an8}SƠ ĐỒ VITELLI
883
00:53:45,560 --> 00:53:46,720
Đang tải.
884
00:53:46,720 --> 00:53:48,240
ĐANG NHẬN DỮ LIỆU
885
00:53:49,400 --> 00:53:51,840
Rồi, tôi đã có tệp tu sửa tu viện.
886
00:53:53,960 --> 00:53:58,440
Tôi đỉnh nhỉ?
Nhoáng cái là xong, giờ đang tải.
887
00:53:58,440 --> 00:54:01,680
Ừ, nhưng nhiệm vụ này dễ òm.
888
00:54:01,680 --> 00:54:04,840
Cô không tin tôi đã bắt đầu thế nào
với Carole đâu.
889
00:54:05,400 --> 00:54:08,040
- Vậy sao?
- Vụ đó là vòng kim cương.
890
00:54:08,040 --> 00:54:11,240
Tôi thề, đó cũng là một loại căng thẳng.
891
00:54:12,160 --> 00:54:14,800
Lúc bọn tôi chuẩn bị rời đi,
892
00:54:14,800 --> 00:54:16,680
cô ấy... Có người đến.
893
00:54:17,400 --> 00:54:18,280
Là ai?
894
00:54:18,280 --> 00:54:20,280
Không, có người đến kìa, Sam.
895
00:54:20,960 --> 00:54:22,400
- Sao?
- Mười người.
896
00:54:22,400 --> 00:54:24,800
- Đùa hả?
- Không, lần này thì không.
897
00:54:24,800 --> 00:54:26,880
Ở yên đi. Để tôi lo.
898
00:54:26,880 --> 00:54:27,880
Tôi sẽ ở yên.
899
00:54:27,880 --> 00:54:29,200
Im giùm đi.
900
00:54:29,200 --> 00:54:30,600
Tôi sẽ im.
901
00:54:32,720 --> 00:54:33,760
Ơ... Cái gì...
902
00:54:36,520 --> 00:54:37,640
Alex?
903
00:54:38,920 --> 00:54:40,880
- Alex.
- Xử xong rồi.
904
00:54:40,880 --> 00:54:42,360
- Đi mau.
- Tôi...
905
00:54:42,360 --> 00:54:43,720
- Đi.
- Đi đây.
906
00:54:43,720 --> 00:54:46,160
- Lấy điện thoại kìa.
- Trời, điện thoại.
907
00:54:49,600 --> 00:54:50,640
- Alex.
- Gì?
908
00:54:52,080 --> 00:54:53,440
Vừa làm gì vậy?
909
00:54:55,640 --> 00:54:58,560
Làm việc có thể làm thôi gái.
Không cảm ơn à?
910
00:55:04,080 --> 00:55:05,080
Cảm ơn.
911
00:55:09,840 --> 00:55:11,720
Alex, có một người còn tỉnh.
912
00:55:14,480 --> 00:55:15,360
Alex, làm gì đi.
913
00:55:17,000 --> 00:55:19,520
Trời ạ, cô không tự xử được à?
914
00:55:20,080 --> 00:55:22,720
Đấm hắn hoặc rút súng ra đi.
915
00:55:22,720 --> 00:55:24,040
Cô biết dùng mà.
916
00:55:25,960 --> 00:55:28,400
Alex, làm ơn.
Đừng để ông ta nhấn báo động.
917
00:55:28,400 --> 00:55:30,960
Tôi hết phi tiêu rồi. Cô làm đi.
918
00:55:31,600 --> 00:55:33,680
Tay chân tôi cứng đờ rồi. Alex.
919
00:55:33,680 --> 00:55:37,840
Ai đó đỉnh lắm mà, cần gì tôi.
Sao giờ tệ vậy?
920
00:55:37,840 --> 00:55:39,760
Năn nỉ đó, Alex.
921
00:55:54,520 --> 00:55:56,240
Con quỷ! Mất dạy!
922
00:55:56,240 --> 00:55:57,960
Giờ mới khó nhằn.
923
00:56:13,480 --> 00:56:14,320
Kính che!
924
00:56:14,320 --> 00:56:17,640
Từ từ. Nãy còn "Tay chân tôi cứng đờ rồi".
925
00:56:17,640 --> 00:56:19,120
Giờ lại hối tôi nhanh...
926
00:56:19,120 --> 00:56:21,240
Mẹ, con quỷ!
927
00:56:22,920 --> 00:56:24,120
Coi chừng!
928
00:56:28,160 --> 00:56:29,680
Sam, cẩn thận! Từ từ thôi!
929
00:56:32,160 --> 00:56:33,240
Coi chừng!
930
00:56:33,240 --> 00:56:34,560
Tôi không mê đóng thế!
931
00:56:35,880 --> 00:56:37,920
Sam! Con quỷ!
932
00:56:46,000 --> 00:56:48,280
Cẩn thận, Sam! Xin lỗi cô!
933
00:56:48,280 --> 00:56:49,200
Điên hả?
934
00:56:50,280 --> 00:56:51,120
Sam!
935
00:56:52,520 --> 00:56:54,040
Dừng lại!
936
00:57:10,000 --> 00:57:11,600
Sam! Đủ rồi!
937
00:57:23,720 --> 00:57:25,360
Sam! Tôi sẽ giết cô!
938
00:57:33,360 --> 00:57:35,840
Chạm đất chi vậy?
939
00:57:42,320 --> 00:57:44,400
Sam! Ôi trời ơi.
940
00:57:44,400 --> 00:57:47,040
Tôi sẽ giết cô! Sam!
941
00:57:51,800 --> 00:57:55,880
Mẹ cô, có cần đi nhanh vậy không?
Đi qua Corsica có năm phút.
942
00:57:55,880 --> 00:57:58,040
Ai bảo cô la. Cắt đuôi được chưa?
943
00:57:58,040 --> 00:58:00,920
Cắt ai hả? Có ai đuổi từ Bastia đâu.
944
00:58:02,080 --> 00:58:04,320
Muốn ói hết chỗ này quá.
945
00:58:04,320 --> 00:58:06,840
Tưởng họ đuổi theo. Xin lỗi.
946
00:58:10,080 --> 00:58:11,560
Mà cô đỉnh lắm.
947
00:58:13,160 --> 00:58:14,080
Cảm ơn.
948
00:58:18,640 --> 00:58:19,880
Che kính rồi.
949
00:58:27,600 --> 00:58:29,520
Ổn không? Không mệt chứ?
950
00:58:31,360 --> 00:58:32,200
Ổn.
951
00:58:33,040 --> 00:58:35,240
Còn hai cô? Suôn sẻ không?
952
00:58:35,800 --> 00:58:36,720
Suôn sẻ lắm.
953
00:58:36,720 --> 00:58:38,960
- Có hết không?
- Có. Cảm ơn. Đây.
954
00:58:42,160 --> 00:58:44,920
Vậy hai cô... đã thân nhau chưa?
955
00:58:45,480 --> 00:58:47,600
Ờ, chắc thân... Tôi nghĩ vậy.
956
00:58:54,240 --> 00:58:55,520
Giờ mới thật sự thân.
957
00:58:55,520 --> 00:58:58,520
Mẹ ơi, chán như con gián.
Chán muốn chết luôn.
958
00:58:58,520 --> 00:59:00,760
- Vậy à?
- Tôi phải yêu hoặc làm tình.
959
00:59:00,760 --> 00:59:02,160
Không chắc điên quá.
960
00:59:03,240 --> 00:59:06,040
- Ai cũng được. Một, hai, ba người...
- Ừ.
961
00:59:06,040 --> 00:59:07,680
Hay gọi Clarence đi.
962
00:59:07,680 --> 00:59:08,880
Đã định thế rồi.
963
00:59:08,880 --> 00:59:10,600
Có giày patin trong phòng.
964
00:59:10,600 --> 00:59:13,200
Cô chưa thấy tôi trượt.
Trượt bao đỉnh nhé.
965
00:59:13,200 --> 00:59:14,960
Tôi... Tôi trượt được.
966
00:59:14,960 --> 00:59:16,800
Không ai đỡ là té sấp mặt.
967
00:59:16,800 --> 00:59:19,920
Ô kìa, có tiệc kìa mấy cô.
968
00:59:19,920 --> 00:59:23,320
Có đặc sản địa phương này nọ.
Ném bi sắt. Và kem!
969
00:59:23,320 --> 00:59:25,320
- Anh ta ở đâu vậy?
- Ai?
970
00:59:25,320 --> 00:59:27,080
Thấy không? Clarence chứ ai.
971
00:59:27,680 --> 00:59:28,800
Mình vừa đến mà.
972
00:59:28,800 --> 00:59:31,840
Thì sao? Anh ta nói sẽ đến.
Để tôi qua bến tàu xem.
973
00:59:31,840 --> 00:59:33,400
- Không tin được.
- Tôi đi ăn.
974
00:59:48,160 --> 00:59:49,360
Anh kia được đấy.
975
00:59:50,160 --> 00:59:51,480
Tôi không kiếm ai cả.
976
00:59:53,160 --> 00:59:55,440
Còn cô đang kiếm, thấy được không?
977
00:59:56,000 --> 00:59:58,760
- Bỏ đi. Cô ấy đơ rồi.
- Sao?
978
00:59:59,400 --> 01:00:03,800
Bạch Tuyết đang đợi hoàng tử.
Cô ấy đang ở trong... quan tài kính.
979
01:00:04,360 --> 01:00:06,400
Nói gì cô ấy cũng không nghe đâu.
980
01:00:07,480 --> 01:00:09,400
Ví dụ như nói thế này
981
01:00:10,480 --> 01:00:13,160
cô ấy sẽ chán
việc theo đuổi người xa lạ thôi.
982
01:00:13,840 --> 01:00:16,240
Cô ấy nên yêu bản thân nhiều hơn.
983
01:00:16,240 --> 01:00:18,880
Đã đến lúc có một căn nhà nhỏ cho mình,
984
01:00:18,880 --> 01:00:21,480
sống một mình, với vườn tược.
985
01:00:23,200 --> 01:00:26,120
Mà thôi, không có chuyện đó đâu.
986
01:00:26,120 --> 01:00:28,920
Chàng trai kia sẽ xuất hiện
trong đôi giày cũ,
987
01:00:28,920 --> 01:00:31,080
và cô ấy sẽ sống lại.
988
01:00:35,160 --> 01:00:36,040
Ừ.
989
01:01:39,840 --> 01:01:41,600
Vợ tôi tên Émilie.
990
01:01:42,160 --> 01:01:43,560
Lần đầu gặp,
991
01:01:45,120 --> 01:01:46,640
cô ấy đã biết tôi ngay.
992
01:01:46,640 --> 01:01:49,560
Tôi không cần giả vờ là người khác.
993
01:01:50,720 --> 01:01:52,960
Từ lúc cô ấy nhắm mắt,
994
01:01:53,880 --> 01:01:56,880
tôi không còn biết mình là ai nữa.
995
01:01:59,080 --> 01:02:01,520
Tôi nhớ cô ấy đến mức muốn vỡ tung.
996
01:02:04,520 --> 01:02:08,360
Thật kinh khủng khi mất đi
ánh nhìn của người yêu mình.
997
01:02:12,200 --> 01:02:13,440
Tôi đang nhìn cô đây.
998
01:02:19,080 --> 01:02:20,360
Tôi đang nhìn cô đây.
999
01:02:27,240 --> 01:02:29,160
Bao giờ anh mới đưa em lên giường?
1000
01:02:31,480 --> 01:02:32,600
Tưởng em lãng mạn?
1001
01:02:33,160 --> 01:02:35,840
Em thích khoang thuyền
hay biệt thự nhìn ra biển?
1002
01:02:35,840 --> 01:02:38,720
- Em không biết anh lãng mạn.
- Vì em thôi.
1003
01:02:38,720 --> 01:02:39,640
Gì cơ?
1004
01:02:40,200 --> 01:02:41,320
Lãng mạn ấy.
1005
01:02:41,320 --> 01:02:43,960
Em không hiểu, nhưng nơi gần nhất đi.
1006
01:02:44,560 --> 01:02:45,800
- Đằng kia.
- Tuyệt.
1007
01:02:45,800 --> 01:02:47,200
Giúp em, kẻo em ngã chết.
1008
01:02:47,760 --> 01:02:50,040
- Chưa kịp lên giường đã chết.
- Không đâu.
1009
01:03:04,240 --> 01:03:05,800
Khoan. Có gã khác.
1010
01:03:05,800 --> 01:03:08,320
Không có ai đâu.
Trước có Karim, giờ hết rồi.
1011
01:03:08,320 --> 01:03:11,240
Không, trong phòng có một gã khác.
1012
01:03:11,800 --> 01:03:12,920
Chào buổi tối.
1013
01:03:13,880 --> 01:03:14,760
Chào anh.
1014
01:03:14,760 --> 01:03:16,800
Khoan, anh quen hả?
1015
01:03:16,800 --> 01:03:18,520
- Không. Em?
- Không.
1016
01:03:19,320 --> 01:03:21,720
- Hay anh nhầm phòng?
- Không.
1017
01:03:22,640 --> 01:03:26,760
Nãy lúc hai người nhảy, tôi đã quan sát,
1018
01:03:27,320 --> 01:03:29,840
tôi thấy hai người rất tuyệt.
1019
01:03:30,880 --> 01:03:33,840
Không biết là tôi có thể...
1020
01:03:35,840 --> 01:03:36,720
tham gia không?
1021
01:03:38,480 --> 01:03:40,000
Xin lỗi, tham gia gì?
1022
01:03:40,000 --> 01:03:41,200
Với hai người.
1023
01:03:41,800 --> 01:03:42,920
Trời.
1024
01:03:47,000 --> 01:03:48,200
Anh chưa từng thử à?
1025
01:03:48,200 --> 01:03:49,120
Chưa.
1026
01:03:49,680 --> 01:03:51,400
- Muốn thử không?
- Không.
1027
01:03:51,400 --> 01:03:55,280
Sao vậy? Làm chung cũng lãng mạn.
Nhất là lần đầu tiên.
1028
01:03:57,280 --> 01:03:59,520
- Không.
- Thật đấy, tin em đi.
1029
01:04:11,000 --> 01:04:12,040
Làm gì vậy?
1030
01:04:46,520 --> 01:04:47,680
Anh là ai?
1031
01:04:48,880 --> 01:04:50,000
Còn cô là ai?
1032
01:05:23,240 --> 01:05:24,600
Muốn nghỉ chút không?
1033
01:05:25,440 --> 01:05:26,480
Muốn gọi mẹ hả?
1034
01:06:49,920 --> 01:06:50,760
Mẹ nó.
1035
01:06:51,320 --> 01:06:53,000
Vẫn không muốn gọi mẹ sao?
1036
01:07:03,480 --> 01:07:05,600
Có người treo thưởng lấy đầu anh.
1037
01:07:05,600 --> 01:07:07,640
Không ngờ chúng dám đến Corsica.
1038
01:07:08,200 --> 01:07:10,000
Anh nên nói trước. Xin lỗi.
1039
01:07:10,000 --> 01:07:13,360
Không sao.
Không cần phải nói hết với nhau.
1040
01:07:55,960 --> 01:07:59,000
Chuyện em nhờ ấy,
là bọn Albania đã giết con thỏ.
1041
01:07:59,000 --> 01:08:00,440
Anh đã tìm ra chúng.
1042
01:08:00,440 --> 01:08:02,640
Là đàn em của Skender Lulgjaraj.
1043
01:08:03,600 --> 01:08:06,760
- Hắn ta thế nào?
- Mặt bầu bĩnh, mắt to đen.
1044
01:08:07,320 --> 01:08:10,680
Có hai hộp đêm bên bờ biển,
nhưng sống ở Bardi, Ý.
1045
01:08:11,320 --> 01:08:13,840
Thích phô trương. Mở miệng ra là khoe của.
1046
01:08:14,840 --> 01:08:16,760
- Ừ.
- Là kẻ xấu. Rất nguy hiểm.
1047
01:08:16,760 --> 01:08:17,880
Cảm ơn anh.
1048
01:08:17,880 --> 01:08:20,440
- Em cẩn thận đấy.
- Đừng lo.
1049
01:08:45,840 --> 01:08:47,640
Tôi không thích bị bám theo.
1050
01:08:48,560 --> 01:08:50,080
Hầu hết đều vậy.
1051
01:08:52,360 --> 01:08:53,400
Bà đến làm gì?
1052
01:08:54,200 --> 01:08:58,760
Nghe này, sáng nay thức dậy
tôi cảm thấy là lạ.
1053
01:09:00,080 --> 01:09:01,000
Tôi nhớ cô.
1054
01:09:04,840 --> 01:09:06,640
Rốt cuộc bà muốn gì?
1055
01:09:08,760 --> 01:09:11,120
À thì, người mới sao rồi?
1056
01:09:13,120 --> 01:09:15,640
- Cô tính thay người kia à?
- Không.
1057
01:09:16,720 --> 01:09:17,960
Tôi sẽ giữ cả hai.
1058
01:09:22,040 --> 01:09:24,440
- Bà muốn gì?
- Tôi muốn gì à?
1059
01:09:25,800 --> 01:09:30,280
Muốn được ở đây,
ngắm giọt nắng bên thềm, với cô.
1060
01:09:31,560 --> 01:09:33,560
Nhớ nhiệm vụ đầu tiên không?
1061
01:09:33,560 --> 01:09:35,320
Khi chỉ có cô và tôi ấy?
1062
01:09:37,520 --> 01:09:39,400
Chúng ta là đội giỏi nhất nhỉ?
1063
01:09:40,800 --> 01:09:45,640
Giờ cô lại hạ mình để đưa tôi gì đó,
chỉ vì công việc.
1064
01:09:46,200 --> 01:09:48,080
Trước giờ ta đều vì công việc.
1065
01:09:52,520 --> 01:09:55,160
Bà đang đố kị hay buồn rầu vậy?
1066
01:10:00,480 --> 01:10:02,280
Còn hơn thế.
1067
01:10:04,720 --> 01:10:05,640
Tôi biết.
1068
01:10:15,560 --> 01:10:18,240
Tôi nhớ cô. Bữa tiệc thế nào?
1069
01:10:18,880 --> 01:10:19,760
Kể sau đi.
1070
01:10:21,520 --> 01:10:24,560
Tôi tìm ra bọn khốn giết Santos rồi.
Xử chúng không?
1071
01:10:25,200 --> 01:10:27,280
- Mẹ ơi, cô sao vậy?
- Không sao.
1072
01:10:28,280 --> 01:10:31,000
Cái đó... Tôi không biết. Hơi nguy hiểm.
1073
01:10:31,000 --> 01:10:32,120
Thì sao?
1074
01:10:32,120 --> 01:10:34,320
Tôi không biết. Ta chưa sẵn sàng.
1075
01:10:34,880 --> 01:10:36,680
- Thì sao?
- Được rồi.
1076
01:10:37,760 --> 01:10:39,760
Tôi muốn rủ Sam đi chung.
1077
01:10:39,760 --> 01:10:40,680
Được.
1078
01:10:41,240 --> 01:10:43,000
- Tuyệt. Để tôi đi gọi.
- Ừ.
1079
01:10:44,200 --> 01:10:45,240
- Sam?
- Ừ?
1080
01:10:45,240 --> 01:10:48,760
Chuẩn bị tối nay đi Ý
để trả thù cho thỏ cưng của tôi.
1081
01:10:49,320 --> 01:10:52,720
- Bao giờ trộm tranh?
- Chờ mai Abner đến đã.
1082
01:12:14,000 --> 01:12:15,800
Ông là Skender Lulgjaraj?
1083
01:12:16,800 --> 01:12:17,920
Chào ông.
1084
01:12:18,520 --> 01:12:20,320
Nghe nói ông đang tìm vũ công.
1085
01:12:20,880 --> 01:12:22,400
Ông đang tìm vũ công?
1086
01:12:26,040 --> 01:12:27,480
Chúng tôi đến ra mắt.
1087
01:12:28,600 --> 01:12:29,640
Chúng tôi nhảy nhé?
1088
01:14:35,320 --> 01:14:37,360
Khoan, mình đỗ xe đằng kia.
1089
01:14:38,480 --> 01:14:40,280
- À quên.
- Xuống chứ?
1090
01:15:00,760 --> 01:15:01,640
Cảm ơn.
1091
01:15:05,280 --> 01:15:07,760
Cô chưa kể về đêm ở cùng Clarence.
1092
01:15:51,360 --> 01:15:53,280
Cố tập trung rồi nhưng không được.
1093
01:15:53,840 --> 01:15:56,200
Đi tè chứ có phải chơi cờ vua đâu.
1094
01:15:56,200 --> 01:15:57,440
Chắc bí rồi.
1095
01:15:57,440 --> 01:16:00,000
Không hiểu hai cô cần tay đua để làm gì
1096
01:16:00,000 --> 01:16:02,560
khi mà cứ năm phút
lại muốn dừng lại để tè.
1097
01:16:04,680 --> 01:16:05,520
Phiền quá.
1098
01:16:05,520 --> 01:16:07,360
Thôi, không được rồi.
1099
01:16:21,120 --> 01:16:23,000
Ổn chứ, cô gái? Lên không?
1100
01:16:27,080 --> 01:16:28,120
Làm gì vậy?
1101
01:16:32,720 --> 01:16:33,800
Gì vậy?
1102
01:16:37,840 --> 01:16:39,040
Tôi có thai.
1103
01:16:42,480 --> 01:16:43,520
Cô nói xạo.
1104
01:16:48,080 --> 01:16:48,920
Tôi có thai.
1105
01:16:48,920 --> 01:16:50,080
Nói xạo.
1106
01:16:50,640 --> 01:16:51,560
Xạo đấy.
1107
01:16:55,800 --> 01:16:57,120
Thật hả?
1108
01:16:57,120 --> 01:16:58,720
Mình sẽ có em bé.
1109
01:17:02,600 --> 01:17:03,960
- Thật chứ?
- Thật.
1110
01:17:06,960 --> 01:17:07,920
Mẹ ơi.
1111
01:17:07,920 --> 01:17:09,440
Mình tiêu rồi.
1112
01:17:09,440 --> 01:17:11,280
- Tôi có hai tên.
- Nói đi.
1113
01:17:12,160 --> 01:17:14,360
Một là... bé Sói.
1114
01:17:14,360 --> 01:17:15,560
- Hả?
- Gì cơ?
1115
01:17:16,680 --> 01:17:19,400
- Khoan. Dễ thương đấy.
- Ừ...
1116
01:17:19,400 --> 01:17:20,400
Và Bình Minh.
1117
01:17:20,400 --> 01:17:23,680
Trời ơi. Cô nghĩ đây là Beverly Hills à?
1118
01:17:23,680 --> 01:17:26,200
Đủ 18 tuổi coi chừng con nó kiện đó.
1119
01:17:26,200 --> 01:17:29,480
- Thôi, để tôi đặt cho.
- Ừ, nói đi.
1120
01:17:29,480 --> 01:17:30,840
- Bé sẽ tên...
- Ừ?
1121
01:17:30,840 --> 01:17:32,560
...Raoule, có chữ e.
1122
01:17:32,560 --> 01:17:34,080
- Dẹp đi.
- Tên xấu.
1123
01:17:34,080 --> 01:17:35,680
- Raoule?
- Sao cơ?
1124
01:17:35,680 --> 01:17:37,200
Vậy ý kiến với bé đi.
1125
01:17:37,760 --> 01:17:38,880
Nếu đủ can đảm.
1126
01:17:38,880 --> 01:17:40,160
Raoule?
1127
01:17:40,160 --> 01:17:41,400
Raoule đẹp mà.
1128
01:17:48,520 --> 01:17:51,080
Từ từ, có bà bầu trên xe đấy.
1129
01:17:53,000 --> 01:17:54,360
Đến rồi.
1130
01:18:02,920 --> 01:18:03,960
Corsica.
1131
01:18:05,240 --> 01:18:06,120
Khỏe không?
1132
01:18:07,280 --> 01:18:08,360
Khỏe không, Abner?
1133
01:18:08,360 --> 01:18:09,680
Chào.
1134
01:18:09,680 --> 01:18:10,760
Chào ông. Sam.
1135
01:18:10,760 --> 01:18:13,040
- Chào.
- Tôi biết. Abner.
1136
01:18:14,040 --> 01:18:15,960
Đây là trại cừu nhà Rosa.
1137
01:18:18,320 --> 01:18:20,080
Rồi, để tôi giải thích.
1138
01:18:20,080 --> 01:18:22,040
- Tối nay làm à?
- Tối mai.
1139
01:18:22,040 --> 01:18:24,040
Chờ cho đến mùa trộm à?
1140
01:18:24,040 --> 01:18:27,200
Vui đấy. Không.
Chờ Ajaccio và Bastia đá giao hữu.
1141
01:18:27,200 --> 01:18:29,640
Bảo vệ sẽ dán mắt vào TV.
1142
01:18:29,640 --> 01:18:31,800
Nghỉ giữa hiệp họ sẽ đi tuần.
1143
01:18:31,800 --> 01:18:35,920
Quan trọng là phải đợi tôi ra hiệu
rồi các cô mới vào.
1144
01:18:35,920 --> 01:18:38,160
Các cô trốn trong nhà nguyện.
1145
01:18:38,160 --> 01:18:40,240
Đến khi tiếp tục trận đấu.
1146
01:18:40,240 --> 01:18:41,240
Được.
1147
01:18:41,240 --> 01:18:43,720
Tranh được trưng bày ở tầng trên cùng.
1148
01:18:43,720 --> 01:18:47,480
Các cô đi từ đường hầm nên sẽ phải...
1149
01:18:49,200 --> 01:18:50,120
- Sao?
- Leo lên?
1150
01:18:50,120 --> 01:18:51,080
- Phải.
- Leo lên.
1151
01:18:51,080 --> 01:18:52,440
Các cô leo lên.
1152
01:18:52,440 --> 01:18:53,720
Tôi sẽ ở đâu?
1153
01:18:53,720 --> 01:18:57,600
Cô sẽ ngồi trong xe
đợi Alex và Carole ở quảng trường.
1154
01:18:57,600 --> 01:19:00,440
Lấy được tranh, mình sẽ gặp ở chòi nghỉ.
1155
01:19:00,440 --> 01:19:02,600
Đó là đi ra, còn đi vô thì sao?
1156
01:19:03,360 --> 01:19:07,200
Không cần phải vô.
Các cô ở sẵn trong tòa nhà rồi.
1157
01:19:07,200 --> 01:19:08,400
Ngựa thành Troy ấy?
1158
01:19:09,480 --> 01:19:11,640
Mình sẽ làm như người Hy Lạp.
1159
01:19:11,640 --> 01:19:13,080
Thế thôi.
1160
01:19:13,080 --> 01:19:15,080
- Biết biệt danh tôi không?
- Không.
1161
01:19:15,080 --> 01:19:16,040
Là gì?
1162
01:19:16,040 --> 01:19:16,960
Đầu não.
1163
01:19:17,640 --> 01:19:19,600
- Chắc chứ?
- Chắc.
1164
01:19:19,600 --> 01:19:22,520
Mọi người thích gọi vậy dù không có tôi.
1165
01:19:22,520 --> 01:19:23,920
Nghe như mỉa mai.
1166
01:19:28,840 --> 01:19:30,040
Còn ông sẽ ở đâu?
1167
01:19:31,600 --> 01:19:34,600
Tôi sẽ ở trong xe bán đồ ăn, làm hot dog.
1168
01:19:35,160 --> 01:19:36,800
Có cần phiên dịch không?
1169
01:19:38,240 --> 01:19:39,680
HOT DOG ABNER ĂN NO NÊ!
1170
01:19:46,640 --> 01:19:48,080
Có bày bàn ghế không?
1171
01:19:48,080 --> 01:19:50,520
Không cần. Chẳng ai đến đâu.
1172
01:19:52,320 --> 01:19:53,160
Khỏi.
1173
01:19:56,840 --> 01:19:58,480
- Chào, Sam.
- Chào, Abner.
1174
01:20:05,360 --> 01:20:07,440
- Biết tôi nghĩ gì không?
- Không.
1175
01:20:07,440 --> 01:20:09,560
Bố đứa bé. Tôi biết anh ta không?
1176
01:20:09,560 --> 01:20:13,400
Không. Người lạ thôi.
Anh ta sẽ không bao giờ biết.
1177
01:20:13,400 --> 01:20:15,200
Điên thật. Không chồng mà chửa.
1178
01:20:15,200 --> 01:20:18,560
Y như tôi tưởng tượng,
nhưng người chửa là tôi.
1179
01:20:18,560 --> 01:20:20,880
Xin lỗi. Tôi cũng bất ngờ.
1180
01:20:20,880 --> 01:20:22,280
Con bé sẽ không giống tôi.
1181
01:20:22,280 --> 01:20:24,320
Đẹp như tôi, giỏi như cô thì tốt rồi.
1182
01:20:25,240 --> 01:20:26,160
Biến đi.
1183
01:20:26,720 --> 01:20:30,320
Tôi không đợi Abner ra hiệu đâu.
Tôi bị chuột rút rồi.
1184
01:20:30,320 --> 01:20:31,640
Cô làm gì vậy?
1185
01:20:31,640 --> 01:20:34,160
Cái chiêu Ngựa thành Troy này đúng ngu.
1186
01:20:34,160 --> 01:20:36,400
Alex, mình phải đợi ra hiệu.
1187
01:20:37,960 --> 01:20:39,960
Đá giao hữu, vui cùng chiến hữu.
1188
01:20:39,960 --> 01:20:43,240
Vâng, Corsica đã chờ thời khắc này
suốt bảy năm qua.
1189
01:20:43,240 --> 01:20:46,960
Trận đấu loại giữa CLB Thể thao Bastia và...
1190
01:20:46,960 --> 01:20:48,520
Tôi hơi đói.
1191
01:20:48,520 --> 01:20:49,440
Tôi cũng vậy.
1192
01:20:53,640 --> 01:20:56,120
- Cứ cắt đi. Còn nhiều lắm.
- Ừ.
1193
01:20:56,120 --> 01:20:58,360
- Không tệ.
- Đủ cho một hạm đội.
1194
01:20:59,200 --> 01:21:00,320
Mẹ ơi.
1195
01:21:08,480 --> 01:21:10,680
Cô đúng là thiếu kiên nhẫn.
1196
01:21:11,240 --> 01:21:13,280
Không biết nuôi đứa bé thế nào đây.
1197
01:21:14,040 --> 01:21:17,040
Tôi làm mẹ ngầu,
cô làm mẹ lắm chuyện. Vậy thôi.
1198
01:21:18,000 --> 01:21:19,040
Abner?
1199
01:21:19,800 --> 01:21:21,240
Bọn tôi ra rồi.
1200
01:21:22,440 --> 01:21:23,400
Abner?
1201
01:21:23,960 --> 01:21:25,080
Sao không trả lời?
1202
01:21:25,080 --> 01:21:27,680
Tôi không phải người lạc quan.
1203
01:21:27,680 --> 01:21:29,000
Quá xui.
1204
01:21:29,000 --> 01:21:32,240
- Được không nhỉ?
- Được, đừng lo. Sửa được thôi.
1205
01:21:46,640 --> 01:21:48,280
- Gì vậy trời?
- Gì vậy?
1206
01:21:57,000 --> 01:21:58,160
Chào ông.
1207
01:21:58,160 --> 01:21:59,600
Bán ít đồ ăn được không?
1208
01:22:00,320 --> 01:22:01,240
Chào anh.
1209
01:22:01,240 --> 01:22:02,560
Bán hot dog à?
1210
01:22:02,560 --> 01:22:05,080
- Vâng.
- Bán cho tôi hot dog khoai tây.
1211
01:22:05,640 --> 01:22:06,920
Được không hay...
1212
01:22:06,920 --> 01:22:08,840
Được. Tất nhiên rồi.
1213
01:22:08,840 --> 01:22:11,520
- Tôi sẽ bày bàn.
- Mọi người, mình sẽ ăn hot dog.
1214
01:22:11,520 --> 01:22:13,400
- Được thôi.
- Xin chào.
1215
01:22:13,400 --> 01:22:14,560
Cho một hot dog.
1216
01:22:17,440 --> 01:22:18,640
Trời, chiều mình quá rồi.
1217
01:22:18,640 --> 01:22:21,320
Nhìn này. Clarence đưa tôi
dao Extrema Ratio.
1218
01:22:21,320 --> 01:22:22,360
Dễ thương ghê.
1219
01:22:22,360 --> 01:22:23,400
Tình yêu đấy.
1220
01:22:23,400 --> 01:22:25,000
Có kính hồng ngoại nữa.
1221
01:22:25,000 --> 01:22:28,400
Bình tĩnh. Làm gì mà...
Mình sẽ không dùng hết đống này.
1222
01:22:29,400 --> 01:22:30,880
- Bởi mới nói.
- Gì?
1223
01:22:30,880 --> 01:22:32,240
Cô sẽ là mẹ lắm chuyện.
1224
01:22:32,800 --> 01:22:34,240
Tôi sẽ bù đắp.
1225
01:22:35,120 --> 01:22:38,800
Rồi... Sam, bọn này sẽ vào.
Ra khỏi tượng rồi.
1226
01:22:38,800 --> 01:22:42,480
Liên lạc được với Abner
thì báo bọn tôi hành động rồi.
1227
01:22:43,880 --> 01:22:46,720
Abner? Abner, nghe rõ trả lời.
1228
01:22:46,720 --> 01:22:49,560
Cô ơi, cô đi cho.
Đây là bãi đỗ nhà lưu động.
1229
01:22:49,560 --> 01:22:50,640
Sao cơ?
1230
01:22:50,640 --> 01:22:52,440
- Cô không đọc bố trí à?
- Không.
1231
01:22:52,440 --> 01:22:56,320
Thôi nào. Không ai thèm đọc
lịch quay phim sao?
1232
01:22:56,320 --> 01:22:59,600
- Xin lỗi.
- Cô qua kia được không? Cảm ơn.
1233
01:22:59,600 --> 01:23:01,640
Mathurin? Mathurin gọi Leo. Ừ.
1234
01:23:02,920 --> 01:23:06,640
Abner? Không biết ông nghe không
nhưng hai cô kia ra rồi.
1235
01:23:06,640 --> 01:23:09,280
Với lại có người vừa bảo tôi đi.
1236
01:23:09,280 --> 01:23:12,160
Không biết có phải kế hoạch không,
nhưng tôi đi đây.
1237
01:23:12,160 --> 01:23:15,520
Và... tôi không biết
lịch quay phim là gì, tội cô gái.
1238
01:23:16,160 --> 01:23:18,400
Các cô nghe không? Có người ở tu viện.
1239
01:23:24,240 --> 01:23:25,240
Khoan.
1240
01:23:26,080 --> 01:23:29,000
Nó có vẻ chậm.
Tôi thích đạn thật hơn đạn gây mê.
1241
01:23:29,000 --> 01:23:32,080
Nhưng họ là bảo vệ thật.
Không thể giết họ.
1242
01:23:33,640 --> 01:23:35,680
...nên đến đây sớm. Tôi không biết.
1243
01:23:35,680 --> 01:23:36,960
Đến giờ vẫn ổn.
1244
01:23:36,960 --> 01:23:37,920
Chào buổi tối.
1245
01:23:42,800 --> 01:23:44,360
Abner gọi Carole.
1246
01:23:45,440 --> 01:23:46,800
- Họ không nghe.
- Ai vậy?
1247
01:23:46,800 --> 01:23:48,200
Tránh ra giùm.
1248
01:23:49,520 --> 01:23:51,480
Sam? Nghe rõ trả lời.
1249
01:23:52,600 --> 01:23:53,440
Được rồi.
1250
01:23:54,200 --> 01:23:55,960
Không thấm hay sao vậy trời?
1251
01:23:56,600 --> 01:23:58,520
Bởi mới nói, đạn thật thích hơn.
1252
01:23:59,520 --> 01:24:01,680
Quay lên thôi, ở đây không có sóng.
1253
01:24:01,680 --> 01:24:03,280
- Sam?
- Nghe, Carole?
1254
01:24:03,280 --> 01:24:05,000
Được rồi. Vào vị trí chưa?
1255
01:24:05,000 --> 01:24:07,880
Đổi chỗ rồi. Không thể ở đây.
Tôi sẽ ở chỗ quay.
1256
01:24:08,720 --> 01:24:10,760
Gì? Chỗ quay nào? Quay gì?
1257
01:24:10,760 --> 01:24:12,600
Chỗ quay phim ấy.
1258
01:24:14,640 --> 01:24:16,240
Quay phim? Nói gì vậy?
1259
01:24:16,880 --> 01:24:17,920
- Chào.
- Chào.
1260
01:24:17,920 --> 01:24:19,280
- Khỏe chứ?
- Khỏe.
1261
01:24:19,280 --> 01:24:20,200
Tuyệt.
1262
01:24:20,760 --> 01:24:22,160
Coi chừng trang phục.
1263
01:24:26,320 --> 01:24:28,680
Kiểm tra đoạn hai xem có liên tục chưa?
1264
01:24:29,480 --> 01:24:32,600
Tôi kiểm tra hết rồi,
nhưng quên màu của trăn.
1265
01:24:32,600 --> 01:24:35,000
- Bà ấy nên xem kịch bản.
- Ừ, phải.
1266
01:24:35,000 --> 01:24:37,760
Cũng cần thắt chặt áo ngực của Mylène.
1267
01:24:37,760 --> 01:24:40,120
Ừ. Bà ấy cũng phải
đi làm tóc và trang điểm.
1268
01:24:40,120 --> 01:24:43,520
- Ừ. Còn bữa tối?
- Mấy giờ? Rất quan trọng đấy.
1269
01:24:47,040 --> 01:24:48,680
Không tin nổi.
1270
01:24:49,400 --> 01:24:52,400
- Giờ sao đây? Có hủy không?
- Không, vẫn làm.
1271
01:24:53,440 --> 01:24:54,800
Bọn tôi sẽ đánh lạc hướng.
1272
01:24:54,800 --> 01:24:57,640
Xong sẽ lặng lẽ rời đi
như chưa có chuyện gì.
1273
01:24:58,800 --> 01:24:59,800
Được rồi.
1274
01:25:01,120 --> 01:25:02,120
Abner gọi Carole.
1275
01:25:03,200 --> 01:25:04,200
Rồi đây.
1276
01:25:06,560 --> 01:25:07,440
Mù tạt không?
1277
01:25:08,480 --> 01:25:09,600
Một hot dog ở đây.
1278
01:25:09,600 --> 01:25:10,960
Một hot dog khoai tây.
1279
01:25:10,960 --> 01:25:13,840
Sao Abner có thể quên vụ này chứ?
1280
01:25:13,840 --> 01:25:16,000
- Cô ngạc nhiên à?
- Không.
1281
01:25:19,640 --> 01:25:21,080
- Trong kế hoạch à?
- Không.
1282
01:25:21,880 --> 01:25:23,360
- Chào hai anh.
- Chào.
1283
01:25:23,360 --> 01:25:24,280
A xi bà la.
1284
01:25:24,840 --> 01:25:25,920
Này!
1285
01:25:31,360 --> 01:25:33,160
- Khoan, cho tôi qua.
- Tự nhiên.
1286
01:25:33,160 --> 01:25:35,920
Không tin được. Không nghe người ta nói à?
1287
01:25:35,920 --> 01:25:38,120
- Gì vậy?
- Bác sĩ nói cẩn thận.
1288
01:25:38,120 --> 01:25:39,720
"Tránh vận động mạnh".
1289
01:25:40,280 --> 01:25:41,880
Tôi bầu chứ không có bệnh.
1290
01:25:41,880 --> 01:25:45,200
Tôi không được mang nặng,
cô xử đống này nhé?
1291
01:25:45,200 --> 01:25:47,920
Hai cô đỉnh quá. Mà "A xi bà la" là gì?
1292
01:25:47,920 --> 01:25:49,720
A xi.... A xi bà la?
1293
01:25:50,320 --> 01:25:51,680
Không biết, nói đại thôi.
1294
01:26:03,360 --> 01:26:04,720
Mẹ ơi, nóng quá.
1295
01:26:07,040 --> 01:26:08,680
Rồi, được rồi.
1296
01:26:12,280 --> 01:26:13,400
Trời ạ.
1297
01:26:14,720 --> 01:26:16,360
- Alex?
- Gì?
1298
01:26:16,360 --> 01:26:19,560
Có bảo vệ phía sau tôi.
Giải quyết luôn được không?
1299
01:26:19,560 --> 01:26:20,520
Đến ngay.
1300
01:26:21,080 --> 01:26:22,080
Cảm ơn.
1301
01:26:22,920 --> 01:26:24,400
ĐÃ KÍCH HOẠT BÁO ĐỘNG
1302
01:26:31,640 --> 01:26:33,320
Dạo này cô sung quá.
1303
01:26:33,320 --> 01:26:34,240
ĐÃ TẮT BÁO ĐỘNG
1304
01:26:34,240 --> 01:26:35,320
ĐÃ VÔ HIỆU HỆ THỐNG
1305
01:26:35,320 --> 01:26:36,960
Vô hiệu rồi.
1306
01:26:40,320 --> 01:26:41,520
Tôi sẽ đi lấy tranh.
1307
01:26:41,520 --> 01:26:45,400
Ơn Chúa đây là nhiệm vụ cuối.
Mong mở quán thịt quay quá.
1308
01:26:50,440 --> 01:26:53,160
Sam, chuẩn bị.
1309
01:26:53,920 --> 01:26:55,880
Đã vào vị trí, nhưng vị trí khác.
1310
01:26:55,880 --> 01:26:58,000
Chắc sẽ còn chuyển chỗ khác nữa.
1311
01:26:58,000 --> 01:27:00,760
Tôi sẽ báo vị trí vào phút cuối.
1312
01:27:00,760 --> 01:27:01,680
Này! Không được.
1313
01:27:01,680 --> 01:27:04,120
- Tôi biết rồi. Tôi sẽ đi, đừng lo.
- Ừ.
1314
01:27:04,120 --> 01:27:06,360
Đến đỗ ở bãi đỗ xe kĩ thuật đi.
1315
01:27:06,360 --> 01:27:08,120
Xe nâng với đèn chiếu đang đến.
1316
01:27:08,120 --> 01:27:10,920
Xong thì quay lại
sắp xếp phòng chờ cho Mylène.
1317
01:27:11,600 --> 01:27:14,040
- Ừ?
- Chẳng hiểu anh ta nói gì.
1318
01:27:22,520 --> 01:27:23,960
Gì nữa vậy trời?
1319
01:27:25,400 --> 01:27:27,000
Họ di chuyển đèn chiếu.
1320
01:27:28,600 --> 01:27:30,120
Cắt cũng không yên nữa.
1321
01:27:30,120 --> 01:27:32,880
Abner ăn hại nhất
trong kế hoạch mắc dịch này.
1322
01:27:35,400 --> 01:27:36,640
Nhanh lên hai cô ơi.
1323
01:27:37,960 --> 01:27:40,480
Rồi, tôi phải sắp xếp lại.
1324
01:27:42,040 --> 01:27:42,880
Trời.
1325
01:27:43,880 --> 01:27:45,240
Triển lãm đúng xấu.
1326
01:28:01,960 --> 01:28:03,720
Đẹp nhỉ? Mê luôn.
1327
01:28:04,280 --> 01:28:05,320
Mẹ ơi.
1328
01:28:06,040 --> 01:28:08,320
Nghe nói sẽ có bảo vệ,
1329
01:28:08,320 --> 01:28:10,800
nhưng mình có thể xem tranh nhỉ?
1330
01:28:11,640 --> 01:28:15,080
Có đèn chiếu trông còn ảo diệu hơn.
1331
01:28:15,080 --> 01:28:16,200
- Nhỉ?
- Ừ.
1332
01:28:17,000 --> 01:28:20,360
Trời ơi, chán chết được.
Anh ta tính tám với cô cả đêm à?
1333
01:28:22,520 --> 01:28:24,440
Mà cô làm gì vậy?
1334
01:28:25,400 --> 01:28:27,000
Tôi cắt tranh giả.
1335
01:28:28,920 --> 01:28:31,520
Như đã bàn trước...
1336
01:28:32,640 --> 01:28:35,080
với đội thiết kế.
1337
01:28:35,080 --> 01:28:36,360
Đó là tranh giả hả?
1338
01:28:36,360 --> 01:28:37,720
Tất nhiên rồi.
1339
01:28:37,720 --> 01:28:40,960
- Ôi trời! Đúng rồi. Tôi hiểu rồi.
- Anh nghĩ đi.
1340
01:28:40,960 --> 01:28:42,760
- Hèn gì không có bảo vệ.
- Ừ.
1341
01:28:42,760 --> 01:28:44,120
Đúng rồi. Tôi ngốc thật.
1342
01:28:44,120 --> 01:28:47,560
Tranh ở đây toàn mấy triệu.
Phải rồi, tôi đúng là ngốc.
1343
01:28:50,200 --> 01:28:54,160
Ừ. Dù sao cũng tuyệt.
Dễ gì được làm cùng sao lớn.
1344
01:28:54,160 --> 01:28:55,200
Trời, cha nội này.
1345
01:28:55,200 --> 01:28:57,920
Đúng không? Thật điên rồ.
1346
01:28:58,480 --> 01:28:59,960
Quay phim với...
1347
01:28:59,960 --> 01:29:01,240
Mylène Farmer.
1348
01:29:01,240 --> 01:29:02,360
Vâng.
1349
01:29:02,920 --> 01:29:04,760
Trời! Không tin được!
1350
01:29:04,760 --> 01:29:06,760
- Điên thật.
- Huyền thoại Mylène?
1351
01:29:06,760 --> 01:29:09,040
- Vâng. Đúng vậy.
- Ừ.
1352
01:29:09,040 --> 01:29:10,080
Cô mê bà ấy.
1353
01:29:10,080 --> 01:29:11,480
- Mylène.
- Mylène.
1354
01:29:11,480 --> 01:29:12,960
Tôi cũng mê bà ấy.
1355
01:29:29,600 --> 01:29:30,600
Trời ạ.
1356
01:29:45,480 --> 01:29:46,320
Chào anh nhé.
1357
01:29:46,960 --> 01:29:48,680
Ừ... Gặp lại chứ?
1358
01:29:48,680 --> 01:29:49,800
Sẽ gặp lại.
1359
01:29:49,800 --> 01:29:50,960
Ở phim trường nhé.
1360
01:29:50,960 --> 01:29:53,520
Tất nhiên rồi. Gặp lại sau nhé.
1361
01:29:53,520 --> 01:29:54,600
Tạm biệt.
1362
01:29:56,720 --> 01:30:00,240
...làn sóng xanh ở đầu hiệp hai này.
1363
01:30:00,240 --> 01:30:01,280
Là cú sút thứ hai...
1364
01:30:01,280 --> 01:30:05,120
Được rồi. Mấy cô, xin lỗi nhé.
Nãy thời tới cản không kịp.
1365
01:30:05,120 --> 01:30:08,080
Hot dog quá ngon.
Có Rosa phụ nên bán tới luôn.
1366
01:30:08,080 --> 01:30:14,320
Mà nói này, các cô có thể gặp vài người,
nhưng cứ theo kế hoạch.
1367
01:30:14,320 --> 01:30:17,240
Ra khỏi tượng được rồi. Hành động đi!
1368
01:30:19,280 --> 01:30:20,120
Không...
1369
01:30:20,880 --> 01:30:21,720
Đúng rồi.
1370
01:30:24,600 --> 01:30:25,720
Khui sâm banh thôi.
1371
01:30:27,240 --> 01:30:29,080
- Ông làm bánh này à?
- Ừ.
1372
01:30:29,080 --> 01:30:31,480
Hiểu tại sao ông ấy có đến 89 bà rồi.
1373
01:30:31,480 --> 01:30:33,680
- Không.
- Mỗi bà ở mỗi trang trại Pháp.
1374
01:30:34,520 --> 01:30:36,440
- Cảm ơn ông.
- Cảm ơn đã gọi lại.
1375
01:30:36,440 --> 01:30:38,600
Họ đã nhắn lại tôi. Nói đi.
1376
01:30:39,320 --> 01:30:40,560
Tôi cần anh giúp.
1377
01:30:41,120 --> 01:30:42,720
Được. Má lớn biết không?
1378
01:30:43,280 --> 01:30:47,120
Không. Đừng để Má lớn biết.
Việc này quan trọng.
1379
01:30:47,120 --> 01:30:48,760
- Tôi sẽ chuẩn bị đội.
- Ừ.
1380
01:30:49,520 --> 01:30:52,040
Tôi sẽ gọi lại nói chi tiết. Cảm ơn.
1381
01:30:52,040 --> 01:30:53,320
Không có chi.
1382
01:30:53,320 --> 01:30:55,160
- Nói với ai vậy?
- Cô.
1383
01:30:56,280 --> 01:30:59,960
Nãy Clarence đến gặp tôi.
Anh ấy sẽ đi Mexico sáu tháng.
1384
01:31:00,960 --> 01:31:03,840
Tôi hỏi: "Còn bọn mình?"
anh ấy nói thế này:
1385
01:31:04,680 --> 01:31:07,960
"Anh phải tự giải quyết.
Em không thể cứu anh cả đời".
1386
01:31:10,120 --> 01:31:11,320
Vậy là chia tay nhỉ?
1387
01:31:11,880 --> 01:31:12,880
Là chia tay.
1388
01:31:17,280 --> 01:31:18,160
Tôi yêu cô.
1389
01:31:18,720 --> 01:31:19,560
Tôi cũng vậy.
1390
01:31:20,120 --> 01:31:21,840
Dù sao tôi cũng có con.
1391
01:31:24,040 --> 01:31:27,280
Mai giao cho Má lớn lần cuối
rồi mình sẽ tự do.
1392
01:32:50,520 --> 01:32:52,120
Vào vị trí rồi, cưng.
1393
01:32:55,960 --> 01:32:57,920
Cẩn thận chỗ đứng nhé?
1394
01:33:05,720 --> 01:33:06,880
Dặn trước rồi đấy.
1395
01:33:06,880 --> 01:33:09,600
Không biết bà ta đã làm gì,
nhưng quả đầu sốc thật.
1396
01:33:16,120 --> 01:33:17,400
Nghệ thuật đại chúng.
1397
01:33:17,400 --> 01:33:20,720
Nghệ thuật mang lại ý nghĩa
cho những thứ vô vị.
1398
01:33:23,040 --> 01:33:24,360
Đấy, Carole rất giỏi.
1399
01:33:25,320 --> 01:33:27,000
Đã chuyển chưa?
1400
01:33:28,440 --> 01:33:31,440
Rất hân hạnh được làm việc cùng các vị.
1401
01:33:34,960 --> 01:33:37,120
Thích màu của tôi không?
1402
01:33:38,080 --> 01:33:39,160
Thật bất ngờ.
1403
01:33:39,840 --> 01:33:43,880
Đừng lo, tôi vẫn là cô gái tóc vàng nâu.
1404
01:33:43,880 --> 01:33:45,560
Chúng ta nói chuyện đi.
1405
01:33:45,560 --> 01:33:47,040
Được thôi, cưng.
1406
01:33:49,120 --> 01:33:52,160
Qua kia đi. Yên tĩnh hơn.
1407
01:33:54,640 --> 01:33:55,920
Mẹ, cô ấy đi rồi.
1408
01:34:10,040 --> 01:34:10,920
Con quỷ già.
1409
01:34:12,120 --> 01:34:14,400
Carole, tôi không thấy cô nữa.
1410
01:34:14,400 --> 01:34:16,280
Ở yên nhé?
1411
01:34:16,280 --> 01:34:18,200
Tôi đã nhớ vị trí của cô.
1412
01:34:27,720 --> 01:34:28,880
Nghe kĩ đây.
1413
01:34:30,160 --> 01:34:31,480
Có hai câu chuyện.
1414
01:34:32,200 --> 01:34:34,320
Một chuyện hư cấu, một chuyện thật.
1415
01:34:34,320 --> 01:34:35,720
Bỏ qua chuyện hư cấu đi.
1416
01:34:36,280 --> 01:34:37,760
Chuyện thật nó thế này.
1417
01:34:39,200 --> 01:34:42,720
Tôi đang ngồi quay lưng
với cửa sổ. Phải, tôi.
1418
01:34:44,160 --> 01:34:45,920
Tôi biết điều đó có nghĩa gì.
1419
01:34:47,400 --> 01:34:49,240
Để tôi nói rõ cho cô biết.
1420
01:34:50,080 --> 01:34:51,240
Tôi sẽ ở yên.
1421
01:34:53,520 --> 01:34:56,560
Alex sẽ lập đội với cô gái mới, Sam.
1422
01:34:57,400 --> 01:34:59,120
Còn cô sẽ ở lại với tôi.
1423
01:35:00,840 --> 01:35:02,280
Không ai chết.
1424
01:35:02,880 --> 01:35:04,320
Không ai buồn.
1425
01:35:09,480 --> 01:35:11,120
Cô nghe chứ, Alex?
1426
01:35:12,040 --> 01:35:14,080
Qua cái tai nghe ngu ngốc ấy.
1427
01:35:14,080 --> 01:35:15,640
Cần tôi nói lại không?
1428
01:35:15,640 --> 01:35:18,360
Cô biết tôi không thích nói lại mà.
1429
01:35:18,360 --> 01:35:21,040
Mẹ nó, kế hoạch toang rồi.
1430
01:35:23,760 --> 01:35:24,600
Cô sợ à?
1431
01:35:29,160 --> 01:35:30,520
Tôi thì tin cô.
1432
01:35:33,040 --> 01:35:35,400
- Còn cô?
- Tin bà ư? Không.
1433
01:35:36,400 --> 01:35:37,400
Không bao giờ.
1434
01:35:38,560 --> 01:35:39,560
A xi bà la.
1435
01:35:41,240 --> 01:35:42,320
Nghĩa là gì?
1436
01:35:42,320 --> 01:35:43,720
Không ai biết nổi đâu.
1437
01:35:44,440 --> 01:35:45,280
11 giờ 50.
1438
01:35:54,440 --> 01:35:55,320
Cô điên rồi.
1439
01:35:57,560 --> 01:35:59,240
Cô điên hay liều vậy?
1440
01:36:01,880 --> 01:36:03,200
Tôi còn hơn thế.
1441
01:36:05,200 --> 01:36:06,200
Tôi biết.
1442
01:36:09,920 --> 01:36:11,720
Nhưng đừng quên một điều.
1443
01:36:14,080 --> 01:36:17,160
Tôi đổ máu thì cô cũng đổ.
1444
01:36:20,440 --> 01:36:21,320
Alex.
1445
01:36:28,320 --> 01:36:29,280
Mười hai giờ.
1446
01:36:37,320 --> 01:36:38,680
Chuyện gì vậy?
1447
01:36:38,680 --> 01:36:40,040
Tôi giết Má lớn rồi à?
1448
01:36:41,080 --> 01:36:42,960
Bảo vệ đang lên.
1449
01:36:47,080 --> 01:36:49,000
Lần đầu mình gặp, cô làm gì?
1450
01:36:49,000 --> 01:36:51,280
Đừng nói kiểu đó. Tôi sợ đấy.
1451
01:36:55,120 --> 01:36:57,760
Mẹ nó, có người ở cửa.
Ở yên để tôi yểm trợ.
1452
01:36:59,640 --> 01:37:02,480
Có nổ súng ở đường Eugène Manuel, quận 16.
1453
01:37:03,840 --> 01:37:07,480
Lúc đó ở Amsterdam.
Cô ngồi ngoài quán cà phê.
1454
01:37:08,600 --> 01:37:10,360
Cô cãi nhau với một gã.
1455
01:37:11,000 --> 01:37:12,760
Cô ném anh ta xuống kênh.
1456
01:37:13,840 --> 01:37:15,600
Tôi khoái cô liền.
1457
01:37:16,520 --> 01:37:17,480
Liền luôn.
1458
01:37:19,360 --> 01:37:22,680
Hồi đó, gã nào làm cô tức
cũng đều bị cô ném xuống nước.
1459
01:37:24,280 --> 01:37:26,800
Hi vọng cô có kế hoạch,
không là mình chết chắc.
1460
01:37:30,200 --> 01:37:31,520
Cảnh sát đang đến.
1461
01:37:33,520 --> 01:37:34,760
CẢNH SÁT
1462
01:37:35,560 --> 01:37:37,680
Lùi lại đi cô! Ra khỏi chỗ này đi.
1463
01:37:38,800 --> 01:37:40,880
Chắc tôi không xử hết chúng được.
1464
01:37:43,960 --> 01:37:46,800
Xưa cô còn nhảy từ mái nhà được.
Giờ cô làm gì vậy?
1465
01:37:48,040 --> 01:37:51,280
Tôi đã quan sát cô.
Cô đã quên đi bản thân.
1466
01:37:51,280 --> 01:37:53,560
Tôi không quan tâm. Cô thôi đi.
1467
01:37:53,560 --> 01:37:55,640
- Cô sợ không được yêu...
- Thôi đi.
1468
01:37:55,640 --> 01:37:57,720
...nên ai thế nào cô cũng chấp nhận.
1469
01:37:57,720 --> 01:37:58,640
Thôi đi!
1470
01:37:58,640 --> 01:38:00,840
Không phải cô chỉ tìm mấy tên khốn.
1471
01:38:00,840 --> 01:38:02,600
Chỉ là chúng nhiều thôi.
1472
01:38:04,320 --> 01:38:06,520
Ít đàn ông nào yêu được người như cô.
1473
01:38:07,560 --> 01:38:10,160
Vì những cô gái tử tế...
1474
01:38:12,040 --> 01:38:14,840
mạnh mẽ, thông minh, vui tính,
1475
01:38:15,400 --> 01:38:17,240
không cần được bảo vệ.
1476
01:38:18,800 --> 01:38:20,360
Họ không dễ yêu.
1477
01:38:21,480 --> 01:38:22,600
Thật đáng sợ.
1478
01:38:23,680 --> 01:38:25,920
Nếu là đàn ông, tôi sẽ không sợ yêu cô.
1479
01:38:28,160 --> 01:38:29,520
Cô có thể hứa với tôi
1480
01:38:30,480 --> 01:38:33,520
sẽ cho ai đó có thời gian
bước vào cuộc đời cô không?
1481
01:38:34,080 --> 01:38:35,360
Người xứng đáng ấy?
1482
01:38:35,360 --> 01:38:36,680
Không hứa gì hết!
1483
01:38:37,320 --> 01:38:38,880
Cô có thể tiếp tục với Sam.
1484
01:38:39,440 --> 01:38:41,600
Cô sẽ được tự do và tự mình làm chủ.
1485
01:38:41,600 --> 01:38:44,360
- Cô có thể tiếp tục.
- Tôi muốn tiếp tục cùng cô.
1486
01:38:44,360 --> 01:38:46,680
Cô làm gì vậy? Chơi trò gì vậy?
1487
01:38:48,240 --> 01:38:49,760
Tôi sẽ không thoát nổi.
1488
01:38:50,320 --> 01:38:52,240
Tập trung đi. Hãy vì đứa bé.
1489
01:38:52,240 --> 01:38:54,160
Ta có một gia đình. Cô không thể.
1490
01:38:56,640 --> 01:38:58,640
Đứa bé sẽ không có tương lai.
1491
01:38:58,640 --> 01:39:01,720
Đừng làm vậy mà.
Tôi không biết. Lên mái nhà đi.
1492
01:39:01,720 --> 01:39:03,000
Tìm gì đó đi, trời ơi.
1493
01:39:09,400 --> 01:39:10,640
- Alex.
- Họ đang đến.
1494
01:39:10,640 --> 01:39:11,560
- Mẹ nó!
- Đi đi.
1495
01:39:11,560 --> 01:39:15,480
Nhảy lên mái nhà, tìm gì đó đi.
Năn nỉ đấy. Đừng bỏ tôi lại.
1496
01:39:15,480 --> 01:39:17,040
Alex, đi đi.
1497
01:39:17,680 --> 01:39:18,960
Không.
1498
01:39:20,840 --> 01:39:22,320
Tôi không thể sống thiếu cô.
1499
01:39:24,040 --> 01:39:25,680
Tất nhiên cô có thể.
1500
01:39:25,680 --> 01:39:29,920
Cưng à, cô là người mạnh mẽ nhất.
Cô luôn mạnh mẽ nhất.
1501
01:39:30,560 --> 01:39:33,200
Cô có thể sống được. Đi đi.
1502
01:39:34,080 --> 01:39:35,040
Tôi không thể.
1503
01:39:35,040 --> 01:39:37,920
- Nghe lời tôi đi. Đi đi, Alex!
- Tôi không thể.
1504
01:39:37,920 --> 01:39:42,320
Đi đi! Nghe lời tôi một lần đi. Đi đi.
1505
01:39:43,480 --> 01:39:47,480
Không thấy tôi đang vì cô sao?
Họ đã lấy mất nhiều năm của chúng ta.
1506
01:39:48,120 --> 01:39:49,680
Đi đi. Cô được tự do.
1507
01:40:06,560 --> 01:40:07,800
Bỏ vũ khí xuống!
1508
01:40:12,240 --> 01:40:13,520
Bỏ vũ khí xuống!
1509
01:40:42,920 --> 01:40:44,360
...Có người bị bắn...
1510
01:40:56,520 --> 01:40:57,840
Bắn tỉa! Nấp đi!
1511
01:40:58,400 --> 01:41:00,200
Có kẻ bắn tỉa ở tầng ba.
1512
01:41:00,200 --> 01:41:02,320
Kẻ bắn tỉa bên kia đường. Tôi đang lên.
1513
01:41:02,320 --> 01:41:04,520
Alex, họ thấy cô rồi. Đang lên tìm.
1514
01:41:04,520 --> 01:41:06,120
Để đây, tôi sẽ xử lí.
1515
01:41:07,000 --> 01:41:08,560
Có đạn, nhưng để thủ.
1516
01:41:29,680 --> 01:41:30,560
Mẹ nó.
1517
01:41:31,120 --> 01:41:32,120
Chết tiệt.
1518
01:41:34,800 --> 01:41:36,120
Mình không làm được.
1519
01:41:40,400 --> 01:41:42,560
Alex, hít thở và nghe tôi.
1520
01:41:42,560 --> 01:41:44,320
- Tôi không thể.
- Tập trung.
1521
01:41:44,320 --> 01:41:47,760
Cô chỉ cần tìm phòng 14.
Có lối lên mái nhà.
1522
01:41:51,320 --> 01:41:52,320
Đi nào, 14.
1523
01:42:24,720 --> 01:42:26,880
XE CẤP CỨU
1524
01:44:10,560 --> 01:44:11,800
Uống cà phê không?
1525
01:44:16,240 --> 01:44:17,120
Cà phê?
1526
01:44:18,080 --> 01:44:20,520
Sau bốn năm? Cà phê thôi sao, Alex?
1527
01:44:26,160 --> 01:44:27,840
Không ôm? Không hôn?
1528
01:44:28,400 --> 01:44:30,560
Cũng không "Gặp cô tôi mừng quá".
1529
01:44:30,560 --> 01:44:33,960
"Xin lỗi đã không liên lạc.
Tại tôi buồn quá".
1530
01:44:35,400 --> 01:44:37,280
Được rồi. Tại tôi buồn quá.
1531
01:44:41,480 --> 01:44:42,840
Tôi đã gọi cô mấy lần.
1532
01:44:44,360 --> 01:44:45,200
Có thấy.
1533
01:44:45,840 --> 01:44:48,000
- Gọi lại cho tôi được mà.
- Được sao?
1534
01:44:48,840 --> 01:44:50,560
Chắc là điện thoại cùi rồi.
1535
01:44:55,400 --> 01:44:56,480
Uống cà phê không?
1536
01:45:02,520 --> 01:45:04,400
Tôi đến tìm vì cần cô.
1537
01:45:06,000 --> 01:45:07,360
Tôi cũng nhớ cô nữa.
1538
01:45:09,640 --> 01:45:11,160
Một chuyến đến xứ nắng.
1539
01:45:12,440 --> 01:45:13,920
Lần cuối, tôi hứa.
1540
01:45:16,160 --> 01:45:18,120
Ba năm rồi tôi không sờ đến súng.
1541
01:45:19,120 --> 01:45:21,960
Tôi không đến thuê cô.
Tôi muốn cô đi cùng.
1542
01:45:22,520 --> 01:45:23,920
Nếu không thích thì về.
1543
01:45:27,680 --> 01:45:31,360
Mười phút nữa cô không đi,
tôi sẽ phá đám cây cà chua của cô.
1544
01:45:36,800 --> 01:45:38,040
Xin lỗi, tôi không thể.
1545
01:46:10,880 --> 01:46:11,800
Rồi...
1546
01:46:15,280 --> 01:46:16,440
Làm gì ở đây?
1547
01:46:46,200 --> 01:46:47,240
Con tên gì?
1548
01:46:49,120 --> 01:46:50,880
Raoule, có chữ e.
1549
01:47:42,960 --> 01:47:43,960
Tôi giết cô quá.
1550
01:47:43,960 --> 01:47:45,280
Ừ, biết rồi.
1551
01:47:46,960 --> 01:47:48,480
Chuyện là sao vậy?
1552
01:47:48,480 --> 01:47:50,480
Tôi sẽ kể hết với cô.
1553
01:48:00,240 --> 01:48:02,560
Tôi xin lỗi.
1554
01:48:14,200 --> 01:48:15,200
Raoule!
1555
01:48:15,960 --> 01:48:16,960
Đi không con?
1556
01:48:23,520 --> 01:48:25,200
Vui thật, nhưng chờ chết đi.
1557
01:48:26,560 --> 01:48:27,440
Thật đấy.
1558
01:48:28,080 --> 01:48:28,960
Lại đây con.
1559
01:48:29,800 --> 01:48:32,040
- Con yêu.
- Ôi kìa.
1560
01:48:32,960 --> 01:48:34,440
- Con yêu.
- Nhớ kể đấy.
1561
01:48:35,280 --> 01:48:36,560
Con muốn nghe chuyện.
1562
01:48:36,560 --> 01:48:38,160
- Con muốn à?
- Dì cũng vậy.
1563
01:48:38,160 --> 01:48:39,080
Đi nào.
1564
01:48:39,080 --> 01:48:43,520
- Dì muốn nghe một chuyện hoành tráng.
- Mình sẽ kể một chuyện hoành tráng.
1565
01:49:43,800 --> 01:49:47,920
{\an8}Ôi không, mẹ nó, tôi quên...
Tôi quên thoại rồi.
1566
01:49:52,120 --> 01:49:53,680
{\an8}Bảo trọng!
1567
01:49:54,640 --> 01:49:55,880
{\an8}Rồi... Cô ấy cười.
1568
01:49:59,120 --> 01:50:00,840
{\an8}Chết tiệt. Không có ai. Khoan.
1569
01:50:00,840 --> 01:50:03,720
{\an8}Mẹ ơi! Xin lỗi, tôi sợ quá.
1570
01:50:05,880 --> 01:50:06,960
{\an8}Bị chết máy.
1571
01:50:09,520 --> 01:50:10,680
{\an8}Xin lỗi.
1572
01:50:10,680 --> 01:50:13,800
{\an8}- Trời ơi.
- Đừng cười nữa. Ôi không.
1573
01:50:14,720 --> 01:50:17,280
{\an8}Nhưng cái này...
1574
01:50:19,640 --> 01:50:23,000
{\an8}Cô cũng cương... Trời ạ.
1575
01:50:23,000 --> 01:50:25,960
{\an8}Còn xúc xích đang sờ bạn cô... Trời ạ.
1576
01:50:25,960 --> 01:50:28,120
{\an8}Còn xúc xích đang sờ bạn cô...
1577
01:50:30,120 --> 01:50:31,240
{\an8}Còn xúc xích cô ấy...
1578
01:50:32,160 --> 01:50:34,280
{\an8}Còn xúc xích bạn cô đang sờ...
1579
01:50:35,360 --> 01:50:37,360
{\an8}- Thế này có thấy không?
- Có.
1580
01:50:37,360 --> 01:50:38,760
{\an8}Ừ, vậy thế này.
1581
01:50:39,400 --> 01:50:40,800
{\an8}Không, không làm được.
1582
01:50:40,800 --> 01:50:42,640
{\an8}...tìm người không biết tôi.
1583
01:50:43,920 --> 01:50:45,600
{\an8}- Đúng thoại không?
- Đúng.
1584
01:50:45,600 --> 01:50:48,160
- Sao không uống nữa?
- Không biết. Nó...
1585
01:50:50,440 --> 01:50:52,800
- Sao không...
- Xin lỗi.
1586
01:50:52,800 --> 01:50:55,000
Sao không uống nữa? Bao lâu rồi.
1587
01:50:59,240 --> 01:51:00,680
Đừng căng thẳng, cưng.
1588
01:51:00,680 --> 01:51:03,440
Ôi, nó đang ị... Được rồi.
1589
01:51:03,440 --> 01:51:04,800
Năng lượng!
1590
01:51:07,000 --> 01:51:10,040
27A... Trời ạ.
1591
01:51:10,640 --> 01:51:12,600
27A/2 lần... lần hai.
1592
01:51:12,600 --> 01:51:14,320
27A/1, lần hai.
1593
01:51:14,320 --> 01:51:15,800
Hết.
1594
01:51:17,040 --> 01:51:18,120
Cắt.
1595
01:54:15,040 --> 01:54:18,440
Biên dịch: Lâm Thị Kim Sương