1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:06,599 --> 00:01:09,760 Dumnezeu te-a adus aici 4 00:01:09,840 --> 00:01:15,840 Să-ţi uşureze suferinţele 5 00:01:15,920 --> 00:01:20,079 O sâmbătă binecuvântată celor din Joanopolis. 6 00:01:20,159 --> 00:01:22,879 El este Cel care a creat credinţa De la început până la final 7 00:01:22,959 --> 00:01:26,200 Rămâneţi alături de noi. Acum este ora 15.00. 8 00:01:26,280 --> 00:01:30,040 Mesaj de la Mariene pentru soţul ei Kido: 9 00:01:30,120 --> 00:01:32,599 "Un sărut pentru inima ta, iubitul meu Kido." 10 00:01:32,680 --> 00:01:39,200 Şi chiar dacă vor veni nopţi de nelinişti 11 00:01:39,280 --> 00:01:42,239 Chiar dacă crucea este grea 12 00:01:42,319 --> 00:01:45,200 Hristos va fi cu tine 13 00:01:45,280 --> 00:01:48,159 Poate că lumea 14 00:01:48,239 --> 00:01:51,200 te va face să plângi 15 00:01:51,280 --> 00:01:54,319 Dar Dumnezeu vrea să zâm... 16 00:01:57,359 --> 00:01:58,760 De ce ai închis radioul? 17 00:01:59,760 --> 00:02:01,519 Pentru că nu-mi place factura de la electricitate. 18 00:02:01,599 --> 00:02:03,560 Dar bunicului îi place. 19 00:02:04,599 --> 00:02:05,599 Da, chiar aşa? 20 00:02:05,680 --> 00:02:06,959 Ţi-a spus el asta? 21 00:02:07,040 --> 00:02:09,240 Când radioul merge îşi mişcă ochii. 22 00:02:15,199 --> 00:02:16,479 E doar un spasm. 23 00:02:17,479 --> 00:02:19,280 Lui nu-i place nimic. 24 00:02:22,080 --> 00:02:23,360 Hotărâţi amândoi. 25 00:02:24,000 --> 00:02:28,560 Ori vă uitaţi la desenele tale animate, ori ascultaţi radioul. 26 00:02:30,280 --> 00:02:31,280 Nu se poate amândouă. 27 00:02:37,159 --> 00:02:38,360 E cineva acasă? 28 00:02:38,840 --> 00:02:40,120 Ne-am decis să ne uităm la desene. 29 00:02:40,199 --> 00:02:41,120 În regulă. 30 00:02:46,159 --> 00:02:48,400 - Bună dimineaţa! - Bună! 31 00:02:48,479 --> 00:02:52,439 Aici e casa domnului Firmino Santos? 32 00:02:53,759 --> 00:02:54,680 Da, doamnă. 33 00:02:55,240 --> 00:02:57,960 Sunt de la policlinică, am venit să-i verific oxigenul. 34 00:03:01,240 --> 00:03:03,000 Ze are grijă de el. 35 00:03:03,800 --> 00:03:06,159 Ze a fost transferat, acum mă ocup eu. 36 00:03:08,000 --> 00:03:08,919 Pot să intru? 37 00:03:10,719 --> 00:03:11,719 Da, intraţi. 38 00:03:12,360 --> 00:03:13,280 Scuzaţi-mă! 39 00:03:14,800 --> 00:03:15,759 Doamna doctor... 40 00:03:16,439 --> 00:03:18,840 Niciun doctor. Eu sunt Juracy. 41 00:03:19,439 --> 00:03:24,360 Îmi cer scuze, dar Ze a fost cu noi multă vreme. 42 00:03:24,719 --> 00:03:27,159 Nicio problemă, înţeleg. 43 00:03:29,680 --> 00:03:32,400 El este tatăl meu, Firmino, şi băiatul meu, Jean. 44 00:03:32,479 --> 00:03:33,520 - Bună, Jean! - Bună! 45 00:03:35,159 --> 00:03:39,120 Bună ziua, domnule Firmino, ce mai faceţi? 46 00:03:39,759 --> 00:03:41,599 Ea este noua ta infirmieră, tată! 47 00:03:41,680 --> 00:03:43,199 Eu sunt Juracy, de la policlinică. 48 00:03:43,280 --> 00:03:45,000 Am venit să vă fac un control. 49 00:03:45,080 --> 00:03:48,719 - Vă aduc un scaun. - Mulţumesc, draga mea! 50 00:03:49,120 --> 00:03:52,719 - Scuzaţi dezordinea! - Nu vă faceţi griji! 51 00:03:56,360 --> 00:03:58,960 Să vedem cum se simte domnul Firmino. 52 00:04:03,360 --> 00:04:04,360 Da, bine. 53 00:04:20,319 --> 00:04:21,759 Astea sunt medicamentele lui? 54 00:04:22,879 --> 00:04:23,839 Da, totul e în regulă. 55 00:04:24,519 --> 00:04:28,079 Le ia la orele potrivite, aşa cum i-au fost prescrise? 56 00:04:28,160 --> 00:04:34,759 Facem tot ce ne-a spus cealaltă infirmieră. 57 00:04:36,079 --> 00:04:39,759 Nu are nevoie să-i reînnoiesc reţeta, nu? 58 00:04:39,839 --> 00:04:44,680 Nu, am luat medicamentele chiar săptămâna trecută. 59 00:04:45,759 --> 00:04:49,839 Totul e normal. La fel ca întotdeauna. 60 00:04:50,160 --> 00:04:51,680 O să notez aici, în dosarul lui... 61 00:04:58,439 --> 00:04:59,920 Să verificăm butelia cu oxigen! 62 00:05:08,480 --> 00:05:11,079 Cinci litri pe minut. 63 00:05:13,120 --> 00:05:14,199 Ajustare. 64 00:05:15,399 --> 00:05:18,279 Gata, domnule Firmino. Acum totul e în regulă. 65 00:05:20,199 --> 00:05:21,160 Vezi, tată? 66 00:05:22,399 --> 00:05:26,800 Acum o să se învioreze, are altă butelie de oxigen. 67 00:05:28,480 --> 00:05:30,120 O să se simtă puţin mai bine. 68 00:05:32,800 --> 00:05:34,600 Nu, scumpa mea, nu e aşa. 69 00:05:36,120 --> 00:05:37,040 Nu e deloc aşa. 70 00:05:38,000 --> 00:05:39,759 Blocat în dărăpănătura asta... 71 00:05:40,839 --> 00:05:41,759 Nu se poate. 72 00:05:42,879 --> 00:05:46,879 Se uită la lemnul ăsta putred, mâncat de termite. 73 00:05:51,040 --> 00:05:53,279 Cearşafurile astea aspre îi zgârie fundul. 74 00:05:56,839 --> 00:05:59,040 Şi scutecul e plin şi se scurge. 75 00:06:02,959 --> 00:06:06,120 Nu o să respire mai bine. 76 00:06:09,120 --> 00:06:10,120 O să fie din ce în ce mai rău. 77 00:06:12,480 --> 00:06:14,680 Dacă putem numi asta respiraţie, nu? 78 00:06:15,759 --> 00:06:19,120 Nişte tuburi de plastic înfipte într-o carcasă deteriorată. 79 00:06:29,519 --> 00:06:30,439 Jairo! 80 00:06:33,519 --> 00:06:34,439 Vino aici! 81 00:06:42,720 --> 00:06:44,879 Jean, du-te să te joci afară! 82 00:06:44,959 --> 00:06:47,439 - Nu. - Du-te, fă cum îţi spun! 83 00:07:02,000 --> 00:07:03,639 Bună ziua! Ce mai faceţi? 84 00:07:05,079 --> 00:07:06,519 Doamna asta spune nişte lucruri. 85 00:07:09,639 --> 00:07:11,199 Aveţi o fabrică de cărbuni, nu? 86 00:07:12,439 --> 00:07:13,439 Cu furnale mari. 87 00:07:16,399 --> 00:07:17,399 Din asta trăiţi? 88 00:07:17,839 --> 00:07:18,920 Da, aşa este. 89 00:07:20,879 --> 00:07:26,000 Şi mai şi gătesc pentru alţi oameni. 90 00:07:26,079 --> 00:07:29,240 E o viaţă grea, nu? Ştiu cum este. 91 00:07:32,000 --> 00:07:35,839 E posibil să am o propunere pentru voi. 92 00:07:39,439 --> 00:07:41,600 O să fie bine pentru familia voastră. 93 00:07:42,360 --> 00:07:43,279 Pentru domnul Firmino. 94 00:07:44,800 --> 00:07:47,360 Şi pentru altă persoană care e într-o situaţie grea. 95 00:07:58,240 --> 00:08:00,000 Dumnezeu să vă binecuvânteze, domnule Firmino. 96 00:08:08,319 --> 00:08:09,399 Pa, băiete! 97 00:08:16,839 --> 00:08:20,879 Dar Dumnezeu vrea să zâmbeşti 98 00:08:21,759 --> 00:08:28,839 Nu contează câte necazuri ai 99 00:08:28,920 --> 00:08:35,039 Vorbeşte cu Dumnezeu, El te va ajuta 100 00:08:35,120 --> 00:08:41,879 După durere, vine bucuria 101 00:08:41,960 --> 00:08:44,559 Pentru că Dumnezeu e iubire 102 00:08:44,639 --> 00:08:46,639 MANGAL 103 00:08:46,720 --> 00:08:48,960 Şi nu te va lăsa să suferi 104 00:08:49,039 --> 00:08:52,360 Ascultă! 105 00:08:59,279 --> 00:09:00,399 Mai încet, Jean! 106 00:09:01,799 --> 00:09:03,320 Te iei la întrecere cu bunicul? 107 00:09:06,600 --> 00:09:07,519 Bună, Irene! 108 00:09:11,399 --> 00:09:13,120 Nu te-am văzut la slujbă. 109 00:09:13,679 --> 00:09:17,840 Noi am ajuns mai târziu, aşa că am rămas în spate. 110 00:09:19,039 --> 00:09:21,200 Eu am venit mai devreme să vorbesc cu preotul. 111 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 Arătaţi bine, domnule Firmino! 112 00:09:27,440 --> 00:09:30,759 Săracul! E din ce în ce mai cocoşat! 113 00:09:33,759 --> 00:09:34,919 Ce mai face doamna Amelia? 114 00:09:38,000 --> 00:09:41,559 Nu prea bine, Irene. Nu iese din casă. 115 00:09:41,639 --> 00:09:43,840 Nici nu mai încerc. O las în pace. 116 00:09:44,840 --> 00:09:48,080 Mă doare sufletul pentru că simt că în orice clipă s-ar putea să... 117 00:09:50,200 --> 00:09:51,480 Doamne fereşte! 118 00:09:52,480 --> 00:09:54,919 Trebuie să te rogi, este tot ce putem face. 119 00:09:56,879 --> 00:09:58,960 Vreau să comand pui cu sos 120 00:09:59,039 --> 00:10:00,480 pentru ziua lui Sergio, luna viitoare. 121 00:10:00,559 --> 00:10:03,360 - Aşa este. - Să faci unul bun. 122 00:10:03,440 --> 00:10:06,200 Da, sigur. Ziua ta e aproape de ziua tatei. 123 00:10:06,279 --> 00:10:08,120 Da. 124 00:10:09,039 --> 00:10:12,120 Sergio, nu ai ceva de muncă pentru Jairo? 125 00:10:12,799 --> 00:10:15,639 Ştii tu, o slujbă. 126 00:10:16,039 --> 00:10:18,080 Fabrica de mangal merge prost în perioada asta a anului. 127 00:10:19,639 --> 00:10:23,120 E chestia aia la care lucrezi tu. 128 00:10:23,200 --> 00:10:24,600 Proiectul de peisagistică. 129 00:10:24,679 --> 00:10:26,240 Mereu ai nevoie de ajutor, ia-l pe el! 130 00:10:27,679 --> 00:10:29,840 Treci pe la mine ca să aranjăm ceva. 131 00:10:30,200 --> 00:10:33,039 - Ne-ar fi de mare ajutor. - Apreciez foarte mult. 132 00:10:33,759 --> 00:10:34,679 Să mergem! 133 00:10:35,120 --> 00:10:36,120 Şi William? 134 00:10:36,200 --> 00:10:38,720 E la verişorii lui până la finalul vacanţei. 135 00:10:38,799 --> 00:10:42,480 Când se întoarce, spuneţi-i să vină la mine să ne jucăm. 136 00:10:42,559 --> 00:10:44,559 Sigur o să vină, îi e dor de tine. 137 00:10:45,879 --> 00:10:48,039 - Domnule Firmino! - La revedere, domnule Firmino! 138 00:10:48,480 --> 00:10:50,320 Mă duc să mă uit la nişte preţuri acolo. 139 00:10:53,840 --> 00:10:55,799 Jean, poţi să ai grijă de bunicul? 140 00:10:55,879 --> 00:10:56,879 - Bine. - În regulă! 141 00:11:03,120 --> 00:11:04,159 Scuzaţi-mă! 142 00:11:04,759 --> 00:11:06,080 - Irene! - Bună ziua, părinte! 143 00:11:06,159 --> 00:11:07,240 Erai aici? 144 00:11:07,320 --> 00:11:11,440 Da, am stat în spate. 145 00:11:16,919 --> 00:11:18,320 Părinte... 146 00:11:20,720 --> 00:11:24,799 Când cineva se stinge. 147 00:11:27,960 --> 00:11:29,320 Când se simte foarte rău. 148 00:11:33,879 --> 00:11:35,080 Dumneavoastră credeţi 149 00:11:36,879 --> 00:11:39,279 că este voinţa lui Dumnezeu ca această persoană 150 00:11:41,600 --> 00:11:43,120 să se prăpădească? 151 00:11:44,799 --> 00:11:45,960 Irene! 152 00:11:46,399 --> 00:11:48,679 Ce întrebare îmi pui! Ai o inimă mare. 153 00:11:52,879 --> 00:11:53,879 E vorba de tatăl tău, nu? 154 00:11:55,480 --> 00:11:57,320 Nu-ţi face griji, Dumnezeu nu vrea ca el să moară. 155 00:11:58,399 --> 00:11:59,720 Fiecăruia ne vine ceasul. 156 00:12:08,320 --> 00:12:11,240 Deci e voinţa lui Dumnezeu ca el să sufere în continuare? 157 00:12:15,480 --> 00:12:16,480 Nu e deloc aşa. 158 00:12:18,320 --> 00:12:19,279 Dumnezeu vindecă. 159 00:12:32,519 --> 00:12:36,200 Şi dacă nu e nicio vindecare? 160 00:12:38,200 --> 00:12:39,240 Când e foarte greu... 161 00:12:41,960 --> 00:12:43,399 Atunci ce se întâmplă? 162 00:12:44,080 --> 00:12:46,159 Credeţi că Dumnezeu vrea ca omul să moară sau să sufere? 163 00:12:49,240 --> 00:12:52,519 Irene, din păcate, eu nu am răspunsul. 164 00:12:55,919 --> 00:12:58,759 Răspunsul e în fiecare din noi, îl găsim prin rugăciune. 165 00:12:59,639 --> 00:13:01,320 În conversaţie intimă cu Dumnezeu. 166 00:13:09,879 --> 00:13:10,799 Bine, părinte. 167 00:13:12,879 --> 00:13:13,799 Vă mulţumesc foarte mult! 168 00:13:16,559 --> 00:13:20,080 Slavă Domnului, acum am multe comenzi. 169 00:13:21,519 --> 00:13:25,000 Dacă lucrurile merg tot aşa, 170 00:13:25,080 --> 00:13:28,879 o să pot ajuta mai mult biserica. 171 00:13:30,000 --> 00:13:31,240 Asta e minunat! 172 00:13:32,039 --> 00:13:34,559 Avem probleme financiare serioase. 173 00:13:36,440 --> 00:13:37,399 Bine! 174 00:13:39,440 --> 00:13:41,480 - Binecuvântarea, părinte! - Dumnezeu să te binecuvânteze! 175 00:14:26,279 --> 00:14:27,919 Vino să mă ajuţi cu lemnele! 176 00:14:28,000 --> 00:14:28,919 Nu! 177 00:14:31,120 --> 00:14:32,519 Ţi-am spus să vii, nu mai repet! 178 00:14:33,480 --> 00:14:35,000 Nu vin, îmi e bine aici! 179 00:14:40,399 --> 00:14:42,240 Vino, Jean! Ţi-am spus o dată! 180 00:14:45,159 --> 00:14:46,080 Ce leneş! 181 00:15:06,360 --> 00:15:08,279 Cum poţi măcar să te gândeşti la aşa ceva? 182 00:15:29,120 --> 00:15:30,720 Supa de pui va fi gata mai târziu. 183 00:15:33,320 --> 00:15:34,799 Mă duc în oraş să mănânc ceva. 184 00:15:37,559 --> 00:15:38,600 Cu ce bani? 185 00:15:48,960 --> 00:15:51,480 Şi eu sunt nebună pentru că mă gândesc... 186 00:16:10,000 --> 00:16:11,799 Spune-i noapte bună bunicului! 187 00:16:20,559 --> 00:16:23,559 O să dormi cu noi în seara asta, bine? 188 00:16:25,799 --> 00:16:27,240 Nu-i vor face rău bunicului, nu-i aşa? 189 00:16:30,759 --> 00:16:31,799 Scumpul meu! 190 00:16:35,360 --> 00:16:36,480 Nu spune aşa ceva! 191 00:16:37,720 --> 00:16:38,639 Uite ce este! 192 00:16:39,519 --> 00:16:42,360 Bunicul tău suferă de mult timp. 193 00:16:43,759 --> 00:16:45,480 El nu vrea să se mai chinuie. 194 00:16:45,879 --> 00:16:47,039 Va fi mai bine pentru el. 195 00:16:51,919 --> 00:16:53,679 Deci eu nu pot să-mi dau seama dacă-i place muzica, 196 00:16:53,759 --> 00:16:55,960 dar tu ştii că vrea să dea colţul? 197 00:17:01,759 --> 00:17:03,200 Vino, băiete! 198 00:18:56,640 --> 00:18:57,559 S-a terminat! 199 00:18:59,000 --> 00:18:59,920 Să mergem! 200 00:19:22,559 --> 00:19:24,000 Insula, domnule Miguel. 201 00:20:13,440 --> 00:20:14,359 Foarte bine. 202 00:20:26,119 --> 00:20:27,039 Pot să văd şi eu? 203 00:20:29,880 --> 00:20:30,799 Poftiţi! 204 00:20:39,079 --> 00:20:40,279 Arată cam aiurea! 205 00:20:41,519 --> 00:20:42,599 E ca un machiaj de Halloween. 206 00:20:44,079 --> 00:20:45,480 Vor crede aşa ceva? 207 00:20:45,559 --> 00:20:47,000 Nu e prima dată când fac asta. 208 00:20:47,079 --> 00:20:49,200 Sigur că vor crede, Miguel. 209 00:21:00,359 --> 00:21:01,400 Hei, tu! 210 00:21:01,480 --> 00:21:03,799 Vino să mă ajuţi să iau cadavrele de pe hol! 211 00:21:04,359 --> 00:21:06,559 - Cine, eu? - Da, tu, vino! 212 00:21:08,640 --> 00:21:09,559 Grăbeşte-te! 213 00:21:22,720 --> 00:21:26,279 Avocatul tău ţi-a spus că înainte să mergi pe insulă 214 00:21:26,799 --> 00:21:29,160 o să stai câteva zile într-un alt loc? 215 00:21:31,079 --> 00:21:33,039 Poftim? Nu, nu mi-a spus. 216 00:21:33,119 --> 00:21:34,640 Asta am aranjat. 217 00:21:34,960 --> 00:21:36,119 Unde trebuie să merg? 218 00:21:36,519 --> 00:21:38,599 Nu pot să-ţi spun. Este pentru siguranţa ta. 219 00:21:42,079 --> 00:21:45,279 Deci dau atât de mulţi bani ca să merg într-un loc pe care nu pot să-l ştiu? 220 00:21:45,839 --> 00:21:47,200 Plăteşti pentru o substituţie. 221 00:21:47,279 --> 00:21:48,839 Nimeni nu va şti că eşti în viaţă. 222 00:21:48,920 --> 00:21:50,480 Da, partea asta o înţeleg, 223 00:21:50,559 --> 00:21:52,359 dar de ce să merg altundeva mai întâi? 224 00:21:52,960 --> 00:21:54,640 Este o perioadă în care să fii uitat. 225 00:21:55,960 --> 00:21:58,319 Şi apoi poţi să mergi în locul în care vei rămâne. 226 00:22:00,119 --> 00:22:01,319 Gata, lasă-l acolo 227 00:22:02,359 --> 00:22:03,640 Şi oamenii tăi se vor ocupa de asta? 228 00:22:04,480 --> 00:22:06,799 Partenera mea. Este de încredere. 229 00:22:08,440 --> 00:22:09,440 Ce naiba? 230 00:22:09,839 --> 00:22:11,920 Ce faci? Asta n-a fost parte din înţelegere! 231 00:22:13,400 --> 00:22:14,400 Ismael? 232 00:22:15,000 --> 00:22:16,400 Noi nu am aranjat asta! 233 00:22:17,079 --> 00:22:19,759 Nimeni nu trebuie să ştie unde eşti. E o parte a protocolului. 234 00:22:20,200 --> 00:22:21,920 Ce protocol? 235 00:22:22,000 --> 00:22:24,240 Acum poţi compara lucrarea pe care ţi-am făcut-o ţie. 236 00:22:28,559 --> 00:22:31,279 - Pune-ţi piciorul pe... - Aici! 237 00:22:31,720 --> 00:22:32,640 Chiar aici! 238 00:22:33,400 --> 00:22:34,440 Acolo, stai aşa. 239 00:22:39,720 --> 00:22:40,799 Desfă-ţi braţele! 240 00:22:46,160 --> 00:22:47,119 Aşa! 241 00:22:51,279 --> 00:22:52,319 Gata? 242 00:22:52,400 --> 00:22:53,839 Foarte bine! Să mai încercăm o dată. 243 00:22:55,680 --> 00:22:56,680 Mă înec! 244 00:23:10,960 --> 00:23:12,119 Nu mă ajuţi? 245 00:23:26,480 --> 00:23:27,400 Ia! 246 00:23:28,079 --> 00:23:29,839 Alege cuiele bune pentru mine. 247 00:23:29,920 --> 00:23:32,119 Când arată aşa, nu mai sunt bune. 248 00:23:32,839 --> 00:23:34,079 Când sunt strâmbe. 249 00:23:35,960 --> 00:23:39,319 Jairo, de ce păstrezi cuiele astea? 250 00:24:47,000 --> 00:24:50,400 În spate, acolo! 251 00:25:17,319 --> 00:25:18,519 Cum te numeşti? 252 00:25:20,440 --> 00:25:22,839 Ţi s-a spus că o să împarţi camera cu mine? 253 00:25:23,720 --> 00:25:24,680 Poftim? 254 00:25:28,480 --> 00:25:31,559 Nu mi s-a spus că o să împart o cameră cu tine. 255 00:25:32,079 --> 00:25:34,400 Şi ce? Nu eşti pedofil, nu-i aşa? 256 00:25:38,200 --> 00:25:39,720 De unde ai scos aşa ceva? 257 00:25:40,720 --> 00:25:42,759 - Nu ţi-au spus cine sunt? - Nu. 258 00:25:43,160 --> 00:25:44,200 Nu ţi-au spus nimic? 259 00:25:45,720 --> 00:25:47,839 Mie nu mi se spun prea multe. 260 00:25:55,480 --> 00:25:57,480 Nu, nu sunt un pedofil, nu-ţi face griji. 261 00:26:15,559 --> 00:26:16,960 Bunicul meu dormea acolo. 262 00:26:17,279 --> 00:26:19,160 Uneori i se scurgeau chestii din scutec. 263 00:26:19,519 --> 00:26:21,039 Poţi să întorci salteaua. 264 00:26:30,200 --> 00:26:31,440 O să dormi în picioare? 265 00:27:50,880 --> 00:27:53,759 Sunt anumite proceduri. 266 00:27:54,640 --> 00:27:56,759 Poţi să ieşi din cameră numai când bat eu la uşă. 267 00:27:57,519 --> 00:27:58,960 Ca să fim siguri că nu e nimeni în preajmă. 268 00:28:00,200 --> 00:28:01,319 Nu ţi-au spus? 269 00:28:02,880 --> 00:28:05,039 Unde sunt obiectele mele de igienă? 270 00:28:08,039 --> 00:28:09,359 Lucrurile tale. 271 00:28:10,400 --> 00:28:13,400 O să mă duc să-ţi cumpăr săptămâna aia. 272 00:28:13,759 --> 00:28:14,680 La magazin. 273 00:28:15,240 --> 00:28:20,279 Dar între timp foloseşte-le pe ale lui Jairo şi pe ale lui Jean. 274 00:28:21,039 --> 00:28:22,440 Chiar şi pe ale mele dacă vrei. 275 00:28:22,519 --> 00:28:24,039 Simte-te ca acasă! 276 00:28:25,720 --> 00:28:26,640 O să le cumpăr. 277 00:28:27,079 --> 00:28:32,880 Nu-ţi face griji, suntem numai noi doi. 278 00:28:33,839 --> 00:28:34,920 Poţi să te relaxezi. 279 00:28:38,240 --> 00:28:40,799 O să-ţi fac o cafea. Vino! 280 00:28:43,559 --> 00:28:44,880 Trebuie să te îmbraci. 281 00:30:42,799 --> 00:30:45,440 Când uşa e închisă, înseamnă că e cineva în baie. 282 00:30:48,799 --> 00:30:50,920 Doar câteva amănunte 283 00:30:51,000 --> 00:30:52,640 despre cum merg lucrurile astea în casa asta. 284 00:30:59,960 --> 00:31:00,880 Cine eşti tu? 285 00:31:05,119 --> 00:31:06,559 Eu sunt capul familiei. 286 00:31:07,839 --> 00:31:10,640 Familia care îţi face o favoare şi te ascunde aici. 287 00:31:10,720 --> 00:31:13,079 O favoare? Mulţumesc foarte mult! 288 00:31:13,480 --> 00:31:15,359 Minunat! Fantastic! 289 00:31:21,319 --> 00:31:22,359 Îmi cer scuze! 290 00:31:23,200 --> 00:31:25,039 E doar pentru că am făcut cunoştinţă când erai pe closet. 291 00:31:29,079 --> 00:31:31,799 Am treabă. Tot trebuie să-mi câştig pâinea. 292 00:31:42,400 --> 00:31:44,480 Încearcă să te porţi frumos cu el. 293 00:31:46,680 --> 00:31:49,319 De fapt, tu nu te porţi frumos cu nimeni din casa asta. 294 00:31:52,119 --> 00:31:54,359 Nu-mi place să am oameni de genul ăsta la mine în casă. 295 00:32:02,319 --> 00:32:06,160 Îi judeci pe alţii? Nu se cuvinte. 296 00:32:08,880 --> 00:32:12,200 Numai Dumnezeu îi poate judeca pe oameni. Nu tu! 297 00:32:15,279 --> 00:32:17,720 Şi Iisus i-a iertat pe cei care i-au greşit. 298 00:32:21,119 --> 00:32:22,160 Nu ştiu. 299 00:32:24,240 --> 00:32:25,799 Trebuie să petrec mai mult timp cu fiul meu. 300 00:32:27,240 --> 00:32:28,359 Să fiu atent. 301 00:32:30,839 --> 00:32:32,039 Trebuie s-o iau mai încet. 302 00:32:40,119 --> 00:32:42,759 Doar dacă te îngropi de viu poţi s-o iei mai încet. 303 00:32:48,079 --> 00:32:50,039 Dacă ai munci şi mai puţin, 304 00:32:51,319 --> 00:32:53,759 ai sta pe loc toată ziua, dacă e posibil aşa ceva. 305 00:32:59,440 --> 00:33:01,839 Cum a rămas cu slujba despre care am vorbit cu Sergio? 306 00:33:04,039 --> 00:33:05,039 Nu a mai spus nimic despre asta. 307 00:33:11,880 --> 00:33:14,400 Poate că au probleme în familie. 308 00:33:17,039 --> 00:33:18,039 Ce probleme? 309 00:33:20,640 --> 00:33:21,920 Nu mai contează. 310 00:33:24,279 --> 00:33:25,240 Spune-mi şi mie! 311 00:33:29,680 --> 00:33:33,839 Nenorocitul ăla de Sergio se culcă cu alte femei din oraş. 312 00:33:35,039 --> 00:33:38,079 Dacă am auzit eu aşa ceva, crezi că n-a aflat şi Luciana? 313 00:33:41,720 --> 00:33:43,519 Dar adu-i tu aminte! 314 00:33:44,319 --> 00:33:46,519 Săptămâna viitoare este ziua lui. 315 00:33:46,920 --> 00:33:49,200 Ia-i un mic cadou, ca să-i aminteşti. 316 00:33:49,279 --> 00:33:50,559 Să-ţi găsească şi ţie ceva de muncă. 317 00:34:06,319 --> 00:34:07,240 Jean! 318 00:34:09,119 --> 00:34:10,039 Hei, Jean! 319 00:34:12,320 --> 00:34:13,639 Bună, William! 320 00:34:14,000 --> 00:34:16,000 - Nu face asta! - Jean este acasă? 321 00:34:16,440 --> 00:34:19,639 Nu, dar nu poţi să intri aşa. 322 00:34:20,280 --> 00:34:21,760 Nu e acolo? 323 00:34:21,840 --> 00:34:24,239 Nu, e la magazin cu Jairo. 324 00:34:24,320 --> 00:34:25,639 Pot să-l aştept. 325 00:34:25,719 --> 00:34:27,159 Nu, o să dureze o vreme. 326 00:34:27,920 --> 00:34:29,760 N-are rost să te aşezi. 327 00:34:30,679 --> 00:34:33,239 - Eu îl aştept aici. - O să dureze mai mult timp. 328 00:34:33,840 --> 00:34:36,320 S-a dus să-şi cumpere rechizite. 329 00:34:38,159 --> 00:34:40,800 Începe şcoala săptămâna viitoare, nu? 330 00:34:40,880 --> 00:34:41,840 Da, din păcate. 331 00:34:42,159 --> 00:34:43,079 Aşa este. 332 00:34:43,440 --> 00:34:45,119 O să vă vedeţi tot timpul. 333 00:34:45,639 --> 00:34:47,159 O să vă jucaţi împreună. 334 00:34:47,599 --> 00:34:49,400 Când se întoarce, te caută el. 335 00:34:49,920 --> 00:34:51,480 Bine? Trebuie să fac curăţenie. 336 00:34:51,559 --> 00:34:52,880 Trebuie să trag canapeaua. 337 00:34:53,480 --> 00:34:54,840 Eu pot să vă ajut la curăţenie. 338 00:34:54,920 --> 00:34:56,079 În niciun caz! 339 00:34:56,519 --> 00:34:58,920 Am şi eu un băiat! 340 00:34:59,239 --> 00:35:00,800 Ştiu eu cum ajutaţi voi, mai mult faceţi necazuri. 341 00:35:46,840 --> 00:35:48,079 Nu aveţi sare? 342 00:35:56,280 --> 00:35:57,239 Ba da. 343 00:36:05,199 --> 00:36:06,800 Fiecare cu gusturile lui, nu? 344 00:36:10,960 --> 00:36:13,719 Unora le place mai sărat, altora fără sare. 345 00:36:23,199 --> 00:36:26,440 Juracy mi-a spus multe lucruri bune despre tine. 346 00:36:26,519 --> 00:36:28,639 Că ţi-ai ajutat foarte mult comunitatea. 347 00:36:30,400 --> 00:36:34,800 După mintea mea, ce ţi s-a întâmplat e din cauza deochiului. 348 00:36:34,880 --> 00:36:36,119 Trebuie să vorbesc cu ea. 349 00:36:38,199 --> 00:36:39,639 - Cu Juracy? - Da. 350 00:36:41,159 --> 00:36:43,840 Cred că abia peste 15 sau 20 de zile. 351 00:36:44,320 --> 00:36:45,480 E foarte ocupată. 352 00:36:47,639 --> 00:36:49,760 Dacă apari la policlinică, va ieşi scandal. 353 00:36:51,320 --> 00:36:52,480 O să-şi iasă din minţi. 354 00:36:52,559 --> 00:36:53,559 Sfântă Fecioară! 355 00:36:54,559 --> 00:36:56,920 Nu poţi să faci nimic care încalcă protocolul. 356 00:36:57,000 --> 00:36:59,280 Nu mai stau închis în camera aia. 357 00:37:06,599 --> 00:37:08,400 Aşa este la ţară. 358 00:37:12,239 --> 00:37:15,519 Oamenii vin în vizită neanunţaţi, trebuie să fim atenţi. 359 00:37:20,880 --> 00:37:25,039 Nu pot să schimb eu, peste noapte, obiceiurile oamenilor. 360 00:37:25,119 --> 00:37:26,519 Scuză-mă, dar... 361 00:37:28,440 --> 00:37:30,320 Ba da, poţi. 362 00:37:31,599 --> 00:37:33,320 Dacă vrei, îţi spun eu cum. 363 00:39:07,719 --> 00:39:09,239 Nici eu nu am putut să dorm. 364 00:39:16,159 --> 00:39:17,679 E prima zi de şcoală, ştii? 365 00:39:22,719 --> 00:39:23,880 E frumos aici, nu? 366 00:39:23,960 --> 00:39:27,039 Dar sunt şi şerpi, şi vecinii stau foarte aproape. 367 00:39:56,880 --> 00:39:59,000 Cum a fost acasă la verişorii tăi? 368 00:39:59,960 --> 00:40:01,880 A fost bine, tu ce ai făcut în vacanţă? 369 00:40:01,960 --> 00:40:03,679 N-am plecat nicăieri. Am stat aici. 370 00:40:03,760 --> 00:40:06,280 Măcar ai telefon, e mai bine decât să pleci undeva. 371 00:40:09,039 --> 00:40:10,159 Cine ţi l-a dat? 372 00:40:10,239 --> 00:40:11,159 Mătuşa mea. 373 00:40:13,480 --> 00:40:14,480 Care mătuşă? 374 00:40:14,559 --> 00:40:15,559 Mătuşa Rose. 375 00:40:15,639 --> 00:40:17,679 Nu ne-ai povestit niciodată despre ea. 376 00:40:17,760 --> 00:40:19,719 Nu te-am auzit niciodată vorbind despre mătuşa Rose. 377 00:40:19,800 --> 00:40:20,840 Nu locuieşte aici. 378 00:40:22,880 --> 00:40:24,239 Stă în Sao Paulo. 379 00:40:25,639 --> 00:40:27,400 A fost un cadou de ziua mea. 380 00:40:34,480 --> 00:40:36,760 Dar ziua ta n-a fost încă. 381 00:40:36,840 --> 00:40:40,079 Ei bine, ea şi Moş Crăciun mi l-au dat. 382 00:40:40,159 --> 00:40:41,880 Moş Crăciun. 383 00:40:43,679 --> 00:40:46,519 - Nu e Crăciunul. - Nu e Crăciunul, dar e un an nou. 384 00:40:49,320 --> 00:40:50,760 Pot să mă joc şi eu mai târziu? 385 00:40:52,000 --> 00:40:53,800 Eu sunt după William. 386 00:40:54,599 --> 00:40:57,840 - O ciocolată, o Coca-Cola. - Poftim! 387 00:40:57,920 --> 00:41:00,039 Încă o ciocolată şi o Coca-Cola. 388 00:41:00,599 --> 00:41:02,559 Încă o ciocolată şi o Coca-Cola. 389 00:41:02,639 --> 00:41:04,320 - Le plăteşti tu pe toate? - Da. 390 00:41:07,280 --> 00:41:09,199 - Mai vrei ceva? - Nu, e în regulă. 391 00:41:09,559 --> 00:41:11,119 Dacă mai vrei ceva, îmi zici. 392 00:41:15,320 --> 00:41:16,960 Hai să mergem! 393 00:41:17,480 --> 00:41:18,480 Mulţumesc! 394 00:41:18,559 --> 00:41:19,519 Acum eşti bogat? 395 00:41:39,920 --> 00:41:40,920 Ce faci? 396 00:41:41,000 --> 00:41:41,920 Îmi e dor de tine! 397 00:41:42,320 --> 00:41:43,239 Haide! 398 00:41:43,960 --> 00:41:45,800 Nu, nu! 399 00:41:48,079 --> 00:41:49,559 Bătrânul! 400 00:41:50,320 --> 00:41:52,679 Ţie îţi plăcea s-o facem în faţa bătrânului. 401 00:41:53,159 --> 00:41:54,639 - Acum te-ai pocăit? - Mai taci! 402 00:41:54,719 --> 00:41:55,679 Ieşi afară! 403 00:41:56,599 --> 00:41:58,400 - Ştii ce zi este, nu-i aşa? - Da, ştiu. Încetează! 404 00:42:01,239 --> 00:42:02,760 Încă mai avem trei ore. 405 00:42:05,480 --> 00:42:06,480 Jairo! 406 00:42:07,280 --> 00:42:08,360 Pleacă! 407 00:42:12,199 --> 00:42:13,920 - Sergio! - Sergio pe naiba! 408 00:42:14,280 --> 00:42:15,719 Dacă vine băiatul meu? 409 00:42:15,800 --> 00:42:17,280 Ce fel de model aş fi pentru el? 410 00:42:18,719 --> 00:42:20,119 Lasă-mă vreo două luni. 411 00:42:20,199 --> 00:42:21,960 Nu te mai aştept! 412 00:42:22,039 --> 00:42:23,800 Te aştept de ani de zile. 413 00:42:23,880 --> 00:42:24,800 Sergio! 414 00:43:04,840 --> 00:43:07,239 Jean, ajută-mă cu vasele 415 00:43:07,320 --> 00:43:09,039 de pe chiuvetă. 416 00:43:09,119 --> 00:43:10,039 Nu. 417 00:43:10,440 --> 00:43:11,360 Poftim? 418 00:43:13,039 --> 00:43:14,159 Nu vreau. 419 00:43:14,559 --> 00:43:15,840 Nu mă călca pe nervi. 420 00:43:17,159 --> 00:43:18,079 Nu vreau! 421 00:43:20,119 --> 00:43:22,079 Haide, Jean, trebuie să fac ordine aici, 422 00:43:22,159 --> 00:43:24,039 să le şterg pe astea pe care le spăl. 423 00:43:24,119 --> 00:43:25,159 Nu vreau! 424 00:43:31,199 --> 00:43:32,159 Eu dansez. 425 00:43:42,800 --> 00:43:44,079 Mă uit la tine! 426 00:43:46,559 --> 00:43:48,639 Nu o să-ţi mai spun încă o dată! 427 00:43:48,719 --> 00:43:50,079 Vino să mă ajuţi! 428 00:43:55,719 --> 00:43:56,920 Haide, Jean! 429 00:43:57,480 --> 00:43:58,559 Prostuţule! 430 00:43:58,639 --> 00:44:01,039 - Ia, spală paharul ăsta! - Îmi pierd răbdarea cu tine. 431 00:44:01,119 --> 00:44:05,039 Şi nu mai pune felii de limetă în chiuvetă, porcule! 432 00:44:05,119 --> 00:44:07,679 Omul ăla le mănâncă şi lasă cojile peste tot. 433 00:44:13,119 --> 00:44:14,599 - Ai făcut baie? - Nu. 434 00:44:14,679 --> 00:44:16,320 Te duci să faci baie după ce termini aici. 435 00:44:16,400 --> 00:44:18,239 Nu fac baie azi! 436 00:44:18,320 --> 00:44:19,519 Vreau să dorm murdar. 437 00:44:20,920 --> 00:44:23,239 Au mai rămas două farfurii murdare. 438 00:44:24,159 --> 00:44:26,119 Nu o să te rog din nou să te duci să faci baie, 439 00:44:26,199 --> 00:44:29,920 dacă trebuie să o fac, îţi sparg şi o farfurie de cap! 440 00:44:37,519 --> 00:44:39,000 Te duci să faci baie chiar acum! 441 00:44:43,039 --> 00:44:46,280 Nu-ţi place când te cert, dar mă faci să-mi pierd răbdarea. 442 00:44:46,360 --> 00:44:47,360 La naiba! 443 00:44:50,119 --> 00:44:52,079 Mâine vreau o bicicletă! 444 00:44:52,159 --> 00:44:54,239 Mai am o farfurie de spălat. 445 00:44:55,320 --> 00:44:58,239 Mă pui la încercare! Dacă nu te duci în baie... 446 00:44:59,159 --> 00:45:01,559 Cine a zis că mă duc? O să mă uit la televizor! 447 00:45:02,079 --> 00:45:03,079 Cine a zis? 448 00:45:53,639 --> 00:45:58,960 CONCURSUL MISS VÂRCOLAC JOANOPOLIS 1995 449 00:46:33,519 --> 00:46:35,239 Nu e prea grozav, nu? 450 00:46:36,039 --> 00:46:37,199 Aşa este. 451 00:46:37,280 --> 00:46:39,519 De ce nu m-ai sunat? Aş fi venit la tine acasă. 452 00:46:41,039 --> 00:46:42,559 Nu se poate. 453 00:46:42,639 --> 00:46:46,079 Fac tot ce pot să ies şi eu puţin din casă. 454 00:46:46,559 --> 00:46:48,559 Nu pot să stau închisă acolo. 455 00:46:49,159 --> 00:46:50,400 Să am gijă de copil, de bărbat... 456 00:46:50,800 --> 00:46:52,320 Şi de tata. 457 00:46:56,320 --> 00:46:57,639 Ce mai face tatăl tău? Se simte mai bine? 458 00:47:00,079 --> 00:47:01,039 Deloc. 459 00:47:03,159 --> 00:47:04,760 E din ce în ce mai rău. 460 00:47:08,960 --> 00:47:11,360 E din ce în ce mai greu să-l scot din casă. 461 00:47:11,440 --> 00:47:13,719 Văd în ochii lui cât de mult se chinuie. 462 00:47:17,119 --> 00:47:18,480 Măcar eşti puternică. 463 00:47:18,559 --> 00:47:20,599 Când mama mea era în starea asta, eu plângeam tot timpul. 464 00:47:24,519 --> 00:47:26,599 Înveţi să ţii lucrurile în tine. 465 00:47:28,239 --> 00:47:32,519 Nu vreau să-l întristez şi pe băiatul meu. 466 00:47:37,079 --> 00:47:38,159 Arăţi foarte bine. 467 00:47:57,519 --> 00:47:59,840 Kim, ce e asta? 468 00:48:01,199 --> 00:48:02,480 Tocmai l-am primit. 469 00:48:03,840 --> 00:48:04,960 Apă de lavandă 470 00:48:05,360 --> 00:48:09,880 Are note de lavandă şi jaborandi, deblochează chakra senzualităţii. 471 00:48:12,039 --> 00:48:12,960 Încearcă-l! 472 00:48:15,000 --> 00:48:16,000 Se poate? 473 00:48:22,159 --> 00:48:23,119 Miroase bine? 474 00:48:24,719 --> 00:48:26,719 Dacă poţi să mă aştepţi trei zile, 475 00:48:26,800 --> 00:48:28,440 - o să vin să-ţi aduc banii. - În regulă. 476 00:48:28,880 --> 00:48:30,800 Ăsta e pentru vitrină. 477 00:48:32,719 --> 00:48:34,199 O să-ţi dau unul în cutie. 478 00:48:34,280 --> 00:48:35,920 - Ai nevoie de o pungă? - Nu, e în regulă. 479 00:48:36,519 --> 00:48:37,679 Bine, mulţumesc. 480 00:48:37,760 --> 00:48:41,119 Stai puţin! Ce-ai zice să-ţi faci relaţia mai interesantă? 481 00:48:42,639 --> 00:48:45,639 Chiloţi comestibili. Ediţie de Halloween. 482 00:48:46,199 --> 00:48:48,440 Cu gust de dovleac, 483 00:48:48,519 --> 00:48:51,039 prăjitură şi bomboane. 484 00:48:53,840 --> 00:48:54,960 Ia-ţi şi tu! 485 00:49:24,280 --> 00:49:25,599 Vrei să bem nişte vin? 486 00:49:30,679 --> 00:49:34,039 Îl ţin aici. 487 00:49:35,719 --> 00:49:39,840 În caz că avem vreun motiv să sărbătorim. 488 00:49:49,320 --> 00:49:51,559 Pentru noi începuturi! E nevoie de un toast. 489 00:50:04,199 --> 00:50:06,559 Vinul ăsta îmi aminteşte de mama mea. 490 00:50:09,039 --> 00:50:10,960 Îl cumpăra în fiecare zi, de la tarabe de pe stradă. 491 00:50:18,000 --> 00:50:19,199 Era alcoolică. 492 00:50:22,119 --> 00:50:23,559 Ce amintire frumoasă. 493 00:50:41,719 --> 00:50:42,920 Nu eraţi bogat înainte? 494 00:50:43,920 --> 00:50:45,519 De ce purtaţi hainele astea? 495 00:50:45,960 --> 00:50:47,519 Hainele astea sunt rupte. 496 00:50:50,880 --> 00:50:52,199 Aveţi o gaură aici. 497 00:50:53,119 --> 00:50:54,039 Aici! 498 00:50:57,440 --> 00:50:59,880 Ştiţi că hainele astea au fost ale bunicului meu? 499 00:50:59,960 --> 00:51:00,960 Astea? 500 00:51:01,039 --> 00:51:02,760 Da. Le-aţi rupt, deci trebuie să le plătiţi. 501 00:51:03,239 --> 00:51:04,519 50 de dolari. 502 00:51:06,320 --> 00:51:08,119 Ce făceaţi cu mama mea? 503 00:51:09,320 --> 00:51:12,119 Nimic, mi-a zis să ies din cameră, aşa că am ieşit. 504 00:51:14,119 --> 00:51:15,280 I-aţi văzut părul? 505 00:51:16,480 --> 00:51:17,400 Nu. 506 00:51:17,880 --> 00:51:19,000 Acum cu capul. 507 00:51:24,440 --> 00:51:25,800 Astăzi a fost la coafor. 508 00:51:28,000 --> 00:51:29,039 Poftim? 509 00:51:29,119 --> 00:51:30,840 Azi şi-a făcut părul. 510 00:51:33,840 --> 00:51:34,800 Da? 511 00:51:37,920 --> 00:51:39,280 S-a şi machiat. 512 00:51:40,280 --> 00:51:42,119 Şi l-a îndreptat. 513 00:51:43,039 --> 00:51:44,840 S-a dat cu nişte produse. 514 00:51:46,599 --> 00:51:47,719 Şi s-a şi vopsit. 515 00:51:56,880 --> 00:51:59,159 Ai văzut poza mamei de lângă patul tău? 516 00:52:01,880 --> 00:52:02,800 Nu. 517 00:52:06,880 --> 00:52:09,440 Ea a pus-o acolo, dar mi-a spus să zic că eu am pus-o. 518 00:52:20,519 --> 00:52:23,239 A câştigat concursul Miss Vârcolac. 519 00:52:23,880 --> 00:52:28,679 A făcut aşa: "Hrr, vino aici, băiat obraznic!" 520 00:52:29,920 --> 00:52:31,159 Miss Vâtcolac? 521 00:52:32,039 --> 00:52:33,400 Un vârcolac bun sau rău? 522 00:52:33,480 --> 00:52:34,800 Unul foarte fioros. 523 00:52:42,639 --> 00:52:44,360 - Există vârcolaci aici? - Da. 524 00:52:45,360 --> 00:52:47,360 Unul trăieşte în furnal. 525 00:52:48,840 --> 00:52:54,000 Şi spune: "Să nu intri în vizuina mea!" 526 00:52:54,840 --> 00:52:56,920 Va trebui să lucrezi pentru mine. 527 00:53:20,559 --> 00:53:21,920 Eşti nebun. 528 00:53:28,880 --> 00:53:29,920 Pentru mine? 529 00:53:30,000 --> 00:53:30,920 Da. 530 00:53:32,360 --> 00:53:33,719 Dar tu n-ai niciodată bani. 531 00:53:36,079 --> 00:53:37,280 Nu e furată, nu? 532 00:53:37,360 --> 00:53:38,280 Sigur că nu. 533 00:53:38,800 --> 00:53:40,239 Pusesem nişte bani deoparte. 534 00:53:43,159 --> 00:53:44,199 E frumoasă. 535 00:53:47,920 --> 00:53:48,840 Îţi place? 536 00:53:49,280 --> 00:53:50,440 E nou-nouţă! 537 00:53:56,360 --> 00:53:59,280 Nu o să pot să o păstrez. Ce o să-i spun lui Luciana? 538 00:53:59,960 --> 00:54:01,239 Ce o să fac eu cu ea? 539 00:54:10,760 --> 00:54:12,320 Ce o să faci cu ea? 540 00:54:14,239 --> 00:54:15,239 O să mi-o tragi! 541 00:54:55,400 --> 00:54:56,719 Te-ai răzgândit? 542 00:54:58,199 --> 00:54:59,119 Răspunde-mi! 543 00:55:09,239 --> 00:55:11,320 CONCURSUL MISS VÂRCOLAC JOANOPOLIS 1995 544 00:55:34,159 --> 00:55:35,119 Bună ziua, doamnă Juracy! 545 00:55:35,760 --> 00:55:37,599 Vezi dacă e totul în regulă! 546 00:55:37,679 --> 00:55:38,960 Mulţumesc foarte mult! 547 00:55:39,760 --> 00:55:41,159 Am încredere în dumneavoastră! 548 00:55:41,239 --> 00:55:42,639 E mereu mai bine să verifici. 549 00:55:42,719 --> 00:55:44,519 Bine. Mulţumesc mult! 550 00:55:45,599 --> 00:55:46,760 Trebuie să vorbesc cu dumneavoastră! 551 00:55:47,239 --> 00:55:48,519 Ce faci aici? 552 00:55:49,119 --> 00:55:50,480 - Treci în casă! - Eu mereu îi spun... 553 00:55:50,559 --> 00:55:53,199 Să vedeţi cum face când îl închid în casă. 554 00:55:53,599 --> 00:55:57,760 Omul urlă mai tare decât un porc la tăiere. 555 00:55:58,559 --> 00:56:00,960 Eu îi spun mereu de protocoale. 556 00:56:01,039 --> 00:56:02,920 Îi spun în fiecare zi. 557 00:56:15,480 --> 00:56:16,920 Unde este cheia de la dormitor? 558 00:56:19,320 --> 00:56:21,440 Ce s-a întâmplat? 559 00:56:23,840 --> 00:56:25,000 De ce ai nevoie de ea? 560 00:56:25,079 --> 00:56:28,400 Hei, Juracy! 561 00:56:29,079 --> 00:56:31,199 Oricine poate lua cheia şi să închidă uşa? 562 00:56:31,280 --> 00:56:32,480 Oricune poate încuia? 563 00:56:33,320 --> 00:56:36,519 Juracy, putem să stăm de vorbă? 564 00:56:36,840 --> 00:56:38,159 La naiba! 565 00:56:38,480 --> 00:56:39,559 Ce este în dormitor? 566 00:56:39,639 --> 00:56:42,119 Nu, nu! Gata, taci! 567 00:56:58,599 --> 00:56:59,599 Nu! 568 00:56:59,679 --> 00:57:01,159 Nu mă atinge! 569 00:57:09,159 --> 00:57:12,800 Putem să stăm de vorbă? 570 00:57:12,880 --> 00:57:14,599 Puteţi să vorbiţi cât doriţi. 571 00:57:14,679 --> 00:57:17,800 Poţi ieşi un moment, te rog? 572 00:57:21,480 --> 00:57:23,719 Doamnă Juracy, ce se întâmplă? 573 00:57:33,920 --> 00:57:34,840 Jairo! 574 00:57:35,320 --> 00:57:38,519 Jairo, s-au închis în baie. 575 00:57:38,599 --> 00:57:39,519 Bine. 576 00:57:45,920 --> 00:57:47,280 Ce a spus Marlene? 577 00:57:47,920 --> 00:57:51,119 A spus că momentan nu te mută de aici. 578 00:57:52,599 --> 00:57:55,360 Situaţia nu arată prea bine pentru tine. 579 00:57:59,480 --> 00:58:02,320 Nu pot să trăiesc aici. Tot timpul vin oameni pe aici. 580 00:58:02,760 --> 00:58:05,599 Un om ca mine nu poate trăi într-un astfel de loc. 581 00:58:05,960 --> 00:58:07,920 Exact de asta eşti aici. 582 00:58:13,559 --> 00:58:17,119 Miguel, să supravieţuieşti nu e uşor. 583 00:58:19,880 --> 00:58:21,800 Uite ce o să fac eu. 584 00:58:22,599 --> 00:58:26,840 O să-i transmit încă o dată nemulţumirile tale. 585 00:58:27,679 --> 00:58:29,559 Şi o să vedem ce putem face. 586 00:58:45,519 --> 00:58:46,440 Haide! 587 00:58:50,480 --> 00:58:51,639 Bună, Irene! 588 00:58:53,400 --> 00:58:54,519 Bună! 589 00:58:54,599 --> 00:58:55,760 Am venit să iau puiul! 590 00:58:55,840 --> 00:58:57,000 Deja? 591 00:58:57,320 --> 00:58:58,280 Nu e gata? 592 00:58:59,440 --> 00:59:00,840 Da, e gata. 593 00:59:00,920 --> 00:59:02,840 La naiba, vremea s-a răcit, nu? 594 00:59:03,320 --> 00:59:04,280 Da, aşa este. 595 00:59:05,320 --> 00:59:07,800 Nu aveam nimic de făcut acasă, aşa că am venit să iau puiul. 596 00:59:07,880 --> 00:59:09,079 Să nu te mai încurce şi asta. 597 00:59:09,679 --> 00:59:12,840 Ţi-l aduceam eu. 598 00:59:12,920 --> 00:59:14,719 Ei bine, am venit eu. 599 00:59:15,599 --> 00:59:17,840 Pleacă! Pleacă de aici! 600 00:59:18,199 --> 00:59:22,280 Faci dezastru în bucătărie. Pleacă! 601 00:59:25,880 --> 00:59:27,320 Îmi cer scuze! 602 00:59:28,440 --> 00:59:30,199 Scuze pentru deranj! 603 00:59:31,079 --> 00:59:33,280 Se bagă tot timpul în lucrurile mele. 604 00:59:33,360 --> 00:59:36,000 Sergio vorbeşte tot timpul despre puiul pentru ziua lui. 605 00:59:36,519 --> 00:59:39,480 L-am pregătit să ţi-l aduc. 606 00:59:42,840 --> 00:59:45,599 Mă bucur că am venit, voiam să-l salut pe domnul Firmino. 607 00:59:45,679 --> 00:59:49,079 E şi ziua lui, nu? 608 00:59:53,199 --> 00:59:58,360 Măcar să-i ofer o îmbrăţişare. 609 01:00:00,440 --> 01:00:02,039 Ca să ştie că am venit. 610 01:00:07,239 --> 01:00:11,000 Acum doarme. 611 01:00:13,719 --> 01:00:16,719 Doarme cam toată ziua. 612 01:00:17,639 --> 01:00:20,679 - E un pui mare. - Da, e unul mare. 613 01:00:20,760 --> 01:00:27,079 Ştiu că lui Sergio îi place sosul, aşa că am făcut mai mult. 614 01:00:27,159 --> 01:00:29,239 - Trei caserole pline. - Miroase bine. 615 01:00:30,559 --> 01:00:33,199 Am făcut totul cum trebuie pentru Sergio, să-i spui! 616 01:00:43,039 --> 01:00:44,880 Domnul Firmino nu a dormit bine noaptea trecută? 617 01:00:45,480 --> 01:00:46,519 Nu prea. 618 01:00:47,559 --> 01:00:49,440 Aşa păţeşte şi mama. 619 01:00:49,519 --> 01:00:50,880 Dar nu trebuie să se trezească. 620 01:00:50,960 --> 01:00:52,639 O să trec repede pe la el. 621 01:00:54,840 --> 01:00:58,400 Am încercat să-l las în pace. 622 01:00:58,480 --> 01:01:00,840 De asta voiam să vin eu să-ţi aduc mâncarea. 623 01:01:01,719 --> 01:01:03,760 Ca să nu mai fac gălăgie în casă. 624 01:01:03,840 --> 01:01:06,360 Jean este la şcoală, 625 01:01:06,440 --> 01:01:08,679 Jairo s-a dus în oraş. 626 01:01:08,760 --> 01:01:11,199 Voiam să-l las să se odihnească. 627 01:01:12,559 --> 01:01:13,840 Haide, fii serioasă! 628 01:01:13,920 --> 01:01:16,320 Nu mai aude de vreo zece ani. 629 01:01:16,400 --> 01:01:18,039 Acum aude din nou? Eşti nebună? 630 01:01:19,280 --> 01:01:20,760 Nu există aşa ceva! 631 01:01:23,239 --> 01:01:24,880 Aude dacă vrea el. 632 01:01:26,840 --> 01:01:28,440 Poate că aşa este. 633 01:01:33,079 --> 01:01:35,719 Să vezi ce supărat este dacă îl trezeşti! 634 01:01:36,840 --> 01:01:37,760 Da. 635 01:01:50,440 --> 01:01:53,039 În curând noi o să ajungem aşa, cu bale la gură şi cu scutece 636 01:01:53,119 --> 01:01:54,960 şi băieţii vor avea grijă de noi. 637 01:01:58,119 --> 01:01:59,360 Doamne Sfinte! 638 01:02:12,360 --> 01:02:13,400 Ai nişte fursecuri? 639 01:02:14,920 --> 01:02:16,639 Vrei un fursec? 640 01:02:18,000 --> 01:02:19,840 Avem şi fursecuri. 641 01:02:29,599 --> 01:02:33,519 Scuză-mă, dar nu am nimic pregătit! 642 01:02:33,599 --> 01:02:35,280 Eu nu am... 643 01:02:35,360 --> 01:02:36,400 Nu-ţi face griji! 644 01:02:41,039 --> 01:02:43,320 Sunt bune! 645 01:03:06,199 --> 01:03:07,639 Faci şi o cafea? 646 01:03:10,360 --> 01:03:15,119 - Cafea? - Da, merge cu fursecurile. 647 01:03:18,280 --> 01:03:22,000 Pot să fac o cafea pentru tine. 648 01:03:22,079 --> 01:03:23,679 Eu încerc să beau mai puţină cafea. 649 01:03:24,119 --> 01:03:28,079 Situaţia cu tatăl meu mă face agitată. 650 01:03:28,159 --> 01:03:30,000 Îmi dă arsuri stomacale. 651 01:03:31,599 --> 01:03:34,039 Iau tratament de o săptămână, dar totuşi... 652 01:03:43,119 --> 01:03:44,440 Ce s-a întâmplat? 653 01:03:44,519 --> 01:03:45,599 E domnul Firmino? 654 01:03:45,679 --> 01:03:47,679 Nu. Poţi aştepta aici o clipă, Luciana? 655 01:03:48,119 --> 01:03:49,239 Te rog! 656 01:04:06,840 --> 01:04:08,000 Totul e în regulă. 657 01:04:08,079 --> 01:04:11,159 - Ce a fost? - Nu a fost în camera tatei. 658 01:04:12,159 --> 01:04:16,400 Animalele astea fac numai prostii. 659 01:04:16,480 --> 01:04:19,559 Cum fac şi aici! Pleacă! 660 01:04:20,320 --> 01:04:23,000 Faceau tâmpenii şi pe acolo. 661 01:04:23,639 --> 01:04:27,760 Butelia de oxigen de rezervă e acolo. 662 01:04:28,360 --> 01:04:32,519 - Uneori se lovesc de ea. - Asta e periculos. 663 01:04:33,679 --> 01:04:35,280 Dar nu au intrat în camera tatei. 664 01:04:36,400 --> 01:04:38,800 Nu vrei să iei nişte fursecuri pentru Sergio? 665 01:04:39,599 --> 01:04:41,480 O să vrem să-i cântaţi şi voi "La mulţi ani!". 666 01:04:41,559 --> 01:04:42,639 Bine, eu o să... 667 01:04:42,719 --> 01:04:44,079 Dă-mi voie să-ţi spun ceva, Irene! 668 01:04:44,159 --> 01:04:46,880 Mă bucur că vă merge aşa bine. 669 01:04:47,480 --> 01:04:49,519 Slavă Domnului, eu mă bucur pentru voi. 670 01:04:50,000 --> 01:04:52,559 Slavă Domnului, nu mă plâng! 671 01:04:52,639 --> 01:04:54,360 În perioada asta, treburile merg foarte bine. 672 01:04:54,440 --> 01:04:56,800 Sergio se bucură de motocicleta aia ca un copil. 673 01:04:56,880 --> 01:04:58,599 E foarte frumoasă! 674 01:04:59,320 --> 01:05:00,400 Iisuse Hristoase! 675 01:05:04,920 --> 01:05:08,119 Urmează şi ziua mea! 676 01:05:09,280 --> 01:05:10,239 Vom vedea! 677 01:05:11,280 --> 01:05:12,800 Glumesc, să ştii! 678 01:05:17,440 --> 01:05:20,159 Pentru Dumnezeu! Vrei să te audă cineva? 679 01:05:20,239 --> 01:05:21,559 S-a rupt patul! 680 01:05:21,920 --> 01:05:24,639 - Ce ai făcut? - Nimic! 681 01:05:24,719 --> 01:05:26,280 S-a rupt pentru că era deja avariat! 682 01:05:26,360 --> 01:05:28,239 - Vreau să vorbesc cu Juracy imediat! - Nu mai ţipa! 683 01:05:28,320 --> 01:05:29,679 Imediat! 684 01:05:29,760 --> 01:05:32,880 Nu pot să mai stau în balamucul ăsta! 685 01:05:32,960 --> 01:05:35,679 - Eşti foarte nervos! - Sunt furios! Sigur că sunt! 686 01:05:35,760 --> 01:05:37,480 - Totul e o mizerie! - Calmează-te! 687 01:05:37,559 --> 01:05:38,480 La naiba! 688 01:06:00,079 --> 01:06:01,760 Jairo, i-ai cumpărat o motocicletă vecinului? 689 01:06:03,639 --> 01:06:05,159 A fost ziua lui. 690 01:06:05,239 --> 01:06:07,000 Nu mi-ai spus tu să-i cumpăr un cadou? 691 01:06:08,119 --> 01:06:09,119 E la mâna a doua. 692 01:06:09,199 --> 01:06:13,079 Iisuse, eu mă gândeam la nişte ustensile pentru grătar. 693 01:06:13,559 --> 01:06:15,079 Un tricou. 694 01:06:15,880 --> 01:06:20,960 Ceva care să-i reamintească să-ţi caute un serviciu. 695 01:06:21,360 --> 01:06:25,840 Ceva să te ajute să faci bani, nu să-i cheltui. 696 01:06:32,719 --> 01:06:34,920 O să te porţi de parcă eşti bogat? 697 01:06:45,239 --> 01:06:47,159 Luciana s-a purtat ciudat azi. 698 01:06:52,079 --> 01:06:54,800 A vrut să intre în camera tatei, 699 01:06:57,360 --> 01:07:00,679 a insistat de multe ori. 700 01:07:00,760 --> 01:07:03,760 I-am spus că nu se poate, dar tot a insistat. 701 01:07:03,840 --> 01:07:04,880 A fost foarte ciudat. 702 01:07:10,519 --> 01:07:12,840 Cine ştie ce cred oamenii despre noi. 703 01:07:14,320 --> 01:07:17,440 O să găsim o modalitate 704 01:07:17,519 --> 01:07:19,400 să punem capăt suspiciunilor. 705 01:07:27,480 --> 01:07:28,400 Jairo? 706 01:07:32,880 --> 01:07:34,519 Aveţi teme de făcut? 707 01:07:34,599 --> 01:07:36,280 William are teme. Eu nu am. 708 01:07:36,599 --> 01:07:38,079 - Bună, Irene! - Bună ziua, mătuşă! 709 01:07:38,400 --> 01:07:40,039 - Pa, Jean! - Pa, William! 710 01:07:40,119 --> 01:07:41,079 Vin la tine mai târziu! 711 01:07:41,920 --> 01:07:43,039 Eşti deja aici! 712 01:07:44,199 --> 01:07:45,440 Salut-o pe Juracy! 713 01:07:45,519 --> 01:07:46,599 Ce mai faci, băiete? 714 01:07:53,199 --> 01:07:54,639 - Jean! - Ce este? 715 01:07:56,239 --> 01:07:57,840 Data viitoare când te mai duci la Will, 716 01:07:59,360 --> 01:08:02,159 te duci în cameră la doamna Amelia şi te uiţi dacă este acolo. 717 01:08:04,800 --> 01:08:06,239 Aşa, din senin? 718 01:08:07,559 --> 01:08:08,840 Spui că te-ai pierdut. 719 01:08:09,519 --> 01:08:11,800 Ei au doar două camere, cum aş putea să mă pierd? 720 01:08:12,719 --> 01:08:13,679 Se mai întâmplă. 721 01:08:17,199 --> 01:08:18,520 Pot să-l întreb pe Will. 722 01:08:18,600 --> 01:08:19,680 În niciun caz! 723 01:08:21,159 --> 01:08:23,560 Dacă voiam să-l întrebi pe Will, îţi spuneam exact asta. 724 01:08:29,680 --> 01:08:32,600 Şi cum adică el are teme şi tu nu ai? 725 01:08:33,920 --> 01:08:37,000 Eu am o profesoară nouă. A uitat să ne dea teme. 726 01:08:37,079 --> 01:08:40,359 Dar sunteţi în aceeaşi clasă, aveţi aceeaşi profesoară! 727 01:08:42,159 --> 01:08:46,239 O să-l întrebi pe Will şi o să-ţi faci temele. 728 01:08:47,760 --> 01:08:49,199 - M-ai auzit? - Da. 729 01:08:50,600 --> 01:08:52,560 - Vrei să fii un copil prostănac? - Nu. 730 01:09:04,159 --> 01:09:06,239 La naiba, sunteţi rapide! 731 01:09:10,760 --> 01:09:12,119 Te-am prins! 732 01:09:54,880 --> 01:09:58,880 Animalele astea mănâncă orice le dai. 733 01:10:02,560 --> 01:10:04,640 Şi oamenii mai zic de porci. 734 01:10:18,760 --> 01:10:21,560 Când frângi gâtul unui om se aude ca la găini? 735 01:10:30,079 --> 01:10:31,840 Mâine e ziua tatălui meu. 736 01:10:37,159 --> 01:10:38,159 Vreau să zic, 737 01:10:40,640 --> 01:10:43,119 ar fi fost ziua lui. Dacă n-ai fi fost tu. 738 01:10:45,640 --> 01:10:48,760 Nu, nu. Nu am cerut niciun 8 şi niciun 9. 739 01:10:48,840 --> 01:10:50,520 - Am cerut 89! - Este 89. 740 01:10:50,600 --> 01:10:53,079 Eu vreau o lumânare cu 89. 741 01:10:53,159 --> 01:10:54,600 Când le pui împreună... 742 01:10:54,680 --> 01:10:56,199 Uite, 89, e grozav! 743 01:10:57,439 --> 01:11:00,439 Sunteţi un vânzător grozav, domnule Anacleto. 744 01:11:00,520 --> 01:11:02,359 Dacă le leg pe amândouă... 745 01:11:04,119 --> 01:11:06,359 Nu, nu-l acoperi! 746 01:11:06,439 --> 01:11:07,960 E un tort frumos. 747 01:11:08,039 --> 01:11:10,000 Domnul Firmino împlineşte 89 de ani. 748 01:11:10,520 --> 01:11:11,600 Ia uite! 749 01:11:12,000 --> 01:11:14,479 E bătrân! 750 01:11:54,760 --> 01:11:55,680 Irene! 751 01:11:56,640 --> 01:11:57,560 Irene! 752 01:12:01,520 --> 01:12:03,560 Să-i cântăm "La mulţi ani" domnului Firmino! 753 01:12:04,520 --> 01:12:05,439 Haide! 754 01:12:11,840 --> 01:12:14,800 - Jairo, eşti nebun? - Sunt nebun că m-am însurat cu tine. 755 01:12:14,880 --> 01:12:16,039 M-am însurat cu amândoi. 756 01:12:16,119 --> 01:12:17,840 Deschide asta! Fă şi tu ceva! 757 01:12:17,920 --> 01:12:19,720 - Dumnezeule! - Jean! 758 01:12:21,399 --> 01:12:22,359 Jean! 759 01:12:23,079 --> 01:12:24,439 Vino să cânţi "La mulţi ani"! 760 01:12:24,520 --> 01:12:26,479 Nu m-am plimbat prin oraş cu rahatul ăsta degeaba. 761 01:12:27,279 --> 01:12:28,680 Aprinde lumânarea! 762 01:12:28,760 --> 01:12:30,000 Nu face asta, Jairo! 763 01:12:30,079 --> 01:12:32,800 Haide, Jean! Du-te să vezi dacă Will iese la joacă! 764 01:12:32,880 --> 01:12:36,640 Nu pleci nicăieri! Stai aici! 765 01:12:36,720 --> 01:12:38,960 O să-i cânţi "La mulţi ani" bunicului tău chiar acum! 766 01:12:47,600 --> 01:12:54,520 Mulţi ani trăiască! 767 01:12:55,079 --> 01:12:57,119 Haideţi, cântaţi! 768 01:12:57,199 --> 01:12:59,439 Mulţi ani trăiască! 769 01:12:59,520 --> 01:13:00,520 Cântaţi! 770 01:13:00,600 --> 01:13:04,520 La mulţi ani, dragă Firmino! 771 01:13:04,600 --> 01:13:09,319 La mulţi ani! 772 01:13:10,079 --> 01:13:11,520 Trăiască, domnul Firmino! 773 01:13:12,159 --> 01:13:13,079 Suflă în lumânare! 774 01:13:16,000 --> 01:13:17,920 Bravo! Adu farfurii! 775 01:13:23,079 --> 01:13:24,439 Adu farfurii, femeie! 776 01:13:24,520 --> 01:13:26,079 Nu faci nimic în casa asta. 777 01:13:27,199 --> 01:13:28,600 Haide, adu farfurii! 778 01:13:36,439 --> 01:13:38,199 Unu, doi, trei, patru. 779 01:13:42,159 --> 01:13:44,880 Ţine mâna! 780 01:13:46,720 --> 01:13:48,720 Ia-l! Ca un bărbat! 781 01:13:55,880 --> 01:13:56,840 Poftă bună! 782 01:13:58,800 --> 01:14:01,399 E foarte bun! 783 01:16:10,199 --> 01:16:12,079 Juracy. Aici! 784 01:16:14,760 --> 01:16:16,159 Capul familiei. 785 01:16:48,960 --> 01:16:50,479 Ţi s-a terminat laptele praf? 786 01:16:51,640 --> 01:16:53,199 De asta stai aşa. 787 01:17:06,319 --> 01:17:09,079 - Unde este? - Nu a vrut să vină. 788 01:17:09,760 --> 01:17:11,319 E întins în pat. 789 01:17:12,239 --> 01:17:13,760 Se poartă ciudat. 790 01:17:14,239 --> 01:17:15,439 De ce e ciudat? 791 01:17:30,960 --> 01:17:32,199 Bună ziua, domnule Vanderlei. 792 01:17:33,279 --> 01:17:34,560 Aţi aşteptat mult? 793 01:17:34,640 --> 01:17:37,279 Da, cam un sfert de oră. 794 01:17:37,720 --> 01:17:39,600 Îmi pare rău! 795 01:17:40,279 --> 01:17:43,800 Am plecat devreme să duc nişte comenzi şi am întârziat. 796 01:17:57,880 --> 01:17:58,800 Alo? 797 01:18:00,720 --> 01:18:01,640 Da, eu sunt. 798 01:18:08,560 --> 01:18:09,640 De ce? 799 01:18:12,760 --> 01:18:15,079 S-a întâmplat ceva? 800 01:18:17,279 --> 01:18:19,960 Puteţi merge mai repede? 801 01:18:23,239 --> 01:18:25,159 Şi ea s-a uitat în ochii mei şi... 802 01:18:25,239 --> 01:18:26,880 Jairo, te rog! 803 01:18:26,960 --> 01:18:28,880 - Vorbesc cu cineva! - Vino aici, Jairo! 804 01:18:28,960 --> 01:18:29,960 Fă cum îţi spun! 805 01:18:36,439 --> 01:18:39,279 Adună-te, Jairo! Nu mă face de râs! 806 01:18:43,840 --> 01:18:46,520 - Bună dimineaţa! - Bună dimineaţa! Luaţi loc! 807 01:18:48,199 --> 01:18:49,520 S-a întâmplat ceva? 808 01:18:50,199 --> 01:18:53,079 Da, avem nişte probleme cu Jean. 809 01:18:53,560 --> 01:18:58,840 L-am văzut cumpărând cocaină şi băgând-o în geantă. 810 01:18:59,560 --> 01:19:00,640 Iisuse Hristoase! 811 01:19:00,720 --> 01:19:03,079 De asta v-am chemat aici. 812 01:19:07,760 --> 01:19:09,319 Dar are numai nouă ani. 813 01:19:09,399 --> 01:19:10,840 Da, exact. 814 01:19:11,560 --> 01:19:13,199 Dacă ar fi fost marijuana... 815 01:19:17,399 --> 01:19:22,239 Dar cocaina este un drog puternic pentru un copil de nouă ani. 816 01:19:23,359 --> 01:19:24,560 Îmi pare rău! 817 01:19:31,520 --> 01:19:34,600 Nu îl confundaţi cumva pe băiatul meu cu alt coleg? 818 01:19:35,920 --> 01:19:38,199 Poate că... 819 01:19:38,680 --> 01:19:41,760 Poate îşi cumpăra biscuiţi şi dumneavoastră... 820 01:19:41,840 --> 01:19:45,520 Nu poate fi o greşeală, profesoara l-a văzut. 821 01:19:45,840 --> 01:19:47,039 Înţelegeţi? 822 01:19:47,119 --> 01:19:51,079 Comportamentul lui Jean s-a schimbat în ultima vreme. 823 01:19:51,560 --> 01:19:54,159 A devenit agresiv, 824 01:19:54,239 --> 01:19:56,760 nu mai e atent la ore. 825 01:19:56,840 --> 01:19:59,000 Are un vocabular foarte diferit. 826 01:19:59,560 --> 01:20:04,560 După cum ştiţi, aceasta e o şcoală religioasă. 827 01:20:05,000 --> 01:20:06,720 Punem accent pe disciplină. 828 01:20:06,800 --> 01:20:09,720 Deci vreţi să-l exmatriculaţi pe băiatul meu? 829 01:20:09,800 --> 01:20:12,119 Nu, nu o să-l exmatriculăm. 830 01:20:13,159 --> 01:20:17,800 Dar, din păcate, trebuie să sesizăm Protecţia copilului. 831 01:20:19,000 --> 01:20:22,800 - Vezi, Irene? Merge la închisoare. - Lasă-mă să vorbesc, Jairo! 832 01:20:27,520 --> 01:20:34,239 Doamnă director, nu-mi găsesc cuvintele. 833 01:20:34,640 --> 01:20:37,119 Dar... 834 01:20:39,640 --> 01:20:45,000 Aţi observat ca Jean să aibă noi prieteni? 835 01:20:45,079 --> 01:20:47,600 Aveţi musafiri diferiţi? 836 01:20:47,680 --> 01:20:48,960 E ceva acasă... 837 01:20:51,079 --> 01:20:54,119 Avem nişte probleme acasă. 838 01:20:55,079 --> 01:21:00,359 Bunicul lui e foarte bolnav. 839 01:21:00,439 --> 01:21:03,560 El e un băiat bun, inteligent, cuminte. 840 01:21:03,640 --> 01:21:05,159 Mă ajută la treabă. 841 01:21:05,239 --> 01:21:06,880 Îmi cer scuze, 842 01:21:06,960 --> 01:21:08,640 dar cred că îl confundaţi pe băiatul meu 843 01:21:08,720 --> 01:21:09,760 cu alt elev. 844 01:21:09,840 --> 01:21:13,079 Ar trebui să verificaţi cu cine stă el la şcoală! 845 01:21:13,560 --> 01:21:15,680 Cine sunt ceilalţi copii. 846 01:21:15,760 --> 01:21:18,359 - Este în regulă. - Au profitat de băiatul meu. 847 01:21:18,439 --> 01:21:21,960 Cineva îi pune ceva băiatului meu în geantă şi îmi spuneţi mie... 848 01:21:22,039 --> 01:21:23,079 Un băiat de nouă ani. 849 01:21:23,159 --> 01:21:24,560 Calmaţi-vă! Haideţi să discutăm! 850 01:21:24,640 --> 01:21:27,399 Dacă vreţi să vină Protecţia copilului la mine acasă, foarte bine. 851 01:21:38,680 --> 01:21:39,880 Jean, mergi în camera ta! 852 01:21:47,119 --> 01:21:49,560 Nu îţi este ruşine să-l trimiţi pe băiatul meu să-ţi cumpere cocaină? 853 01:21:49,640 --> 01:21:51,239 - Poftim? - Eşti nebun? 854 01:21:51,319 --> 01:21:52,439 Eu nu l-am trimis să cumpere nimic. 855 01:21:52,520 --> 01:21:55,079 Eşti mereu... Pleacă de aici! 856 01:21:55,880 --> 01:21:56,920 Du-te în camera ta! 857 01:21:57,000 --> 01:21:58,600 Nu îţi dai seama de riscuri? 858 01:21:58,680 --> 01:22:00,840 Te tot plângi că vin oameni pe la noi, 859 01:22:00,920 --> 01:22:02,560 ştii cine o să vină acum? 860 01:22:02,640 --> 01:22:03,640 Protecţia copilului! 861 01:22:03,720 --> 01:22:06,000 Scuzaţi-mă că am întrerupt excelenta educaţie 862 01:22:06,079 --> 01:22:07,359 pe care i-o ofereaţi fiului vostru! 863 01:22:07,439 --> 01:22:09,760 Dacă într-o zi vă omoară pe amândoi 864 01:22:09,840 --> 01:22:11,760 şi aduce un traficant de droguri în casă, 865 01:22:11,840 --> 01:22:13,279 o să ştiţi a cui este vina. 866 01:22:13,359 --> 01:22:14,680 Ieşi, pleacă de aici! 867 01:22:17,199 --> 01:22:18,399 Nu o să faci nimic, Jairo? 868 01:22:18,479 --> 01:22:20,600 Încerc să nu-mi pierd răbdarea cu nenorocitul ăsta! 869 01:22:20,680 --> 01:22:22,159 Ai auzit ce mi-a spus? 870 01:22:22,239 --> 01:22:23,560 Nu înţeleg nimic din ce zice! 871 01:22:23,640 --> 01:22:25,359 Vorbeşte despre felul în care l-ai educat pe băiatul tău. 872 01:22:26,520 --> 01:22:27,720 Neruşinatule! 873 01:22:28,199 --> 01:22:29,600 Ţi-am spus că nu o să meargă. 874 01:22:29,960 --> 01:22:31,479 Eşti un nenorocit! 875 01:22:31,560 --> 01:22:32,479 Du-te naibii! 876 01:22:35,680 --> 01:22:36,760 Nu merge aşa, Jairo. 877 01:22:36,840 --> 01:22:37,960 O să vorbesc cu femeia aia. 878 01:22:38,039 --> 01:22:40,359 - Ce femeie? - Aia de la policlinică. 879 01:22:40,439 --> 01:22:42,279 - Nu, Jairo! - Trebuie să vorbesc cu ea! 880 01:22:42,359 --> 01:22:43,560 Trebuie să rezolvăm situaţia asta. 881 01:22:43,960 --> 01:22:45,720 Nu vreau să vorbeşti cu ea. 882 01:22:45,800 --> 01:22:47,520 - Nu am încredere în ea. - De ce? 883 01:22:47,600 --> 01:22:50,159 Ştii cine era la Luciana când l-am lăsat pe William? 884 01:22:50,520 --> 01:22:51,680 Ea era! 885 01:22:51,760 --> 01:22:53,079 Nu le duce medicamente? 886 01:22:53,640 --> 01:22:56,680 Ca oxigenul pe care l-a adus pentru tata. 887 01:22:59,880 --> 01:23:02,079 Eu mă duc acolo. 888 01:23:02,159 --> 01:23:03,920 - Nu vreau să vorbeşti cu ea. - O să mă duc mâine! 889 01:23:04,000 --> 01:23:05,319 Acum vreau să beau o cafea. 890 01:23:05,399 --> 01:23:07,039 Mâine o să vorbesc cu femeia aia. 891 01:23:07,119 --> 01:23:08,840 Şi tu ia-l pe băiat din camera aia! 892 01:23:08,920 --> 01:23:11,680 Ştiu eu ce cafea vrei tu să bei! 893 01:23:12,159 --> 01:23:13,920 De asta copilul ăsta se poartă aşa! 894 01:23:44,359 --> 01:23:46,000 Am o programare urgentă. 895 01:23:46,359 --> 01:23:48,560 Ce ţi-am spus eu despre venitul aici? 896 01:23:49,840 --> 01:23:51,159 Doamnă Juracy! 897 01:23:51,800 --> 01:23:53,199 Bărbatul ăsta a stârnit o furtună. 898 01:23:54,199 --> 01:23:56,159 Şi-a terminat prafurile 899 01:23:56,239 --> 01:23:57,720 şi i-a cerut lui Jean să-i cumpere cocaină de la şcoală. 900 01:23:58,439 --> 01:23:59,960 Irene a luat-o razna. 901 01:24:00,039 --> 01:24:01,319 Crede că oamenii ştiu. 902 01:24:03,800 --> 01:24:04,880 Vrea să plece. 903 01:24:06,000 --> 01:24:07,319 E o bombă care va exploda. 904 01:24:08,399 --> 01:24:10,760 Irene a zis că v-a văzut acasă la Luciana. 905 01:24:11,159 --> 01:24:13,319 I-am dus medicamentele mamei ei. Ce e cu asta? 906 01:24:14,039 --> 01:24:15,520 Luciana ştie ceva? 907 01:24:16,319 --> 01:24:17,640 La naiba, sigur că nu! 908 01:24:18,720 --> 01:24:20,680 Asta dacă mama ei mai e acolo. 909 01:24:21,399 --> 01:24:23,439 Ai halucinaţii! 910 01:24:37,399 --> 01:24:38,920 Lasă-mă să-ţi spun ceva! 911 01:24:40,039 --> 01:24:42,079 Mă aşteptam la mai mult de la un mare şef. 912 01:24:43,239 --> 01:24:44,600 Un traficant de droguri. 913 01:24:46,199 --> 01:24:48,960 Am crezut că o să fie interesant să te ţinem aici. 914 01:24:49,520 --> 01:24:50,760 Dar eşti un laş. 915 01:24:52,520 --> 01:24:54,920 Tu nu eşti un traficant, eşti un drogat nenorocit. 916 01:24:58,039 --> 01:25:00,079 - Pleacă de aici! - Ţi-am dat o şansă! 917 01:25:00,159 --> 01:25:01,680 - Pleacă de aici! - Ţi-am dat o şansă! 918 01:25:01,760 --> 01:25:02,960 Da, ţine-ţi şansa pentru tine! Pleacă de aici! 919 01:25:03,039 --> 01:25:06,199 - Nu eşti un bărbat adevărat! - Aş putea să te omor. 920 01:25:06,279 --> 01:25:08,359 - Nu ai ouă? - Pleacă de aici! 921 01:25:08,439 --> 01:25:10,560 Ştii de ce nu te omor? Îmi e scârbă să te ating! 922 01:25:10,640 --> 01:25:12,119 Nu pot să te ating! Eşti dezgustătoare! 923 01:25:12,199 --> 01:25:14,239 - Pentru că eşti un laş. - Eşti dezgustătoare! 924 01:25:14,319 --> 01:25:15,239 Nu mai ţipa! 925 01:25:17,199 --> 01:25:19,000 Pleacă! Ieşi de aici, dihanie! 926 01:25:20,079 --> 01:25:21,800 Pleacă naibii de aici! 927 01:25:21,880 --> 01:25:23,479 Haide! Suntem doar noi doi aici! 928 01:26:21,159 --> 01:26:23,560 ŞTIU 929 01:26:33,760 --> 01:26:37,600 Poftim, asta era la fereastră, am găsit-o la fereastră. 930 01:26:40,760 --> 01:26:42,600 Cred că e de la Luciana. 931 01:26:43,239 --> 01:26:44,159 Cum aşa? 932 01:26:44,760 --> 01:26:45,840 I-ai spus ceva? 933 01:26:48,359 --> 01:26:50,520 Dumneavoastră o vizitaţi, nu eu. 934 01:26:53,319 --> 01:26:56,159 Un bileţel? 935 01:26:56,600 --> 01:26:58,520 Asta pare cu totul altceva. 936 01:26:58,600 --> 01:27:01,439 Nu mai e altceva, omul ăsta trebuie să plece de aici! 937 01:27:01,520 --> 01:27:02,439 Pentru Dumnezeu! 938 01:27:07,159 --> 01:27:12,000 Atât de inteligent, o minte strălucită! Câtă isteţime! 939 01:27:13,720 --> 01:27:16,199 Chiar şi el îşi dă seama că trebuie să plec. 940 01:27:16,680 --> 01:27:17,960 Că trebuie să plec. 941 01:27:18,520 --> 01:27:19,680 Minunat! 942 01:27:25,199 --> 01:27:27,840 O să fim vigilenţi. 943 01:27:29,000 --> 01:27:30,439 O să vedem ce e de făcut. 944 01:27:30,920 --> 01:27:32,840 - Vigilenţi? - Da. 945 01:27:34,319 --> 01:27:39,760 Acum suntem vigilenţi şi apoi vom schimba locaţia 946 01:27:39,840 --> 01:27:43,000 şi apoi îi spunem şi ei şi apoi mai vedem, 947 01:27:43,079 --> 01:27:44,399 şi apoi trebuie să aşteptăm, 948 01:27:44,479 --> 01:27:48,359 şi apoi trebuie să stăm aici puţin şi apoi mă ia naiba. 949 01:27:49,239 --> 01:27:50,600 Nu înţelegeţi? 950 01:27:50,680 --> 01:27:53,119 Nu e clar pentru voi? 951 01:27:54,600 --> 01:27:55,840 Ce e aşa amuzant? 952 01:27:56,159 --> 01:27:59,920 Nu e amuzant, ce e aşa nostim? 953 01:28:00,680 --> 01:28:03,880 Nu înţeleg de ce râzi! La naiba cu toate! 954 01:28:04,479 --> 01:28:07,439 Dacă mă omoară pe mine, vă vor ucide şi pe voi. 955 01:28:07,520 --> 01:28:11,119 Îl vor ucide şi pe el, şi pe tine, şi pe tine. 956 01:28:11,199 --> 01:28:13,760 Îl vor ucide şi pe idiotul ăsta, pe toată lumea! 957 01:28:14,319 --> 01:28:15,920 O să ies pe stradă şi o să spun: 958 01:28:16,000 --> 01:28:18,119 "Ştiţi cum am ajuns aici?" 959 01:28:18,199 --> 01:28:20,039 "Au fost Juracy, şi el, şi ea." 960 01:28:20,119 --> 01:28:22,000 Nu mai suport asta! 961 01:28:22,079 --> 01:28:23,920 La naiba cu toate! 962 01:28:24,000 --> 01:28:26,560 Vreau să se ducă totul naibii! 963 01:28:29,199 --> 01:28:34,239 Eu am plătit pentru asta! Eu îl arunc! Eu îl distrug! 964 01:28:34,640 --> 01:28:36,439 La naiba cu toate! 965 01:28:37,119 --> 01:28:40,319 Distrug totul! M-am săturat! Gata! 966 01:28:41,479 --> 01:28:43,920 La naiba! Nu înţelegeţi nimic! 967 01:28:44,000 --> 01:28:46,039 Hai, pleacă! E mai bine! 968 01:28:46,479 --> 01:28:48,279 Oameni de rahat! 969 01:29:05,800 --> 01:29:07,960 POLICLINICĂ 970 01:29:27,359 --> 01:29:28,920 Am avut mai mult de cinci vizite azi. 971 01:29:29,000 --> 01:29:31,359 În mijlocul pustietăţii. 972 01:29:31,439 --> 01:29:33,199 Asta e viaţa! 973 01:29:33,520 --> 01:29:34,920 - La revedere, băieţi! - Pa! 974 01:30:02,399 --> 01:30:03,960 Mănânci acasă azi? 975 01:30:04,520 --> 01:30:05,439 Da. 976 01:30:23,359 --> 01:30:24,279 E bună mâncarea. 977 01:30:32,000 --> 01:30:34,079 Dar puiul a fost cam slab? 978 01:30:34,680 --> 01:30:36,960 E bun, dar slab. 979 01:30:37,880 --> 01:30:39,399 A fost o găină tânără. 980 01:30:41,319 --> 01:30:44,319 E mai...tânără. 981 01:30:44,399 --> 01:30:46,159 Da. 982 01:30:47,479 --> 01:30:52,159 Cele grase sunt bune pentru ouă, nu pentru carne. 983 01:30:55,359 --> 01:30:56,680 - Ai înţeles? - Da. 984 01:31:02,000 --> 01:31:04,000 Acolo sunt cam aşa de mari. 985 01:31:06,000 --> 01:31:06,920 De două ori mai mari. 986 01:31:09,600 --> 01:31:11,159 Dar e gustoasă. 987 01:31:15,600 --> 01:31:18,439 E bună de mâncat. 988 01:31:24,800 --> 01:31:26,800 Eşti vorbăreţ azi, nu? 989 01:31:30,199 --> 01:31:31,479 Eşti fericit, nu? 990 01:31:36,199 --> 01:31:37,880 Cred că e mai bine pentru toată lumea. 991 01:31:43,439 --> 01:31:44,520 În orice caz, 992 01:31:45,800 --> 01:31:46,720 vă mulţumesc. 993 01:31:49,960 --> 01:31:50,920 Scuzaţi-mă! 994 01:32:02,600 --> 01:32:04,880 Carnea e tare, ai zis că e fragedă. 995 01:32:05,279 --> 01:32:08,439 Ce spui, copile? Nu mănânci carne, ăla e os! 996 01:32:09,640 --> 01:32:12,119 E scârbos să lingi oase. 997 01:32:12,199 --> 01:32:14,279 Îţi mai pun, vrei? 998 01:32:15,600 --> 01:32:17,680 Nu-mi da gâtul. 999 01:32:17,760 --> 01:32:21,319 Dar ce vrei? Spune-mi ce vrei! 1000 01:32:21,760 --> 01:32:23,520 Gâtul e pentru câini. 1001 01:32:24,159 --> 01:32:25,159 Vrei pulpă? 1002 01:32:25,239 --> 01:32:26,159 Da, dă-mi! 1003 01:32:26,520 --> 01:32:28,199 Lasă osul ăla! 1004 01:32:28,279 --> 01:32:30,640 - Ai spus că e tare... - Are gust bun. 1005 01:32:30,720 --> 01:32:32,800 Atunci mănâncă partea moale! 1006 01:32:34,640 --> 01:32:35,600 Mă scuzaţi! 1007 01:32:44,640 --> 01:32:45,840 Chiar trebuie să pleci? 1008 01:32:50,239 --> 01:32:51,359 Unde o să pleci? 1009 01:32:59,000 --> 01:33:00,560 Într-o zi o să vin să te caut. 1010 01:33:02,000 --> 01:33:03,600 Aş putea să fiu mâna ta dreaptă. 1011 01:33:04,680 --> 01:33:06,159 Nu-mi e frică de nimic. 1012 01:34:12,720 --> 01:34:13,760 E pentru mine? 1013 01:34:27,439 --> 01:34:28,359 Mulţumesc! 1014 01:34:51,359 --> 01:34:52,560 Jean! 1015 01:35:34,760 --> 01:35:37,399 Şi chiar dacă vor veni nopţi de nelinişti 1016 01:35:37,479 --> 01:35:44,319 Chiar dacă crucea e grea, Hristos va fi cu tine 1017 01:35:44,399 --> 01:35:50,560 Poate lumea te va face să plângi 1018 01:35:51,760 --> 01:35:56,640 Dar Dumnezeu vrea să zâmbeşti 1019 01:35:59,279 --> 01:36:03,119 Domnul Firmino a fost un tată bun, un bunic bun 1020 01:36:04,079 --> 01:36:05,119 şi un bun soţ. 1021 01:36:07,640 --> 01:36:09,319 Baza caracterului oricărui om 1022 01:36:09,680 --> 01:36:12,159 este familia. 1023 01:36:13,039 --> 01:36:15,479 Binecuvântaţi fie cei care îşi ţin familia unită, 1024 01:36:15,560 --> 01:36:18,439 în pofida greutăţilor. 1025 01:36:21,279 --> 01:36:22,600 Şi aşa spune şi Biblia. 1026 01:36:23,479 --> 01:36:24,640 Aristaeus 1027 01:36:25,159 --> 01:36:27,960 în ziua creaţiei acestei vaste lumi, 1028 01:36:28,560 --> 01:36:30,840 umbla fără vlagă. 1029 01:36:32,680 --> 01:36:33,880 Având nevoie de hrană, 1030 01:36:34,680 --> 01:36:36,399 Aristaeus a văzut un copac. 1031 01:36:37,960 --> 01:36:39,800 Un copac în inima deşertului. 1032 01:36:43,039 --> 01:36:45,319 Simţind ultima fărâmă de credinţă 1033 01:36:45,960 --> 01:36:48,359 care îi ţine sufletul legat de trup, 1034 01:36:49,359 --> 01:36:50,880 Aristaeus s-a apropiat de el 1035 01:36:51,960 --> 01:36:54,439 şi i-a cerut copacului ultimul său fruct. 1036 01:36:55,439 --> 01:36:58,760 Copacul, plin de compasiune, a spus că i l-ar da, 1037 01:36:59,520 --> 01:37:00,960 dar că e stricat 1038 01:37:01,600 --> 01:37:03,760 şi că i-ar face mai mult rău decât bine. 1039 01:37:03,840 --> 01:37:05,439 ŞTIU 1040 01:37:07,640 --> 01:37:11,159 Aristaeus i-a cerut câteva frunze, ca să-şi facă o supă. 1041 01:37:12,720 --> 01:37:16,279 Copacul i-a spus că frunzele sale sunt mâncate de ciuperci otrăvitoare 1042 01:37:16,359 --> 01:37:18,960 şi asta l-ar ucide. 1043 01:37:22,239 --> 01:37:24,680 Aristaeus i-a cerut apoi adăpost lângă trunchiul său. 1044 01:37:26,640 --> 01:37:30,920 "Lemnul meu e mâncat de termite." 1045 01:37:35,239 --> 01:37:38,039 Şi atunci Aristaeus a întrebat: 1046 01:37:40,479 --> 01:37:43,680 "Dacă nimic din tot ce eşti nu-ţi aduce valoare," 1047 01:37:44,560 --> 01:37:47,159 " de ce nu renunţi să ajuţi un om necăjit?" 1048 01:37:49,359 --> 01:37:51,159 Şi copacul a răspuns: 1049 01:37:52,279 --> 01:37:55,319 "Pentru că fără putregaiul din care sunt făcut" 1050 01:37:56,760 --> 01:38:01,119 "cum aş putea să-mi cunosc propriul adevăr?" 1051 01:38:05,479 --> 01:38:06,720 Cuvântul Domnului. 1052 01:38:07,159 --> 01:38:08,600 Mulţumire Domnului! 1053 01:39:27,800 --> 01:39:28,880 Coboară de acolo, Jean! 1054 01:39:36,880 --> 01:39:39,359 Plecaţi de aici, bunica doarme! 1055 01:41:22,239 --> 01:41:27,800 Aţi urmărit filmul MANGAL