1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:09,959 --> 00:01:15,879 "Бог ве доведе овде за да го олесни вашето страдање." 4 00:01:15,959 --> 00:01:20,280 Ви посакувам благословена сабота на сите во Жоанополис. 5 00:01:20,359 --> 00:01:22,959 "Тој е автор на верата од почеток до крај." 6 00:01:23,040 --> 00:01:26,120 Слушајте не и уживајте. Сега е 15 ч. 7 00:01:26,200 --> 00:01:29,959 Ја проследуваме пораката на Мариене за својот сопруг Кидо: 8 00:01:30,040 --> 00:01:34,599 "Од срце ти праќам бакнеж, сакан мој Кидо." 9 00:01:34,680 --> 00:01:39,439 "Дури и ако стигнат грдите ноќи, 10 00:01:39,519 --> 00:01:45,120 ако и крстот ни стане претежок, Христос ќе биде со тебе. 11 00:01:45,200 --> 00:01:48,120 Светот може да те расплаче, 12 00:01:48,200 --> 00:01:54,840 но Бог сака да се смееш." 13 00:01:57,359 --> 00:01:59,599 Зошто го изгасна радиото? 14 00:01:59,680 --> 00:02:03,120 Не ја сакам сметката за струја. -Дедо го сака. 15 00:02:04,719 --> 00:02:09,319 Да? Тоа ти го кажа? -Кога радиото е вклучено, тој превртува со очите. 16 00:02:15,240 --> 00:02:16,759 Тоа е поради мозочниот удар, 17 00:02:17,479 --> 00:02:20,120 а не затоа што нешто му се допаѓа. 18 00:02:22,080 --> 00:02:23,960 Вие двајцата решете. 19 00:02:24,039 --> 00:02:28,800 Или може да го гледате цртаниот што го сакате, или може да слушате радио. 20 00:02:30,400 --> 00:02:32,039 Не може и двете. 21 00:02:37,159 --> 00:02:38,960 Има некој дома? 22 00:02:39,039 --> 00:02:41,759 Решивме да го гледаме цртаниот. -Добро. 23 00:02:46,240 --> 00:02:52,520 Добар ден. -Поздрав. -Ова е куќата на г. Фирмино Сантос? 24 00:02:53,800 --> 00:02:57,960 Така е. -Доаѓам од здравствениот дом да му ја проверам оксигенацијата. 25 00:03:01,360 --> 00:03:06,520 Инаку за него се грижи Зе. -Зе е преместен. Сега ме има мене. 26 00:03:08,080 --> 00:03:09,879 Може да влезам? 27 00:03:10,719 --> 00:03:13,400 Се разбира, повелете влезете. -Се извинувам. 28 00:03:14,759 --> 00:03:16,520 Лекарке... 29 00:03:16,599 --> 00:03:19,080 Не сум лекарка. Јас сум Жураси. 30 00:03:19,400 --> 00:03:24,639 Се извинувам, но Зе долго доаѓаше овде. 31 00:03:24,719 --> 00:03:27,800 Нема проблем, се сфаќам. 32 00:03:29,840 --> 00:03:34,000 Ова се татко ми Фирмино и син ми Жан. -Здраво, Жан. -Здраво. 33 00:03:35,159 --> 00:03:39,599 Поздрав, г. Фирмино. Како сте? 34 00:03:39,680 --> 00:03:44,919 Тато, ова е новата патронажна сестра. -Јас сум Жураси од здравствениот дом. 35 00:03:45,000 --> 00:03:48,599 Ќе ви донесам стол. -Благодарам, госпоѓо. 36 00:03:49,039 --> 00:03:52,759 Занемарете го нередот. -Не грижете се поради тоа. 37 00:03:56,520 --> 00:03:59,319 Ќе ве прегледам, г. Фирмино. 38 00:04:03,680 --> 00:04:04,680 Да видиме... 39 00:04:20,240 --> 00:04:24,279 Му одговараат лековите? -Да, се е во ред. 40 00:04:24,680 --> 00:04:28,360 Ги зема како што му се препишани? 41 00:04:28,439 --> 00:04:35,199 Се правевме како што ни кажа претходната патронажа. 42 00:04:36,000 --> 00:04:39,920 Треба да му се надополни некој лек? 43 00:04:40,000 --> 00:04:44,680 Не, минатата недела подигнав нова кутија. 44 00:04:45,879 --> 00:04:50,279 Се е нормално, како и секогаш. 45 00:04:50,360 --> 00:04:52,519 Ќе го запишам тоа во неговото досие. 46 00:04:58,519 --> 00:05:00,480 Уште ќе му ја проверам оксигенацијата. 47 00:05:08,519 --> 00:05:11,680 Пет литри во минута... 48 00:05:13,160 --> 00:05:14,439 Ќе наместам. 49 00:05:15,319 --> 00:05:18,399 Ете, г. Фирмино, сега се е наместено. 50 00:05:20,199 --> 00:05:27,000 Гледаш, тато? Сега ќе живне, кога доби нов кислород. 51 00:05:28,439 --> 00:05:30,639 Сега ќе се чувствува макар малку подобро. 52 00:05:32,800 --> 00:05:37,000 Нема, мила. Воопшто нема. 53 00:05:38,000 --> 00:05:41,920 Не мрда од ова дувло. Нема шанси да му биде подобро. 54 00:05:42,959 --> 00:05:47,399 Зјапа во скапаното дрво додека прашина од термити му паѓа по лицето. 55 00:05:50,959 --> 00:05:54,160 Грубите чаршафи го гребат по газот, 56 00:05:56,959 --> 00:05:59,680 а пелената му пропушта отстрана. 57 00:06:03,120 --> 00:06:06,240 Неговото дишење нема да се поправи. 58 00:06:09,199 --> 00:06:10,720 Ќе се влоши. 59 00:06:12,360 --> 00:06:15,120 По услов ова воопшто да можеме да го наречеме дишење. 60 00:06:15,720 --> 00:06:19,519 Има две пластични цевчиња напикани во дотраената 'рскавица од носот. 61 00:06:29,600 --> 00:06:31,079 Жаиро! 62 00:06:33,560 --> 00:06:34,720 Дојди ваму. 63 00:06:42,680 --> 00:06:47,720 Жан, оди надвор да играш топка. -Не сакам. -Оди кога ти велам! 64 00:07:02,040 --> 00:07:04,480 Здраво. -Поздрав. 65 00:07:05,040 --> 00:07:06,959 Госпоѓата кажа некои работи. 66 00:07:09,600 --> 00:07:12,040 Ти имаш фабрика за јаглен, нели? 67 00:07:12,439 --> 00:07:13,959 Имаш големи печки... 68 00:07:16,399 --> 00:07:19,199 Живеете од тоа? -Да. 69 00:07:20,920 --> 00:07:25,879 Освен тоа, јас и по малку готвам за други. 70 00:07:27,000 --> 00:07:29,839 Животот е тежок. Знам како е тоа... 71 00:07:31,959 --> 00:07:36,000 Имам предлог за вас. 72 00:07:39,360 --> 00:07:43,480 Тоа би било добро за вашето семејство и за г. Фирмино. 73 00:07:44,759 --> 00:07:48,000 Би можело да биде добро и за некој кој има потреба. 74 00:07:58,160 --> 00:08:01,240 Бог да ве благослови, г. Фирмино. 75 00:08:08,199 --> 00:08:09,839 Чао, малечок. 76 00:08:21,839 --> 00:08:28,959 "Бог сака да се смееш, 77 00:08:29,040 --> 00:08:34,960 без оглед на сите твои проблеми. 78 00:08:35,039 --> 00:08:41,960 Обрати му се на Бога, тој ќе ти помогне. 79 00:08:42,039 --> 00:08:44,120 По болката доаѓа веселба." 80 00:08:44,200 --> 00:08:51,120 ЈАГЛЕН 81 00:08:59,399 --> 00:09:03,240 Полека, Жан. -Дедо, се обидуваш да се тркаш? 82 00:09:06,559 --> 00:09:08,360 Еј, Ирене! 83 00:09:11,559 --> 00:09:13,799 Не те видов на мисата. 84 00:09:13,879 --> 00:09:18,399 Задоцнивме, па останавме одзади. -И тоа е во ред. 85 00:09:19,080 --> 00:09:21,840 Јас дојдов порано да разговарам со свештеникот. 86 00:09:23,200 --> 00:09:25,039 Добро изгледате, г. Фирмино. 87 00:09:27,480 --> 00:09:30,919 Кутриот. Секој ден е се повеќе згрбавен. 88 00:09:33,759 --> 00:09:35,840 Како е г-ѓа Амелија? 89 00:09:35,919 --> 00:09:41,519 Не е добро, Ирене. Не сака веќе да излезе од куќата. 90 00:09:41,600 --> 00:09:44,679 Престанав да се трудам. Ја оставам намира. 91 00:09:44,759 --> 00:09:48,639 Срцето ме боли зашто се плашам дека секој миг би можела да... 92 00:09:50,279 --> 00:09:51,879 Не дај Боже... 93 00:09:52,600 --> 00:09:55,159 Мора малку да се молиме. Само тоа можеме. 94 00:09:56,960 --> 00:10:01,559 Сакам да нарачам кокошка во сос од крв за роденденот на Сержо. -Точно. 95 00:10:01,639 --> 00:10:07,000 Твојот роденден е блиску до татковиот. -Точно така. -Да. 96 00:10:07,720 --> 00:10:12,120 Сержо, немаш работа за Жаиро? 97 00:10:13,039 --> 00:10:18,320 Немаш работа? Во ова време од годината фабриката за јаглен работи забавено. 98 00:10:19,799 --> 00:10:24,559 Ја имаш онаа градинарска работа на која работиш. 99 00:10:24,639 --> 00:10:27,120 Секогаш ти треба помош. Земи го. 100 00:10:27,639 --> 00:10:32,840 Намини, па ќе се договориме. -Тоа би ни помогнало многу. -Ти благодарам. 101 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 Да одиме. 102 00:10:35,320 --> 00:10:38,840 Каде е Вил? -Ќе биде кај роднини до крајот на училишниот распуст. 103 00:10:38,919 --> 00:10:42,600 Кажете му да дојде, да си играме кога ќе се врати. 104 00:10:42,679 --> 00:10:45,480 Сигурно ќе дојде. Многу му недостигаш. 105 00:10:45,919 --> 00:10:48,039 Г. Фирмино. -Збогум, г. Фирмино. 106 00:10:48,480 --> 00:10:50,519 Одам онаму да ги проверам цените. 107 00:10:53,879 --> 00:10:57,320 Жан, можеш малку да го чуваш дедо ти? -Можам. -Благодарам. 108 00:11:03,080 --> 00:11:06,080 Се извинувам. -Ирене. -Поздрав, оче. 109 00:11:06,159 --> 00:11:11,679 Беше овде? -Да, останавме одзади. 110 00:11:16,879 --> 00:11:18,679 Оче... 111 00:11:20,679 --> 00:11:25,159 Кога некој пропаѓа... 112 00:11:27,919 --> 00:11:29,720 Кога некому му е многу лошо... 113 00:11:33,960 --> 00:11:39,080 Мислиш ли дека е Божја волја, дека таа личност... 114 00:11:42,039 --> 00:11:44,120 Мислиш ли дека треба да умре? 115 00:11:44,840 --> 00:11:48,799 Ирене, кога поставуваш такво прашање, гледам дека имаш големо срце. 116 00:11:52,879 --> 00:11:54,840 Зборуваш за татко ти? 117 00:11:55,440 --> 00:12:00,039 Не грижи се, Бог не сака тој да умре. Секој умира кога ќе му дојде времето. 118 00:12:08,320 --> 00:12:11,360 Значи, Бог сака и натаму да страда? 119 00:12:15,559 --> 00:12:16,919 Никако. 120 00:12:18,360 --> 00:12:19,879 Бог лекува. 121 00:12:32,679 --> 00:12:36,720 Што кога нема лекување? 122 00:12:38,200 --> 00:12:39,559 Кога е тешко... 123 00:12:42,000 --> 00:12:44,039 Што да се направи тогаш? 124 00:12:44,120 --> 00:12:46,799 Мислиш дека на Бог му е помило да страда или да умре? 125 00:12:49,320 --> 00:12:53,039 Ирене, за жал, немам одговор на тоа прашање. 126 00:12:55,879 --> 00:12:59,159 Сметам дека секој го дознава тоа во своите молитви, 127 00:12:59,639 --> 00:13:02,080 во своите интимни разговори со Бог. 128 00:13:09,840 --> 00:13:11,440 Во ред, оче. 129 00:13:12,799 --> 00:13:14,559 Благодарам многу. 130 00:13:16,559 --> 00:13:20,279 Фала Богу што овој пат добив многу нарачки. 131 00:13:21,600 --> 00:13:24,440 Ако продолжат со тоа темпо, 132 00:13:24,519 --> 00:13:29,000 ќе можам малку повеќе да придонесам за црквата. 133 00:13:29,919 --> 00:13:31,519 Одлично. 134 00:13:32,120 --> 00:13:35,039 Црквата стои лошо финансиски. 135 00:13:36,360 --> 00:13:37,320 Верувам. 136 00:13:39,519 --> 00:13:42,039 Благословен да си, оче. -Бог да те благослови. 137 00:14:26,279 --> 00:14:28,840 Дојди да ми помогнеш со огревот. -Нема. 138 00:14:31,120 --> 00:14:34,679 Ајде! Нема да те молам двапати. -Нема да дојдам. Добро ми е овде. 139 00:14:40,519 --> 00:14:42,759 Жан, ти кажав да тргнеш! 140 00:14:45,200 --> 00:14:46,720 Мал мрзливец. 141 00:15:06,240 --> 00:15:08,519 Како воопшто може да помисли на нешто такво? 142 00:15:29,080 --> 00:15:31,720 Вечерва, дури доцна, ќе биде готова кокошјата супа. 143 00:15:33,320 --> 00:15:34,919 Јас ќе каснам нешто во градот. 144 00:15:37,600 --> 00:15:39,320 Со кои пари? 145 00:15:48,960 --> 00:15:52,000 А јас сум таа што е луда, зашто воопшто помислував на тоа... 146 00:16:10,000 --> 00:16:12,039 Оди да му посакаш добра ноќ на дедо ти. 147 00:16:20,559 --> 00:16:24,000 Ноќеска ќе спиеш со нас. Во ред? 148 00:16:25,720 --> 00:16:28,200 Нели дека нема да го повредат дедо? 149 00:16:30,879 --> 00:16:32,240 Мил мој... 150 00:16:35,399 --> 00:16:36,759 Не зборувај така. 151 00:16:39,600 --> 00:16:43,559 Дедо страда веќе многу долго време. 152 00:16:43,879 --> 00:16:47,080 Тој не сака да страда. Тоа ќе биде најдобро за него. 153 00:16:49,159 --> 00:16:50,399 Добро? 154 00:16:52,000 --> 00:16:56,320 Јас не распознавам дали му се допаѓа музиката,а ти знаеш дали сака да цркне? 155 00:17:02,000 --> 00:17:03,600 Да одиме, сине. 156 00:18:56,720 --> 00:18:58,279 Готово е. 157 00:18:59,119 --> 00:19:00,039 Да одиме. 158 00:19:22,559 --> 00:19:24,200 Островот, Дон Мигел. 159 00:20:13,319 --> 00:20:14,519 Многу добро. 160 00:20:26,160 --> 00:20:27,519 Може јас да видам? 161 00:20:29,960 --> 00:20:31,119 Повели. 162 00:20:39,000 --> 00:20:40,559 Какво е тоа лајно? 163 00:20:41,640 --> 00:20:43,400 Изгледам како да е Ноќта на вештерките. 164 00:20:44,079 --> 00:20:47,039 Ќе поверуваат? -Тоа не ми е прва завршена работа. 165 00:20:47,119 --> 00:20:49,400 Се разбира дека ќе му веруваат на Мигел. 166 00:21:00,440 --> 00:21:04,559 Еј, ти! Помогни ми да ги тргнам труповите од ходникот. Ајде, тргни. 167 00:21:04,640 --> 00:21:07,079 Кој? Јас? -Да, ти. Побрзај! 168 00:21:08,640 --> 00:21:09,960 Ајде! Побрзај! 169 00:21:22,759 --> 00:21:26,440 Ти кажа адвокатот дека пред да одиш на островот, 170 00:21:26,799 --> 00:21:29,960 ќе отседнеш неколку дена на друго место? 171 00:21:31,119 --> 00:21:34,920 Што? Не ми кажа ништо. -Така договоривме. 172 00:21:35,000 --> 00:21:38,839 Каде мора да одам? -Не можам да ти кажам поради твојата безбедност. 173 00:21:42,039 --> 00:21:45,640 Значи, плаќам дебели пари да одам на некое непознато место? 174 00:21:46,000 --> 00:21:48,920 Ти ја плаќаш замената. Никој нема ни да знае дека си жив. 175 00:21:49,000 --> 00:21:52,359 Тој дел ми е јасен, но зошто претходно мора да одам другаде? 176 00:21:52,920 --> 00:21:55,000 Во тој период ќе бидеш заборавен. 177 00:21:56,039 --> 00:21:59,039 Потоа може да одиш на местото на кое ќе останеш. 178 00:22:00,359 --> 00:22:02,079 Така е во ред. Остави го таму. 179 00:22:02,480 --> 00:22:06,839 Твоите луѓе ќе ме сместат? -Мојата помошничка е личност од доверба. 180 00:22:08,279 --> 00:22:09,720 Кој ѓавол? 181 00:22:09,799 --> 00:22:12,039 Што правите? Тоа не беше планот! 182 00:22:13,480 --> 00:22:14,599 Исмаел?! 183 00:22:14,960 --> 00:22:16,599 Ова не го договоривме. 184 00:22:17,000 --> 00:22:20,119 Никој не смее да знае каде си. Тоа е дел од протоколот. 185 00:22:20,200 --> 00:22:21,960 Протокол? Каков протокол? 186 00:22:22,039 --> 00:22:25,440 Сега можеш да ги споредиш раните со оние што јас ти ги направив тебе. 187 00:22:28,519 --> 00:22:32,200 Стави го стапалото на... -Ваму? -Да. 188 00:22:33,559 --> 00:22:35,960 Еве. Сега сликај. 189 00:22:39,680 --> 00:22:41,359 Рашири ги рацете малку. 190 00:22:46,319 --> 00:22:47,279 Така... 191 00:22:51,960 --> 00:22:54,559 Готово? -Многу добро, но ќе сликам уште еднаш. 192 00:22:55,960 --> 00:22:57,039 Тонам. 193 00:23:11,000 --> 00:23:12,440 Нема ли да помогнеш? 194 00:23:26,559 --> 00:23:27,559 Повели. 195 00:23:28,279 --> 00:23:30,839 Одбери ми добри шајки. 196 00:23:31,359 --> 00:23:34,240 Кога ќе станат вакви искривени, веќе не се добри. 197 00:23:36,000 --> 00:23:39,640 Жаиро, зошто чуваш шајки што веќе не чинат? 198 00:24:47,240 --> 00:24:49,880 Таму одзади. 199 00:25:17,400 --> 00:25:18,839 Како се викаш? 200 00:25:20,480 --> 00:25:23,200 Ти кажаа дека ќе мора да ја делиш собата со мене? 201 00:25:23,720 --> 00:25:24,839 Што? 202 00:25:28,440 --> 00:25:31,640 Не ми кажаа дека ќе мора да ја делам собата. 203 00:25:32,000 --> 00:25:34,680 Па што? Зар си педофил? 204 00:25:38,240 --> 00:25:39,960 Од каде ти е тоа? 205 00:25:40,759 --> 00:25:43,119 Не ти кажаа кој сум јас? -Не. 206 00:25:43,200 --> 00:25:47,920 Не ти кажаа ништо? -Овде не ми кажуваат многу. 207 00:25:55,519 --> 00:25:58,039 Не, не сум педофил. Може да бидеш мирен. 208 00:26:15,559 --> 00:26:19,400 Порано тука спиеше дедо ми. Понекогаш знаеше да му истече пелената. 209 00:26:19,480 --> 00:26:21,640 Слободно преврти го душекот. 210 00:26:30,200 --> 00:26:31,799 Ќе спиеш стоечки? 211 00:27:50,960 --> 00:27:53,839 Слушај, постојат секакви процедури... 212 00:27:54,680 --> 00:27:57,519 Смееш да излезеш од собата, дури откако јас ќе ти чукнам. 213 00:27:57,599 --> 00:28:01,359 Така ќе бидеш сигурен дека нема никој. Не ти го кажаа тоа? 214 00:28:02,960 --> 00:28:05,599 Каде стојат моите работи за капење? 215 00:28:08,240 --> 00:28:09,720 Твоите работи... 216 00:28:10,480 --> 00:28:14,680 Оваа недела ќе одам во дуќанот да ги купам. 217 00:28:15,240 --> 00:28:20,960 Дотогаш, слободно употреби ги производите на Жаиро или Жан. 218 00:28:21,039 --> 00:28:26,920 Земи ги дури и моите. Чувствувај се како дома, но ќе ти ги купам. 219 00:28:27,000 --> 00:28:33,279 Не грижи се, денеска сме овде само ние двајца. 220 00:28:33,839 --> 00:28:35,359 Слободно опушти се. 221 00:28:38,319 --> 00:28:41,200 Дојди, ќе ти направам кафе. 222 00:28:43,519 --> 00:28:45,359 Мора да се облечеш... 223 00:30:42,759 --> 00:30:46,000 Кога вратата е затворена, значи дека некој ја користи бањата. 224 00:30:48,880 --> 00:30:52,640 Мора да го утврдиме начинот на кој функционираме во оваа куќа. 225 00:30:59,839 --> 00:31:01,359 Кој си ти? 226 00:31:05,200 --> 00:31:06,960 Јас сум главата на семејството 227 00:31:07,880 --> 00:31:10,680 што ти прави услуга, криејќи те овде. 228 00:31:10,759 --> 00:31:13,200 Услуга? Баш ви благодарам. 229 00:31:13,519 --> 00:31:15,319 Колку добро! Одлично! 230 00:31:21,279 --> 00:31:22,440 Се извинувам. 231 00:31:23,319 --> 00:31:26,039 Сето тоа е само затоа што те сретнав додека сереше. 232 00:31:29,119 --> 00:31:32,400 Мора да работам. Се уште морам да заработувам за живот. 233 00:31:42,519 --> 00:31:45,119 Обиди се да се однесуваш пристојно кон човекот. 234 00:31:47,240 --> 00:31:50,599 Ти и онака не се однесуваш пристојно кон никој во куќава. 235 00:31:52,240 --> 00:31:54,680 Не ми се допаѓа да имам таков човек во куќата. 236 00:32:02,319 --> 00:32:06,279 Осудуваш други? Тоа е непристојно. 237 00:32:09,039 --> 00:32:12,400 Само Бог смее да осудува луѓе. Ти не смееш. 238 00:32:15,319 --> 00:32:18,799 Дури и Исус им простил на оние што му згрешиле. 239 00:32:21,000 --> 00:32:22,519 Не знам... 240 00:32:24,279 --> 00:32:26,359 Мора да минувам повеќе време со синот. 241 00:32:27,400 --> 00:32:28,880 Мора да го држам на око. 242 00:32:30,960 --> 00:32:32,160 Мора да забавам. 243 00:32:40,039 --> 00:32:42,720 Ти би можел да забавиш само ако те закопаат. 244 00:32:48,119 --> 00:32:53,480 Да работеше нешто помалку, ќе работеше наназад, ако тоа беше можно. 245 00:32:59,480 --> 00:33:02,039 Што е со работата што Сержо ја имаше за тебе? 246 00:33:04,039 --> 00:33:05,720 Не ја спомна. 247 00:33:12,000 --> 00:33:14,480 Мора да имаат проблеми во семејството. 248 00:33:17,079 --> 00:33:18,519 Какви проблеми? 249 00:33:20,680 --> 00:33:22,000 Заборави. 250 00:33:24,359 --> 00:33:25,599 Кажи ми. 251 00:33:29,680 --> 00:33:33,799 Гнидата Сержо се курва по градот. 252 00:33:35,119 --> 00:33:38,480 Мислиш дека и Лусијана дознала за тоа, штом дознав јас? 253 00:33:41,680 --> 00:33:43,960 Ти слободно потсети го. 254 00:33:44,400 --> 00:33:49,119 Идната недела му е роденден. Купи му мал подарок да го потсетиш 255 00:33:49,200 --> 00:33:50,880 да ти најде некаква работа. 256 00:34:06,359 --> 00:34:07,359 Жан! 257 00:34:09,159 --> 00:34:10,320 Еј, Жан! 258 00:34:12,400 --> 00:34:13,960 Еј, Вилијам! 259 00:34:14,039 --> 00:34:16,519 Не прави го тоа! -Дома е Жан? 260 00:34:16,599 --> 00:34:19,519 Не е, но не може тукутака да влегуваш. 261 00:34:20,360 --> 00:34:24,239 Не е внатре? -Не, отиде во дуќанот со Жаиро. 262 00:34:24,320 --> 00:34:27,320 Ќе го чекам овде. -Немој, ќе се задржат долго. 263 00:34:28,000 --> 00:34:29,519 Нема смисла да седиш тука. 264 00:34:30,960 --> 00:34:36,199 Можам да чекам. -Ќе се изначекаш. Отидоа да купат училиштен прибор. 265 00:34:38,159 --> 00:34:42,920 Идната недела почнува наставата. -За жал, да. -Ете, затоа отидоа. 266 00:34:43,480 --> 00:34:45,400 Тогаш ќе се гледате постојано. 267 00:34:45,480 --> 00:34:49,559 Многу ќе си играте. Кога ќе се врати, ќе дојде по тебе. 268 00:34:50,000 --> 00:34:53,480 Јас сега мора да ја чистам куќата. Мора да го одвлечам каучов. 269 00:34:53,559 --> 00:34:56,199 Можам да ви помогнам да чистите. -Ни случајно! 270 00:34:56,599 --> 00:35:00,840 И јас имам син дома. Вие правите повеќе штета одошто корист. 271 00:35:46,960 --> 00:35:48,800 Зар немаш сол? 272 00:35:56,280 --> 00:35:57,360 Имам. 273 00:36:05,239 --> 00:36:07,119 Секој има поинаков вкус, нели? 274 00:36:11,199 --> 00:36:13,920 На некои луѓе им одговара повеќе сол, на некои помалку. 275 00:36:23,280 --> 00:36:28,599 Жураси ми раскажа убаво за тебе. Рече дека многу си и помогнал на заедницата. 276 00:36:30,320 --> 00:36:34,880 Што се однесува на мене, тоа ти се случило поради злобните луѓе. 277 00:36:34,960 --> 00:36:39,559 Мора да разговарам со неа. -Со Жураси? -Да. 278 00:36:41,239 --> 00:36:45,400 Ќе добиеш можност за две до три недели, мислам. Многу е зафатена. 279 00:36:47,760 --> 00:36:52,639 Ако се појавиш кај неа во здравствениот дом, ќе настане хаос. Ќе збесне. 280 00:36:52,719 --> 00:36:54,199 Мајко божја! 281 00:36:54,960 --> 00:36:59,320 Не смееш ништо вон протоколот. -Не сакам веќе да бидам заклучен. 282 00:37:06,760 --> 00:37:08,960 Така ти е тоа на село. 283 00:37:12,360 --> 00:37:15,800 Луѓето одеднаш упаѓаат. Мора да бидеш на штрек. 284 00:37:20,920 --> 00:37:26,320 Не можам преку ноќ да им ги сменам навиките. Ќе мора да ме извиниш. 285 00:37:28,440 --> 00:37:30,360 Да, можеш. Го можеш тоа. 286 00:37:31,519 --> 00:37:33,880 Ако сакаш, ќе ти кажам како ќе го постигнеш тоа. 287 00:39:07,719 --> 00:39:09,400 Ни ја не можам да спијам. 288 00:39:16,199 --> 00:39:18,280 Прв ден од училиште. 289 00:39:22,880 --> 00:39:26,800 Убаво е овде, нели? Но, има многу змии и соседот живее многу блиску. 290 00:39:56,880 --> 00:39:59,239 Како ти беше кај роднините? 291 00:40:00,079 --> 00:40:03,920 Беше супер. А твоите празници? -Не бев никаде. Останав овде. 292 00:40:04,000 --> 00:40:06,079 Ако ништо друго, ти доби мобилен. 293 00:40:09,079 --> 00:40:11,920 Тоа е подобро од патување. -Кој ти го даде? -Тетка ми. 294 00:40:13,599 --> 00:40:15,519 Која тетка? -Тетка Роза. 295 00:40:15,960 --> 00:40:19,800 Никогаш не си ја спомнал. -Никогаш не сме чуле за тетка ти Роза. 296 00:40:19,880 --> 00:40:21,400 Таа не живее овде. 297 00:40:23,000 --> 00:40:24,519 Живее во Сао Паоло. 298 00:40:25,960 --> 00:40:28,000 Го добив за роденденски подарок. 299 00:40:34,599 --> 00:40:36,880 Тебе не ти беше роденден сега. 300 00:40:36,960 --> 00:40:41,920 Го добив од неа и од Дедо Мраз. 301 00:40:43,800 --> 00:40:46,519 Сега не е Божиќ. -Не е Божиќ, но Нова година е. 302 00:40:49,440 --> 00:40:52,119 Може јас да си играм малку подоцна? 303 00:40:52,199 --> 00:40:53,679 Сакам да одам по Вилијам. 304 00:40:54,639 --> 00:40:59,719 Чоколатче, кока-кола... -Повели. -Уште едно чоколатце и кока-кола. 305 00:41:00,639 --> 00:41:04,320 Уште едно чоколатце и кока-кола. -Ти ќе го платиш сето тоа? -Да. 306 00:41:07,639 --> 00:41:11,360 Сакаш ти нешто? -Не треба. -Кажи ми ако посакаш нешто. 307 00:41:15,360 --> 00:41:18,519 Да одиме. -Благодарам. 308 00:41:18,599 --> 00:41:19,840 Сега си богат? 309 00:41:40,960 --> 00:41:43,119 Што правиш? -Ми недостигаш. 310 00:41:48,440 --> 00:41:49,440 Стариот е тука. 311 00:41:50,320 --> 00:41:52,360 Ти сакаш да го правиш тоа пред стариот. 312 00:41:53,079 --> 00:41:55,519 Сега стана калуѓерка? -Замолчи! -Губи се надвор! 313 00:41:56,800 --> 00:41:59,480 Знаеш кој ден е денеска? -Знам. Престани! 314 00:42:01,440 --> 00:42:03,000 Имаме уште три часа. 315 00:42:05,519 --> 00:42:06,559 Жаиро. 316 00:42:07,639 --> 00:42:08,719 Оди. 317 00:42:12,320 --> 00:42:13,960 Сержо. -Не довикувај ме! 318 00:42:14,360 --> 00:42:17,320 Што ако дојде син ми? Каков пример ќе му бидам? 319 00:42:18,880 --> 00:42:21,679 Дај ми неколку месеци. -Нема да те чекам веќе. 320 00:42:22,159 --> 00:42:25,079 Те чекам со години, само уште некој месец. -Сержо! 321 00:43:04,920 --> 00:43:09,639 Жан, помогни ми со садовите на сушарникот. -Нема. 322 00:43:10,519 --> 00:43:13,760 Што? -Нема да ти помогнам. 323 00:43:14,519 --> 00:43:18,159 Не кини ми ги нервите. -Нема. 324 00:43:20,320 --> 00:43:24,000 Мора да ги расчистам овие садови за да направам место за овие што ги мијам. 325 00:43:24,079 --> 00:43:25,639 Нема да го правам тоа! 326 00:43:31,320 --> 00:43:32,800 Танцувам. 327 00:43:42,719 --> 00:43:44,320 Те гледам. 328 00:43:46,599 --> 00:43:49,840 Нема да ти повторувам двапати! Дојди ваму да ми помогнеш. 329 00:43:55,840 --> 00:43:58,360 Да одиме, Жан. Будалче едно... 330 00:43:58,679 --> 00:44:05,199 Измиј ја чашава. -Не ме нервирај! И не ставај лимети во мијалникот како свиња. 331 00:44:05,280 --> 00:44:07,719 Човекот ги јаде и ги остава корите наоколу. 332 00:44:13,159 --> 00:44:17,679 Се тушираше? -Не. -Ќе се тушираш кога ќе го завршиш ова. -Нема денеска. 333 00:44:17,760 --> 00:44:19,639 Сакам да спијам валкан. 334 00:44:20,960 --> 00:44:23,880 Мора да измијам уште само две чинии и тогаш ќе бидам готова. 335 00:44:24,719 --> 00:44:29,880 Нема да ти повторувам да се тушираш зашто ќе ти скршам чинија од главата! 336 00:44:37,519 --> 00:44:39,280 Оди да се тушираш! 337 00:44:43,119 --> 00:44:47,519 Не сакаш кога те карам, но сепак ме доведуваш до лудило. 338 00:44:47,599 --> 00:44:48,880 Бестрага! 339 00:44:50,079 --> 00:44:53,960 Утре сакам велосипед. -Мора да измијам уште само една чинија! 340 00:44:55,400 --> 00:44:58,039 Не предизвикувај ме! Ако не отидеш под туш... 341 00:44:59,199 --> 00:45:02,800 Кој вели дека ќе одам? Ќе гледам телевизија! 342 00:45:52,679 --> 00:45:58,719 НАТПРЕВАРУВАЊЕ МИС ВРКОЛАК ЖОАНОПОЛИС 1995 343 00:46:33,480 --> 00:46:36,960 Мошне е лошо, нели? -Богами, е. 344 00:46:37,280 --> 00:46:40,159 Зошто не ми се јави? Можев да дојдам до кај тебе дома. 345 00:46:41,199 --> 00:46:42,440 Ни случајно, жено. 346 00:46:42,920 --> 00:46:46,199 Давам се од себе барем малку да излезам од куќата. 347 00:46:46,599 --> 00:46:52,159 Не можам постојано да бидам дома грижејќи се за детето, мажот и таткото. 348 00:46:56,320 --> 00:46:58,039 Таткото е малку подобро? 349 00:47:00,199 --> 00:47:01,400 Ни малку. 350 00:47:03,360 --> 00:47:05,000 Состојбата само му се влошува. 351 00:47:09,039 --> 00:47:14,679 Се потешко го извлекувам од куќата. Во очите му гледам дека тоа му е мачење. 352 00:47:17,239 --> 00:47:21,239 Добро го поднесуваш тоа. Кога мајка ми беше лошо, не можев да не плачам. 353 00:47:24,679 --> 00:47:28,239 Како да научуваме да ја задржуваме тагата во себе. 354 00:47:28,320 --> 00:47:32,280 Не сакам со својата тага да го загадам срцето на син ми. 355 00:47:37,239 --> 00:47:38,559 Баш си убава. 356 00:47:57,599 --> 00:48:00,239 Ким, што е ова? 357 00:48:01,320 --> 00:48:04,840 Штотуку ја добив. Тоалетна вода со мирис на лаванда. 358 00:48:05,400 --> 00:48:09,719 Нотите на лаванда и жаборанди ги отвораат сензуалните чакри. 359 00:48:11,920 --> 00:48:13,400 Пробај. 360 00:48:15,079 --> 00:48:16,559 Може? 361 00:48:22,280 --> 00:48:23,440 Ти се допаѓа? 362 00:48:24,960 --> 00:48:28,239 За три дена ќе можам да ти платам. Можеш да почекаш? -Можам. 363 00:48:28,920 --> 00:48:31,239 Ова шишенце е примерок. 364 00:48:33,320 --> 00:48:37,719 Земи го спакуваново. Ти треба кеса? -Не, во ред е вака. -Збогум. 365 00:48:38,880 --> 00:48:41,480 Чекај малку. Сакаш малку да ја зачиниш својата врска? 366 00:48:42,679 --> 00:48:45,639 Тоа се јадливи гаќички. Издание за Ноќта на вештерките. 367 00:48:46,239 --> 00:48:51,280 Имаат вкус на "пампкин спајс", морничави колачи и пченкарни бонбони. 368 00:48:54,000 --> 00:48:55,320 Земи! 369 00:49:24,280 --> 00:49:25,920 Ќе се напиеме малку вино? 370 00:49:30,840 --> 00:49:32,840 Го чувам овде 371 00:49:32,920 --> 00:49:39,840 за случај на некоја прослава. 372 00:49:49,440 --> 00:49:51,679 Да наздравиме за новите почетоци! 373 00:50:04,159 --> 00:50:06,599 Тоа вино ме потсетува на мајка ми. 374 00:50:09,079 --> 00:50:11,400 Секој ден го купуваше крај патот. 375 00:50:18,039 --> 00:50:19,639 Беше алкохоличарка. 376 00:50:22,079 --> 00:50:23,760 Колку убаво сеќавање. 377 00:50:41,639 --> 00:50:43,360 Нели ти беше богат? 378 00:50:44,079 --> 00:50:47,639 Зошто ја носиш таа облека? Целата е искината. 379 00:50:50,960 --> 00:50:54,039 Имаш дупка. Точно овде. 380 00:50:57,559 --> 00:51:00,519 Знаеш дека тоа му припаѓаше на дедо ми? -Ова? 381 00:51:00,599 --> 00:51:03,280 Да, ќе платиш што го искина тоа. 382 00:51:03,639 --> 00:51:05,039 50 долари. 383 00:51:06,440 --> 00:51:08,320 Што правеше со мајка ми? 384 00:51:09,440 --> 00:51:12,639 Ништо. Ми кажа да излезам од собата, па излегов. 385 00:51:14,239 --> 00:51:17,079 И ја виде косата? -Не. 386 00:51:18,000 --> 00:51:20,039 Сега нафрли ми на глава. 387 00:51:24,519 --> 00:51:26,079 Денеска ја направи. 388 00:51:28,079 --> 00:51:30,960 Што? -Денеска беше на фризерка. 389 00:51:33,960 --> 00:51:35,239 Да? 390 00:51:37,960 --> 00:51:42,159 Ја нашминка и израмни. 391 00:51:43,199 --> 00:51:45,320 Стави уште некои производи на косата. 392 00:51:46,679 --> 00:51:48,320 И ја боеше косата. 393 00:51:57,000 --> 00:52:00,039 Ја виде фотографијата на мајка ми покрај твојот кревет? 394 00:52:01,960 --> 00:52:02,880 Не. 395 00:52:07,000 --> 00:52:11,039 Таа ја стави таму, а мене ми рече да кажам дека јас сум ја ставил. 396 00:52:20,559 --> 00:52:23,440 Победила на натпреварување за Мис Врколак. 397 00:52:23,760 --> 00:52:28,800 Вака рече: "Гррр... Дојди ваму, злочко!" 398 00:52:29,960 --> 00:52:31,760 Мис Врколак? -Да. 399 00:52:32,159 --> 00:52:34,920 Добар или зол? -Опасен. 400 00:52:42,760 --> 00:52:44,800 Овде има врколаци? -Да. 401 00:52:45,360 --> 00:52:47,719 Еден живее во печката. 402 00:52:48,880 --> 00:52:54,400 Вака зборува: "Да не си се осмелил да влезеш во моето дувло!" 403 00:52:55,000 --> 00:52:57,320 Ти ќе мора да работиш таму за мене. 404 00:53:20,440 --> 00:53:22,119 Ти си луд. 405 00:53:28,760 --> 00:53:30,800 За мене? -Да. 406 00:53:32,400 --> 00:53:34,559 Вечно си шворц. 407 00:53:36,159 --> 00:53:38,280 Белким не е украден. -Се разбира дека не е. 408 00:53:38,800 --> 00:53:40,840 Имав заштеда. 409 00:53:43,199 --> 00:53:44,679 Прекрасен е. 410 00:53:48,079 --> 00:53:50,360 Ти се допаѓа? -Потполно е нов. 411 00:53:56,360 --> 00:53:59,400 Не можам да го задржам. Што би и кажал на Лусијана? 412 00:54:00,159 --> 00:54:01,840 Што ќе правам со него? 413 00:54:10,599 --> 00:54:12,519 Што ќе правиш со него? 414 00:54:14,239 --> 00:54:15,719 Ќе ме издупиш. 415 00:54:55,559 --> 00:54:56,840 Се премисли? 416 00:54:58,239 --> 00:54:59,159 Одговори ми. 417 00:55:10,119 --> 00:55:12,360 НАТПРЕВАРУВАЊЕ МИС ВРКОЛАК ЖОАНОПОЛИС 1995 418 00:55:34,280 --> 00:55:37,840 Поздрав, Жураси. -Провери дали се е внатре. 419 00:55:38,400 --> 00:55:39,360 Благодарам. 420 00:55:39,920 --> 00:55:44,599 Ти верувам. -Сепак е добро да се провери. -Во ред. Благодарам многу. 421 00:55:45,639 --> 00:55:48,800 Мора да разговараме. -Што правиш ти овде надвор? 422 00:55:49,440 --> 00:55:53,679 Влези! -Стално му кажувам... Да видиш како полудува кога ќе го заклучам. 423 00:55:53,760 --> 00:55:57,800 Се дере погласно од свињите. 424 00:55:58,880 --> 00:56:02,880 Постојано му го спомнувам протоколот. Секој ден му го напомнувам. 425 00:56:15,599 --> 00:56:17,519 Каде е клучот од спалната соба? 426 00:56:19,320 --> 00:56:21,760 Таму. -Што се случува? 427 00:56:24,119 --> 00:56:25,880 Зошто ти е клучот? Еј, Жураси! 428 00:56:26,440 --> 00:56:28,239 Еј, Жураси! 429 00:56:29,039 --> 00:56:32,239 Секој може да го земе клучот и да ја заклучи вратата? 430 00:56:33,400 --> 00:56:36,760 Еј, Жураси, може да разговараме? 431 00:56:36,840 --> 00:56:39,679 Бестрага! -Што е тоа во спалната соба? 432 00:56:39,760 --> 00:56:42,440 Не, не, не! Престани да зборуваш! 433 00:56:59,000 --> 00:57:01,119 О, не... -Не допирај ме. 434 00:57:09,199 --> 00:57:13,679 Може да разговарам малку со госпоѓата? 435 00:57:13,760 --> 00:57:17,800 Разговарајте колку сакате. -Може ли, те молам, да излезеш на кратко? 436 00:57:21,519 --> 00:57:23,880 Г-ѓо Жураси, што се случува? 437 00:57:34,079 --> 00:57:35,239 Жаиро! 438 00:57:35,320 --> 00:57:39,280 Жаиро, се заклучија во бањата. -Во ред. 439 00:57:46,000 --> 00:57:47,920 Што рече Марлена? 440 00:57:48,000 --> 00:57:51,239 Рече дека засега нема да ти ја менуваат локацијата. 441 00:57:52,719 --> 00:57:55,440 Таму се уште ти се пишува гадно. 442 00:57:59,559 --> 00:58:02,199 Не можам да живеам овде. Тука постојано доаѓаат луѓе. 443 00:58:02,920 --> 00:58:06,000 Човек како мене не може да живее на вакво место. 444 00:58:06,079 --> 00:58:07,960 Токму затоа и си овде. 445 00:58:13,639 --> 00:58:17,119 Мигел, преживувањето не е лесно. 446 00:58:20,079 --> 00:58:21,960 Еве што ќе направам: 447 00:58:22,719 --> 00:58:26,880 Уште еднаш ќе и ги пренесам твоите жалби. 448 00:58:27,760 --> 00:58:29,639 Ќе видиме што можеме да направиме. 449 00:58:45,639 --> 00:58:46,679 Тргни се! 450 00:58:50,320 --> 00:58:51,559 Здраво, Ирене! 451 00:58:53,679 --> 00:58:56,840 Еј! -Дојдов по кокошката. -Веќе? 452 00:58:57,400 --> 00:58:59,239 Не е готова? 453 00:58:59,639 --> 00:59:00,800 Да, готова е. 454 00:59:01,159 --> 00:59:04,360 Баш се смени времето, нели? -Вистина. 455 00:59:05,360 --> 00:59:09,239 Дома не правев ништо, па дојдов по кокошката да те ослободам од тоа. 456 00:59:09,679 --> 00:59:13,000 Јас ќе ти ја донесев. 457 00:59:13,079 --> 00:59:14,920 Сега веќе сум овде. 458 00:59:17,400 --> 00:59:21,559 Надвор! Бегај надвор! Ми правиш неред во кујната. Надвор! 459 00:59:25,960 --> 00:59:27,639 Извини. 460 00:59:28,440 --> 00:59:33,239 Постојано ми се вовлекуваат меѓу работите. 461 00:59:33,320 --> 00:59:36,360 Сержо не престанува да зборува за кокошката за неговиот роденден. 462 00:59:36,719 --> 00:59:39,519 Ја оставив подготвена да ти ја донесам. 463 00:59:42,960 --> 00:59:47,119 Добро што дојдов. Сакам да го поздравам г. Фирмино. И нему му е роденден. 464 00:59:48,119 --> 00:59:49,559 Нели е? 465 00:59:53,320 --> 00:59:58,679 Сакам барем да го гушнам, 466 01:00:00,480 --> 01:00:02,360 за да знае дека сум дошла. 467 01:00:07,519 --> 01:00:11,239 Во моментов спие. 468 01:00:13,760 --> 01:00:17,360 Спие по цели денови. 469 01:00:18,039 --> 01:00:20,559 Голема кокошка е. -Да, баш е голема. 470 01:00:20,880 --> 01:00:26,000 Знам дека Сержо сака сос од крв, па направив повеќе. 471 01:00:26,079 --> 01:00:29,039 Имаш три полни садови. -Убаво мириса. 472 01:00:30,599 --> 01:00:33,679 Може да му кажеш на Сержо дека го направив најдоброто за него. 473 01:00:43,000 --> 01:00:46,480 Зар г. Фирмино спиеше лошо ноќеска? -Никако не спиеше. 474 01:00:47,719 --> 01:00:49,480 Исто е и со мајка ми. 475 01:00:49,880 --> 01:00:53,280 Нема да мора ни да стане. Набрзина ќе отидам кај него во собата. 476 01:00:55,000 --> 01:00:58,519 Се обидувам да го оставам намира. 477 01:00:58,599 --> 01:01:01,280 Затоа јас им носам храна на другите. 478 01:01:01,800 --> 01:01:04,760 На тој начин има помалку врева во куќата. 479 01:01:05,400 --> 01:01:11,000 Додека Жан е на школо, а Жаиро во град, се трудам да биде тивко за да одмора. 480 01:01:13,119 --> 01:01:18,239 Оглуве пред повеќе од десет години. Како сега пак слуша? Луда ли си? 481 01:01:19,239 --> 01:01:20,920 Такво нешто е невозможно. 482 01:01:23,400 --> 01:01:25,079 Слуша кога сака. 483 01:01:26,960 --> 01:01:28,320 Можеби... 484 01:01:33,239 --> 01:01:36,079 Треба да видиш колку е намуртен, ако го разбудат. 485 01:01:36,960 --> 01:01:38,159 Така ли? 486 01:01:50,400 --> 01:01:55,039 Ние сме на ред за мочање и лигавење, а сопрузите ќе се грижат за нас. 487 01:01:58,239 --> 01:01:59,719 Боже мој... 488 01:02:12,280 --> 01:02:14,039 Имаш некое колаче? 489 01:02:15,000 --> 01:02:16,840 Сакаш колаче? -Да. 490 01:02:18,239 --> 01:02:20,000 Имам нешто. 491 01:02:29,719 --> 01:02:36,400 Извини што не приготвив нешто. Не... -Не грижи се поради тоа. 492 01:02:43,039 --> 01:02:44,599 Добри се. 493 01:03:06,320 --> 01:03:08,119 Може да ни направиш кафе? 494 01:03:10,440 --> 01:03:12,360 Кафе? 495 01:03:13,159 --> 01:03:15,400 Да, со колачиња оди кафе. 496 01:03:18,400 --> 01:03:23,800 Можам да ти направам кафе. Јас го пијам се помалку. 497 01:03:24,159 --> 01:03:30,159 Ситуацијата со татко ми ме прави нервозна, па имам киселини од кафе. 498 01:03:31,760 --> 01:03:34,760 Веќе една недела пијам антациди, но сеедно... 499 01:03:43,280 --> 01:03:49,039 Леле, што е тоа? Тоа е г. Фирмино? -Не е. Те молам, почекај ме малку. 500 01:04:06,960 --> 01:04:11,239 Се е во ред. -Што беше? -Вревата не дојде од собата на татко. 501 01:04:12,239 --> 01:04:17,199 Животните направија неред, исто како што прават и овде. 502 01:04:17,280 --> 01:04:19,920 Бегајте надвор! 503 01:04:20,400 --> 01:04:22,880 Така и таму правеа неред. 504 01:04:23,840 --> 01:04:29,880 Таму е резервната боца кислород. Понекогаш ја превртуваат. 505 01:04:30,199 --> 01:04:32,679 Тоа е опасно. -Не заморувај се. 506 01:04:33,760 --> 01:04:35,760 Не е во собата на тато. 507 01:04:36,519 --> 01:04:39,000 Не сакаш да му однесеш колачи на Сержо? 508 01:04:39,639 --> 01:04:43,800 Очекуваме да му запеете за роденден. -Јас... -Ирене, мора да ти кажам. 509 01:04:44,119 --> 01:04:46,960 Многу сум среќна што сега имате пари. 510 01:04:47,519 --> 01:04:49,639 Фала Богу. Многу сум радосна поради вас. 511 01:04:51,199 --> 01:04:54,639 Не смеам да се жалам. Во ова време од годината работата оди добро. 512 01:04:54,719 --> 01:04:58,679 Сержо е како мало дете со својот мотор. Навистина е убав. 513 01:04:59,360 --> 01:05:00,679 Исусе Боже... 514 01:05:05,039 --> 01:05:08,400 Уште е и мојот роденден до крајот на годината. 515 01:05:09,480 --> 01:05:10,719 Ќе видиме... 516 01:05:11,639 --> 01:05:13,079 Се шегувам. 517 01:05:17,519 --> 01:05:21,480 Боже! Сакаш некој да те чуе? -Креветот се скрши! 518 01:05:22,039 --> 01:05:26,280 Што направи? -Ништо! Се скрши зашто е лајно! 519 01:05:26,360 --> 01:05:29,800 Сакам веднаш да разговарам со Жураси. -Не викај. -Веднаш! 520 01:05:29,880 --> 01:05:35,960 Не можам веќе во лудницава. -Нервозен си. -Не! Се разбира дека сум лут! 521 01:05:36,039 --> 01:05:38,400 Овде се е посрано. -Смири се. -Бестрага! 522 01:06:00,000 --> 01:06:02,119 Жаиро, ти му купи мотор на соседот? 523 01:06:03,760 --> 01:06:07,119 Му беше роденден. Ти ми кажа да му купам подарок. 524 01:06:08,440 --> 01:06:13,079 Половен е. -Боже, мислев да му купиш прибор за скара. 525 01:06:13,679 --> 01:06:15,079 Или фудбалски дрес. 526 01:06:16,039 --> 01:06:20,920 Нешто што ќе го потсети да ти најде работа. 527 01:06:21,960 --> 01:06:26,039 Планот беше да заработиш пари, а не да ги потрошиш. 528 01:06:32,760 --> 01:06:35,199 Сега ќе се однесуваш како да си богат? 529 01:06:45,440 --> 01:06:47,679 Лусијана се однесуваше чудно денеска. 530 01:06:52,199 --> 01:06:54,960 Сакаше да оди кај тато во собата. 531 01:06:57,440 --> 01:07:02,920 Повеќе пати инсистираше. И кажав дека не може, но и натаму прашуваше. 532 01:07:03,000 --> 01:07:05,119 Баш беше чудно. 533 01:07:10,559 --> 01:07:13,119 Можеби луѓето мислат сешто за нас. 534 01:07:14,360 --> 01:07:19,440 Ќе мора да најдеме начин да ја прекинеме сомничавоста. 535 01:07:27,559 --> 01:07:28,760 Жаиро? 536 01:07:32,880 --> 01:07:36,519 Имате домашно? -Вилијам има. Јас немам. 537 01:07:36,599 --> 01:07:40,239 Еј, Ирене. -Здраво, тетко. Чао, Жан. -Чао, Вилијам. 538 01:07:40,320 --> 01:07:42,000 Ќе наминам подоцна. 539 01:07:42,079 --> 01:07:43,480 Веќе стигна. 540 01:07:44,320 --> 01:07:45,480 Поздрави ја Жураси. 541 01:07:45,559 --> 01:07:47,320 Како си, момче? 542 01:07:53,320 --> 01:07:54,960 Жан. -Што? 543 01:07:56,239 --> 01:08:02,320 Кога следниот пат ќе одиш кај Вил, провери дали г-ѓа Амелија е во собата. 544 01:08:04,840 --> 01:08:06,519 Тукутака? 545 01:08:07,559 --> 01:08:09,159 Кажи дека си се изгубил. 546 01:08:09,679 --> 01:08:13,599 Имаат само две соби. Како можам да се изгубам? -Се случува... 547 01:08:17,279 --> 01:08:19,960 Подобро едноставно да го прашам Вил. -Ни случајно! 548 01:08:21,159 --> 01:08:24,000 Да сакав да го прашаш Вил, ќе ти кажев да го прашаш. 549 01:08:29,720 --> 01:08:32,760 Како тоа, тој има домашно, а ти немаш? 550 01:08:33,960 --> 01:08:37,119 Имам нова учителка. Заборави на домашното. 551 01:08:37,199 --> 01:08:40,279 Во исто одделение сте. Имате иста учителка. 552 01:08:42,279 --> 01:08:46,239 Ќе го прашаш Вил што има за домашно и ќе го напишеш. 553 01:08:47,920 --> 01:08:49,359 Ме слушаш? -Да. 554 01:08:50,760 --> 01:08:52,680 Сакаш да бидеш глупаво дете? -Не. 555 01:09:04,239 --> 01:09:06,319 Бестрага, навистина си брз. 556 01:09:10,640 --> 01:09:12,000 Те фатив! 557 01:09:55,000 --> 01:09:59,119 Тие животни би го изеле секое лајно што ќе им го дадеш. 558 01:10:02,640 --> 01:10:04,920 А луѓето велат дека свињите се свињи. 559 01:10:18,800 --> 01:10:21,880 Ист е звукот на кршење кокошкин и човечки врат? 560 01:10:30,159 --> 01:10:32,000 Утре му е роденден на татко ми. 561 01:10:37,319 --> 01:10:38,319 Сакам да кажам... 562 01:10:40,840 --> 01:10:42,960 Утре ќе му беше роденден да не беше ти. 563 01:10:45,800 --> 01:10:50,159 Не, не, не! Не барав ни осумка ни деветка. Барав 89! 564 01:10:50,640 --> 01:10:53,479 Човекот има 89 години. Таа свеќичка ја барав. 565 01:10:53,560 --> 01:10:56,640 Ако ги ставиш една до друга, имаш 89. Нели тоа е одлично? 566 01:10:57,520 --> 01:11:00,479 Одличен трговец си, Анаклето. 567 01:11:00,560 --> 01:11:03,039 Ако уште успеам да ги спојам... 568 01:11:04,399 --> 01:11:08,119 Не, не, не! Не покривај ја кога е толку убава. 569 01:11:08,199 --> 01:11:11,520 Г. Фирмино има 89 години. Погледни ја. 570 01:11:13,000 --> 01:11:14,920 Тој старец! 571 01:11:54,640 --> 01:11:55,560 Ирене! 572 01:11:56,640 --> 01:11:57,560 Ирене! 573 01:12:01,600 --> 01:12:03,880 Да му запееме на г. Фирмино за среќен роденден. 574 01:12:04,680 --> 01:12:05,720 Ајде! 575 01:12:11,960 --> 01:12:16,199 Жаиро, луд ли си? -Луд сум зашто се венчав со тебе и него. 576 01:12:16,279 --> 01:12:20,000 Отвори ја. Направи се барем еднаш корисен. -Боже, смилувај се. -Жан! 577 01:12:21,439 --> 01:12:23,000 Еј, Жан! 578 01:12:23,560 --> 01:12:27,439 Дојди да пееш за роденден. Белким не шетав залудно по градот со ова. 579 01:12:27,520 --> 01:12:30,239 Ќе ја запалиме свеќичката... -Не прави го тоа, Жаиро. 580 01:12:30,319 --> 01:12:34,920 Жан, оди прашај го Вил дали сака да си игра. -Не одиш никаде! Остани овде! 581 01:12:35,000 --> 01:12:38,560 Веднаш запеј му на дедо ти за роденден! 582 01:12:47,960 --> 01:12:54,960 "Среќен ти роденден..." 583 01:12:55,039 --> 01:12:56,039 Пеј! 584 01:12:56,119 --> 01:12:59,640 "Среќен ти роденден..." 585 01:12:59,720 --> 01:13:00,720 Пеј! 586 01:13:00,800 --> 01:13:04,800 "Лета, лета, многу лета да живееш! 587 01:13:04,880 --> 01:13:09,840 Среќен ти роденден..." 588 01:13:10,159 --> 01:13:11,560 Да си жив, г. Фирмино! 589 01:13:12,279 --> 01:13:13,640 Дувни ја свеќичката. 590 01:13:16,920 --> 01:13:18,319 Дај чинии. 591 01:13:23,319 --> 01:13:26,000 Дај чинии, жено! Ништо не работиш по дома. 592 01:13:27,279 --> 01:13:28,920 Ајде! Дај чинии! 593 01:13:36,560 --> 01:13:38,760 Еден, два, три, четири. 594 01:13:42,199 --> 01:13:43,680 Отвори ја дланката. 595 01:13:44,199 --> 01:13:48,800 Пружи ги рацете и земи торта како човек. 596 01:13:55,960 --> 01:13:56,960 Уживај! 597 01:14:00,920 --> 01:14:02,439 Многу е добра. 598 01:16:10,279 --> 01:16:12,079 Жураси. Ваму. 599 01:16:14,800 --> 01:16:16,640 Глава на семејството... 600 01:16:48,960 --> 01:16:53,119 Прегази крава, нели? Затоа се однесуваш така? 601 01:17:06,359 --> 01:17:09,159 Каде е? -Не сакаше да дојде. 602 01:17:09,960 --> 01:17:13,439 Растурен е во креветот. Се однесува чудно. 603 01:17:14,319 --> 01:17:15,439 На кој начин чудно? 604 01:17:31,159 --> 01:17:34,239 Поздрав, г. Вандерлеи. Долго чекавте? 605 01:17:34,319 --> 01:17:38,960 Да. Чекам веќе околу 15 минути. -Се извинувам. 606 01:17:40,399 --> 01:17:44,159 Морав да излезам рано за да ги испорачам нарачките. Тоа траеше. 607 01:17:57,880 --> 01:17:59,079 Ало? 608 01:18:00,840 --> 01:18:02,239 Да, јас сум. 609 01:18:08,600 --> 01:18:09,520 Но зошто? 610 01:18:12,880 --> 01:18:15,119 Нешто се случило? 611 01:18:17,399 --> 01:18:20,359 Може да побрзате малку? 612 01:18:23,960 --> 01:18:28,840 Ме погледна во очи и... -Жаиро! -Разговарам. -Дојди ваму, Жаиро! 613 01:18:28,920 --> 01:18:30,399 Послушај ме. 614 01:18:36,560 --> 01:18:39,479 Прибери се, Жаиро. Не срами ме. 615 01:18:44,000 --> 01:18:47,039 Добро утро. -Добро утро. Повелете седнете. 616 01:18:48,279 --> 01:18:49,880 Нешто се случило? 617 01:18:50,439 --> 01:18:53,199 Имаме мали проблеми со Жан. 618 01:18:53,840 --> 01:18:58,840 Го видовме како купува кокаин и го става во својата чанта. 619 01:19:00,039 --> 01:19:02,960 Исусе боже! -Затоа и ти кажав да дојдеш со мене. 620 01:19:07,920 --> 01:19:10,680 Има само девет години. -Токму така, мајко. 621 01:19:11,800 --> 01:19:13,880 Да се работеше за марихуана... 622 01:19:17,560 --> 01:19:22,560 Кокаинот е исклучително силна дрога за деветгодишник. 623 01:19:23,520 --> 01:19:24,800 За жал. 624 01:19:31,720 --> 01:19:34,920 Дали можеби сте го замениле нашиот син со некој друг? 625 01:19:36,000 --> 01:19:38,439 Неговите работи можеби... 626 01:19:38,800 --> 01:19:41,960 Можеби малиот купувал колачи, а вие сте... 627 01:19:42,039 --> 01:19:45,520 Сигурно не настанала забуна зашто учителката го видела. 628 01:19:46,000 --> 01:19:51,279 Слушајте. Однесувањето на Жан се смени во последно време. 629 01:19:51,760 --> 01:19:56,840 Стана агресивно дете што веќе не ја следи наставата. 630 01:19:56,920 --> 01:19:59,119 Почна да користи поинаков вокабулар. 631 01:19:59,640 --> 01:20:06,560 Добро знаете дека училиштево е ориентирано на религија и дисциплина. 632 01:20:06,920 --> 01:20:12,239 Значи, сакате да го исфрлите мојот син од училиште? -Не, нема да го исфрлиме, 633 01:20:13,560 --> 01:20:17,880 но морав да се јавам во социјалната служба. 634 01:20:19,079 --> 01:20:23,119 Ете гледаш, Ирене, малиот оди в затвор. -Пушти ме мене да зборувам, Жаиро. 635 01:20:27,600 --> 01:20:34,319 Госпоѓо директорке, останав без зборови. 636 01:20:34,640 --> 01:20:35,920 Но... 637 01:20:40,000 --> 01:20:42,800 Забележавте нови пријатели на Жан? 638 01:20:42,880 --> 01:20:48,439 Почнал да се движи во ново друштво? Се случува нешто дома? 639 01:20:51,239 --> 01:20:53,760 Дома имавме проблеми. 640 01:20:55,239 --> 01:21:00,479 Дедо му е болен. Исклучително му е лошо. 641 01:21:00,560 --> 01:21:05,159 Тој е добро и паметно момче. -Дури и ми помага во работата. 642 01:21:05,239 --> 01:21:06,720 Жал ми е, но... 643 01:21:07,039 --> 01:21:09,840 Мора да сте го замениле нашиот син со некого. 644 01:21:09,920 --> 01:21:13,199 Мора да проверите со кого се дружи во училиштето! 645 01:21:13,720 --> 01:21:17,600 Тука има постари момчиња. Тие го искористуваат син ми. 646 01:21:17,680 --> 01:21:23,079 Во ред е. -Некој ставил нешто во чантата на син ми, а вие велите... 647 01:21:23,159 --> 01:21:27,560 Смирете се. Да разговараме. -Ако сакате да пратите социјална служба, слободно! 648 01:21:38,560 --> 01:21:41,159 Жан, оди во својата соба. 649 01:21:47,159 --> 01:21:50,319 Не се срамиш што си барал од син ми да ти купи кокаин? -Што? 650 01:21:50,399 --> 01:21:55,159 Луд ли си? -Ништо не сум му барал. -Секогаш си... Назад во својата соба! 651 01:21:55,960 --> 01:21:57,079 Оди во својата соба! 652 01:21:57,159 --> 01:22:02,560 Не ти се јасни ризиците? Се жалиш дека доаѓаат луѓе, а знаеш кој доаѓа сега? 653 01:22:02,640 --> 01:22:08,039 Социјалната служба! -Се извинувам што ви го уништувам воспитувањето на синот. 654 01:22:08,119 --> 01:22:13,319 Ако еден ден ве убие и ви доведе дилер во куќата, кој ќе биде виновен? 655 01:22:13,399 --> 01:22:15,279 Тргни се одовде! 656 01:22:17,319 --> 01:22:21,039 Жаиро, нема да направиш ништо? -Се трудам да имам трпение! 657 01:22:21,119 --> 01:22:25,239 Сфаќаш што кажа? -Не го разбирам ништо. -Ни ги валка воспитнита методи. 658 01:22:26,760 --> 01:22:28,039 Кретену! 659 01:22:28,520 --> 01:22:30,399 Ти кажав дека тоа нема да чини. 660 01:22:30,479 --> 01:22:32,520 Кретену! -Гони се. 661 01:22:35,800 --> 01:22:38,199 Ова нема да оди. -Ќе разговарам со онаа жена. 662 01:22:38,279 --> 01:22:42,680 Со која жена? -Од здравствениот дом. -Не, Жаиро! -Мора да зборувам со неа! 663 01:22:42,760 --> 01:22:47,640 Мора да го решиме тоа. Сакам да зборувам со неа. -Не и верувам. -Зошто? 664 01:22:47,720 --> 01:22:51,800 Знаеш кој беше кај Лусијана кога и го доведов Вилијам? Таа! 665 01:22:51,880 --> 01:22:53,680 Зар таа не носеше лекови? 666 01:22:53,760 --> 01:22:56,720 Му носеше и кислород на татко ми... 667 01:23:00,199 --> 01:23:03,279 Одам таму. -Не сакам да разговараш со неа. 668 01:23:03,359 --> 01:23:06,840 Ќе одам утре, сега сакам кафе. Утре ќе разговарам со неа. 669 01:23:06,920 --> 01:23:11,640 Тргни го малиот од онаа соба. -Точно знам какво кафе ќе пиеш. 670 01:23:12,279 --> 01:23:14,119 Затоа малиот и станува таков! 671 01:23:44,439 --> 01:23:46,560 Резервирав термин во последен момент. 672 01:23:46,640 --> 01:23:49,000 Што ви кажав за доаѓањето овде? 673 01:23:49,319 --> 01:23:51,039 Г-ѓо Жураси... 674 01:23:51,800 --> 01:23:54,079 Оној човек ни прави проблеми. 675 01:23:54,159 --> 01:23:57,680 Му снемало дрога, па од Жан барал да му купи во училиштето. 676 01:23:58,560 --> 01:24:01,279 Ирене збесна зашто мислеше дека луѓето знаат. 677 01:24:03,880 --> 01:24:05,159 Тој сака да замине. 678 01:24:06,119 --> 01:24:07,920 Таа бомба ќе експлодира. 679 01:24:08,520 --> 01:24:11,119 Ирене вели дека те видела кај Лусијана. 680 01:24:11,199 --> 01:24:13,560 И донесов лекови на мајка и. Па што? 681 01:24:14,159 --> 01:24:15,640 Знае Лусијана нешто? 682 01:24:16,359 --> 01:24:17,800 Се разбира дека не знае! 683 01:24:18,920 --> 01:24:21,399 Под услов мајка и уште да е таму. 684 01:24:21,479 --> 01:24:23,560 Халуцинираш. 685 01:24:37,399 --> 01:24:39,119 Слушај ме. 686 01:24:40,079 --> 01:24:44,520 Очекував повеќе од шеф на нарко дилерите. 687 01:24:46,199 --> 01:24:49,439 Мислев дека твојот престој овде ќе биде забавен. 688 01:24:49,520 --> 01:24:50,960 Но, ти си мекуш. 689 01:24:52,560 --> 01:24:55,000 Ти не си дилер на дрога, ти си беден дрогаш. 690 01:24:58,119 --> 01:25:04,000 Оди! -Ти дадов шанса. Исчезни одовде. -Ти дадов шанса. Оди! 691 01:25:04,079 --> 01:25:07,239 Ти не си маж. -Би можел да те убијам. -Имаш мадиња? 692 01:25:07,319 --> 01:25:11,760 Ќе те убиев да не ми се гадеше. Ми се гади да те допирам! 693 01:25:12,760 --> 01:25:15,600 Тоа е затоа што си мекуш! -Одвратна си. -Стиши се! 694 01:25:17,359 --> 01:25:21,920 Надвор! Губи се надвор, ѕверу! Надвор! Гони се надвор одовде! 695 01:25:22,000 --> 01:25:23,760 Ајде! Сами сме овде! 696 01:26:21,159 --> 01:26:22,880 "Знам." 697 01:26:34,239 --> 01:26:37,800 Ова беше на мојот прозорец, а ова беше на неговиот. 698 01:26:40,880 --> 01:26:42,920 Мене тоа ми личи на Лусијана. 699 01:26:43,399 --> 01:26:45,720 Зошто? И кажа нешто? 700 01:26:48,439 --> 01:26:50,399 Вие одите во посета кај неа. 701 01:26:53,520 --> 01:26:58,600 Тоа е само мала порака. Мене ми личи на нешто друго. 702 01:26:58,680 --> 01:27:02,600 Нема што друго да биде. Тој тип мора да си оди без оглед на се. 703 01:27:07,319 --> 01:27:12,239 Каква интелигенција! Каков брилијантен ум и длабока мудрост! 704 01:27:13,960 --> 01:27:16,640 Дури и тој тапчо знае дека мора да заминам. 705 01:27:16,720 --> 01:27:19,520 Дури и тој увидува дека мора да заминам. Неверојатно! 706 01:27:25,279 --> 01:27:30,359 Во ред. Ќе обрнам внимание и ќе видам што можеме да направиме. 707 01:27:31,039 --> 01:27:33,159 Ќе обрнеш внимание? -Да. 708 01:27:34,439 --> 01:27:39,680 Сега ќе обрнеме внимание, а потоа ќе ја промениме локацијата, 709 01:27:39,760 --> 01:27:44,479 па ќе и кажеме и потоа ќе видиме, по што ќе чекаме. 710 01:27:44,560 --> 01:27:48,399 Потоа ќе мора да стојам малку овде и потоа се во мајчината! 711 01:27:49,359 --> 01:27:53,039 Навистина не разбираш? Не ти е јасно? 712 01:27:54,760 --> 01:27:58,560 Што е толку смешно? Не ми е смешно мене. Што е смешно? 713 01:27:58,920 --> 01:28:03,840 Бестрага! Не разбирам на што се смееш! По ѓаволите! 714 01:28:04,600 --> 01:28:09,359 Ако ме убијат мене, ќе гледа да ве убијат и вас и него и тебе и тебе! 715 01:28:09,760 --> 01:28:13,680 Ќе го убијат и овој дебил. Сите ќе ве испотепаат! 716 01:28:14,399 --> 01:28:18,039 Ќе излезам на улица и ќе викам: "Знаете како стигнав овде? 717 01:28:18,119 --> 01:28:21,880 Ме доведоа Жураси, тој и таа!" Не можам веќе да го поднесам тоа! 718 01:28:22,199 --> 01:28:27,000 Се нека оди во мајчината! Јас го платив ова! Се ќе искршам! 719 01:28:29,319 --> 01:28:34,760 Бестрага се! Се ќе искршам! Доста ми е! Доста!!! 720 01:28:34,840 --> 01:28:36,479 Одете сите во мајчината! 721 01:28:37,159 --> 01:28:40,159 Се ќе искршам! Доста ми е! Доста!!! 722 01:28:41,479 --> 01:28:46,159 Глупачке, ти не знаеш ништо! Губи се! Оди! Тоа ти е најдобро! 723 01:28:46,520 --> 01:28:49,079 Посрани гомнарски луѓе! 724 01:29:08,880 --> 01:29:10,560 "Семеен здравствен дом" 725 01:29:26,680 --> 01:29:31,479 Денеска извршив повеќе од пет посети среде пустелија. 726 01:29:31,560 --> 01:29:33,520 Но, таков е животот... 727 01:29:33,600 --> 01:29:35,439 Чао на сите. -Чао! 728 01:30:02,439 --> 01:30:05,399 Ќе јадеш дома вечерва? -Да. 729 01:30:23,359 --> 01:30:24,680 Добро е. 730 01:30:32,079 --> 01:30:36,920 Кокошката е некако слаба. -Да, вкусно е, иако кокошката е слаба. 731 01:30:38,000 --> 01:30:40,039 Тоа е затоа што кокошката е млада. 732 01:30:41,600 --> 01:30:45,640 Уште е... Пиле... -Сфаќам. 733 01:30:47,720 --> 01:30:52,279 Дебелите кокошки несат добри јајца, но месото не им чини. 734 01:30:55,439 --> 01:30:57,079 Сфаќаш? -Да. 735 01:31:02,600 --> 01:31:05,399 Таму се олку дебели. 736 01:31:06,000 --> 01:31:07,479 Двојно се поголеми. 737 01:31:09,720 --> 01:31:11,119 Многу е вкусно. Многу! 738 01:31:12,960 --> 01:31:18,560 Добро е. Добро е да се јаде ова. 739 01:31:25,239 --> 01:31:27,119 Денеска си разговорлив. 740 01:31:30,319 --> 01:31:31,920 Среќен си, нели? 741 01:31:36,279 --> 01:31:38,279 Мислам дека така е најдобро за сите. 742 01:31:43,560 --> 01:31:46,560 Во секој случај, ви се заблагодарувам. 743 01:31:50,000 --> 01:31:51,680 Извинете ме. 744 01:32:02,760 --> 01:32:05,279 Месото е тврдо, а рече дека е меко. 745 01:32:05,359 --> 01:32:08,880 Што зборуваш? Не гризеш месо, туку коска! 746 01:32:09,800 --> 01:32:14,319 Одвратно е како ги лижеш коските. Ќе ти стгавам уште. Од што сакаш? 747 01:32:15,760 --> 01:32:17,840 Не давај ми го вратот. 748 01:32:17,920 --> 01:32:21,319 Што сакаш? Кажи ми што сакаш. 749 01:32:21,760 --> 01:32:23,680 Вратовите се за кучиња. 750 01:32:24,319 --> 01:32:26,039 Сакаш копан? -Дај ми го. 751 01:32:26,840 --> 01:32:30,840 Остави ја сега таа коска. И онака рече дека е тврда. -Има сладок вкус. 752 01:32:30,920 --> 01:32:33,079 Јади ги меките делови. 753 01:32:33,159 --> 01:32:35,960 Извинете ме. 754 01:32:44,880 --> 01:32:46,359 Навистина мора да одиш? 755 01:32:50,239 --> 01:32:51,560 Каде ќе одиш? 756 01:32:59,079 --> 01:33:00,960 Еден ден ќе дојдам по тебе. 757 01:33:02,039 --> 01:33:03,880 Можам да ти бидам помошник. 758 01:33:04,720 --> 01:33:06,119 Не се плашам од ништо. 759 01:34:12,840 --> 01:34:14,000 Тоа е за мене? 760 01:34:27,520 --> 01:34:28,439 Благодарам. 761 01:34:51,520 --> 01:34:52,439 Жан! 762 01:35:34,960 --> 01:35:40,479 "Грдите ноќи можат да стигнат... Ако крстот ти е тежок, 763 01:35:40,560 --> 01:35:44,119 знај дека Исус е со тебе. 764 01:35:44,600 --> 01:35:50,800 Светот може да те натера во плач, 765 01:35:51,920 --> 01:35:56,680 но Бог сака да се смееш." 766 01:35:59,319 --> 01:36:05,039 Г. Фирмино беше добар татко, добар дедо и добар сопруг. 767 01:36:07,720 --> 01:36:12,039 Секој човек со цврст карактер е добра основа за семејство. 768 01:36:13,079 --> 01:36:18,479 Блажени да се оние што семејството го држат заедно и покрај тешкотиите. 769 01:36:21,520 --> 01:36:22,920 Библијата вели вака: 770 01:36:23,680 --> 01:36:27,840 Аристеј, во деновите на создавање на овој огромен свет, 771 01:36:28,800 --> 01:36:30,960 одел ослабен и куц. 772 01:36:32,840 --> 01:36:36,479 Аристеј, гладен за храна, здогледал дрво. 773 01:36:38,119 --> 01:36:40,399 Тоа било единственото дрво во пустината. 774 01:36:43,000 --> 01:36:48,560 Со последните зраци на верата неговата душа се држела за телото. 775 01:36:49,520 --> 01:36:54,680 Аристеј пришол до дрвото и побарал да му го даде својот последен плод. 776 01:36:55,479 --> 01:36:58,960 Дрвото сочувствително му кажало дека би му го дало последниот плод, 777 01:36:59,640 --> 01:37:03,680 но тој бил гнил и со тоа би му нанело повеќе штета одошто корист. 778 01:37:05,000 --> 01:37:05,960 "Знам." 779 01:37:07,800 --> 01:37:11,760 Аристеј на тоа замолил дрвото да му ги даде лисјата за да направи супа. 780 01:37:12,800 --> 01:37:16,199 Дрвото рекло дека габички ги нападнале лисјата 781 01:37:16,520 --> 01:37:18,920 и дека тоа смртно би го отруло. 782 01:37:22,439 --> 01:37:25,520 Аристеј на тоа замолил да се засолни до стеблото на дрвото. 783 01:37:26,800 --> 01:37:31,039 Дрвото рекло дека стеблото го нападнале термити. 784 01:37:35,399 --> 01:37:38,239 Аристеј на тоа го поставил последното прашање. 785 01:37:40,600 --> 01:37:43,560 "Ако се од што си создадено не вреди ништо, 786 01:37:44,640 --> 01:37:47,920 зошто не се откажеш од се и не му помогнеш на кутриот човек?" 787 01:37:49,520 --> 01:37:51,279 Дрвото му одговорило? 788 01:37:52,439 --> 01:37:55,720 "Без гнилоста од која сум создаден 789 01:37:56,840 --> 01:38:01,119 не можам да ја дознаам вистината за себе." 790 01:38:05,640 --> 01:38:09,079 Божји збор! -Фала ти Боже! 791 01:39:27,720 --> 01:39:28,760 Симни се, Жан! 792 01:39:37,000 --> 01:39:39,680 Одете напред да вревите. Баба спие. 793 01:41:22,720 --> 01:41:27,840 ЈАГЛЕН 794 01:41:29,119 --> 01:41:30,560 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС