1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:09,959 --> 00:01:15,879 "Bog vas je ovamo doveo kako bi olakšao vaše patnje." 4 00:01:15,959 --> 00:01:20,280 Želim vam svima u Žoanopolisu blagoslovenu subotu. 5 00:01:20,359 --> 00:01:22,959 "On je autor vere od početka do kraja." 6 00:01:23,040 --> 00:01:26,120 Slušajte nas i uživajte. Sad je 15 h. 7 00:01:26,200 --> 00:01:29,959 Prosleđujemo poruku Marijene za svog muža Kida: 8 00:01:30,040 --> 00:01:34,599 "Od srca ti šaljem poljubac, voljeni moj Kido." 9 00:01:34,680 --> 00:01:39,439 "Čak i ako stignu ružne noći, 10 00:01:39,519 --> 00:01:45,120 ako nam i krst postane pretežak, Hrist će biti uz tebe. 11 00:01:45,200 --> 00:01:48,120 Svet te može rasplakati, 12 00:01:48,200 --> 00:01:54,840 ali Bog želi da se smeješ." 13 00:01:57,359 --> 00:01:59,599 Zašto si ugasila radio? 14 00:01:59,680 --> 00:02:03,120 Ne volim račun za struju. -Deda ga voli. 15 00:02:04,719 --> 00:02:09,319 Da? To ti je rekao? -Kad je radio upaljen, on koluta očima. 16 00:02:15,240 --> 00:02:16,759 To je zbog moždanog udara, 17 00:02:17,479 --> 00:02:20,120 a ne zato što se njemu išta sviđa. 18 00:02:22,080 --> 00:02:23,960 Vas dvojica odlučite. 19 00:02:24,039 --> 00:02:28,800 Ili možete da gledate crtać koji volite ili možete da slušate radio. 20 00:02:30,400 --> 00:02:32,039 Ne može oboje. 21 00:02:37,159 --> 00:02:38,960 Je li neko kod kuće? 22 00:02:39,039 --> 00:02:41,759 Odlučili smo da gledamo crtać. -U redu. 23 00:02:46,240 --> 00:02:52,520 Dobar dan. -Pozdrav. -Je li ovo kuća g. Firmina Santosa? 24 00:02:53,800 --> 00:02:57,960 Tako je. -Dolazim iz doma zdravlja. Došla sam da mu proverim oksigenaciju. 25 00:03:01,360 --> 00:03:06,520 Inače o njemu brine Ze. -Ze je premešten. Sad ima mene. 26 00:03:08,080 --> 00:03:09,879 Smem li da uđem? 27 00:03:10,719 --> 00:03:13,400 Naravno, izvolite uđite. -Izvinjavam se. 28 00:03:14,759 --> 00:03:16,520 Doktorka... 29 00:03:16,599 --> 00:03:19,080 Nisam doktorka. Ja sam Žurasi. 30 00:03:19,400 --> 00:03:24,639 Izvinjavam se, ali Ze je ovamo dugo dolazio. 31 00:03:24,719 --> 00:03:27,800 Nema problema, sve shvatam. 32 00:03:29,840 --> 00:03:34,000 Ovo su moj otac Firmino i moj sin Žan. -Ćao, Žan. -Ćao. 33 00:03:35,159 --> 00:03:39,599 Pozdrav, g. Firmino. Kako ste? 34 00:03:39,680 --> 00:03:44,919 Tata, ovo je nova patronažna sestra. -Ja sam Žurasi iz doma zdravlja. 35 00:03:45,000 --> 00:03:48,599 Doneću vam stolicu. -Hvala, gospođo. 36 00:03:49,039 --> 00:03:52,759 Zanemarite nered. -Ne brinite zbog toga. 37 00:03:56,520 --> 00:03:59,319 Pregledaću vas, g. Firmino. 38 00:04:03,680 --> 00:04:04,680 Da vidimo... 39 00:04:20,240 --> 00:04:24,279 Odgovaraju li mu lekovi? -Da, sve je u redu. 40 00:04:24,680 --> 00:04:28,360 Uzima li ih kako mu je prepisano? 41 00:04:28,439 --> 00:04:35,199 Sve smo radili onako kako nam je prethodna patronaža naložila. 42 00:04:36,000 --> 00:04:39,920 Treba li mu dopuniti koji lek? 43 00:04:40,000 --> 00:04:44,680 Ne, prošle nedelje sam podigla novu kutiju. 44 00:04:45,879 --> 00:04:50,279 Sve je normalno, kao i uvek. 45 00:04:50,360 --> 00:04:52,519 Zapisaću to u njegov dosije. 46 00:04:58,519 --> 00:05:00,480 Proveriću mu još oksigenaciju. 47 00:05:08,519 --> 00:05:11,680 Pet litara po minuti... 48 00:05:13,160 --> 00:05:14,439 Podesiću. 49 00:05:15,319 --> 00:05:18,399 Eto, g. Firmino, sad je sve namešteno. 50 00:05:20,199 --> 00:05:27,000 Vidiš, tata? Sad će on živnuti kad je dobio novi kiseonik. 51 00:05:28,439 --> 00:05:30,639 Sad će se osećati makar malo bolje. 52 00:05:32,800 --> 00:05:37,000 Neće, draga. Neće uopšte. 53 00:05:38,000 --> 00:05:41,920 Ne mrda se iz ove jazbine. Nema šanse da mu bude bolje. 54 00:05:42,959 --> 00:05:47,399 On bulji u trulo drvo dok mu prašina od termita u drvetu pada po licu. 55 00:05:50,959 --> 00:05:54,160 Grubi čaršafi ga grebu po guzici, 56 00:05:56,959 --> 00:05:59,680 a pelena mu propušta sa strane. 57 00:06:03,120 --> 00:06:06,240 Njegovo disanje se neće popraviti. 58 00:06:09,199 --> 00:06:10,720 Pogoršaće se. 59 00:06:12,360 --> 00:06:15,120 Pod uslovom da ovo uopšte možemo nazvati disanjem. 60 00:06:15,720 --> 00:06:19,519 Ima par plastičnih cevčica naguranih u dotrajale hrskavice nosa. 61 00:06:29,600 --> 00:06:31,079 Hairo! 62 00:06:33,560 --> 00:06:34,720 Dođi ovamo. 63 00:06:42,680 --> 00:06:47,720 Žan, idi napolje igraj se loptom. -Neću. -Idi kad ti kažem! 64 00:07:02,040 --> 00:07:04,480 Ćao. -Pozdrav. 65 00:07:05,040 --> 00:07:06,959 Gospođa je rekla neke stvari. 66 00:07:09,600 --> 00:07:12,040 Ti imaš fabriku uglja, zar ne? 67 00:07:12,439 --> 00:07:13,959 Imaš velike peći... 68 00:07:16,399 --> 00:07:19,199 Živite li od toga? -Da. 69 00:07:20,920 --> 00:07:25,879 Osim toga ja i pomalo kuvam za druge. 70 00:07:27,000 --> 00:07:29,839 Težak je život. Znam ja kako je to... 71 00:07:31,959 --> 00:07:36,000 Imam predlog za vas. 72 00:07:39,360 --> 00:07:43,480 Bilo bi to dobro za vašu porodicu i za g. Firmina. 73 00:07:44,759 --> 00:07:48,000 Moglo bi biti dobro i za nekoga ko je siromašan. 74 00:07:58,160 --> 00:08:01,240 Bog vas blagoslovio, g. Firmino. 75 00:08:08,199 --> 00:08:09,839 Ćao, mali. 76 00:08:21,839 --> 00:08:28,959 "Bog želi da se smeješ 77 00:08:29,040 --> 00:08:34,960 bez obzira na sve tvoje probleme. 78 00:08:35,039 --> 00:08:41,960 Obrati se Bogu, on će ti pomoći. 79 00:08:42,039 --> 00:08:44,120 Nakon bola dolazi veselje." 80 00:08:44,200 --> 00:08:51,120 UGALJ 81 00:08:59,399 --> 00:09:03,240 Uspori, Žan. -Deda, pokušavaš da se trkaš? 82 00:09:06,559 --> 00:09:08,360 Hej, Irene! 83 00:09:11,559 --> 00:09:13,799 Nisam te videla na misi. 84 00:09:13,879 --> 00:09:18,399 Zakasnili smo, pa smo ostali iza. -I to je u redu. 85 00:09:19,080 --> 00:09:21,840 Ja sam došla ranije da razgovaram sa sveštenikom. 86 00:09:23,200 --> 00:09:25,039 Dobro izgledate, g. Firmino. 87 00:09:27,480 --> 00:09:30,919 Jadnik. Svakim danom je sve pogrbljeniji. 88 00:09:33,759 --> 00:09:35,840 Kako je gđa Amelija? 89 00:09:35,919 --> 00:09:41,519 Nije dobro, Irene. Ne želi više da izađe iz kuće. 90 00:09:41,600 --> 00:09:44,679 Prestala sam da se trudim. Ostavljam je na miru. 91 00:09:44,759 --> 00:09:48,639 Srce me boli jer se bojim da bi svakog časa mogla... 92 00:09:50,279 --> 00:09:51,879 Ne daj Bože... 93 00:09:52,600 --> 00:09:55,159 Moramo se malo moliti. To je jedino što možemo. 94 00:09:56,960 --> 00:10:01,559 Želim da naručim kokošku u sosu od krvi za Serhijev rođendan. -Tačno. 95 00:10:01,639 --> 00:10:07,000 Tvoj rođendan je blizu tatinog. -Tačno tako. -Da. 96 00:10:07,720 --> 00:10:12,120 Serhio, nemaš posla za Haira? 97 00:10:13,039 --> 00:10:18,320 Nemaš posla? U ovo doba godine fabrika uglja usporeno radi. 98 00:10:19,799 --> 00:10:24,559 Imaš onaj pejzažni posao na kojem radiš. 99 00:10:24,639 --> 00:10:27,120 Uvek ti treba pomoć. Uzmi ga. 100 00:10:27,639 --> 00:10:32,840 Navrati, pa ćemo se dogovoriti. -To bi nam mnogo pomoglo. -Hvala ti. 101 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 Idemo. 102 00:10:35,320 --> 00:10:38,840 Gde je Vil? -Biće kod rođaka do kraja školskih praznika. 103 00:10:38,919 --> 00:10:42,600 Recite mu da dođe da se igra kad se vrati. 104 00:10:42,679 --> 00:10:45,480 Sigurno će doći. Mnogo mu fališ. 105 00:10:45,919 --> 00:10:48,039 G. Firmino. -Zbogom, g. Firmino. 106 00:10:48,480 --> 00:10:50,519 Idem tamo da proverim cene. 107 00:10:53,879 --> 00:10:57,320 Žan, možeš li malo da paziš dedu? -Mogu. -Hvala. 108 00:11:03,080 --> 00:11:06,080 Izvinjavam se. -Irene. -Pozdrav, oče. 109 00:11:06,159 --> 00:11:11,679 Bila si ovde? -Jesam, ostali smo iza. 110 00:11:16,879 --> 00:11:18,679 Oče... 111 00:11:20,679 --> 00:11:25,159 Kad neko propada... 112 00:11:27,919 --> 00:11:29,720 Kad je neko veoma loše... 113 00:11:33,960 --> 00:11:39,080 Misliš li da je Božja volja da ta osoba... 114 00:11:42,039 --> 00:11:44,120 Misliš li da treba da umre? 115 00:11:44,840 --> 00:11:48,799 Irene, kad postavljaš takvo pitanje, vidim da imaš veliko srce. 116 00:11:52,879 --> 00:11:54,840 Govoriš o svom ocu? 117 00:11:55,440 --> 00:12:00,039 Ne brini, Bog ne želi da on umre. Svako umire kad mu dođe vreme. 118 00:12:08,320 --> 00:12:11,360 Znači da Bog želi da on i dalje pati? 119 00:12:15,559 --> 00:12:16,919 Nikako. 120 00:12:18,360 --> 00:12:19,879 Bog leči. 121 00:12:32,679 --> 00:12:36,720 Šta kad ne dolazi do izlečenja? 122 00:12:38,200 --> 00:12:39,559 Kad je teško... 123 00:12:42,000 --> 00:12:44,039 Šta tada uraditi? 124 00:12:44,120 --> 00:12:46,799 Misliš li da je Bogu draže da pati ili da umre? 125 00:12:49,320 --> 00:12:53,039 Irene, nažalost nemam odgovor na to pitanje. 126 00:12:55,879 --> 00:12:59,159 Smatram da to svako saznaje u svojim molitvama, 127 00:12:59,639 --> 00:13:02,080 u svojim intimnim razgovorima s Bogom. 128 00:13:09,840 --> 00:13:11,440 U redu, oče. 129 00:13:12,799 --> 00:13:14,559 Mnogo hvala. 130 00:13:16,559 --> 00:13:20,279 Bogu hvala da sam ovog puta dobila mnogo narudžbina. 131 00:13:21,600 --> 00:13:24,440 Nastavi li se tim tempom, 132 00:13:24,519 --> 00:13:29,000 moći ću malo više da doprinesem crkvi. 133 00:13:29,919 --> 00:13:31,519 Odlično. 134 00:13:32,120 --> 00:13:35,039 Crkva finansijski loše stoji. 135 00:13:36,360 --> 00:13:37,320 Verujem. 136 00:13:39,519 --> 00:13:42,039 Blagosloven bio, oče. -Bog te blagoslovio. 137 00:14:26,279 --> 00:14:28,840 Dođi da mi pomogneš oko ogreva. -Neću. 138 00:14:31,120 --> 00:14:34,679 Hajde! Neću te dva puta moliti. -Neću da dođem. Dobro mi je ovde. 139 00:14:40,519 --> 00:14:42,759 Žan, rekla sam ti da kreneš! 140 00:14:45,200 --> 00:14:46,720 Mali lenjivac. 141 00:15:06,240 --> 00:15:08,519 Kako uopšte može da pomisli na tako nešto? 142 00:15:29,080 --> 00:15:31,720 Večeras će tek kasno biti spremna kokošja supa. 143 00:15:33,320 --> 00:15:34,919 Ja ću u gradu nešto pojesti. 144 00:15:37,600 --> 00:15:39,320 Kojim novcem? 145 00:15:48,960 --> 00:15:52,000 A ja sam ta koja je luda jer na to uopšte pomišlja... 146 00:16:10,000 --> 00:16:12,039 Idi dedi poželi laku noć. 147 00:16:20,559 --> 00:16:24,000 Noćas ćeš spavati s nama. U redu? 148 00:16:25,720 --> 00:16:28,200 Zar ne da oni neće nauditi dedi? 149 00:16:30,879 --> 00:16:32,240 Dragi moj... 150 00:16:35,399 --> 00:16:36,759 Ne govori tako. 151 00:16:39,600 --> 00:16:43,559 Deda već vrlo dugo pati. 152 00:16:43,879 --> 00:16:47,080 On ne želi da pati. Za njega će to biti najbolje. 153 00:16:49,159 --> 00:16:50,399 Dobro? 154 00:16:52,000 --> 00:16:56,320 Ja ne razaznajem sviđa li se njemu muzika, a ti znaš želi li on da odapne? 155 00:17:02,000 --> 00:17:03,600 Idemo, sine. 156 00:18:56,720 --> 00:18:58,279 Gotovo je. 157 00:18:59,119 --> 00:19:00,039 Idemo. 158 00:19:22,559 --> 00:19:24,200 Ostrvo, Don Migel. 159 00:20:13,319 --> 00:20:14,519 Veoma dobro. 160 00:20:26,160 --> 00:20:27,519 Smem li ja da vidim? 161 00:20:29,960 --> 00:20:31,119 Izvoli. 162 00:20:39,000 --> 00:20:40,559 Kakvo je to sranje? 163 00:20:41,640 --> 00:20:43,400 Izgledam kao da je Noć veštica. 164 00:20:44,079 --> 00:20:47,039 Poverovaće? -Nije mi to prvi obavljen posao. 165 00:20:47,119 --> 00:20:49,400 Naravno da će verovati Migelu. 166 00:21:00,440 --> 00:21:04,559 Hej, ti! Pomozi mi da pomerim tela iz hodnika. Hajde, kreni. 167 00:21:04,640 --> 00:21:07,079 Ko? Ja? -Da, ti. Požuri! 168 00:21:08,640 --> 00:21:09,960 Hajde! Požuri! 169 00:21:22,759 --> 00:21:26,440 Je li ti advokat rekao da ćeš, pre nego što odeš na ostrvo, 170 00:21:26,799 --> 00:21:29,960 nekoliko dana odsesti na nekom drugom mestu? 171 00:21:31,119 --> 00:21:34,920 Šta? Ništa mi nije rekao. -Tako smo se dogovorili. 172 00:21:35,000 --> 00:21:38,839 Kuda moram da idem? -Ne mogu to da ti kažem zbog tvoje sigurnosti. 173 00:21:42,039 --> 00:21:45,640 Znači plaćam veliki novac da odem na neko meni nepoznato mesto? 174 00:21:46,000 --> 00:21:48,920 Ti plaćaš zamenu. Niko neće ni znati da si živ. 175 00:21:49,000 --> 00:21:52,359 Taj deo mi je jasan, ali zašto prethodno moram da idem negde drugde? 176 00:21:52,920 --> 00:21:55,000 U tom ćeš periodu biti zaboravljen. 177 00:21:56,039 --> 00:21:59,039 Nakon toga možeš da ideš na mesto na kojem ćeš i ostati. 178 00:22:00,359 --> 00:22:02,079 Tako je u redu. Ostavi ga tamo. 179 00:22:02,480 --> 00:22:06,839 Tvoji ljudi će me smestiti? -Moja pomoćnica je osoba od poverenja. 180 00:22:08,279 --> 00:22:09,720 Koji kurac? 181 00:22:09,799 --> 00:22:12,039 Šta to radite? To nije bio plan! 182 00:22:13,480 --> 00:22:14,599 Ismael?! 183 00:22:14,960 --> 00:22:16,599 Ovo se nismo dogovorili. 184 00:22:17,000 --> 00:22:20,119 Niko ne sme da zna gde si. To je deo protokola. 185 00:22:20,200 --> 00:22:21,960 Protokol? Kakav protokol? 186 00:22:22,039 --> 00:22:25,440 Sad možeš da uporediš rane s onima koje sam ja tebi napravio. 187 00:22:28,519 --> 00:22:32,200 Stavi stopalo na... -Ovamo? -Da. 188 00:22:33,559 --> 00:22:35,960 Evo. Sad slikaj. 189 00:22:39,680 --> 00:22:41,359 Raširi malo ruke. 190 00:22:46,319 --> 00:22:47,279 Tako... 191 00:22:51,960 --> 00:22:54,559 Gotovo? -Veoma dobro, ali slikaću još jednom. 192 00:22:55,960 --> 00:22:57,039 Tonem. 193 00:23:11,000 --> 00:23:12,440 Zar nećeš pomoći? 194 00:23:26,559 --> 00:23:27,559 Izvoli. 195 00:23:28,279 --> 00:23:30,839 Izaberi mi dobre eksere. 196 00:23:31,359 --> 00:23:34,240 Kad postanu ovakvi kvrgavi, više nisu dobri. 197 00:23:36,000 --> 00:23:39,640 Hairo, zašto čuvaš eksere koji više ne valjaju? 198 00:24:47,240 --> 00:24:49,880 Tamo iza. 199 00:25:17,400 --> 00:25:18,839 Kako se zoveš? 200 00:25:20,480 --> 00:25:23,200 Rekli su ti da ćeš sobu morati da deliš sa mnom? 201 00:25:23,720 --> 00:25:24,839 Šta? 202 00:25:28,440 --> 00:25:31,640 Nisu mi rekli da ću morati da delim sobu. 203 00:25:32,000 --> 00:25:34,680 Pa šta? Zar si pedofil? 204 00:25:38,240 --> 00:25:39,960 Odakle ti to? 205 00:25:40,759 --> 00:25:43,119 Nisu ti rekli ko sam ja? -Nisu. 206 00:25:43,200 --> 00:25:47,920 Ništa ti nisu rekli? -Meni ovde mnogo ne govore. 207 00:25:55,519 --> 00:25:58,039 Ne nisam pedofil. Možeš da budeš miran. 208 00:26:15,559 --> 00:26:19,400 Nekad je tu spavao moj deda. Ponekad je znala da mu procuri pelena. 209 00:26:19,480 --> 00:26:21,640 Slobodno prevrni dušek. 210 00:26:30,200 --> 00:26:31,799 Spavaćeš stojeći? 211 00:27:50,960 --> 00:27:53,839 Čuj, postoje svakojakve procedure... 212 00:27:54,680 --> 00:27:57,519 Smeš da izađeš iz sobe tek nakon što ti ja pokucam. 213 00:27:57,599 --> 00:28:01,359 Tako si siguran da nikog nema. Zar ti nisu to rekli? 214 00:28:02,960 --> 00:28:05,599 Gde stoje moje stvari za kupanje? 215 00:28:08,240 --> 00:28:09,720 Tvoje stvari... 216 00:28:10,480 --> 00:28:14,680 Ići ću ove nedelje u radnju da ih kupim. 217 00:28:15,240 --> 00:28:20,960 Slobodno do tada upotrebi Hairove ili Žanove proizvode. 218 00:28:21,039 --> 00:28:26,920 Možeš da uzmeš čak i moje. Osećaj se kao kod kuće, ali kupiću ti. 219 00:28:27,000 --> 00:28:33,279 Ne brini, danas smo ovde samo nas dvoje. 220 00:28:33,839 --> 00:28:35,359 Slobodno se opusti. 221 00:28:38,319 --> 00:28:41,200 Dođi, skuvaću ti kafu. 222 00:28:43,519 --> 00:28:45,359 Moraš da se obučeš... 223 00:30:42,759 --> 00:30:46,000 Kad su vrata zatvorena, znači da neko koristi kupatilo. 224 00:30:48,880 --> 00:30:52,640 Moramo da utvrdimo način na koji funkcionišemo u ovoj kući. 225 00:30:59,839 --> 00:31:01,359 Ko si ti? 226 00:31:05,200 --> 00:31:06,960 Ja sam glava porodice 227 00:31:07,880 --> 00:31:10,680 koja ti čini uslugu krijući te ovde. 228 00:31:10,759 --> 00:31:13,200 Usluga? Baš vam mnogo hvala. 229 00:31:13,519 --> 00:31:15,319 Kako dobro! Odlično! 230 00:31:21,279 --> 00:31:22,440 Izvinjavam se. 231 00:31:23,319 --> 00:31:26,039 Sve je to samo zato što sam te sreo dok si srao. 232 00:31:29,119 --> 00:31:32,400 Moram da radim. Još uvek moram da zarađujem za život. 233 00:31:42,519 --> 00:31:45,119 Pokušaj da se pristojno ophodiš prema čoveku. 234 00:31:47,240 --> 00:31:50,599 Ti se ionako ni prema kome u ovoj kući ne ophodiš pristojno. 235 00:31:52,240 --> 00:31:54,680 Ne sviđa mi se da imam takvog čoveka u kući. 236 00:32:02,319 --> 00:32:06,279 Osuđuješ druge? To je nepristojno. 237 00:32:09,039 --> 00:32:12,400 Samo Bog sme da osuđuje ljude. Ti ne smeš. 238 00:32:15,319 --> 00:32:18,799 Čak je i Isus oprostio onima koji su protiv njega zgrešili. 239 00:32:21,000 --> 00:32:22,519 Ne znam... 240 00:32:24,279 --> 00:32:26,359 Mora da provodi više vremena sa sinom. 241 00:32:27,400 --> 00:32:28,880 Moram da ga držim na oku. 242 00:32:30,960 --> 00:32:32,160 Moram da usporim. 243 00:32:40,039 --> 00:32:42,720 Ti bi mogao da usporiš samo da te zakopaju. 244 00:32:48,119 --> 00:32:53,480 Da radiš išta manje, radio bi unazad, kad bi to bilo moguće. 245 00:32:59,480 --> 00:33:02,039 Šta je s poslom koji je Serhio imao za tebe? 246 00:33:04,039 --> 00:33:05,720 Nije ga spomenuo. 247 00:33:12,000 --> 00:33:14,480 Mora da imaju problema u porodici. 248 00:33:17,079 --> 00:33:18,519 Kojih problema? 249 00:33:20,680 --> 00:33:22,000 Zaboravi. 250 00:33:24,359 --> 00:33:25,599 Reci mi. 251 00:33:29,680 --> 00:33:33,799 Serhio gnjida se kurva po gradu. 252 00:33:35,119 --> 00:33:38,480 Misliš li da je i Lusijana za to saznala ako sam saznala ja? 253 00:33:41,680 --> 00:33:43,960 Slobodno ga ti podseti. 254 00:33:44,400 --> 00:33:49,119 Iduće nedelje mu je rođendan. Kupi mu mali poklon da ga podsetiš 255 00:33:49,200 --> 00:33:50,880 da ti pribavi neki posao. 256 00:34:06,359 --> 00:34:07,359 Žan! 257 00:34:09,159 --> 00:34:10,320 Hej, Žan! 258 00:34:12,400 --> 00:34:13,960 Hej, Vilijam! 259 00:34:14,039 --> 00:34:16,519 Ne radi to! -Je li Žan kod kuće? 260 00:34:16,599 --> 00:34:19,519 Nije, ali ne možeš tek tako da ulaziš. 261 00:34:20,360 --> 00:34:24,239 Zar on nije unutra? -Nije, otišao je u radnju sa Hairom. 262 00:34:24,320 --> 00:34:27,320 Ovde ću ga čekati. -Nemoj, dugo ih neće biti. 263 00:34:28,000 --> 00:34:29,519 Nema smisla da tu sediš. 264 00:34:30,960 --> 00:34:36,199 Mogu da čekam. -Načekaćeš se. Išli su da kupe školski pribor. 265 00:34:38,159 --> 00:34:42,920 Sledeće nedelje počinje nastava. -Nažalost, da. -Eto, zato su išli. 266 00:34:43,480 --> 00:34:45,400 Tad ćete se stalno viđati. 267 00:34:45,480 --> 00:34:49,559 Mnogo ćete se igrati. Kad se vrati, doći će po tebe. 268 00:34:50,000 --> 00:34:53,480 Ja sad moram da čistim kuću. Moram da odvučem ovaj kauč. 269 00:34:53,559 --> 00:34:56,199 Mogu da vam pomognem da počistite. -Ni slučajno! 270 00:34:56,599 --> 00:35:00,840 Imam i ja u kući sina. Vi napravite više štete nego koristi. 271 00:35:46,960 --> 00:35:48,800 Zar nemaš soli? 272 00:35:56,280 --> 00:35:57,360 Imam. 273 00:36:05,239 --> 00:36:07,119 Svako ima drugačiji ukus, zar ne? 274 00:36:11,199 --> 00:36:13,920 Nekim ljudima odgovara više soli, nekima manje. 275 00:36:23,280 --> 00:36:28,599 Žurasi mi je napričala lepo o tebi. Rekla je da si puno pomogao zajednici. 276 00:36:30,320 --> 00:36:34,880 Što se mene tiče, tebi se to dogodilo zbog zlobnih ljudi. 277 00:36:34,960 --> 00:36:39,559 Moram da razgovaram s njom. -Sa Žurasi? -Da. 278 00:36:41,239 --> 00:36:45,400 Dobićeš priliku za dve do tri nedelje, ja mislim. Ona je vrlo zaposlena. 279 00:36:47,760 --> 00:36:52,639 Pojaviš li se kod nje u domu zdravlja, nastaće haos. Ona će podivljati. 280 00:36:52,719 --> 00:36:54,199 Majko božja! 281 00:36:54,960 --> 00:36:59,320 Ne smeš da radiš ništa van protokola. -Neću da budem više zaključan u sobi. 282 00:37:06,760 --> 00:37:08,960 Tako ti je to na selu. 283 00:37:12,360 --> 00:37:15,800 Ljudi odjednom banu. Moraš da budeš na oprezu. 284 00:37:20,920 --> 00:37:26,320 Ne mogu ja preko noći da promenim navike ljudi. Moraćeš da me izviniš. 285 00:37:28,440 --> 00:37:30,360 Da, možeš. Možeš ti to. 286 00:37:31,519 --> 00:37:33,880 Ako želiš, reći ću ti kako ćeš to postići. 287 00:39:07,719 --> 00:39:09,400 Ni ja ne mogu da spavam. 288 00:39:16,199 --> 00:39:18,280 Prvi dan škole. 289 00:39:22,880 --> 00:39:26,800 Lepo je ovde, zar ne? Ali ima mnogo zmija i komšija živi vrlo blizu. 290 00:39:56,880 --> 00:39:59,239 Kako ti je bilo kod rođaka? 291 00:40:00,079 --> 00:40:03,920 Bilo je fora. A tvoji praznici? -Nigde nisam bio. Ostao sam ovde. 292 00:40:04,000 --> 00:40:06,079 Ako ništa drugo, ti si dobio mobilni. 293 00:40:09,079 --> 00:40:11,920 To je bolje od putovanja. -Ko ti ga je dao? -Tetka. 294 00:40:13,599 --> 00:40:15,519 Koja tetka? -Tetka Rosa. 295 00:40:15,960 --> 00:40:19,800 Nikad je nisi spomenuo. -Nikad nismo čuli za tvoju tetku Rosu. 296 00:40:19,880 --> 00:40:21,400 Ona ne živi ovde. 297 00:40:23,000 --> 00:40:24,519 Ona živi u Sao Paulu. 298 00:40:25,960 --> 00:40:28,000 Dobio sam ga kao rođendanski poklon. 299 00:40:34,599 --> 00:40:36,880 Tebi sad nije bio rođendan. 300 00:40:36,960 --> 00:40:41,920 Dobio sam ga od nje i od Deda Mraza. 301 00:40:43,800 --> 00:40:46,519 Sad nije Božić. -Nije Božić, ali je Nova godina. 302 00:40:49,440 --> 00:40:52,119 Smem li kasnije malo ja da se igram? 303 00:40:52,199 --> 00:40:53,679 Želim da idem za Vilijamom. 304 00:40:54,639 --> 00:40:59,719 Čokoladicu, "Koka Kolu... -Izvoli. -Još jednu čokoladicu i "Koka Kolu". 305 00:41:00,639 --> 00:41:04,320 Još jednu čokoladicu i "Koka Kolu". -Ti ćeš sve to platiti? -Da. 306 00:41:07,639 --> 00:41:11,360 Želiš li ti nešto? -Ne treba. -Reci mi ako nešto poželiš. 307 00:41:15,360 --> 00:41:18,519 Idemo. -Hvala. 308 00:41:18,599 --> 00:41:19,840 Jesi li ti sad bogat? 309 00:41:40,960 --> 00:41:43,119 Šta to radiš? -Fališ mi. 310 00:41:48,440 --> 00:41:49,440 Stari je tu. 311 00:41:50,320 --> 00:41:52,360 Ti to voliš da radiš pred starim. 312 00:41:53,079 --> 00:41:55,519 Sad si postao častan? -Začepi! -Gubi se napolje! 313 00:41:56,800 --> 00:41:59,480 Znaš koji je danas dan? -Znam. Prestani! 314 00:42:01,440 --> 00:42:03,000 Imamo još tri sata. 315 00:42:05,519 --> 00:42:06,559 Hairo. 316 00:42:07,639 --> 00:42:08,719 Idi. 317 00:42:12,320 --> 00:42:13,960 Serhio. -Ne dozivaj me! 318 00:42:14,360 --> 00:42:17,320 Šta ako dođe moj sin? Kakav bih mu ja to uzor bio? 319 00:42:18,880 --> 00:42:21,679 Daj mi par meseci. -Neću te više čekati. 320 00:42:22,159 --> 00:42:25,079 Godinama te već čekam samo još koji mesec. -Serhio! 321 00:43:04,920 --> 00:43:09,639 Žan, pomozi mi sa suđem na sušilu. -Neću. 322 00:43:10,519 --> 00:43:13,760 Šta? -Neću da ti pomognem. 323 00:43:14,519 --> 00:43:18,159 Nemoj mi kidati živce. -Neću. 324 00:43:20,320 --> 00:43:24,000 Moram ovo suđe da raščistim da napravim mesta za ovo koje perem. 325 00:43:24,079 --> 00:43:25,639 Neću to da radim! 326 00:43:31,320 --> 00:43:32,800 Plešem. 327 00:43:42,719 --> 00:43:44,320 Gledam te. 328 00:43:46,599 --> 00:43:49,840 Neću ti dva puta ponavljati! Dođi ovamo da mi pomogneš. 329 00:43:55,840 --> 00:43:58,360 Idemo, Žan. Blento jedan... 330 00:43:58,679 --> 00:44:05,199 Operi ovu čašu. -Ne diži mi živce! I ne stavljaj limete u sudoperu kao svinja. 331 00:44:05,280 --> 00:44:07,719 Čovek ih jede i kore ostavlja okolo. 332 00:44:13,159 --> 00:44:17,679 Jesi li se tuširao? -Nisam. -Tuširaćeš se kad ovo završiš. -Neću danas. 333 00:44:17,760 --> 00:44:19,639 Želim da spavam prljav. 334 00:44:20,960 --> 00:44:23,880 Moram da operem još samo dva tanjira i onda sam gotova. 335 00:44:24,719 --> 00:44:29,880 Neću ti ponavljati za tuširanje jer ću ti razbiti tanjir o glavu! 336 00:44:37,519 --> 00:44:39,280 Idi da se istuširaš! 337 00:44:43,119 --> 00:44:47,519 Ne voliš kad te grdim, ali me svejedno dovodiš do ludila. 338 00:44:47,599 --> 00:44:48,880 Dođavola! 339 00:44:50,079 --> 00:44:53,960 Sutra želim bicikl. -Moram da operem još samo jedan tanjir! 340 00:44:55,400 --> 00:44:58,039 Ne izazivaj me! Ako ne odeš pod tuš... 341 00:44:59,199 --> 00:45:02,800 Ko kaže da hoću? Idem da gledam TV! 342 00:45:52,679 --> 00:45:58,719 TAKMIČENJE MIS VUKODLAK ŽOANOPOLIS 1995. 343 00:46:33,480 --> 00:46:36,960 Prilično je loše, zar ne? -Bogme jeste. 344 00:46:37,280 --> 00:46:40,159 Zašto me nisi zvala? Mogla sam da dođem do tebe kući. 345 00:46:41,199 --> 00:46:42,440 Ni slučajno, ženo. 346 00:46:42,920 --> 00:46:46,199 Dajem sve od sebe da bar malo izađem iz kuće. 347 00:46:46,599 --> 00:46:52,159 Ne mogu stalno da budem u kući i brinem o detetu, mužu i tati. 348 00:46:56,320 --> 00:46:58,039 Je li tata malo bolje? 349 00:47:00,199 --> 00:47:01,400 Nimalo. 350 00:47:03,360 --> 00:47:05,000 Stanje mu se samo pogoršava. 351 00:47:09,039 --> 00:47:14,679 Sve mi ga je teže izvući iz kuće. Vidim mu u očima da je za njega to mučenje. 352 00:47:17,239 --> 00:47:21,239 Dobro to podnosiš. Kad je moja mama bila loše, nisam mogla da ne plačem. 353 00:47:24,679 --> 00:47:28,239 Kao da naučimo da u sebi zadržavamo tugu. 354 00:47:28,320 --> 00:47:32,280 Ne želim svojom tugom da zagadim srce svog sina. 355 00:47:37,239 --> 00:47:38,559 Baš si lepa. 356 00:47:57,599 --> 00:48:00,239 Kim, šta je ovo? 357 00:48:01,320 --> 00:48:04,840 To sam tek dobila. To je toaletna voda s mirisom lavande. 358 00:48:05,400 --> 00:48:09,719 Note lavande i jaborandija otvaraju senzualne čakre. 359 00:48:11,920 --> 00:48:13,400 Probaj. 360 00:48:15,079 --> 00:48:16,559 Smem? 361 00:48:22,280 --> 00:48:23,440 Sviđa ti se? 362 00:48:24,960 --> 00:48:28,239 Za tri dana ću moći da ti platim. Možeš li da sačekaš? -Mogu. 363 00:48:28,920 --> 00:48:31,239 Ova bočica je ogledna. 364 00:48:33,320 --> 00:48:37,719 Uzmi ovu upakovanu. Treba li ti kesa? -Ne, u redu je ovako. -Zbogom. 365 00:48:38,880 --> 00:48:41,480 Stani malo. Želiš li malo da začiniš svoju vezu? 366 00:48:42,679 --> 00:48:45,639 To su jestive gaćice. Izdanje za Noć veštica. 367 00:48:46,239 --> 00:48:51,280 Imaju ukus "pumpkin spice" začina, jezivih kolača i kukuruznih bombona. 368 00:48:54,000 --> 00:48:55,320 Uzmi! 369 00:49:24,280 --> 00:49:25,920 Hoćemo li da popijemo malo vina? 370 00:49:30,840 --> 00:49:32,840 Ovde ga držim 371 00:49:32,920 --> 00:49:39,840 za slučaj nekog slavlja. 372 00:49:49,440 --> 00:49:51,679 Nazdravimo novim počecima! 373 00:50:04,159 --> 00:50:06,599 To me vino podseća na moju mamu. 374 00:50:09,079 --> 00:50:11,400 Svaki dan ga je kupovala uz put. 375 00:50:18,039 --> 00:50:19,639 Bila je alkoholičarka. 376 00:50:22,079 --> 00:50:23,760 Kako lepo sećanje. 377 00:50:41,639 --> 00:50:43,360 Zar ti nisi bio bogat? 378 00:50:44,079 --> 00:50:47,639 Zašto nosiš tu odeću? Sva je pocepana. 379 00:50:50,960 --> 00:50:54,039 Imaš rupu. Tačno ovde. 380 00:50:57,559 --> 00:51:00,519 Znaš li da je to pripadalo mom dedi? -Ovo? 381 00:51:00,599 --> 00:51:03,280 Da, platićeš što si to pocepao. 382 00:51:03,639 --> 00:51:05,039 50 dolara. 383 00:51:06,440 --> 00:51:08,320 Šta si radio s mojom mamom? 384 00:51:09,440 --> 00:51:12,639 Ništa. Rekla mi je da izađem iz sobe, pa sam izašao. 385 00:51:14,239 --> 00:51:17,079 Jesi li joj video kosu? -Nisam. 386 00:51:18,000 --> 00:51:20,039 Sad mi nabaci na glavu. 387 00:51:24,519 --> 00:51:26,079 Danas ju je napravila. 388 00:51:28,079 --> 00:51:30,960 Šta? -Danas je bila kod frizera. 389 00:51:33,960 --> 00:51:35,239 Da? 390 00:51:37,960 --> 00:51:42,159 Našminkala ju je i izravnala. 391 00:51:43,199 --> 00:51:45,320 Još je neke proizvode stavila na kosu. 392 00:51:46,679 --> 00:51:48,320 I farbala je kosu. 393 00:51:57,000 --> 00:52:00,039 Jesi li pored svog kreveta video fotografiju moje mame? 394 00:52:01,960 --> 00:52:02,880 Nisam. 395 00:52:07,000 --> 00:52:11,039 Ona ju je tamo stavila, ali je meni rekla da kažem da sam je ja stavio. 396 00:52:20,559 --> 00:52:23,440 Ona je pobedila na takmičenju za Mis Vukodlak. 397 00:52:23,760 --> 00:52:28,800 Ovako je rekla: "Grrrr... Dođi ovamo, zloćko!" 398 00:52:29,960 --> 00:52:31,760 Mis Vukodlaka? -Da. 399 00:52:32,159 --> 00:52:34,920 Dobar ili zao? -Opak. 400 00:52:42,760 --> 00:52:44,800 Ovde ima vukodlaka? -Da. 401 00:52:45,360 --> 00:52:47,719 Jedan živi u peći. 402 00:52:48,880 --> 00:52:54,400 On ovako govori: "Da se nisi usudio da uđeš u moju jazbinu!" 403 00:52:55,000 --> 00:52:57,320 Ti ćeš tamo morati da radiš za mene. 404 00:53:20,440 --> 00:53:22,119 Ti si lud. 405 00:53:28,760 --> 00:53:30,800 Za mene? -Da. 406 00:53:32,400 --> 00:53:34,559 Ti si večno švorc. 407 00:53:36,159 --> 00:53:38,280 Nije valjda ukraden. -Naravno da nije. 408 00:53:38,800 --> 00:53:40,840 Imao sam ušteđevine. 409 00:53:43,199 --> 00:53:44,679 Predivan je. 410 00:53:48,079 --> 00:53:50,360 Sviđa ti se? -Potpuno je nov. 411 00:53:56,360 --> 00:53:59,400 Ne mogu da ga zadržim. Šta bih rekao Lusijani? 412 00:54:00,159 --> 00:54:01,840 Šta ću ja s njim? 413 00:54:10,599 --> 00:54:12,519 Šta ćeš ti s njim? 414 00:54:14,239 --> 00:54:15,719 Pojebaćeš me. 415 00:54:55,559 --> 00:54:56,840 Predomislio si se? 416 00:54:58,239 --> 00:54:59,159 Odgovori mi. 417 00:55:10,119 --> 00:55:12,360 TAKMIČENJE MIS VUKODLAK ŽOANOPOLIS 1995. 418 00:55:34,280 --> 00:55:37,840 Pozdrav, Žurasi. -Proveri je li sve unutra. 419 00:55:38,400 --> 00:55:39,360 Hvala. 420 00:55:39,920 --> 00:55:44,599 Verujem ti. -Svejedno je dobro proveriti. -U redu. Mnogo hvala. 421 00:55:45,639 --> 00:55:48,800 Moramo da razgovaramo. -Šta ti radiš ovde ispred? 422 00:55:49,440 --> 00:55:53,679 Uđi! -Stalno mu govorim... Treba da vidiš kako poludi kad ga zaključam. 423 00:55:53,760 --> 00:55:57,800 Dere se glasnije od svinja. 424 00:55:58,880 --> 00:56:02,880 Stalno mu spominjem protokol. Svaki dan mu ga napominjem. 425 00:56:15,599 --> 00:56:17,519 Gde je ključ od spavaće sobe? 426 00:56:19,320 --> 00:56:21,760 Tamo. -Šta se događa? 427 00:56:24,119 --> 00:56:25,880 Šta će ti ključ? Hej, Žurasi! 428 00:56:26,440 --> 00:56:28,239 Hej, Žurasi! 429 00:56:29,039 --> 00:56:32,239 Svako može da uzme ključ i zaključa vrata? 430 00:56:33,400 --> 00:56:36,760 Hej, Žurasi, možemo li da razgovaramo? 431 00:56:36,840 --> 00:56:39,679 Dođavola! -Šta je to u spavaćoj sobi? 432 00:56:39,760 --> 00:56:42,440 Ne, ne, ne! Prestani da pričaš! 433 00:56:59,000 --> 00:57:01,119 O, ne... -Ne diraj me. 434 00:57:09,199 --> 00:57:13,679 Mogu li ja s gospođom malo da razgovaram? 435 00:57:13,760 --> 00:57:17,800 Razgovarajte koliko vam je volja. -Možeš li, molim te, kratko da izađeš? 436 00:57:21,519 --> 00:57:23,880 Gđo Žurasi, šta se događa? 437 00:57:34,079 --> 00:57:35,239 Hairo! 438 00:57:35,320 --> 00:57:39,280 Hairo, zaključali su se u kupatilu. -U redu. 439 00:57:46,000 --> 00:57:47,920 Šta je rekla Marlen? 440 00:57:48,000 --> 00:57:51,239 Rekla je da ti za sad neće menjati lokaciju. 441 00:57:52,719 --> 00:57:55,440 Tebi se tamo još uvek gadno piše. 442 00:57:59,559 --> 00:58:02,199 Ne mogu ovde da živim. Tu stalno dolaze ljudi. 443 00:58:02,920 --> 00:58:06,000 Čovek poput mene ne može da živi na ovakvom mestu. 444 00:58:06,079 --> 00:58:07,960 Upravo zato i jesi ovde. 445 00:58:13,639 --> 00:58:17,119 Migel, preživljavanje nije lako. 446 00:58:20,079 --> 00:58:21,960 Evo šta ću uraditi: 447 00:58:22,719 --> 00:58:26,880 Još ću joj jednom preneti tvoje žalbe. 448 00:58:27,760 --> 00:58:29,639 Videćemo šta možemo da uradimo. 449 00:58:45,639 --> 00:58:46,679 Skloni se! 450 00:58:50,320 --> 00:58:51,559 Ćao, Irene! 451 00:58:53,679 --> 00:58:56,840 Hej! -Došla sam po kokošku. -Već? 452 00:58:57,400 --> 00:58:59,239 Nije gotova? 453 00:58:59,639 --> 00:59:00,800 Jeste, gotova je. 454 00:59:01,159 --> 00:59:04,360 Baš se promenilo vreme, zar ne? -Istina. 455 00:59:05,360 --> 00:59:09,239 Nisam kod kuće ništa radila, pa sam došla po kokošku da te toga oslobodim. 456 00:59:09,679 --> 00:59:13,000 Donela bih ti je ja. 457 00:59:13,079 --> 00:59:14,920 Sad sam već ovde. 458 00:59:17,400 --> 00:59:21,559 Napolje! Beži napolje! Praviš mi nered u kuhinji. Napolje! 459 00:59:25,960 --> 00:59:27,639 Oprosti. 460 00:59:28,440 --> 00:59:33,239 Stalno mi se uvlače među stvari. 461 00:59:33,320 --> 00:59:36,360 Serhio ne prestaje da govori o kokoški za svoj rođendan. 462 00:59:36,719 --> 00:59:39,519 Ostavila sam je spremnu da ti je donesem. 463 00:59:42,960 --> 00:59:47,119 Dobro da sam došla. Želim da pozdravim g. Firmina. I njemu je rođendan. 464 00:59:48,119 --> 00:59:49,559 Nije li? 465 00:59:53,320 --> 00:59:58,679 Želim da ga bar zagrlim 466 01:00:00,480 --> 01:00:02,360 tako da zna da sam došla. 467 01:00:07,519 --> 01:00:11,239 Trenutno spava. 468 01:00:13,760 --> 01:00:17,360 Spava po cele dane. 469 01:00:18,039 --> 01:00:20,559 Velika je kokoška. -Da, baš je velika. 470 01:00:20,880 --> 01:00:26,000 Znam da Serhio voli sos od krvi, pa sam napravila više. 471 01:00:26,079 --> 01:00:29,039 Imaš tri pune posude. -Fino miriše. 472 01:00:30,599 --> 01:00:33,679 Možeš Serhiju da kažeš da sam napravila za njega najbolje. 473 01:00:43,000 --> 01:00:46,480 Zar je g. Firmino noćas loše spavao? -Nikako nije spavao. 474 01:00:47,719 --> 01:00:49,480 Ista stvar je i s mojom mamom. 475 01:00:49,880 --> 01:00:53,280 Neće on morati ni da ustane. Na brzinu ću otići kod njega u sobu. 476 01:00:55,000 --> 01:00:58,519 Pokušavam da ga pustim na miru. 477 01:00:58,599 --> 01:01:01,280 Zbog toga ja drugima odnosim hranu. 478 01:01:01,800 --> 01:01:04,760 Na taj način je u kući manje galame. 479 01:01:05,400 --> 01:01:11,000 Dok je Žan u školi, a Hairo u gradu, trudim se da je tiho da on odmara. 480 01:01:13,119 --> 01:01:18,239 Ogluveo je pre više od deset godina. Kako sad opet čuje? Jesi li ti luda? 481 01:01:19,239 --> 01:01:20,920 Tako nešto je nemoguće. 482 01:01:23,400 --> 01:01:25,079 On čuje kad želi. 483 01:01:26,960 --> 01:01:28,320 Možda... 484 01:01:33,239 --> 01:01:36,079 Treba da vidiš kako je mrgodan ako ga probudiš. 485 01:01:36,960 --> 01:01:38,159 Je li? 486 01:01:50,400 --> 01:01:55,039 Sledeće smo mi na redu za pišanje i slinjenje, a muževi će brinuti o nama. 487 01:01:58,239 --> 01:01:59,719 Moj Bože... 488 01:02:12,280 --> 01:02:14,039 Imaš li koji keks? 489 01:02:15,000 --> 01:02:16,840 Želiš keks? -Da. 490 01:02:18,239 --> 01:02:20,000 Imam nešto. 491 01:02:29,719 --> 01:02:36,400 Oprosti što nešto nisam spremila. Nisam... -Ne brini zbog toga. 492 01:02:43,039 --> 01:02:44,599 Dobri su. 493 01:03:06,320 --> 01:03:08,119 Možeš li da nam skuvaš kafu? 494 01:03:10,440 --> 01:03:12,360 Kafu? 495 01:03:13,159 --> 01:03:15,400 Da, uz keks ide kafa. 496 01:03:18,400 --> 01:03:23,800 Mogu da ti skuvam kafu. Ja je pijem sve manje. 497 01:03:24,159 --> 01:03:30,159 Situacija s tatom me čini nervoznom, pa od kafe imam žgaravicu. 498 01:03:31,760 --> 01:03:34,760 Već nedelju dana pijem antacide, ali svejedno... 499 01:03:43,280 --> 01:03:49,039 Jao, šta je to? Je li to g. Firmino? -Nije. Molim te, sačekaj me kratko. 500 01:04:06,960 --> 01:04:11,239 Sve je u redu. -Šta je bilo? -Nije buka došla iz tatine sobe. 501 01:04:12,239 --> 01:04:17,199 Životinje su napravile nered baš kao što ga prave i ovde. 502 01:04:17,280 --> 01:04:19,920 Bežite napolje! 503 01:04:20,400 --> 01:04:22,880 Tako su i tamo pravili nered. 504 01:04:23,840 --> 01:04:29,880 Tamo je rezervna boca kiseonika. Ponekad je prevrnu. 505 01:04:30,199 --> 01:04:32,679 To je opasno. -Ne zamaraj se. 506 01:04:33,760 --> 01:04:35,760 Nije u tatinoj sobi. 507 01:04:36,519 --> 01:04:39,000 Zar ne želiš Serhiju da odneseš keks? 508 01:04:39,639 --> 01:04:43,800 Očekujemo da ćete mu zapevati za rođendan. -Ja... -Irene, moram ti reći. 509 01:04:44,119 --> 01:04:46,960 Veoma sam srećna što sad imate novca. 510 01:04:47,519 --> 01:04:49,639 Bogu hvala. Veoma sam radosna zbog vas. 511 01:04:51,199 --> 01:04:54,639 Ne smem da se žalim. U ovo doba godine posao dobro ide. 512 01:04:54,719 --> 01:04:58,679 Serhio je kao malo dete sa svojim motorom. Stvarno je lep. 513 01:04:59,360 --> 01:05:00,679 Isuse Hriste... 514 01:05:05,039 --> 01:05:08,400 Još je i moj rođendan do kraja godine. 515 01:05:09,480 --> 01:05:10,719 Videćemo... 516 01:05:11,639 --> 01:05:13,079 Šalim se. 517 01:05:17,519 --> 01:05:21,480 Pobogu! Zar želiš da te neko čuje? -Krevet se razbio! 518 01:05:22,039 --> 01:05:26,280 Šta si uradio? -Ništa! Razbio se jer je sranje! 519 01:05:26,360 --> 01:05:29,800 Želim odmah da razgovaram sa Žurasi. -Ne deri se. -Smesta! 520 01:05:29,880 --> 01:05:35,960 Ne mogu više da budem u ovoj ludari. -Nervozan si. -Ne! Naravno da sam ljut! 521 01:05:36,039 --> 01:05:38,400 Ovde je sve usrano. -Smiri se. -Dođavola! 522 01:06:00,000 --> 01:06:02,119 Hairo, jesi li ti komšiji kupio motor? 523 01:06:03,760 --> 01:06:07,119 Bio mu je rođendan. Ti si mi rekla da mu kupim poklon. 524 01:06:08,440 --> 01:06:13,079 Polovan je. -Pobogu, mislila sam da mu kupiš pribor za roštilj. 525 01:06:13,679 --> 01:06:15,079 Ili majicu za fudbal. 526 01:06:16,039 --> 01:06:20,920 Nešto što će ga podsetiti da ti nađe posao. 527 01:06:21,960 --> 01:06:26,039 Plan je bio da zaradiš novac, a ne da ga potrošiš. 528 01:06:32,760 --> 01:06:35,199 Sad ćeš se ponašati kao da si bogat? 529 01:06:45,440 --> 01:06:47,679 Lusijana se danas čudno ponašala. 530 01:06:52,199 --> 01:06:54,960 Želela je da ide kod tate u sobu. 531 01:06:57,440 --> 01:07:02,920 Više puta je insistirala. Rekla sam joj da ne može, ali je i dalje pitala. 532 01:07:03,000 --> 01:07:05,119 Baš je bilo čudno. 533 01:07:10,559 --> 01:07:13,119 Možda ljudi koješta misle o nama. 534 01:07:14,360 --> 01:07:19,440 Moraćemo da nađemo način kako da prekinemo sumnjičavost. 535 01:07:27,559 --> 01:07:28,760 Hairo? 536 01:07:32,880 --> 01:07:36,519 Imate li zadatak? -Vilijam ima. Ja nemam. 537 01:07:36,599 --> 01:07:40,239 Hej, Irene. -Ćao, teto. Ćao, Žan. -Ćao, Vilijame. 538 01:07:40,320 --> 01:07:42,000 Kasnije ću navratiti. 539 01:07:42,079 --> 01:07:43,480 Već si stigao. 540 01:07:44,320 --> 01:07:45,480 Pozdravi Žurasi. 541 01:07:45,559 --> 01:07:47,320 Kako si, dečko? 542 01:07:53,320 --> 01:07:54,960 Žan. -Šta? 543 01:07:56,239 --> 01:08:02,320 Kad idući put budeš išao do Vila, proveri je li gđa Amelija u sobi. 544 01:08:04,840 --> 01:08:06,519 Tek tako? 545 01:08:07,559 --> 01:08:09,159 Reci im da si se izgubio. 546 01:08:09,679 --> 01:08:13,599 Imaju samo dve sobe. Kako mogu da se izgube? -Događa se... 547 01:08:17,279 --> 01:08:19,960 Bolje da jednostavno pitam Vila. -Ni slučajno! 548 01:08:21,159 --> 01:08:24,000 Da želim da pitaš Vila, rekla bih ti da ga pitaš. 549 01:08:29,720 --> 01:08:32,760 Kako to da on ima zadatak, a ti ga nemaš? 550 01:08:33,960 --> 01:08:37,119 Imam novu učiteljicu. Zaboravila je na zadatak. 551 01:08:37,199 --> 01:08:40,279 U istom ste razredu. Imate istu učiteljicu. 552 01:08:42,279 --> 01:08:46,239 Pitaćeš Vila šta je zadatak i napisaćeš ga. 553 01:08:47,920 --> 01:08:49,359 Čuješ li me? -Da. 554 01:08:50,760 --> 01:08:52,680 Zar želiš da budeš glupo dete? -Ne. 555 01:09:04,239 --> 01:09:06,319 Dođavola, stvarno si brz. 556 01:09:10,640 --> 01:09:12,000 Imam te! 557 01:09:55,000 --> 01:09:59,119 Te bi životinje pojele koje god govno da im daš. 558 01:10:02,640 --> 01:10:04,920 A ljudi kažu da su svinje svinje. 559 01:10:18,800 --> 01:10:21,880 Je li isti zvuk lomljenja kokošjeg i ljudskog vrata? 560 01:10:30,159 --> 01:10:32,000 Sutra je mom tati rođendan. 561 01:10:37,319 --> 01:10:38,319 Hoću reći... 562 01:10:40,840 --> 01:10:42,960 Sutra bi mu bio rođendan da nema tebe. 563 01:10:45,800 --> 01:10:50,159 Ne, ne, ne! Nisam tražio ni osmicu ni devetku. Tražio sam 89! 564 01:10:50,640 --> 01:10:53,479 Čovek ima 89 godina. Tu sam svećicu tražio. 565 01:10:53,560 --> 01:10:56,640 Ako staviš jednu do druge, imaš 89. Zar to nije odlično? 566 01:10:57,520 --> 01:11:00,479 Odličan si trgovac, Anakleto. 567 01:11:00,560 --> 01:11:03,039 Ako još uspem da ih spojim... 568 01:11:04,399 --> 01:11:08,119 Ne, ne, ne! Ne pokrivaj je kad je tako lepa. 569 01:11:08,199 --> 01:11:11,520 G. Firmino ima 89 godina. Pogledaj je. 570 01:11:13,000 --> 01:11:14,920 Taj starac! 571 01:11:54,640 --> 01:11:55,560 Irene! 572 01:11:56,640 --> 01:11:57,560 Irene! 573 01:12:01,600 --> 01:12:03,880 Zapevajmo g. Firminu za srećan rođendan. 574 01:12:04,680 --> 01:12:05,720 Hajde! 575 01:12:11,960 --> 01:12:16,199 Hairo, jesi li lud? -Lud sam jer sam se oženio tobom i njim. 576 01:12:16,279 --> 01:12:20,000 Otvori je. Budi bar jednom koristan. -Bože, smiluj se. -Žan! 577 01:12:21,439 --> 01:12:23,000 Hej, Žan! 578 01:12:23,560 --> 01:12:27,439 Dođi da pevaš za rođendan. Nisam valjda uzalud šetao gradom s ovim. 579 01:12:27,520 --> 01:12:30,239 Zapalićemo svećicu... -Ne radi to, Hairo. 580 01:12:30,319 --> 01:12:34,920 Žan, idi pitaj Vila želi li da se igra. -Nikuda ne ideš. Ostani ovde! 581 01:12:35,000 --> 01:12:38,560 Smesta dedi pevaj za rođendan! 582 01:12:47,960 --> 01:12:54,960 "Srećan rođendan..." 583 01:12:55,039 --> 01:12:56,039 Pevaj! 584 01:12:56,119 --> 01:12:59,640 "Srećan rođendan..." 585 01:12:59,720 --> 01:13:00,720 Pevaj! 586 01:13:00,800 --> 01:13:04,800 "Leta, leta, mnogo leta živeo! 587 01:13:04,880 --> 01:13:09,840 Srećan rođendan!" 588 01:13:10,159 --> 01:13:11,560 Živeo, g. Firmino! 589 01:13:12,279 --> 01:13:13,640 Duni svećicu. 590 01:13:16,920 --> 01:13:18,319 Daj tanjire. 591 01:13:23,319 --> 01:13:26,000 Daj tanjire, ženo! Ništa ne radiš po kući. 592 01:13:27,279 --> 01:13:28,920 Hajde! Daj tanjire! 593 01:13:36,560 --> 01:13:38,760 Jedan, dva, tri, četiri. 594 01:13:42,199 --> 01:13:43,680 Otvori šaku. 595 01:13:44,199 --> 01:13:48,800 Pruži ruke i uzmi tortu kao čovek. 596 01:13:55,960 --> 01:13:56,960 Uživaj! 597 01:14:00,920 --> 01:14:02,439 Veoma je dobra. 598 01:16:10,279 --> 01:16:12,079 Žurasi. Ovamo. 599 01:16:14,800 --> 01:16:16,640 Glava porodice... 600 01:16:48,960 --> 01:16:53,119 Pregazio si kravu, zar ne? Zato se tako ponašaš? 601 01:17:06,359 --> 01:17:09,159 Gde je? -Nije želeo da dođe. 602 01:17:09,960 --> 01:17:13,439 Razvaljen je u krevetu. Čudno se ponaša. 603 01:17:14,319 --> 01:17:15,439 Na koji način čudno? 604 01:17:31,159 --> 01:17:34,239 Pozdrav, g. Vanderlei. Jeste li dugo čekali? 605 01:17:34,319 --> 01:17:38,960 Jesam. Čekam već oko 15 minuta. -Izvinjavam se. 606 01:17:40,399 --> 01:17:44,159 Morala sam rano da izađem kako bih dostavila narudžbine. Potrajalo je. 607 01:17:57,880 --> 01:17:59,079 Halo? 608 01:18:00,840 --> 01:18:02,239 Da, ja sam. 609 01:18:08,600 --> 01:18:09,520 Ali zašto? 610 01:18:12,880 --> 01:18:15,119 Zar se nešto dogodilo? 611 01:18:17,399 --> 01:18:20,359 Možete li malo da požurite? 612 01:18:23,960 --> 01:18:28,840 Pogledala me u oči i... -Hairo! -Razgovaram. -Dođi ovamo, Hairo! 613 01:18:28,920 --> 01:18:30,399 Poslušaj me. 614 01:18:36,560 --> 01:18:39,479 Saberi se, Hairo. Ne sramoti me. 615 01:18:44,000 --> 01:18:47,039 Jutro. -Dobro jutro. Izvolite sedite. 616 01:18:48,279 --> 01:18:49,880 Zar se nešto dogodilo? 617 01:18:50,439 --> 01:18:53,199 Imamo malih problema sa Žanom. 618 01:18:53,840 --> 01:18:58,840 Videli smo ga da kupuje kokain i da ga stavlja u svoju torbu. 619 01:19:00,039 --> 01:19:02,960 Isuse Hriste. -Zato sam ti i rekla da dođeš sa mnom. 620 01:19:07,920 --> 01:19:10,680 On ima samo devet godina. -Upravo tako, mama. 621 01:19:11,800 --> 01:19:13,880 Da se radi o marihuani... 622 01:19:17,560 --> 01:19:22,560 Kokain je izuzetno jaka droga za devetogodišnjaka. 623 01:19:23,520 --> 01:19:24,800 Nažalost. 624 01:19:31,720 --> 01:19:34,920 Jeste li možda našeg sina zamenili s nekim drugim? 625 01:19:36,000 --> 01:19:38,439 Njegove stvari možda... 626 01:19:38,800 --> 01:19:41,960 Možda je mali kupovao keks, a vi ste... 627 01:19:42,039 --> 01:19:45,520 Sigurno nije došlo do zabune jer ga je učiteljica videla. 628 01:19:46,000 --> 01:19:51,279 Slušajte. Žanovo ponašanje se u zadnje vreme promenilo. 629 01:19:51,760 --> 01:19:56,840 Postao je agresivno dete koje više ne prati nastavu. 630 01:19:56,920 --> 01:19:59,119 Počeo je da koristi drukčiji vokabular. 631 01:19:59,640 --> 01:20:06,560 Vi dobro znate da je ova škola orijentisana na religiju i disciplinu. 632 01:20:06,920 --> 01:20:12,239 Znači, želite mog sina da izbacite iz škole? -Ne, nećemo ga izbaciti, 633 01:20:13,560 --> 01:20:17,880 ali morala sam da pozovem socijalnu službu. 634 01:20:19,079 --> 01:20:23,119 Eto vidiš, Irene, mali ide u zatvor. -Pusti mene da govorim, Hairo. 635 01:20:27,600 --> 01:20:34,319 Gospođo direktorko, ostala sam bez reči. 636 01:20:34,640 --> 01:20:35,920 Ali... 637 01:20:40,000 --> 01:20:42,800 Jeste li primetili nove Žanove prijatelje? 638 01:20:42,880 --> 01:20:48,439 Je li počeo da se kreće u nekom novom društvu? Događa li se nešto kod kuće? 639 01:20:51,239 --> 01:20:53,760 Kod kuće smo imali problema. 640 01:20:55,239 --> 01:21:00,479 Njegov deda je bolestan. Veoma mu je loše. 641 01:21:00,560 --> 01:21:05,159 On je dobar i pametan dečak. -Meni čak pomaže u poslu. 642 01:21:05,239 --> 01:21:06,720 Žao mi je, ali... 643 01:21:07,039 --> 01:21:09,840 Mora da ste našeg sina zamenili s nekim. 644 01:21:09,920 --> 01:21:13,199 Morate da proverite s kim se on u školi druži! 645 01:21:13,720 --> 01:21:17,600 Ima tu starijih dečaka. Oni iskorišćavaju mog sina. 646 01:21:17,680 --> 01:21:23,079 U redu je. -Neko je stavio nešto u torbu mog sina, a vi mi kažete... 647 01:21:23,159 --> 01:21:27,560 Smirite se. Razgovarajmo. -Ako želite da mi pošaljete socijalnu službu, ajde! 648 01:21:38,560 --> 01:21:41,159 Žan, idi u svoju sobu. 649 01:21:47,159 --> 01:21:50,319 Ne stidiš se što si od mog sina tražio da ti kupi kokain? -Šta? 650 01:21:50,399 --> 01:21:55,159 Jesi li lud? -Ništa nisam tražio da kupi. -Uvek si... Nazad u svoju sobu! 651 01:21:55,960 --> 01:21:57,079 Idi u svoju sobu! 652 01:21:57,159 --> 01:22:02,560 Nisu ti jasni rizici? Žališ se da dolaze ljudi, a znaš li ko sad dolazi? 653 01:22:02,640 --> 01:22:08,039 Socijalna služba! -Izvinjavam se što uništavam odlično vaspitanje vašeg sina. 654 01:22:08,119 --> 01:22:13,319 Ubije li vas jednog dana i dovede li vam u kuću dilera, ko će biti kriv? 655 01:22:13,399 --> 01:22:15,279 Sklanjaj se odavde! 656 01:22:17,319 --> 01:22:21,039 Hairo, ništa nećeš da uradiš? -Trudim se da imam strpljenja! 657 01:22:21,119 --> 01:22:25,239 Shvataš šta je rekao? -Ništa ga ne razumem. -Ruži naše vaspitne metode. 658 01:22:26,760 --> 01:22:28,039 Seronjo! 659 01:22:28,520 --> 01:22:30,399 Rekao sam ti da to neće valjati. 660 01:22:30,479 --> 01:22:32,520 Seronjo! -Odjebi. 661 01:22:35,800 --> 01:22:38,199 Ovo neće ići. -Razgovaraću s onom ženom. 662 01:22:38,279 --> 01:22:42,680 S kojom ženom? -Onom iz doma zdravlja. -Ne, Hairo! -Moram da razgovaram s njom! 663 01:22:42,760 --> 01:22:47,640 Moramo to rešiti. Želim da razgovaram s njom. -Ne verujem joj. -Zašto? 664 01:22:47,720 --> 01:22:51,800 Znaš li ko je bio kod Lusijane kad sam joj dovela Vilijama? Ona! 665 01:22:51,880 --> 01:22:53,680 Zar nije ona donosila lekove? 666 01:22:53,760 --> 01:22:56,720 Donosila je i kiseonik mom tati... 667 01:23:00,199 --> 01:23:03,279 Idem tamo. -Ne želim da razgovaraš s njom. 668 01:23:03,359 --> 01:23:06,840 Ići ću sutra, sad želim kafu. Sutra ću razgovarati s njom. 669 01:23:06,920 --> 01:23:11,640 Skloni malog iz one sobe. -Tačno znam kakvu ćeš kafu piti. 670 01:23:12,279 --> 01:23:14,119 Zato mali i postaje takav! 671 01:23:44,439 --> 01:23:46,560 Rezervisao sam termin u zadnji čas. 672 01:23:46,640 --> 01:23:49,000 Šta sam vam rekla u pogledu dolaska ovamo? 673 01:23:49,319 --> 01:23:51,039 Gđo Žurasi... 674 01:23:51,800 --> 01:23:54,079 Onaj čovek nam stvara probleme. 675 01:23:54,159 --> 01:23:57,680 Ponestalo mu je droge, pa je tražio od Žana da mu kupi u školi. 676 01:23:58,560 --> 01:24:01,279 Irene je podivljala jer misli da ljudi znaju. 677 01:24:03,880 --> 01:24:05,159 On želi da ode. 678 01:24:06,119 --> 01:24:07,920 Ta bomba će eksplodirati. 679 01:24:08,520 --> 01:24:11,119 Irene kaže da te videla kod Lusijane. 680 01:24:11,199 --> 01:24:13,560 Njenoj mami sam donela lekove. Pa šta? 681 01:24:14,159 --> 01:24:15,640 Zna li Lusijana išta? 682 01:24:16,359 --> 01:24:17,800 Naravno da ne zna! 683 01:24:18,920 --> 01:24:21,399 Pod uslovom da joj je mama još uvek tamo. 684 01:24:21,479 --> 01:24:23,560 Haluciniraš. 685 01:24:37,399 --> 01:24:39,119 Slušaj me. 686 01:24:40,079 --> 01:24:44,520 Više sam očekivala od glavešine narko-dilera. 687 01:24:46,199 --> 01:24:49,439 Mislila sam da će tvoj boravak ovde biti zabavan. 688 01:24:49,520 --> 01:24:50,960 Ali ti si mekušac. 689 01:24:52,560 --> 01:24:55,000 Nisi ti diler droge, ti si bedni drogeraš. 690 01:24:58,119 --> 01:25:04,000 Idi! -Dao sam ti šansu. Nestani odavde! -Dao sam ti šansu. Idi! 691 01:25:04,079 --> 01:25:07,239 Nisi ti muškarac. -Mogao bih da te ubijem. -Imaš li muda? 692 01:25:07,319 --> 01:25:11,760 Ubio bih te da mi se ne gadiš. Gadi mi se da te diram! 693 01:25:12,760 --> 01:25:15,600 To je zato što si mekušac! -Odvratna si. -Stišaj se! 694 01:25:17,359 --> 01:25:21,920 Napolje! Gubi se napolje, zveri! Napolje! Odjebi odavde! 695 01:25:22,000 --> 01:25:23,760 Hajde! Sami smo ovde! 696 01:26:21,159 --> 01:26:22,880 "Znam." 697 01:26:34,239 --> 01:26:37,800 Ovo je bilo na mom prozoru, a ovo je bilo na njegovom. 698 01:26:40,880 --> 01:26:42,920 Meni to liči na Lusijanu. 699 01:26:43,399 --> 01:26:45,720 Zašto? -Nešto si joj rekla? 700 01:26:48,439 --> 01:26:50,399 Vi joj odlazite u posete. 701 01:26:53,520 --> 01:26:58,600 To je samo mala poruka. Meni to liči na nešto drugo. 702 01:26:58,680 --> 01:27:02,600 Nema šta drugo da bude. Taj tip mora da ide bez obzira na sve. 703 01:27:07,319 --> 01:27:12,239 Kakva inteligencija! Kakav brilijantan um i duboka mudrost! 704 01:27:13,960 --> 01:27:16,640 Čak i taj tupan zna da moram da odem. 705 01:27:16,720 --> 01:27:19,520 Čak i on uviđa da moram da odem. Neverovatno! 706 01:27:25,279 --> 01:27:30,359 U redu. Obratiću pažnju i videću šta možemo da uradimo. 707 01:27:31,039 --> 01:27:33,159 Obratićeš pažnju? -Da. 708 01:27:34,439 --> 01:27:39,680 Sad ćemo obratiti pažnju, a onda ćemo promeniti lokaciju, 709 01:27:39,760 --> 01:27:44,479 pa ćemo joj reći i onda ćemo videti nakon čega ćemo čekati. 710 01:27:44,560 --> 01:27:48,399 Onda ću morati ovde malo da stanem i onda sve u guzicu! 711 01:27:49,359 --> 01:27:53,039 Stvarno ne razumeš. Zar ti nije jasno? 712 01:27:54,760 --> 01:27:58,560 Šta je toliko smešno? -Meni to nije smešno. Šta je smešno? 713 01:27:58,920 --> 01:28:03,840 Dođavola! Ne razumem čemu se smeješ! Dođavola! 714 01:28:04,600 --> 01:28:09,359 Ubiju li mene, paziću da ubiju i vas i njega i tebe i tebe! 715 01:28:09,760 --> 01:28:13,680 Ubiće i ovog debila. Sve će vas poubijati! 716 01:28:14,399 --> 01:28:18,039 Izaći ću na ulicu i vikaću: "Znate li kako sam dospeo ovamo? 717 01:28:18,119 --> 01:28:21,880 Doveli su me Žurasi, on i ona!" Ne mogu to više da podnesem! 718 01:28:22,199 --> 01:28:27,000 Neka sve ide u guzicu! Ja sam ovo platio! Sve ću porazbijati! 719 01:28:29,319 --> 01:28:34,760 Dođavola i sve! Sve ću razbiti! Dosta mi je! Dosta!!! 720 01:28:34,840 --> 01:28:36,479 Jebite se svi! 721 01:28:37,159 --> 01:28:40,159 Sve ću razbiti! Dosta mi je! Dosta!!! 722 01:28:41,479 --> 01:28:46,159 Glupačo, ti ništa ne znaš! Gubi se! Idi! To ti je najbolje! 723 01:28:46,520 --> 01:28:49,079 Usrani govnarski ljudi! 724 01:29:08,880 --> 01:29:10,560 "Porodični dom zdravlja" 725 01:29:26,680 --> 01:29:31,479 Danas sam obavila više od pet poseta usred ničega. 726 01:29:31,560 --> 01:29:33,520 Ali takav je život... 727 01:29:33,600 --> 01:29:35,439 Ćao, svima. -Ćao. 728 01:30:02,439 --> 01:30:05,399 Hoćeš li ti kući da jedeš večeras? -Da. 729 01:30:23,359 --> 01:30:24,680 Fino je. 730 01:30:32,079 --> 01:30:36,920 Kokoška je nekako mršava. -Da, ukusno je iako je kokoška mršava. 731 01:30:38,000 --> 01:30:40,039 To je zato što je kokoška mlada. 732 01:30:41,600 --> 01:30:45,640 Još je... Pile... -Shvatam. 733 01:30:47,720 --> 01:30:52,279 Debele kokoške snesu dobra jaja, ali im ne valja meso. 734 01:30:55,439 --> 01:30:57,079 Shvataš? -Da. 735 01:31:02,600 --> 01:31:05,399 Tamo su ovako debele. 736 01:31:06,000 --> 01:31:07,479 Duplo su veće. 737 01:31:09,720 --> 01:31:11,119 Veoma je ukusno. Veoma! 738 01:31:12,960 --> 01:31:18,560 Dobro je. Dobro je ovo jesti. 739 01:31:25,239 --> 01:31:27,119 Danas si pričljiv. 740 01:31:30,319 --> 01:31:31,920 Srećan si, zar ne? 741 01:31:36,279 --> 01:31:38,279 Mislim da je tako za sve najbolje. 742 01:31:43,560 --> 01:31:46,560 U svakom slučaju vam se zahvaljujem. 743 01:31:50,000 --> 01:31:51,680 Izvinite me. 744 01:32:02,760 --> 01:32:05,279 Meso je tvrdo, a rekla si da je meko. 745 01:32:05,359 --> 01:32:08,880 Šta to govoriš? Ne grizeš meso nego kost! 746 01:32:09,800 --> 01:32:14,319 Odvratno je kako ližeš kosti. Staviću ti još. Čega želiš? 747 01:32:15,760 --> 01:32:17,840 Nemoj da mi daš vrat. 748 01:32:17,920 --> 01:32:21,319 Šta želiš? Reci mi šta želiš. 749 01:32:21,760 --> 01:32:23,680 Vratovi su za pse. 750 01:32:24,319 --> 01:32:26,039 Želiš li batak? -Daj mi ga. 751 01:32:26,840 --> 01:32:30,840 Ostavi sad tu kost. Ionako si rekao da je tvrda. -Slatkog je ukusa. 752 01:32:30,920 --> 01:32:33,079 Jedi meke delove. 753 01:32:33,159 --> 01:32:35,960 Izvinite me. 754 01:32:44,880 --> 01:32:46,359 Zar zaista moraš da ideš? 755 01:32:50,239 --> 01:32:51,560 Kuda ćeš da ideš? 756 01:32:59,079 --> 01:33:00,960 Jednog dana ću doći po tebe. 757 01:33:02,039 --> 01:33:03,880 Ja mogu da ti budem pomoćnik. 758 01:33:04,720 --> 01:33:06,119 Ničeg se ne bojim. 759 01:34:12,840 --> 01:34:14,000 Je li to za mene? 760 01:34:27,520 --> 01:34:28,439 Hvala. 761 01:34:51,520 --> 01:34:52,439 Žan! 762 01:35:34,960 --> 01:35:40,479 "Ružne noći mogu stići... Ako ti je krst težak, 763 01:35:40,560 --> 01:35:44,119 znaj da je Isus uz tebe. 764 01:35:44,600 --> 01:35:50,800 Svet te može naterati u plač, 765 01:35:51,920 --> 01:35:56,680 ali Bog želi da se smeješ." 766 01:35:59,319 --> 01:36:05,039 G. Firmino je bio dobar otac, dobar deda i dobar muž. 767 01:36:07,720 --> 01:36:12,039 Svaki čovek čvrstog karaktera je dobra osnova za porodicu. 768 01:36:13,079 --> 01:36:18,479 Blaženi bili oni koji svoju porodicu drže na okupu uprkos teškoćama. 769 01:36:21,520 --> 01:36:22,920 Biblija kaže ovako: 770 01:36:23,680 --> 01:36:27,840 Aristej, u dane stvaranja ovog ogromnog sveta, 771 01:36:28,800 --> 01:36:30,960 hodao je oslabljen i šepav. 772 01:36:32,840 --> 01:36:36,479 Aristej je željan hrane ugledao stablo. 773 01:36:38,119 --> 01:36:40,399 Bilo je to jedino stablo u pustinji. 774 01:36:43,000 --> 01:36:48,560 Poslednjim tračcima vere njegova se duša držala uz telo. 775 01:36:49,520 --> 01:36:54,680 Aristej je prišao stablu i zatražio ga da mu da svoj poslednji plod. 776 01:36:55,479 --> 01:36:58,960 Stablo mu je saosećajno reklo da bi mu dalo svoj poslednji plod, 777 01:36:59,640 --> 01:37:03,680 ali on je bio truo i time bi mu naneo više štete nego koristi. 778 01:37:05,000 --> 01:37:05,960 "Znam." 779 01:37:07,800 --> 01:37:11,760 Aristej je na to zamolio da mu stablo da lišće kako bi napravio supu. 780 01:37:12,800 --> 01:37:16,199 Stablo je reklo da su gljivice napale lišće 781 01:37:16,520 --> 01:37:18,920 i da bi ga to nasmrt otrovalo. 782 01:37:22,439 --> 01:37:25,520 Aristej je na to zamolio da se zakloni uz deblo stabla. 783 01:37:26,800 --> 01:37:31,039 Stablo je reklo da su deblo napali termiti. 784 01:37:35,399 --> 01:37:38,239 Aristej je na to postavio poslednje pitanje. 785 01:37:40,600 --> 01:37:43,560 "Ako sve od čega si stvoren ništa ne vredi, 786 01:37:44,640 --> 01:37:47,920 zašto se svega ne odrekneš i ne pomogneš sirotom čoveku?" 787 01:37:49,520 --> 01:37:51,279 Drvo mu je odgovorilo: 788 01:37:52,439 --> 01:37:55,720 "Bez truleži od koje sam sazdan 789 01:37:56,840 --> 01:38:01,119 ne mogu saznati istinu o sebi." 790 01:38:05,640 --> 01:38:09,079 Reč Božja. -Bogu hvala. 791 01:39:27,720 --> 01:39:28,760 Siđi, Žan! 792 01:39:37,000 --> 01:39:39,680 Idite napred pa galamite. Baka spava. 793 01:41:22,720 --> 01:41:27,840 UGALJ 794 01:41:29,119 --> 01:41:30,560 MEDIATRANSLATIONS