1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:06,599 --> 00:01:09,760 Az Úr hozott ide 4 00:01:09,840 --> 00:01:15,840 Hogy enyhítse szenvedésed 5 00:01:15,920 --> 00:01:20,079 Áldott szombatot minden joanópolisi lakosnak! 6 00:01:20,159 --> 00:01:22,879 A hit teremtője Kezdettől a végzetig 7 00:01:22,959 --> 00:01:26,200 Köszöntöm hallgatóinkat! Most délután három óra van. 8 00:01:26,280 --> 00:01:30,040 Mariene üzenni szeretne a férjének, Kidónak: 9 00:01:30,120 --> 00:01:32,599 "Csók a szívedre, imádott Kidóm." 10 00:01:32,680 --> 00:01:39,200 Még ha el is jő Az alattomos éj 11 00:01:39,280 --> 00:01:42,239 Vagy ha nehéz a kereszt 12 00:01:42,319 --> 00:01:45,200 Krisztus veled lesz 13 00:01:45,280 --> 00:01:48,159 Lehet, hogy egyszer 14 00:01:48,239 --> 00:01:51,200 Megríkat a világ 15 00:01:51,280 --> 00:01:54,319 De az Úr kéri, hogy... 16 00:01:57,159 --> 00:01:58,560 Miért kapcsoltad ki a rádiót? 17 00:01:59,560 --> 00:02:01,319 Nem szeretem a villanyszámlát. 18 00:02:01,400 --> 00:02:03,359 De papa szereti. 19 00:02:04,400 --> 00:02:05,400 Tényleg? 20 00:02:05,480 --> 00:02:06,760 Ezt ő mondta? 21 00:02:06,840 --> 00:02:09,039 Amikor szól a rádió, forgatja a szemét. 22 00:02:15,000 --> 00:02:16,599 Az csak a sztrók miatt van. 23 00:02:17,280 --> 00:02:19,080 Nem tetszik annak semmi. 24 00:02:21,879 --> 00:02:23,159 Döntsétek el! 25 00:02:23,800 --> 00:02:28,360 Vagy rajzfilmet néztek, vagy rádiót hallgattok. 26 00:02:30,080 --> 00:02:31,400 Nem lehet mindkettőt. 27 00:02:36,960 --> 00:02:38,159 Van itt valaki? 28 00:02:38,639 --> 00:02:39,919 A rajzfilmet választottuk. 29 00:02:40,000 --> 00:02:40,919 Jól van. 30 00:02:45,960 --> 00:02:48,199 - Jó reggelt! - Viszont! 31 00:02:48,280 --> 00:02:52,240 Itt lakik Firmino Santos úr? 32 00:02:53,560 --> 00:02:54,479 Igen, asszonyom. 33 00:02:55,039 --> 00:02:57,759 A rendelőből jöttem, hogy megnézzem az oxigénszintjét. 34 00:03:01,039 --> 00:03:02,800 Nem Zé ápolja? 35 00:03:03,599 --> 00:03:05,960 Zét áthelyezték. Most már én. 36 00:03:07,800 --> 00:03:08,719 Bejöhetek? 37 00:03:10,520 --> 00:03:11,520 Persze, jöjjön. 38 00:03:12,159 --> 00:03:13,080 Engedelmével. 39 00:03:14,599 --> 00:03:15,560 A doktornő... 40 00:03:16,240 --> 00:03:18,639 Nem doktornő vagyok, csak Juracy. 41 00:03:19,240 --> 00:03:24,159 Elnézést kérek, csak már megszoktam Zét. 42 00:03:24,520 --> 00:03:26,960 Megértem. Ne aggódjon! 43 00:03:29,479 --> 00:03:32,199 Ő az apám, Firmino, ő pedig a fiam, Jean. 44 00:03:32,280 --> 00:03:33,680 - Szia, Jean! - Csókolom! 45 00:03:34,960 --> 00:03:38,919 Jó napot, Firmino úr! Hogy vagyunk? 46 00:03:39,560 --> 00:03:41,400 Ő itt az új ápolód, apa. 47 00:03:41,479 --> 00:03:43,000 Juracy vagyok, a rendelőből. 48 00:03:43,080 --> 00:03:44,800 Jöttem, hogy megnézzem. 49 00:03:44,879 --> 00:03:48,520 - Foglaljon helyet! - Köszönöm, lányom. 50 00:03:48,919 --> 00:03:52,520 - Elnézést a kupiért. - Ugyan! Ne aggódjon! 51 00:03:56,159 --> 00:03:58,759 Most megvizsgálom, Firmino úr. 52 00:04:03,159 --> 00:04:04,159 Lássunk neki! 53 00:04:20,120 --> 00:04:21,959 A gyógyszereivel minden rendben? 54 00:04:22,680 --> 00:04:23,639 Igen, minden. 55 00:04:24,319 --> 00:04:27,879 Úgy szedi, ahogyan fel lett írva? 56 00:04:27,959 --> 00:04:34,560 Mindent úgy csinálunk, ahogy a másik nővérke mondta. 57 00:04:35,879 --> 00:04:39,560 Még nincs elfogyóban, ugye? 58 00:04:39,639 --> 00:04:44,480 Nincs, a héten szereztem be az új adagot. 59 00:04:45,560 --> 00:04:49,639 Minden rendben. A szokásos. 60 00:04:49,959 --> 00:04:51,480 Ráírom a kartonjára... 61 00:04:58,240 --> 00:04:59,720 Lássuk azt az oxigént! 62 00:05:08,279 --> 00:05:10,879 Percenként öt liter... 63 00:05:12,920 --> 00:05:14,000 Beállítom... 64 00:05:15,199 --> 00:05:18,079 Kész, Firmino úr. Meg is volnánk. 65 00:05:20,000 --> 00:05:20,959 Látod, fater? 66 00:05:22,199 --> 00:05:26,600 Így már virgoncabb lesz... ezzel az oxigénnel. 67 00:05:28,279 --> 00:05:29,920 Kicsikét jobban lesz. 68 00:05:32,600 --> 00:05:34,399 Sajnos nem, lányom. 69 00:05:35,920 --> 00:05:36,839 Kicsit sem. 70 00:05:37,800 --> 00:05:39,560 Ebből a veremből... 71 00:05:40,639 --> 00:05:41,560 nem mászik ki. 72 00:05:42,680 --> 00:05:46,680 Csak bámulja a korhadt fát, miközben por hullik az arcába. 73 00:05:50,839 --> 00:05:53,079 A durva lepedő horzsolja a fenekét... 74 00:05:56,639 --> 00:05:58,839 Oldalt pedig szivárog a pelenkája. 75 00:06:02,759 --> 00:06:05,920 Nem fog javulni a légzése. 76 00:06:08,920 --> 00:06:09,920 Csak romlani. 77 00:06:12,279 --> 00:06:14,480 Már ha ezt lehet légzésnek nevezni. 78 00:06:15,560 --> 00:06:18,920 Néhány műanyag cső felnyomva a kopott, vén porcba. 79 00:06:29,319 --> 00:06:30,240 Jairo! 80 00:06:33,319 --> 00:06:34,240 Gyere be! 81 00:06:42,519 --> 00:06:44,680 Jean! Menj ki labdázni! 82 00:06:44,759 --> 00:06:47,240 - Nem. - Eredj, ha mondom! 83 00:07:01,800 --> 00:07:03,439 Jó napot! Hogy tetszik lenni? 84 00:07:04,879 --> 00:07:06,600 A nővérke mondott pár dolgot. 85 00:07:09,439 --> 00:07:11,319 Van egy faszén üzemük, ugye? 86 00:07:12,240 --> 00:07:13,240 Nagy kazánok... 87 00:07:16,199 --> 00:07:17,199 Ebből élnek meg? 88 00:07:17,639 --> 00:07:18,720 Ebből, asszonyom. 89 00:07:20,680 --> 00:07:25,800 Meg emellett néha főzök is. 90 00:07:25,879 --> 00:07:29,040 Kemény élet, mi? Tudom, milyen... 91 00:07:31,800 --> 00:07:35,639 Lehet, hogy lenne egy ajánlatom. 92 00:07:39,240 --> 00:07:41,399 Jót tenne a családjuknak. 93 00:07:42,160 --> 00:07:43,399 Firmino úrnak is... 94 00:07:44,600 --> 00:07:47,160 Meg még valakinek, aki rászorul. 95 00:07:58,040 --> 00:07:59,800 Isten áldja, Firmino úr! 96 00:08:08,120 --> 00:08:09,199 Szia, kölyök! 97 00:08:16,639 --> 00:08:20,680 De az Úr kéri, hogy mosolyogj 98 00:08:21,560 --> 00:08:28,639 Bármily nagy is bánatod 99 00:08:28,720 --> 00:08:34,840 Szólj az Úrhoz, és ő megsegít 100 00:08:34,919 --> 00:08:41,679 Fájdalom helyére öröm érkezik 101 00:08:41,759 --> 00:08:44,360 Mert az Úr a szeretet 102 00:08:44,440 --> 00:08:46,440 FASZÉN 103 00:08:46,519 --> 00:08:48,759 És nem hagyja, hogy szenvedj 104 00:08:48,840 --> 00:08:52,159 Hallgasd! 105 00:08:59,080 --> 00:09:00,200 Lassíts, Jean! 106 00:09:01,600 --> 00:09:03,120 Versenyzel papával? 107 00:09:06,399 --> 00:09:07,320 Szia, Irene! 108 00:09:11,200 --> 00:09:12,919 Nem láttalak a misén. 109 00:09:13,480 --> 00:09:17,639 Késtünk, úgyhogy hátul maradtunk. 110 00:09:18,840 --> 00:09:21,159 Én korán jöttem, hogy beszéljek a pappal. 111 00:09:22,799 --> 00:09:24,799 Jó bőrben van, Firmino bácsi. 112 00:09:27,240 --> 00:09:30,559 Szegényke. Egyre csak gyengül. 113 00:09:33,559 --> 00:09:34,720 Hogy van Amélia néni? 114 00:09:37,799 --> 00:09:41,360 Nincs jól, Irene. Ki se teszi a lábát otthonról. 115 00:09:41,440 --> 00:09:43,639 Már nem is erőltetem. Maradjon csak. 116 00:09:44,639 --> 00:09:47,879 Fáj érte a szívem, mert most már bármikor... 117 00:09:50,000 --> 00:09:51,279 Isten ments! 118 00:09:52,279 --> 00:09:54,720 Imádkoznunk kell értük. 119 00:09:56,679 --> 00:09:58,759 Szeretnék csirkét rendelni véres mártással. 120 00:09:58,840 --> 00:10:00,279 Közeleg Sérgio szülinapja. 121 00:10:00,360 --> 00:10:03,159 - Ó, tényleg... - Aztán finom legyen! 122 00:10:03,240 --> 00:10:06,000 Az lesz. Apa szülinapja is akkortájt lesz. 123 00:10:06,080 --> 00:10:07,919 - Tényleg. - Bizony. 124 00:10:08,840 --> 00:10:11,919 Sérgio, nincs feladatod Jairónak? 125 00:10:12,600 --> 00:10:15,440 Tudod... valami munka. 126 00:10:15,840 --> 00:10:17,879 A szénüzemben ilyenkor nagy a pangás. 127 00:10:19,440 --> 00:10:22,919 Van az az... izé, amit csinálsz. 128 00:10:23,000 --> 00:10:24,399 A tereprendezős meló. 129 00:10:24,480 --> 00:10:26,240 Elkél a segítség. Vidd magaddal! 130 00:10:27,480 --> 00:10:29,639 Gyere el, és megoldjuk. 131 00:10:30,000 --> 00:10:32,840 - Nagy segítség lenne. - Köszönjük. 132 00:10:33,559 --> 00:10:34,480 Menjünk! 133 00:10:34,919 --> 00:10:35,919 És William? 134 00:10:36,000 --> 00:10:38,519 Az unokatesójáéknál lesz a vakáció végéig. 135 00:10:38,600 --> 00:10:42,279 Amikor visszajön, tessék neki szólni, hogy jöjjön át játszani! 136 00:10:42,360 --> 00:10:44,639 Biztos megy majd. Már most hiányol. 137 00:10:45,679 --> 00:10:47,679 - Firmino bácsi! - Viszlát, Firmino bácsi! 138 00:10:48,279 --> 00:10:50,120 Megnézem az ottani árakat. 139 00:10:53,639 --> 00:10:55,720 Jean, figyelsz papára? 140 00:10:55,799 --> 00:10:56,919 - Figyelek. - Jó. 141 00:11:02,919 --> 00:11:03,960 Elnézést. 142 00:11:04,559 --> 00:11:05,879 - Irene! - Üdvözlöm, atyám! 143 00:11:05,960 --> 00:11:07,039 Itt voltál? 144 00:11:07,120 --> 00:11:11,240 Igen, csak hátul maradtunk. 145 00:11:16,720 --> 00:11:18,120 Atyám... 146 00:11:20,519 --> 00:11:24,600 Amikor valaki... haldoklik... 147 00:11:27,759 --> 00:11:29,120 Tényleg rosszul van... 148 00:11:33,679 --> 00:11:34,879 Gondolja, hogy... 149 00:11:36,679 --> 00:11:39,080 az illető Isten akaratából... 150 00:11:41,720 --> 00:11:43,279 "távozik el"? 151 00:11:44,600 --> 00:11:45,759 Irene... 152 00:11:46,200 --> 00:11:48,480 Nagy szívre vall ez a kérdés. 153 00:11:52,679 --> 00:11:53,679 Apádról van szó? 154 00:11:55,279 --> 00:11:57,360 Ne aggódj, az Úr nem akarja halálát. 155 00:11:58,200 --> 00:12:00,039 Mindenkinek eljön a maga ideje. 156 00:12:08,120 --> 00:12:11,039 Tehát az Úr azt akarja, hogy tovább szenvedjen? 157 00:12:15,279 --> 00:12:16,279 Nem egészen. 158 00:12:18,120 --> 00:12:19,080 Az Úr gyógyír. 159 00:12:32,320 --> 00:12:36,000 De mi lesz, ha mégsem gyógyul meg? 160 00:12:38,000 --> 00:12:39,039 Túl nehéz... 161 00:12:41,759 --> 00:12:43,200 Akkor mi lesz? 162 00:12:43,879 --> 00:12:46,600 Isten szerint inkább szenvedjen, mint haljon meg? 163 00:12:49,039 --> 00:12:52,320 Irene, erre sajnos nem tudok mit mondani. 164 00:12:55,720 --> 00:12:58,559 Erre mindenki imával kap választ. 165 00:12:59,440 --> 00:13:01,120 Az Úrral kell megbeszélni. 166 00:13:09,679 --> 00:13:10,600 Rendben, atyám. 167 00:13:12,679 --> 00:13:13,600 Hálás köszönet! 168 00:13:16,360 --> 00:13:19,879 Hál' Istennek mostanában sok megrendelést kapok. 169 00:13:21,320 --> 00:13:24,799 Ha ez továbbra is így marad, 170 00:13:24,879 --> 00:13:28,679 akkor majd jobban is tudom támogatni a gyülekezetet. 171 00:13:29,799 --> 00:13:31,039 Ez nagyszerű, Irene. 172 00:13:31,840 --> 00:13:34,240 Súlyos anyagi gondjaink vannak. 173 00:13:36,240 --> 00:13:37,200 Persze. 174 00:13:39,240 --> 00:13:41,279 - Ég áldja, atyám! - Ég áldjon! 175 00:14:26,080 --> 00:14:27,720 Segíts tűzifát hozni! 176 00:14:27,799 --> 00:14:28,720 Nem! 177 00:14:30,919 --> 00:14:32,519 Ne kelljen kétszer kérnem! 178 00:14:33,279 --> 00:14:34,799 Nem megyek. Jó nekem itt. 179 00:14:40,200 --> 00:14:42,039 Gyerünk, Jean! Mozgás! 180 00:14:44,960 --> 00:14:45,879 Lustaság. 181 00:15:06,159 --> 00:15:08,080 Hogy juthatott ilyesmi az eszedbe? 182 00:15:28,919 --> 00:15:31,039 Csak későn lesz kész a húsleves. 183 00:15:33,120 --> 00:15:34,600 A városban eszek. 184 00:15:37,360 --> 00:15:38,399 Miből fizeted? 185 00:15:48,759 --> 00:15:51,279 És én vagyok a hülye, mert túlgondolom... 186 00:16:09,799 --> 00:16:11,600 Köszönj papának jó éjszakát! 187 00:16:20,360 --> 00:16:23,360 Ma este velünk alszol, jó? 188 00:16:25,600 --> 00:16:27,240 De nem bántják papát, ugye? 189 00:16:30,559 --> 00:16:31,600 Jaj, kicsim... 190 00:16:35,159 --> 00:16:36,279 Ne mondj ilyet! 191 00:16:37,519 --> 00:16:38,440 Nézd... 192 00:16:39,320 --> 00:16:42,159 Papa nagyon régóta szenved. 193 00:16:43,559 --> 00:16:45,279 Nem akar tovább szenvedni. 194 00:16:45,679 --> 00:16:47,159 Így lesz neki a legjobb. 195 00:16:51,720 --> 00:16:53,480 Nem tudni, szereti-e a zenét, 196 00:16:53,559 --> 00:16:55,759 de te tudod, hogy el akar patkolni? 197 00:17:01,559 --> 00:17:03,000 Gyere, kisfiam! 198 00:18:56,440 --> 00:18:57,359 Vége. 199 00:18:58,799 --> 00:18:59,720 Menjünk! 200 00:19:22,359 --> 00:19:23,799 A szigeten, Don Miguel. 201 00:20:13,240 --> 00:20:14,160 Szép munka! 202 00:20:25,920 --> 00:20:26,839 Láthatom? 203 00:20:29,680 --> 00:20:30,599 Tessék. 204 00:20:38,880 --> 00:20:40,079 Mi a szar ez?! 205 00:20:41,319 --> 00:20:42,400 Halloweeni smink? 206 00:20:43,880 --> 00:20:45,279 Be fogják venni? 207 00:20:45,359 --> 00:20:46,799 Nem először csinálom ezt. 208 00:20:46,880 --> 00:20:49,000 Persze, hogy beveszik, Miguel. 209 00:21:00,160 --> 00:21:01,200 Hé, te! 210 00:21:01,279 --> 00:21:03,599 Segíts elcipelni a hullákat a folyosóról! 211 00:21:04,160 --> 00:21:06,359 - Én? - Igen, gyere! 212 00:21:08,440 --> 00:21:09,359 Csipkedd magad! 213 00:21:22,519 --> 00:21:26,079 Mondta az ügyvédje, hogy mielőtt elmegy a szigetre, 214 00:21:26,599 --> 00:21:28,960 megszállhat valahol egy pár napig? 215 00:21:30,880 --> 00:21:32,839 Mi? Nem. Nem mondta. 216 00:21:32,920 --> 00:21:34,440 Elintéztük önnek. 217 00:21:34,880 --> 00:21:36,240 Hová kell mennem? 218 00:21:36,319 --> 00:21:38,799 A biztonsága érdekében nem mondhatom meg. 219 00:21:41,880 --> 00:21:45,079 Azért fizetek, hogy egy ismeretlen helyre küldjenek? 220 00:21:45,640 --> 00:21:48,720 A helyettesítésért fizet. Senki sem fogja tudni, hogy él. 221 00:21:48,799 --> 00:21:50,279 Azt a részt értem, 222 00:21:50,359 --> 00:21:52,680 de miért kell előbb egy másik helyre mennem? 223 00:21:52,759 --> 00:21:54,680 Kell egy kis idő, hogy elfelejtsék. 224 00:21:55,759 --> 00:21:58,119 Aztán átmehet a végleges helyére. 225 00:21:59,920 --> 00:22:01,119 Elég! Hagyd ott! 226 00:22:02,160 --> 00:22:03,680 Nem ültetnek fel az emberei? 227 00:22:04,279 --> 00:22:06,599 A nő nagyon megbízható. 228 00:22:08,240 --> 00:22:09,240 Mi a fene?! 229 00:22:09,640 --> 00:22:11,720 Mit művel?! Erről nem volt szó! 230 00:22:13,200 --> 00:22:14,200 Ismael! 231 00:22:14,799 --> 00:22:16,200 Erről nem volt szó! 232 00:22:16,880 --> 00:22:19,559 Senki sem tudhatja, hol van. A protokoll része. 233 00:22:20,000 --> 00:22:21,720 Miféle protokoll?! 234 00:22:21,799 --> 00:22:24,039 Ezt összehasonlíthatja a sminkkel! 235 00:22:28,359 --> 00:22:31,079 - Tegye a lábát a... - Ide? 236 00:22:31,519 --> 00:22:32,440 Oda. 237 00:22:33,200 --> 00:22:34,240 Akkor legyen így. 238 00:22:39,519 --> 00:22:41,000 Tárja szét a karját! 239 00:22:45,960 --> 00:22:46,920 Így. 240 00:22:51,079 --> 00:22:52,119 Kész? 241 00:22:52,200 --> 00:22:53,640 Nagyon jó. Még egyet! 242 00:22:55,480 --> 00:22:56,480 Süllyedek. 243 00:23:10,759 --> 00:23:11,920 Nem segítesz? 244 00:23:26,279 --> 00:23:27,200 Tessék. 245 00:23:27,880 --> 00:23:29,640 Válogasd ki a jó szögeket! 246 00:23:29,720 --> 00:23:31,920 Amelyik ilyen, az már nem jó. 247 00:23:32,640 --> 00:23:33,880 Ha görbe. 248 00:23:35,759 --> 00:23:39,119 Jairo, minek tartottad meg a görbe szögeket? 249 00:24:46,799 --> 00:24:50,200 Ott, hátul. 250 00:25:17,119 --> 00:25:18,319 Hogy hívják? 251 00:25:20,240 --> 00:25:22,640 Megmondták, miért leszünk egy szobában? 252 00:25:23,519 --> 00:25:24,480 Mi?! 253 00:25:28,279 --> 00:25:31,359 Senki nem mondta, hogy osztozkodnom kell a szobán. 254 00:25:31,880 --> 00:25:34,200 És akkor? Nem pedofil, ugye? 255 00:25:38,000 --> 00:25:39,519 Ezt meg honnan szedted? 256 00:25:40,519 --> 00:25:42,559 - Nem mondták, ki vagyok? - Nem. 257 00:25:42,960 --> 00:25:44,000 Semmit se mondtak? 258 00:25:45,519 --> 00:25:47,640 Senki se mond nekem semmit. 259 00:25:55,279 --> 00:25:57,279 Nyugi, nem vagyok pedofil. 260 00:26:15,359 --> 00:26:16,759 A papám aludt ott. 261 00:26:17,079 --> 00:26:18,960 Néha szivárgott a pelusa. 262 00:26:19,319 --> 00:26:20,839 Megfordíthatja a matracot. 263 00:26:30,000 --> 00:26:31,240 Állva alszik? 264 00:27:50,680 --> 00:27:53,559 Van néhány előírás... 265 00:27:54,440 --> 00:27:57,000 Csak akkor hagyhatja el a szobát, ha kopogok. 266 00:27:57,319 --> 00:27:58,759 Nehogy itt legyen valaki... 267 00:28:00,000 --> 00:28:01,119 Nem mondták el? 268 00:28:02,680 --> 00:28:04,839 Hol vannak a tisztálkodási dolgaim? 269 00:28:07,839 --> 00:28:09,160 Á, a dolgai... 270 00:28:10,200 --> 00:28:13,200 A héten beszerzem őket. 271 00:28:13,559 --> 00:28:14,480 A piacon... 272 00:28:15,039 --> 00:28:20,079 Addig nyugodtan használja Jairo és Jean dolgait! 273 00:28:20,839 --> 00:28:22,240 Akár az enyémeket is. 274 00:28:22,319 --> 00:28:23,839 Csak nyugodtan. 275 00:28:25,519 --> 00:28:26,559 Majd veszek... 276 00:28:26,880 --> 00:28:32,680 Ne aggódjon, ma csak mi ketten vagyunk itt. 277 00:28:33,640 --> 00:28:34,720 Megnyugodhat. 278 00:28:38,039 --> 00:28:40,599 Készítek reggelit. Jöjjön! 279 00:28:43,359 --> 00:28:44,680 Á, előbb felöltözik... 280 00:30:42,599 --> 00:30:45,240 Ha a fürdő ajtaja zárva, akkor valaki bent van. 281 00:30:48,599 --> 00:30:50,720 Csak jobb, ha tisztázzuk, 282 00:30:50,799 --> 00:30:52,240 hogy mi itt a szokás. 283 00:30:59,759 --> 00:31:00,680 Ki maga? 284 00:31:04,920 --> 00:31:06,359 Én vagyok a családfő. 285 00:31:07,640 --> 00:31:10,440 A családé, amelyik szívességből rejtegeti magát. 286 00:31:10,519 --> 00:31:12,880 Szívességből? Ezer hála. 287 00:31:13,279 --> 00:31:15,160 Ez csodás! Fantasztikus! 288 00:31:21,119 --> 00:31:22,160 Elnézést. 289 00:31:23,079 --> 00:31:25,200 Csak hát szarás közben ismertem meg. 290 00:31:28,880 --> 00:31:31,599 Dolgoznom kell. Valamiből meg kell élni. 291 00:31:42,200 --> 00:31:44,279 Viselkedj vele szépen! 292 00:31:46,480 --> 00:31:49,119 Mondjuk ebben a házban senkivel se bánsz szépen. 293 00:31:51,920 --> 00:31:54,160 Nem tűröm az ilyeneket a házamban. 294 00:32:02,119 --> 00:32:05,960 Ítélkezel? Nem szép dolog. 295 00:32:08,680 --> 00:32:12,000 Csak Isten ítélkezhet mások felett. Te nem. 296 00:32:15,079 --> 00:32:17,920 Még Jézus is megbocsátott az ellene vétkezőknek. 297 00:32:20,920 --> 00:32:21,960 Nem is tudom... 298 00:32:24,039 --> 00:32:25,799 Többet kéne a fiammal lennem. 299 00:32:27,039 --> 00:32:28,160 Vigyázni rá. 300 00:32:30,640 --> 00:32:31,839 Pihennem kéne. 301 00:32:39,920 --> 00:32:42,559 Te majd csak a föld alatt fogsz pihenni. 302 00:32:47,880 --> 00:32:49,839 Ha kevesebbet dolgoznál, 303 00:32:51,119 --> 00:32:53,559 akkor visszafelé kéne dolgoznod. 304 00:32:59,240 --> 00:33:01,880 És mi van a melóval, amit Sérgio ajánlott fel? 305 00:33:03,839 --> 00:33:04,839 Nem jött szóba. 306 00:33:11,680 --> 00:33:14,200 Biztos, valami gáz van abban a családban. 307 00:33:16,839 --> 00:33:17,839 Gáz? 308 00:33:20,440 --> 00:33:21,720 Hagyjuk! 309 00:33:24,079 --> 00:33:25,039 Mondd el! 310 00:33:29,480 --> 00:33:33,640 Az az átkozott Sérgio mindenkivel összefekszik. 311 00:33:34,839 --> 00:33:37,880 Ha én hallottam róla, nem gondolod, hogy Luciana is? 312 00:33:41,519 --> 00:33:43,319 Emlékeztesd a melóra! 313 00:33:44,119 --> 00:33:46,319 Jövő héten lesz a szülinapja. 314 00:33:46,720 --> 00:33:49,000 Juttasd eszébe egy ajándékkal! 315 00:33:49,079 --> 00:33:50,359 Hogy adjon munkát... 316 00:34:06,119 --> 00:34:07,039 Jean! 317 00:34:08,920 --> 00:34:09,840 Hé, Jean! 318 00:34:12,119 --> 00:34:13,440 Szia, William! 319 00:34:13,800 --> 00:34:15,920 - Ne nyiss be oda! - Jean itthon van? 320 00:34:16,239 --> 00:34:19,440 Nincs, és nem ronthatsz be csak így! 321 00:34:20,079 --> 00:34:21,559 Nincs bent? 322 00:34:21,639 --> 00:34:24,039 Nincs, elment Jairóval bevásárolni. 323 00:34:24,119 --> 00:34:25,440 Megvárom itt. 324 00:34:25,519 --> 00:34:26,960 Soká jön vissza. 325 00:34:27,719 --> 00:34:29,559 Nem éri meg itt ücsörögni. 326 00:34:30,480 --> 00:34:33,039 - Megvárom itt. - Csak soká jön. 327 00:34:33,639 --> 00:34:36,119 Iskolai tanszereket vesz. 328 00:34:37,960 --> 00:34:40,599 Jövő héten kezdődik a suli, ugye? 329 00:34:40,679 --> 00:34:41,639 Igen, sajnos. 330 00:34:41,960 --> 00:34:42,880 Hát akkor... 331 00:34:43,239 --> 00:34:44,920 Sokat látjátok majd egymást. 332 00:34:45,440 --> 00:34:46,960 És sokat játszhattok... 333 00:34:47,400 --> 00:34:49,199 Ha visszajött, átmegy hozzád. 334 00:34:49,719 --> 00:34:52,679 Jó? Nekem takarítanom kell. El kell húznom ezt a kanapét. 335 00:34:53,280 --> 00:34:54,639 Segítek takarítani. 336 00:34:54,719 --> 00:34:55,880 Még mit nem! 337 00:34:56,320 --> 00:34:58,719 Van fiam, tudom, hogy megy ez. 338 00:34:59,039 --> 00:35:00,760 Többet ártotok, mint segítetek. 339 00:35:46,639 --> 00:35:47,880 Nincs só? 340 00:35:56,039 --> 00:35:57,000 De, van. 341 00:36:05,000 --> 00:36:06,599 Ízlések és pofonok... 342 00:36:10,760 --> 00:36:13,519 Van, aki sósan szereti, van, aki nem. 343 00:36:23,000 --> 00:36:26,239 Juracy sok jót mondott magáról. 344 00:36:26,320 --> 00:36:28,440 Hogy sokat segített a közösségének. 345 00:36:30,199 --> 00:36:34,599 Szerintem, ami magával történt, az kész átok. 346 00:36:34,679 --> 00:36:35,920 Beszélnem kell vele. 347 00:36:38,000 --> 00:36:39,440 - Juracyval? - Igen. 348 00:36:40,960 --> 00:36:43,639 Majd 15-20 nap múlva. 349 00:36:44,119 --> 00:36:45,280 Nagyon elfoglalt. 350 00:36:47,440 --> 00:36:49,960 Ha felbukkan a rendelőben, elszabadul a pokol. 351 00:36:51,119 --> 00:36:52,280 Kiakadna. 352 00:36:52,360 --> 00:36:53,360 Szűz anyám! 353 00:36:54,360 --> 00:36:56,719 Be kell tartania a protokollt! 354 00:36:56,800 --> 00:36:59,079 Nem akarok abban a szobában kuksolni! 355 00:37:06,400 --> 00:37:08,199 Itt, vidéken így megy ez. 356 00:37:12,039 --> 00:37:15,320 Az emberek csak úgy benéznek. Ébernek kell lenni. 357 00:37:20,679 --> 00:37:24,840 Egyik napról másikra nem lehet ezt megváltoztatni. 358 00:37:24,920 --> 00:37:26,320 Már elnézést, de... 359 00:37:28,239 --> 00:37:30,119 Dehogynem. 360 00:37:31,400 --> 00:37:33,119 Ha akarja, megmondom, hogyan. 361 00:39:07,519 --> 00:39:09,039 Én sem tudtam aludni. 362 00:39:15,960 --> 00:39:17,480 Az első nap a suliban... 363 00:39:22,519 --> 00:39:23,679 Jó itt, ugye? 364 00:39:23,760 --> 00:39:26,840 Csak hemzseg a kígyóktól, meg közel a szomszéd. 365 00:39:56,679 --> 00:39:58,719 Milyen volt az uncsitesódéknál? 366 00:39:59,760 --> 00:40:01,679 Jó volt. Neked hogy telt a szünet? 367 00:40:01,760 --> 00:40:03,480 Nem mentem innen sehová. 368 00:40:03,559 --> 00:40:06,079 De legalább van telód. Az jobb, mint utazni. 369 00:40:08,840 --> 00:40:09,960 Kitől kaptad? 370 00:40:10,039 --> 00:40:10,960 A nénikémtől. 371 00:40:13,280 --> 00:40:15,360 - Milyen nénikédtől? - Rose nénikémtől. 372 00:40:15,440 --> 00:40:17,559 Sosem meséltél róla. 373 00:40:17,639 --> 00:40:19,519 Sosem meséltél Rose nénikédről. 374 00:40:19,599 --> 00:40:20,639 Nem itt él. 375 00:40:22,679 --> 00:40:24,039 São Paulóban lakik. 376 00:40:25,440 --> 00:40:27,199 Szülinapomra kaptam tőle. 377 00:40:34,280 --> 00:40:36,559 De nem is most volt szülinapod. 378 00:40:36,639 --> 00:40:39,880 A nénikém és a Jézuska hozta... 379 00:40:39,960 --> 00:40:41,679 A Jézuska... 380 00:40:43,480 --> 00:40:46,320 - Nincs is karácsony. - Nem, de újév van. 381 00:40:49,119 --> 00:40:50,559 Játszhatok a telódon? 382 00:40:51,800 --> 00:40:53,599 William után én jövök. 383 00:40:54,400 --> 00:40:57,639 - Egy csokit, egy Colát... - Tessék. 384 00:40:57,719 --> 00:40:59,840 Még egy csokit, még egy Colát... 385 00:41:00,400 --> 00:41:02,360 És egy csokit meg egy Colát. 386 00:41:02,440 --> 00:41:04,119 - Mindet te fizeted? - Igen. 387 00:41:07,079 --> 00:41:09,000 - Még valamit? - Nem kell. 388 00:41:09,360 --> 00:41:10,920 Ha kértek, szóljatok! 389 00:41:15,119 --> 00:41:16,760 Menjünk! 390 00:41:17,280 --> 00:41:18,280 Köszönjük! 391 00:41:18,360 --> 00:41:19,320 Gazdag lettél? 392 00:41:39,719 --> 00:41:40,719 Mit művelsz?! 393 00:41:40,800 --> 00:41:41,719 Hiányoztál. 394 00:41:42,119 --> 00:41:43,039 Gyerünk! 395 00:41:43,760 --> 00:41:45,599 Ne, ne, ne! 396 00:41:47,880 --> 00:41:49,360 Az öreg... 397 00:41:50,119 --> 00:41:52,480 Szereted a vénember előtt csinálni. 398 00:41:52,960 --> 00:41:54,440 - Apáca lettél? - Kussolj! 399 00:41:54,519 --> 00:41:55,480 Tűnés! 400 00:41:56,400 --> 00:41:58,599 - Tudod, milyen nap van? - Tudom. Elég! 401 00:42:01,039 --> 00:42:02,559 Még van három óránk. 402 00:42:05,280 --> 00:42:06,280 Jairo... 403 00:42:07,079 --> 00:42:08,159 Menj innen! 404 00:42:12,000 --> 00:42:13,719 - Sérgio! - Ne "sérgiózzál"! 405 00:42:14,079 --> 00:42:15,519 És ha hazajön a fiam? 406 00:42:15,599 --> 00:42:17,079 Milyen példakép lennék? 407 00:42:18,519 --> 00:42:19,920 Adj még pár hónapot! 408 00:42:20,000 --> 00:42:21,760 Nem várok rád tovább. 409 00:42:21,840 --> 00:42:23,599 Ezer éve várok. 410 00:42:23,679 --> 00:42:24,599 Sérgio! 411 00:43:04,639 --> 00:43:07,039 Jean, töröld el az edényeket, 412 00:43:07,119 --> 00:43:08,840 amik a csepegtetőn vannak! 413 00:43:08,920 --> 00:43:09,840 Nem. 414 00:43:10,239 --> 00:43:11,159 Tessék? 415 00:43:12,840 --> 00:43:13,960 Nem segítek. 416 00:43:14,360 --> 00:43:15,639 Ne bosszants fel! 417 00:43:16,960 --> 00:43:17,880 Nem segítek. 418 00:43:19,920 --> 00:43:23,840 Gyerünk, Jean! El kell pakolni, hogy odaférjen, amit most mosok el. 419 00:43:23,920 --> 00:43:24,960 Nem segítek! 420 00:43:31,000 --> 00:43:31,960 Táncolok. 421 00:43:42,599 --> 00:43:43,880 Látlak ám! 422 00:43:46,360 --> 00:43:48,440 Ne mondjam még egyszer! 423 00:43:48,519 --> 00:43:49,880 Gyere és segíts! 424 00:43:55,519 --> 00:43:56,719 Gyerünk, Jean! 425 00:43:57,280 --> 00:43:58,360 Kis lüke! 426 00:43:58,440 --> 00:44:00,840 - Mosd el a poharat! - Kihozol a sodromból! 427 00:44:00,920 --> 00:44:04,840 És ne rakj lime-ot a mosogatóba, te malac! 428 00:44:04,920 --> 00:44:07,480 A bácsi megeszi, és ott hagyja a héját. 429 00:44:12,920 --> 00:44:14,400 - Lefürödtél? - Nem. 430 00:44:14,480 --> 00:44:16,119 Ha itt végzel, fürödj le! 431 00:44:16,199 --> 00:44:18,039 Ma nem fürdök le! 432 00:44:18,119 --> 00:44:19,320 Koszosan alszom. 433 00:44:20,719 --> 00:44:23,039 Már csak két tányér van hátra. 434 00:44:24,320 --> 00:44:25,920 Ne kelljen többször kérnem, 435 00:44:26,000 --> 00:44:29,719 különben széttörök egy tányért a fejeden! 436 00:44:37,320 --> 00:44:38,800 Azonnal fürödj le! 437 00:44:42,840 --> 00:44:46,079 Nem szereted, ha leszidlak, de kihozol a sodromból. 438 00:44:46,159 --> 00:44:47,360 A fenébe is! 439 00:44:47,440 --> 00:44:48,400 Tessék! 440 00:44:49,920 --> 00:44:51,880 - Holnapra kérek biciklit! - Egy tányér! 441 00:44:51,960 --> 00:44:54,039 Már csak egy tányér van hátra! 442 00:44:55,119 --> 00:44:58,039 Nagyon megbánod, ha nem fürdesz le! 443 00:44:58,960 --> 00:45:01,360 Ki mondta, hogy fürdök? Tévét nézek. 444 00:45:01,880 --> 00:45:02,880 Ki mondta? 445 00:45:53,440 --> 00:45:58,760 MISS VÉRFARKAS JOANÓPOLIS, 1995 446 00:46:33,320 --> 00:46:35,039 Jó ronda, mi? 447 00:46:35,840 --> 00:46:37,000 Tényleg az volt. 448 00:46:37,079 --> 00:46:39,199 Miért nem hívtál? Átmentem volna. 449 00:46:40,840 --> 00:46:42,360 Kizárt, csajszi. 450 00:46:42,440 --> 00:46:45,880 Alig várom, ha eljöhetek onnan. 451 00:46:46,360 --> 00:46:48,360 Nem gondoskodhatok mindig otthon 452 00:46:48,960 --> 00:46:50,519 a fiamról, férjemről, 453 00:46:50,599 --> 00:46:52,119 apámról... 454 00:46:56,119 --> 00:46:57,719 Hogy van apud? Javulgat? 455 00:46:59,880 --> 00:47:00,840 Kicsit sem. 456 00:47:02,960 --> 00:47:04,559 Egyre rosszabbul van. 457 00:47:08,760 --> 00:47:11,159 Alig lehet elrángatni otthonról. 458 00:47:11,239 --> 00:47:13,519 Látom a szemén, hogy szenved. 459 00:47:16,920 --> 00:47:18,280 Te legalább jól bírod. 460 00:47:18,360 --> 00:47:20,719 Amikor anyummal volt ez, folyton bőgtem. 461 00:47:24,320 --> 00:47:26,400 Megtanuljuk elfojtani a szenvedést. 462 00:47:28,039 --> 00:47:32,320 Nem akarom, hogy a szomorúság átragadjon a fiamra. 463 00:47:36,880 --> 00:47:37,960 Gyönyörű vagy. 464 00:47:57,320 --> 00:47:59,639 Kim! Ez itt mi? 465 00:48:01,000 --> 00:48:02,280 Most érkezett. 466 00:48:03,639 --> 00:48:04,760 L'Eau de Levendula. 467 00:48:05,159 --> 00:48:09,679 A levendula és a jaborandi élénkíti az érzékiség csakrát. 468 00:48:11,840 --> 00:48:12,760 Próbáld ki! 469 00:48:14,800 --> 00:48:15,800 Szabad? 470 00:48:21,960 --> 00:48:22,920 Jó? 471 00:48:24,519 --> 00:48:26,519 Ha fizethetek három nap múlva, 472 00:48:26,599 --> 00:48:28,239 - akkor megveszem. - Rendben. 473 00:48:28,679 --> 00:48:30,599 De ez bemutatódarab. 474 00:48:33,159 --> 00:48:36,239 - Kérsz egy szatyrot? - Nem, nem kell. Jó így. 475 00:48:36,320 --> 00:48:37,360 Akkor megyek is. 476 00:48:38,559 --> 00:48:40,920 Nem akarod megfűszerezni a kapcsolatodat? 477 00:48:42,440 --> 00:48:45,440 Ehető bugyi. Halloween ízű. 478 00:48:46,000 --> 00:48:48,239 Az íze: sütőtök, 479 00:48:48,320 --> 00:48:50,840 vérnarancs és gumicukor. 480 00:48:53,639 --> 00:48:54,760 Vidd csak! 481 00:49:24,079 --> 00:49:25,400 Iszunk egy kis bort? 482 00:49:30,480 --> 00:49:33,840 Itt tartom. 483 00:49:35,519 --> 00:49:39,639 Ünneplésre tartogatom. 484 00:49:49,119 --> 00:49:51,360 Egészség! Megérdemeljük. 485 00:50:04,000 --> 00:50:06,280 Erről a borról anyám jut eszembe. 486 00:50:08,840 --> 00:50:10,760 Mindennap vett a benzinkúton. 487 00:50:17,800 --> 00:50:19,000 Alkoholista volt. 488 00:50:21,920 --> 00:50:23,360 Milyen szép emlék! 489 00:50:41,519 --> 00:50:42,719 Nem volt gazdag? 490 00:50:43,719 --> 00:50:45,320 Miért van ilyen ruhában? 491 00:50:45,760 --> 00:50:47,320 Teljesen szakadt. 492 00:50:50,679 --> 00:50:52,000 Van rajta egy lyuk. 493 00:50:52,920 --> 00:50:53,840 Itt. 494 00:50:57,239 --> 00:50:59,440 Tudja, hogy a papámé volt? 495 00:50:59,760 --> 00:51:00,760 Ez? 496 00:51:00,840 --> 00:51:02,960 Igen. Fizesse ki, mert kiszaggatta! 497 00:51:03,039 --> 00:51:04,320 Ötven real. 498 00:51:06,119 --> 00:51:07,920 Mit csinált az anyukámmal? 499 00:51:09,119 --> 00:51:11,920 Semmit. Csak kiküldött a szobából, és kijöttem. 500 00:51:13,920 --> 00:51:15,079 Látta a haját? 501 00:51:16,280 --> 00:51:17,199 Nem. 502 00:51:17,679 --> 00:51:18,800 Nem tűnt föl. 503 00:51:24,239 --> 00:51:25,599 Ma csináltatta meg. 504 00:51:27,800 --> 00:51:28,840 Mi? 505 00:51:28,920 --> 00:51:30,639 Ma volt fodrásznál. 506 00:51:33,639 --> 00:51:34,599 Tényleg? 507 00:51:37,719 --> 00:51:39,079 Ki is sminkelte magát. 508 00:51:40,079 --> 00:51:41,920 Kiegyenesítette a haját... 509 00:51:42,840 --> 00:51:44,639 tett rá olyan pakolást... 510 00:51:46,400 --> 00:51:47,519 és be is festette. 511 00:51:56,679 --> 00:51:58,960 Látta a képet anyámról az ágya felett? 512 00:52:01,679 --> 00:52:02,599 Nem. 513 00:52:06,679 --> 00:52:09,679 Odarakta, és megkért, hogy mondjam, hogy én voltam. 514 00:52:20,320 --> 00:52:23,039 Ő volt Miss Vérfarkas. 515 00:52:23,679 --> 00:52:28,480 Azt mondta: "Most felfallak, te rossz fiú!" 516 00:52:29,719 --> 00:52:30,960 - Miss Vérfarkas? - Az. 517 00:52:31,840 --> 00:52:33,199 Jó vagy rossz? 518 00:52:33,280 --> 00:52:34,599 Rémületes! 519 00:52:42,440 --> 00:52:44,480 - Vannak itt vérfarkasok? - Vannak. 520 00:52:45,159 --> 00:52:47,159 Van egy abban a kemencében. 521 00:52:48,639 --> 00:52:53,800 Azt mondja: "Be ne gyere a barlangomba!" 522 00:52:54,639 --> 00:52:56,719 És maga ott fog majd nekem dolgozni. 523 00:53:20,360 --> 00:53:21,719 Nem vagy normális. 524 00:53:28,679 --> 00:53:29,719 Az enyém? 525 00:53:29,800 --> 00:53:30,719 Bizony. 526 00:53:32,159 --> 00:53:33,519 De hiszen csóró vagy. 527 00:53:35,880 --> 00:53:37,079 Ugye nem lopott? 528 00:53:37,159 --> 00:53:38,079 Dehogy. 529 00:53:38,599 --> 00:53:40,039 Spóroltam rá. 530 00:53:42,960 --> 00:53:44,000 Nagyon szép. 531 00:53:47,719 --> 00:53:48,639 Tetszik? 532 00:53:49,079 --> 00:53:50,239 Vadiúj. 533 00:53:56,159 --> 00:53:59,079 Nem tarthatom meg. Mit mondanék Lucianának? 534 00:53:59,760 --> 00:54:01,039 Mihez kezdjek vele? 535 00:54:10,559 --> 00:54:12,119 Mihez kezdesz? 536 00:54:14,039 --> 00:54:15,039 Megdugsz engem. 537 00:54:55,199 --> 00:54:56,519 Meggondoltad magad? 538 00:54:58,000 --> 00:54:58,920 Válaszolj! 539 00:55:09,039 --> 00:55:11,119 MISS VÉRFARKAS JOANÓPOLIS, 1995 540 00:55:33,960 --> 00:55:34,920 Jó estét, Juracy! 541 00:55:35,559 --> 00:55:37,400 Nézze meg, hogy minden megvan-e! 542 00:55:37,480 --> 00:55:38,760 Köszönöm. 543 00:55:39,559 --> 00:55:40,960 Megbízom magában. 544 00:55:41,039 --> 00:55:42,440 Biztos, ami biztos. 545 00:55:42,519 --> 00:55:44,320 Rendben van. Hálás köszönet! 546 00:55:45,400 --> 00:55:46,559 Beszédem van veled. 547 00:55:47,039 --> 00:55:48,320 Mit keresel itt kint? 548 00:55:48,920 --> 00:55:50,280 - Menjünk be! - Én szóltam... 549 00:55:50,360 --> 00:55:53,000 Hallania kéne, mit művel, amikor bezárom. 550 00:55:53,400 --> 00:55:57,559 Hangosabban visít, mint a malacok. 551 00:55:58,360 --> 00:56:00,840 Mindig emlékeztetem a protokollra. 552 00:56:00,920 --> 00:56:02,719 Minden egyes nap. 553 00:56:15,280 --> 00:56:16,719 Hol a szoba kulcsa? 554 00:56:19,119 --> 00:56:21,239 - Az ajtóban. - Mi történik? 555 00:56:23,639 --> 00:56:24,800 Miért kell az neki? 556 00:56:24,880 --> 00:56:28,199 Hé, Juracy! 557 00:56:28,880 --> 00:56:31,000 Bárki bezárhatja az ajtót? 558 00:56:31,079 --> 00:56:32,280 Bárki bezárhatja? 559 00:56:33,119 --> 00:56:36,320 Hé, Juracy! Beszélhetnénk? 560 00:56:36,639 --> 00:56:37,960 Mi a szar van?! 561 00:56:38,280 --> 00:56:39,360 Mi van a szobában? 562 00:56:39,440 --> 00:56:41,920 Ne, ne, ne! Ne beszéljen! 563 00:56:58,400 --> 00:56:59,400 Jaj, ne! 564 00:56:59,480 --> 00:57:00,960 Ne érj hozzám! 565 00:57:08,960 --> 00:57:13,519 Megbeszélhetnénk a dolgot mi ketten, négyszemközt? 566 00:57:13,599 --> 00:57:17,599 - Csak bátran. - Kimennének, kérem? 567 00:57:21,280 --> 00:57:23,519 Juracy, mi folyik itt? 568 00:57:33,719 --> 00:57:34,639 Jairo! 569 00:57:35,119 --> 00:57:38,320 Jairo! Bezárkóztak a fürdőbe. 570 00:57:38,400 --> 00:57:39,320 Jól van. 571 00:57:45,719 --> 00:57:47,079 Mit mondott Marlene? 572 00:57:47,719 --> 00:57:50,920 Azt mondta, hogy még nem helyez át. 573 00:57:52,400 --> 00:57:55,159 Még mindig nagyon rosszul áll ott a szénád. 574 00:57:59,280 --> 00:58:02,119 Nem élhetek itt. Mindennap átjön ide valaki. 575 00:58:02,559 --> 00:58:05,400 Egy magamfajta ember nem élhet ilyen helyen. 576 00:58:05,760 --> 00:58:07,719 Éppen ezért vagy itt. 577 00:58:13,360 --> 00:58:16,920 Miguel... túlélni nem könnyű. 578 00:58:19,679 --> 00:58:21,599 Megmondom, mit teszek. 579 00:58:22,400 --> 00:58:26,639 Ismét továbbítom neki a panaszodat, 580 00:58:27,480 --> 00:58:29,360 és meglátjuk, mit tehetünk. 581 00:58:45,320 --> 00:58:46,239 Mozgás! 582 00:58:50,280 --> 00:58:51,440 Szia, Irene! 583 00:58:53,199 --> 00:58:54,320 Szia! 584 00:58:54,400 --> 00:58:55,559 A tyúkért jöttem. 585 00:58:55,639 --> 00:58:56,800 Máris? 586 00:58:57,119 --> 00:58:58,079 Még nincs kész? 587 00:58:59,239 --> 00:59:00,400 De, kész van. 588 00:59:00,719 --> 00:59:03,039 Szűz Mária! Hogy megváltozott az idő! 589 00:59:03,119 --> 00:59:04,079 Bizony. 590 00:59:05,119 --> 00:59:07,599 Nem volt otthon dolgom, úgyhogy jöttem a tyúkért. 591 00:59:07,679 --> 00:59:08,880 Megszabadítalak tőle. 592 00:59:09,480 --> 00:59:12,639 Később átvittem volna. 593 00:59:12,719 --> 00:59:14,519 Hát, már itt vagyok. 594 00:59:15,400 --> 00:59:17,639 Menjetek! Kifelé! 595 00:59:18,000 --> 00:59:21,719 Mekkora rumlit csináltok! Kifelé! 596 00:59:25,679 --> 00:59:27,119 Elnézést. 597 00:59:28,239 --> 00:59:30,000 Bocs a rumliért. 598 00:59:30,880 --> 00:59:33,079 Folyton felforgatnak mindent. 599 00:59:33,159 --> 00:59:35,920 Sérgio megállás nélkül a szülinapi csirkéjéről beszél. 600 00:59:36,320 --> 00:59:39,280 Már előkészítettem, hogy átvigyem. 601 00:59:42,639 --> 00:59:45,400 Jó, hogy átjöttem. Köszönök Firmino bácsinak. 602 00:59:45,480 --> 00:59:48,880 Neki is most lesz a szülinapja. 603 00:59:53,000 --> 00:59:58,159 Jó lenne legalább... megölelni. 604 01:00:00,239 --> 01:00:01,840 Hogy tudja, hogy itt voltam. 605 01:00:07,039 --> 01:00:10,800 Most épp alszik. 606 01:00:13,519 --> 01:00:16,519 Átalussza az egész napot. 607 01:00:17,440 --> 01:00:20,480 - Mekkora ez a csirke! - Igen, jó nagy. 608 01:00:20,559 --> 01:00:26,880 Jó sok véres mártást csináltam, mert Sérgio szereti. 609 01:00:26,960 --> 01:00:29,039 - Három doboznyit! - Jó illata van. 610 01:00:30,360 --> 01:00:33,000 Odatettem magam. Mondd meg neki! 611 01:00:42,840 --> 01:00:44,960 Firmino bácsi éjjel rosszul aludt? 612 01:00:45,280 --> 01:00:46,320 Nagyon. 613 01:00:47,360 --> 01:00:49,239 Anyámmal ugyanez van. 614 01:00:49,320 --> 01:00:50,679 Nem zavarom a bácsit. 615 01:00:50,760 --> 01:00:52,440 Csak beugrom. 616 01:00:54,639 --> 01:00:58,199 Igyekszem nem zavarni. 617 01:00:58,280 --> 01:01:00,639 Azért is akartam átvinni a csirkét. 618 01:01:01,519 --> 01:01:03,559 Nem akarok itthon zajt csapni. 619 01:01:03,639 --> 01:01:06,159 Jean végre a suliban, 620 01:01:06,239 --> 01:01:08,480 Jairo pedig a városban. 621 01:01:08,559 --> 01:01:11,000 Apát most inkább hagyom pihenni. 622 01:01:12,760 --> 01:01:16,119 Ugyan már... Tíz éve nem hall semmit. 623 01:01:16,199 --> 01:01:17,840 Most megint hall? Megőrültél? 624 01:01:19,079 --> 01:01:20,559 Az ki van zárva. 625 01:01:23,039 --> 01:01:24,679 Hall, amikor akar... 626 01:01:26,639 --> 01:01:28,239 - Lehet... - Hall, ha akar. 627 01:01:32,880 --> 01:01:35,519 Ha felébresztem, nagyon morcos. 628 01:01:36,639 --> 01:01:37,559 Igen? 629 01:01:40,079 --> 01:01:41,159 Ja. 630 01:01:50,239 --> 01:01:52,840 Nemsokára mi is pelenkások leszünk, 631 01:01:52,920 --> 01:01:54,760 és a fiúk vigyáznak majd ránk. 632 01:01:57,920 --> 01:01:59,159 Jó ég! 633 01:02:12,159 --> 01:02:13,199 Van kekszed? 634 01:02:14,719 --> 01:02:16,440 Kekszet akarsz? 635 01:02:17,800 --> 01:02:19,639 Van itthon. 636 01:02:29,400 --> 01:02:33,320 Bocsánat, hogy nem készültem semmivel. 637 01:02:33,400 --> 01:02:35,079 Nem tudtam, hogy... 638 01:02:35,159 --> 01:02:36,199 Semmi baj! 639 01:02:42,840 --> 01:02:43,920 Finom. 640 01:03:06,000 --> 01:03:07,440 Főzöl egy kis kávét? 641 01:03:10,159 --> 01:03:14,920 - Kávét? - Jó a kekszhez. 642 01:03:18,079 --> 01:03:21,800 Persze... főzhetek. 643 01:03:21,880 --> 01:03:23,480 Mostanság nem iszom. 644 01:03:23,920 --> 01:03:27,880 Sokat idegeskedem apa állapota miatt. 645 01:03:27,960 --> 01:03:29,800 Folyton görcsöl a gyomrom. 646 01:03:31,400 --> 01:03:33,840 Egy hete szedek savlekötőt, de... 647 01:03:42,920 --> 01:03:44,239 Mi volt ez? 648 01:03:44,320 --> 01:03:45,400 Firmino bácsi? 649 01:03:45,480 --> 01:03:47,840 Nem... Vársz itt egy percet, Luciana? 650 01:03:47,920 --> 01:03:49,039 Kérlek. 651 01:04:06,639 --> 01:04:07,800 Minden rendben. 652 01:04:07,880 --> 01:04:10,960 - Mi volt az? - Nem apa szobájából jött. 653 01:04:11,960 --> 01:04:16,199 Csak az állatok randalíroztak. 654 01:04:16,280 --> 01:04:19,360 Mindig ez van. Tűnés! 655 01:04:20,119 --> 01:04:22,800 Kint is csak a baj van velük. 656 01:04:23,440 --> 01:04:27,559 Ott van apa üres oxigénpalackja. 657 01:04:28,159 --> 01:04:32,320 - Néha nekimennek. - Nem veszélyes? 658 01:04:33,480 --> 01:04:35,079 Nem apától jött a hang. 659 01:04:36,199 --> 01:04:38,599 Nem viszel kekszet Sérgiónak? 660 01:04:39,400 --> 01:04:41,280 Gyertek majd át felköszönteni! 661 01:04:41,360 --> 01:04:42,440 Persze, majd... 662 01:04:42,519 --> 01:04:43,880 Figyelj, Irene... 663 01:04:43,960 --> 01:04:46,679 Olyan jó, hogy minden rendben veletek! 664 01:04:47,280 --> 01:04:49,320 Hál' istennek! Nagyon örülök. 665 01:04:49,800 --> 01:04:52,360 Szerencsére nincs okom panaszra. 666 01:04:52,440 --> 01:04:54,159 Ez az időszak áldásos. 667 01:04:54,239 --> 01:04:56,599 Sérgio olyan a motorjával, mint egy kisgyerek. 668 01:04:56,679 --> 01:04:58,400 Nagyon kis helyes. 669 01:04:59,119 --> 01:05:00,199 Hál' Istennek! 670 01:05:04,719 --> 01:05:07,920 Még nekem is lesz idén szülinapom. 671 01:05:09,079 --> 01:05:10,039 Hallod? 672 01:05:11,079 --> 01:05:12,599 Csak viccelek. 673 01:05:17,239 --> 01:05:19,960 Az ég szerelmére! Azt akarja, hogy meghallják?! 674 01:05:20,039 --> 01:05:21,360 Eltört az ágy! 675 01:05:21,719 --> 01:05:24,440 - Mit csinált vele? - Semmit! 676 01:05:24,519 --> 01:05:26,079 Összetört, mert szar! 677 01:05:26,159 --> 01:05:28,039 - Beszélni akarok Juracyval! - Halkabban! 678 01:05:28,119 --> 01:05:29,480 Azonnal! 679 01:05:29,559 --> 01:05:32,679 Nem maradhatok ebben a bolondok házában! 680 01:05:32,760 --> 01:05:35,480 - Nagyon ideges. - Még szép, hogy ideges vagyok! 681 01:05:35,559 --> 01:05:37,280 - Itt minden szar! - Nyugalom! 682 01:05:37,360 --> 01:05:38,280 Rohadt életbe! 683 01:05:59,880 --> 01:06:01,559 Motort vettél a szomszédnak? 684 01:06:03,440 --> 01:06:04,960 Szülinapja van. 685 01:06:05,039 --> 01:06:07,159 Te mondtad, hogy vegyek ajándékot. 686 01:06:07,920 --> 01:06:08,920 Használt... 687 01:06:09,000 --> 01:06:12,880 Úgy értettem, hogy vegyél neki egy grillkészletet. 688 01:06:13,360 --> 01:06:14,880 Vagy egy focimezt. 689 01:06:15,679 --> 01:06:20,760 Valamit, hogy eszébe jusson, hogy adjon neked munkát. 690 01:06:21,159 --> 01:06:25,639 Hogy pénzt keress... nem, hogy elszórd! 691 01:06:32,519 --> 01:06:34,719 Gazdagot játszol, vagy mi?! 692 01:06:45,039 --> 01:06:46,960 Luciana ma nagyon fura volt. 693 01:06:51,880 --> 01:06:54,599 Nagyon be akart menni apához. 694 01:06:57,159 --> 01:07:00,480 Nem is tudom, hányszor kérte. 695 01:07:00,559 --> 01:07:03,559 Mondtam, hogy nem mehet, de nagyon be akart. 696 01:07:03,639 --> 01:07:04,679 Nagyon fura volt. 697 01:07:10,320 --> 01:07:12,639 Lehet, hogy rossz a hírünk? 698 01:07:14,119 --> 01:07:17,239 Valahogy meg kell oldanunk, 699 01:07:17,320 --> 01:07:19,199 hogy ne gyanakodjanak. 700 01:07:27,280 --> 01:07:28,199 Jairo! 701 01:07:32,679 --> 01:07:34,320 Kaptatok házit? 702 01:07:34,400 --> 01:07:36,079 William kapott, én nem. 703 01:07:36,400 --> 01:07:37,880 - Szia, Irene! - Csókolom! 704 01:07:38,199 --> 01:07:39,840 - Szia! - Szia, William! 705 01:07:39,920 --> 01:07:40,880 Később átmegyek. 706 01:07:41,719 --> 01:07:42,840 Már itt vagy. 707 01:07:44,000 --> 01:07:45,239 Köszönj Juracynak! 708 01:07:45,320 --> 01:07:46,400 Mizu, kölyök? 709 01:07:53,000 --> 01:07:54,440 - Jean! - Mi van? 710 01:07:56,039 --> 01:07:57,639 Ha átmész Willhez... 711 01:07:59,159 --> 01:08:01,960 nézd meg, Amélia néni a szobájában van-e! 712 01:08:04,599 --> 01:08:06,039 Csak úgy? 713 01:08:07,360 --> 01:08:08,639 Mondd, hogy eltévedtél! 714 01:08:09,320 --> 01:08:11,599 Két szobában hogy tévednék el? 715 01:08:12,519 --> 01:08:13,480 Megesik az. 716 01:08:17,000 --> 01:08:19,840 - Jobb, ha megkérdezem Willt. - Dehogy kérdezed! 717 01:08:20,960 --> 01:08:23,359 Ha azt akarnám, akkor azt kérném. 718 01:08:29,479 --> 01:08:32,399 Hogyhogy ő kapott házit, te meg nem? 719 01:08:33,720 --> 01:08:36,800 Új tanárom van, és elfelejtett adni. 720 01:08:36,880 --> 01:08:40,159 Milyen új tanár? Egy osztályba jártok! 721 01:08:41,960 --> 01:08:46,039 Kérd el Willtől a házit, és csináld meg! 722 01:08:47,560 --> 01:08:49,000 - Hallod? - Igen. 723 01:08:50,399 --> 01:08:52,359 - Buta akarsz maradni? - Nem. 724 01:09:03,960 --> 01:09:06,039 Basszus, de gyors vagy! 725 01:09:10,560 --> 01:09:11,920 Megvagy! 726 01:09:54,680 --> 01:09:58,680 Ezek az állatok minden szart megesznek. 727 01:10:02,359 --> 01:10:04,439 Még hogy a malac malackodik! 728 01:10:18,560 --> 01:10:21,359 Annak is ilyen hangja van, ha az ember nyakát törik ki? 729 01:10:29,880 --> 01:10:31,640 Holnap lesz apám szülinapja. 730 01:10:36,960 --> 01:10:37,960 Mármint... 731 01:10:40,439 --> 01:10:42,920 Holnap lenne, ha maga nem jött volna. 732 01:10:45,600 --> 01:10:48,560 Nem, nem, nem! Nem nyolc és kilenc! 733 01:10:48,640 --> 01:10:50,319 - Nyolcvankilenc! - Ez nyolcvankilenc! 734 01:10:50,399 --> 01:10:52,880 Nyolcvankilences gyertyát kértem! 735 01:10:52,960 --> 01:10:54,399 De ezek együtt... 736 01:10:54,479 --> 01:10:56,000 Nyolcvankilenc. Tök jó! 737 01:10:57,239 --> 01:11:00,239 Maga aztán fasza eladó, Ancleto úr! 738 01:11:00,319 --> 01:11:02,159 Nem tudom összekötözni... 739 01:11:03,920 --> 01:11:06,159 Ne! Ne takarja le! 740 01:11:06,239 --> 01:11:07,800 Olyan szép torta! 741 01:11:07,880 --> 01:11:09,800 Firmino bácsi ma nyolcvankilenc. 742 01:11:10,319 --> 01:11:11,399 Nem semmi! 743 01:11:11,800 --> 01:11:14,279 A vénember! 744 01:11:54,560 --> 01:11:55,479 Irene! 745 01:11:56,439 --> 01:11:57,359 Irene! 746 01:12:01,319 --> 01:12:03,359 Köszöntsük fel Firmino bácsit! 747 01:12:04,319 --> 01:12:05,239 Rajta! 748 01:12:11,640 --> 01:12:14,600 - Jairo, megőrültél? - Meg, mert elvettelek. 749 01:12:14,680 --> 01:12:15,840 Mindkettőtöket. 750 01:12:15,920 --> 01:12:17,640 Nyissa ki! Tegye magát hasznossá! 751 01:12:17,720 --> 01:12:19,520 - Jóságos ég! - Jean! 752 01:12:21,199 --> 01:12:22,159 Jean! 753 01:12:22,880 --> 01:12:24,239 Gyere énekelni! 754 01:12:24,319 --> 01:12:26,279 Nem a semmiért cipeltem haza ezt a szart. 755 01:12:27,079 --> 01:12:28,479 Még meg kell gyújtani... 756 01:12:28,560 --> 01:12:29,800 Ne csináld, Jairo! 757 01:12:29,880 --> 01:12:32,520 Menj, Jean! Nézd meg, akar-e Will játszani! 758 01:12:32,880 --> 01:12:36,159 Nem mehetsz el! Itt maradsz! 759 01:12:36,239 --> 01:12:38,359 Itt maradsz, és énekelsz a papádnak! 760 01:12:47,399 --> 01:12:54,319 Boldog szülinapot 761 01:12:54,880 --> 01:12:56,920 Énekelj! 762 01:12:57,000 --> 01:12:59,239 Boldog szülinapot 763 01:12:59,319 --> 01:13:00,319 Énekelj! 764 01:13:00,399 --> 01:13:04,319 Boldog szülinapot, Firmino bácsi! 765 01:13:04,399 --> 01:13:09,119 Boldog szülinapot! 766 01:13:09,880 --> 01:13:11,319 Éljen Firmino bácsi! 767 01:13:11,960 --> 01:13:12,880 Fújd el! 768 01:13:15,800 --> 01:13:17,720 Így! Tányérokat! 769 01:13:22,880 --> 01:13:24,239 A tányérokat, asszony! 770 01:13:24,319 --> 01:13:25,880 Szart se érsz! 771 01:13:27,000 --> 01:13:28,399 Hozz már tányért! 772 01:13:36,239 --> 01:13:38,000 Egy, kettő, három, négy... 773 01:13:41,960 --> 01:13:44,680 Tartsd a kezed! 774 01:13:46,520 --> 01:13:48,520 Vedd el! Légy férfi! 775 01:13:55,680 --> 01:13:56,640 Jó étvágyat! 776 01:14:00,239 --> 01:14:01,199 Isteni! 777 01:16:10,000 --> 01:16:11,880 Juracyt! Ide! 778 01:16:14,560 --> 01:16:15,960 "Családfő"... 779 01:16:48,760 --> 01:16:50,279 Elfogyott a tehene, mi? 780 01:16:51,439 --> 01:16:53,000 Azért ilyen most. 781 01:17:06,119 --> 01:17:08,880 - Hol van? - Nem akart jönni. 782 01:17:09,560 --> 01:17:11,119 Az ágyban fekszik. 783 01:17:12,039 --> 01:17:13,560 Furán viselkedik. 784 01:17:14,039 --> 01:17:15,239 Hogyhogy? 785 01:17:30,760 --> 01:17:32,000 Vanderlei úr! 786 01:17:33,079 --> 01:17:34,359 Régóta vár? 787 01:17:34,439 --> 01:17:37,079 Igen, úgy negyed órája. 788 01:17:37,520 --> 01:17:39,399 Elnézést kérek! 789 01:17:40,079 --> 01:17:43,600 Korán el kellett vinnem a rendeléseket, és elhúzódott. 790 01:17:57,680 --> 01:17:58,600 Halló! 791 01:18:00,520 --> 01:18:01,439 Igen, én. 792 01:18:08,359 --> 01:18:09,439 De miért? 793 01:18:12,560 --> 01:18:14,880 De... történt valami? 794 01:18:17,079 --> 01:18:19,760 Tudnánk kicsit gyorsabban menni? 795 01:18:23,039 --> 01:18:24,960 A szemembe nézett, és azt mondta... 796 01:18:25,039 --> 01:18:26,680 Jairo! Légy szíves! 797 01:18:26,760 --> 01:18:28,680 - Épp beszélgetek. - Gyere már! 798 01:18:28,760 --> 01:18:29,760 Nem hallod? 799 01:18:36,239 --> 01:18:39,079 Szedd össze magad, Jairo! Ne égess le! 800 01:18:43,640 --> 01:18:44,680 Jó reggelt! 801 01:18:44,760 --> 01:18:46,520 Jó reggelt! Foglaljanak helyet! 802 01:18:48,199 --> 01:18:49,600 Történt valami? 803 01:18:50,000 --> 01:18:52,880 Van egy kis gond Jeannal. 804 01:18:53,359 --> 01:18:58,640 Láttuk, ahogy kokaint vesz, és a hátizsákjába rakja. 805 01:18:59,359 --> 01:19:00,439 Jóságos ég! 806 01:19:00,520 --> 01:19:02,880 Ezért kértem, hogy jöjjenek ide. 807 01:19:07,560 --> 01:19:09,119 De csak kilenc éves. 808 01:19:09,199 --> 01:19:10,640 Éppen ez az, anyuka. 809 01:19:11,359 --> 01:19:13,000 Még ha marihuána lenne... 810 01:19:17,199 --> 01:19:22,039 De a kokain nagyon erős drog egy kilencéves gyereknek. 811 01:19:23,159 --> 01:19:24,359 Sajnos. 812 01:19:31,319 --> 01:19:34,399 Nem keveri össze a fiamat valaki mással? 813 01:19:35,720 --> 01:19:38,000 Ezek a dolgok... lehet, hogy... 814 01:19:38,479 --> 01:19:41,560 Lehet, hogy csak sütit vett, és úgy tűnt, hogy... 815 01:19:41,640 --> 01:19:45,319 Nem csak félreértés, mert látta őt egy tanárnő. 816 01:19:45,640 --> 01:19:46,840 Érti? 817 01:19:46,920 --> 01:19:50,880 Jean mostanában máshogy viselkedik. 818 01:19:51,359 --> 01:19:53,960 Agresszívabb lett, 819 01:19:54,039 --> 01:19:56,560 nem annyira figyel az órákon, 820 01:19:56,640 --> 01:19:58,800 egész máshogy beszél... 821 01:19:59,359 --> 01:20:04,359 Tudják, ez egy vallásos iskola. 822 01:20:04,800 --> 01:20:06,520 Vannak bizonyos szabályok. 823 01:20:06,600 --> 01:20:09,520 Azt akarja mondani, hogy ki akarják őt rúgni? 824 01:20:09,600 --> 01:20:11,920 Nem, nem rúgjuk ki. 825 01:20:13,479 --> 01:20:17,600 De sajnos hívnom kellett a gyámügyet. 826 01:20:18,840 --> 01:20:22,600 - Látod, Irene? Lecsukják. - Én beszélek, Jairo! 827 01:20:30,520 --> 01:20:34,039 Igazgató asszony, szóhoz sem jutok... 828 01:20:34,439 --> 01:20:36,920 De... 829 01:20:39,439 --> 01:20:44,800 Nem lett esetleg Jeannak új barátja mostanában? 830 01:20:44,880 --> 01:20:47,399 Egy másfajta barát... 831 01:20:47,479 --> 01:20:48,760 Esetleg otthon... 832 01:20:50,880 --> 01:20:53,920 Most sok gondunk van otthon. 833 01:20:54,880 --> 01:21:00,159 A nagypapája... beteg. 834 01:21:00,239 --> 01:21:03,359 De ő egy jó gyerek, nagyon szorgalmas. 835 01:21:03,439 --> 01:21:04,960 Segít a munkában. 836 01:21:05,039 --> 01:21:06,680 Megbocsásson, de... 837 01:21:06,760 --> 01:21:09,560 biztos összekeveri egy másik gyerekkel. 838 01:21:09,640 --> 01:21:12,880 Figyeljék meg az iskolatársait! 839 01:21:13,359 --> 01:21:15,479 Az idősebb gyerekeket. 840 01:21:15,560 --> 01:21:18,159 - Kihasználják a fiamat. - Nyugalom, anyuka! 841 01:21:18,239 --> 01:21:21,760 Valaki belerakott valamit a hátizsákjába, és azt hiszik, hogy... 842 01:21:21,840 --> 01:21:24,359 - Kilencéves! - Nyugalom! Beszéljük meg! 843 01:21:24,439 --> 01:21:27,199 Ha rám akarják küldeni a gyámügyet, csak rajta! 844 01:21:38,479 --> 01:21:39,680 Menj a szobádba! 845 01:21:46,920 --> 01:21:49,359 Nem szégyelli magát? Kokaint vetetett a fiammal?! 846 01:21:49,439 --> 01:21:51,039 - Tessék? - Elment az esze?! 847 01:21:51,119 --> 01:21:52,239 Nem vetettem semmit! 848 01:21:52,319 --> 01:21:54,880 Mert mindig... Jean! Menj a szobádba! 849 01:21:55,640 --> 01:21:56,720 Mars a szobádba! 850 01:21:56,800 --> 01:21:58,399 Nem gondolt a következményekre? 851 01:21:58,479 --> 01:22:00,640 Folyamatosan panaszkodik, hogy sokan jönnek ide. 852 01:22:00,720 --> 01:22:03,439 Most tudja, kik jönnek majd ide? A gyámügyesek! 853 01:22:03,520 --> 01:22:07,159 Elnézést, hogy elszúrom a fia kiváló nevelését. 854 01:22:07,239 --> 01:22:09,560 Ha egy nap megöli magukat, 855 01:22:09,640 --> 01:22:11,560 és hazahoz egy dílert, 856 01:22:11,640 --> 01:22:13,079 lesz kit okolni. 857 01:22:13,159 --> 01:22:14,479 Na, eredjen innen! 858 01:22:17,000 --> 01:22:18,199 Nem csinálsz semmit, Jairo? 859 01:22:18,279 --> 01:22:20,640 Próbálom nem felhúzni magam ezen a szarházin! 860 01:22:21,000 --> 01:22:23,359 - Értetted, amit mondott? - Szart se értettem! 861 01:22:23,439 --> 01:22:25,159 Arról beszélt, hogy neveled a fiadat! 862 01:22:26,319 --> 01:22:27,520 Seggfej! 863 01:22:28,000 --> 01:22:29,640 Mondtam, hogy ez nem jó ötlet. 864 01:22:30,319 --> 01:22:32,560 - Maga egy seggfej! - Bekaphatják. 865 01:22:35,479 --> 01:22:37,920 - Nem lesz ez így jó. - Beszélek azzal a nővel. 866 01:22:38,000 --> 01:22:40,159 - Milyen nővel? - Azzal a nővérkével. 867 01:22:40,239 --> 01:22:42,079 - Ne! - Beszélnem kell vele. 868 01:22:42,159 --> 01:22:45,520 - Valahogy meg kell oldanunk. - Nem akarom, hogy beszélj vele. 869 01:22:45,600 --> 01:22:47,319 - Nem bízom benne. - Miért? 870 01:22:47,399 --> 01:22:49,960 Tudod, ki volt Lucianánál, amikor átvittem Williamet? 871 01:22:50,319 --> 01:22:51,479 Hát ő! 872 01:22:51,560 --> 01:22:53,039 Nem csak gyógyszert vitt? 873 01:22:53,439 --> 01:22:56,479 Úgy, ahogy ide hoz oxigént, ugye, Jairo? 874 01:22:59,680 --> 01:23:01,880 Megyek, és beszélek vele. 875 01:23:01,960 --> 01:23:03,720 - Nem akarom! - Holnap beszélek vele! 876 01:23:03,800 --> 01:23:06,720 Most csak egy kávét akarok. Holnap beszélek azzal a nővel. 877 01:23:06,800 --> 01:23:08,640 Hozd ki a fiunkat abból a szobából! 878 01:23:08,720 --> 01:23:11,479 Pontosan tudom, milyen "kávét" iszol. 879 01:23:11,960 --> 01:23:13,720 Amiatt viselkedik így a fiunk! 880 01:23:44,159 --> 01:23:45,800 Sikerült időpontot szereznem. 881 01:23:46,159 --> 01:23:48,359 Nem megmondtam, hogy ne jöjjenek ide? 882 01:23:49,640 --> 01:23:50,960 Juracy... 883 01:23:51,600 --> 01:23:53,279 A pasasnak elment az esze. 884 01:23:54,000 --> 01:23:57,520 Elfogyott a cucca, és Jeannal vetetett a suliban. 885 01:23:58,399 --> 01:24:01,119 Irene kiakadt. Fél, hogy az emberek gyanakodnak. 886 01:24:03,600 --> 01:24:05,000 A pasas le akar lépni. 887 01:24:05,800 --> 01:24:07,119 Elszabadul a pokol. 888 01:24:08,199 --> 01:24:10,560 Irene látta magát Lucianáéknál. 889 01:24:10,960 --> 01:24:13,119 Gyógyszert vittem az anyjának. És? 890 01:24:13,840 --> 01:24:15,319 Luciana tud valamiről? 891 01:24:16,119 --> 01:24:17,439 Hogy a fenébe tudna?! 892 01:24:18,520 --> 01:24:20,479 Egyáltalán ott van még az anyja? 893 01:24:21,199 --> 01:24:23,239 Maguk csak képzelődnek. 894 01:24:37,199 --> 01:24:38,720 Mondok én valamit! 895 01:24:39,840 --> 01:24:41,880 Többet vártam egy ilyen nagymenőtől. 896 01:24:43,039 --> 01:24:44,399 Egy dílertől. 897 01:24:46,000 --> 01:24:48,760 Azt hittem, hogy ez akár jó móka is lehet. 898 01:24:49,319 --> 01:24:50,880 De maga beszari! 899 01:24:52,319 --> 01:24:54,720 Nem díler, csak egy kicseszett narkós. 900 01:24:57,840 --> 01:24:59,880 - Hagyjon már! - Adtam egy esélyt. 901 01:24:59,960 --> 01:25:01,479 - Menjen ki! - Adtam egy esélyt. 902 01:25:01,560 --> 01:25:03,479 Esélyt. Értem. Kifelé! 903 01:25:03,560 --> 01:25:06,000 - Maga nem is férfi. - Megölhetem magát. 904 01:25:06,079 --> 01:25:08,159 - Ilyen töketlen? - Kifelé! 905 01:25:08,239 --> 01:25:11,600 Meg tudnám ölni, de undorodom. Nem érek magához. 906 01:25:12,439 --> 01:25:14,159 - Mert puhapöcs! - Undorító! 907 01:25:14,239 --> 01:25:15,279 Halkan! 908 01:25:17,000 --> 01:25:18,800 - Puhapöcs! - Gyerünk, kifelé! 909 01:25:19,880 --> 01:25:22,960 - Húzz már a fenébe! - Gyerünk! Nincs itt senki. 910 01:26:21,159 --> 01:26:23,359 TUDOM 911 01:26:35,239 --> 01:26:37,720 Ez az én ablakomban volt, az az övében. 912 01:26:40,560 --> 01:26:42,399 Lucianára gyanakszom. 913 01:26:43,039 --> 01:26:43,960 Hogyhogy? 914 01:26:44,560 --> 01:26:45,640 Elmondta neki? 915 01:26:48,159 --> 01:26:50,119 Maga látogatja folyton. 916 01:26:53,119 --> 01:26:55,960 Egy kis cetli? 917 01:26:56,399 --> 01:26:58,319 Szerintem másról van szó... 918 01:26:58,399 --> 01:27:01,239 Nem lehet más. Ennek a férfinak mennie kell! 919 01:27:01,319 --> 01:27:02,600 Az ég szerelmére! 920 01:27:06,960 --> 01:27:11,800 Mily intelligens elme! Mily bölcs! 921 01:27:13,520 --> 01:27:16,000 Még ez az idióta is tudja, hogy lépnem kell. 922 01:27:16,479 --> 01:27:17,760 Lépnem kell innen. 923 01:27:18,319 --> 01:27:19,479 Csodálatos! 924 01:27:25,000 --> 01:27:27,640 Hát... figyelnünk kell. 925 01:27:28,800 --> 01:27:30,239 Meglátjuk, mit tehetünk. 926 01:27:30,720 --> 01:27:32,640 - Figyelni? - Igen. 927 01:27:34,119 --> 01:27:39,560 Most figyelni fogunk, aztán majd átgondoljuk, 928 01:27:39,640 --> 01:27:42,840 aztán beszélünk a nővel, és majd meglátjuk, 929 01:27:42,920 --> 01:27:44,199 aztán majd várunk, 930 01:27:44,279 --> 01:27:48,159 aztán még itt maradunk egy kicsit, aztán csessze meg mindenki! 931 01:27:49,039 --> 01:27:50,399 Hát nem érted? 932 01:27:50,479 --> 01:27:52,920 Nem világos neked? 933 01:27:54,399 --> 01:27:55,640 Mit nevetsz? 934 01:27:55,960 --> 01:27:59,720 Ez nem vicces. Mit nevetsz? 935 01:28:00,479 --> 01:28:03,680 Nem értem, mit nevetsz, a fenébe is! 936 01:28:04,279 --> 01:28:07,239 Ha engem kinyírnak, elintézem, hogy téged is. 937 01:28:07,319 --> 01:28:10,920 Őt is kinyírják és magát meg magát is. 938 01:28:11,000 --> 01:28:13,560 Mindenkit rohadtul ki fognak nyírni! 939 01:28:14,119 --> 01:28:15,720 Kimegyek és szétkürtölöm: 940 01:28:15,800 --> 01:28:17,920 "Tudják, hogy kerültem ide?" 941 01:28:18,000 --> 01:28:19,840 "Juracy volt, meg ezek ketten!" 942 01:28:19,920 --> 01:28:21,800 Rohadtul elegem van! 943 01:28:21,880 --> 01:28:23,720 Tele a tököm! 944 01:28:23,800 --> 01:28:26,359 Rohadjon meg mindenki! 945 01:28:29,000 --> 01:28:34,039 Én fizettem érte! Én dobálom! Én töröm össze! 946 01:28:34,439 --> 01:28:36,239 A rohadt életbe! 947 01:28:36,920 --> 01:28:40,119 Mindent szétzúzok! A tököm tele van! Elég! 948 01:28:41,279 --> 01:28:43,720 Anyád! Szart se érsz! 949 01:28:43,800 --> 01:28:45,840 Húzz innen a fenébe! 950 01:28:46,279 --> 01:28:48,079 Mind rohadjatok meg! 951 01:29:05,840 --> 01:29:07,760 HÁZIORVOSI RENDELŐ 952 01:29:27,159 --> 01:29:28,720 Ma vagy ötször kihívtak. 953 01:29:28,800 --> 01:29:31,159 A semmi közepére. 954 01:29:31,239 --> 01:29:33,000 Ilyen az élet... 955 01:29:33,319 --> 01:29:34,720 - Sziasztok! - Szia! 956 01:30:02,199 --> 01:30:03,760 Ma itthon vacsorázol? 957 01:30:04,319 --> 01:30:05,239 Igen. 958 01:30:23,159 --> 01:30:24,079 Ez jó. 959 01:30:31,800 --> 01:30:33,880 De ez nagyon vézna tyúk, nem? 960 01:30:34,520 --> 01:30:36,760 Jó, csak vézna. 961 01:30:37,680 --> 01:30:39,199 Mert ez csirke. 962 01:30:41,119 --> 01:30:44,119 Ez még fiatal. 963 01:30:44,199 --> 01:30:45,960 Á, értem. 964 01:30:47,279 --> 01:30:51,960 A kövérek sokat tojnak, de nem jó a húsuk. 965 01:30:55,159 --> 01:30:56,479 - Érti? - Igen. 966 01:31:01,800 --> 01:31:03,800 Ahonnan jöttem, ilyen nagyok. 967 01:31:05,800 --> 01:31:06,720 Kétszer ekkorák. 968 01:31:09,399 --> 01:31:10,960 Nagyon finom! 969 01:31:15,399 --> 01:31:18,239 Finom. Jó ezt enni... 970 01:31:25,000 --> 01:31:26,800 Nagyon beszédes kedvében van. 971 01:31:30,000 --> 01:31:31,279 Boldog, mi? 972 01:31:36,000 --> 01:31:37,920 Szerintem így mindenkinek jobb. 973 01:31:43,239 --> 01:31:44,319 Mindenesetre... 974 01:31:45,600 --> 01:31:46,520 köszönöm. 975 01:31:49,760 --> 01:31:50,720 Elnézést. 976 01:32:02,399 --> 01:32:04,680 Ez a husi kemény. Azt mondtad, hogy puha. 977 01:32:05,079 --> 01:32:08,239 Kemény az eszed tokja! A csontot eszed, nem a húst! 978 01:32:09,439 --> 01:32:11,920 Ne nyalogasd már a csontot! 979 01:32:12,000 --> 01:32:14,079 Adok még. Mit kérsz? 980 01:32:15,399 --> 01:32:17,479 Nehogy a nyakát add! 981 01:32:17,560 --> 01:32:21,119 Akkor mit? Mondd, hogy mit kérsz! 982 01:32:21,560 --> 01:32:23,319 A nyak a kutyának való. 983 01:32:23,960 --> 01:32:24,960 Ezt kéred? 984 01:32:25,039 --> 01:32:25,960 Adjad! 985 01:32:26,319 --> 01:32:28,000 Hagyd már azt a csontot! 986 01:32:28,079 --> 01:32:30,439 - Mondtad, hogy kemény... - De édes. 987 01:32:30,520 --> 01:32:32,600 Egyél puha részt! 988 01:32:34,439 --> 01:32:35,399 Engedelmükkel... 989 01:32:44,439 --> 01:32:46,079 Tényleg el kell mennie? 990 01:32:50,039 --> 01:32:51,159 Hová megy? 991 01:32:58,800 --> 01:33:00,359 Majd visszajövök érted. 992 01:33:01,800 --> 01:33:03,399 Leszek a segédje. 993 01:33:04,479 --> 01:33:05,960 Semmitől se félek. 994 01:34:12,520 --> 01:34:13,880 Nekem? 995 01:34:27,239 --> 01:34:28,159 Köszönöm. 996 01:34:51,159 --> 01:34:52,359 Jean! 997 01:35:34,560 --> 01:35:37,199 Még ha el is jő Az alattomos éj 998 01:35:37,279 --> 01:35:44,119 Vagy ha nehéz a kereszt Krisztus veled lesz 999 01:35:44,199 --> 01:35:50,359 Lehet, hogy egyszer Megríkat a világ 1000 01:35:51,560 --> 01:35:56,439 De az Úr kéri, hogy mosolyogj 1001 01:35:59,079 --> 01:36:02,920 Firmino úr jó apa volt, jó nagyapa, 1002 01:36:03,960 --> 01:36:05,279 és nagyszerű férj. 1003 01:36:07,439 --> 01:36:09,119 Jó jellemű ember alapja 1004 01:36:09,479 --> 01:36:11,960 a családnak nevezett szilárd anyaméh. 1005 01:36:12,840 --> 01:36:15,119 Áldott, ki összetartja a családját 1006 01:36:15,199 --> 01:36:18,239 minden nehézség ellenére is. 1007 01:36:21,079 --> 01:36:22,399 Így szól a Szentírás: 1008 01:36:23,279 --> 01:36:24,439 Ariszteasz 1009 01:36:25,079 --> 01:36:27,760 e végtelen világ teremtésének napjaiban 1010 01:36:28,359 --> 01:36:30,640 legyengülve, bicegve járt. 1011 01:36:32,479 --> 01:36:33,680 Élelmet kutatva 1012 01:36:34,479 --> 01:36:36,199 Ariszteasz meglátott egy fát. 1013 01:36:37,760 --> 01:36:39,600 Egy magányos fát a sivatagban. 1014 01:36:42,840 --> 01:36:45,119 Érezve a hit utolsó szikráját, 1015 01:36:45,760 --> 01:36:48,159 ami még a testében lakozott, 1016 01:36:49,159 --> 01:36:50,680 Ariszteasz elindult felé, 1017 01:36:51,760 --> 01:36:54,239 és elkérte a fától utolsó gyümölcsét. 1018 01:36:55,239 --> 01:36:58,560 A fa együttérzően neki ígérte, 1019 01:36:59,319 --> 01:37:00,920 de mivel rohadt volt, 1020 01:37:01,399 --> 01:37:03,560 és csak ártott volna neki. 1021 01:37:03,640 --> 01:37:05,239 TUDOM 1022 01:37:07,439 --> 01:37:10,960 Ariszteasz tehát elkérte a leveleket, hogy levest főzhessen. 1023 01:37:12,520 --> 01:37:16,079 A fa azt felelte, hogy a levelei gombásak, 1024 01:37:16,159 --> 01:37:18,760 és mérgükkel megölnék őt. 1025 01:37:22,039 --> 01:37:24,479 Ariszteasz menedéket kért a törzse mellett. 1026 01:37:26,439 --> 01:37:30,720 "A kérgemet ellepték a termeszek." 1027 01:37:35,039 --> 01:37:37,840 Ariszteasz végül azt kérdezte: 1028 01:37:40,279 --> 01:37:43,199 "Ha mindened, amid van fabatkát sem ér," 1029 01:37:44,359 --> 01:37:47,239 "miért nem segítesz meg vele egy szegény embert?" 1030 01:37:49,159 --> 01:37:50,960 A fa emint felelt: 1031 01:37:52,079 --> 01:37:55,119 "Mert a rothadás nélkül, ami engem alkot," 1032 01:37:56,560 --> 01:38:00,920 "honnan tudnám, hogy ki vagyok?" 1033 01:38:05,279 --> 01:38:06,520 Ez az Úr igéje. 1034 01:38:06,960 --> 01:38:08,399 Dicsőség Istennek. 1035 01:39:27,720 --> 01:39:28,760 Szállj le onnan! 1036 01:39:36,680 --> 01:39:39,159 Máshol zajongjatok! Nagymama alszik! 1037 01:41:22,039 --> 01:41:25,960 Magyar szöveg: Szalatnyai Dóra Iyuno