1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:09,959 --> 00:01:15,879 "Bog vas je ovamo doveo kako bi olakšao vaše patnje." 4 00:01:15,959 --> 00:01:20,280 Želim vam svima u Joanópolisu blagoslovljenu subotu. 5 00:01:20,359 --> 00:01:22,959 "On je autor vjere od početka do kraja." 6 00:01:23,040 --> 00:01:26,120 Slušajte nas i uživajte. Sad je 15 sati. 7 00:01:26,200 --> 00:01:29,959 Prosljeđujemo Marieninu poruku za njena muža Kida: 8 00:01:30,040 --> 00:01:34,599 "Od srca ti šaljem poljubac, voljeni moj Kido." 9 00:01:34,680 --> 00:01:39,439 "Čak i ako stignu ružne noći, 10 00:01:39,519 --> 00:01:45,120 ako nam i križ postane pretežak, Krist će biti uz tebe. 11 00:01:45,200 --> 00:01:48,120 Svijet te može rasplakati, 12 00:01:48,200 --> 00:01:54,840 ali Bog želi da se smiješ." 13 00:01:57,359 --> 00:01:59,599 Zašto si ugasila radio? 14 00:01:59,680 --> 00:02:03,120 Ne volim račun za struju. -Djed ga voli. 15 00:02:04,719 --> 00:02:09,319 Da? To ti je rekao? -Kad je radio upaljen, on koluta očima. 16 00:02:15,240 --> 00:02:16,759 To je zbog moždanog udara, 17 00:02:17,479 --> 00:02:20,120 a ne zato što se njemu išta sviđa. 18 00:02:22,080 --> 00:02:23,960 Vas dvojica odlučite. 19 00:02:24,039 --> 00:02:28,800 Ili možete gledati crtić koji volite ili možete slušati radio. 20 00:02:30,400 --> 00:02:32,039 Ne može oboje. 21 00:02:37,159 --> 00:02:38,960 Je li tko kod kuće? 22 00:02:39,039 --> 00:02:41,759 Odlučili smo gledati crtić. -U redu. 23 00:02:46,240 --> 00:02:52,520 Dobar dan. -Pozdrav. -Je li ovo kuća g. Firmina Santosa? 24 00:02:53,800 --> 00:02:57,960 Tako je. -Dolazim iz doma zdravlja. Došla sam mu provjeriti oksigenaciju. 25 00:03:01,360 --> 00:03:06,520 Inače o njemu brine Zé. -Zé je premješten. Sad ima mene. 26 00:03:08,080 --> 00:03:09,879 Smijem li ući? 27 00:03:10,719 --> 00:03:13,400 Naravno, izvolite ući. -Ispričavam se. 28 00:03:14,759 --> 00:03:16,520 Liječnica... 29 00:03:16,599 --> 00:03:19,080 Nisam liječnica. Ja sam Juracy. 30 00:03:19,400 --> 00:03:24,639 Ispričavam se, ali Zé je ovamo dugo dolazio. 31 00:03:24,719 --> 00:03:27,800 Nema problema, sve shvaćam. 32 00:03:29,840 --> 00:03:34,000 Ovo su moj otac Firmino i moj sin Jean. -Bok, Jean. -Bok. 33 00:03:35,159 --> 00:03:39,599 Pozdrav, g. Firmino. Kako ste? 34 00:03:39,680 --> 00:03:44,919 Tata, ovo je nova patronažna sestra. -Ja sam Juracy iz doma zdravlja. 35 00:03:45,000 --> 00:03:48,599 Donijet ću vam stolicu. -Hvala, gospođo. 36 00:03:49,039 --> 00:03:52,759 Zanemarite nered. -Ne brinite zbog toga. 37 00:03:56,520 --> 00:03:59,319 Pregledat ću vas, g. Firmino. 38 00:04:03,680 --> 00:04:04,680 Da vidimo... 39 00:04:20,240 --> 00:04:24,279 Odgovaraju li mu lijekovi? -Da, sve je u redu. 40 00:04:24,680 --> 00:04:28,360 Uzima li ih kako mu je propisano? 41 00:04:28,439 --> 00:04:35,199 Sve smo radili onako kako nam je prethodna patronaža naložila. 42 00:04:36,000 --> 00:04:39,920 Treba li mu nadopuniti koji lijek? 43 00:04:40,000 --> 00:04:44,680 Ne, prošli tjedan sam podigla novu kutiju. 44 00:04:45,879 --> 00:04:50,279 Sve je normalno, kao i uvijek. 45 00:04:50,360 --> 00:04:52,519 Zapisat ću to na njegov dosje. 46 00:04:58,519 --> 00:05:00,480 Provjerit ću mu još oksigenaciju. 47 00:05:08,519 --> 00:05:11,680 Pet litara po minuti... 48 00:05:13,160 --> 00:05:14,439 Podesit ću. 49 00:05:15,319 --> 00:05:18,399 Eto, g. Firmino, sad je sve namješteno. 50 00:05:20,199 --> 00:05:27,000 Vidiš, tata? Sad će on živnuti kad je dobio novi kisik. 51 00:05:28,439 --> 00:05:30,639 Sad će se osjećati barem malo bolje. 52 00:05:32,800 --> 00:05:37,000 Neće, draga. Neće uopće. 53 00:05:38,000 --> 00:05:41,920 Ne miče se iz ove jazbine. Nema šanse da mu bude bolje. 54 00:05:42,959 --> 00:05:47,399 On bulji u trulo drvo dok mu prašina od termita u drvu pada po licu. 55 00:05:50,959 --> 00:05:54,160 Grube plahte ga grebu po guzici, 56 00:05:56,959 --> 00:05:59,680 a pelena mu propušta sa strane. 57 00:06:03,120 --> 00:06:06,240 Njegovo se disanje neće popraviti. 58 00:06:09,199 --> 00:06:10,720 Pogoršat će se. 59 00:06:12,360 --> 00:06:15,120 Pod uvjetom da ovo uopće možemo nazvati disanjem. 60 00:06:15,720 --> 00:06:19,519 Ima par plastičnih cjevčica naguranih u dotrajale hrskavice nosa. 61 00:06:29,600 --> 00:06:31,079 Jairo! 62 00:06:33,560 --> 00:06:34,720 Dođi ovamo. 63 00:06:42,680 --> 00:06:47,720 Jean, idi se van igrati loptom. -Neću. -Idi kad ti kažem! 64 00:07:02,040 --> 00:07:04,480 Bok. -Pozdrav. 65 00:07:05,040 --> 00:07:06,959 Gospođa je rekla neke stvari. 66 00:07:09,600 --> 00:07:12,040 Ti imaš tvornicu ugljena, zar ne? 67 00:07:12,439 --> 00:07:13,959 Imaš velike peći... 68 00:07:16,399 --> 00:07:19,199 Živite li od toga? -Da. 69 00:07:20,920 --> 00:07:25,879 Osim toga ja i pomalo kuham za druge. 70 00:07:27,000 --> 00:07:29,839 Težak je život. Znam ja kako je to... 71 00:07:31,959 --> 00:07:36,000 Imam prijedlog za vas. 72 00:07:39,360 --> 00:07:43,480 Bilo bi to dobro za vašu obitelj i za g. Firmina. 73 00:07:44,759 --> 00:07:48,000 Moglo bi biti dobro i za nekoga tko je potrebit. 74 00:07:58,160 --> 00:08:01,240 Bog vas blagoslovio, g. Firmino. 75 00:08:08,199 --> 00:08:09,839 Bok, mali. 76 00:08:21,839 --> 00:08:28,959 "Bog želi da se smiješ 77 00:08:29,040 --> 00:08:34,960 bez obzira na sve tvoje probleme. 78 00:08:35,039 --> 00:08:41,960 Obrati se Bogu, on će ti pomoći. 79 00:08:42,039 --> 00:08:44,120 Nakon boli dolazi veselje." 80 00:08:44,200 --> 00:08:51,120 UGLJEN 81 00:08:59,399 --> 00:09:03,240 Uspori, Jean. -Djede, pokušavaš se utrkivati? 82 00:09:06,559 --> 00:09:08,360 Hej, Irene! 83 00:09:11,559 --> 00:09:13,799 Nisam te vidjela na misli. 84 00:09:13,879 --> 00:09:18,399 Zakasnili smo pa smo ostali iza. -I to je u redu. 85 00:09:19,080 --> 00:09:21,840 Ja sam došla ranije razgovarati sa svećenikom. 86 00:09:23,200 --> 00:09:25,039 Dobro izgledate, g. Firmino. 87 00:09:27,480 --> 00:09:30,919 Jadnik. Svakim danom je sve pogrbljeniji. 88 00:09:33,759 --> 00:09:35,840 Kako je gđa Amelia? 89 00:09:35,919 --> 00:09:41,519 Nije dobro, Irene. Ne želi više izaći iz kuće. 90 00:09:41,600 --> 00:09:44,679 Prestala sam se truditi. Ostavljam je na miru. 91 00:09:44,759 --> 00:09:48,639 Srce me boli jer se bojim da bi svakog časa mogla... 92 00:09:50,279 --> 00:09:51,879 Ne daj Bože... 93 00:09:52,600 --> 00:09:55,159 Moramo malo moliti. To je jedino što možemo. 94 00:09:56,960 --> 00:10:01,559 Želim naručiti kokoš u umaku od krvi za Sergijev rođendan idući mjesec. -Točno. 95 00:10:01,639 --> 00:10:07,000 Tvoj rođendan je blizu tatina. -Točno tako. -Da. 96 00:10:07,720 --> 00:10:12,120 Sergio, nemaš posla za Jaira? 97 00:10:13,039 --> 00:10:18,320 Nemaš posla? U ovo doba godine tvornica ugljena usporeno radi. 98 00:10:19,799 --> 00:10:24,559 Imaš onaj krajobrazni posao na kojem radiš. 99 00:10:24,639 --> 00:10:27,120 Uvijek ti treba pomoć. Uzmi ga. 100 00:10:27,639 --> 00:10:32,840 Navrati pa ćemo dogovoriti. -To bi nam puno pomoglo. -Hvala ti. 101 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 Idemo. 102 00:10:35,320 --> 00:10:38,840 Gdje je Will? -Bit će kod rođaka do kraja školskih praznika. 103 00:10:38,919 --> 00:10:42,600 Recite mu da se dođe igrati kad se vrati. 104 00:10:42,679 --> 00:10:45,480 Sigurno će doći. Jako mu nedostaješ. 105 00:10:45,919 --> 00:10:48,039 G. Firmino. -Zbogom, g. Firmino. 106 00:10:48,480 --> 00:10:50,519 Idem onamo provjeriti cijene. 107 00:10:53,879 --> 00:10:57,320 Jean, možeš li malo paziti djeda? -Mogu. -Hvala. 108 00:11:03,080 --> 00:11:06,080 Ispričavam se. -Irene. -Pozdrav, oče. 109 00:11:06,159 --> 00:11:11,679 Bila si ovdje? -Jesam, ostali smo iza. 110 00:11:16,879 --> 00:11:18,679 Oče... 111 00:11:20,679 --> 00:11:25,159 Kad netko propada... 112 00:11:27,919 --> 00:11:29,720 Kad je netko jako loše... 113 00:11:33,960 --> 00:11:39,080 Misliš li da je Božja volja da ta osoba... 114 00:11:42,039 --> 00:11:44,120 Misliš li da treba umrijeti? 115 00:11:44,840 --> 00:11:48,799 Irene, kad postavljaš takvo pitanje, vidim da imaš veliko srce. 116 00:11:52,879 --> 00:11:54,840 Govoriš o svom ocu? 117 00:11:55,440 --> 00:12:00,039 Ne brini, Bog ne želi da on umre. Svatko umire kad mu dođe vrijeme. 118 00:12:08,320 --> 00:12:11,360 Znači da Bog želi da on i dalje pati? 119 00:12:15,559 --> 00:12:16,919 Nikako. 120 00:12:18,360 --> 00:12:19,879 Bog liječi. 121 00:12:32,679 --> 00:12:36,720 Što kad ne dolazi do izlječenja? 122 00:12:38,200 --> 00:12:39,559 Kad je teško... 123 00:12:42,000 --> 00:12:44,039 Što tada učiniti? 124 00:12:44,120 --> 00:12:46,799 Misliš li da je Bogu draže da pati ili da umre? 125 00:12:49,320 --> 00:12:53,039 Irene, nažalost nemam odgovor na to pitanje. 126 00:12:55,879 --> 00:12:59,159 Smatram da to svatko saznaje u svojim molitvama, 127 00:12:59,639 --> 00:13:02,080 u svojim intimnim razgovorima s Bogom. 128 00:13:09,840 --> 00:13:11,440 U redu, oče. 129 00:13:12,799 --> 00:13:14,559 Puno hvala. 130 00:13:16,559 --> 00:13:20,279 Bogu hvala da sam ovog puta dobila puno narudžbi. 131 00:13:21,600 --> 00:13:24,440 Nastavi li se tim tempom, 132 00:13:24,519 --> 00:13:29,000 moći ću malo više doprinijeti crkvi. 133 00:13:29,919 --> 00:13:31,519 Odlično. 134 00:13:32,120 --> 00:13:35,039 Crkva financijski loše stoji. 135 00:13:36,360 --> 00:13:37,320 Vjerujem. 136 00:13:39,519 --> 00:13:42,039 Blagoslovljen bio, oče. -Bog te blagoslovio. 137 00:14:26,279 --> 00:14:28,840 Dođi mi pomoći oko ogrjeva. -Neću. 138 00:14:31,120 --> 00:14:34,679 Hajde! Neću te dvaput moliti. -Neću doći. Dobro mi je ovdje. 139 00:14:40,519 --> 00:14:42,759 Jean, rekla sam ti da kreneš! 140 00:14:45,200 --> 00:14:46,720 Mala lijenčina. 141 00:15:06,240 --> 00:15:08,519 Kako uopće može promisliti o tako nečemu? 142 00:15:29,080 --> 00:15:31,720 Večeras će tek kasno biti spremna kokošja juha. 143 00:15:33,320 --> 00:15:34,919 Ja ću u gradu nešto pojesti. 144 00:15:37,600 --> 00:15:39,320 Kojim novcem? 145 00:15:48,960 --> 00:15:52,000 A ja sam ta koja je luda jer na to uopće promišlja... 146 00:16:10,000 --> 00:16:12,039 Idi djedu poželjeti laku noć. 147 00:16:20,559 --> 00:16:24,000 Noćas ćeš spavati s nama. U redu? 148 00:16:25,720 --> 00:16:28,200 Zar ne da oni neće nauditi djedu? 149 00:16:30,879 --> 00:16:32,240 Dragi moj... 150 00:16:35,399 --> 00:16:36,759 Ne govori tako. 151 00:16:39,600 --> 00:16:43,559 Djed već jako dugo pati. 152 00:16:43,879 --> 00:16:47,080 On ne želi patiti. Za njega će to biti najbolje. 153 00:16:49,159 --> 00:16:50,399 Dobro? 154 00:16:52,000 --> 00:16:56,320 Ja ne razaznajem sviđa li se njemu glazba, a ti znaš želi li on odapeti? 155 00:17:02,000 --> 00:17:03,600 Idemo, sine. 156 00:18:56,720 --> 00:18:58,279 Gotovo je. 157 00:18:59,119 --> 00:19:00,039 Idemo. 158 00:19:22,559 --> 00:19:24,200 Otok, Don Miguele. 159 00:20:13,319 --> 00:20:14,519 Jako dobro. 160 00:20:26,160 --> 00:20:27,519 Smijem li ja vidjeti? 161 00:20:29,960 --> 00:20:31,119 Izvoli. 162 00:20:39,000 --> 00:20:40,559 Kakvo je to sranje? 163 00:20:41,640 --> 00:20:43,400 Izgledam kao da je Noć vještica. 164 00:20:44,079 --> 00:20:47,039 Povjerovat će? -Nije mi to prvi obavljeni posao. 165 00:20:47,119 --> 00:20:49,400 Naravno da će vjerovati Miguelu. 166 00:21:00,440 --> 00:21:04,559 Hej, ti! Pomozi mi maknuti trupla iz hodnika. Hajde, kreni. 167 00:21:04,640 --> 00:21:07,079 Tko? Ja? -Da, ti. Požuri! 168 00:21:08,640 --> 00:21:09,960 Hajde! Požuri! 169 00:21:22,759 --> 00:21:26,440 Je li ti odvjetnik rekao da prije nego ideš na otok 170 00:21:26,799 --> 00:21:29,960 da ćeš nekoliko dana odsjesti na nekom drugom mjestu? 171 00:21:31,119 --> 00:21:34,920 Što? Ništa mi nije rekao. -Tako smo dogovorili. 172 00:21:35,000 --> 00:21:38,839 Kamo moram ići? -Ne mogu ti to reći zbog tvoje sigurnosti. 173 00:21:42,039 --> 00:21:45,640 Znači plaćam masno da odem na neko meni nepoznato mjesto? 174 00:21:46,000 --> 00:21:48,920 Ti plaćaš zamjenu. Nitko neće ni znati da si živ. 175 00:21:49,000 --> 00:21:52,359 Taj dio mi je jasan, ali zašto prethodno moram ići drugamo? 176 00:21:52,920 --> 00:21:55,000 U tom ćeš periodu biti zaboravljen. 177 00:21:56,039 --> 00:21:59,039 Nakon toga možeš ići na mjesto na kojem ćeš i ostati. 178 00:22:00,359 --> 00:22:02,079 Tako je u redu. Ostavi ga tamo. 179 00:22:02,480 --> 00:22:06,839 Tvoji će me ljudi smjestiti? -Moja pomoćnica je osoba od povjerenja. 180 00:22:08,279 --> 00:22:09,720 Koji kurac? 181 00:22:09,799 --> 00:22:12,039 Što to radite? To nije bio plan! 182 00:22:13,480 --> 00:22:14,599 Ismael?! 183 00:22:14,960 --> 00:22:16,599 Ovo nismo dogovorili. 184 00:22:17,000 --> 00:22:20,119 Nitko ne smije znati gdje si. To je dio protokola. 185 00:22:20,200 --> 00:22:21,960 Protokol? Kakav protokol? 186 00:22:22,039 --> 00:22:25,440 Sad možeš usporediti rane s onima koje sam ja tebi napravio. 187 00:22:28,519 --> 00:22:32,200 Stavi stopalo na... -Ovamo? -Da. 188 00:22:33,559 --> 00:22:35,960 Evo. Sad slikaj. 189 00:22:39,680 --> 00:22:41,359 Raširi malo ruke. 190 00:22:46,319 --> 00:22:47,279 Tako... 191 00:22:51,960 --> 00:22:54,559 Gotovo? -Jako dobro, ali slikat ću još jednom. 192 00:22:55,960 --> 00:22:57,039 Tonem. 193 00:23:11,000 --> 00:23:12,440 Zar nećeš pomoći? 194 00:23:26,559 --> 00:23:27,559 Izvoli. 195 00:23:28,279 --> 00:23:30,839 Izaberi mi dobre čavle. 196 00:23:31,359 --> 00:23:34,240 Kad postanu ovako kvrgavi, više nisu dobri. 197 00:23:36,000 --> 00:23:39,640 Jairo, zašto čuvaš čavle koji više ne valjaju? 198 00:24:47,240 --> 00:24:49,880 Tamo iza. 199 00:25:17,400 --> 00:25:18,839 Kako se zoveš? 200 00:25:20,480 --> 00:25:23,200 Rekli su ti da ćeš sobu morati dijeliti sa mnom? 201 00:25:23,720 --> 00:25:24,839 Što? 202 00:25:28,440 --> 00:25:31,640 Nisu mi rekli da ću morati dijeliti sobu. 203 00:25:32,000 --> 00:25:34,680 Pa što? Zar si pedofil? 204 00:25:38,240 --> 00:25:39,960 Odakle ti to? 205 00:25:40,759 --> 00:25:43,119 Nisu ti rekli tko sam ja? -Nisu. 206 00:25:43,200 --> 00:25:47,920 Ništa ti nisu rekli? -Meni ovdje puno ne govore. 207 00:25:55,519 --> 00:25:58,039 Ne, nisam pedofil. Možeš biti miran. 208 00:26:15,559 --> 00:26:19,400 Nekoć je tu spavao moj djed. Ponekad mu je znala procuriti pelena. 209 00:26:19,480 --> 00:26:21,640 Slobodno prevrni madrac. 210 00:26:30,200 --> 00:26:31,799 Spavat ćeš stojećke? 211 00:27:50,960 --> 00:27:53,839 Čuj, postoje svakojake procedure... 212 00:27:54,680 --> 00:27:57,519 Smiješ izaći iz sobe tek nakon što ti ja pokucam. 213 00:27:57,599 --> 00:28:01,359 Tako si siguran da nikog nema. Nisu li ti to rekli? 214 00:28:02,960 --> 00:28:05,599 Gdje stoje moje kupaonske stvari? 215 00:28:08,240 --> 00:28:09,720 Tvoje stvari... 216 00:28:10,480 --> 00:28:14,680 Ići ću ovaj tjedan u dućan kupiti ih. 217 00:28:15,240 --> 00:28:20,960 Slobodno do tada upotrijebi Jairove ili Jeanove proizvode. 218 00:28:21,039 --> 00:28:26,920 Možeš uzeti čak i moje. Osjećaj se kao kod kuće, ali kupit ću ti. 219 00:28:27,000 --> 00:28:33,279 Ne brini, danas smo ovdje samo nas dvoje. 220 00:28:33,839 --> 00:28:35,359 Slobodno se opusti. 221 00:28:38,319 --> 00:28:41,200 Dođi, napravit ću ti kavu. 222 00:28:43,519 --> 00:28:45,359 Moraš se obući... 223 00:30:42,759 --> 00:30:46,000 Kad su vrata zatvorena, znači da netko koristi kupaonicu. 224 00:30:48,880 --> 00:30:52,640 Moramo utvrditi način na koji funkcioniramo u ovoj kući. 225 00:30:59,839 --> 00:31:01,359 Tko si ti? 226 00:31:05,200 --> 00:31:06,960 Ja sam glava obitelji 227 00:31:07,880 --> 00:31:10,680 koja ti čini uslugu skrivajući te ovdje. 228 00:31:10,759 --> 00:31:13,200 Usluga? Baš vam puno hvala. 229 00:31:13,519 --> 00:31:15,319 Kako dobro! Odlično! 230 00:31:21,279 --> 00:31:22,440 Ispričavam se. 231 00:31:23,319 --> 00:31:26,039 Sve je to samo zato što sam te sreo dok si srao. 232 00:31:29,119 --> 00:31:32,400 Moram raditi. Još uvijek moram zarađivati za život. 233 00:31:42,519 --> 00:31:45,119 Pokušaj se pristojno ophoditi prema čovjeku. 234 00:31:47,240 --> 00:31:50,599 Ti se ionako prema nikome u ovoj kući ne ophodiš pristojno. 235 00:31:52,240 --> 00:31:54,680 Ne sviđa mi se imati takvog čovjeka u kući. 236 00:32:02,319 --> 00:32:06,279 Osuđuješ druge? To je nepristojno. 237 00:32:09,039 --> 00:32:12,400 Samo Bog smije osuđivati ljude. Ti ne smiješ. 238 00:32:15,319 --> 00:32:18,799 Čak je i Isus oprostio onima koji su protiv njega zgriješili. 239 00:32:21,000 --> 00:32:22,519 Ne znam... 240 00:32:24,279 --> 00:32:26,359 Mora provoditi više vremena sa sinom. 241 00:32:27,400 --> 00:32:28,880 Moram ga držati na oku. 242 00:32:30,960 --> 00:32:32,160 Moram usporiti. 243 00:32:40,039 --> 00:32:42,720 Ti bi mogao usporiti samo da te zakopaju. 244 00:32:48,119 --> 00:32:53,480 Da radiš išta manje, radio bi unazad, kad bi to bilo moguće. 245 00:32:59,480 --> 00:33:02,039 Što je s poslom koji je Sergio imao za tebe? 246 00:33:04,039 --> 00:33:05,720 Nije ga spomenuo. 247 00:33:12,000 --> 00:33:14,480 Mora da imaju problema u obitelji. 248 00:33:17,079 --> 00:33:18,519 Kojih problema? 249 00:33:20,680 --> 00:33:22,000 Zaboravi. 250 00:33:24,359 --> 00:33:25,599 Reci mi. 251 00:33:29,680 --> 00:33:33,799 Sergio se, gnjida, kurva po gradu. 252 00:33:35,119 --> 00:33:38,480 Misliš li da je i Luciana za to saznala ako sam saznala ja? 253 00:33:41,680 --> 00:33:43,960 Slobodno ga ti podsjeti. 254 00:33:44,400 --> 00:33:49,119 Idući tjedan mu je rođendan. Kupi mu mali dar da ga podsjetiš 255 00:33:49,200 --> 00:33:50,880 da ti pribavi kakav posao. 256 00:34:06,359 --> 00:34:07,359 Jean! 257 00:34:09,159 --> 00:34:10,320 Hej, Jean! 258 00:34:12,400 --> 00:34:13,960 Hej, William! 259 00:34:14,039 --> 00:34:16,519 Ne čini to! -Je li Jean kod kuće? 260 00:34:16,599 --> 00:34:19,519 Nije, ali ne možeš tek tako ulaziti. 261 00:34:20,360 --> 00:34:24,239 Zar on nije unutra? -Nije, otišao je u dućan s Jairom. 262 00:34:24,320 --> 00:34:27,320 Ovdje ću ga čekati. -Nemoj, dugo ih neće biti. 263 00:34:28,000 --> 00:34:29,519 Nema smisla da tu sjediš. 264 00:34:30,960 --> 00:34:36,199 Mogu čekati. -Načekat ćeš se. Išli su kupiti školski pribor. 265 00:34:38,159 --> 00:34:42,920 Idući tjedan počinje nastava. -Nažalost, da. -Eto, zato su išli. 266 00:34:43,480 --> 00:34:45,400 Tad ćete se stalno viđati. 267 00:34:45,480 --> 00:34:49,559 Puno ćete se igrati. Kad se vrati, doći će po tebe. 268 00:34:50,000 --> 00:34:53,480 Ja sad moram čistiti kuću. Moram odvući ovaj kauč. 269 00:34:53,559 --> 00:34:56,199 Mogu vam pomoći čistiti. -Ni slučajno! 270 00:34:56,599 --> 00:35:00,840 Imam i ja sina kod kuće. Vi napravite više štete negoli koristi. 271 00:35:46,960 --> 00:35:48,800 Zar nemaš soli? 272 00:35:56,280 --> 00:35:57,360 Imam. 273 00:36:05,239 --> 00:36:07,119 Svatko ima drukčiji ukus, zar ne? 274 00:36:11,199 --> 00:36:13,920 Nekim ljudima odgovara više soli, nekima manje. 275 00:36:23,280 --> 00:36:28,599 Juracy mi je govorila lijepo o tebi. Rekla je da si puno pomogao zajednici. 276 00:36:30,320 --> 00:36:34,880 Što se mene tiče, tebi se to dogodilo zbog zlobnih ljudi. 277 00:36:34,960 --> 00:36:39,559 Moram razgovarati s njom. -S Juracy? -Da. 278 00:36:41,239 --> 00:36:45,400 Dobit ćeš priliku za dva do tri tjedna, ja mislim. Ona je jako zaposlena. 279 00:36:47,760 --> 00:36:52,639 Pojaviš li se kod nje u domu zdravlja, nastat će kaos. Ona će podivljati. 280 00:36:52,719 --> 00:36:54,199 Majko Božja! 281 00:36:54,960 --> 00:36:59,320 Ne smiješ činiti ništa izvan protokola. -Ne želim biti više zaključan u sobi. 282 00:37:06,760 --> 00:37:08,960 Tako ti je to na selu. 283 00:37:12,360 --> 00:37:15,800 Ljudi odjednom banu. Moraš biti na oprezu. 284 00:37:20,920 --> 00:37:26,320 Ne mogu ja preko noći promijeniti navike ljudi. Morat ćeš me ispričati. 285 00:37:28,440 --> 00:37:30,360 Da, možeš. Možeš ti to. 286 00:37:31,519 --> 00:37:33,880 Ako želiš, reći ću ti kako ćeš to postići. 287 00:39:07,719 --> 00:39:09,400 Ni ja ne mogu spavati. 288 00:39:16,199 --> 00:39:18,280 Prvi dan škole. 289 00:39:22,880 --> 00:39:26,800 Lijepo je ovdje, zar ne? Ali ima puno zmija i susjed živi jako blizu. 290 00:39:56,880 --> 00:39:59,239 Kako ti je bilo kod rođaka? 291 00:40:00,079 --> 00:40:03,920 Bilo je fora. A tvoji praznici? -Nigdje nisam bio. Ostao sam ovdje. 292 00:40:04,000 --> 00:40:06,079 Ako ništa drugo, ti si dobio mobitel. 293 00:40:09,079 --> 00:40:11,920 To je bolje od putovanja. -Tko ti ga je dao? -Teta. 294 00:40:13,599 --> 00:40:15,519 Koja teta? -Teta Rosa. 295 00:40:15,960 --> 00:40:19,800 Nikad je nisi spomenuo. -Nikad nismo čuli za tvoju tetu Rosu. 296 00:40:19,880 --> 00:40:21,400 Ona ne živi ovdje. 297 00:40:23,000 --> 00:40:24,519 Ona živi u São Paulu. 298 00:40:25,960 --> 00:40:28,000 Dobio sam ga za rođendanski poklon. 299 00:40:34,599 --> 00:40:36,880 Tebi sad nije bio rođendan. 300 00:40:36,960 --> 00:40:41,920 Dobio sam ga od nje i od Djeda Mraza. 301 00:40:43,800 --> 00:40:46,519 Sad nije Božić. -Nije Božić, ali je nova godina. 302 00:40:49,440 --> 00:40:52,119 Smijem li se kasnije malo ja igrati? 303 00:40:52,199 --> 00:40:53,679 Želim ići za Williamom. 304 00:40:54,639 --> 00:40:59,719 Čokoladicu, "Coca Colu... -Izvoli. -Još jednu čokoladicu i "Coca Colu". 305 00:41:00,639 --> 00:41:04,320 Još jednu čokoladicu i "Coca Colu". -Ti ćeš sve to platiti? -Da. 306 00:41:07,639 --> 00:41:11,360 Želiš li ti nešto? -Ne treba. -Reci mi ako nešto poželiš. 307 00:41:15,360 --> 00:41:18,519 Idemo. -Hvala. 308 00:41:18,599 --> 00:41:19,840 Jesi li ti sad bogat? 309 00:41:40,960 --> 00:41:43,119 Što to radiš? -Nedostaješ mi. 310 00:41:48,440 --> 00:41:49,440 Stari je tu. 311 00:41:50,320 --> 00:41:52,360 Ti to voliš raditi pred starim. 312 00:41:53,079 --> 00:41:55,519 Sad si postao časna? -Začepi! -Gubi se van! 313 00:41:56,800 --> 00:41:59,480 Znaš koji je danas dan? -Znam. Prestani! 314 00:42:01,440 --> 00:42:03,000 Imamo još tri sata. 315 00:42:05,519 --> 00:42:06,559 Jairo. 316 00:42:07,639 --> 00:42:08,719 Idi. 317 00:42:12,320 --> 00:42:13,960 Sergio. -Ne dozivaj me! 318 00:42:14,360 --> 00:42:17,320 Što da dođe moj sin? Kakav bih mu ja to uzor bio? 319 00:42:18,880 --> 00:42:21,679 Daj mi par mjeseci. -Neću te više čekati. 320 00:42:22,159 --> 00:42:25,079 Godinama te već čekam samo još koji mjesec. -Sergio! 321 00:43:04,920 --> 00:43:09,639 Jean, pomozi mi sa suđem na sušilu. -Neću. 322 00:43:10,519 --> 00:43:13,760 Što? -Neću ti pomoći. 323 00:43:14,519 --> 00:43:18,159 Nemoj mi kidati živce. -Neću. 324 00:43:20,320 --> 00:43:24,000 Moram ovo suđe raščistiti da napravim mjesta za ovo koje perem. 325 00:43:24,079 --> 00:43:25,639 Neću to raditi! 326 00:43:31,320 --> 00:43:32,800 Plešem. 327 00:43:42,719 --> 00:43:44,320 Gledam te. 328 00:43:46,599 --> 00:43:49,840 Neću ti dvaput ponavljati! Dođi mi ovamo pomoći. 329 00:43:55,840 --> 00:43:58,360 Idemo, Jean. Blento jedan... 330 00:43:58,679 --> 00:44:05,199 Operi ovu čašu. -Ne diži mi živce! I ne stavljaj limete u sudoper kao svinja. 331 00:44:05,280 --> 00:44:07,719 Čovjek ih jede i kore ostavlja uokolo. 332 00:44:13,159 --> 00:44:17,679 Jesi li se tuširao? -Nisam. -Tuširat ćeš se kad ovo završiš. -Neću danas. 333 00:44:17,760 --> 00:44:19,639 Želim spavati prljav. 334 00:44:20,960 --> 00:44:23,880 Moram oprati još samo dva tanjura i onda sam gotova. 335 00:44:24,719 --> 00:44:29,880 Neću ti ponavljati da se ideš tuširati jer ću ti na glavi razbiti tanjur! 336 00:44:37,519 --> 00:44:39,280 Idi se tuširati! 337 00:44:43,119 --> 00:44:47,519 Ne voliš kad te špotam, ali me svejedno dovodiš do ludila. 338 00:44:47,599 --> 00:44:48,880 Kvragu! 339 00:44:50,079 --> 00:44:53,960 Sutra želim bicikl. -Moram oprati još samo jedan tanjur! 340 00:44:55,400 --> 00:44:58,039 Ne izazivaj me! Ne odeš li pod tuš... 341 00:44:59,199 --> 00:45:02,800 Tko kaže da hoću? Idem gledati TV! 342 00:45:52,679 --> 00:45:58,719 NATJECANJE MISS VUKODLAK JOANÓPOLIS 1995 343 00:46:33,480 --> 00:46:36,960 Prilično je loše, zar ne? -Bome jest. 344 00:46:37,280 --> 00:46:40,159 Zašto me nisi nazvala? Mogla sam doći do tebe doma. 345 00:46:41,199 --> 00:46:42,440 Ni slučajno, ženo. 346 00:46:42,920 --> 00:46:46,199 Dajem sve od sebe da bar malo izađem iz kuće. 347 00:46:46,599 --> 00:46:52,159 Ne mogu stalno biti doma brinući o djetetu, mužu i tati. 348 00:46:56,320 --> 00:46:58,039 Je li tata malo bolje? 349 00:47:00,199 --> 00:47:01,400 Nimalo. 350 00:47:03,360 --> 00:47:05,000 Stanje mu se samo pogoršava. 351 00:47:09,039 --> 00:47:14,679 Sve mi ga je teže izvući iz kuće. Vidim mu u očima da je za njega to mučenje. 352 00:47:17,239 --> 00:47:21,239 Dobro to podnosiš. Kad je moja mama bila loše, nisam mogla ne plakati. 353 00:47:24,679 --> 00:47:28,239 Kao da naučimo u sebi zadržavati tugu. 354 00:47:28,320 --> 00:47:32,280 Ne želim svojom tugom zagaditi srce svog sina. 355 00:47:37,239 --> 00:47:38,559 Baš si lijepa. 356 00:47:57,599 --> 00:48:00,239 Kim, što je ovo? 357 00:48:01,320 --> 00:48:04,840 To sam tek dobila. To je toaletna voda s mirisom lavande. 358 00:48:05,400 --> 00:48:09,719 Note lavande i jaborandija otvaraju senzualne čakre. 359 00:48:11,920 --> 00:48:13,400 Probaj. 360 00:48:15,079 --> 00:48:16,559 Smijem? 361 00:48:22,280 --> 00:48:23,440 Sviđa ti se? 362 00:48:24,960 --> 00:48:28,239 Za tri dana ću ti moći platiti. Možeš li pričekati? -Mogu. 363 00:48:28,920 --> 00:48:31,239 Ova bočica je ogledna. 364 00:48:33,320 --> 00:48:37,719 Uzmi ovu upakiranu. Trebaš li vrećicu? -Ne, u redu je ovako. -Zbogom. 365 00:48:38,880 --> 00:48:41,480 Stani malo. Želiš li malo začiniti svoju vezu? 366 00:48:42,679 --> 00:48:45,639 To su jestive gaćice. Izdanje za Noć vještica. 367 00:48:46,239 --> 00:48:51,280 Imaju okus "pumpkin spice" začina, jezivih keksa i kukuruznih bombona. 368 00:48:54,000 --> 00:48:55,320 Uzmi! 369 00:49:24,280 --> 00:49:25,920 Hoćemo li popiti malo vina? 370 00:49:30,840 --> 00:49:32,840 Ovdje ga držim 371 00:49:32,920 --> 00:49:39,840 za slučaj nekog slavlja. 372 00:49:49,440 --> 00:49:51,679 Nazdravimo novim početcima! 373 00:50:04,159 --> 00:50:06,599 To me vino podsjeća na moju mamu. 374 00:50:09,079 --> 00:50:11,400 Svaki dan ga je kupovala uz cestu. 375 00:50:18,039 --> 00:50:19,639 Bila je alkoholičarka. 376 00:50:22,079 --> 00:50:23,760 Kako lijepo sjećanje. 377 00:50:41,639 --> 00:50:43,360 Nisi li ti bio bogat? 378 00:50:44,079 --> 00:50:47,639 Zašto nosiš tu odjeću? Sva je poderana. 379 00:50:50,960 --> 00:50:54,039 Imaš rupu. Točno ovdje. 380 00:50:57,559 --> 00:51:00,519 Znaš li da je to pripadalo mom djedu? -Ovo? 381 00:51:00,599 --> 00:51:03,280 Da, platit ćeš što si to razderao. 382 00:51:03,639 --> 00:51:05,039 50 dolara. 383 00:51:06,440 --> 00:51:08,320 Što si radio s mojom mamom? 384 00:51:09,440 --> 00:51:12,639 Ništa. Rekla mi je da izađem iz sobe pa sam izašao. 385 00:51:14,239 --> 00:51:17,079 Jesi li joj vidio kosu? -Nisam. 386 00:51:18,000 --> 00:51:20,039 Sad mi nabaci na glavu. 387 00:51:24,519 --> 00:51:26,079 Danas ju je napravila. 388 00:51:28,079 --> 00:51:30,960 Što? -Danas je bila kod frizera. 389 00:51:33,960 --> 00:51:35,239 Da? 390 00:51:37,960 --> 00:51:42,159 Našminkala ju je i izravnala. 391 00:51:43,199 --> 00:51:45,320 Još je neke proizvode stavila na kosu. 392 00:51:46,679 --> 00:51:48,320 I bojala je kosu. 393 00:51:57,000 --> 00:52:00,039 Jesi li kraj svog kreveta vidio fotografiju moje mame? 394 00:52:01,960 --> 00:52:02,880 Nisam. 395 00:52:07,000 --> 00:52:11,039 Ona ju je tamo stavila, ali je meni rekla da kažem da sam je ja stavio. 396 00:52:20,559 --> 00:52:23,440 Ona je pobijedila na natjecanju za Miss Vukodlak. 397 00:52:23,760 --> 00:52:28,800 Ovako je rekla: "Grrrr... Dođi ovamo, zloćko!" 398 00:52:29,960 --> 00:52:31,760 Miss Vukodlaka? -Da. 399 00:52:32,159 --> 00:52:34,920 Dobar ili zao? -Opak. 400 00:52:42,760 --> 00:52:44,800 Ovdje ima vukodlaka? -Da. 401 00:52:45,360 --> 00:52:47,719 Jedan živi u peći. 402 00:52:48,880 --> 00:52:54,400 On ovako govori: "Da se nisi usudio ući u moju jazbinu!" 403 00:52:55,000 --> 00:52:57,320 Ti ćeš tamo morati raditi za mene. 404 00:53:20,440 --> 00:53:22,119 Ti si lud. 405 00:53:28,760 --> 00:53:30,800 Za mene? -Da. 406 00:53:32,400 --> 00:53:34,559 Ti si vječno švorc. 407 00:53:36,159 --> 00:53:38,280 Nije valjda ukraden. -Naravno da nije. 408 00:53:38,800 --> 00:53:40,840 Imao sam ušteđevine. 409 00:53:43,199 --> 00:53:44,679 Predivan je. 410 00:53:48,079 --> 00:53:50,360 Sviđa ti se? -Potpuno je nov. 411 00:53:56,360 --> 00:53:59,400 Ne mogu ga zadržati. Što bih rekao Luciani? 412 00:54:00,159 --> 00:54:01,840 Što ću ja s njim? 413 00:54:10,599 --> 00:54:12,519 Što ćeš ti s njim? 414 00:54:14,239 --> 00:54:15,719 Pojebat ćeš me. 415 00:54:55,559 --> 00:54:56,840 Predomislio si se? 416 00:54:58,239 --> 00:54:59,159 Odgovori mi. 417 00:55:10,119 --> 00:55:12,360 NATJECANJE MISS VUKODLAK JOANÓPOLIS 1995. 418 00:55:34,280 --> 00:55:37,840 Pozdrav, Juracy. -Provjeri je li sve unutra. 419 00:55:38,400 --> 00:55:39,360 Hvala. 420 00:55:39,920 --> 00:55:44,599 Vjerujem ti. -Svejedno je dobro provjeriti. -U redu. Puno hvala. 421 00:55:45,639 --> 00:55:48,800 Moramo razgovarati. -Što ti radiš ovdje vani? 422 00:55:49,440 --> 00:55:53,679 Uđi! -Stalno mu govorim... Trebaš vidjeti kako poludi kad ga zaključam. 423 00:55:53,760 --> 00:55:57,800 Dere se glasnije od svinja. 424 00:55:58,880 --> 00:56:02,880 Stalno mu spominjem protokol. Svaki dan mu ga napominjem. 425 00:56:15,599 --> 00:56:17,519 Gdje je ključ od spavaće sobe? 426 00:56:19,320 --> 00:56:21,760 Tamo. -Što se događa? 427 00:56:24,119 --> 00:56:25,880 Što će ti ključ? Hej, Juracy! 428 00:56:26,440 --> 00:56:28,239 Hej, Juracy! 429 00:56:29,039 --> 00:56:32,239 Svatko može uzeti ključ i zaključati vrata? 430 00:56:33,400 --> 00:56:36,760 Hej, Juracy, možemo li razgovarati? 431 00:56:36,840 --> 00:56:39,679 Kvragu! -Što je to u spavaćoj sobi? 432 00:56:39,760 --> 00:56:42,440 Ne, ne, ne! Prestani govoriti! 433 00:56:59,000 --> 00:57:01,119 O, ne... -Ne diraj me. 434 00:57:09,199 --> 00:57:13,679 Mogu li ja s gospođom malo razgovarati? 435 00:57:13,760 --> 00:57:17,800 Razgovarajte koliko vas je volja. -Možeš li, molim te, na kratko izaći? 436 00:57:21,519 --> 00:57:23,880 Gđo Juracy, što se događa? 437 00:57:34,079 --> 00:57:35,239 Jairo! 438 00:57:35,320 --> 00:57:39,280 Jairo, zaključali su se u kupaonici. -U redu. 439 00:57:46,000 --> 00:57:47,920 Što je rekla Marlene? 440 00:57:48,000 --> 00:57:51,239 Rekla je da ti za sad neće mijenjati lokaciju. 441 00:57:52,719 --> 00:57:55,440 Tebi se tamo još uvijek gadno piše. 442 00:57:59,559 --> 00:58:02,199 Ne mogu ovdje živjeti. Tu stalno dolaze ljudi. 443 00:58:02,920 --> 00:58:06,000 Čovjek poput mene ne može živjeti na ovakvom mjestu. 444 00:58:06,079 --> 00:58:07,960 Upravo zato i jesi ovdje. 445 00:58:13,639 --> 00:58:17,119 Miguel, preživljavanje nije lako. 446 00:58:20,079 --> 00:58:21,960 Evo što ću učiniti: 447 00:58:22,719 --> 00:58:26,880 Još ću joj jednom prenijeti tvoje žalbe. 448 00:58:27,760 --> 00:58:29,639 Vidjet ćemo što možemo učiniti. 449 00:58:45,639 --> 00:58:46,679 Makni se! 450 00:58:50,320 --> 00:58:51,559 Bok, Irene! 451 00:58:53,679 --> 00:58:56,840 Hej! -Došla sam po kokoš. -Već? 452 00:58:57,400 --> 00:58:59,239 Nije gotova? 453 00:58:59,639 --> 00:59:00,800 Je, gotova je. 454 00:59:01,159 --> 00:59:04,360 Baš se promijenilo vrijeme, zar ne? -Istina. 455 00:59:05,360 --> 00:59:09,239 Nisam doma ništa radila pa sam došla po kokoš da te toga oslobodim. 456 00:59:09,679 --> 00:59:13,000 Bila bih ti je ja donijela. 457 00:59:13,079 --> 00:59:14,920 Sad sam već ovdje. 458 00:59:17,400 --> 00:59:21,559 Van! Bježi van! Radiš mi nered u kuhinji. Van! 459 00:59:25,960 --> 00:59:27,639 Oprosti. 460 00:59:28,440 --> 00:59:33,239 Stalno mi se uvlače među stvari. 461 00:59:33,320 --> 00:59:36,360 Sergio ne prestaje govoriti o kokoši za svoj rođendan. 462 00:59:36,719 --> 00:59:39,519 Ostavila sam je spremnu da ti je donesem. 463 00:59:42,960 --> 00:59:47,119 Dobro da sam došla. Želim pozdraviti g. Firmina. I njemu je rođendan. 464 00:59:48,119 --> 00:59:49,559 Nije li? 465 00:59:53,320 --> 00:59:58,679 Želim ga bar zagrliti 466 01:00:00,480 --> 01:00:02,360 tako da zna da sam došla. 467 01:00:07,519 --> 01:00:11,239 Trenutno spava. 468 01:00:13,760 --> 01:00:17,360 Spava po čitave dane. 469 01:00:18,039 --> 01:00:20,559 Velika je kokoš. -Da, baš je velika. 470 01:00:20,880 --> 01:00:26,000 Znam da Sergio voli umak od krvi pa sam napravila više. 471 01:00:26,079 --> 01:00:29,039 Imaš tri pune posude. -Fino miriše. 472 01:00:30,599 --> 01:00:33,679 Možeš Sergiju reći da sam napravila za njega najbolje. 473 01:00:43,000 --> 01:00:46,480 Zar je g. Firmino noćas loše spavao? -Nikako nije spavao. 474 01:00:47,719 --> 01:00:49,480 Ista stvar je i s mojom mamom. 475 01:00:49,880 --> 01:00:53,280 Neće on morati ni ustati. Na brzinu ću otići k njemu u sobu. 476 01:00:55,000 --> 01:00:58,519 Pokušavam da pustiti na miru. 477 01:00:58,599 --> 01:01:01,280 Zbog toga ja drugima odnosim hranu. 478 01:01:01,800 --> 01:01:04,760 Na taj način je u kući manje galame. 479 01:01:05,400 --> 01:01:11,000 Dok je Jean u školi, a Jairo u gradu, trudim se da je tiho da on odmara. 480 01:01:13,119 --> 01:01:18,239 Oglušio je prije više od deset godina. Kako sad opet čuje? Jesi li ti luda? 481 01:01:19,239 --> 01:01:20,920 Tako što je nemoguće. 482 01:01:23,400 --> 01:01:25,079 On čuje kad želi. 483 01:01:26,960 --> 01:01:28,320 Možda... 484 01:01:33,239 --> 01:01:36,079 Trebaš vidjeti kako je mrgodan ako ga se probudi. 485 01:01:36,960 --> 01:01:38,159 Je li? 486 01:01:50,400 --> 01:01:55,039 Iduće smo mi na redu za pišanje i slinjenje, a muževi će brinuti o nama. 487 01:01:58,239 --> 01:01:59,719 Moj Bože... 488 01:02:12,280 --> 01:02:14,039 Imaš li koji keks? 489 01:02:15,000 --> 01:02:16,840 Želiš keks? -Da. 490 01:02:18,239 --> 01:02:20,000 Imam nešto. 491 01:02:29,719 --> 01:02:36,400 Oprosti da nešto nisam pripremila. Nisam... -Ne brini zbog toga. 492 01:02:43,039 --> 01:02:44,599 Dobri su. 493 01:03:06,320 --> 01:03:08,119 Možeš li nam napraviti kavu? 494 01:03:10,440 --> 01:03:12,360 Kavu? 495 01:03:13,159 --> 01:03:15,400 Da, uz kekse paše kava. 496 01:03:18,400 --> 01:03:23,800 Mogu ti napraviti kavu. Ja je pijem sve manje. 497 01:03:24,159 --> 01:03:30,159 Situacija s tatom me čini nervoznom pa od kave imam žgaravicu. 498 01:03:31,760 --> 01:03:34,760 Već tjedan dana pijem antacide, ali svejedno... 499 01:03:43,280 --> 01:03:49,039 Ajme, što je to? Je li to g. Firmino? -Nije. Molim te, pričekaj me kratko. 500 01:04:06,960 --> 01:04:11,239 Sve je u redu. -Što je bilo? -Nije buka došla iz tatine sobe. 501 01:04:12,239 --> 01:04:17,199 Životinje su napravile nered baš kao što ga rade i ovdje. 502 01:04:17,280 --> 01:04:19,920 Bježite van! 503 01:04:20,400 --> 01:04:22,880 Tako su i tamo radili nered. 504 01:04:23,840 --> 01:04:29,880 Tamo je rezervna boca kisika. Ponekad je prevrnu. 505 01:04:30,199 --> 01:04:32,679 To je opasno. -Ne zamaraj se. 506 01:04:33,760 --> 01:04:35,760 Nije u tatinoj sobi. 507 01:04:36,519 --> 01:04:39,000 Zar ne želiš Sergiju odnijeti kekse? 508 01:04:39,639 --> 01:04:43,800 Očekujemo da ćete mu zapjevati za rođendan. -Ja... -Irene, moram ti reći. 509 01:04:44,119 --> 01:04:46,960 Jako sam sretna da sad imate novaca. 510 01:04:47,519 --> 01:04:49,639 Bogu hvala. Jako sam radosna zbog vas. 511 01:04:51,199 --> 01:04:54,639 Ne smijem se žaliti. U ovo doba godine posao dobro ide. 512 01:04:54,719 --> 01:04:58,679 Sergio je kao malo dijete sa svojim motorom. Stvarno je lijep. 513 01:04:59,360 --> 01:05:00,679 Isuse Kriste... 514 01:05:05,039 --> 01:05:08,400 Još je i moj rođendan do kraja godine. 515 01:05:09,480 --> 01:05:10,719 Vidjet ćemo... 516 01:05:11,639 --> 01:05:13,079 Šalim se. 517 01:05:17,519 --> 01:05:21,480 Pobogu! Zar želiš da te netko čuje? -Krevet se razbio! 518 01:05:22,039 --> 01:05:26,280 Što si napravio? -Ništa! Razbio se jer je sranje! 519 01:05:26,360 --> 01:05:29,800 Želim odmah razgovarati s Juracy. -Ne deri se. -Smjesta! 520 01:05:29,880 --> 01:05:35,960 Ne mogu više biti u ovoj ludari. -Nervozan si. -Ne! Naravno da sam ljut! 521 01:05:36,039 --> 01:05:38,400 Ovdje je sve usrano. -Smiri se. -Kvragu! 522 01:06:00,000 --> 01:06:02,119 Jairo, jesi li ti susjedu kupio motor? 523 01:06:03,760 --> 01:06:07,119 Bio mu je rođendan. Ti si mi rekla da mu kupim dar. 524 01:06:08,440 --> 01:06:13,079 Polovni je. -Pobogu, mislila sam da mu kupiš pribor za roštilj. 525 01:06:13,679 --> 01:06:15,079 Ili majicu za nogomet. 526 01:06:16,039 --> 01:06:20,920 Nešto što će ga podsjetiti da ti nađe posao. 527 01:06:21,960 --> 01:06:26,039 Plan je bio da zaradiš novce, a ne da ih potrošiš. 528 01:06:32,760 --> 01:06:35,199 Sad ćeš se ponašati kao da si bogat? 529 01:06:45,440 --> 01:06:47,679 Luciana se danas čudno ponašala. 530 01:06:52,199 --> 01:06:54,960 Željela je ići k tati u sobu. 531 01:06:57,440 --> 01:07:02,920 Više puta je inzistirala. Rekla sam joj da ne može, ali je i dalje pitala. 532 01:07:03,000 --> 01:07:05,119 Baš je bilo čudno. 533 01:07:10,559 --> 01:07:13,119 Možda ljudi koješta misle o nama. 534 01:07:14,360 --> 01:07:19,440 Morat ćemo naći način kako prekinuti sumnjičavost. 535 01:07:27,559 --> 01:07:28,760 Jairo? 536 01:07:32,880 --> 01:07:36,519 Imate li zadaću? -William ima. Ja je nemam. 537 01:07:36,599 --> 01:07:40,239 Hej, Irene. -Bok, teto. Bok, Jean. -Bok, Williame. 538 01:07:40,320 --> 01:07:42,000 Kasnije ću navratiti. 539 01:07:42,079 --> 01:07:43,480 Već si stigao. 540 01:07:44,320 --> 01:07:45,480 Pozdravi Juracy. 541 01:07:45,559 --> 01:07:47,320 Kako si, dečko? 542 01:07:53,320 --> 01:07:54,960 Jean. -Što? 543 01:07:56,239 --> 01:08:02,320 Kad ćeš sljedeći put ići do Willa, provjeri je li gđa Amelia u sobi. 544 01:08:04,840 --> 01:08:06,519 Tek tako? 545 01:08:07,559 --> 01:08:09,159 Reci im da si se izgubio. 546 01:08:09,679 --> 01:08:13,599 Imaju samo dvije sobe. Kako se mogu izgubiti? -Događa se... 547 01:08:17,279 --> 01:08:19,960 Bolje da jednostavno pitam Willa. -Ni slučajno! 548 01:08:21,159 --> 01:08:24,000 Da želim da pitaš Willa, rekla bih ti da ga pitaš. 549 01:08:29,720 --> 01:08:32,760 Kako to da on ima zadaću, a ti je nemaš? 550 01:08:33,960 --> 01:08:37,119 Imam novu učiteljicu. Zaboravila je na zadaću. 551 01:08:37,199 --> 01:08:40,279 U istom ste razredu. Imate istu učiteljicu. 552 01:08:42,279 --> 01:08:46,239 Pitat ćeš Willa što je za zadaću i napisat ćeš je. 553 01:08:47,920 --> 01:08:49,359 Čuješ li me? -Da. 554 01:08:50,760 --> 01:08:52,680 Zar želiš biti glupo dijete? -Ne. 555 01:09:04,239 --> 01:09:06,319 Kvragu, stvarno si brz. 556 01:09:10,640 --> 01:09:12,000 Imam te! 557 01:09:55,000 --> 01:09:59,119 Te bi životinje pojele koje god govno da im daš. 558 01:10:02,640 --> 01:10:04,920 A ljudi kažu da su svinje svinje. 559 01:10:18,800 --> 01:10:21,880 Je li jednak zvuk lomljenja kokošjeg i ljudskog vrata? 560 01:10:30,159 --> 01:10:32,000 Sutra je mom tati rođendan. 561 01:10:37,319 --> 01:10:38,319 Hoću reći... 562 01:10:40,840 --> 01:10:42,960 Sutra bi mu bio rođendan da nema tebe. 563 01:10:45,800 --> 01:10:50,159 Ne, ne, ne! Nisam tražio ni osmicu ni devetku. Tražio sam 89! 564 01:10:50,640 --> 01:10:53,479 Čovjek ima 89 godina. Tu sam svjećicu tražio. 565 01:10:53,560 --> 01:10:56,640 Ako staviš jednu do druge, imaš 89. Nije li to odlično? 566 01:10:57,520 --> 01:11:00,479 Odličan si trgovac, Anacleto. 567 01:11:00,560 --> 01:11:03,039 Ako ih još uspijem spojiti... 568 01:11:04,399 --> 01:11:08,119 Ne, ne, ne! Ne pokrivaj je kad je tako lijepa. 569 01:11:08,199 --> 01:11:11,520 G. Firmino ima 89 godina. Pogledaj je. 570 01:11:13,000 --> 01:11:14,920 Taj starac! 571 01:11:54,640 --> 01:11:55,560 Irene! 572 01:11:56,640 --> 01:11:57,560 Irene! 573 01:12:01,600 --> 01:12:03,880 Zapjevajmo g. Firminu za sretan rođendan. 574 01:12:04,680 --> 01:12:05,720 Hajde! 575 01:12:11,960 --> 01:12:16,199 Jairo, jesi li lud? -Lud sam jer sam oženio tebe i njega. 576 01:12:16,279 --> 01:12:20,000 Otvori je. Učini se bar jednom korisnim. -Bože, smiluj se. -Jean! 577 01:12:21,439 --> 01:12:23,000 Hej, Jean! 578 01:12:23,560 --> 01:12:27,439 Dođi pjevati za rođendan. Nisam valjda uzalud šetao gradom s ovime. 579 01:12:27,520 --> 01:12:30,239 Zapalit ćemo svjećicu... -Ne čini to, Jairo. 580 01:12:30,319 --> 01:12:34,920 Jean, idi pitaj Willa želi li se nešto igrati. -Nikamo ne ideš. Ostani ovdje! 581 01:12:35,000 --> 01:12:38,560 Smjesta djedu zapjevaj za rođendan! 582 01:12:47,960 --> 01:12:54,960 "Sretan rođendan ti..." 583 01:12:55,039 --> 01:12:56,039 Pjevaj! 584 01:12:56,119 --> 01:12:59,640 "Sretan rođendan ti..." 585 01:12:59,720 --> 01:13:00,720 Pjevaj! 586 01:13:00,800 --> 01:13:04,800 "Ljeta, ljeta, mnogo ljeta živio! 587 01:13:04,880 --> 01:13:09,840 Sretan rođendan ti!" 588 01:13:10,159 --> 01:13:11,560 Živio, g. Firmino! 589 01:13:12,279 --> 01:13:13,640 Puhni svjećicu. 590 01:13:16,920 --> 01:13:18,319 Daj tanjure. 591 01:13:23,319 --> 01:13:26,000 Daj tanjure, ženo! Ništa ne radiš po kući. 592 01:13:27,279 --> 01:13:28,920 Hajde! Daj tanjure! 593 01:13:36,560 --> 01:13:38,760 Jedan, dva, tri, četiri. 594 01:13:42,199 --> 01:13:43,680 Otvori šaku. 595 01:13:44,199 --> 01:13:48,800 Pruži ruke i uzmi tortu kao čovjek. 596 01:13:55,960 --> 01:13:56,960 Uživaj! 597 01:14:00,920 --> 01:14:02,439 Jako je dobra. 598 01:16:10,279 --> 01:16:12,079 Juracy. Ovamo. 599 01:16:14,800 --> 01:16:16,640 Glava obitelji... 600 01:16:48,960 --> 01:16:53,119 Pregazio si kravu, zar ne? Zato se tako ponašaš? 601 01:17:06,359 --> 01:17:09,159 Gdje je? -Nije želio doći. 602 01:17:09,960 --> 01:17:13,439 Razvaljen je u krevetu. Čudno se ponaša. 603 01:17:14,319 --> 01:17:15,439 Na koji način čudno? 604 01:17:31,159 --> 01:17:34,239 Pozdrav, g. Vanderlei. Jeste li dugo čekali? 605 01:17:34,319 --> 01:17:38,960 Jesam. Čekam već oko 15 minuta. -Ispričavam se. 606 01:17:40,399 --> 01:17:44,159 Morala sam rano izaći kako bih dostavila narudžbe. Potrajalo je. 607 01:17:57,880 --> 01:17:59,079 Halo? 608 01:18:00,840 --> 01:18:02,239 Da, ja sam. 609 01:18:08,600 --> 01:18:09,520 Ali zašto? 610 01:18:12,880 --> 01:18:15,119 Zar se nešto dogodilo? 611 01:18:17,399 --> 01:18:20,359 Možete li malo požuriti? 612 01:18:23,960 --> 01:18:28,840 Pogledala me u oči i... -Jairo! -Razgovaram. -Dođi ovamo, Jairo! 613 01:18:28,920 --> 01:18:30,399 Poslušaj me. 614 01:18:36,560 --> 01:18:39,479 Saberi se, Jairo. Ne sramoti me. 615 01:18:44,000 --> 01:18:47,039 Jutro. -Dobro jutro. Izvolite sjesti. 616 01:18:48,279 --> 01:18:49,880 Zar se nešto dogodilo? 617 01:18:50,439 --> 01:18:53,199 Imamo malih problema sa Jeanom. 618 01:18:53,840 --> 01:18:58,840 Vidjeli smo ga da kupuje kokain i da ga stavlja u svoju torbu. 619 01:19:00,039 --> 01:19:02,960 Isuse Kriste. -Zato sam ti i rekla da dođeš sa mnom. 620 01:19:07,920 --> 01:19:10,680 On ima samo devet godina. -Upravo tako, mama. 621 01:19:11,800 --> 01:19:13,880 Da se radi o marihuani... 622 01:19:17,560 --> 01:19:22,560 Kokain je iznimno jaka droga za devetogodišnjaka. 623 01:19:23,520 --> 01:19:24,800 Nažalost. 624 01:19:31,720 --> 01:19:34,920 Jeste li možda našeg sina zamijenili s nekim drugim? 625 01:19:36,000 --> 01:19:38,439 Njegove stvari možda... 626 01:19:38,800 --> 01:19:41,960 Možda je mali kupovao keks, a vi ste... 627 01:19:42,039 --> 01:19:45,520 Sigurno nije došlo do zabune jer ga je učiteljica vidjela. 628 01:19:46,000 --> 01:19:51,279 Slušajte. Jeanovo se ponašanje zadnje vrijeme promijenilo. 629 01:19:51,760 --> 01:19:56,840 Postao je agresivno dijete koje više ne prati nastavu. 630 01:19:56,920 --> 01:19:59,119 Počeo je koristiti drukčiji rječnik. 631 01:19:59,640 --> 01:20:06,560 Vi dobro znate da je ova škola orijentirana na religiju i disciplinu. 632 01:20:06,920 --> 01:20:12,239 Znači, želite mog sina izbaciti iz škole? -Ne, nećemo ga izbaciti, 633 01:20:13,560 --> 01:20:17,880 ali morala sam pozvati socijalnu službu. 634 01:20:19,079 --> 01:20:23,119 Eto vidiš, Irene, mali ide u zatvor. -Pusti mene da govorim, Jairo. 635 01:20:27,600 --> 01:20:34,319 Gospođo ravnateljice, ostala sam bez riječi. 636 01:20:34,640 --> 01:20:35,920 Ali... 637 01:20:40,000 --> 01:20:42,800 Jeste li primijetili nove Jeanove prijatelje? 638 01:20:42,880 --> 01:20:48,439 Je li se počeo kretati u nekom novom društvu? Događa li se nešto kod kuće? 639 01:20:51,239 --> 01:20:53,760 Doma smo imali problema. 640 01:20:55,239 --> 01:21:00,479 Njegov djed je bolestan. Iznimno mu je loše. 641 01:21:00,560 --> 01:21:05,159 On je dobar i pametan dječak. -Meni čak pomaže u poslu. 642 01:21:05,239 --> 01:21:06,720 Žao mi je, ali... 643 01:21:07,039 --> 01:21:09,840 Sigurno ste našeg sina zamijenili s nekim. 644 01:21:09,920 --> 01:21:13,199 Morate provjeriti s kime se on u školi druži! 645 01:21:13,720 --> 01:21:17,600 Ima tu starijih dječaka. Oni iskorištavaju mojeg sina. 646 01:21:17,680 --> 01:21:23,079 U redu je. -Netko je stavio nešto u torbu mog sina, a vi mi kažete... 647 01:21:23,159 --> 01:21:27,560 Smirite se. Razgovarajmo. -Želite li mi poslati socijalnu službu, samo dajte! 648 01:21:38,560 --> 01:21:41,159 Jean, idi u svoju sobu. 649 01:21:47,159 --> 01:21:50,319 Ne sramiš se što si mi sina tražio da ti kupi kokain? -Što? 650 01:21:50,399 --> 01:21:55,159 Jesi li lud? -Ništa ga nisam tražio da kupi. -Uvijek si... Nazad u svoju sobu! 651 01:21:55,960 --> 01:21:57,079 Idi u svoju sobu! 652 01:21:57,159 --> 01:22:02,560 Nisu ti jasni rizici? Žališ se da dolaze ljudi, a znaš li tko sad dolazi? 653 01:22:02,640 --> 01:22:08,039 Socijalna služba! -Ispričavam se što uništavam izvrstan odgoj vašeg sina. 654 01:22:08,119 --> 01:22:13,319 Ubije li vas jednog dana i dovede li vam u kuću dilera, tko će biti kriv? 655 01:22:13,399 --> 01:22:15,279 Miči se odavde! 656 01:22:17,319 --> 01:22:21,039 Jairo, ništa nećeš učiniti? -Trudim se imati strpljenja! 657 01:22:21,119 --> 01:22:25,239 Shvaćaš što je rekao? -Ništa ga ne razumijem. -Gadi naše odgojne metode. 658 01:22:26,760 --> 01:22:28,039 Šupčino! 659 01:22:28,520 --> 01:22:30,399 Rekao sam ti da to neće valjati. 660 01:22:30,479 --> 01:22:32,520 Šupčino! -Odjebi. 661 01:22:35,800 --> 01:22:38,199 Ovo neće ići. -Razgovarat ću s onom ženom. 662 01:22:38,279 --> 01:22:42,680 S kojom ženom? -Onom iz doma zdravlja. -Ne, Jairo! -Moram razgovarati s njom! 663 01:22:42,760 --> 01:22:47,640 Moramo to riješiti. Želim razgovarati s njom. -Ne vjerujem joj. -Zašto? 664 01:22:47,720 --> 01:22:51,800 Znaš li tko je bio kod Luciane kad sam joj dovela Williama? Ona! 665 01:22:51,880 --> 01:22:53,680 Zar nije ona donosila lijekove? 666 01:22:53,760 --> 01:22:56,720 Donosila je i kisik mom tati... 667 01:23:00,199 --> 01:23:03,279 Idem tamo. -Ne želim da razgovaraš s njom. 668 01:23:03,359 --> 01:23:06,840 Ići ću sutra, sad želim kavu. Sutra ću razgovarati s njom. 669 01:23:06,920 --> 01:23:11,640 Makni malog iz one sobe. -Točno znam kakvu ćeš kavu piti. 670 01:23:12,279 --> 01:23:14,119 Zato mali i postaje takav! 671 01:23:44,439 --> 01:23:46,560 Rezervirao sam termin u zadnji čas. 672 01:23:46,640 --> 01:23:49,000 Što sam vam rekla u pogledu dolaska ovamo? 673 01:23:49,319 --> 01:23:51,039 Gđo Juracy... 674 01:23:51,800 --> 01:23:54,079 Onaj čovjek nam stvara probleme. 675 01:23:54,159 --> 01:23:57,680 Ponestalo mu je droge pa je Jeana tražio da mu kupi u školi. 676 01:23:58,560 --> 01:24:01,279 Irene je podivljala jer misli da ljudi znaju. 677 01:24:03,880 --> 01:24:05,159 On želi otići. 678 01:24:06,119 --> 01:24:07,920 Ta će bomba eksplodirati. 679 01:24:08,520 --> 01:24:11,119 Irene kaže da te vidjela kod Luciane. 680 01:24:11,199 --> 01:24:13,560 Njenoj sam mami donijela lijekove. Pa što? 681 01:24:14,159 --> 01:24:15,640 Zna li Luciana išta? 682 01:24:16,359 --> 01:24:17,800 Naravno da ne zna! 683 01:24:18,920 --> 01:24:21,399 Pod uvjetom da joj je mama još uvijek tamo. 684 01:24:21,479 --> 01:24:23,560 Haluciniraš. 685 01:24:37,399 --> 01:24:39,119 Slušaj me. 686 01:24:40,079 --> 01:24:44,520 Više sam očekivala od glavešine narkodilera. 687 01:24:46,199 --> 01:24:49,439 Mislila sam da će tvoj boravak ovdje biti zabavan. 688 01:24:49,520 --> 01:24:50,960 Ali ti si mekušac. 689 01:24:52,560 --> 01:24:55,000 Nisi ti diler droge, ti si bijedni drogeraš. 690 01:24:58,119 --> 01:25:04,000 Idi! -Dao sam ti šansu. Nestani odavde! -Dao sam ti šansu. Idi! 691 01:25:04,079 --> 01:25:07,239 Nisi ti muškarac. -Mogao bih te ubiti. -Imaš li muda? 692 01:25:07,319 --> 01:25:11,760 Ubio bih te da mi se ne gadiš. Gadi mi se dirati te! 693 01:25:12,760 --> 01:25:15,600 To je zato što si mekušac! -Odvratna si. -Stišaj se! 694 01:25:17,359 --> 01:25:21,920 Van! Gubi se van, zvijeri! Van! Odjebi van odavde! 695 01:25:22,000 --> 01:25:23,760 Hajde! Sami smo ovdje! 696 01:26:21,159 --> 01:26:22,880 "Znam." 697 01:26:34,239 --> 01:26:37,800 Ovo je bilo na mom prozoru, a ovo je bilo na njegovom. 698 01:26:40,880 --> 01:26:42,920 Meni to sliči na Lucianu. 699 01:26:43,399 --> 01:26:45,720 Zašto? -Nešto si joj rekla? 700 01:26:48,439 --> 01:26:50,399 Vi joj odlazite u posjete. 701 01:26:53,520 --> 01:26:58,600 To je samo mala poruka. Meni to sliči na nešto drugo. 702 01:26:58,680 --> 01:27:02,600 Nema što drugo biti. Taj tip mora ići bez obzira na sve. 703 01:27:07,319 --> 01:27:12,239 Kakva inteligencija! Kakav briljantan um i duboka mudrost! 704 01:27:13,960 --> 01:27:16,640 Čak i taj tupan zna da moram otići. 705 01:27:16,720 --> 01:27:19,520 Čak i on uviđa da moram otići. Nevjerojatno! 706 01:27:25,279 --> 01:27:30,359 U redu. Obratit ću pozornost i vidjet ću što možemo napraviti. 707 01:27:31,039 --> 01:27:33,159 Obratit ćeš pozornost? -Da. 708 01:27:34,439 --> 01:27:39,680 Sad ćemo obratiti pozornost, a onda ćemo promijeniti lokaciju 709 01:27:39,760 --> 01:27:44,479 pa ćemo joj reći i onda ćemo vidjeti nakon čega ćemo čekati. 710 01:27:44,560 --> 01:27:48,399 Onda ću morati ovdje malo stati i onda sve u guzicu! 711 01:27:49,359 --> 01:27:53,039 Stvarno ne razumiješ Zar ti nije jasno? 712 01:27:54,760 --> 01:27:58,560 Što je toliko smiješno? -Meni to nije smiješno. Što je smiješno? 713 01:27:58,920 --> 01:28:03,840 Kvragu! Ne razumijem čemu se smiješ! Dovraga! 714 01:28:04,600 --> 01:28:09,359 Ubiju li mene, pazit ću da ubiju i vas i njega i tebe i tebe! 715 01:28:09,760 --> 01:28:13,680 Ubit će i ovog debila. Sve će vas poubijati! 716 01:28:14,399 --> 01:28:18,039 Izaći ću na ulicu i vikat ću: "Znate li kako sam dospio ovamo? 717 01:28:18,119 --> 01:28:21,880 Doveli su me Juracy, on i ona!" Ne mogu to više podnijeti! 718 01:28:22,199 --> 01:28:27,000 Neka sve ide u guzicu! Ja sam ovo platio! Sve ću porazbijati! 719 01:28:29,319 --> 01:28:34,760 Kvragu i sve! Sve ću razbiti! Dosta mi je! Dosta!!! 720 01:28:34,840 --> 01:28:36,479 Jebite se svi! 721 01:28:37,159 --> 01:28:40,159 Sve ću razbiti! Dosta mi je! Dosta!!! 722 01:28:41,479 --> 01:28:46,159 Glupačo, ti ništa ne znaš! Gubi se! Idi! To ti je najbolje! 723 01:28:46,520 --> 01:28:49,079 Usrani govnarski ljudi! 724 01:29:08,880 --> 01:29:10,560 "Obiteljski dom zdravlja" 725 01:29:26,680 --> 01:29:31,479 Danas sam obavila više od pet posjeta usred ničega. 726 01:29:31,560 --> 01:29:33,520 Ali takav je život... 727 01:29:33,600 --> 01:29:35,439 Bok, svima. -Bok. 728 01:30:02,439 --> 01:30:05,399 Hoćeš li ti doma jesti večeras? -Da. 729 01:30:23,359 --> 01:30:24,680 Fino je. 730 01:30:32,079 --> 01:30:36,920 Kokoš je nekako mršava. -Da, ukusno je iako je kokoš mršava. 731 01:30:38,000 --> 01:30:40,039 To je zato što je kokoš mlada. 732 01:30:41,600 --> 01:30:45,640 Još je... Pile... -Shvaćam. 733 01:30:47,720 --> 01:30:52,279 Debele kokoši nesu dobra jaja, ali im ne valja meso. 734 01:30:55,439 --> 01:30:57,079 Shvaćaš? -Da. 735 01:31:02,600 --> 01:31:05,399 Tamo su ovako debele. 736 01:31:06,000 --> 01:31:07,479 Duplo su veće. 737 01:31:09,720 --> 01:31:11,119 Jako je ukusno. Jako! 738 01:31:12,960 --> 01:31:18,560 Dobro je. Dobro je ovo jesti. 739 01:31:25,239 --> 01:31:27,119 Danas si pričljiv. 740 01:31:30,319 --> 01:31:31,920 Sretan si, zar ne? 741 01:31:36,279 --> 01:31:38,279 Mislim da je tako za sve najbolje. 742 01:31:43,560 --> 01:31:46,560 U svakom slučaju vam se zahvaljujem. 743 01:31:50,000 --> 01:31:51,680 Ispričajte me. 744 01:32:02,760 --> 01:32:05,279 Meso je tvrdo, a rekla si da je meko. 745 01:32:05,359 --> 01:32:08,880 Što to govoriš? Ne grizeš meso nego kost! 746 01:32:09,800 --> 01:32:14,319 Odvratno je kako ližeš kosti. Stavit ću ti još. Čega želiš? 747 01:32:15,760 --> 01:32:17,840 Nemoj mi dati vrat. 748 01:32:17,920 --> 01:32:21,319 Što želiš? Reci mi što želiš. 749 01:32:21,760 --> 01:32:23,680 Vratovi su za pse. 750 01:32:24,319 --> 01:32:26,039 Želiš li batak? -Daj mi ga. 751 01:32:26,840 --> 01:32:30,840 Ostavi sad tu kost. Ionako si rekao da je tvrda. -Slatka je okusa. 752 01:32:30,920 --> 01:32:33,079 Jedi meke dijelove. 753 01:32:33,159 --> 01:32:35,960 Ispričajte me. 754 01:32:44,880 --> 01:32:46,359 Zar zaista moraš ići? 755 01:32:50,239 --> 01:32:51,560 Kamo ćeš ići? 756 01:32:59,079 --> 01:33:00,960 Jednog ću dana doći po tebe. 757 01:33:02,039 --> 01:33:03,880 Ja ti mogu biti pomoćnik. 758 01:33:04,720 --> 01:33:06,119 Ničeg se ne bojim. 759 01:34:12,840 --> 01:34:14,000 Je li to za mene? 760 01:34:27,520 --> 01:34:28,439 Hvala. 761 01:34:51,520 --> 01:34:52,439 Jean! 762 01:35:34,960 --> 01:35:40,479 "Ružne noći mogu stići... Ako ti je križ težak, 763 01:35:40,560 --> 01:35:44,119 znaj da je Isus uz tebe. 764 01:35:44,600 --> 01:35:50,800 Svijet te može natjerati u plač, 765 01:35:51,920 --> 01:35:56,680 ali Bog želi da se smiješ." 766 01:35:59,319 --> 01:36:05,039 G. Firmino je bio dobar otac, dobar djed i dobar muž. 767 01:36:07,720 --> 01:36:12,039 Svaki čovjek čvrsta karaktera je dobra osnova za obitelj. 768 01:36:13,079 --> 01:36:18,479 Blaženi bili oni koji svoju obitelj drže na okupu unatoč teškoćama. 769 01:36:21,520 --> 01:36:22,920 Biblija kaže ovako: 770 01:36:23,680 --> 01:36:27,840 Aristej, u dane stvaranja ovog golemog svijeta, 771 01:36:28,800 --> 01:36:30,960 hodao je oslabljen i šepav. 772 01:36:32,840 --> 01:36:36,479 Aristej je nužan hrane ugledao stablo. 773 01:36:38,119 --> 01:36:40,399 Bilo je to jedino stablo u pustinji. 774 01:36:43,000 --> 01:36:48,560 Posljednjim tračcima vjere njegova se duša držala uz tijelo. 775 01:36:49,520 --> 01:36:54,680 Aristej je prišao stablu i zatražio ga da mu da svoj zadnji plod. 776 01:36:55,479 --> 01:36:58,960 Stablo mu je suosjećajno reklo da bi mu dalo svoj zadnji plod, 777 01:36:59,640 --> 01:37:03,680 no on je bio truo i time bi mu nanio više štete nego li koristi. 778 01:37:05,000 --> 01:37:05,960 "Znam." 779 01:37:07,800 --> 01:37:11,760 Aristej je na to zamolio da mu stablo da lišće kako bi napravio juhu. 780 01:37:12,800 --> 01:37:16,199 Stablo je reklo da su gljivice napale lišće 781 01:37:16,520 --> 01:37:18,920 i da bi ga to na smrt otrovalo. 782 01:37:22,439 --> 01:37:25,520 Aristej je na to zamolio da se zakloni uz deblo stabla. 783 01:37:26,800 --> 01:37:31,039 Stablo je reklo da su deblo napali termiti. 784 01:37:35,399 --> 01:37:38,239 Aristej je na to postavio zadnje pitanje. 785 01:37:40,600 --> 01:37:43,560 "Ako sve od čega si stvoren ništa ne vrijedi, 786 01:37:44,640 --> 01:37:47,920 zašto se svega ne odrekneš i ne pomogneš sirotu čovjeku?" 787 01:37:49,520 --> 01:37:51,279 Drvo mu je odgovorilo: 788 01:37:52,439 --> 01:37:55,720 "Bez truleži od koje sam sazdan 789 01:37:56,840 --> 01:38:01,119 ne mogu saznati istinu o sebi." 790 01:38:05,640 --> 01:38:09,079 Riječ Božja. -Bogu hvala. 791 01:39:27,720 --> 01:39:28,760 Siđi, Jean! 792 01:39:37,000 --> 01:39:39,680 Idite naprijed galamiti. Baka spava. 793 01:41:22,720 --> 01:41:27,840 UGLJEN 794 01:41:29,119 --> 01:41:30,560 MEDIATRANSLATIONS