1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:06,599 --> 00:01:09,760 Господ ви доведе тук , 4 00:01:09,840 --> 00:01:15,840 за да облекчи страданията ви. 5 00:01:15,920 --> 00:01:20,079 Благословена събота за всички в Жоанополис. 6 00:01:20,159 --> 00:01:22,879 Той е извор на вяра. От началото до края. 7 00:01:22,959 --> 00:01:26,200 Слушайте нашето предаване. Сега е 15 ч. 8 00:01:26,280 --> 00:01:30,040 Послание от Мариене до съпруга й Кидо . 9 00:01:30,120 --> 00:01:32,599 "Целувам те, любими мой." 10 00:01:32,680 --> 00:01:39,200 Дори да дойдат предателски нощи, 11 00:01:39,280 --> 00:01:42,239 дори кръстът да ти тежи, 12 00:01:42,319 --> 00:01:45,200 Иисус ще бъде с теб. 13 00:01:45,280 --> 00:01:48,159 Светът може 14 00:01:48,239 --> 00:01:51,200 да те накара да плачеш . 15 00:01:51,280 --> 00:01:54,319 Бог иска да се усмихваш. 16 00:01:57,359 --> 00:02:01,519 Защо изключи радиото? - Заради сметката за тока. 17 00:02:01,599 --> 00:02:03,560 Но на дядо му харесва. 18 00:02:04,599 --> 00:02:06,959 Така ли? Той ли ти каза? 19 00:02:07,040 --> 00:02:09,639 Когато радиото работи, си върти очите. 20 00:02:15,199 --> 00:02:17,400 Това са конвулсии. 21 00:02:17,479 --> 00:02:19,520 Не показват, че нещо му харесва. 22 00:02:22,080 --> 00:02:23,919 Решавайте. 23 00:02:24,000 --> 00:02:28,560 Или ще гледате анимация, или ще слушате радио. 24 00:02:30,280 --> 00:02:32,199 Не може и двете. 25 00:02:37,159 --> 00:02:40,120 Има ли човек у дома? - Ще гледаме анимация. 26 00:02:40,199 --> 00:02:42,120 Добре. 27 00:02:46,159 --> 00:02:48,400 Добро утро. - Здравейте. 28 00:02:48,479 --> 00:02:52,439 Това ли е домът на г-н Фирминьо Сантос? 29 00:02:53,759 --> 00:02:55,159 Да, госпожо. 30 00:02:55,240 --> 00:02:59,080 Аз съм от здравния център. Дойдох да проверя кислорода. 31 00:03:01,240 --> 00:03:03,719 Зе се грижи за него. 32 00:03:03,800 --> 00:03:06,639 Преместиха го. Сега аз ще върша тази работа. 33 00:03:08,000 --> 00:03:10,639 Може ли да вляза? 34 00:03:10,719 --> 00:03:14,719 Заповядайте. - С ваше позволение. 35 00:03:14,800 --> 00:03:18,520 Доктор... - Не, аз съм Жураси. 36 00:03:19,439 --> 00:03:24,639 Извинявай. Зе дълго време идваше при нас. 37 00:03:24,719 --> 00:03:27,159 Няма проблеми, разбирам. 38 00:03:29,680 --> 00:03:32,400 Това са баща ми Фирминьо и синът ми Жан. 39 00:03:32,479 --> 00:03:35,080 Здравей, Жан. - Здравей. 40 00:03:35,159 --> 00:03:38,840 Здравей, Фирминьо, как си? 41 00:03:39,759 --> 00:03:41,599 Това е новата болногледачка. 42 00:03:41,680 --> 00:03:45,000 Аз съм Жураси. Дойдох да видя как си. 43 00:03:45,080 --> 00:03:49,039 Ще ти дам стол. - Благодаря. 44 00:03:49,120 --> 00:03:52,719 Извинявай за бъркотията. - Не се притеснявай. 45 00:03:56,360 --> 00:03:58,960 Сега ще го прегледам. 46 00:04:03,360 --> 00:04:05,280 И така... 47 00:04:20,319 --> 00:04:24,439 Лекарствата понасят ли му? - Да, всичко е наред. 48 00:04:24,519 --> 00:04:28,079 Давате ли му ги по схема? 49 00:04:28,160 --> 00:04:34,759 Да, изпълняваме всичко, каквото ни казаха. 50 00:04:36,079 --> 00:04:39,759 Имате ли си всички лекарства? 51 00:04:39,839 --> 00:04:44,680 Да, миналата седмица взех нови опаковки. 52 00:04:45,759 --> 00:04:50,079 Всичко е нормално. Както винаги. 53 00:04:50,160 --> 00:04:52,399 Ще го запиша в картона. 54 00:04:58,439 --> 00:05:00,360 Да проверим кислорода. 55 00:05:08,480 --> 00:05:11,079 Пет литра на минута. 56 00:05:13,120 --> 00:05:15,319 Настройваме. 57 00:05:15,399 --> 00:05:18,399 Готово, г-н Фирминьо. Всичко е точно. 58 00:05:20,199 --> 00:05:22,319 Видя ли, татко? 59 00:05:22,399 --> 00:05:26,800 Сега ще се оживи, след като му смени кислорода. 60 00:05:28,480 --> 00:05:30,680 Ще се чувства по-добре. 61 00:05:32,800 --> 00:05:34,720 Не, миличка. 62 00:05:36,120 --> 00:05:37,920 Няма такова нещо. 63 00:05:38,000 --> 00:05:39,920 Закотвен е в тази дупка. 64 00:05:40,839 --> 00:05:42,800 Няма да се чувства по-добре. 65 00:05:42,879 --> 00:05:47,120 С поглед, забит в дървото, проядено от термити... 66 00:05:51,040 --> 00:05:54,240 Вкоравените чаршафи му шкурят задника. 67 00:05:56,839 --> 00:05:59,240 Памперсът тече отстрани... 68 00:06:02,959 --> 00:06:06,120 Дишането му няма да се оправи. 69 00:06:09,120 --> 00:06:11,040 Само ще се влоши. 70 00:06:12,480 --> 00:06:15,000 Ако изобщо може да го наречем "дишане". 71 00:06:15,759 --> 00:06:19,800 Няколко тръбички, забити в хрущяла... 72 00:06:29,519 --> 00:06:31,439 Жайро! 73 00:06:33,519 --> 00:06:35,439 Ела тук. 74 00:06:42,720 --> 00:06:44,879 Върви да риташ навън, Жан. 75 00:06:44,959 --> 00:06:47,439 Няма. - Върви, ти казах! 76 00:07:02,000 --> 00:07:03,920 Здравейте. Как сте? 77 00:07:05,079 --> 00:07:07,120 Жената каза някои неща. 78 00:07:09,639 --> 00:07:12,360 Имате фабрика за въглища, нали? 79 00:07:12,439 --> 00:07:14,360 С големи фурни... 80 00:07:16,399 --> 00:07:19,759 От нея ли се издържате? - Да. 81 00:07:20,879 --> 00:07:26,000 Отделно готвя по поръчка. 82 00:07:26,079 --> 00:07:29,240 Не ви е лесно. Знам какво е. 83 00:07:32,000 --> 00:07:35,839 Имам една оферта за вас. 84 00:07:39,439 --> 00:07:42,279 Нещо хубаво за семейството ви. 85 00:07:42,360 --> 00:07:44,720 За г-н Фирминьо... 86 00:07:44,800 --> 00:07:47,439 И за един човек в нужда. 87 00:07:58,240 --> 00:08:00,240 Бог да ви помага, г-н Фирминьо. 88 00:08:08,319 --> 00:08:10,240 Чао, момче. 89 00:08:16,839 --> 00:08:20,839 Бог иска да се усмихваш. 90 00:08:21,759 --> 00:08:28,839 Независимо какво те тревожи. 91 00:08:28,920 --> 00:08:35,039 Говори с Него, Той ще те избави. 92 00:08:35,120 --> 00:08:41,879 След болката идва радост. 93 00:08:41,960 --> 00:08:44,559 Защото Бог е любов. 94 00:08:44,639 --> 00:08:46,639 В Ъ Г Л Е Н 95 00:08:46,720 --> 00:08:48,960 Той няма да позволи да страдаш . 96 00:08:49,039 --> 00:08:52,360 Слушай внимателно . 97 00:08:59,279 --> 00:09:01,720 Не тичай, Жан. 98 00:09:01,799 --> 00:09:03,799 С дядо си ли се състезаваш? 99 00:09:06,600 --> 00:09:08,519 Здравей, Ирене. 100 00:09:11,399 --> 00:09:13,600 Не те видях на литургия. 101 00:09:13,679 --> 00:09:17,840 Малко закъсняхме и стояхме отзад. 102 00:09:19,039 --> 00:09:22,039 Аз дойдох по-рано, за да говоря със свещеника. 103 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 Добре изглеждаш, г-н Фирминьо. 104 00:09:27,440 --> 00:09:30,759 Горкият. Все повече се изгърбва. 105 00:09:33,759 --> 00:09:35,679 Как е г-жа Амелия? 106 00:09:38,000 --> 00:09:41,559 Не е добре. Не излиза от вкъщи. 107 00:09:41,639 --> 00:09:44,759 Вече спрях да настоявам. 108 00:09:44,840 --> 00:09:49,039 Свива ми се сърцето, защото си мисля, че всеки момент може да... 109 00:09:50,200 --> 00:09:52,399 Да не дава Господ. 110 00:09:52,480 --> 00:09:55,799 Молим се. Само това можем да направим. 111 00:09:56,879 --> 00:10:00,480 Искам да поръчам пилешка яхния за рождения ден на Серхио. 112 00:10:00,559 --> 00:10:03,360 Вярно... - Ще ни сготвиш. 113 00:10:03,440 --> 00:10:06,200 Добре. Рожденият ти ден е близо до този на татко. 114 00:10:06,279 --> 00:10:08,960 Да. 115 00:10:09,039 --> 00:10:11,879 Случайно при теб да има работа за Жайро? 116 00:10:12,799 --> 00:10:15,960 Някаква работа. 117 00:10:16,039 --> 00:10:19,559 По това време на годината фабриката не върви особено. 118 00:10:19,639 --> 00:10:24,600 Последната ти поръчка по озеленяването. 119 00:10:24,679 --> 00:10:27,600 Винаги имаш нужда от помощ. Защо не го вземеш? 120 00:10:27,679 --> 00:10:30,120 Отбий се, ще го уредим. 121 00:10:30,200 --> 00:10:33,679 Това ще ни е от голяма помощ. - Благодаря. 122 00:10:33,759 --> 00:10:36,120 Да тръгваме. - Къде е Уилям? 123 00:10:36,200 --> 00:10:38,720 Ще бъде при братовчедите до края на ваканцията. 124 00:10:38,799 --> 00:10:42,480 Като се върне, му кажете да дойде да си поиграем. 125 00:10:42,559 --> 00:10:45,799 Ще дойде, много му е мъчно за теб. 126 00:10:45,879 --> 00:10:48,399 Г-н Фирминьо. - Чао, г-н Фирминьо. 127 00:10:48,480 --> 00:10:51,480 Ще ида да видя какви са цените там. 128 00:10:53,840 --> 00:10:55,799 Ще наглеждаш ли дядо си, Жан? 129 00:10:55,879 --> 00:10:57,799 Добре. 130 00:11:03,120 --> 00:11:04,679 Може ли? 131 00:11:04,759 --> 00:11:07,240 Беше ли на литургия, Ирене? 132 00:11:07,320 --> 00:11:11,440 Да, стояхме отзад. 133 00:11:16,919 --> 00:11:18,840 Отче... 134 00:11:20,720 --> 00:11:24,799 Когато някой си отива... 135 00:11:27,960 --> 00:11:29,879 ... и здравето му е много зле... 136 00:11:33,879 --> 00:11:35,799 ... мислиш ли, че... 137 00:11:36,879 --> 00:11:39,600 Дали Божията воля е този човек 138 00:11:41,600 --> 00:11:43,519 да умре? 139 00:11:44,799 --> 00:11:50,039 Какви въпроси задаваш! Имаш голямо сърце. 140 00:11:52,879 --> 00:11:55,399 Питаш за баща си, нали? 141 00:11:55,480 --> 00:11:58,320 Спокойно. Бог не иска да умре. 142 00:11:58,399 --> 00:12:00,320 На всеки ще му дойде времето. 143 00:12:08,320 --> 00:12:11,240 Значи волята Му е той да продължи да страда? 144 00:12:15,480 --> 00:12:17,399 Не е така. 145 00:12:18,320 --> 00:12:20,240 Господ изцелява. 146 00:12:32,519 --> 00:12:36,200 А когато изцелението не се случва? 147 00:12:38,200 --> 00:12:40,120 Когато е трудно... 148 00:12:41,960 --> 00:12:44,000 Тогава какво? 149 00:12:44,080 --> 00:12:47,600 Бог предпочита човекът да страда или да умре? 150 00:12:49,240 --> 00:12:52,519 Не мога да ти отговоря, Ирене. 151 00:12:55,919 --> 00:12:59,559 Мисля, че човек може да получи отговор чрез молитва, 152 00:12:59,639 --> 00:13:02,240 в личния си разговор с Бога. 153 00:13:09,879 --> 00:13:11,799 Добре, отче. 154 00:13:12,879 --> 00:13:14,799 Много благодаря. 155 00:13:16,559 --> 00:13:20,159 Слава богу, че получавам достатъчно поръчки. 156 00:13:21,519 --> 00:13:25,000 Ако положението се задържи, 157 00:13:25,080 --> 00:13:29,919 ще мога да давам повече пари за църквата. 158 00:13:30,000 --> 00:13:31,960 Чудесно. 159 00:13:32,039 --> 00:13:34,840 Църквата изнемогва финансово. 160 00:13:36,440 --> 00:13:38,360 Ясно. 161 00:13:39,440 --> 00:13:42,279 Благослови ме, отче. - Бог да те благослови. 162 00:14:26,279 --> 00:14:29,919 Ела да ми помогнеш за дървата. - Няма! 163 00:14:31,120 --> 00:14:33,399 Идвай, няма да повтарям! 164 00:14:33,480 --> 00:14:35,720 Няма да дойда. Тук ми е добре. 165 00:14:40,399 --> 00:14:42,320 Хайде, Жан! Казах ти нещо! 166 00:14:45,159 --> 00:14:47,080 Мързелан такъв! 167 00:15:06,360 --> 00:15:09,360 Как може да приемеш такова нещо? 168 00:15:29,120 --> 00:15:31,840 Пилешката супа ще стане по-късно довечера. 169 00:15:33,320 --> 00:15:35,559 Ще ида до града да хапна нещо. 170 00:15:37,559 --> 00:15:39,480 А пари откъде? 171 00:15:48,960 --> 00:15:52,399 А после аз съм била луда, че обмислям разни варианти! 172 00:16:10,000 --> 00:16:12,039 Иди да кажеш "лека нощ" на дядо. 173 00:16:20,559 --> 00:16:23,559 Тази вечер ще спиш при нас. 174 00:16:25,799 --> 00:16:28,120 Нали нищо няма да направите на дядо? 175 00:16:30,759 --> 00:16:32,679 Миличък... 176 00:16:35,360 --> 00:16:37,639 Не говори така. 177 00:16:37,720 --> 00:16:42,360 Ще ти кажа нещо. Дядо ти се мъчи от много време. 178 00:16:43,759 --> 00:16:45,799 Той не иска да страда. 179 00:16:45,879 --> 00:16:47,799 Така ще е по-добре за него. 180 00:16:51,919 --> 00:16:53,679 Аз не знам дали обича музиката, 181 00:16:53,759 --> 00:16:56,960 но ти знаеш, че той иска да умре, така ли? 182 00:17:01,759 --> 00:17:03,679 Ела, миличък. 183 00:18:56,640 --> 00:18:58,920 Всичко свърши. 184 00:18:59,000 --> 00:19:00,920 Да тръгваме. 185 00:19:22,559 --> 00:19:24,480 Островът, дон Мигел. 186 00:20:13,440 --> 00:20:15,359 Отлично. 187 00:20:26,119 --> 00:20:28,039 Може ли да се огледам? 188 00:20:29,880 --> 00:20:31,799 Ето. 189 00:20:39,079 --> 00:20:41,440 Изглежда тъпо. 190 00:20:41,519 --> 00:20:44,000 Като че ли е Хелоуин. 191 00:20:44,079 --> 00:20:47,000 Ще се вържат ли? - Това не е първата ми поръчка. 192 00:20:47,079 --> 00:20:50,079 Естествено, че ще се вържат, Мигел. 193 00:21:00,359 --> 00:21:04,279 Ела да ми помогнеш да преместим труповете от коридора. 194 00:21:04,359 --> 00:21:06,559 Аз ли? - Да. Ела. 195 00:21:08,640 --> 00:21:10,559 По-живо! 196 00:21:22,720 --> 00:21:26,720 Адвокатът каза ли ти, че преди да идеш на острова, 197 00:21:26,799 --> 00:21:31,000 ще останеш няколко дни на едно друго място? 198 00:21:31,079 --> 00:21:34,880 Какво? Не ми е казал. - Така се разбрахме. 199 00:21:34,960 --> 00:21:38,720 Къде трябва да отида? - Не мога да ти кажа. 200 00:21:42,079 --> 00:21:45,759 Значи плащам сума ти пари, а нямам право да знам, така ли? 201 00:21:45,839 --> 00:21:48,839 Плащаш за трампата. Никой няма да знае, че си жив. 202 00:21:48,920 --> 00:21:50,480 Това го разбрах. 203 00:21:50,559 --> 00:21:52,880 Но защо първо трябва да ходя някъде другаде? 204 00:21:52,960 --> 00:21:55,880 За да може да те забравят. 205 00:21:55,960 --> 00:21:59,160 После ще отидеш там, където ще останеш да живееш. 206 00:22:00,119 --> 00:22:02,279 Достатъчно. Остави го там. 207 00:22:02,359 --> 00:22:04,400 И твоите хора ще ме уредят? 208 00:22:04,480 --> 00:22:06,799 Моята партньорка. Точна жена е. 209 00:22:08,440 --> 00:22:13,319 Какво става? Какво правиш? Не сме се уговорили така! 210 00:22:13,400 --> 00:22:17,000 Исмаел! Не сме се уговорили така. 211 00:22:17,079 --> 00:22:20,119 Никой не бива да знае къде си. Това е част от протокола. 212 00:22:20,200 --> 00:22:21,920 Какъв протокол? 213 00:22:22,000 --> 00:22:25,039 Сега може да сравниш грима, който ти направих. 214 00:22:28,559 --> 00:22:31,640 Сложи си крака на... - Ето там. 215 00:22:31,720 --> 00:22:33,319 Да. 216 00:22:33,400 --> 00:22:35,319 Стой така. 217 00:22:39,720 --> 00:22:41,640 Разтвори ръце. 218 00:22:46,160 --> 00:22:48,079 Готово. 219 00:22:51,279 --> 00:22:54,599 Това ли беше? - Отлично. Още една снимка. 220 00:22:55,680 --> 00:22:57,599 Потъвам. 221 00:23:10,960 --> 00:23:12,880 Няма ли да ми помогнеш? 222 00:23:26,480 --> 00:23:29,839 Ето. Подбери ми хубавите пирони. 223 00:23:29,920 --> 00:23:32,759 Тези не стават. 224 00:23:32,839 --> 00:23:34,759 Изкривените. 225 00:23:35,960 --> 00:23:39,319 Жайро, защо пазиш изкривените пирони? 226 00:24:47,000 --> 00:24:50,400 Отзад. 227 00:25:17,319 --> 00:25:19,240 Как се казваш? 228 00:25:20,440 --> 00:25:23,640 Не ти ли казаха, че ще си делиш стаята с мен? 229 00:25:23,720 --> 00:25:25,640 Какво? 230 00:25:28,480 --> 00:25:32,000 Не ми казаха, че ще трябва да деля стаята с теб. 231 00:25:32,079 --> 00:25:34,799 Голяма работа. Нали не си педофил? 232 00:25:38,200 --> 00:25:40,640 Откъде ти хрумна? 233 00:25:40,720 --> 00:25:43,079 Не ти ли казаха кой съм? - Не. 234 00:25:43,160 --> 00:25:45,640 Нищо ли не ти казаха? 235 00:25:45,720 --> 00:25:48,119 Почти нищо не ми казват. 236 00:25:55,480 --> 00:25:57,920 Не, не съм педофил, не се притеснявай. 237 00:26:15,559 --> 00:26:19,440 Преди тук спеше дядо. Понякога памперсът му течеше. 238 00:26:19,519 --> 00:26:21,519 Може да обърнеш матрака. 239 00:26:30,200 --> 00:26:32,240 Прав ли ще спиш? 240 00:27:50,880 --> 00:27:53,720 Има правила. 241 00:27:54,640 --> 00:27:57,440 Ще излизаш от стаята само когато почукам. 242 00:27:57,519 --> 00:28:00,119 За да е сигурно, че няма хора наоколо. 243 00:28:00,200 --> 00:28:02,799 Не ти ли казаха? 244 00:28:02,880 --> 00:28:05,200 Къде са ми принадлежностите? 245 00:28:08,039 --> 00:28:10,319 Нещата ти. 246 00:28:10,400 --> 00:28:15,160 Тази седмица ще купя от пазара. 247 00:28:15,240 --> 00:28:20,119 Използвай нещата на Жайро и Жан. 248 00:28:21,039 --> 00:28:24,440 Дори моите, ако искаш. Чувствай се като у дома си. 249 00:28:25,720 --> 00:28:32,599 Ще ида да напазарувам. Спокойно, днес сме само двамата. 250 00:28:33,839 --> 00:28:35,759 Бъди спокоен. 251 00:28:38,240 --> 00:28:40,799 Ще ти направя кафе. 252 00:28:43,559 --> 00:28:45,480 Трябва да се облечеш. 253 00:30:42,799 --> 00:30:47,000 Когато вратата е затворена, значи тоалетната е заета. 254 00:30:48,799 --> 00:30:50,920 Просто искам да знаеш 255 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 какви са правилата тук. 256 00:30:59,960 --> 00:31:01,880 Кой си ти? 257 00:31:05,119 --> 00:31:07,759 Главата на семейството. 258 00:31:07,839 --> 00:31:10,640 Семейството, което ти прави услуга. 259 00:31:10,720 --> 00:31:13,400 Услуга? Много благодаря. 260 00:31:13,480 --> 00:31:15,400 Чудесно. Фантастично. 261 00:31:21,319 --> 00:31:23,119 Извинявай. 262 00:31:23,200 --> 00:31:25,920 Видях те в тоалетната. 263 00:31:29,079 --> 00:31:32,079 Имам работа. Трябва да се прехранваме. 264 00:31:42,400 --> 00:31:45,000 Постарай се да се държиш добре с човека. 265 00:31:46,680 --> 00:31:50,279 С никого не се отнасяш добре в този дом. 266 00:31:52,119 --> 00:31:55,559 Не ми е приятно такива хора да ми се мотаят в къщата. 267 00:32:02,319 --> 00:32:06,160 Съдиш хората? Много е грозно. 268 00:32:08,880 --> 00:32:12,200 Само Бог има право да съди хората, не ти. 269 00:32:15,279 --> 00:32:17,720 Дори Иисус е простил на палачите си. 270 00:32:21,119 --> 00:32:23,039 Не знам. 271 00:32:24,240 --> 00:32:27,960 Искам повече време да прекарвам със сина си. 272 00:32:30,839 --> 00:32:32,759 Да намаля темпото. 273 00:32:40,119 --> 00:32:43,240 Може да намалиш темпото само в гроба. 274 00:32:48,079 --> 00:32:50,039 Ако работиш по-малко, 275 00:32:51,319 --> 00:32:54,039 няма да прокопсаме. 276 00:32:59,440 --> 00:33:02,240 Какво стана с работата при Серхио? 277 00:33:04,039 --> 00:33:05,960 Нищо не ми е казал. 278 00:33:11,880 --> 00:33:14,920 Май си имат семейни проблеми. 279 00:33:17,039 --> 00:33:18,960 Какви проблеми? 280 00:33:20,640 --> 00:33:22,559 Няма значение. 281 00:33:24,279 --> 00:33:26,200 Кажи ми де. 282 00:33:29,680 --> 00:33:33,839 Този гадняр Серхио е преспал с половината град. 283 00:33:35,039 --> 00:33:39,240 Щом този слух стигна до мен, не мислиш ли, че и Лусиана е чула? 284 00:33:41,720 --> 00:33:44,240 Припомни му. 285 00:33:44,319 --> 00:33:46,839 Другата седмица има рожден ден. 286 00:33:46,920 --> 00:33:49,200 Подари му нещо, за да го подсетиш. 287 00:33:49,279 --> 00:33:51,200 Да ти даде работа. 288 00:34:06,319 --> 00:34:09,039 Жан! 289 00:34:09,119 --> 00:34:11,039 Жан! 290 00:34:12,320 --> 00:34:13,920 Уилям! 291 00:34:14,000 --> 00:34:16,360 Не влизай. - Жан вкъщи ли си е? 292 00:34:16,440 --> 00:34:19,360 Не, но не може да нахълтваш в стаята му. 293 00:34:20,280 --> 00:34:24,239 Значи го няма? - Отиде до магазина с Жайро. 294 00:34:24,320 --> 00:34:27,840 Ще го почакам. - Ще се забави. 295 00:34:27,920 --> 00:34:30,599 Няма смисъл да седиш. 296 00:34:30,679 --> 00:34:33,760 Ще почакам. - Много ще се забави. 297 00:34:33,840 --> 00:34:36,320 Отидоха да купят материали за училище. 298 00:34:38,159 --> 00:34:40,800 Часовете започват другата седмица. 299 00:34:40,880 --> 00:34:43,360 Да, за жалост. - Нали! 300 00:34:43,440 --> 00:34:45,559 Ще се виждате постоянно. 301 00:34:45,639 --> 00:34:47,519 Ще си играете. 302 00:34:47,599 --> 00:34:49,840 Като се върне, ще те потърси. 303 00:34:49,920 --> 00:34:53,400 Аз трябва да почистя. Трябва да изкарам дивана. 304 00:34:53,480 --> 00:34:56,440 Аз ще ти помогна. - Дума да не става! 305 00:34:56,519 --> 00:34:59,159 И аз имам син. 306 00:34:59,239 --> 00:35:02,280 Ще направиш повече бели, вместо да ми помогнеш. 307 00:35:46,840 --> 00:35:48,760 Нямате ли сол? 308 00:35:56,280 --> 00:35:58,199 Имаме. 309 00:36:05,199 --> 00:36:07,639 Всеки си има свой вкус. 310 00:36:10,960 --> 00:36:14,159 Някои хора обичат по-солено, други - по-безсолно. 311 00:36:23,199 --> 00:36:26,440 Жураси ми разказа хубави неща за теб. 312 00:36:26,519 --> 00:36:28,920 Помагал си на твоето село. 313 00:36:30,400 --> 00:36:34,800 Това, което ти се е случило, е заради уроки. 314 00:36:34,880 --> 00:36:36,800 Трябва да говоря с нея. 315 00:36:38,199 --> 00:36:40,119 С Жураси? - Да. 316 00:36:41,159 --> 00:36:44,239 Ще може след 15 или 20 дни. 317 00:36:44,320 --> 00:36:46,239 Много е заета. 318 00:36:47,639 --> 00:36:51,239 Ако отидеш в медицинския център, ще стане беля. 319 00:36:51,320 --> 00:36:54,480 Ще се ядоса. 320 00:36:54,559 --> 00:36:56,920 Не може да се отклоняваш от протокола. 321 00:36:57,000 --> 00:36:59,519 Не искам да ме заключвате. 322 00:37:06,599 --> 00:37:09,199 Така е на село. 323 00:37:12,239 --> 00:37:15,519 Хората идват неканени. Трябва да си нащрек. 324 00:37:20,880 --> 00:37:25,039 Не мога да променя навиците им. 325 00:37:25,119 --> 00:37:27,159 Извинявай, но... 326 00:37:28,440 --> 00:37:30,360 Можеш. 327 00:37:31,599 --> 00:37:33,639 Аз ще ти кажа как, ако искаш. 328 00:39:07,719 --> 00:39:09,639 И аз не можах да спя. 329 00:39:16,159 --> 00:39:18,079 Първи ден на училище... 330 00:39:22,719 --> 00:39:28,480 Тук е хубаво, но има змии и съседите живеят наблизо. 331 00:39:56,880 --> 00:39:59,880 Как изкара при братовчедите си? 332 00:39:59,960 --> 00:40:01,880 Добре. Как мина ваканцията? 333 00:40:01,960 --> 00:40:03,679 Никъде не ходих, бях си тук. 334 00:40:03,760 --> 00:40:07,559 Поне имаш телефон. Това е по-хубаво. 335 00:40:09,039 --> 00:40:12,159 Кой ти го даде? - Леля ми. 336 00:40:13,480 --> 00:40:15,559 Коя леля? - Леля Роза. 337 00:40:15,639 --> 00:40:17,679 Не си ни казвал за нея. 338 00:40:17,760 --> 00:40:19,719 Не сме чували за нея. 339 00:40:19,800 --> 00:40:21,719 Тя не живее тук. 340 00:40:22,880 --> 00:40:25,559 А в Сао Пауло. 341 00:40:25,639 --> 00:40:27,559 Подари ми го за рождения ден. 342 00:40:34,480 --> 00:40:36,760 Но ти не си имал рожден ден. 343 00:40:36,840 --> 00:40:40,079 Тя и Дядо Коледа ми го дадоха. 344 00:40:40,159 --> 00:40:42,079 Дядо Коледа. 345 00:40:43,679 --> 00:40:47,920 Не е Коледа. - Да, но е Нова година. 346 00:40:49,320 --> 00:40:51,920 Ще ми го дадеш ли да си поиграя? 347 00:40:52,000 --> 00:40:54,519 Искам да ида с Уилям. 348 00:40:54,599 --> 00:40:57,840 Шоколад, кока-кола... - Заповядай. 349 00:40:57,920 --> 00:41:00,519 Още един шоколад и кола. 350 00:41:00,599 --> 00:41:02,559 И същото още веднъж. 351 00:41:02,639 --> 00:41:05,039 Всичко ли ще платиш? - Да. 352 00:41:07,280 --> 00:41:09,480 Нещо друго? - Не. 353 00:41:09,559 --> 00:41:12,079 Ако искате нещо, ми кажете. 354 00:41:15,320 --> 00:41:17,400 Да тръгваме. 355 00:41:17,480 --> 00:41:20,480 Благодаря. - Сега богат ли си? 356 00:41:39,920 --> 00:41:42,239 Какво правиш? - Липсваш ми. 357 00:41:42,320 --> 00:41:43,880 Хайде де! 358 00:41:43,960 --> 00:41:45,880 Не! 359 00:41:48,079 --> 00:41:50,239 Дъртият! 360 00:41:50,320 --> 00:41:53,079 Ти обичаш да го правим пред него. 361 00:41:53,159 --> 00:41:56,519 На монахиня ли се правиш? - Млъквай. Махай се. 362 00:41:56,599 --> 00:41:59,639 Знаеш кой ден е, нали? - Знам. Престани. 363 00:42:01,239 --> 00:42:03,159 Имаме три часа. 364 00:42:05,480 --> 00:42:07,199 Жайро. 365 00:42:07,280 --> 00:42:09,199 Тръгвай си. 366 00:42:12,199 --> 00:42:14,199 Серхио. - Гледай си работата! 367 00:42:14,280 --> 00:42:15,719 А ако дойде синът ми? 368 00:42:15,800 --> 00:42:18,639 Какъв пример ще му дам? 369 00:42:18,719 --> 00:42:21,960 Дай ми няколко месеца. - Повече няма да те чакам. 370 00:42:22,039 --> 00:42:23,800 Чакам те от години. 371 00:42:23,880 --> 00:42:25,800 Серхио! 372 00:43:04,840 --> 00:43:09,039 Жан, помогни ми да наредя чиниите на сушилнята. 373 00:43:09,119 --> 00:43:12,960 Няма. - Какво? 374 00:43:13,039 --> 00:43:17,079 Няма. - Не ме нервирай. 375 00:43:17,159 --> 00:43:19,079 Няма! 376 00:43:20,119 --> 00:43:24,039 Трябва да разчистя и да изсуша измитите чинии. 377 00:43:24,119 --> 00:43:26,039 Няма да го направя. 378 00:43:31,199 --> 00:43:33,119 Сега танцувам. 379 00:43:42,800 --> 00:43:44,719 Гледам те. 380 00:43:46,559 --> 00:43:48,639 Няма да повтарям. 381 00:43:48,719 --> 00:43:50,639 Ела да ми помогнеш. 382 00:43:55,719 --> 00:43:58,559 Хайде, Жан. Глупак такъв. 383 00:43:58,639 --> 00:44:01,039 Измий тази чаша. - Като побеснея... 384 00:44:01,119 --> 00:44:05,039 Няма да хвърляш лимони в мивката, прасе такова! 385 00:44:05,119 --> 00:44:08,440 Онзи човек яде лимони и хвърля корите навсякъде. 386 00:44:13,119 --> 00:44:14,599 Изкъпа ли се? - Не. 387 00:44:14,679 --> 00:44:18,239 После върви в банята. - Днес няма да се къпя. 388 00:44:18,320 --> 00:44:20,840 Искам да спя мръсен. 389 00:44:20,920 --> 00:44:24,079 Останаха ми две чинии. 390 00:44:24,159 --> 00:44:26,119 Няма да те карам да се къпеш. 391 00:44:26,199 --> 00:44:30,000 Защото вероятно ще строша някоя чиния в главата ти. 392 00:44:37,519 --> 00:44:39,440 Марш в банята! 393 00:44:43,039 --> 00:44:46,280 Не обичаш да ти се карам, но ме изкарваш извън нерви. 394 00:44:46,360 --> 00:44:48,280 По дяволите! 395 00:44:50,119 --> 00:44:52,079 Утре искам колело. 396 00:44:52,159 --> 00:44:55,239 Остана ми една чиния. 397 00:44:55,320 --> 00:44:58,320 Лазиш ми по нервите. Ако не отидеш в банята... 398 00:44:59,159 --> 00:45:02,000 Ще гледам телевизия. 399 00:45:02,079 --> 00:45:04,000 Кой ти каза? 400 00:45:53,639 --> 00:45:58,960 Мис Върколак, Жоанополис, 1995 г. 401 00:46:33,519 --> 00:46:37,199 Много е зле, нали? - Да. 402 00:46:37,280 --> 00:46:40,960 Защо не ме повика? Можеше да дойда до вас. 403 00:46:41,039 --> 00:46:45,639 Абсурд. Гледам да се измъкна от вкъщи. 404 00:46:46,559 --> 00:46:49,079 Не мога по цял ден да стоя затворена 405 00:46:49,159 --> 00:46:52,719 и да се грижа за мъжа си, за сина си, за баща си... 406 00:46:56,320 --> 00:46:58,239 Как е той? Оправя ли се? 407 00:47:00,079 --> 00:47:02,000 Не. 408 00:47:03,159 --> 00:47:05,079 Става все по-зле. 409 00:47:08,960 --> 00:47:11,360 Все по-трудно е да го изкарам от вкъщи. 410 00:47:11,440 --> 00:47:14,679 По погледа му разбирам, че това е мъчение за него. 411 00:47:17,119 --> 00:47:18,480 Поне се държиш. 412 00:47:18,559 --> 00:47:21,760 Когато майка ми беше така, не спирах да рева. 413 00:47:24,519 --> 00:47:26,960 Човек се учи да не показва болката. 414 00:47:28,239 --> 00:47:32,519 Не искам да предам мъката на сина си. 415 00:47:37,079 --> 00:47:39,000 Красива си. 416 00:47:57,519 --> 00:48:00,480 Какво е това, Ким? 417 00:48:01,199 --> 00:48:05,280 Току-що дойде. Лавандулова тоалетна вода. 418 00:48:05,360 --> 00:48:10,360 Лавандула и жаборанди. Отключва чувствената чакра. 419 00:48:12,039 --> 00:48:13,960 Пробвай. 420 00:48:15,000 --> 00:48:16,920 Може ли? 421 00:48:22,159 --> 00:48:24,639 Харесва ли ти? 422 00:48:24,719 --> 00:48:26,719 Ако ме изчакаш три дни, 423 00:48:26,800 --> 00:48:28,800 ще мога да ти платя. - Става. 424 00:48:28,880 --> 00:48:31,239 Това е мостра. 425 00:48:32,719 --> 00:48:34,199 Ще ти дам кутия. 426 00:48:34,280 --> 00:48:36,440 Искаш ли торбичка? - Не, няма нужда. 427 00:48:36,519 --> 00:48:37,679 Добре. Чао. 428 00:48:37,760 --> 00:48:41,199 Чакай малко. Искаш ли да разнообразиш семейния живот? 429 00:48:42,639 --> 00:48:46,119 Бикини за ядене. Хелоуинско издание. 430 00:48:46,199 --> 00:48:48,440 С вкус на тиква. 431 00:48:48,519 --> 00:48:52,039 Бисквитка и захаросана царевица. 432 00:48:53,840 --> 00:48:55,760 Вземи ги. 433 00:49:24,280 --> 00:49:26,199 Да пийнем вино? 434 00:49:30,679 --> 00:49:34,039 Държа го тук. 435 00:49:35,719 --> 00:49:39,840 В случай че имаме повод за празнуване. 436 00:49:49,320 --> 00:49:51,840 За новото начало. 437 00:50:04,199 --> 00:50:06,559 Виното ми напомня за майка ми. 438 00:50:09,039 --> 00:50:11,960 Купуваше вино от пътя всеки ден. 439 00:50:18,000 --> 00:50:19,920 Беше алкохоличка. 440 00:50:22,119 --> 00:50:24,039 Какъв хубав спомен! 441 00:50:41,719 --> 00:50:43,840 Ти нали уж си богат? 442 00:50:43,920 --> 00:50:45,880 Защо си облечен така? 443 00:50:45,960 --> 00:50:47,880 Целият в дрипи. 444 00:50:50,880 --> 00:50:53,039 Тук има дупка. 445 00:50:53,119 --> 00:50:55,039 Ето. 446 00:50:57,440 --> 00:51:00,960 Това беше на дядо ми. - Тези дрехи ли? 447 00:51:01,039 --> 00:51:03,159 Трябва да ми платиш, задето си ги скъсал. 448 00:51:03,239 --> 00:51:05,159 50 кинта. 449 00:51:06,320 --> 00:51:09,239 Какво правеше с майка ми? 450 00:51:09,320 --> 00:51:12,840 Нищо. Тя ми каза да изляза от стаята и аз се подчиних. 451 00:51:14,119 --> 00:51:17,800 Видя ли й прическата? - Не. 452 00:51:17,880 --> 00:51:19,800 Сега с глава. 453 00:51:24,440 --> 00:51:26,360 Днес беше на фризьор. 454 00:51:28,000 --> 00:51:31,039 Какво? - Днес си направи прическа. 455 00:51:33,840 --> 00:51:35,760 Така ли? 456 00:51:37,920 --> 00:51:40,199 Сложила си е грим. 457 00:51:40,280 --> 00:51:42,960 Оправила си е косата. 458 00:51:43,039 --> 00:51:45,480 И се е намазала с нещо. 459 00:51:46,599 --> 00:51:48,519 Освен това се е боядисала. 460 00:51:56,880 --> 00:52:00,159 Видя ли снимката на мама до твоето легло? 461 00:52:01,880 --> 00:52:03,800 Не. 462 00:52:06,880 --> 00:52:10,280 Тя я окачи там, но ми каза да казвам, че съм бил аз. 463 00:52:20,519 --> 00:52:23,800 Тя е спечелила конкурса "Мис Върколак". 464 00:52:23,880 --> 00:52:28,679 "Ела ми тук, палавнико." 465 00:52:29,920 --> 00:52:31,960 Мис Върколак? 466 00:52:32,039 --> 00:52:35,400 Добър или лош? - Много лош. 467 00:52:42,639 --> 00:52:45,280 Тук има ли върколаци? - Да. 468 00:52:45,360 --> 00:52:47,800 Има един в пещта. 469 00:52:48,840 --> 00:52:53,920 Той казва: "Не припарвай до бърлогата ми". 470 00:52:54,840 --> 00:52:57,639 Ще трябва да работиш за мен. 471 00:53:20,559 --> 00:53:22,480 Ти си откачил. 472 00:53:28,880 --> 00:53:32,280 За мен ли е? - Да. 473 00:53:32,360 --> 00:53:34,280 Вечно нямаш пари. 474 00:53:36,079 --> 00:53:38,719 Нали не е краден? - Много ясно, че не. 475 00:53:38,800 --> 00:53:40,719 Бях спестил малко пари. 476 00:53:43,159 --> 00:53:45,079 Много е хубав. 477 00:53:47,920 --> 00:53:51,199 Харесва ли ти? - Чисто нов е. 478 00:53:56,360 --> 00:53:59,880 Няма да мога да го задържа. Какво ще кажа на Лусиана? 479 00:53:59,960 --> 00:54:01,880 Какво ще правя с него? 480 00:54:10,760 --> 00:54:12,880 Какво ще правиш с него? 481 00:54:14,239 --> 00:54:16,159 Ще ме чукаш. 482 00:54:55,400 --> 00:54:58,119 Промени ли си решението? 483 00:54:58,199 --> 00:55:00,119 Отговори ми. 484 00:55:09,239 --> 00:55:11,639 Мис Върколак, 1995 г. 485 00:55:34,159 --> 00:55:35,679 Г-це Жураси. 486 00:55:35,760 --> 00:55:39,679 Провери дали всичко е налице. - Благодаря. 487 00:55:39,760 --> 00:55:42,639 Имам ти доверие. - Винаги е добре да провериш. 488 00:55:42,719 --> 00:55:45,519 Добре. Много ти благодаря. 489 00:55:45,599 --> 00:55:49,039 Трябва да говоря с теб. - Какво търсиш тук? 490 00:55:49,119 --> 00:55:50,480 Влизай вътре. 491 00:55:50,559 --> 00:55:53,519 Ако знаеш как беснее, като го заключвам! 492 00:55:53,599 --> 00:55:57,639 Квичи по-силно от прасетата. 493 00:55:58,559 --> 00:56:00,960 Винаги му говоря за протокола. 494 00:56:01,039 --> 00:56:02,960 Всеки божи ден. 495 00:56:15,480 --> 00:56:17,480 Къде е ключът за стаята? 496 00:56:19,320 --> 00:56:21,440 Какво има? 497 00:56:23,840 --> 00:56:28,159 Защо ти е? Жураси! 498 00:56:29,079 --> 00:56:33,239 Значи всеки може да вземе ключа? И да заключи? 499 00:56:33,320 --> 00:56:36,760 Жураси, може ли да поговорим? 500 00:56:36,840 --> 00:56:38,400 По дяволите! 501 00:56:38,480 --> 00:56:42,119 Какво има в стаята? Не, мълчи си. 502 00:56:58,599 --> 00:57:01,599 Не. - Долу ръцете. 503 00:57:09,159 --> 00:57:12,800 Може ли да поговорим? 504 00:57:12,880 --> 00:57:17,800 Говорете колкото искаш. - Ще излезеш ли за малко. 505 00:57:21,480 --> 00:57:24,599 Какво става, г-жо Жураси? 506 00:57:33,920 --> 00:57:38,519 Жайро! Заключиха се в банята. 507 00:57:38,599 --> 00:57:40,519 Хубаво. 508 00:57:45,920 --> 00:57:47,840 Какво каза Марлене? 509 00:57:47,920 --> 00:57:51,480 Каза, че засега няма да те мести. 510 00:57:52,599 --> 00:57:55,920 Нещата още не са утихнали. 511 00:57:59,480 --> 00:58:02,679 Не мога да живея тук. Постоянно идват хора. 512 00:58:02,760 --> 00:58:05,880 Човек като мен не може да живее на такова място. 513 00:58:05,960 --> 00:58:07,960 Точно затова си тук. 514 00:58:13,559 --> 00:58:17,119 Оцеляването не е лесно, Мигел. 515 00:58:19,880 --> 00:58:22,519 Ето какво ще направя. 516 00:58:22,599 --> 00:58:27,599 Ще й предам, че не си доволен. 517 00:58:27,679 --> 00:58:30,320 И ще видим какво може да се направи. 518 00:58:45,519 --> 00:58:47,440 Махай се! 519 00:58:50,480 --> 00:58:52,400 Здравей, Ирене! 520 00:58:53,400 --> 00:58:55,760 Здравей! - Дойдох да взема пилешкото. 521 00:58:55,840 --> 00:58:59,360 Толкова рано ли? - Не е ли готово? 522 00:58:59,440 --> 00:59:05,239 Готово е. Времето се промени. - Така си е. 523 00:59:05,320 --> 00:59:07,800 Нямах работа вкъщи, затова дойдох да взема пилешкото, 524 00:59:07,880 --> 00:59:09,599 за да не се занимаваш. 525 00:59:09,679 --> 00:59:12,840 Щях да ти го донеса. 526 00:59:12,920 --> 00:59:15,519 Е, така и така съм дошла. 527 00:59:15,599 --> 00:59:18,119 Махайте се! 528 00:59:18,199 --> 00:59:22,280 Правите ми бели в кухнята! Къш! 529 00:59:25,880 --> 00:59:28,360 Извинявай. 530 00:59:28,440 --> 00:59:31,000 Съжалявам за бъркотията. 531 00:59:31,079 --> 00:59:33,280 Непрекъснато ми се пречкат. 532 00:59:33,360 --> 00:59:36,440 Серхио говори само за пилешката яхния. 533 00:59:36,519 --> 00:59:39,960 Приготвих я, за да ти я донеса. 534 00:59:42,840 --> 00:59:45,599 Радвам се, че дойдох. Тъкмо ще поздравя г-н Фирминьо. 535 00:59:45,679 --> 00:59:49,079 Той също има рожден ден, нали? 536 00:59:53,199 --> 00:59:58,360 Само ще го прегърна. 537 01:00:00,440 --> 01:00:02,360 За да знае, че съм дошла. 538 01:00:07,239 --> 01:00:11,000 Сега спи. 539 01:00:13,719 --> 01:00:16,719 Спи през деня. 540 01:00:17,639 --> 01:00:20,679 Голямо пиле. - Да. 541 01:00:20,760 --> 01:00:27,079 Знам, че Серхио обича соса, затова му сложих допълнително. 542 01:00:27,159 --> 01:00:29,559 Три купички. - Ухае хубаво. 543 01:00:30,559 --> 01:00:33,480 Постарах се заради Серхио. Кажи му. 544 01:00:43,039 --> 01:00:45,400 Г-н Фирминьо не се ли наспива през нощта? 545 01:00:45,480 --> 01:00:49,440 Изобщо не мигва. - И майка ми е така. 546 01:00:49,519 --> 01:00:53,480 Но той поне няма нужда да става. Ще се отбия набързо. 547 01:00:54,840 --> 01:00:58,400 Искам да го оставя на мира. 548 01:00:58,480 --> 01:01:01,639 Затова щях да идвам да ти оставя храната. 549 01:01:01,719 --> 01:01:03,760 За да не вдигам шум. 550 01:01:03,840 --> 01:01:06,360 Жан е на училище, 551 01:01:06,440 --> 01:01:08,679 а Жайро отиде до града. 552 01:01:08,760 --> 01:01:11,599 Искам да е тихо и да го оставя да си почива. 553 01:01:12,559 --> 01:01:16,320 Стига глупости. Той оглуша още преди десет години. 554 01:01:16,400 --> 01:01:19,199 Слухът му върна ли се? Ти си полудяла. 555 01:01:19,280 --> 01:01:21,199 Не може да бъде! 556 01:01:23,239 --> 01:01:25,239 Той чува, когато иска. 557 01:01:26,840 --> 01:01:28,760 Може би. 558 01:01:33,079 --> 01:01:36,679 Ако знаеш колко се ядосва, ако го събудиш! 559 01:01:50,440 --> 01:01:53,039 Ние сме следващите, които ще се напикават, 560 01:01:53,119 --> 01:01:55,159 а момчетата ще се грижат за нас. 561 01:01:58,119 --> 01:02:00,039 Божичко. 562 01:02:12,360 --> 01:02:14,840 Имаш ли някакви сладки? 563 01:02:14,920 --> 01:02:16,840 Сладка ли искаш? 564 01:02:18,000 --> 01:02:19,920 Имаме. 565 01:02:29,599 --> 01:02:33,519 Извинявай, че не ти приготвих нещо сладко. 566 01:02:33,599 --> 01:02:37,280 Аз не... - Не се притеснявай. 567 01:02:42,039 --> 01:02:43,960 Вкусни са. 568 01:03:06,199 --> 01:03:08,119 Ще направиш ли кафе? 569 01:03:10,360 --> 01:03:15,559 Кафе ли? - Да, за сладките. 570 01:03:18,280 --> 01:03:22,000 Ще ти сваря. 571 01:03:22,079 --> 01:03:24,039 Аз се опитвам да го намаля. 572 01:03:24,119 --> 01:03:28,079 Покрай баща ми съм много нервна. 573 01:03:28,159 --> 01:03:30,760 Получавам киселини. 574 01:03:31,599 --> 01:03:34,840 Цяла седмица пия хапчета против киселини. 575 01:03:43,119 --> 01:03:45,599 Какво става? Да не е г-н Фирминьо? 576 01:03:45,679 --> 01:03:48,039 Не. Изчакай ме тук. 577 01:03:48,119 --> 01:03:50,039 Ако обичаш. 578 01:04:06,840 --> 01:04:12,079 Всичко е наред. Не беше в стаята на баща ми. 579 01:04:12,159 --> 01:04:16,400 Животните се боричкат. 580 01:04:16,480 --> 01:04:20,239 Хайде, махайте се. 581 01:04:20,320 --> 01:04:23,559 И тук влизат. 582 01:04:23,639 --> 01:04:27,440 Резервната бутилка с кислород е там. 583 01:04:28,360 --> 01:04:32,519 И понякога я обръщат. - Това е опасно. 584 01:04:33,679 --> 01:04:36,320 Не беше в стаята на баща ми. 585 01:04:36,400 --> 01:04:39,519 Няма ли да вземеш сладки за Серхио? 586 01:04:39,599 --> 01:04:42,639 Ще ви чакаме, за да го поздравим. - Добре. 587 01:04:42,719 --> 01:04:47,400 Много се радвам, че сте добре, Ирене. 588 01:04:47,480 --> 01:04:49,920 Наистина се радвам. 589 01:04:50,000 --> 01:04:54,360 Слава богу, не мога да се оплача. По това време бизнесът върви. 590 01:04:54,440 --> 01:04:56,800 Серхио е като хлапе с този мотор. 591 01:04:56,880 --> 01:04:59,239 Наистина. 592 01:04:59,320 --> 01:05:01,239 Боже... 593 01:05:04,920 --> 01:05:09,199 Тази година остана да отпразнуваме моя рожден ден. 594 01:05:09,280 --> 01:05:11,199 Ще видим... 595 01:05:11,280 --> 01:05:13,199 Шегувам се. 596 01:05:17,440 --> 01:05:21,840 Да не искаш някой да те чуе? - Леглото се счупи! 597 01:05:21,920 --> 01:05:24,639 Какво си направил? - Нищо! 598 01:05:24,719 --> 01:05:26,280 Счупи се, защото е скапано. 599 01:05:26,360 --> 01:05:28,239 Искам да говоря с Жураси. - Стига си викал! 600 01:05:28,320 --> 01:05:32,880 Веднага! Не мога да остана в тази лудница! 601 01:05:32,960 --> 01:05:35,679 Много си нервен. - Бесен съм! 602 01:05:35,760 --> 01:05:37,480 Всичко е скапано. - Успокой се! 603 01:05:37,559 --> 01:05:39,480 Мамка му! 604 01:06:00,079 --> 01:06:05,159 Купил си мотор на съседа? - Имаше рожден ден. 605 01:06:05,239 --> 01:06:09,119 Нали каза да му купя подарък? Втора ръка е. 606 01:06:09,199 --> 01:06:13,480 Имах предвид да му купиш комплект за барбекю. 607 01:06:13,559 --> 01:06:15,800 Или тениска. 608 01:06:15,880 --> 01:06:21,280 Нещо, с което да го подсетиш да ти даде работа. 609 01:06:21,360 --> 01:06:25,840 Да изкараш пари, не да ги харчиш. 610 01:06:32,719 --> 01:06:35,239 Искаш да се правиш на баровец, така ли? 611 01:06:45,239 --> 01:06:47,559 Лусиана днес се държа много особено. 612 01:06:52,079 --> 01:06:55,639 Настояваше да влезе в стаята на татко. 613 01:06:57,360 --> 01:07:00,679 Сто пъти се опита. 614 01:07:00,760 --> 01:07:03,760 Казах й, че не може, но не се отказа. 615 01:07:03,840 --> 01:07:05,760 Беше много странно. 616 01:07:10,519 --> 01:07:13,559 Хората сигурно си мислят разни глупости за нас. 617 01:07:14,320 --> 01:07:17,440 Трябва да намерим начин 618 01:07:17,519 --> 01:07:20,519 да сложим край на тези подозрения. 619 01:07:27,480 --> 01:07:29,400 Жайро? 620 01:07:32,880 --> 01:07:36,519 Имате ли домашно? - Уилям има, аз - не. 621 01:07:36,599 --> 01:07:38,320 Здравей, Ирене. - Чао, лельо. 622 01:07:38,400 --> 01:07:40,039 Чао, Жан. - Чао, Уилям. 623 01:07:40,119 --> 01:07:44,119 После ще дойда. - Вече си тук. 624 01:07:44,199 --> 01:07:47,440 Поздрави Жураси. - Как си, хлапе? 625 01:07:53,199 --> 01:07:55,119 Жан. - Какво? 626 01:07:56,239 --> 01:07:59,280 Другия път като ходиш при Уил, 627 01:07:59,360 --> 01:08:02,800 иди в стаята на г-ца Амелия и провери дали е там. 628 01:08:04,800 --> 01:08:09,440 Как така? - Ще кажеш, че си се загубил. 629 01:08:09,519 --> 01:08:12,639 Те имат само две стаи. Как мога да се загубя? 630 01:08:12,719 --> 01:08:14,639 Случва се. 631 01:08:17,199 --> 01:08:21,079 По-добре да питам Уил. - Дума да не става! 632 01:08:21,159 --> 01:08:24,600 Ако исках да го питаш, щях да ти кажа. 633 01:08:29,680 --> 01:08:33,840 И защо той има домашно, а ти - не? 634 01:08:33,920 --> 01:08:37,000 Имаме нова учителка. Забрави да ни даде домашно. 635 01:08:37,079 --> 01:08:40,399 Вие сте в един и същи клас! 636 01:08:42,159 --> 01:08:46,239 Питай Уил какво имате за домашно и го направи. 637 01:08:47,760 --> 01:08:49,680 Разбра ли? - Да. 638 01:08:50,600 --> 01:08:52,720 Глупав ли искаш да останеш? - Не. 639 01:09:04,159 --> 01:09:06,239 Как ми бягаш само! 640 01:09:10,760 --> 01:09:12,680 Падна ли ми! 641 01:09:54,880 --> 01:09:58,880 Тези пилета ядат всякакви боклуци. 642 01:10:02,560 --> 01:10:05,399 А хората говорят така за прасета. 643 01:10:18,760 --> 01:10:22,800 Като чупиш вратовете на хората, звукът като на пилешките ли е? 644 01:10:30,079 --> 01:10:32,000 Утре баща ми има рожден ден. 645 01:10:37,159 --> 01:10:39,079 Тоест... 646 01:10:40,640 --> 01:10:43,159 Щеше да има рожден ден, ако не беше ти. 647 01:10:45,640 --> 01:10:48,760 Не искам осмица или деветка. 648 01:10:48,840 --> 01:10:50,520 Искам 89! - 89. 649 01:10:50,600 --> 01:10:53,079 Искам свещички с цифрата 89. 650 01:10:53,159 --> 01:10:57,359 Като ги сложиш една до друга, се получава 89! 651 01:10:57,439 --> 01:11:00,439 Страшен продавач си, Анаклето. 652 01:11:00,520 --> 01:11:02,439 Ако ги залепим... 653 01:11:04,119 --> 01:11:07,960 Не слагай капака. Такава хубава торта! 654 01:11:08,039 --> 01:11:10,439 Г-н Фирминьо става на 89 г. 655 01:11:10,520 --> 01:11:14,479 Само погледни. Старецът! 656 01:11:54,760 --> 01:11:58,560 Ирене! 657 01:12:01,520 --> 01:12:04,439 Да изпеем песен на г-н Фирминьо. 658 01:12:04,520 --> 01:12:06,439 Хайде. 659 01:12:11,840 --> 01:12:14,800 Ти полудя ли? - Да, задето се ожених за теб. 660 01:12:14,880 --> 01:12:17,840 И за двама ви. Отвори това. Свърши нещо полезно. 661 01:12:17,920 --> 01:12:19,840 Мили боже! - Жан! 662 01:12:21,399 --> 01:12:24,439 Жан! Ела да пеем. 663 01:12:24,520 --> 01:12:27,199 Не съм влачил тази торта за нищо. 664 01:12:27,279 --> 01:12:30,000 Ще запаля свещичките. - Недей, Жайро. 665 01:12:30,079 --> 01:12:32,800 Хайде, Жан. Виж дали Уил иска да си играете. 666 01:12:32,880 --> 01:12:36,640 Никъде няма да ходиш. 667 01:12:36,720 --> 01:12:40,520 Ще изпееш песен за рождения ден на дядо си. 668 01:12:47,600 --> 01:12:54,159 Честит рожден ден. 669 01:12:55,079 --> 01:12:57,119 Хайде, пей. 670 01:12:57,199 --> 01:12:59,439 Честит рожден ден. 671 01:12:59,520 --> 01:13:04,520 Честит рожден ден, Фирминьо. 672 01:13:04,600 --> 01:13:09,159 Честит рожден ден. 673 01:13:10,079 --> 01:13:12,079 Да живееш дълги години! 674 01:13:12,159 --> 01:13:14,079 Духни свещичките. 675 01:13:16,000 --> 01:13:18,399 Ура! Дай чинии. 676 01:13:23,079 --> 01:13:27,119 Дай чинии, казах. Нищичко не пипваш. 677 01:13:27,199 --> 01:13:29,119 Донеси чинии. 678 01:13:36,439 --> 01:13:38,359 Едно, две, три, четири. 679 01:13:42,159 --> 01:13:44,880 Отвори ръка. 680 01:13:46,720 --> 01:13:49,439 Дръж. Като мъж. 681 01:13:55,880 --> 01:13:57,800 Да ви е сладко. 682 01:13:58,800 --> 01:14:01,399 Много е вкусно. 683 01:16:10,199 --> 01:16:12,680 Жураси. Да дойде тук. 684 01:16:14,760 --> 01:16:16,680 "Главата на семейството." 685 01:16:48,960 --> 01:16:51,560 Късметът ти е свършил. 686 01:16:51,640 --> 01:16:53,560 Затова си такъв. 687 01:17:06,319 --> 01:17:09,680 Къде е той? - Не поиска да дойде. 688 01:17:09,760 --> 01:17:12,159 Излежава се в леглото. 689 01:17:12,239 --> 01:17:14,159 Държи се странно. 690 01:17:14,239 --> 01:17:16,159 Как така? 691 01:17:30,960 --> 01:17:33,199 Здравей, г-н Вандерлей. 692 01:17:33,279 --> 01:17:37,640 Много ли чака? - Да, около 15 минути. 693 01:17:37,720 --> 01:17:40,199 Съжалявам. 694 01:17:40,279 --> 01:17:44,399 Тръгнах рано да разнасям поръчки. 695 01:17:57,880 --> 01:17:59,800 Ало? 696 01:18:00,720 --> 01:18:02,640 Да, на телефона. 697 01:18:08,560 --> 01:18:10,479 Но защо? 698 01:18:12,760 --> 01:18:15,720 Случило ли се е нещо? 699 01:18:17,279 --> 01:18:19,960 Може ли по-бързо? 700 01:18:23,239 --> 01:18:26,880 И тя ме погледна в очите... - Жайро, ако обичаш. 701 01:18:26,960 --> 01:18:28,880 Имам разговор. - Идвай! 702 01:18:28,960 --> 01:18:30,880 На теб говоря. 703 01:18:36,439 --> 01:18:39,279 Стегни се, Жайро. Не ме излагай. 704 01:18:43,840 --> 01:18:46,880 Добро утро. - Добро утро. Седнете. 705 01:18:48,199 --> 01:18:50,119 Случило ли се е нещо? 706 01:18:50,199 --> 01:18:53,479 Да. Имаме проблеми с Жан. 707 01:18:53,560 --> 01:18:59,479 Видяхме го да купува кокаин и да го прибира в чантата си. 708 01:18:59,560 --> 01:19:03,079 Мили боже! - Затова ви повиках. 709 01:19:07,760 --> 01:19:11,479 Той е само на девет години. - Именно. 710 01:19:11,560 --> 01:19:13,479 Ако беше марихуана... 711 01:19:17,399 --> 01:19:23,279 Но кокаинът е твърде силен за момче на девет години. 712 01:19:23,359 --> 01:19:25,279 За жалост. 713 01:19:31,520 --> 01:19:34,600 Да не сте го объркали? 714 01:19:35,920 --> 01:19:38,600 Нещата му... 715 01:19:38,680 --> 01:19:41,760 Може да си е купувал бисквити. 716 01:19:41,840 --> 01:19:45,760 Няма грешка. Учителката го е видяла. 717 01:19:45,840 --> 01:19:50,640 Разбирате ли? Поведението му е различно. 718 01:19:51,560 --> 01:19:54,159 Станал е агресивен. 719 01:19:54,239 --> 01:19:56,760 Вече не внимава в час. 720 01:19:56,840 --> 01:19:59,479 И речникът му се е променил. 721 01:19:59,560 --> 01:20:04,920 А това е религиозно училище. 722 01:20:05,000 --> 01:20:06,720 Тук имаме дисциплина. 723 01:20:06,800 --> 01:20:09,720 Искате да го изгоните ли? 724 01:20:09,800 --> 01:20:13,079 Не, не го гоним. 725 01:20:13,159 --> 01:20:17,800 Но се наложи да повикам социалните служби. 726 01:20:19,000 --> 01:20:22,800 Ще отиде в затвора. - Остави ме да говоря. 727 01:20:27,520 --> 01:20:33,920 Нямам думи, г-жо директор. 728 01:20:34,640 --> 01:20:37,119 Но... 729 01:20:39,640 --> 01:20:45,000 Да сте забелязали Жан да дружи с нови приятели? 730 01:20:45,079 --> 01:20:47,600 Различни хора? 731 01:20:47,680 --> 01:20:49,600 Някой у дома... 732 01:20:51,079 --> 01:20:54,119 Имаме проблем у дома. 733 01:20:55,079 --> 01:21:00,359 Дядо му е много болен. 734 01:21:00,439 --> 01:21:03,560 Той е добро и умно момче. 735 01:21:03,640 --> 01:21:06,880 Помага ми в работата. - Съжалявам, но... 736 01:21:06,960 --> 01:21:09,760 Объркали сте го с някое друго момче. 737 01:21:09,840 --> 01:21:13,479 Проверете в каква компания се движи. 738 01:21:13,560 --> 01:21:15,680 Големите момчета. 739 01:21:15,760 --> 01:21:18,359 Те злоупотребяват със сина ми. - Добре. 740 01:21:18,439 --> 01:21:21,960 Някой му е бутнал нещо, а вие ми казвате, че... 741 01:21:22,039 --> 01:21:24,560 9-годишно момче. - Успокойте се. 742 01:21:24,640 --> 01:21:28,680 Ако сте решили да ми пратите социалните, хубаво. 743 01:21:38,680 --> 01:21:40,600 Жан, върви си в стаята. 744 01:21:47,119 --> 01:21:49,560 Не те ли е срам да караш сина ми да ти купува кокаин? 745 01:21:49,640 --> 01:21:51,239 Какво? - Ти си откачил! 746 01:21:51,319 --> 01:21:54,960 Нищо не съм го карал да ми купува. - Прибирай се! 747 01:21:55,880 --> 01:21:58,600 Върви си в стаята. Не знаеш ли какво рискуваш? 748 01:21:58,680 --> 01:22:00,840 Мрънкаш, че хората идват тук. 749 01:22:00,920 --> 01:22:03,640 Познай кой ще дойде сега! Социалните! 750 01:22:03,720 --> 01:22:07,359 Извинете, че развалям перфектното възпитание на сина ви. 751 01:22:07,439 --> 01:22:09,760 Ако някой ден ви убие 752 01:22:09,840 --> 01:22:13,279 и доведе дилър у дома, ще знаете чия е вината. 753 01:22:13,359 --> 01:22:15,279 Разкарайте се! 754 01:22:17,199 --> 01:22:20,600 Нищо ли няма да направиш? - Опитвам се да го търпя! 755 01:22:20,680 --> 01:22:23,560 Разбираш ли какво каза? - Нищо не разбирам. 756 01:22:23,640 --> 01:22:26,439 Говори как възпитаваш сина си. 757 01:22:26,520 --> 01:22:28,119 Нещастник! 758 01:22:28,199 --> 01:22:31,479 Казах ти, че нищо няма да стане. - Нещастник! 759 01:22:31,560 --> 01:22:33,479 Я се разкарай! 760 01:22:35,680 --> 01:22:37,960 Така няма да стане. - Ще говоря с онази жена. 761 01:22:38,039 --> 01:22:40,359 Коя жена? - От медицинския център. 762 01:22:40,439 --> 01:22:42,279 Недей. - Трябва да говоря с нея. 763 01:22:42,359 --> 01:22:45,720 Трябва да решим проблема. - Не искам да говориш с нея. 764 01:22:45,800 --> 01:22:47,520 Нямам й доверие. - Защо? 765 01:22:47,600 --> 01:22:51,680 Познай кой беше при Лусиана, когато оставих Уилям. Тя! 766 01:22:51,760 --> 01:22:53,560 Не носеше ли лекарства? 767 01:22:53,640 --> 01:22:57,319 Колкото носеше кислород за баща ми. 768 01:22:59,880 --> 01:23:02,079 Ще ида там. 769 01:23:02,159 --> 01:23:05,319 Не говори с нея. - Утре ще ида. Сега искам кафе. 770 01:23:05,399 --> 01:23:08,840 Утре ще говоря с нея. А ти не пускай Жан в стаята. 771 01:23:08,920 --> 01:23:12,079 Знам точно какво кафе ще пиеш. 772 01:23:12,159 --> 01:23:15,000 Затова Жан се държи така. 773 01:23:44,359 --> 01:23:46,279 Уговорих си час в последния момент. 774 01:23:46,359 --> 01:23:49,760 Казах ви да не идвате тук. 775 01:23:49,840 --> 01:23:54,119 Г-жо Жураси... Онзи мъж ни създава проблеми. 776 01:23:54,199 --> 01:23:58,359 Свършила му е дрогата и е накарал Жан да му купи. 777 01:23:58,439 --> 01:24:01,960 Ирене ще откачи. Мисли си, че хората знаят. 778 01:24:03,800 --> 01:24:05,920 Той иска да се махне. 779 01:24:06,000 --> 01:24:08,319 Ще стане страшно. 780 01:24:08,399 --> 01:24:11,079 Ирене те е видяла у Лусиана. 781 01:24:11,159 --> 01:24:13,960 Занесох лекарства на майка й. 782 01:24:14,039 --> 01:24:16,239 Лусиана знае ли нещо? 783 01:24:16,319 --> 01:24:18,640 Много ясно, че не. 784 01:24:18,720 --> 01:24:21,319 Да, ако майка й още е там. 785 01:24:21,399 --> 01:24:23,439 Ти си полудял. 786 01:24:37,399 --> 01:24:39,960 Ще ти кажа нещо. 787 01:24:40,039 --> 01:24:42,079 Очаквах нещо повече от наркобос. 788 01:24:43,239 --> 01:24:45,159 Наркодилър. 789 01:24:46,199 --> 01:24:49,439 Мислех, че ще е забавно. 790 01:24:49,520 --> 01:24:51,439 Но ти си боклук. 791 01:24:52,520 --> 01:24:55,159 Ти си наркоман, не дилър. 792 01:24:58,039 --> 01:25:00,079 Махай се. - Дадох ти шанс. 793 01:25:00,159 --> 01:25:01,680 Разкарай се. - Дадох ти шанс. 794 01:25:01,760 --> 01:25:02,960 Да, шанс. Махай се. 795 01:25:03,039 --> 01:25:06,199 Не си мъж. - Мога да те убия. 796 01:25:06,279 --> 01:25:08,359 Не си ли мъж? - Махай се. 797 01:25:08,439 --> 01:25:12,119 Мога да те убия, но ме отвращаваш. 798 01:25:12,199 --> 01:25:14,239 Защото си боклук. - Отвратителна си. 799 01:25:14,319 --> 01:25:16,239 Не викай! 800 01:25:17,199 --> 01:25:19,119 Махай се, гад такава. 801 01:25:20,079 --> 01:25:21,800 Разкарай се. 802 01:25:21,880 --> 01:25:24,079 Хайде де. Сами сме. 803 01:26:21,159 --> 01:26:23,560 Аз знам . 804 01:26:33,760 --> 01:26:37,600 Това беше на прозореца ми. 805 01:26:40,760 --> 01:26:43,159 Това е работа на Лусиана. 806 01:26:43,239 --> 01:26:46,680 Как така? Ти ли й каза? 807 01:26:48,359 --> 01:26:50,520 Ти ходиш при нея. 808 01:26:53,319 --> 01:26:56,520 Някаква бележка? 809 01:26:56,600 --> 01:26:58,520 Това е нещо друго. 810 01:26:58,600 --> 01:27:01,439 Не, този човек трябва на всяка цена да си отиде! 811 01:27:01,520 --> 01:27:03,439 За бога! 812 01:27:07,159 --> 01:27:12,479 Какъв интелигентен човек! Какъв ум само! 813 01:27:13,720 --> 01:27:16,600 Дори той се е сетил, че трябва да си вървя. 814 01:27:16,680 --> 01:27:18,439 Трябва да се махна. 815 01:27:18,520 --> 01:27:20,439 Чудесно. 816 01:27:25,199 --> 01:27:30,840 Ще се ослушваме. Ще видим какво може да направим. 817 01:27:30,920 --> 01:27:32,840 Ще се ослушвате? - Да. 818 01:27:34,319 --> 01:27:39,760 "Ще се ослушваме, после ще те преместим. 819 01:27:39,840 --> 01:27:43,000 После ще говорим, а след това ще видим, 820 01:27:43,079 --> 01:27:49,159 после ще чакаме, после още малко, и край." 821 01:27:49,239 --> 01:27:53,439 Не виждаш ли това? Не ти ли е ясно? 822 01:27:54,600 --> 01:27:59,760 На какво се смееш? Не е смешно. 823 01:28:00,680 --> 01:28:04,399 Не разбирам защо се смееш. Мамка му! 824 01:28:04,479 --> 01:28:07,439 Ако ме убият, ще убият и вас. 825 01:28:07,520 --> 01:28:11,119 Ще убият и вас. 826 01:28:11,199 --> 01:28:14,239 Ще избият всички. 827 01:28:14,319 --> 01:28:18,119 Ще изляза на улицата и ще кажа: "Знаете ли как се озовах тук? 828 01:28:18,199 --> 01:28:20,039 С тяхна помощ и помощта на Жураси." 829 01:28:20,119 --> 01:28:23,920 Не издържам повече. Майната му на всичко. 830 01:28:24,000 --> 01:28:27,079 Искам всичко да се срине. 831 01:28:29,199 --> 01:28:34,560 Платил съм си. Ще счупя това. 832 01:28:34,640 --> 01:28:37,039 Мамка му! 833 01:28:37,119 --> 01:28:40,319 Всичко ще потроша. До гуша ми дойде! 834 01:28:41,479 --> 01:28:43,920 Нищо не разбираш! 835 01:28:44,000 --> 01:28:46,399 Разкарай се. 836 01:28:46,479 --> 01:28:48,399 Скапаняци гадни. 837 01:29:05,800 --> 01:29:07,960 Медицински център 838 01:29:27,359 --> 01:29:31,359 Днес имах повече от пет посещения. 839 01:29:31,439 --> 01:29:33,439 Но такъв е животът. 840 01:29:33,520 --> 01:29:35,439 Довиждане. 841 01:30:02,399 --> 01:30:04,439 У дома ли ще вечеряш? 842 01:30:04,520 --> 01:30:06,439 Да. 843 01:30:23,359 --> 01:30:25,279 Вкусно е. 844 01:30:32,000 --> 01:30:34,600 Какво кльощаво пиле! 845 01:30:34,680 --> 01:30:36,960 Вкусно е, но е кльощаво. 846 01:30:37,880 --> 01:30:39,920 Защото е млада кокошка. 847 01:30:41,319 --> 01:30:44,319 По-млада е. 848 01:30:44,399 --> 01:30:46,319 Да. 849 01:30:47,479 --> 01:30:52,159 Тлъстите кокошки са подходящи за носачки, не за готвене. 850 01:30:55,359 --> 01:30:57,279 Разбираш ли? - Да. 851 01:31:02,000 --> 01:31:04,000 Тук са толкова големи. 852 01:31:06,000 --> 01:31:07,920 Двойно по-големи. 853 01:31:09,600 --> 01:31:11,520 Вкусно е. 854 01:31:15,600 --> 01:31:18,439 Хубаво е да си хапне човек. 855 01:31:24,800 --> 01:31:26,800 Днес си приказлив. 856 01:31:30,199 --> 01:31:32,119 Щастлив си. 857 01:31:36,199 --> 01:31:38,399 Така е по-добре за всички. 858 01:31:43,439 --> 01:31:45,720 Както и да е. 859 01:31:45,800 --> 01:31:47,720 Благодаря. 860 01:31:49,960 --> 01:31:51,880 Извинете ме. 861 01:32:02,600 --> 01:32:05,199 Месото е жилаво, ти каза, че е крехко. 862 01:32:05,279 --> 01:32:09,560 Какво? Не ядеш месо. Това е кокал. 863 01:32:09,640 --> 01:32:12,119 Грозно е да смучеш кокали. 864 01:32:12,199 --> 01:32:15,520 Ще ти дам още. Какво искаш? 865 01:32:15,600 --> 01:32:17,680 Не ми давай врата. 866 01:32:17,760 --> 01:32:21,680 Кажи ми какво искаш. 867 01:32:21,760 --> 01:32:24,079 Вратът е за кучетата. 868 01:32:24,159 --> 01:32:26,439 Искаш ли бутче? - Дай. 869 01:32:26,520 --> 01:32:28,199 Разкарай кокала. 870 01:32:28,279 --> 01:32:30,640 Каза, че е твърд. - Вкусен е. 871 01:32:30,720 --> 01:32:33,279 Яж мекото тогава. 872 01:32:34,640 --> 01:32:36,560 С ваше позволение. 873 01:32:44,640 --> 01:32:46,680 Наистина ли трябва да си вървиш? 874 01:32:50,239 --> 01:32:52,159 Къде ще идеш? 875 01:32:59,000 --> 01:33:01,000 Някой ден ще дойда да те взема. 876 01:33:02,000 --> 01:33:04,600 Аз ще ти бъда помощник. 877 01:33:04,680 --> 01:33:06,600 От нищо не ме е страх. 878 01:34:12,720 --> 01:34:14,640 Това за мен ли е? 879 01:34:27,439 --> 01:34:29,359 Благодаря. 880 01:34:51,359 --> 01:34:53,279 Жан! 881 01:35:34,760 --> 01:35:37,399 Може да дойдат предателски нощи. 882 01:35:37,479 --> 01:35:44,319 Ако кръстът ти тежи, Иисус ще бъде с теб. 883 01:35:44,399 --> 01:35:50,560 Светът може да те накара да плачеш. 884 01:35:51,760 --> 01:35:56,640 Но Бог иска да се усмихваш. 885 01:35:59,279 --> 01:36:03,119 Г-н Фирминьо беше добър баща, добър дядо 886 01:36:04,079 --> 01:36:06,000 и добър съпруг. 887 01:36:07,640 --> 01:36:09,600 Стълб на всеки мъж 888 01:36:09,680 --> 01:36:12,119 е семейството. 889 01:36:13,039 --> 01:36:15,479 Благословени да са онези, които сплотяват домовете си 890 01:36:15,560 --> 01:36:18,439 въпреки трудностите. 891 01:36:21,279 --> 01:36:23,399 В Библията пише следното: 892 01:36:23,479 --> 01:36:28,479 когато този огромен свят е сътворен, 893 01:36:28,560 --> 01:36:30,840 Аристей е вървял с куцане. 894 01:36:32,680 --> 01:36:36,600 Докато търсил храна, видял едно дърво. 895 01:36:37,960 --> 01:36:39,880 Самотно дърво в пустинята. 896 01:36:43,039 --> 01:36:45,880 Чувствал последния прилив на вяра, 897 01:36:45,960 --> 01:36:49,279 която карала душата му да стои в тялото му. 898 01:36:49,359 --> 01:36:51,880 Аристей се приближил 899 01:36:51,960 --> 01:36:54,439 и помолил дървото за един плод. 900 01:36:55,439 --> 01:36:59,439 Дървото милостиво му отговорило, че би му дало плодове, 901 01:36:59,520 --> 01:37:01,520 но са гнили. 902 01:37:01,600 --> 01:37:03,760 Така че ще му навредят. 903 01:37:03,840 --> 01:37:05,760 Аз знам. 904 01:37:07,640 --> 01:37:12,640 Аристей помолил за листа, за да си направи супа. 905 01:37:12,720 --> 01:37:16,279 Дървото казало, че листата са нападнати от плесени. 906 01:37:16,359 --> 01:37:19,079 И токсичността им може да умъртви човек. 907 01:37:22,239 --> 01:37:25,439 Аристей поискал да се подслони под дървото. 908 01:37:26,640 --> 01:37:31,479 "Стволът ми е прояден от термити." 909 01:37:35,239 --> 01:37:38,039 Аристей попитал: 910 01:37:40,479 --> 01:37:44,479 "Но щом всичко, което имаш, не е ценно, 911 01:37:44,560 --> 01:37:47,479 защо не го дадеш и не помогнеш на човека?". 912 01:37:49,359 --> 01:37:51,279 Дървото отговорило: 913 01:37:52,279 --> 01:37:55,720 "Без разложението 914 01:37:56,760 --> 01:38:01,119 как бих познал собствената си истина?". 915 01:38:05,479 --> 01:38:07,079 Словото Божие. 916 01:38:07,159 --> 01:38:09,079 Слава на Бога. 917 01:39:27,800 --> 01:39:29,720 По-тихо, Жан! 918 01:39:36,880 --> 01:39:40,159 Не вдигайте шум, баба спи. 919 01:39:56,640 --> 01:39:59,640 Превод КАТИ БОБЕВА 920 01:39:59,720 --> 01:40:03,640 Филмът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО