1 00:00:46,464 --> 00:00:48,300 มีไข่มั้ยนะ 2 00:00:48,300 --> 00:00:50,051 มีด้วย 3 00:00:55,682 --> 00:00:58,351 เวลาเป็นอะไรที่สําคัญมาก 4 00:01:00,020 --> 00:01:02,105 ปกติผมกินสองแผ่น 5 00:01:04,231 --> 00:01:05,233 เรียบร้อย 6 00:01:05,650 --> 00:01:07,193 ผมทําอาหารได้อยู่หนึ่งอย่าง 7 00:01:07,193 --> 00:01:10,280 ไม่สิ สองอย่างต่างหาก ไข่ดาวน้ําสองฟองไง 8 00:01:12,282 --> 00:01:15,702 เคล็ดลับอยู่ที่น้ํามันมะกอก 9 00:01:18,830 --> 00:01:21,166 มาถึงขั้นตอนที่ต้องใช้สกิล 10 00:01:23,585 --> 00:01:25,212 อุ้ย เยอะเกิน 11 00:01:25,712 --> 00:01:28,506 หลายปีมานี้คุณอยู่คนเดียวเหรอ 12 00:01:28,506 --> 00:01:30,634 ผมมักกินข้าวนอกบ้าน มื้อเช้าก็ด้วย 13 00:01:33,929 --> 00:01:37,015 ถ้าเปิดตู้เย็นคุณดู ในตอนนั้นจะเจออะไร 14 00:01:37,015 --> 00:01:38,350 ไม่เจออะไรเลย 15 00:01:42,145 --> 00:01:45,106 มาร์ตี้ชอบไข่ดาวน้ํา กับขนมปังปิ้งเหมือนผม 16 00:01:45,106 --> 00:01:47,692 ใช่เลย ถูกที่สุด ใช่มาก ๆ 17 00:01:47,692 --> 00:01:50,195 เราต่างก็พักที่โรงแรมบ่อย 18 00:01:50,195 --> 00:01:53,448 ถ้าผมเจอไข่ดาวน้ําดี ๆ 19 00:01:53,448 --> 00:01:57,702 ก็จะถ่ายรูปส่งให้มาร์ตี้ แต่เขาไม่เคยทํางั้นกับผม 20 00:02:00,121 --> 00:02:02,999 เสร็จละ เยี่ยม 21 00:02:05,710 --> 00:02:07,087 ผมชอบใส่พริกไทยเยอะ ๆ 22 00:02:10,757 --> 00:02:13,760 แต่งงานกับฉันเถอะค่ะ 23 00:02:21,142 --> 00:02:24,354 (2. ปัจจุบัน) 24 00:02:25,689 --> 00:02:28,650 ดีที่คุณไม่ได้ถ่ายไว้ คงน่าอายน่าดู 25 00:02:30,819 --> 00:02:33,822 ทําไมถึงตกลงถ่ายสารคดีนี้ 26 00:02:35,615 --> 00:02:37,117 ตอบยากนะ... 27 00:02:39,661 --> 00:02:41,329 ไม่คิดล่ะสิว่า มันจะน่าเบื่อได้ขนาดนี้ 28 00:02:42,414 --> 00:02:45,500 ผมมองว่ามันเป็นยาแก้ 29 00:02:45,500 --> 00:02:48,879 การให้สัมภาษณ์ที่น่าเบื่อ 30 00:02:48,879 --> 00:02:52,132 ที่ผมต้องพูดเรื่องนู่นนี่ เป็นร้อยเป็นพันครั้ง 31 00:02:52,132 --> 00:02:54,259 และหวนคิดถึงชีวิตเพี้ยน ๆ 32 00:02:56,511 --> 00:02:58,305 ชีวิตผมเหมือนกลับหัวกลับหาง 33 00:02:59,055 --> 00:03:02,726 ผมเริ่มจากวิตกจริตในวัย 30 กว่า 34 00:03:03,560 --> 00:03:06,146 จนมาตอนนี้อายุ 75 แบบมีความสุขสุด ๆ 35 00:03:07,772 --> 00:03:09,482 มันเกิดขึ้นได้ยังไง 36 00:03:15,363 --> 00:03:17,824 ถ้าภรรยาผมได้มาเห็นวิดีโอนี้ 37 00:03:17,824 --> 00:03:20,535 เธอคงจะถามว่า "นั่นคุณทําอะไร" 38 00:03:20,535 --> 00:03:22,287 ผมก็บอก "เก็บของเข้าที่ไง" 39 00:03:22,287 --> 00:03:24,748 เธอคงจะแบบ "อ๋อเหรอ" 40 00:03:25,957 --> 00:03:26,917 ก็นะ... 41 00:03:28,919 --> 00:03:31,379 เอาล่ะ...เก็บอันนี้ดีกว่า 42 00:03:32,088 --> 00:03:33,965 เทปนี้น่าจะ 45 ปีก่อน 43 00:03:34,758 --> 00:03:35,759 ถ้าจําไม่ผิด 44 00:03:37,010 --> 00:03:40,347 ผมมักจะอัดโชว์เพื่อนํามาฟังซ้ํา 45 00:03:40,347 --> 00:03:42,933 ไม่ได้ทําบ่อยหรอก แต่บางครั้งก็เอามาฟังซ้ําดู 46 00:03:43,558 --> 00:03:46,061 กลัว ๆ เหมือนกันที่จะฟัง 47 00:03:48,021 --> 00:03:49,481 ฟังกันเลยเถอะ 48 00:03:50,440 --> 00:03:53,985 ผมอ่านเจอบางอย่าง ในนิตยสารไทม์แล้วไม่สบายใจเลย 49 00:03:53,985 --> 00:03:58,406 เขาบอกว่าดวงอาทิตย์ มีโอกาสขยายตัวได้ทุกเมื่อ 50 00:03:58,406 --> 00:04:01,451 และจะกลืนกินโลกใบนี้ ทําลายทุกอย่างจนไม่เหลือซาก 51 00:04:01,451 --> 00:04:04,871 ผมเลยตัดสินใจ "ซื้อเครื่องตรวจจับควันดีกว่า" 52 00:04:07,249 --> 00:04:09,084 ขําเกินมุก 53 00:04:11,503 --> 00:04:17,216 การเดี่ยวไมโครโฟน เคยเป็นสิ่งที่ยิ่งใหญ่มากสําหรับผม 54 00:04:18,175 --> 00:04:20,720 ตอนนี้รู้สึกเหมือน มันเป็นแค่จุดเล็ก ๆ 55 00:04:20,720 --> 00:04:23,557 เราโชคดีจังที่ร่างกายเป็นแบบนี้ 56 00:04:23,557 --> 00:04:27,185 ง่าย ๆ เลยสมมติแทนที่จะมีแขนสองข้าง 57 00:04:27,185 --> 00:04:29,354 เรามีแค่ข้างเดียวออกมาจากกลางลําตัว 58 00:04:29,354 --> 00:04:30,522 ตอนนั้นผมทําแบบนี้ 59 00:04:30,522 --> 00:04:32,232 ธุรกิจบันเทิงจบแน่ 60 00:04:32,232 --> 00:04:34,067 เพราะไม่รู้จะปรบมือกันยังไง 61 00:04:35,986 --> 00:04:36,820 ไม่เลว ๆ 62 00:04:36,820 --> 00:04:38,738 เอาล่ะ พอเถอะ 63 00:04:38,738 --> 00:04:41,283 เราควรจะฟังกันจนจบ จะได้รู้ว่ามันจบยังไง 64 00:04:41,283 --> 00:04:43,618 แต่ก็นะ ไม่ไหวละ 65 00:04:44,786 --> 00:04:46,580 ผมมีชีวิตที่แตกต่างแล้ว 66 00:04:49,583 --> 00:04:50,458 มาร์ตี้โทรมา 67 00:04:50,834 --> 00:04:53,920 - ฮัลโหล - อีก 10 นาทีถึงคิวนาย 68 00:04:56,673 --> 00:04:57,549 ฮัลโหล 69 00:04:59,175 --> 00:05:00,302 วางสายใส่ผม 70 00:05:00,886 --> 00:05:03,889 รู้มาว่าคุณชอบเขียนการ์ตูน 71 00:05:04,556 --> 00:05:06,474 อยากลองเขียนการ์ตูน 72 00:05:06,474 --> 00:05:09,686 ถึงความรู้สึกของคุณ ขณะถ่ายสารคดีนี้มั้ย 73 00:05:12,898 --> 00:05:15,317 (บางครั้งฉันมองเฟอร์นิเจอร์ ชิ้นสวย ๆ แล้วก็คิดว่า) 74 00:05:15,317 --> 00:05:16,985 (มันมาได้ยังไง) 75 00:05:16,985 --> 00:05:19,696 (เดี๋ยวสารคดีก็คงจะให้คําตอบเอง) 76 00:05:19,696 --> 00:05:21,573 (ว่างั้นมั้ย) 77 00:05:27,454 --> 00:05:30,373 - อย่างนั้นแหละ - โอเค 78 00:05:31,166 --> 00:05:33,543 ทําไมล่ะทีนี้ อ๋อ ไม่ได้กดอัด 79 00:05:36,213 --> 00:05:41,426 การได้เห็นศิลปิน นําเสนอสิ่งใหม่ที่ต่างออกไป 80 00:05:41,426 --> 00:05:43,053 {\an8}(เอริก ฟิชเชิล จิตรกรและเพื่อน) 81 00:05:43,053 --> 00:05:44,763 {\an8}มันมหัศจรรย์ 82 00:05:44,763 --> 00:05:47,891 {\an8}มีศิลปินไม่กี่คนที่ทําแบบนั้น 83 00:05:48,975 --> 00:05:52,604 การที่ศิลปินหนึ่งคนจะเดินหนีออกมา 84 00:05:52,604 --> 00:05:57,817 เพื่อหาหนทางใหม่ ในการสร้างสรรค์และเชื่อมต่อกับผู้คน 85 00:05:58,485 --> 00:06:03,281 พวกเขากําลังค้นหา ศิลปะแห่งชีวิตของเขา 86 00:06:05,867 --> 00:06:09,079 คําที่ผมนึกออกคือความกล้าหาญ 87 00:06:09,079 --> 00:06:15,544 คุณต้องถูกผลักดันจาก อะไรที่อยู่นอกกรอบที่เคยทํา 88 00:06:23,843 --> 00:06:25,762 ตอน "เดอะ เจิร์ค" ฉายรอบแรก 89 00:06:26,763 --> 00:06:28,890 {\an8}มารี คุณอยู่ไหน มารี 90 00:06:28,890 --> 00:06:30,308 {\an8}("เดอะ เจิร์ค" ค.ศ. 1979) 91 00:06:33,895 --> 00:06:35,063 มารี 92 00:06:37,232 --> 00:06:42,112 เราสี่คนไปกินมื้อค่ําด้วยกัน มีเพื่อนของผม แล้วก็พ่อของผมด้วย 93 00:06:43,363 --> 00:06:47,033 พ่อไม่พูดอะไรเกี่ยวกับหนังเลยสักคํา 94 00:06:48,243 --> 00:06:51,246 จนเพื่อนของผมพูดขึ้นมาว่า "เกล็นน์" 95 00:06:51,246 --> 00:06:53,373 "คุณว่าสตีฟเล่นเป็นไงบ้างในหนัง" 96 00:06:54,040 --> 00:06:56,668 พ่อบอกว่า "ที่แน่ ๆ เขาไม่ใช่ชาร์ลี แชปลิน" 97 00:07:08,763 --> 00:07:11,683 ลองอีกครั้ง ถ่ายยาวไปเลย ลองใหม่ 98 00:07:11,683 --> 00:07:13,768 ถอยหน่อยสตีฟ ออกห่างจากกล้องอีก 99 00:07:13,768 --> 00:07:16,688 รอบนี้เอาแบบไม่ต้องหมุนมากในช่วงแรก 100 00:07:16,688 --> 00:07:18,398 ค่อยหมุนตอนถึงช่วงหมุน 101 00:07:18,398 --> 00:07:19,649 อย่างที่คุณทําให้ดู 102 00:07:19,649 --> 00:07:20,650 ใช่ 103 00:07:22,485 --> 00:07:23,695 ตายละ โทษที 104 00:07:29,618 --> 00:07:32,203 หนังเรื่องต่อมา "เพนนี ฟรอม เฮฟเว่น" 105 00:07:32,203 --> 00:07:34,956 ผมต้องเรียนเต้นแท็ป เพราะผมเต้นไม่เป็นเลย 106 00:07:34,956 --> 00:07:37,125 ผมฝึกอยู่หกเดือน 107 00:07:37,125 --> 00:07:39,502 ผมอยากเล่นบทนี้มาก ๆ 108 00:07:42,797 --> 00:07:45,634 เกรกอรี ผมเพิ่งเล่นหนังเพลง ของค่ายเอ็มจีเอ็มจบไป 109 00:07:45,634 --> 00:07:47,636 เรื่อง "เพนนีส์ ฟรอม เฮฟเว่น" 110 00:07:47,636 --> 00:07:49,221 ได้ยินว่าหนังดีมากเลยนี่ 111 00:07:49,221 --> 00:07:50,764 เป็นงานที่ดีที่สุดของผม 112 00:07:50,764 --> 00:07:53,391 - เป็นบทดราม่าบทแรก - บทดราม่าเหรอ 113 00:07:53,391 --> 00:07:55,352 - ใช่แล้ว - ไม่เป็นคนบ้าแล้วเหรอ 114 00:07:55,352 --> 00:07:56,895 ต่างออกไปอย่างสิ้นเชิง 115 00:07:56,895 --> 00:07:59,689 - ได้ร้องเพลงแล้วก็เต้นด้วยนะ - เต้นด้วยเหรอ 116 00:08:02,734 --> 00:08:06,029 ผมน้ําตาไหลเลย ผมว่ามันเยี่ยมสุด ๆ 117 00:08:17,374 --> 00:08:21,002 หนังมีไอเดียที่ดีด้วย 118 00:08:21,002 --> 00:08:23,338 ลิปซิงค์เพลงเก่า ๆ 119 00:08:23,338 --> 00:08:30,345 ♪ ถ้าฉันตื่นขึ้นมาในอ้อมแขนคุณ ♪ 120 00:08:30,345 --> 00:08:33,807 {\an8}สตีฟเป็นคนที่ถ้าบทสนทนาเป็นแบบนี้ 121 00:08:33,807 --> 00:08:35,100 {\an8}(แฟรงค์ ออซ ผู้กํากับ) 122 00:08:35,100 --> 00:08:37,101 {\an8}เขาจะตัดเข้ามาแบบนี้ 123 00:08:37,726 --> 00:08:41,731 คือเขาจะมาในมุมที่ไม่เหมือนใคร 124 00:08:41,731 --> 00:08:44,192 มันมาจากตัวเขาแท้ ๆ เลย 125 00:08:44,192 --> 00:08:46,778 ไม่ประดิษฐ์ประดอยอะไร เขาเป็นของเขาแบบนั้น 126 00:08:48,405 --> 00:08:52,826 ผมชอบมากและคิดว่า "มันต้องประสบความสําเร็จ" 127 00:08:52,826 --> 00:08:54,077 แน่นอนครับ 128 00:08:54,077 --> 00:08:56,746 ผมจะตอบว่า "แน่นอนครับ" ไม่ว่าคุณจะถามอะไร 129 00:08:56,746 --> 00:08:58,039 คนดูว่ายังไง 130 00:08:58,039 --> 00:08:59,666 แน่นอนครับ 131 00:08:59,666 --> 00:09:01,459 "แน่นอนครับ" 132 00:09:01,459 --> 00:09:04,880 สตีฟ มาร์ตินเป็นไอ้ขี้โม้หรือเปล่า "แน่นอนครับ" 133 00:09:06,381 --> 00:09:08,049 แต่มันดันเจ๊ง 134 00:09:09,217 --> 00:09:10,594 ผู้ชนะออสการ์ปีนี้ 135 00:09:10,594 --> 00:09:12,971 สาขาการแสดงยอดเยี่ยมจาก "เพนนีส์ ฟรอม เฮฟเว่น" 136 00:09:14,055 --> 00:09:15,056 คุณสตีฟ มาร์ติน 137 00:09:17,017 --> 00:09:20,103 - คุณรู้สึกอายมั้ย - สุด ๆ ไปเลย 138 00:09:20,812 --> 00:09:24,858 ผมรู้สึกอายที่จะบอกว่า... 139 00:09:24,858 --> 00:09:27,819 รู้สึกเหมือนเป็น ความล้มเหลวครั้งยิ่งใหญ่ 140 00:09:30,155 --> 00:09:32,657 ฝีมือผมเอง 141 00:09:32,657 --> 00:09:34,326 ผมไม่ขอขอบคุณใคร 142 00:09:34,326 --> 00:09:37,370 ไม่ขอบคุณพ่อและแม่ หรือทีมงานใดใด 143 00:09:37,370 --> 00:09:39,164 ทุกอย่างเป็นฝีมือผม 144 00:09:40,081 --> 00:09:44,669 ผมเหนื่อยมาก ทําอะไรก็ไม่ดีสักอย่าง 145 00:09:45,462 --> 00:09:48,048 - อยากมีความสุขมั้ยคะ - ไม่อะ ผมชอบอมทุกข์ 146 00:09:48,048 --> 00:09:51,968 ผมอยากพัก เลยบินไปลอนดอนคนเดียว 147 00:09:52,469 --> 00:09:56,306 มันน่าขนลุกเพราะผมเดินตามถนน 148 00:09:56,306 --> 00:09:58,433 แต่ไม่มีใครรู้จักผมเลยสักคน 149 00:09:58,433 --> 00:10:00,227 รู้สึกเหงาสุด ๆ เลย 150 00:10:01,561 --> 00:10:04,898 ผมไปดูหนัง เรื่อง "แฟลชแดนซ์ ไม่มีวันฝันสลาย" 151 00:10:06,524 --> 00:10:10,278 ก็นั่งดูอย่างหดหู่ และเหงาหงอยนั่นแหละ 152 00:10:11,071 --> 00:10:15,951 มีซีนหนึ่งในหนังเป็นเด็กคนหนึ่ง 153 00:10:15,951 --> 00:10:17,911 แบบห้าว ๆ เลย เด็กคนนั้นพูดว่า 154 00:10:17,911 --> 00:10:20,413 "ฉันจะเป็นอย่างสตีฟ มาร์ติน" 155 00:10:21,706 --> 00:10:25,877 รู้สึกถึงความย้อนแย้ง ของการที่ผมนั่งอยู่ตรงนั้น 156 00:10:25,877 --> 00:10:28,630 "นายไม่อยากเป็นฉันแน่ ๆ จะบอกให้" 157 00:10:32,676 --> 00:10:33,885 - สั้น ๆ เลย - ครับ 158 00:10:33,885 --> 00:10:35,762 - จากคําวิจารณ์ทั้งหลาย - ครับ 159 00:10:35,762 --> 00:10:37,681 มันช่างเป็นหนังที่ น่าสนใจและแปลกใหม่ 160 00:10:37,681 --> 00:10:40,809 พวกตัวเป้ง ๆ ในวงการ วิจารณ์ไปในเชิงบวก 161 00:10:40,809 --> 00:10:43,687 แต่แน่นอนว่า มีคําวิจารณ์เชิงลบเช่นกัน 162 00:10:43,687 --> 00:10:47,691 ผมค้นพบอย่างหนึ่งว่า กลุ่มคนที่ชื่นชอบ 163 00:10:47,691 --> 00:10:50,443 มักจะเป็นคนฉลาดและมีสมองคิด 164 00:10:50,443 --> 00:10:52,195 - ครับ - ส่วนคนที่ไม่ชอบ 165 00:10:52,195 --> 00:10:53,613 - คือคนโง่ - คือคนกาก ๆ 166 00:10:53,613 --> 00:10:55,115 ครับ 167 00:10:55,115 --> 00:10:56,408 ก็เป็นได้ 168 00:10:56,408 --> 00:10:57,826 คุณชอบหนังใช่มั้ยล่ะ 169 00:10:57,826 --> 00:11:00,453 - แน่นอน คนมีสมองไง - เห็นมั้ยล่ะ 170 00:11:03,290 --> 00:11:06,001 (นครนิวยอร์ก) 171 00:11:06,459 --> 00:11:07,752 ตัดสินใจแล้ว 172 00:11:07,752 --> 00:11:12,340 ฉันจะไม่พูดเรื่องแย่ ๆ เกี่ยวกับเพื่อนร่วมงานอีกต่อไป 173 00:11:12,340 --> 00:11:14,342 - แค่นี้ก็ลําบากกันพอแล้ว - ถูก 174 00:11:14,342 --> 00:11:15,343 ใช่ 175 00:11:15,343 --> 00:11:19,014 ชอบให้คว่ําหรือหงายแก้ว 176 00:11:19,014 --> 00:11:21,266 - ชอบแบบให้น้ําอยู่ข้างนอก - ได้ 177 00:11:21,266 --> 00:11:22,767 งั้นใส่ไว้ตรงนี้นิดนึง 178 00:11:25,145 --> 00:11:26,688 โอเคแยกย้าย 179 00:11:28,690 --> 00:11:30,817 แต่ฉันถือคติจริง ๆ นะ 180 00:11:30,817 --> 00:11:32,819 ที่จะไม่วิจารณ์ศิลปินคนอื่น 181 00:11:32,819 --> 00:11:33,820 - ทุกคนเลย? - คือ... 182 00:11:33,820 --> 00:11:36,072 สมมติเห็นภาพวาด แน่นอนว่าต้องวิจารณ์ 183 00:11:36,072 --> 00:11:38,658 ส่วนตัวแล้วฉันคงชอบหรือไม่ชอบมัน 184 00:11:38,658 --> 00:11:40,243 แต่จะไม่ป่าวประกาศออกไป 185 00:11:40,243 --> 00:11:43,163 - เข้าใจละ - เพราะมีนักวิจารณ์อยู่แล้วไง 186 00:11:43,163 --> 00:11:44,915 - ที่รอสับเราเละ - ถูก 187 00:11:44,915 --> 00:11:47,709 มันไม่ใช่หน้าที่ฉัน ฉันมีหน้าที่สร้างสรรค์ผลงาน 188 00:11:47,709 --> 00:11:49,169 หรือพยายาม 189 00:11:51,796 --> 00:11:54,466 มันแปลกมากเลย ครั้งหนึ่งฉันไปดูบัลเล่ต์ 190 00:11:54,466 --> 00:11:57,302 คนปรบมือให้บางสิ่งบางอย่าง 191 00:11:58,094 --> 00:12:00,847 ราวกับว่า พวกเขารู้ว่าสิ่งนั้นมันยากนะ 192 00:12:01,973 --> 00:12:04,893 คนดูวัย 80 อะไรอย่างนี้ บอกว่า "ท่านี้ยาก" 193 00:12:04,893 --> 00:12:08,688 ตอนฉันเรียนเต้นแท็ป กับแดนนี แดเนียลส์เพื่อเล่นหนัง 194 00:12:08,688 --> 00:12:10,732 พอเล่นหนังเสร็จแล้วก็ลืม 195 00:12:11,441 --> 00:12:13,318 แต่เขาบอกฉันไว้ว่า 196 00:12:13,318 --> 00:12:17,447 "มีท่าง่าย ๆ ที่ดูเหมือนยาก แล้วก็มีท่ายาก ๆ ที่ดูเหมือนง่าย" 197 00:12:17,447 --> 00:12:19,866 คือคุณไม่มีทางรู้ว่า พวกเขาปรบมืออะไรกัน 198 00:12:20,575 --> 00:12:21,618 หนังเรื่องอะไรน่ะ 199 00:12:21,618 --> 00:12:23,453 "เพนนีส์ ฟรอม เฮฟเว่น" 200 00:12:23,453 --> 00:12:25,163 - รู้จัก - ดูมั้ย ล้อเล่นน่ะ 201 00:12:25,163 --> 00:12:26,498 อืม 202 00:12:28,792 --> 00:12:29,918 หวัดดี 203 00:12:37,884 --> 00:12:40,470 ผมบังเอิญรู้ศัพท์ฮังกาเรียนคําหนึ่ง 204 00:12:42,180 --> 00:12:44,558 "พิเฮนทากยู" 205 00:12:44,558 --> 00:12:47,852 แปลตรง ๆ ว่า "ด้วยสมองที่ผ่อนคลาย" 206 00:12:47,852 --> 00:12:51,940 ผมคิดเลย "นั่นแหละที่ผมเป็น" สมองผมผ่อนคลาย 207 00:12:51,940 --> 00:12:55,777 ผมไม่ได้อยู่ภายใต้แรงกดดัน ที่ฝังกลบตัวเองเอาไว้แบบเมื่อก่อน 208 00:12:55,777 --> 00:13:01,908 ผมไม่ได้จะพิสูจน์ตัวเองอะไรใดใด แต่สิ่งดี ๆ ก็มาเอง 209 00:13:03,618 --> 00:13:05,370 อยากให้เกิดอะไรสักอย่างตอนนี้ 210 00:13:06,121 --> 00:13:08,456 บทพูดสักหน่อยดีมั้ย "บลา บลา" อะไรแบบนี้ 211 00:13:08,456 --> 00:13:10,083 หรือเล่นมุก สมมติผมพูดว่า... 212 00:13:10,083 --> 00:13:12,043 หรือคิดชื่อรายการ ลองอันนี้มั้ย 213 00:13:12,043 --> 00:13:14,462 ชอบโปสเตอร์ใหม่ของพวกเรามาก อยากให้เห็น 214 00:13:14,462 --> 00:13:16,840 ขอหาแป๊บ 215 00:13:18,300 --> 00:13:19,885 (สตีฟ มาร์ติน และมาร์ติน ชอร์ต) 216 00:13:19,885 --> 00:13:21,428 ตลกดีออก 217 00:13:21,428 --> 00:13:23,638 (คุณต้องไม่เชื่อว่า พวกเขาเป็นยังไงในปัจจุบัน) 218 00:13:23,638 --> 00:13:25,015 ฉันให้สัมภาษณ์อยู่นะ 219 00:13:25,640 --> 00:13:28,977 สวัสดีครับ คุยเรื่องอะไรกันอยู่เหรอ 220 00:13:29,895 --> 00:13:33,690 เรื่องของฉัน แค่คุยฆ่าเวลารอพระเอกของงานน่ะ 221 00:13:34,691 --> 00:13:37,152 ขอบคุณ แล้วไหนค่าตัวล่ะ 222 00:13:38,194 --> 00:13:41,114 สิ่งที่เกิดขึ้นคือ ช่วงปีครึ่งที่ผ่านมา 223 00:13:41,114 --> 00:13:45,160 เราเก็บสะสมมุกตลก เพื่อการแสดงในเดือนหน้านี้ 224 00:13:45,160 --> 00:13:46,912 พวกเราต้องพร้อม 225 00:13:47,495 --> 00:13:49,706 ฉันชอบให้มีเสียงพูดคุยคนจะได้คิดว่า 226 00:13:49,706 --> 00:13:51,541 ฉันไม่ได้อยู่คนเดียว 227 00:13:51,541 --> 00:13:54,002 แต่นายอาจกําลังทําสารคดีนี้พัง 228 00:13:54,502 --> 00:13:57,047 ก็แค่ไล่ดูมุกใหม่ ๆ ดูว่าจะจัดยังไง 229 00:13:57,047 --> 00:14:00,550 อันไหนขํา ผมก็เล่นเอง 230 00:14:00,550 --> 00:14:03,178 อันไหนแป้ก ก็ให้มาร์ตินเล่น 231 00:14:03,178 --> 00:14:06,765 ปัญหาของมุกตลกคือบางทีคนดูไม่รู้ 232 00:14:06,765 --> 00:14:09,643 คุณหวังจะให้เขาขําแต่ดันไม่มีใครขํา 233 00:14:09,643 --> 00:14:11,978 พวกเขาดันคิดว่า "เขาแค่เล่าไปเรื่อย" 234 00:14:14,439 --> 00:14:16,024 "ผมชอบประโยคเปิดของนักแสดงตลก" 235 00:14:16,024 --> 00:14:19,027 "เพราะมันคือ ตัวกําหนดฟีลของทั้งโชว์นั้นเลย" 236 00:14:19,986 --> 00:14:20,987 อันนี้ขําดี 237 00:14:20,987 --> 00:14:22,906 "พวกเราร้างเวทีมาปีครึ่งแล้ว" 238 00:14:22,906 --> 00:14:25,784 "ซึ่งพอถึงตอนแสดงจริง คนเขาดูออกนะ" 239 00:14:25,784 --> 00:14:27,786 ก็ไม่ตื่นเต้นนะ แค่ไม่พร้อม 240 00:14:27,786 --> 00:14:29,454 ซึ่งมันไม่ต่างกัน 241 00:14:29,454 --> 00:14:31,873 "มีกี่คนที่ปรบมือ เพราะคิดว่าผมตายจริง" 242 00:14:32,958 --> 00:14:34,960 "เคยเดินเข้ามายังห้องหนึ่ง" 243 00:14:34,960 --> 00:14:36,628 "แล้วลืมว่าเรามาทําอะไรมั้ย" 244 00:14:37,128 --> 00:14:39,256 ขํานะ... 245 00:14:39,256 --> 00:14:41,007 โอเค "รู้นะว่าคิดอะไรอยู่" 246 00:14:41,007 --> 00:14:43,969 "เครื่องช่วยฟัง ทําให้ผมดูเท่สุด ๆ เลยใช่มั้ย" 247 00:14:43,969 --> 00:14:46,888 นี่คือการเปิดประเด็นอย่างรวดเร็ว ว่านายแก่แล้ว 248 00:14:46,888 --> 00:14:49,933 จากนั้นก็เล่นมุกต่อ เรื่องต่อมลูกหมากเลย 249 00:14:51,393 --> 00:14:53,645 "ทุกคืนผมจะจูบราตรีสวัสดิ์" 250 00:14:53,645 --> 00:14:56,731 "กับเจ้าตัวน้อยทั้งสาม ที่มีค่ายิ่งกว่าชีวิต" 251 00:14:56,731 --> 00:14:58,275 "รางวัลเอมมีทั้งสอง และรางวัลโทนี" 252 00:14:59,442 --> 00:15:02,070 ก็เหมาะกับนายดีนะ 253 00:15:02,070 --> 00:15:03,446 ไม่ค่อยขําดี 254 00:15:05,365 --> 00:15:06,700 "เป็นเพลงประท้วงที่ชื่อ" 255 00:15:06,700 --> 00:15:09,703 "เก็บภาษีคนรวยให้น้อยลงอีกดีกว่า" 256 00:15:11,121 --> 00:15:12,122 อันนี้ชอบนะ 257 00:15:12,122 --> 00:15:14,541 "ผมมันหัวโบราณ ผมให้เกียรติผู้หญิง" 258 00:15:14,541 --> 00:15:16,042 "แม้พวกเธอไม่ควรได้รับมัน" 259 00:15:16,042 --> 00:15:18,378 - คนดูคงแบบ "เอิบ" - ก็จริง 260 00:15:18,378 --> 00:15:21,089 "ไม่แปลกเหรอ ที่คนดังมาเป็นประธานาธิบดี" 261 00:15:21,089 --> 00:15:22,966 อืม เข้าทรัมป์ทันทีเลย 262 00:15:22,966 --> 00:15:26,219 เราไม่อยากเล่นเรื่องการเมืองนี่นะ 263 00:15:26,219 --> 00:15:28,054 ก็ต้องแตะนิดนึงนะ 264 00:15:28,054 --> 00:15:30,056 - ทรัมป์น่ะ - นายกะวางไมค์อยู่แล้วนี่ 265 00:15:30,640 --> 00:15:32,267 แค่ไม่อยากกลัวไปหมดทุกอย่าง 266 00:15:33,727 --> 00:15:35,812 "ตอนผมบอกสตีฟ ถึงการเว้นระยะห่างทางสังคม" 267 00:15:35,812 --> 00:15:38,481 "อยู่ห่างจากคนอื่นสองเมตร เขาบอกผมว่า" 268 00:15:38,481 --> 00:15:39,733 "20 เมตรเลยได้มั้ย" 269 00:15:39,733 --> 00:15:40,984 หยุด 270 00:15:40,984 --> 00:15:42,777 อันนี้ไม่เข้าใจ 271 00:15:43,403 --> 00:15:45,739 "สตีฟ นายดูดีมากเลย บอกเคล็ดลับหน่อย" 272 00:15:45,739 --> 00:15:49,492 "ผมบอกไปว่า 20 ปีก่อนผมฆ่าคนไร้บ้านไปหนึ่งคน" 273 00:15:49,492 --> 00:15:51,286 หมายความว่าอะไรเนี่ย 274 00:15:55,707 --> 00:15:58,126 (กังวลกับสารคดีจัง) 275 00:15:58,126 --> 00:16:01,838 (พวกเขาค้นคว้า เจาะลึก พวกเขาจะเจออะไรบ้างนะ) 276 00:16:01,838 --> 00:16:05,800 (ฉันซื้อถุงยางตอนอายุ 18 พวกเขาต้องทําเป็นเรื่องใหญ่แน่ ๆ) 277 00:16:05,800 --> 00:16:12,557 (ข่าวด่วน สตีฟ มาร์ตินชอบถุงยาง) 278 00:16:13,391 --> 00:16:18,230 คุณรู้จักสตีฟดี หลังกล้องเขาเป็นคนยังไง 279 00:16:18,230 --> 00:16:20,565 เอาเข้าจริง... 280 00:16:20,565 --> 00:16:23,485 เอาเข้าจริงแล้วฉันว่า ฉันก็ยังบอกไม่ได้ 281 00:16:23,485 --> 00:16:25,487 ว่าสตีฟเป็นคนยังไง 282 00:16:25,487 --> 00:16:27,155 ก็... 283 00:16:28,531 --> 00:16:30,825 {\an8}ตอนนั้นรู้มั้ยว่าเขาเป็นคนแบบไหน 284 00:16:30,825 --> 00:16:31,785 ไม่เลย 285 00:16:32,452 --> 00:16:36,581 ไม่ค่อยนะ อืม ไม่เลย 286 00:16:37,165 --> 00:16:39,459 {\an8}สตีฟค่อนข้างจะ... 287 00:16:41,127 --> 00:16:43,797 ออกแนวสันโดษ 288 00:16:43,797 --> 00:16:47,050 เขาขี้อายมาก ๆ 289 00:16:47,050 --> 00:16:49,511 อีกแง่นึงเขาดูไม่ค่อยเปิดเผยนัก 290 00:16:49,511 --> 00:16:51,846 ไม่ค่อยคุยกับใคร 291 00:16:53,431 --> 00:16:55,475 ซึ่งเข้าใจได้นะ 292 00:16:55,475 --> 00:16:58,853 ถ้าคุณมีชื่อเสียงเบอร์นั้น 293 00:16:58,853 --> 00:17:00,522 ใคร ๆ ก็คงพยายามเข้าหาคุณ 294 00:17:00,522 --> 00:17:05,610 ถ้าจะให้พูดอย่างระมัดระวัง 295 00:17:05,610 --> 00:17:08,530 และใส่ใจ เพราะผมก็ไม่อยากละลาบละล้วงอะไรสตีฟ 296 00:17:08,530 --> 00:17:12,617 แต่ในเมื่อก็เหมือนทําอยู่ 297 00:17:12,617 --> 00:17:16,329 สตีฟเปลี่ยนไป มากกว่าใครก็ตามที่ผมรู้จัก 298 00:17:16,746 --> 00:17:20,292 {\an8}พักกันสักครู่ จะได้ทําความรู้จักกันมากขึ้น 299 00:17:20,292 --> 00:17:23,795 {\an8}มาฟังคําถามจากคนดูกัน 300 00:17:23,795 --> 00:17:26,464 ใครอยากถามอะไรผม 301 00:17:26,464 --> 00:17:29,050 เชิญยกมือขึ้นได้เลยครับ 302 00:17:29,050 --> 00:17:31,595 ผมพร้อมตอบทุกคําถามจากทุกคนครับ 303 00:17:31,595 --> 00:17:33,388 คุณผู้หญิงท่านนั้นครับ 304 00:17:34,681 --> 00:17:37,392 สตีฟ คุณผ่อนคลายยังไงหลังจบโชว์คะ 305 00:17:37,392 --> 00:17:40,270 แล้วมันธุระอะไรของคุณไม่ทราบ 306 00:17:41,104 --> 00:17:43,273 ไหนมีอีกมั้ยครับ ยกมือขึ้นเลย 307 00:17:43,273 --> 00:17:44,733 คุณผู้ชายครับ 308 00:17:45,775 --> 00:17:48,153 สตีฟ คุณมีความสุขกับงานทีวีมั้ย 309 00:17:48,153 --> 00:17:50,071 อันนี้น่ารังเกียจสุด ๆ ไปเลย 310 00:17:50,071 --> 00:17:53,575 การที่ใครคนหนึ่ง ถามคําถามแบบนี้ขึ้นต่อหน้า... 311 00:17:53,575 --> 00:17:55,660 พาเขาออกไปเลย ผมไม่อยากเห็นหน้า 312 00:17:55,660 --> 00:17:57,746 น่ารังเกียจสุด ๆ เอาเขาออกไป 313 00:17:59,247 --> 00:18:01,917 มีใครอยากถามอะไรอีกมั้ยครับ เชิญเลย 314 00:18:02,626 --> 00:18:06,254 ถ้าไม่มีแล้ว มาต่อที่โชว์กัน 315 00:18:08,381 --> 00:18:10,091 "ใครคือเพื่อนสนิทของสตีฟ" 316 00:18:10,091 --> 00:18:12,552 "สตีฟมีภาพวาดของปิกัสโซ่ ในครอบครองมั้ย" 317 00:18:12,552 --> 00:18:14,346 "สตีฟรวยแค่ไหน" 318 00:18:15,639 --> 00:18:17,599 "สตีฟผมขาวตั้งแต่เมื่อไหร่" 319 00:18:17,599 --> 00:18:20,977 พวกนี้คือคําถามยอดนิยมเกี่ยวกับผม 320 00:18:22,229 --> 00:18:24,272 "ทําไมสตีฟ มาร์ตินเลิกแสดงหนัง" 321 00:18:25,315 --> 00:18:27,984 ไม่ได้เลิกนะ ไม่รู้ว่าเลิกด้วยซ้ํา 322 00:18:30,320 --> 00:18:31,655 คุณมีมูลค่าเท่าไหร่ 323 00:18:33,823 --> 00:18:35,075 นั่นสิ มาดูกัน 324 00:18:37,786 --> 00:18:40,622 ใช้ได้เลยนะ 325 00:18:40,622 --> 00:18:42,916 ไม่ใช่ว่าแม่นยําหรืออะไรแต่... 326 00:18:43,625 --> 00:18:48,213 ถ้าจะใช้ข้อมูลนี้ ก็บอกเขาด้วยว่าผมก็กูเกิลเอา 327 00:18:49,756 --> 00:18:53,218 เดี๋ยวนะ แล้วเบน สติลเลอร์มูลค่าเท่าไหร่ 328 00:18:58,932 --> 00:19:01,101 - ครับ - มีโต๊ะว่างมั้ยครับ 329 00:19:01,101 --> 00:19:02,769 แน่นอนครับ มากี่ท่านครับ 330 00:19:02,769 --> 00:19:05,063 - ผมมาคนเดียว - คนเดียวเหรอ 331 00:19:11,778 --> 00:19:12,737 ตอนแรกที่รู้จักสตีฟ 332 00:19:14,739 --> 00:19:18,952 เขาเป็นคนที่สนิทด้วยยาก 333 00:19:19,703 --> 00:19:22,247 มักจะมีจังหวะเจื่อนอยู่ตลอด 334 00:19:22,247 --> 00:19:24,708 คุณรับรู้ได้ถึงความสันโดษแบบสุด ๆ 335 00:19:25,208 --> 00:19:26,459 หนุ่มหงอยเหรอเรา 336 00:19:29,337 --> 00:19:30,589 อะไรคือหนุ่มหงอย 337 00:19:33,383 --> 00:19:37,262 ไม่รู้เหมือนกันว่า อะไรทําให้ผมชอบอยู่คนเดียวในตอนนั้น 338 00:19:39,681 --> 00:19:40,765 ไม่รู้สิ 339 00:19:41,308 --> 00:19:42,601 คิดอยากเลี้ยงหมามั้ย 340 00:19:44,019 --> 00:19:45,937 - เลี้ยงหมาเหรอ - หมาดีออก 341 00:19:45,937 --> 00:19:47,981 พวกมันกระโจนเข้าหาคุณ เลียหน้าคุณ 342 00:19:47,981 --> 00:19:50,901 พวกมันอาจไม่ได้ชอบคุณด้วยซ้ํา แต่ทําไปตามสัญชาตญาณ 343 00:19:50,901 --> 00:19:52,319 ฮิตเลอร์ยังมีหมาเลย 344 00:19:54,154 --> 00:19:56,197 เขาใช้เวลาส่วนมากอยู่คนเดียว 345 00:19:57,032 --> 00:20:02,329 ช่วงแรก ๆ เขาทําเงินได้เยอะ ขนาดบินไปฝรั่งเศสเพื่อซื้อภาพวาด 346 00:20:02,329 --> 00:20:05,415 พอกลับมาก็เอามาขายสักสองภาพ ก็ได้ค่าเดินทางแล้ว 347 00:20:05,957 --> 00:20:08,043 เมื่อพิจารณาภาพวาดนี้ 348 00:20:08,043 --> 00:20:11,504 ที่วาดโดยลูเซียน มาร์โกต์เท็ต เมื่อสัปดาห์ก่อน 349 00:20:13,131 --> 00:20:15,592 อย่างที่รู้ว่าศิลปะอิมเพรสชันนิซึม 350 00:20:15,592 --> 00:20:19,888 เป็นยุคที่สําคัญมาก ในประวัติศาสตร์ภาพเขียนของอเมริกา 351 00:20:21,139 --> 00:20:25,310 ผมว่าความรักในศิลปะ เกิดขึ้นเพราะศิลปะช่างงดงาม 352 00:20:25,310 --> 00:20:26,770 ศิลปะช่างน่ามอง 353 00:20:27,729 --> 00:20:31,816 เขารักและสามารถเป็นเจ้าของมันได้ 354 00:20:31,816 --> 00:20:33,777 มันเหมือนเป็นพลังชีวิตของเขา 355 00:20:35,528 --> 00:20:39,157 แฟรงค์ ดูเวเนค นี่คือคนอเมริกันช่วงศตวรรษที่ 19 356 00:20:39,991 --> 00:20:42,327 นี่คือรูปห้องที่ผมเคยมี 357 00:20:42,327 --> 00:20:48,124 ผมเปลี่ยนโรงจอดรถ เป็นห้องเล็ก ๆ ไว้นั่งดูภาพวาด 358 00:20:48,124 --> 00:20:49,918 - ถามจริง - รูปนี้ผมเอามันมาเรียงกัน 359 00:20:49,918 --> 00:20:52,379 แล้วก็นั่งมอง 360 00:20:52,379 --> 00:20:55,882 เป็นห้องเล็ก ๆ ส่วนตัว ห้องศิลปะอะไรทํานองนั้น 361 00:20:56,466 --> 00:20:58,552 ลืมวันลืมเดือนไปเลย นั่งดูอยู่อย่างนั้น 362 00:20:59,177 --> 00:21:03,014 ผมเคยชอบทําแบบนั้นมาก ๆ มันเหมือนถูกสะกดจิต 363 00:21:03,014 --> 00:21:04,641 {\an8}(เมษายน ค.ศ. 1980) 364 00:21:04,641 --> 00:21:06,017 {\an8}จําชิ้นแรกที่ซื้อได้มั้ย 365 00:21:10,730 --> 00:21:14,609 นี่เป็นมุมหนึ่งในชีวิตผม ที่อยากจะคงความเป็นส่วนตัวไว้ 366 00:21:16,111 --> 00:21:18,405 ผมอยากให้มันเป็นอย่างนั้น 367 00:21:19,447 --> 00:21:23,535 ภาพแรกที่ซื้อ เป็นภาพเรือในทะเลใต้แสงจันทร์ 368 00:21:23,535 --> 00:21:27,330 {\an8}เปล่าเปลี่ยว โอนเอน 369 00:21:27,831 --> 00:21:29,291 มาดูอันนี้ 370 00:21:31,126 --> 00:21:34,546 นี่เป็นภาพวาดแม่ของเขา 371 00:21:35,171 --> 00:21:38,216 {\an8}หลายภาพที่คุณมีออกแนวสันโดษ 372 00:21:38,216 --> 00:21:40,468 อดัม กอปนิคก็เคยพูดแบบนั้น 373 00:21:40,468 --> 00:21:43,597 "สตีฟ รู้มั้ยว่าทุกภาพที่นายมี มีสิ่งหนึ่งคล้ายกัน" 374 00:21:43,597 --> 00:21:48,393 "ไม่ว่าจะภาพจากยุคไหนก็ตาม ทั้งหมดมันเหงาหงอยอย่างน่าเศร้า" 375 00:21:48,393 --> 00:21:52,397 คนมองเหม่อ เคว้งคว้างว่างเปล่าอะไรทํานองนี้ 376 00:21:53,148 --> 00:21:55,525 งานของฮอปเปอร์ เป็นแกนหลักในชีวิตสตีฟมานาน 377 00:21:56,401 --> 00:21:57,986 ภาพความโดดเดี่ยว 378 00:21:58,987 --> 00:22:01,823 {\an8}ตัวละครที่สันโดษ และภาพประภาคาร 379 00:22:04,367 --> 00:22:06,369 รู้สึกถึงความเศร้าโศกจากข้างในมั้ย 380 00:22:06,953 --> 00:22:09,497 - บ่อย ๆ - เหมือนกัน 381 00:22:09,497 --> 00:22:13,335 แต่มันค่อย ๆ หายไปนะ ตอนหนุ่ม ๆ รู้สึกว่ามีมากกว่านี้ 382 00:22:13,793 --> 00:22:14,920 - จริงเหรอ - ใช่ 383 00:22:15,629 --> 00:22:20,091 เคยรู้สึกเศร้าเพราะ มีความสุขไม่เท่าที่ควรมั้ย 384 00:22:22,636 --> 00:22:24,554 ฉันมองไปรอบตัว 385 00:22:24,554 --> 00:22:28,642 ฉันบอกภรรยาว่า "ทั้งหมดนี่มันเกิดขึ้นได้ยังไง" 386 00:22:28,642 --> 00:22:32,187 - เหรอ - คือมันเยี่ยมสุด ๆ ไปเลย 387 00:22:35,190 --> 00:22:38,777 {\an8}- จะปั่นกันช้า ๆ อย่างนี้เหรอ - นําสิ 388 00:22:41,571 --> 00:22:44,199 ลองให้ฉันสัมภาษณ์นายระหว่างขับมั้ย 389 00:22:44,199 --> 00:22:46,409 เขาเรียกขี่ เอาก็เอา 390 00:22:46,409 --> 00:22:49,412 คุณอยากเป็น นักแสดงตลกมาตลอดเลยเหรอ 391 00:22:49,412 --> 00:22:52,249 ให้ตายเถอะ เลี้ยวขวาตรงนี้มาร์ตี้ 392 00:22:52,249 --> 00:22:57,629 มีคอกม้าอยู่ข้างหน้านี้ อันที่จริงเคยเป็นของจอห์น คลีสด้วย 393 00:22:57,629 --> 00:23:01,258 มีม้าตัวหนึ่งชอบฉันมาก ถ้าฉันพกของกินมาด้วย 394 00:23:04,761 --> 00:23:05,720 สด ๆ เลยนะ 395 00:23:05,720 --> 00:23:07,055 เอาไป 396 00:23:10,892 --> 00:23:12,602 มากินแอปเปิลเปื้อนฝุ่นเร็ว 397 00:23:12,602 --> 00:23:14,271 ไม่สนแฮะ 398 00:23:14,271 --> 00:23:16,606 ทําดีมาก 399 00:23:17,649 --> 00:23:20,735 มาแล้ว ๆ ขอเวลาเขาคิดแป๊บนึง 400 00:23:20,735 --> 00:23:22,112 - ไม่มา - ไม่มา 401 00:23:23,947 --> 00:23:25,615 สงสัยจะเคยดูหนังฉัน 402 00:23:26,449 --> 00:23:28,368 เขาเล็งกระป๋อง 403 00:23:28,368 --> 00:23:29,578 (ไม่ใช่ตัวพ่อแน่ ๆ) 404 00:23:29,578 --> 00:23:31,538 อย่าไปอยู่ใกล้กระป๋อง 405 00:23:34,916 --> 00:23:38,044 คงต้องหามุกอะไรมาใส่ช่วงนี้ทีหลัง 406 00:23:38,587 --> 00:23:41,172 นี่น่าจะสนุกที่สุด ที่เราทําในวันนี้ละ 407 00:23:43,550 --> 00:23:47,220 ฉันจะบอกสิ่งที่ชอบของการอายุ 75 ปี 408 00:23:47,220 --> 00:23:49,723 - และอยู่บนจักรยานให้ - ว่า ? 409 00:23:49,723 --> 00:23:51,182 ให้ตายก็ไม่มีทางดูดี 410 00:23:55,395 --> 00:23:59,316 ตากล้องคงอยากให้เราชนกันแล้วก็ล้ม 411 00:23:59,316 --> 00:24:00,984 แหง ๆ 412 00:24:02,027 --> 00:24:03,904 ปั่นสิ ปั่น 413 00:24:03,904 --> 00:24:05,906 - ชะลอทําไม - มีรถจอดอยู่ 414 00:24:05,906 --> 00:24:07,032 ชิบหาย 415 00:24:08,408 --> 00:24:12,662 (ขอให้ไปสู่สุขคติ มาร์ติน ชอร์ต แวดวงบันเทิง) 416 00:24:14,706 --> 00:24:18,543 ตอนอายุ 15 ผมทํางานที่ดิสนีย์แลนด์ 417 00:24:18,543 --> 00:24:20,003 ที่เมอร์ลินส์ เมจิค ชอป 418 00:24:20,003 --> 00:24:23,590 ป้ายนี้ทําโดยเจ้าของร้าน 419 00:24:23,590 --> 00:24:27,052 ในรูปเก่า ๆ จะเห็นป้ายนี้แขวนอยู่หน้าร้าน 420 00:24:28,011 --> 00:24:30,931 หลายปีต่อมา มีคนเอามาขายในอีเบย์ 421 00:24:32,641 --> 00:24:36,478 ผมรีบซื้อทันทีเพราะคิดถึงอดีตน่ะ 422 00:24:36,478 --> 00:24:38,480 มาแขวนไว้ตรงนี้ ไม่น่าเชื่อเลยนะ 423 00:24:38,480 --> 00:24:41,441 นี่คือร้านค้าเวทย์มนต์ ในจินตนาการที่ไม่มีอีกแล้ว 424 00:24:42,234 --> 00:24:44,653 ผมเคยขายของพวกนี้ที่ดิสนีย์แลนด์ 425 00:24:45,654 --> 00:24:47,572 เธอก็รู้ว่าฉันอินกับคาวบอย 426 00:24:47,989 --> 00:24:49,783 จริงสินะ 427 00:24:49,783 --> 00:24:51,284 นี่ไงวิกตอเรีย 428 00:24:52,077 --> 00:24:54,162 เธอดูเก๋อยู่ตลอดเวลา 429 00:24:55,330 --> 00:24:57,249 หนึ่งในเพื่อนเก่าแก่ที่สุดของผม 430 00:24:57,249 --> 00:24:58,959 อเมริกันมาก ๆ เลย 431 00:24:58,959 --> 00:25:01,836 คุณเอาส่วนหนึ่ง ของความเป็นอเมริกันมาสร้างใหม่ 432 00:25:01,836 --> 00:25:05,298 จนมันกลายเป็นความอเมริกันไปเสียเอง 433 00:25:13,181 --> 00:25:14,516 อันนี้สิเด็ด 434 00:25:15,392 --> 00:25:16,810 เก็บไว้ทําไมไม่รู้ 435 00:25:17,644 --> 00:25:20,188 ฟันผมผูกกับเส้นด้าย 436 00:25:21,898 --> 00:25:26,069 มีเด็กผู้ชายอยู่ข้างในนั้น เขาไม่เคยหายไปไหน 437 00:25:26,069 --> 00:25:29,739 ผมซื้อมาจากอีเบย์หลายปีก่อน เพราะผมรักมาก 438 00:25:29,739 --> 00:25:31,074 มันค่อนข้างเยิน 439 00:25:31,074 --> 00:25:33,743 แต่มันทําให้ผมนึกถึงสมัยก่อน 440 00:25:33,743 --> 00:25:37,831 เชื่อในสิ่งที่ดี บริสุทธิ์ และความเป็นอเมริกัน 441 00:25:39,499 --> 00:25:42,335 ดูคุณมีของสะสมมากมายเลยนะ 442 00:25:42,335 --> 00:25:46,006 {\an8}ผมสะสมอะไรก็ไม่รู้ ปกนิตยสารอะไรแบบนี้ 443 00:25:47,340 --> 00:25:51,428 คือคุณควรจะถ่ายรูปบ้านคุณมากกว่า 444 00:25:51,428 --> 00:25:54,806 จะได้มีความหมายเมื่อคิดถึงมัน 445 00:25:54,806 --> 00:25:58,560 ผมไม่ค่อยมานึกย้อนวันวานหรอกนะ 446 00:25:58,560 --> 00:26:01,229 แต่ดูสิตอนนี้มานั่งถ่ายสารคดีเฉยเลย 447 00:26:01,938 --> 00:26:05,358 นี่คือรายชื่อการแสดง ที่อยู่ในสภาพนี้ก็เพราะ 448 00:26:05,358 --> 00:26:08,320 ผมเหงื่อออกหนักมากตอนแสดง 449 00:26:08,320 --> 00:26:10,697 กระโดดไปทั่วเวที แสดงเสร็จคือเหงื่อโชก 450 00:26:16,119 --> 00:26:17,203 ตามมา 451 00:26:19,205 --> 00:26:20,540 สมมติสตีฟไปออกรายการเลตเทอร์แมน 452 00:26:20,540 --> 00:26:23,168 เขาจะโทรมาหาผม "นายว่าอันนี้เป็นไง" 453 00:26:23,168 --> 00:26:26,963 {\an8}เขาก็จะเล่นไป ผมก็จะบอก "ตลกดี น่าจะได้นะ" 454 00:26:26,963 --> 00:26:30,342 พอถาม "แล้วจะเล่นเมื่อไหร่ล่ะ" เขามักตอบ "อีกห้าสัปดาห์" 455 00:26:31,259 --> 00:26:34,512 ทุกโชว์ต้องออกมาดีน่ะ 456 00:26:35,805 --> 00:26:37,349 นักเป้ากลของผม 457 00:26:37,349 --> 00:26:38,558 (นักเป้ากลผู้ยิ่งใหญ่) 458 00:26:41,811 --> 00:26:44,606 ตอนเด็ก ๆ ผมมักจะทึ่งอยู่เสมอ เวลาการแสดงมายากล 459 00:26:44,606 --> 00:26:47,359 ที่นักมายากลใส่หมวกทรงสูง 460 00:26:47,359 --> 00:26:51,238 แล้วก็ดึงเอาอะไรต่อมิอะไรออกมา ผมเลยคิดว่า 461 00:26:51,238 --> 00:26:52,405 "ถ้าดึงจากเป้าล่ะ" 462 00:27:26,773 --> 00:27:29,776 ผมได้แสดงในงานการกุศลด้วย 463 00:27:29,776 --> 00:27:33,655 เป็นสัปดาห์สุดท้ายของจอห์นนี เขาเลยขอให้ผมแสดงนักเป้ากล 464 00:27:33,655 --> 00:27:37,534 ผมว่าประสบความสําเร็จอยู่นะ ในมุมของจอห์นนีน่ะนะ 465 00:27:56,136 --> 00:28:00,223 อันนี้ "ทรี อมิโกส สามสหาย" ไม่อยากลองใส่ให้ดูเลย 466 00:28:01,850 --> 00:28:03,268 เอางี้ละกัน 467 00:28:06,605 --> 00:28:08,899 กลายเป็นพ่อตาใน "ฟาเธอร์ ออฟ เดอะ ไบร์ด" 468 00:28:10,859 --> 00:28:12,193 - เป็นไง - พอได้ 469 00:28:12,193 --> 00:28:13,695 กระดุมไม่ต้องติดอยู่แล้ว 470 00:28:16,740 --> 00:28:17,866 โอเค 471 00:28:19,659 --> 00:28:21,369 ความอัปยศอย่างเต็มรูปแบบ 472 00:28:27,959 --> 00:28:30,712 "ทรี อมิโกส" สอนผมหลายสิ่งเลย 473 00:28:30,712 --> 00:28:33,340 ยกตัวอย่างเช่น ปมชอบทํางานแบบมีคู่หู 474 00:28:34,049 --> 00:28:36,843 - เรามาทําไมนะ - มาดูสิ่งมหัศจรรย์ไง 475 00:28:37,677 --> 00:28:39,095 อ๋อ เก็ตละ 476 00:28:39,095 --> 00:28:41,389 (ลา พาโลมา คาเฟ่) 477 00:28:41,890 --> 00:28:45,018 นี่คือพาราไดซ์ คาเฟ่ อดีตพาราไดซ์ คาเฟ่ 478 00:28:45,518 --> 00:28:48,313 ฉันมาที่นี่ทุกวันเลยช่วงยุค 80 479 00:28:48,897 --> 00:28:51,024 และชอบภาพศิลปะบนกําแพงนี้มาก 480 00:28:51,608 --> 00:28:53,735 ดูสนุกไปหมดเลย 481 00:28:54,486 --> 00:28:56,279 - นี่คือแรงบันดาลใจของนาย - ถูก 482 00:28:56,988 --> 00:28:58,281 เป็นภาพที่ดีจริง ๆ 483 00:28:58,281 --> 00:29:00,367 ทําให้นายรู้สึกมีความสุข 484 00:29:00,367 --> 00:29:04,746 ฉันมาที่นี่ ดูภาพนี้ แล้วก็ปิ๊งเลย "สามสหาย" 485 00:29:04,746 --> 00:29:06,581 แล้วชื่อฉันโผล่มาตอนไหน 486 00:29:06,581 --> 00:29:07,666 ไม่มีนะ 487 00:29:10,835 --> 00:29:13,338 ผมไปบ้านลอร์น 488 00:29:14,589 --> 00:29:17,342 เขาเล่าเรื่อง "ทรี อมิโกส" ให้ฟัง 489 00:29:18,093 --> 00:29:20,845 วันถัดมาผมบินกลับมาแอลเอ 490 00:29:20,845 --> 00:29:22,639 ไปบ้านสตีฟเพื่อเอาบทมาอ่าน 491 00:29:22,639 --> 00:29:26,184 ผมอึ้งกับงานศิลปะในบ้าน 492 00:29:26,184 --> 00:29:29,604 ทั้งฮอปเปอร์ ทั้งปิกัสโซ่ 493 00:29:29,604 --> 00:29:31,982 ผมบอกสตีฟว่า "นี่นายรวยขนาดนี้เลยเหรอ" 494 00:29:31,982 --> 00:29:33,650 "เพราะเคยดูงานของนายอยู่นะ" 495 00:29:33,650 --> 00:29:35,569 - นายหัวเราะเลย - อืม 496 00:29:35,569 --> 00:29:37,237 รับส่งกันได้ดีเลย 497 00:29:37,237 --> 00:29:39,155 ไม่นะอันที่จริง 498 00:29:42,450 --> 00:29:44,035 หนังเรื่องแรกของผม 499 00:29:44,828 --> 00:29:46,371 เราเพิ่งได้รู้จักกัน 500 00:29:46,371 --> 00:29:47,872 เน็ด นายทําอะไรน่ะ 501 00:29:47,872 --> 00:29:52,419 แต่ผมต้องเล่นเป็น เพื่อนสนิทของพวกเขา 502 00:29:52,419 --> 00:29:54,254 เป็นคนระดับเดียวกัน 503 00:29:55,255 --> 00:29:58,300 ผมเลยต้องแอ๊บว่าตัวเองชิล 504 00:29:58,300 --> 00:30:00,677 - ผมลัคกี้ เดย์ - ผมเน็ด เนเดอร์แลนเดอร์ 505 00:30:00,677 --> 00:30:02,762 และผมดัสตี้ บอตท่อมส์ พวกเราคือ... 506 00:30:02,762 --> 00:30:05,015 สามสหาย 507 00:30:07,058 --> 00:30:08,643 ได้เรียนรู้อะไรบ้าง 508 00:30:08,643 --> 00:30:10,312 - ได้เรียนรู้ว่า... - ว่า ? 509 00:30:10,979 --> 00:30:13,690 นายได้รับอิทธิพล 510 00:30:13,690 --> 00:30:16,359 - จากภาพวาดโทรม ๆ - อืม 511 00:30:16,818 --> 00:30:19,237 ได้เรียนรู้ว่า นายมีเวลาว่างมากจริง ๆ 512 00:30:20,739 --> 00:30:22,073 - ว่าไง - หวัดดีจ้า 513 00:30:22,073 --> 00:30:24,242 ทําไมชอบฉันจัง 514 00:30:24,826 --> 00:30:27,120 น่ารักจัง ผมเคยทํางานกับสุนัขอยู่ครั้งหนึ่ง 515 00:30:27,787 --> 00:30:28,622 ไปก่อนนะคะ 516 00:30:28,622 --> 00:30:29,664 - ครับ - บ๊ายบาย 517 00:30:29,664 --> 00:30:31,791 - บายจ้ะ - มาเร็ว 518 00:30:31,791 --> 00:30:34,669 โอเค นั่นฉากจบของเรา 519 00:30:41,468 --> 00:30:44,512 (ที่รัก คุณว่าอันนี้ตลกมั้ย) 520 00:30:45,639 --> 00:30:48,058 (ลูกรัก ลูกว่าอันนี้ตลกมั้ย) 521 00:30:50,101 --> 00:30:53,605 (ว่างมั้ย) 522 00:30:53,605 --> 00:30:56,316 ถ้านายรู้วิธีเป็นคนตลกที่แท้จริง 523 00:30:56,316 --> 00:30:58,068 - มุกอะไรก็ไม่จําเป็น - ฉันก็เคยพูดงั้น 524 00:30:58,068 --> 00:30:59,903 ฉันบอกว่า "ตลกอัจฉริยะคืออะไร" 525 00:30:59,903 --> 00:31:03,323 คือคนที่ยิงมุกไม่พลาดเลยเหรอ 526 00:31:03,323 --> 00:31:04,950 มันมีเสียที่ไหน 527 00:31:04,950 --> 00:31:06,576 - ถูก - ไม่มีตลกอัจฉริยะหรอก 528 00:31:06,576 --> 00:31:07,535 ไม่มีทาง 529 00:31:07,535 --> 00:31:09,162 วันก่อนเจอคริส ร็อก เขาบอกว่า 530 00:31:09,162 --> 00:31:11,248 "ทุกวันนี้ยังเขียนอยู่มั้ย" ฉันบอก "ทุกวันเลย" 531 00:31:11,706 --> 00:31:13,333 - นายเขียนทุกวันเหรอ - ทุกวัน 532 00:31:14,000 --> 00:31:16,002 - ฉันเขียนการ์ตูน - จริงเหรอ 533 00:31:16,002 --> 00:31:18,171 ใช่ ช่วงนี้เขียนการ์ตูน 534 00:31:18,171 --> 00:31:19,422 ชอบวาดรูปเหรอ 535 00:31:19,422 --> 00:31:23,385 ไม่เลย ฉันมีนักวาดที่ดีเยี่ยม แฮร์รี บลิส 536 00:31:23,385 --> 00:31:25,262 - แฮร์รี บลิสเลยเหรอ - ใช่ 537 00:31:25,262 --> 00:31:26,680 - สุดยอด - สุดยอดจริง 538 00:31:26,680 --> 00:31:30,642 ฉันกําลังทําชีวประวัติหนัง ในแบบการ์ตูน 539 00:31:30,642 --> 00:31:31,977 - ว้าว - เป็นช่อง ๆ 540 00:31:31,977 --> 00:31:34,020 มีวาดเป็นการ์ตูนในนั้นด้วย 541 00:31:37,732 --> 00:31:39,568 วาดสตีฟตอนหนุ่มไม่ไหวแล้ว 542 00:31:39,568 --> 00:31:43,863 แต่ด้านข้างของสตีฟจะออกแนว 543 00:31:43,863 --> 00:31:47,367 {\an8}ต้องเน้นคางหน่อย คางเขามีลักษณะเฉพาะ... 544 00:31:47,367 --> 00:31:50,078 หูเขาไม่ค่อยใหญ่เท่าไหร่... 545 00:31:51,329 --> 00:31:55,584 สันกรามค่อนข้างยากนิดนึง มันออกมน ๆ 546 00:31:57,711 --> 00:32:00,046 ลูกกระเดือกค่อนข้างชัดอยู่ 547 00:32:01,131 --> 00:32:05,677 เขาแต่งตัวดี ผมมักจะวาดสูทหรืออะไรทํานองนี้ให้เขา 548 00:32:10,932 --> 00:32:13,977 ผมเป็นนักแสดงไม่กี่คน ที่เล่นบทหมอฟันซาดิสต์สองครั้ง 549 00:32:13,977 --> 00:32:16,646 ได้วาดผมกับบิล เมอร์เรย์ บนเก้าอี้ทําฟันมั้ย 550 00:32:20,275 --> 00:32:21,693 หลายคนบอกว่า 551 00:32:21,693 --> 00:32:23,528 "สตีฟ มาร์ติน ทําให้ฉันกลัวหมอฟัน" 552 00:32:23,528 --> 00:32:25,488 (เดโบราห์ ฟัตเทอร์ คนตรวจต้นฉบับ) 553 00:32:25,488 --> 00:32:28,491 อาชีพเดี่ยวไมโครโฟนของผม มันคือเรื่องราว 554 00:32:28,491 --> 00:32:29,743 มีต้น มีกลาง มีตอนจบ 555 00:32:30,577 --> 00:32:33,079 แต่หนังมันเป็นแค่เกร็ดเล็ก ๆ ในช่วงเวลาหนึ่ง 556 00:32:33,622 --> 00:32:35,123 ผมเลยมาคิดว่า 557 00:32:35,123 --> 00:32:38,168 "ถ้าเราเอาเกร็ดเล็ก ๆ นั้นมาเล่าในรูปแบบการ์ตูนล่ะ" 558 00:32:38,168 --> 00:32:39,461 เยี่ยมมาก 559 00:32:39,920 --> 00:32:43,215 เกร็ดเล็ก ๆ ก็มีค่าพอ ที่จะมีพื้นที่หน้ากระดาษของตัวเอง 560 00:32:43,215 --> 00:32:47,719 แต่อาจจะไม่ถึงขั้นมีบทของตัวเอง นึกออกมั้ย 561 00:32:48,303 --> 00:32:51,306 นั่นคือวิธีที่ผมมอง เส้นทางอาชีพของตัวเอง 562 00:32:51,306 --> 00:32:52,724 ผมมักพูดถึงหนังสือเล่มนี้ว่า 563 00:32:52,724 --> 00:32:55,268 "เริ่มอ่านขํา ๆ แต่อ่านต่อเพราะภาพการ์ตูน" 564 00:32:56,144 --> 00:32:58,230 ผมว่ามันต้องยึดรูปแบบของมันไว้ 565 00:32:58,230 --> 00:33:01,024 - ว่ามันคือความทรงจําเกี่ยวกับหนัง - ถูกต้อง 566 00:33:01,024 --> 00:33:01,942 {\an8}(เล่าเรื่อง "ออล ออฟ มี" ให้ฟังอีก) 567 00:33:01,942 --> 00:33:03,401 {\an8}นี่เรื่อง "ออล ออฟ มี" 568 00:33:06,363 --> 00:33:09,616 ให้ตาย ยกขาขวาไม่ขึ้น ฉันเป็นอัมพาตไปแล้ว 569 00:33:09,616 --> 00:33:11,243 ขอลองหน่อย 570 00:33:12,994 --> 00:33:16,665 เป็นผลงานที่สําคัญของผมเลย 571 00:33:17,165 --> 00:33:21,503 ผมว่ามีอย่างน้อย ๆ อีกห้าเรื่อง 572 00:33:21,503 --> 00:33:24,130 - ที่ควรเอากลับมา - ที่ใส่ไว้ในหนังสือ 573 00:33:24,130 --> 00:33:25,799 ที่ผมยังไม่ได้แตะมันเลย 574 00:33:25,799 --> 00:33:28,134 อย่าดึงจุกไม้ก๊อกออกจากส้อม 575 00:33:29,135 --> 00:33:31,054 ทําไมจุกไม้ก๊อกถึงไปอยู่บนส้อมได้ 576 00:33:31,054 --> 00:33:34,266 เพื่อกันไม่ให้เขา ทําร้ายตัวเองและผู้อื่น 577 00:33:35,559 --> 00:33:36,518 ดีทั้งหมดเลย 578 00:33:36,518 --> 00:33:38,562 คุณดูเหมือนทอมมี ลี โจนส์นะรูปนี้ 579 00:33:38,562 --> 00:33:41,022 เหมือนผมยิ้มให้ไมเคิล เคนเลย 580 00:33:41,022 --> 00:33:42,482 เดี๋ยวแก้ได้ 581 00:33:42,482 --> 00:33:44,943 - "แพเรนท์ฮูด" ก็น่าจะใส่ไว้นะ - แน่นอน 582 00:33:46,403 --> 00:33:48,488 - เวร ลืมไปเลย - ลืมไปสินะ 583 00:33:48,488 --> 00:33:51,575 ตลกมาก เพราะพอผมตื่นมา 584 00:33:51,575 --> 00:33:54,536 ก็จะเห็นอีเมลที่เขาส่งมาตอนตีสี่ 585 00:33:54,536 --> 00:33:55,996 บอกว่ามีไอเดียใส่ในการ์ตูน 586 00:33:55,996 --> 00:33:59,082 แล้วผมก็มักจะคิดว่า "มันเหมาะมาก ๆ เลย" 587 00:33:59,082 --> 00:34:01,042 ผมคิดว่าเราน่าจะเพิ่มตอนอีกหน่อย 588 00:34:01,710 --> 00:34:03,670 น่าจะสักสองหรือสามตอน 589 00:34:06,256 --> 00:34:07,591 ถ้ายังมีเวลา 590 00:34:07,591 --> 00:34:09,300 - เดี๋ยวขยายเวลาให้ - ขอแค่เวลา 591 00:34:09,300 --> 00:34:11,135 - ทําไมเหรอ เวลาทําไม - ยังได้อยู่ 592 00:34:11,135 --> 00:34:14,139 นี่กลางเดือนกันยายนแล้ว ผมคงวาดเร็ว ๆ ได้อีกสักตอน 593 00:34:14,139 --> 00:34:16,807 นายเพิ่งวาดเร็ว ๆ ไปแล้วหนึ่งตอน 594 00:34:18,059 --> 00:34:19,769 ไหนดู "ร็อกแซนน์ สื่อรัก เสน่ห์ลึก" 595 00:34:19,769 --> 00:34:21,521 มันมีมากกว่านี้ใช่มั้ย 596 00:34:21,521 --> 00:34:23,064 - มีอีก ๆ - ที่เขียนไว้ 597 00:34:23,064 --> 00:34:24,441 - ใช่ - ใช่ ๆ 598 00:34:28,862 --> 00:34:31,197 ผมร่วมเขียนบท "เดอะ เจิร์ค" 599 00:34:31,197 --> 00:34:35,242 "แมน วิธ ทู เบรนส์ ผู้ชายสมองแฝด" และ "เดด เมน ดอนท์ แวร์ เพลด" 600 00:34:36,494 --> 00:34:40,164 การร่วมเขียนบทมันต่างออกไป เหมือนกับการเสนออะไรแบบนี้ 601 00:34:41,124 --> 00:34:43,793 {\an8}พอมาเรื่อง "ร็อกแซนน์" ผมเลยคิดว่า... 602 00:34:43,793 --> 00:34:45,378 {\an8}"จะเขียนเองได้มั้ยนะ" 603 00:34:49,007 --> 00:34:51,927 ผมจะทําเรื่อง "ซีราโน เดอ เบอร์จแรค" อีกทําไม 604 00:34:51,927 --> 00:34:54,012 ในเมื่อมันดีอยู่แล้ว 605 00:34:55,180 --> 00:34:58,475 "สวัสดีที่รัก ไม่เจอกันนานเลยนะ" 606 00:35:01,937 --> 00:35:05,732 ผมมาคิดได้ว่าสิ่งที่ผมพยายามตอบสนอง คือความปรารถนา 607 00:35:08,485 --> 00:35:11,780 ผมแค่อยากรู้ว่า คุณชอบสิ่งที่ผมเขียนให้มั้ย 608 00:35:12,447 --> 00:35:13,615 ชอบค่ะ 609 00:35:16,409 --> 00:35:18,954 ผมโคจรอยู่รอบตัวคุณ 610 00:35:19,704 --> 00:35:22,165 ลอยอยู่เหนือคุณในภาวะไร้น้ําหนัก 611 00:35:22,165 --> 00:35:25,293 เหมือนชายสีฟ้าในภาพวาดของชากาล 612 00:35:26,086 --> 00:35:31,341 ลอยไปมาใกล้ ๆ คุณ พร่ําเพ้อถึงรอยจูบ 613 00:35:33,802 --> 00:35:37,138 ความปรารถนาเป็นเหมือน ไอเดียหลักในงานเขียนของคุณ 614 00:35:39,182 --> 00:35:40,934 ไม่รู้จะอธิบายยังไงเหมือนกัน 615 00:35:40,934 --> 00:35:43,979 มันเหมือนเป็นส่วนหนึ่ง ของชีวิตผมมาโดยตลอด 616 00:35:45,438 --> 00:35:49,609 ตั้งแต่ "เดอะ เจิร์ค" หรือ "เพนนีส์ ฟรอม เฮฟเว่น" ก็ตาม 617 00:35:50,902 --> 00:35:54,030 ผมอยากอยู่ในโลก ที่บทเพลงเหล่านั้นเป็นจริงได้ 618 00:35:55,198 --> 00:35:58,326 ต้องมีสักแห่งสิ ที่บทเพลงเหล่านั้นคือเรื่องจริง 619 00:35:59,411 --> 00:36:01,454 "โบว์ฟิงเกอร์ เปิดกระโปงฮอลลีวูด" ก็เกี่ยวกับความปรารถนา 620 00:36:02,372 --> 00:36:05,625 เป็นเรื่องของชายคนหนึ่ง ที่อยากประสบความสําเร็จ 621 00:36:06,334 --> 00:36:10,547 ความปรารถนาเขาเป็นจริงในท้ายที่สุด ตอนที่ได้รับพัสดุจากเฟดเอกซ์ 622 00:36:14,301 --> 00:36:16,428 มันมีความเศร้าโศก 623 00:36:16,428 --> 00:36:19,014 ทั้งทุกข์และสุขในคําเดียวเหมือน... 624 00:36:20,223 --> 00:36:22,767 เหมือนดาร์กช็อกโกแลต ไม่ใช่ช็อกโกแลตธรรมดา 625 00:36:24,561 --> 00:36:28,398 มันมีความปรารถนาอยู่ในแกนกลาง 626 00:36:29,441 --> 00:36:32,193 ของทุกตัวละครที่เขาแสดงให้เราเห็น 627 00:36:37,949 --> 00:36:40,285 และคนเดียวที่แก้มันได้ 628 00:36:40,285 --> 00:36:42,329 คือมาร์ติน ชอร์ต 629 00:36:45,999 --> 00:36:50,921 เดี๋ยวพาชมเมือง แซนตาบาร์บาราแบบสวย ๆ เร็ว ๆ 630 00:36:52,339 --> 00:36:55,217 - ที่นี่เคยเป็นแมจิกคาบาเรต์ - ว้าว 631 00:36:55,217 --> 00:36:57,010 - รู้จักปราสาทแมจิกมั้ย - รู้จัก 632 00:36:57,010 --> 00:37:00,347 อันนี้เป็นอีกเวอร์ชันหนึ่ง โดยผู้สร้างเดียวกัน 633 00:37:00,347 --> 00:37:04,476 ฉันเคยไปบ่อยมาก ๆ แต่มันปิดไปเพราะโควิด 634 00:37:05,435 --> 00:37:07,020 - เหรอ สนุกจัง - ใช่ 635 00:37:07,896 --> 00:37:10,440 - ขาดช่วงกลาง และตอนจบ - ใช่ 636 00:37:10,440 --> 00:37:12,776 ถึงจะเป็นเรื่องเล่าที่ดี 637 00:37:14,945 --> 00:37:18,615 นายวางตารางอย่างดี เรากําลังไปรับเสื้อผ้าที่ส่งซัก 638 00:37:18,615 --> 00:37:20,200 - ไปส่งซักต่างหาก - อ๋อ 639 00:37:20,200 --> 00:37:21,493 ซึ่งแค่... 640 00:37:21,493 --> 00:37:22,535 ไฟแดง ๆ 641 00:37:22,535 --> 00:37:24,955 เลี้ยวขวาผ่านตลอดสิ แคลิฟอร์เนียนะ 642 00:37:24,955 --> 00:37:27,832 ไม่ได้มีคนรับใช้ เอาเสื้อผ้าส่งซักให้เหรอ 643 00:37:27,832 --> 00:37:30,168 - ไม่มี - นายเป็นสามัญชนจริง ๆ สินะ 644 00:37:30,168 --> 00:37:31,753 - จริงแท้ - ว้าว 645 00:37:32,462 --> 00:37:36,216 จริง ๆ แค่ทําหน้ากล้อง ครั้งแรกในรอบ 27 ปีเลย 646 00:37:36,883 --> 00:37:39,177 - ขอบคุณค่ะ - ขอบคุณครับ 647 00:37:42,347 --> 00:37:45,058 นายคิดว่าตัวเองขับรถเก่งมั้ย 648 00:37:45,058 --> 00:37:47,060 - เก่ง - ปลอดภัยมั้ย 649 00:37:47,060 --> 00:37:48,478 รู้มั้ยพอเราแก่ลง 650 00:37:48,478 --> 00:37:52,357 เราจะกลายเป็นตัวเองในเวอร์ชั่นที่ ไม่แย่ที่สุด ก็ดีที่สุด 651 00:37:52,357 --> 00:37:54,943 - จริงที่สุด - นั่นจอดได้ใช่มั้ย 652 00:37:54,943 --> 00:37:57,445 ฉันขับรถดีขึ้น 653 00:37:57,445 --> 00:38:01,366 อัธยาศัยดีขึ้น ใจดีขึ้น 654 00:38:01,366 --> 00:38:02,617 พูดคุยมากขึ้น 655 00:38:03,076 --> 00:38:04,828 ใช่ เพราะ 50 ปีที่ผ่านมา 656 00:38:04,828 --> 00:38:06,705 - นายเลวบัดซบเลย - ถูกต้อง 657 00:38:10,125 --> 00:38:12,752 (สมัยสตีฟยังนิสัยเสีย) 658 00:38:16,882 --> 00:38:19,634 ผมได้โรเจอร์มาเมื่อห้าปีที่แล้ว 659 00:38:19,634 --> 00:38:23,722 ตอนนั้นผมออกเดต กับผู้หญิงคนหนึ่งที่เลี้ยงหมา 660 00:38:23,722 --> 00:38:25,557 อยากได้มั้ย นั่งก่อน 661 00:38:26,433 --> 00:38:29,895 เราเลิกกัน แล้วผมก็ได้โรเจอร์มาแทน 662 00:38:30,645 --> 00:38:32,606 ไปเอาของเล่นมา เร็ว 663 00:38:33,481 --> 00:38:36,526 ไปเอามา เร็ว ดีมาก 664 00:38:36,651 --> 00:38:39,863 ผมไม่อยากเปรียบมันกับ ความสัมพันธ์กับมนุษย์หรอกนะ 665 00:38:39,863 --> 00:38:43,742 แต่แน่นอนว่ามันคือ ความสัมพันธ์ทางเดียวที่สวยงาม 666 00:38:46,411 --> 00:38:51,207 แต่ก่อนผมไม่ได้ใจร้ายกับคนอื่นหรอก ผมแค่ไม่ได้อยู่ตรงนั้น 667 00:38:51,917 --> 00:38:54,711 ผมมักจะคิดอะไรไปเรื่อยในหัวผม 668 00:38:55,921 --> 00:38:58,215 "จดหมายส่วนตัว จากสตีฟ มาร์ติน" 669 00:38:58,215 --> 00:38:59,883 - "ถึง..." - "เจอร์รี" 670 00:38:59,883 --> 00:39:02,010 "ดีใจอย่างยิ่ง ที่ได้รับจดหมายจากคุณ" 671 00:39:02,010 --> 00:39:03,803 "แม้ตารางงานผมจะค่อนข้างยุ่ง" 672 00:39:03,803 --> 00:39:06,389 "ผมตัดสินใจปลีกตัวมา เขียนจดหมายหาคุณ" 673 00:39:06,973 --> 00:39:09,309 "บ่อยครั้งที่นักแสดง ไม่ติดต่อกับผู้ชม" 674 00:39:09,309 --> 00:39:10,894 "และเริ่มมองข้ามพวกเขาไป" 675 00:39:10,894 --> 00:39:13,730 "แต่ผมไม่คิดว่า มันจะเกิดขึ้นกับผมหรอกนะ..." 676 00:39:13,730 --> 00:39:14,856 "เจอร์รี"? 677 00:39:14,856 --> 00:39:16,983 "ไม่รู้ว่าเมื่อไร จะได้ไปอยู่ใกล้ ๆ คุณ" 678 00:39:16,983 --> 00:39:19,611 "เก็บเตียงนอนให้ว่างไว้ เผื่อเวลาผมแวะไปที่..." 679 00:39:19,611 --> 00:39:20,654 "ฟลินท์" 680 00:39:20,654 --> 00:39:23,156 "ด้วยรักจากสตีฟ มาร์ติน" 681 00:39:23,156 --> 00:39:27,410 "ป.ล. บ่ายนั้นที่เราใช้เวลาร่วมกัน ในริโอยังคงตราตรึงในใจผม" 682 00:39:27,410 --> 00:39:29,663 "ได้เดินเคียงข้างกันพร้อมมองไปยัง..." 683 00:39:29,663 --> 00:39:30,747 "ก้อนหิน" 684 00:39:34,125 --> 00:39:36,044 ถ้าพิมพ์ว่า 685 00:39:36,586 --> 00:39:41,341 "สตีฟไม่เคยสะดุดเลยเพราะ อายุปูนนี้เขาใช้ได้แค่ทางลาด" 686 00:39:43,426 --> 00:39:46,304 เราอยู่หน้าที่ 37 จากทั้งหมด 117 หน้า 687 00:39:46,304 --> 00:39:47,889 ลองวิธีอื่นที่นายอยากก็ได้ 688 00:39:47,889 --> 00:39:51,685 ฉันว่าเราไล่ดูที่จดไว้คร่าว ๆ 689 00:39:51,685 --> 00:39:53,853 เอามาเขียนสคริปต์ แล้วค่อยไล่ดู... 690 00:39:53,853 --> 00:39:56,398 มันเยอะมากเลยนะ อยากจะดูอีกสัก 100 หน้ามั้ย 691 00:39:58,692 --> 00:40:04,281 "สาเหตุเดียวที่มาร์ตี้จะ ไม่ได้อยู่ในช่วงไว้อาลัยของออสการ์" 692 00:40:04,906 --> 00:40:07,033 "คือไม่เคยเล่นหนังดี ๆ" 693 00:40:08,577 --> 00:40:12,038 "ไม่มีสักคนที่แปลกใจ กับความสําเร็จของมาร์ตี้" 694 00:40:12,038 --> 00:40:14,124 - "เพราะมีเป็นล้านคน" - ไม่เอา 695 00:40:14,124 --> 00:40:18,545 "ขอบคุณโภชนาการและการออกกําลังกาย มาร์ตี้อายุยืนกว่าอาชีพเขา 30 ปี" 696 00:40:18,670 --> 00:40:20,380 ไม่แย่นะ ไฮไลท์สีน้ําเงินแป๊บ 697 00:40:20,380 --> 00:40:21,798 "สตีฟและผมเข้ากันได้ดี" 698 00:40:21,798 --> 00:40:24,718 "เหมือนกับเบน แอฟเฟล็ก และหน้าเศร้า ๆ" 699 00:40:24,718 --> 00:40:26,261 ดีนะ ชอบเหมือนกัน 700 00:40:27,512 --> 00:40:31,057 "อีกไม่กี่ปีก็ต้องป้อนอาหารให้สตีฟ เหมือนอย่างลูกนก" 701 00:40:32,851 --> 00:40:35,020 อันนี้ขํา ไฮไลท์แดงไปเลย 702 00:40:35,896 --> 00:40:38,940 "สตีฟเขียนหนังสือ เล่นแบนโจ และเขียนการ์ตูน" 703 00:40:38,940 --> 00:40:40,775 "เขาเป็นผู้ให้ความบันเทิง ที่ยิ่งใหญ่" 704 00:40:40,775 --> 00:40:44,195 "และกลายเป็นผู้ให้ความบันเทิง ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดแห่งปี 1945" 705 00:40:45,864 --> 00:40:47,407 ไม่เคยมองว่าอันนี้ขําเลย 706 00:40:47,407 --> 00:40:48,950 - เหรอ - คนหัวเราะมั้ย 707 00:40:48,950 --> 00:40:49,993 มีนะ 708 00:40:50,785 --> 00:40:52,078 งั้นก็คงขําแหละ 709 00:40:53,580 --> 00:40:55,498 อันนี้แย่หน่อย แต่ขํา 710 00:40:55,498 --> 00:41:00,003 "เขามีสเน่ห์ทางเพศเหมือนเรอกลิ่น ฮอทดอกที่ติดอยู่บนหน้ากากอนามัย" 711 00:41:04,549 --> 00:41:06,259 "เรอกลิ่นฮอทดอก" 712 00:41:10,180 --> 00:41:11,473 จะเล่าเรื่องเมื่อคืนให้ฟัง 713 00:41:11,473 --> 00:41:15,268 ฉันขับรถบนถนนซันเซ็ตบูเลอวาร์ด เพื่อจะไปซิลเวอร์เลค 714 00:41:16,269 --> 00:41:21,816 แล้วก็คิดขึ้นมาได้ว่า ฉันกําลังขับผ่านชีวิตทั้งชีวิตของฉัน 715 00:41:23,818 --> 00:41:26,613 ฮอลลีวูดบูเลอวาร์ด ที่ฉันชอบไปตอนอายุ 16 716 00:41:27,322 --> 00:41:30,951 {\an8}โรงหนังที่ฉันเคยไป ร้านมายากลต่าง ๆ 717 00:41:32,327 --> 00:41:34,663 นั่นฉันนี่นา 718 00:41:35,956 --> 00:41:40,502 ฉันผ่านช่วงเวลาการแสดงหนังของฉัน ผ่านสถานที่ถ่ายหนัง "เดอะ เจิร์ค" 719 00:41:41,002 --> 00:41:43,046 เราถ่าย "เดอะ เจิร์ค" ที่นี่ หลังนี้เลย 720 00:41:43,046 --> 00:41:47,133 แม่จําความฝันของผม ที่จะมีบ้านหลังใหญ่บนเนินเขาได้มั้ย 721 00:41:47,634 --> 00:41:49,261 ตอนนี้ผมมีแล้วนะ 722 00:41:51,096 --> 00:41:55,475 ถนนเส้นนั้นทําให้นึกถึงวันวานมาก 723 00:41:55,475 --> 00:41:57,435 นี่คือสิ่งที่น่าสนใจของแอลเอ 724 00:41:57,435 --> 00:42:00,522 มันสะท้อนเรื่องราวส่วนตัวของเรา 725 00:42:00,522 --> 00:42:03,775 แค่ขับรถไปที่ไหนก็ตามในแอลเอ 726 00:42:03,775 --> 00:42:07,988 ก็เหมือนได้ไปแหล่งประวัติศาสตร์ ทั้ง ๆ ที่ก็ไม่ได้เก่าแก่ขนาดนั้น 727 00:42:07,988 --> 00:42:11,783 ผมล้อเลียนมันอยู่ตลอดเวลา เพราะไม่มีอะไรเข้ากันเลย 728 00:42:11,783 --> 00:42:12,701 - ใช่ - ว่ามั้ย 729 00:42:12,701 --> 00:42:15,036 นั่นแหละทําให้เรารักแอลเอ 730 00:42:15,036 --> 00:42:16,913 มันน่ารัก 731 00:42:21,418 --> 00:42:22,544 สถาปัตยกรรม 732 00:42:22,544 --> 00:42:25,922 {\an8}บางตึกที่เห็นมีอายุมากกว่า 20 ปี 733 00:42:25,922 --> 00:42:28,091 บ้านหลังนี้คือสถาปัตยกรรมฟื้นฟูกรีก 734 00:42:28,091 --> 00:42:30,969 เลยต้องปลุกคนกรีกที่อาศัยอยู่ ที่นี่ให้ตื่นทุกเช้า 735 00:42:30,969 --> 00:42:33,305 อันนี้คฤหาสน์แบบทิวดอร์ 736 00:42:33,930 --> 00:42:35,390 อันนี้แบบโฟร์ดอร์ 737 00:42:35,765 --> 00:42:37,309 ไม่มีทางได้ชื่อว่าเป็นคนดังในแอลเอ 738 00:42:37,309 --> 00:42:40,478 ถ้าไม่อยู่ในบ้านที่มีประตูใหญ่ ๆ 739 00:42:43,189 --> 00:42:45,400 สาม สอง หนึ่ง 740 00:42:45,400 --> 00:42:46,693 แอคชั่น ดอลลี่ 741 00:42:46,693 --> 00:42:49,863 ชีล่ากําลังศึกษาศาสตร์ของการสนทนา 742 00:42:49,863 --> 00:42:52,198 คุณเรียนเรื่องการสนทนาเหรอ 743 00:42:52,198 --> 00:42:53,283 ใช่ค่ะ 744 00:42:58,788 --> 00:43:02,751 "แอลเอ สตอรี่" สะท้อนความคิดคุณในขณะนั้นยังไง 745 00:43:03,209 --> 00:43:05,253 ผมว่ามันคือการร้อยเรียงทางศิลปะ 746 00:43:05,962 --> 00:43:09,507 ผมรวมเอาประสบการณ์ ทางศิลปะและชีวิตของผม 747 00:43:10,300 --> 00:43:11,760 มาร์ติน มูล เคยบอกผมว่า 748 00:43:11,760 --> 00:43:15,639 "คนคิดว่าศิลปิน มักคุยกันเรื่องทฤษฎีและไอเดีย" 749 00:43:15,639 --> 00:43:18,350 เขาบอกว่า "ทั้งที่เราแค่คุยว่าซื้อสีที่ไหนดี" 750 00:43:18,350 --> 00:43:19,601 ครับ 751 00:43:20,602 --> 00:43:22,687 แต่ละตัวละครมีเรื่องราวของตัวเอง 752 00:43:23,230 --> 00:43:25,607 ลูกหมาอาจจะดูเยอะไปนิด คุณต้องมองข้ามมัน 753 00:43:25,607 --> 00:43:27,108 ในภาพวาดแนวนี้ 754 00:43:28,193 --> 00:43:30,570 ผมใส่ทุกอย่างลงไปในนั้น 755 00:43:31,154 --> 00:43:33,949 ประสบการณ์ความรักด้วย 756 00:43:33,949 --> 00:43:36,201 จนออกมาเป็นหนังอย่างที่เห็น 757 00:43:36,201 --> 00:43:38,286 ปกติแล้วผมชอบอยู่กับคนที่น่าสนใจ 758 00:43:38,286 --> 00:43:40,330 เพราะผมจะต้องเป็นคนน่าสนใจไปด้วย 759 00:43:40,330 --> 00:43:41,748 จะบอกว่าฉันน่าสนใจเหรอ 760 00:43:42,540 --> 00:43:44,626 ผมแค่จะบอกว่าเมื่อผมอยู่ใกล้คุณ 761 00:43:44,626 --> 00:43:46,294 ผมกลายเป็นพวกชอบโชว์ 762 00:43:46,294 --> 00:43:48,838 ซึ่งเป็นการทําตัวให้น่าสนใจแบบโง่ ๆ 763 00:43:48,838 --> 00:43:51,633 (สตีฟ มาร์ตินแต่งงานกับ วิกตอเรีย เทนแนนต์ที่โรม) 764 00:43:51,633 --> 00:43:54,344 คุณเพิ่งแต่งงาน ไปไหนกันมา 765 00:43:54,344 --> 00:43:58,265 {\an8}เราไปโรมด้วยกันและมันดีมาก 766 00:44:01,393 --> 00:44:05,146 "แอลเอ สตอรี่" เกือบจะออกไปทางเพ้อฝัน 767 00:44:05,981 --> 00:44:08,942 ผมว่ามันโรแมนติกมากเลย ไอเดียเรื่องไฟบนถนน 768 00:44:08,942 --> 00:44:10,652 (น่าจะขอเบอร์เธอ) 769 00:44:10,652 --> 00:44:12,779 ช่วยสื่อสารให้คนสองคนมารักกัน 770 00:44:13,488 --> 00:44:15,991 นั่นคือสิ่งที่ผมคิดในตอนนั้น 771 00:44:21,246 --> 00:44:24,416 ผมพบภรรยาของผม เธอนําบางสิ่งเข้ามาในชีวิตผม 772 00:44:24,416 --> 00:44:27,043 พอคุณเจอคนที่ใช่ ทุกอย่างมันจะสงบลง 773 00:44:27,043 --> 00:44:29,713 นั่นคือเรื่องราวของหนังเรื่องนั้น 774 00:44:33,425 --> 00:44:36,720 ฉันอ่านบทความในนิตยสารไทม์ เรื่องกระแสไฟฟ้า พี่ชายบอกฉันว่า 775 00:44:36,720 --> 00:44:39,306 คุณสามารถสร้างกระแสไฟ ในกระต่ายได้ถ้าคุณ... 776 00:44:39,306 --> 00:44:41,808 (จูบเธอซะ) 777 00:44:44,144 --> 00:44:46,605 ความรักเปลี่ยนชีวิตคุณเหรอ 778 00:44:46,605 --> 00:44:49,232 ว่ามันเป็นส่วนสําคัญในชีวิตของคุณ 779 00:44:50,025 --> 00:44:56,114 ผมแค่อยากบอกว่า นี่อาจไม่ใช่สิ่งที่เป็นในชีวิตจริง 780 00:44:57,032 --> 00:45:02,370 แต่ถ้าในเวลาชั่วโมงครึ่งนี้ ทั้งหมดเป็นเรื่องจริงก็ดีไม่ใช่เหรอ 781 00:45:03,455 --> 00:45:04,831 ฉันต้องไปแล้ว 782 00:45:11,213 --> 00:45:14,507 คุณทั้งสองมีแผน จะสร้างครอบครัวด้วยกันมั้ยคะ 783 00:45:14,507 --> 00:45:16,343 อยากรู้เหมือนกัน 784 00:45:21,431 --> 00:45:23,016 ฉันต้องตอบเหรอ 785 00:45:26,061 --> 00:45:28,688 โดยปกติแล้วพวกเขาถามส่วนคุณตอบ 786 00:45:33,985 --> 00:45:36,613 ตอนถอดสคริปต์รายการ ออกมาคงจะดูดีมาก ๆ เลย 787 00:45:37,530 --> 00:45:38,782 "เธอยักไหล่" 788 00:45:41,409 --> 00:45:44,704 ตอนผมแต่งงานกับ วิกตอเรีย เทนแนนต์ ผมชอบเธอมาก 789 00:45:44,704 --> 00:45:49,417 เธอมีอารมณ์ขันและฉลาด 790 00:45:49,417 --> 00:45:50,835 เป็นคนอังกฤษอีกด้วย 791 00:45:52,671 --> 00:45:56,633 ความสัมพันธ์มันพัฒนา ไปเป็นความรักง่าย ๆ เลย 792 00:45:56,633 --> 00:45:58,134 - เราสนิทกัน - สนิทเหรอ 793 00:45:58,134 --> 00:46:00,804 - โรแลนด์สนิทกับคุณตอนไหน - เราสนิทกันนะ 794 00:46:00,804 --> 00:46:03,265 ส่วนหนึ่งคือ "ผมว่าควรแต่งงานได้แล้วล่ะ" 795 00:46:04,099 --> 00:46:06,977 ซึ่งไม่ใช่เหตุผลที่ดีนัก คุณไม่ควรบังคับมัน 796 00:46:06,977 --> 00:46:07,894 รับค่ะ 797 00:46:09,437 --> 00:46:12,065 การเดินทาง การนอนโรงแรมสามเดือน 798 00:46:12,065 --> 00:46:14,651 ไม่ต่างอะไรกับชีวิตโสด 799 00:46:14,651 --> 00:46:18,029 คุณใช้ชีวิตแต่งงาน ในโรงแรมไม่ได้หรอก 800 00:46:18,613 --> 00:46:20,949 ผมคิดอยู่ตลอดเวลาว่าในความสัมพันธ์ 801 00:46:20,949 --> 00:46:23,285 เดี๋ยวจะต้องมีอะไรผิดพลาดเกิดขึ้น 802 00:46:25,078 --> 00:46:26,204 นึกออกมั้ย 803 00:46:33,795 --> 00:46:35,422 อยู่ไหนนะ 804 00:46:37,215 --> 00:46:38,675 "ตอน" 805 00:46:39,342 --> 00:46:43,179 นี่คือเรื่องที่ผมเขียน ว่าการทําหนังเป็นอย่างไร 806 00:46:45,390 --> 00:46:48,101 ผมได้บทหนังยอดเยี่ยมมา "ลีป ออฟ เฟธ อัศจรรย์ไม่เป็นใจ" 807 00:46:48,518 --> 00:46:49,811 ผมตื่นเต้นมาก 808 00:46:49,811 --> 00:46:53,899 ผมเล่นเป็นนักเทศน์เผยแพร่ศาสนา และนักต้มตุ๋นไร้หัวใจ 809 00:46:55,191 --> 00:46:59,946 ในหัวผมเห็นภาพเบิร์ต แลนแคสเตอร์ ในบทเอลเมอร์ แกนทรีที่ได้ออสการ์ 810 00:47:01,156 --> 00:47:03,074 ผมเตรียมตัวอย่างหนัก 811 00:47:03,074 --> 00:47:05,327 ผมเรียนเต้นไอริช เพื่อที่ตัวละครของผม 812 00:47:05,327 --> 00:47:08,288 จะได้เต้นไปทั่วเวทีอย่างมีชีวิตชีวา 813 00:47:08,288 --> 00:47:11,583 ผมย้อมผมเป็นสีน้ําตาล จะได้ดูไม่เหมือนตัวเอง 814 00:47:12,292 --> 00:47:16,254 ผมพ่นบทเทศน์ยาวเป็นหน้า ๆ 815 00:47:16,254 --> 00:47:19,090 นักแสดงชื่อดังเต็มไปหมดทั้งเรื่อง 816 00:47:19,090 --> 00:47:23,136 ผมเริ่มเห็นภาพตัวเองรับรางวัลต่าง ๆ 817 00:47:23,762 --> 00:47:27,766 สุดท้าย พอหนังฉาย คําวิจารณ์แรกที่ออกมาคือ 818 00:47:27,766 --> 00:47:30,810 "ระวังให้ดีเมื่อคุณเห็น สตีฟ มาร์ตินย้อมผม" 819 00:47:33,104 --> 00:47:36,566 {\an8}คุณกลายเป็นดาราดังไปแล้ว 820 00:47:36,566 --> 00:47:38,151 {\an8}คุณเริ่มจากการเดี่ยวไมโครโฟน 821 00:47:38,151 --> 00:47:41,279 คุณเล่นหนังดี ๆ มามากมาย ตอนนี้ก็มีเรื่องใหม่อยู่ 822 00:47:41,279 --> 00:47:43,365 คุณเล่นหนังอีกเรื่องแล้ว 823 00:47:43,365 --> 00:47:44,574 ครับ 824 00:47:45,825 --> 00:47:48,370 - หมายความว่ายังไง - อันที่จริง... 825 00:47:48,370 --> 00:47:50,705 ไม่ใช่ว่าผมชอบทําหนังนะ 826 00:47:50,705 --> 00:47:53,166 จริง ๆ แล้วผมชอบ ช่วงโปรโมตหนังต่างหาก 827 00:47:53,959 --> 00:47:55,627 - ได้มาออกรายการแบบนี้ - อ๋อ 828 00:47:55,627 --> 00:47:56,962 แล้วก็โชว์คลิปสั้น ๆ 829 00:47:56,962 --> 00:47:59,339 ถ้าทําแค่คลิปสั้น ๆ ได้ก็ดีสิ 830 00:47:59,339 --> 00:48:02,592 มันคงจะเป็นงานที่เยี่ยมเลย 831 00:48:02,592 --> 00:48:04,052 คุณกําลังบอกว่า 832 00:48:04,052 --> 00:48:06,638 คุณไม่ได้อินการทําหนังเท่าไรนัก 833 00:48:06,638 --> 00:48:08,723 - แต่อินกับการโปรโมต - ผมแค่ทําหนัง 834 00:48:08,723 --> 00:48:11,977 เพื่อจะได้มาออกรายการสัมภาษณ์ต่าง ๆ 835 00:48:17,399 --> 00:48:19,859 นี่คือสคริปต์ต้นฉบับ 836 00:48:19,859 --> 00:48:22,654 ตอนผมเริ่มทําหนังผมคิดว่า 837 00:48:22,654 --> 00:48:26,241 ต้องทําหนังสัก 40 เรื่อง เพื่อให้ได้หนังดี ๆ สักห้าเรื่อง 838 00:48:27,117 --> 00:48:32,831 ผมคิดอย่างนั้น เพราะหนังประกอบด้วยหลายองค์ประกอบ 839 00:48:32,831 --> 00:48:36,501 คุณไม่มีทางรู้ล่วงหน้า 840 00:48:37,794 --> 00:48:39,838 "เพลน เทรนส์ แอนด์ ออโต้โมไบล์ เพื่อนแท้แต่แปลกหน้า" 841 00:48:42,340 --> 00:48:43,717 ผมไม่ทันได้แนะนําตัว 842 00:48:43,717 --> 00:48:45,927 เดล กริฟฟิธ จากอเมริกัน ไลท์ แอนด์ ฟิกเจอร์ 843 00:48:45,927 --> 00:48:48,305 ผู้อํานวยการฝ่ายขาย แผนกห่วงผ้าม่านห้องน้ํา 844 00:48:48,305 --> 00:48:53,059 จอห์น แคนดี้ เป็นคนที่ละเอียดอ่อนและซับซ้อนมาก 845 00:48:53,059 --> 00:48:56,479 เราสนิทกันมาก 846 00:48:57,397 --> 00:48:59,858 เขามีฉากดี ๆ อยู่ 847 00:49:02,068 --> 00:49:04,946 ผมไม่อ่านให้ฟังหรอกนะ แต่เขามีบทพูดยาวเท่านี้ 848 00:49:06,239 --> 00:49:11,411 เราอยู่ที่สถานีรถไฟ เขาสาธยายทั้งชีวิตให้ผมฟัง 849 00:49:11,411 --> 00:49:13,788 ผมยืนตรงข้ามเขาและผมร้องไห้ 850 00:49:14,915 --> 00:49:16,416 ในขณะที่ดูเขาเล่น 851 00:49:16,917 --> 00:49:18,043 แต่มันถูกตัดทิ้ง 852 00:49:18,043 --> 00:49:21,254 ไม่รู้ว่าทําไมถึงถูกตัดออก อาจเป็นที่จังหวะ 853 00:49:21,254 --> 00:49:23,548 แบบตอนท้ายเรื่อง ไม่อยากให้มีบทพูดยาว 854 00:49:23,548 --> 00:49:25,175 มันถูกตัดเหลือไม่กี่ประโยค 855 00:49:26,801 --> 00:49:28,136 ผมไม่มีบ้าน 856 00:49:31,556 --> 00:49:33,350 มารีเสียเมื่อแปดปีที่แล้ว 857 00:49:35,435 --> 00:49:37,103 ตรงนี้ผมก็ชอบ 858 00:49:37,103 --> 00:49:40,440 เขาพูดว่า "ผมเกาะติดคนอื่น" 859 00:49:40,440 --> 00:49:43,652 "เช่นคุณ หลายต่อหลายครั้ง โดยเฉพาะช่วงวันหยุด" 860 00:49:43,652 --> 00:49:46,696 "ผมมักจะมีวันหยุด เดือนมีนา กรกฎา และตุลา" 861 00:49:46,696 --> 00:49:48,281 "แต่มันยากขึ้นเรื่อย ๆ" 862 00:49:50,283 --> 00:49:53,370 แล้วเขาก็พูดว่า "ครั้งนี้ผมไม่อยากให้มันจบลง" 863 00:50:02,754 --> 00:50:05,840 ผมหงุดหงิดจนต้องหยุดเพราะ 864 00:50:05,840 --> 00:50:09,219 คุณทุ่มเทแรงกายแรงใจ ทําหนังเรื่องหนึ่งนึกออกมั้ย 865 00:50:09,219 --> 00:50:12,305 เอาแต่คิดถึงมัน ทํางานหนัก ทุ่มเท 866 00:50:12,305 --> 00:50:16,434 สองปีผ่านไป มันกลายเป็นแค่วิดีโอบนชั้นวาง 867 00:50:18,436 --> 00:50:21,398 "มิกซ์ นัตส์ สมาคมคนหลุดโลก" อันนี้รู้นะว่าจะแป้ก 868 00:50:21,398 --> 00:50:24,025 ตอนทดลองฉาย มันไม่ดีเลย 869 00:50:24,776 --> 00:50:27,946 จําได้ว่าผมขับรถบน ถนนเวนทูร่าบูเลอวาร์ดในแคลิฟอร์เนีย 870 00:50:27,946 --> 00:50:34,035 {\an8}โปสเตอร์หนังเป็น หน้าผมใส่หมวกซานตาคลอส 871 00:50:35,287 --> 00:50:38,206 ผมคิดขึ้นมาเลย "คริสมาสต์นี้ คงจะลําบากหน่อย" 872 00:50:38,957 --> 00:50:40,667 (อุกกาบาตชนโลกเถอะ) 873 00:50:40,667 --> 00:50:42,085 แย่ได้แค่ไหน 874 00:50:42,085 --> 00:50:44,963 แค่เท่า "มิกซ์ นัตส์" แย่มาก ๆ นั่นเอง 875 00:50:44,963 --> 00:50:46,840 แย่จริง แย่มาก 876 00:50:46,840 --> 00:50:50,719 - แย่สุด ๆ ไปเลย แย่ที่สุด - ไม่รู้ว่า... 877 00:50:50,719 --> 00:50:52,429 สตีฟ ขอหนึ่งคําถามครับ 878 00:50:52,429 --> 00:50:54,097 - ผมไม่อยากให้สัมภาษณ์ - คําถามเดียว 879 00:50:54,097 --> 00:50:55,223 อาจมีคนเคยถามแล้ว 880 00:50:55,223 --> 00:50:57,559 {\an8}- คําถามเดียว - คุณไม่ใช่สื่อนี่ 881 00:50:57,559 --> 00:50:58,602 {\an8}- ทําไม... - ถามว่าอะไร 882 00:50:58,602 --> 00:51:00,228 {\an8}- คําถามคือ... - คุณไม่รู้คําถาม 883 00:51:00,228 --> 00:51:01,855 ทําไมคุณไม่ตลกแล้วล่ะ 884 00:51:01,855 --> 00:51:02,981 - โอเค - สตีฟ 885 00:51:09,195 --> 00:51:11,573 ตอนนั้นผมรู้สึกหลงทาง 886 00:51:16,077 --> 00:51:19,331 ผมกับวิกตอเรียไม่เคยเห็นตรงกัน 887 00:51:19,331 --> 00:51:24,836 พอเราแยกทางกัน ผมคิด "ไม่ใช่ความผิดของเธอ" 888 00:51:24,836 --> 00:51:29,174 อย่างมากคือความผิดของเราทั้งคู่ แต่อย่างน้อย ๆ คือความผิดผมเอง 889 00:51:37,307 --> 00:51:42,437 การหย่าร้างเหมือนการตกลงเหว ที่ลึกอย่างไม่มีที่สิ้นสุด 890 00:51:43,396 --> 00:51:46,983 ผมอยากให้คุณลอง คิดคําบรรยายภาพนี้ 891 00:51:48,610 --> 00:51:50,070 อันที่จริง... 892 00:51:51,529 --> 00:51:52,739 มันสมบูรณ์แบบแล้ว 893 00:51:52,739 --> 00:51:54,783 ไม่ต้องมีคําบรรยาย 894 00:51:56,701 --> 00:51:58,870 มันคือวิกฤตวัยกลางคน 895 00:52:01,248 --> 00:52:05,377 เหมือนช่วงเวลาที่คุณ... คุณพยายาม... 896 00:52:05,377 --> 00:52:08,880 แสดงให้คนอื่นเห็นว่า ความสําเร็จของคุณไม่ได้ฉาบฉวย 897 00:52:08,880 --> 00:52:10,715 คุณพยายามเขียนงานขึ้น 898 00:52:10,715 --> 00:52:11,841 (สตีฟ ค.ศ. 1996) 899 00:52:11,841 --> 00:52:13,552 แล้วก็โชว์อย่างอื่นอีก 900 00:52:13,552 --> 00:52:16,471 คุณโชว์นู่นโชว์นี่อย่างต่อเนื่อง 901 00:52:16,471 --> 00:52:19,683 ผมเคยมีความสุขมาก ๆ จากการทํางาน 902 00:52:19,683 --> 00:52:23,645 มันเคยทําให้ผมรู้สึกเคารพตัวเอง 903 00:52:25,021 --> 00:52:28,567 {\an8}แต่ผมมาคิดได้ว่า ถ้าผมไม่ทํางานอย่างต่อเนื่อง 904 00:52:28,567 --> 00:52:31,403 {\an8}คนจะเริ่มไม่ชอบผม 905 00:52:32,112 --> 00:52:35,657 มันเลยเกิดเป็นความว่างเปล่า และบอบช้ําทางจิตใจ 906 00:52:35,657 --> 00:52:37,784 {\an8}(นม ไข่ โยเกิร์ต) 907 00:52:41,246 --> 00:52:44,708 {\an8}ตอนนั้นน่าจะเป็นช่วงที่ ผมอ่านพวกหนังสือพัฒนาตนเอง 908 00:52:46,126 --> 00:52:47,836 {\an8}ผมเคยคิดว่าควรจะพูดทุกเรื่อง 909 00:52:47,836 --> 00:52:50,589 สมมติเจอคนแปลกหน้าบนเครื่องบิน ก็จะเล่าให้เขาฟัง 910 00:52:50,589 --> 00:52:52,424 ถึงความคิดในก้นบึ้งจิตใจ 911 00:52:52,424 --> 00:52:54,259 (ไม่ได้หวังว่าจะถูกเสนอชื่อ แต่ทุกคนเอาแต่พูดว่า) 912 00:52:54,259 --> 00:52:56,219 ("คุณต้องถูกเสนอชื่อแน่ ๆ" พอผมไม่ถูกเสนอชื่อก็เลย...) 913 00:52:56,219 --> 00:52:59,055 เพราะผมคิดว่านั่นคือสิ่งที่คุณควรทํา 914 00:52:59,055 --> 00:53:01,433 (ฆ่าฉันให้ตายเถอะ) 915 00:53:03,310 --> 00:53:05,353 จะเติมเต็มความว่างเปล่านี้ยังไง 916 00:53:06,771 --> 00:53:08,940 ผมว่านั่นคือธรรมชาติของ... 917 00:53:09,774 --> 00:53:12,152 {\an8}แรงผลักดันทางศิลปะ 918 00:53:12,861 --> 00:53:16,448 มันมาจากความตระหนักรู้ ถึงความว่างเปล่าข้างใน 919 00:53:19,576 --> 00:53:22,329 ตอนที่ผมเริ่มคิดในแง่ละครเวที 920 00:53:23,288 --> 00:53:24,956 จินตนาการผมแผ่ขยาย 921 00:53:25,957 --> 00:53:29,711 เราน่าจะพูดถึง บทละครที่ผมเขียนที่ชื่อ "วาสป์" 922 00:53:30,712 --> 00:53:35,091 ผมเขียนสิ่งที่ ผมไม่คิดจะเขียนในบทหนัง 923 00:53:36,134 --> 00:53:39,471 ในแง่ความสะเทือนอารมณ์ 924 00:53:41,306 --> 00:53:44,267 "วาสป์" เล่าถึง ครอบครัวอเมริกันขนาดเล็ก 925 00:53:44,267 --> 00:53:47,604 {\an8}กับความบกพร่องทางจิตใจ ที่ถูกฝังกลบไว้ 926 00:53:47,604 --> 00:53:48,980 {\an8}(วาสป์ ค.ศ. 1996) 927 00:53:48,980 --> 00:53:51,233 บทสนทนาที่เป็นที่รู้จัก และเขียนโดยสตีฟ 928 00:53:51,233 --> 00:53:54,653 คือตอนที่พ่อเขามาดู "เดอะ เจิร์ค" ฉายรอบแรก 929 00:53:54,653 --> 00:53:56,488 มันถูกใส่ไว้ใน "วาสป์" ด้วย 930 00:53:56,488 --> 00:53:59,407 ลูกชายต้องสร้าง แบบจําลองสถาปัตยกรรมเป็นการบ้าน 931 00:53:59,407 --> 00:54:01,701 เขาเอามาให้พ่อดู "พ่อคิดว่าไงบ้าง" 932 00:54:03,662 --> 00:54:05,288 ที่แน่ ๆ ลูกไม่ใช่แฟรงก์ ลอยด์ ไรต์ 933 00:54:06,081 --> 00:54:09,501 มันมีอะไร ที่คุกรุ่นอยู่ในครอบครัวนี้ 934 00:54:09,501 --> 00:54:13,380 ที่ภายนอกดูปกติสุขดี 935 00:54:13,380 --> 00:54:16,424 มันคือความเหินห่างที่อยู่ภายใน 936 00:54:16,424 --> 00:54:19,177 เป็นความเฉยชาที่อยู่รอบ ๆ 937 00:54:19,177 --> 00:54:24,015 ครอบครัวฉันอาศัยที่เท็กซัส ตอนผมอายุห้าขวบ 938 00:54:24,015 --> 00:54:26,017 แม่อยากย้ายมาที่นี่มาก 939 00:54:26,851 --> 00:54:29,354 แม่อยากให้พ่อได้งานในวงการภาพยนตร์ 940 00:54:29,896 --> 00:54:33,608 เราย้ายมาออเรนจ์เคาน์ตี ซื้อบ้านในราคา 16,000 ดอลลาร์ 941 00:54:35,860 --> 00:54:38,238 เข้าสู่วงการอสังหาริมทรัพย์เหรอ 942 00:54:38,238 --> 00:54:41,616 ก็มันกําลังรุ่ง 943 00:54:41,616 --> 00:54:44,160 พ่อหาเลี้ยงครอบครัวไม่ไหว 944 00:54:44,160 --> 00:54:46,663 หากทําแค่งานในวงการละครเวที 945 00:54:47,455 --> 00:54:49,499 ฉันไม่มีความทรงจําของอ้อมกอด 946 00:54:50,417 --> 00:54:52,043 หรือความรัก 947 00:54:52,961 --> 00:54:56,214 ผมมีความสุขกับลูกผมมาก 948 00:54:56,214 --> 00:55:01,219 จนคิดสงสัยว่า ทําไมพ่อของผมถึงไม่รู้สึกแบบนั้น 949 00:55:02,095 --> 00:55:05,223 ฉากหนึ่งใน "วาสป์" ที่ทั้งบ้านทานข้าวกัน 950 00:55:07,350 --> 00:55:09,519 ความเงียบงันบนโต๊ะทานข้าว 951 00:55:10,770 --> 00:55:13,315 ความไม่แยแสของพ่อ 952 00:55:15,775 --> 00:55:21,615 ฉันว่าสิ่งที่ดีที่สุดที่ ฉันเขียนคือตัวละครของพ่อ 953 00:55:23,283 --> 00:55:25,493 ลูกชายอยากได้จักรยาน แต่เขากลับบอกว่า 954 00:55:25,493 --> 00:55:27,829 "แกก็ต้องทํางานแล้วซื้อเอง" 955 00:55:27,829 --> 00:55:29,706 ลูกชายบอก "ผมแค่หวังว่าบางที..." 956 00:55:29,706 --> 00:55:32,167 "แกรู้มั้ยว่า จักรยานคือของฟุ่มเฟือย" 957 00:55:32,167 --> 00:55:34,044 "รู้จักของฟุ่มเฟือยมั้ย" "ไม่" 958 00:55:34,044 --> 00:55:37,339 ของฟุ่มเฟือยคือสิ่งที่ ทําให้คนอื่นอิจฉาเพราะแกมี 959 00:55:37,339 --> 00:55:40,383 อย่างสนามหญ้าเขียวขจีของเรา ก็ถือเป็นของฟุ่มเฟือย 960 00:55:40,383 --> 00:55:43,386 มันต้องเขียวขจีขนาดนั้นมั้ย แต่นั่นไม่ใช่หัวใจหลัก 961 00:55:43,386 --> 00:55:44,721 ฉันทุ่มให้กับสนามหญ้า 962 00:55:44,721 --> 00:55:47,265 อาจจะมากกว่าที่ควร ฉันทุ่มเงินไปกับมัน 963 00:55:47,265 --> 00:55:51,144 เพราะมันคือของฟุ่มเฟือยสําหรับฉัน มันทําให้คนอื่นเห็นแล้วอิจฉา 964 00:55:52,020 --> 00:55:54,356 ผมจําได้ว่าพ่อโกรธมาก 965 00:55:54,356 --> 00:55:58,568 เพราะผมซื้อกางเกงราคาสี่ดอลลาร์ 966 00:55:58,568 --> 00:56:00,237 เขาโกรธปรี๊ดเลย 967 00:56:00,237 --> 00:56:03,114 อันนี้รวบตึงให้ฟังง่าย ๆ เอาจริงก็สมควรน่ะนะ 968 00:56:06,576 --> 00:56:11,790 หลังจากนั้นผมไม่ขอเงินจากพ่อแม่อีก ตั้งแต่อายุได้ 10 ขวบ 969 00:56:11,915 --> 00:56:14,751 "ที่ฉันจะสื่อคือ แกต้องทุ่มเทเพื่อของฟุ่มเฟือย" 970 00:56:14,751 --> 00:56:17,796 "ถ้าอยากได้จักรยาน ก็ต้องทํางานแลกมันมา" 971 00:56:18,338 --> 00:56:21,216 ฉันมีที่ผืนหนึ่งใจกลางเมือง มาหลายปีแล้ว 972 00:56:21,216 --> 00:56:23,927 ถ้าหลังเลิกเรียนแล้วอยากจะไปที่นั่น 973 00:56:23,927 --> 00:56:28,640 แล้วลองสร้างตึกขึ้นมา เราก็น่าจะพอซื้อจักรยานให้แกได้ 974 00:56:28,640 --> 00:56:31,184 - เอาจริงเหรอ - ตื่นเต้นล่ะสิ 975 00:56:31,184 --> 00:56:33,019 จะสร้างตึกมันไม่ง่ายหรอกนะ 976 00:56:33,019 --> 00:56:35,522 แต่นี่เป็นประเพณีโบราณที่สืบทอดมา 977 00:56:35,522 --> 00:56:38,316 จากผู้คนในมหาทวีปกอนด์วานา ที่อยู่ในที่ราบกลโกธา 978 00:56:38,316 --> 00:56:40,277 ตามประมวลกฎหมายของฮัมมูราบี 979 00:56:40,277 --> 00:56:42,571 ที่จารึกด้วยอักษรรูปลิ่ม ณ ประตูเมืองบาบิโลน 980 00:56:42,571 --> 00:56:45,532 "ที่สรุปมาจาก คําใบ้ของคําถามจากสฟิงซ์" 981 00:56:45,532 --> 00:56:48,577 "รวบรวมโดยหนังสือที่ตีพิมพ์ ก่อนศตวรรษที่ 16 โดยแรดดอลต์" 982 00:56:48,577 --> 00:56:51,580 "ส่งต่อมาถึงฉัน โดยเมอร์คิวรีผู้ว่องไว" 983 00:56:51,580 --> 00:56:53,248 ถ้ามีอะไรคุกรุ่นอยู่ในใจ 984 00:56:53,248 --> 00:56:55,584 คนทั่ว ๆ ไปก็แค่ระบายออกมา 985 00:56:55,584 --> 00:57:00,046 แต่ศิลปินจะเก็บความคุกรุ่น ไว้อย่างนั้นและสร้างผลงานออกมาแทน 986 00:57:00,046 --> 00:57:02,048 นึกออกมั้ย 987 00:57:02,048 --> 00:57:05,427 จนมันหายคุกรุ่นในที่สุด 988 00:57:05,427 --> 00:57:09,806 เนื้อเพลงของบิล คอสบี ที่เขียนด้วยเลือดปรากฏขึ้นบนผนัง 989 00:57:09,806 --> 00:57:14,895 จารึกโดยพระผู้เป็นเจ้าและสลักใน เกรียงศักดิ์สิทธิ์แห่งฟรีเมสัน 990 00:57:14,895 --> 00:57:18,523 เราไม่ค่อยได้คุยกันเท่าไหร่นะลูกพ่อ 991 00:57:18,523 --> 00:57:21,484 เท่าที่จําได้คือเราไม่เคยคุยกันเลย 992 00:57:21,484 --> 00:57:23,737 แต่ฉันสงสัยมานานหลายปีแล้ว 993 00:57:23,737 --> 00:57:26,072 ไม่มีโอกาสได้ถามสักทีจนถึงทุกวันนี้ 994 00:57:26,072 --> 00:57:27,657 ฉันสงสัยว่า 995 00:57:29,075 --> 00:57:30,952 แกอยากโตไปเป็นอะไร 996 00:57:34,539 --> 00:57:35,665 ดีมั้ยก็ไม่รู้ 997 00:57:35,665 --> 00:57:39,085 มันดีมาก สมบูรณ์แบบ 998 00:57:39,628 --> 00:57:41,421 ผมไม่ค่อยรู้อะไรเกี่ยวกับพ่อ 999 00:57:41,421 --> 00:57:43,256 {\an8}(ออนลี เมอร์เดอร์ส อิน เดอะ บิลดิง ค.ศ. 2021) 1000 00:57:43,256 --> 00:57:45,175 {\an8}แต่ผมไม่คิดว่าเขาเป็นคนดีนัก 1001 00:57:46,092 --> 00:57:49,012 และนั่นหลอกหลอนผมมาทั้งชีวิต 1002 00:57:49,012 --> 00:57:50,305 (4 มกราคม ค.ศ. 1996 ถึง "พ่อ") 1003 00:57:50,305 --> 00:57:52,891 ผมเขียนเมื่อปี 1996 1004 00:57:52,891 --> 00:57:56,937 ก่อนที่จะเขียนหนังสืออัตชีวประวัติ 1005 00:57:56,937 --> 00:58:02,275 มันน่าจะเป็นเหมือนการซ้อมเขียน ส่วนต่าง ๆ ของอัตชีวประวัติ 1006 00:58:02,275 --> 00:58:04,694 ในส่วนที่เกี่ยวข้องกับพ่อและที่บ้าน 1007 00:58:06,071 --> 00:58:08,281 ถึง "พ่อ" 1008 00:58:08,281 --> 00:58:10,992 ผมใส่อัญประกาศให้คําว่าพ่อ เพราะตั้งแต่เล็ก ๆ 1009 00:58:10,992 --> 00:58:14,579 ผมถูกห้ามไม่ให้เรียกว่าพ่อ แต่ให้เรียกว่าเกลนน์ 1010 00:58:14,579 --> 00:58:16,915 ผมเลยโตมาแบบไม่มีพ่อ 1011 00:58:16,915 --> 00:58:18,750 แต่โตมากับเกลนน์ 1012 00:58:19,751 --> 00:58:23,964 จดหมายนี้เปิดมาด้วยท่าทีกล่าวหา 1013 00:58:23,964 --> 00:58:27,300 แล้วจบลงด้วยท่าทีที่เข้าใจ 1014 00:58:27,300 --> 00:58:31,596 มันพูดถึงผลงานของผม 1015 00:58:31,596 --> 00:58:34,933 ที่ทําไปเพื่อ ให้ได้รับการยอมรับจากเขา 1016 00:58:39,020 --> 00:58:41,398 เทอร์รีเพื่อนของผมบอกผมอย่างหนึ่ง 1017 00:58:41,398 --> 00:58:44,526 ซึ่งมันเปลี่ยนทัศนคติ ที่ผมมีต่อพ่อและแม่ไปเลย 1018 00:58:44,526 --> 00:58:49,281 เขาบอกว่า "ถ้าอยากบอกอะไรพวกเขา ก็พูดซะตอนนี้" 1019 00:58:49,281 --> 00:58:50,699 "เดี๋ยวพวกเขาก็ไม่อยู่แล้ว" 1020 00:58:52,200 --> 00:58:57,747 นั่นคือตอนที่ผมวางแผนไปเยี่ยม ไปพูดคุยกับพวกเขาเป็นประจํา 1021 00:58:57,747 --> 00:59:00,083 พาพวกเขาออกไปทานข้าว 1022 00:59:00,083 --> 00:59:02,419 จนได้เข้าใจสิ่งที่เขาเผชิญ 1023 00:59:02,419 --> 00:59:06,506 ชีวิตเขามีความหวังและความฝัน 1024 00:59:07,591 --> 00:59:11,344 แต่เขาตกอยู่ภายใต้ความเครียด ที่ต้องหาเลี้ยงครอบครัว 1025 00:59:11,344 --> 00:59:15,015 น่าจะเป็นความกดดัน ที่หนักหน่วงเลยทีเดียว 1026 00:59:15,724 --> 00:59:17,475 แม่ผมอยากออกไปทํางานนะ 1027 00:59:17,475 --> 00:59:23,064 จําได้เลยว่าพ่อพูดว่า "ฉันไม่มีทางให้เมียออกไปทํางาน" 1028 00:59:23,064 --> 00:59:26,026 อย่างกับละครเลย 1029 00:59:27,652 --> 00:59:31,531 ผมเห็นใจพ่อมาก ๆ นะ 1030 00:59:31,531 --> 00:59:36,036 ที่ไม่มีโอกาสได้ทําตามความฝัน 1031 00:59:38,872 --> 00:59:41,082 ตอนนี้คุณรู้สึกยังไงกับเขา 1032 00:59:41,708 --> 00:59:43,335 ผมชอบพ่อนะ 1033 00:59:45,045 --> 00:59:47,631 เขามีอารมณ์ขัน 1034 00:59:49,007 --> 00:59:50,175 ไม่เคยรู้เลย 1035 00:59:51,676 --> 00:59:56,348 ผมอยากมีโอกาสได้คุยกับเขาอีก 1036 00:59:59,059 --> 01:00:00,101 คําชมที่ดีที่สุดที่เคยได้ 1037 01:00:00,101 --> 01:00:02,938 มาจากการเขียนเรื่องพ่อ ลง "เดอะ นิวยอร์กเกอร์" 1038 01:00:03,688 --> 01:00:06,900 {\an8}ผมได้จดหมายจากสตรีท่านหนึ่ง เธอบอกว่า 1039 01:00:08,485 --> 01:00:13,657 {\an8}"ฉันอ่านบทความ แล้วส่งต่อให้สามีอ่าน" 1040 01:00:15,575 --> 01:00:17,035 เขาบอกว่า... 1041 01:00:24,209 --> 01:00:25,502 โทษทีครับ 1042 01:00:28,838 --> 01:00:31,258 ไม่ต้องรีบ ดื่มน้ําก่อนครับ 1043 01:00:31,258 --> 01:00:33,301 แย่จังที่เป็นรายการทีวี 1044 01:00:35,637 --> 01:00:38,265 "เขาบอกว่า ขอเบอร์โทรลูกหน่อย" 1045 01:00:39,516 --> 01:00:40,684 ว้าว 1046 01:00:43,019 --> 01:00:45,897 - จะหมดเวลาแล้วใช่มั้ย - ครับ ใกล้แล้ว 1047 01:00:47,899 --> 01:00:49,859 ถ้ายาวกว่านี้ ผมตายแน่ 1048 01:00:56,283 --> 01:00:57,701 ฟังความฝันของผมมั้ย 1049 01:00:58,577 --> 01:01:05,584 ผมฝันว่ามีผู้หญิงคนหนึ่ง พาผมไปยังทุ่งหญ้าเพื่อดูหลุมศพของผม 1050 01:01:06,167 --> 01:01:09,546 หลุมศพไม่ได้ถูกกลบ เลยเห็นโครงกระดูกในหลุม 1051 01:01:09,546 --> 01:01:12,799 โครงกระดูกนั้นยิ้มกว้างเลย 1052 01:01:12,799 --> 01:01:15,468 ผมหันไปยังผู้หญิงคนนั้นแล้วถามว่า 1053 01:01:15,468 --> 01:01:19,472 "หมายความว่า เราจะตายอย่างมีความสุขก็ได้เหรอ" 1054 01:01:19,472 --> 01:01:21,308 เธอบอกว่า "ใช่แล้ว" 1055 01:01:21,308 --> 01:01:24,644 ผมเลยถามต่อ "ต้องทํายังไงถึงจะตายอย่างมีความสุข" 1056 01:01:24,644 --> 01:01:26,938 เธอบอกว่า "เผชิญโลกกว้าง" 1057 01:01:28,607 --> 01:01:33,236 {\an8}ผมเลยถามว่า "หมายถึงไปเที่ยวรอบโลกเหรอ" 1058 01:01:33,236 --> 01:01:35,238 {\an8}เธอบอกว่า "หมายถึงผู้คนต่างหาก" 1059 01:01:41,369 --> 01:01:44,205 ซ้อมสักหน่อย อาทิตย์นี้ต้องเล่นแล้ว 1060 01:02:07,520 --> 01:02:11,816 ตอนที่ผมเริ่มกลับมาเล่นแบนโจ หลังจากการหย่า 1061 01:02:11,816 --> 01:02:14,903 ผมคิดว่า "ต้องถูกวิพากษ์วิจารณ์แน่เลย" 1062 01:02:14,903 --> 01:02:16,947 "โดนแหง ๆ" 1063 01:02:16,947 --> 01:02:18,156 ไม่ได้ซ้อมเพราะโควิด 1064 01:02:19,783 --> 01:02:24,162 "นักแสดงตลกอยากจะเป็นนักดนตรี" อะไรจะแย่ไปกว่านั้นอีก 1065 01:02:28,250 --> 01:02:29,417 - ก็ดีนะ - จะปีครึ่งแล้ว 1066 01:02:29,417 --> 01:02:31,002 ใช่แหละ แต่ยังพลาดอยู่ 1067 01:02:31,002 --> 01:02:33,088 ไม่อยากให้เบล่า เฟล็คมาได้ยิน 1068 01:02:33,547 --> 01:02:34,714 ซึ่งไม่ได้มาอยู่แล้ว 1069 01:02:34,714 --> 01:02:37,759 {\an8}(แนชวิลล์ รัฐเทนเนสซี) 1070 01:02:39,052 --> 01:02:42,055 {\an8}(อลิสัน บราวน์ นักดนตรี) 1071 01:03:00,657 --> 01:03:04,911 ถ้าจะมีจุดร่วมของ ทุกสิ่งที่สตีฟให้ค่า 1072 01:03:04,911 --> 01:03:08,832 มันคือความยากของทักษะนั้น ๆ 1073 01:03:10,458 --> 01:03:14,713 เขาเป็นคนที่มีความสุข กับการเชี่ยวชาญอะไรสักอย่าง 1074 01:03:14,713 --> 01:03:19,009 ลงลึกไปถึงแก่นว่า สิ่งนั้นมันทํางานยังไง 1075 01:03:19,009 --> 01:03:21,928 แล้วก็ทิ้งมันไปเสียบ่อยครั้ง เพราะเก่งแล้วไง 1076 01:03:27,392 --> 01:03:30,228 พอได้ยินนายเล่นแบนโจแบบนี้ 1077 01:03:31,438 --> 01:03:35,233 ก็รู้สึกเสียดายที่ไม่ได้สานฝัน 1078 01:03:35,233 --> 01:03:36,651 เครื่องดนตรีชิ้นหนึ่ง 1079 01:03:36,651 --> 01:03:38,153 เราน่าจะเล่นเข้ากันได้ดี 1080 01:03:38,153 --> 01:03:40,113 - คืออะไร - เป่าโถเหล้า 1081 01:04:00,342 --> 01:04:02,552 หนุ่มโสดคนที่สอง เติมประโยคนี้ค่ะ 1082 01:04:03,470 --> 01:04:05,764 "อาจฟังดูแปลกสักนิดแต่..." 1083 01:04:06,640 --> 01:04:08,308 "ผมเปลือยล่อนจ้อน" 1084 01:04:08,308 --> 01:04:09,434 นั่น... 1085 01:04:10,769 --> 01:04:11,603 (เดอะ เดตติ้ง เกม) 1086 01:04:14,856 --> 01:04:17,567 {\an8}เราเคยไปพักร้อน ที่เซนต์บาตส์ด้วยกันบ่อย ๆ 1087 01:04:17,567 --> 01:04:18,985 {\an8}(เอพริล กอร์นิค จิตรกรและเพื่อน) 1088 01:04:19,778 --> 01:04:23,365 มีแค่ฉัน สามี แล้วก็สตีฟ 1089 01:04:24,616 --> 01:04:26,409 สตีฟไม่อยากไร้คู่ 1090 01:04:26,409 --> 01:04:28,411 แน่นอนอยู่แล้ว 1091 01:04:29,246 --> 01:04:32,290 ถ้าเขาเห็นสาวสักคน สมมติว่าเธออ่านหนังสืออยู่ 1092 01:04:32,290 --> 01:04:34,876 เขาก็จะคิด "ไปเดตกันมั้ย" 1093 01:04:35,794 --> 01:04:36,878 หวัดดีครับ 1094 01:04:38,088 --> 01:04:41,508 บังเอิญเห็นหนังสือที่คุณอ่าน "เมเยอร์ ออฟ คาสเทอร์บริดจ์" 1095 01:04:41,508 --> 01:04:42,676 บังเอิญจริง ๆ ครับ 1096 01:04:42,676 --> 01:04:45,345 ผมเขียนรายงานปลายภาค เรื่องโทมัส ฮาร์ดีพอดี... 1097 01:04:45,345 --> 01:04:47,389 โสดมานานแค่ไหนแล้วคะ 1098 01:04:54,479 --> 01:04:57,357 ผมแค่อยากเจอคนที่คุยด้วยได้ 1099 01:04:57,357 --> 01:04:58,567 ชนหน่อย 1100 01:05:02,654 --> 01:05:04,531 อดที่จะประหม่าไม่ได้ 1101 01:05:04,531 --> 01:05:06,283 ทําไม ไม่ได้ทําอะไรผิดสักหน่อย 1102 01:05:10,453 --> 01:05:12,122 ชอบเดินเล่นในสวนมั้ยครับ 1103 01:05:12,122 --> 01:05:13,415 - กลางสายฝน - คุณพระ 1104 01:05:13,415 --> 01:05:15,500 ผมอยากให้คุณได้ดู "เดอะ มิวสิก แมน" 1105 01:05:15,500 --> 01:05:16,918 - เพราะว่า... - ฉันเคยดู ฉันชอบมาก 1106 01:05:16,918 --> 01:05:18,962 ผมเคยเดตกับผู้หญิงคนหนึ่ง 1107 01:05:24,050 --> 01:05:28,972 เราไปทานมื้อค่ํา เธอได้นั่งข้างสตีเวน สปีลเบิร์ก 1108 01:05:28,972 --> 01:05:32,017 พวกเขาดูเข้ากันได้ดีเชียว 1109 01:05:32,017 --> 01:05:35,562 เธอชอบการโต้เถียง 1110 01:05:37,147 --> 01:05:39,357 ซึ่งไม่ใช่ทางของผมเลย 1111 01:05:42,611 --> 01:05:44,571 ตอนขับรถกลับบ้านเธอพูดว่า 1112 01:05:44,571 --> 01:05:47,198 "ทําไมคุณไม่เป็นอย่าง สตีเวน สปีลเบิร์ก" 1113 01:05:47,198 --> 01:05:48,783 ยิ้มหวานหน่อยไอ้เวร 1114 01:05:55,165 --> 01:05:58,418 ผมคิดว่า "โอเค จบละ" 1115 01:06:08,929 --> 01:06:11,306 - ดีนะ - ทุกคนเรียกไพ่ต่ําไป 1116 01:06:11,306 --> 01:06:12,641 งั้นฉัน... 1117 01:06:12,641 --> 01:06:14,100 คอยดูนะ 1118 01:06:29,282 --> 01:06:30,367 ฉันบื้อจริง 1119 01:06:30,367 --> 01:06:31,701 เริ่มโหดแล้ว 1120 01:06:31,701 --> 01:06:34,663 ฉันไม่เคยเรียกสามเลยในชีวิต 1121 01:06:36,414 --> 01:06:37,415 สอง 1122 01:06:38,541 --> 01:06:40,085 - ขาดหนึ่งเหรอ - ขาดหนึ่ง 1123 01:06:41,503 --> 01:06:44,965 ยกเว้นแค่แอนน์ นี่มันช่าง... 1124 01:06:46,049 --> 01:06:47,634 คนแก่เล่นไพ่จริง ๆ 1125 01:06:47,634 --> 01:06:50,095 อย่าช้าสิ เร็ว ๆ 1126 01:06:50,095 --> 01:06:51,888 ใครล่ะที่พูดเป็นคนแก่อยู่ได้ 1127 01:06:51,888 --> 01:06:56,726 ฉันออกแนวหนุ่มหวดแรง ๆ แบบไม่ให้ตั้งตัว 1128 01:06:57,394 --> 01:07:00,105 นายนั่นแหละที่ "ใครนับอย่างนั้น ต้องอย่างนี้" 1129 01:07:00,105 --> 01:07:03,191 - "นับหนึ่ง..." - เหมือน "ดิ ออด คัพเพิล" เลย 1130 01:07:03,191 --> 01:07:04,234 - จริง - เออ 1131 01:07:05,110 --> 01:07:09,281 สิ่งหนึ่งที่ฉันได้เรียนรู้ 1132 01:07:09,281 --> 01:07:12,367 คือฉันไม่อยากทําหนังสารคดี 1133 01:07:12,367 --> 01:07:14,536 การที่ต้องมานั่ง 1134 01:07:14,536 --> 01:07:20,792 คอยมองหาเสี้ยวนาที ที่ได้เรื่องท่ามกลาง... 1135 01:07:23,169 --> 01:07:25,338 คุณเจอแอนน์ได้ยังไง 1136 01:07:27,632 --> 01:07:30,010 ตลกดี ตอนแรก คุณพยายามเติมเต็มเรื่องราว 1137 01:07:30,010 --> 01:07:32,721 - เพราะผมเจอเธอทาง... - โทรศัพท์ค่ะ 1138 01:07:32,721 --> 01:07:36,057 ฉันทํางานตรวจสอบข้อเท็จจริง ที่ "เดอะ นิวยอร์กเกอร์" 1139 01:07:36,725 --> 01:07:39,144 เรื่องแรกที่ฉันเช็กกับเขาคือ 1140 01:07:39,144 --> 01:07:43,273 มีคนโดนใบสั่งจากการจอดรถ และเลยเถิดบานปลายไปใหญ่โต 1141 01:07:43,273 --> 01:07:44,691 ฉันโทรหาเขาแล้วถามว่า 1142 01:07:44,691 --> 01:07:48,445 "ฉันรู้ว่ามันเป็นเรื่องตลก ไม่ได้ต้องการความสมจริงอะไรมากมาย" 1143 01:07:48,445 --> 01:07:50,947 "แต่ถ้าอยากให้มัน ถูกตามหลักความเป็นจริง" 1144 01:07:50,947 --> 01:07:52,866 "ก็ทําได้นะ" แล้วเขาก็ตอบว่า 1145 01:07:52,866 --> 01:07:56,703 "เอาเลย มาทําให้มันถูกต้องแล้วก็ยังขําอยู่" 1146 01:07:57,329 --> 01:07:59,539 จากนั้นฉันก็กลายเป็นขาประจํา 1147 01:08:00,290 --> 01:08:05,295 เขาเขียนเกี่ยวกับครอบครัวของเขา ซึ่งเป็นอะไรที่ส่วนตัวมาก ๆ 1148 01:08:05,295 --> 01:08:09,174 ฉันได้คุยกับเมลินดา พี่สาวของเขา ได้คุยกับหลายคนเรื่องนี้ 1149 01:08:09,174 --> 01:08:12,802 เราสนิทกันผ่านทางโทรศัพท์ 1150 01:08:13,929 --> 01:08:15,472 ผมเล่าให้จิตแพทย์ฟัง 1151 01:08:15,472 --> 01:08:18,475 ว่าผู้หญิงคนนี้ ติดอยู่ในหัวผมตลอดเวลา 1152 01:08:19,893 --> 01:08:24,438 เราอยู่ที่เซนต์บาตส์ แล้วเขาใช้เวลาทั้งทริปพูดถึง 1153 01:08:24,438 --> 01:08:29,527 "แอนน์ สตริงฟีลด์ แอนน์ สตริงฟีลด์ ชื่อดีเนอะ" 1154 01:08:29,986 --> 01:08:33,531 หลายเดือนถัดมาเขาชวนฉัน มาทานมื้อกลางวันกับกลุ่มเพื่อน ๆ 1155 01:08:33,531 --> 01:08:35,283 เราทั้งคู่ไปถึงก่อนเวลา 1156 01:08:35,283 --> 01:08:37,953 ฉันพกอักษรไขว้ของ "เดอะ นิวยอร์ก ไทมส์" มา 1157 01:08:37,953 --> 01:08:40,664 กะว่าพอไปถึงก่อน จะได้นั่งทําฆ่าเวลา 1158 01:08:41,790 --> 01:08:44,584 แต่เขานั่งเล่นอักษรไขว้ของ "เดอะ นิวยอร์ก ไทมส์" อยู่แล้ว 1159 01:08:47,837 --> 01:08:49,923 น่าจะมีไม่กี่คนที่คิดว่า 1160 01:08:49,923 --> 01:08:53,009 "มายากล แบนโจ ใช่เลย" 1161 01:08:53,009 --> 01:08:55,762 แต่ฉัน...เป็นหนึ่งในนั้น 1162 01:08:57,973 --> 01:09:00,267 เขามีกลหนึ่งที่ใช้ไพ่สองใบ 1163 01:09:02,102 --> 01:09:04,771 ด้านหลัง และด้านหน้า ของไพ่ทั้งสองใบ 1164 01:09:04,771 --> 01:09:07,857 ฉันว่ามันดีที่สุดที่ฉันเคยเห็นมาเลย 1165 01:09:07,857 --> 01:09:10,569 จนตอนนี้ ก็ยังไม่เข้าใจว่าเขาทํายังไง 1166 01:09:10,694 --> 01:09:13,655 ผมจะเอาไพ่ใบนี้... 1167 01:09:15,865 --> 01:09:20,829 พับครึ่งหันหน้าออกแบบนี้ 1168 01:09:22,163 --> 01:09:23,873 แล้วก็เอาอีกใบมา... 1169 01:09:25,125 --> 01:09:26,585 พับครึ่ง... 1170 01:09:28,128 --> 01:09:30,297 หันหน้าออกเหมือนกัน 1171 01:09:30,297 --> 01:09:32,173 สอดเข้าไปแบบนี้ 1172 01:09:33,049 --> 01:09:36,011 สนิมเกาะนิดหน่อย ไม่ได้เล่นนาน 1173 01:09:36,011 --> 01:09:41,308 ตอนนี้ไพ่หันหลังออกแทน หน้าไพ่อยู่ข้างใน 1174 01:09:41,308 --> 01:09:44,018 มาถึงทีเด็ด 1175 01:09:45,395 --> 01:09:47,647 ถ้าดันไพ่แบบนี้... 1176 01:09:49,232 --> 01:09:50,609 ไพ่จะพลิกเป็นอีกด้าน 1177 01:09:50,609 --> 01:09:55,113 หลังไพ่ไปอยู่ด้านในแทน นี่เป็นไพ่หนึ่งใบนะ 1178 01:09:55,113 --> 01:09:57,365 เป็นไพ่ใบเดียวกัน พลิกกลับแบบนี้ 1179 01:09:58,325 --> 01:10:01,786 ลองอีกที ดันไพ่ขึ้น 1180 01:10:03,121 --> 01:10:07,500 การ์ดพลิกด้าน เห็นมั้ย ไพ่ใบเดียวกันนะ 1181 01:10:08,919 --> 01:10:11,463 ความมหัศจรรย์อยู่ที่... 1182 01:10:12,881 --> 01:10:18,136 ส่วนของไพ่ที่พลิกด้าน คือส่วนที่ถูกดันพ้นออกมา 1183 01:10:19,804 --> 01:10:21,014 ดังนั้น... 1184 01:10:22,974 --> 01:10:25,769 นี่คือส่วนที่ถูกดันออกมา 1185 01:10:25,769 --> 01:10:27,812 และนี่คือส่วนที่อยู่ข้างใน 1186 01:10:32,108 --> 01:10:33,652 ทํางี้ก็ได้ 1187 01:10:34,569 --> 01:10:35,737 เรียบร้อย 1188 01:10:38,907 --> 01:10:42,077 มีคนสอนผมในคลับแห่งหนึ่งที่ฟลอริดา 1189 01:10:42,077 --> 01:10:46,248 เขาทําให้ดูแล้วผมก็อึ้งกิมกี่ไปเลย 1190 01:10:46,248 --> 01:10:47,707 เขาบอกว่า "เดี๋ยวสอนให้" 1191 01:10:47,707 --> 01:10:49,542 แล้วก็สอนให้ผมทํา 1192 01:10:49,542 --> 01:10:51,628 จนตอนนี้ก็ยังไม่เข้าใจ ว่าเป็นไปได้ยังไง 1193 01:10:56,383 --> 01:10:58,969 เดือนนี้มีโชว์ของสตีฟ ที่พิพิธภัณฑ์ศิลปะเมโทรโพลิทัน 1194 01:10:58,969 --> 01:11:01,221 นี่คือยุคหมิง เอ้ย เครื่องเคลือบของจีน 1195 01:11:01,221 --> 01:11:03,348 เครื่องเคลือบของจีน ยุคหมิงเป็นส่วนหนึ่ง 1196 01:11:03,348 --> 01:11:05,725 ขอถามได้มั้ยครับ 1197 01:11:05,725 --> 01:11:07,602 ว่าพวกนี้มูลค่าเท่าไหร่ 1198 01:11:07,602 --> 01:11:10,355 ปกติผมไม่ค่อยชอบพูดถึงราคา 1199 01:11:10,355 --> 01:11:12,566 เพราะคนจะเริ่มมอง 1200 01:11:12,566 --> 01:11:15,235 แล้วเอาแต่คิดถึงราคาของสิ่งของ 1201 01:11:15,235 --> 01:11:17,862 เช่น ภาพวาดนี้ ราคาสี่ล้านดอลลาร์อะไรแบบนี้ 1202 01:11:17,862 --> 01:11:21,616 ผมเลยขอตอบแค่ว่า ราคาเริ่มที่สามแสนดอลลาร์ 1203 01:11:21,616 --> 01:11:25,537 ไปจนถึงหนึ่งถึงสองล้าน 1204 01:11:25,537 --> 01:11:27,789 สองล้านดอลลาร์เลยเหรอ ไม่น่าเชื่อ 1205 01:11:27,789 --> 01:11:29,332 ใช่ครับ ใช่... 1206 01:11:29,332 --> 01:11:31,710 ยกตัวอย่างเช่น ชิ้นนี้... พระเจ้าช่วย 1207 01:11:33,587 --> 01:11:35,755 (วินสโลว์ โฮเมอร์ ครอสเคอร์เรนต์ส) 1208 01:11:35,755 --> 01:11:38,216 เขามีสายตาที่เฉียบคม รู้เรื่องนี้มั้ย 1209 01:11:38,925 --> 01:11:41,553 รู้สึกจะรางวัลมาร์ก ทเวน หรืออะไรนี่ล่ะ ที่ดีซี 1210 01:11:41,553 --> 01:11:45,140 เราอยู่ที่... เราทานมื้อค่ํากันที่... 1211 01:11:47,142 --> 01:11:48,852 ถึงบอกว่าฉันไม่ควรเป็นคนเล่า 1212 01:11:48,852 --> 01:11:50,687 ให้คนอื่นเล่าดีกว่า 1213 01:11:50,687 --> 01:11:53,982 มื้อค่ําที่หอศิลป์แห่งชาติ 1214 01:11:53,982 --> 01:11:58,069 {\an8}คืนก่อนที่เขาจะได้รับรางวัลเคนเนดี้ เซ็นเตอร์ ออเนอร์ส มีคนราว 200 คน 1215 01:11:58,069 --> 01:12:01,489 เป็นมื้อค่ําใหญ่โต มีภาพวาดเต็มกําแพง 1216 01:12:01,489 --> 01:12:04,200 หญิงคนหนึ่งพูดขึ้นว่า "เรื่องของสตีฟที่คุณไม่รู้" 1217 01:12:04,200 --> 01:12:08,747 "ฉันกล้าพูดเลยว่าเขารู้ชื่อจิตรกร ของภาพวาดที่เห็นทั้งหมดนี้" 1218 01:12:08,747 --> 01:12:10,582 แล้วสตีฟก็ยืนขึ้น 1219 01:12:11,625 --> 01:12:13,168 เดินไล่ไปตามกําแพง 1220 01:12:13,168 --> 01:12:17,172 "ฮอปกินส์ วัตกินสัน วิลกินส์ จูลาย" 1221 01:12:17,172 --> 01:12:21,384 เขาเดินไปรอบห้อง บอกชื่อจิตรกรของทุกภาพที่แขวนอยู่ 1222 01:12:21,384 --> 01:12:24,846 ทั่วทั้งหอศิลป์ 1223 01:12:24,846 --> 01:12:27,349 เป็นทักษะอันเหลือเชื่อ 1224 01:12:29,476 --> 01:12:32,562 ศิลปะอยู่ลําดับที่เท่าไหร่ ในชีวิตคุณทุกวันนี้ 1225 01:12:32,562 --> 01:12:37,192 ตอบได้เลยว่าลําดับที่สาม 1226 01:12:39,110 --> 01:12:42,614 ภรรยาและครอบครัว การแสดง 1227 01:12:42,614 --> 01:12:45,909 งานเขียนของพวกเรา พวกงานสร้างสรรค์ 1228 01:12:45,909 --> 01:12:47,744 นี่คือสิ่งที่ดี... 1229 01:12:48,703 --> 01:12:52,916 ในแง่งานอดิเรกที่เพลิดเพลิน 1230 01:12:52,916 --> 01:12:54,501 ก่อนหน้านี้ลําดับไหน 1231 01:12:54,501 --> 01:12:55,919 ลําดับที่หนึ่ง 1232 01:12:57,963 --> 01:13:00,298 {\an8}คุณเคยนั่งดูคนเดียว แต่ตอนนี้คุณนํามาโชว์ 1233 01:13:00,298 --> 01:13:01,550 {\an8}รู้สึกยังไงบ้างคะ 1234 01:13:01,550 --> 01:13:02,676 (คอลเลกชั่นส่วนตัวของ สตีฟ มาร์ติน) 1235 01:13:02,676 --> 01:13:05,011 มันเป็นอะไรที่ส่วนตัวมาก ๆ 1236 01:13:05,011 --> 01:13:06,763 จนถึงตอนนี้ 1237 01:13:08,932 --> 01:13:13,812 สิ่งที่เปลี่ยนไปคือ ผมได้พบกับภรรยาของผม 1238 01:13:21,236 --> 01:13:24,739 ตัวตนที่ซ่อนไว้ของผมจึงออกมาได้ 1239 01:13:27,576 --> 01:13:32,998 ศิลปะพวกนี้ได้รับการปลดปล่อย ไม่ต้องเป็นหลุมหลบภัยของผมอีกต่อไป 1240 01:13:35,083 --> 01:13:37,669 คุณเป็นคนที่พิเศษ คุณสนใจศิลปะพวกนี้ 1241 01:13:37,669 --> 01:13:39,296 เพื่อให้คนประทับใจและเห็นว่า 1242 01:13:39,296 --> 01:13:41,590 - คุณไม่ใช่แค่ดาราตลก - ใช่เลย ถูกต้อง 1243 01:13:41,590 --> 01:13:43,633 อยากถามมานาน คนบอกให้ถามแต่ผมว่า 1244 01:13:43,633 --> 01:13:46,094 แต่ผมคิดว่า "ถามทําไม ก็รู้อยู่แล้วว่าคําตอบคืออะไร" 1245 01:13:46,094 --> 01:13:47,387 ใครคือเดอ คูนิง 1246 01:13:47,387 --> 01:13:49,931 เดอ คูนิง คือศิลปินคนสําคัญชาวอเมริกัน... 1247 01:13:49,931 --> 01:13:51,558 เคยดูหนังเรื่อง "พอลล็อก" มั้ย 1248 01:13:53,727 --> 01:13:54,769 เคยดูหนังเรื่อง 1249 01:13:54,769 --> 01:13:56,980 "ไมเคิล แองเจโล ยอดคนบรรลือโลก" มั้ย 1250 01:13:56,980 --> 01:13:59,649 เคยดู "มาดาม เอกซ์ แก้วตานาง" ของลานา เทอร์เนอร์ 1251 01:13:59,649 --> 01:14:02,694 มีภาพวาดนามธรรมที่สวยมาก 1252 01:14:02,694 --> 01:14:04,446 ที่ทุกคนทําทีเป็นสนใจ 1253 01:14:04,446 --> 01:14:07,657 ผมว่านั่นน่าจะเป็นภาพของเดอ คูนิง 1254 01:14:11,411 --> 01:14:14,080 "ผมหมดความสนใจในภาพยนตร์ พร้อม ๆ กับที่..." 1255 01:14:14,080 --> 01:14:15,707 "ภาพยนตร์หมดความสนใจในตัวผม" 1256 01:14:15,707 --> 01:14:18,793 "ในที่สุด สี่ทศวรรษให้หลัง ผมก็ดับไฟความสนใจในภาพยนตร์ลงได้" 1257 01:14:18,793 --> 01:14:21,213 "ความเชื่อจากภายใน ที่แก้ตัวให้กับเวลาที่ทุ่มเทไป" 1258 01:14:21,213 --> 01:14:23,465 "ที่คอยรับคําวิจารณ์แย่ ๆ ที่มีมาตลอด" 1259 01:14:23,465 --> 01:14:25,592 "ที่ปกป้องตัวผม จากคําตัดสินในแง่รายได้" 1260 01:14:25,592 --> 01:14:27,260 "ในที่สุดไฟก็มอดดับลง" 1261 01:14:27,260 --> 01:14:29,304 "ลาก่อนภาพยนตร์ เราสนุกกันมามากจริง ๆ" 1262 01:14:30,597 --> 01:14:32,766 ฉันชอบนะ ชอบประโยคสุดท้ายมาก 1263 01:14:32,766 --> 01:14:36,311 เขียนเอาเลยก็ได้นะ แต่งอะไรนิดหน่อย 1264 01:14:36,311 --> 01:14:37,646 - ต้องมี - โบกมือลา 1265 01:14:37,646 --> 01:14:38,855 ต้องมี 1266 01:14:39,272 --> 01:14:41,733 ยังไม่ได้สรุปชื่อกันเลย 1267 01:14:42,567 --> 01:14:44,903 - ได้แล้วไม่ใช่เหรอ - แน่ใจแล้วใช่มั้ย 1268 01:14:44,903 --> 01:14:47,405 "ความทรงจําในภาพยนตร์และบันเทิง" 1269 01:14:47,405 --> 01:14:50,116 แล้ว "นัมเบอร์ วัน อิส วอล์คกิง" ล่ะ 1270 01:14:50,116 --> 01:14:51,826 - อันนั้นเป็นตัวเลือก - ใช่ 1271 01:14:51,826 --> 01:14:53,078 "นัมเบอร์ วัน อิส วอล์คกิง" 1272 01:14:53,078 --> 01:14:56,915 ฉันชอบไอเดียคุณเต๊ะท่านะ 1273 01:14:56,915 --> 01:14:58,833 ผมก็ชอบ 1274 01:14:58,833 --> 01:15:00,627 หนังสือเกี่ยวกับคุณในวงการหนัง 1275 01:15:00,627 --> 01:15:03,755 นั่นคือสิ่งที่คนคิดถึง เป็นภาพจํา... 1276 01:15:03,755 --> 01:15:05,423 ตอนนี้ผมรู้ละว่าคนมองผมยังไง 1277 01:15:07,676 --> 01:15:08,510 ใช่เลย 1278 01:15:08,510 --> 01:15:10,136 - ใช่มาก ๆ - แบบว่า... 1279 01:15:10,136 --> 01:15:11,638 ใช่เลย ถ่ายรูปไว้เลย 1280 01:15:11,638 --> 01:15:13,098 ท่านี้เลย เป๊ะมาก... 1281 01:15:13,098 --> 01:15:14,975 - ให้เขาถ่ายรูปไว้ได้มั้ย - ก็ได้ 1282 01:15:20,021 --> 01:15:23,567 (นัมเบอร์ วัน อิส วอล์คกิง ชีวิตของผมในสายภาพยนตร์และบันเทิง) 1283 01:15:27,279 --> 01:15:30,323 (นัมเบอร์ วัน อิส วอล์คกิง) 1284 01:15:30,323 --> 01:15:32,909 ส่วนใหญ่คุณแต่งงาน มีลูก แล้วก็ทํางาน 1285 01:15:32,909 --> 01:15:35,870 พอลูกคุณโตขึ้น คุณก็อายุได้ 60 - 70 ปีพอดี 1286 01:15:35,870 --> 01:15:37,455 ลูกก็ย้ายออกไปอยู่เอง 1287 01:15:37,455 --> 01:15:39,165 แต่ชีวิตผมกลับกันเลย 1288 01:15:39,165 --> 01:15:41,418 ผมทํางานหนักตั้งแต่แรกเริ่ม 1289 01:15:41,418 --> 01:15:43,753 แล้วค่อยแต่งงานอย่างมีความสุข 1290 01:15:43,753 --> 01:15:46,464 และมีลูกที่แสนน่ารักในตอนจบ 1291 01:15:46,464 --> 01:15:49,050 ซึ่งผมชอบนะ 1292 01:15:49,968 --> 01:15:51,428 พวกนี้เสร็จแล้ว 1293 01:15:52,512 --> 01:15:53,680 ผมกําลังเซ็น... 1294 01:15:56,266 --> 01:15:57,517 ทั้งหมด 6,000 ใบ 1295 01:15:57,517 --> 01:15:59,185 - พูดจริง ? - ครับ 1296 01:15:59,728 --> 01:16:02,355 แต่ผมก็แค่กางไอแพดแล้วก็ทําไป 1297 01:16:02,355 --> 01:16:04,816 บางทีก็ตอนมื้อกลางวัน 1298 01:16:04,816 --> 01:16:06,401 จ้างเอาไม่ได้เหรอ 1299 01:16:06,401 --> 01:16:09,821 ไม่ได้สิ มันไม่ถูกต้อง 1300 01:16:14,701 --> 01:16:18,663 เรานับแล้ว คุณมีลูก 27 คนจากหนังทั้งหมด 1301 01:16:18,663 --> 01:16:19,748 (แพเรนท์ฮูด) 1302 01:16:19,748 --> 01:16:21,249 (ฟาเธอร์ ออฟ เดอะ ไบรด์ ฟาเธอร์ ออฟ เดอะ ไบรด์ ภาคสอง) 1303 01:16:21,249 --> 01:16:22,542 (ครอบครัวเหมายกโหลถูกกว่า ครอบครัวเหมายกโหลถูกกว่า ภาคสอง) 1304 01:16:22,542 --> 01:16:26,504 ผมเคยพูดหรือยังนะ ว่าการเป็นพ่อในหนัง 1305 01:16:26,504 --> 01:16:28,798 ช่วยปูทางสู่การเป็นพ่อในชีวิตจริง 1306 01:16:28,798 --> 01:16:30,592 ลูกยังเด็ก พ่อก็เคยเป็นเด็ก 1307 01:16:30,592 --> 01:16:32,469 ลูกมีอะไรให้กังวลเยอะ ก็แค่นั้นเอง 1308 01:16:32,469 --> 01:16:33,678 {\an8}(แพเรนท์ฮูด) 1309 01:16:34,971 --> 01:16:37,265 ผมเริ่มเล่นหนังกับเด็ก ๆ 1310 01:16:38,308 --> 01:16:40,685 ผมชอบพวกเขานะ แต่ก็คิดว่า 1311 01:16:40,685 --> 01:16:44,064 "เจ๋งสุด ๆ ไปเลยที่ ผมได้เจอพวกเขาแค่ตอนที่ดี ๆ" 1312 01:16:45,607 --> 01:16:48,485 แค่วันละสามชั่วโมง แต่พ่อแม่ของพวกเขาต้องกลับบ้าน 1313 01:16:48,485 --> 01:16:50,987 ไปเผชิญหน้ากับเวลาที่เหลือ ซึ่งไม่ง่ายแน่ ๆ 1314 01:16:50,987 --> 01:16:52,322 ผมไม่เป็นไรครับพ่อ 1315 01:16:52,322 --> 01:16:55,200 ลุกขึ้นมา อย่าก้าวพ้นประตูเชียวนะ ลูกถูกกักบริเวณ 1316 01:16:55,700 --> 01:16:58,536 แล้วไดแอน คีตันก็มีลูก 1317 01:16:58,536 --> 01:17:02,666 ผมจําได้ว่า นั่งดูลูกสาวเธอเล่นอยู่ในสนาม 1318 01:17:02,666 --> 01:17:07,087 แล้วคิดขึ้นมาว่า "ผมพอจะเห็นภาพ เด็กเล่นในสนามเหมือนกัน" 1319 01:17:08,421 --> 01:17:11,800 มันคือความสุข และเขาก็ดูจะสนใจเอามาก ๆ 1320 01:17:11,800 --> 01:17:13,593 เขาช่างเป็นมิตร 1321 01:17:13,593 --> 01:17:14,719 (ไดแอน คีตัน นักแสดง) 1322 01:17:14,719 --> 01:17:17,264 กับดุคตัวแสบ 1323 01:17:17,264 --> 01:17:18,598 เขาดีมาก ๆ 1324 01:17:19,641 --> 01:17:24,062 เขาดูใจดีมากเลย 1325 01:17:24,062 --> 01:17:27,315 - คุณจินตนาการตัวเองเป็นพ่อ - ครับ 1326 01:17:30,068 --> 01:17:33,113 ตลกเหรอ ดื้อนักนะเรา 1327 01:17:33,113 --> 01:17:36,700 ตอนที่ฉันรู้สึกว่า ฉันอยากใช้ชีวิตร่วมกับเขา 1328 01:17:36,700 --> 01:17:40,328 ฉันคิดว่า "เขายังไม่มีลูกจนถึงป่านนี้" 1329 01:17:41,997 --> 01:17:45,875 ถ้าฉันอยากอยู่กับเขา ก็ไม่ควรคิดเรื่องนั้น 1330 01:17:46,585 --> 01:17:49,629 เป็นอะไรที่ฉันคิดอยู่ลึก ๆ ว่า 1331 01:17:49,629 --> 01:17:52,132 ถ้าไม่ปล่อยมือจากความสัมพันธ์นี้ 1332 01:17:52,132 --> 01:17:54,968 ก็ต้องล้มเลิกความคิดเรื่องมีลูก 1333 01:17:57,178 --> 01:17:59,306 เขาเองคงไม่คิดว่าตัวเองจะมีลูก 1334 01:18:00,098 --> 01:18:01,516 ไม่แม้แต่จะคิด 1335 01:18:01,516 --> 01:18:05,979 อาจจะเพราะชีวิตวัยเด็กของเขา ไม่ได้สมบูรณ์แบบ 1336 01:18:05,979 --> 01:18:08,023 ถึงขนาดที่เขาอยากส่งต่อ 1337 01:18:09,316 --> 01:18:11,526 เขาไม่ได้มองว่าจําเป็นจะต้องมีลูก 1338 01:18:12,527 --> 01:18:14,237 - จอร์จ - นีน่า 1339 01:18:14,237 --> 01:18:16,948 ที่รัก ฉันอยากรู้ว่าคุณรู้สึกยังไง 1340 01:18:18,074 --> 01:18:19,492 เขาไม่ขายฮอตดอก 1341 01:18:19,492 --> 01:18:21,786 คุณพระ อย่านะ มานี่ 1342 01:18:22,829 --> 01:18:24,831 ไม่เอา ไม่เอา 1343 01:18:24,831 --> 01:18:28,001 ผมรู้สึกยอดเยี่ยม พร้อมมาก ๆ 1344 01:18:28,001 --> 01:18:29,419 จริงเหรอ 1345 01:18:30,212 --> 01:18:31,379 ที่สุดเลย 1346 01:18:31,379 --> 01:18:33,423 เขาโทรมาแล้วถามว่า "นั่งอยู่ใช่มั้ย" 1347 01:18:33,423 --> 01:18:36,259 ฉันบอก "ใช่" เขาบอกว่า "ดีแล้ว" 1348 01:18:36,259 --> 01:18:38,136 "มีอะไรจะบอก" "อะไร" 1349 01:18:38,136 --> 01:18:39,846 คุณตั้งครรภ์ 1350 01:18:39,846 --> 01:18:43,099 "แอนน์ท้อง" ฉันถามเลย "ใครเป็นพ่อเด็ก" 1351 01:18:45,060 --> 01:18:47,812 เรื่องแบบนี้ มักจะไม่เกิดกับชายวัยอย่างผม 1352 01:18:47,812 --> 01:18:50,690 ไม่เอาน่า ปิกัสโซ่ยังมีลูกตอนอายุ 70 กว่าเลย 1353 01:18:50,690 --> 01:18:53,109 ปิกัสโซ่ก็คือปิกัสโซ่ไง 1354 01:18:53,109 --> 01:18:55,779 ก็แค่ชายหนึ่งคนในประวัติศาสตร์ ที่มีลูกตอนอายุ 70 1355 01:18:55,779 --> 01:18:58,365 เขาเป็นศิลปิน เขาอยากทําอะไรก็เรื่องของเขา 1356 01:18:58,365 --> 01:19:00,784 ผมก็แค่... แค่ผู้ชายบ้าน ๆ 1357 01:19:03,662 --> 01:19:07,207 ผมเก็บข้อความเสียง ตอนเขาโทรมาจากโรงพยาบาล 1358 01:19:07,207 --> 01:19:12,295 การที่เขาเปี่ยมไปด้วยอารมณ์ขนาดนั้น และโอเคที่จะแสดงมันออกมา 1359 01:19:12,295 --> 01:19:14,714 ไม่มีอะไรจะดีไปกว่านี้แล้ว 1360 01:19:14,714 --> 01:19:16,925 - เบ่งครับ เด็กออกมาแล้ว - นี่ค่ะ 1361 01:19:16,925 --> 01:19:18,468 ดีมากครับ ได้แล้วครับ 1362 01:19:18,969 --> 01:19:21,805 เป็นเด็กผู้หญิงครับ ยินดีด้วยครับคุณแม่ 1363 01:19:22,472 --> 01:19:27,477 ครั้งแรกที่ผม ได้เห็นความรักที่แท้จริง 1364 01:19:27,477 --> 01:19:30,105 คือหลังจากที่ลูกคลอดออกมา 1365 01:19:31,481 --> 01:19:32,732 เด็กผู้หญิงค่ะ 1366 01:19:33,441 --> 01:19:34,693 ผมชอบเด็กผู้หญิงครับ 1367 01:19:35,151 --> 01:19:38,071 ผมมองไปที่แอนน์ เธอกําลังอุ้มลูกอยู่ 1368 01:19:38,071 --> 01:19:40,907 เธอมองไปที่ลูก 1369 01:19:40,907 --> 01:19:44,452 โลกนี้ก็ไม่มีใครอื่นอีกแล้ว 1370 01:19:46,997 --> 01:19:51,001 (ร้องไห้หนึ่งครั้งถ้าตลก ร้องสองครั้งถ้าแป้ก) 1371 01:19:53,211 --> 01:19:55,422 {\an8}ผมภูมิใจที่ได้มาอยู่ที่วอชิงตันดีซี 1372 01:19:55,422 --> 01:19:59,092 {\an8}ซึ่งได้รู้ไม่นานมานี้ว่า เป็นเมืองหลวงของประเทศ 1373 01:20:02,429 --> 01:20:05,640 และได้รับรางวัลมาร์ก ทเวน ที่ทุกคนปรารถนา 1374 01:20:05,640 --> 01:20:10,270 รางวัลที่สําคัญเพียงอย่างเดียว ของวงการตลกอเมริกัน 1375 01:20:10,270 --> 01:20:11,813 นอกเหนือไปจากเงิน 1376 01:20:13,940 --> 01:20:16,192 น่าสนใจมากสําหรับผม เพราะสตีฟต่างออกไป 1377 01:20:16,192 --> 01:20:18,028 เส้นทางเขาแตกต่างอย่างสิ้นเชิง 1378 01:20:19,070 --> 01:20:22,908 เขาเดินออกจากเส้นทางนักแสดงตลก 1379 01:20:24,242 --> 01:20:27,829 {\an8}ว่ากันว่าศาสตร์และศิลป์ของ การทําหนังคือความร่วมมือร่วมใจ 1380 01:20:27,829 --> 01:20:28,747 {\an8}(รางวัลเกียรติยศออสการ์) 1381 01:20:28,747 --> 01:20:33,668 {\an8}ดังนั้นการถูกเลือกมารับรางวัล แต่เพียงผู้เดียวนั้นหมายความว่า 1382 01:20:34,461 --> 01:20:36,213 มันไม่จริง 1383 01:20:38,340 --> 01:20:40,717 เขาชอบเล่นมุก เขาตลกจริง ๆ 1384 01:20:40,717 --> 01:20:42,010 เขายังคงมีอารมณ์ขัน 1385 01:20:46,014 --> 01:20:47,349 ไอ้เวรนี่ 1386 01:20:48,600 --> 01:20:49,684 และผม... 1387 01:20:53,396 --> 01:20:54,940 {\an8}ขอน้อมรับรางวัลนี้ 1388 01:20:54,940 --> 01:20:56,358 {\an8}(รางวัลอเมริกัน คอมเมดี ด้านความสําเร็จสูงสุด) 1389 01:20:56,358 --> 01:20:58,735 {\an8}สิ่งเดียวที่จะทําให้ผม รู้สึกดีขึ้นไปอีก 1390 01:20:58,735 --> 01:21:00,987 คือการมี ผู้ได้รับการเสนอชื่อคนอื่น ๆ 1391 01:21:05,867 --> 01:21:09,162 ผมจะได้รู้สึกว่าเอาชนะคนอื่นมา 1392 01:21:10,038 --> 01:21:11,206 ขอบคุณครับ 1393 01:21:17,003 --> 01:21:19,339 - สวัสดีครับ - สวัสดีค่ะ ฉันแบรนดี โอทูล 1394 01:21:19,339 --> 01:21:21,424 - ยินดีที่ได้เจอค่ะ - เช่นกันครับ 1395 01:21:21,424 --> 01:21:22,717 ขอสรุปคร่าว ๆ นะคะ 1396 01:21:22,717 --> 01:21:24,427 - ว่ามีคิวอะไรบ้าง - ครับ 1397 01:21:24,427 --> 01:21:27,430 เริ่มที่สัมภาษณ์ เรื่องรางวัลเอมมีราวสิบนาที 1398 01:21:27,430 --> 01:21:29,391 - ครับ - ทางนี้ค่ะ 1399 01:21:29,391 --> 01:21:31,518 เริ่มที่ฉากลิฟต์รางวัลเอมมี 1400 01:21:31,518 --> 01:21:35,522 อยู่ตรงนั้นสักครู่ ถ่ายรูปหมู่ และรูปเดี่ยว 1401 01:21:35,522 --> 01:21:37,357 - โอเค - แล้วเปลี่ยนจากตรงนั้น 1402 01:21:37,357 --> 01:21:39,484 - โอเค - เป็นไปอย่างรวดเร็ว 1403 01:21:39,484 --> 01:21:40,610 ทุกอย่างจะ... 1404 01:21:40,610 --> 01:21:43,863 มีจุดที่ไม่อยากออกกล้องแล้วบ้างมั้ย 1405 01:21:43,863 --> 01:21:47,117 ก็คอยสังเกตอยู่นะ แต่ตอนนี้มีรายการโทรทัศน์อยู่ 1406 01:21:47,117 --> 01:21:49,619 - รู้ - ที่ฉันได้เล่นเป็นคนอื่น 1407 01:21:49,619 --> 01:21:52,038 อะไรต่อ เสื้อผ้าเหรอ 1408 01:21:52,747 --> 01:21:54,165 โอ้ ว่าไง เซลีนา 1409 01:21:54,165 --> 01:21:55,709 ฉันน่าจะดูดีในชุดนั้นนะ 1410 01:21:55,709 --> 01:21:57,544 - สลับกันมั้ย - คุณน่าเท่ดีในชุดนี้ 1411 01:21:57,544 --> 01:21:59,504 ใช่ สวัสดีครับ ชื่ออะไรครับ 1412 01:21:59,504 --> 01:22:00,630 แอมเบอร์ค่ะ 1413 01:22:00,630 --> 01:22:03,258 ผมไม่ได้จะเล่นเอง แต่พวกเขาถาม "อยากเล่นมั้ย" 1414 01:22:03,258 --> 01:22:05,260 ผมบอกว่า "ก็ได้ ถ้าถ่ายแค่ในนิวยอร์ก" 1415 01:22:05,260 --> 01:22:06,595 "ไม่อยากห่างลูก" 1416 01:22:06,595 --> 01:22:10,307 "จะให้ไปถ่ายหนังที่แอตแลนตา นานสามเดือนเหมือนเคยไม่ได้แล้ว" 1417 01:22:10,849 --> 01:22:14,352 ผมคิดว่า "ในฐานะนักเขียน ยังไงก็ต้องไปกองถ่ายทุกวันอยู่แล้ว" 1418 01:22:15,770 --> 01:22:17,105 - มาร์ตี้ - ว่า ? 1419 01:22:17,105 --> 01:22:22,360 ทีมสารคดีเขาอยากสัมภาษณ์นาย สองชั่วโมงแล้วก็ขอการแสดงหนึ่งโชว์ 1420 01:22:22,360 --> 01:22:25,196 ทําอย่างนั้นทําไม ฉันเคยมีความฝัน 1421 01:22:25,196 --> 01:22:28,158 ฉันว่าไม่เอาดีกว่า ขอบใจนะ 1422 01:22:32,329 --> 01:22:33,455 ดี 1423 01:22:33,455 --> 01:22:36,207 หัวเราะดีค่ะ ดีเลย 1424 01:22:36,207 --> 01:22:37,792 อุ๊ย หนุ่ม ๆ 1425 01:22:40,837 --> 01:22:44,424 มันไม่น่าเป็นไปได้เลย ฉันอายุ 76 แล้ว 1426 01:22:44,424 --> 01:22:46,968 - ถูก - แต่ดันมีละครที่คนนิยม 1427 01:22:46,968 --> 01:22:49,221 - ใช่ - มันไม่ปกติ 1428 01:22:49,221 --> 01:22:51,181 - ไม่นะ เกิดขึ้นได้ - เหรอ 1429 01:22:51,181 --> 01:22:52,557 - ได้เหรอ - แน่นอน 1430 01:22:52,557 --> 01:22:54,601 ใครอายุ 76 แล้วมีละครที่คนนิยมบ้าง 1431 01:22:55,143 --> 01:22:56,811 เจน ฟอนดา กับลิลี ทอมลินไง 1432 01:22:56,811 --> 01:22:58,355 เออ ก็จริง ถูกต้อง 1433 01:22:58,897 --> 01:23:00,982 - ฉันว่าฉันพูดถูก - นายพูดถูก 1434 01:23:00,982 --> 01:23:03,526 - นายชนะ ฉันก็แค่อยากจะบอกว่า - ฉันชนะจริง 1435 01:23:03,526 --> 01:23:04,736 - ดีใจที่ได้คุย - ชอบแฮะ 1436 01:23:09,449 --> 01:23:12,160 {\an8}(จดหมายจากพ่อของสตีฟ) 1437 01:23:15,664 --> 01:23:18,667 เขาสนับสนุนให้ฉันมีลูกตอนอายุ 96 ปี 1438 01:23:19,793 --> 01:23:22,045 นั่นก็อีกหลายปีอยู่ 1439 01:23:23,213 --> 01:23:25,674 พ่ออยากให้ฉันมีลูก นั่นคือเมื่อปี 1996 น่ะนะ 1440 01:23:25,674 --> 01:23:27,717 ก็นานมาแล้ว 1441 01:23:27,717 --> 01:23:30,595 ความสัมพันธ์ที่แกมีทั้งหมดมัน มั่นคงและพาไป 1442 01:23:30,595 --> 01:23:32,430 ในทิศทางนั้น 1443 01:23:32,430 --> 01:23:34,683 ถ้าแกคิดว่าโรเจอร์สําคัญในชีวิตแก 1444 01:23:34,683 --> 01:23:36,434 รอจนแกมีลูก 1445 01:23:36,434 --> 01:23:38,645 แกจะไม่ได้แค่เรียนรู้ ความผิดพลาดของตัวเอง 1446 01:23:38,645 --> 01:23:40,438 แต่แกจะเรียนรู้จากของฉันด้วย 1447 01:23:40,438 --> 01:23:43,525 เพราะแกเป็นนักเรียนที่ดี 1448 01:23:45,318 --> 01:23:46,528 หวัดดี นี่พ่อเองนะ 1449 01:23:46,528 --> 01:23:48,738 {\an8}- วันที่ 18 มีนาคม 2020 - นี่สตีวี่ไง 1450 01:23:48,738 --> 01:23:49,990 {\an8}(ข้อความจากสตีฟถึงลูกสาว) 1451 01:23:49,990 --> 01:23:52,242 {\an8}- เราอยู่ที่แซนตาบาร์บารา... - สตีวี่มาทักทาย 1452 01:23:52,242 --> 01:23:56,246 พ่อเพิ่งนึกได้ว่าไม่เคยบอกรักลูก 1453 01:23:56,246 --> 01:23:58,582 ไม่เคยจริง ๆ เหรอ ไม่น่าเชื่อ 1454 01:23:58,582 --> 01:24:00,750 นั่นแหละ พ่อรักลูกนะ 1455 01:24:00,750 --> 01:24:02,836 พ่อรักลูกและแม่ แค่อยากบอกให้รู้ไว้ 1456 01:24:04,045 --> 01:24:07,257 ผมไม่รู้ว่าเป็นพ่อที่ดีหรือเปล่า แต่ผมว่าผมไม่แย่นะ 1457 01:24:08,383 --> 01:24:10,260 ผมไม่รู้ว่าพ่อที่ดีคืออะไร 1458 01:24:11,052 --> 01:24:14,306 แต่... ผมเป็นพ่อที่ใจดี 1459 01:24:16,266 --> 01:24:18,602 เขาเล่นกลในงานวันเกิดของลูก 1460 01:24:21,521 --> 01:24:26,318 แต่ดูเหมือน... จะไม่ได้รับความสนใจ 1461 01:24:26,318 --> 01:24:27,694 ผมจําคติตัวเองได้ 1462 01:24:27,694 --> 01:24:30,322 อย่าแสดงให้เด็กอายุต่ํากว่าแปดขวบดู 1463 01:24:30,322 --> 01:24:31,740 - ใช่เลย - ใช่ 1464 01:24:33,408 --> 01:24:35,076 เขาสอนลูกเล่นแบนโจ 1465 01:24:36,286 --> 01:24:40,373 ถ้าลูกอารมณ์เสียเรื่องอะไร เขาช่วยเธอได้ 1466 01:24:40,373 --> 01:24:43,877 เขาช่วยโดยการทําให้ลูกขํา 1467 01:24:43,877 --> 01:24:46,004 มันวิเศษมาก ๆ 1468 01:24:46,004 --> 01:24:50,508 พอพ่อกลับถึงบ้าน ทุกอย่างเปลี่ยนแน่ 1469 01:24:50,508 --> 01:24:55,680 ไม่มีเล่นสนุก ไม่มีเกมแล้ว 1470 01:24:55,680 --> 01:24:57,599 มีแต่งานเท่านั้น 1471 01:24:58,016 --> 01:25:00,894 เขาให้ลูกเล่นผมบ่อยครั้ง แล้วก็บอกว่า 1472 01:25:00,894 --> 01:25:03,396 "พ่อดูดีใช่มั้ย อยากให้แม่เห็นว่าพ่อดูดี" 1473 01:25:03,396 --> 01:25:05,273 ลูกก็จะบอกว่า "พ่อดูดีมาก" 1474 01:25:06,233 --> 01:25:10,028 เขาเป็นอย่างที่ เขาอยากให้พ่อของเราเป็น 1475 01:25:10,028 --> 01:25:13,865 เด็กคนนี้ไม่มีทาง ที่จะไม่รู้จักความรัก 1476 01:25:14,574 --> 01:25:17,410 คิดยังไงกับการให้ลูกออกสื่อ 1477 01:25:17,410 --> 01:25:18,495 เกลียดเลย 1478 01:25:18,495 --> 01:25:24,834 ความสุขในครอบครัว มันมีค่าเกินกว่าจะเอาไปแลก 1479 01:25:26,127 --> 01:25:28,547 ผมว่าคนเข้าใจนะ ว่าคุณไม่อยากเอาลูกออกสื่อ 1480 01:25:29,756 --> 01:25:31,174 แต่ผมรู้ว่าเธอมีส่วนในเรื่อง 1481 01:25:31,174 --> 01:25:35,637 งั้นก็วาดการ์ตูนก้างปลา แทนลูกเอาแล้วกัน 1482 01:25:42,310 --> 01:25:44,312 {\an8}เตรียมตั๋วด้วยครับ 1483 01:25:44,312 --> 01:25:47,315 การแสดงยาวหนึ่งชั่วโมง 55 นาที 1484 01:25:47,315 --> 01:25:51,278 แต่ฉันว่ามันควรจะยาวแค่ หนึ่งชั่วโมง 48 นาที 1485 01:25:51,278 --> 01:25:54,739 งั้นก็ตัดช่วงที่ เล่นแบนโจออกสักหน่อยก็ได้ 1486 01:25:56,533 --> 01:25:57,909 ฉันมีคู่หูแล้ว 1487 01:25:57,909 --> 01:26:00,370 ซึ่งทําให้ทุกอย่างง่ายขึ้นมาก 1488 01:26:00,370 --> 01:26:04,082 สมมติถ้าเราลองเล่นอะไรแล้วแป้ก... 1489 01:26:04,082 --> 01:26:05,000 อืม 1490 01:26:05,458 --> 01:26:09,880 ฉันมีคู่หูแล้วนี่ ก็แค่หันมามองหน้ากันแล้ว "เฮอะ" 1491 01:26:11,214 --> 01:26:12,966 ถ้ามาร์ตี้ตายล่ะ 1492 01:26:13,675 --> 01:26:15,510 ทําไมฉันหัวเราะล่ะ 1493 01:26:15,510 --> 01:26:16,845 นายจะทํายังไง 1494 01:26:18,096 --> 01:26:19,848 ฉันก็คงหยุด นี่พูดจริงนะ 1495 01:26:19,848 --> 01:26:21,433 - จริงเหรอ - ใช่ 1496 01:26:21,433 --> 01:26:22,893 จะให้ทําอะไรอะ แบบว่า... 1497 01:26:22,893 --> 01:26:26,771 ไม่รู้สิ ฉันไม่ใช่แนวที่จะ "กลับมาแล้ว" 1498 01:26:27,480 --> 01:26:28,481 ไม่รู้สิ 1499 01:26:28,857 --> 01:26:30,483 มันน่าอัศจรรย์นะ เอาจริง 1500 01:26:30,483 --> 01:26:32,944 นายเริ่มจากการเดี่ยวไมโครโฟน 1501 01:26:32,944 --> 01:26:36,698 แล้วมาค้นพบว่า ชอบทํางานเป็นทีมมากกว่า 1502 01:26:37,449 --> 01:26:39,200 หนึ่ง สอง สาม ได้ยินมั้ย สตีฟ 1503 01:26:39,200 --> 01:26:40,869 ได้ยิน 1504 01:26:40,869 --> 01:26:42,662 - อย่าดุสิ - นายอยู่แค่นี้เอง 1505 01:26:42,662 --> 01:26:44,414 ก็เมื่อคืนนายบอกว่าไม่ได้ยิน 1506 01:26:44,414 --> 01:26:46,666 พวกคุณไม่ควรตากแดดนะ 1507 01:26:47,959 --> 01:26:49,294 มันไม่ร้อนขนาดนั้น 1508 01:26:49,294 --> 01:26:51,963 เราดีใจ... 1509 01:26:51,963 --> 01:26:53,840 นี่คือเหตุผลที่ฉันไม่ชอบใส่มัน 1510 01:26:55,967 --> 01:26:58,762 ชาวแคนาเดียนเพียงหนึ่งเดียว ที่โง่พอจะปฏิเสธบทใน "ชิตส์ ครีก" 1511 01:26:58,762 --> 01:27:01,765 "ไม่รับเล่น 'ชิตส์ ครีก'" 1512 01:27:01,765 --> 01:27:04,059 - ปฏิเสธบท - ใช่ไง ฉันพูดแบบนั้น 1513 01:27:04,059 --> 01:27:06,353 ฉันเช็กว่ารถเธอยังอยู่ดี 1514 01:27:06,353 --> 01:27:08,605 มีใครใจดีนวดก้นให้มั้ย 1515 01:27:08,605 --> 01:27:10,190 - ดีขึ้นยัง - ไม่ 1516 01:27:10,190 --> 01:27:13,026 - อีกห้านาทีค่ะ - เช็กรถ... ว่ายังไงนะ 1517 01:27:13,026 --> 01:27:15,695 แทนที่จะ... นายเอาแขนมาโอบฉันดีกว่า... 1518 01:27:15,695 --> 01:27:17,030 เออ ดี ฉันชอบ 1519 01:27:17,572 --> 01:27:23,411 เราอยากได้โรงหนังในบ้าน ส่วนเขาอยากได้ยาสวนทวาร 1520 01:27:24,871 --> 01:27:26,623 - งั้นก็ยาวกว่าเดิมสิ - จริง 1521 01:27:26,623 --> 01:27:29,167 ไม่ได้แก้อะไรเลย 1522 01:27:29,167 --> 01:27:31,211 ฉันบอกว่า "ช่างหัวแมว" แล้วไปต่อได้มั้ย 1523 01:27:32,462 --> 01:27:34,589 สุดร้อนแรง 1524 01:27:34,589 --> 01:27:37,342 - กางเกงในของเรา - กกน. ของเรา 1525 01:27:37,342 --> 01:27:39,928 - ร้องว่าไงนะ - กางเกงใน 1526 01:27:39,928 --> 01:27:41,263 กางเกงใน 1527 01:27:41,930 --> 01:27:44,224 คือยังไงนะ พวกเขาถ่ายนายเยอะ ๆ ถูกมั้ย 1528 01:27:44,224 --> 01:27:47,394 - ใช่ - แล้วค่อยไปตัดส่วนที่ 1529 01:27:47,394 --> 01:27:51,523 น่าเบื่อ และหมกมุ่นอยู่แต่กับตัวเอง 1530 01:27:51,523 --> 01:27:52,983 กําลังจะสื่ออะไร 1531 01:27:52,983 --> 01:27:54,776 งั้นก็จะเหลือแค่นิดเดียวล่ะสิ 1532 01:27:54,776 --> 01:27:56,820 - ใช่ - เหลือสัก 12 นาทีถึงมั้ย 1533 01:27:56,820 --> 01:28:00,282 ไม่ มันน่าจะดีถ้าฉายหลังจากฉันตาย พวกเขากะว่าอย่างนั้น 1534 01:28:00,282 --> 01:28:05,579 ฉันว่านายจะอายุยืนมาก ๆ 1535 01:28:05,579 --> 01:28:07,831 ช่วง 2 - 3 ปีสุดท้ายคงจะดูไม่จืดนัก 1536 01:28:08,915 --> 01:28:11,334 น่าจะเหม่อลอย 1537 01:28:11,334 --> 01:28:13,420 - อืม - ฉันคอยหวีผมให้นาย 1538 01:28:13,420 --> 01:28:15,422 ผมนายยาวสยาย 1539 01:28:15,422 --> 01:28:18,258 แล้วนายก็พูดว่า "นี่ปลั๊กอะไร" 1540 01:28:24,222 --> 01:28:27,601 ผมไม่ประหม่าหรอกแต่มักจะลุกลี้ลุกลน 1541 01:28:28,935 --> 01:28:32,230 ครั้งหนึ่ง มาร์ตี้กับผมกําลังขับรถไปงาน... 1542 01:28:32,230 --> 01:28:34,816 ประกาศรางวัลหรืออะไรสักอย่าง 1543 01:28:34,816 --> 01:28:38,278 ผมบอกว่า "ให้หยุดมั้ย" เขาถามว่า "ทําไม" 1544 01:28:38,278 --> 01:28:40,864 "แค่ไม่อยากรู้สึกประหม่าแล้ว" 1545 01:28:40,864 --> 01:28:41,990 นึกออกมั้ย 1546 01:28:41,990 --> 01:28:45,535 ไม่ใช่ว่าเราประหม่า แต่มันตื่นเต้นน่ะ 1547 01:28:45,535 --> 01:28:48,788 แต่ก็มีอะดรีนาลีนด้วย 1548 01:28:49,789 --> 01:28:51,416 ให้ตายสิ ล้วงลึกเกินไปมั้ย 1549 01:28:53,668 --> 01:28:54,794 โอเค 1550 01:29:05,972 --> 01:29:08,016 เพื่อไม่เป็นการเสียเวลา 1551 01:29:08,016 --> 01:29:11,186 ขอเสียงปรบมือให้กับสตีฟ มาร์ติน 1552 01:29:12,229 --> 01:29:14,522 ขอบคุณครับ 1553 01:29:24,032 --> 01:29:27,994 ทุกท่านครับ ผมภูมิใจที่จะได้เชิญชายที่ผมคิดว่า 1554 01:29:27,994 --> 01:29:30,789 เป็นคนที่เล่นใหญ่ที่สุดตลอดกาล 1555 01:29:32,540 --> 01:29:34,793 ชายที่ทํางานหนักที่สุดในวงการบันเทิง 1556 01:29:34,793 --> 01:29:37,796 เพราะมันไม่ใช่ทางของเขาเลย 1557 01:29:38,797 --> 01:29:42,968 ชายที่ปรากฏตัวในหนังฮิต ถึงสองเรื่องถ้วน 1558 01:29:45,095 --> 01:29:47,889 ชาวแคนาเดียนเพียงหนึ่งเดียว ที่โง่พอจะปฏิเสธบทใน "ชิตส์ ครีก" 1559 01:29:47,889 --> 01:29:50,225 เชิญพบกับมาร์ติน ชอร์ต 1560 01:29:57,899 --> 01:29:59,818 - พระเจ้าช่วย สนุกมาก - รักสุด ๆ เลย ผมเจ๋งที่สุด 1561 01:30:00,318 --> 01:30:02,362 ขอบคุณครับท่านผู้ชม 1562 01:30:02,779 --> 01:30:06,533 มาร์ตี้กับผมเรียกการแสดงนี้ว่า "ถ้าประหยัดหน่อย ก็คงไม่ต้องมา" 1563 01:30:06,533 --> 01:30:07,701 ถูกต้อง 1564 01:30:09,536 --> 01:30:12,122 - ขอพูดอะไรหน่อยได้มั้ย พ่อหนุ่ม - ว่ามา 1565 01:30:12,122 --> 01:30:14,916 นายดูดีสุด ๆ 1566 01:30:14,916 --> 01:30:17,627 - ขอบคุณ - จริง ๆ นะ 1567 01:30:17,627 --> 01:30:21,006 น่าจะเป็นข้อดีของการดูเหมือน คนอายุ 70 ตั้งแต่ตอนอายุ 30 1568 01:30:23,133 --> 01:30:26,052 เป็นเกียรติของผม ที่ได้ยืนเคียงข้างชายที่ 1569 01:30:26,052 --> 01:30:29,097 เป็นนักเขียนนิยาย นักเขียนบท นักดนตรี 1570 01:30:29,097 --> 01:30:32,475 นักประพันธ์เพลงและนักแสดงตลกในตํานาน 1571 01:30:32,475 --> 01:30:33,894 ผมก็ขอบอกว่า... 1572 01:30:34,561 --> 01:30:38,690 เป็นเกียรติของผม ที่ได้ยืนเคียงข้างชาย 1573 01:30:38,690 --> 01:30:41,151 ที่ยืนเคียงข้างชายคนดังกล่าว 1574 01:30:50,827 --> 01:30:52,871 มันดีมากเพราะว่า... 1575 01:30:52,871 --> 01:30:56,041 เราเล่นมุกมากขึ้น และโชว์ก็สั้นกว่าเมื่อคืนก่อน 1576 01:30:56,041 --> 01:30:59,211 คืนนี้สั้นกว่าคืนก่อนใช่มั้ย สิบนาทีได้มั้ย 1577 01:30:59,211 --> 01:31:00,921 คืนก่อนสั้นกว่านะ 1578 01:31:00,921 --> 01:31:05,133 ช่วงเวลาแห่งการชื่นชมตัวเอง ไม่ค่อยจะเกิดขึ้นเท่าไหร่ 1579 01:31:06,426 --> 01:31:08,762 พอเขาลงจากเวที 1580 01:31:08,762 --> 01:31:10,597 ก็เริ่มการประเมิน 1581 01:31:10,597 --> 01:31:14,267 เขาจะบอกว่า "เราเล่นมุกนี้ไปตอนนี้นะ" 1582 01:31:14,267 --> 01:31:16,019 "และคนดูขําตาม" 1583 01:31:16,019 --> 01:31:18,271 "ตอนนั้นเราเอาอยู่จริง ๆ" 1584 01:31:18,271 --> 01:31:20,148 องค์แรกพอไหวอยู่ 1585 01:31:20,148 --> 01:31:22,817 - อืม - องค์สองอยู่หมัด 1586 01:31:22,817 --> 01:31:25,654 - อืม - องค์สามพอไหว 1587 01:31:27,030 --> 01:31:28,531 เห็นด้วยร้อยเปอร์เซ็นต์ 1588 01:31:28,531 --> 01:31:31,701 อันดับแรก มันคือการแสดงสด ไม่มีทางเป๊ะเหมือนกันทุกรอบ 1589 01:31:32,452 --> 01:31:36,998 การมีสิ่งที่คุณพยายาม ทําให้ได้ดีสร้างชีวิตชีวาให้คุณ 1590 01:31:36,998 --> 01:31:41,795 ผมว่าเคล็ดลับชะลอความแก่ คือการรู้สึกว่าตัวเองมีประโยชน์ 1591 01:31:42,420 --> 01:31:44,214 ฉันชอบนายบนเวทีวันนี้มาก 1592 01:31:44,214 --> 01:31:45,465 - ขอบคุณ - ยินดี 1593 01:31:45,465 --> 01:31:48,885 รู้มั้ยฉันอยากทําอะไร ฉันอยากร่วมงานกับนาย 1594 01:31:48,885 --> 01:31:50,387 นี่จีบกันเหรอ 1595 01:31:57,060 --> 01:32:00,355 ผมร้างเวทีการแสดงตลกไป 30 ปี 1596 01:32:00,981 --> 01:32:04,484 ตอนนี้ผมกลับมาใหม่ด้วยวัยที่มากขึ้น 1597 01:32:04,484 --> 01:32:06,361 เป็นผมที่มีวัยวุฒิ 1598 01:32:06,361 --> 01:32:08,905 ตรงไปตรงมามากกว่าเก่านะอันที่จริง 1599 01:32:12,325 --> 01:32:14,160 มีคําถามจะถามนาย 1600 01:32:14,160 --> 01:32:16,037 ฉันอายุครบ 65 ปีอาทิตย์ที่แล้ว 1601 01:32:16,037 --> 01:32:18,915 คงพอเดาได้ว่าลูก ๆ เอาบัตรประกันสุขภาพผู้สูงอายุมาให้ 1602 01:32:18,915 --> 01:32:20,000 {\an8}(อัดรายการพอดแคสต์) 1603 01:32:20,000 --> 01:32:21,459 {\an8}ตอนนี้ฉันก็พกมันมา 1604 01:32:21,459 --> 01:32:23,879 มันออกจะประดักประเดิดเพราะว่า 1605 01:32:23,879 --> 01:32:25,755 เหมือนนายใช้ชีวิตสองทางพร้อมกัน 1606 01:32:25,755 --> 01:32:28,884 ทางหนึ่งคือประสบการณ์บนโลกใบนี้ ที่ไม่เปลี่ยนแปลง 1607 01:32:28,884 --> 01:32:33,096 อีกทางคือการรับรู้วันเวลาที่ผ่านไป ซึ่งจู่ ๆ ก็ทําให้นาย... 1608 01:32:33,096 --> 01:32:36,600 รู้สึกแก่ขึ้น มากกว่าที่คาดคิดในพริบตา 1609 01:32:36,600 --> 01:32:40,145 แง่หนึ่งก็อย่างที่นายพูดเลย นายใช้ชีวิตในแบบหนึ่ง 1610 01:32:40,145 --> 01:32:43,648 แต่ก็มีตัวเลขอยู่ในหัวนาย ที่มีความหมาย 1611 01:32:43,648 --> 01:32:46,026 - ซึ่งมันมีความหมายมาโดยตลอด - ใช่ 1612 01:32:46,026 --> 01:32:47,485 ว่านายแก่แล้ว 1613 01:32:47,485 --> 01:32:50,155 แต่ก็มีอีกแง่หนึ่งที่นายจะคิดว่า 1614 01:32:50,906 --> 01:32:55,285 "ฉันอาจจะมีชีวิตอยู่อีกแค่ 25 ปีนะ" 1615 01:32:57,162 --> 01:32:58,747 ความรู้สึกข้างในเปลี่ยนไปมั้ย 1616 01:32:58,747 --> 01:33:03,501 จากตอนที่อายุ 40 หรือ 50 หรือตอนใดใดก็ตาม 1617 01:33:03,501 --> 01:33:05,420 ตอน 40 ฉันคิดเรื่องความตายแล้ว 1618 01:33:06,713 --> 01:33:07,839 แบบสติแตกเลย 1619 01:33:08,381 --> 01:33:10,926 วิตกจริตเลยแหละ 1620 01:33:10,926 --> 01:33:12,761 แต่ตอนนี้วิตกตามความเป็นจริง 1621 01:33:12,761 --> 01:33:14,888 ทั้งวิตกจริงและวิตกเกินจริง... 1622 01:33:14,888 --> 01:33:18,225 อันที่จริง วิตกตามจริงมันพอรับได้ 1623 01:33:18,225 --> 01:33:19,768 มากกว่าวิตกเกินจริงนะ 1624 01:33:19,768 --> 01:33:21,311 งั้นนายก็... 1625 01:33:22,771 --> 01:33:23,605 ว่าไง 1626 01:33:23,605 --> 01:33:25,523 โทษทีค่ะ แวบมาทักทายก่อนไป 1627 01:33:25,523 --> 01:33:27,651 - มาหาพ่อหน่อย - พอดีเรา... 1628 01:33:27,651 --> 01:33:29,486 - จะไปไหนกัน - ไม่เป็นไร 1629 01:33:29,486 --> 01:33:32,322 - สวัสดีครับ สวัสดี - เหรอลูก 1630 01:33:32,322 --> 01:33:34,199 - สบายดีมั้ย - ดีค่ะ 1631 01:33:34,199 --> 01:33:36,034 ขอโทษทีที่มาขัดจังหวะ... 1632 01:33:36,034 --> 01:33:37,994 - นี่ก็ใช้ได้ - ช่วยบอก... 1633 01:33:37,994 --> 01:33:39,579 ไม่อยากไปโดยไม่บอก 1634 01:33:39,579 --> 01:33:41,748 บอกชื่อให้ฟังอีกทีได้มั้ย 1635 01:33:42,374 --> 01:33:44,125 ไหนดูหน้าหน่อย 1636 01:33:44,751 --> 01:33:46,461 โอเค โอเค 1637 01:33:51,675 --> 01:33:53,093 เล่าให้ฟังหน่อยว่าคิดอะไรอีก 1638 01:34:00,141 --> 01:34:03,728 แคปตัน อัพตันส์ เฮาส์ ถูกวาดในปี 1928 1639 01:34:03,728 --> 01:34:08,608 นี่คือภาพโดยเอ็ดเวิร์ด ฮอปเปอร์ ที่ผมซื้อมาได้เมื่อ 30 ปีก่อน 1640 01:34:10,402 --> 01:34:13,947 แวบแรกที่เห็นคือ บ้านโดดเดี่ยวหลังหนึ่งบนเนินเขา 1641 01:34:13,947 --> 01:34:16,783 สะท้อนถึงความเปล่าเปลี่ยว 1642 01:34:17,951 --> 01:34:22,163 บ้านหลังนี้ไร้ชีวิตชีวา 1643 01:34:24,124 --> 01:34:27,794 แต่ที่แปลกคือ... 1644 01:34:29,504 --> 01:34:32,132 หลายปีที่ผ่านมา ผมสามารถมองมัน 1645 01:34:32,132 --> 01:34:34,885 แล้วความคิด เกี่ยวกับภาพนี้ก็เปลี่ยนไป 1646 01:34:36,094 --> 01:34:40,432 ยิ่งมอง บ้านหลังนี้ก็ยิ่งดูมีชีวิตชีวา 1647 01:34:41,224 --> 01:34:44,019 หน้าต่างเปิดกว้าง มีลมพัดเข้าออก 1648 01:34:44,019 --> 01:34:46,062 ผ้าม่านปลิวไสว 1649 01:34:46,062 --> 01:34:50,859 ตรงนี้มีห้องนั่งเล่นกระจก ที่มองทะลุหน้าต่างเข้าไปได้ 1650 01:34:50,859 --> 01:34:54,654 คุณเกือบจะรู้สึกได้ถึง เฟอร์นิเจอร์หวายในบ้านเลย 1651 01:34:54,654 --> 01:34:58,950 ภาพวาดนี้มีชีวิตชีวามาก ๆ สําหรับผม 1652 01:34:59,784 --> 01:35:01,828 บ้านนี้มีอะไรบางอย่าง สัมผัสได้ถึงความสุข 1653 01:35:01,828 --> 01:35:04,915 ไม่รู้สึกถึงความกังวลเลย 1654 01:35:04,915 --> 01:35:06,416 มีคนอาศัยอยู่ในบ้านหลังนี้ 1655 01:35:10,962 --> 01:35:12,339 การมีลูกสําหรับพวกเรา 1656 01:35:12,339 --> 01:35:15,217 คือประตูบานใหญ่ที่สุดในชีวิต ที่เราก้าวเข้ามา 1657 01:35:19,179 --> 01:35:23,308 คุณเปลี่ยนจากการเป็นเรือใบ ล่องลอยในมหาสมุทร 1658 01:35:23,308 --> 01:35:26,394 มาเป็นท่าเรือให้ใครบางคนได้ยึดเกาะ 1659 01:35:28,772 --> 01:35:30,607 คุณรู้บทบาทของคุณทันที 1660 01:35:35,946 --> 01:35:38,907 เป็นบ้านนั่นเอง 1661 01:37:02,616 --> 01:37:04,534 คําบรรยายไทยโดย แพงสุดา ปัญญาธรรม