1 00:00:46,464 --> 00:00:48,300 போதுமான ஹாப்பி எக் முட்டை உண்டா? 2 00:00:48,300 --> 00:00:50,051 ஆம்! 3 00:00:55,682 --> 00:00:58,351 நேரம் மிக மிக முக்கியம். 4 00:01:00,020 --> 00:01:02,105 பொதுவா, ரெண்டு துண்டு இருக்கும். 5 00:01:04,231 --> 00:01:05,233 இதோ பார். 6 00:01:05,650 --> 00:01:07,193 ஒண்ணு சமைப்பேன். 7 00:01:07,193 --> 00:01:10,280 இல்லை, நான் ரெண்டு முட்டை சமைப்பேன். 8 00:01:12,282 --> 00:01:15,702 ஆலிவ் எண்ணை... அது தான் ரகசியம். 9 00:01:18,830 --> 00:01:21,166 இப்போ, இதுக்கு சமையல் திறமை வேணும். 10 00:01:23,585 --> 00:01:25,212 அதிகமா போட்டேன். 11 00:01:25,712 --> 00:01:28,506 இவ்வளோ வருஷமா... தனியாவேதானா? 12 00:01:28,506 --> 00:01:30,634 காலை உணவு உட்பட, சாப்பாடு வெளியேதான். 13 00:01:33,929 --> 00:01:37,015 அப்போ உங்க பிரிஜ்ஜில் என்ன கிடைக்கும்? 14 00:01:37,015 --> 00:01:38,350 எதுவுமில்லை. 15 00:01:42,145 --> 00:01:45,106 மார்ட்டிக்கு டோஸ்டிலும் வேகவைத்த முட்டை பிடிக்கும். 16 00:01:45,106 --> 00:01:47,692 ஆம். ரொம்ப சரி. 17 00:01:47,692 --> 00:01:50,195 நாம் அடிக்கடி ஹோட்டல்களில் தங்குகிறோம். 18 00:01:50,195 --> 00:01:53,448 எனக்கு அழகிய முட்டை கிடைத்தால், 19 00:01:53,448 --> 00:01:57,702 நான் மார்ட்டிக்கு மின்னஞ்சல் அனுப்புவேன் அவர் அனுப்பியதேயில்லை. 20 00:02:00,121 --> 00:02:02,999 இப்போ... ஆம். 21 00:02:05,710 --> 00:02:07,087 எனக்கு நிறைய மிளகு பிடிக்கும். 22 00:02:10,757 --> 00:02:13,760 ஸ்டீவ். நீ என்னை கல்யாணம் செய்து கொள்வாயா? 23 00:02:21,142 --> 00:02:24,354 2. இப்போ. 24 00:02:25,689 --> 00:02:28,650 நீங்க இதை படமெடுக்காதது நல்லது ஏனெனில் அது சங்கடமா இருக்கும். 25 00:02:30,819 --> 00:02:33,822 இந்த ஆவணப்படத்தை உருவாக்க ஏன் ஒத்துக்கிட்டீங்க? 26 00:02:35,615 --> 00:02:37,117 அதுக்கு பதில் சொல்வது கஷ்டம்... 27 00:02:39,661 --> 00:02:41,329 இவ்வளவு போரடிக்கும்னு எப்பவாவது நினைச்சதுண்டா? 28 00:02:42,414 --> 00:02:45,500 நான் அதை ஒரு... மாற்று மருந்தாக பார்க்கிறேன் 29 00:02:45,500 --> 00:02:48,879 உயிரில்லாத நேர்காணல் வகைக்கு, 30 00:02:48,879 --> 00:02:52,132 லட்சக்கணக்கா நான் பேசிய பொது விஷயங்களுக்கு. 31 00:02:52,132 --> 00:02:54,259 வித்தியாசமான வாழ்க்கையை திரும்பிப் பார்க்க. 32 00:02:56,511 --> 00:02:58,305 என் முழு வாழ்வும் பின்னோக்கிப் போனது. 33 00:02:59,055 --> 00:03:02,726 30-களில் கவலை நிறைந்த என் வாழ்க்கை 34 00:03:03,560 --> 00:03:06,146 75-ல் எப்படி சந்தோஷமானது? 35 00:03:07,772 --> 00:03:09,482 இது எப்படி நடந்தது? 36 00:03:15,363 --> 00:03:17,824 என் மனைவி, இந்த வீடியோவைப் பார்த்தால், 37 00:03:17,824 --> 00:03:20,535 "அப்போது என்ன செய்து கொண்டிருந்தாய்?" என்பாள், 38 00:03:20,535 --> 00:03:22,287 "எல்லாம் ஒதுக்கினேன்" என்பேன். 39 00:03:22,287 --> 00:03:24,748 "ஓ, அதுதானா?" என்பாள். 40 00:03:25,957 --> 00:03:26,917 சரி... 41 00:03:28,919 --> 00:03:31,379 இந்த பிளாஸ்கை நகர்த்தறேன். 42 00:03:32,088 --> 00:03:33,965 இந்த டேப் 45 வருட பழையது. 43 00:03:34,758 --> 00:03:35,759 கணக்கு பார்த்தால். 44 00:03:37,010 --> 00:03:40,347 அதை மீண்டும் கேட்க, நிகழ்ச்சியை டேப் செய்தேன்... 45 00:03:40,347 --> 00:03:42,933 அடிக்கடி இல்லை, எப்போதாவது போட்டு கேட்பேன். 46 00:03:43,558 --> 00:03:46,061 இதை கேட்க எனக்கு கொஞ்சம் பயம். 47 00:03:48,021 --> 00:03:49,481 இதைப் போடலாம். 48 00:03:50,440 --> 00:03:53,985 டைம் பத்திரிகையில் ஒரு செய்தி படித்து, ரொம்ப வருந்தினேன். 49 00:03:53,985 --> 00:03:58,406 சூரியன் எந்த நேரத்திலும் விரிவடைந்து 50 00:03:58,406 --> 00:04:01,451 பூமியை மூழ்கடித்து முற்றிலும் அழிக்கும் என்றது அது. 51 00:04:01,451 --> 00:04:04,871 "அவ்வளவுதான். கண்டுபிடிப்பு கருவி வருகிறது" என்றேன். 52 00:04:07,249 --> 00:04:09,084 தேவையை விட பெரிய சிரிப்பு. 53 00:04:11,503 --> 00:04:17,216 இந்த ஸ்டாண்ட்-அப் விஷயம் எனக்கு பெரிசு, பிரம்மாண்டமானது. 54 00:04:18,175 --> 00:04:20,720 இப்போது அது சிறு மாற்றம் போல் தெரியுது. 55 00:04:20,720 --> 00:04:23,557 மனித உடல் மாறிய விதம் நம் அதிர்ஷ்டம். 56 00:04:23,557 --> 00:04:27,185 இரு கைகளுக்கு பதிலாக, நம் உடல் மத்தியில் 57 00:04:27,185 --> 00:04:29,354 ஒரே கை என்பது போன்ற சிறு விஷயம். 58 00:04:29,354 --> 00:04:30,522 நான் நடிக்கும்போது செய்வேன். 59 00:04:30,522 --> 00:04:32,232 அது முழுக்க சினிமாவுக்கு முற்றுப்புள்ளி வைக்கும், 60 00:04:32,232 --> 00:04:34,067 ஏனெனில் மக்கள் எப்படி கை தட்டுவார்கள்? 61 00:04:35,986 --> 00:04:36,820 ரொம்ப நல்லது. 62 00:04:36,820 --> 00:04:38,738 நான் செய்வேன்... நிறைய பார்த்தாச்சு. 63 00:04:38,738 --> 00:04:41,283 அதாவது, கடைசி வரை கேட்டு, எங்கே போனதுன்னு பார்க்க, 64 00:04:41,283 --> 00:04:43,618 ஆனா என்னாலே தாங்க முடியலே, தெரியுமா. 65 00:04:44,786 --> 00:04:46,580 இப்போ என்னோடது ஒரு புது வாழ்க்கை. 66 00:04:49,583 --> 00:04:50,458 மார்ட்டி பேசறார். 67 00:04:50,834 --> 00:04:53,920 - ஹலோ? - ஹை. நீங்க பத்து நிமிஷத்தில் வரணுமாம். 68 00:04:56,673 --> 00:04:57,549 ஹலோ? 69 00:04:59,175 --> 00:05:00,302 போனை வச்சிட்டார். 70 00:05:00,886 --> 00:05:03,889 உங்களுக்கு கார்ட்டூன் எடுக்க பிடிக்கும்னு தெரியும். 71 00:05:04,556 --> 00:05:06,474 இந்த ஆவணப்படம் எடுப்பது பற்றி உங்கள் நினைப்பை 72 00:05:06,474 --> 00:05:09,686 ஒரு கார்ட்டூன் போல எழுதினால்? 73 00:05:12,898 --> 00:05:15,317 சில நேரம் என் அதிர்ஷ்டத்தைப் பார்த்து நினைப்பேன், 74 00:05:15,317 --> 00:05:16,985 இது எப்படி நடந்தது? 75 00:05:16,985 --> 00:05:19,696 ஒருவேளை இந்த ஆவணப்படம் அதற்கு பதில் சொல்லலாம். 76 00:05:19,696 --> 00:05:21,573 எண்ணங்களா? 77 00:05:27,454 --> 00:05:30,373 - ஆமாம், அது போலதான். - சரி. 78 00:05:31,166 --> 00:05:33,543 என்ன நடக்கிறது? தொடக்கம் தவறானது. 79 00:05:36,213 --> 00:05:41,426 ஒரு கலைஞர் தன்னை புதுப்பித்துக் கொள்வதை பார்ப்பது... 80 00:05:41,426 --> 00:05:43,053 {\an8}எரிக் ஃபிஷ்ல் ஓவியர் மற்றும் நண்பர் 81 00:05:43,053 --> 00:05:44,763 {\an8}...நிஜத்தில் அசாதாரணமானது. 82 00:05:44,763 --> 00:05:47,891 {\an8}அப்படி செய்வது சில கலைஞர்களே. 83 00:05:48,975 --> 00:05:52,604 அதிலிருந்து ஒரு கலைஞர் விலகி 84 00:05:52,604 --> 00:05:57,817 படைக்க வேறு வழிதேடி இணைவது. 85 00:05:58,485 --> 00:06:03,281 வாழ்வெனும் கலையைத் தேடுகிறார்கள். 86 00:06:05,867 --> 00:06:09,079 தைரியம் என்ற வார்த்தையே நினைவுக்கு வருகிறது. 87 00:06:09,079 --> 00:06:15,544 அதற்கு வெளியிலிருந்து ஒரு உந்துதல் தேவை. 88 00:06:23,843 --> 00:06:25,762 தி ஜெர்க் பட முதல் திரையிடல் அது. 89 00:06:26,763 --> 00:06:28,890 {\an8}மரீ! நீ எங்கே, மரீ? 90 00:06:28,890 --> 00:06:30,308 {\an8}தி ஜெர்க், 1979 91 00:06:33,895 --> 00:06:35,063 மரீ! 92 00:06:37,232 --> 00:06:42,112 நாங்கள் நால்வர் என்ஒரு நண்பரோடும் என் அப்பாவோடும் டின்னருக்குபோகிறோம். 93 00:06:43,363 --> 00:06:47,033 படம் பற்றி என் அப்பா எதுவும் சொல்லலே. எதுவுமே. 94 00:06:48,243 --> 00:06:51,246 கடைசியில், என் நண்பர் சொல்கிறார்... "க்லென், 95 00:06:51,246 --> 00:06:53,373 படத்தில் ஸ்டீவ் பற்றி நீங்கள் என்ன நினைத்தீர்கள்?" 96 00:06:54,040 --> 00:06:56,668 "அவன் சார்லி சாப்ளின் இல்லை" என்றார். 97 00:07:08,763 --> 00:07:11,683 சரி, திரும்ப செய். படப்பிடிப்பு தொடரட்டும், திரும்ப செய். 98 00:07:11,683 --> 00:07:13,768 ஸ்டீவ், பின்னால் போங்க, காமிராவிலிருந்து சிறிது தொலைவில். 99 00:07:13,768 --> 00:07:16,688 இந்த முறை, ஆரம்பத்தில் அவ்வளவு திரும்பாதீங்க, 100 00:07:16,688 --> 00:07:18,398 ஆனா திரும்பும்போது அதிகமா திரும்புங்க, புரியுதா? 101 00:07:18,398 --> 00:07:19,649 நீங்க செய்தது போல. 102 00:07:19,649 --> 00:07:20,650 சரி, மேலே போ. 103 00:07:22,485 --> 00:07:23,695 கடவுளே... வருந்தறேன். 104 00:07:29,618 --> 00:07:32,203 என் அடுத்த படம், பென்னீஸ் ப்ரம் ஹெவனில், 105 00:07:32,203 --> 00:07:34,956 டாப் நடனம் கற்க வேண்டி வந்தது எனக்கு எதுவுமே தெரியாததால். 106 00:07:34,956 --> 00:07:37,125 எனவே, ஆறு மாசம் டாப் நடனமாடினேன். 107 00:07:37,125 --> 00:07:39,502 அதை செய்ய எனக்கு ரொம்ப ஆசை. 108 00:07:42,797 --> 00:07:45,634 கிரகோரி, என் முதல் எம்ஜிஎம் இசை நிகழ்ச்சியை இப்போ முடிச்சேன். 109 00:07:45,634 --> 00:07:47,636 அதன் பேர் பென்னீஸ் ப்ரம் ஹெவன், 110 00:07:47,636 --> 00:07:49,221 அது நல்லாயிருக்குன்னு கேள்விப் பட்டேன். 111 00:07:49,221 --> 00:07:50,764 நான் செய்ததிலேயே ரொம்ப சிறப்பானது. 112 00:07:50,764 --> 00:07:53,391 - இது என் முதல் தீவிரமான பாத்திரம். - தீவிரமா? 113 00:07:53,391 --> 00:07:55,352 - சரிதான். - பைத்தியக்காரத் தனம் இல்லையா? 114 00:07:55,352 --> 00:07:56,895 ஆம், எனக்கு முழுக்க வேற மாதிரி. 115 00:07:56,895 --> 00:07:59,689 - ஆனா கொஞ்சம் பாடி, நடனம் ஆடுவேன். - நடனமா? 116 00:08:02,734 --> 00:08:06,029 அது என்னை அழ வைத்தது. ரொம்ப அருமை. 117 00:08:17,374 --> 00:08:21,002 மேலும் படத்தில் சிறந்த கருத்து. 118 00:08:21,002 --> 00:08:23,338 பாடுவதுபோல் செய்வது. 119 00:08:23,338 --> 00:08:30,345 நான் எழும்போது என்னைச் சுற்றி உங்கள் கரம் இருந்தால்... 120 00:08:30,345 --> 00:08:33,807 {\an8}ஸ்டீவ், இப்படி பேசும்போது... 121 00:08:33,807 --> 00:08:35,100 {\an8}ஃபிராங்க் ஓஸ் இயக்குனர் 122 00:08:35,100 --> 00:08:37,101 {\an8}...இப்படி குறுக்கே வரார். 123 00:08:37,726 --> 00:08:41,731 அதாவது... விண்வெளியிலிருந்து வருவது போன்ற கோணம், 124 00:08:41,731 --> 00:08:44,192 அது அவரது அப்பாவித்தனத்தில் இருந்து வருகிறது. 125 00:08:44,192 --> 00:08:46,778 திட்டமிட்டது இல்லை. அதுதான் அவர். 126 00:08:48,405 --> 00:08:52,826 எனக்கு பிடிச்சிது. "இது பெரிய வெற்றி"ன்னு நினைச்சேன். 127 00:08:52,826 --> 00:08:54,077 ஆம், முற்றிலும். 128 00:08:54,077 --> 00:08:56,746 நீங்க கேட்டதுக்கெல்லாம் "ஆம், நிச்சயமா," என்பேன். எனவே... 129 00:08:56,746 --> 00:08:58,039 என்ன சொன்னாங்க? 130 00:08:58,039 --> 00:08:59,666 ஆம், நிச்சயமா. 131 00:08:59,666 --> 00:09:01,459 "ஆம், நிச்சயமா." 132 00:09:01,459 --> 00:09:04,880 ஸ்டீவ் மார்ட்டின் ஆடம்பரமானவரா? "ஆம், நிச்சயமா." 133 00:09:06,381 --> 00:09:08,049 அது தோல்வியடைந்தது. 134 00:09:09,217 --> 00:09:10,594 இந்த ஆண்டுக்கான ஆஸ்கார் விருதை வென்றவர் 135 00:09:10,594 --> 00:09:12,971 பென்னீஸ் ப்ரம் ஹெவன்...மோஷன் பிக்சரில் சிறந்த நடிப்பிற்காக, 136 00:09:14,055 --> 00:09:15,056 ...திரு. ஸ்டீவ் மார்ட்டின். 137 00:09:17,017 --> 00:09:20,103 - அது உங்களுக்கு சங்கடமா? - ஓ, பயங்கரமா. 138 00:09:20,812 --> 00:09:24,858 என் உணர்வை சொல்ல வெட்கம்தான்... 139 00:09:24,858 --> 00:09:27,819 என் பெரிய தோல்வியா உணர்ந்தேன். 140 00:09:30,155 --> 00:09:32,657 எல்லாம் நானே செய்தேன். 141 00:09:32,657 --> 00:09:34,326 நன்றி சொல்ல எனக்கு யாருமில்லை. 142 00:09:34,326 --> 00:09:37,370 அம்மாவோ, அப்பாவோ, காமிராவின் பின் வேலை செய்பவரோ. 143 00:09:37,370 --> 00:09:39,164 நான் மட்டும்தான்! 144 00:09:40,081 --> 00:09:44,669 எனக்கு சோர்வு. மேலும் எதுவும் வேலை செய்யலை. 145 00:09:45,462 --> 00:09:48,048 - சந்தோஷமா இருக்கணுமா, கண்ணா? - இல்லை. பரிதாபமா உணர விருப்பம். 146 00:09:48,048 --> 00:09:51,968 வேலையை நிறுத்தி, தனியா லண்டன் போக நினைச்சேன். 147 00:09:52,469 --> 00:09:56,306 அது பயமா இருந்தது, ஏனெனில், நான் தெருவில் நடக்க முடிந்தது 148 00:09:56,306 --> 00:09:58,433 யாருக்கும் என்னைத் தெரியவில்லை. 149 00:09:58,433 --> 00:10:00,227 எனக்கு தனிமை உணர்வு. 150 00:10:01,561 --> 00:10:04,898 பிளாஷ் டான்ஸ் படம் பார்க்கப் போனேன். 151 00:10:06,524 --> 00:10:10,278 மனச்சோர்வு, தனிமையோடு அங்கு உட்கார்ந்திருந்தேன். 152 00:10:11,071 --> 00:10:15,951 அந்தப் படத்தின் சிறு சீனில், ஒரு குழந்தை, 153 00:10:15,951 --> 00:10:17,911 ரொம்ப தைரியமாக சொல்வான், 154 00:10:17,911 --> 00:10:20,413 "ஸ்டீவ் மார்ட்டின் போலிருக்க விரும்புவேன்." 155 00:10:21,706 --> 00:10:25,877 அதற்கு முரண்பாடான என் நினைவு, 156 00:10:25,877 --> 00:10:28,630 "வேண்டாம், இப்போ என்னைப்போல வேண்டாம்." 157 00:10:32,676 --> 00:10:33,885 - சீக்கிரம்... - ஆமாம். 158 00:10:33,885 --> 00:10:35,762 - இந்த விமர்சனங்களோடு... - சரி. 159 00:10:35,762 --> 00:10:37,681 சுவாரஸ்யமான, விசித்திர திரைப்படம், மேலும்... 160 00:10:37,681 --> 00:10:40,809 சக்திவாய்ந்த தொழில் துறையினர் நல்ல விமரிசனம் தந்தனர், 161 00:10:40,809 --> 00:10:43,687 எதிர்மறை விமரிசனங்களும் உண்டு. 162 00:10:43,687 --> 00:10:47,691 ஒன்று தெரிந்தது அதை ரசித்தவர்கள் 163 00:10:47,691 --> 00:10:50,443 புத்திசாலியான மக்கள். 164 00:10:50,443 --> 00:10:52,195 - ஆம். - அதை பிடிக்காதவர்கள்... 165 00:10:52,195 --> 00:10:53,613 - நிஜ முட்டாள்கள். - அறிவில்லாதவர்கள். 166 00:10:53,613 --> 00:10:55,115 ஆம். 167 00:10:55,115 --> 00:10:56,408 அது நடக்கலாம். 168 00:10:56,408 --> 00:10:57,826 உங்களுக்கு பிடிச்சிது, இல்லையா? 169 00:10:57,826 --> 00:11:00,453 - ஆம், நிச்சயமா, அறிவாளி, அறிவாளி. - பாருங்க... 170 00:11:03,290 --> 00:11:06,001 நியூ யார்க் நகரம் 171 00:11:06,459 --> 00:11:07,752 முடிவு செய்தேன், ஸ்டீவ், 172 00:11:07,752 --> 00:11:12,340 உடன் வேலை செய்யறவங்களை தப்பா சொல்ல விரும்பலே. 173 00:11:12,340 --> 00:11:14,342 - ஏனெனில் போதுமான கஷ்டங்கள்... - ஆம். 174 00:11:14,342 --> 00:11:15,343 ஆமாம். 175 00:11:15,343 --> 00:11:19,014 உங்க கிளாஸ் வலப் புறமா இடது புறமா? 176 00:11:19,014 --> 00:11:21,266 - கிளாசுக்கு வெளியே வேணும். - சரி. 177 00:11:21,266 --> 00:11:22,767 ஏன்னா கொஞ்சம் அங்கே இருக்கு. 178 00:11:25,145 --> 00:11:26,688 முடிஞ்சிதுன்னு நினைக்கிறேன். 179 00:11:28,690 --> 00:11:30,817 ஆனா எப்பவும் என் ஒரு கொள்கை. 180 00:11:30,817 --> 00:11:32,819 பிற கலைஞர்களை கேலி செய்வதில்லை. 181 00:11:32,819 --> 00:11:33,820 - யாரையுமா? - அது... 182 00:11:33,820 --> 00:11:36,072 ஒரு ஓவியத்தைப் பார்க்கும்போது விமர்சனம் வரும். 183 00:11:36,072 --> 00:11:38,658 தனிப்பட்ட முறையில் அது பிடிச்சோ பிடிக்காமலோ போகலாம், 184 00:11:38,658 --> 00:11:40,243 நான் அதை சொல்வதில்லை. 185 00:11:40,243 --> 00:11:43,163 - சரி. - ஏனெனில் நம்மையும் விமர்சிப்பவர்கள் உண்டு, 186 00:11:43,163 --> 00:11:44,915 - நம்மைக் கொல்ல. - சரி. 187 00:11:44,915 --> 00:11:47,709 நான் அதை செய்வதில்லை. நான் கலைஞன், 188 00:11:47,709 --> 00:11:49,169 அல்லது அதற்கான முயற்சி. 189 00:11:51,796 --> 00:11:54,466 ஒரு முறை பாலேவுக்குப் போனபோது விசித்திரமா இருந்தது 190 00:11:54,466 --> 00:11:57,302 சிலதை பாராட்டினார்கள். 191 00:11:58,094 --> 00:12:00,847 எது கடினம்னு தெரிஞ்சது போல். 192 00:12:01,973 --> 00:12:04,893 இந்த 80-வயதினர் போவது... "அது கடினம்." 193 00:12:04,893 --> 00:12:08,688 ஒரு படத்துக்காக, டானி டானியல்சிடம் டாப் நடனமாடக் கற்ற போது, 194 00:12:08,688 --> 00:12:10,732 ஒரு படத்துக்காக கற்று மறந்தேன். 195 00:12:11,441 --> 00:12:13,318 ஆனா அவர் சொன்னது, "பார், ஸ்டீவ். 196 00:12:13,318 --> 00:12:17,447 சுலபமான நடன அடிகள் கடினமா தெரியும் கடினமான அடிகள் சுலபமா தெரியும்," 197 00:12:17,447 --> 00:12:19,866 யார் எதை ரசிக்கிறாங்கன்னு தெரியாது. 198 00:12:20,575 --> 00:12:21,618 அது எந்தப் படம்? 199 00:12:21,618 --> 00:12:23,453 பென்னீஸ் ப்ரம் ஹெவன், உங்களுக்குத் தெரிஞ்சிருக்கும். 200 00:12:23,453 --> 00:12:25,163 - தெரியும். - அதை பாக்கலாம். கேலி செய்யறேன். 201 00:12:25,163 --> 00:12:26,498 ஆமாம். 202 00:12:28,792 --> 00:12:29,918 ஹே, நண்பர்களே. 203 00:12:37,884 --> 00:12:40,470 ஒரு ஹங்கேரிய மொழி வார்த்தை பார்த்தேன். 204 00:12:42,180 --> 00:12:44,558 "பிஹென்டாக்யு." 205 00:12:44,558 --> 00:12:47,852 இதன் நேரடி அர்த்தம் "தளர்ந்த மூளையோடு." 206 00:12:47,852 --> 00:12:51,940 "அதுதான் இப்போ எனக்கு," என நினைத்தேன். என் மூளை தளர்வாக. 207 00:12:51,940 --> 00:12:55,777 அப்போ இருந்த அழுத்தம் இப்போ எனக்கில்லை. 208 00:12:55,777 --> 00:13:01,908 நான் எதையும் நிரூபிக்க வரவில்லை, இன்னும் சிறந்த விஷயங்கள் வரும். 209 00:13:03,618 --> 00:13:05,370 எதாவது நடக்கணும்னு விரும்பினேன். 210 00:13:06,121 --> 00:13:08,456 இங்கே ஒரு வரி வேணுமா? ஏதாவது "உளறல்?" 211 00:13:08,456 --> 00:13:10,083 ஒரு நகைச்சுவை வேணுமா? இப்படி சொன்னால்...? 212 00:13:10,083 --> 00:13:12,043 நம் நிகழ்ச்சிக்கு தலைப்பு வேணுமா? இது எப்படி? 213 00:13:12,043 --> 00:13:14,462 நம் புது சுவரொட்டி பிடிச்சுது. உங்களுக்கு அதை காட்ட விரும்பறேன். 214 00:13:14,462 --> 00:13:16,840 முதல்ல அது கிடைக்குதான்னு பாக்கறேன். 215 00:13:18,300 --> 00:13:19,885 ஸ்டீவ் மார்ட்டின் மற்றும் மார்ட்டின் ஷார்ட் 216 00:13:19,885 --> 00:13:21,428 இது வேடிக்கையா இருக்கு. 217 00:13:21,428 --> 00:13:23,638 அவர்கள் இன்று எப்படி இருக்கிறார்கள் நம்ப மாட்டீர்கள்! 218 00:13:23,638 --> 00:13:25,015 ஹை, நேர்காணலில் இருக்கேன். 219 00:13:25,640 --> 00:13:28,977 ஹலோ. எதைப் பத்தி பேசறீங்க? 220 00:13:29,895 --> 00:13:30,854 என்னைப் பத்தி. 221 00:13:30,854 --> 00:13:33,690 சும்மா பொழுது போக்கறோம் மார்ட்டின் வரும் வரை. 222 00:13:34,691 --> 00:13:37,152 நன்றி. சரி, என் தினக்கூலி எங்கே? 223 00:13:38,194 --> 00:13:41,114 இப்போது என்ன நடக்கிறது, கடந்த ஒன்றரை வருஷமா, 224 00:13:41,114 --> 00:13:45,160 அடுத்த மாச நிகழ்ச்சிகளுக்கு நகைச் சுவைகளை சேகரிக்கிறோம், 225 00:13:45,160 --> 00:13:46,912 தயாரா இருக்க. 226 00:13:47,495 --> 00:13:49,706 பின்னணியில் சப்தம் பிடிக்குது ஏன்னா மக்களுக்குத் தெரிய வரும் 227 00:13:49,706 --> 00:13:51,541 நான் தனியில்லே. 228 00:13:51,541 --> 00:13:54,002 ஆமாம், ஆனா ஆவணப்படத்தை பாழாக்கறே. 229 00:13:54,502 --> 00:13:57,047 புது நகைச்சுவை பொருந்துதா பார் 230 00:13:57,047 --> 00:14:00,550 எங்கே பொருந்தும், அதாவது நகைச்சுவையா இருந்தா, எடுத்துப்பேன். 231 00:14:00,550 --> 00:14:03,178 நகைச்சுவையா இல்லேன்னா மார்ட்டிக்குத் தருவேன். 232 00:14:03,178 --> 00:14:06,765 பாக்கறவங்களுக்கு புரியலேன்னா அது நகைச்சுவை இல்லை. 233 00:14:06,765 --> 00:14:09,643 சிரிப்பை எதிர்பாக்கறீங்க, ஆனா சிரிப்பு வரலேன்னா, 234 00:14:09,643 --> 00:14:11,978 "ஒ, சும்மா பேசறான்," அப்படின்னு நினைச்சா. 235 00:14:14,439 --> 00:14:16,024 "எனக்கு நகைச்சுவை நடிகரின் தொடக்க வரி பிடிக்கும் 236 00:14:16,024 --> 00:14:19,027 ஏனெனில் முழு முட்டாள் நிகழ்ச்சிக்கு அது முதல் சுழி." 237 00:14:19,986 --> 00:14:20,987 இது வேடிக்கை. 238 00:14:20,987 --> 00:14:22,906 "ஒன்றரை வருஷமா நாங்க நிகழ்ச்சி செய்யலே, 239 00:14:22,906 --> 00:14:25,784 நிகழ்ச்சியின் போதே பயிற்சி இல்லாதது தெரியுமா?" 240 00:14:25,784 --> 00:14:27,786 "எனக்கு பயமில்லே, பயிற்சி இல்லை," என்று நினைப்பேன். 241 00:14:27,786 --> 00:14:29,454 அதே யோசனைதான். 242 00:14:29,454 --> 00:14:31,873 "உங்களில் எத்தனை பேர் நான் இறந்ததாக நினைத்து பாராட்டினீர்கள்?" 243 00:14:32,958 --> 00:14:34,960 "நீங்கள் நடிக்கும் இடத்தில் நுழைந்து 244 00:14:34,960 --> 00:14:36,628 எதுக்கு வந்தோமென மறந்தது உண்டா?" 245 00:14:37,128 --> 00:14:39,256 ஆம், அது வேடிக்கை... 246 00:14:39,256 --> 00:14:41,007 சரி, "உங்க நினைப்பு தெரியுது, 247 00:14:41,007 --> 00:14:43,969 இந்த கேட்கும் கருவிகள் என்னை அழகாக மாற்றியது என." 248 00:14:43,969 --> 00:14:46,888 உங்களுக்கு வயதானதின் முன்னுரை அது. 249 00:14:46,888 --> 00:14:49,933 என் ப்ராஸ்டேட் பற்றியும் பேச்சை தொடரலாம். 250 00:14:51,393 --> 00:14:53,645 "ஒவ்வொரும் இரவும் என் உயிரிலும் மேலான 251 00:14:53,645 --> 00:14:56,731 மூன்று பொருட்களுக்கு நிச்சயம் முத்தமிடுவேன். 252 00:14:56,731 --> 00:14:58,275 அவை என் இரண்டு எம்மி மற்றும் என் டோனி விருதுகள்." 253 00:14:59,442 --> 00:15:02,070 அது எனக்கு கேக்குது. 254 00:15:02,070 --> 00:15:03,446 ஏன்னா அது நல்லா இல்லே. 255 00:15:05,365 --> 00:15:06,700 "இது ஒரு எதிர்ப்புப் பாடல், 256 00:15:06,700 --> 00:15:09,703 'மேல் தட்டு ஒரு சதவிகிதத்துக்கு இன்னும் குறைவு வரி போடுவோம்." 257 00:15:11,121 --> 00:15:12,122 நல்லா இருக்கு. 258 00:15:12,122 --> 00:15:14,541 "நான் பழைய ஆள். பெண்களை மரியாதையோடு நடத்தறேன் 259 00:15:14,541 --> 00:15:16,042 அவர்கள் அதுக்குத் தகுதியாகும் முன்பே." 260 00:15:16,042 --> 00:15:18,378 - சங்கடமாக "ஓ," என்பீர்கள். - தெரியும். 261 00:15:18,378 --> 00:15:21,089 "ஒரு பிரபலம் ஜனாதிபதியாக, கேலியில்லையா" 262 00:15:21,089 --> 00:15:22,966 ஆமாம், இப்போ அது டிரம்ப் விஷயம். 263 00:15:22,966 --> 00:15:26,219 மேலும், நமக்கு அரசியல் பேச விருப்பமில்லே, அது வெறும்... 264 00:15:26,219 --> 00:15:28,054 ஆனா, நாம் கொஞ்சம் அரசியல் பேசணும். 265 00:15:28,054 --> 00:15:30,056 - டிரம்ப். - அது சரி, அரசியல் பேசி வேலை போகும். 266 00:15:30,640 --> 00:15:32,267 இல்லை, நான் பயந்தவனில்லே. 267 00:15:33,727 --> 00:15:35,812 "நான் ஸ்டீவிடம் சமூக விலகல் மக்களிடமிருந்து 268 00:15:35,812 --> 00:15:38,481 ஆறடி தள்ளி இருப்பது என்ற போது, அவர் சொன்னார், 269 00:15:38,481 --> 00:15:39,733 "அதை 60-ஆக ஆக்க முடியுமா?" 270 00:15:39,733 --> 00:15:40,984 கட். 271 00:15:40,984 --> 00:15:42,777 இது எனக்குப் புரியவேயில்லை. 272 00:15:43,403 --> 00:15:45,739 ''ஸ்டீவ், அழகா இருக்கீங்க. உங்க ரகசியம் என்ன?" 273 00:15:45,739 --> 00:15:49,492 "20 வருஷம் முன்பு ஒரு ஏழையைக் கொன்றேன்" என்பேன். 274 00:15:49,492 --> 00:15:51,286 அதுக்கு என்ன அர்த்தம்? 275 00:15:55,707 --> 00:15:58,126 இந்த ஆவணப்படம் பற்றிய கவலை எனக்கு... 276 00:15:58,126 --> 00:16:01,838 அவர்கள் ஆராய்ச்சி செய்து, விசாரித்து, என்ன கண்டு பிடிப்பார்கள்? 277 00:16:01,838 --> 00:16:05,800 பதினெட்டு வயதில் ஆணுறை வாங்கினேன். நிச்சயம் அதை பெரிது செய்வார்கள். 278 00:16:05,800 --> 00:16:12,557 சூடான செய்தி ஸ்டீவ் மார்ட்டின் "நிச்சயமா ஆணுறைகளை விரும்புகிறார்" 279 00:16:13,391 --> 00:16:18,230 உங்களுக்கு ஸ்டீவை தெரியும், அவரை தனிப்பட்ட நபரா எப்படி பாக்கிறீங்க? 280 00:16:18,230 --> 00:16:20,565 நான் வந்து... 281 00:16:20,565 --> 00:16:23,485 இன்னும் என்னால் சொல்ல முடியாது, 282 00:16:23,485 --> 00:16:25,487 "இதுவே உண்மையான ஸ்டீவ்," என்று. 283 00:16:25,487 --> 00:16:27,155 தெரியுமா... 284 00:16:28,531 --> 00:16:30,825 {\an8}அவர் யாரென தெரிந்ததா? 285 00:16:30,825 --> 00:16:31,785 இல்லை. 286 00:16:32,452 --> 00:16:36,581 நிஜமா இல்லை. இல்லை. 287 00:16:37,165 --> 00:16:39,459 {\an8}ஸ்டீவ் எப்பொழுதும் ஒரு வகையாக... 288 00:16:41,127 --> 00:16:43,797 ...தனிமையான ஒருவர். 289 00:16:43,797 --> 00:16:47,050 ஆனால் அவர் மிக, மிக, மிகவும், மிக, மிகவும் வெட்கப்படுபவர். 290 00:16:47,050 --> 00:16:49,511 அவர் ரகசியமானவர் என்றும் ஒரு நம்பிக்கை 291 00:16:49,511 --> 00:16:51,846 மக்களோடு பேச மாட்டார்... 292 00:16:53,431 --> 00:16:55,475 அது புரிகிறது, 293 00:16:55,475 --> 00:16:58,853 அந்த அளவு பெரிய நட்சத்திரம் மற்றும் அந்த திறமை இருக்கையில், 294 00:16:58,853 --> 00:17:00,522 எல்லோரும் உங்கள் கவனத்தை நாடுவார்கள். 295 00:17:00,522 --> 00:17:05,610 சரி, இதை சொல்கிறேன், உறுதியா சொல்கிறேன், அதாவது... எச்சரிக்கைன்னு இல்லை, 296 00:17:05,610 --> 00:17:08,530 மென்மையாக, ஏனெனில் அவரது அந்தரங்கத்தினுள் நுழைய விரும்பவில்லை, 297 00:17:08,530 --> 00:17:12,617 ஆனால் ஒருவேளை... அதையே செய்து கொண்டிருக்கிறீர்கள். 298 00:17:12,617 --> 00:17:16,329 நான் அறிந்த பிற நபரைவிட ஸ்டீவ் அதிகம் மாறி விட்டார். 299 00:17:16,746 --> 00:17:20,292 {\an8}ஹே, சிறிது இளைப்பாறுவோம் ஒருவரை ஒருவர் புரிந்து கொள்வோம். 300 00:17:20,292 --> 00:17:23,795 {\an8}பார்வையாளர்கள் கேள்விகளைப் பார்ப்போம். 301 00:17:23,795 --> 00:17:26,464 யாருக்காவது என்னிடம் ஏதாவது கேள்வி கேட்க வேண்டுமானால், 302 00:17:26,464 --> 00:17:29,050 கை தூக்கவும், பயம் வேண்டாம், 303 00:17:29,050 --> 00:17:31,595 யாருக்கும் எதற்கும் பதில் சொல்வதில் சந்தோசம். 304 00:17:31,595 --> 00:17:33,388 சரி, இதோ இந்தப் பெண்மணி. 305 00:17:34,681 --> 00:17:37,392 ஸ்டீவ், நிகழ்ச்சிக்குப் பின் ஓய்வு எப்படி? 306 00:17:37,392 --> 00:17:40,270 அது பற்றி உங்களுக்கு என்ன? 307 00:17:41,104 --> 00:17:43,273 வேறு கேள்விகள் உண்டா? கேளுங்கள். 308 00:17:43,273 --> 00:17:44,733 சரி, நீங்க, சர். 309 00:17:45,775 --> 00:17:48,153 ஸ்டீவ், டிவியில் வேலை செய்வது பிடிக்குதா? 310 00:17:48,153 --> 00:17:50,071 இங்கே இதை கேட்பது வெறுப்பேத்துது. 311 00:17:50,071 --> 00:17:53,575 ஒருவர் எழுந்து நின்று இப்படி ஒரு கேள்வியை என் முன்னால்... 312 00:17:53,575 --> 00:17:55,660 இந்த ஆளை வெளியேற்றுங்க! தாங்க முடியலே! 313 00:17:55,660 --> 00:17:57,746 கோவம் வருது! அவரை வெளியே அனுப்புங்க இப்போ! 314 00:17:59,247 --> 00:18:01,917 பார்வையாளர்களின் வேறு ஏதாவது கேள்வி? 315 00:18:02,626 --> 00:18:06,254 வேறு கேள்வி இல்லை. சரி, நிகழ்ச்சிக்குப் போவோம்! 316 00:18:08,381 --> 00:18:10,091 "ஸ்டீவ் மார்ட்டின் சிறந்த நண்பர் யார்?" 317 00:18:10,091 --> 00:18:12,552 "ஸ்டீவ் மார்ட்டினிடம் பிக்காசோ ஓவியம் இருக்கா?" 318 00:18:12,552 --> 00:18:14,346 "ஸ்டீவ் மார்ட்டின் எவ்வளவு பணக்காரர்?" 319 00:18:15,639 --> 00:18:17,599 "ஸ்டீவ் மார்ட்டினின் முடி எப்போ வெள்ளையானது?" 320 00:18:17,599 --> 00:18:20,977 இவையே என்னைப் பற்றிய முக்கிய கேள்விகள். 321 00:18:22,229 --> 00:18:24,272 "ஸ்டீவ் மார்ட்டின் ஏன் நடிப்பிலிருந்து ஓய்வு பெற்றார்?" 322 00:18:25,315 --> 00:18:27,984 நிஜமா, நான் ஓய்வு பெற்றது எனக்குத் தெரியாது. 323 00:18:30,320 --> 00:18:31,655 உங்க சொத்து மதிப்பு எவ்வளவு? 324 00:18:33,823 --> 00:18:35,075 பார்க்கலாம். 325 00:18:37,786 --> 00:18:40,622 நல்லா இருக்கு. 326 00:18:40,622 --> 00:18:42,916 துல்லியமா இல்லை, ஆனால்... 327 00:18:43,625 --> 00:18:48,213 என்னை கூகிளில் தேடச் சொன்னதை சொல்லு. 328 00:18:49,756 --> 00:18:53,218 ஒரு நிமிடம் இரு. "பென் ஸ்டில்லரின் மதிப்பு எவ்வளவு?" 329 00:18:58,932 --> 00:19:01,101 - என்ன? - ஹை. டின்னர் டேபிள் இருக்கா? 330 00:19:01,101 --> 00:19:02,769 நிச்சயமா, சார். எவ்வளவு பேர்? 331 00:19:02,769 --> 00:19:05,063 - நான் தனியா. - தனியாவா? 332 00:19:11,778 --> 00:19:12,737 நான் ஸ்டீவை முதலில் அறிந்தபோது... 333 00:19:14,739 --> 00:19:18,952 ...அவரோடு நெருக்கமா பேசுவது கடினமா இருந்தது. 334 00:19:19,703 --> 00:19:22,247 அடிக்கடி நீண்ட மௌனங்களும் இருக்கும். 335 00:19:22,247 --> 00:19:24,708 அவருடைய தனிமையின் தீவிரத்தை உணர்வீர்கள். 336 00:19:25,208 --> 00:19:26,459 முதல் முறையாக தனிமையான ஆளா? 337 00:19:29,337 --> 00:19:30,589 தனிமையான ஆள் என்றால் என்ன? 338 00:19:33,383 --> 00:19:37,262 அப்போ ஏன் தனிமையை விரும்பினேன்னு தெரியலே. 339 00:19:39,681 --> 00:19:40,765 தெரியலே. 340 00:19:41,308 --> 00:19:42,601 நாய் வளர்க்க நினைத்ததுண்டா? 341 00:19:44,019 --> 00:19:45,937 - நாயா? - நாய்கள் அருமை. 342 00:19:45,937 --> 00:19:47,981 மேலே ஏறி குதித்து, முகத்தை நக்கும். 343 00:19:47,981 --> 00:19:50,901 உங்களை விரும்பணும்னு இல்லை. அது அவர்கள் உள்ளுணர்வு. 344 00:19:50,901 --> 00:19:52,319 ஹிட்லரிடம் ஒரு நாய் இருந்தது. 345 00:19:54,154 --> 00:19:56,197 தனியா நிறைய நேரம் செலவிட்டார். 346 00:19:57,032 --> 00:20:02,329 ஆரம்ப காலங்களில், பிரான்ஸ் போய் ஓவியங்கள் வாங்க போதுமான அளவு சம்பாதித்தார். 347 00:20:02,329 --> 00:20:05,415 திரும்பி வந்து இரு ஓவியங்களை விற்று, பயண செலவை கட்டுவார். 348 00:20:05,957 --> 00:20:11,504 நீங்கள் பார்க்கும் இந்தப் படம் போன வாரம் லூசியன் மார்கோட்டெட் வரைந்தது. 349 00:20:13,131 --> 00:20:15,592 இம்ப்ரெஷனிஸ்ட் காலம் 350 00:20:15,592 --> 00:20:19,888 அமெரிக்க ஓவியக்கலையின் மிக மிக முக்கியமான காலகட்டம். 351 00:20:21,139 --> 00:20:25,310 கலை அழகானதால் அதன் மீது காதல் வந்தது என்று நினைக்கிறேன். 352 00:20:25,310 --> 00:20:26,770 கலை பார்க்க அழகு. 353 00:20:27,729 --> 00:20:31,816 ஏதாவது பிடித்தால் அவர் அதை வாங்கலாம். 354 00:20:31,816 --> 00:20:33,777 அது அவரின் ரோஸ்பட் போல ஒரு ரகசிய உந்துதல். 355 00:20:35,528 --> 00:20:39,157 ஃபிராங்க் டுவெனெக். இவர்கள் 19-ஆம் நூற்றாண்டு அமெரிக்கர்கள். 356 00:20:39,991 --> 00:20:42,327 என் ஒரு அறையின் படம் இங்கே. 357 00:20:42,327 --> 00:20:48,124 ஓவியங்களைப் பார்க்க முடியும்படி கேரேஜை ஒரு சிறிய அறையாக மாற்றினேன் 358 00:20:48,124 --> 00:20:49,918 - நிஜமாவா? - ஆம். இதோ ஒரு படம். வரிசைப்படுத்துவேன். 359 00:20:49,918 --> 00:20:52,379 அதை பாருங்க. 360 00:20:52,379 --> 00:20:55,882 சிறு தனி அறை போல, ஒரு கலை அறை போல. 361 00:20:56,466 --> 00:20:58,552 நான் தொலைந்து போவேன், விண்வெளியை வெறித்துப் பார்ப்பேன். 362 00:20:59,177 --> 00:21:03,014 எனக்கு அது பிடித்தது. ஒரு வசியம் போல. 363 00:21:03,014 --> 00:21:04,641 {\an8}ஏப்ரல் 1980 364 00:21:04,641 --> 00:21:06,017 {\an8}முதலில் வாங்கிய கலைப் பொருள் நினைவிருக்கா? 365 00:21:10,730 --> 00:21:14,609 வாழ்வின் இந்தப் பகுதியை என் அந்தரங்கமா வைக்க முயல்கிறேன். 366 00:21:16,111 --> 00:21:18,405 அது அப்படியே இருக்கணும்னு நினைக்கிறேன். 367 00:21:19,447 --> 00:21:23,535 அதாவது, நான் வாங்கிய முதல் ஓவியம் நிலவொளியில் கடலில் ஒரு கப்பல் இருந்தது. 368 00:21:23,535 --> 00:21:27,330 {\an8}எல்லாம் தனிமை. தனிமை சார்ந்தது. 369 00:21:27,831 --> 00:21:29,291 இதை காமிக்கிறேன். 370 00:21:31,126 --> 00:21:34,546 இது அவர் தாயை வரைந்தது. 371 00:21:35,171 --> 00:21:38,216 {\an8}உங்க கிட்ட நிறைய, தனிமையான உருவத்தின் ஓவியங்கள், 372 00:21:38,216 --> 00:21:40,468 ஆடம் கோப்னிக் அதை ஒருமுறை சொன்னார். 373 00:21:40,468 --> 00:21:43,597 "ஸ்டீவ், உங்களுக்குத் தெரியுமா நீங்கள் சேகரிக்கும் அனைத்தும் பொதுவானது, 374 00:21:43,597 --> 00:21:48,393 அது எந்த காலகட்டமோ, ஒரு துயரமான தனிமையா?" 375 00:21:48,393 --> 00:21:52,397 மக்கள் பார்க்கிறார்கள்... இப்படி தூரத்தில். 376 00:21:53,148 --> 00:21:55,525 ரொம்ப நாட்கள் ஹாப்பர் அவர் வாழ்வின் முக்கிய அம்சம். 377 00:21:56,401 --> 00:21:57,986 அவை தனிமையான படங்கள். 378 00:21:58,987 --> 00:22:01,823 {\an8}பல தனிமை உருவங்கள், கலங்கரை விளக்கங்கள். 379 00:22:04,367 --> 00:22:06,369 உங்களுக்குள் துக்கம் உண்டா? 380 00:22:06,953 --> 00:22:09,497 - அடிக்கடி, ஆம். - ஆமாம், எனக்கும். 381 00:22:09,497 --> 00:22:13,335 ஆனா அது கரைந்து போனது. சிறு வயதில் அதிக சோகம். 382 00:22:13,793 --> 00:22:14,920 - அப்படியா? - ஆமாம். 383 00:22:15,629 --> 00:22:20,091 நீங்க நினைக்கும் அளவு சந்தோஷம் இல்லாத துக்கமா? 384 00:22:22,636 --> 00:22:24,554 சுற்றிலும் பார்ப்பேன், 385 00:22:24,554 --> 00:22:28,642 என் மனைவி ஆனிடம் சொல்வேன், "இது எப்படி நடந்தது?" 386 00:22:28,642 --> 00:22:32,187 - ஆம். - இது அருமை, தெரியுமா? 387 00:22:35,190 --> 00:22:38,777 {\an8}- நிஜமா இவ்வளவு மெதுவா போவோமா? - நீதான் முன்னாலே. 388 00:22:41,571 --> 00:22:44,199 வண்டி ஒட்டியபடியே நேர்காணல் செய்தால்? 389 00:22:44,199 --> 00:22:46,409 இது பைக்கிங் என்பது, செய்யலாம். 390 00:22:46,409 --> 00:22:49,412 எப்பவுமே நகைச்சுவை துறையை விரும்பினியா? 391 00:22:49,412 --> 00:22:52,249 அடடா. இங்கேயே திரும்புவேன், மார்ட்டி. 392 00:22:52,249 --> 00:22:57,629 இங்கே ஒரு சிறிய குதிரைப் பண்ணை, அப்போ ஜான் க்ளீசுக்கு சொந்தமானது. 393 00:22:57,629 --> 00:23:01,258 இந்த ஒரு குதிரைக்கு என்னை பிடிக்கும், என்னிடம் சாப்பாடு இருந்தால் மட்டும். 394 00:23:04,761 --> 00:23:05,720 நிறுத்து. 395 00:23:05,720 --> 00:23:07,055 இந்தா. 396 00:23:10,892 --> 00:23:12,602 தூள் படிந்த ஆப்பிளைப் பிடி. 397 00:23:12,602 --> 00:23:14,271 சரி. இஷ்டமில்லை. 398 00:23:14,271 --> 00:23:16,606 - ஆம். அது வெற்றி. - ஆம். 399 00:23:17,649 --> 00:23:20,735 ஆம், இதோ வரான். அது பத்தி யோசிக்கப் போறான். 400 00:23:20,735 --> 00:23:22,112 - இல்லை. - இல்லை. 401 00:23:23,947 --> 00:23:25,615 என் படம் பாத்திருக்கான். 402 00:23:26,449 --> 00:23:28,368 கேன்களைவெறுக்கிறான்! 403 00:23:28,368 --> 00:23:29,578 இவன் மிஸ்டர் எட் இல்லை. 404 00:23:29,578 --> 00:23:31,538 கேன்களை விட்டு விலகு! 405 00:23:34,916 --> 00:23:38,044 அதிக வசனங்கள் சேர்க்க வேண்டி இருக்கலாம். 406 00:23:38,587 --> 00:23:41,172 இன்னிக்கு அதுதான் அதிக வேடிக்கை. 407 00:23:43,550 --> 00:23:47,220 75 வயதானதில் பிடித்த ஒண்ணை சொல்வேன், 408 00:23:47,220 --> 00:23:49,723 - சைக்கிள் மேலிருப்பதும். - அப்படியா? 409 00:23:49,723 --> 00:23:51,182 நீ அழகா இருக்க வழியே இல்லை. 410 00:23:55,395 --> 00:23:59,316 படம் பிடிப்பவருக்கு நாம் இடிச்சி கீழே விழணும். 411 00:23:59,316 --> 00:24:00,984 ஆமாம். ஆம். 412 00:24:02,027 --> 00:24:03,904 போய்க்கொண்டே இருங்க. 413 00:24:03,904 --> 00:24:05,906 - எனக்காக ஏன் மெதுவானீங்க? - கார் வருவதால். 414 00:24:05,906 --> 00:24:07,032 சே! 415 00:24:08,408 --> 00:24:12,662 மார்ட்டின் ஷார்ட் ஷோபிஸ் 416 00:24:14,706 --> 00:24:18,543 15 வயதில் டிஸ்னிலாண்டில் முதலில் வேலை 417 00:24:18,543 --> 00:24:20,003 மெர்லின் மேஜிக் ஷாப்பில். 418 00:24:20,003 --> 00:24:23,590 இந்தப் பெயர்ப்பலகை கடைக்காரரே செய்தது. 419 00:24:23,590 --> 00:24:27,052 பழைய புகைப்படங்களில், அது கடை முன்பு தொங்குவதைப் பார்க்கலாம். 420 00:24:28,011 --> 00:24:30,931 பின், பல வருடங்கள் கழித்து, அது ஈபேயில். 421 00:24:32,641 --> 00:24:36,478 பழைய நினைவுகளுக்காக, அதை உடனே வாங்கினேன், 422 00:24:36,478 --> 00:24:38,480 இங்கே மாட்டினேன். நம்ப முடியலே. 423 00:24:38,480 --> 00:24:41,441 இதுதான் பாண்டசிலாண்ட் மாஜிக்கடை, இப்போ இல்லை. 424 00:24:42,234 --> 00:24:44,653 டிஸ்னிலாண்டில் இதுக்கே விளம்பரம் செய்தேன். 425 00:24:45,654 --> 00:24:47,572 எனக்கு கௌபாய்ஸ் மேல் ஒரு ஈர்ப்பு. 426 00:24:47,989 --> 00:24:49,783 தெரியும். 427 00:24:49,783 --> 00:24:51,284 இதுதான் விக்டோரியா. 428 00:24:52,077 --> 00:24:54,162 விக்டோரியாவின் இந்த அருமையான பாணி. 429 00:24:55,330 --> 00:24:57,249 என் பழைய நண்பர்களில் ஒருவர். 430 00:24:57,249 --> 00:24:58,959 அது அமெரிக்கானா தான். 431 00:24:58,959 --> 00:25:01,836 ஒரு குறிப்பிட்ட வகை பொழுதுபோக்கு அமெரிக்கானா. 432 00:25:01,836 --> 00:25:05,298 பிறகு, நீங்கள் அமெரிக்கானா ஆனீர்கள். 433 00:25:13,181 --> 00:25:14,516 இங்கே ஒண்ணு. 434 00:25:15,392 --> 00:25:16,810 என்கிட்டே இது எப்படி தெரியலே. 435 00:25:17,644 --> 00:25:20,188 ஒரு சரத்தில் என் பல். 436 00:25:21,898 --> 00:25:26,069 சிறு பையன் உணர்வு என்னை விட்டுப் போகவேயில்லை. 437 00:25:26,069 --> 00:25:29,739 பிடிச்சதாலே, பல வருஷம் முன் ஈபேயில் வாங்கினேன். 438 00:25:29,739 --> 00:25:31,074 இப்ப பாழானது. 439 00:25:31,074 --> 00:25:33,743 ஆனா இது என் ஆரம்ப நாட்களை நினைவூட்டுது. 440 00:25:33,743 --> 00:25:37,831 நல்ல, தூய மற்றும் அமெரிக்க ஏதோவொன்றில் நம்பிக்கை. 441 00:25:39,499 --> 00:25:42,335 பல ஆண்டுகளாக நிறைய சேர்த்தீங்க போலிருக்கு. 442 00:25:42,335 --> 00:25:46,006 {\an8}தப்பா நிறைய சேர்த்தேன். பத்திரிகை அட்டை போல. 443 00:25:47,340 --> 00:25:51,428 உங்க வீட்டை நிச்சயமா படம் பிடிச்சிருக்கணும். 444 00:25:51,428 --> 00:25:54,806 உங்களுக்கு நினைவிருப்பதால் அதுக்கு ஏதோ அர்த்தம். 445 00:25:54,806 --> 00:25:58,560 நான் பழையதை திரும்ப நினைக்கிறதில்லை, 446 00:25:58,560 --> 00:26:01,229 ஆனா நாம் இங்கே ஆவணப் படம் செய்யறோம். 447 00:26:01,938 --> 00:26:05,358 இது என் பாடல் பட்டியல், இது ஏன் இப்படி இருக்கு 448 00:26:05,358 --> 00:26:08,320 நடிக்கும்போது எனக்கு வியர்க்கும் என்பதால், 449 00:26:08,320 --> 00:26:10,697 குதிச்சி, குதிச்சி, அது ஈரமாகுது. 450 00:26:16,119 --> 00:26:17,203 இதோ போறோம். 451 00:26:19,205 --> 00:26:20,540 ஸ்டீவ் லெட்டர்மேன் நிகழ்ச்சிக்குப் போகிறார். 452 00:26:20,540 --> 00:26:23,168 எனக்கு போன் வரலாம், "இதைப் பத்தி என்ன நினைக்கிறீங்க?" 453 00:26:23,168 --> 00:26:26,963 {\an8}அவரும் செய்வார். நானும் போவேன், "வேலை செய்யும்னு தோணுது..." 454 00:26:26,963 --> 00:26:30,342 "எப்போ செய்வீங்க?" என்பேன். அவர் "ஐந்து வாரத்தில்," என்பார். 455 00:26:31,259 --> 00:26:34,512 ஒவ்வொரு முறையும் வெற்றி கிடைக்கணும் என்பது தான் அது. 456 00:26:35,805 --> 00:26:37,349 இதுவே என் ப்ளைடினி. 457 00:26:37,349 --> 00:26:38,558 தி கிரேட் ப்ளைடினி 458 00:26:41,811 --> 00:26:44,606 நான் ஒரு குழந்தையாக எப்போதும் ஈர்ப்பு ஒரு மந்திர செயல் 459 00:26:44,606 --> 00:26:47,359 அங்கே தலையில் தொப்பியோடு மந்திரவாதி வந்து 460 00:26:47,359 --> 00:26:51,238 நிறைய வித்தைகள் செய்வதாக, பிறகு நான் நினைத்தேன், 461 00:26:51,238 --> 00:26:52,405 "என் கீழ் ஆடை உள்ளிருந்து எடுத்தால்?" 462 00:27:26,773 --> 00:27:29,776 நான் அதை தொண்டாக செய்தேன், 463 00:27:29,776 --> 00:27:33,655 அது ஜானியின் கடைசி வாரம் "ப்ளைடினி செய்வாயா," என்றார் 464 00:27:33,655 --> 00:27:37,534 நான் செய்தது தெரியும்... ...ஜானியின் மனதில். 465 00:27:56,136 --> 00:28:00,223 ஆம்... த்ரீ அமிகோஸ். நான் முயற்சிக்க விரும்பலே. 466 00:28:01,850 --> 00:28:03,268 இப்படி செய்வோம். 467 00:28:06,605 --> 00:28:08,899 இது பாதர் ஆப் தி ப்ரைட் போலிருக்கு. 468 00:28:10,859 --> 00:28:12,193 - அங்கே. - மோசமில்லை. 469 00:28:12,193 --> 00:28:13,695 பட்டன் போடுவதில்லை. 470 00:28:16,740 --> 00:28:17,866 சரி. 471 00:28:19,659 --> 00:28:21,369 முழு அவமானம். 472 00:28:27,959 --> 00:28:30,712 த்ரீஅமிகோஸ் எனக்கு நிறைய கற்றுத் தந்தது. 473 00:28:30,712 --> 00:28:33,340 உதாரணமா, கூட்டாளிகளோடு வேலை செய்ய பிடிக்கும். 474 00:28:34,049 --> 00:28:36,843 - ஏன் இங்கே இருக்கோம்? - இந்த அதிசயத்தைப் பார்ப்போம். 475 00:28:37,677 --> 00:28:39,095 அப்படியா. 476 00:28:39,095 --> 00:28:41,389 லா பாலோமா கஃபே 477 00:28:41,890 --> 00:28:45,018 இப்போ, இது பாரடைஸ் கஃபே. பாரடைஸ் கஃபேயா இருந்தது. 478 00:28:45,518 --> 00:28:48,313 '80-களில் தினமும் இங்கு வருவேன். 479 00:28:48,897 --> 00:28:51,024 இந்த சுவரோவியம் அழகா இருந்தது. 480 00:28:51,608 --> 00:28:53,735 ரொம்ப வேடிக்கையா இருக்கு. 481 00:28:54,486 --> 00:28:56,279 - இது உத்வேகம் தந்தது! - உத்வேகம் தந்தது. 482 00:28:56,988 --> 00:28:58,281 அவ்வளவு அருமையான படம். 483 00:28:58,281 --> 00:29:00,367 சந்தோஷமா உணர வைக்குது. 484 00:29:00,367 --> 00:29:04,746 எப்படியோ, இங்கே வந்து பார்த்து "த்ரீஅமிகோஸ்" என நினைத்தேன். 485 00:29:04,746 --> 00:29:06,581 என் பெயர் எப்போது கலந்தது? 486 00:29:06,581 --> 00:29:07,666 எப்பவும் இல்லை. 487 00:29:10,835 --> 00:29:13,338 லோர்ன் வீட்டுக்குப் போன நினைவு. 488 00:29:14,589 --> 00:29:17,342 த்ரீஅமிகோஸ் பற்றி என்னோடு பேசினார், 489 00:29:18,093 --> 00:29:20,845 அடுத்த நாள், நான் எல்ஏ திரும்பினேன் 490 00:29:20,845 --> 00:29:22,639 அவர் வீட்டுக்குப் போய் ஸ்கிரிப்டை எடுத்துக்கொண்டேன். 491 00:29:22,639 --> 00:29:26,184 கலை வேலைகளைப் பார்த்து அசந்து போனேன். 492 00:29:26,184 --> 00:29:29,604 ஒரு ஹாப்பர் ஓவியம். பிக்காசோ இருந்தது. 493 00:29:29,604 --> 00:29:31,982 ஸ்டீவிடம் சொன்னேன், "எப்போ இவ்வளோ பணக்காரன் ஆனே? 494 00:29:31,982 --> 00:29:33,650 உன் வேலையைப் பார்த்ததால்." 495 00:29:33,650 --> 00:29:35,569 - நீ உண்மையா சிரிச்சே. - ஆம். 496 00:29:35,569 --> 00:29:37,237 சமமா முன்னுக்குப் பின்னே. 497 00:29:37,237 --> 00:29:39,155 இல்லை. நிஜமா சமம் இல்லே. 498 00:29:42,450 --> 00:29:44,035 அது என் முதல் படம், தெரியுமா. 499 00:29:44,828 --> 00:29:46,371 ஒருவரை ஒருவர் அறிந்து கொண்டிருந்தோம். 500 00:29:46,371 --> 00:29:47,872 நெட், என்ன செய்யறே? 501 00:29:47,872 --> 00:29:52,419 நான் அவர்கள் நெருங்கிய நண்பர் ஒருவரா நடிக்க இருந்தேன் 502 00:29:52,419 --> 00:29:54,254 எல்லா அளவிலும் சமமா. 503 00:29:55,255 --> 00:29:58,300 நான் நிம்மதியா இருந்தது போல் ஆள் மாறாட்டம் செய்தேன். 504 00:29:58,300 --> 00:30:00,677 - நான் லக்கி டே. - நான் நெட் நேடர்லாண்டர். 505 00:30:00,677 --> 00:30:02,762 நான் டஸ்டி பாட்டம்ஸ், ஒன்றாக, நாங்கள்... 506 00:30:02,762 --> 00:30:05,015 தி த்ரீஅமிகோஸ் 507 00:30:07,058 --> 00:30:08,643 என்ன கற்றுக்கொண்டே? 508 00:30:08,643 --> 00:30:10,312 - நான் கற்றது... - என்ன? 509 00:30:10,979 --> 00:30:13,690 உங்களுக்கு நிறைய செல்வாக்குன்னு 510 00:30:13,690 --> 00:30:16,359 - உடைந்து போன ஓவியத்தால். - ஆம். 511 00:30:16,818 --> 00:30:19,237 உனக்கு நிறைய நேரமிருக்குன்னு தெரிஞ்சிது. 512 00:30:20,739 --> 00:30:22,073 - ஹலோ. - ஹே, நண்பா. 513 00:30:22,073 --> 00:30:24,242 என்னை ஏன் இவ்வளோ விரும்பறே? 514 00:30:24,826 --> 00:30:27,120 அழகா இருக்கே. முதலில் ஒன்றோடு நடிச்சிருக்கேன். 515 00:30:27,787 --> 00:30:28,622 உங்க பொழுது நல்லா போகட்டும். 516 00:30:28,622 --> 00:30:29,664 - நன்றி. - வரேன். 517 00:30:29,664 --> 00:30:31,791 - வரேன், நண்பா. - வாடா. 518 00:30:31,791 --> 00:30:34,669 சரி, அது நம் வெளியேறும் ஷாட், சரி. 519 00:30:41,468 --> 00:30:44,512 கண்ணே, இது வேடிக்கைன்னு நினைக்கிறியா? 520 00:30:45,639 --> 00:30:48,058 கண்ணே, இது வேடிக்கைன்னு நினைக்கிறியா? 521 00:30:50,101 --> 00:30:53,605 ரொம்ப வேலையா? 522 00:30:53,605 --> 00:30:56,316 உனக்கு வேடிக்கையா இருக்க நிஜமா தெரிஞ்சா, 523 00:30:56,316 --> 00:30:58,068 - உனக்கு இவ்வளவு ஜோக்ஸ் வேண்டாம். - அதைதான் சொன்னேன். 524 00:30:58,068 --> 00:30:59,903 "காமெடி மேதை என்றால் என்ன?" என்றேன். 525 00:30:59,903 --> 00:31:03,323 எப்பவும் நல்லா நடிப்பதா? 526 00:31:03,323 --> 00:31:04,950 அப்படி எதுவும் இல்லை. 527 00:31:04,950 --> 00:31:06,576 - சரி. - காமெடி மேதை என்பது இல்லை. 528 00:31:06,576 --> 00:31:07,535 இல்லை. 529 00:31:07,535 --> 00:31:09,162 ஒரு இரவு கிரிஸ் ராக்கை பார்த்தேன், அவர் சொன்னார் 530 00:31:09,162 --> 00:31:11,248 "இன்னும் தினமும் எழுதறியா?" "ஆம், தினமும்," என்றேன். 531 00:31:11,706 --> 00:31:13,333 - இன்னும் தினமும் எழுதறியா? - தினமும். 532 00:31:14,000 --> 00:31:16,002 - நான் கார்ட்டூன் எழுதறேன். - நிஜமாவா? 533 00:31:16,002 --> 00:31:18,171 ஆம். அதைதான் செய்யறேன். 534 00:31:18,171 --> 00:31:19,422 வரைபடங்கள் செய்வீர்களா? 535 00:31:19,422 --> 00:31:23,385 இல்லை, இல்லை. ஹாரி பிளிஸ் என்று ஒரு ஆள் இருக்கார். 536 00:31:23,385 --> 00:31:25,262 - ஹாரி பிளிஸ்? - ஆம். 537 00:31:25,262 --> 00:31:26,680 - அவர் அற்புதம். - அவர் அற்புதம். 538 00:31:26,680 --> 00:31:30,642 திரைப்பட நினைவுப்படம் செய்கிறேன் காமிக்... 539 00:31:30,642 --> 00:31:31,977 - அட. - ...வகையில். 540 00:31:31,977 --> 00:31:34,020 அதில் சில கேலிச்சித்திரங்களும் செய்யறோம். 541 00:31:37,732 --> 00:31:39,568 என்னால் இனி இவ்வளவு இளம் ஸ்டீவை வரையமுடியாது, 542 00:31:39,568 --> 00:31:43,863 ஆனா ஸ்டீவின் பக்க காட்சி கீழே வருகிறது. 543 00:31:43,863 --> 00:31:47,367 {\an8}சில நேரம் அவர் முகவாயை சரி செய்யணும் அவருக்கு... 544 00:31:47,367 --> 00:31:50,078 காது பெரிசில்லை, எனவே நான்... 545 00:31:51,329 --> 00:31:55,584 அவர் தாடை கூட சுற்றிலும். 546 00:31:57,711 --> 00:32:00,046 அவருக்கு நல்ல ஆடம்ஸ் ஆப்பிள். 547 00:32:01,131 --> 00:32:05,677 நல்ல உடை அணிவார், அதனால் சூட் போல உடை தருவேன். 548 00:32:10,932 --> 00:32:13,977 இரு முறை துன்பமான பல் மருத்துவரா நடித்தேன். 549 00:32:13,977 --> 00:32:16,646 பில் மர்ரேயும் நானும் பல் மருத்துவ நாற்காலியின் படம் உண்டா? 550 00:32:20,275 --> 00:32:21,693 பலர் சொல்வது, 551 00:32:21,693 --> 00:32:23,528 "ஸ்டீவ் மார்ட்டினால் பல் மருத்துவரிடம் போக பயந்தேன்." 552 00:32:23,528 --> 00:32:25,488 டெபோரா பட்டர் நகல் எடிட்டர் 553 00:32:25,488 --> 00:32:28,491 எனது ஸ்டாண்ட்-அப் வாழ்க்கையில் ஒரு நிஜக் கதை உண்டு. 554 00:32:28,491 --> 00:32:29,743 ஆரம்பம், நடுவில் மற்றும் முடிவில். 555 00:32:30,577 --> 00:32:33,079 ஆனா படத்தில், சுவாரசியமான கதைகள். 556 00:32:33,622 --> 00:32:35,123 எனவே, யோசிக்க ஆரம்பித்தேன். 557 00:32:35,123 --> 00:32:38,168 "கார்ட்டூன் வடிவில் கதைகள் இருப்பதில் என்ன தவறு?" 558 00:32:38,168 --> 00:32:39,461 இது கச்சிதம். 559 00:32:39,920 --> 00:32:43,215 கதை ஒரு பக்கத்தில் வரலாம், 560 00:32:43,215 --> 00:32:47,719 ஆனால் ஒரு அத்தியாயம் தேவை இல்லை. 561 00:32:48,303 --> 00:32:51,306 என் தொழிலைப் பற்றி நான் அப்படித்தான் நினைக்கிறேன். 562 00:32:51,306 --> 00:32:52,724 இந்தப் புத்தகம் பற்றி சொல்வேன். 563 00:32:52,724 --> 00:32:55,268 அதில், "நகைச்சுவைக்கு வாருங்கள், வரைய இருங்கள்." 564 00:32:56,144 --> 00:32:58,230 அது கருவோடு ஒட்டணும் 565 00:32:58,230 --> 00:33:01,024 - இது திரைப்படங்களின் நினைவகம். - நீ சொல்வது சரி. 566 00:33:01,024 --> 00:33:01,942 {\an8}ஆல் ஆப் மி பற்றி இன்னும், தயவுசெய்து. 567 00:33:01,942 --> 00:33:03,401 {\an8}சரி, இது ஆல் ஆப் மி 568 00:33:06,363 --> 00:33:09,616 வலது காலை அசைக்க முடியலை. நான் முடங்கினேன். 569 00:33:09,616 --> 00:33:11,243 இதோ, முயற்சி செய்கிறேன். 570 00:33:12,994 --> 00:33:16,665 என் படைப்பில் அது முக்கியமான படம். 571 00:33:17,165 --> 00:33:21,503 அதில் குறைந்தது ஐந்து நிகழ்வுகள்... 572 00:33:21,503 --> 00:33:24,130 - திரும்ப வைக்கணும். - அது புத்தகத்தில் வரணும், 573 00:33:24,130 --> 00:33:25,799 நான் எதுவும் செய்யலைன்னு. 574 00:33:25,799 --> 00:33:28,134 முள்கரண்டியிலிருந்து கார்க்கை எடுக்காதே. 575 00:33:29,135 --> 00:33:31,054 கார்க் ஏன் முள் கரண்டி மேல்? 576 00:33:31,054 --> 00:33:34,266 தன்னையும் பிறரையும் காயப் படுத்தாமல் இருக்க. 577 00:33:35,559 --> 00:33:36,518 இதெல்லாம் நல்லா இருக்கு. 578 00:33:36,518 --> 00:33:38,562 இங்கே டாமி லீ ஜோன்ஸ் போல் இருக்கீங்க. 579 00:33:38,562 --> 00:33:41,022 நான் மைக்கேல் கெய்னைப் பார்த்து சிரிப்பது போல் தெரியுது. 580 00:33:41,022 --> 00:33:42,482 அதை என்னால் சரி செய்ய முடியும்னு நினைக்கிறேன். 581 00:33:42,482 --> 00:33:44,943 - பேரண்ட்ஹூட், பொருத்தம்தான். - நிச்சயமா. 582 00:33:46,403 --> 00:33:48,488 - அதை மறந்தேன். - ஆம், அதை மறந்தீங்க. 583 00:33:48,488 --> 00:33:51,575 இது வேடிக்கை, நான் எழுந்து, 584 00:33:51,575 --> 00:33:54,536 காலை 4:00 மணிக்கு அவரிடமிருந்து ஈ-மெயில் வரும். 585 00:33:54,536 --> 00:33:55,996 ஒரு கார்ட்டூன் யோசனை பற்றி. 586 00:33:55,996 --> 00:33:59,082 "நல்லா இருக்கே," என்று நான் நினைப்பேன். 587 00:33:59,082 --> 00:34:01,042 இன்னும் கொஞ்சம் படங்கள் வேணும்னு நினைக்கிறேன். 588 00:34:01,710 --> 00:34:03,670 இன்னும் இரண்டோ மூன்றோ. 589 00:34:06,256 --> 00:34:07,591 எனக்கு நேரமிருந்தால். 590 00:34:07,591 --> 00:34:09,300 - உனக்கு நேரம் தருவேன். - நேரம், அவ்வளவே தேவை. 591 00:34:09,300 --> 00:34:11,135 - அது என்ன? நேரம் என்ன? - அதை சரி செய்வோம். 592 00:34:11,135 --> 00:34:14,139 இப்போ செப்டம்பர் நடுவில். வேகமா இன்னொரு படமெடுப்பேன். 593 00:34:14,139 --> 00:34:16,807 இன்னொரு படம் எடு. 594 00:34:18,059 --> 00:34:19,769 சரி, ரோக்ஸானை பாக்கறேன். 595 00:34:19,769 --> 00:34:21,521 ரோக்ஸான்லே இன்னும் நிறைய இருக்கு இல்லே? 596 00:34:21,521 --> 00:34:23,064 - இருக்கு. - அதன் எழுத்தா? 597 00:34:23,064 --> 00:34:24,441 - ஆமாம். - ஆம், ஆம். 598 00:34:28,862 --> 00:34:31,197 தி ஜெர்க்கை நான் இணைந்து எழுதினேன். 599 00:34:31,197 --> 00:34:35,242 மேன் வித் டூபிரெயின்ஸ்,டெட்மென் டோன்ட்வேர் பிளைட் இணைந்து எழுதியது 600 00:34:36,494 --> 00:34:40,164 இணை எழுத்து வேறு, தளம் போடுவது. 601 00:34:41,124 --> 00:34:43,793 {\an8}அதனால், ரோக்ஸானுக்கு வந்தபோது, நினைத்தேன்... 602 00:34:43,793 --> 00:34:45,378 {\an8}"என்னால் முடியுமா?" 603 00:34:49,007 --> 00:34:51,927 ஆனா இன்னொரு சைரானோ டி பெர்கெராக் செய்வதில் என்ன அர்த்தம்? 604 00:34:51,927 --> 00:34:54,012 அது ஏற்கனவே சிறந்தது. 605 00:34:55,180 --> 00:34:58,475 "ஹலோ,அன்பே. கொஞ்ச நாளா உன்னைப் பார்க்கலை." 606 00:35:01,937 --> 00:35:05,732 நான் ஏக்கத்துக்கு பதிலளிப்பதை உணர்ந்தேன். 607 00:35:08,485 --> 00:35:11,780 என் எழுத்து உன் மனசை தொட்டதான்னு யோசிச்சேன். 608 00:35:12,447 --> 00:35:13,615 தொட்டது. 609 00:35:16,409 --> 00:35:18,954 நான் உன்னைச் சுற்றும் பாதையில். 610 00:35:19,704 --> 00:35:22,165 உன் மீது எடையின்றி நிறுத்தப்பட்டேன். 611 00:35:22,165 --> 00:35:25,293 சாகலில் உள்ள நீல மனிதனைப் போல. 612 00:35:26,086 --> 00:35:31,341 வெறுமே சுற்றியபடி, உன் மீது ஒரு மயங்கிய முத்தத்தில். 613 00:35:33,802 --> 00:35:37,138 உன் பல எழுத்துக்களில் ஏக்கம் ஒரு கரு. 614 00:35:39,182 --> 00:35:40,934 அதை எப்படி விளக்குவது தெரியலே. 615 00:35:40,934 --> 00:35:43,979 அது ஒரு மாதிரி என் வாழ்வின் ஒரு அங்கம். 616 00:35:45,438 --> 00:35:49,609 தி ஜெர்க் அல்லது ப்ரம் ஹெவனிலும். 617 00:35:50,902 --> 00:35:54,030 ஆனா பாடல்கள் உண்மையாகும் உலகில் வசிக்க விருப்பம். 618 00:35:55,198 --> 00:35:58,326 பாடல்கள் உண்மையாக இருக்கும் ஏதாவது இடம் இருக்கணும். 619 00:35:59,411 --> 00:36:01,454 அதாவது, போஃபிங்கருக்கும் ஏக்கம் இருக்கு. 620 00:36:02,372 --> 00:36:05,625 இது ஒருவன் உலகில் முன்னேறும் முயற்சி. 621 00:36:06,334 --> 00:36:10,547 தபாலில் பார்சல் பெறுவது அவன் முழு திருப்தி. 622 00:36:14,301 --> 00:36:16,428 ஒரு சோகம் இருக்கு. 623 00:36:16,428 --> 00:36:19,014 அது ஒரு கசப்பான சாக்லேட் பார். அது... 624 00:36:20,223 --> 00:36:22,767 இது ஹெர்ஷியின் ஸ்பெஷல் டார்க், அது பால் இல்லை. 625 00:36:24,561 --> 00:36:28,398 நடுவில் ஒரு ஏக்கம்... 626 00:36:29,441 --> 00:36:32,193 ...அவர் காட்டும் எல்லோரிடமும். 627 00:36:37,949 --> 00:36:40,285 அதை சரி செய்ய முடிந்த ஒரே ஆள் 628 00:36:40,285 --> 00:36:42,329 மார்ட்டின் ஷார்ட் தான். 629 00:36:45,999 --> 00:36:50,921 சாண்டா பார்பராவை சிறு பயணமா சுத்திக் காட்டப் போறேன். 630 00:36:52,339 --> 00:36:55,217 - இது பழைய மாஜிக் காபரே. - அட. 631 00:36:55,217 --> 00:36:57,010 - மாஜிக் காஸில் எது தெரியுமா? - ஆம். 632 00:36:57,010 --> 00:37:00,347 இது தான் அந்த அசல் படைப்பின் ஒரு பதிப்பு. 633 00:37:00,347 --> 00:37:04,476 எனக்கு அங்கு போக பிடிக்கும், கோவிட் அதை மூடியது. 634 00:37:05,435 --> 00:37:07,020 - நல்ல கதைதான். - ஆம். 635 00:37:07,896 --> 00:37:10,440 - இதுக்கு ஒரு நடுவும் முடிவும் வேணும். - ஆம். 636 00:37:10,440 --> 00:37:12,776 அப்போ எனக்கு ஒரு நல்ல கதை இருக்கும். 637 00:37:14,945 --> 00:37:18,615 இன்றைய வேலையை சரியா கணக்கு போட்டே. சலவை துணி வாங்குவோம். 638 00:37:18,615 --> 00:37:20,200 - அதை விடு. - விடலாம். 639 00:37:20,200 --> 00:37:21,493 இது வெறும்... 640 00:37:21,493 --> 00:37:22,535 சிவப்பு விளக்கு. 641 00:37:22,535 --> 00:37:24,955 சிவப்பு விளக்கில் வலது திரும்பலாம். இது கலிபோர்னியா. 642 00:37:24,955 --> 00:37:27,832 சலவை துணியை எடுத்துப்போக ஆள் இல்லையா? 643 00:37:27,832 --> 00:37:30,168 - இல்லை. - நீ மக்களில் ஒருவரா? 644 00:37:30,168 --> 00:37:31,753 - ஆம். - அட. 645 00:37:32,462 --> 00:37:33,922 உண்மையில், இதை காமிராவுக்காக செய்யறேன். 646 00:37:33,922 --> 00:37:36,216 27 வருஷத்தில் இது முதல் தரம். 647 00:37:36,883 --> 00:37:39,177 - இந்தாங்க. நன்றி. - நன்றி. வரேன். 648 00:37:42,347 --> 00:37:45,058 நீங்க நல்லா வண்டி ஓட்டுபவரா நினைக்கிறீங்களா? 649 00:37:45,058 --> 00:37:47,060 - ஆம். - பாதுகாப்பாவா? 650 00:37:47,060 --> 00:37:48,478 உங்களுக்கு வயதாகும்போது, 651 00:37:48,478 --> 00:37:52,357 உங்க மோசமான குணமாவோ சிறந்த குணமாவோ ஆவீங்க. 652 00:37:52,357 --> 00:37:54,943 - அது உண்மைதான். - இது வண்டி நிறுத்தமா? 653 00:37:54,943 --> 00:37:57,445 நான் சிறந்த வண்டி ஒட்டியானேன். 654 00:37:57,445 --> 00:38:01,366 இன்னும் இனிமையானேன். அதிக அன்பானேன். 655 00:38:01,366 --> 00:38:02,617 மேலும் திறந்த மனதோடு. 656 00:38:03,076 --> 00:38:04,828 ஏன்னா, ஏறக்குறைய 50 வருஷமா, 657 00:38:04,828 --> 00:38:06,705 - நீ சிடுமூஞ்சி. - தெரியும், ஆம். 658 00:38:10,125 --> 00:38:12,752 (முன்பு ஸ்டீவ் மோசமானவரா இருந்தபோது) 659 00:38:16,882 --> 00:38:19,634 ரோஜரை ஐந்து வருஷம் முன் கொண்டு வந்தேன். 660 00:38:19,634 --> 00:38:23,722 லாப்ரடார் வைத்திருந்த பெண்ணை டேட் செய்தேன். 661 00:38:23,722 --> 00:38:25,557 உனக்கு அது வேணுமா? உட்கார். 662 00:38:26,433 --> 00:38:29,895 அவளோடு என் உறவு முறிந்து, நான் ரோஜரோடு தங்கினேன். 663 00:38:30,645 --> 00:38:32,606 போ போய் எடு. போ. 664 00:38:33,481 --> 00:38:36,526 போய் எடு! போ! நல்லது. 665 00:38:36,526 --> 00:38:39,863 ஆனா, அதை மனித உறவோடு ஒப்பிட மாட்டேன், 666 00:38:39,863 --> 00:38:43,742 ஆனா இது நிச்சயமா அழகான ஒரு-வழி உறவு. 667 00:38:46,411 --> 00:38:51,207 அப்போ, நான் மக்களோடு அவ்வளவு மோசமில்லை. ஒதுங்கி இருந்தேன். 668 00:38:51,917 --> 00:38:54,711 நினைவால் எப்பவும் வேறெங்கோ இருந்தேன். 669 00:38:55,921 --> 00:38:58,215 "ஒரு தனிப்பட்ட கடிதம் ஸ்டீவ் மார்ட்டினிடமிருந்து. 670 00:38:58,215 --> 00:38:59,883 - அன்பே..." -"ஜெர்ரி." 671 00:38:59,883 --> 00:39:02,010 "உன் கடிதம் கிடைத்ததில் எவ்வளவு மகிழ்ச்சி. 672 00:39:02,010 --> 00:39:03,803 என் வேலை நேரம் அதிகமானாலும், 673 00:39:03,803 --> 00:39:06,389 நேரம் ஒதுக்கி உனக்கு தனிப்பட்ட பதில் எழுத முடிவு செய்தேன். 674 00:39:06,973 --> 00:39:09,309 பெரும்பாலும் கலைஞர்கள் ரசிகர்களின் தொடர்பை இழப்பதுண்டு 675 00:39:09,309 --> 00:39:10,894 எப்போதும் இருப்பதாக நினைப்பதுண்டு, 676 00:39:10,894 --> 00:39:13,730 ஆனா நான் அப்படியில்லேன்னு நினைக்கிறேன்..." 677 00:39:13,730 --> 00:39:14,856 "ஜெர்ரி"? 678 00:39:14,856 --> 00:39:16,983 "உங்க அருகாமையில் எப்போ இருப்பேனோ தெரியலே, 679 00:39:16,983 --> 00:39:19,611 ஆனா கூடுதல் படுக்கையை தயாரா வைங்க தேவையானா... 680 00:39:19,611 --> 00:39:20,654 "ஃப்ளின்ட்" 681 00:39:20,654 --> 00:39:23,156 'உண்மையுள்ள, ஸ்டீவ் மார்ட்டின். 682 00:39:23,156 --> 00:39:27,410 பின் குறிப்பு: ரியோவில் நம் அந்த மதியம் எப்பவும் நினைவிருக்கும், 683 00:39:27,410 --> 00:39:29,663 கடற்கரை ஓரம் நடந்து, பார்த்த..." 684 00:39:29,663 --> 00:39:30,747 "பாறைகள்." 685 00:39:34,125 --> 00:39:36,044 சரி, டைப் செய்தால், 686 00:39:36,586 --> 00:39:41,341 "ஸ்டீவ் ஒரு அடியும் தவறவில்லை, இந்த வயதில் ராம்ப் மீது நடப்பதால்." 687 00:39:43,426 --> 00:39:46,304 117 பக்கங்களில் நாம் இப்போ 37-ல். 688 00:39:46,304 --> 00:39:47,889 உங்களுக்கு எப்படி வேணுமோ அப்படியே. 689 00:39:47,889 --> 00:39:51,685 சும்மா முதலில் எழுதியதை படிப்பது போலிருக்கு. 690 00:39:51,685 --> 00:39:53,853 அதை வசனமா எழுதி பிறகு படிக்கலாம்... 691 00:39:53,853 --> 00:39:56,398 நிறைய இருக்கு.இன்னொரு 100 பக்கம் பார்ப்போமா? 692 00:39:58,692 --> 00:40:04,281 "மார்ட்டி ஆஸ்கர் நினைவுப் பட்டியலிலிருந்து ஒதுங்கி இருப்பது... 693 00:40:04,906 --> 00:40:07,033 ...நல்ல படங்கள் இல்லாததால்." 694 00:40:08,577 --> 00:40:12,038 "மார்ட்டியின் வெற்றியைப் பார்த்து வியந்தவர் ஒருத்தரில்லை. 695 00:40:12,038 --> 00:40:14,124 - லட்சக் கணக்கானோர்." - இல்லை. 696 00:40:14,124 --> 00:40:18,545 "நல்ல உணவு, உடற்பயிற்சியாலே, மார்ட்டி வேலை முடிந்து 30 வருஷமாக நலம்." 697 00:40:18,670 --> 00:40:20,380 அது மோசமில்லை. அதை தெளிவா காட்டறேன். 698 00:40:20,380 --> 00:40:21,798 "ஸ்டீவும் நானும் ஒரு சிறந்த அணி. 699 00:40:21,798 --> 00:40:24,718 பென் அஃப்லெக்கும் சோகமும் போல நாங்க இணைந்து போகிறோம்." 700 00:40:24,718 --> 00:40:26,261 எனக்கு அது பிடிக்குது. 701 00:40:27,512 --> 00:40:31,057 "ஸ்டீவுக்கு சிறு பறவை போல படுக்கை உணவு தரும் காலம் வெகு தூரமில்லை." 702 00:40:32,851 --> 00:40:35,020 அது வேடிக்கை. அதை பளிச்சின்னு காட்டு. 703 00:40:35,896 --> 00:40:38,940 "ஸ்டீவ் எழுதுகிறார், பாஞ்சோ வாசித்து கார்ட்டூன் எழுதுகிறார். 704 00:40:38,940 --> 00:40:40,775 அவர் ஏற்கனவே மிகப் பெரும் கலைஞர். 705 00:40:40,775 --> 00:40:44,195 அது அவரை 1945 இன் மிகப்பெரிய கலைஞராக்குகிறது." 706 00:40:45,864 --> 00:40:47,407 அதை கடுமையானதா நினைக்கவேயில்லை. 707 00:40:47,407 --> 00:40:48,950 - நிஜமாவா? - அதுக்கு சிரிக்கலையா? 708 00:40:48,950 --> 00:40:49,993 ஆம். 709 00:40:50,785 --> 00:40:52,078 அப்போ அது கடுமை தான். 710 00:40:53,580 --> 00:40:55,498 இது பயங்கரம். அதாவது, அருமை. 711 00:40:55,498 --> 00:41:00,003 "ஹாட் டாக் ஏப்பம் முகமூடியில் சிக்கியது போன்ற செக்ஸ் ஈர்ப்பு அவரிடம்." 712 00:41:04,549 --> 00:41:06,259 "ஹாட் டாக் ஏப்பம்" 713 00:41:10,180 --> 00:41:11,473 நேற்று ராத்திரி நான் செய்ததை சொல்றேன். 714 00:41:11,473 --> 00:41:15,268 சன்செட் பொலிவர்டில் வண்டி ஓட்டினேன் சில்வர் லேக் போக. 715 00:41:16,269 --> 00:41:21,816 என் வாழ்நாள் முழுக்க பயணம் போன மாதிரி இருந்தது. 716 00:41:23,818 --> 00:41:26,613 ஹாலிவுட் பொலிவர்ட், என் 16 வயதில் போன இடம். 717 00:41:27,322 --> 00:41:30,951 {\an8}நான் போன திரையரங்குகள், மந்திர கடைகள். 718 00:41:32,327 --> 00:41:34,663 அதோ நான், கடவுளே. 719 00:41:35,956 --> 00:41:40,502 என் சினிமா வாழ்க்கை, தி ஜெர்க்குக்கு இடம் தேடிய நினைவு. 720 00:41:41,002 --> 00:41:43,046 அந்த வீட்டில்தான் தி ஜெர்க் படப்பிடிப்பு. 721 00:41:43,046 --> 00:41:47,133 அம்மா, மலை மேல் பெரிய வீடு வாங்கும் என் கனவு ஞாபகம் இருக்கா? 722 00:41:47,634 --> 00:41:49,261 அதை வாங்கினேன். 723 00:41:51,096 --> 00:41:55,475 முழு பயணமும் பழைய நினைவுகள். 724 00:41:55,475 --> 00:41:57,435 அதுவே எல்ஏ பற்றிய சுவாரசியமான விஷயம். 725 00:41:57,435 --> 00:42:00,522 அது நம் சொந்த வாழ்க்கையை பிரதிபலிக்கிறது, 726 00:42:00,522 --> 00:42:03,775 ஆனா எல்ஏ வழியே எங்கே பயணம் போவதும், 727 00:42:03,775 --> 00:42:07,988 அது தொல்பொருள் ஆராய்ச்சி போல, ரொம்ப பழையது இல்லையானாலும். 728 00:42:07,988 --> 00:42:11,783 அதை ஒரு மாதிரி கேலி செய்வேன், ஏன்னா அதுக்கு இணை எதுவுமில்லை. 729 00:42:11,783 --> 00:42:12,701 - சரிதான். - தெரியுமா? 730 00:42:12,701 --> 00:42:15,036 எல்ஏவை அதுக்குதான் விரும்பறோம். 731 00:42:15,036 --> 00:42:16,913 அது ரொம்ப இனிமை. 732 00:42:21,418 --> 00:42:22,544 கட்டிடக் கலை. 733 00:42:22,544 --> 00:42:25,922 {\an8}சில கட்டிடங்கள் 20 வருஷத்துக்கும் மேலானவை. 734 00:42:25,922 --> 00:42:28,091 இந்த வீடு கிரேக்க புதுப்பிப்பு. 735 00:42:28,091 --> 00:42:30,969 அங்கு இருப்பவர்கள் தினமும் கிரேக்கத் தனத்தை புதுப்பிக்கிறார்கள். 736 00:42:30,969 --> 00:42:33,305 இதோ ஒரு டியூடர் மாளிகை... 737 00:42:33,930 --> 00:42:35,390 ...நாலு கதவு மாளிகை. 738 00:42:35,765 --> 00:42:37,309 எல்ஏவில், நீ யாருமேயில்லை 739 00:42:37,309 --> 00:42:40,478 வீட்டில் ஒரு பெரிய கதவு இல்லாவிட்டால். 740 00:42:43,189 --> 00:42:45,400 மூணு, ரெண்டு, ஒண்ணு... 741 00:42:45,400 --> 00:42:46,693 நடிங்க, டாலி. 742 00:42:46,693 --> 00:42:49,863 ஷீலா உரையாடல் கலை படிக்கிறாள். 743 00:42:49,863 --> 00:42:52,198 உரையாடல் படிக்கிறீங்களா? 744 00:42:52,198 --> 00:42:53,283 ஆமாம். 745 00:42:58,788 --> 00:43:02,751 நீங்க என்ன நினைச்சி எல்ஏ கதை வந்தது? 746 00:43:03,209 --> 00:43:05,253 அதை கலை பதிப்பா நினைக்கிறேன். 747 00:43:05,962 --> 00:43:09,507 என் அனுபவத்தை கலை மற்றும் வாழ்க்கையோடு இணைத்தேன். 748 00:43:10,300 --> 00:43:11,760 மார்ட்டின் மல் ஒருமுறை சொன்னார், 749 00:43:11,760 --> 00:43:15,639 "கலைஞர்கள் கோட்பாடு, யோசனைகள் பற்றி பேசுவதா மக்கள் நினைப்பு," 750 00:43:15,639 --> 00:43:18,350 அவர் சொன்னார், "எங்கே பெயின்ட் வாங்கலாம்னு பேசுவோம்." 751 00:43:18,350 --> 00:43:19,601 ஆம். 752 00:43:20,602 --> 00:43:22,687 ஒவ்வொரு கதாபாத்திரத்திற்கும் அவரவர் கதை. 753 00:43:23,230 --> 00:43:25,607 நாய்க்குட்டி கொஞ்சம் அதிகம், நீங்க கவனிக்கக் கூடாது 754 00:43:25,607 --> 00:43:27,108 இந்த வகை ஓவியங்களில். 755 00:43:28,193 --> 00:43:30,570 பின் எல்லாம் அதில் போட்டேன். 756 00:43:31,154 --> 00:43:33,949 காதல் மற்றும் காதலித்த என் அனுபவம். 757 00:43:33,949 --> 00:43:36,201 அதெல்லாம் ஒண்ணா படத்தில் வந்தது. 758 00:43:36,201 --> 00:43:38,286 சாதாரணமா, சுவாரஸ்யமான மக்கள் அருகில் இருக்க பிடிக்காது 759 00:43:38,286 --> 00:43:40,330 நானும் சுவாரஸ்யமா இருக்கணும் என்பதால். 760 00:43:40,330 --> 00:43:41,748 நான் சுவாரஸ்யம் என்கிறீர்களா? 761 00:43:42,540 --> 00:43:44,626 நான் சொல்வதெல்லாம் நான் உன் அருகில் இருக்கும் போது 762 00:43:44,626 --> 00:43:46,294 நான் பாசாங்கு செய்யறேன். 763 00:43:46,294 --> 00:43:48,838 சுவாரஸ்யம் என்பதற்கு முட்டாள்களின் அர்த்தம் அது. 764 00:43:48,838 --> 00:43:51,633 ஸ்டீவ் மார்ட்டின் விக்டோரியா டென்னன்ட்டை ரோம் விழாவில் மணந்தார் 765 00:43:51,633 --> 00:43:54,344 சமீபத்தில்திருமணம் செய்து கொண்டீர்கள். எங்குபோனீர்கள்? 766 00:43:54,344 --> 00:43:58,265 {\an8}ரோமில் இருந்தோம். ஒன்றாக, அதுவே அருமை. 767 00:44:01,393 --> 00:44:05,146 எல்ஏ கதை கிட்டத்தட்ட விநோதத்துக்கு ஒரு சாதனம். 768 00:44:05,981 --> 00:44:08,942 நகர விளக்குகள் ரொமான்டிக்காக தெரிந்தன... 769 00:44:08,942 --> 00:44:10,652 அவள் எண்ணை கேட்டிருக்க வேண்டும் 770 00:44:10,652 --> 00:44:12,779 ...காதலர்கள் சந்திப்புக்காக தொடர்பு கொள்ள உதவியது. 771 00:44:13,488 --> 00:44:15,991 ஆனா அங்கே தான் என் புத்தி. 772 00:44:21,246 --> 00:44:24,416 என் மனைவியை சந்தித்தேன், என் வாழ்வில் ஏதோ கொண்டு வந்தாள். 773 00:44:24,416 --> 00:44:27,043 சரியான ஒருவரை சந்தித்தால், எல்லாம் அமைதியாக தெரிகிறது. 774 00:44:27,043 --> 00:44:29,713 அடிப்படையில் அதுதான் கதை. 775 00:44:33,425 --> 00:44:36,720 தூண்டுதல் பற்றி டைம்ஸில் ஒரு கட்டுரை படித்தேன் என் சகோதரர்கள் கண்டுபிடித்தனர் 776 00:44:36,720 --> 00:44:39,306 முயல்களில் மின்சாரம் உருவாக்கலாம் என... 777 00:44:39,306 --> 00:44:41,808 அவளை முத்தமிடு, முட்டாள் 778 00:44:44,144 --> 00:44:46,605 காதல் வாழ்க்கையை மாற்ற முடியும் என்கிறீர்களா? 779 00:44:46,605 --> 00:44:49,232 இது உங்க வாழ்வின் மிகப் பெரும் பகுதி. 780 00:44:50,025 --> 00:44:56,114 இப்படி இல்லைன்னு சொல்றதா நினைக்கிறேன். 781 00:44:57,032 --> 00:45:02,370 ஆனா ஒன்றரை மணி நேரம் அது அப்படித்தான் எனும் கற்பனை நல்லா இருக்கு. 782 00:45:03,455 --> 00:45:04,831 நான் போகணும்னு நினைக்கிறேன். 783 00:45:11,213 --> 00:45:14,507 குடும்பம் தொடங்கும் திட்டம் ஏதும் உங்க இருவருக்கும் இருக்கா? 784 00:45:14,507 --> 00:45:16,343 அதுதான் எனக்கும் தெரியணும். 785 00:45:21,431 --> 00:45:23,016 ஓ, நான் பதில் சொல்லணும்! 786 00:45:26,061 --> 00:45:28,688 அவர்கள் ஒரு கேள்வி கேட்டால் நீங்க பதில் சொல்லணும். 787 00:45:33,985 --> 00:45:36,613 அதை எழுதுவது நம் நிகழ்ச்சிக்கு நல்லா இருக்கும். 788 00:45:37,530 --> 00:45:38,782 "தோள் குலுக்கல்." 789 00:45:41,409 --> 00:45:44,704 நான் விக்டோரியா டென்னன்ட்டை மணந்தபோது, அவளை ரொம்ப பிடிச்சிது. 790 00:45:44,704 --> 00:45:49,417 அவள் ரொம்ப வேடிக்கையா, புத்திசாலியா, 791 00:45:49,417 --> 00:45:50,835 இங்கிலாந்தை சேர்ந்தவள். 792 00:45:52,671 --> 00:45:56,633 அந்த உறவு இயல்பான காதலானது. 793 00:45:56,633 --> 00:45:58,134 - நாங்க நல்ல நண்பர்கள். - நல்ல நண்பர்களா? 794 00:45:58,134 --> 00:46:00,804 - ரோலண்ட் எப்போதிலிருந்து உங்க நண்பர்? - அவரும் நானும் நெருக்கம். 795 00:46:00,804 --> 00:46:03,265 அதன் ஒரு பகுதி, "நான் திருமணம் செய்யணும்," என்பது. 796 00:46:04,099 --> 00:46:06,977 அது ஒரு நல்ல காரணமில்லை. கட்டாயப் படுத்த முடியாது. 797 00:46:06,977 --> 00:46:07,894 நான் செய்வேன். 798 00:46:09,437 --> 00:46:12,065 போய் ஹோட்டலில் மூணு மாசம் தங்குவது, 799 00:46:12,065 --> 00:46:14,651 கிட்டத்தட்ட பிரம்மச்சரிய வாழ்க்கை. 800 00:46:14,651 --> 00:46:18,029 ஹோட்டல் அறையில் திருமணம் நடத்த முடியாது. 801 00:46:18,613 --> 00:46:20,949 நான் எப்போதும், எல்லா காதல் உறவுகளிலும், 802 00:46:20,949 --> 00:46:23,285 ஏதோ தவறாகப் போகிறது என உணர்ந்தேன். 803 00:46:25,078 --> 00:46:26,204 உனக்கு தெரியுமா? 804 00:46:33,795 --> 00:46:35,422 அதை எங்கே தேடுவேன்? 805 00:46:37,215 --> 00:46:38,675 "துணுக்கு கதைகள்." 806 00:46:39,342 --> 00:46:43,179 நான் எழுதிக் கொண்டிருந்த கதை இது... படமெடுப்பது எப்படி இருக்குமென. 807 00:46:45,390 --> 00:46:48,101 "என் மேஜை மேல் லீப் ஆப் பெயித் என்ற அற்புதமான ஸ்கிரிப்ட். 808 00:46:48,518 --> 00:46:49,811 நான் உற்சாகமானேன். 809 00:46:49,811 --> 00:46:53,899 என் பாத்திரம் ஒரு மறுமலர்ச்சி போதகர் மற்றும் இதயமற்ற ஏமாற்று பேர்வழி. 810 00:46:55,191 --> 00:46:59,946 என் மனதில் ஓடியது பர்ட் லான்காஸ்டர், எல்மர் கேன்ட்ரியாக விருது பெற்ற நடிப்பு. 811 00:47:01,156 --> 00:47:03,074 ரொம்ப சிரத்தையோடு தயார் செய்தேன், 812 00:47:03,074 --> 00:47:05,327 ஐரிஷ் ஸ்டெப் நடனம் கற்றேன் 813 00:47:05,327 --> 00:47:08,288 பரபரப்பா மேடையில் நடனம் ஆட. 814 00:47:08,288 --> 00:47:11,583 ஸ்டீவ் மார்ட்டினாக இல்லாதிருக்க தலை முடிக்கு சாயமேற்றினேன். 815 00:47:12,292 --> 00:47:16,254 திரை முழுக்க எகிறி பக்கம் பக்கமாக ஆவேசமாக பிரசங்கங்கள் செய்தேன் 816 00:47:16,254 --> 00:47:19,090 பெரிய நடிகர்கள் படத்துக்கு வந்தனர். 817 00:47:19,090 --> 00:47:23,136 விருது, மரியாதை என கனவு கண்டேன். 818 00:47:23,762 --> 00:47:27,766 மாறாக, படம் வந்தது, முதல் விமரிசனத்தின் முதல் வரியில், 819 00:47:27,766 --> 00:47:30,810 'ஸ்டீவ் மார்ட்டின் தலை முடியை சாயம் செய்கையில் கவனமாக இருங்கள்.'" 820 00:47:33,104 --> 00:47:36,566 {\an8}நீங்க இப்போ ஒரு பெரிய திரைப்படநட்சத்திரம் ஆனீர்கள், 821 00:47:36,566 --> 00:47:38,151 {\an8}உங்க ஸ்டாண்ட்-அப் நாட்களிலிருந்து. 822 00:47:38,151 --> 00:47:41,279 ஒன்றன் பின் ஒன்றாக நிறைய படங்கள் செய்தீர்கள், ஒரு புது படமும். 823 00:47:41,279 --> 00:47:43,365 இப்போ இன்னொரு படமும். 824 00:47:43,365 --> 00:47:44,574 ஆமாம். 825 00:47:45,825 --> 00:47:48,370 -"ஆம்" என்றால்? - இது தான் அது. நான்... 826 00:47:48,370 --> 00:47:50,705 திரைப்படம் உருவாக்குவதை நான் ரசிப்பதில்லை, 827 00:47:50,705 --> 00:47:53,166 நான் ரசிப்பது இந்த விளம்பரங்களை. 828 00:47:53,959 --> 00:47:55,627 - அதாவது, இந்த நிகழ்ச்சியில் வருவது. - ஆம். 829 00:47:55,627 --> 00:47:56,962 படத்தின் ஒரு பகுதியைக் காட்டுவது. 830 00:47:56,962 --> 00:47:59,339 வெறும் துண்டு பகுதிகள் செய்வதானால், 831 00:47:59,339 --> 00:48:02,592 அது அருமையா இருக்கும். 832 00:48:02,592 --> 00:48:04,052 அதாவது நீங்க சொல்வது, 833 00:48:04,052 --> 00:48:06,638 பட தயாரிப்பில் உங்களுக்கு சுவாரசியம் இல்லை, 834 00:48:06,638 --> 00:48:08,723 - அதன் விளம்பரத்தை ரசிக்கிறீங்க. - நானே செய்யறேன் 835 00:48:08,723 --> 00:48:11,977 அதனாலே நான் நேர்காணலும் கலை பேச்சு நிகழ்ச்சிகளும் செய்ய முடியும். 836 00:48:17,399 --> 00:48:19,859 இவை எனது உண்மையான ஸ்கிரிப்டுகள். 837 00:48:19,859 --> 00:48:22,779 நான் படங்கள் தயாரிக்க ஆரம்பித்தபோது நினைச்சேன், 838 00:48:22,779 --> 00:48:26,241 "ஐந்து நல்ல படங்கள் செய்ய 40 படங்கள் தயாரிக்கணும்." 839 00:48:27,117 --> 00:48:32,831 ஏனெனில் ஒரு படம் நிறைய முயற்சி வேண்டிய சர்க்கஸ். 840 00:48:32,831 --> 00:48:36,501 அதாவது, முதலிலேயே தெரியாது. 841 00:48:37,794 --> 00:48:39,838 பிளேன்ஸ், டிரையின்ஸ் அண்ட் ஆட்டோமொபைல்ஸ். 842 00:48:42,340 --> 00:48:43,717 நான் என்னை அறிமுகப் படுத்திக் கொள்ளலே. 843 00:48:43,717 --> 00:48:45,927 டெல் க்ரிஃபித், அமெரிக்கன் லைட் அண்ட் ஃபிக்ஸ்சர், 844 00:48:45,927 --> 00:48:48,305 விற்பனை இயக்குனர், ஷவர் திரை வளைய பிரிவு. 845 00:48:48,305 --> 00:48:53,059 ஜான் கேண்டி உணர்ச்சி மயமாயும், சிக்கலானவரும், 846 00:48:53,059 --> 00:48:56,479 எங்களுக்கு ஒருவரை ஒருவர் பிடிக்கும். 847 00:48:57,397 --> 00:48:59,858 அவருக்கு ஒரு அழகான காட்சி இருந்தது... 848 00:49:02,068 --> 00:49:04,946 நான் இந்த பேச்சை படிக்க மாட்டேன். ஆனால் அது நீளம். 849 00:49:06,239 --> 00:49:11,411 நாங்க ஒரு ரயில் நிலையத்தில், அவர் வாழ்வின் முழு விளக்கமும் தருவார், 850 00:49:11,411 --> 00:49:13,788 நான் அவர் எதிரில். நான் அழுவதுபோல... 851 00:49:14,915 --> 00:49:16,416 ...அவர் நடிக்கும் போது. 852 00:49:16,917 --> 00:49:18,043 அதெல்லாம் கட் ஆனது. 853 00:49:18,043 --> 00:49:21,254 வேகத்தைத் தவிர அது ஏன் கட் ஆனது தெரியலே, 854 00:49:21,254 --> 00:49:23,548 கடைசியில், நீளமான பேச்சு பிடிக்கலையோ. 855 00:49:23,548 --> 00:49:25,175 ஒன்றிரண்டு வரிகளுக்கு குறைக்கப் பட்டது. 856 00:49:26,801 --> 00:49:28,136 எனக்கு வீடில்லை. 857 00:49:31,556 --> 00:49:33,350 மரி இறந்து எட்டு வருஷம் ஆனது. 858 00:49:35,435 --> 00:49:37,103 நான் விரும்பிய ஒரு வரி. 859 00:49:37,103 --> 00:49:40,440 அவர் சொல்வார், "நான் அப்பப்போ மக்களோடு இணைந்து கொள்வேன் 860 00:49:40,440 --> 00:49:43,652 உன்னோடும், குறிப்பாக விடுமுறை நாட்களில். 861 00:49:43,652 --> 00:49:46,696 என்னால் மார்ச், ஜூலை, அக்டோபரில் எடுக்க முடியும். 862 00:49:46,696 --> 00:49:48,281 ஆனா அது கடினமாகிறது." 863 00:49:50,283 --> 00:49:53,370 பிறகு அவர் சொன்னார்... "இந்த முறை விட மாட்டேன்." 864 00:50:02,754 --> 00:50:05,840 அது ஏமாற்றமானது. நிறுத்த விரும்பினேன் ஏனெனில், 865 00:50:05,840 --> 00:50:09,219 இந்த சினிமாக்களில் எல்லாம் பணயம் வைக்கிறோம். 866 00:50:09,219 --> 00:50:12,305 அதை நினைச்சி, கடினமா வேலை செய்யறோம். 867 00:50:12,305 --> 00:50:16,434 பின் இரண்டு வருஷம் கழித்து அலமாரியில் அது இன்னொரு வீடியோ. 868 00:50:18,436 --> 00:50:21,398 மிக்ஸ்ட் நட்ஸ். அது தோத்தது தெரியும். 869 00:50:21,398 --> 00:50:24,025 அது நல்லதில்லை என சோதனைகள் சொல்லின. 870 00:50:24,776 --> 00:50:27,946 கலிபோர்னியாவின் வென்டுரா பொலிவர்டில் வண்டி ஓட்டிய நினைவு 871 00:50:27,946 --> 00:50:34,035 {\an8}போஸ்டரில் சாண்டா தொப்பியுடன் என் முகம். 872 00:50:35,287 --> 00:50:38,206 "இது கடினமான கிரிஸ்மஸா இருக்கும்," என நினைத்தேன். 873 00:50:38,957 --> 00:50:40,667 ப்ரே பார் எ மீடியார். 874 00:50:40,667 --> 00:50:42,085 அது எவ்வளவு மோசமா இருக்கும்? 875 00:50:42,085 --> 00:50:44,963 மிக்ஸ்ட் நட்ஸ் எவ்வளவு மோசம்? ரொம்ப மோசம். 876 00:50:44,963 --> 00:50:46,840 அது மோசம். மோசம். 877 00:50:46,840 --> 00:50:50,719 - அது மோசமா. ரொம்ப, ரொம்ப மோசம். - தெரியலே... 878 00:50:50,719 --> 00:50:52,429 ஸ்டீவ், சீக்கிரமா ஒரு கேள்வி கேட்கவா? 879 00:50:52,429 --> 00:50:54,097 - எனக்கு பேசவே பிடிக்கலே. - அது வெறும் ஒரு கேள்விதான். 880 00:50:54,097 --> 00:50:55,223 உங்களை கேட்டிருக்கணும். 881 00:50:55,223 --> 00:50:57,559 {\an8}- தயவுசெய்து, ஒரு கேள்வி. - உங்களுக்கு விளம்பர நோக்கம் இல்லை. 882 00:50:57,559 --> 00:50:58,602 {\an8}- அது எப்படி... - அது என்ன கேள்வி? 883 00:50:58,602 --> 00:51:00,228 {\an8}- அந்தக் கேள்வி... - உங்களிடம் கேள்வியே இல்லை. 884 00:51:00,228 --> 00:51:01,855 இப்பல்லாம் நீங்க ஏன் வேடிக்கையா இல்லை? 885 00:51:01,855 --> 00:51:02,981 - சரி. - ஸ்டீவ்! 886 00:51:09,195 --> 00:51:11,573 நான் தொலைந்து போனதாக உணர்ந்தேன். 887 00:51:16,077 --> 00:51:19,331 விக்டோரியாவுடன் நான் தெருவில் போக முடியாது, 888 00:51:19,331 --> 00:51:24,836 எங்களுக்கு விவாகரத்து ஆனபோது, "இது அவள் தவறில்லை என்றேன்." 889 00:51:24,836 --> 00:51:29,174 அதிகபட்சம் இருவரின் தவறு, குறைந்தபட்சம் என் தவறு. 890 00:51:37,307 --> 00:51:42,437 திருமண முறிவு முடிவில்லாத இழப்பின் ஆரம்பம். 891 00:51:43,396 --> 00:51:46,983 தலைப்பு பத்தி யோசிக்கலாமான்னு நினைச்சேன். 892 00:51:48,610 --> 00:51:50,070 உண்மையில், அது... 893 00:51:51,529 --> 00:51:52,739 ...இப்போ இருப்பதே கச்சிதம். 894 00:51:52,739 --> 00:51:54,783 அதாவது, இதுக்கு தலைப்பு வேணாம். 895 00:51:56,701 --> 00:51:58,870 இது... நடு வாழ்வின் நெருக்கடி. 896 00:52:01,248 --> 00:52:05,377 நீ இருக்கும் காலகட்டம் போல... வாழ்க்கையை தொடருவீங்க, 897 00:52:05,377 --> 00:52:08,880 தொடர முடியாத வெற்றிக்கதை அல்ல என உங்களுக்கும் பிறருக்கும் காட்ட. 898 00:52:08,880 --> 00:52:10,715 பிறகு நான் இதை எழுதுவேன் என்று காட்டுங்கள். 899 00:52:10,715 --> 00:52:11,841 ஸ்டீவ் 1996 900 00:52:11,841 --> 00:52:13,552 பின் வேறு எதாவது காட்டுங்கள். 901 00:52:13,552 --> 00:52:16,471 நீங்கள் தொடர்ந்து காட்டுகிறீர்கள், காட்டுகிறீர்கள். 902 00:52:16,471 --> 00:52:19,683 என் வேலையில் எனக்கு சிறந்த, சிறந்த வெற்றி கிடைத்தது 903 00:52:19,683 --> 00:52:23,645 என்னையே நான் மதிக்க எனக்கு அது காரணம் தந்தது. 904 00:52:25,021 --> 00:52:28,567 {\an8}நான் தொடர்ந்து வேலை செய்யாவிட்டால், 905 00:52:28,567 --> 00:52:31,403 {\an8}மக்கள் என்னை விரும்ப மாட்டார்கள் என நினைத்தேன். 906 00:52:32,112 --> 00:52:35,657 இன்னும் ஒரு வித வெறுமையும் இருக்கு, அது அதிர்ச்சிகரமானது. 907 00:52:35,657 --> 00:52:37,784 {\an8}பால் முட்டை தயிர் 908 00:52:41,246 --> 00:52:44,708 {\an8}நான் சுய உதவி புத்தகங்களைப் படித்த காலம் அது. 909 00:52:46,126 --> 00:52:47,836 {\an8}எல்லாவற்றையும் பற்றி பேசுவீங்கன்னு நினைச்சேன். 910 00:52:47,836 --> 00:52:50,589 விமானத்தில் அந்நியர்களை சந்தித்து, உட்கார வைத்து, 911 00:52:50,589 --> 00:52:52,424 என்அடி மனதின் எண்ணங்களை சொல்வேன். 912 00:52:52,424 --> 00:52:54,259 என் பெயரை பரிந்துரைப்பார்கள் என எதிர்பார்க்கவில்லை, மக்கள் சொன்னது 913 00:52:54,259 --> 00:52:56,219 "உங்கள் பெயர் வரும்" என்று, அது வராத போது... 914 00:52:56,219 --> 00:52:59,055 நாம் அப்படியே செய்யணும்னு நினைத்தேன். 915 00:52:59,055 --> 00:53:01,433 தயவுசெய்து என்னைக் கொல்லவும். 916 00:53:03,310 --> 00:53:05,353 வெற்றிடத்தை எவ்வாறு மூடுவது. 917 00:53:06,771 --> 00:53:08,940 அதுதான் இயல்பு என்று நினைக்கிறேன்... 918 00:53:09,774 --> 00:53:12,152 {\an8}...கலையில் உந்துதல் என்பது... 919 00:53:12,861 --> 00:53:16,448 அது வெற்றிடம் பற்றிய விழிப்புணர்விலிருந்து வருது. 920 00:53:19,576 --> 00:53:22,329 நான் நாடகம் பத்தி நினைக்க ஆரம்பிச்ச போது. 921 00:53:23,288 --> 00:53:24,956 ...என் மனம் விரிவானது. 922 00:53:25,957 --> 00:53:29,711 நான் எழுதிய வாஸ்ப் என்ற நாடகத்தை நாம் பார்க்கணும். 923 00:53:30,712 --> 00:53:35,091 சினிமாவில் நான் எப்பவுமே எழுதாததை எழுதினேன். 924 00:53:36,134 --> 00:53:39,471 அது கடுமையான வகை என்பேன். 925 00:53:41,306 --> 00:53:44,267 வாஸ்ப் சிறு அமெரிக்க குடும்பம் பற்றியது 926 00:53:44,267 --> 00:53:47,604 {\an8}அதன் உணர்ச்சிகளில்லாத அடித்தளம் பற்றியது. 927 00:53:47,604 --> 00:53:48,980 {\an8}வாஸ்ப், 1996 928 00:53:48,980 --> 00:53:51,233 மேலும் ஸ்டீவ் எழுதும் பிரபலமான பரிமாற்றம் 929 00:53:51,233 --> 00:53:54,653 அவரது அப்பா தி ஜெர்க்கின் முதல் காட்சி பார்க்க வந்தபோது, 930 00:53:54,653 --> 00:53:56,488 அது உண்மையில் வாஸ்பில் உள்ளது. 931 00:53:56,488 --> 00:53:59,407 பள்ளிக்காக அந்தப் பையன் மாதிரி கட்டிடம் செய்யணும். 932 00:53:59,407 --> 00:54:01,701 அப்பாவிடம் "எப்படி இருக்கு?"என்பான். 933 00:54:03,662 --> 00:54:05,288 நீ ஃபிராங்க் லாயிட் ரைட் இல்லை. 934 00:54:06,081 --> 00:54:09,501 குடும்பத்தில் இப்படி ஒரு தொல்லை 935 00:54:09,501 --> 00:54:13,380 மேலோட்டமா அது கச்சிதம் போல் தெரியும், 936 00:54:13,380 --> 00:54:16,424 ஆழ்ந்த உணர்ச்சிகளற்ற நிலை பற்றி 937 00:54:16,424 --> 00:54:19,177 உறைந்து போன உறவுகள் பற்றியும். 938 00:54:19,177 --> 00:54:24,015 என் குடும்பம் டெக்சாசில், எனக்கு ஐந்து வயது 939 00:54:24,015 --> 00:54:26,017 என் அம்மாவுக்கு இங்கே குடிபெயர ஆசை. 940 00:54:26,851 --> 00:54:29,354 என் அப்பா சினிமாவுக்கும் போக விரும்பினாள். 941 00:54:29,896 --> 00:54:33,608 பின் ஆரஞ்சு கவுண்டிக்கு குடிபெயர்ந்து 16,000 டாலருக்கு வீடு வாங்கினோம். 942 00:54:35,860 --> 00:54:38,238 வீடு வாங்கி விற்கும் தொழிலா? 943 00:54:38,238 --> 00:54:41,616 அது வளர்ந்து வந்த பகுதி. 944 00:54:41,616 --> 00:54:44,160 அப்போ, அவரால குடும்பத்தை காப்பாத்த முடியலே 945 00:54:44,160 --> 00:54:46,663 நாடகத்தில் வரும் பணத்தை வெச்சி. 946 00:54:47,455 --> 00:54:49,499 எனக்கு பாச அணைப்பு நினைவில்லை. 947 00:54:50,417 --> 00:54:52,043 எனக்கு அன்பு நினைவில்லை. 948 00:54:52,961 --> 00:54:56,214 என் குழந்தையாலே எனக்கு ரொம்ப மகிழ்ச்சி, 949 00:54:56,214 --> 00:55:01,219 என் அப்பாவுக்கு ஏன் அது இல்லைன்னு எனக்கு ஆச்சரியம். 950 00:55:02,095 --> 00:55:05,223 வாஸ்ப்பில் குடும்பம் சாப்பிட உட்காரும் காட்சி. 951 00:55:07,350 --> 00:55:09,519 சாப்பாட்டு மேஜையில் ஒரு மௌனம். 952 00:55:10,770 --> 00:55:13,315 அக்கறையில்லாத அப்பா. 953 00:55:15,775 --> 00:55:21,615 அப்பா பாத்திரமே என்... சிறந்த படைப்புகளில் ஒன்று. 954 00:55:23,283 --> 00:55:25,493 பையன் சைக்கிள் கேட்ட போது அப்பா சொல்வார், 955 00:55:25,493 --> 00:55:27,829 "அதுக்கு உனக்கு தகுதி வரணும், நீ பணம் தரணும்." 956 00:55:27,829 --> 00:55:29,706 பையன், "கிடைக்கலாம்" என்ற எதிர்பார்ப்பில்... 957 00:55:29,706 --> 00:55:32,167 "மகனே, சைக்கிள் ஒரு ஆடம்பரப் பொருள். 958 00:55:32,167 --> 00:55:34,044 ஆடம்பரப் பொருள் என்ன தெரியுமா?" "இல்லை" 959 00:55:34,044 --> 00:55:37,339 உன்னுடைய ஆடம்பரப் பொருள் பிறருக்கு எரிச்சல் 960 00:55:37,339 --> 00:55:40,383 நம் பசும் புல்தரை போல, அது ஆடம்பரம். 961 00:55:40,383 --> 00:55:43,386 பசுமை குறையலாம், ஆனா அது விஷயமில்லை. 962 00:55:43,386 --> 00:55:44,721 நான் புல்தரை வளக்கறேன். 963 00:55:44,721 --> 00:55:47,265 தேவைக்கு மேலோ என்னவோ. அதில் பணம் செலவழிக்கிறேன். 964 00:55:47,265 --> 00:55:51,144 அது எனக்கு ஆடம்பரம், பிறருக்கு எரிச்சலூட்ட. 965 00:55:52,020 --> 00:55:54,356 அப்பா என் மேல ரொம்ப கோவமான நினைவு 966 00:55:54,356 --> 00:55:58,568 நான் நாலு டாலர் கீழாடை வாங்கியதால். 967 00:55:58,568 --> 00:56:00,237 ரொம்ப கோவப் பட்டார். 968 00:56:00,237 --> 00:56:03,114 அது மகா பெருந்தொகை. ஆனா நானே சம்பாதிச்சது. 969 00:56:06,576 --> 00:56:11,790 பத்து வயசானதும் என் பெற்றோரிடமிருந்து பணம் வாங்கியதேயில்லை. 970 00:56:11,915 --> 00:56:14,751 "நான் சொல்ல வருவது ஆடம்பரப் பொருளுக்கு உழைக்கணும். 971 00:56:14,751 --> 00:56:17,796 சைக்கிள் வேணும்னா அதுக்கு உழைக்கணும். இப்போ..." 972 00:56:18,338 --> 00:56:21,216 நகர நடுவில் ரொம்ப நாளா சிறு நிலம் இருக்கு, 973 00:56:21,216 --> 00:56:23,927 வாரக்கடைசியில் பள்ளி முடித்து அங்கு போய், 974 00:56:23,927 --> 00:56:28,640 இங்கு கட்டிடம் கட்டு என்றால், உனக்கு சைக்கிள் கிடைக்கலாம். 975 00:56:28,640 --> 00:56:31,184 - அடடா! - உன் உற்சாகம் தெரியுது. 976 00:56:31,184 --> 00:56:33,019 கட்டிடம் கட்டுவது சுலபமில்லை, 977 00:56:33,019 --> 00:56:35,522 ஆனா இவை வழிவழியா வந்த புராதனமானவை 978 00:56:35,522 --> 00:56:38,316 கோல்கொதா சமவெளியில் வாழ்ந்த, கோண்ட்வானாலாந்து மக்களிடமிருந்து வந்தது 979 00:56:38,316 --> 00:56:40,277 ஹம்முராபி கட்டளைகளின் அடிப்படையில், 980 00:56:40,277 --> 00:56:42,571 பாபிலோனின் வாயில்களில் கியூனிஃபார்மில் எழுதப்பட்டது... 981 00:56:42,571 --> 00:56:45,532 "...ஸ்பிங்க்ஸ் கிரிப்டோகிராம்களில் இருந்து வந்தது, 982 00:56:45,532 --> 00:56:48,577 ராட்டோல்ட்டின் இன்குனாபுலாவிலிருந்து சேகரிக்கப்பட்டது, 983 00:56:48,577 --> 00:56:51,580 மெர்குரி என்னிடம் தந்தது..." 984 00:56:51,580 --> 00:56:53,248 நிறைய பேருக்கு தடங்கல் தான், 985 00:56:53,248 --> 00:56:55,584 தடங்கலை ஒடைச்சி வெளியே வராங்க. 986 00:56:55,584 --> 00:57:00,046 ஆனா கலைஞர்கள் அதை வெச்சி அதிலிருந்து கலை உருவாக்கறாங்க. 987 00:57:00,046 --> 00:57:02,048 தெரியுமா? 988 00:57:02,048 --> 00:57:05,427 கடைசியா அந்த தொல்லை வலி தருவதில்லை. 989 00:57:05,427 --> 00:57:09,806 வாட் எ ஸ்வெல் பார்ட்டியின் வரிகள் சுவரில் இரத்தத்தில் தோன்றியது, 990 00:57:09,806 --> 00:57:14,895 கடவுளால் அங்கே எழுதப்பட்டு பாசத்தோடு இழைக்கப் பட்டது. 991 00:57:14,895 --> 00:57:18,523 மகனே, நம்மால் அதிகமா பேச முடிவதில்லை. 992 00:57:18,523 --> 00:57:21,484 என் நினைவில் எட்டியவரை, நாங்கள் பேசியதேயில்லை. 993 00:57:21,484 --> 00:57:23,737 எனக்கு ஆச்சரியம், பல வருடங்கள் முன்பு, 994 00:57:23,737 --> 00:57:26,072 துரதிருஷ்டவசமாக இதுவரை கேட்க முடியாமல், 995 00:57:26,072 --> 00:57:27,657 ஆனா எனக்கு ஆச்சரியம்... 996 00:57:29,075 --> 00:57:30,952 ...வாழ்க்கையில் என்ன செய்ய நினைக்கிறீங்க? 997 00:57:34,539 --> 00:57:35,665 அது நல்லதா இல்லையா தெரியலே. 998 00:57:35,665 --> 00:57:39,085 அருமை. கச்சிதம். 999 00:57:39,628 --> 00:57:41,421 எனக்கு என் அப்பாவைப் பற்றி அதிகமா தெரியாது. 1000 00:57:41,421 --> 00:57:43,256 {\an8}ஒன்லி மர்டர்ஸ் இன் தி பில்டிங், 2021 1001 00:57:43,256 --> 00:57:45,175 {\an8}ஆனா அவர் நல்லவர்னு நினைக்கலே. 1002 00:57:46,092 --> 00:57:49,012 அது என் வாழ்நாள் முழுவதும் நினைவில் வந்தது. 1003 00:57:49,012 --> 00:57:50,305 ஜனவரி 4, 1996 அன்புள்ள "அப்பா," 1004 00:57:50,305 --> 00:57:52,891 எந்த வருடம் எழுதினேன்? '96. 1005 00:57:52,891 --> 00:57:56,937 அது என் சுயசரிதைக்கு ரொம்ப நாள் முன். 1006 00:57:56,937 --> 00:58:02,275 சுயசரிதை பகுதிகளுக்கு இது ஒத்திகைன்னு நினைக்கிறேன், 1007 00:58:02,275 --> 00:58:04,694 என் அப்பா, என் இல்லற வாழ்க்கை பற்றி எழுத. 1008 00:58:06,071 --> 00:58:08,281 அன்புள்ள "அப்பா." 1009 00:58:08,281 --> 00:58:10,992 "அப்பா"வை மேற்கோளில் வைத்தது, என் சிறு வயதில், 1010 00:58:10,992 --> 00:58:14,579 உங்களை அப்பா என்று இல்லை, கிளென் என கூப்பிட சொன்னார்கள். 1011 00:58:14,579 --> 00:58:16,915 எனவே, நான் அப்பா இல்லாமல் வளர்ந்தேன். 1012 00:58:16,915 --> 00:58:18,750 ஒரு கிளென் கூட வளர்ந்தேன். 1013 00:58:19,751 --> 00:58:23,964 ஆம், இந்தக் கடிதம் குற்றச்சாட்டில் தொடங்கி... 1014 00:58:23,964 --> 00:58:27,300 புரிதலுடன் முடிகிறது. 1015 00:58:27,300 --> 00:58:31,596 இது விளக்குகிறது, எப்படி என் வேலை 1016 00:58:31,596 --> 00:58:34,933 அவரது ஒப்புதலுக்கு முயன்றது என்று. 1017 00:58:39,020 --> 00:58:41,398 என் நண்பர், டெர்ரி, இதை சொன்னார், 1018 00:58:41,398 --> 00:58:44,526 அது என் பெற்றோரைப் பற்றிய என் பார்வையை மாற்றியது. 1019 00:58:44,526 --> 00:58:49,281 "உனக்கு உன் பெற்றோரிடம் சொல்ல ஏதாவது இருந்தால், அதை இப்போது சொல், 1020 00:58:49,281 --> 00:58:50,699 ஒரு நாள் அவர்கள் போய்விடுவார்கள்." 1021 00:58:52,200 --> 00:58:57,747 அப்போதான் முறையா அவர்களைப் பார்த்து, பேச ஆரம்பித்தேன். 1022 00:58:57,747 --> 00:59:00,083 சாப்பிட அழைத்துப் போவேன். 1023 00:59:00,083 --> 00:59:02,419 அவர் எதை கடந்தார் என்று புரிகிறது. 1024 00:59:02,419 --> 00:59:06,506 இது நம்பிக்கை மற்றும் கனவுகளின் வாழ்க்கை. 1025 00:59:07,591 --> 00:59:11,344 அவருக்கு குடும்பத்தை காப்பாற்றும் பெரும் மன அழுத்தம். 1026 00:59:11,344 --> 00:59:15,015 அந்த அழுத்தம் நம்பமுடியாதது. 1027 00:59:15,724 --> 00:59:17,475 என் அம்மா வேலைக்குப் போக விரும்பினாள். 1028 00:59:17,475 --> 00:59:23,064 என் அப்பா சொன்னது நினைவிருக்கு, "என் மனைவி வேலைக்குப் போக மாட்டாள்." 1029 00:59:23,064 --> 00:59:26,026 சினிமா போலவே. 1030 00:59:27,652 --> 00:59:31,531 என் அப்பா மீது எனக்கு நிறைய அனுதாபம் உண்டு 1031 00:59:31,531 --> 00:59:36,036 அவரது கனவை நிறைவேற்ற வழி இல்லாதது. 1032 00:59:38,872 --> 00:59:41,082 இன்று அவரைப் பற்றி எப்படி உணறுகிறாய்? 1033 00:59:41,708 --> 00:59:43,335 அவரை பிடிக்குது. 1034 00:59:45,045 --> 00:59:47,631 அவருக்கு நல்ல நகைச்சுவை உணர்வு. 1035 00:59:49,007 --> 00:59:50,175 எனக்கு தெரியாது. 1036 00:59:51,676 --> 00:59:56,348 திரும்ப அவரோடு பேச விருப்பம், தெரியுமா? 1037 00:59:59,059 --> 01:00:00,101 எனக்கு கிடைத்த சிறந்த பாராட்டு, 1038 01:00:00,101 --> 01:00:02,938 தி நியூயார்க்கரில் என் தந்தையைப் பற்றி நான் எழுதிய கதை. 1039 01:00:03,688 --> 01:00:06,900 {\an8}ஒரு பெண்மணியிடமிருந்து கடிதம் வந்தது... 1040 01:00:06,900 --> 01:00:08,401 {\an8}92வது தெரு ஒய் நேர்காணல் 1041 01:00:08,401 --> 01:00:13,657 {\an8}..."கட்டுரையை நானும் என் கணவரும் படித்தோம். 1042 01:00:15,575 --> 01:00:17,035 பிறகு அவர் சொன்னார்..." 1043 01:00:24,209 --> 01:00:25,502 மன்னிக்கவும். 1044 01:00:28,838 --> 01:00:31,258 மெதுவா. தண்ணி குடிங்க. 1045 01:00:31,258 --> 01:00:33,301 நான் டிவியில் இருப்பதை வெறுக்கிறேன். 1046 01:00:35,637 --> 01:00:38,265 இல்லை, அவர் சொன்னார், "நம் மகனின் போன் எண் என்ன?" 1047 01:00:39,516 --> 01:00:40,684 ஆஹா. 1048 01:00:43,019 --> 01:00:45,897 - நாம் முடிக்கிறோமா? - இல்லை, இப்போ முடிப்போம். 1049 01:00:47,899 --> 01:00:49,859 நான் தொடர்ந்து பேசினா, தற்கொலை செய்து கொள்வேன். 1050 01:00:56,283 --> 01:00:57,701 என் கனவை சொல்லவா? 1051 01:00:58,577 --> 01:01:05,584 ஒரு பெண் என்னை திறந்த புல்வெளிக்கு அழைத்துப் போனாள் எனதே கல்லறையைக் காட்ட. 1052 01:01:06,167 --> 01:01:09,546 கல்லறை திறந்து அங்கே ஒரு எலும்புக்கூடு, என் எலும்புக்கூடு. 1053 01:01:09,546 --> 01:01:12,799 எலும்புக்கூட்டின்முகத்தில் ஒரு பெரிய புன்னகை. 1054 01:01:12,799 --> 01:01:15,468 அந்தப் பெண்ணின் பக்கம் திரும்பி நான் சொன்னேன், 1055 01:01:15,468 --> 01:01:19,472 "இதற்கு அர்த்தம் மகிழ்ச்சியாக இறக்க முடியும் என்றா?" 1056 01:01:19,472 --> 01:01:21,308 "ஆம், அதுதான்," என்றாள் அவள். 1057 01:01:21,308 --> 01:01:24,644 "சந்தோஷமாக இறக்க எனக்கு என்ன தேவை?" என்றேன் நான். 1058 01:01:24,644 --> 01:01:26,938 “சாகசம்” என்றாள் அவள். 1059 01:01:28,607 --> 01:01:33,236 {\an8}"நீர்வீழ்ச்சிகளைப் பார்த்து, உலகத்தை சுற்றிப்பார்ப்பது போலா?" என்றேன் நான். 1060 01:01:33,236 --> 01:01:35,238 {\an8}"இல்லை, மக்களை," என்றாள் அவள். 1061 01:01:41,369 --> 01:01:44,205 பயிற்சி செய்வோம் இதை ஒரு வாரத்தில் செய்யணும். 1062 01:02:07,520 --> 01:02:11,816 விவாகரத்துக்குப் பின், நான் திரும்ப பாஞ்சோ வாசிக்க ஆரம்பித்தபோது, 1063 01:02:11,816 --> 01:02:14,903 "விமர்சனம் இருக்கும்," என்று நினைத்தேன். 1064 01:02:14,903 --> 01:02:16,947 அது இருக்கு, இல்லையா? 1065 01:02:16,947 --> 01:02:18,156 கோவிட் என்பதால் பயிற்சி இல்லை. 1066 01:02:19,783 --> 01:02:24,162 "நகைச்சுவையாளர் பாடகராகிறார்," இதைவிட மோசம் எதுவும் இல்லை. 1067 01:02:28,250 --> 01:02:29,417 - நல்லா இருக்கு. - ஒன்றரை வருஷம் ஆனது. 1068 01:02:29,417 --> 01:02:31,002 ஆனா சிறு தவறுகள் இருக்கு. 1069 01:02:31,002 --> 01:02:33,088 பேலா ஃப்ளெக் இதைக் கேட்க வேண்டாம். 1070 01:02:33,547 --> 01:02:34,714 அது இல்லை. 1071 01:02:34,714 --> 01:02:37,759 {\an8}நாஷ்வில், டென்னசி 1072 01:02:39,052 --> 01:02:42,055 {\an8}அலிசன் பிரவுன் பாடகர் 1073 01:03:00,657 --> 01:03:04,911 ஸ்டீவ் மதிக்கும் எல்லா விஷயங்களிலும் ஒரு பொது கருத்து இருந்தால், 1074 01:03:04,911 --> 01:03:08,832 அது சாதிப்பது சிரமம் என்பது தான். 1075 01:03:10,458 --> 01:03:14,713 எதையாவது கற்று தேர்ச்சி பெறுவதில் மகிழ்ச்சி அடையும் ஒருவர், 1076 01:03:14,713 --> 01:03:19,009 அது எப்படி செயல்படும் என உண்மையாக புரிந்து கொண்டு 1077 01:03:19,009 --> 01:03:21,928 தேர்ச்சி பெற்றதால் அதை கை விடுவது. 1078 01:03:27,392 --> 01:03:30,228 நீ பாஞ்சோ வாசிப்பதை கேட்கும்போது... 1079 01:03:31,438 --> 01:03:35,233 ...நான் என் முதல் காதலான இசைக் கருவியை 1080 01:03:35,233 --> 01:03:36,651 வாசிக்காததில் வருத்தம். 1081 01:03:36,651 --> 01:03:38,153 நாம் சேர்ந்து செய்திருக்கலாம். 1082 01:03:38,153 --> 01:03:40,113 - என்ன அது? - ஜக். 1083 01:04:00,342 --> 01:04:02,552 பாச்சிலர் எண் இரண்டு. இந்த வாக்கியத்தை முடி. 1084 01:04:03,470 --> 01:04:05,764 "கொஞ்சம் வித்தியாசமா தோன்றலாம், ஆனால்..." 1085 01:04:06,640 --> 01:04:08,308 "நான் இப்போ நிர்வாணமா இருக்கேன்" 1086 01:04:08,308 --> 01:04:09,434 அது... 1087 01:04:10,769 --> 01:04:11,603 தி டேட்டிங் கேம் 1088 01:04:14,856 --> 01:04:17,567 {\an8}நாங்க செயின்ட் பார்ட்ஸில் அவரோடு லீவுக்குப் போவோம். 1089 01:04:17,567 --> 01:04:18,985 {\an8}ஏப்ரல் கோர்னிக் ஓவியர் மற்றும் நண்பர் 1090 01:04:19,778 --> 01:04:23,365 அது நான், எரிக் மற்றும் ஸ்டீவ் அங்கு போவது போலிருந்தது. 1091 01:04:24,616 --> 01:04:26,409 ஒற்றை ஸ்டீவ் தனி ஸ்டீவ் ஆக விரும்பலே. 1092 01:04:26,409 --> 01:04:28,411 அது நிச்சயம். 1093 01:04:29,246 --> 01:04:32,290 அவர் ஒரு பெண்ணை சந்தித்திருந்தார், அவள் புத்தகம் படித்தால், 1094 01:04:32,290 --> 01:04:34,876 "நாம் வெளியில் போகணும்," என நினைப்பார். 1095 01:04:35,794 --> 01:04:36,878 ஹை. 1096 01:04:38,088 --> 01:04:41,508 நீங்க படிக்கிற புத்தகம் பார்த்தேன் மேயர் ஆப் காஸ்டர் பிரிட்ஜ். 1097 01:04:41,508 --> 01:04:42,676 அது நிஜமா தற்செயலானது, 1098 01:04:42,676 --> 01:04:45,345 நான் கடைசி மாதங்கள் தாமஸ் ஹார்டி பற்றிய ஆராய்ச்சி... 1099 01:04:45,345 --> 01:04:47,389 நீங்கள் எவ்வளவு காலம் தனிமையில் இருந்தீங்க? 1100 01:04:54,479 --> 01:04:57,357 நான் பேசக்கூடிய ஒருவரை சந்தித்து, தெரிஞ்சிக்கணும். 1101 01:04:57,357 --> 01:04:58,567 சியர்ஸ். 1102 01:05:02,654 --> 01:05:04,531 பதட்டமின்றி இருக்க முடியாது. 1103 01:05:04,531 --> 01:05:06,283 ஏன்? நீங்க தப்பு செய்யலே. 1104 01:05:10,453 --> 01:05:12,122 பார்க்கில் நடப்பது பிடிக்குமா? 1105 01:05:12,122 --> 01:05:13,415 - மழையில்! - கடவுளே! 1106 01:05:13,415 --> 01:05:15,500 நீங்க தி மியூசிக் மேன் பார்க்கணும்னு விரும்பறேன். 1107 01:05:15,500 --> 01:05:16,918 - ஏனெனில்... - பாத்தேன், தி மியூசிக் மேன் பிடிக்கும். 1108 01:05:16,918 --> 01:05:18,962 ஒரு பெண்ணோடு டேட் போன நினைவு. 1109 01:05:24,050 --> 01:05:28,972 டின்னரில் அவள் ஸ்டீவன் ஸ்பீல்பெர்க் பக்கத்தில் உட்கார்ந்தாள். 1110 01:05:28,972 --> 01:05:32,017 அவர்கள் நல்ல ஜோடியாகத் தெரிந்தார்கள். 1111 01:05:32,017 --> 01:05:35,562 இந்தப் பெண்ணுக்கு வாதம் செய்ய பிடித்தது. 1112 01:05:37,147 --> 01:05:39,357 நான் அப்படி இல்லை. 1113 01:05:42,611 --> 01:05:44,571 வீட்டிற்கு வரும்போது அவள் சொன்னாள், 1114 01:05:44,571 --> 01:05:47,198 "நீ ஏன் ஸ்டீவன் ஸ்பீல்பெர்க்கைப் போல இருக்க முடியாது?" 1115 01:05:47,198 --> 01:05:48,783 சிரி, நீ ஒரு... 1116 01:05:55,165 --> 01:05:58,418 நான் நினைச்சேன், "சரி, அது முடிஞ்சிது." 1117 01:06:08,929 --> 01:06:11,306 - அது நல்லது. - எல்லோரும் குறைந்த விலை சொன்னார்கள். 1118 01:06:11,306 --> 01:06:12,641 நான் வந்து... 1119 01:06:12,641 --> 01:06:14,100 அதெல்லாம் நடக்கும். 1120 01:06:29,282 --> 01:06:30,367 பைத்தியமா ஆடுவேன். 1121 01:06:30,367 --> 01:06:31,701 மோசமாறீங்க. 1122 01:06:31,701 --> 01:06:34,663 எப்பவும் மூணு சொன்னதே இல்லை. 1123 01:06:36,414 --> 01:06:37,415 இரண்டு. 1124 01:06:38,541 --> 01:06:40,085 - ஒண்ணு கீழே? - கீழே ஒண்ணு. 1125 01:06:41,503 --> 01:06:44,965 ஆனைத் தவிர, இது... 1126 01:06:46,049 --> 01:06:47,634 ...வயசானவங்க ஆடுவது. 1127 01:06:47,634 --> 01:06:50,095 போக முடியாது. வா. 1128 01:06:50,095 --> 01:06:51,888 வயசானவங்களை பத்தி பேசறது யார்? 1129 01:06:51,888 --> 01:06:56,726 இது தானே வந்த சவுக்கடி. 1130 01:06:57,394 --> 01:06:58,478 நீதான் அதை, 1131 01:06:58,478 --> 01:07:00,105 "அப்படி எண்ண முடியாது! ஒண்ணு..." 1132 01:07:00,105 --> 01:07:03,191 -"நீ போ ஒண்ணு..." - அது ஆட் கப்பிள். 1133 01:07:03,191 --> 01:07:04,234 - தெரியும். - ஆம். 1134 01:07:05,110 --> 01:07:09,281 இதிலிருந்து நான் கற்றது ஒண்ணு... 1135 01:07:09,281 --> 01:07:12,367 நான் ஆவணப்படம் தயாரிப்பவனா இருக்க விரும்பலே. 1136 01:07:12,367 --> 01:07:14,536 இங்கே உட்கார்ந்து 1137 01:07:14,536 --> 01:07:20,792 நடுவிலே சின்னதா எதையாவது கண்டுபிடித்து... 1138 01:07:23,169 --> 01:07:25,338 ஆனை எப்படி சந்திச்சே? 1139 01:07:27,632 --> 01:07:30,010 இது வேடிக்கை, முதலில் காலி இடங்களை நிரப்பறீங்க, 1140 01:07:30,010 --> 01:07:32,721 - நான் அவளை சந்தித்தது... - போனில். ஆம். 1141 01:07:32,721 --> 01:07:36,057 நான் நியூயார்க்கரில் உண்மை சரிபார்ப்பவளா இருந்தேன். 1142 01:07:36,725 --> 01:07:39,144 நான் சரிபார்த்த முதல் விஷயம் அவரால் ஒரு கதை 1143 01:07:39,144 --> 01:07:43,273 ஒரு பார்க்கிங் டிக்கெட் தகறாரா போகுது. 1144 01:07:43,273 --> 01:07:44,691 நான் அவரைக் கூப்பிட்டு சொன்னேன். 1145 01:07:44,691 --> 01:07:48,445 "இது காமெடின்னு தெரியும். நிஜமா இருக்காதுன்னு தெரியும், 1146 01:07:48,445 --> 01:07:50,947 ஆனா அதை துல்லியமாக்க விரும்பினால், 1147 01:07:50,947 --> 01:07:52,866 நாம் இப்படி செய்யலாம்." அவர் சொன்னார், 1148 01:07:52,866 --> 01:07:56,703 "நிச்சயமா. அதை துல்லியமாவும் அபத்தமாவும் ஆக்கலாம்." 1149 01:07:57,329 --> 01:07:59,539 பின்னர் நான், வகையான, அவரது வழக்கமான நபர் ஆனேன். 1150 01:08:00,290 --> 01:08:05,295 அவர் குடும்பத்தைப்பற்றி தனிப்பட்ட விஷயம் ஒன்று எழுதினர். 1151 01:08:05,295 --> 01:08:09,174 அவர் சகோதரி மெலிண்டா, மற்றும் எல்லோரிடமும் பேசினேன், 1152 01:08:09,174 --> 01:08:12,802 போனில் நாங்கள் நட்பாக இருக்க முடிந்தது. 1153 01:08:13,929 --> 01:08:15,472 என் மன நோய் மருத்துவரிடம் சொன்னேன் 1154 01:08:15,472 --> 01:08:18,475 இந்தப் பெண் என் நினைவில் அமர்ந்ததை. 1155 01:08:19,893 --> 01:08:24,438 எங்க செயின்ட் பார்ட்ஸ் முழு விடுமுறையிலும் சொன்னார், 1156 01:08:24,438 --> 01:08:29,527 "ஆன் ஸ்டிரிங்ஃபீல்ட், ஆன் ஸ்டிரிங்ஃபீல்ட். பேர் பிடிக்குதில்லே?" 1157 01:08:29,986 --> 01:08:31,571 சில மாதங்கள் கழித்து, என்னை அழைத்தார் 1158 01:08:31,571 --> 01:08:33,531 குழுவாக உணவுக்கு. 1159 01:08:33,531 --> 01:08:35,283 நாங்க இருவரும் சீக்கிரம் வந்தோம். 1160 01:08:35,283 --> 01:08:37,953 நான் நியூயார்க் டைம்ஸ் குறுக்கெழுத்து புதிர் கொண்டு வந்தேன், 1161 01:08:37,953 --> 01:08:40,664 நான் முதலில் வருவேன், உட்கார்ந்து புதிரை முடிக்கலாம் என. 1162 01:08:41,790 --> 01:08:44,584 அவர் ஏற்கனவே அங்கே நியூயார்க் டைம்ஸ் குறுக்கெழுத்து புதிரோடு, 1163 01:08:47,837 --> 01:08:49,923 இப்படி நினைக்கும் சிலர் உண்டு, 1164 01:08:49,923 --> 01:08:53,009 "மேஜிக் தந்திரங்கள், பாஞ்சோ. அதுதான் எனக்கான ஆள்." 1165 01:08:53,009 --> 01:08:55,762 ஆனா... நான் அந்த பட்டியலில். 1166 01:08:57,973 --> 01:09:00,267 அவரிடம் இரு அட்டை தந்திரம் இருந்தது. 1167 01:09:02,102 --> 01:09:04,771 பின்னால், முன்னால் இரண்டு அட்டைகள். 1168 01:09:04,771 --> 01:09:07,857 நான் பார்த்த அழகானவைகளில் ஒன்று அது, 1169 01:09:07,857 --> 01:09:10,569 அதை எப்படி செய்வதுன்னு இன்னும் முழுசா புரியலே. 1170 01:09:10,694 --> 01:09:13,655 நான் இந்த கார்டை எடுத்து... 1171 01:09:15,865 --> 01:09:20,829 ...முகம் வெளியே தெரியும்படி பாதியா மடிச்சேன். 1172 01:09:22,163 --> 01:09:23,873 இந்த கார்டை எடுத்து... 1173 01:09:25,125 --> 01:09:26,585 ...பாதியா மடிச்சி... 1174 01:09:28,128 --> 01:09:30,297 ...முகம் வெளியே இருக்கும்படி. 1175 01:09:30,297 --> 01:09:32,173 அதை அப்படியே போடுவேன். 1176 01:09:33,049 --> 01:09:36,011 கொஞ்சம் கேவலம், ரொம்ப நாளா செய்யலே. 1177 01:09:36,011 --> 01:09:41,308 இப்போ பின்புறம் வெளியே, முகம் உள்ளே. 1178 01:09:41,308 --> 01:09:44,018 இப்போது, இது அற்புதமான பகுதி. 1179 01:09:45,395 --> 01:09:47,647 கார்டை எடுத்து உள்ளே தள்ளினால்... 1180 01:09:49,232 --> 01:09:50,609 ...கார்டு திரும்பும். 1181 01:09:50,609 --> 01:09:55,113 இதோ பின் புறம் உள்ளே, இதுமுழு கார்ட். 1182 01:09:55,113 --> 01:09:57,365 முழு கார்டையும், இப்படி திருப்பு. 1183 01:09:58,325 --> 01:10:01,786 திரும்ப செய். உள்ளே தள்ளு. 1184 01:10:03,121 --> 01:10:07,500 கார்ட் திரும்பியது. திரும்ப, முழு கார்ட். 1185 01:10:08,919 --> 01:10:11,463 அதன் அற்புதமான பகுதி... 1186 01:10:12,881 --> 01:10:18,136 உள்ளே போன பாகம் மட்டுமே திரும்புகிறது. 1187 01:10:19,804 --> 01:10:21,014 அதனால்... 1188 01:10:22,974 --> 01:10:25,769 உள்ளே போன பகுதி இதோ, 1189 01:10:25,769 --> 01:10:27,812 உள்ளே போகாத பகுதி இதோ. 1190 01:10:32,108 --> 01:10:33,652 உன்னால் முடியும்... 1191 01:10:34,569 --> 01:10:35,737 இதோ பார். 1192 01:10:38,907 --> 01:10:42,077 ப்ளோரிடாவில் யாரோ கற்றுத் தந்தது. கிளப்பில் இருந்தேன். 1193 01:10:42,077 --> 01:10:46,248 அவர் செய்தார், நான் அசந்து போனேன். 1194 01:10:46,248 --> 01:10:47,707 "எப்படி செய்யணும்னு காட்டறேன்," என்றார். 1195 01:10:47,707 --> 01:10:49,542 பிறகு செய்து காட்டினார், 1196 01:10:49,542 --> 01:10:51,628 அப்பவும் எப்படி செய்யணும்னு எனக்குப் புரியலே. 1197 01:10:56,383 --> 01:10:58,969 மாத கடைசியில் நியூயார்க்கில், ஸ்டீவின் நிகழ்ச்சி உள்ளது. 1198 01:10:58,969 --> 01:11:01,221 இவை மிங்... இல்லை, மன்னிக்கவும், சீன மட்பாண்டங்கள். 1199 01:11:01,221 --> 01:11:03,348 சீன மட்பாண்டங்கள். மிங் அதன் ஒரு பகுதி. 1200 01:11:03,348 --> 01:11:05,725 இதை கேட்பது பாதுகாப்பா, நியாயமா 1201 01:11:05,725 --> 01:11:07,602 இவை என்ன... இவற்றின் விலை என்ன? 1202 01:11:07,602 --> 01:11:10,355 விலையைப் பத்தி வழக்கமா நான் பேசறதில்லே 1203 01:11:10,355 --> 01:11:12,566 ஏன்னா மாக்கள் எதையாவது பார்க்கையில் 1204 01:11:12,566 --> 01:11:15,235 அதன் விலையையே பார்க்கிறார்கள், தெரியுமா? 1205 01:11:15,235 --> 01:11:17,862 சிறந்த ஓவியம், அதன் மதிப்பு நாற்பது லட்சம். 1206 01:11:17,862 --> 01:11:21,616 அதனால்... மூணு லட்சத்தில் ஆரம்பிப்பதா சொல்வேன் 1207 01:11:21,616 --> 01:11:25,537 பத்தோ இருவது லட்சமோ போகுமென. 1208 01:11:25,537 --> 01:11:27,789 இருவது லட்சமா? நம்ப முடியலே. 1209 01:11:27,789 --> 01:11:29,332 ஆமாம். அவை போகும்... 1210 01:11:29,332 --> 01:11:31,710 உதாரணமா, இது... அட, கடவுளே. 1211 01:11:33,587 --> 01:11:35,755 வின்ஸ்லோ ஹோமர் கிராஸ்கரண்ட்ஸ் 1212 01:11:35,755 --> 01:11:38,216 அவருக்கு நல்ல ரசனை. தெரியுமா... 1213 01:11:38,925 --> 01:11:41,553 ...மார்க் ட்வெயின் ப்ரைஸ்? வாஷிங்டன், டிசியில் பிரபலம். 1214 01:11:41,553 --> 01:11:45,140 நாங்க எல்லாம், ஒரு டின்னரில்... 1215 01:11:47,142 --> 01:11:48,852 அதனால் இதை நான் சொல்லக் கூடாது, 1216 01:11:48,852 --> 01:11:50,687 ஆனா வேறு யாராவது சொன்னா நல்லது. 1217 01:11:50,687 --> 01:11:53,982 நாஷனல் காலரியில் டின்னர் இருக்கு, சரியா? 1218 01:11:53,982 --> 01:11:58,069 {\an8}அதற்கு முன் மாலை, அவருக்கு கென்னடி ஹானர்ஸ் 200 பேர், 1219 01:11:58,069 --> 01:12:01,489 பெரிய டின்னர், ஓவியங்கள் சுற்றிலும் சுவரில். 1220 01:12:01,489 --> 01:12:04,200 ஒரு பெண்மணி எழுந்து சொல்வாள், "ஸ்டீவ் பற்றி, நீங்க பார்க்காதது, 1221 01:12:04,200 --> 01:12:08,747 இங்கு சுவரில் ஓவியங்களை வரைந்த ஓவ்வொருவர் பெயரையும் சொல்வார்." 1222 01:12:08,747 --> 01:12:10,582 ஸ்டீவ் எழுந்து நின்றார். 1223 01:12:11,625 --> 01:12:13,168 அறையை சுற்றி போகத் தொடங்கினார். 1224 01:12:13,168 --> 01:12:17,172 ஹாப்கின்ஸ், வாட்கின்சன், வில்கின்ஸ், "ஜூலை." 1225 01:12:17,172 --> 01:12:21,384 சுற்றிலும் ஒவ்வொரு ஓவியர் பேரையும் சொன்னார், 1226 01:12:21,384 --> 01:12:24,846 முழு நாஷனல்... காலரியும். 1227 01:12:24,846 --> 01:12:27,349 இது ஒரு அசாதாரண சாதனை. 1228 01:12:29,476 --> 01:12:32,562 உன் வாழ்வில் கலைக்கு எந்த இடம்? 1229 01:12:32,562 --> 01:12:37,192 நிச்சயமா, மூன்றாவது. 1230 01:12:39,110 --> 01:12:42,614 மனைவி, குடும்பம், நடிப்பு. 1231 01:12:42,614 --> 01:12:45,909 எழுத்து, நாம் செய்வது. கலை வாழ்க்கை. 1232 01:12:45,909 --> 01:12:47,744 இது நல்லா இருக்கு... 1233 01:12:48,703 --> 01:12:52,916 ...திசை திருப்பும் பொழுதுபோக்கு. 1234 01:12:52,916 --> 01:12:54,501 அது முன்பு எங்கே? 1235 01:12:54,501 --> 01:12:55,919 முதலில். 1236 01:12:57,963 --> 01:13:00,298 {\an8}உட்கார்ந்து பார்க்க விரும்புவீங்க. இப்போ அவற்றைப் பகிர்கிறீர்கள். 1237 01:13:00,298 --> 01:13:01,550 {\an8}அதைப் பத்தி சொல்லுங்க. 1238 01:13:01,550 --> 01:13:02,676 தி ப்ரைவேட் கலெக்சன் ஆப் ஸ்டீவ் மார்ட்டின் 1239 01:13:02,676 --> 01:13:05,011 இது ரொம்ப தனிப்பட்ட விஷயம்... 1240 01:13:05,011 --> 01:13:06,763 ஒருவேளை... இதுவரையிலோ. 1241 01:13:08,932 --> 01:13:13,812 என் மனைவியின் சந்திப்பு எல்லாம் மாற்றியது. 1242 01:13:21,236 --> 01:13:24,739 என் அந்தரங்கம் வேறு வழி போக முடிந்தது. 1243 01:13:27,576 --> 01:13:32,998 கலை என்னைக் காப்பாற்ற வேண்டிய நிலை போனது. 1244 01:13:35,083 --> 01:13:37,669 நீங்க அற்புதம். நீங்க எல்லா கலையையும் செய்வது, 1245 01:13:37,669 --> 01:13:39,296 மக்களைக் கவர மட்டுமே, நீங்கள் வெறும் 1246 01:13:39,296 --> 01:13:41,590 - காமெடியன் மட்டுமில்லை என்று சொல்ல? - ஆம். 1247 01:13:41,590 --> 01:13:43,633 நான் கேக்க நினைச்சது. மக்களும் கேக்க சொன்னது 1248 01:13:43,633 --> 01:13:46,094 நான் நினைக்கிறேன், "ஏன்? விடை நம் எல்லோருக்கும் தெரியும்." 1249 01:13:46,094 --> 01:13:47,387 டி கூனிங் யார்? 1250 01:13:47,387 --> 01:13:49,931 டி கூனிங் ஒரு முக்கிய அமெரிக்கன்... 1251 01:13:49,931 --> 01:13:51,558 போல்லக் படம் பார்த்தீர்களா? 1252 01:13:53,727 --> 01:13:54,769 படம் பார்த்தீர்களா, 1253 01:13:54,769 --> 01:13:56,980 மைக்கேலேஞ்சலோ பற்றி ஆகனி அண்ட் எக்ஸ்டசி? 1254 01:13:56,980 --> 01:13:59,649 நான் லானா டர்னருடன் மாடம் எக்ஸ் பார்த்தேன். 1255 01:13:59,649 --> 01:14:02,694 பின்னணியில், ஒரு அற்புதமான ஓவியம் 1256 01:14:02,694 --> 01:14:04,446 அதை எல்லோரும் பார்ப்பதுபோல் நடித்தனர். 1257 01:14:04,446 --> 01:14:07,657 அது டி கூனிங்குன்னு நினைக்கிறேன். 1258 01:14:11,411 --> 01:14:14,080 "அதே நேரம் எனக்கு படங்கள் மேல் ஆர்வம் போனது 1259 01:14:14,080 --> 01:14:15,707 படங்களுக்கு என் மேல் ஆர்வம் போனது. 1260 01:14:15,707 --> 01:14:18,793 நாற்பது வருஷங்கள் கழித்து, என் திரைப்பட ஆர்வம் தீர்ந்தது, 1261 01:14:18,793 --> 01:14:21,213 நம்பிக்கையோடு செலவழித்த நேரங்கள், 1262 01:14:21,213 --> 01:14:23,465 அவ்வப்போது தாக்கும் விமரிசனங்களில் என்னைத் தாங்கி, 1263 01:14:23,465 --> 01:14:25,592 பாக்ஸ் ஆபிஸின் தீர்ப்பிலிருந்து என்னை பாதுகாத்து. 1264 01:14:25,592 --> 01:14:27,260 முடிவில் சக்தியே போனது. 1265 01:14:27,260 --> 01:14:29,304 குட்பை, படங்களே, நம்முடையது நல்ல நேரங்கள்." 1266 01:14:30,597 --> 01:14:32,766 அது நல்லா இருக்கு. கடைசி வரி பிடிச்சுது. 1267 01:14:32,766 --> 01:14:36,311 அதை இன்னும் அழகா எழுதலாம். 1268 01:14:36,311 --> 01:14:37,646 - வேணும். - கை அசைத்து விடை பெறுகிறேன். 1269 01:14:37,646 --> 01:14:38,855 அது அங்கே வேணும். 1270 01:14:39,272 --> 01:14:41,733 நாம் இன்னும் தலைப்புக்கு வரலே. 1271 01:14:42,567 --> 01:14:44,903 - வந்தோம்னு நினைச்சேன். - முழுசா வந்தோமா? 1272 01:14:44,903 --> 01:14:47,405 "திரைப்பட நினைவுகளும் பிற திசை மாற்றங்களும்." 1273 01:14:47,405 --> 01:14:50,116 என்ன ஆனது "நம்பர் ஒன் இஸ் வாக்கிங்" அல்லது... 1274 01:14:50,116 --> 01:14:51,826 - அது ஒரு விருப்பம். - ஆம். 1275 01:14:51,826 --> 01:14:53,078 நம்பர் ஒன் இஸ் வாக்கிங் 1276 01:14:53,078 --> 01:14:56,915 ரப்பர் போன்ற உன் தோற்றம் இன்னும் பிடிக்கும். 1277 01:14:56,915 --> 01:14:58,833 ஆம், எனக்கும் மேலும்... 1278 01:14:58,833 --> 01:15:00,627 இது உங்க திரை வாழ்க்கை பற்றிய புத்தகம். 1279 01:15:00,627 --> 01:15:03,755 மக்கள் அப்படியே நினைக்கிறாங்க, பெரிய அடையாளமா... 1280 01:15:03,755 --> 01:15:05,423 மக்கள் என்னைப் பத்தி நினைப்பது இப்போ புரியுது. 1281 01:15:07,676 --> 01:15:08,510 சரிதான். 1282 01:15:08,510 --> 01:15:10,136 - அது ரொம்ப சரி. - தெரியுமா... 1283 01:15:10,136 --> 01:15:11,638 ஆமாம். படம் எடு. 1284 01:15:11,638 --> 01:15:13,098 அதுதான். உண்மையில்... 1285 01:15:13,098 --> 01:15:14,975 - அவர் படமெடுக்கலாமா? - சரி. 1286 01:15:20,021 --> 01:15:23,567 நம்பர் ஒன் இஸ் வாக்கிங் மை லைப் இன் திமூவீஸ் அண்ட் அதர் டைவர்ஷன்ஸ் 1287 01:15:27,279 --> 01:15:30,323 நம்பர் ஒன் இஸ் வாக்கிங்! 1288 01:15:30,323 --> 01:15:32,909 பொதுவா கல்யாணம், குழந்தை, வேலை, 1289 01:15:32,909 --> 01:15:35,870 பின் குழந்தை வளருவது, பின் நீங்க 60 அல்லது 70 வயதில் 1290 01:15:35,870 --> 01:15:37,455 மக்கள் வீட்டை விட்டு வெளியேறுதல் 1291 01:15:37,455 --> 01:15:39,165 என் வாழ்க்கை முழுவதும் பின் நோக்கி. 1292 01:15:39,165 --> 01:15:41,418 ஆரம்பத்தில் கடுமையான உழைப்பு 1293 01:15:41,418 --> 01:15:43,753 பிறகு சந்தோஷமான திருமணம் 1294 01:15:43,753 --> 01:15:46,464 இந்த நிலையில் அருமையான குழந்தை. 1295 01:15:46,464 --> 01:15:49,050 பிடிச்சிருக்கு. 1296 01:15:49,968 --> 01:15:51,428 அவைகள் முடிந்தவை. 1297 01:15:52,512 --> 01:15:53,680 கையெழுத்திடுகிறேன்... 1298 01:15:56,266 --> 01:15:57,517 ...இவை ஆறாயிரம். 1299 01:15:57,517 --> 01:15:59,185 - நிஜமாவா? - ஆம். 1300 01:15:59,728 --> 01:16:02,355 ஒரு ஐபாட் எடுத்து இதை செய்வேன் 1301 01:16:02,355 --> 01:16:04,816 சில நேரம்...சாப்பிடும் நேரம். 1302 01:16:04,816 --> 01:16:06,401 அதை வெளியே செய்ய முடியாதா? 1303 01:16:06,401 --> 01:16:09,821 வேண்டாம். அது தவறு. 1304 01:16:14,701 --> 01:16:18,663 சினிமாவில் உனக்கு 27 குழந்தைகள், எண்ணினோம். 1305 01:16:18,663 --> 01:16:19,748 பேரன்ட்ஹுட் 1306 01:16:19,748 --> 01:16:21,249 பாதர் ஆப் தி ப்ரைட் பாதர் ஆப் தி ப்ரைட் பாகம் II 1307 01:16:21,249 --> 01:16:22,542 சீப்பர் பை தி டஸன் சீப்பர் பை தி டஸன் 2 1308 01:16:22,542 --> 01:16:26,504 இது பத்தி முன்னே சொன்னேனா? பாதர் ஹுட் படம் 1309 01:16:26,504 --> 01:16:28,798 நிஜமா அப்பாவாக வழி செய்ததை? 1310 01:16:28,798 --> 01:16:30,592 நான் இருந்தது போல் நீ ஒரு குழந்தை. 1311 01:16:30,592 --> 01:16:32,469 உனக்கு நிறைய கவலைகள், அவ்வளவே. 1312 01:16:32,469 --> 01:16:33,678 {\an8}பேரன்ட்ஹுட் 1313 01:16:34,971 --> 01:16:37,265 குழந்தைகளோடு படம் செய்யத் தொடங்கினேன். 1314 01:16:38,308 --> 01:16:40,685 அவுங்களை பிடிச்சுது, ஆனா நினைச்சேன், 1315 01:16:40,685 --> 01:16:44,064 "இது நிஜமா அருமை. நல்லா செய்ய வைக்கிறேன்." 1316 01:16:45,607 --> 01:16:48,485 ஒரு நாளில் மூன்று மணி நேரம், பிறகு பெற்றோர் வீட்டுக்குப் போய் 1317 01:16:48,485 --> 01:16:50,987 மற்ற வேலை செய்யணும், அது கஷ்டம்னு தெரியும். 1318 01:16:50,987 --> 01:16:52,322 நல்லா இருக்கிறேன், அப்பா! 1319 01:16:52,322 --> 01:16:55,200 இல்லை. அங்கே போ, வெளிய போக மாட்டே. உள்ளேதான். 1320 01:16:55,700 --> 01:16:58,536 பின் டயான் கீட்டனின் குழந்தைகள் இருந்தனர். 1321 01:16:58,536 --> 01:17:02,666 நான் உட்கார்ந்திருந்தேன், அவள் பெண் முற்றத்தில் விளையாடினாள். 1322 01:17:02,666 --> 01:17:07,087 நான் நினைச்சேன். "முற்றத்தில் விளையாடிய குழந்தையை என்னால் பார்க்க முடியும்." 1323 01:17:08,421 --> 01:17:11,800 அது உண்மையில் மகிழ்ச்சி அவருக்கும் ஆர்வம் போலிருந்தது. 1324 01:17:11,800 --> 01:17:13,593 அன்பாகவும்... 1325 01:17:13,593 --> 01:17:14,719 டயான் கீட்டன் நடிகை 1326 01:17:14,719 --> 01:17:17,264 ...டியூக் பற்றி, அந்த சிறு முட்டாள். 1327 01:17:17,264 --> 01:17:18,598 அவன் அருமை. 1328 01:17:19,641 --> 01:17:24,062 அட, அன்பா இருப்பதா நினைச்சேன். 1329 01:17:24,062 --> 01:17:25,897 ஒரு அப்பாவா உங்களை கற்பனை செய்து கொள்ளலாம். 1330 01:17:25,897 --> 01:17:27,315 ஆமாம். 1331 01:17:30,068 --> 01:17:33,113 இது வேடிக்கைன்னு நினைக்கிறீர்களா? குறும்பு, குறும்பு! 1332 01:17:33,113 --> 01:17:36,700 இவருடன் இருக்க விரும்புகிறேனோ என நினைக்க ஆரம்பித்த போது 1333 01:17:36,700 --> 01:17:40,328 நான் நினைச்சேன், "இப்போ அவருக்கு இன்னும் குழந்தை இல்லை." 1334 01:17:41,997 --> 01:17:45,875 அவரோடு இருக்க விரும்பியது, ஒரு வேளை அது கார்ட்ஸ் விளையாட இருக்காது. 1335 01:17:46,585 --> 01:17:49,629 அது என் மனசுக்குள்ளே இருந்த ஒன்று, 1336 01:17:49,629 --> 01:17:52,132 ஒன்று இந்த உறவை விடணும் 1337 01:17:52,132 --> 01:17:54,968 அல்லது இந்த யோசனையை விடணும். 1338 01:17:57,178 --> 01:17:59,306 குழந்தை வேணும்னு அவர் நினைச்சதா தெரியலே. 1339 01:18:00,098 --> 01:18:01,516 அவருக்கு அது தோணவேயில்லை. 1340 01:18:01,516 --> 01:18:05,979 நிறைவில்லாத தன் குழந்தை பருவத்தை 1341 01:18:05,979 --> 01:18:08,023 பிறருக்கு கொடுக்க விரும்பாததோ என்னமோ... 1342 01:18:09,316 --> 01:18:11,526 குழந்தை அவசியமா அவருக்கு தெரியலே. 1343 01:18:12,527 --> 01:18:14,237 - ஜார்ஜ்? - நீனா? 1344 01:18:14,237 --> 01:18:16,948 அன்பே, இது பத்தி உன் எண்ணம் என்ன? 1345 01:18:18,074 --> 01:18:19,492 அவர்களிடம் ஹாட் டாக் இல்லை! 1346 01:18:19,492 --> 01:18:21,786 கடவுளே. வேண்டாம்...! மகனே! 1347 01:18:22,829 --> 01:18:24,831 வேண்டாம்! வேண்டாம்! 1348 01:18:24,831 --> 01:18:28,001 நல்லா இருக்கு. நான் தயார். 1349 01:18:28,001 --> 01:18:29,419 நீ தயாரா? 1350 01:18:30,212 --> 01:18:31,379 நிச்சயமா. 1351 01:18:31,379 --> 01:18:33,423 அவர் என்னை கூப்பிட்டு "உட்கார்ந்திருக்கீங்களா?" என்றார். 1352 01:18:33,423 --> 01:18:36,259 "ஆம்," என்றேன். "சரி, நல்லது. 1353 01:18:36,259 --> 01:18:38,136 என்னிடம் ஒரு பெரிய செய்தி." "என்ன?" 1354 01:18:38,136 --> 01:18:39,846 உங்களுக்கு குழந்தை பிறக்கப் போகுது. 1355 01:18:39,846 --> 01:18:43,099 "ஆன் கர்ப்பம்." "யார் அப்பா?" என்றேன் நான். 1356 01:18:45,060 --> 01:18:47,812 என் வயது ஆண்களுக்கு இது நடப்பதில்லை. 1357 01:18:47,812 --> 01:18:50,690 பிகாசோவுக்கு அவர் 70களில் குழந்தை பிறந்தது. 1358 01:18:50,690 --> 01:18:53,109 பிகாசா தெரியுமா, பிகாசா. 1359 01:18:53,109 --> 01:18:55,779 தன் 70களில் குழந்தை பிறந்த சரித்திரம் அவருக்கு. 1360 01:18:55,779 --> 01:18:58,365 ஆனா அவர் ஒரு கலைஞர், அவர் விரும்பும் எதையும் செய்யலாம். 1361 01:18:58,365 --> 01:19:00,784 நான் வெறும்... வெறும் ஒரு சாதாரண மனிதன். 1362 01:19:03,662 --> 01:19:05,205 குரல் அஞ்சலை சேமித்தேன்னு நினைக்கிறேன் 1363 01:19:05,205 --> 01:19:07,207 அவர் ஆஸ்பத்திரியிலிருந்து அழைத்தது. 1364 01:19:07,207 --> 01:19:12,295 அவர் உணர்ச்சிவசப்பட, அதை வசதியாக உணர. 1365 01:19:12,295 --> 01:19:14,714 அது அவ்வளவு நல்லது. 1366 01:19:14,714 --> 01:19:16,925 - தள்ளு. இதோ குழந்தை வருது. - இதோ. 1367 01:19:16,925 --> 01:19:18,468 நல்லது. இதோ பார். 1368 01:19:18,969 --> 01:19:21,805 இது ஒரு பெண்! அருமை. வாழ்த்துக்கள், அம்மா. 1369 01:19:22,472 --> 01:19:27,477 முதல் முறை என் வாழ்வில் உண்மையான காதல் பார்த்தது 1370 01:19:27,477 --> 01:19:30,105 குழந்தை பிறந்த பின். 1371 01:19:31,481 --> 01:19:32,732 அது ஒரு பெண். 1372 01:19:33,441 --> 01:19:34,693 பெண்களை பிடிக்கும். 1373 01:19:35,151 --> 01:19:38,071 ஆனை பார்த்தேன் குழந்தையை பிடித்திருக்கிறாள் 1374 01:19:38,071 --> 01:19:40,907 அவள் முகத்தை பார்க்கிறாள். 1375 01:19:40,907 --> 01:19:44,452 உலகில் வேறு யாரும் இல்லை. 1376 01:19:46,997 --> 01:19:51,001 வேடிக்கைக்காக ஒருமுறை அழு, வேடிக்கையின்றி இருமுறை அழு, சரியா? 1377 01:19:53,211 --> 01:19:55,422 {\an8}எனக்குப் பெருமை இங்கே வாஷிங்டன், டிசியில் இருப்பது 1378 01:19:55,422 --> 01:19:59,092 {\an8}நான் சமீபத்தில் அறிந்தது அது நாட்டின் தலைநகரம் என. 1379 01:20:02,429 --> 01:20:05,640 பிறர் அடைய விரும்பும் இந்த மார்க் ட்வைன் விருது, 1380 01:20:05,640 --> 01:20:10,270 குறிப்பிடத்தக்க ஒரே நகைச்சுவைக்கான அமெரிக்க விருது, 1381 01:20:10,270 --> 01:20:11,813 பணத்தைத் தவிர. 1382 01:20:13,940 --> 01:20:16,192 அது எனக்கு சுவாரஸ்யம் ஏனெனில் ஸ்டீவ் வித்தியாசமானவர். 1383 01:20:16,192 --> 01:20:18,028 அவர் வழி வேறானது. 1384 01:20:19,070 --> 01:20:22,908 ஸ்டாண்ட்-அப்பிலிருந்து நிச்சயம் விலகினார். ஆனால் நிஜத்தில் இல்லை. 1385 01:20:24,242 --> 01:20:27,829 {\an8}கலையும் திரைப்படம் எடுப்பதும் ஒரு கூட்டு முயற்சி... 1386 01:20:27,829 --> 01:20:28,747 {\an8}கெளரவ ஆஸ்கார் 1387 01:20:28,747 --> 01:20:33,668 {\an8}...எனவே தனியாக இன்றிரவு பரிசு தந்தால்... 1388 01:20:34,461 --> 01:20:36,213 ...அது நிஜமில்லை. 1389 01:20:38,340 --> 01:20:40,717 அதை செய்ய விரும்புகிறார். அவர் ரொம்ப வேடிக்கை. 1390 01:20:40,717 --> 01:20:42,010 அவர் இன்னும் ஜாலி. 1391 01:20:46,014 --> 01:20:47,349 நீசனே. 1392 01:20:48,600 --> 01:20:49,684 நானும்... 1393 01:20:53,396 --> 01:20:54,940 {\an8}...இந்த விருதை பணிவோடு ஏற்கிறேன். 1394 01:20:54,940 --> 01:20:56,358 {\an8}அமெரிக்க நகைச்சுவை விருது வாழ்நாள் சாதனைக்காக 1395 01:20:56,358 --> 01:20:58,735 {\an8}இது இன்னும் சிறப்பா இருந்திருக்கும் 1396 01:20:58,735 --> 01:21:00,987 வேறு நாமினிகள் இருந்திருந்தால்... 1397 01:21:05,867 --> 01:21:09,162 ...அப்போ யாரையோ தோற்கடித்த உணர்வு எனக்கு இருக்கும். 1398 01:21:10,038 --> 01:21:11,206 உங்களுக்கு மிகவும் நன்றி. 1399 01:21:17,003 --> 01:21:19,339 - ஹலோ. நலமா? - ஹாய், ஸ்டீவ். நான் பிராண்டி ஓ'டூல். 1400 01:21:19,339 --> 01:21:21,424 - சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. - நலமா? 1401 01:21:21,424 --> 01:21:22,717 ஒரு அறிக்கை தரேன் 1402 01:21:22,717 --> 01:21:24,427 - இன்று நடப்பது பற்றி. - சரி. 1403 01:21:24,427 --> 01:21:27,430 பத்து நிமிட எம்மி நேர்காணலில் ஆரம்பம். 1404 01:21:27,430 --> 01:21:29,391 - சரி. - என்னோடு வாங்க. 1405 01:21:29,391 --> 01:21:31,518 எம்மி லிஃப்ட் செட் இருக்கும். 1406 01:21:31,518 --> 01:21:35,522 கொஞ்ச நேரம் அங்கே, குழுவாக, பின் ஒற்றை ஷாட் செய்வோம். 1407 01:21:35,522 --> 01:21:37,357 - சரி. - அங்கிருந்து மாற்றுவோம். 1408 01:21:37,357 --> 01:21:39,484 - சரி. - எல்லாம் வேகமா போகும். 1409 01:21:39,484 --> 01:21:40,610 ஒவ்வொண்ணும்... 1410 01:21:40,610 --> 01:21:43,863 காமிராவுக்கு இனி வேண்டாத இடம் உண்டா? 1411 01:21:43,863 --> 01:21:47,117 அதைதான் பார்க்கறேன், ஆனா நான் இப்போ ஒரு டிவி நிகழ்ச்சியில். 1412 01:21:47,117 --> 01:21:49,619 - தெரியுது. - இங்கு வேறு யாரோவா நடிக்கும் வாய்ப்பு. 1413 01:21:49,619 --> 01:21:52,038 சரி, இப்போது என்ன? ஆடைகளா? 1414 01:21:52,747 --> 01:21:54,165 ஹை, செலினா. 1415 01:21:54,165 --> 01:21:55,709 அதில் நான் நல்லா இருப்பேன், 1416 01:21:55,709 --> 01:21:57,544 - நாம் ஆடை மாத்தணும் போல. - இதிலே நல்லா இருப்பீங்க. 1417 01:21:57,544 --> 01:21:59,504 ஆம். நீங்க... ஹை. உங்க பேர் என்ன? 1418 01:21:59,504 --> 01:22:00,630 ஆம். ஆம்பர். 1419 01:22:00,630 --> 01:22:03,258 நான் அதில் நடிக்கிறதா இல்லை, "நடிப்பீர்களா?" என்று கேட்டாங்க. 1420 01:22:03,258 --> 01:22:05,260 "நியூ யார்க்கில் என்றால் நடிப்பேன், 1421 01:22:05,260 --> 01:22:06,595 குழந்தையை விட முடியாது. 1422 01:22:06,595 --> 01:22:10,307 அட்லாண்டாவில் மூன்று மாதம் தொடர்ந்து முடியாது," என்றேன். 1423 01:22:10,849 --> 01:22:14,352 "எழுத்தாளரா தினமும் அங்கேயே இருப்பேன்," என நினைத்தேன். 1424 01:22:15,770 --> 01:22:17,105 - மார்ட்டி. - என்ன? 1425 01:22:17,105 --> 01:22:22,360 ஆவணப்படத்திற்கு இரண்டு மணிநேரம் உன்னுடன் நேர்காணல் மற்றும் எண் தேவை. 1426 01:22:22,360 --> 01:22:25,196 நான் ஏன் அதை செய்தேன்? ஒரு கனவு கண்டேன் 1427 01:22:25,196 --> 01:22:28,158 நாம் அதை செய்ய மாட்டோம்னு நினைக்கிறேன். ஆனா நன்றி. 1428 01:22:32,329 --> 01:22:33,455 அழகு. 1429 01:22:33,455 --> 01:22:36,207 சிரிப்பு பிடிக்குது. ஆம். ரொம்ப நல்லது. 1430 01:22:36,207 --> 01:22:37,792 ஓ, இளைஞனே? 1431 01:22:40,837 --> 01:22:44,424 இது கிட்டத்தட்ட சாத்தியமில்லை. எனக்கு வயது 76. 1432 01:22:44,424 --> 01:22:46,968 - ஆமாம். - உங்களுக்கு ஒரு வெற்றிகரமான டிவிஷோ 1433 01:22:46,968 --> 01:22:49,221 - ஆம். - அது நடக்கலே. 1434 01:22:49,221 --> 01:22:51,181 - இல்லை. நடக்கும். - ஆம். 1435 01:22:51,181 --> 01:22:52,557 - நடக்குமா? - நிச்சயம். 1436 01:22:52,557 --> 01:22:54,601 யாருக்கு 76 மற்றும் டிவி ஷோ? 1437 01:22:55,143 --> 01:22:56,811 ஜேன் ஃபோண்டா மற்றும் லில்லி டாம்லின். 1438 01:22:56,811 --> 01:22:58,355 இப்போ அது முற்றிலும் உண்மை. 1439 01:22:58,897 --> 01:23:00,982 - அதை நான் சொன்னேன். - ஆமாம். 1440 01:23:00,982 --> 01:23:03,526 - உங்களுக்கு வெற்றி... - ஆமாம் அதை வென்றேன். 1441 01:23:03,526 --> 01:23:04,736 - ...அது அற்புதம். - அது பிடிச்சிது. 1442 01:23:09,449 --> 01:23:12,160 {\an8}ஸ்டீவின் அப்பாவிடமிருந்து கடிதம் 1443 01:23:15,664 --> 01:23:18,667 அவர் என்னை ஒரு குழந்தை பெற ஊக்குவித்தார். இப்போது '96. 1444 01:23:19,793 --> 01:23:22,045 இது ஒரு நீண்ட காலம். 1445 01:23:23,213 --> 01:23:25,674 உன் 60களில் மூன்று வயது பெண் இருந்தால், 1446 01:23:25,674 --> 01:23:27,717 உனக்கு விவாகரத்து இருக்காது. 1447 01:23:27,717 --> 01:23:30,595 உன் உறவுகள் எல்லாம் நிலையாகவும் பொறுப்போடும் 1448 01:23:30,595 --> 01:23:32,430 அந்த வழியில் போகாது. 1449 01:23:32,430 --> 01:23:34,683 ரோஜர் உன் வாழ்வில் முக்கியமென நீ நினைத்தால், 1450 01:23:34,683 --> 01:23:36,434 ஒரு குழந்தை பெறும் வரை பொறு. 1451 01:23:36,434 --> 01:23:38,645 உன் தவறுகளிலிருந்து பாடம் மட்டும் கற்க மாட்டாய். 1452 01:23:38,645 --> 01:23:40,438 என்னுடையதிலிருந்து நிறைய கற்றிருப்பாய் 1453 01:23:40,438 --> 01:23:43,525 மனித இயல்பை படிக்கும் சிறந்த மாணவன் நீ என்பதால். 1454 01:23:45,318 --> 01:23:46,528 ஹை, இது அப்பா. 1455 01:23:46,528 --> 01:23:48,738 {\an8}- இது மார்ச் 18, 2020. - இது ஸ்டீவி! 1456 01:23:48,738 --> 01:23:49,990 {\an8}ஸ்டீவ் தன் மகளுக்கு அனுப்பிய செய்திகள் 1457 01:23:49,990 --> 01:23:52,242 {\an8}- நாங்க சாண்டா பார்பராவில்... - ஸ்டீவி உனக்கு ஹை சொல்றார்! 1458 01:23:52,242 --> 01:23:56,246 உன்னை விரும்பறதா நன் எப்பவுமே சொல்லாத நினைவு. 1459 01:23:56,246 --> 01:23:58,582 எப்பவுமே சொல்லலியா? நம்ப முடியலே. 1460 01:23:58,582 --> 01:24:00,750 உன்னை விரும்பறேன், நீ... 1461 01:24:00,750 --> 01:24:02,836 உன்னை, உன் அம்மாவை விரும்பறேன். அதை சொல்லத்தான். 1462 01:24:04,045 --> 01:24:07,257 நான் நல்ல அப்பாவா கெட்ட அப்பாவா தெரியலே. மோசமில்லே. 1463 01:24:08,383 --> 01:24:10,260 யார் நல்ல அப்பா தெரியலே. 1464 01:24:11,052 --> 01:24:14,306 ஆனா, நான் அன்பான அப்பா. 1465 01:24:16,266 --> 01:24:18,602 அவள் பிறந்த நாளுக்கு மந்திர தந்திரங்கள் செய்வார். 1466 01:24:21,521 --> 01:24:26,318 அது...பார்க்கப் படாமலேயே போகிறது. 1467 01:24:26,318 --> 01:24:27,694 என் ஒழுங்கு முறை நினைவில். 1468 01:24:27,694 --> 01:24:30,322 எட்டுக்கும் குறைந்த வயது குழந்தை முன்னால் செய்யாதே. 1469 01:24:30,322 --> 01:24:31,740 - சரிதான். - ஆம். 1470 01:24:33,408 --> 01:24:35,076 அவளுக்கு பாஞ்சோ வாசிக்க கத்துத் தரார். 1471 01:24:36,286 --> 01:24:40,373 அவள் வருத்தப்பட்டால், அவர் சரி செய்யறார். 1472 01:24:40,373 --> 01:24:43,877 அவளை சிரிக்க வைத்தே சரி செய்வார். 1473 01:24:43,877 --> 01:24:46,004 அது ரொம்ப அருமை. 1474 01:24:46,004 --> 01:24:50,508 நான் திரும்பி வரும்போது, மாற ஆரம்பிக்கும். 1475 01:24:50,508 --> 01:24:55,680 நிச்சயமா, இனி வேடிக்கை இல்லை, விளையாட்டு இல்லை, 1476 01:24:55,680 --> 01:24:57,599 கடின, கடினமான உழைப்பு. 1477 01:24:58,016 --> 01:25:00,894 அவள் தன் தலை முடியை சீவ விட்டு, பிறகு சொல்வார், 1478 01:25:00,894 --> 01:25:03,396 "அழகா இருக்கேன், இல்லை? அம்மாவுக்காக அழகா இருக்கணும்," 1479 01:25:03,396 --> 01:25:05,273 "நீங்க ரொம்ப அழகு," என்பாள் அவள். 1480 01:25:06,233 --> 01:25:10,028 அவர் தன் அப்பாவிடம் தேடிய விதத்தில் தான் இருப்பார். 1481 01:25:10,028 --> 01:25:13,865 இந்தக் குழந்தைக்கு அன்பு தெரியாமல் போகவே போகாது. 1482 01:25:14,574 --> 01:25:17,410 உங்க மகள் சினிமாவில் இருப்பது பத்தி உங்க கருத்து? 1483 01:25:17,410 --> 01:25:18,495 அதை வெறுக்கிறேன். 1484 01:25:18,495 --> 01:25:24,834 அதற்கு ஈடு செய்யும் விஷயங்கள் குடும்பத்தில் நிறைய இருக்கு. 1485 01:25:26,127 --> 01:25:28,547 குழந்தைகளை காமிரா முன் காட்ட விரும்பாதது மக்களுக்குப் புரியும். 1486 01:25:29,756 --> 01:25:31,174 ஆனா அது கதையின் ஒரு பகுதி, 1487 01:25:31,174 --> 01:25:35,637 ஒரு குச்சி உருவத்தை உபயோகிப்போம், ஒரு குழந்தை போல. 1488 01:25:42,310 --> 01:25:44,312 {\an8}உங்க டிக்கெட்டுகளை தயாராக வைங்க, இங்கே. 1489 01:25:44,312 --> 01:25:47,315 நிகழ்ச்சிக்கு இன்னும் ஒரு மணி ஐம்பத்தைந்து நிமிஷம். 1490 01:25:47,315 --> 01:25:51,278 ஒரு மணி நேரம் நாற்பத்தெட்டு நிமிஷம் சிறந்த நீளமா நினைக்கிறேன். 1491 01:25:51,278 --> 01:25:54,739 அதாவது பாஞ்சோ நேரத்தை குறைக்கலாம். 1492 01:25:56,533 --> 01:25:57,909 ஆனால் எனக்கு இப்போது ஒரு துணை. 1493 01:25:57,909 --> 01:26:00,370 அது எல்லாவற்றையும் சுலபமாக்குது. 1494 01:26:00,370 --> 01:26:04,082 நாம் புதிதா முயற்சி செய்து, அது சூனியமானால்... 1495 01:26:04,082 --> 01:26:05,000 ஆமாம். 1496 01:26:05,458 --> 01:26:09,880 எனக்கு இருக்கும் ஒரு துணையைப் பார்த்து, நாம்..."அட." 1497 01:26:11,214 --> 01:26:12,966 மார்ட்டி இறந்தால்? 1498 01:26:13,675 --> 01:26:15,510 நான் ஏன் சிரிக்கறேன்? 1499 01:26:15,510 --> 01:26:16,845 அப்போ என்ன செய்வீங்க? 1500 01:26:18,096 --> 01:26:19,848 நான் நின்று போவேனோ. நிஜமா சொல்றேன். 1501 01:26:19,848 --> 01:26:21,433 - நிஜமா? - ஆம். ஆம். 1502 01:26:21,433 --> 01:26:22,893 நான் என்ன செய்வேன்? அது... 1503 01:26:22,893 --> 01:26:26,771 தெரியாது, வேலைக்கு... "திரும்பி வந்தேன்!" என்று நினைக்கலே. 1504 01:26:27,480 --> 01:26:28,481 எனக்குத் தெரியாது. 1505 01:26:28,857 --> 01:26:30,483 நிஜமா, அது அற்புதம். 1506 01:26:30,483 --> 01:26:32,944 நீங்க தனியா ஸ்டாண்ட்-அப் செய்தீங்க, 1507 01:26:32,944 --> 01:26:36,698 பின் குழுவா செய்ய விரும்பினீங்க. 1508 01:26:37,449 --> 01:26:39,200 ஒண்ணு, ரெண்டு, மூணு, கேக்குதா, ஸ்டீவ்? 1509 01:26:39,200 --> 01:26:40,869 ஆம். 1510 01:26:40,869 --> 01:26:42,662 - உங்களுக்கு கர்வம் தேவையில்லை. - சரி. 1511 01:26:42,662 --> 01:26:44,414 நேற்றிரவு நான் சொன்னது கேக்கலை என்றீர்கள். 1512 01:26:44,414 --> 01:26:46,666 நீங்க வெய்யிலை விட்டு வெளியே வாங்க. 1513 01:26:47,959 --> 01:26:49,294 அவ்வளோ சூடா இல்லை. 1514 01:26:49,294 --> 01:26:51,963 நாங்கள் சந்தோஷமா... 1515 01:26:51,963 --> 01:26:53,840 அதனால் தான் இதை போடறதில்லை. 1516 01:26:55,967 --> 01:26:58,762 ஷிட்ஸ் க்ரீக்கை நிராகரிக்கும் ஒரே கனடிய முட்டாள்... 1517 01:26:58,762 --> 01:27:01,765 "ஷிட்ஸ் க்ரீக் வேண்டாம் என்று சொல்லவா?" அது... 1518 01:27:01,765 --> 01:27:04,059 -"நிராகரிப்பதா?" - ஆமாம், அதைத்தான் சொன்னேன். 1519 01:27:04,059 --> 01:27:06,353 கார் உங்கள் கரேஜிலா என்று பார்க்கிறேன் 1520 01:27:06,353 --> 01:27:08,605 எனக்கு பின்புற மசாஜ் வேணும் 1521 01:27:08,605 --> 01:27:10,190 - இது தேவலையா? - இல்லை. 1522 01:27:10,190 --> 01:27:13,026 - இன்னும் அஞ்சு நிமிஷம். - காரில் பாரு... அது வேறென்ன? 1523 01:27:13,026 --> 01:27:15,695 அதுக்கு பதிலா, உன் கைகளால் என்னை வளைத்து நானும்... 1524 01:27:15,695 --> 01:27:17,030 அது சரி, பிடிச்சிது. 1525 01:27:17,572 --> 01:27:23,411 உள்ளேயே சினிமா வேணும் மேலும் அவரது எனிமாவுக்கு காபி தேவை 1526 01:27:24,871 --> 01:27:26,623 - அப்போ அதை நீளமாக்குவோம். - ஆமாம். 1527 01:27:26,623 --> 01:27:29,167 நாம் எதுவுமே செய்யலே. 1528 01:27:29,167 --> 01:27:31,211 "பூனையை விடு," என்று சொல்லிப் போகவா? 1529 01:27:32,462 --> 01:27:34,589 எங்கள் கவர்ச்சியான... 1530 01:27:34,589 --> 01:27:37,342 - கால்சட்டை - கால்சட்டை 1531 01:27:37,342 --> 01:27:39,928 - அதன் பேர் என்ன? - பேன்ட். கால்சட்டை. 1532 01:27:39,928 --> 01:27:41,263 உள்ளாடைகள். 1533 01:27:41,930 --> 01:27:44,224 அது எப்படி? உங்களை நிறைய படமெடுக்கிறார்கள், இல்லையா? 1534 01:27:44,224 --> 01:27:47,394 - ஆம். - பிறகு அதை வெட்டுகிறார்கள் 1535 01:27:47,394 --> 01:27:51,523 நீங்க மந்தமா, உள்ளுக்குள் யோசிக்கையில். 1536 01:27:51,523 --> 01:27:52,983 நீங்க என்ன சொல்ல வரீங்க? 1537 01:27:52,983 --> 01:27:54,776 நான் சொல்றது, இது சுருக்கமா... 1538 01:27:54,776 --> 01:27:56,820 - ஆம். - 12 நிமிஷம் போல. 1539 01:27:56,820 --> 01:28:00,282 இல்லை. நான் இறந்த பிறகு நல்லா வருது. அதுவே அவர்களுக்கு வேணும். 1540 01:28:00,282 --> 01:28:05,579 நீங்க நிறைய, நிறைய நாள் வாழ்வீர்கள்னு நினைக்கிறேன். 1541 01:28:05,579 --> 01:28:07,831 போன ரெண்டு வருஷம் நல்லா இருப்பதா தெரியலே. 1542 01:28:08,915 --> 01:28:11,334 நிறைய முறைச்சி... 1543 01:28:11,334 --> 01:28:13,420 - ஆம், - நான் உன் தலை வாருவேன். 1544 01:28:13,420 --> 01:28:15,422 உன் முடி நீளமா வளர்ந்திருக்கும். 1545 01:28:15,422 --> 01:28:18,258 "இது என்ன பிளக்?" என்பாய். 1546 01:28:24,222 --> 01:28:27,601 எனக்கு பதற்றமில்லை, ஒருவித எரிச்சல் வருது. 1547 01:28:28,935 --> 01:28:32,230 நானும் மார்ட்டியும் ஒரு முறை காரில்... 1548 01:28:32,230 --> 01:28:34,816 சேர்ந்து ஒரு விருது நிகழ்ச்சியோ என்னவோ. 1549 01:28:34,816 --> 01:28:38,278 "நான் நிறுத்துவேன்," என்றேன். "ஏன்?" என்றார் அவர். 1550 01:28:38,278 --> 01:28:40,864 "இனிமே பதட்டமா இருக்க விருப்பமில்லே." 1551 01:28:40,864 --> 01:28:41,990 உனக்கு தெரியுமா? 1552 01:28:41,990 --> 01:28:45,535 நாம் பதட்டமாக இல்லை, இது உற்சாகம். 1553 01:28:45,535 --> 01:28:48,788 ஆனா ஒரு... அட்ரினல் விஷயம். 1554 01:28:49,789 --> 01:28:51,416 இது ரொம்ப நெருக்கமானது. 1555 01:28:53,668 --> 01:28:54,794 சரி. 1556 01:29:05,972 --> 01:29:08,016 பெண்களே மற்றும் ஆண்களே, மேலும் நேரம் தாழ்த்தாமல், 1557 01:29:08,016 --> 01:29:11,186 ஸ்டீவ் மார்ட்டினுக்காக கரகோஷம் செய்யவும். 1558 01:29:12,229 --> 01:29:14,522 ஆமாம்! நன்றி. 1559 01:29:24,032 --> 01:29:27,994 பெண்களே மற்றும் ஆண்களே, மிகை நடிகர்களில் ஒருவரென நான் கருதும் 1560 01:29:27,994 --> 01:29:30,789 ஒருவரை அறிமுகப் படுத்துவதில் பெருமைப் படுகிறேன். 1561 01:29:32,540 --> 01:29:34,793 சினிமாவில் கடினமாக உழைப்பவர்களில் ஒருவர் 1562 01:29:34,793 --> 01:29:37,796 ஏனெனில் அது அவருக்கு இயற்கையாக வருவதில்லை. 1563 01:29:38,797 --> 01:29:42,968 எண்ணற்ற இரண்டு வெற்றிப் படங்களில் தோன்றிய ஒரு மனிதன். 1564 01:29:45,095 --> 01:29:47,889 ஷிட்ஸ் க்ரீக்கை நிராகரித்த ஒரே கனடிய முட்டாள். 1565 01:29:47,889 --> 01:29:50,225 இதோ இங்கே, மார்ட்டின் ஷார்ட். 1566 01:29:57,899 --> 01:29:59,818 - ஓ, கடவுளே. இது மிக வேடிக்கை. - ஓ, இது பிடிக்கிறது, நானே சிறந்தவன்! 1567 01:30:00,318 --> 01:30:02,362 நன்றி, பெண்களே மற்றும் ஆண்களே! 1568 01:30:02,779 --> 01:30:06,533 "பணம் சேர்த்திருந்தால், இங்கிருக்க மாட்டோம்," என மார்ட்டியும் நானும் சொல்வது. 1569 01:30:06,533 --> 01:30:07,701 அது சரி. 1570 01:30:09,536 --> 01:30:12,122 - இளம் ஸ்டீவன், நான் சொல்லவா... - நிச்சயமா. 1571 01:30:12,122 --> 01:30:14,916 நீ ரொம்ப அழகா இருக்கே. 1572 01:30:14,916 --> 01:30:17,627 - நன்றி. - நீ அழகு, நிஜமா. 1573 01:30:17,627 --> 01:30:21,006 உங்க 30 வயதிலிருந்து 70 வயது போல இருப்பதின் பலன் அது. 1574 01:30:23,133 --> 01:30:26,052 இப்படிப்பட்ட மனிதருக்கு பக்கத்தில் நிற்பது மரியாதை 1575 01:30:26,052 --> 01:30:29,097 ஒரு நாவலாசிரியர், ஒரு நாடக ஆசிரியர், இசைக்கலைஞன், 1576 01:30:29,097 --> 01:30:32,475 ஒரு இசையமைப்பாளர், ஒரு புகழ்பெற்ற நகைச்சுவை நடிகர். 1577 01:30:32,475 --> 01:30:33,894 மற்றும் நான் சொல்கிறேன்... 1578 01:30:34,561 --> 01:30:38,690 இப்படிப்பட்ட மனிதருக்கு பக்கத்தில் நிற்பவரின் பக்கத்தில் 1579 01:30:38,690 --> 01:30:41,151 நிற்பது எவ்வளவு மரியாதை. 1580 01:30:50,827 --> 01:30:52,871 அது மிக அருமை, ஏனென்றால் அது... 1581 01:30:52,871 --> 01:30:56,041 எங்களிடம் நிறைய விஷயம் இருந்தது, அது நேற்றிரவை விட ஒரு சிறிய நிகழ்ச்சி. 1582 01:30:56,041 --> 01:30:59,211 நேற்றிரவை விட ஒரு சிறிய நிகழ்ச்சி, பத்து நிமிடம் குறைவா? 1583 01:30:59,211 --> 01:31:00,921 இன்றிரவை விட நேற்றிரவு குறைவு. 1584 01:31:00,921 --> 01:31:05,133 சுய-வாழ்த்துக்களின் தருணங்கள் எப்போதோ குறைவாக வருவது. 1585 01:31:06,426 --> 01:31:08,762 அவர் மேடையிலிருந்து இறங்கியதும், மேடை நிகழ்ச்சியை நடத்தியபோது, 1586 01:31:08,762 --> 01:31:10,597 அதை முழு மதிப்பீடு உண்டு. 1587 01:31:10,597 --> 01:31:14,267 "இந்த நகைச்சுவையை இப்போ சொன்னோம் என்பார், 1588 01:31:14,267 --> 01:31:16,019 பார்வையாளர்கள் அவர்களுக்குத் துணை. 1589 01:31:16,019 --> 01:31:18,271 அதை அவர்கள் சரியா சொல்வார்கள்." 1590 01:31:18,271 --> 01:31:20,148 முதல் நிகழ்ச்சி, பரவாயில்லை. 1591 01:31:20,148 --> 01:31:22,817 - ஆமாம். - இரண்டாவது, நல்லா செய்தோம். 1592 01:31:22,817 --> 01:31:25,654 - ஆமாம். - மூன்றாவது நிகழ்ச்சி, பரவாயில்லை. 1593 01:31:27,030 --> 01:31:28,531 நூறு சதவீதம் ஒத்துக்கறேன். 1594 01:31:28,531 --> 01:31:31,701 முதலில், எல்லா இரவுகளும் ஒன்று போலில்லை. 1595 01:31:32,452 --> 01:31:36,998 வேலையை சரியாக செய்யும் முயற்சி நம்மை வாழ வைக்கிறது. 1596 01:31:36,998 --> 01:31:41,795 உபயோகமாக இருக்கும் உணர்வே இளமையின் ரகசியம் என்பேன். 1597 01:31:42,420 --> 01:31:44,214 இன்றிரவு மேடையில் உன்னை ரொம்ப ரசித்தேன். 1598 01:31:44,214 --> 01:31:45,465 - நன்றி. - வரவேற்கிறேன். 1599 01:31:45,465 --> 01:31:48,885 என்ன தெரியுமா, உன்னோடு ஒரு நாள் வேலை செய்ய விரும்பறேன். 1600 01:31:48,885 --> 01:31:50,387 இது சரசம். 1601 01:31:57,060 --> 01:32:00,355 நான் ஸ்டாண்ட்-அப்பை நிறுத்தி 30 வருடம். 1602 01:32:00,981 --> 01:32:04,484 இப்போ திரும்ப வந்தேன், ஆனா வளர்ந்த-ஆளா, 1603 01:32:04,484 --> 01:32:06,361 அதனால் இது, வளர்ந்த-பதிப்பு. 1604 01:32:06,361 --> 01:32:08,905 இது, இன்னும் அதிக நேரடியா. 1605 01:32:12,325 --> 01:32:14,160 சரி, உங்களிடம் ஒரு ஆழமான கேள்வி. 1606 01:32:14,160 --> 01:32:16,037 போன வாரம் எனக்கு 65 வயதானது, 1607 01:32:16,037 --> 01:32:18,915 என் குழந்தைகள் எனக்கு மெடிகேர் கார்ட் கொடுத்ததை நீ கற்பனை செய், 1608 01:32:18,915 --> 01:32:20,000 {\an8}பாட்காஸ்ட் ரெக்கார்டிங் நேரம் 1609 01:32:20,000 --> 01:32:21,459 {\an8}இப்போ அதெல்லாம் வேணும். 1610 01:32:21,459 --> 01:32:23,879 அது குழப்பமா இருந்தது ஏன்னா, 1611 01:32:23,879 --> 01:32:25,755 இரண்டு வகை வாழ்க்கை போல இருந்தது. 1612 01:32:25,755 --> 01:32:28,884 முற்றிலும் மாறாத உங்க உலக அனுபவம். 1613 01:32:28,884 --> 01:32:33,096 காலம் கடந்ததை அறியும் உணர்வு, 1614 01:32:33,096 --> 01:32:36,600 எதிர்பார்த்ததை விட கூட வயதான உணர்வைத் தரும் மர்மம். 1615 01:32:36,600 --> 01:32:38,727 எனவே, ஒருபுறம், நீங்கள் சொன்னது போலவே, 1616 01:32:38,727 --> 01:32:40,145 ஏனென்றால் நீங்கள் ஒரு வழியில் வாழ்கிறீர்கள் 1617 01:32:40,145 --> 01:32:43,648 ஆனால் உங்க தலையில் இருக்கு இந்தக் கணக்கு, 1618 01:32:43,648 --> 01:32:46,026 - உங்க வாழ்வில் அதற்கு அர்த்தமுண்டு. - ஆம். 1619 01:32:46,026 --> 01:32:47,485 உங்களுக்கு வயதானதின் அர்த்தம். 1620 01:32:47,485 --> 01:32:50,155 கூடவே, நீங்க போகுமிடமும் இருக்கு. 1621 01:32:50,906 --> 01:32:55,285 "நான் இன்னொரு 25 வருஷமே வாழ்வேனோ." 1622 01:32:57,162 --> 01:32:58,747 உங்களுக்கு வேறு மாதிரி உணர்வு இருக்கா, 1623 01:32:58,747 --> 01:33:03,501 நீங்க 40 அல்லது 50 வயதில் இருந்ததை விட? 1624 01:33:03,501 --> 01:33:05,420 40ல், இறப்பு பற்றி நினைத்தேன். 1625 01:33:06,713 --> 01:33:07,839 கவலையோடு. 1626 01:33:08,381 --> 01:33:10,926 அழிவோம் என்ற தவறான உணர்வு. 1627 01:33:10,926 --> 01:33:12,761 இப்போ எனக்கு அழிவின் உண்மையான உணர்வு. 1628 01:33:12,761 --> 01:33:14,888 ஆனா, அந்தப் பொய்யும் உண்மையும்... 1629 01:33:14,888 --> 01:33:18,225 உண்மையில், அழிவின் உண்மையான உணர்வு பொறுத்துக்கொள்ள முடிவது. 1630 01:33:18,225 --> 01:33:19,768 பொய்யான அழிவு உணர்வை விட. 1631 01:33:19,768 --> 01:33:21,311 அதனால், நீங்க... 1632 01:33:22,771 --> 01:33:23,605 ஹலோ. 1633 01:33:23,605 --> 01:33:25,523 மன்னிக்கவும். சீக்கிரமா ஹாய், பை சொல்லலாமா? 1634 01:33:25,523 --> 01:33:27,651 - ஹே, இங்கே வா. - மன்னிக்கவும், நாங்க... 1635 01:33:27,651 --> 01:33:29,486 - எங்காவது போறீங்களா? - பரவாயில்லை. 1636 01:33:29,486 --> 01:33:32,322 - ஹலோ. - ஓ, நீங்களா? 1637 01:33:32,322 --> 01:33:34,199 - எப்படி இருக்கீங்க? - நல்லா இருக்கோம். 1638 01:33:34,199 --> 01:33:36,034 மன்னிக்கவும்-குறுக்கீடுக்கு மன்னிக்கவும். 1639 01:33:36,034 --> 01:33:37,994 - பரவாயில்லை. - எனக்கு நினைவூட்ட முடியுமா... 1640 01:33:37,994 --> 01:33:39,579 இது ஒரு முக்கியமற்ற குட்பை இல்லை. 1641 01:33:39,579 --> 01:33:41,748 உங்க பெயரை திரும்ப நினைவு படுத்த முடியுமா, தயவுசெய்து? 1642 01:33:42,374 --> 01:33:44,125 சரி. உங்க முகத்தைப் பார்க்கலாமா? 1643 01:33:44,751 --> 01:33:46,461 ஆம். நிச்சயம். 1644 01:33:51,675 --> 01:33:53,093 உங்க மனதில் வேறென்ன இருக்கு சொல்லுங்க. 1645 01:34:00,141 --> 01:34:03,728 கேப்டன் அப்டன் வீடு வர்ணம் பூசப்பட்டது, அது 1928. 1646 01:34:03,728 --> 01:34:08,608 இது எட்வர்ட் ஹாப்பரின் ஓவியம் சுமார் 30 ஆண்டுகளுக்கு முன் வாங்கியது. 1647 01:34:10,402 --> 01:34:13,947 அதன் முதல் அபிப்ராயம் அது ஒரு மலையடிவார தனிமையான வீடு, 1648 01:34:13,947 --> 01:34:16,783 அது தனிமையைக் குறிக்கிறது. 1649 01:34:17,951 --> 01:34:22,163 இந்த வீட்டில் வாழ்க்கை இல்லை. 1650 01:34:24,124 --> 01:34:27,794 ஆனால் இதில் ஒரு விசித்திரமான விஷயம்... 1651 01:34:29,504 --> 01:34:32,132 பல வருடங்களாக, அதை உண்மையில் பார்க்க முடிந்து, 1652 01:34:32,132 --> 01:34:34,885 அதைப் பற்றிய என் கருத்தும் மாறியது. 1653 01:34:36,094 --> 01:34:40,432 அதை அதிகமாக பார்க்கையில் அதற்கு உயிருள்ளதாக நினைத்தேன். 1654 01:34:41,224 --> 01:34:44,019 இந்த ஜன்னல்கள் திறந்து காற்று உள்ளே நுழைகிறது, 1655 01:34:44,019 --> 01:34:46,062 திரைச்சீலைகளும் பறக்கின்றன. 1656 01:34:46,062 --> 01:34:50,859 இங்கே ஒரு வெளிச்சமான முற்றம், ஜன்னல்கள் வழியே ஊடுருவும் பார்வை 1657 01:34:50,859 --> 01:34:54,654 உள்ளே இருக்கும் ரட்டன் சாமான்களை சிறிதாக உணர முடிகிறது. 1658 01:34:54,654 --> 01:34:58,950 எனவே, என்னைப் பொறுத்தவரை இது மிக உயிரோட்டமான ஓவியம். 1659 01:34:59,784 --> 01:35:01,828 உள்ளே இருக்கும் சந்தோஷத்தை உணர முடிகிறது. 1660 01:35:01,828 --> 01:35:04,915 அதில் சோகம் தெரியவே இல்லை. 1661 01:35:04,915 --> 01:35:06,416 அதில் மக்கள் இருக்கிறார்கள். 1662 01:35:10,962 --> 01:35:12,339 குழந்தைகள் பெற்று, நமக்கு, 1663 01:35:12,339 --> 01:35:15,217 நீங்க வாழ்க்கையில் கடந்து போகும் மிகப் பெரிய கதவு அது. 1664 01:35:19,179 --> 01:35:23,308 நாம் கடலின் மேலுள்ள கப்பலாக இருந்து, 1665 01:35:23,308 --> 01:35:26,394 திடீரென்று இன்னொருவருக்கு கப்பல் நிற்கும் துறைமுகமா மாறுகிறோம். 1666 01:35:28,772 --> 01:35:30,607 உங்களுடைய பங்கு உங்களுக்குப் புரிகிறது. 1667 01:35:35,946 --> 01:35:38,907 அது... வீடு தான். 1668 01:37:02,616 --> 01:37:04,534 தமிழ் மொழி பெயர்ப்பு: கௌரி ராமன்