1 00:00:46,464 --> 00:00:48,300 Räcker äggen? 2 00:00:48,300 --> 00:00:50,051 Ja! 3 00:00:55,682 --> 00:00:58,351 Timing är jätte-jätteviktigt. 4 00:01:00,020 --> 00:01:02,105 Vanligtvis äter jag två brödskivor. 5 00:01:04,231 --> 00:01:05,233 Varsågod. 6 00:01:05,650 --> 00:01:07,193 Jag kan laga en rätt. 7 00:01:07,193 --> 00:01:10,280 Nej, två saker, två pocherade ägg. 8 00:01:12,282 --> 00:01:15,702 Hemligheten... är olivolja. 9 00:01:18,830 --> 00:01:21,166 Det här är kockens uppgift. 10 00:01:23,585 --> 00:01:25,212 Åh! Oj, jag hade i för mycket. 11 00:01:25,712 --> 00:01:28,506 Alla år som du levde... typ ensam? 12 00:01:28,506 --> 00:01:30,634 Jag åt ute hela tiden, även frukost. 13 00:01:33,929 --> 00:01:37,015 Vad fanns i ditt kylskåp på den tiden? 14 00:01:37,015 --> 00:01:38,350 Inget. 15 00:01:42,145 --> 00:01:45,106 Marty och jag älskar pocherade ägg på rostmacka. 16 00:01:45,106 --> 00:01:47,692 Ja. Ja, helt klart. Ja. 17 00:01:47,692 --> 00:01:50,195 Så vi bor ofta på hotell. 18 00:01:50,195 --> 00:01:53,448 Om jag får ett pocherat ägg som ser speciellt aptitretande ut 19 00:01:53,448 --> 00:01:57,702 så mailar jag ett foto... men han skickar aldrig något till mig. 20 00:02:00,121 --> 00:02:02,999 Nu... ja. 21 00:02:05,710 --> 00:02:07,087 Jag gillar mycket peppar. 22 00:02:10,757 --> 00:02:13,760 Åh, Steve. Vill du gifta dig med mig? 23 00:02:21,142 --> 00:02:24,354 2. NU 24 00:02:25,689 --> 00:02:28,650 Bra att du inte filmar, det vore pinsamt. 25 00:02:30,819 --> 00:02:33,822 Varför gick du med på att göra dokumentären? 26 00:02:35,615 --> 00:02:37,117 Svårt att säga. 27 00:02:39,661 --> 00:02:41,329 Trodde du någonsin att du skulle vara så uttråkad? 28 00:02:42,414 --> 00:02:45,500 Jag ser det som ett... motgift 29 00:02:45,500 --> 00:02:48,879 till de tråkiga intervjuerna, 30 00:02:48,879 --> 00:02:52,132 de basala saker jag pratat om en miljon gånger redan. 31 00:02:52,132 --> 00:02:54,259 Att se tillbaka på ett annorlunda liv. 32 00:02:56,511 --> 00:02:58,305 Hela mitt liv är bakvänt. 33 00:02:59,055 --> 00:03:02,726 Hur gick jag från att vara full av ångest när jag var 30 34 00:03:03,560 --> 00:03:06,146 till att vara så här lycklig när jag är 75? 35 00:03:07,772 --> 00:03:09,482 Hur gick det till? 36 00:03:15,363 --> 00:03:17,824 Om min fru såg filmen 37 00:03:17,824 --> 00:03:20,535 så skulle hon säga: "Vad gjorde du?" 38 00:03:20,535 --> 00:03:22,287 Jag skulle svara: "Dukade av." 39 00:03:22,287 --> 00:03:24,748 Hon skulle säga: "Jaha, på så vis?" 40 00:03:25,957 --> 00:03:26,917 Tja... 41 00:03:28,919 --> 00:03:31,379 Så termosmuggen... Jag flyttar den. 42 00:03:32,088 --> 00:03:33,965 Det här bandet är 45 år gammalt. 43 00:03:34,758 --> 00:03:35,759 Om jag räknar. 44 00:03:37,010 --> 00:03:40,347 Jag brukade spela in föreställningen för att kunna lyssna efteråt... 45 00:03:40,347 --> 00:03:42,933 Jag gjorde det inte ofta, men ibland så. 46 00:03:43,558 --> 00:03:46,061 Så jag är lite nervös för att lyssna på det. 47 00:03:48,021 --> 00:03:49,481 Nu trycker jag på play. 48 00:03:50,440 --> 00:03:53,985 Jag läste något i Time som verkligen störde mig. 49 00:03:53,985 --> 00:03:58,406 Det stod att solen närsomhelst kan utvidga sig 50 00:03:58,406 --> 00:04:01,451 och omsluta jorden och förstöra den helt. 51 00:04:01,451 --> 00:04:04,871 Jag tänkte: "Jag ska skaffa en brandvarnare." 52 00:04:07,249 --> 00:04:09,084 Det förtjänade inte så många skratt. 53 00:04:11,503 --> 00:04:17,216 Ståupp-grejen var enorm för mig, den var gigantiskt. 54 00:04:18,175 --> 00:04:20,720 Nu känns det nästan som ett stickspår. 55 00:04:20,720 --> 00:04:23,557 Vi hade tur med den mänskliga kroppen. 56 00:04:23,557 --> 00:04:27,185 Ni vet, något enkelt. Istället för att ha två armar 57 00:04:27,185 --> 00:04:29,354 så kunde vi haft en, mitt på kroppen. 58 00:04:29,354 --> 00:04:30,522 Jag hade gjort så här. 59 00:04:30,522 --> 00:04:32,232 Nöjesbranschen vore körd, 60 00:04:32,232 --> 00:04:34,067 för hur skulle folk applådera? 61 00:04:35,986 --> 00:04:36,820 Ganska bra. 62 00:04:36,820 --> 00:04:38,738 Ok, jag börjar... Det räcker. 63 00:04:38,738 --> 00:04:41,283 Vi borde lyssna till slutet, 64 00:04:41,283 --> 00:04:43,618 men jag står inte ut med det, du vet. 65 00:04:44,786 --> 00:04:46,580 Jag har ett helt nytt liv nu. 66 00:04:49,583 --> 00:04:50,458 Det är Marty. 67 00:04:50,834 --> 00:04:53,920 - Hallå? - Hej. Du behövs om 10 minuter. 68 00:04:56,673 --> 00:04:57,549 Hallå? 69 00:04:59,175 --> 00:05:00,302 Han la på. 70 00:05:00,886 --> 00:05:03,889 Jag vet att du gillar att skriva serier. 71 00:05:04,556 --> 00:05:06,474 Skulle du vilja skriva en serie 72 00:05:06,474 --> 00:05:09,686 om hur du känner inför den här dokumentären? 73 00:05:12,898 --> 00:05:15,317 IBLAND SER JAG PÅ MIN TURSAMHET OCH TÄNKER: 74 00:05:15,317 --> 00:05:16,985 "HUR HÄNDE DET HÄR?" 75 00:05:16,985 --> 00:05:19,696 KANSKE DOKUMENTÄREN FINNER SVAREN PÅ DET. 76 00:05:19,696 --> 00:05:21,573 VAD TROR DU? 77 00:05:27,454 --> 00:05:30,373 - Ja, precis som... det där. - Ok. 78 00:05:31,166 --> 00:05:33,543 Vad händer? Tryckte vi inte på play? 79 00:05:36,213 --> 00:05:41,426 Att få närvara när en artist återuppfinner sig själv... 80 00:05:41,426 --> 00:05:43,053 {\an8}KONSTNÄR & VÄN 81 00:05:43,053 --> 00:05:44,763 {\an8}...är verkligen speciellt. 82 00:05:44,763 --> 00:05:47,891 {\an8}Det är få artister som gör det. 83 00:05:48,975 --> 00:05:52,604 För en artist att vända ryggen till allt, 84 00:05:52,604 --> 00:05:57,817 för att hitta en ny väg att vara kreativ och att möta folk på. 85 00:05:58,485 --> 00:06:03,281 De siktar mot sitt livs konst. 86 00:06:05,867 --> 00:06:09,079 Du vet, modigt är vad det är. 87 00:06:09,079 --> 00:06:15,544 Man måste drivas av något utanför vad det är. 88 00:06:23,843 --> 00:06:25,762 Supernollan hade en stor premiär. 89 00:06:26,763 --> 00:06:28,890 {\an8}Marie! Marie, var är du? 90 00:06:28,890 --> 00:06:30,308 {\an8}SUPERNOLLAN 1979 91 00:06:33,895 --> 00:06:35,063 Marie! 92 00:06:37,232 --> 00:06:42,112 Fyra av oss gick på restaurang, med en vän och min pappa. 93 00:06:43,363 --> 00:06:47,033 Och pappa sa ingenting om filmen. Inget. 94 00:06:48,243 --> 00:06:51,246 Och till slut sa min vän... "Glenn, 95 00:06:51,246 --> 00:06:53,373 vad tyckte du om Steve i filmen?" 96 00:06:54,040 --> 00:06:56,668 Och han sa: "Tja, han är inte Charlie Chaplin." 97 00:07:08,763 --> 00:07:11,683 Ok, gör det igen. Låt kameran rulla. Gör det igen. 98 00:07:11,683 --> 00:07:13,768 Steve, backa lite längre från kameran. 99 00:07:13,768 --> 00:07:16,688 Och vänd dig inte så mycket i början, 100 00:07:16,688 --> 00:07:18,398 men snurra mer i snurren, ok? 101 00:07:18,398 --> 00:07:19,649 Som du visade mig. 102 00:07:19,649 --> 00:07:20,650 Ok, kör. 103 00:07:22,485 --> 00:07:23,695 Gud, jag... Förlåt. 104 00:07:29,618 --> 00:07:32,203 För min nästa film, Pennies from heaven, 105 00:07:32,203 --> 00:07:34,956 var jag tvungen att lära mig dansa stepp, för jag kunde inte. 106 00:07:34,956 --> 00:07:37,125 Så jag dansade stepp i sex månader. 107 00:07:37,125 --> 00:07:39,502 Jag ville verkligen göra det. 108 00:07:42,797 --> 00:07:45,634 Jag avslutade precis min första MGM musikal. 109 00:07:45,634 --> 00:07:47,636 Den heter Pennies from heaven. 110 00:07:47,636 --> 00:07:49,221 Jag hörde att den var bra. 111 00:07:49,221 --> 00:07:50,764 Det är det bästa jag gjort. 112 00:07:50,764 --> 00:07:53,391 - Det är min första seriösa roll. - Jaså? 113 00:07:53,391 --> 00:07:55,352 - Det stämmer. - Inget vilt och galet? 114 00:07:55,352 --> 00:07:56,895 Det är helt nytt för mig. 115 00:07:56,895 --> 00:07:59,689 - Men jag sjunger och dansar lite. - Dansar? 116 00:08:02,734 --> 00:08:06,029 Det var... Det fick mig att gråta. Det var helt underbart. 117 00:08:17,374 --> 00:08:21,002 Och filmen har ett fantastiskt koncept. 118 00:08:21,002 --> 00:08:23,338 Att mima till gamla låtar. 119 00:08:23,338 --> 00:08:30,345 Om jag vaknade Och kände dina armar runt mig... 120 00:08:30,345 --> 00:08:33,807 {\an8}Steve, när samtalet är så här... 121 00:08:33,807 --> 00:08:35,100 {\an8}REGISSÖR 122 00:08:35,100 --> 00:08:37,101 {\an8}Han kommer in så här. 123 00:08:37,726 --> 00:08:41,731 Det är... Hans synvinkel kommer från yttre rymden 124 00:08:41,731 --> 00:08:44,192 och den kommer från hans oskuldsfullhet. 125 00:08:44,192 --> 00:08:46,778 Den är inte beräknande. Det är bara sån han här. 126 00:08:48,405 --> 00:08:52,826 Jag älskade den och tyckte att den var en hit. 127 00:08:52,826 --> 00:08:54,077 Absolut. 128 00:08:54,077 --> 00:08:56,746 Jag kommer att säga: "Ja, absolut", till allt. 129 00:08:56,746 --> 00:08:58,039 Hur känns det? 130 00:08:58,039 --> 00:08:59,666 Ja, absolut. 131 00:08:59,666 --> 00:09:01,459 "Ja, absolut." 132 00:09:01,459 --> 00:09:04,880 Är Steve Martin ett pompöst arsle? "Ja, absolut." 133 00:09:06,381 --> 00:09:08,049 Filmen blev en flopp. 134 00:09:09,217 --> 00:09:10,594 Och årets Oscar 135 00:09:10,594 --> 00:09:12,971 för bästa manliga huvudroll, Pennies from heaven... 136 00:09:14,055 --> 00:09:15,056 ...herr Steve Martin. 137 00:09:17,017 --> 00:09:20,103 - Blev du generad? - Åh, horribelt. 138 00:09:20,812 --> 00:09:24,858 Jag skäms för att säga hur jag... kände. 139 00:09:24,858 --> 00:09:27,819 Jag kände mig som... du vet, ett stort misslyckande. 140 00:09:30,155 --> 00:09:32,657 Jag gjorde allt själv. 141 00:09:32,657 --> 00:09:34,326 Jag har ingen att tacka. 142 00:09:34,326 --> 00:09:37,370 Inte mamma och pappa eller de bakom kameran. 143 00:09:37,370 --> 00:09:39,164 Det var bara jag! 144 00:09:40,081 --> 00:09:44,669 Jag var utmattad. Och inget gick bra. 145 00:09:45,462 --> 00:09:48,048 - Känner du för en mysig stund? - Jag gillar att må dåligt. 146 00:09:48,048 --> 00:09:51,968 Jag tänkte att jag skulle ta en paus. Åka till London ensam. 147 00:09:52,469 --> 00:09:56,306 Och det var läskigt, för jag kunde gå på gatan 148 00:09:56,306 --> 00:09:58,433 och ingen kände igen mig. 149 00:09:58,433 --> 00:10:00,227 Och jag kände mig ensam. 150 00:10:01,561 --> 00:10:04,898 Och jag gick och såg Flashdance. 151 00:10:06,524 --> 00:10:10,278 Och jag satt där, deprimerad och ensam. 152 00:10:11,071 --> 00:10:15,951 Och filmen börjar, och det är en liten scen där en unge 153 00:10:15,951 --> 00:10:17,911 känner sig djärv och han säger: 154 00:10:17,911 --> 00:10:20,413 "Jag vill bli som Steve Martin." 155 00:10:21,706 --> 00:10:25,877 Jag menar, ironin i att jag satt där, var bara: 156 00:10:25,877 --> 00:10:28,630 "Nej, du vill inte bli som mig, jag lovar." 157 00:10:32,676 --> 00:10:33,885 - Bara... - Ja. 158 00:10:33,885 --> 00:10:35,762 - Alla dessa recensioner... - Ok. 159 00:10:35,762 --> 00:10:37,681 Det är en sådan intressant, annorlunda film 160 00:10:37,681 --> 00:10:40,809 och de tunga rösterna i branschen har gett den bra recensioner 161 00:10:40,809 --> 00:10:43,687 och självklart negativa recensioner med. 162 00:10:43,687 --> 00:10:47,691 Och de som gillar den är folk som 163 00:10:47,691 --> 00:10:50,443 är visa och intelligenta... 164 00:10:50,443 --> 00:10:52,195 - Ja. - Och de som inte gillar... 165 00:10:52,195 --> 00:10:53,613 - Dumhuvuden. - Okunniga. 166 00:10:53,613 --> 00:10:55,115 Ok. 167 00:10:55,115 --> 00:10:56,408 Det kan hända. 168 00:10:56,408 --> 00:10:57,826 Gillade du den? 169 00:10:57,826 --> 00:11:00,453 - Ja. Visst. Vis, vis, vis. - Det visar sig... 170 00:11:06,459 --> 00:11:07,752 Jag har bestämt 171 00:11:07,752 --> 00:11:12,340 att inte längre säga negativa saker om mina kollegor 172 00:11:12,340 --> 00:11:14,342 - för det är tillräckligt svårt... - Ja. 173 00:11:14,342 --> 00:11:15,343 Ja. 174 00:11:15,343 --> 00:11:19,014 Förvarar du glas neråt eller uppåt? 175 00:11:19,014 --> 00:11:21,266 - Jag häller vattnet över dem. - Ok. 176 00:11:21,266 --> 00:11:22,767 Det ryms för lite inuti. 177 00:11:25,145 --> 00:11:26,688 Jag tror vi är klara. 178 00:11:28,690 --> 00:11:30,817 Men jag har alltid haft riktlinjer. 179 00:11:30,817 --> 00:11:32,819 Kritisera inte andra artister. 180 00:11:32,819 --> 00:11:33,820 - Inga? - Det... 181 00:11:33,820 --> 00:11:36,072 Du är säkert kritiskt när du betraktar en tavla. 182 00:11:36,072 --> 00:11:38,658 Personligen kan jag gilla eller ogilla den, 183 00:11:38,658 --> 00:11:40,243 men jag säger det inte högt. 184 00:11:40,243 --> 00:11:43,163 - Ok. - För, du vet, det finns kritiker, 185 00:11:43,163 --> 00:11:44,915 - som vill söndra oss. - Visst. 186 00:11:44,915 --> 00:11:47,709 Det är inte det jag gör. Jag är på konstens sida. 187 00:11:47,709 --> 00:11:49,169 Eller försöker. 188 00:11:51,796 --> 00:11:54,466 Det är konstigt, när jag gick på balett 189 00:11:54,466 --> 00:11:57,302 så applåderade publiken åt vissa steg. 190 00:11:58,094 --> 00:12:00,847 Som om de vet vilka de svåra sakerna är. 191 00:12:01,973 --> 00:12:04,893 Dessa 80-åringar som tycker... "Det är svårt." 192 00:12:04,893 --> 00:12:08,688 När jag lärde mig dansa stepp av Danny Daniels, för en film, 193 00:12:08,688 --> 00:12:10,732 så lärde jag mig och glömde det sen. 194 00:12:11,441 --> 00:12:13,318 Men han sa: "Steve, 195 00:12:13,318 --> 00:12:17,447 det finns steg som är enkla som ser svåra ut och svåra som ser enkla ut", 196 00:12:17,447 --> 00:12:19,866 så man vet aldrig varför någon applåderar. 197 00:12:20,575 --> 00:12:21,618 Vilken film var det? 198 00:12:21,618 --> 00:12:23,453 Pennies from heaven. Du känner till den. 199 00:12:23,453 --> 00:12:25,163 - Jo. - Vi ser den. Jag skojar. 200 00:12:25,163 --> 00:12:26,498 Ja. 201 00:12:28,792 --> 00:12:29,918 Hej kompisar. 202 00:12:37,884 --> 00:12:40,470 Jag lärde mig ett ungerskt ord. 203 00:12:42,180 --> 00:12:44,558 "Pihentagyú." 204 00:12:44,558 --> 00:12:47,852 Det betyder bokstavligen "med en avslappnad hjärna." 205 00:12:47,852 --> 00:12:51,940 Jag tänkte: "Det är det jag har nu." Min hjärna är avslappnad. 206 00:12:51,940 --> 00:12:55,777 Jag har inte samma press som jag brukade utsätta mig för. 207 00:12:55,777 --> 00:13:01,908 Du vet, jag har inget att bevisa och bättre saker dyker alltid upp. 208 00:13:03,618 --> 00:13:05,370 Jag önskar att något kunde hända. 209 00:13:06,121 --> 00:13:08,456 Vill du ha en replik här? Vad sägs om: "Bla-bla?" 210 00:13:08,456 --> 00:13:10,083 Ett skämt? Så om jag sa...? 211 00:13:10,083 --> 00:13:12,043 En titel? Vad sägs om den här? 212 00:13:12,043 --> 00:13:14,462 Jag älskar vår nya affisch. Jag vill visa den. 213 00:13:14,462 --> 00:13:16,840 Få se om jag kan hitta den. 214 00:13:19,968 --> 00:13:21,428 Jag tycker den är rolig. 215 00:13:21,428 --> 00:13:23,638 GISSA HUR DE SER UT IDAG! 216 00:13:23,638 --> 00:13:25,015 Hej, jag blir intervjuad. 217 00:13:25,640 --> 00:13:28,977 Hej. Så vad pratade du om? 218 00:13:29,895 --> 00:13:33,690 Mig. Vi slog ihjäl tiden tills du kom. 219 00:13:34,691 --> 00:13:37,152 Tack. På tal om det, var är mitt traktamente? 220 00:13:38,194 --> 00:13:41,114 Det senaste ett och ett halvt åren 221 00:13:41,114 --> 00:13:45,160 har vi samlat skämt till föreställningar nästa månad, 222 00:13:45,160 --> 00:13:46,912 vi vill vara förberedda. 223 00:13:47,495 --> 00:13:49,706 Jag gillar bakgrundsljudet, det bevisar 224 00:13:49,706 --> 00:13:51,541 att jag inte bor själv. 225 00:13:51,541 --> 00:13:54,002 Ja, fast du förstör dokumentären. 226 00:13:54,502 --> 00:13:57,047 Vi behöver bestämma om de nya skämten fungerar, 227 00:13:57,047 --> 00:14:00,550 eller var de passar, jag menar, om de är roliga så tar jag dem. 228 00:14:00,550 --> 00:14:03,178 Om de inte är roliga så får Marty dem. 229 00:14:03,178 --> 00:14:06,765 Grejen med ett skämt som inte funkar är att publiken inte vet. 230 00:14:06,765 --> 00:14:09,643 Man förväntar sig skratt, men ingen skrattar, 231 00:14:09,643 --> 00:14:11,978 och de tänker: "Han bara pratar." 232 00:14:14,439 --> 00:14:16,024 "Jag älskar komikers öppningsreplik, 233 00:14:16,024 --> 00:14:19,027 för den anger tonen för alltihop." 234 00:14:19,986 --> 00:14:20,987 Det är roligt. 235 00:14:20,987 --> 00:14:22,906 "Vi har inte uppträtt på ett och ett halvt år, 236 00:14:22,906 --> 00:14:25,784 det kommer att visa sig." 237 00:14:25,784 --> 00:14:27,786 "Jag är inte nervös, bara oförberedd." 238 00:14:27,786 --> 00:14:29,454 Det är samma koncept. 239 00:14:29,454 --> 00:14:31,873 Hur många applåderade för att ni trodde att jag dött? 240 00:14:32,958 --> 00:14:34,960 "Har du någonsin gått in i ett rum 241 00:14:34,960 --> 00:14:36,628 och glömt varför du gick dit?" 242 00:14:37,128 --> 00:14:39,256 Tja, det är roligt... 243 00:14:39,256 --> 00:14:41,007 Ok: "Jag vet vad du tänker. 244 00:14:41,007 --> 00:14:43,969 Mina hörapparater får min rumpa att se fantastisk ut." 245 00:14:43,969 --> 00:14:46,888 Förutsättningen är direkt att du är gammal. 246 00:14:46,888 --> 00:14:49,933 Du kanske kan fortsätta med en replik om din prostata? 247 00:14:51,393 --> 00:14:53,645 "Varje kväll ger jag en godnattpuss 248 00:14:53,645 --> 00:14:56,731 till småttingarna som betyder mer än livet självt. 249 00:14:56,731 --> 00:14:58,275 Mina två Emmy och min Tony." 250 00:14:59,442 --> 00:15:02,070 Jag visste du skulle säga det. 251 00:15:02,070 --> 00:15:03,446 För det är inte roligt. 252 00:15:05,365 --> 00:15:06,700 "Det är en protestsång, 253 00:15:06,700 --> 00:15:09,703 Nu sänker vi skatten ännu mer för enprocentarna." 254 00:15:11,121 --> 00:15:12,122 Jag gillar det. 255 00:15:12,122 --> 00:15:14,541 "Jag är gammaldags. Jag har respekterat kvinnor 256 00:15:14,541 --> 00:15:16,042 innan de förtjänade det." 257 00:15:16,042 --> 00:15:18,378 - De kommer att säga "urk". - Ja, jag vet. 258 00:15:18,378 --> 00:15:21,089 "Är det inte galet, en kändis som president", men... 259 00:15:21,089 --> 00:15:22,966 Ja, man tänker på Trump direkt. 260 00:15:22,966 --> 00:15:26,219 Och vi vill inte vara alltför politiska, det är bara... 261 00:15:26,219 --> 00:15:28,054 Vi måste vara lite politiska. 262 00:15:28,054 --> 00:15:30,056 - Trump. - Sen kan du pensionera dig. 263 00:15:30,640 --> 00:15:32,267 Nej, jag räds inte. 264 00:15:33,727 --> 00:15:35,812 "När jag förklarade för Steve att hålla avståndet 265 00:15:35,812 --> 00:15:38,481 innebär att hålla två meters avstånd, sa han: 266 00:15:38,481 --> 00:15:39,733 'Varför inte 20?'" 267 00:15:39,733 --> 00:15:40,984 Bryt. 268 00:15:40,984 --> 00:15:42,777 Jag fattar ingenting. 269 00:15:43,403 --> 00:15:45,739 "'Steve, du ser så bra ut. Vad är hemligheten?' 270 00:15:45,739 --> 00:15:49,492 Jag svarar: 'För 20 år sedan dödade jag en hemlös vandrare.'" 271 00:15:49,492 --> 00:15:51,286 Vad betyder det? 272 00:15:55,707 --> 00:15:58,126 JAG ÄR OROLIG FÖR DOKUMENTÄREN... 273 00:15:58,126 --> 00:16:01,838 DE EFTERFORSKAR. DE UNDERSÖKER. VAD KOMMER DE ATT FÅ REDA PÅ? 274 00:16:01,838 --> 00:16:05,800 JAG KÖPTE EN KONDOM NÄR JAG VAR 18. SLÅR VAD OM ATT DE BLÅSER UPP DET. 275 00:16:05,800 --> 00:16:12,557 SENASTE NYTT STEVE MARTIN "GILLAR HELT KLART KONDOMER." 276 00:16:13,391 --> 00:16:18,230 Du känner Steve väldigt väl, hur är han som privatperson? 277 00:16:18,230 --> 00:16:20,565 Det känns som att han är... 278 00:16:20,565 --> 00:16:23,485 Jag vet inte om jag kan säga att: 279 00:16:23,485 --> 00:16:25,487 "Tja, det här är den äkta Steve." 280 00:16:25,487 --> 00:16:27,155 Du vet jag... 281 00:16:28,531 --> 00:16:30,825 {\an8}Vet du vem han var? 282 00:16:30,825 --> 00:16:31,785 Nej. 283 00:16:32,452 --> 00:16:36,581 Nej, inte egentligen. Mm-mm. Nej. 284 00:16:37,165 --> 00:16:39,459 {\an8}Steve var alltid... 285 00:16:41,127 --> 00:16:43,797 ...en ensam figur. 286 00:16:43,797 --> 00:16:47,050 Men han var väldigt, väldigt, väldigt, väldigt blyg. 287 00:16:47,050 --> 00:16:49,511 En sida av honom var alltid tillbakadragen 288 00:16:49,511 --> 00:16:51,846 och då pratade han inte med folk. 289 00:16:53,431 --> 00:16:55,475 Det är förståeligt... du vet, 290 00:16:55,475 --> 00:16:58,853 om man är en stjärna på den skalan och med den talangen 291 00:16:58,853 --> 00:17:00,522 så vill alla ha en del av en. 292 00:17:00,522 --> 00:17:05,610 Jag säger så här, och jag säger det med... inte försiktighet som så, 293 00:17:05,610 --> 00:17:08,530 med finkänslighet, för jag vill inte invadera Steves privatliv, 294 00:17:08,530 --> 00:17:12,617 men jag antar att... du gör just det. 295 00:17:12,617 --> 00:17:16,329 Steve har förändrats mer än någon annan jag känner. 296 00:17:16,746 --> 00:17:20,292 {\an8}Vi tar en paus och lär känna varandra. 297 00:17:20,292 --> 00:17:23,795 {\an8}Har vi några frågor från publiken? 298 00:17:23,795 --> 00:17:26,464 Om någon vill fråga mig något 299 00:17:26,464 --> 00:17:29,050 så räck upp handen, varsågoda, 300 00:17:29,050 --> 00:17:31,595 och jag svarar på vad som helst. 301 00:17:31,595 --> 00:17:33,388 Ja, damen precis här. 302 00:17:34,681 --> 00:17:37,392 Steve... hur slappnar du av efter en föreställning? 303 00:17:37,392 --> 00:17:40,270 Jamen, vad angår det dig? 304 00:17:41,104 --> 00:17:43,273 Några andra frågor? Räck upp handen. 305 00:17:43,273 --> 00:17:44,733 Ja, herrn, där. 306 00:17:45,775 --> 00:17:48,153 Steve, gillar du att jobba på tv? 307 00:17:48,153 --> 00:17:50,071 Det är just det som äcklar mig. 308 00:17:50,071 --> 00:17:53,575 När någon ställer sig upp och frågar något som det framför... 309 00:17:53,575 --> 00:17:55,660 För ut killen! Jag mår illa. 310 00:17:55,660 --> 00:17:57,746 Jag mår illa. För ut honom. 311 00:17:59,247 --> 00:18:01,917 Några fler frågor från publiken? 312 00:18:02,626 --> 00:18:06,254 Inga fler frågor. Ok, då fortsätter vi med föreställningen! 313 00:18:08,381 --> 00:18:10,091 "Vem är Steves bäste vän?" 314 00:18:10,091 --> 00:18:12,552 "Äger Steve en Picasso?" 315 00:18:12,552 --> 00:18:14,346 "Hur rik är Steve Martin?" 316 00:18:15,639 --> 00:18:17,599 "När blev Steve Martins hår vitt?" 317 00:18:17,599 --> 00:18:20,977 Det är de mest frågade frågorna om mig. 318 00:18:22,229 --> 00:18:24,272 "Varför slutade Steve med skådespeleriet?" 319 00:18:25,315 --> 00:18:27,984 Jag... Jag visste inte att jag gjorde det. 320 00:18:30,320 --> 00:18:31,655 Hur rik är du? 321 00:18:33,823 --> 00:18:35,075 Vi ser efter. 322 00:18:37,786 --> 00:18:40,622 Tja... det är bra. 323 00:18:40,622 --> 00:18:42,916 Det stämmer inte alls, men... 324 00:18:43,625 --> 00:18:48,213 Om du använder det här så måste du säga att ni bad mig att googla mig själv. 325 00:18:49,756 --> 00:18:53,218 Vänta lite. "Hur rik är Ben Stiller?" 326 00:18:58,932 --> 00:19:01,101 - Ja? - Hej, har du ett bord ledigt? 327 00:19:01,101 --> 00:19:02,769 Absolut. Hur många är ni? 328 00:19:02,769 --> 00:19:05,063 - Bara jag. - Ensam? 329 00:19:11,778 --> 00:19:12,737 Steve var... 330 00:19:14,739 --> 00:19:18,952 Det var väldigt svårt att lära känna honom på riktigt. 331 00:19:19,703 --> 00:19:22,247 Och ofta blev det långa tystnader. 332 00:19:22,247 --> 00:19:24,708 Man kände intensiteten i hans ensamhet. 333 00:19:25,208 --> 00:19:26,459 Ensam för första gången? 334 00:19:29,337 --> 00:19:30,589 Vad menar du med det? 335 00:19:33,383 --> 00:19:37,262 Jag vet inte vad det var som fick mig att vilja vara ensam på den tiden. 336 00:19:39,681 --> 00:19:40,765 Vet inte. 337 00:19:41,308 --> 00:19:42,601 Du kanske borde skaffa hund? 338 00:19:44,019 --> 00:19:45,937 - En hund? - Hundar är bäst. 339 00:19:45,937 --> 00:19:47,981 De hoppar på dig. Slickar dig i ansiktet. 340 00:19:47,981 --> 00:19:50,901 De behöver inte ens gilla en. Det är en instinkt. 341 00:19:50,901 --> 00:19:52,319 Hitler hade en hund. 342 00:19:54,154 --> 00:19:56,197 Han var ofta ensam. 343 00:19:57,032 --> 00:20:02,329 I början tjänade han tillräckligt för att åka till Frankrike och köpa tavlor. 344 00:20:02,329 --> 00:20:05,415 Sen åkte han hem och sålde två för att betala för resan. 345 00:20:05,957 --> 00:20:08,043 Du ser en tavla 346 00:20:08,043 --> 00:20:11,504 som målades av Lucien Margottet i förra veckan. 347 00:20:13,131 --> 00:20:15,592 Som du vet, var impressionismen 348 00:20:15,592 --> 00:20:19,888 en väldigt viktig period i amerikanskt måleri. 349 00:20:21,139 --> 00:20:25,310 Jag tror att kärleken till konsten kommer från att konst är vackert. 350 00:20:25,310 --> 00:20:26,770 Konst är härligt att betrakta. 351 00:20:27,729 --> 00:20:31,816 Och han kan älska något och köpa det. 352 00:20:31,816 --> 00:20:33,777 Det är hans drivkraft. 353 00:20:35,528 --> 00:20:39,157 Frank Duveneck. De är alla 1800-tals målningar. 354 00:20:39,991 --> 00:20:42,327 Här är ett foto av... ett rum jag hade. 355 00:20:42,327 --> 00:20:48,124 Jag gjorde om garaget till ett rum där jag kunde ha tavlorna. 356 00:20:48,124 --> 00:20:49,918 - Verkligen? - Ja. Se här. 357 00:20:49,918 --> 00:20:52,379 Du vet, se på dem. 358 00:20:52,379 --> 00:20:55,882 Som ett litet privat rum, som ett galleri. 359 00:20:56,466 --> 00:20:58,552 Jag tappade tiden och stirrade ut i fjärran. 360 00:20:59,177 --> 00:21:03,014 Jag älskade att göra det. Det var hypnotiserande. 361 00:21:04,724 --> 00:21:06,017 {\an8}Vilken var den första? 362 00:21:10,730 --> 00:21:14,609 Det är en del av mitt liv som jag försöker hålla privat. 363 00:21:16,111 --> 00:21:18,405 Och jag vill fortsätta ha det så. 364 00:21:19,447 --> 00:21:23,535 Jag menar, den första tavlan jag köpte var av ett skepp i månljuset. 365 00:21:23,535 --> 00:21:27,330 {\an8}Helt ensamt. Du vet, lutande. 366 00:21:27,831 --> 00:21:29,291 Jag vill visa den här. 367 00:21:31,126 --> 00:21:34,546 Det är en bild av hans mor. 368 00:21:35,171 --> 00:21:38,216 {\an8}Du har många tavlor av ensamma figurer. 369 00:21:38,216 --> 00:21:40,468 Ja, Adam Gopnik påpekade det en gång. 370 00:21:40,468 --> 00:21:43,597 "Steve, är du medveten om att allt du samlar på, 371 00:21:43,597 --> 00:21:48,393 oavsett från vilken epok det är, har en känsla av sorgsen ensamhet?" 372 00:21:48,393 --> 00:21:52,397 Människor som stirrar... ut i evigheten så här. 373 00:21:53,148 --> 00:21:55,525 Hopper var viktig för honom. 374 00:21:56,401 --> 00:21:57,986 De är ensamma målningar. 375 00:21:58,987 --> 00:22:01,823 {\an8}Många ensamma figurer, många fyrar. 376 00:22:04,367 --> 00:22:06,369 Är du melankolisk? 377 00:22:06,953 --> 00:22:09,497 - Ganska ofta, ja. - Ja, jag med. 378 00:22:09,497 --> 00:22:13,335 Men det har skingrats. Jag var mer melankolisk när jag var yngre. 379 00:22:13,793 --> 00:22:14,920 - Åh, verkligen? - Ja. 380 00:22:15,629 --> 00:22:20,091 Blir du ledsen ibland för att du inte är så lycklig som du tror att du borde vara? 381 00:22:22,636 --> 00:22:24,554 Jag måste säga, jag ser mig omkring, 382 00:22:24,554 --> 00:22:28,642 och säger till min fru Anne: "Hur hände det här?" 383 00:22:28,642 --> 00:22:32,187 - Ok. - Du vet, det är fantastiskt, du vet? 384 00:22:35,190 --> 00:22:38,777 {\an8}- Ska vi cykla så här sakta? - Jag följer dig. 385 00:22:41,571 --> 00:22:44,199 Jag intervjuar dig när vi kör. 386 00:22:44,199 --> 00:22:46,409 Det heter att cykla, men visst. 387 00:22:46,409 --> 00:22:49,412 Ville du alltid jobba med komik? 388 00:22:49,412 --> 00:22:52,249 Herregud. Nu vänder jag, Marty. 389 00:22:52,249 --> 00:22:57,629 Det är en liten hästranch här som John Cleese ägde förut. 390 00:22:57,629 --> 00:23:01,258 Och en av hästarna gillar mig, men bara om jag har mat med mig. 391 00:23:04,761 --> 00:23:07,055 Varsågod. 392 00:23:10,892 --> 00:23:12,602 Varsågod, ett lortigt äpple. 393 00:23:12,602 --> 00:23:14,271 Ok, han vill inte. 394 00:23:14,271 --> 00:23:16,606 Ja, vilken triumf. 395 00:23:17,649 --> 00:23:20,735 Ja. Åh, här kommer han. Han funderar på det. 396 00:23:20,735 --> 00:23:22,112 - Nej. - Nej. 397 00:23:23,947 --> 00:23:25,615 Han har sett mina filmer. 398 00:23:26,449 --> 00:23:28,368 Han hatar burkarna! 399 00:23:28,368 --> 00:23:29,578 HAN ÄR INTE MR. ED 400 00:23:29,578 --> 00:23:31,538 Håll dig borta från burkarna! 401 00:23:34,916 --> 00:23:38,044 Oj, oj. Vi får nog lägga på några skämt här. 402 00:23:38,587 --> 00:23:41,172 Ja, det är det roligaste idag. 403 00:23:43,550 --> 00:23:47,220 En sak jag gillar med att vara 75 år 404 00:23:47,220 --> 00:23:49,723 - och att cykla. - Ja? 405 00:23:49,723 --> 00:23:51,182 Inte en chans att man ser bra ut. 406 00:23:55,395 --> 00:23:59,316 Vi får nog köra på varandra och ramla i diket. 407 00:23:59,316 --> 00:24:00,984 Ja. Ja. 408 00:24:02,027 --> 00:24:03,904 Fortsätt trampa bara. 409 00:24:03,904 --> 00:24:05,906 - Varför saktar du ner? - En bil. 410 00:24:05,906 --> 00:24:07,032 Skit. 411 00:24:08,408 --> 00:24:12,662 VILA I FRID MARTIN SHORT NÖJESBRANSCHEN 412 00:24:14,706 --> 00:24:18,543 När jag var 15 år började jag jobba på Disneyland 413 00:24:18,543 --> 00:24:20,003 på Merlins magiska affär. 414 00:24:20,003 --> 00:24:23,590 Det här var sigillet som bevisade att det var handgjort av ägaren. 415 00:24:23,590 --> 00:24:27,052 Man ser det på gamla foton, det hänger utanför affären. 416 00:24:28,011 --> 00:24:30,931 Och flertalet år senare såldes det på eBay. 417 00:24:32,641 --> 00:24:36,478 Och jag... Jag köpte det direkt, det var nostalgi, 418 00:24:36,478 --> 00:24:38,480 och hängde upp det. Det är otroligt. 419 00:24:38,480 --> 00:24:41,441 Det var Fantasilandets magiska affär som inte längre finns. 420 00:24:42,234 --> 00:24:44,653 Det här brukade jag sälja på Disneyland. 421 00:24:45,654 --> 00:24:47,572 Jag var fascinerad av cowboys. 422 00:24:47,989 --> 00:24:49,783 Jag vet. 423 00:24:49,783 --> 00:24:51,284 Här är Victoria. 424 00:24:52,077 --> 00:24:54,162 Victoria hade en otrolig stil. 425 00:24:55,330 --> 00:24:57,249 En av mina äldsta vänner. 426 00:24:57,249 --> 00:24:58,959 Det är så amerikanskt. 427 00:24:58,959 --> 00:25:01,836 En speciell sorts amerikanskhet återskapades. 428 00:25:01,836 --> 00:25:05,298 Och sen, vet du, blev man det. 429 00:25:13,181 --> 00:25:14,516 Här är något. 430 00:25:15,392 --> 00:25:16,810 Varför har jag det här? 431 00:25:17,644 --> 00:25:20,188 Min tand på ett snöre. 432 00:25:21,898 --> 00:25:26,069 Han har en pojke inom sig som aldrig har åldrats. 433 00:25:26,069 --> 00:25:29,739 Jag köpte det här från eBay för flera år sen, 434 00:25:29,739 --> 00:25:31,074 men det är rörigt. 435 00:25:31,074 --> 00:25:33,743 Men det påminner mig om var jag började. 436 00:25:33,743 --> 00:25:37,831 Tron på något bra, äkta och amerikanskt. 437 00:25:39,499 --> 00:25:42,335 Det verkar som om du har sparat en hel del. 438 00:25:42,335 --> 00:25:46,006 {\an8}Jag sparade fel saker. Som tidningsomslag. 439 00:25:47,340 --> 00:25:51,428 Du vet, man borde ha fotat sin lägenhet. 440 00:25:51,428 --> 00:25:54,806 Så att minnet betyder något. 441 00:25:54,806 --> 00:25:58,560 Och... du vet, jag ser sällan tillbaka på saker, 442 00:25:58,560 --> 00:26:01,229 men nu gör vi den här dokumentären. 443 00:26:01,938 --> 00:26:05,358 Här är listan med mina skämt och de ser ut så här 444 00:26:05,358 --> 00:26:08,320 eftersom jag svettades så mycket på scen 445 00:26:08,320 --> 00:26:10,697 eftersom jag hoppade runt. Jag var dyblöt. 446 00:26:16,119 --> 00:26:17,203 Nu kör vi. 447 00:26:19,205 --> 00:26:20,540 Steve var på Letterman. 448 00:26:20,540 --> 00:26:23,168 De ringde och frågade: "Vad tror du om det här?" 449 00:26:23,168 --> 00:26:26,963 {\an8}Och jag sa: "Det är roligt, jag tror det funkar..." 450 00:26:26,963 --> 00:26:30,342 Och sen frågade jag när och han sa: "Om fem veckor." 451 00:26:31,259 --> 00:26:34,512 Och det är grejen, du måste hela tiden vara på topp. 452 00:26:35,805 --> 00:26:37,349 Det är min Flydini. 453 00:26:37,349 --> 00:26:38,558 DEN STORE FLYDINI 454 00:26:41,811 --> 00:26:44,606 När jag var liten var jag imponerad av ett magitrick 455 00:26:44,606 --> 00:26:47,359 när en trollkarl kom ut på scenen med en hög hatt 456 00:26:47,359 --> 00:26:51,238 och drog fram en miljon saker ur den och jag tänkte: 457 00:26:51,238 --> 00:26:52,405 "Om jag gör det från min gylf?" 458 00:27:26,773 --> 00:27:29,776 Jag hade gjort det för välgörenhet, 459 00:27:29,776 --> 00:27:33,655 och det var Johnnys sista vecka och han bad mig att göra Flydini, 460 00:27:33,655 --> 00:27:37,534 och då visste jag hade jag hade lyckats... i Johnnys tycke. 461 00:27:56,136 --> 00:28:00,223 De... Tre amigos, jag vill inte prova. 462 00:28:01,850 --> 00:28:03,268 Vi gör så här. 463 00:28:06,605 --> 00:28:08,899 Det är som något ur Brudens far. 464 00:28:10,859 --> 00:28:12,193 - Så. - Inte illa. 465 00:28:12,193 --> 00:28:13,695 Jackan ska inte knäppas. 466 00:28:16,740 --> 00:28:17,866 Ok. 467 00:28:19,659 --> 00:28:21,369 Förnedringen är total. 468 00:28:27,959 --> 00:28:30,712 Tre Amigos lärde mig mycket. 469 00:28:30,712 --> 00:28:33,340 Till exempel så gillar jag att ha kollegor. 470 00:28:34,049 --> 00:28:36,843 - Vad gör vi här? - Vi ska se ett mirakel. 471 00:28:37,677 --> 00:28:39,095 Åh, jag förstår. 472 00:28:41,890 --> 00:28:45,018 Det här är Paradise Café. Det brukade vara det. 473 00:28:45,518 --> 00:28:48,313 Jag var här dagligen på åttiotalet. 474 00:28:48,897 --> 00:28:51,024 Jag tyckte att väggmålningen var charmig. 475 00:28:51,608 --> 00:28:53,735 Den ser så roligt ut. 476 00:28:54,486 --> 00:28:56,279 - Du blev inspirerad! - Ja. 477 00:28:56,988 --> 00:28:58,281 En fantastisk bild. 478 00:28:58,281 --> 00:29:00,367 Man blir glad av den. 479 00:29:00,367 --> 00:29:04,746 I alla fall så kom jag hit och såg den och jag tänkte: "Tre amigos." 480 00:29:04,746 --> 00:29:06,581 Och när tänkte du på mig? 481 00:29:06,581 --> 00:29:07,666 Aldrig. 482 00:29:10,835 --> 00:29:13,338 Jag var hemma hos Lorne. 483 00:29:14,589 --> 00:29:17,342 Han berättade om Tre amigos. 484 00:29:18,093 --> 00:29:20,845 Och nästa dag flög jag tillbaks till Los Angeles, 485 00:29:20,845 --> 00:29:22,639 och hämtade ett manus hos honom. 486 00:29:22,639 --> 00:29:26,184 Och jag var mållös av alla konstverk. 487 00:29:26,184 --> 00:29:29,604 Han hade en Hopper. Han hade, du vet, Picasso. 488 00:29:29,604 --> 00:29:31,982 Så jag frågade Steve hur han blev så rik, 489 00:29:31,982 --> 00:29:33,650 eftersom jag sett hans arbete. 490 00:29:33,650 --> 00:29:35,569 - Och du bara skrattade. - Mm-hm. 491 00:29:35,569 --> 00:29:37,237 Det var en jämn pingismatch. 492 00:29:37,237 --> 00:29:39,155 Nej. Tja, inte riktigt jämn. 493 00:29:42,450 --> 00:29:44,035 Det var min första film. 494 00:29:44,828 --> 00:29:46,371 Vi lärde känna varandra. 495 00:29:46,371 --> 00:29:47,872 Ned, vad gör du? 496 00:29:47,872 --> 00:29:52,419 Men jag spelade någon som kände dem väl 497 00:29:52,419 --> 00:29:54,254 och var deras jämlike i allt. 498 00:29:55,255 --> 00:29:58,300 Så jag spelade mig själv väldigt avslappnat. 499 00:29:58,300 --> 00:30:00,677 - Jag är Lucky Day. - Jag är Ned Nederlander. 500 00:30:00,677 --> 00:30:02,762 Och jag är Dusty Bottoms och vi är... 501 00:30:02,762 --> 00:30:05,015 De tre amigos! 502 00:30:07,058 --> 00:30:08,643 Vad har du lärt dig? 503 00:30:08,643 --> 00:30:10,312 - Jag har lärt mig... - Ja? 504 00:30:10,979 --> 00:30:13,690 Att du fick... inspiration 505 00:30:13,690 --> 00:30:16,359 - av en förstörd målning. - Ja. 506 00:30:16,818 --> 00:30:19,237 Och att du hade mycket fritid. 507 00:30:20,739 --> 00:30:22,073 - Hej. - Hej kompis. 508 00:30:22,073 --> 00:30:24,242 Varför gillar du mig? 509 00:30:24,826 --> 00:30:27,120 Du är söt. Jag jobbade med en hund en gång. 510 00:30:27,787 --> 00:30:28,622 Ha en bara dag. 511 00:30:28,622 --> 00:30:29,664 - Tack. - Hej då. 512 00:30:29,664 --> 00:30:31,791 - Hej då kompis. - Kom. 513 00:30:31,791 --> 00:30:34,669 Ok, det är så vi går ur bild. 514 00:30:41,468 --> 00:30:44,512 ÄLSKLING, TYCKER DU ATT DET ÄR ROLIGT? 515 00:30:45,639 --> 00:30:48,058 ÄLSKLING, TYCKER DU ATT DET ÄR ROLIGT? 516 00:30:50,101 --> 00:30:53,605 ÄR DU UPPTAGEN? 517 00:30:53,605 --> 00:30:56,316 Om du verkligen var rolig, 518 00:30:56,316 --> 00:30:58,068 - behövde du inte skämta. - Ja. 519 00:30:58,068 --> 00:30:59,903 Jag sa: "Vad är ett komiskt snille?" 520 00:30:59,903 --> 00:31:03,323 Det är den som aldrig missar. 521 00:31:03,323 --> 00:31:04,950 Det finns inte. 522 00:31:04,950 --> 00:31:06,576 - Ok. - Komiska snillen finns ej. 523 00:31:06,576 --> 00:31:07,535 Nej. 524 00:31:07,535 --> 00:31:09,162 Chris Rock frågade 525 00:31:09,162 --> 00:31:11,248 om jag skriver varje dag, jag sa ja. 526 00:31:11,706 --> 00:31:13,333 - Fortfarande? - Varje dag. 527 00:31:14,000 --> 00:31:16,002 - Jag skriver serier. - Verkligen? 528 00:31:16,002 --> 00:31:18,171 Det är det jag har sysselsatt mig med. 529 00:31:18,171 --> 00:31:19,422 Tecknar du dem med? 530 00:31:19,422 --> 00:31:23,385 Nej, nej. Jag jobbar med en fantastisk kille, Harry Bliss. 531 00:31:23,385 --> 00:31:25,262 - Harry Bliss, verkligen? - Ja. 532 00:31:25,262 --> 00:31:26,680 - Han är fantastisk. - Ja. 533 00:31:26,680 --> 00:31:30,642 Jag gör en memoar över filmerna, men i ett tecknat serie... 534 00:31:30,642 --> 00:31:31,977 - Wow. - ...format. 535 00:31:31,977 --> 00:31:34,020 Och vi har tecknade figurer i den. 536 00:31:37,732 --> 00:31:39,568 Jag kan inte rita Steve som ung, 537 00:31:39,568 --> 00:31:43,863 men hans profil funkar. 538 00:31:43,863 --> 00:31:47,367 {\an8}Jag måste överdriva hans speciella haka... 539 00:31:47,367 --> 00:31:50,078 Hans öron är inte enorma, så jag måste... 540 00:31:51,329 --> 00:31:55,584 Och käklinjen är svår, för den kommer liksom runt. 541 00:31:57,711 --> 00:32:00,046 Han har ett hyggligt adamsäpple. 542 00:32:01,131 --> 00:32:05,677 Han klär sig snyggt, så jag tecknar honom alltid med en kostym eller så. 543 00:32:10,932 --> 00:32:13,977 Jag är en av få som spelat en sadistisk tandläkare två gånger. 544 00:32:13,977 --> 00:32:16,646 Har du Bill Murray och mig i tandläkarstolen? 545 00:32:20,275 --> 00:32:21,693 Det var många 546 00:32:21,693 --> 00:32:23,528 som blev rädda för tandläkaren. 547 00:32:23,528 --> 00:32:25,488 MANUSGRANSKARE 548 00:32:25,488 --> 00:32:29,743 Min ståuppkarriär har en äkta historia. Början, mitten, slutet. 549 00:32:30,577 --> 00:32:33,079 Men filmer, de är anekdoter. 550 00:32:33,622 --> 00:32:35,123 Så jag tänkte: 551 00:32:35,123 --> 00:32:38,168 "Varför inte anekdoter i ett tecknat serieformat?" 552 00:32:38,168 --> 00:32:39,461 Det är perfekt. 553 00:32:39,920 --> 00:32:43,215 Anekdoten blir värt en sida, 554 00:32:43,215 --> 00:32:47,719 men den är inte värd ett kapitel. Du fattar? 555 00:32:48,303 --> 00:32:51,306 Det är så jag ser på min karriär. 556 00:32:51,306 --> 00:32:52,724 Om boken säger jag: 557 00:32:52,724 --> 00:32:55,268 "Kom för skämten, stanna för teckningarna." 558 00:32:56,144 --> 00:32:58,230 Den måste hålla fast vid temat 559 00:32:58,230 --> 00:33:01,024 - att den är ett minne av filmerna. - Håller med. 560 00:33:01,024 --> 00:33:01,942 {\an8}MER OM MITT ANDRA JAG, TACK. 561 00:33:01,942 --> 00:33:03,401 {\an8}Det är här Mitt andra jag. 562 00:33:06,363 --> 00:33:09,616 Åh, jösses, jag kan inte röra mitt högra ben. Jag är förlamad. 563 00:33:09,616 --> 00:33:11,243 Låt mig prova. 564 00:33:12,994 --> 00:33:16,665 Och det är en viktig film i min portfolio. 565 00:33:17,165 --> 00:33:21,503 Jag tror att det finns minst fem anekdoter... 566 00:33:21,503 --> 00:33:24,130 - Vi måste ha med det. - ...som borde vara med, 567 00:33:24,130 --> 00:33:25,799 som jag inte gjort något med. 568 00:33:25,799 --> 00:33:28,134 Ta inte av korken av gaffeln. 569 00:33:29,135 --> 00:33:31,054 Varför är korken på gaffeln? 570 00:33:31,054 --> 00:33:34,266 För att förhindra att han skadar sig själv och andra. 571 00:33:35,559 --> 00:33:36,518 Alltihop är bra. 572 00:33:36,518 --> 00:33:38,562 Du ser ut som Tommy Lee Jones här. 573 00:33:38,562 --> 00:33:41,022 Det ser ut som om jag flinar mot Michael Caine. 574 00:33:41,022 --> 00:33:42,482 Jag kan nog fixa det. 575 00:33:42,482 --> 00:33:44,943 - Föräldraskap är relevant. - Absolut. 576 00:33:46,403 --> 00:33:48,488 - Helvete. Jag glömde. - Du glömde, ja. 577 00:33:48,488 --> 00:33:51,575 Det är jätteroligt, för jag vaknar, 578 00:33:51,575 --> 00:33:54,536 och har fått ett mail från honom kl. 04.00 579 00:33:54,536 --> 00:33:55,996 med en idé om en serie, 580 00:33:55,996 --> 00:33:59,082 och jag tänker: "Åh, det är perfekt." 581 00:33:59,082 --> 00:34:01,042 På tal om det så behöver vi fler. 582 00:34:01,710 --> 00:34:03,670 Kanske två eller tre till. 583 00:34:06,256 --> 00:34:07,591 Om jag hinner. 584 00:34:07,591 --> 00:34:09,300 - Jag ger dig tid. - Tid är allt. 585 00:34:09,300 --> 00:34:11,135 - Vad är tidsramen? - Vi fixar det. 586 00:34:11,135 --> 00:34:14,139 Vi är halvvägs genom september, jag kan slänga ihop en. 587 00:34:14,139 --> 00:34:16,807 Släng ihop en till serie. 588 00:34:18,059 --> 00:34:19,769 Jag tittar på Roxanne. 589 00:34:19,769 --> 00:34:21,521 Det finns mer om Roxanne, visst? 590 00:34:21,521 --> 00:34:23,064 - Ja. - Och texten? 591 00:34:23,064 --> 00:34:24,441 - Ja. - Ja. 592 00:34:28,862 --> 00:34:31,197 Jag var med och skrev Supernollan. 593 00:34:31,197 --> 00:34:35,242 Och även Dr. Hfuhruhurrs dilemma och Döda män klär inte i rutigt. 594 00:34:36,494 --> 00:34:40,164 Men att skriva med någon är annorlunda, det är att pitcha idéer. 595 00:34:41,124 --> 00:34:43,793 {\an8}Så med Roxanne tänkte jag... 596 00:34:43,793 --> 00:34:45,378 {\an8}"Jag undrar om jag kan?" 597 00:34:49,007 --> 00:34:51,927 Men vad är det för mening med att göra en till Cyrano de Bergerac? 598 00:34:51,927 --> 00:34:54,012 Den är redan superbra. 599 00:34:55,180 --> 00:34:58,475 "Hej älskling, jag har inte sett dig på länge." 600 00:35:01,937 --> 00:35:05,732 Jag drogs till längtan som koncept. 601 00:35:08,485 --> 00:35:11,780 Jag undrar bara om det jag skrev berörde dig? 602 00:35:12,447 --> 00:35:13,615 Det gjorde det. 603 00:35:16,409 --> 00:35:18,954 Min värld snurrar runt dig. 604 00:35:19,704 --> 00:35:22,165 Jag svävar viktlös över dig. 605 00:35:22,165 --> 00:35:25,293 Likt, likt den blå mannen i Chagalls tavla. 606 00:35:26,086 --> 00:35:31,341 Svävar, hänger över dig i en yr kyss. 607 00:35:33,802 --> 00:35:37,138 Längtan är ett tema som återkommer i ditt skrivande. 608 00:35:39,182 --> 00:35:40,934 Jag vet inte hur jag ska beskriva det. 609 00:35:40,934 --> 00:35:43,979 Den har alltid varit en del av mig. 610 00:35:45,438 --> 00:35:49,609 Till och med i Supernollan eller Pennies from heaven. 611 00:35:50,902 --> 00:35:54,030 Men jag vill leva i en värld där sångerna blir sanna. 612 00:35:55,198 --> 00:35:58,326 Det måste finnas en plats där sångerna är på riktigt. 613 00:35:59,411 --> 00:36:01,454 Även Knubbigt regn innehåller längtan. 614 00:36:02,372 --> 00:36:05,625 Den handlar om en kille som försöker bli något. 615 00:36:06,334 --> 00:36:10,547 Hans totala tillfredställelse i slutet är att han får sitt FedEx paket. 616 00:36:14,301 --> 00:36:16,428 Det är en melankoli. 617 00:36:16,428 --> 00:36:19,014 Det är som en bittersöt choklad. Det är... 618 00:36:20,223 --> 00:36:22,767 Det är som mörk choklad, det är ingen mjölk i. 619 00:36:24,561 --> 00:36:28,398 Det finns en längtan i hjärtat hos... 620 00:36:29,441 --> 00:36:32,193 ...nästan alla han visar oss. 621 00:36:37,949 --> 00:36:40,285 Och den enda som kan fixa det 622 00:36:40,285 --> 00:36:42,329 är Martin Short. 623 00:36:45,999 --> 00:36:50,921 Vi ska åka på en kort, vacker tur runt Santa Barbara. 624 00:36:52,339 --> 00:36:55,217 - Här är Den gamla magiska kabarén. - Wow. 625 00:36:55,217 --> 00:36:57,010 - Vet du vad Det magiska slottet är? - Ja. 626 00:36:57,010 --> 00:37:00,347 Det var en version av det, från de ursprungliga skaparna. 627 00:37:00,347 --> 00:37:04,476 Jag älskade att komma hit och sen stängdes det under COVID. 628 00:37:05,435 --> 00:37:07,020 - En bra historia. - Ja. 629 00:37:07,896 --> 00:37:10,440 - Den behöver en mitt och ett slut. - Ja. 630 00:37:10,440 --> 00:37:12,776 Sen vore det en riktigt bra historia. 631 00:37:14,945 --> 00:37:18,615 Vilken dag du har planerat. Vi ska hämta din tvätt. 632 00:37:18,615 --> 00:37:20,200 - Lämna den. - Lämna den. 633 00:37:20,200 --> 00:37:21,493 Vilket är... 634 00:37:21,493 --> 00:37:22,535 Rödljus. 635 00:37:22,535 --> 00:37:24,955 Jag kan svänga vid rödljus. Det är Kalifornien. 636 00:37:24,955 --> 00:37:27,832 Har du inte tjänare som fixar tvätten åt dig? 637 00:37:27,832 --> 00:37:30,168 - Nej. - Så du är som vanligt folk. 638 00:37:30,168 --> 00:37:31,753 - Ja. - Wow. 639 00:37:32,462 --> 00:37:36,216 Jag gör det för kameran. Det är första gången på 27 år. 640 00:37:36,883 --> 00:37:39,177 - Varsågod. Tack. - Tack. Hej då. 641 00:37:42,347 --> 00:37:45,058 Tycker du att du är en bra förare? 642 00:37:45,058 --> 00:37:47,060 - Ja. - En trygg? 643 00:37:47,060 --> 00:37:48,478 När man blir äldre 644 00:37:48,478 --> 00:37:52,357 så blir man endera sitt värsta eller sitt bästa jag. 645 00:37:52,357 --> 00:37:54,943 - Det är så sant. - Är det en parkeringsplats? 646 00:37:54,943 --> 00:37:57,445 Och jag har blivit en bättre förare. 647 00:37:57,445 --> 00:38:01,366 Jag har blivit trevligare. Snällare. 648 00:38:01,366 --> 00:38:02,617 Öppnare. 649 00:38:03,076 --> 00:38:04,828 Ja, de senaste 50 åren 650 00:38:04,828 --> 00:38:06,705 - har du verkligen varit ett as. - Jag vet, ja. 651 00:38:10,125 --> 00:38:12,752 (PÅ DEN TIDEN STEVE VAR EN SKITSTÖVEL) 652 00:38:16,882 --> 00:38:19,634 Jag fick Roger för nästan fem år sen 653 00:38:19,634 --> 00:38:23,722 när jag dejtade en kvinna med en labrador. 654 00:38:23,722 --> 00:38:25,557 Vill du ha den? Sitt. 655 00:38:26,433 --> 00:38:29,895 Och sen gjorde vi slut och jag fick Roger. 656 00:38:30,645 --> 00:38:32,606 Hämta leksaken. Kom igen. Ja! 657 00:38:33,481 --> 00:38:36,526 Hämta den! Gå! Duktig. 658 00:38:36,526 --> 00:38:39,863 Tja, jag skulle inte jämföra det med en mänsklig relation, 659 00:38:39,863 --> 00:38:43,742 men det är verkligen en vacker envägs-relation. 660 00:38:46,411 --> 00:38:51,207 På den tiden var jag inte elak, jag var bara inte närvarande. 661 00:38:51,917 --> 00:38:54,711 Jag var alltid någon annanstans i tankarna. 662 00:38:55,921 --> 00:38:58,215 "Ett personligt brev från Steve Martin. 663 00:38:58,215 --> 00:38:59,883 - Kära..." - "Jerry." 664 00:38:59,883 --> 00:39:02,010 "Så härligt att få ett brev från dig. 665 00:39:02,010 --> 00:39:03,803 Och trots att jag är upptagen 666 00:39:03,803 --> 00:39:06,389 så har jag bestämt mig för att svara dig. 667 00:39:06,973 --> 00:39:09,309 Vi förlorar ofta kontakten med publiken 668 00:39:09,309 --> 00:39:10,894 och börjar ta den för given, 669 00:39:10,894 --> 00:39:13,730 men jag tror inte att det kommer att hända mig..." 670 00:39:13,730 --> 00:39:14,856 "Jerry"? 671 00:39:14,856 --> 00:39:16,983 "Jag vet inte när jag kommer dit du bor, 672 00:39:16,983 --> 00:39:19,611 men håll våningssängen bäddad ifall att jag är i..." 673 00:39:19,611 --> 00:39:20,654 "Flint." 674 00:39:20,654 --> 00:39:23,156 "Med vänliga hälsningar, Steve Martin. 675 00:39:23,156 --> 00:39:27,410 P.S. Jag kommer alltid att minnas vår eftermiddag i Rio 676 00:39:27,410 --> 00:39:29,663 när vi gick längs stranden och såg på..." 677 00:39:29,663 --> 00:39:30,747 "klipporna." 678 00:39:34,125 --> 00:39:36,044 Ok, om du skriver: 679 00:39:36,586 --> 00:39:41,341 "Steve missar aldrig ett steg, för vid sin ålder använder han bara rampen." 680 00:39:43,426 --> 00:39:46,304 Vi är på sidan 37 av 117. 681 00:39:46,304 --> 00:39:47,889 Vi kan göra det hur du vill. 682 00:39:47,889 --> 00:39:51,685 Uppenbarligen, för mig, verkar det som att det är råmaterialet. 683 00:39:51,685 --> 00:39:53,853 Skriv in det i manuset och så går vi igenom... 684 00:39:53,853 --> 00:39:56,398 Det är så mycket. Ska vi gå igenom 100 sidor till? 685 00:39:58,692 --> 00:40:04,281 "Det enda hindret för att Martys minne ska hedras på Oscarsgalan... 686 00:40:04,906 --> 00:40:07,033 ...är hans dåliga filmer." 687 00:40:08,577 --> 00:40:12,038 "Det fanns inte en enda som inte blev överraskad av Martys succé. 688 00:40:12,038 --> 00:40:14,124 - Det fanns miljoner av dem." - Nej. 689 00:40:14,124 --> 00:40:18,545 "Tack vare en bra diet och träning överlevde Marty sin karriär med 30 år." 690 00:40:18,670 --> 00:40:20,380 Den var bra. Jag skriver i blått. 691 00:40:20,380 --> 00:40:21,798 "Vi är ett bra team. 692 00:40:21,798 --> 00:40:24,718 Vi passar ihop som Ben Affleck och ledsamhet." 693 00:40:24,718 --> 00:40:26,261 Jag gillar den. 694 00:40:27,512 --> 00:40:31,057 "Steve har bara några år kvar innan han behöver matas." 695 00:40:32,851 --> 00:40:35,020 Det är roligt. Skriv det med rött ändå. 696 00:40:35,896 --> 00:40:38,940 "Steve skriver, spelar banjo och skriver tecknade serier. 697 00:40:38,940 --> 00:40:40,775 Han är den största underhållaren... 698 00:40:40,775 --> 00:40:44,195 Det gör honom till den största underhållaren år 1945." 699 00:40:45,864 --> 00:40:47,407 Den är inte så stark. 700 00:40:47,407 --> 00:40:48,950 - Verkligen? - Skrattar de? 701 00:40:48,950 --> 00:40:49,993 Ja. 702 00:40:50,785 --> 00:40:52,078 Tja, då funkar den. 703 00:40:53,580 --> 00:40:55,498 De är hemska. Jag menar, men bra. 704 00:40:55,498 --> 00:41:00,003 "Han är lika sexig som ett varmkorvs-rap som fastnat i en ansiktsmask." 705 00:41:04,549 --> 00:41:06,259 "Ett varmkorvs-rap." 706 00:41:10,180 --> 00:41:11,473 Igår kväll 707 00:41:11,473 --> 00:41:15,268 körde jag längs Sunset Boulevard. Till Silver Lake. 708 00:41:16,269 --> 00:41:21,816 Och jag insåg att jag reste igenom hela mitt liv. 709 00:41:23,818 --> 00:41:26,613 Hollywood Boulevard som jag var på när jag var 16. 710 00:41:27,322 --> 00:41:30,951 {\an8}Biografer jag gick till, magiaffärerna. 711 00:41:32,327 --> 00:41:34,663 Där är jag, åh, jösses. 712 00:41:35,956 --> 00:41:40,502 Jag körde igenom mitt filmliv, platser där vi filmade Supernollan. 713 00:41:41,002 --> 00:41:43,046 Vi filmade Supernollan i det huset. 714 00:41:43,046 --> 00:41:47,133 Mamma, minns du min dröm om att äga ett stort hus på en kulle? 715 00:41:47,634 --> 00:41:49,261 Tja, jag gör det med. 716 00:41:51,096 --> 00:41:55,475 Hela turen var så nostalgisk. 717 00:41:55,475 --> 00:41:57,435 Det gör Los Angeles intressant. 718 00:41:57,435 --> 00:42:00,522 Jag menar, det reflekterar ens personliga historia, 719 00:42:00,522 --> 00:42:03,775 men att köra runt Los Angeles, 720 00:42:03,775 --> 00:42:07,988 det är som en arkeologisk utgrävning, fastän inte lika gammal. 721 00:42:07,988 --> 00:42:11,783 Ja, jag har alltid drivit med staden för att ingenting matchar. 722 00:42:11,783 --> 00:42:12,701 - Visst. - Du vet? 723 00:42:12,701 --> 00:42:15,036 Det är det vi älskar med Los Angeles. 724 00:42:15,036 --> 00:42:16,913 Den är så söt. 725 00:42:21,418 --> 00:42:22,544 Arkitektur. 726 00:42:22,544 --> 00:42:25,922 {\an8}En del av byggnaderna är över 20 år gamla. 727 00:42:25,922 --> 00:42:28,091 Stilen är grekisk återupplivningsarkitektur. 728 00:42:28,091 --> 00:42:30,969 De måste återuppliva greken varje dag. 729 00:42:30,969 --> 00:42:33,305 Och här är en Tudor herrgård och... 730 00:42:33,930 --> 00:42:35,390 ...en med fyra dörrar. 731 00:42:35,765 --> 00:42:37,309 Man är ingen i Los Angeles 732 00:42:37,309 --> 00:42:40,478 såvida man inte bor i ett hus med en stor dörr. 733 00:42:43,189 --> 00:42:45,400 Tre, två, ett... 734 00:42:45,400 --> 00:42:46,693 Tagning, dolly. 735 00:42:46,693 --> 00:42:49,863 Sheila har studerat konverserandets konst. 736 00:42:49,863 --> 00:42:52,198 Läser du en kurs i att konversera? 737 00:42:52,198 --> 00:42:53,283 Ja. 738 00:42:58,788 --> 00:43:02,751 Hur ledde dina funderingar fram till LA Story? 739 00:43:03,209 --> 00:43:05,253 Det är som en artistisk röd tråd. 740 00:43:05,962 --> 00:43:09,507 Jag kombinerade mina upplevelser av konsten och livet. 741 00:43:10,300 --> 00:43:11,760 Martin Mull sa: 742 00:43:11,760 --> 00:43:15,639 "Folk tror att konstnärer pratar om teori och idéer, 743 00:43:15,639 --> 00:43:18,350 men vi pratar bara om var vi kan köpa färg." 744 00:43:18,350 --> 00:43:19,601 Ja. 745 00:43:20,602 --> 00:43:22,687 Varje karaktär har sin egen historia. 746 00:43:23,230 --> 00:43:25,607 Valpen är för mycket, men man får bortse från det 747 00:43:25,607 --> 00:43:27,108 i de här målningarna. 748 00:43:28,193 --> 00:43:30,570 Och sen körde jag på det. 749 00:43:31,154 --> 00:43:33,949 Min upplevelse av kärlek och romantik. 750 00:43:33,949 --> 00:43:36,201 Och allt kom liksom samman i filmen. 751 00:43:36,201 --> 00:43:38,286 Jag gillar inte intressanta människor, 752 00:43:38,286 --> 00:43:40,330 för då måste jag också vara intressant. 753 00:43:40,330 --> 00:43:41,748 Så jag är intressant? 754 00:43:42,540 --> 00:43:44,626 Jag säger bara att när jag är med dig 755 00:43:44,626 --> 00:43:46,294 så inser jag att jag stilar. 756 00:43:46,294 --> 00:43:48,838 Vilket är idiotens sätt att vara intressant. 757 00:43:48,838 --> 00:43:51,633 STEVE MARTIN GIFTER SIG MED VICTORIA TENNANT I ROM 758 00:43:51,633 --> 00:43:54,344 Du gifte dig nyligen. Var då? 759 00:43:54,344 --> 00:43:58,265 {\an8}Vi var i Rom... tillsammans. Det var underbart. 760 00:44:01,393 --> 00:44:05,146 LA story var en stolligheternas historia. 761 00:44:05,981 --> 00:44:08,942 Jag tyckte att idén var så romantisk, att stadens ljus... 762 00:44:08,942 --> 00:44:10,652 DU BORDE HA TAGIT HENNES NUMMER 763 00:44:10,652 --> 00:44:12,779 ...kommunicerade för att sammanföra de älskande. 764 00:44:13,488 --> 00:44:15,991 Det var det jag tänkte på. 765 00:44:21,246 --> 00:44:24,416 Jag träffade min fru och hon förde in något i mitt liv. 766 00:44:24,416 --> 00:44:27,043 När du träffar den rätta så blir allting stilla. 767 00:44:27,043 --> 00:44:29,713 Och det är det filmen handlar om. 768 00:44:33,425 --> 00:44:36,720 Jag läste en artikel in Times om induktion och mina bröder lärde sig 769 00:44:36,720 --> 00:44:39,306 att man kan generera elektrisk ström i kaniner om man... 770 00:44:39,306 --> 00:44:41,808 KYSS HENNE, IDIOT 771 00:44:44,144 --> 00:44:46,605 Så romantik kan förändra ens liv? 772 00:44:46,605 --> 00:44:49,232 Det är en enorm del av ens liv. 773 00:44:50,025 --> 00:44:56,114 Jag tror att jag menar att det kanske inte är så. 774 00:44:57,032 --> 00:45:02,370 Men att det känns bra att föreställa sig att det kunde vara så en stund. 775 00:45:03,455 --> 00:45:04,831 Jag borde nog gå. 776 00:45:11,213 --> 00:45:14,507 Har ni planer på att skaffa familj? 777 00:45:14,507 --> 00:45:16,343 Det undrar jag med. 778 00:45:21,431 --> 00:45:23,016 Åh, jag måste svara! 779 00:45:26,061 --> 00:45:28,688 Det fungerar så att de frågar och du svarar. 780 00:45:33,985 --> 00:45:36,613 Det kommer se kul ut när de transkriberar programmet. 781 00:45:37,530 --> 00:45:38,782 "En axelryckning." 782 00:45:41,409 --> 00:45:44,704 Jag gillade verkligen Victoria när vi gifte oss. 783 00:45:44,704 --> 00:45:49,417 Hon var så rolig, underhållande och så smart, 784 00:45:49,417 --> 00:45:50,835 du vet, och engelsk. 785 00:45:52,671 --> 00:45:56,633 Det var en relation som utvecklades till romantik. 786 00:45:56,633 --> 00:45:58,134 - Vi är bästisar. - Jaså? 787 00:45:58,134 --> 00:46:00,804 - Sen när är Roland din bästis? - Vi står varandra nära. 788 00:46:00,804 --> 00:46:03,265 En del av det var: "Jag borde nog gifta mig." 789 00:46:04,099 --> 00:46:06,977 Det är ingen bra anledning. Man kan inte tvinga fram det. 790 00:46:06,977 --> 00:46:07,894 Ja. 791 00:46:09,437 --> 00:46:12,065 Att vara hemifrån och bo på hotell i tre månader, 792 00:46:12,065 --> 00:46:14,651 det är nästan som ett ungkarlsliv. 793 00:46:14,651 --> 00:46:18,029 Man kan inte leva ett gift liv på ett hotellrum. 794 00:46:18,613 --> 00:46:20,949 Det kändes alltid som att romantiska relationer 795 00:46:20,949 --> 00:46:23,285 alltid skulle gå fel. 796 00:46:25,078 --> 00:46:26,204 Du vet? 797 00:46:33,795 --> 00:46:35,422 Var är det? 798 00:46:37,215 --> 00:46:38,675 "Anekdoter." 799 00:46:39,342 --> 00:46:43,179 Det är en berättelse jag skrev... Hur det är att göra film. 800 00:46:45,390 --> 00:46:48,101 "Ett underbart manus, Mirakel till salu, kom till mig. 801 00:46:48,518 --> 00:46:49,811 Jag var förväntansfull. 802 00:46:49,811 --> 00:46:53,899 Min karaktär var en återuppväckelsepräst och hjärtlös bedragare. 803 00:46:55,191 --> 00:46:59,946 Jag tänkte på Burt Lancasters utmärkelser för hans rolltolkning som Elmer Gantry. 804 00:47:01,156 --> 00:47:03,074 Jag förberedde mig flitigt, 805 00:47:03,074 --> 00:47:05,327 lärde mig irländsk steppdans så att jag 806 00:47:05,327 --> 00:47:08,288 kunde dansa över scenen uppfylld av anden. 807 00:47:08,288 --> 00:47:11,583 Jag färgade håret brunt så att jag inte skulle vara mig själv. 808 00:47:12,292 --> 00:47:16,254 Jag flög fram över scenen och sprutade fram eldiga predikningar 809 00:47:16,254 --> 00:47:19,090 och det var fantastiska skådespelare med i filmen. 810 00:47:19,090 --> 00:47:23,136 Jag började se syner med utmärkelser och hedersbetygelser. 811 00:47:23,762 --> 00:47:27,766 Men när filmen släpptes stod det, överst i den första recensionen: 812 00:47:27,766 --> 00:47:30,810 'Se upp för när Steve Martin färgar håret.'" 813 00:47:33,104 --> 00:47:36,566 {\an8}Du har blivit en stor filmstjärna, 814 00:47:36,566 --> 00:47:38,151 {\an8}från när du gjorde ståupp. 815 00:47:38,151 --> 00:47:41,279 Du har gjort många bra filmer och du har en ny på gång. 816 00:47:41,279 --> 00:47:43,365 Du har gjort en till film. 817 00:47:43,365 --> 00:47:44,574 Öh, ja. 818 00:47:45,825 --> 00:47:48,370 - Vad menar du med, "ja"? - Tja, det är så att... 819 00:47:48,370 --> 00:47:50,705 ...det är inte att göra filmerna jag gillar, 820 00:47:50,705 --> 00:47:53,166 det är att göra reklam för dem. 821 00:47:53,959 --> 00:47:55,627 - Du vet, att komma hit. - Ja. 822 00:47:55,627 --> 00:47:56,962 Och visa en snutt. 823 00:47:56,962 --> 00:47:59,339 Om vi kunde bara göra snuttar, 824 00:47:59,339 --> 00:48:02,592 du vet, det vore... Det vore ett superjobb. 825 00:48:02,592 --> 00:48:04,052 Så det du menar är 826 00:48:04,052 --> 00:48:06,638 att du inte är så intresserad av att göra film, 827 00:48:06,638 --> 00:48:08,723 - du gillar det här. - Jag gör det bara 828 00:48:08,723 --> 00:48:11,977 så att jag får göra intervjuer och frukostprogram. 829 00:48:17,399 --> 00:48:19,859 Det här här mina manus. 830 00:48:19,859 --> 00:48:22,654 När jag började göra film tänkte jag: "Ok, 831 00:48:22,654 --> 00:48:26,241 jag måste göra 40 filmer för att fem stycken ska bli bra." 832 00:48:27,117 --> 00:48:32,831 Jag tänkte så för att en film är som en cirkus med mycket intryck. 833 00:48:32,831 --> 00:48:36,501 Man kan inte veta i förväg. 834 00:48:37,794 --> 00:48:39,838 Raka spåret till Chicago. 835 00:48:42,340 --> 00:48:43,717 Jag presenterade mig aldrig. 836 00:48:43,717 --> 00:48:45,927 Del Griffith, Amerikanska ljus och armaturer, 837 00:48:45,927 --> 00:48:48,305 försäljningschef, duschupphängningsavdelningen. 838 00:48:48,305 --> 00:48:53,059 John Candy var väldigt känslig och väldigt komplex 839 00:48:53,059 --> 00:48:56,479 och vi älskade verkligen varandra. 840 00:48:57,397 --> 00:48:59,858 Han hade en vacker scen... 841 00:49:02,068 --> 00:49:04,946 Jag tänker inte läsa upp talet, det är så här långt. 842 00:49:06,239 --> 00:49:11,411 Vi var på en tågstation och han förklarade hela sitt liv 843 00:49:11,411 --> 00:49:13,788 och jag satt mitt emot honom. Jag grät... 844 00:49:14,915 --> 00:49:16,416 ...när han framförde det. 845 00:49:16,917 --> 00:49:18,043 Scenen klipptes bort. 846 00:49:18,043 --> 00:49:21,254 Jag vet inte varför om det inte var för tempot, 847 00:49:21,254 --> 00:49:23,548 och kanske att de inte ville ha det i slutet. 848 00:49:23,548 --> 00:49:25,175 En eller två repliker behölls. 849 00:49:26,801 --> 00:49:28,136 Jag har inget hem. 850 00:49:31,556 --> 00:49:33,350 Marie har varit död i åtta år. 851 00:49:35,435 --> 00:49:37,103 Jag älskade en replik. 852 00:49:37,103 --> 00:49:40,440 Han säger: "Jag tyr mig till folk ibland, 853 00:49:40,440 --> 00:49:43,652 som med dig, speciellt runt högtiderna. 854 00:49:43,652 --> 00:49:46,696 Jag klarar mig under mars, juli och oktober. 855 00:49:46,696 --> 00:49:48,281 Men det är svårt." 856 00:49:50,283 --> 00:49:53,370 Sen säger han... "Den här gången kunde jag inte släppa." 857 00:50:02,754 --> 00:50:05,840 Det var så frustrerande. Jag ville sluta, därför att, 858 00:50:05,840 --> 00:50:09,219 du vet, man lägger ner sin själ i filmerna. 859 00:50:09,219 --> 00:50:12,305 Du vet, man tänker på dem, man jobbar hårt, man gör dem. 860 00:50:12,305 --> 00:50:16,434 Och två år senare så är det bara en till film i hyllan, du vet? 861 00:50:18,436 --> 00:50:21,398 Julnötter. Jag visste att den skulle floppa. 862 00:50:21,398 --> 00:50:24,025 Vi hade... Förhandsvisningarna sa att den var inte bra. 863 00:50:24,776 --> 00:50:27,946 Jag minns att jag körde längs Ventura Boulevard i Kalifornien 864 00:50:27,946 --> 00:50:34,035 {\an8}och affischen var mitt ansikte med en tomteluva på. 865 00:50:35,287 --> 00:50:38,206 Och jag tänkte att det skulle bli en tuff jul. 866 00:50:38,957 --> 00:50:40,667 BE FÖR EN METEOR 867 00:50:40,667 --> 00:50:42,085 Vad är det värsta? 868 00:50:42,085 --> 00:50:44,963 Julnötter är det värsta. Så dålig. 869 00:50:44,963 --> 00:50:46,840 Den är dålig. Så dålig. 870 00:50:46,840 --> 00:50:50,719 - Den är dålig. Jättedålig. - Jag menar, jag vet inte... 871 00:50:50,719 --> 00:50:52,429 Steve, kan jag fråga något? 872 00:50:52,429 --> 00:50:54,097 - Nej. - Bara en fråga. 873 00:50:54,097 --> 00:50:55,223 Snälla. 874 00:50:55,223 --> 00:50:57,559 {\an8}- En fråga. - Du är inte kommersiell. 875 00:50:57,559 --> 00:50:58,602 {\an8}- Vad... - Frågan? 876 00:50:58,602 --> 00:51:00,228 {\an8}- Frågan är... - Du vet inte. 877 00:51:00,228 --> 00:51:01,855 Varför är du inte rolig längre? 878 00:51:01,855 --> 00:51:02,981 - Ok. - Steve! 879 00:51:09,195 --> 00:51:11,573 Jag kände mig vilse. 880 00:51:16,077 --> 00:51:19,331 Jag kunde inte fortsätta med Victoria, 881 00:51:19,331 --> 00:51:24,836 men när vi skiljde oss sa jag: "Det är inte hennes fel." 882 00:51:24,836 --> 00:51:29,174 Som mest är det bådas fel och i alla fall mitt fel. 883 00:51:37,307 --> 00:51:42,437 Skilsmässan var början på ett bottenlöst hål. 884 00:51:43,396 --> 00:51:46,983 Jag tänkte att du kan fundera på en bildtext. 885 00:51:48,610 --> 00:51:50,070 Tja, faktiskt, den är... 886 00:51:51,529 --> 00:51:52,739 ...perfekt som den är. 887 00:51:52,739 --> 00:51:54,783 Den behöver ingen bildtext. 888 00:51:56,701 --> 00:51:58,870 Det var en sorts medelålderskris. 889 00:52:01,248 --> 00:52:05,377 Som en tidsperiod där man... Där man... fortsätter, du vet, 890 00:52:05,377 --> 00:52:08,880 för att bevisa att man inte är en engångssuccé. 891 00:52:08,880 --> 00:52:11,841 Att man klarar det. 892 00:52:11,841 --> 00:52:13,552 Och sen visar man något annat. 893 00:52:13,552 --> 00:52:16,471 Man bevisar något konstant. 894 00:52:16,471 --> 00:52:19,683 Jag brukade få en fantastisk tillfredsställelse från mitt jobb 895 00:52:19,683 --> 00:52:23,645 och det gav mig en anledning att respektera mig själv. 896 00:52:25,021 --> 00:52:28,567 {\an8}Och jag insåg att såvida jag inte jobbade jämt, 897 00:52:28,567 --> 00:52:31,403 {\an8}så kändes det som att folk inte gillade mig. 898 00:52:32,112 --> 00:52:35,657 Och det efterlämnar en tomhet, och det är traumatiskt. 899 00:52:35,657 --> 00:52:37,784 {\an8}MJÖLK, ÄGG, YOGHURT 900 00:52:41,246 --> 00:52:44,708 {\an8}Under den perioden läste jag självhjälpsböcker. 901 00:52:46,126 --> 00:52:47,836 {\an8}Jag trodde att man skulle prata om allt. 902 00:52:47,836 --> 00:52:50,589 Jag träffade främlingar på flygplan och berättade 903 00:52:50,589 --> 00:52:52,424 mina innersta tankar för dem. 904 00:52:52,424 --> 00:52:54,259 JAG FÖRVÄNTADE MIG INGEN NOMINERING, 905 00:52:54,259 --> 00:52:56,219 MEN ALLA SA ATT JAG SKULLE FÅ EN... 906 00:52:56,219 --> 00:52:59,055 För jag trodde att man skulle göra det. 907 00:52:59,055 --> 00:53:01,433 SNÄLLA DÖDA MIG. 908 00:53:03,310 --> 00:53:05,353 Hur stänger man avgrunden? 909 00:53:06,771 --> 00:53:08,940 Jag tror att det är det sanna väsendet... 910 00:53:09,774 --> 00:53:12,152 {\an8}...i konstens drivkraft, att... 911 00:53:12,861 --> 00:53:16,448 Det kommer från en djup medvetenhet om avgrunden. 912 00:53:19,576 --> 00:53:22,329 När jag började tänka i teaterns termer... 913 00:53:23,288 --> 00:53:24,956 ...så utökades mitt sinne. 914 00:53:25,957 --> 00:53:29,711 Vi borde ögna igenom en pjäs jag skrev, WASP. 915 00:53:30,712 --> 00:53:35,091 Jag kom på mig med att skriva sådant jag aldrig skulle skriva för film. 916 00:53:36,134 --> 00:53:39,471 Och det är på den gripande sidan. 917 00:53:41,306 --> 00:53:44,267 WASP handlar om en kärnfamilj 918 00:53:44,267 --> 00:53:48,230 {\an8}och dess djupt känslomässiga dysfunktion under ytan. 919 00:53:48,230 --> 00:53:51,233 Den kända ordväxlingen Steve skriver om 920 00:53:51,233 --> 00:53:54,653 när hans far såg Supernollan. 921 00:53:54,653 --> 00:53:56,488 Den är bokstavligen med i WASP. 922 00:53:56,488 --> 00:53:59,407 Pojken måste bygga en modell av ett hus. 923 00:53:59,407 --> 00:54:01,701 Han visar sin far och frågar: "Vad tycks?" 924 00:54:03,662 --> 00:54:05,288 Tja, du är ingen Frank Lloyd Wright. 925 00:54:06,081 --> 00:54:09,501 Det finns underliggande problem i familjen, 926 00:54:09,501 --> 00:54:13,380 vilken till synes är absolut älskvärd, 927 00:54:13,380 --> 00:54:16,424 men som handlar om en djup känslosam distans 928 00:54:16,424 --> 00:54:19,177 och en iskyla som genomsyrar den. 929 00:54:19,177 --> 00:54:24,015 Min familj bodde i Texas när jag var fem 930 00:54:24,015 --> 00:54:26,017 och mamma ville desperat flytta hit. 931 00:54:26,851 --> 00:54:29,354 Hon ville att pappa skulle jobba med film. 932 00:54:29,896 --> 00:54:33,608 Sen flyttade vi till Orange County och köpte ett hus för 16 000 dollar. 933 00:54:35,860 --> 00:54:38,238 Så han jobbade med fastigheter? 934 00:54:38,238 --> 00:54:41,616 Det var ett växande yrke. 935 00:54:41,616 --> 00:54:44,160 Han kunde inte försörja familjen 936 00:54:44,160 --> 00:54:46,663 på det han tjänade på teatern. 937 00:54:47,455 --> 00:54:49,499 Jag minns inga kramar. 938 00:54:50,417 --> 00:54:52,043 Jag minns ingen tillgivenhet. 939 00:54:52,961 --> 00:54:56,214 Mitt barn är mitt glädjeämne, 940 00:54:56,214 --> 00:55:01,219 jag undrar vad som pågick i pappa när vi inte var det. 941 00:55:02,095 --> 00:55:05,223 Det finns scener i WASP när familjen sitter till bords. 942 00:55:07,350 --> 00:55:09,519 Det är tyst vid matbordet. 943 00:55:10,770 --> 00:55:13,315 Pappan är ointresserad. 944 00:55:15,775 --> 00:55:21,615 Något av det bästa... jag skrivit är pappan. 945 00:55:23,283 --> 00:55:25,493 Hans son vill köpa en cykel och han säger: 946 00:55:25,493 --> 00:55:27,829 "Tja, du måste jobba och betala för den." 947 00:55:27,829 --> 00:55:29,706 Sonen säger: "Jag hoppades, kanske..." 948 00:55:29,706 --> 00:55:32,167 "Du förstår, grabben, en cykel är en lyxartikel. 949 00:55:32,167 --> 00:55:34,044 Vet du vad det är?" "Nej." 950 00:55:34,044 --> 00:55:37,339 En lyxartikel är något du har som retar andra, 951 00:55:37,339 --> 00:55:40,383 likt vår supergröna gräsmatta, den är en lyxartikel. 952 00:55:40,383 --> 00:55:43,386 Den kunde vara mindre grön, men det handlar inte om det. 953 00:55:43,386 --> 00:55:44,721 Jag jobbar för den. 954 00:55:44,721 --> 00:55:47,265 Kanske mer än jag borde. Lägger pengar på den. 955 00:55:47,265 --> 00:55:51,144 Men det är en lyxartikel för mig, där ute, för att irritera andra. 956 00:55:52,020 --> 00:55:54,356 Jag minns att pappa blev arg på mig 957 00:55:54,356 --> 00:55:58,568 för att jag köpte shorts som kostade fyra dollar. 958 00:55:58,568 --> 00:56:00,237 Han blev fly förbannad. 959 00:56:00,237 --> 00:56:03,114 Det var en gigantisk summa. Men jag hade tjänat pengarna. 960 00:56:06,576 --> 00:56:11,790 Men efter det tog jag aldrig emot pengar från mina föräldrar, efter jag var tio. 961 00:56:11,915 --> 00:56:14,751 "Så man måste jobba för lyxartiklar. 962 00:56:14,751 --> 00:56:17,796 Så om du vill ha en cykel får du jobba för den. Nu..." 963 00:56:18,338 --> 00:56:21,216 ...jag har en kolonilott som jag har ägt i många år, 964 00:56:21,216 --> 00:56:23,927 och om du är villig att vara där på helgerna 965 00:56:23,927 --> 00:56:28,640 och säg, bygga ett skjul, så kan vi nog skaffa dig en cykel. 966 00:56:28,640 --> 00:56:31,184 - Jösses! - Ja, du är förväntansfull. 967 00:56:31,184 --> 00:56:33,019 Det är inte enkelt att bygga något, 968 00:56:33,019 --> 00:56:35,522 men det är urgamla traditioner som vi har ärvt 969 00:56:35,522 --> 00:56:38,316 från folket i Gondwanaland som levde på Golgatas slätter 970 00:56:38,316 --> 00:56:40,277 under Hammurabis lagar 971 00:56:40,277 --> 00:56:42,571 som skrevs i kilskrift på Babylons portar... 972 00:56:42,571 --> 00:56:45,532 "...härledda från kryptogrammen från Sfinxens utfrågare 973 00:56:45,532 --> 00:56:48,577 och sammanställda från Ratdolts inkunabel. 974 00:56:48,577 --> 00:56:51,580 Given till mig av den flyfotade Mercurius när den förtappade..." 975 00:56:51,580 --> 00:56:53,248 Många har något som skaver, 976 00:56:53,248 --> 00:56:55,584 så de försöker bli av med det. 977 00:56:55,584 --> 00:57:00,046 Men konstnärer behåller det och skapar konst av det. 978 00:57:00,046 --> 00:57:02,048 Du vet? 979 00:57:02,048 --> 00:57:05,427 Tills det, slutligen, slutar att göra ont. 980 00:57:05,427 --> 00:57:09,806 Sångtexten till What a swell party framträdde på min vägg i blod 981 00:57:09,806 --> 00:57:14,895 skriven av Gud Fader själv och inristat med frimurarnas Heliga murslev. 982 00:57:14,895 --> 00:57:18,523 Grabben, vi pratar inte så ofta. 983 00:57:18,523 --> 00:57:21,484 Faktum är att jag inte minns att vi någonsin pratat. 984 00:57:21,484 --> 00:57:23,737 Men jag undrade, för flera år sen, 985 00:57:23,737 --> 00:57:26,072 och oturligt nog frågade jag aldrig, förrän nu, 986 00:57:26,072 --> 00:57:27,657 men jag undrar... 987 00:57:29,075 --> 00:57:30,952 ...vad tänker du göra med ditt liv? 988 00:57:34,539 --> 00:57:35,665 Är det bra? 989 00:57:35,665 --> 00:57:39,085 Det är så bra. Det är perfekt. 990 00:57:39,628 --> 00:57:42,047 {\an8}Jag vet inte mycket om min far. 991 00:57:42,881 --> 00:57:45,175 {\an8}Jag tror inte att han var god. 992 00:57:46,092 --> 00:57:49,012 Och det har hemsökt mig hela livet. 993 00:57:49,012 --> 00:57:50,305 ALDRIG POSTAT KÄRA "PAPPA" 994 00:57:50,305 --> 00:57:52,891 Jag skrev det... få se, vilket år, 1996. 995 00:57:52,891 --> 00:57:56,937 Långt innan min självbiografi. 996 00:57:56,937 --> 00:58:02,275 Och på ett sätt är det som en repetition för delar av självbiografin, 997 00:58:02,275 --> 00:58:04,694 för att skriva om pappa och min uppväxt. 998 00:58:06,071 --> 00:58:08,281 Kära "pappa", 999 00:58:08,281 --> 00:58:10,992 jag skrev "pappa" inom citattecken för när jag var liten 1000 00:58:10,992 --> 00:58:14,579 blev jag tillsagd att kalla dig Glenn, inte pappa. 1001 00:58:14,579 --> 00:58:16,915 Så jag växte upp utan en pappa. 1002 00:58:16,915 --> 00:58:18,750 Jag växte upp med en Glenn. 1003 00:58:19,751 --> 00:58:23,964 Ja, brevet börjar... väldigt anklagande. 1004 00:58:23,964 --> 00:58:27,300 Och det avslutas med förståelse. 1005 00:58:27,300 --> 00:58:31,596 Ja, det talar om hur mitt yrkesval 1006 00:58:31,596 --> 00:58:34,933 verkligen försökte få hans bekräftelse. 1007 00:58:39,020 --> 00:58:41,398 Min vän Terry sa en gång, 1008 00:58:41,398 --> 00:58:44,526 och det förändrade min attityd mot mina föräldrar. 1009 00:58:44,526 --> 00:58:49,281 Och han sa: "Om du har något att säga till dina föräldrar, säg det nu, 1010 00:58:49,281 --> 00:58:50,699 för en dag är de borta." 1011 00:58:52,200 --> 00:58:57,747 Det var då jag började att metodiskt besöka dem och prata med dem. 1012 00:58:57,747 --> 00:59:00,083 Ta med dem ut på lunch. 1013 00:59:00,083 --> 00:59:02,419 Du vet, man inser vad han... gick igenom. 1014 00:59:02,419 --> 00:59:06,506 Du vet, det är ett liv med förhoppningar och drömmar. 1015 00:59:07,591 --> 00:59:11,344 Och han var under enorm press att försörja familjen. 1016 00:59:11,344 --> 00:59:15,015 Pressen måste ha varit otrolig. 1017 00:59:15,724 --> 00:59:17,475 Mamma ville jobba. 1018 00:59:17,475 --> 00:59:23,064 Jag minns att pappa sa: "Min fru ska inte jobba." 1019 00:59:23,064 --> 00:59:26,026 Precis som i en film. 1020 00:59:27,652 --> 00:59:31,531 Jag känner stor sympati för att pappa 1021 00:59:31,531 --> 00:59:36,036 aldrig fick möjligheten att fullfölja sin dröm. 1022 00:59:38,872 --> 00:59:41,082 Hur känner du för honom idag? 1023 00:59:41,708 --> 00:59:43,335 Jag... Jag gillar honom. 1024 00:59:45,045 --> 00:59:47,631 Du vet, han hade en riktigt kul humor. 1025 00:59:49,007 --> 00:59:50,175 Jag hade ingen aning. 1026 00:59:51,676 --> 00:59:56,348 Och... ja, jag önskar att vi kunde pratas vid igen, du vet? 1027 00:59:59,059 --> 01:00:00,101 Det bästa var 1028 01:00:00,101 --> 01:00:02,938 när jag skrev en historia om pappa i The New Yorker. 1029 01:00:03,688 --> 01:00:06,900 {\an8}Och jag fick ett brev från en kvinna som sa: 1030 01:00:06,900 --> 01:00:08,401 {\an8}INTERVJU 1031 01:00:08,401 --> 01:00:13,657 {\an8}..."Jag läste artikeln, gav den till min man och han läste den. 1032 01:00:15,575 --> 01:00:17,035 Och han sa..." 1033 01:00:24,209 --> 01:00:25,502 Förlåt. 1034 01:00:28,838 --> 01:00:31,258 Ta den tid du behöver. 1035 01:00:31,258 --> 01:00:33,301 Jag hatar att jag är i sändning. 1036 01:00:35,637 --> 01:00:38,265 Nej, "han sa: 'Vilket telefonnummer har vår son?'" 1037 01:00:39,516 --> 01:00:40,684 Wow. 1038 01:00:43,019 --> 01:00:45,897 - Närmar vi oss inte slutet? - Nej, jodå, vi går nu. 1039 01:00:47,899 --> 01:00:49,859 Jag tar livet av mig om vi fortsätter. 1040 01:00:56,283 --> 01:00:57,701 Vill du höra vad jag drömde? 1041 01:00:58,577 --> 01:01:05,584 En kvinna tog med mig till ett öppet, grästäckt fält och visade mig min grav. 1042 01:01:06,167 --> 01:01:09,546 Och graven var öppen och i den låg ett skelett, mitt skelett. 1043 01:01:09,546 --> 01:01:12,799 Och skelettet log stort med hela ansiktet. 1044 01:01:12,799 --> 01:01:15,468 Och jag vände mig till kvinnan och sa: 1045 01:01:15,468 --> 01:01:19,472 "Innebär det här att det är möjligt att dö lycklig?" 1046 01:01:19,472 --> 01:01:21,308 Och hon sa: "Ja, det är det." 1047 01:01:21,308 --> 01:01:24,644 Och jag sa: "Vad behövs för att dö lycklig?" 1048 01:01:24,644 --> 01:01:26,938 Och hon svarade: "Äventyr." 1049 01:01:28,607 --> 01:01:33,236 {\an8}Jag frågade: "Menar du genom att uppleva vattenfall och resa i världen?" 1050 01:01:33,236 --> 01:01:35,238 {\an8}Och hon svarade: "Nej, människor." 1051 01:01:41,369 --> 01:01:44,205 Nu repar vi, vi spelar nästa vecka. 1052 01:02:07,520 --> 01:02:11,816 När jag började spela banjo igen, efter skilsmässan, 1053 01:02:11,816 --> 01:02:14,903 tänkte jag att jag skulle få kritik. 1054 01:02:14,903 --> 01:02:16,947 Det bara är så, du vet? 1055 01:02:16,947 --> 01:02:18,156 Ur form efter COVID. 1056 01:02:19,783 --> 01:02:24,162 "Komiker blir musiker", det finns inget värre. 1057 01:02:28,250 --> 01:02:29,417 - Låter bra. - Länge sen. 1058 01:02:29,417 --> 01:02:31,002 Det är små misstag där. 1059 01:02:31,002 --> 01:02:33,088 Jag vill inte att Béla Fleck lyssnar. 1060 01:02:33,547 --> 01:02:34,714 Det blev inte så. 1061 01:02:39,052 --> 01:02:42,055 {\an8}MUSIKER 1062 01:03:00,657 --> 01:03:04,911 Om det finns en röd tråd i allt som Steve värdesätter, 1063 01:03:04,911 --> 01:03:08,832 så är det en strävan efter att åstadkomma något. 1064 01:03:10,458 --> 01:03:14,713 Den typen av personlighet som älskar att bemästra något väl, 1065 01:03:14,713 --> 01:03:19,009 att fördjupa sig tills man verkligen förstår hur saker och ting fungerar 1066 01:03:19,009 --> 01:03:21,928 och sen kasta bort det, för att man har bemästrat det. 1067 01:03:27,392 --> 01:03:30,228 När jag hör dig spela banjo... 1068 01:03:31,438 --> 01:03:35,233 ...ångrar jag att jag inte fortsatte med min första kärlek 1069 01:03:35,233 --> 01:03:36,651 till instrument 1070 01:03:36,651 --> 01:03:38,153 för vi kunde ha jammat. 1071 01:03:38,153 --> 01:03:40,113 - Vilket? - Spela flaska. 1072 01:04:00,342 --> 01:04:02,552 Ungkarl nummer två. Avsluta meningen. 1073 01:04:03,470 --> 01:04:05,764 "Det kan låta konstigt, men..." 1074 01:04:06,640 --> 01:04:08,308 "Jag är naken just nu." 1075 01:04:08,308 --> 01:04:09,434 Det... 1076 01:04:14,856 --> 01:04:17,567 {\an8}Vi brukade semestra i Saint Barts med honom. 1077 01:04:17,567 --> 01:04:18,985 {\an8}KONSTNÄR & VÄN 1078 01:04:19,778 --> 01:04:23,365 Det var jag, Eric och Steve. 1079 01:04:24,616 --> 01:04:26,409 Steve ville inte vara singel. 1080 01:04:26,409 --> 01:04:28,411 Helt klart. 1081 01:04:29,246 --> 01:04:32,290 Om han mötte någon, och hon läste en bok, 1082 01:04:32,290 --> 01:04:34,876 så tänkte han: "Vi kanske borde dejta." 1083 01:04:35,794 --> 01:04:36,878 Hej. 1084 01:04:38,088 --> 01:04:41,508 Jag la precis märke till boken. Borgmästaren i Casterbridge. 1085 01:04:41,508 --> 01:04:42,676 Vilket sammanträffande, 1086 01:04:42,676 --> 01:04:45,345 min slutuppsats handlade om Thomas Hardy... 1087 01:04:45,345 --> 01:04:47,389 Hur länge har du varit ensam? 1088 01:04:54,479 --> 01:04:57,357 Jag vill träffa någon jag kan prata med, lära känna. 1089 01:04:57,357 --> 01:04:58,567 Skål. 1090 01:05:02,654 --> 01:05:04,531 Jag är lite nervös. 1091 01:05:04,531 --> 01:05:06,283 Varför? Du gör inte något fel. 1092 01:05:10,453 --> 01:05:12,122 Gillar du att promenera i parken? 1093 01:05:12,122 --> 01:05:13,415 - I regnet! - Herregud! 1094 01:05:13,415 --> 01:05:15,500 Jag vill att du ser The Music man. 1095 01:05:15,500 --> 01:05:16,918 - Därför... - Jag älskar den! 1096 01:05:16,918 --> 01:05:18,962 Jag minns en dejt. 1097 01:05:24,050 --> 01:05:28,972 Vi åt middag och hon satt bredvid Steven Spielberg. 1098 01:05:28,972 --> 01:05:32,017 Och de verkade komma överens väl. 1099 01:05:32,017 --> 01:05:35,562 Och den här kvinnan gillade att alltid argumentera. 1100 01:05:37,147 --> 01:05:39,357 Vilket inte är min personlighet. 1101 01:05:42,611 --> 01:05:44,571 Vi körde hemåt och hon sa: 1102 01:05:44,571 --> 01:05:47,198 "Varför kan du inte vara mer som Steven Spielberg?" 1103 01:05:47,198 --> 01:05:48,783 Le, ditt pucko. 1104 01:05:55,165 --> 01:05:58,418 Jag tänkte bara att det var slutet på det. 1105 01:06:08,929 --> 01:06:11,306 - Det är... bra. - Alla bjöd för lågt. 1106 01:06:11,306 --> 01:06:12,641 Jag ska bara... 1107 01:06:12,641 --> 01:06:14,100 Saker händer. 1108 01:06:29,282 --> 01:06:30,367 Jag spelar galet. 1109 01:06:30,367 --> 01:06:31,701 Det hettar till. 1110 01:06:31,701 --> 01:06:34,663 Jag har... Jag skulle aldrig ha sagt tre. 1111 01:06:36,414 --> 01:06:37,415 Två. 1112 01:06:38,541 --> 01:06:40,085 - En under? - Ja. 1113 01:06:41,503 --> 01:06:44,965 Med undantag för Anne, är det här... 1114 01:06:46,049 --> 01:06:47,634 ...gamlingar som spelar kort. 1115 01:06:47,634 --> 01:06:50,095 Snabba på. 1116 01:06:50,095 --> 01:06:51,888 Men vem pratar som en gamling? 1117 01:06:51,888 --> 01:06:56,726 Jag är som en... ung typ av... improvisatorisk piska. 1118 01:06:57,394 --> 01:07:00,105 Och du är den som: "Så räknar man inte!" 1119 01:07:00,105 --> 01:07:03,191 - "Din tur..." - Det är Omaka par. 1120 01:07:03,191 --> 01:07:04,234 - Eller hur. - Ja. 1121 01:07:05,110 --> 01:07:09,281 En sak som jag har lärt mig av det här. 1122 01:07:09,281 --> 01:07:12,367 Jag vill inte bli dokumentärfilmare. 1123 01:07:12,367 --> 01:07:14,536 Tanken på att behöva 1124 01:07:14,536 --> 01:07:20,792 hitta något intressant av allt det här... 1125 01:07:23,169 --> 01:07:25,338 Hur träffade du Anne? 1126 01:07:27,632 --> 01:07:30,010 Det är lustigt, först fyller du i tomrutorna, 1127 01:07:30,010 --> 01:07:32,721 - för vi träffades först över... - Telefon. Ja. 1128 01:07:32,721 --> 01:07:36,057 Jag jobbade som faktagranskare på The New Yorker. 1129 01:07:36,725 --> 01:07:39,144 Det första jag granskade av honom var en historia 1130 01:07:39,144 --> 01:07:43,273 där någon får en parkeringsbot och det blir helt okontrollerat. 1131 01:07:43,273 --> 01:07:44,691 Jag ringde upp och sa: 1132 01:07:44,691 --> 01:07:48,445 "Ok, det är en komedi, och det ska inte vara realistiskt, 1133 01:07:48,445 --> 01:07:50,947 men om du vill att det ska stämma 1134 01:07:50,947 --> 01:07:52,866 så kan vi göra så här." Han sa: 1135 01:07:52,866 --> 01:07:56,703 "Helt klart. Vi gör så att det stämmer och också är urlöjligt." 1136 01:07:57,329 --> 01:07:59,539 Och sen blev jag den han vände sig till. 1137 01:08:00,290 --> 01:08:05,295 Han skrev något väldigt personligt om sin familj. 1138 01:08:05,295 --> 01:08:09,174 Jag pratade med hans syster Melinda och med många andra om det 1139 01:08:09,174 --> 01:08:12,802 och vi blev bekanta över telefon. 1140 01:08:13,929 --> 01:08:15,472 Jag sa till min psykolog 1141 01:08:15,472 --> 01:08:18,475 att det är en kvinna som fastnat i mitt huvud. 1142 01:08:19,893 --> 01:08:24,438 Vi var på Saint Barts och hela semestern sa han: 1143 01:08:24,438 --> 01:08:29,527 "Anne Stringfield, Anne Stringfield. Kan man annat än älska det namnet?" 1144 01:08:29,986 --> 01:08:33,531 Sen bjöd han med mig till en lunch han skulle på. 1145 01:08:33,531 --> 01:08:35,283 Vi var båda tidiga, 1146 01:08:35,283 --> 01:08:37,953 och jag hade med mig New York Times- korsordet, 1147 01:08:37,953 --> 01:08:40,664 eftersom jag trodde att jag skulle komma först. 1148 01:08:41,790 --> 01:08:44,584 Han satt redan och löste samma korsord. 1149 01:08:47,837 --> 01:08:49,923 Det är nog en kort lista på de som tänker: 1150 01:08:49,923 --> 01:08:53,009 "Magitrick, banjo. Den killen är något för mig." 1151 01:08:53,009 --> 01:08:55,762 Men jag... Jag finns med på den listan. 1152 01:08:57,973 --> 01:09:00,267 Han har ett trick med två kort. 1153 01:09:02,102 --> 01:09:04,771 Baksidan och framsidan, två kort. 1154 01:09:04,771 --> 01:09:07,857 Det är något av det vackraste jag sett, 1155 01:09:07,857 --> 01:09:10,569 och jag förstår fortfarande inte hur det går till. 1156 01:09:10,694 --> 01:09:13,655 Jag kommer att ta kortet... 1157 01:09:15,865 --> 01:09:20,829 ...vika det på mitten så att framsidan är på utsidan. 1158 01:09:22,163 --> 01:09:23,873 Och jag tar det här kortet... 1159 01:09:25,125 --> 01:09:26,585 ...och viker det på mitten... 1160 01:09:28,128 --> 01:09:30,297 ...och så är baksidan utåt och tvärtom. 1161 01:09:30,297 --> 01:09:32,173 Skjut in det så där. 1162 01:09:33,049 --> 01:09:36,011 Lite klumpigt, jag har inte gjort det på åratal. 1163 01:09:36,011 --> 01:09:41,308 Nu har vi baksidan på utsidan och ansiktet på insidan. 1164 01:09:41,308 --> 01:09:44,018 Nu kommer den fantastiska delen. 1165 01:09:45,395 --> 01:09:47,647 Om du tar kortet och trycker igenom det... 1166 01:09:49,232 --> 01:09:50,609 ...så vänds kortet. 1167 01:09:50,609 --> 01:09:55,113 Det har baksidan på insidan och det är hela kortet. 1168 01:09:55,113 --> 01:09:57,365 Det fullständiga kortet. Vänd det. 1169 01:09:58,325 --> 01:10:01,786 Gör det igen. Tryck igenom det. 1170 01:10:03,121 --> 01:10:07,500 Kortet vänds. Och igen, det fullständiga kortet. 1171 01:10:08,919 --> 01:10:11,463 Det fantastiska med det är... 1172 01:10:12,881 --> 01:10:18,136 Den enda delen som vänds är delen som trycks igenom. 1173 01:10:19,804 --> 01:10:21,014 Så... 1174 01:10:22,974 --> 01:10:25,769 Här är delen som passerade igenom, 1175 01:10:25,769 --> 01:10:27,812 och här är delen som inte gjorde det. 1176 01:10:32,108 --> 01:10:33,652 Du vet, du kan... 1177 01:10:34,569 --> 01:10:35,737 Så där. 1178 01:10:38,907 --> 01:10:42,077 Någon lärde mig det i Florida, på en klubb. 1179 01:10:42,077 --> 01:10:46,248 Han visade mig det och jag var helt förundrad. 1180 01:10:46,248 --> 01:10:47,707 Och han sa: "Jag visar." 1181 01:10:47,707 --> 01:10:49,542 Och sen visade han mig 1182 01:10:49,542 --> 01:10:51,628 och jag förstod fortfarande inte. 1183 01:10:56,383 --> 01:10:58,969 Steve har snart en föreställningen på the Met. 1184 01:10:58,969 --> 01:11:01,221 De här är Ming... Nej, förlåt, kinesiska. 1185 01:11:01,221 --> 01:11:03,348 Kinesiska skulpturer. Ming är en del av det. 1186 01:11:03,348 --> 01:11:05,725 Ja. Och är det tryggt, eller rättvist, 1187 01:11:05,725 --> 01:11:07,602 att fråga vad de är värda? 1188 01:11:07,602 --> 01:11:10,355 Tja, jag tycker inte om att prata om det, 1189 01:11:10,355 --> 01:11:12,566 för folk börjar se på saker 1190 01:11:12,566 --> 01:11:15,235 och de tittar bara på vad den är värd, du vet? 1191 01:11:15,235 --> 01:11:17,862 Som en fantastisk målning som är värd miljoner. 1192 01:11:17,862 --> 01:11:21,616 Så jag säger bara att de... De börjar runt 300 000 1193 01:11:21,616 --> 01:11:25,537 och går upp till en eller två miljoner. 1194 01:11:25,537 --> 01:11:27,789 Två miljoner dollar? Otroligt. 1195 01:11:27,789 --> 01:11:29,332 Ja. Ja, de går för... 1196 01:11:29,332 --> 01:11:31,710 Till exempel, den här... Åh, herregud. 1197 01:11:33,587 --> 01:11:35,755 TVÄRSTRÖMMAR 1198 01:11:35,755 --> 01:11:38,216 Han har ett bra öga. Känner du till... 1199 01:11:38,925 --> 01:11:41,553 ...Mark Twain-priset? Det var i Washington. 1200 01:11:41,553 --> 01:11:45,140 Och vi var på... Det hölls en middag... på... 1201 01:11:47,142 --> 01:11:48,852 Jag borde inte berätta, 1202 01:11:48,852 --> 01:11:50,687 någon annan berättar bättre. 1203 01:11:50,687 --> 01:11:53,982 Det hölls en middag på National Gallery, ok? 1204 01:11:53,982 --> 01:11:58,069 {\an8}Kvällen innan har han fått Kennedy-priset och runt 200 personer, 1205 01:11:58,069 --> 01:12:01,489 det är en stor middag, och målningarna hänger runtomkring. 1206 01:12:01,489 --> 01:12:04,200 En dam reser sig och säger: "Du vet det inte, 1207 01:12:04,200 --> 01:12:08,747 men Steve kan namnge varenda konstnär på väggen." 1208 01:12:08,747 --> 01:12:10,582 Och Steve reste sig. 1209 01:12:11,625 --> 01:12:13,168 Och han gick längs väggen. 1210 01:12:13,168 --> 01:12:17,172 "Hopkins, Watkinson, Wilkins, July." 1211 01:12:17,172 --> 01:12:21,384 Och han gick runt och namngav varje konstnär som hängde på väggen, 1212 01:12:21,384 --> 01:12:24,846 hela vägen runt National... galleriet. 1213 01:12:24,846 --> 01:12:27,349 Det var extraordinärt. 1214 01:12:29,476 --> 01:12:32,562 Hur stor plats har konsten i ditt liv? 1215 01:12:32,562 --> 01:12:37,192 Definitivt en tredjedel skulle jag säga. 1216 01:12:39,110 --> 01:12:42,614 Fru och familj och uppträdanden. 1217 01:12:42,614 --> 01:12:45,909 Skrivandet, vår grej. Du vet, konstnärligt liv. 1218 01:12:45,909 --> 01:12:47,744 Och det är en bra... 1219 01:12:48,703 --> 01:12:52,916 ...hobby som är avledande, du vet? 1220 01:12:52,916 --> 01:12:54,501 Och tidigare? 1221 01:12:54,501 --> 01:12:55,919 Den kom först. 1222 01:12:57,963 --> 01:13:00,298 {\an8}Du gillar att betrakta dem och nu visar du dem. 1223 01:13:00,298 --> 01:13:01,550 {\an8}Berätta mer om det. 1224 01:13:01,550 --> 01:13:02,676 STEVES PRIVATA SAMLING 1225 01:13:02,676 --> 01:13:05,011 Det är väldigt personligt, privat... 1226 01:13:05,011 --> 01:13:06,763 förutom tills... Tills nu. 1227 01:13:08,932 --> 01:13:13,812 Förändringen ligger i att jag träffade min fru. 1228 01:13:21,236 --> 01:13:24,739 Mitt privatliv finns någon annanstans. 1229 01:13:27,576 --> 01:13:32,998 Konsten behövde inte vara min frälsning längre. 1230 01:13:35,083 --> 01:13:37,669 Underbart. Du vet så mycket om konst 1231 01:13:37,669 --> 01:13:39,296 bara för att imponera och bevisa 1232 01:13:39,296 --> 01:13:41,590 - att du är mer än en komiker. - Ja, det stämmer. 1233 01:13:41,590 --> 01:13:43,633 Ja, jag har alltid velat fråga: 1234 01:13:43,633 --> 01:13:46,094 "Varför? Vi vet alla svaret." 1235 01:13:46,094 --> 01:13:47,387 Vem är de Kooning? 1236 01:13:47,387 --> 01:13:49,931 De Kooning är en viktig amerikansk... 1237 01:13:49,931 --> 01:13:51,558 Såg du filmen, Pollock? 1238 01:13:53,727 --> 01:13:54,769 Såg du filmen, 1239 01:13:54,769 --> 01:13:56,980 Vånda och extas, om Michelangelo? 1240 01:13:56,980 --> 01:13:59,649 Jag såg Madame X med Lana Turner. 1241 01:13:59,649 --> 01:14:02,694 Och i bakgrunden hängde en underbar abstrakt tavla 1242 01:14:02,694 --> 01:14:04,446 som alla låtsades bry sig om. 1243 01:14:04,446 --> 01:14:07,657 Och jag tror det var de Kooning. 1244 01:14:11,411 --> 01:14:14,080 "Jag tappade intresse för film samtidigt 1245 01:14:14,080 --> 01:14:15,707 som film tappade intresse för mig. 1246 01:14:15,707 --> 01:14:18,793 Och efter fyra årtionden hade jag slut på filmintriger, 1247 01:14:18,793 --> 01:14:21,213 tron som rättfärdigade tiden de upptog, 1248 01:14:21,213 --> 01:14:23,465 som förmildrade de tidvis bitska recensionerna, 1249 01:14:23,465 --> 01:14:25,592 som skyddade mig från biljettkassans dömande. 1250 01:14:25,592 --> 01:14:27,260 I slutänden hade jag slut på driv. 1251 01:14:27,260 --> 01:14:29,304 Hej då filmer, det var fantastiskt." 1252 01:14:30,597 --> 01:14:32,766 Jag älskar den. Den sista repliken. 1253 01:14:32,766 --> 01:14:36,311 Den kunde skrivas med en fotnot. 1254 01:14:36,311 --> 01:14:37,646 - Den behövs. - Vinkar hej då. 1255 01:14:37,646 --> 01:14:38,855 Den måste vara med. 1256 01:14:39,272 --> 01:14:41,733 Vi har inte bestämt titel än. 1257 01:14:42,567 --> 01:14:44,903 - Jag trodde det. - Men är vi helt säkra? 1258 01:14:44,903 --> 01:14:47,405 "Minnen från filmerna och andra förströelser." 1259 01:14:47,405 --> 01:14:50,116 Vad hände med "Nummer ett går" eller... 1260 01:14:50,116 --> 01:14:51,826 - Det var en möjlighet. - Ja. 1261 01:14:51,826 --> 01:14:53,078 Nummer ett går. 1262 01:14:53,078 --> 01:14:56,915 Jag gillar idén om dig i... den gummiliknande posen. 1263 01:14:56,915 --> 01:14:58,833 Ja, jag med och... 1264 01:14:58,833 --> 01:15:00,627 Det är en bok om din filmkarriär. 1265 01:15:00,627 --> 01:15:03,755 Det är vad folk tror, det kommer att identifiera... 1266 01:15:03,755 --> 01:15:05,423 Nu får jag veta vad folk tycker. 1267 01:15:07,676 --> 01:15:08,510 Precis. 1268 01:15:08,510 --> 01:15:10,136 - Ja precis så. - Du vet... 1269 01:15:10,136 --> 01:15:11,638 Där. Ta ett kort. 1270 01:15:11,638 --> 01:15:13,098 Precis så. 1271 01:15:13,098 --> 01:15:14,975 - Kan han fota? - Visst. 1272 01:15:20,021 --> 01:15:23,567 NUMMER ETT GÅR MITT LIV I FILM OCH ANDRA FÖRSTRÖELSER 1273 01:15:27,279 --> 01:15:30,323 NUMMER ETT GÅR! 1274 01:15:30,323 --> 01:15:32,909 Vanligtvis gifter man sig, skaffar barn, jobbar, 1275 01:15:32,909 --> 01:15:35,870 och när ens barn växt upp så är man 60 eller 70 1276 01:15:35,870 --> 01:15:37,455 och barnen har flyttat ut. 1277 01:15:37,455 --> 01:15:39,165 Mitt liv är totalt baklänges. 1278 01:15:39,165 --> 01:15:41,418 Jag jobbade mycket väldigt tidigt 1279 01:15:41,418 --> 01:15:43,753 och sen hade jag ett lyckligt äktenskap 1280 01:15:43,753 --> 01:15:46,464 och ett fantastiskt barn i slutet. 1281 01:15:46,464 --> 01:15:49,050 Och... jag älskar det. 1282 01:15:49,968 --> 01:15:51,428 Det är de färdiga. 1283 01:15:52,512 --> 01:15:53,680 Jag signerar... 1284 01:15:56,266 --> 01:15:57,517 ...sex tusen av dem. 1285 01:15:57,517 --> 01:15:59,185 - Verkligen? - Ja. 1286 01:15:59,728 --> 01:16:02,355 Men jag har satt upp en iPad och gör bara så här 1287 01:16:02,355 --> 01:16:04,816 och ibland gör jag det... under lunchen. 1288 01:16:04,816 --> 01:16:06,401 Kan du be någon? 1289 01:16:06,401 --> 01:16:09,821 Nej, det skulle vara... Det vore fel. 1290 01:16:14,701 --> 01:16:18,663 Vi har räknat och du har 27 barn i filmerna. 1291 01:16:18,663 --> 01:16:19,748 FÖRÄLDRASKAP 1292 01:16:19,748 --> 01:16:21,249 BRUDENS FAR BRUDENS FAR II 1293 01:16:21,249 --> 01:16:22,542 FULLT HUS FULLT HUS 2 1294 01:16:22,542 --> 01:16:26,504 Har jag pratat om det tidigare? Om hur föräldraskap på film 1295 01:16:26,504 --> 01:16:28,798 banade vägen för faktiskt föräldraskap? 1296 01:16:28,798 --> 01:16:30,592 Du är ett barn, såsom jag var. 1297 01:16:30,592 --> 01:16:32,469 Du oroar dig, det är allt. 1298 01:16:32,469 --> 01:16:33,678 {\an8}FÖRÄLDRASKAP 1299 01:16:34,971 --> 01:16:37,265 Jag började göra filmer med barn. 1300 01:16:38,308 --> 01:16:40,685 Och jag gillade dem, men jag tänkte: 1301 01:16:40,685 --> 01:16:44,064 "Det här är perfekt. Jag får dem när de är sina bästa jag." 1302 01:16:45,607 --> 01:16:48,485 Tre timmar och sen måste föräldrarna gå hem 1303 01:16:48,485 --> 01:16:50,987 och ta hand om allt annat, allt trubbel. 1304 01:16:50,987 --> 01:16:52,322 Jag är ok! 1305 01:16:52,322 --> 01:16:55,200 Upp med dig, du lämnar inte huset. Utegångsförbud. 1306 01:16:55,700 --> 01:16:58,536 Och sen fick Diane Keaton barn. 1307 01:16:58,536 --> 01:17:02,666 Och jag satt där och hennes dotter lekte i trädgården 1308 01:17:02,666 --> 01:17:07,087 och jag föreställde mig mitt barn som lekte. 1309 01:17:08,421 --> 01:17:11,800 Det var så roligt och han verkade intresserad, 1310 01:17:11,800 --> 01:17:13,593 och väldigt omtänksam... 1311 01:17:13,593 --> 01:17:14,719 SKÅDESPELARE 1312 01:17:14,719 --> 01:17:17,264 ...om Duke, den lille galningen. 1313 01:17:17,264 --> 01:17:18,598 Han var bra. 1314 01:17:19,641 --> 01:17:24,062 För mig var det som att, wow, han var så snäll. 1315 01:17:24,062 --> 01:17:27,315 - Ser du dig själv som pappa? - Ja. 1316 01:17:30,068 --> 01:17:33,113 Är det roligt? Du är busig, busig, busig. 1317 01:17:33,113 --> 01:17:36,700 När jag först insåg att han var någon som jag ville vara med, 1318 01:17:36,700 --> 01:17:40,328 så tänkte jag: "Han har inte skaffat barn hittills." 1319 01:17:41,997 --> 01:17:45,875 Om jag ville vara med honom så fanns det nog inte på kartan. 1320 01:17:46,585 --> 01:17:49,629 Det var något som fanns i mina tankar, 1321 01:17:49,629 --> 01:17:52,132 endera släpper jag taget om relationen 1322 01:17:52,132 --> 01:17:54,968 eller så glömmer jag tanken om barn. 1323 01:17:57,178 --> 01:17:59,306 Jag trodde inte att han skulle få barn. 1324 01:18:00,098 --> 01:18:01,516 Han tänkte aldrig på det. 1325 01:18:01,516 --> 01:18:05,979 Troligen för att hans barndom inte var så idyllisk, 1326 01:18:05,979 --> 01:18:08,023 han ville inte föra den vidare. 1327 01:18:09,316 --> 01:18:11,526 Han hade inte ett behov av nödvändigtvis ha ett. 1328 01:18:12,527 --> 01:18:14,237 - George? - Nina? 1329 01:18:14,237 --> 01:18:16,948 Älskling, jag måste få veta hur du känner. 1330 01:18:18,074 --> 01:18:19,492 Inga korvar! 1331 01:18:19,492 --> 01:18:21,786 Gud. Sluta...! Grabben! 1332 01:18:22,829 --> 01:18:24,831 Nej! Nej! Nej! 1333 01:18:24,831 --> 01:18:28,001 Det känns bra. Jag vill verkligen. 1334 01:18:28,001 --> 01:18:29,419 Säkert? 1335 01:18:30,212 --> 01:18:31,379 Absolut. 1336 01:18:31,379 --> 01:18:33,423 Han ringde: "Sitter du ner?" 1337 01:18:33,423 --> 01:18:36,259 Jag sa ja och han sa: "Bra. 1338 01:18:36,259 --> 01:18:38,136 Jag har stora nyheter." "Vad?" 1339 01:18:38,136 --> 01:18:39,846 Du ska få barn. 1340 01:18:39,846 --> 01:18:43,099 "Anne är gravid." Jag sa: "Vem är pappan?" 1341 01:18:45,060 --> 01:18:47,812 Det händer inte män i min ålder. 1342 01:18:47,812 --> 01:18:50,690 Kom igen, Picasso fick barn långt över 70. 1343 01:18:50,690 --> 01:18:53,109 Tja, du vet, Picasso. Jag menar, Picasso. 1344 01:18:53,109 --> 01:18:55,779 Han är den enda i historien som var så gammal. 1345 01:18:55,779 --> 01:18:58,365 Han är konstnär, han kan göra som han vill. 1346 01:18:58,365 --> 01:19:00,784 Jag är bara... Jag är bara en vanlig människa. 1347 01:19:03,662 --> 01:19:07,207 Jag har sparat meddelandet som han pratade in på sjukhuset. 1348 01:19:07,207 --> 01:19:12,295 För honom att vara så känslosam och att vara bekväm med det, 1349 01:19:12,295 --> 01:19:14,714 det är så stort som det någonsin blir. 1350 01:19:14,714 --> 01:19:16,925 - Här kommer bebisen. - Ja. 1351 01:19:16,925 --> 01:19:18,468 Bra. Här kommer den. 1352 01:19:18,969 --> 01:19:21,805 Det är en flicka. Bra. Grattis, mamma. 1353 01:19:22,472 --> 01:19:27,477 Första gången jag upplevde äkta kärlek 1354 01:19:27,477 --> 01:19:30,105 var efter att mitt barn fötts. 1355 01:19:31,481 --> 01:19:32,732 Det är en flicka. 1356 01:19:33,441 --> 01:19:34,693 Jag älskar flickor. 1357 01:19:35,151 --> 01:19:38,071 Jag såg på Anne och hon höll bebisen 1358 01:19:38,071 --> 01:19:40,907 och hade bara ögon för henne, 1359 01:19:40,907 --> 01:19:44,452 det fanns ingen annan på jorden. 1360 01:19:46,997 --> 01:19:51,001 GRÅT EN GÅNG OM DET ÄR KUL, TVÅ OM INTE, OK? 1361 01:19:53,211 --> 01:19:55,422 {\an8}Jag är stolt över att vara i Washington 1362 01:19:55,422 --> 01:19:59,092 {\an8}som jag nyss fått veta är landets huvudstad. 1363 01:20:02,429 --> 01:20:05,640 Och att få motta det eftertraktade Mark Twain-priset, 1364 01:20:05,640 --> 01:20:10,270 som är det enda amerikanska priset inom komik som betyder något, 1365 01:20:10,270 --> 01:20:11,813 förutom pengar. 1366 01:20:13,940 --> 01:20:16,192 Det var intressant, Steve har förändrats. 1367 01:20:16,192 --> 01:20:18,028 Hans bana har dragits om. 1368 01:20:19,070 --> 01:20:22,908 Han lämnade ståupp. Men egentligen inte. 1369 01:20:24,242 --> 01:20:27,829 {\an8}Det sägs att konsten och skapandet inom filmen är ett samarbete... 1370 01:20:27,829 --> 01:20:28,747 {\an8}HEDERS-OSCAR 1371 01:20:28,747 --> 01:20:33,668 {\an8}...så att bli utvald och få en utmärkelse ikväll innebär... 1372 01:20:34,461 --> 01:20:36,213 ...att det inte stämmer. 1373 01:20:38,340 --> 01:20:40,717 Han älskar det. Han är så rolig. 1374 01:20:40,717 --> 01:20:42,010 Han är fortfarande urkul. 1375 01:20:46,014 --> 01:20:47,349 Idiot. 1376 01:20:48,600 --> 01:20:49,684 Och jag... 1377 01:20:53,396 --> 01:20:54,940 {\an8}...mottar ödmjukt utmärkelsen. 1378 01:20:54,940 --> 01:20:56,358 {\an8}KOMEDIUTMÄRKELSE FÖR LIVSLÅNG GÄRNING 1379 01:20:56,358 --> 01:20:58,735 {\an8}Och det enda som kunde ha gjort det bättre 1380 01:20:58,735 --> 01:21:00,987 var om det hade funnits fler nominerade... 1381 01:21:05,867 --> 01:21:09,162 ...så att det hade känts som om jag vann över någon. 1382 01:21:10,038 --> 01:21:11,206 Tack så jättemycket. 1383 01:21:17,003 --> 01:21:19,339 - Hej. - Hej, Steve. Brandy O'Toole. 1384 01:21:19,339 --> 01:21:21,424 - Trevligt. - Trevligt. 1385 01:21:21,424 --> 01:21:22,717 Jag går igenom 1386 01:21:22,717 --> 01:21:24,427 - dagen med dig. - Ok. 1387 01:21:24,427 --> 01:21:27,430 Vi börjar med Emmy-intervjun som är 10 minuter. 1388 01:21:27,430 --> 01:21:29,391 - Ok. - Följ mig. 1389 01:21:29,391 --> 01:21:31,518 Vi fotar i hissen. 1390 01:21:31,518 --> 01:21:35,522 Vi blir där ett tag och tar grupp-och porträttfoton. 1391 01:21:35,522 --> 01:21:37,357 - Ok. - Sen byter vi efter det. 1392 01:21:37,357 --> 01:21:39,484 - Ok. - Det kommer att gå snabbt. 1393 01:21:39,484 --> 01:21:40,610 Allting är... 1394 01:21:40,610 --> 01:21:43,863 Kommer du att sluta stå framför kameran? 1395 01:21:43,863 --> 01:21:47,117 Kanske, men jag gör en tv-serie nu. 1396 01:21:47,117 --> 01:21:49,619 - Jag vet. - Där jag får spela en roll. 1397 01:21:49,619 --> 01:21:52,038 Ok, och nu? Ombyte? 1398 01:21:52,747 --> 01:21:54,165 Hej. 1399 01:21:54,165 --> 01:21:55,709 Jag röstar för den. 1400 01:21:55,709 --> 01:21:57,544 - Vi får nog byta. - Den vore cool. 1401 01:21:57,544 --> 01:21:59,504 Ja, ja. Är du... Hej. Vad heter du? 1402 01:21:59,504 --> 01:22:00,630 Ja. Amber. 1403 01:22:00,630 --> 01:22:03,258 Jag var inte med, men de frågade om jag ville. 1404 01:22:03,258 --> 01:22:05,260 Jag sa: "Ja, om det är i New York, 1405 01:22:05,260 --> 01:22:06,595 jag kan inte lämna mitt barn. 1406 01:22:06,595 --> 01:22:10,307 Jag kan inte pendla till Atlanta i tre månader." 1407 01:22:10,849 --> 01:22:14,352 Men jag tänkte: "Som manusförfattare kommer jag vara där varje dag." 1408 01:22:15,770 --> 01:22:17,105 - Marty. - Ja? 1409 01:22:17,105 --> 01:22:22,360 Dokumentären behöver bara två timmars intervju med dig och ett nummer. 1410 01:22:22,360 --> 01:22:25,196 Varför gjorde jag det? Jag hade en dröm 1411 01:22:25,196 --> 01:22:28,158 Jag tror inte det. Men tack. 1412 01:22:32,329 --> 01:22:33,455 Sött. 1413 01:22:33,455 --> 01:22:36,207 Vi älskar skratten. Ja. Så bra. 1414 01:22:36,207 --> 01:22:37,792 Åh, unge man? 1415 01:22:40,837 --> 01:22:44,424 Det är nästa omöjligt. Jag är 76. 1416 01:22:44,424 --> 01:22:46,968 - Ja. - Och får en hit tv-serie. 1417 01:22:46,968 --> 01:22:49,221 - Ja. - Det är inte... Sånt händer inte. 1418 01:22:49,221 --> 01:22:51,181 - Jo, det gör det. - Ja. 1419 01:22:51,181 --> 01:22:52,557 - Händer det? - Absolut. 1420 01:22:52,557 --> 01:22:54,601 Vem är 76 och med i en hit tv-serie? 1421 01:22:55,143 --> 01:22:56,811 Jane Fonda och Lily Tomlin. 1422 01:22:56,811 --> 01:22:58,355 Jo, det är sant. Helt klart. 1423 01:22:58,897 --> 01:23:00,982 - Det var min poäng. - Jo, det var det. 1424 01:23:00,982 --> 01:23:03,526 - Du vann, jag vill... - Jag vann verkligen. 1425 01:23:03,526 --> 01:23:04,736 - Det är bra. - Älskar det. 1426 01:23:09,449 --> 01:23:12,160 {\an8}BREV FRÅN STEVES PAPPA 1427 01:23:15,664 --> 01:23:18,667 Han uppmuntrade mig redan 1996 att skaffa barn. 1428 01:23:19,793 --> 01:23:22,045 Så det är... länge sen. 1429 01:23:23,213 --> 01:23:25,674 Om du har en treårig dotter efter 60, 1430 01:23:25,674 --> 01:23:27,717 så kommer du inte behöva skilja dig. 1431 01:23:27,717 --> 01:23:30,595 Dina förhållanden har varit för långvariga och ansvarstagande, 1432 01:23:30,595 --> 01:23:32,430 för att påpeka det. 1433 01:23:32,430 --> 01:23:34,683 Om du tycker att Roger är viktig, 1434 01:23:34,683 --> 01:23:36,434 vänta bara tills du får barn. 1435 01:23:36,434 --> 01:23:38,645 Du lär dig inte bara från dina misstag. 1436 01:23:38,645 --> 01:23:40,438 Du har även lärt dig av mina, 1437 01:23:40,438 --> 01:23:43,525 för du är en ivrig betraktare av den mänskliga naturen. 1438 01:23:45,318 --> 01:23:46,528 Hej, det är pappa. 1439 01:23:46,528 --> 01:23:48,738 {\an8}- Det är den 18 mars 2020. - Det är Stevie! 1440 01:23:48,738 --> 01:23:49,990 {\an8}STEVES MEDDELANDEN TILL SIN DOTTER 1441 01:23:49,990 --> 01:23:52,242 {\an8}- Vi är i Santa Barbara. - Stevie säger hej! 1442 01:23:52,242 --> 01:23:56,246 Jag insåg precis att jag aldrig sagt att jag älskar dig, eller hur? 1443 01:23:56,246 --> 01:23:58,582 Jag gjorde aldrig det? Det är otroligt. 1444 01:23:58,582 --> 01:24:00,750 I alla fall så gör jag det och du... 1445 01:24:00,750 --> 01:24:02,836 Jag älskar dig och mamma. Kom ihåg det. 1446 01:24:04,045 --> 01:24:07,257 Jag vet inte om jag är en bra eller dålig pappa. Kanske inte en dålig. 1447 01:24:08,383 --> 01:24:10,260 Jag vet inte vad en bra pappa är. 1448 01:24:11,052 --> 01:24:14,306 Men... jag är en snäll pappa. 1449 01:24:16,266 --> 01:24:18,602 Han gör magitrick på hennes födelsedagskalas. 1450 01:24:21,521 --> 01:24:26,318 Men... det verkar... inte märkas. 1451 01:24:26,318 --> 01:24:27,694 Jag minns min regel. 1452 01:24:27,694 --> 01:24:30,322 Uppträd aldrig för barn under åtta. 1453 01:24:30,322 --> 01:24:31,740 - Precis. - Ja. 1454 01:24:33,408 --> 01:24:35,076 Han lär henne spela banjo. 1455 01:24:36,286 --> 01:24:40,373 Om hon är upprörd så kan han göra det bättre. 1456 01:24:40,373 --> 01:24:43,877 Han kan... Han kan fixa allt genom att få henne att skratta. 1457 01:24:43,877 --> 01:24:46,004 Det är speciellt. 1458 01:24:46,004 --> 01:24:50,508 När jag kommer tillbaks blir det annorlunda. 1459 01:24:50,508 --> 01:24:55,680 Åh, helt klart, inga mer lustigheter, inga mer lekar, 1460 01:24:55,680 --> 01:24:57,599 bara hårt jobb, hårt jobb. 1461 01:24:58,016 --> 01:25:00,894 Hon får ofta styla hans hår och efteråt säger han: 1462 01:25:00,894 --> 01:25:03,396 "Jag är fin, visst? Jag vill vara fin för mamma", 1463 01:25:03,396 --> 01:25:05,273 och hon säger: "Du ser så bra ut." 1464 01:25:06,233 --> 01:25:10,028 Han kan vara det han önskade att vår pappa var. 1465 01:25:10,028 --> 01:25:13,865 Hans barn kommer alltid att känna hans kärlek. 1466 01:25:14,574 --> 01:25:17,410 Hu känns det att din dotter är med i filmen? 1467 01:25:17,410 --> 01:25:18,495 Jag hatar det. 1468 01:25:18,495 --> 01:25:24,834 Vi har för stor glädje i familjen för att kompromissa med det. 1469 01:25:26,127 --> 01:25:28,547 Folk förstår att man inte vill ha sina barn på film. 1470 01:25:29,756 --> 01:25:31,174 Jag förstår att det är del av det, 1471 01:25:31,174 --> 01:25:35,637 så kan vi använda en streckgubbe för att representera... ett barn. 1472 01:25:42,310 --> 01:25:44,312 {\an8}Biljetterna redo. 1473 01:25:44,312 --> 01:25:47,315 Föreställningen är en timme och femtiofem minuter. 1474 01:25:47,315 --> 01:25:51,278 Den idealiska längden känns som en timme och fyrtioåtta. 1475 01:25:51,278 --> 01:25:54,739 Tja, du kunde minska banjospelandet. 1476 01:25:56,533 --> 01:25:57,909 Jag har en kollega nu. 1477 01:25:57,909 --> 01:26:00,370 Det gör allt så mycket lättare. 1478 01:26:00,370 --> 01:26:04,082 Och du vet, om vi provar något nytt och det inte fungerar... 1479 01:26:04,082 --> 01:26:05,000 Ja. 1480 01:26:05,458 --> 01:26:09,880 Så har jag en kollega jag kan titta på och vi båda bara... "Öh." 1481 01:26:11,214 --> 01:26:12,966 Och om Marty dör? 1482 01:26:13,675 --> 01:26:15,510 Varför skrattar jag? 1483 01:26:15,510 --> 01:26:16,845 Vad gör du då? 1484 01:26:18,096 --> 01:26:19,848 Jag skulle nog lägga av. Seriöst. 1485 01:26:19,848 --> 01:26:21,433 - Verkligen? - Ja. Ja. 1486 01:26:21,433 --> 01:26:22,893 Vad skulle jag göra? Det... 1487 01:26:22,893 --> 01:26:26,771 Jag vet inte, jag tittar inte på min karriär som... "Jag är tillbaka!" 1488 01:26:27,480 --> 01:26:28,481 Jag vet inte. 1489 01:26:28,857 --> 01:26:30,483 Det är underbart, faktiskt. 1490 01:26:30,483 --> 01:26:32,944 Du var en ensam ståuppare 1491 01:26:32,944 --> 01:26:36,698 som insåg att du gillade att arbeta med ett team. 1492 01:26:37,449 --> 01:26:39,200 Ett, två, tre, hör du mig, Steve? 1493 01:26:39,200 --> 01:26:40,869 Ja. 1494 01:26:40,869 --> 01:26:42,662 - Du behöver inte vara näsvis... - Ok. 1495 01:26:42,662 --> 01:26:44,414 Du hörde mig inte igår kväll? 1496 01:26:44,414 --> 01:26:46,666 Ni borde gå till skuggan. 1497 01:26:47,959 --> 01:26:49,294 Det är inte så varmt. 1498 01:26:49,294 --> 01:26:51,963 Vi är så glada... 1499 01:26:51,963 --> 01:26:53,840 Därför bär jag inte den här. 1500 01:26:55,967 --> 01:26:58,762 Den enda kanadensaren dum nog att säga nej 1501 01:26:58,762 --> 01:27:01,765 till Schitt's Creek...? 1502 01:27:01,765 --> 01:27:04,059 - Säga nej. - Ja, det funkar bäst. 1503 01:27:04,059 --> 01:27:06,353 Jag kollar att bilen är i ditt garage 1504 01:27:06,353 --> 01:27:08,605 Och jag vill ha en rumpmassage 1505 01:27:08,605 --> 01:27:10,190 - Bättre? - Nej. 1506 01:27:10,190 --> 01:27:13,026 - Fem minuter. - Nej, kolla... Vad annars? 1507 01:27:13,026 --> 01:27:15,695 Snarare än det... Lägg armen om mig och jag... 1508 01:27:15,695 --> 01:27:17,030 Det är bra, ja. 1509 01:27:17,572 --> 01:27:19,991 Vi vill ha en inomhusbio 1510 01:27:19,991 --> 01:27:23,411 Och han behöver kaffe Till sitt lavemang 1511 01:27:24,871 --> 01:27:26,623 - Den blir längre. - Jag vet. 1512 01:27:26,623 --> 01:27:29,167 Så vi har inte gjort något. 1513 01:27:29,167 --> 01:27:31,211 Så jag säger: "Skit i din katt", och fortsätter? 1514 01:27:32,462 --> 01:27:34,589 I våra sexiga... 1515 01:27:34,589 --> 01:27:37,342 - Kalsonger - Underkläder 1516 01:27:37,342 --> 01:27:39,928 - Vad heter det? Vad är det? - Kalsonger. 1517 01:27:39,928 --> 01:27:41,263 Kalsonger. 1518 01:27:41,930 --> 01:27:44,224 Hur fungerar det? De filmar dig massor? 1519 01:27:44,224 --> 01:27:47,394 - Ja. - Och sen klipper de bort 1520 01:27:47,394 --> 01:27:51,523 när du är tråkig eller självupptagen. 1521 01:27:51,523 --> 01:27:52,983 Vad... Vad menar du? 1522 01:27:52,983 --> 01:27:54,776 Jag menar att den blir kort... 1523 01:27:54,776 --> 01:27:56,820 - Ja. - Den blir typ 12 minuter. 1524 01:27:56,820 --> 01:28:00,282 Den tar sig bäst efter att jag dött. Det är det de hoppas på. 1525 01:28:00,282 --> 01:28:05,579 Jag tror att du lever... Länge, länge till. 1526 01:28:05,579 --> 01:28:07,831 De sista åren blir nog inte vackra. 1527 01:28:08,915 --> 01:28:11,334 Det blir mycket stirrande ut i fjärran... 1528 01:28:11,334 --> 01:28:13,420 - Ja. - ...och jag borstar ditt hår. 1529 01:28:13,420 --> 01:28:15,422 Ditt hår har blivit långt. 1530 01:28:15,422 --> 01:28:18,258 Och du säger: "Åh, vad är det här för plugg?" 1531 01:28:24,222 --> 01:28:27,601 Jag blir inte nervös. Jag blir liksom orolig. 1532 01:28:28,935 --> 01:28:32,230 En gång åkte jag och Marty... Körde till en... 1533 01:28:32,230 --> 01:28:34,816 du vet, en utmärkelseceremoni. 1534 01:28:34,816 --> 01:28:38,278 Och jag sa: "Jag kunde sluta." Och han sa: "Varför?" 1535 01:28:38,278 --> 01:28:40,864 "Jag vill inte vara nervös längre." 1536 01:28:40,864 --> 01:28:41,990 Du vet? 1537 01:28:41,990 --> 01:28:45,535 Och det är inte... Vi är inte nervösa, det är spännande. 1538 01:28:45,535 --> 01:28:48,788 Du vet? Men det... Adrenalinet kickar in. 1539 01:28:49,789 --> 01:28:51,416 Jösses, det är väldigt intimt. 1540 01:28:53,668 --> 01:28:54,794 Ok. 1541 01:29:05,972 --> 01:29:08,016 Mina damer och herrar 1542 01:29:08,016 --> 01:29:11,186 en applåd för Steve Martin. 1543 01:29:12,229 --> 01:29:14,522 Ja! Tack. 1544 01:29:24,032 --> 01:29:27,994 Och nu, mina damer och herrar, är jag stolt över att presentera mannen 1545 01:29:27,994 --> 01:29:30,789 som överagerar mest av alla någonsin. 1546 01:29:32,540 --> 01:29:34,793 En av de hårdast jobbande i nöjesbranschen 1547 01:29:34,793 --> 01:29:37,796 för det kommer inte naturligt för honom. 1548 01:29:38,797 --> 01:29:42,968 En man som har medverkat i oräkneliga två hit filmer. 1549 01:29:45,095 --> 01:29:47,889 Den enda kanadensaren dum nog att säga nej till Schitt's Creek. 1550 01:29:47,889 --> 01:29:50,225 Här är han, Martin Short. 1551 01:29:57,899 --> 01:29:59,818 - Det är så kul... - Jag älskar det! 1552 01:30:00,318 --> 01:30:02,362 Tack, mina damer och herrar! 1553 01:30:02,779 --> 01:30:06,533 Vi kallar föreställningen: "Om vi sparat så vore vi inte här." 1554 01:30:06,533 --> 01:30:07,701 Det stämmer. 1555 01:30:09,536 --> 01:30:12,122 - Får jag säga till dig, unge Steven... - Visst. 1556 01:30:12,122 --> 01:30:14,916 Du ser fantastisk ut. 1557 01:30:14,916 --> 01:30:17,627 - Tack. - Det gör du verkligen. 1558 01:30:17,627 --> 01:30:21,006 Det måste vara fördelen med att ha sett ut som 70 sen du var 30. 1559 01:30:23,133 --> 01:30:26,052 Det är en sådan ära att stå bredvid mannen 1560 01:30:26,052 --> 01:30:29,097 som var romanförfattare, manusförfattare, musiker, 1561 01:30:29,097 --> 01:30:32,475 kompositör och legendarisk komiker. 1562 01:30:32,475 --> 01:30:33,894 Tillåt mig säga... 1563 01:30:34,561 --> 01:30:38,690 Tillåt mig säga vilken ära det är att stå bredvid mannen 1564 01:30:38,690 --> 01:30:41,151 som står bredvid den mannen. 1565 01:30:50,827 --> 01:30:52,871 Det var underbart, för det var... 1566 01:30:52,871 --> 01:30:56,041 Vi hade mer material och den var kortare än igår. 1567 01:30:56,041 --> 01:30:59,211 Den var kortare än igår, typ tio minuter, visst? 1568 01:30:59,211 --> 01:31:00,921 Igår kväll var kortare. 1569 01:31:00,921 --> 01:31:05,133 Stunder då han grattar sig själv är få och långt ifrån varandra. 1570 01:31:06,426 --> 01:31:08,762 När han går av scenen efter en föreställning 1571 01:31:08,762 --> 01:31:10,597 så utvärderar han den. 1572 01:31:10,597 --> 01:31:14,267 Och han säger: "Ok, så vi hade ett nytt skämt här 1573 01:31:14,267 --> 01:31:16,019 och publiken var med oss. 1574 01:31:16,019 --> 01:31:18,271 Det var den de verkligen var nöjda med." 1575 01:31:18,271 --> 01:31:20,148 Första föreställningen var lyckad. 1576 01:31:20,148 --> 01:31:22,817 - Ja. - Andra med. 1577 01:31:22,817 --> 01:31:25,654 - Ja. - Tredje, nästan. 1578 01:31:27,030 --> 01:31:28,531 Jag håller med. 1579 01:31:28,531 --> 01:31:31,701 Andra kvällen är alltid svårare. Man kan inte vara perfekt jämnt. 1580 01:31:32,452 --> 01:31:36,998 Att ha en föreställning som man försöker få till håller en levande. 1581 01:31:36,998 --> 01:31:41,795 Jag tror att hemligheten till att inte åldras är känslan av att göra nytta. 1582 01:31:42,420 --> 01:31:44,214 Du var bra ikväll. 1583 01:31:44,214 --> 01:31:45,465 - Tack. - Varsågod. 1584 01:31:45,465 --> 01:31:48,885 Vet du vad? Jag skulle älska att arbeta med dig någon gång. 1585 01:31:48,885 --> 01:31:50,387 Ni flörtar. 1586 01:31:57,060 --> 01:32:00,355 Jag tog en 30-årig paus från ståupp. 1587 01:32:00,981 --> 01:32:04,484 Och nu är jag tillbaks. Men jag är tillbaka som vuxen, 1588 01:32:04,484 --> 01:32:06,361 så det är en vuxen version. 1589 01:32:06,361 --> 01:32:08,905 Det är mer direkt, faktiskt. 1590 01:32:12,325 --> 01:32:14,160 Ok, en djupsinnig fråga. 1591 01:32:14,160 --> 01:32:16,037 Jag fyllde 65 förra veckan, 1592 01:32:16,037 --> 01:32:18,915 och barnen gav mig, naturligtvis, ett sjukförsäkringskort. 1593 01:32:18,915 --> 01:32:20,000 {\an8}INSPELNING AV PODCAST 1594 01:32:20,000 --> 01:32:21,459 {\an8}Som jag nu måste ha. 1595 01:32:21,459 --> 01:32:23,879 Det var oroväckande, för det var som om 1596 01:32:23,879 --> 01:32:25,755 jag nu lever mitt liv i två spår. 1597 01:32:25,755 --> 01:32:28,884 Ens faktiska upplevelse av världen, vilken är densamma, 1598 01:32:28,884 --> 01:32:33,096 och ens vetskap om tidens gång, vilken plötsligt har gjort mig, 1599 01:32:33,096 --> 01:32:36,600 mystiskt, mycket äldre än jag någonsin trodde att jag skulle bli. 1600 01:32:36,600 --> 01:32:40,145 På ett sätt är det precis så, för man lever på ett sätt, 1601 01:32:40,145 --> 01:32:43,648 men det finns en siffra i ens huvud som har betydelse, 1602 01:32:43,648 --> 01:32:46,026 - och som har haft det hela livet. - Ja. 1603 01:32:46,026 --> 01:32:47,485 Det innebär att du är gammal. 1604 01:32:47,485 --> 01:32:50,155 Men också, så tänker man: 1605 01:32:50,906 --> 01:32:55,285 "Jag kanske bara lever i... 25 år till." 1606 01:32:57,162 --> 01:32:58,747 Känner du dig annorlunda 1607 01:32:58,747 --> 01:33:03,501 än när du var 40 eller 50 eller så? 1608 01:33:03,501 --> 01:33:05,420 Vid 40 tänkte jag på döden. 1609 01:33:06,713 --> 01:33:07,839 Neurotiskt. 1610 01:33:08,381 --> 01:33:10,926 En falsk känsla av domedagen. 1611 01:33:10,926 --> 01:33:12,761 Nu har jag en äkta känsla av den. 1612 01:33:12,761 --> 01:33:14,888 Du vet, den falska och den äkta är... 1613 01:33:14,888 --> 01:33:18,225 Den äkta känslan av domedagen är lättare att härda ut 1614 01:33:18,225 --> 01:33:19,768 än den falska känslan. 1615 01:33:19,768 --> 01:33:21,311 Så, du är... 1616 01:33:22,771 --> 01:33:23,605 Hej. 1617 01:33:23,605 --> 01:33:25,523 Förlåt. Kan vi säga hej och hej då. 1618 01:33:25,523 --> 01:33:27,651 - Hej, kom hit. - Förlåt, vi... 1619 01:33:27,651 --> 01:33:29,486 - Ska ni iväg? - Ingen fara. 1620 01:33:29,486 --> 01:33:32,322 - Hej. - Åh, ska ni? 1621 01:33:32,322 --> 01:33:34,199 - Hur är det? - Bra. 1622 01:33:34,199 --> 01:33:36,034 Förlåt... Förlåt att vi stör. 1623 01:33:36,034 --> 01:33:37,994 - Var inte löjlig. - Påminn mig... 1624 01:33:37,994 --> 01:33:39,579 Det var ett viktigt hej då. 1625 01:33:39,579 --> 01:33:41,748 Påminn mig vad du heter. 1626 01:33:42,374 --> 01:33:44,125 Ok. Får jag se ditt ansikte? 1627 01:33:44,751 --> 01:33:46,461 Åh, ja, åh, ja. 1628 01:33:51,675 --> 01:33:53,093 Berätta vad du tänker på. 1629 01:34:00,141 --> 01:34:03,728 Kapten Uptons hus målades 1928. 1630 01:34:03,728 --> 01:34:08,608 Det är en tavla av Edward Hopper som jag lyckades köpa för 30 år sen. 1631 01:34:10,402 --> 01:34:13,947 Ens första inryck är att det är ett ensamt hus på en kulle, 1632 01:34:13,947 --> 01:34:16,783 och det representerar isolerad ensamhet. 1633 01:34:17,951 --> 01:34:22,163 Huset är avsaknaden av liv. 1634 01:34:24,124 --> 01:34:27,794 Men det underliga med det... 1635 01:34:29,504 --> 01:34:32,132 Under årens lopp så har jag kunnat betrakta den 1636 01:34:32,132 --> 01:34:34,885 och min åsikt om den har förändrats. 1637 01:34:36,094 --> 01:34:40,432 Ju mer jag betraktar den, ju mer tror jag att huset verkligen lever. 1638 01:34:41,224 --> 01:34:44,019 Fönsterna är öppna och en vind blåser igenom 1639 01:34:44,019 --> 01:34:46,062 och gardinerna fladdrar. 1640 01:34:46,062 --> 01:34:50,859 Och här är en solveranda och man ser rakt igenom fönstren 1641 01:34:50,859 --> 01:34:54,654 och man känner nästan rottingmöblerna, du vet, där inne. 1642 01:34:54,654 --> 01:34:58,950 Så för mig är det en väldigt levande tavla. 1643 01:34:59,784 --> 01:35:01,828 Något händer där inne, det känns glatt. 1644 01:35:01,828 --> 01:35:04,915 Det känns inte hemsökt alls. 1645 01:35:04,915 --> 01:35:06,416 Folk bor i huset. 1646 01:35:10,962 --> 01:35:12,339 Att få barn 1647 01:35:12,339 --> 01:35:15,217 är den största förändringen man någonsin går igenom. 1648 01:35:19,179 --> 01:35:23,308 Man går från att vara ett skepp på världens hav 1649 01:35:23,308 --> 01:35:26,394 till att plötsligt vara en hamn för någon annan. 1650 01:35:28,772 --> 01:35:30,607 Man kan sin roll. 1651 01:35:35,946 --> 01:35:38,907 Det är... hemma. 1652 01:37:02,616 --> 01:37:04,534 UNDERTEXTER: MY JOHANSSON