1
00:00:46,464 --> 00:00:48,300
Räcker äggen?
2
00:00:48,300 --> 00:00:50,051
Ja!
3
00:00:55,682 --> 00:00:58,351
Timing är jätte-jätteviktigt.
4
00:01:00,020 --> 00:01:02,105
Vanligtvis äter jag två brödskivor.
5
00:01:04,231 --> 00:01:05,233
Varsågod.
6
00:01:05,650 --> 00:01:07,193
Jag kan laga en rätt.
7
00:01:07,193 --> 00:01:10,280
Nej, två saker, två pocherade ägg.
8
00:01:12,282 --> 00:01:15,702
Hemligheten... är olivolja.
9
00:01:18,830 --> 00:01:21,166
Det här är kockens uppgift.
10
00:01:23,585 --> 00:01:25,212
Åh! Oj, jag hade i för mycket.
11
00:01:25,712 --> 00:01:28,506
Alla år som du levde... typ ensam?
12
00:01:28,506 --> 00:01:30,634
Jag åt ute hela tiden, även frukost.
13
00:01:33,929 --> 00:01:37,015
Vad fanns i ditt kylskåp på den tiden?
14
00:01:37,015 --> 00:01:38,350
Inget.
15
00:01:42,145 --> 00:01:45,106
Marty och jag älskar
pocherade ägg på rostmacka.
16
00:01:45,106 --> 00:01:47,692
Ja. Ja, helt klart. Ja.
17
00:01:47,692 --> 00:01:50,195
Så vi bor ofta på hotell.
18
00:01:50,195 --> 00:01:53,448
Om jag får ett pocherat ägg
som ser speciellt aptitretande ut
19
00:01:53,448 --> 00:01:57,702
så mailar jag ett foto...
men han skickar aldrig något till mig.
20
00:02:00,121 --> 00:02:02,999
Nu... ja.
21
00:02:05,710 --> 00:02:07,087
Jag gillar mycket peppar.
22
00:02:10,757 --> 00:02:13,760
Åh, Steve. Vill du gifta dig med mig?
23
00:02:21,142 --> 00:02:24,354
2. NU
24
00:02:25,689 --> 00:02:28,650
Bra att du inte filmar, det vore pinsamt.
25
00:02:30,819 --> 00:02:33,822
Varför gick du med på
att göra dokumentären?
26
00:02:35,615 --> 00:02:37,117
Svårt att säga.
27
00:02:39,661 --> 00:02:41,329
Trodde du någonsin
att du skulle vara så uttråkad?
28
00:02:42,414 --> 00:02:45,500
Jag ser det som ett... motgift
29
00:02:45,500 --> 00:02:48,879
till de tråkiga intervjuerna,
30
00:02:48,879 --> 00:02:52,132
de basala saker jag pratat om
en miljon gånger redan.
31
00:02:52,132 --> 00:02:54,259
Att se tillbaka på ett annorlunda liv.
32
00:02:56,511 --> 00:02:58,305
Hela mitt liv är bakvänt.
33
00:02:59,055 --> 00:03:02,726
Hur gick jag från
att vara full av ångest när jag var 30
34
00:03:03,560 --> 00:03:06,146
till att vara så här lycklig
när jag är 75?
35
00:03:07,772 --> 00:03:09,482
Hur gick det till?
36
00:03:15,363 --> 00:03:17,824
Om min fru såg filmen
37
00:03:17,824 --> 00:03:20,535
så skulle hon säga: "Vad gjorde du?"
38
00:03:20,535 --> 00:03:22,287
Jag skulle svara: "Dukade av."
39
00:03:22,287 --> 00:03:24,748
Hon skulle säga: "Jaha, på så vis?"
40
00:03:25,957 --> 00:03:26,917
Tja...
41
00:03:28,919 --> 00:03:31,379
Så termosmuggen... Jag flyttar den.
42
00:03:32,088 --> 00:03:33,965
Det här bandet är 45 år gammalt.
43
00:03:34,758 --> 00:03:35,759
Om jag räknar.
44
00:03:37,010 --> 00:03:40,347
Jag brukade spela in föreställningen
för att kunna lyssna efteråt...
45
00:03:40,347 --> 00:03:42,933
Jag gjorde det inte ofta, men ibland så.
46
00:03:43,558 --> 00:03:46,061
Så jag är lite nervös
för att lyssna på det.
47
00:03:48,021 --> 00:03:49,481
Nu trycker jag på play.
48
00:03:50,440 --> 00:03:53,985
Jag läste något i Time
som verkligen störde mig.
49
00:03:53,985 --> 00:03:58,406
Det stod att solen
närsomhelst kan utvidga sig
50
00:03:58,406 --> 00:04:01,451
och omsluta jorden och förstöra den helt.
51
00:04:01,451 --> 00:04:04,871
Jag tänkte:
"Jag ska skaffa en brandvarnare."
52
00:04:07,249 --> 00:04:09,084
Det förtjänade inte så många skratt.
53
00:04:11,503 --> 00:04:17,216
Ståupp-grejen var enorm för mig,
den var gigantiskt.
54
00:04:18,175 --> 00:04:20,720
Nu känns det nästan som ett stickspår.
55
00:04:20,720 --> 00:04:23,557
Vi hade tur med den mänskliga kroppen.
56
00:04:23,557 --> 00:04:27,185
Ni vet, något enkelt.
Istället för att ha två armar
57
00:04:27,185 --> 00:04:29,354
så kunde vi haft en, mitt på kroppen.
58
00:04:29,354 --> 00:04:30,522
Jag hade gjort så här.
59
00:04:30,522 --> 00:04:32,232
Nöjesbranschen vore körd,
60
00:04:32,232 --> 00:04:34,067
för hur skulle folk applådera?
61
00:04:35,986 --> 00:04:36,820
Ganska bra.
62
00:04:36,820 --> 00:04:38,738
Ok, jag börjar... Det räcker.
63
00:04:38,738 --> 00:04:41,283
Vi borde lyssna till slutet,
64
00:04:41,283 --> 00:04:43,618
men jag står inte ut med det, du vet.
65
00:04:44,786 --> 00:04:46,580
Jag har ett helt nytt liv nu.
66
00:04:49,583 --> 00:04:50,458
Det är Marty.
67
00:04:50,834 --> 00:04:53,920
- Hallå?
- Hej. Du behövs om 10 minuter.
68
00:04:56,673 --> 00:04:57,549
Hallå?
69
00:04:59,175 --> 00:05:00,302
Han la på.
70
00:05:00,886 --> 00:05:03,889
Jag vet att du gillar att skriva serier.
71
00:05:04,556 --> 00:05:06,474
Skulle du vilja skriva en serie
72
00:05:06,474 --> 00:05:09,686
om hur du känner
inför den här dokumentären?
73
00:05:12,898 --> 00:05:15,317
IBLAND SER JAG PÅ
MIN TURSAMHET OCH TÄNKER:
74
00:05:15,317 --> 00:05:16,985
"HUR HÄNDE DET HÄR?"
75
00:05:16,985 --> 00:05:19,696
KANSKE DOKUMENTÄREN
FINNER SVAREN PÅ DET.
76
00:05:19,696 --> 00:05:21,573
VAD TROR DU?
77
00:05:27,454 --> 00:05:30,373
- Ja, precis som... det där.
- Ok.
78
00:05:31,166 --> 00:05:33,543
Vad händer? Tryckte vi inte på play?
79
00:05:36,213 --> 00:05:41,426
Att få närvara när
en artist återuppfinner sig själv...
80
00:05:41,426 --> 00:05:43,053
{\an8}KONSTNÄR & VÄN
81
00:05:43,053 --> 00:05:44,763
{\an8}...är verkligen speciellt.
82
00:05:44,763 --> 00:05:47,891
{\an8}Det är få artister som gör det.
83
00:05:48,975 --> 00:05:52,604
För en artist att vända ryggen till allt,
84
00:05:52,604 --> 00:05:57,817
för att hitta en ny väg att vara kreativ
och att möta folk på.
85
00:05:58,485 --> 00:06:03,281
De siktar mot sitt livs konst.
86
00:06:05,867 --> 00:06:09,079
Du vet, modigt är vad det är.
87
00:06:09,079 --> 00:06:15,544
Man måste drivas av något
utanför vad det är.
88
00:06:23,843 --> 00:06:25,762
Supernollan hade en stor premiär.
89
00:06:26,763 --> 00:06:28,890
{\an8}Marie! Marie, var är du?
90
00:06:28,890 --> 00:06:30,308
{\an8}SUPERNOLLAN 1979
91
00:06:33,895 --> 00:06:35,063
Marie!
92
00:06:37,232 --> 00:06:42,112
Fyra av oss gick på restaurang,
med en vän och min pappa.
93
00:06:43,363 --> 00:06:47,033
Och pappa sa ingenting om filmen. Inget.
94
00:06:48,243 --> 00:06:51,246
Och till slut sa min vän... "Glenn,
95
00:06:51,246 --> 00:06:53,373
vad tyckte du om Steve i filmen?"
96
00:06:54,040 --> 00:06:56,668
Och han sa:
"Tja, han är inte Charlie Chaplin."
97
00:07:08,763 --> 00:07:11,683
Ok, gör det igen.
Låt kameran rulla. Gör det igen.
98
00:07:11,683 --> 00:07:13,768
Steve, backa lite längre från kameran.
99
00:07:13,768 --> 00:07:16,688
Och vänd dig inte så mycket i början,
100
00:07:16,688 --> 00:07:18,398
men snurra mer i snurren, ok?
101
00:07:18,398 --> 00:07:19,649
Som du visade mig.
102
00:07:19,649 --> 00:07:20,650
Ok, kör.
103
00:07:22,485 --> 00:07:23,695
Gud, jag... Förlåt.
104
00:07:29,618 --> 00:07:32,203
För min nästa film, Pennies from heaven,
105
00:07:32,203 --> 00:07:34,956
var jag tvungen att lära mig dansa stepp,
för jag kunde inte.
106
00:07:34,956 --> 00:07:37,125
Så jag dansade stepp i sex månader.
107
00:07:37,125 --> 00:07:39,502
Jag ville verkligen göra det.
108
00:07:42,797 --> 00:07:45,634
Jag avslutade precis
min första MGM musikal.
109
00:07:45,634 --> 00:07:47,636
Den heter Pennies from heaven.
110
00:07:47,636 --> 00:07:49,221
Jag hörde att den var bra.
111
00:07:49,221 --> 00:07:50,764
Det är det bästa jag gjort.
112
00:07:50,764 --> 00:07:53,391
- Det är min första seriösa roll.
- Jaså?
113
00:07:53,391 --> 00:07:55,352
- Det stämmer.
- Inget vilt och galet?
114
00:07:55,352 --> 00:07:56,895
Det är helt nytt för mig.
115
00:07:56,895 --> 00:07:59,689
- Men jag sjunger och dansar lite.
- Dansar?
116
00:08:02,734 --> 00:08:06,029
Det var... Det fick mig att gråta.
Det var helt underbart.
117
00:08:17,374 --> 00:08:21,002
Och filmen har ett fantastiskt koncept.
118
00:08:21,002 --> 00:08:23,338
Att mima till gamla låtar.
119
00:08:23,338 --> 00:08:30,345
Om jag vaknade
Och kände dina armar runt mig...
120
00:08:30,345 --> 00:08:33,807
{\an8}Steve, när samtalet är så här...
121
00:08:33,807 --> 00:08:35,100
{\an8}REGISSÖR
122
00:08:35,100 --> 00:08:37,101
{\an8}Han kommer in så här.
123
00:08:37,726 --> 00:08:41,731
Det är... Hans synvinkel
kommer från yttre rymden
124
00:08:41,731 --> 00:08:44,192
och den kommer från hans oskuldsfullhet.
125
00:08:44,192 --> 00:08:46,778
Den är inte beräknande.
Det är bara sån han här.
126
00:08:48,405 --> 00:08:52,826
Jag älskade den
och tyckte att den var en hit.
127
00:08:52,826 --> 00:08:54,077
Absolut.
128
00:08:54,077 --> 00:08:56,746
Jag kommer att säga:
"Ja, absolut", till allt.
129
00:08:56,746 --> 00:08:58,039
Hur känns det?
130
00:08:58,039 --> 00:08:59,666
Ja, absolut.
131
00:08:59,666 --> 00:09:01,459
"Ja, absolut."
132
00:09:01,459 --> 00:09:04,880
Är Steve Martin ett pompöst arsle?
"Ja, absolut."
133
00:09:06,381 --> 00:09:08,049
Filmen blev en flopp.
134
00:09:09,217 --> 00:09:10,594
Och årets Oscar
135
00:09:10,594 --> 00:09:12,971
för bästa manliga huvudroll,
Pennies from heaven...
136
00:09:14,055 --> 00:09:15,056
...herr Steve Martin.
137
00:09:17,017 --> 00:09:20,103
- Blev du generad?
- Åh, horribelt.
138
00:09:20,812 --> 00:09:24,858
Jag skäms för att säga hur jag... kände.
139
00:09:24,858 --> 00:09:27,819
Jag kände mig som...
du vet, ett stort misslyckande.
140
00:09:30,155 --> 00:09:32,657
Jag gjorde allt själv.
141
00:09:32,657 --> 00:09:34,326
Jag har ingen att tacka.
142
00:09:34,326 --> 00:09:37,370
Inte mamma och pappa
eller de bakom kameran.
143
00:09:37,370 --> 00:09:39,164
Det var bara jag!
144
00:09:40,081 --> 00:09:44,669
Jag var utmattad. Och inget gick bra.
145
00:09:45,462 --> 00:09:48,048
- Känner du för en mysig stund?
- Jag gillar att må dåligt.
146
00:09:48,048 --> 00:09:51,968
Jag tänkte att jag
skulle ta en paus. Åka till London ensam.
147
00:09:52,469 --> 00:09:56,306
Och det var läskigt,
för jag kunde gå på gatan
148
00:09:56,306 --> 00:09:58,433
och ingen kände igen mig.
149
00:09:58,433 --> 00:10:00,227
Och jag kände mig ensam.
150
00:10:01,561 --> 00:10:04,898
Och jag gick och såg Flashdance.
151
00:10:06,524 --> 00:10:10,278
Och jag satt där, deprimerad och ensam.
152
00:10:11,071 --> 00:10:15,951
Och filmen börjar,
och det är en liten scen där en unge
153
00:10:15,951 --> 00:10:17,911
känner sig djärv och han säger:
154
00:10:17,911 --> 00:10:20,413
"Jag vill bli som Steve Martin."
155
00:10:21,706 --> 00:10:25,877
Jag menar, ironin i att jag satt där,
var bara:
156
00:10:25,877 --> 00:10:28,630
"Nej, du vill inte bli som mig,
jag lovar."
157
00:10:32,676 --> 00:10:33,885
- Bara...
- Ja.
158
00:10:33,885 --> 00:10:35,762
- Alla dessa recensioner...
- Ok.
159
00:10:35,762 --> 00:10:37,681
Det är en sådan intressant,
annorlunda film
160
00:10:37,681 --> 00:10:40,809
och de tunga rösterna i branschen
har gett den bra recensioner
161
00:10:40,809 --> 00:10:43,687
och självklart negativa recensioner med.
162
00:10:43,687 --> 00:10:47,691
Och de som gillar den är folk som
163
00:10:47,691 --> 00:10:50,443
är visa och intelligenta...
164
00:10:50,443 --> 00:10:52,195
- Ja.
- Och de som inte gillar...
165
00:10:52,195 --> 00:10:53,613
- Dumhuvuden.
- Okunniga.
166
00:10:53,613 --> 00:10:55,115
Ok.
167
00:10:55,115 --> 00:10:56,408
Det kan hända.
168
00:10:56,408 --> 00:10:57,826
Gillade du den?
169
00:10:57,826 --> 00:11:00,453
- Ja. Visst. Vis, vis, vis.
- Det visar sig...
170
00:11:06,459 --> 00:11:07,752
Jag har bestämt
171
00:11:07,752 --> 00:11:12,340
att inte längre säga negativa saker
om mina kollegor
172
00:11:12,340 --> 00:11:14,342
- för det är tillräckligt svårt...
- Ja.
173
00:11:14,342 --> 00:11:15,343
Ja.
174
00:11:15,343 --> 00:11:19,014
Förvarar du glas neråt eller uppåt?
175
00:11:19,014 --> 00:11:21,266
- Jag häller vattnet över dem.
- Ok.
176
00:11:21,266 --> 00:11:22,767
Det ryms för lite inuti.
177
00:11:25,145 --> 00:11:26,688
Jag tror vi är klara.
178
00:11:28,690 --> 00:11:30,817
Men jag har alltid haft riktlinjer.
179
00:11:30,817 --> 00:11:32,819
Kritisera inte andra artister.
180
00:11:32,819 --> 00:11:33,820
- Inga?
- Det...
181
00:11:33,820 --> 00:11:36,072
Du är säkert kritiskt
när du betraktar en tavla.
182
00:11:36,072 --> 00:11:38,658
Personligen kan jag gilla
eller ogilla den,
183
00:11:38,658 --> 00:11:40,243
men jag säger det inte högt.
184
00:11:40,243 --> 00:11:43,163
- Ok.
- För, du vet, det finns kritiker,
185
00:11:43,163 --> 00:11:44,915
- som vill söndra oss.
- Visst.
186
00:11:44,915 --> 00:11:47,709
Det är inte det jag gör.
Jag är på konstens sida.
187
00:11:47,709 --> 00:11:49,169
Eller försöker.
188
00:11:51,796 --> 00:11:54,466
Det är konstigt, när jag gick på balett
189
00:11:54,466 --> 00:11:57,302
så applåderade publiken åt vissa steg.
190
00:11:58,094 --> 00:12:00,847
Som om de vet vilka de svåra sakerna är.
191
00:12:01,973 --> 00:12:04,893
Dessa 80-åringar som tycker...
"Det är svårt."
192
00:12:04,893 --> 00:12:08,688
När jag lärde mig dansa stepp
av Danny Daniels, för en film,
193
00:12:08,688 --> 00:12:10,732
så lärde jag mig och glömde det sen.
194
00:12:11,441 --> 00:12:13,318
Men han sa: "Steve,
195
00:12:13,318 --> 00:12:17,447
det finns steg som är enkla som ser
svåra ut och svåra som ser enkla ut",
196
00:12:17,447 --> 00:12:19,866
så man vet aldrig varför någon applåderar.
197
00:12:20,575 --> 00:12:21,618
Vilken film var det?
198
00:12:21,618 --> 00:12:23,453
Pennies from heaven. Du känner till den.
199
00:12:23,453 --> 00:12:25,163
- Jo.
- Vi ser den. Jag skojar.
200
00:12:25,163 --> 00:12:26,498
Ja.
201
00:12:28,792 --> 00:12:29,918
Hej kompisar.
202
00:12:37,884 --> 00:12:40,470
Jag lärde mig ett ungerskt ord.
203
00:12:42,180 --> 00:12:44,558
"Pihentagyú."
204
00:12:44,558 --> 00:12:47,852
Det betyder bokstavligen
"med en avslappnad hjärna."
205
00:12:47,852 --> 00:12:51,940
Jag tänkte: "Det är det jag har nu."
Min hjärna är avslappnad.
206
00:12:51,940 --> 00:12:55,777
Jag har inte samma press
som jag brukade utsätta mig för.
207
00:12:55,777 --> 00:13:01,908
Du vet, jag har inget att bevisa
och bättre saker dyker alltid upp.
208
00:13:03,618 --> 00:13:05,370
Jag önskar att något kunde hända.
209
00:13:06,121 --> 00:13:08,456
Vill du ha en replik här?
Vad sägs om: "Bla-bla?"
210
00:13:08,456 --> 00:13:10,083
Ett skämt? Så om jag sa...?
211
00:13:10,083 --> 00:13:12,043
En titel? Vad sägs om den här?
212
00:13:12,043 --> 00:13:14,462
Jag älskar vår nya affisch.
Jag vill visa den.
213
00:13:14,462 --> 00:13:16,840
Få se om jag kan hitta den.
214
00:13:19,968 --> 00:13:21,428
Jag tycker den är rolig.
215
00:13:21,428 --> 00:13:23,638
GISSA HUR DE SER UT IDAG!
216
00:13:23,638 --> 00:13:25,015
Hej, jag blir intervjuad.
217
00:13:25,640 --> 00:13:28,977
Hej. Så vad pratade du om?
218
00:13:29,895 --> 00:13:33,690
Mig. Vi slog ihjäl tiden tills du kom.
219
00:13:34,691 --> 00:13:37,152
Tack. På tal om det,
var är mitt traktamente?
220
00:13:38,194 --> 00:13:41,114
Det senaste ett och ett halvt åren
221
00:13:41,114 --> 00:13:45,160
har vi samlat skämt till föreställningar
nästa månad,
222
00:13:45,160 --> 00:13:46,912
vi vill vara förberedda.
223
00:13:47,495 --> 00:13:49,706
Jag gillar bakgrundsljudet, det bevisar
224
00:13:49,706 --> 00:13:51,541
att jag inte bor själv.
225
00:13:51,541 --> 00:13:54,002
Ja, fast du förstör dokumentären.
226
00:13:54,502 --> 00:13:57,047
Vi behöver bestämma
om de nya skämten fungerar,
227
00:13:57,047 --> 00:14:00,550
eller var de passar, jag menar,
om de är roliga så tar jag dem.
228
00:14:00,550 --> 00:14:03,178
Om de inte är roliga så får Marty dem.
229
00:14:03,178 --> 00:14:06,765
Grejen med ett skämt som inte funkar
är att publiken inte vet.
230
00:14:06,765 --> 00:14:09,643
Man förväntar sig skratt,
men ingen skrattar,
231
00:14:09,643 --> 00:14:11,978
och de tänker: "Han bara pratar."
232
00:14:14,439 --> 00:14:16,024
"Jag älskar komikers öppningsreplik,
233
00:14:16,024 --> 00:14:19,027
för den anger tonen för alltihop."
234
00:14:19,986 --> 00:14:20,987
Det är roligt.
235
00:14:20,987 --> 00:14:22,906
"Vi har inte uppträtt
på ett och ett halvt år,
236
00:14:22,906 --> 00:14:25,784
det kommer att visa sig."
237
00:14:25,784 --> 00:14:27,786
"Jag är inte nervös, bara oförberedd."
238
00:14:27,786 --> 00:14:29,454
Det är samma koncept.
239
00:14:29,454 --> 00:14:31,873
Hur många applåderade
för att ni trodde att jag dött?
240
00:14:32,958 --> 00:14:34,960
"Har du någonsin gått in i ett rum
241
00:14:34,960 --> 00:14:36,628
och glömt varför du gick dit?"
242
00:14:37,128 --> 00:14:39,256
Tja, det är roligt...
243
00:14:39,256 --> 00:14:41,007
Ok: "Jag vet vad du tänker.
244
00:14:41,007 --> 00:14:43,969
Mina hörapparater får min rumpa
att se fantastisk ut."
245
00:14:43,969 --> 00:14:46,888
Förutsättningen är direkt
att du är gammal.
246
00:14:46,888 --> 00:14:49,933
Du kanske kan fortsätta
med en replik om din prostata?
247
00:14:51,393 --> 00:14:53,645
"Varje kväll ger jag en godnattpuss
248
00:14:53,645 --> 00:14:56,731
till småttingarna som betyder mer
än livet självt.
249
00:14:56,731 --> 00:14:58,275
Mina två Emmy och min Tony."
250
00:14:59,442 --> 00:15:02,070
Jag visste du skulle säga det.
251
00:15:02,070 --> 00:15:03,446
För det är inte roligt.
252
00:15:05,365 --> 00:15:06,700
"Det är en protestsång,
253
00:15:06,700 --> 00:15:09,703
Nu sänker vi skatten ännu mer
för enprocentarna."
254
00:15:11,121 --> 00:15:12,122
Jag gillar det.
255
00:15:12,122 --> 00:15:14,541
"Jag är gammaldags.
Jag har respekterat kvinnor
256
00:15:14,541 --> 00:15:16,042
innan de förtjänade det."
257
00:15:16,042 --> 00:15:18,378
- De kommer att säga "urk".
- Ja, jag vet.
258
00:15:18,378 --> 00:15:21,089
"Är det inte galet,
en kändis som president", men...
259
00:15:21,089 --> 00:15:22,966
Ja, man tänker på Trump direkt.
260
00:15:22,966 --> 00:15:26,219
Och vi vill inte vara alltför politiska,
det är bara...
261
00:15:26,219 --> 00:15:28,054
Vi måste vara lite politiska.
262
00:15:28,054 --> 00:15:30,056
- Trump.
- Sen kan du pensionera dig.
263
00:15:30,640 --> 00:15:32,267
Nej, jag räds inte.
264
00:15:33,727 --> 00:15:35,812
"När jag förklarade för Steve
att hålla avståndet
265
00:15:35,812 --> 00:15:38,481
innebär att hålla två meters avstånd,
sa han:
266
00:15:38,481 --> 00:15:39,733
'Varför inte 20?'"
267
00:15:39,733 --> 00:15:40,984
Bryt.
268
00:15:40,984 --> 00:15:42,777
Jag fattar ingenting.
269
00:15:43,403 --> 00:15:45,739
"'Steve, du ser så bra ut.
Vad är hemligheten?'
270
00:15:45,739 --> 00:15:49,492
Jag svarar: 'För 20 år sedan
dödade jag en hemlös vandrare.'"
271
00:15:49,492 --> 00:15:51,286
Vad betyder det?
272
00:15:55,707 --> 00:15:58,126
JAG ÄR OROLIG FÖR DOKUMENTÄREN...
273
00:15:58,126 --> 00:16:01,838
DE EFTERFORSKAR. DE UNDERSÖKER.
VAD KOMMER DE ATT FÅ REDA PÅ?
274
00:16:01,838 --> 00:16:05,800
JAG KÖPTE EN KONDOM NÄR JAG VAR 18.
SLÅR VAD OM ATT DE BLÅSER UPP DET.
275
00:16:05,800 --> 00:16:12,557
SENASTE NYTT STEVE MARTIN
"GILLAR HELT KLART KONDOMER."
276
00:16:13,391 --> 00:16:18,230
Du känner Steve väldigt väl,
hur är han som privatperson?
277
00:16:18,230 --> 00:16:20,565
Det känns som att han är...
278
00:16:20,565 --> 00:16:23,485
Jag vet inte om jag kan säga att:
279
00:16:23,485 --> 00:16:25,487
"Tja, det här är den äkta Steve."
280
00:16:25,487 --> 00:16:27,155
Du vet jag...
281
00:16:28,531 --> 00:16:30,825
{\an8}Vet du vem han var?
282
00:16:30,825 --> 00:16:31,785
Nej.
283
00:16:32,452 --> 00:16:36,581
Nej, inte egentligen. Mm-mm. Nej.
284
00:16:37,165 --> 00:16:39,459
{\an8}Steve var alltid...
285
00:16:41,127 --> 00:16:43,797
...en ensam figur.
286
00:16:43,797 --> 00:16:47,050
Men han var väldigt, väldigt,
väldigt, väldigt blyg.
287
00:16:47,050 --> 00:16:49,511
En sida av honom var alltid tillbakadragen
288
00:16:49,511 --> 00:16:51,846
och då pratade han inte med folk.
289
00:16:53,431 --> 00:16:55,475
Det är förståeligt... du vet,
290
00:16:55,475 --> 00:16:58,853
om man är en stjärna på den skalan
och med den talangen
291
00:16:58,853 --> 00:17:00,522
så vill alla ha en del av en.
292
00:17:00,522 --> 00:17:05,610
Jag säger så här, och jag säger det med...
inte försiktighet som så,
293
00:17:05,610 --> 00:17:08,530
med finkänslighet, för jag vill inte
invadera Steves privatliv,
294
00:17:08,530 --> 00:17:12,617
men jag antar att... du gör just det.
295
00:17:12,617 --> 00:17:16,329
Steve har förändrats
mer än någon annan jag känner.
296
00:17:16,746 --> 00:17:20,292
{\an8}Vi tar en paus och lär känna varandra.
297
00:17:20,292 --> 00:17:23,795
{\an8}Har vi några frågor från publiken?
298
00:17:23,795 --> 00:17:26,464
Om någon vill fråga mig något
299
00:17:26,464 --> 00:17:29,050
så räck upp handen, varsågoda,
300
00:17:29,050 --> 00:17:31,595
och jag svarar på vad som helst.
301
00:17:31,595 --> 00:17:33,388
Ja, damen precis här.
302
00:17:34,681 --> 00:17:37,392
Steve...
hur slappnar du av efter en föreställning?
303
00:17:37,392 --> 00:17:40,270
Jamen, vad angår det dig?
304
00:17:41,104 --> 00:17:43,273
Några andra frågor? Räck upp handen.
305
00:17:43,273 --> 00:17:44,733
Ja, herrn, där.
306
00:17:45,775 --> 00:17:48,153
Steve, gillar du att jobba på tv?
307
00:17:48,153 --> 00:17:50,071
Det är just det som äcklar mig.
308
00:17:50,071 --> 00:17:53,575
När någon ställer sig upp
och frågar något som det framför...
309
00:17:53,575 --> 00:17:55,660
För ut killen! Jag mår illa.
310
00:17:55,660 --> 00:17:57,746
Jag mår illa. För ut honom.
311
00:17:59,247 --> 00:18:01,917
Några fler frågor från publiken?
312
00:18:02,626 --> 00:18:06,254
Inga fler frågor.
Ok, då fortsätter vi med föreställningen!
313
00:18:08,381 --> 00:18:10,091
"Vem är Steves bäste vän?"
314
00:18:10,091 --> 00:18:12,552
"Äger Steve en Picasso?"
315
00:18:12,552 --> 00:18:14,346
"Hur rik är Steve Martin?"
316
00:18:15,639 --> 00:18:17,599
"När blev Steve Martins hår vitt?"
317
00:18:17,599 --> 00:18:20,977
Det är de mest frågade frågorna om mig.
318
00:18:22,229 --> 00:18:24,272
"Varför slutade Steve med skådespeleriet?"
319
00:18:25,315 --> 00:18:27,984
Jag... Jag visste inte att jag gjorde det.
320
00:18:30,320 --> 00:18:31,655
Hur rik är du?
321
00:18:33,823 --> 00:18:35,075
Vi ser efter.
322
00:18:37,786 --> 00:18:40,622
Tja... det är bra.
323
00:18:40,622 --> 00:18:42,916
Det stämmer inte alls, men...
324
00:18:43,625 --> 00:18:48,213
Om du använder det här så måste du säga
att ni bad mig att googla mig själv.
325
00:18:49,756 --> 00:18:53,218
Vänta lite. "Hur rik är Ben Stiller?"
326
00:18:58,932 --> 00:19:01,101
- Ja?
- Hej, har du ett bord ledigt?
327
00:19:01,101 --> 00:19:02,769
Absolut. Hur många är ni?
328
00:19:02,769 --> 00:19:05,063
- Bara jag.
- Ensam?
329
00:19:11,778 --> 00:19:12,737
Steve var...
330
00:19:14,739 --> 00:19:18,952
Det var väldigt svårt
att lära känna honom på riktigt.
331
00:19:19,703 --> 00:19:22,247
Och ofta blev det långa tystnader.
332
00:19:22,247 --> 00:19:24,708
Man kände intensiteten i hans ensamhet.
333
00:19:25,208 --> 00:19:26,459
Ensam för första gången?
334
00:19:29,337 --> 00:19:30,589
Vad menar du med det?
335
00:19:33,383 --> 00:19:37,262
Jag vet inte vad det var som fick mig
att vilja vara ensam på den tiden.
336
00:19:39,681 --> 00:19:40,765
Vet inte.
337
00:19:41,308 --> 00:19:42,601
Du kanske borde skaffa hund?
338
00:19:44,019 --> 00:19:45,937
- En hund?
- Hundar är bäst.
339
00:19:45,937 --> 00:19:47,981
De hoppar på dig. Slickar dig i ansiktet.
340
00:19:47,981 --> 00:19:50,901
De behöver inte ens gilla en.
Det är en instinkt.
341
00:19:50,901 --> 00:19:52,319
Hitler hade en hund.
342
00:19:54,154 --> 00:19:56,197
Han var ofta ensam.
343
00:19:57,032 --> 00:20:02,329
I början tjänade han tillräckligt för
att åka till Frankrike och köpa tavlor.
344
00:20:02,329 --> 00:20:05,415
Sen åkte han hem och sålde två
för att betala för resan.
345
00:20:05,957 --> 00:20:08,043
Du ser en tavla
346
00:20:08,043 --> 00:20:11,504
som målades av Lucien Margottet
i förra veckan.
347
00:20:13,131 --> 00:20:15,592
Som du vet, var impressionismen
348
00:20:15,592 --> 00:20:19,888
en väldigt viktig period
i amerikanskt måleri.
349
00:20:21,139 --> 00:20:25,310
Jag tror att kärleken till konsten
kommer från att konst är vackert.
350
00:20:25,310 --> 00:20:26,770
Konst är härligt att betrakta.
351
00:20:27,729 --> 00:20:31,816
Och han kan älska något och köpa det.
352
00:20:31,816 --> 00:20:33,777
Det är hans drivkraft.
353
00:20:35,528 --> 00:20:39,157
Frank Duveneck.
De är alla 1800-tals målningar.
354
00:20:39,991 --> 00:20:42,327
Här är ett foto av... ett rum jag hade.
355
00:20:42,327 --> 00:20:48,124
Jag gjorde om garaget till ett rum
där jag kunde ha tavlorna.
356
00:20:48,124 --> 00:20:49,918
- Verkligen?
- Ja. Se här.
357
00:20:49,918 --> 00:20:52,379
Du vet, se på dem.
358
00:20:52,379 --> 00:20:55,882
Som ett litet privat rum, som ett galleri.
359
00:20:56,466 --> 00:20:58,552
Jag tappade tiden
och stirrade ut i fjärran.
360
00:20:59,177 --> 00:21:03,014
Jag älskade att göra det.
Det var hypnotiserande.
361
00:21:04,724 --> 00:21:06,017
{\an8}Vilken var den första?
362
00:21:10,730 --> 00:21:14,609
Det är en del av mitt liv
som jag försöker hålla privat.
363
00:21:16,111 --> 00:21:18,405
Och jag vill fortsätta ha det så.
364
00:21:19,447 --> 00:21:23,535
Jag menar, den första tavlan jag köpte
var av ett skepp i månljuset.
365
00:21:23,535 --> 00:21:27,330
{\an8}Helt ensamt. Du vet, lutande.
366
00:21:27,831 --> 00:21:29,291
Jag vill visa den här.
367
00:21:31,126 --> 00:21:34,546
Det är en bild av hans mor.
368
00:21:35,171 --> 00:21:38,216
{\an8}Du har många tavlor av ensamma figurer.
369
00:21:38,216 --> 00:21:40,468
Ja, Adam Gopnik påpekade det en gång.
370
00:21:40,468 --> 00:21:43,597
"Steve, är du medveten om
att allt du samlar på,
371
00:21:43,597 --> 00:21:48,393
oavsett från vilken epok det är,
har en känsla av sorgsen ensamhet?"
372
00:21:48,393 --> 00:21:52,397
Människor som stirrar...
ut i evigheten så här.
373
00:21:53,148 --> 00:21:55,525
Hopper var viktig för honom.
374
00:21:56,401 --> 00:21:57,986
De är ensamma målningar.
375
00:21:58,987 --> 00:22:01,823
{\an8}Många ensamma figurer, många fyrar.
376
00:22:04,367 --> 00:22:06,369
Är du melankolisk?
377
00:22:06,953 --> 00:22:09,497
- Ganska ofta, ja.
- Ja, jag med.
378
00:22:09,497 --> 00:22:13,335
Men det har skingrats.
Jag var mer melankolisk när jag var yngre.
379
00:22:13,793 --> 00:22:14,920
- Åh, verkligen?
- Ja.
380
00:22:15,629 --> 00:22:20,091
Blir du ledsen ibland för att du inte är
så lycklig som du tror att du borde vara?
381
00:22:22,636 --> 00:22:24,554
Jag måste säga, jag ser mig omkring,
382
00:22:24,554 --> 00:22:28,642
och säger till min fru Anne:
"Hur hände det här?"
383
00:22:28,642 --> 00:22:32,187
- Ok.
- Du vet, det är fantastiskt, du vet?
384
00:22:35,190 --> 00:22:38,777
{\an8}- Ska vi cykla så här sakta?
- Jag följer dig.
385
00:22:41,571 --> 00:22:44,199
Jag intervjuar dig när vi kör.
386
00:22:44,199 --> 00:22:46,409
Det heter att cykla, men visst.
387
00:22:46,409 --> 00:22:49,412
Ville du alltid jobba med komik?
388
00:22:49,412 --> 00:22:52,249
Herregud. Nu vänder jag, Marty.
389
00:22:52,249 --> 00:22:57,629
Det är en liten hästranch här
som John Cleese ägde förut.
390
00:22:57,629 --> 00:23:01,258
Och en av hästarna gillar mig,
men bara om jag har mat med mig.
391
00:23:04,761 --> 00:23:07,055
Varsågod.
392
00:23:10,892 --> 00:23:12,602
Varsågod, ett lortigt äpple.
393
00:23:12,602 --> 00:23:14,271
Ok, han vill inte.
394
00:23:14,271 --> 00:23:16,606
Ja, vilken triumf.
395
00:23:17,649 --> 00:23:20,735
Ja. Åh, här kommer han.
Han funderar på det.
396
00:23:20,735 --> 00:23:22,112
- Nej.
- Nej.
397
00:23:23,947 --> 00:23:25,615
Han har sett mina filmer.
398
00:23:26,449 --> 00:23:28,368
Han hatar burkarna!
399
00:23:28,368 --> 00:23:29,578
HAN ÄR INTE MR. ED
400
00:23:29,578 --> 00:23:31,538
Håll dig borta från burkarna!
401
00:23:34,916 --> 00:23:38,044
Oj, oj.
Vi får nog lägga på några skämt här.
402
00:23:38,587 --> 00:23:41,172
Ja, det är det roligaste idag.
403
00:23:43,550 --> 00:23:47,220
En sak jag gillar med att vara 75 år
404
00:23:47,220 --> 00:23:49,723
- och att cykla.
- Ja?
405
00:23:49,723 --> 00:23:51,182
Inte en chans att man ser bra ut.
406
00:23:55,395 --> 00:23:59,316
Vi får nog köra på varandra
och ramla i diket.
407
00:23:59,316 --> 00:24:00,984
Ja. Ja.
408
00:24:02,027 --> 00:24:03,904
Fortsätt trampa bara.
409
00:24:03,904 --> 00:24:05,906
- Varför saktar du ner?
- En bil.
410
00:24:05,906 --> 00:24:07,032
Skit.
411
00:24:08,408 --> 00:24:12,662
VILA I FRID MARTIN SHORT
NÖJESBRANSCHEN
412
00:24:14,706 --> 00:24:18,543
När jag var 15 år
började jag jobba på Disneyland
413
00:24:18,543 --> 00:24:20,003
på Merlins magiska affär.
414
00:24:20,003 --> 00:24:23,590
Det här var sigillet som bevisade
att det var handgjort av ägaren.
415
00:24:23,590 --> 00:24:27,052
Man ser det på gamla foton,
det hänger utanför affären.
416
00:24:28,011 --> 00:24:30,931
Och flertalet år senare
såldes det på eBay.
417
00:24:32,641 --> 00:24:36,478
Och jag... Jag köpte det direkt,
det var nostalgi,
418
00:24:36,478 --> 00:24:38,480
och hängde upp det. Det är otroligt.
419
00:24:38,480 --> 00:24:41,441
Det var Fantasilandets magiska affär
som inte längre finns.
420
00:24:42,234 --> 00:24:44,653
Det här brukade jag sälja på Disneyland.
421
00:24:45,654 --> 00:24:47,572
Jag var fascinerad av cowboys.
422
00:24:47,989 --> 00:24:49,783
Jag vet.
423
00:24:49,783 --> 00:24:51,284
Här är Victoria.
424
00:24:52,077 --> 00:24:54,162
Victoria hade en otrolig stil.
425
00:24:55,330 --> 00:24:57,249
En av mina äldsta vänner.
426
00:24:57,249 --> 00:24:58,959
Det är så amerikanskt.
427
00:24:58,959 --> 00:25:01,836
En speciell sorts amerikanskhet
återskapades.
428
00:25:01,836 --> 00:25:05,298
Och sen, vet du, blev man det.
429
00:25:13,181 --> 00:25:14,516
Här är något.
430
00:25:15,392 --> 00:25:16,810
Varför har jag det här?
431
00:25:17,644 --> 00:25:20,188
Min tand på ett snöre.
432
00:25:21,898 --> 00:25:26,069
Han har en pojke inom sig
som aldrig har åldrats.
433
00:25:26,069 --> 00:25:29,739
Jag köpte det här
från eBay för flera år sen,
434
00:25:29,739 --> 00:25:31,074
men det är rörigt.
435
00:25:31,074 --> 00:25:33,743
Men det påminner mig om var jag började.
436
00:25:33,743 --> 00:25:37,831
Tron på något bra, äkta och amerikanskt.
437
00:25:39,499 --> 00:25:42,335
Det verkar som om
du har sparat en hel del.
438
00:25:42,335 --> 00:25:46,006
{\an8}Jag sparade fel saker. Som tidningsomslag.
439
00:25:47,340 --> 00:25:51,428
Du vet, man borde ha fotat sin lägenhet.
440
00:25:51,428 --> 00:25:54,806
Så att minnet betyder något.
441
00:25:54,806 --> 00:25:58,560
Och... du vet, jag ser sällan
tillbaka på saker,
442
00:25:58,560 --> 00:26:01,229
men nu gör vi den här dokumentären.
443
00:26:01,938 --> 00:26:05,358
Här är listan med mina skämt
och de ser ut så här
444
00:26:05,358 --> 00:26:08,320
eftersom jag svettades så mycket på scen
445
00:26:08,320 --> 00:26:10,697
eftersom jag hoppade runt. Jag var dyblöt.
446
00:26:16,119 --> 00:26:17,203
Nu kör vi.
447
00:26:19,205 --> 00:26:20,540
Steve var på Letterman.
448
00:26:20,540 --> 00:26:23,168
De ringde och frågade:
"Vad tror du om det här?"
449
00:26:23,168 --> 00:26:26,963
{\an8}Och jag sa:
"Det är roligt, jag tror det funkar..."
450
00:26:26,963 --> 00:26:30,342
Och sen frågade jag när
och han sa: "Om fem veckor."
451
00:26:31,259 --> 00:26:34,512
Och det är grejen,
du måste hela tiden vara på topp.
452
00:26:35,805 --> 00:26:37,349
Det är min Flydini.
453
00:26:37,349 --> 00:26:38,558
DEN STORE FLYDINI
454
00:26:41,811 --> 00:26:44,606
När jag var liten var jag imponerad
av ett magitrick
455
00:26:44,606 --> 00:26:47,359
när en trollkarl kom ut på scenen
med en hög hatt
456
00:26:47,359 --> 00:26:51,238
och drog fram en miljon saker ur den
och jag tänkte:
457
00:26:51,238 --> 00:26:52,405
"Om jag gör det från min gylf?"
458
00:27:26,773 --> 00:27:29,776
Jag hade gjort det för välgörenhet,
459
00:27:29,776 --> 00:27:33,655
och det var Johnnys sista vecka
och han bad mig att göra Flydini,
460
00:27:33,655 --> 00:27:37,534
och då visste jag hade jag hade lyckats...
i Johnnys tycke.
461
00:27:56,136 --> 00:28:00,223
De... Tre amigos, jag vill inte prova.
462
00:28:01,850 --> 00:28:03,268
Vi gör så här.
463
00:28:06,605 --> 00:28:08,899
Det är som något ur Brudens far.
464
00:28:10,859 --> 00:28:12,193
- Så.
- Inte illa.
465
00:28:12,193 --> 00:28:13,695
Jackan ska inte knäppas.
466
00:28:16,740 --> 00:28:17,866
Ok.
467
00:28:19,659 --> 00:28:21,369
Förnedringen är total.
468
00:28:27,959 --> 00:28:30,712
Tre Amigos lärde mig mycket.
469
00:28:30,712 --> 00:28:33,340
Till exempel så gillar jag
att ha kollegor.
470
00:28:34,049 --> 00:28:36,843
- Vad gör vi här?
- Vi ska se ett mirakel.
471
00:28:37,677 --> 00:28:39,095
Åh, jag förstår.
472
00:28:41,890 --> 00:28:45,018
Det här är Paradise Café.
Det brukade vara det.
473
00:28:45,518 --> 00:28:48,313
Jag var här dagligen på åttiotalet.
474
00:28:48,897 --> 00:28:51,024
Jag tyckte att väggmålningen var charmig.
475
00:28:51,608 --> 00:28:53,735
Den ser så roligt ut.
476
00:28:54,486 --> 00:28:56,279
- Du blev inspirerad!
- Ja.
477
00:28:56,988 --> 00:28:58,281
En fantastisk bild.
478
00:28:58,281 --> 00:29:00,367
Man blir glad av den.
479
00:29:00,367 --> 00:29:04,746
I alla fall så kom jag hit och såg den
och jag tänkte: "Tre amigos."
480
00:29:04,746 --> 00:29:06,581
Och när tänkte du på mig?
481
00:29:06,581 --> 00:29:07,666
Aldrig.
482
00:29:10,835 --> 00:29:13,338
Jag var hemma hos Lorne.
483
00:29:14,589 --> 00:29:17,342
Han berättade om Tre amigos.
484
00:29:18,093 --> 00:29:20,845
Och nästa dag flög jag
tillbaks till Los Angeles,
485
00:29:20,845 --> 00:29:22,639
och hämtade ett manus hos honom.
486
00:29:22,639 --> 00:29:26,184
Och jag var mållös av alla konstverk.
487
00:29:26,184 --> 00:29:29,604
Han hade en Hopper.
Han hade, du vet, Picasso.
488
00:29:29,604 --> 00:29:31,982
Så jag frågade Steve hur han blev så rik,
489
00:29:31,982 --> 00:29:33,650
eftersom jag sett hans arbete.
490
00:29:33,650 --> 00:29:35,569
- Och du bara skrattade.
- Mm-hm.
491
00:29:35,569 --> 00:29:37,237
Det var en jämn pingismatch.
492
00:29:37,237 --> 00:29:39,155
Nej. Tja, inte riktigt jämn.
493
00:29:42,450 --> 00:29:44,035
Det var min första film.
494
00:29:44,828 --> 00:29:46,371
Vi lärde känna varandra.
495
00:29:46,371 --> 00:29:47,872
Ned, vad gör du?
496
00:29:47,872 --> 00:29:52,419
Men jag spelade någon som kände dem väl
497
00:29:52,419 --> 00:29:54,254
och var deras jämlike i allt.
498
00:29:55,255 --> 00:29:58,300
Så jag spelade mig själv
väldigt avslappnat.
499
00:29:58,300 --> 00:30:00,677
- Jag är Lucky Day.
- Jag är Ned Nederlander.
500
00:30:00,677 --> 00:30:02,762
Och jag är Dusty Bottoms
och vi är...
501
00:30:02,762 --> 00:30:05,015
De tre amigos!
502
00:30:07,058 --> 00:30:08,643
Vad har du lärt dig?
503
00:30:08,643 --> 00:30:10,312
- Jag har lärt mig...
- Ja?
504
00:30:10,979 --> 00:30:13,690
Att du fick... inspiration
505
00:30:13,690 --> 00:30:16,359
- av en förstörd målning.
- Ja.
506
00:30:16,818 --> 00:30:19,237
Och att du hade mycket fritid.
507
00:30:20,739 --> 00:30:22,073
- Hej.
- Hej kompis.
508
00:30:22,073 --> 00:30:24,242
Varför gillar du mig?
509
00:30:24,826 --> 00:30:27,120
Du är söt.
Jag jobbade med en hund en gång.
510
00:30:27,787 --> 00:30:28,622
Ha en bara dag.
511
00:30:28,622 --> 00:30:29,664
- Tack.
- Hej då.
512
00:30:29,664 --> 00:30:31,791
- Hej då kompis.
- Kom.
513
00:30:31,791 --> 00:30:34,669
Ok, det är så vi går ur bild.
514
00:30:41,468 --> 00:30:44,512
ÄLSKLING, TYCKER DU ATT DET ÄR ROLIGT?
515
00:30:45,639 --> 00:30:48,058
ÄLSKLING, TYCKER DU ATT DET ÄR ROLIGT?
516
00:30:50,101 --> 00:30:53,605
ÄR DU UPPTAGEN?
517
00:30:53,605 --> 00:30:56,316
Om du verkligen var rolig,
518
00:30:56,316 --> 00:30:58,068
- behövde du inte skämta.
- Ja.
519
00:30:58,068 --> 00:30:59,903
Jag sa: "Vad är ett komiskt snille?"
520
00:30:59,903 --> 00:31:03,323
Det är den som aldrig missar.
521
00:31:03,323 --> 00:31:04,950
Det finns inte.
522
00:31:04,950 --> 00:31:06,576
- Ok.
- Komiska snillen finns ej.
523
00:31:06,576 --> 00:31:07,535
Nej.
524
00:31:07,535 --> 00:31:09,162
Chris Rock frågade
525
00:31:09,162 --> 00:31:11,248
om jag skriver varje dag, jag sa ja.
526
00:31:11,706 --> 00:31:13,333
- Fortfarande?
- Varje dag.
527
00:31:14,000 --> 00:31:16,002
- Jag skriver serier.
- Verkligen?
528
00:31:16,002 --> 00:31:18,171
Det är det jag har sysselsatt mig med.
529
00:31:18,171 --> 00:31:19,422
Tecknar du dem med?
530
00:31:19,422 --> 00:31:23,385
Nej, nej. Jag jobbar med
en fantastisk kille, Harry Bliss.
531
00:31:23,385 --> 00:31:25,262
- Harry Bliss, verkligen?
- Ja.
532
00:31:25,262 --> 00:31:26,680
- Han är fantastisk.
- Ja.
533
00:31:26,680 --> 00:31:30,642
Jag gör en memoar över filmerna,
men i ett tecknat serie...
534
00:31:30,642 --> 00:31:31,977
- Wow.
- ...format.
535
00:31:31,977 --> 00:31:34,020
Och vi har tecknade figurer i den.
536
00:31:37,732 --> 00:31:39,568
Jag kan inte rita Steve som ung,
537
00:31:39,568 --> 00:31:43,863
men hans profil funkar.
538
00:31:43,863 --> 00:31:47,367
{\an8}Jag måste överdriva hans speciella haka...
539
00:31:47,367 --> 00:31:50,078
Hans öron är inte enorma, så jag måste...
540
00:31:51,329 --> 00:31:55,584
Och käklinjen är svår,
för den kommer liksom runt.
541
00:31:57,711 --> 00:32:00,046
Han har ett hyggligt adamsäpple.
542
00:32:01,131 --> 00:32:05,677
Han klär sig snyggt, så jag tecknar
honom alltid med en kostym eller så.
543
00:32:10,932 --> 00:32:13,977
Jag är en av få som spelat
en sadistisk tandläkare två gånger.
544
00:32:13,977 --> 00:32:16,646
Har du Bill Murray
och mig i tandläkarstolen?
545
00:32:20,275 --> 00:32:21,693
Det var många
546
00:32:21,693 --> 00:32:23,528
som blev rädda för tandläkaren.
547
00:32:23,528 --> 00:32:25,488
MANUSGRANSKARE
548
00:32:25,488 --> 00:32:29,743
Min ståuppkarriär har en äkta historia.
Början, mitten, slutet.
549
00:32:30,577 --> 00:32:33,079
Men filmer, de är anekdoter.
550
00:32:33,622 --> 00:32:35,123
Så jag tänkte:
551
00:32:35,123 --> 00:32:38,168
"Varför inte anekdoter
i ett tecknat serieformat?"
552
00:32:38,168 --> 00:32:39,461
Det är perfekt.
553
00:32:39,920 --> 00:32:43,215
Anekdoten blir värt en sida,
554
00:32:43,215 --> 00:32:47,719
men den är inte värd ett kapitel.
Du fattar?
555
00:32:48,303 --> 00:32:51,306
Det är så jag ser på min karriär.
556
00:32:51,306 --> 00:32:52,724
Om boken säger jag:
557
00:32:52,724 --> 00:32:55,268
"Kom för skämten,
stanna för teckningarna."
558
00:32:56,144 --> 00:32:58,230
Den måste hålla fast vid temat
559
00:32:58,230 --> 00:33:01,024
- att den är ett minne av filmerna.
- Håller med.
560
00:33:01,024 --> 00:33:01,942
{\an8}MER OM MITT ANDRA JAG, TACK.
561
00:33:01,942 --> 00:33:03,401
{\an8}Det är här Mitt andra jag.
562
00:33:06,363 --> 00:33:09,616
Åh, jösses, jag kan inte röra
mitt högra ben. Jag är förlamad.
563
00:33:09,616 --> 00:33:11,243
Låt mig prova.
564
00:33:12,994 --> 00:33:16,665
Och det är en viktig film i min portfolio.
565
00:33:17,165 --> 00:33:21,503
Jag tror att det finns
minst fem anekdoter...
566
00:33:21,503 --> 00:33:24,130
- Vi måste ha med det.
- ...som borde vara med,
567
00:33:24,130 --> 00:33:25,799
som jag inte gjort något med.
568
00:33:25,799 --> 00:33:28,134
Ta inte av korken av gaffeln.
569
00:33:29,135 --> 00:33:31,054
Varför är korken på gaffeln?
570
00:33:31,054 --> 00:33:34,266
För att förhindra att han skadar
sig själv och andra.
571
00:33:35,559 --> 00:33:36,518
Alltihop är bra.
572
00:33:36,518 --> 00:33:38,562
Du ser ut som Tommy Lee Jones här.
573
00:33:38,562 --> 00:33:41,022
Det ser ut som om
jag flinar mot Michael Caine.
574
00:33:41,022 --> 00:33:42,482
Jag kan nog fixa det.
575
00:33:42,482 --> 00:33:44,943
- Föräldraskap är relevant.
- Absolut.
576
00:33:46,403 --> 00:33:48,488
- Helvete. Jag glömde.
- Du glömde, ja.
577
00:33:48,488 --> 00:33:51,575
Det är jätteroligt, för jag vaknar,
578
00:33:51,575 --> 00:33:54,536
och har fått ett mail från honom kl. 04.00
579
00:33:54,536 --> 00:33:55,996
med en idé om en serie,
580
00:33:55,996 --> 00:33:59,082
och jag tänker: "Åh, det är perfekt."
581
00:33:59,082 --> 00:34:01,042
På tal om det så behöver vi fler.
582
00:34:01,710 --> 00:34:03,670
Kanske två eller tre till.
583
00:34:06,256 --> 00:34:07,591
Om jag hinner.
584
00:34:07,591 --> 00:34:09,300
- Jag ger dig tid.
- Tid är allt.
585
00:34:09,300 --> 00:34:11,135
- Vad är tidsramen?
- Vi fixar det.
586
00:34:11,135 --> 00:34:14,139
Vi är halvvägs genom september,
jag kan slänga ihop en.
587
00:34:14,139 --> 00:34:16,807
Släng ihop en till serie.
588
00:34:18,059 --> 00:34:19,769
Jag tittar på Roxanne.
589
00:34:19,769 --> 00:34:21,521
Det finns mer om Roxanne, visst?
590
00:34:21,521 --> 00:34:23,064
- Ja.
- Och texten?
591
00:34:23,064 --> 00:34:24,441
- Ja.
- Ja.
592
00:34:28,862 --> 00:34:31,197
Jag var med och skrev Supernollan.
593
00:34:31,197 --> 00:34:35,242
Och även Dr. Hfuhruhurrs dilemma
och Döda män klär inte i rutigt.
594
00:34:36,494 --> 00:34:40,164
Men att skriva med någon är annorlunda,
det är att pitcha idéer.
595
00:34:41,124 --> 00:34:43,793
{\an8}Så med Roxanne tänkte jag...
596
00:34:43,793 --> 00:34:45,378
{\an8}"Jag undrar om jag kan?"
597
00:34:49,007 --> 00:34:51,927
Men vad är det för mening med
att göra en till Cyrano de Bergerac?
598
00:34:51,927 --> 00:34:54,012
Den är redan superbra.
599
00:34:55,180 --> 00:34:58,475
"Hej älskling,
jag har inte sett dig på länge."
600
00:35:01,937 --> 00:35:05,732
Jag drogs till längtan som koncept.
601
00:35:08,485 --> 00:35:11,780
Jag undrar bara
om det jag skrev berörde dig?
602
00:35:12,447 --> 00:35:13,615
Det gjorde det.
603
00:35:16,409 --> 00:35:18,954
Min värld snurrar runt dig.
604
00:35:19,704 --> 00:35:22,165
Jag svävar viktlös över dig.
605
00:35:22,165 --> 00:35:25,293
Likt, likt den blå mannen
i Chagalls tavla.
606
00:35:26,086 --> 00:35:31,341
Svävar, hänger över dig i en yr kyss.
607
00:35:33,802 --> 00:35:37,138
Längtan är ett tema
som återkommer i ditt skrivande.
608
00:35:39,182 --> 00:35:40,934
Jag vet inte hur jag ska beskriva det.
609
00:35:40,934 --> 00:35:43,979
Den har alltid varit en del av mig.
610
00:35:45,438 --> 00:35:49,609
Till och med i Supernollan
eller Pennies from heaven.
611
00:35:50,902 --> 00:35:54,030
Men jag vill leva i en värld
där sångerna blir sanna.
612
00:35:55,198 --> 00:35:58,326
Det måste finnas en plats
där sångerna är på riktigt.
613
00:35:59,411 --> 00:36:01,454
Även Knubbigt regn innehåller längtan.
614
00:36:02,372 --> 00:36:05,625
Den handlar om en kille
som försöker bli något.
615
00:36:06,334 --> 00:36:10,547
Hans totala tillfredställelse i slutet
är att han får sitt FedEx paket.
616
00:36:14,301 --> 00:36:16,428
Det är en melankoli.
617
00:36:16,428 --> 00:36:19,014
Det är som en bittersöt choklad. Det är...
618
00:36:20,223 --> 00:36:22,767
Det är som mörk choklad,
det är ingen mjölk i.
619
00:36:24,561 --> 00:36:28,398
Det finns en längtan i hjärtat hos...
620
00:36:29,441 --> 00:36:32,193
...nästan alla han visar oss.
621
00:36:37,949 --> 00:36:40,285
Och den enda som kan fixa det
622
00:36:40,285 --> 00:36:42,329
är Martin Short.
623
00:36:45,999 --> 00:36:50,921
Vi ska åka på en kort,
vacker tur runt Santa Barbara.
624
00:36:52,339 --> 00:36:55,217
- Här är Den gamla magiska kabarén.
- Wow.
625
00:36:55,217 --> 00:36:57,010
- Vet du vad Det magiska slottet är?
- Ja.
626
00:36:57,010 --> 00:37:00,347
Det var en version av det,
från de ursprungliga skaparna.
627
00:37:00,347 --> 00:37:04,476
Jag älskade att komma hit
och sen stängdes det under COVID.
628
00:37:05,435 --> 00:37:07,020
- En bra historia.
- Ja.
629
00:37:07,896 --> 00:37:10,440
- Den behöver en mitt och ett slut.
- Ja.
630
00:37:10,440 --> 00:37:12,776
Sen vore det en riktigt bra historia.
631
00:37:14,945 --> 00:37:18,615
Vilken dag du har planerat.
Vi ska hämta din tvätt.
632
00:37:18,615 --> 00:37:20,200
- Lämna den.
- Lämna den.
633
00:37:20,200 --> 00:37:21,493
Vilket är...
634
00:37:21,493 --> 00:37:22,535
Rödljus.
635
00:37:22,535 --> 00:37:24,955
Jag kan svänga vid rödljus.
Det är Kalifornien.
636
00:37:24,955 --> 00:37:27,832
Har du inte tjänare
som fixar tvätten åt dig?
637
00:37:27,832 --> 00:37:30,168
- Nej.
- Så du är som vanligt folk.
638
00:37:30,168 --> 00:37:31,753
- Ja.
- Wow.
639
00:37:32,462 --> 00:37:36,216
Jag gör det för kameran.
Det är första gången på 27 år.
640
00:37:36,883 --> 00:37:39,177
- Varsågod. Tack.
- Tack. Hej då.
641
00:37:42,347 --> 00:37:45,058
Tycker du att du är en bra förare?
642
00:37:45,058 --> 00:37:47,060
- Ja.
- En trygg?
643
00:37:47,060 --> 00:37:48,478
När man blir äldre
644
00:37:48,478 --> 00:37:52,357
så blir man endera sitt värsta
eller sitt bästa jag.
645
00:37:52,357 --> 00:37:54,943
- Det är så sant.
- Är det en parkeringsplats?
646
00:37:54,943 --> 00:37:57,445
Och jag har blivit en bättre förare.
647
00:37:57,445 --> 00:38:01,366
Jag har blivit trevligare. Snällare.
648
00:38:01,366 --> 00:38:02,617
Öppnare.
649
00:38:03,076 --> 00:38:04,828
Ja, de senaste 50 åren
650
00:38:04,828 --> 00:38:06,705
- har du verkligen varit ett as.
- Jag vet, ja.
651
00:38:10,125 --> 00:38:12,752
(PÅ DEN TIDEN STEVE VAR EN SKITSTÖVEL)
652
00:38:16,882 --> 00:38:19,634
Jag fick Roger för nästan fem år sen
653
00:38:19,634 --> 00:38:23,722
när jag dejtade en kvinna med en labrador.
654
00:38:23,722 --> 00:38:25,557
Vill du ha den? Sitt.
655
00:38:26,433 --> 00:38:29,895
Och sen gjorde vi slut och jag fick Roger.
656
00:38:30,645 --> 00:38:32,606
Hämta leksaken. Kom igen. Ja!
657
00:38:33,481 --> 00:38:36,526
Hämta den! Gå! Duktig.
658
00:38:36,526 --> 00:38:39,863
Tja, jag skulle inte jämföra det
med en mänsklig relation,
659
00:38:39,863 --> 00:38:43,742
men det är verkligen
en vacker envägs-relation.
660
00:38:46,411 --> 00:38:51,207
På den tiden var jag inte elak,
jag var bara inte närvarande.
661
00:38:51,917 --> 00:38:54,711
Jag var alltid någon annanstans
i tankarna.
662
00:38:55,921 --> 00:38:58,215
"Ett personligt brev från Steve Martin.
663
00:38:58,215 --> 00:38:59,883
- Kära..."
- "Jerry."
664
00:38:59,883 --> 00:39:02,010
"Så härligt att få ett brev från dig.
665
00:39:02,010 --> 00:39:03,803
Och trots att jag är upptagen
666
00:39:03,803 --> 00:39:06,389
så har jag bestämt mig för att svara dig.
667
00:39:06,973 --> 00:39:09,309
Vi förlorar ofta kontakten med publiken
668
00:39:09,309 --> 00:39:10,894
och börjar ta den för given,
669
00:39:10,894 --> 00:39:13,730
men jag tror inte
att det kommer att hända mig..."
670
00:39:13,730 --> 00:39:14,856
"Jerry"?
671
00:39:14,856 --> 00:39:16,983
"Jag vet inte när jag kommer dit du bor,
672
00:39:16,983 --> 00:39:19,611
men håll våningssängen bäddad
ifall att jag är i..."
673
00:39:19,611 --> 00:39:20,654
"Flint."
674
00:39:20,654 --> 00:39:23,156
"Med vänliga hälsningar, Steve Martin.
675
00:39:23,156 --> 00:39:27,410
P.S. Jag kommer alltid att minnas
vår eftermiddag i Rio
676
00:39:27,410 --> 00:39:29,663
när vi gick längs stranden och såg på..."
677
00:39:29,663 --> 00:39:30,747
"klipporna."
678
00:39:34,125 --> 00:39:36,044
Ok, om du skriver:
679
00:39:36,586 --> 00:39:41,341
"Steve missar aldrig ett steg, för vid
sin ålder använder han bara rampen."
680
00:39:43,426 --> 00:39:46,304
Vi är på sidan 37 av 117.
681
00:39:46,304 --> 00:39:47,889
Vi kan göra det hur du vill.
682
00:39:47,889 --> 00:39:51,685
Uppenbarligen, för mig,
verkar det som att det är råmaterialet.
683
00:39:51,685 --> 00:39:53,853
Skriv in det i manuset
och så går vi igenom...
684
00:39:53,853 --> 00:39:56,398
Det är så mycket.
Ska vi gå igenom 100 sidor till?
685
00:39:58,692 --> 00:40:04,281
"Det enda hindret för att Martys minne
ska hedras på Oscarsgalan...
686
00:40:04,906 --> 00:40:07,033
...är hans dåliga filmer."
687
00:40:08,577 --> 00:40:12,038
"Det fanns inte en enda
som inte blev överraskad av Martys succé.
688
00:40:12,038 --> 00:40:14,124
- Det fanns miljoner av dem."
- Nej.
689
00:40:14,124 --> 00:40:18,545
"Tack vare en bra diet och träning
överlevde Marty sin karriär med 30 år."
690
00:40:18,670 --> 00:40:20,380
Den var bra. Jag skriver i blått.
691
00:40:20,380 --> 00:40:21,798
"Vi är ett bra team.
692
00:40:21,798 --> 00:40:24,718
Vi passar ihop
som Ben Affleck och ledsamhet."
693
00:40:24,718 --> 00:40:26,261
Jag gillar den.
694
00:40:27,512 --> 00:40:31,057
"Steve har bara några år kvar
innan han behöver matas."
695
00:40:32,851 --> 00:40:35,020
Det är roligt. Skriv det med rött ändå.
696
00:40:35,896 --> 00:40:38,940
"Steve skriver, spelar banjo
och skriver tecknade serier.
697
00:40:38,940 --> 00:40:40,775
Han är den största underhållaren...
698
00:40:40,775 --> 00:40:44,195
Det gör honom
till den största underhållaren år 1945."
699
00:40:45,864 --> 00:40:47,407
Den är inte så stark.
700
00:40:47,407 --> 00:40:48,950
- Verkligen?
- Skrattar de?
701
00:40:48,950 --> 00:40:49,993
Ja.
702
00:40:50,785 --> 00:40:52,078
Tja, då funkar den.
703
00:40:53,580 --> 00:40:55,498
De är hemska. Jag menar, men bra.
704
00:40:55,498 --> 00:41:00,003
"Han är lika sexig som ett varmkorvs-rap
som fastnat i en ansiktsmask."
705
00:41:04,549 --> 00:41:06,259
"Ett varmkorvs-rap."
706
00:41:10,180 --> 00:41:11,473
Igår kväll
707
00:41:11,473 --> 00:41:15,268
körde jag längs Sunset Boulevard.
Till Silver Lake.
708
00:41:16,269 --> 00:41:21,816
Och jag insåg
att jag reste igenom hela mitt liv.
709
00:41:23,818 --> 00:41:26,613
Hollywood Boulevard
som jag var på när jag var 16.
710
00:41:27,322 --> 00:41:30,951
{\an8}Biografer jag gick till, magiaffärerna.
711
00:41:32,327 --> 00:41:34,663
Där är jag, åh, jösses.
712
00:41:35,956 --> 00:41:40,502
Jag körde igenom mitt filmliv,
platser där vi filmade Supernollan.
713
00:41:41,002 --> 00:41:43,046
Vi filmade Supernollan i det huset.
714
00:41:43,046 --> 00:41:47,133
Mamma, minns du min dröm
om att äga ett stort hus på en kulle?
715
00:41:47,634 --> 00:41:49,261
Tja, jag gör det med.
716
00:41:51,096 --> 00:41:55,475
Hela turen var så nostalgisk.
717
00:41:55,475 --> 00:41:57,435
Det gör Los Angeles intressant.
718
00:41:57,435 --> 00:42:00,522
Jag menar, det reflekterar
ens personliga historia,
719
00:42:00,522 --> 00:42:03,775
men att köra runt Los Angeles,
720
00:42:03,775 --> 00:42:07,988
det är som en arkeologisk utgrävning,
fastän inte lika gammal.
721
00:42:07,988 --> 00:42:11,783
Ja, jag har alltid drivit med staden
för att ingenting matchar.
722
00:42:11,783 --> 00:42:12,701
- Visst.
- Du vet?
723
00:42:12,701 --> 00:42:15,036
Det är det vi älskar med Los Angeles.
724
00:42:15,036 --> 00:42:16,913
Den är så söt.
725
00:42:21,418 --> 00:42:22,544
Arkitektur.
726
00:42:22,544 --> 00:42:25,922
{\an8}En del av byggnaderna är över 20 år gamla.
727
00:42:25,922 --> 00:42:28,091
Stilen är
grekisk återupplivningsarkitektur.
728
00:42:28,091 --> 00:42:30,969
De måste återuppliva greken varje dag.
729
00:42:30,969 --> 00:42:33,305
Och här är en Tudor herrgård och...
730
00:42:33,930 --> 00:42:35,390
...en med fyra dörrar.
731
00:42:35,765 --> 00:42:37,309
Man är ingen i Los Angeles
732
00:42:37,309 --> 00:42:40,478
såvida man inte bor
i ett hus med en stor dörr.
733
00:42:43,189 --> 00:42:45,400
Tre, två, ett...
734
00:42:45,400 --> 00:42:46,693
Tagning, dolly.
735
00:42:46,693 --> 00:42:49,863
Sheila har studerat konverserandets konst.
736
00:42:49,863 --> 00:42:52,198
Läser du en kurs i att konversera?
737
00:42:52,198 --> 00:42:53,283
Ja.
738
00:42:58,788 --> 00:43:02,751
Hur ledde dina funderingar
fram till LA Story?
739
00:43:03,209 --> 00:43:05,253
Det är som en artistisk röd tråd.
740
00:43:05,962 --> 00:43:09,507
Jag kombinerade mina upplevelser
av konsten och livet.
741
00:43:10,300 --> 00:43:11,760
Martin Mull sa:
742
00:43:11,760 --> 00:43:15,639
"Folk tror att konstnärer
pratar om teori och idéer,
743
00:43:15,639 --> 00:43:18,350
men vi pratar bara om
var vi kan köpa färg."
744
00:43:18,350 --> 00:43:19,601
Ja.
745
00:43:20,602 --> 00:43:22,687
Varje karaktär har sin egen historia.
746
00:43:23,230 --> 00:43:25,607
Valpen är för mycket,
men man får bortse från det
747
00:43:25,607 --> 00:43:27,108
i de här målningarna.
748
00:43:28,193 --> 00:43:30,570
Och sen körde jag på det.
749
00:43:31,154 --> 00:43:33,949
Min upplevelse av kärlek och romantik.
750
00:43:33,949 --> 00:43:36,201
Och allt kom liksom samman i filmen.
751
00:43:36,201 --> 00:43:38,286
Jag gillar inte intressanta människor,
752
00:43:38,286 --> 00:43:40,330
för då måste jag också vara intressant.
753
00:43:40,330 --> 00:43:41,748
Så jag är intressant?
754
00:43:42,540 --> 00:43:44,626
Jag säger bara att när jag är med dig
755
00:43:44,626 --> 00:43:46,294
så inser jag att jag stilar.
756
00:43:46,294 --> 00:43:48,838
Vilket är idiotens sätt
att vara intressant.
757
00:43:48,838 --> 00:43:51,633
STEVE MARTIN GIFTER SIG
MED VICTORIA TENNANT I ROM
758
00:43:51,633 --> 00:43:54,344
Du gifte dig nyligen. Var då?
759
00:43:54,344 --> 00:43:58,265
{\an8}Vi var i Rom... tillsammans.
Det var underbart.
760
00:44:01,393 --> 00:44:05,146
LA story var en stolligheternas historia.
761
00:44:05,981 --> 00:44:08,942
Jag tyckte att idén var så romantisk,
att stadens ljus...
762
00:44:08,942 --> 00:44:10,652
DU BORDE HA TAGIT HENNES NUMMER
763
00:44:10,652 --> 00:44:12,779
...kommunicerade för att sammanföra
de älskande.
764
00:44:13,488 --> 00:44:15,991
Det var det jag tänkte på.
765
00:44:21,246 --> 00:44:24,416
Jag träffade min fru
och hon förde in något i mitt liv.
766
00:44:24,416 --> 00:44:27,043
När du träffar den rätta
så blir allting stilla.
767
00:44:27,043 --> 00:44:29,713
Och det är det filmen handlar om.
768
00:44:33,425 --> 00:44:36,720
Jag läste en artikel in Times
om induktion och mina bröder lärde sig
769
00:44:36,720 --> 00:44:39,306
att man kan generera
elektrisk ström i kaniner om man...
770
00:44:39,306 --> 00:44:41,808
KYSS HENNE, IDIOT
771
00:44:44,144 --> 00:44:46,605
Så romantik kan förändra ens liv?
772
00:44:46,605 --> 00:44:49,232
Det är en enorm del av ens liv.
773
00:44:50,025 --> 00:44:56,114
Jag tror att jag menar
att det kanske inte är så.
774
00:44:57,032 --> 00:45:02,370
Men att det känns bra att föreställa sig
att det kunde vara så en stund.
775
00:45:03,455 --> 00:45:04,831
Jag borde nog gå.
776
00:45:11,213 --> 00:45:14,507
Har ni planer på att skaffa familj?
777
00:45:14,507 --> 00:45:16,343
Det undrar jag med.
778
00:45:21,431 --> 00:45:23,016
Åh, jag måste svara!
779
00:45:26,061 --> 00:45:28,688
Det fungerar så
att de frågar och du svarar.
780
00:45:33,985 --> 00:45:36,613
Det kommer se kul ut
när de transkriberar programmet.
781
00:45:37,530 --> 00:45:38,782
"En axelryckning."
782
00:45:41,409 --> 00:45:44,704
Jag gillade verkligen Victoria
när vi gifte oss.
783
00:45:44,704 --> 00:45:49,417
Hon var så rolig,
underhållande och så smart,
784
00:45:49,417 --> 00:45:50,835
du vet, och engelsk.
785
00:45:52,671 --> 00:45:56,633
Det var en relation
som utvecklades till romantik.
786
00:45:56,633 --> 00:45:58,134
- Vi är bästisar.
- Jaså?
787
00:45:58,134 --> 00:46:00,804
- Sen när är Roland din bästis?
- Vi står varandra nära.
788
00:46:00,804 --> 00:46:03,265
En del av det var:
"Jag borde nog gifta mig."
789
00:46:04,099 --> 00:46:06,977
Det är ingen bra anledning.
Man kan inte tvinga fram det.
790
00:46:06,977 --> 00:46:07,894
Ja.
791
00:46:09,437 --> 00:46:12,065
Att vara hemifrån och bo på hotell
i tre månader,
792
00:46:12,065 --> 00:46:14,651
det är nästan som ett ungkarlsliv.
793
00:46:14,651 --> 00:46:18,029
Man kan inte leva ett gift liv
på ett hotellrum.
794
00:46:18,613 --> 00:46:20,949
Det kändes alltid
som att romantiska relationer
795
00:46:20,949 --> 00:46:23,285
alltid skulle gå fel.
796
00:46:25,078 --> 00:46:26,204
Du vet?
797
00:46:33,795 --> 00:46:35,422
Var är det?
798
00:46:37,215 --> 00:46:38,675
"Anekdoter."
799
00:46:39,342 --> 00:46:43,179
Det är en berättelse jag skrev...
Hur det är att göra film.
800
00:46:45,390 --> 00:46:48,101
"Ett underbart manus, Mirakel till salu,
kom till mig.
801
00:46:48,518 --> 00:46:49,811
Jag var förväntansfull.
802
00:46:49,811 --> 00:46:53,899
Min karaktär var en återuppväckelsepräst
och hjärtlös bedragare.
803
00:46:55,191 --> 00:46:59,946
Jag tänkte på Burt Lancasters utmärkelser
för hans rolltolkning som Elmer Gantry.
804
00:47:01,156 --> 00:47:03,074
Jag förberedde mig flitigt,
805
00:47:03,074 --> 00:47:05,327
lärde mig irländsk steppdans så att jag
806
00:47:05,327 --> 00:47:08,288
kunde dansa över scenen uppfylld av anden.
807
00:47:08,288 --> 00:47:11,583
Jag färgade håret brunt
så att jag inte skulle vara mig själv.
808
00:47:12,292 --> 00:47:16,254
Jag flög fram över scenen
och sprutade fram eldiga predikningar
809
00:47:16,254 --> 00:47:19,090
och det var fantastiska skådespelare
med i filmen.
810
00:47:19,090 --> 00:47:23,136
Jag började se syner med utmärkelser
och hedersbetygelser.
811
00:47:23,762 --> 00:47:27,766
Men när filmen släpptes stod det,
överst i den första recensionen:
812
00:47:27,766 --> 00:47:30,810
'Se upp för när Steve Martin
färgar håret.'"
813
00:47:33,104 --> 00:47:36,566
{\an8}Du har blivit en stor filmstjärna,
814
00:47:36,566 --> 00:47:38,151
{\an8}från när du gjorde ståupp.
815
00:47:38,151 --> 00:47:41,279
Du har gjort många bra filmer
och du har en ny på gång.
816
00:47:41,279 --> 00:47:43,365
Du har gjort en till film.
817
00:47:43,365 --> 00:47:44,574
Öh, ja.
818
00:47:45,825 --> 00:47:48,370
- Vad menar du med, "ja"?
- Tja, det är så att...
819
00:47:48,370 --> 00:47:50,705
...det är inte
att göra filmerna jag gillar,
820
00:47:50,705 --> 00:47:53,166
det är att göra reklam för dem.
821
00:47:53,959 --> 00:47:55,627
- Du vet, att komma hit.
- Ja.
822
00:47:55,627 --> 00:47:56,962
Och visa en snutt.
823
00:47:56,962 --> 00:47:59,339
Om vi kunde bara göra snuttar,
824
00:47:59,339 --> 00:48:02,592
du vet, det vore...
Det vore ett superjobb.
825
00:48:02,592 --> 00:48:04,052
Så det du menar är
826
00:48:04,052 --> 00:48:06,638
att du inte är så intresserad av
att göra film,
827
00:48:06,638 --> 00:48:08,723
- du gillar det här.
- Jag gör det bara
828
00:48:08,723 --> 00:48:11,977
så att jag får göra intervjuer
och frukostprogram.
829
00:48:17,399 --> 00:48:19,859
Det här här mina manus.
830
00:48:19,859 --> 00:48:22,654
När jag började göra film tänkte jag: "Ok,
831
00:48:22,654 --> 00:48:26,241
jag måste göra 40 filmer
för att fem stycken ska bli bra."
832
00:48:27,117 --> 00:48:32,831
Jag tänkte så för att en film
är som en cirkus med mycket intryck.
833
00:48:32,831 --> 00:48:36,501
Man kan inte veta i förväg.
834
00:48:37,794 --> 00:48:39,838
Raka spåret till Chicago.
835
00:48:42,340 --> 00:48:43,717
Jag presenterade mig aldrig.
836
00:48:43,717 --> 00:48:45,927
Del Griffith,
Amerikanska ljus och armaturer,
837
00:48:45,927 --> 00:48:48,305
försäljningschef,
duschupphängningsavdelningen.
838
00:48:48,305 --> 00:48:53,059
John Candy var väldigt känslig
och väldigt komplex
839
00:48:53,059 --> 00:48:56,479
och vi älskade verkligen varandra.
840
00:48:57,397 --> 00:48:59,858
Han hade en vacker scen...
841
00:49:02,068 --> 00:49:04,946
Jag tänker inte läsa upp talet,
det är så här långt.
842
00:49:06,239 --> 00:49:11,411
Vi var på en tågstation
och han förklarade hela sitt liv
843
00:49:11,411 --> 00:49:13,788
och jag satt mitt emot honom.
Jag grät...
844
00:49:14,915 --> 00:49:16,416
...när han framförde det.
845
00:49:16,917 --> 00:49:18,043
Scenen klipptes bort.
846
00:49:18,043 --> 00:49:21,254
Jag vet inte varför
om det inte var för tempot,
847
00:49:21,254 --> 00:49:23,548
och kanske att de
inte ville ha det i slutet.
848
00:49:23,548 --> 00:49:25,175
En eller två repliker behölls.
849
00:49:26,801 --> 00:49:28,136
Jag har inget hem.
850
00:49:31,556 --> 00:49:33,350
Marie har varit död i åtta år.
851
00:49:35,435 --> 00:49:37,103
Jag älskade en replik.
852
00:49:37,103 --> 00:49:40,440
Han säger: "Jag tyr mig till folk ibland,
853
00:49:40,440 --> 00:49:43,652
som med dig, speciellt runt högtiderna.
854
00:49:43,652 --> 00:49:46,696
Jag klarar mig
under mars, juli och oktober.
855
00:49:46,696 --> 00:49:48,281
Men det är svårt."
856
00:49:50,283 --> 00:49:53,370
Sen säger han...
"Den här gången kunde jag inte släppa."
857
00:50:02,754 --> 00:50:05,840
Det var så frustrerande.
Jag ville sluta, därför att,
858
00:50:05,840 --> 00:50:09,219
du vet,
man lägger ner sin själ i filmerna.
859
00:50:09,219 --> 00:50:12,305
Du vet, man tänker på dem,
man jobbar hårt, man gör dem.
860
00:50:12,305 --> 00:50:16,434
Och två år senare så är det bara
en till film i hyllan, du vet?
861
00:50:18,436 --> 00:50:21,398
Julnötter.
Jag visste att den skulle floppa.
862
00:50:21,398 --> 00:50:24,025
Vi hade... Förhandsvisningarna
sa att den var inte bra.
863
00:50:24,776 --> 00:50:27,946
Jag minns att jag körde längs
Ventura Boulevard i Kalifornien
864
00:50:27,946 --> 00:50:34,035
{\an8}och affischen var mitt ansikte
med en tomteluva på.
865
00:50:35,287 --> 00:50:38,206
Och jag tänkte att det skulle bli
en tuff jul.
866
00:50:38,957 --> 00:50:40,667
BE FÖR EN METEOR
867
00:50:40,667 --> 00:50:42,085
Vad är det värsta?
868
00:50:42,085 --> 00:50:44,963
Julnötter är det värsta. Så dålig.
869
00:50:44,963 --> 00:50:46,840
Den är dålig. Så dålig.
870
00:50:46,840 --> 00:50:50,719
- Den är dålig. Jättedålig.
- Jag menar, jag vet inte...
871
00:50:50,719 --> 00:50:52,429
Steve, kan jag fråga något?
872
00:50:52,429 --> 00:50:54,097
- Nej.
- Bara en fråga.
873
00:50:54,097 --> 00:50:55,223
Snälla.
874
00:50:55,223 --> 00:50:57,559
{\an8}- En fråga.
- Du är inte kommersiell.
875
00:50:57,559 --> 00:50:58,602
{\an8}- Vad...
- Frågan?
876
00:50:58,602 --> 00:51:00,228
{\an8}- Frågan är...
- Du vet inte.
877
00:51:00,228 --> 00:51:01,855
Varför är du inte rolig längre?
878
00:51:01,855 --> 00:51:02,981
- Ok.
- Steve!
879
00:51:09,195 --> 00:51:11,573
Jag kände mig vilse.
880
00:51:16,077 --> 00:51:19,331
Jag kunde inte fortsätta med Victoria,
881
00:51:19,331 --> 00:51:24,836
men när vi skiljde oss sa jag:
"Det är inte hennes fel."
882
00:51:24,836 --> 00:51:29,174
Som mest är det bådas fel
och i alla fall mitt fel.
883
00:51:37,307 --> 00:51:42,437
Skilsmässan var början på
ett bottenlöst hål.
884
00:51:43,396 --> 00:51:46,983
Jag tänkte att du kan fundera
på en bildtext.
885
00:51:48,610 --> 00:51:50,070
Tja, faktiskt, den är...
886
00:51:51,529 --> 00:51:52,739
...perfekt som den är.
887
00:51:52,739 --> 00:51:54,783
Den behöver ingen bildtext.
888
00:51:56,701 --> 00:51:58,870
Det var en sorts medelålderskris.
889
00:52:01,248 --> 00:52:05,377
Som en tidsperiod där man...
Där man... fortsätter, du vet,
890
00:52:05,377 --> 00:52:08,880
för att bevisa
att man inte är en engångssuccé.
891
00:52:08,880 --> 00:52:11,841
Att man klarar det.
892
00:52:11,841 --> 00:52:13,552
Och sen visar man något annat.
893
00:52:13,552 --> 00:52:16,471
Man bevisar något konstant.
894
00:52:16,471 --> 00:52:19,683
Jag brukade få en fantastisk
tillfredsställelse från mitt jobb
895
00:52:19,683 --> 00:52:23,645
och det gav mig en anledning
att respektera mig själv.
896
00:52:25,021 --> 00:52:28,567
{\an8}Och jag insåg
att såvida jag inte jobbade jämt,
897
00:52:28,567 --> 00:52:31,403
{\an8}så kändes det som
att folk inte gillade mig.
898
00:52:32,112 --> 00:52:35,657
Och det efterlämnar en tomhet,
och det är traumatiskt.
899
00:52:35,657 --> 00:52:37,784
{\an8}MJÖLK, ÄGG, YOGHURT
900
00:52:41,246 --> 00:52:44,708
{\an8}Under den perioden
läste jag självhjälpsböcker.
901
00:52:46,126 --> 00:52:47,836
{\an8}Jag trodde att man skulle prata om allt.
902
00:52:47,836 --> 00:52:50,589
Jag träffade främlingar på flygplan
och berättade
903
00:52:50,589 --> 00:52:52,424
mina innersta tankar för dem.
904
00:52:52,424 --> 00:52:54,259
JAG FÖRVÄNTADE MIG INGEN NOMINERING,
905
00:52:54,259 --> 00:52:56,219
MEN ALLA SA ATT JAG SKULLE FÅ EN...
906
00:52:56,219 --> 00:52:59,055
För jag trodde att man skulle göra det.
907
00:52:59,055 --> 00:53:01,433
SNÄLLA DÖDA MIG.
908
00:53:03,310 --> 00:53:05,353
Hur stänger man avgrunden?
909
00:53:06,771 --> 00:53:08,940
Jag tror att det är det sanna väsendet...
910
00:53:09,774 --> 00:53:12,152
{\an8}...i konstens drivkraft, att...
911
00:53:12,861 --> 00:53:16,448
Det kommer från en djup medvetenhet
om avgrunden.
912
00:53:19,576 --> 00:53:22,329
När jag började tänka i teaterns termer...
913
00:53:23,288 --> 00:53:24,956
...så utökades mitt sinne.
914
00:53:25,957 --> 00:53:29,711
Vi borde ögna igenom
en pjäs jag skrev, WASP.
915
00:53:30,712 --> 00:53:35,091
Jag kom på mig med att skriva
sådant jag aldrig skulle skriva för film.
916
00:53:36,134 --> 00:53:39,471
Och det är på den gripande sidan.
917
00:53:41,306 --> 00:53:44,267
WASP handlar om en kärnfamilj
918
00:53:44,267 --> 00:53:48,230
{\an8}och dess djupt känslomässiga dysfunktion
under ytan.
919
00:53:48,230 --> 00:53:51,233
Den kända ordväxlingen Steve skriver om
920
00:53:51,233 --> 00:53:54,653
när hans far såg Supernollan.
921
00:53:54,653 --> 00:53:56,488
Den är bokstavligen med i WASP.
922
00:53:56,488 --> 00:53:59,407
Pojken måste bygga en modell av ett hus.
923
00:53:59,407 --> 00:54:01,701
Han visar sin far och frågar: "Vad tycks?"
924
00:54:03,662 --> 00:54:05,288
Tja, du är ingen Frank Lloyd Wright.
925
00:54:06,081 --> 00:54:09,501
Det finns
underliggande problem i familjen,
926
00:54:09,501 --> 00:54:13,380
vilken till synes är absolut älskvärd,
927
00:54:13,380 --> 00:54:16,424
men som handlar om
en djup känslosam distans
928
00:54:16,424 --> 00:54:19,177
och en iskyla som genomsyrar den.
929
00:54:19,177 --> 00:54:24,015
Min familj bodde i Texas när jag var fem
930
00:54:24,015 --> 00:54:26,017
och mamma ville desperat flytta hit.
931
00:54:26,851 --> 00:54:29,354
Hon ville att pappa skulle jobba med film.
932
00:54:29,896 --> 00:54:33,608
Sen flyttade vi till Orange County
och köpte ett hus för 16 000 dollar.
933
00:54:35,860 --> 00:54:38,238
Så han jobbade med fastigheter?
934
00:54:38,238 --> 00:54:41,616
Det var ett växande yrke.
935
00:54:41,616 --> 00:54:44,160
Han kunde inte försörja familjen
936
00:54:44,160 --> 00:54:46,663
på det han tjänade på teatern.
937
00:54:47,455 --> 00:54:49,499
Jag minns inga kramar.
938
00:54:50,417 --> 00:54:52,043
Jag minns ingen tillgivenhet.
939
00:54:52,961 --> 00:54:56,214
Mitt barn är mitt glädjeämne,
940
00:54:56,214 --> 00:55:01,219
jag undrar vad som pågick i pappa
när vi inte var det.
941
00:55:02,095 --> 00:55:05,223
Det finns scener i WASP
när familjen sitter till bords.
942
00:55:07,350 --> 00:55:09,519
Det är tyst vid matbordet.
943
00:55:10,770 --> 00:55:13,315
Pappan är ointresserad.
944
00:55:15,775 --> 00:55:21,615
Något av det bästa... jag skrivit är pappan.
945
00:55:23,283 --> 00:55:25,493
Hans son vill köpa en cykel och han säger:
946
00:55:25,493 --> 00:55:27,829
"Tja, du måste jobba och betala för den."
947
00:55:27,829 --> 00:55:29,706
Sonen säger: "Jag hoppades, kanske..."
948
00:55:29,706 --> 00:55:32,167
"Du förstår, grabben,
en cykel är en lyxartikel.
949
00:55:32,167 --> 00:55:34,044
Vet du vad det är?" "Nej."
950
00:55:34,044 --> 00:55:37,339
En lyxartikel är något du har
som retar andra,
951
00:55:37,339 --> 00:55:40,383
likt vår supergröna gräsmatta,
den är en lyxartikel.
952
00:55:40,383 --> 00:55:43,386
Den kunde vara mindre grön,
men det handlar inte om det.
953
00:55:43,386 --> 00:55:44,721
Jag jobbar för den.
954
00:55:44,721 --> 00:55:47,265
Kanske mer än jag borde.
Lägger pengar på den.
955
00:55:47,265 --> 00:55:51,144
Men det är en lyxartikel för mig,
där ute, för att irritera andra.
956
00:55:52,020 --> 00:55:54,356
Jag minns att pappa blev arg på mig
957
00:55:54,356 --> 00:55:58,568
för att jag köpte shorts
som kostade fyra dollar.
958
00:55:58,568 --> 00:56:00,237
Han blev fly förbannad.
959
00:56:00,237 --> 00:56:03,114
Det var en gigantisk summa.
Men jag hade tjänat pengarna.
960
00:56:06,576 --> 00:56:11,790
Men efter det tog jag aldrig emot pengar
från mina föräldrar, efter jag var tio.
961
00:56:11,915 --> 00:56:14,751
"Så man måste jobba för lyxartiklar.
962
00:56:14,751 --> 00:56:17,796
Så om du vill ha en cykel
får du jobba för den. Nu..."
963
00:56:18,338 --> 00:56:21,216
...jag har en kolonilott
som jag har ägt i många år,
964
00:56:21,216 --> 00:56:23,927
och om du är villig
att vara där på helgerna
965
00:56:23,927 --> 00:56:28,640
och säg, bygga ett skjul,
så kan vi nog skaffa dig en cykel.
966
00:56:28,640 --> 00:56:31,184
- Jösses!
- Ja, du är förväntansfull.
967
00:56:31,184 --> 00:56:33,019
Det är inte enkelt att bygga något,
968
00:56:33,019 --> 00:56:35,522
men det är urgamla traditioner
som vi har ärvt
969
00:56:35,522 --> 00:56:38,316
från folket i Gondwanaland
som levde på Golgatas slätter
970
00:56:38,316 --> 00:56:40,277
under Hammurabis lagar
971
00:56:40,277 --> 00:56:42,571
som skrevs i kilskrift på Babylons portar...
972
00:56:42,571 --> 00:56:45,532
"...härledda från kryptogrammen
från Sfinxens utfrågare
973
00:56:45,532 --> 00:56:48,577
och sammanställda från Ratdolts inkunabel.
974
00:56:48,577 --> 00:56:51,580
Given till mig av den flyfotade
Mercurius när den förtappade..."
975
00:56:51,580 --> 00:56:53,248
Många har något som skaver,
976
00:56:53,248 --> 00:56:55,584
så de försöker bli av med det.
977
00:56:55,584 --> 00:57:00,046
Men konstnärer behåller det
och skapar konst av det.
978
00:57:00,046 --> 00:57:02,048
Du vet?
979
00:57:02,048 --> 00:57:05,427
Tills det, slutligen, slutar att göra ont.
980
00:57:05,427 --> 00:57:09,806
Sångtexten till What a swell party
framträdde på min vägg i blod
981
00:57:09,806 --> 00:57:14,895
skriven av Gud Fader själv och inristat
med frimurarnas Heliga murslev.
982
00:57:14,895 --> 00:57:18,523
Grabben, vi pratar inte så ofta.
983
00:57:18,523 --> 00:57:21,484
Faktum är att jag inte minns
att vi någonsin pratat.
984
00:57:21,484 --> 00:57:23,737
Men jag undrade, för flera år sen,
985
00:57:23,737 --> 00:57:26,072
och oturligt nog frågade jag aldrig,
förrän nu,
986
00:57:26,072 --> 00:57:27,657
men jag undrar...
987
00:57:29,075 --> 00:57:30,952
...vad tänker du göra med ditt liv?
988
00:57:34,539 --> 00:57:35,665
Är det bra?
989
00:57:35,665 --> 00:57:39,085
Det är så bra. Det är perfekt.
990
00:57:39,628 --> 00:57:42,047
{\an8}Jag vet inte mycket om min far.
991
00:57:42,881 --> 00:57:45,175
{\an8}Jag tror inte att han var god.
992
00:57:46,092 --> 00:57:49,012
Och det har hemsökt mig hela livet.
993
00:57:49,012 --> 00:57:50,305
ALDRIG POSTAT
KÄRA "PAPPA"
994
00:57:50,305 --> 00:57:52,891
Jag skrev det... få se, vilket år, 1996.
995
00:57:52,891 --> 00:57:56,937
Långt innan min självbiografi.
996
00:57:56,937 --> 00:58:02,275
Och på ett sätt är det som en repetition
för delar av självbiografin,
997
00:58:02,275 --> 00:58:04,694
för att skriva om pappa och min uppväxt.
998
00:58:06,071 --> 00:58:08,281
Kära "pappa",
999
00:58:08,281 --> 00:58:10,992
jag skrev "pappa" inom citattecken
för när jag var liten
1000
00:58:10,992 --> 00:58:14,579
blev jag tillsagd
att kalla dig Glenn, inte pappa.
1001
00:58:14,579 --> 00:58:16,915
Så jag växte upp utan en pappa.
1002
00:58:16,915 --> 00:58:18,750
Jag växte upp med en Glenn.
1003
00:58:19,751 --> 00:58:23,964
Ja, brevet börjar... väldigt anklagande.
1004
00:58:23,964 --> 00:58:27,300
Och det avslutas med förståelse.
1005
00:58:27,300 --> 00:58:31,596
Ja, det talar om hur mitt yrkesval
1006
00:58:31,596 --> 00:58:34,933
verkligen försökte få hans bekräftelse.
1007
00:58:39,020 --> 00:58:41,398
Min vän Terry sa en gång,
1008
00:58:41,398 --> 00:58:44,526
och det förändrade min attityd
mot mina föräldrar.
1009
00:58:44,526 --> 00:58:49,281
Och han sa: "Om du har något
att säga till dina föräldrar, säg det nu,
1010
00:58:49,281 --> 00:58:50,699
för en dag är de borta."
1011
00:58:52,200 --> 00:58:57,747
Det var då jag började att metodiskt
besöka dem och prata med dem.
1012
00:58:57,747 --> 00:59:00,083
Ta med dem ut på lunch.
1013
00:59:00,083 --> 00:59:02,419
Du vet, man inser vad han... gick igenom.
1014
00:59:02,419 --> 00:59:06,506
Du vet, det är ett liv
med förhoppningar och drömmar.
1015
00:59:07,591 --> 00:59:11,344
Och han var under enorm press
att försörja familjen.
1016
00:59:11,344 --> 00:59:15,015
Pressen måste ha varit otrolig.
1017
00:59:15,724 --> 00:59:17,475
Mamma ville jobba.
1018
00:59:17,475 --> 00:59:23,064
Jag minns att pappa sa:
"Min fru ska inte jobba."
1019
00:59:23,064 --> 00:59:26,026
Precis som i en film.
1020
00:59:27,652 --> 00:59:31,531
Jag känner stor sympati för att pappa
1021
00:59:31,531 --> 00:59:36,036
aldrig fick möjligheten
att fullfölja sin dröm.
1022
00:59:38,872 --> 00:59:41,082
Hur känner du för honom idag?
1023
00:59:41,708 --> 00:59:43,335
Jag... Jag gillar honom.
1024
00:59:45,045 --> 00:59:47,631
Du vet, han hade en riktigt kul humor.
1025
00:59:49,007 --> 00:59:50,175
Jag hade ingen aning.
1026
00:59:51,676 --> 00:59:56,348
Och... ja, jag önskar att vi kunde
pratas vid igen, du vet?
1027
00:59:59,059 --> 01:00:00,101
Det bästa var
1028
01:00:00,101 --> 01:00:02,938
när jag skrev en historia om pappa
i The New Yorker.
1029
01:00:03,688 --> 01:00:06,900
{\an8}Och jag fick ett brev
från en kvinna som sa:
1030
01:00:06,900 --> 01:00:08,401
{\an8}INTERVJU
1031
01:00:08,401 --> 01:00:13,657
{\an8}..."Jag läste artikeln,
gav den till min man och han läste den.
1032
01:00:15,575 --> 01:00:17,035
Och han sa..."
1033
01:00:24,209 --> 01:00:25,502
Förlåt.
1034
01:00:28,838 --> 01:00:31,258
Ta den tid du behöver.
1035
01:00:31,258 --> 01:00:33,301
Jag hatar att jag är i sändning.
1036
01:00:35,637 --> 01:00:38,265
Nej, "han sa:
'Vilket telefonnummer har vår son?'"
1037
01:00:39,516 --> 01:00:40,684
Wow.
1038
01:00:43,019 --> 01:00:45,897
- Närmar vi oss inte slutet?
- Nej, jodå, vi går nu.
1039
01:00:47,899 --> 01:00:49,859
Jag tar livet av mig om vi fortsätter.
1040
01:00:56,283 --> 01:00:57,701
Vill du höra vad jag drömde?
1041
01:00:58,577 --> 01:01:05,584
En kvinna tog med mig till ett öppet,
grästäckt fält och visade mig min grav.
1042
01:01:06,167 --> 01:01:09,546
Och graven var öppen
och i den låg ett skelett, mitt skelett.
1043
01:01:09,546 --> 01:01:12,799
Och skelettet log stort med hela ansiktet.
1044
01:01:12,799 --> 01:01:15,468
Och jag vände mig till kvinnan och sa:
1045
01:01:15,468 --> 01:01:19,472
"Innebär det här att det är möjligt
att dö lycklig?"
1046
01:01:19,472 --> 01:01:21,308
Och hon sa: "Ja, det är det."
1047
01:01:21,308 --> 01:01:24,644
Och jag sa:
"Vad behövs för att dö lycklig?"
1048
01:01:24,644 --> 01:01:26,938
Och hon svarade: "Äventyr."
1049
01:01:28,607 --> 01:01:33,236
{\an8}Jag frågade: "Menar du genom att uppleva
vattenfall och resa i världen?"
1050
01:01:33,236 --> 01:01:35,238
{\an8}Och hon svarade: "Nej, människor."
1051
01:01:41,369 --> 01:01:44,205
Nu repar vi, vi spelar nästa vecka.
1052
01:02:07,520 --> 01:02:11,816
När jag började spela banjo igen,
efter skilsmässan,
1053
01:02:11,816 --> 01:02:14,903
tänkte jag att jag skulle få kritik.
1054
01:02:14,903 --> 01:02:16,947
Det bara är så, du vet?
1055
01:02:16,947 --> 01:02:18,156
Ur form efter COVID.
1056
01:02:19,783 --> 01:02:24,162
"Komiker blir musiker",
det finns inget värre.
1057
01:02:28,250 --> 01:02:29,417
- Låter bra.
- Länge sen.
1058
01:02:29,417 --> 01:02:31,002
Det är små misstag där.
1059
01:02:31,002 --> 01:02:33,088
Jag vill inte att Béla Fleck lyssnar.
1060
01:02:33,547 --> 01:02:34,714
Det blev inte så.
1061
01:02:39,052 --> 01:02:42,055
{\an8}MUSIKER
1062
01:03:00,657 --> 01:03:04,911
Om det finns en röd tråd
i allt som Steve värdesätter,
1063
01:03:04,911 --> 01:03:08,832
så är det en strävan
efter att åstadkomma något.
1064
01:03:10,458 --> 01:03:14,713
Den typen av personlighet
som älskar att bemästra något väl,
1065
01:03:14,713 --> 01:03:19,009
att fördjupa sig tills man verkligen
förstår hur saker och ting fungerar
1066
01:03:19,009 --> 01:03:21,928
och sen kasta bort det,
för att man har bemästrat det.
1067
01:03:27,392 --> 01:03:30,228
När jag hör dig spela banjo...
1068
01:03:31,438 --> 01:03:35,233
...ångrar jag att jag inte fortsatte
med min första kärlek
1069
01:03:35,233 --> 01:03:36,651
till instrument
1070
01:03:36,651 --> 01:03:38,153
för vi kunde ha jammat.
1071
01:03:38,153 --> 01:03:40,113
- Vilket?
- Spela flaska.
1072
01:04:00,342 --> 01:04:02,552
Ungkarl nummer två. Avsluta meningen.
1073
01:04:03,470 --> 01:04:05,764
"Det kan låta konstigt, men..."
1074
01:04:06,640 --> 01:04:08,308
"Jag är naken just nu."
1075
01:04:08,308 --> 01:04:09,434
Det...
1076
01:04:14,856 --> 01:04:17,567
{\an8}Vi brukade semestra i Saint Barts
med honom.
1077
01:04:17,567 --> 01:04:18,985
{\an8}KONSTNÄR & VÄN
1078
01:04:19,778 --> 01:04:23,365
Det var jag, Eric och Steve.
1079
01:04:24,616 --> 01:04:26,409
Steve ville inte vara singel.
1080
01:04:26,409 --> 01:04:28,411
Helt klart.
1081
01:04:29,246 --> 01:04:32,290
Om han mötte någon, och hon läste en bok,
1082
01:04:32,290 --> 01:04:34,876
så tänkte han: "Vi kanske borde dejta."
1083
01:04:35,794 --> 01:04:36,878
Hej.
1084
01:04:38,088 --> 01:04:41,508
Jag la precis märke till boken.
Borgmästaren i Casterbridge.
1085
01:04:41,508 --> 01:04:42,676
Vilket sammanträffande,
1086
01:04:42,676 --> 01:04:45,345
min slutuppsats
handlade om Thomas Hardy...
1087
01:04:45,345 --> 01:04:47,389
Hur länge har du varit ensam?
1088
01:04:54,479 --> 01:04:57,357
Jag vill träffa någon jag kan prata med,
lära känna.
1089
01:04:57,357 --> 01:04:58,567
Skål.
1090
01:05:02,654 --> 01:05:04,531
Jag är lite nervös.
1091
01:05:04,531 --> 01:05:06,283
Varför? Du gör inte något fel.
1092
01:05:10,453 --> 01:05:12,122
Gillar du att promenera i parken?
1093
01:05:12,122 --> 01:05:13,415
- I regnet!
- Herregud!
1094
01:05:13,415 --> 01:05:15,500
Jag vill att du ser The Music man.
1095
01:05:15,500 --> 01:05:16,918
- Därför...
- Jag älskar den!
1096
01:05:16,918 --> 01:05:18,962
Jag minns en dejt.
1097
01:05:24,050 --> 01:05:28,972
Vi åt middag
och hon satt bredvid Steven Spielberg.
1098
01:05:28,972 --> 01:05:32,017
Och de verkade komma överens väl.
1099
01:05:32,017 --> 01:05:35,562
Och den här kvinnan
gillade att alltid argumentera.
1100
01:05:37,147 --> 01:05:39,357
Vilket inte är min personlighet.
1101
01:05:42,611 --> 01:05:44,571
Vi körde hemåt och hon sa:
1102
01:05:44,571 --> 01:05:47,198
"Varför kan du inte vara
mer som Steven Spielberg?"
1103
01:05:47,198 --> 01:05:48,783
Le, ditt pucko.
1104
01:05:55,165 --> 01:05:58,418
Jag tänkte bara att det var slutet på det.
1105
01:06:08,929 --> 01:06:11,306
- Det är... bra.
- Alla bjöd för lågt.
1106
01:06:11,306 --> 01:06:12,641
Jag ska bara...
1107
01:06:12,641 --> 01:06:14,100
Saker händer.
1108
01:06:29,282 --> 01:06:30,367
Jag spelar galet.
1109
01:06:30,367 --> 01:06:31,701
Det hettar till.
1110
01:06:31,701 --> 01:06:34,663
Jag har... Jag skulle aldrig ha sagt tre.
1111
01:06:36,414 --> 01:06:37,415
Två.
1112
01:06:38,541 --> 01:06:40,085
- En under?
- Ja.
1113
01:06:41,503 --> 01:06:44,965
Med undantag för Anne, är det här...
1114
01:06:46,049 --> 01:06:47,634
...gamlingar som spelar kort.
1115
01:06:47,634 --> 01:06:50,095
Snabba på.
1116
01:06:50,095 --> 01:06:51,888
Men vem pratar som en gamling?
1117
01:06:51,888 --> 01:06:56,726
Jag är som en... ung typ av...
improvisatorisk piska.
1118
01:06:57,394 --> 01:07:00,105
Och du är den som: "Så räknar man inte!"
1119
01:07:00,105 --> 01:07:03,191
- "Din tur..."
- Det är Omaka par.
1120
01:07:03,191 --> 01:07:04,234
- Eller hur.
- Ja.
1121
01:07:05,110 --> 01:07:09,281
En sak som jag har lärt mig av det här.
1122
01:07:09,281 --> 01:07:12,367
Jag vill inte bli dokumentärfilmare.
1123
01:07:12,367 --> 01:07:14,536
Tanken på att behöva
1124
01:07:14,536 --> 01:07:20,792
hitta något intressant av allt det här...
1125
01:07:23,169 --> 01:07:25,338
Hur träffade du Anne?
1126
01:07:27,632 --> 01:07:30,010
Det är lustigt,
först fyller du i tomrutorna,
1127
01:07:30,010 --> 01:07:32,721
- för vi träffades först över...
- Telefon. Ja.
1128
01:07:32,721 --> 01:07:36,057
Jag jobbade som faktagranskare
på The New Yorker.
1129
01:07:36,725 --> 01:07:39,144
Det första jag granskade av honom
var en historia
1130
01:07:39,144 --> 01:07:43,273
där någon får en parkeringsbot
och det blir helt okontrollerat.
1131
01:07:43,273 --> 01:07:44,691
Jag ringde upp och sa:
1132
01:07:44,691 --> 01:07:48,445
"Ok, det är en komedi,
och det ska inte vara realistiskt,
1133
01:07:48,445 --> 01:07:50,947
men om du vill att det ska stämma
1134
01:07:50,947 --> 01:07:52,866
så kan vi göra så här." Han sa:
1135
01:07:52,866 --> 01:07:56,703
"Helt klart. Vi gör så att det stämmer
och också är urlöjligt."
1136
01:07:57,329 --> 01:07:59,539
Och sen blev jag den han vände sig till.
1137
01:08:00,290 --> 01:08:05,295
Han skrev något väldigt personligt
om sin familj.
1138
01:08:05,295 --> 01:08:09,174
Jag pratade med hans syster Melinda
och med många andra om det
1139
01:08:09,174 --> 01:08:12,802
och vi blev bekanta över telefon.
1140
01:08:13,929 --> 01:08:15,472
Jag sa till min psykolog
1141
01:08:15,472 --> 01:08:18,475
att det är en kvinna
som fastnat i mitt huvud.
1142
01:08:19,893 --> 01:08:24,438
Vi var på Saint Barts
och hela semestern sa han:
1143
01:08:24,438 --> 01:08:29,527
"Anne Stringfield, Anne Stringfield.
Kan man annat än älska det namnet?"
1144
01:08:29,986 --> 01:08:33,531
Sen bjöd han med mig
till en lunch han skulle på.
1145
01:08:33,531 --> 01:08:35,283
Vi var båda tidiga,
1146
01:08:35,283 --> 01:08:37,953
och jag hade med mig
New York Times- korsordet,
1147
01:08:37,953 --> 01:08:40,664
eftersom jag trodde
att jag skulle komma först.
1148
01:08:41,790 --> 01:08:44,584
Han satt redan och löste samma korsord.
1149
01:08:47,837 --> 01:08:49,923
Det är nog en kort lista på de som tänker:
1150
01:08:49,923 --> 01:08:53,009
"Magitrick, banjo.
Den killen är något för mig."
1151
01:08:53,009 --> 01:08:55,762
Men jag...
Jag finns med på den listan.
1152
01:08:57,973 --> 01:09:00,267
Han har ett trick med två kort.
1153
01:09:02,102 --> 01:09:04,771
Baksidan och framsidan, två kort.
1154
01:09:04,771 --> 01:09:07,857
Det är något av det vackraste jag sett,
1155
01:09:07,857 --> 01:09:10,569
och jag förstår fortfarande inte
hur det går till.
1156
01:09:10,694 --> 01:09:13,655
Jag kommer att ta kortet...
1157
01:09:15,865 --> 01:09:20,829
...vika det på mitten
så att framsidan är på utsidan.
1158
01:09:22,163 --> 01:09:23,873
Och jag tar det här kortet...
1159
01:09:25,125 --> 01:09:26,585
...och viker det på mitten...
1160
01:09:28,128 --> 01:09:30,297
...och så är baksidan utåt och tvärtom.
1161
01:09:30,297 --> 01:09:32,173
Skjut in det så där.
1162
01:09:33,049 --> 01:09:36,011
Lite klumpigt,
jag har inte gjort det på åratal.
1163
01:09:36,011 --> 01:09:41,308
Nu har vi baksidan på utsidan
och ansiktet på insidan.
1164
01:09:41,308 --> 01:09:44,018
Nu kommer den fantastiska delen.
1165
01:09:45,395 --> 01:09:47,647
Om du tar kortet och trycker igenom det...
1166
01:09:49,232 --> 01:09:50,609
...så vänds kortet.
1167
01:09:50,609 --> 01:09:55,113
Det har baksidan på insidan
och det är hela kortet.
1168
01:09:55,113 --> 01:09:57,365
Det fullständiga kortet. Vänd det.
1169
01:09:58,325 --> 01:10:01,786
Gör det igen. Tryck igenom det.
1170
01:10:03,121 --> 01:10:07,500
Kortet vänds.
Och igen, det fullständiga kortet.
1171
01:10:08,919 --> 01:10:11,463
Det fantastiska med det är...
1172
01:10:12,881 --> 01:10:18,136
Den enda delen som vänds
är delen som trycks igenom.
1173
01:10:19,804 --> 01:10:21,014
Så...
1174
01:10:22,974 --> 01:10:25,769
Här är delen som passerade igenom,
1175
01:10:25,769 --> 01:10:27,812
och här är delen som inte gjorde det.
1176
01:10:32,108 --> 01:10:33,652
Du vet, du kan...
1177
01:10:34,569 --> 01:10:35,737
Så där.
1178
01:10:38,907 --> 01:10:42,077
Någon lärde mig det i Florida,
på en klubb.
1179
01:10:42,077 --> 01:10:46,248
Han visade mig det
och jag var helt förundrad.
1180
01:10:46,248 --> 01:10:47,707
Och han sa: "Jag visar."
1181
01:10:47,707 --> 01:10:49,542
Och sen visade han mig
1182
01:10:49,542 --> 01:10:51,628
och jag förstod fortfarande inte.
1183
01:10:56,383 --> 01:10:58,969
Steve har snart
en föreställningen på the Met.
1184
01:10:58,969 --> 01:11:01,221
De här är Ming... Nej, förlåt, kinesiska.
1185
01:11:01,221 --> 01:11:03,348
Kinesiska skulpturer.
Ming är en del av det.
1186
01:11:03,348 --> 01:11:05,725
Ja. Och är det tryggt, eller rättvist,
1187
01:11:05,725 --> 01:11:07,602
att fråga vad de är värda?
1188
01:11:07,602 --> 01:11:10,355
Tja, jag tycker inte om att prata om det,
1189
01:11:10,355 --> 01:11:12,566
för folk börjar se på saker
1190
01:11:12,566 --> 01:11:15,235
och de tittar bara på
vad den är värd, du vet?
1191
01:11:15,235 --> 01:11:17,862
Som en fantastisk målning
som är värd miljoner.
1192
01:11:17,862 --> 01:11:21,616
Så jag säger bara att de...
De börjar runt 300 000
1193
01:11:21,616 --> 01:11:25,537
och går upp till en eller två miljoner.
1194
01:11:25,537 --> 01:11:27,789
Två miljoner dollar? Otroligt.
1195
01:11:27,789 --> 01:11:29,332
Ja. Ja, de går för...
1196
01:11:29,332 --> 01:11:31,710
Till exempel, den här... Åh, herregud.
1197
01:11:33,587 --> 01:11:35,755
TVÄRSTRÖMMAR
1198
01:11:35,755 --> 01:11:38,216
Han har ett bra öga. Känner du till...
1199
01:11:38,925 --> 01:11:41,553
...Mark Twain-priset?
Det var i Washington.
1200
01:11:41,553 --> 01:11:45,140
Och vi var på...
Det hölls en middag... på...
1201
01:11:47,142 --> 01:11:48,852
Jag borde inte berätta,
1202
01:11:48,852 --> 01:11:50,687
någon annan berättar bättre.
1203
01:11:50,687 --> 01:11:53,982
Det hölls en middag
på National Gallery, ok?
1204
01:11:53,982 --> 01:11:58,069
{\an8}Kvällen innan har han fått
Kennedy-priset och runt 200 personer,
1205
01:11:58,069 --> 01:12:01,489
det är en stor middag,
och målningarna hänger runtomkring.
1206
01:12:01,489 --> 01:12:04,200
En dam reser sig och säger:
"Du vet det inte,
1207
01:12:04,200 --> 01:12:08,747
men Steve kan namnge
varenda konstnär på väggen."
1208
01:12:08,747 --> 01:12:10,582
Och Steve reste sig.
1209
01:12:11,625 --> 01:12:13,168
Och han gick längs väggen.
1210
01:12:13,168 --> 01:12:17,172
"Hopkins, Watkinson, Wilkins, July."
1211
01:12:17,172 --> 01:12:21,384
Och han gick runt och namngav
varje konstnär som hängde på väggen,
1212
01:12:21,384 --> 01:12:24,846
hela vägen runt National... galleriet.
1213
01:12:24,846 --> 01:12:27,349
Det var extraordinärt.
1214
01:12:29,476 --> 01:12:32,562
Hur stor plats har konsten i ditt liv?
1215
01:12:32,562 --> 01:12:37,192
Definitivt en tredjedel skulle jag säga.
1216
01:12:39,110 --> 01:12:42,614
Fru och familj och uppträdanden.
1217
01:12:42,614 --> 01:12:45,909
Skrivandet, vår grej.
Du vet, konstnärligt liv.
1218
01:12:45,909 --> 01:12:47,744
Och det är en bra...
1219
01:12:48,703 --> 01:12:52,916
...hobby som är avledande, du vet?
1220
01:12:52,916 --> 01:12:54,501
Och tidigare?
1221
01:12:54,501 --> 01:12:55,919
Den kom först.
1222
01:12:57,963 --> 01:13:00,298
{\an8}Du gillar att betrakta dem
och nu visar du dem.
1223
01:13:00,298 --> 01:13:01,550
{\an8}Berätta mer om det.
1224
01:13:01,550 --> 01:13:02,676
STEVES PRIVATA SAMLING
1225
01:13:02,676 --> 01:13:05,011
Det är väldigt personligt, privat...
1226
01:13:05,011 --> 01:13:06,763
förutom tills... Tills nu.
1227
01:13:08,932 --> 01:13:13,812
Förändringen ligger i att jag träffade min fru.
1228
01:13:21,236 --> 01:13:24,739
Mitt privatliv finns någon annanstans.
1229
01:13:27,576 --> 01:13:32,998
Konsten behövde inte vara
min frälsning längre.
1230
01:13:35,083 --> 01:13:37,669
Underbart. Du vet så mycket om konst
1231
01:13:37,669 --> 01:13:39,296
bara för att imponera och bevisa
1232
01:13:39,296 --> 01:13:41,590
- att du är mer än en komiker.
- Ja, det stämmer.
1233
01:13:41,590 --> 01:13:43,633
Ja, jag har alltid velat fråga:
1234
01:13:43,633 --> 01:13:46,094
"Varför? Vi vet alla svaret."
1235
01:13:46,094 --> 01:13:47,387
Vem är de Kooning?
1236
01:13:47,387 --> 01:13:49,931
De Kooning är en viktig amerikansk...
1237
01:13:49,931 --> 01:13:51,558
Såg du filmen, Pollock?
1238
01:13:53,727 --> 01:13:54,769
Såg du filmen,
1239
01:13:54,769 --> 01:13:56,980
Vånda och extas, om Michelangelo?
1240
01:13:56,980 --> 01:13:59,649
Jag såg Madame X med Lana Turner.
1241
01:13:59,649 --> 01:14:02,694
Och i bakgrunden
hängde en underbar abstrakt tavla
1242
01:14:02,694 --> 01:14:04,446
som alla låtsades bry sig om.
1243
01:14:04,446 --> 01:14:07,657
Och jag tror det var de Kooning.
1244
01:14:11,411 --> 01:14:14,080
"Jag tappade intresse för film samtidigt
1245
01:14:14,080 --> 01:14:15,707
som film tappade intresse för mig.
1246
01:14:15,707 --> 01:14:18,793
Och efter fyra årtionden
hade jag slut på filmintriger,
1247
01:14:18,793 --> 01:14:21,213
tron som rättfärdigade tiden de upptog,
1248
01:14:21,213 --> 01:14:23,465
som förmildrade
de tidvis bitska recensionerna,
1249
01:14:23,465 --> 01:14:25,592
som skyddade mig
från biljettkassans dömande.
1250
01:14:25,592 --> 01:14:27,260
I slutänden hade jag slut på driv.
1251
01:14:27,260 --> 01:14:29,304
Hej då filmer, det var fantastiskt."
1252
01:14:30,597 --> 01:14:32,766
Jag älskar den. Den sista repliken.
1253
01:14:32,766 --> 01:14:36,311
Den kunde skrivas med en fotnot.
1254
01:14:36,311 --> 01:14:37,646
- Den behövs.
- Vinkar hej då.
1255
01:14:37,646 --> 01:14:38,855
Den måste vara med.
1256
01:14:39,272 --> 01:14:41,733
Vi har inte bestämt titel än.
1257
01:14:42,567 --> 01:14:44,903
- Jag trodde det.
- Men är vi helt säkra?
1258
01:14:44,903 --> 01:14:47,405
"Minnen från filmerna
och andra förströelser."
1259
01:14:47,405 --> 01:14:50,116
Vad hände med "Nummer ett går" eller...
1260
01:14:50,116 --> 01:14:51,826
- Det var en möjlighet.
- Ja.
1261
01:14:51,826 --> 01:14:53,078
Nummer ett går.
1262
01:14:53,078 --> 01:14:56,915
Jag gillar idén om dig i...
den gummiliknande posen.
1263
01:14:56,915 --> 01:14:58,833
Ja, jag med och...
1264
01:14:58,833 --> 01:15:00,627
Det är en bok om din filmkarriär.
1265
01:15:00,627 --> 01:15:03,755
Det är vad folk tror,
det kommer att identifiera...
1266
01:15:03,755 --> 01:15:05,423
Nu får jag veta vad folk tycker.
1267
01:15:07,676 --> 01:15:08,510
Precis.
1268
01:15:08,510 --> 01:15:10,136
- Ja precis så.
- Du vet...
1269
01:15:10,136 --> 01:15:11,638
Där. Ta ett kort.
1270
01:15:11,638 --> 01:15:13,098
Precis så.
1271
01:15:13,098 --> 01:15:14,975
- Kan han fota?
- Visst.
1272
01:15:20,021 --> 01:15:23,567
NUMMER ETT GÅR
MITT LIV I FILM OCH ANDRA FÖRSTRÖELSER
1273
01:15:27,279 --> 01:15:30,323
NUMMER ETT GÅR!
1274
01:15:30,323 --> 01:15:32,909
Vanligtvis gifter man sig,
skaffar barn, jobbar,
1275
01:15:32,909 --> 01:15:35,870
och när ens barn växt upp
så är man 60 eller 70
1276
01:15:35,870 --> 01:15:37,455
och barnen har flyttat ut.
1277
01:15:37,455 --> 01:15:39,165
Mitt liv är totalt baklänges.
1278
01:15:39,165 --> 01:15:41,418
Jag jobbade mycket väldigt tidigt
1279
01:15:41,418 --> 01:15:43,753
och sen hade jag ett lyckligt äktenskap
1280
01:15:43,753 --> 01:15:46,464
och ett fantastiskt barn i slutet.
1281
01:15:46,464 --> 01:15:49,050
Och... jag älskar det.
1282
01:15:49,968 --> 01:15:51,428
Det är de färdiga.
1283
01:15:52,512 --> 01:15:53,680
Jag signerar...
1284
01:15:56,266 --> 01:15:57,517
...sex tusen av dem.
1285
01:15:57,517 --> 01:15:59,185
- Verkligen?
- Ja.
1286
01:15:59,728 --> 01:16:02,355
Men jag har satt upp en iPad
och gör bara så här
1287
01:16:02,355 --> 01:16:04,816
och ibland gör jag det... under lunchen.
1288
01:16:04,816 --> 01:16:06,401
Kan du be någon?
1289
01:16:06,401 --> 01:16:09,821
Nej, det skulle vara... Det vore fel.
1290
01:16:14,701 --> 01:16:18,663
Vi har räknat
och du har 27 barn i filmerna.
1291
01:16:18,663 --> 01:16:19,748
FÖRÄLDRASKAP
1292
01:16:19,748 --> 01:16:21,249
BRUDENS FAR
BRUDENS FAR II
1293
01:16:21,249 --> 01:16:22,542
FULLT HUS
FULLT HUS 2
1294
01:16:22,542 --> 01:16:26,504
Har jag pratat om det tidigare?
Om hur föräldraskap på film
1295
01:16:26,504 --> 01:16:28,798
banade vägen för faktiskt föräldraskap?
1296
01:16:28,798 --> 01:16:30,592
Du är ett barn, såsom jag var.
1297
01:16:30,592 --> 01:16:32,469
Du oroar dig, det är allt.
1298
01:16:32,469 --> 01:16:33,678
{\an8}FÖRÄLDRASKAP
1299
01:16:34,971 --> 01:16:37,265
Jag började göra filmer med barn.
1300
01:16:38,308 --> 01:16:40,685
Och jag gillade dem, men jag tänkte:
1301
01:16:40,685 --> 01:16:44,064
"Det här är perfekt.
Jag får dem när de är sina bästa jag."
1302
01:16:45,607 --> 01:16:48,485
Tre timmar
och sen måste föräldrarna gå hem
1303
01:16:48,485 --> 01:16:50,987
och ta hand om allt annat, allt trubbel.
1304
01:16:50,987 --> 01:16:52,322
Jag är ok!
1305
01:16:52,322 --> 01:16:55,200
Upp med dig, du lämnar inte huset.
Utegångsförbud.
1306
01:16:55,700 --> 01:16:58,536
Och sen fick Diane Keaton barn.
1307
01:16:58,536 --> 01:17:02,666
Och jag satt där
och hennes dotter lekte i trädgården
1308
01:17:02,666 --> 01:17:07,087
och jag föreställde mig
mitt barn som lekte.
1309
01:17:08,421 --> 01:17:11,800
Det var så roligt
och han verkade intresserad,
1310
01:17:11,800 --> 01:17:13,593
och väldigt omtänksam...
1311
01:17:13,593 --> 01:17:14,719
SKÅDESPELARE
1312
01:17:14,719 --> 01:17:17,264
...om Duke, den lille galningen.
1313
01:17:17,264 --> 01:17:18,598
Han var bra.
1314
01:17:19,641 --> 01:17:24,062
För mig var det som att, wow,
han var så snäll.
1315
01:17:24,062 --> 01:17:27,315
- Ser du dig själv som pappa?
- Ja.
1316
01:17:30,068 --> 01:17:33,113
Är det roligt?
Du är busig, busig, busig.
1317
01:17:33,113 --> 01:17:36,700
När jag först insåg
att han var någon som jag ville vara med,
1318
01:17:36,700 --> 01:17:40,328
så tänkte jag:
"Han har inte skaffat barn hittills."
1319
01:17:41,997 --> 01:17:45,875
Om jag ville vara med honom
så fanns det nog inte på kartan.
1320
01:17:46,585 --> 01:17:49,629
Det var något som fanns i mina tankar,
1321
01:17:49,629 --> 01:17:52,132
endera släpper jag taget om relationen
1322
01:17:52,132 --> 01:17:54,968
eller så glömmer jag tanken om barn.
1323
01:17:57,178 --> 01:17:59,306
Jag trodde inte att han skulle få barn.
1324
01:18:00,098 --> 01:18:01,516
Han tänkte aldrig på det.
1325
01:18:01,516 --> 01:18:05,979
Troligen för att hans barndom
inte var så idyllisk,
1326
01:18:05,979 --> 01:18:08,023
han ville inte föra den vidare.
1327
01:18:09,316 --> 01:18:11,526
Han hade inte ett behov
av nödvändigtvis ha ett.
1328
01:18:12,527 --> 01:18:14,237
- George?
- Nina?
1329
01:18:14,237 --> 01:18:16,948
Älskling, jag måste få veta hur du känner.
1330
01:18:18,074 --> 01:18:19,492
Inga korvar!
1331
01:18:19,492 --> 01:18:21,786
Gud. Sluta...! Grabben!
1332
01:18:22,829 --> 01:18:24,831
Nej! Nej! Nej!
1333
01:18:24,831 --> 01:18:28,001
Det känns bra. Jag vill verkligen.
1334
01:18:28,001 --> 01:18:29,419
Säkert?
1335
01:18:30,212 --> 01:18:31,379
Absolut.
1336
01:18:31,379 --> 01:18:33,423
Han ringde: "Sitter du ner?"
1337
01:18:33,423 --> 01:18:36,259
Jag sa ja och han sa: "Bra.
1338
01:18:36,259 --> 01:18:38,136
Jag har stora nyheter." "Vad?"
1339
01:18:38,136 --> 01:18:39,846
Du ska få barn.
1340
01:18:39,846 --> 01:18:43,099
"Anne är gravid." Jag sa: "Vem är pappan?"
1341
01:18:45,060 --> 01:18:47,812
Det händer inte män i min ålder.
1342
01:18:47,812 --> 01:18:50,690
Kom igen, Picasso fick barn långt över 70.
1343
01:18:50,690 --> 01:18:53,109
Tja, du vet, Picasso. Jag menar, Picasso.
1344
01:18:53,109 --> 01:18:55,779
Han är den enda i historien
som var så gammal.
1345
01:18:55,779 --> 01:18:58,365
Han är konstnär,
han kan göra som han vill.
1346
01:18:58,365 --> 01:19:00,784
Jag är bara...
Jag är bara en vanlig människa.
1347
01:19:03,662 --> 01:19:07,207
Jag har sparat meddelandet
som han pratade in på sjukhuset.
1348
01:19:07,207 --> 01:19:12,295
För honom att vara så känslosam
och att vara bekväm med det,
1349
01:19:12,295 --> 01:19:14,714
det är så stort som det någonsin blir.
1350
01:19:14,714 --> 01:19:16,925
- Här kommer bebisen.
- Ja.
1351
01:19:16,925 --> 01:19:18,468
Bra. Här kommer den.
1352
01:19:18,969 --> 01:19:21,805
Det är en flicka. Bra. Grattis, mamma.
1353
01:19:22,472 --> 01:19:27,477
Första gången jag upplevde äkta kärlek
1354
01:19:27,477 --> 01:19:30,105
var efter att mitt barn fötts.
1355
01:19:31,481 --> 01:19:32,732
Det är en flicka.
1356
01:19:33,441 --> 01:19:34,693
Jag älskar flickor.
1357
01:19:35,151 --> 01:19:38,071
Jag såg på Anne och hon höll bebisen
1358
01:19:38,071 --> 01:19:40,907
och hade bara ögon för henne,
1359
01:19:40,907 --> 01:19:44,452
det fanns ingen annan på jorden.
1360
01:19:46,997 --> 01:19:51,001
GRÅT EN GÅNG OM DET ÄR KUL,
TVÅ OM INTE, OK?
1361
01:19:53,211 --> 01:19:55,422
{\an8}Jag är stolt över att vara i Washington
1362
01:19:55,422 --> 01:19:59,092
{\an8}som jag nyss fått veta
är landets huvudstad.
1363
01:20:02,429 --> 01:20:05,640
Och att få motta
det eftertraktade Mark Twain-priset,
1364
01:20:05,640 --> 01:20:10,270
som är det enda amerikanska priset
inom komik som betyder något,
1365
01:20:10,270 --> 01:20:11,813
förutom pengar.
1366
01:20:13,940 --> 01:20:16,192
Det var intressant, Steve har förändrats.
1367
01:20:16,192 --> 01:20:18,028
Hans bana har dragits om.
1368
01:20:19,070 --> 01:20:22,908
Han lämnade ståupp. Men egentligen inte.
1369
01:20:24,242 --> 01:20:27,829
{\an8}Det sägs att konsten och skapandet
inom filmen är ett samarbete...
1370
01:20:27,829 --> 01:20:28,747
{\an8}HEDERS-OSCAR
1371
01:20:28,747 --> 01:20:33,668
{\an8}...så att bli utvald
och få en utmärkelse ikväll innebär...
1372
01:20:34,461 --> 01:20:36,213
...att det inte stämmer.
1373
01:20:38,340 --> 01:20:40,717
Han älskar det. Han är så rolig.
1374
01:20:40,717 --> 01:20:42,010
Han är fortfarande urkul.
1375
01:20:46,014 --> 01:20:47,349
Idiot.
1376
01:20:48,600 --> 01:20:49,684
Och jag...
1377
01:20:53,396 --> 01:20:54,940
{\an8}...mottar ödmjukt utmärkelsen.
1378
01:20:54,940 --> 01:20:56,358
{\an8}KOMEDIUTMÄRKELSE FÖR LIVSLÅNG GÄRNING
1379
01:20:56,358 --> 01:20:58,735
{\an8}Och det enda som kunde ha gjort det bättre
1380
01:20:58,735 --> 01:21:00,987
var om det hade funnits fler nominerade...
1381
01:21:05,867 --> 01:21:09,162
...så att det hade känts
som om jag vann över någon.
1382
01:21:10,038 --> 01:21:11,206
Tack så jättemycket.
1383
01:21:17,003 --> 01:21:19,339
- Hej.
- Hej, Steve. Brandy O'Toole.
1384
01:21:19,339 --> 01:21:21,424
- Trevligt.
- Trevligt.
1385
01:21:21,424 --> 01:21:22,717
Jag går igenom
1386
01:21:22,717 --> 01:21:24,427
- dagen med dig.
- Ok.
1387
01:21:24,427 --> 01:21:27,430
Vi börjar med Emmy-intervjun
som är 10 minuter.
1388
01:21:27,430 --> 01:21:29,391
- Ok.
- Följ mig.
1389
01:21:29,391 --> 01:21:31,518
Vi fotar i hissen.
1390
01:21:31,518 --> 01:21:35,522
Vi blir där ett tag
och tar grupp-och porträttfoton.
1391
01:21:35,522 --> 01:21:37,357
- Ok.
- Sen byter vi efter det.
1392
01:21:37,357 --> 01:21:39,484
- Ok.
- Det kommer att gå snabbt.
1393
01:21:39,484 --> 01:21:40,610
Allting är...
1394
01:21:40,610 --> 01:21:43,863
Kommer du att sluta stå framför kameran?
1395
01:21:43,863 --> 01:21:47,117
Kanske, men jag gör en tv-serie nu.
1396
01:21:47,117 --> 01:21:49,619
- Jag vet.
- Där jag får spela en roll.
1397
01:21:49,619 --> 01:21:52,038
Ok, och nu? Ombyte?
1398
01:21:52,747 --> 01:21:54,165
Hej.
1399
01:21:54,165 --> 01:21:55,709
Jag röstar för den.
1400
01:21:55,709 --> 01:21:57,544
- Vi får nog byta.
- Den vore cool.
1401
01:21:57,544 --> 01:21:59,504
Ja, ja. Är du... Hej. Vad heter du?
1402
01:21:59,504 --> 01:22:00,630
Ja. Amber.
1403
01:22:00,630 --> 01:22:03,258
Jag var inte med,
men de frågade om jag ville.
1404
01:22:03,258 --> 01:22:05,260
Jag sa: "Ja, om det är i New York,
1405
01:22:05,260 --> 01:22:06,595
jag kan inte lämna mitt barn.
1406
01:22:06,595 --> 01:22:10,307
Jag kan inte pendla till Atlanta
i tre månader."
1407
01:22:10,849 --> 01:22:14,352
Men jag tänkte: "Som manusförfattare
kommer jag vara där varje dag."
1408
01:22:15,770 --> 01:22:17,105
- Marty.
- Ja?
1409
01:22:17,105 --> 01:22:22,360
Dokumentären behöver bara två timmars
intervju med dig och ett nummer.
1410
01:22:22,360 --> 01:22:25,196
Varför gjorde jag det?
Jag hade en dröm
1411
01:22:25,196 --> 01:22:28,158
Jag tror inte det. Men tack.
1412
01:22:32,329 --> 01:22:33,455
Sött.
1413
01:22:33,455 --> 01:22:36,207
Vi älskar skratten. Ja. Så bra.
1414
01:22:36,207 --> 01:22:37,792
Åh, unge man?
1415
01:22:40,837 --> 01:22:44,424
Det är nästa omöjligt. Jag är 76.
1416
01:22:44,424 --> 01:22:46,968
- Ja.
- Och får en hit tv-serie.
1417
01:22:46,968 --> 01:22:49,221
- Ja.
- Det är inte... Sånt händer inte.
1418
01:22:49,221 --> 01:22:51,181
- Jo, det gör det.
- Ja.
1419
01:22:51,181 --> 01:22:52,557
- Händer det?
- Absolut.
1420
01:22:52,557 --> 01:22:54,601
Vem är 76 och med i en hit tv-serie?
1421
01:22:55,143 --> 01:22:56,811
Jane Fonda och Lily Tomlin.
1422
01:22:56,811 --> 01:22:58,355
Jo, det är sant. Helt klart.
1423
01:22:58,897 --> 01:23:00,982
- Det var min poäng.
- Jo, det var det.
1424
01:23:00,982 --> 01:23:03,526
- Du vann, jag vill...
- Jag vann verkligen.
1425
01:23:03,526 --> 01:23:04,736
- Det är bra.
- Älskar det.
1426
01:23:09,449 --> 01:23:12,160
{\an8}BREV FRÅN STEVES PAPPA
1427
01:23:15,664 --> 01:23:18,667
Han uppmuntrade mig redan 1996
att skaffa barn.
1428
01:23:19,793 --> 01:23:22,045
Så det är... länge sen.
1429
01:23:23,213 --> 01:23:25,674
Om du har en treårig dotter efter 60,
1430
01:23:25,674 --> 01:23:27,717
så kommer du inte behöva skilja dig.
1431
01:23:27,717 --> 01:23:30,595
Dina förhållanden har varit
för långvariga och ansvarstagande,
1432
01:23:30,595 --> 01:23:32,430
för att påpeka det.
1433
01:23:32,430 --> 01:23:34,683
Om du tycker att Roger är viktig,
1434
01:23:34,683 --> 01:23:36,434
vänta bara tills du får barn.
1435
01:23:36,434 --> 01:23:38,645
Du lär dig inte bara från dina misstag.
1436
01:23:38,645 --> 01:23:40,438
Du har även lärt dig av mina,
1437
01:23:40,438 --> 01:23:43,525
för du är en ivrig betraktare
av den mänskliga naturen.
1438
01:23:45,318 --> 01:23:46,528
Hej, det är pappa.
1439
01:23:46,528 --> 01:23:48,738
{\an8}- Det är den 18 mars 2020.
- Det är Stevie!
1440
01:23:48,738 --> 01:23:49,990
{\an8}STEVES MEDDELANDEN TILL SIN DOTTER
1441
01:23:49,990 --> 01:23:52,242
{\an8}- Vi är i Santa Barbara.
- Stevie säger hej!
1442
01:23:52,242 --> 01:23:56,246
Jag insåg precis att jag aldrig sagt
att jag älskar dig, eller hur?
1443
01:23:56,246 --> 01:23:58,582
Jag gjorde aldrig det? Det är otroligt.
1444
01:23:58,582 --> 01:24:00,750
I alla fall så gör jag det och du...
1445
01:24:00,750 --> 01:24:02,836
Jag älskar dig och mamma. Kom ihåg det.
1446
01:24:04,045 --> 01:24:07,257
Jag vet inte om jag är en bra
eller dålig pappa. Kanske inte en dålig.
1447
01:24:08,383 --> 01:24:10,260
Jag vet inte vad en bra pappa är.
1448
01:24:11,052 --> 01:24:14,306
Men... jag är en snäll pappa.
1449
01:24:16,266 --> 01:24:18,602
Han gör magitrick
på hennes födelsedagskalas.
1450
01:24:21,521 --> 01:24:26,318
Men... det verkar... inte märkas.
1451
01:24:26,318 --> 01:24:27,694
Jag minns min regel.
1452
01:24:27,694 --> 01:24:30,322
Uppträd aldrig för barn under åtta.
1453
01:24:30,322 --> 01:24:31,740
- Precis.
- Ja.
1454
01:24:33,408 --> 01:24:35,076
Han lär henne spela banjo.
1455
01:24:36,286 --> 01:24:40,373
Om hon är upprörd
så kan han göra det bättre.
1456
01:24:40,373 --> 01:24:43,877
Han kan... Han kan fixa allt
genom att få henne att skratta.
1457
01:24:43,877 --> 01:24:46,004
Det är speciellt.
1458
01:24:46,004 --> 01:24:50,508
När jag kommer tillbaks
blir det annorlunda.
1459
01:24:50,508 --> 01:24:55,680
Åh, helt klart, inga mer lustigheter,
inga mer lekar,
1460
01:24:55,680 --> 01:24:57,599
bara hårt jobb, hårt jobb.
1461
01:24:58,016 --> 01:25:00,894
Hon får ofta styla hans hår
och efteråt säger han:
1462
01:25:00,894 --> 01:25:03,396
"Jag är fin, visst?
Jag vill vara fin för mamma",
1463
01:25:03,396 --> 01:25:05,273
och hon säger: "Du ser så bra ut."
1464
01:25:06,233 --> 01:25:10,028
Han kan vara det
han önskade att vår pappa var.
1465
01:25:10,028 --> 01:25:13,865
Hans barn kommer alltid
att känna hans kärlek.
1466
01:25:14,574 --> 01:25:17,410
Hu känns det att din dotter
är med i filmen?
1467
01:25:17,410 --> 01:25:18,495
Jag hatar det.
1468
01:25:18,495 --> 01:25:24,834
Vi har för stor glädje i familjen
för att kompromissa med det.
1469
01:25:26,127 --> 01:25:28,547
Folk förstår att man inte vill ha
sina barn på film.
1470
01:25:29,756 --> 01:25:31,174
Jag förstår att det är del av det,
1471
01:25:31,174 --> 01:25:35,637
så kan vi använda en streckgubbe
för att representera... ett barn.
1472
01:25:42,310 --> 01:25:44,312
{\an8}Biljetterna redo.
1473
01:25:44,312 --> 01:25:47,315
Föreställningen är en timme
och femtiofem minuter.
1474
01:25:47,315 --> 01:25:51,278
Den idealiska längden
känns som en timme och fyrtioåtta.
1475
01:25:51,278 --> 01:25:54,739
Tja, du kunde minska banjospelandet.
1476
01:25:56,533 --> 01:25:57,909
Jag har en kollega nu.
1477
01:25:57,909 --> 01:26:00,370
Det gör allt så mycket lättare.
1478
01:26:00,370 --> 01:26:04,082
Och du vet, om vi provar något nytt
och det inte fungerar...
1479
01:26:04,082 --> 01:26:05,000
Ja.
1480
01:26:05,458 --> 01:26:09,880
Så har jag en kollega jag kan titta på
och vi båda bara... "Öh."
1481
01:26:11,214 --> 01:26:12,966
Och om Marty dör?
1482
01:26:13,675 --> 01:26:15,510
Varför skrattar jag?
1483
01:26:15,510 --> 01:26:16,845
Vad gör du då?
1484
01:26:18,096 --> 01:26:19,848
Jag skulle nog lägga av. Seriöst.
1485
01:26:19,848 --> 01:26:21,433
- Verkligen?
- Ja. Ja.
1486
01:26:21,433 --> 01:26:22,893
Vad skulle jag göra? Det...
1487
01:26:22,893 --> 01:26:26,771
Jag vet inte, jag tittar inte
på min karriär som... "Jag är tillbaka!"
1488
01:26:27,480 --> 01:26:28,481
Jag vet inte.
1489
01:26:28,857 --> 01:26:30,483
Det är underbart, faktiskt.
1490
01:26:30,483 --> 01:26:32,944
Du var en ensam ståuppare
1491
01:26:32,944 --> 01:26:36,698
som insåg att du gillade
att arbeta med ett team.
1492
01:26:37,449 --> 01:26:39,200
Ett, två, tre, hör du mig, Steve?
1493
01:26:39,200 --> 01:26:40,869
Ja.
1494
01:26:40,869 --> 01:26:42,662
- Du behöver inte vara näsvis...
- Ok.
1495
01:26:42,662 --> 01:26:44,414
Du hörde mig inte igår kväll?
1496
01:26:44,414 --> 01:26:46,666
Ni borde gå till skuggan.
1497
01:26:47,959 --> 01:26:49,294
Det är inte så varmt.
1498
01:26:49,294 --> 01:26:51,963
Vi är så glada...
1499
01:26:51,963 --> 01:26:53,840
Därför bär jag inte den här.
1500
01:26:55,967 --> 01:26:58,762
Den enda kanadensaren dum nog att säga nej
1501
01:26:58,762 --> 01:27:01,765
till Schitt's Creek...?
1502
01:27:01,765 --> 01:27:04,059
- Säga nej.
- Ja, det funkar bäst.
1503
01:27:04,059 --> 01:27:06,353
Jag kollar att bilen är i ditt garage
1504
01:27:06,353 --> 01:27:08,605
Och jag vill ha en rumpmassage
1505
01:27:08,605 --> 01:27:10,190
- Bättre?
- Nej.
1506
01:27:10,190 --> 01:27:13,026
- Fem minuter.
- Nej, kolla... Vad annars?
1507
01:27:13,026 --> 01:27:15,695
Snarare än det...
Lägg armen om mig och jag...
1508
01:27:15,695 --> 01:27:17,030
Det är bra, ja.
1509
01:27:17,572 --> 01:27:19,991
Vi vill ha en inomhusbio
1510
01:27:19,991 --> 01:27:23,411
Och han behöver kaffe
Till sitt lavemang
1511
01:27:24,871 --> 01:27:26,623
- Den blir längre.
- Jag vet.
1512
01:27:26,623 --> 01:27:29,167
Så vi har inte gjort något.
1513
01:27:29,167 --> 01:27:31,211
Så jag säger: "Skit i din katt",
och fortsätter?
1514
01:27:32,462 --> 01:27:34,589
I våra sexiga...
1515
01:27:34,589 --> 01:27:37,342
- Kalsonger
- Underkläder
1516
01:27:37,342 --> 01:27:39,928
- Vad heter det? Vad är det?
- Kalsonger.
1517
01:27:39,928 --> 01:27:41,263
Kalsonger.
1518
01:27:41,930 --> 01:27:44,224
Hur fungerar det? De filmar dig massor?
1519
01:27:44,224 --> 01:27:47,394
- Ja.
- Och sen klipper de bort
1520
01:27:47,394 --> 01:27:51,523
när du är tråkig eller självupptagen.
1521
01:27:51,523 --> 01:27:52,983
Vad... Vad menar du?
1522
01:27:52,983 --> 01:27:54,776
Jag menar att den blir kort...
1523
01:27:54,776 --> 01:27:56,820
- Ja.
- Den blir typ 12 minuter.
1524
01:27:56,820 --> 01:28:00,282
Den tar sig bäst efter att jag dött.
Det är det de hoppas på.
1525
01:28:00,282 --> 01:28:05,579
Jag tror att du lever... Länge, länge till.
1526
01:28:05,579 --> 01:28:07,831
De sista åren blir nog inte vackra.
1527
01:28:08,915 --> 01:28:11,334
Det blir mycket stirrande ut i fjärran...
1528
01:28:11,334 --> 01:28:13,420
- Ja.
- ...och jag borstar ditt hår.
1529
01:28:13,420 --> 01:28:15,422
Ditt hår har blivit långt.
1530
01:28:15,422 --> 01:28:18,258
Och du säger:
"Åh, vad är det här för plugg?"
1531
01:28:24,222 --> 01:28:27,601
Jag blir inte nervös.
Jag blir liksom orolig.
1532
01:28:28,935 --> 01:28:32,230
En gång åkte jag och Marty...
Körde till en...
1533
01:28:32,230 --> 01:28:34,816
du vet, en utmärkelseceremoni.
1534
01:28:34,816 --> 01:28:38,278
Och jag sa: "Jag kunde sluta."
Och han sa: "Varför?"
1535
01:28:38,278 --> 01:28:40,864
"Jag vill inte vara nervös längre."
1536
01:28:40,864 --> 01:28:41,990
Du vet?
1537
01:28:41,990 --> 01:28:45,535
Och det är inte...
Vi är inte nervösa, det är spännande.
1538
01:28:45,535 --> 01:28:48,788
Du vet? Men det... Adrenalinet kickar in.
1539
01:28:49,789 --> 01:28:51,416
Jösses, det är väldigt intimt.
1540
01:28:53,668 --> 01:28:54,794
Ok.
1541
01:29:05,972 --> 01:29:08,016
Mina damer och herrar
1542
01:29:08,016 --> 01:29:11,186
en applåd för Steve Martin.
1543
01:29:12,229 --> 01:29:14,522
Ja! Tack.
1544
01:29:24,032 --> 01:29:27,994
Och nu, mina damer och herrar,
är jag stolt över att presentera mannen
1545
01:29:27,994 --> 01:29:30,789
som överagerar mest av alla någonsin.
1546
01:29:32,540 --> 01:29:34,793
En av de hårdast jobbande i nöjesbranschen
1547
01:29:34,793 --> 01:29:37,796
för det kommer inte naturligt för honom.
1548
01:29:38,797 --> 01:29:42,968
En man som har medverkat
i oräkneliga två hit filmer.
1549
01:29:45,095 --> 01:29:47,889
Den enda kanadensaren dum nog
att säga nej till Schitt's Creek.
1550
01:29:47,889 --> 01:29:50,225
Här är han, Martin Short.
1551
01:29:57,899 --> 01:29:59,818
- Det är så kul...
- Jag älskar det!
1552
01:30:00,318 --> 01:30:02,362
Tack, mina damer och herrar!
1553
01:30:02,779 --> 01:30:06,533
Vi kallar föreställningen:
"Om vi sparat så vore vi inte här."
1554
01:30:06,533 --> 01:30:07,701
Det stämmer.
1555
01:30:09,536 --> 01:30:12,122
- Får jag säga till dig, unge Steven...
- Visst.
1556
01:30:12,122 --> 01:30:14,916
Du ser fantastisk ut.
1557
01:30:14,916 --> 01:30:17,627
- Tack.
- Det gör du verkligen.
1558
01:30:17,627 --> 01:30:21,006
Det måste vara fördelen med
att ha sett ut som 70 sen du var 30.
1559
01:30:23,133 --> 01:30:26,052
Det är en sådan ära att stå bredvid mannen
1560
01:30:26,052 --> 01:30:29,097
som var romanförfattare,
manusförfattare, musiker,
1561
01:30:29,097 --> 01:30:32,475
kompositör och legendarisk komiker.
1562
01:30:32,475 --> 01:30:33,894
Tillåt mig säga...
1563
01:30:34,561 --> 01:30:38,690
Tillåt mig säga vilken ära det är
att stå bredvid mannen
1564
01:30:38,690 --> 01:30:41,151
som står bredvid den mannen.
1565
01:30:50,827 --> 01:30:52,871
Det var underbart, för det var...
1566
01:30:52,871 --> 01:30:56,041
Vi hade mer material
och den var kortare än igår.
1567
01:30:56,041 --> 01:30:59,211
Den var kortare än igår,
typ tio minuter, visst?
1568
01:30:59,211 --> 01:31:00,921
Igår kväll var kortare.
1569
01:31:00,921 --> 01:31:05,133
Stunder då han grattar sig själv
är få och långt ifrån varandra.
1570
01:31:06,426 --> 01:31:08,762
När han går av scenen
efter en föreställning
1571
01:31:08,762 --> 01:31:10,597
så utvärderar han den.
1572
01:31:10,597 --> 01:31:14,267
Och han säger:
"Ok, så vi hade ett nytt skämt här
1573
01:31:14,267 --> 01:31:16,019
och publiken var med oss.
1574
01:31:16,019 --> 01:31:18,271
Det var den de verkligen var nöjda med."
1575
01:31:18,271 --> 01:31:20,148
Första föreställningen var lyckad.
1576
01:31:20,148 --> 01:31:22,817
- Ja.
- Andra med.
1577
01:31:22,817 --> 01:31:25,654
- Ja.
- Tredje, nästan.
1578
01:31:27,030 --> 01:31:28,531
Jag håller med.
1579
01:31:28,531 --> 01:31:31,701
Andra kvällen är alltid svårare.
Man kan inte vara perfekt jämnt.
1580
01:31:32,452 --> 01:31:36,998
Att ha en föreställning som man
försöker få till håller en levande.
1581
01:31:36,998 --> 01:31:41,795
Jag tror att hemligheten till att inte
åldras är känslan av att göra nytta.
1582
01:31:42,420 --> 01:31:44,214
Du var bra ikväll.
1583
01:31:44,214 --> 01:31:45,465
- Tack.
- Varsågod.
1584
01:31:45,465 --> 01:31:48,885
Vet du vad? Jag skulle älska
att arbeta med dig någon gång.
1585
01:31:48,885 --> 01:31:50,387
Ni flörtar.
1586
01:31:57,060 --> 01:32:00,355
Jag tog en 30-årig paus från ståupp.
1587
01:32:00,981 --> 01:32:04,484
Och nu är jag tillbaks.
Men jag är tillbaka som vuxen,
1588
01:32:04,484 --> 01:32:06,361
så det är en vuxen version.
1589
01:32:06,361 --> 01:32:08,905
Det är mer direkt, faktiskt.
1590
01:32:12,325 --> 01:32:14,160
Ok, en djupsinnig fråga.
1591
01:32:14,160 --> 01:32:16,037
Jag fyllde 65 förra veckan,
1592
01:32:16,037 --> 01:32:18,915
och barnen gav mig, naturligtvis,
ett sjukförsäkringskort.
1593
01:32:18,915 --> 01:32:20,000
{\an8}INSPELNING AV PODCAST
1594
01:32:20,000 --> 01:32:21,459
{\an8}Som jag nu måste ha.
1595
01:32:21,459 --> 01:32:23,879
Det var oroväckande, för det var som om
1596
01:32:23,879 --> 01:32:25,755
jag nu lever mitt liv i två spår.
1597
01:32:25,755 --> 01:32:28,884
Ens faktiska upplevelse av världen,
vilken är densamma,
1598
01:32:28,884 --> 01:32:33,096
och ens vetskap om tidens gång,
vilken plötsligt har gjort mig,
1599
01:32:33,096 --> 01:32:36,600
mystiskt, mycket äldre
än jag någonsin trodde att jag skulle bli.
1600
01:32:36,600 --> 01:32:40,145
På ett sätt är det precis så,
för man lever på ett sätt,
1601
01:32:40,145 --> 01:32:43,648
men det finns en siffra i ens huvud
som har betydelse,
1602
01:32:43,648 --> 01:32:46,026
- och som har haft det hela livet.
- Ja.
1603
01:32:46,026 --> 01:32:47,485
Det innebär att du är gammal.
1604
01:32:47,485 --> 01:32:50,155
Men också, så tänker man:
1605
01:32:50,906 --> 01:32:55,285
"Jag kanske bara lever i... 25 år till."
1606
01:32:57,162 --> 01:32:58,747
Känner du dig annorlunda
1607
01:32:58,747 --> 01:33:03,501
än när du var 40 eller 50 eller så?
1608
01:33:03,501 --> 01:33:05,420
Vid 40 tänkte jag på döden.
1609
01:33:06,713 --> 01:33:07,839
Neurotiskt.
1610
01:33:08,381 --> 01:33:10,926
En falsk känsla av domedagen.
1611
01:33:10,926 --> 01:33:12,761
Nu har jag en äkta känsla av den.
1612
01:33:12,761 --> 01:33:14,888
Du vet, den falska och den äkta är...
1613
01:33:14,888 --> 01:33:18,225
Den äkta känslan av domedagen
är lättare att härda ut
1614
01:33:18,225 --> 01:33:19,768
än den falska känslan.
1615
01:33:19,768 --> 01:33:21,311
Så, du är...
1616
01:33:22,771 --> 01:33:23,605
Hej.
1617
01:33:23,605 --> 01:33:25,523
Förlåt. Kan vi säga hej och hej då.
1618
01:33:25,523 --> 01:33:27,651
- Hej, kom hit.
- Förlåt, vi...
1619
01:33:27,651 --> 01:33:29,486
- Ska ni iväg?
- Ingen fara.
1620
01:33:29,486 --> 01:33:32,322
- Hej.
- Åh, ska ni?
1621
01:33:32,322 --> 01:33:34,199
- Hur är det?
- Bra.
1622
01:33:34,199 --> 01:33:36,034
Förlåt... Förlåt att vi stör.
1623
01:33:36,034 --> 01:33:37,994
- Var inte löjlig.
- Påminn mig...
1624
01:33:37,994 --> 01:33:39,579
Det var ett viktigt hej då.
1625
01:33:39,579 --> 01:33:41,748
Påminn mig vad du heter.
1626
01:33:42,374 --> 01:33:44,125
Ok. Får jag se ditt ansikte?
1627
01:33:44,751 --> 01:33:46,461
Åh, ja, åh, ja.
1628
01:33:51,675 --> 01:33:53,093
Berätta vad du tänker på.
1629
01:34:00,141 --> 01:34:03,728
Kapten Uptons hus målades 1928.
1630
01:34:03,728 --> 01:34:08,608
Det är en tavla av Edward Hopper
som jag lyckades köpa för 30 år sen.
1631
01:34:10,402 --> 01:34:13,947
Ens första inryck är att det är
ett ensamt hus på en kulle,
1632
01:34:13,947 --> 01:34:16,783
och det representerar isolerad ensamhet.
1633
01:34:17,951 --> 01:34:22,163
Huset är avsaknaden av liv.
1634
01:34:24,124 --> 01:34:27,794
Men det underliga med det...
1635
01:34:29,504 --> 01:34:32,132
Under årens lopp
så har jag kunnat betrakta den
1636
01:34:32,132 --> 01:34:34,885
och min åsikt om den har förändrats.
1637
01:34:36,094 --> 01:34:40,432
Ju mer jag betraktar den, ju mer
tror jag att huset verkligen lever.
1638
01:34:41,224 --> 01:34:44,019
Fönsterna är öppna
och en vind blåser igenom
1639
01:34:44,019 --> 01:34:46,062
och gardinerna fladdrar.
1640
01:34:46,062 --> 01:34:50,859
Och här är en solveranda
och man ser rakt igenom fönstren
1641
01:34:50,859 --> 01:34:54,654
och man känner nästan rottingmöblerna,
du vet, där inne.
1642
01:34:54,654 --> 01:34:58,950
Så för mig
är det en väldigt levande tavla.
1643
01:34:59,784 --> 01:35:01,828
Något händer där inne, det känns glatt.
1644
01:35:01,828 --> 01:35:04,915
Det känns inte hemsökt alls.
1645
01:35:04,915 --> 01:35:06,416
Folk bor i huset.
1646
01:35:10,962 --> 01:35:12,339
Att få barn
1647
01:35:12,339 --> 01:35:15,217
är den största förändringen
man någonsin går igenom.
1648
01:35:19,179 --> 01:35:23,308
Man går från
att vara ett skepp på världens hav
1649
01:35:23,308 --> 01:35:26,394
till att plötsligt vara
en hamn för någon annan.
1650
01:35:28,772 --> 01:35:30,607
Man kan sin roll.
1651
01:35:35,946 --> 01:35:38,907
Det är... hemma.
1652
01:37:02,616 --> 01:37:04,534
UNDERTEXTER: MY JOHANSSON