1 00:00:46,464 --> 00:00:48,300 Har vi nok egg? 2 00:00:48,300 --> 00:00:50,051 Ja! 3 00:00:55,682 --> 00:00:58,351 Timing er veldig viktig. 4 00:01:00,020 --> 00:01:02,105 Vanligvis bruker jeg to brødskiver. 5 00:01:04,231 --> 00:01:05,233 Slik. 6 00:01:05,650 --> 00:01:07,193 Jeg kan tilberede én ting. 7 00:01:07,193 --> 00:01:10,280 Nei, to ting, to posjerte egg. 8 00:01:12,282 --> 00:01:15,702 Hemmeligheten... olivenolje. 9 00:01:18,830 --> 00:01:21,166 Dette er kokkearbeid. 10 00:01:23,585 --> 00:01:25,212 Jeg hadde i for mye. 11 00:01:25,712 --> 00:01:28,506 Alle årene du... bodde alene? 12 00:01:28,506 --> 00:01:30,634 Jeg spiste bare ute, frokost også. 13 00:01:33,929 --> 00:01:37,015 Hva ville jeg ha funnet i kjøleskapet ditt da? 14 00:01:37,015 --> 00:01:38,350 Ingenting. 15 00:01:42,145 --> 00:01:45,106 Marty elsker posjerte egg på toast også. 16 00:01:45,106 --> 00:01:47,692 Ja. Absolutt. 17 00:01:47,692 --> 00:01:50,195 Vi bor ofte på hoteller. 18 00:01:50,195 --> 00:01:53,448 Så om jeg får spesielt pene posjerte egg, 19 00:01:53,448 --> 00:01:57,702 mailer jeg bildet til Marty... og han har aldri gjort det tilbake. 20 00:02:00,121 --> 00:02:02,999 Nå... ja. 21 00:02:05,710 --> 00:02:07,087 Jeg liker mye pepper. 22 00:02:10,757 --> 00:02:13,760 Å, Steve. Vil du gifte deg med meg? 23 00:02:21,142 --> 00:02:24,354 2. NÅ 24 00:02:25,689 --> 00:02:28,650 Bra du ikke filmer dette. Det ville ha vært pinlig. 25 00:02:30,819 --> 00:02:33,822 Hvorfor ble du med på denne dokumentaren? 26 00:02:35,615 --> 00:02:37,117 Det er vanskelig å svare på. 27 00:02:39,661 --> 00:02:41,329 Trodde du det ville bli så kjedelig? 28 00:02:42,414 --> 00:02:45,500 Jeg ser det som en... motgift 29 00:02:45,500 --> 00:02:48,879 mot de lindrende intervjuene, 30 00:02:48,879 --> 00:02:52,132 alminnelige ting jeg har snakket om en million ganger. 31 00:02:52,132 --> 00:02:54,259 Og et tilbakeblikk på et rart liv. 32 00:02:56,511 --> 00:02:58,305 Hele livet mitt er baklengs. 33 00:02:59,055 --> 00:03:02,726 Hvordan gikk jeg fra å være full av angst i 30-årene 34 00:03:03,560 --> 00:03:06,146 til 75 og virkelig lykkelig? 35 00:03:07,772 --> 00:03:09,482 Hvordan skjedde dette? 36 00:03:15,363 --> 00:03:17,824 Om kona mi så på denne videoen, 37 00:03:17,824 --> 00:03:20,535 ville hun sagt: "Hva gjorde du da?" 38 00:03:20,535 --> 00:03:22,287 Jeg: "Satte ting bort." 39 00:03:22,287 --> 00:03:24,748 Hun: "Så det var det?" 40 00:03:25,957 --> 00:03:26,917 Tja... 41 00:03:28,919 --> 00:03:31,379 Så... jeg flytter denne. 42 00:03:32,088 --> 00:03:33,965 Dette båndet er 45 år gammelt. 43 00:03:34,758 --> 00:03:35,759 Om jeg regner. 44 00:03:37,010 --> 00:03:40,347 Og... jeg pleide å ta opp showet for å høre... 45 00:03:40,347 --> 00:03:42,933 Av og til spilte jeg det av, men ikke ofte. 46 00:03:43,558 --> 00:03:46,061 Jeg er redd for å høre på dette. 47 00:03:48,021 --> 00:03:49,481 La oss trykke "Play". 48 00:03:50,440 --> 00:03:53,985 Jeg leste noe i Time som forstyrret meg. 49 00:03:53,985 --> 00:03:58,406 Det stod at sola når som helst kunne ekspandere, 50 00:03:58,406 --> 00:04:01,451 sluke jorda og ødelegge den. 51 00:04:01,451 --> 00:04:04,871 Jeg sa: "Nå er det nok. Jeg kjøper røykvarsler." 52 00:04:07,249 --> 00:04:09,084 Mer latter enn den fortjente. 53 00:04:11,503 --> 00:04:17,216 Stand-up var enormt for meg. 54 00:04:18,175 --> 00:04:20,720 Nå føles det nesten som et blaff. 55 00:04:20,720 --> 00:04:23,557 Heldig at menneskekroppen er som den er. 56 00:04:23,557 --> 00:04:27,185 En enkel ting. Istedenfor å ha to armer 57 00:04:27,185 --> 00:04:29,354 hadde vi én arm midt på kroppen. 58 00:04:29,354 --> 00:04:30,522 Slik. 59 00:04:30,522 --> 00:04:32,232 Det ville ha gjort slutt på showbiz, 60 00:04:32,232 --> 00:04:34,067 for hvordan skulle folk ha klappet? 61 00:04:35,986 --> 00:04:36,820 Ganske bra. 62 00:04:36,820 --> 00:04:38,738 Jeg begynner... Jeg har fått nok. 63 00:04:38,738 --> 00:04:41,283 Vi bør høre til slutten, se hvordan det gikk, 64 00:04:41,283 --> 00:04:43,618 men jeg holder det ikke ut. 65 00:04:44,786 --> 00:04:46,580 Jeg har et nytt liv nå. 66 00:04:49,583 --> 00:04:50,458 Det er Marty. 67 00:04:50,834 --> 00:04:53,920 - Hallo? - Hei. De trenger deg om ti minutter. 68 00:04:56,673 --> 00:04:57,549 Hallo? 69 00:04:59,175 --> 00:05:00,302 La på. 70 00:05:00,886 --> 00:05:03,889 Jeg vet at du liker å lage tegneserier. 71 00:05:04,556 --> 00:05:06,474 Hva med å skrive noen tegneserier 72 00:05:06,474 --> 00:05:09,686 om hva du føler om å lage denne dokumentaren? 73 00:05:12,898 --> 00:05:15,317 NOEN GANGER SER JEG PÅ HELLET MITT OG TENKER: 74 00:05:15,317 --> 00:05:16,985 HVORDAN SKJEDDE DETTE? 75 00:05:16,985 --> 00:05:19,696 KANSKJE DOKUMENTAREN SVARER PÅ DET. 76 00:05:19,696 --> 00:05:21,573 TANKER? 77 00:05:27,454 --> 00:05:30,373 - Ja... slik. - Ok. 78 00:05:31,166 --> 00:05:33,543 Hva skjer? Det var en falsk start. 79 00:05:36,213 --> 00:05:41,426 Å se en artist gjenoppdage seg selv... 80 00:05:41,426 --> 00:05:43,053 {\an8}MALER OG VENN 81 00:05:43,053 --> 00:05:44,763 {\an8}...er ekstraordinært. 82 00:05:44,763 --> 00:05:47,891 {\an8}Få artister gjør det. 83 00:05:48,975 --> 00:05:52,604 At en artist forlater det 84 00:05:52,604 --> 00:05:57,817 og blir kreativ og forbindende på en annen måte. 85 00:05:58,485 --> 00:06:03,281 De sikter på sitt livs kunstverk. 86 00:06:05,867 --> 00:06:09,079 Man tenker på mot. 87 00:06:09,079 --> 00:06:15,544 Noe utenfor selve tingen må drive deg. 88 00:06:23,843 --> 00:06:25,762 Det var premiere på Supernullet. 89 00:06:26,763 --> 00:06:28,890 {\an8}Marie? Hvor er du? 90 00:06:28,890 --> 00:06:30,308 {\an8}SUPERNULLET, 1979 91 00:06:33,895 --> 00:06:35,063 Marie! 92 00:06:37,232 --> 00:06:42,112 Vi er fire som går ut på middag med en venn av meg og faren min. 93 00:06:43,363 --> 00:06:47,033 Faren min sa ingenting om filmen. 94 00:06:48,243 --> 00:06:51,246 Til slutt sa vennen min: "Glenn, 95 00:06:51,246 --> 00:06:53,373 hva syntes du om Steve i filmen?" 96 00:06:54,040 --> 00:06:56,668 Han sa: "Han er ingen Charlie Chaplin." 97 00:07:08,763 --> 00:07:11,683 Gjør det igjen. La kamera gå. 98 00:07:11,683 --> 00:07:13,768 Gå bakover, Steve, så du er lengre unna kamera. 99 00:07:13,768 --> 00:07:16,688 Ikke snu deg så mye i begynnelsen, 100 00:07:16,688 --> 00:07:18,398 men snu deg i vendingen, skjønner? 101 00:07:18,398 --> 00:07:19,649 Som du viste meg. 102 00:07:19,649 --> 00:07:20,650 Kom igjen. 103 00:07:22,485 --> 00:07:23,695 Herregud, unnskyld. 104 00:07:29,618 --> 00:07:32,203 I den neste filmen min, Pennies From Heaven, 105 00:07:32,203 --> 00:07:34,956 måtte jeg lære å steppe, for jeg kunne ingenting. 106 00:07:34,956 --> 00:07:37,125 Jeg steppet i seks måneder. 107 00:07:37,125 --> 00:07:39,502 Jeg ønsket veldig å gjøre det. 108 00:07:42,797 --> 00:07:45,634 Jeg fullførte nettopp min første MGM-musikal. 109 00:07:45,634 --> 00:07:47,636 Den heter Pennies From Heaven. 110 00:07:47,636 --> 00:07:49,221 Ja, den skal være bra. 111 00:07:49,221 --> 00:07:50,764 Den er det beste jeg har gjort. 112 00:07:50,764 --> 00:07:53,391 - Min første dramarolle. - Dramarolle? 113 00:07:53,391 --> 00:07:55,352 - Ja. - Så du er ikke vill og gal? 114 00:07:55,352 --> 00:07:56,895 Nei, noe helt annerledes for meg. 115 00:07:56,895 --> 00:07:59,689 - Men jeg synger og danser litt. - Danser? 116 00:08:02,734 --> 00:08:06,029 Den fikk meg til å gråte. Jeg syns den var kjempebra. 117 00:08:17,374 --> 00:08:21,002 Og filmen har et flott konsept. 118 00:08:21,002 --> 00:08:23,338 Leppesynking av gamle sanger. 119 00:08:23,338 --> 00:08:30,345 Om jeg våkner Og finner armene dine rundt meg 120 00:08:30,345 --> 00:08:33,807 {\an8}Steve, når samtalen er slik... 121 00:08:33,807 --> 00:08:35,100 {\an8}REGISSØR 122 00:08:35,100 --> 00:08:37,101 {\an8}...bryter inn slik. 123 00:08:37,726 --> 00:08:41,731 Han kommer fra en vinkel fra det ytre rom, 124 00:08:41,731 --> 00:08:44,192 og det kommer fra uskylden hans. 125 00:08:44,192 --> 00:08:46,778 Det er ikke beregnet. Det er slik han er. 126 00:08:48,405 --> 00:08:52,826 Jeg elsket den og tenkte: "Dette blir en hit." 127 00:08:52,826 --> 00:08:54,077 Ja, absolutt. 128 00:08:54,077 --> 00:08:56,746 Jeg sier: "Ja, absolutt" til alt du spør om. 129 00:08:56,746 --> 00:08:58,039 Hvordan er reaksjonen? 130 00:08:58,039 --> 00:08:59,666 Ja, absolutt. 131 00:08:59,666 --> 00:09:01,459 "Ja, absolutt." 132 00:09:01,459 --> 00:09:04,880 Er Steve Martin en arrogant drittsekk? "Ja, absolutt." 133 00:09:06,381 --> 00:09:08,049 Og den ble en flopp. 134 00:09:09,217 --> 00:09:10,594 Vinneren av årets Oscar 135 00:09:10,594 --> 00:09:12,971 for beste filmopptreden, Pennies From Heaven... 136 00:09:14,055 --> 00:09:15,056 ...Mr. Steve Martin. 137 00:09:17,017 --> 00:09:20,103 - Var det pinlig? - Fryktelig. 138 00:09:20,812 --> 00:09:24,858 Jeg skammer meg over å si hva jeg... følte. 139 00:09:24,858 --> 00:09:27,819 Jeg følte meg... veldig mislykket. 140 00:09:30,155 --> 00:09:32,657 Jeg gjorde alt selv. 141 00:09:32,657 --> 00:09:34,326 Jeg har ingen å takke. 142 00:09:34,326 --> 00:09:37,370 Ikke mamma og pappa eller dem bak kamera. 143 00:09:37,370 --> 00:09:39,164 Det var bare meg! 144 00:09:40,081 --> 00:09:44,669 Jeg var utslitt. Og ingenting fungerte. 145 00:09:45,462 --> 00:09:48,048 - Vil du ha litt kos? - Nei, jeg liker å føle meg elendig. 146 00:09:48,048 --> 00:09:51,968 Jeg tenkte jeg skulle ta en pause. Dra til London selv. 147 00:09:52,469 --> 00:09:56,306 Det var nifst fordi jeg gikk langs gata 148 00:09:56,306 --> 00:09:58,433 og ingen så på meg. 149 00:09:58,433 --> 00:10:00,227 Og jeg var veldig ensom. 150 00:10:01,561 --> 00:10:04,898 Jeg gikk for å se filmen Flashdance. 151 00:10:06,524 --> 00:10:10,278 Jeg sitter der, deprimert og ensom. 152 00:10:11,071 --> 00:10:15,951 Filmen begynner, og det er en scene der et barn, 153 00:10:15,951 --> 00:10:17,911 alle føler seg modige, sier: 154 00:10:17,911 --> 00:10:20,413 "Jeg vil bli som Steve Martin." 155 00:10:21,706 --> 00:10:25,877 Jeg ser ironien med å kun sitte der og tenke: 156 00:10:25,877 --> 00:10:28,630 "Nei, du vil ikke være meg nå." 157 00:10:32,676 --> 00:10:33,885 - Fort... - Ja. 158 00:10:33,885 --> 00:10:35,762 - Med alle anmeldelsene... - Nettopp. 159 00:10:35,762 --> 00:10:37,681 Det er en interessant, underlig film, 160 00:10:37,681 --> 00:10:40,809 og mektige bransjefolk har gitt den flotte anmeldelser. 161 00:10:40,809 --> 00:10:43,687 Det har vært negative anmeldelser også. 162 00:10:43,687 --> 00:10:47,691 Og de som liker den, 163 00:10:47,691 --> 00:10:50,443 er kloke og intelligente... 164 00:10:50,443 --> 00:10:52,195 - Ja. - Og de som ikke liker den... 165 00:10:52,195 --> 00:10:53,613 - Dumminger. - ...er uvitende avskum. 166 00:10:53,613 --> 00:10:55,115 Nettopp. 167 00:10:55,115 --> 00:10:56,408 Slikt kan skje. 168 00:10:56,408 --> 00:10:57,826 Ja. Du likte den, ikke sant? 169 00:10:57,826 --> 00:11:00,453 - Ja visst. Klok. - Ja. Hør... 170 00:11:06,459 --> 00:11:07,752 Jeg vil ikke 171 00:11:07,752 --> 00:11:12,340 si noe negativt om kolleger lenger, 172 00:11:12,340 --> 00:11:14,342 - for det er vanskelig nok... - Ja. 173 00:11:14,342 --> 00:11:15,343 Ja. 174 00:11:15,343 --> 00:11:19,014 Liker du... glassene med riktig side opp eller opp ned? 175 00:11:19,014 --> 00:11:21,266 - Jeg liker vann på utsiden. - Ok. 176 00:11:21,266 --> 00:11:22,767 Det er bare en liten mengde der. 177 00:11:25,145 --> 00:11:26,688 Vi er visst ferdige. 178 00:11:28,690 --> 00:11:30,817 Men jeg hadde alltid en regel: 179 00:11:30,817 --> 00:11:32,819 Ikke kritiser andre artister. 180 00:11:32,819 --> 00:11:33,820 Ingen artister? 181 00:11:33,820 --> 00:11:36,072 Når du ser på et maleri, er du kritisk. 182 00:11:36,072 --> 00:11:38,658 Personlig kan jeg like eller mislike det, 183 00:11:38,658 --> 00:11:40,243 men jeg utbasunerer det ikke. 184 00:11:40,243 --> 00:11:43,163 - Nettopp. - Fordi vi har kritikere 185 00:11:43,163 --> 00:11:44,915 - som ønsker å drepe oss. - Nettopp. 186 00:11:44,915 --> 00:11:47,709 Det er ikke det jeg gjør. Jeg er på kunstnersiden. 187 00:11:47,709 --> 00:11:49,169 Prøver iallfall. 188 00:11:51,796 --> 00:11:54,466 Det er rart. Jeg gikk på en ballettforestilling, 189 00:11:54,466 --> 00:11:57,302 og de klappet for visse ting. 190 00:11:58,094 --> 00:12:00,847 Som om de vet hva det vanskelige er. 191 00:12:01,973 --> 00:12:04,893 Disse 80-åringene som sier: "Det er vanskelig." 192 00:12:04,893 --> 00:12:08,688 Da jeg lærte stepping av Danny Daniels... til en film. 193 00:12:08,688 --> 00:12:10,732 Jeg lærte det til en film og glemte det. 194 00:12:11,441 --> 00:12:13,318 Men han sa: "Hør, Steve. 195 00:12:13,318 --> 00:12:17,447 Det er enkle trinn som ser vanskelige ut, og vanskelige trinn som virker enkle", 196 00:12:17,447 --> 00:12:19,866 slik at du ikke vet hva folk klapper for. 197 00:12:20,575 --> 00:12:21,618 Hvilken film var det? 198 00:12:21,618 --> 00:12:23,453 Pennies From Heaven. Du kjenner vel den. 199 00:12:23,453 --> 00:12:25,163 - Ja. - La oss se på den. Jeg tuller. 200 00:12:25,163 --> 00:12:26,498 Ja. 201 00:12:28,792 --> 00:12:29,918 Hei, kompiser. 202 00:12:37,884 --> 00:12:40,470 Jeg kom over et ord på ungarsk. 203 00:12:42,180 --> 00:12:44,558 "Pihentagyú". 204 00:12:44,558 --> 00:12:47,852 Det betyr bokstavelig talt "med avslappet hjerne". 205 00:12:47,852 --> 00:12:51,940 Jeg tenkte: "Det har jeg nå." Hjernen min er avslappet. 206 00:12:51,940 --> 00:12:55,777 Jeg er ikke under presset jeg satte meg i da. 207 00:12:55,777 --> 00:13:01,908 Jeg vil ikke bevise noe, og det kommer bedre ting. 208 00:13:03,618 --> 00:13:05,370 Skulle ønske noe skjedde. 209 00:13:06,121 --> 00:13:08,456 Trenger du en replikk her? Hva med: "Bla-bla"? 210 00:13:08,456 --> 00:13:10,083 Trenger vi en vits? Hva om jeg sa denne...? 211 00:13:10,083 --> 00:13:12,043 Trenger showet et navn? Hva med dette? 212 00:13:12,043 --> 00:13:14,462 Jeg elsker den nye plakaten. Få vise den. 213 00:13:14,462 --> 00:13:16,840 La meg se om jeg finner den først. 214 00:13:18,300 --> 00:13:19,885 DU VIL IKKE TRO... 215 00:13:19,885 --> 00:13:21,428 Det er morsomt uansett. 216 00:13:21,428 --> 00:13:23,638 ...SOM DE HAR FORANDRET SEG! 217 00:13:23,638 --> 00:13:25,015 Hei, jeg intervjues. 218 00:13:25,640 --> 00:13:28,977 Hallo. Hva snakket du om? 219 00:13:29,895 --> 00:13:33,690 Meg. Vi slo i hjel tid til pengene kom. 220 00:13:34,691 --> 00:13:37,152 Takk. Apropos det, hvor er dagpengene mine? 221 00:13:38,194 --> 00:13:41,114 I det siste halvannet året 222 00:13:41,114 --> 00:13:45,160 har vi samlet inn vitser for show neste måned, 223 00:13:45,160 --> 00:13:46,912 så vi vil være forberedt. 224 00:13:47,495 --> 00:13:49,706 Jeg liker bakgrunnsstøyen fordi folk da skjønner 225 00:13:49,706 --> 00:13:51,541 at jeg ikke lever alene. 226 00:13:51,541 --> 00:13:54,002 Ja, men du ødelegger dokumentaren. 227 00:13:54,502 --> 00:13:57,047 Se på de nye vitsene og se om de hører til 228 00:13:57,047 --> 00:14:00,550 eller hvor de kan være. Er de morsomme, tar jeg dem. 229 00:14:00,550 --> 00:14:03,178 Er de ikke morsomme, får Marty dem. 230 00:14:03,178 --> 00:14:06,765 Greia med en mislykket vits er at publikum ikke vet det. 231 00:14:06,765 --> 00:14:09,643 Du forventer latter, men så er det ingen. 232 00:14:09,643 --> 00:14:11,978 De tenker: "Han snakker bare." 233 00:14:14,439 --> 00:14:16,024 "Jeg elsker en komikers åpningsreplikk 234 00:14:16,024 --> 00:14:19,027 fordi den setter tonen for hele det dumme showet." 235 00:14:19,986 --> 00:14:20,987 Det er morsomt. 236 00:14:20,987 --> 00:14:22,906 "Vi har ikke opptrådt på halvannet år, 237 00:14:22,906 --> 00:14:25,784 noe som blir tydelig mens showet pågår." 238 00:14:25,784 --> 00:14:27,786 "Jeg er ikke nervøs, bare uforberedt." 239 00:14:27,786 --> 00:14:29,454 Det er samme idé. 240 00:14:29,454 --> 00:14:31,873 "Hvor mange klappet fordi dere trodde jeg var død?" 241 00:14:32,958 --> 00:14:34,960 "Har du opplevd å ha gått inn i et rom 242 00:14:34,960 --> 00:14:36,628 og glemt hvorfor du er der?" 243 00:14:37,128 --> 00:14:39,256 Det er rart... 244 00:14:39,256 --> 00:14:41,007 Ok. "Jeg vet hva dere tenker. 245 00:14:41,007 --> 00:14:43,969 Dette høreapparatet får rumpa mi til å se fantastisk ut." 246 00:14:43,969 --> 00:14:46,888 Premisset er at du er gammel. 247 00:14:46,888 --> 00:14:49,933 Kanskje følge opp med en replikk om prostataen din. 248 00:14:51,393 --> 00:14:53,645 "Hver kveld gir jeg et godnattkyss 249 00:14:53,645 --> 00:14:56,731 til de tre små som betyr mer for meg enn livet selv. 250 00:14:56,731 --> 00:14:58,275 De to Emmyene mine og Tonyen." 251 00:14:59,442 --> 00:15:02,070 Den kan virke naturlig for deg. 252 00:15:02,070 --> 00:15:03,446 Den er ikke særlig god. 253 00:15:05,365 --> 00:15:06,700 "En protestsang heter: 254 00:15:06,700 --> 00:15:09,703 'La oss skattlegge de øverste én prosent enda mindre.'" 255 00:15:11,121 --> 00:15:12,122 Jeg liker den. 256 00:15:12,122 --> 00:15:14,541 "Jeg er gammeldags. Jeg behandler kvinner med respekt 257 00:15:14,541 --> 00:15:16,042 før de fortjener det." 258 00:15:16,042 --> 00:15:18,378 - Du får "ugh". - Vet det. 259 00:15:18,378 --> 00:15:21,089 "Sprøtt at en kjendis er president", men jeg... 260 00:15:21,089 --> 00:15:22,966 Ja, det er ei Trump-greie. 261 00:15:22,966 --> 00:15:26,219 Vi bør ikke bli så politiske, bare... 262 00:15:26,219 --> 00:15:28,054 Vi må bli litt politiske. 263 00:15:28,054 --> 00:15:30,056 - Trump. - Ja, du prøver å pensjonere deg. 264 00:15:30,640 --> 00:15:32,267 Nei, jeg er ikke full av frykt. 265 00:15:33,727 --> 00:15:35,812 "Da jeg fortalte Steve at sosial avstand betydde 266 00:15:35,812 --> 00:15:38,481 å være nesten to meter unna folk, sa han: 267 00:15:38,481 --> 00:15:39,733 'Kan det bli 20?'" 268 00:15:39,733 --> 00:15:40,984 Kutt. 269 00:15:40,984 --> 00:15:42,777 Jeg skjønner ikke dette. 270 00:15:43,403 --> 00:15:45,739 "Steve, du ser fantastisk ut. Hva er hemmeligheten? 271 00:15:45,739 --> 00:15:49,492 Jeg sier at for 20 år siden drepte jeg en uteligger." 272 00:15:49,492 --> 00:15:51,286 Hva betyr det? 273 00:15:55,707 --> 00:15:58,126 JEG ER BEKYMRET FOR DOKUMENTAREN... 274 00:15:58,126 --> 00:16:01,838 ...DE FORSKER. DE ETTERFORSKER. HVA VIL DE FINNE UT? 275 00:16:01,838 --> 00:16:05,800 JEG KJØPTE ET KONDOM DA JEG VAR ATTEN. DET GJØR DE NOK MYE UT AV. 276 00:16:05,800 --> 00:16:12,557 NYHETSVARSEL STEVE MARTIN "LIKER KONDOMER" 277 00:16:13,391 --> 00:16:18,230 Du kjenner Steve godt. Hvordan er han privat? 278 00:16:18,230 --> 00:16:20,565 Jeg føler... 279 00:16:20,565 --> 00:16:23,485 Jeg føler at jeg ikke kan si: 280 00:16:23,485 --> 00:16:25,487 "Den virkelige Steve." 281 00:16:25,487 --> 00:16:27,155 Jeg... 282 00:16:28,531 --> 00:16:30,825 {\an8}Ante du hvem han var? 283 00:16:30,825 --> 00:16:31,785 Nei. 284 00:16:32,452 --> 00:16:36,581 Ikke egentlig. Nei. 285 00:16:37,165 --> 00:16:39,459 {\an8}Steve var alltid... 286 00:16:41,127 --> 00:16:43,797 ...ensom på en måte. 287 00:16:43,797 --> 00:16:47,050 Men han var veldig, veldig sky. 288 00:16:47,050 --> 00:16:49,511 Mange trodde også at han alltid var reservert 289 00:16:49,511 --> 00:16:51,846 og ikke ville snakke med folk. 290 00:16:53,431 --> 00:16:55,475 Og man kan forstå det, 291 00:16:55,475 --> 00:16:58,853 når du er en så stor stjerne og har det talentet, 292 00:16:58,853 --> 00:17:00,522 vil alle ha noe fra deg. 293 00:17:00,522 --> 00:17:05,610 Jeg sier dette og sier det... ikke forsiktig, 294 00:17:05,610 --> 00:17:08,530 men omtenksomt, for jeg vil respektere Steves privatliv. 295 00:17:08,530 --> 00:17:12,617 Jeg gjør visst ikke det. 296 00:17:12,617 --> 00:17:16,329 Steve har forandret seg mer enn noen jeg kjenner. 297 00:17:16,746 --> 00:17:20,292 {\an8}La oss bruke tid på å bli kjent med hverandre. 298 00:17:20,292 --> 00:17:23,795 {\an8}La publikum stille spørsmål. 299 00:17:23,795 --> 00:17:26,464 Om noen vil stille meg spørsmål, 300 00:17:26,464 --> 00:17:29,050 opp med hånda. 301 00:17:29,050 --> 00:17:31,595 Jeg svarer på hva som helst. Noen? 302 00:17:31,595 --> 00:17:33,388 Ja, denne damen. 303 00:17:34,681 --> 00:17:37,392 Steve... hvordan slapper du av etter showet? 304 00:17:37,392 --> 00:17:40,270 Hvordan angår det deg? 305 00:17:41,104 --> 00:17:43,273 Andre spørsmål? Opp med dem. 306 00:17:43,273 --> 00:17:44,733 Ja, du, sir. 307 00:17:45,775 --> 00:17:48,153 Steve, liker du å jobbe i TV? 308 00:17:48,153 --> 00:17:50,071 Jeg avskyr dette. 309 00:17:50,071 --> 00:17:53,575 At noen stiller slike spørsmål... 310 00:17:53,575 --> 00:17:55,660 Få ham ut! Jeg blir kvalm! 311 00:17:55,660 --> 00:17:57,746 Få ham ut! 312 00:17:59,247 --> 00:18:01,917 Andre spørsmål fra publikum? 313 00:18:02,626 --> 00:18:06,254 Ingen flere spørsmål. Vi fortsetter showet! 314 00:18:08,381 --> 00:18:10,091 "Hvem er Steve Martins beste venn?" 315 00:18:10,091 --> 00:18:12,552 "Eier Steve Martin en Picasso?" 316 00:18:12,552 --> 00:18:14,346 "Hvor rik er Steve Martin?" 317 00:18:15,639 --> 00:18:17,599 "Når ble Steve Martins hår hvitt?" 318 00:18:17,599 --> 00:18:20,977 Dette er de vanligste spørsmålene om meg. 319 00:18:22,229 --> 00:18:24,272 "Hvorfor sluttet Steve Martin som skuespiller?" 320 00:18:25,315 --> 00:18:27,984 Jeg visste ikke at jeg har gjort det. 321 00:18:30,320 --> 00:18:31,655 Hvor mye penger har du? 322 00:18:33,823 --> 00:18:35,075 La oss se. 323 00:18:37,786 --> 00:18:40,622 Det er fint. 324 00:18:40,622 --> 00:18:42,916 Det er ikke riktig, men... 325 00:18:43,625 --> 00:18:48,213 Bruker dere dette, si at jeg ble bedt om å Google meg selv. 326 00:18:49,756 --> 00:18:53,218 Vent litt. "Hva er Ben Stillers formue?" 327 00:18:58,932 --> 00:19:01,101 - Ja? - Hei. Har dere et ledig bord? 328 00:19:01,101 --> 00:19:02,769 Ja visst, sir. Hvor mange er dere? 329 00:19:02,769 --> 00:19:05,063 - Jeg er alene. - Alene? 330 00:19:11,778 --> 00:19:12,737 I begynnelsen... 331 00:19:14,739 --> 00:19:18,952 ...var Steve vanskelig å bli kjent med intimt. 332 00:19:19,703 --> 00:19:22,247 Det var ofte lange perioder med stillhet. 333 00:19:22,247 --> 00:19:24,708 Du følte intensiteten i ensomheten hans. 334 00:19:25,208 --> 00:19:26,459 Første gang som ensom fyr? 335 00:19:29,337 --> 00:19:30,589 Hva er en ensom fyr? 336 00:19:33,383 --> 00:19:37,262 Jeg vet ikke hvorfor jeg ville være alene på den tida. 337 00:19:39,681 --> 00:19:40,765 Jeg vet ikke. 338 00:19:41,308 --> 00:19:42,601 Har du tenkt på å få deg hund? 339 00:19:44,019 --> 00:19:45,937 - Hund? - Hunder er flotte. 340 00:19:45,937 --> 00:19:47,981 De hopper over deg. Slikker deg i ansiktet. 341 00:19:47,981 --> 00:19:50,901 De trenger ikke engang like deg. Det er instinktivt. 342 00:19:50,901 --> 00:19:52,319 Hitler hadde hund. 343 00:19:54,154 --> 00:19:56,197 Var mye alene. 344 00:19:57,032 --> 00:20:02,329 Tidlig i karrieren tjente han nok penger til å kjøper malerier i Frankrike. 345 00:20:02,329 --> 00:20:05,415 Hjemme igjen solgte han to av maleriene for å betale for reisen. 346 00:20:05,957 --> 00:20:11,504 Dette er et bilde malt av Lucien Margottet forrige uke. 347 00:20:13,131 --> 00:20:15,592 Impresjonistperioden 348 00:20:15,592 --> 00:20:19,888 var svært viktig i amerikansk malerkunst. 349 00:20:21,139 --> 00:20:25,310 Han elsker kunst fordi den er vakker. 350 00:20:25,310 --> 00:20:26,770 Kunst er god å se på. 351 00:20:27,729 --> 00:20:31,816 Han kan elske noe og kjøpe det. 352 00:20:31,816 --> 00:20:33,777 Det er hans "Rosenknopp". 353 00:20:35,528 --> 00:20:39,157 Frank Duveneck. De er amerikanere fra 1800-tallet. 354 00:20:39,991 --> 00:20:42,327 Her er et bilde av et... rom jeg hadde. 355 00:20:42,327 --> 00:20:48,124 Jeg gjorde garasjen til et rom der jeg kunne se på malerier. 356 00:20:48,124 --> 00:20:49,918 - Jaså? - Ja. Jeg henger opp bilder. 357 00:20:49,918 --> 00:20:52,379 Ser på dem. 358 00:20:52,379 --> 00:20:55,882 Som et privat lite rom, et kunstrom. 359 00:20:56,466 --> 00:20:58,552 Jeg gikk meg vill og stirret ut i lufta. 360 00:20:59,177 --> 00:21:03,014 Jeg elsket å gjøre det. Det var hypnotisk. 361 00:21:04,724 --> 00:21:06,017 {\an8}Husker du det første bildet? 362 00:21:10,730 --> 00:21:14,609 Jeg prøver å holde dette privat. 363 00:21:16,111 --> 00:21:18,405 Slik bør det forbli. 364 00:21:19,447 --> 00:21:23,535 Det første maleriet jeg kjøpte, var et skip til havs i måneskinn. 365 00:21:23,535 --> 00:21:27,330 {\an8}Ensomt. Hellende. 366 00:21:27,831 --> 00:21:29,291 Få vise deg dette. 367 00:21:31,126 --> 00:21:34,546 Dette er en tegning av moren hans. 368 00:21:35,171 --> 00:21:38,216 {\an8}Du har mange malerier av ensomme figurer. 369 00:21:38,216 --> 00:21:40,468 Ja, Adam Gopnik sa det en gang: 370 00:21:40,468 --> 00:21:43,597 "Steve, vet du at alt du samler, har til felles, 371 00:21:43,597 --> 00:21:48,393 at uansett periode så er det et element av trist isolasjon?" 372 00:21:48,393 --> 00:21:52,397 Folk som ser vekk... ut i det fjerne slik. 373 00:21:53,148 --> 00:21:55,525 Hopper var viktig for ham lenge. 374 00:21:56,401 --> 00:21:57,986 De er bilder om ensomhet. 375 00:21:58,987 --> 00:22:01,823 {\an8}Det er mange isolerte figurer og fyrtårn. 376 00:22:04,367 --> 00:22:06,369 Har du en melankoli i deg? 377 00:22:06,953 --> 00:22:09,497 - Ofte, ja. - Jeg også. 378 00:22:09,497 --> 00:22:13,335 Men den er borte. Jeg var mer melankolsk som yngre. 379 00:22:13,793 --> 00:22:14,920 - Jaså? - Ja. 380 00:22:15,629 --> 00:22:20,091 Blir du trist fordi du ikke er så lykkelig som du syns du burde? 381 00:22:22,636 --> 00:22:24,554 Jeg ser meg rundt 382 00:22:24,554 --> 00:22:28,642 og sier til kona mi, Anne: "Hvordan skjedde dette?" 383 00:22:28,642 --> 00:22:32,187 - Nettopp. - Dette er fantastisk. 384 00:22:35,190 --> 00:22:38,777 {\an8}- Skal vi sykle så langsomt? - Du leder. 385 00:22:41,571 --> 00:22:44,199 Hvorfor intervjuer jeg deg ikke mens vi kjører? 386 00:22:44,199 --> 00:22:46,409 Det kalles sykler, men greit. 387 00:22:46,409 --> 00:22:49,412 Har du alltid villet jobbe med humor? 388 00:22:49,412 --> 00:22:52,249 Jøye meg. Sving til venstre her, Marty. 389 00:22:52,249 --> 00:22:57,629 Det er en hesteranch her oppe som John Cleese eide. 390 00:22:57,629 --> 00:23:01,258 Det er en hest der som liker meg, men bare om jeg har mat. 391 00:23:04,761 --> 00:23:05,720 Nyklippet. 392 00:23:05,720 --> 00:23:07,055 Vær så god. 393 00:23:10,892 --> 00:23:12,602 Ta det jorddekkede eplet. 394 00:23:12,602 --> 00:23:14,271 Ingen interesse. 395 00:23:14,271 --> 00:23:16,606 Ja. Det var en triumf. 396 00:23:17,649 --> 00:23:20,735 Ja. Her kommer han. Han skal tenke på det. 397 00:23:20,735 --> 00:23:22,112 - Nei. - Nei. 398 00:23:23,947 --> 00:23:25,615 Han har sett filmene mine. 399 00:23:26,449 --> 00:23:28,368 Han hater kannene! 400 00:23:28,368 --> 00:23:29,578 HAN ER INGEN MR. ED 401 00:23:29,578 --> 00:23:31,538 Ligg unna kannene! 402 00:23:34,916 --> 00:23:38,044 Vi må kanskje legge ekstra dialog over denne delen. 403 00:23:38,587 --> 00:23:41,172 Ja, vi får det kanskje ikke morsommere i dag. 404 00:23:43,550 --> 00:23:47,220 Jeg skal si noe jeg liker om å være 75 405 00:23:47,220 --> 00:23:49,723 - og sitte på en sykkel. - Ja? 406 00:23:49,723 --> 00:23:51,182 Du ser aldri bra ut. 407 00:23:55,395 --> 00:23:59,316 Han vil at vi kolliderer og faller. 408 00:23:59,316 --> 00:24:00,984 Ja. 409 00:24:02,027 --> 00:24:03,904 Bare sykle videre. 410 00:24:03,904 --> 00:24:05,906 - Hvorfor senker du farten? - Det er en bil. 411 00:24:05,906 --> 00:24:07,032 Å, fanken! 412 00:24:14,706 --> 00:24:18,543 Da jeg var 15, begynte jeg å jobbe i Disneyland 413 00:24:18,543 --> 00:24:20,003 i Merlins tryllebutikk. 414 00:24:20,003 --> 00:24:23,590 Dette var skiltet, håndlaget av eieren. 415 00:24:23,590 --> 00:24:27,052 Du ser det på gamle fotografier. Det henger foran butikken. 416 00:24:28,011 --> 00:24:30,931 Mange år senere var det på eBay. 417 00:24:32,641 --> 00:24:36,478 Og jeg... jeg kjøpte det straks av nostalgi 418 00:24:36,478 --> 00:24:38,480 og hengte det her. Ikke til å tro. 419 00:24:38,480 --> 00:24:41,441 Dette var tryllebutikken i Fantasyland, som ikke fins lenger. 420 00:24:42,234 --> 00:24:44,653 Dette pleide jeg å selge i Disneyland. 421 00:24:45,654 --> 00:24:47,572 Jeg var fascinert av cowboyer. 422 00:24:47,989 --> 00:24:49,783 Jeg vet det. 423 00:24:49,783 --> 00:24:51,284 Dette er Victoria. 424 00:24:52,077 --> 00:24:54,162 Victoria hadde en utrolig stil. 425 00:24:55,330 --> 00:24:57,249 En av mine eldste venner. 426 00:24:57,249 --> 00:24:58,959 Det er amerikana. 427 00:24:58,959 --> 00:25:01,836 En gjenskaping av en bestemt type amerikana. 428 00:25:01,836 --> 00:25:05,298 Og så ble du amerikana. 429 00:25:13,181 --> 00:25:14,516 Her er det noe. 430 00:25:15,392 --> 00:25:16,810 Vet ikke hvorfor jeg har dette. 431 00:25:17,644 --> 00:25:20,188 Tannen min på en streng. 432 00:25:21,898 --> 00:25:26,069 Det er ennå en gutt der inne et sted. 433 00:25:26,069 --> 00:25:29,739 Jeg kjøpe dette på eBay av affeksjonsgrunner, 434 00:25:29,739 --> 00:25:31,074 men det er litt ødelagt. 435 00:25:31,074 --> 00:25:33,743 Men det minner meg om hvordan jeg begynte. 436 00:25:33,743 --> 00:25:37,831 Troen på noe godt, rent og amerikansk. 437 00:25:39,499 --> 00:25:42,335 Du har spart på mye opp gjennom årene. 438 00:25:42,335 --> 00:25:46,006 {\an8}Jeg har spart på feil ting, som bladforsider. 439 00:25:47,340 --> 00:25:51,428 Steve Martin synger Du skulle ha fotografert leiligheten din. 440 00:25:51,428 --> 00:25:54,806 Så den betyr noe når du husket den. 441 00:25:54,806 --> 00:25:58,560 Jeg pleier ikke å mimre, 442 00:25:58,560 --> 00:26:01,229 men vi lager denne dokumentaren. 443 00:26:01,938 --> 00:26:05,358 Dette er vitselista mi, og den er slik 444 00:26:05,358 --> 00:26:08,320 fordi jeg ble så svett av å opptre 445 00:26:08,320 --> 00:26:10,697 og hoppe rundt at jeg ble dyvåt. 446 00:26:16,119 --> 00:26:17,203 Nå skjer det. 447 00:26:19,205 --> 00:26:20,540 Steve var på Letterman. 448 00:26:20,540 --> 00:26:23,168 Jeg fikk en telefon om: "Hva syns du om dette?" 449 00:26:23,168 --> 00:26:26,963 {\an8}Han gjorde det. Jeg sa: "Det er morsomt. Det vil funke..." 450 00:26:26,963 --> 00:26:30,342 Jeg sa: "Når skal du gjøre det?" Han: "Om fem uker." 451 00:26:31,259 --> 00:26:34,512 Og du må være god hver gang. 452 00:26:35,805 --> 00:26:37,349 Dette er min Flydini. 453 00:26:37,349 --> 00:26:38,558 DEN STORE FLYDINI 454 00:26:41,811 --> 00:26:44,606 Som barn ble jeg imponert av standard tryllekunster 455 00:26:44,606 --> 00:26:47,359 der en magiker kom ut i flosshatt 456 00:26:47,359 --> 00:26:51,238 og tok opp masse ting. Jeg tenkte: 457 00:26:51,238 --> 00:26:52,405 "Jeg gjør det fra smekken." 458 00:27:26,773 --> 00:27:29,776 Jeg hadde gjort det for veldedige organisasjoner, 459 00:27:29,776 --> 00:27:33,655 og det var Johnnys siste uke. Han spurte: "Vil du gjøre Flydini", 460 00:27:33,655 --> 00:27:37,534 og jeg visste jeg hadde lyktes... som Johnny så det. 461 00:27:56,136 --> 00:28:00,223 Tre Amigos. Jeg vil ikke prøve den. 462 00:28:01,850 --> 00:28:03,268 Vi gjør det slik. 463 00:28:06,605 --> 00:28:08,899 Dette er som i Brudens far. 464 00:28:10,859 --> 00:28:12,193 - Der. - Ikke dårlig. 465 00:28:12,193 --> 00:28:13,695 Den skal ikke kneppes sammen. 466 00:28:16,740 --> 00:28:17,866 Ok. 467 00:28:19,659 --> 00:28:21,369 Ydmykelsen er total. 468 00:28:27,959 --> 00:28:30,712 Tre Amigos lærte meg mye. 469 00:28:30,712 --> 00:28:33,340 Jeg liker å arbeide med partnere. 470 00:28:34,049 --> 00:28:36,843 - Hvorfor er vi her? - For å se på dette mirakelet. 471 00:28:37,677 --> 00:28:39,095 Å, jeg skjønner. 472 00:28:41,890 --> 00:28:45,018 Dette er Paradise Café. Var Paradise Café. 473 00:28:45,518 --> 00:28:48,313 Jeg kom hit hver dag på 80-tallet. 474 00:28:48,897 --> 00:28:51,024 Veggmaleriet var sjarmerende. 475 00:28:51,608 --> 00:28:53,735 Det ser så gøy ut. 476 00:28:54,486 --> 00:28:56,279 - Dette inspirerte deg! - Ja. 477 00:28:56,988 --> 00:28:58,281 For et flott bilde. 478 00:28:58,281 --> 00:29:00,367 Det gjør deg lykkelig. 479 00:29:00,367 --> 00:29:04,746 Jeg kom hit og så på det og tenkte: "Tre Amigos". 480 00:29:04,746 --> 00:29:06,581 Og når ble navnet mitt aktuelt? 481 00:29:06,581 --> 00:29:07,666 Aldri. 482 00:29:10,835 --> 00:29:13,338 Jeg dro til Lornes leilighet. 483 00:29:14,589 --> 00:29:17,342 Han snakket til meg om Tre Amigos. 484 00:29:18,093 --> 00:29:20,845 Neste dag fløy jeg tilbake til L.A. 485 00:29:20,845 --> 00:29:22,639 og hentet et manus hjemme hos ham. 486 00:29:22,639 --> 00:29:26,184 Jeg ble lamslått av kunstverkene. 487 00:29:26,184 --> 00:29:29,604 Det var en Hopper og en Picasso. 488 00:29:29,604 --> 00:29:31,982 Jeg sa til Steve: "Hvordan ble du så rik? 489 00:29:31,982 --> 00:29:33,650 For jeg har sett arbeidet ditt." 490 00:29:33,650 --> 00:29:35,569 Du lo skikkelig. 491 00:29:35,569 --> 00:29:37,237 Det var fram og tilbake like mye. 492 00:29:37,237 --> 00:29:39,155 Nei. Ikke like mye. 493 00:29:42,450 --> 00:29:44,035 Det var min første film. 494 00:29:44,828 --> 00:29:46,371 Vi var i ferd med å bli kjent. 495 00:29:46,371 --> 00:29:47,872 Ned, hva gjør du? 496 00:29:47,872 --> 00:29:52,419 Men jeg måtte spille deres nære venn 497 00:29:52,419 --> 00:29:54,254 og likemann må hvert nivå. 498 00:29:55,255 --> 00:29:58,300 Jeg måtte imitere en avslappet versjon av meg selv. 499 00:29:58,300 --> 00:30:00,677 - Jeg er Lucky Day. - Jeg er Ned Nederlander. 500 00:30:00,677 --> 00:30:02,762 Og jeg er Dusty Bottoms, og sammen er vi... 501 00:30:02,762 --> 00:30:05,015 ...Tre amigos! 502 00:30:07,058 --> 00:30:08,643 Hva har du lært? 503 00:30:08,643 --> 00:30:10,312 - Jeg har hørt... - Å ja? 504 00:30:10,979 --> 00:30:13,690 ...at du var svært påvirket 505 00:30:13,690 --> 00:30:16,359 - av et ødelagt maleri. - Ja. 506 00:30:16,818 --> 00:30:19,237 Jeg har hørt at du hadde god tid. 507 00:30:20,739 --> 00:30:22,073 - Hallo. - Hei, kompis. 508 00:30:22,073 --> 00:30:24,242 Hvorfor liker du meg så godt? 509 00:30:24,826 --> 00:30:27,120 Du er så søt. Jeg jobbet med en en gang. 510 00:30:27,787 --> 00:30:28,622 Å. Ha en fin dag. 511 00:30:28,622 --> 00:30:29,664 - Takk. - Ha det. 512 00:30:29,664 --> 00:30:31,791 - Ha det, kompis. - Kom igjen. 513 00:30:31,791 --> 00:30:34,669 Det er avslutningsopptaket. 514 00:30:41,468 --> 00:30:44,512 VENNEN, SYNS DU DETTE ER MORSOMT? 515 00:30:45,639 --> 00:30:48,058 VENNEN, SYNS DU DETTE ER MORSOMT? 516 00:30:50,101 --> 00:30:53,605 ER DU OPPTATT? 517 00:30:53,605 --> 00:30:56,316 Hvis du virkelig var morsom, 518 00:30:56,316 --> 00:30:58,068 ville du trengt færre vitser. 519 00:30:58,068 --> 00:30:59,903 Jeg sa: "Hva er et humorgeni?" 520 00:30:59,903 --> 00:31:03,323 Er det en som aldri mislykkes? 521 00:31:03,323 --> 00:31:04,950 Det fins ikke. 522 00:31:04,950 --> 00:31:06,576 Humorgenier fins ikke. 523 00:31:06,576 --> 00:31:07,535 Nei. 524 00:31:07,535 --> 00:31:09,162 Chris Rock sa her forleden: 525 00:31:09,162 --> 00:31:11,248 "Skriver du ennå hver dag?" Jeg: "Ja." 526 00:31:11,706 --> 00:31:13,333 - Skriver du ennå hver dag? - Ja. 527 00:31:14,000 --> 00:31:16,002 - Jeg skriver tegneserier. - Jaså? 528 00:31:16,002 --> 00:31:18,171 Ja. Det er det jeg har gjort. 529 00:31:18,171 --> 00:31:19,422 Tegner du også? 530 00:31:19,422 --> 00:31:23,385 Nei. Jeg har en fantastisk fyr, Harry Bliss. 531 00:31:23,385 --> 00:31:25,262 - Seriøst? - Ja. 532 00:31:25,262 --> 00:31:26,680 - Han er kjempegod. - Ja. 533 00:31:26,680 --> 00:31:30,642 Jeg skriver om filmene, men i tegneserie-... 534 00:31:30,642 --> 00:31:31,977 - Jøss. - ...form. 535 00:31:31,977 --> 00:31:34,020 Og vi lager tegneserier der inne. 536 00:31:37,732 --> 00:31:39,568 Jeg kan ikke tegne unge Steve, 537 00:31:39,568 --> 00:31:43,863 men jeg får til profilen til Steve. 538 00:31:43,863 --> 00:31:47,367 {\an8}Jeg må rote med denne haka. Han har en svært spesifikk... 539 00:31:47,367 --> 00:31:50,078 Han har ikke store ører, så jeg må... 540 00:31:51,329 --> 00:31:55,584 Kjeven er også vanskelig, for den går rundt. 541 00:31:57,711 --> 00:32:00,046 Han har et stort adamseple der. 542 00:32:01,131 --> 00:32:05,677 Han kler seg pent, så jeg gir ham alltid en dress eller noe slikt. 543 00:32:10,932 --> 00:32:13,977 Jeg er en av de få som har spilt sadistisk tannlege to ganger. 544 00:32:13,977 --> 00:32:16,646 Har du Bill Murray og meg i tannlegestolen? 545 00:32:20,275 --> 00:32:21,693 Mange sier: 546 00:32:21,693 --> 00:32:23,528 "Steve Martin ga meg tannlegeskrekk." 547 00:32:23,528 --> 00:32:25,488 KORREKTURLESER 548 00:32:25,488 --> 00:32:29,743 Stand-up-karrieren min har en ordentlig historie. Begynnelse, midte og slutt. 549 00:32:30,577 --> 00:32:33,079 Men filmene er bare anekdoter. 550 00:32:33,622 --> 00:32:35,123 Så jeg tenkte: 551 00:32:35,123 --> 00:32:38,168 "Hva er galt med anekdoter i tegneserieform?" 552 00:32:38,168 --> 00:32:39,461 Det er perfekt. 553 00:32:39,920 --> 00:32:43,215 Anekdoten er verdt en side, 554 00:32:43,215 --> 00:32:47,719 men ikke et kapittel. Ikke sant? 555 00:32:48,303 --> 00:32:51,306 Og det tenker jeg om karrieren min. 556 00:32:51,306 --> 00:32:52,724 Jeg sier en ting om denne boka. 557 00:32:52,724 --> 00:32:55,268 Det står: "Kom for vitsene, bli for tegningen." 558 00:32:56,144 --> 00:32:58,230 Den må holde seg til temaet: 559 00:32:58,230 --> 00:33:01,024 - et tilbakeblikk på filmene. - Du har rett. 560 00:33:01,024 --> 00:33:01,942 {\an8}MER OM MIN BEDRE HALVDEL. 561 00:33:01,942 --> 00:33:03,401 {\an8}Dette er Min bedre halvdel. 562 00:33:06,363 --> 00:33:09,616 Herregud, jeg kan ikke røre høyrebeinet. Jeg er lam. 563 00:33:09,616 --> 00:33:11,243 Få prøve. 564 00:33:12,994 --> 00:33:16,665 Det er en viktig film blant mine verker. 565 00:33:17,165 --> 00:33:21,503 Det bør være minst fem anektoder... 566 00:33:21,503 --> 00:33:24,130 - Som vi må sette tilbake. - ...i boka, 567 00:33:24,130 --> 00:33:25,799 som jeg ikke har gjort noe med. 568 00:33:25,799 --> 00:33:28,134 Ikke ta korken av gaffelen. 569 00:33:29,135 --> 00:33:31,054 Hvorfor er korken på gaffelen? 570 00:33:31,054 --> 00:33:34,266 Så han ikke skader seg selv og andre. 571 00:33:35,559 --> 00:33:36,518 Dette er bra. 572 00:33:36,518 --> 00:33:38,562 Du ser ut som Tommy Lee Jones her. 573 00:33:38,562 --> 00:33:41,022 Jeg smiler som Michael Caine. 574 00:33:41,022 --> 00:33:42,482 Jeg tror jeg kan fikse det. 575 00:33:42,482 --> 00:33:44,943 - Å, Foreldre på livstid er relevant. - Ja. 576 00:33:46,403 --> 00:33:48,488 - Faen. Jeg glemte den. - Ja. 577 00:33:48,488 --> 00:33:51,575 Det er styrtmorsomt, for jeg våkner 578 00:33:51,575 --> 00:33:54,536 og får en e-post fra ham kl. 04.00 579 00:33:54,536 --> 00:33:55,996 om at han har en tegneserieidé. 580 00:33:55,996 --> 00:33:59,082 Og jeg tenker: "Det fungerer perfekt." 581 00:33:59,082 --> 00:34:01,042 Og vi trenger flere striper. 582 00:34:01,710 --> 00:34:03,670 Vi trenger to-tre til. 583 00:34:06,256 --> 00:34:07,591 Hvis jeg får tid. 584 00:34:07,591 --> 00:34:09,300 - Jeg skal gi deg tid. - Kun tid. 585 00:34:09,300 --> 00:34:11,135 - Hva er tid? - Vi skal få det til å funke. 586 00:34:11,135 --> 00:34:14,139 Vi er midt i september. Jeg kan lage ei stripe til. 587 00:34:14,139 --> 00:34:16,807 Bare gjør det. 588 00:34:18,059 --> 00:34:19,769 Jeg ser på Roxanne. 589 00:34:19,769 --> 00:34:21,521 Det er vel mer om Roxanne? 590 00:34:21,521 --> 00:34:23,064 - Ja. - Skrivingen av den? 591 00:34:23,064 --> 00:34:24,441 - Ja. - Ja, ja. 592 00:34:28,862 --> 00:34:31,197 Jeg hadde vært medforfatter på Supernullet. 593 00:34:31,197 --> 00:34:35,242 Medforfatter på Mannen med to hjerner og Døde menn kler ikke ruter. 594 00:34:36,494 --> 00:34:40,164 Men å være medforfatter er annerledes, det er å foreslå. 595 00:34:41,124 --> 00:34:43,793 {\an8}Så da jeg kom til Roxanne, tenkte jeg: 596 00:34:43,793 --> 00:34:45,378 {\an8}"Kan jeg gjøre det?" 597 00:34:49,007 --> 00:34:51,927 Men hva er poenget med at jeg gjør en ny Cyrano de Bergerac? 598 00:34:51,927 --> 00:34:54,012 Den er alt veldig god. 599 00:34:55,180 --> 00:34:58,475 "Har ikke sett deg på en stund." 600 00:35:01,937 --> 00:35:05,732 Jeg innså at jeg reagerte på lengselen. 601 00:35:08,485 --> 00:35:11,780 Jeg lurte på om det jeg skrev til deg, berørte deg. 602 00:35:12,447 --> 00:35:13,615 Det gjorde det. 603 00:35:16,409 --> 00:35:18,954 Jeg går i bane rundt deg. 604 00:35:19,704 --> 00:35:22,165 Jeg ligger vektløs over deg. 605 00:35:22,165 --> 00:35:25,293 Som den blå mannen i Chagall-bildet. 606 00:35:26,086 --> 00:35:31,341 Svever over deg i et delirisk kyss. 607 00:35:33,802 --> 00:35:37,138 Lengsel er et tema jeg ser i mye du skriver. 608 00:35:39,182 --> 00:35:40,934 Jeg vet ikke hvordan jeg skal beskrive det. 609 00:35:40,934 --> 00:35:43,979 Det har alltid vært en del av livet mitt. 610 00:35:45,438 --> 00:35:49,609 Selv med Supernullet eller Pennies From Heaven. 611 00:35:50,902 --> 00:35:54,030 Men jeg vil leve i en verden der sangene virkeliggjøres. 612 00:35:55,198 --> 00:35:58,326 Det må finnes et sted der sangene er virkelige. 613 00:35:59,411 --> 00:36:01,454 Selv Bowfinger inneholder lengsel. 614 00:36:02,372 --> 00:36:05,625 Det er en fyr som prøver å oppnå suksess. 615 00:36:06,334 --> 00:36:10,547 Tilfredsstillelsen på slutten er at han får en FedEx-pakke. 616 00:36:14,301 --> 00:36:16,428 Det er en melankoli. 617 00:36:16,428 --> 00:36:19,014 Det er en bittersøt sjokolade. Den er... 618 00:36:20,223 --> 00:36:22,767 Hersheys spesielle mørke, ikke melk. 619 00:36:24,561 --> 00:36:28,398 Det er en lengsel i... 620 00:36:29,441 --> 00:36:32,193 ...stort sett alle han viser oss. 621 00:36:37,949 --> 00:36:40,285 Og den eneste som kan fikse det, 622 00:36:40,285 --> 00:36:42,329 er Martin Short. 623 00:36:45,999 --> 00:36:50,921 Jeg skal ta deg med på en vakker rundtur i Santa Barbara. 624 00:36:52,339 --> 00:36:55,217 - Dette er gamle Magic Cabaret. - Jøss. 625 00:36:55,217 --> 00:36:57,010 - Vet du hva Magic Castle er? - Ja. 626 00:36:57,010 --> 00:37:00,347 Dette var en versjon av det av originalskaperne. 627 00:37:00,347 --> 00:37:04,476 Jeg elsket å dra dit, og så ble det stengt under COVID. 628 00:37:05,435 --> 00:37:07,020 - En god historie. - Ja. 629 00:37:07,896 --> 00:37:10,440 - Den trenger en midte og slutt. - Ja. 630 00:37:10,440 --> 00:37:12,776 Da ville jeg ha hatt en god historie. 631 00:37:14,945 --> 00:37:18,615 Du har planlagt en dag. Vi skal hente klesvasken din. 632 00:37:18,615 --> 00:37:20,200 - Nei, levere den. - Levere den. 633 00:37:20,200 --> 00:37:21,493 Noe som er... 634 00:37:21,493 --> 00:37:22,535 Rødt lys. 635 00:37:22,535 --> 00:37:24,955 Jeg kan svinge til høyre på rødt lys. 636 00:37:24,955 --> 00:37:27,832 Har du ikke masse tjenere som kan levere klesvasken? 637 00:37:27,832 --> 00:37:30,168 - Nei. - Så du er alminnelig? 638 00:37:30,168 --> 00:37:31,753 - Ja. - Jøss. 639 00:37:32,462 --> 00:37:36,216 Jeg gjør det for kameraet. Det er første gang på 27 år. 640 00:37:36,883 --> 00:37:39,177 - Vær så god. Takk. - Takk. Ha det. 641 00:37:42,347 --> 00:37:45,058 Anser du deg selv som en god sjåfør? 642 00:37:45,058 --> 00:37:47,060 - Ja. - En trygg en? 643 00:37:47,060 --> 00:37:48,478 Idet du blir eldre, 644 00:37:48,478 --> 00:37:52,357 blir du enten den verste eller beste utgaven av deg selv. 645 00:37:52,357 --> 00:37:54,943 - Riktig. - Er det en parkeringsplass? 646 00:37:54,943 --> 00:37:57,445 Og jeg har blitt en bedre sjåfør. 647 00:37:57,445 --> 00:38:01,366 Jeg har blitt snillere. 648 00:38:01,366 --> 00:38:02,617 Mer åpen. 649 00:38:03,076 --> 00:38:04,828 Ja, for i rundt 50 år 650 00:38:04,828 --> 00:38:06,705 - var du en drittsekk. - Vet det. 651 00:38:10,125 --> 00:38:12,752 (DA STEVE VAR EN SKIKKELIG DRITTSEKK) 652 00:38:16,882 --> 00:38:19,634 Jeg fikk Roger for nesten fem år siden, 653 00:38:19,634 --> 00:38:23,722 og jeg datet en kvinne med en labrador. 654 00:38:23,722 --> 00:38:25,557 Vil du ha den? Sett deg. 655 00:38:26,433 --> 00:38:29,895 Så slo vi opp, og jeg satt igjen med Roger. 656 00:38:30,645 --> 00:38:32,606 Hent leken. Ja! 657 00:38:33,481 --> 00:38:36,526 Hent den! Bra. 658 00:38:36,526 --> 00:38:39,863 Det er ikke som et menneskeforhold, 659 00:38:39,863 --> 00:38:43,742 men det er et vakkert enveisforhold. 660 00:38:46,411 --> 00:38:51,207 Den gangen var jeg ikke slem mot folk, bare fjern. 661 00:38:51,917 --> 00:38:54,711 Tankene mine var alltid et annet sted. 662 00:38:55,921 --> 00:38:58,215 "Et personlig brev fra Steve Martin. 663 00:38:58,215 --> 00:38:59,883 - Kjære..." -"Jerry". 664 00:38:59,883 --> 00:39:02,010 "Hvilken glede det var å få et brev fra deg. 665 00:39:02,010 --> 00:39:03,803 Selv om jeg er veldig opptatt, 666 00:39:03,803 --> 00:39:06,389 skriver jeg et personlig svar. 667 00:39:06,973 --> 00:39:09,309 Artister mister for ofte kontakt med publikum 668 00:39:09,309 --> 00:39:10,894 og tar dem for gitt, 669 00:39:10,894 --> 00:39:13,730 men jeg tror ikke det skjer med meg, vil det vel..." 670 00:39:13,730 --> 00:39:14,856 ..."Jerry"? 671 00:39:14,856 --> 00:39:16,983 "Jeg vet ikke når jeg skal opptre nær deg, 672 00:39:16,983 --> 00:39:19,611 men re opp en ekstra seng i tilfelle jeg kommer til..." 673 00:39:19,611 --> 00:39:20,654 ..."Flint". 674 00:39:20,654 --> 00:39:23,156 "Vennlig hilsen, Steve Martin. 675 00:39:23,156 --> 00:39:27,410 P.S. Jeg vil alltid verdsette ettermiddagen vår i Rio 676 00:39:27,410 --> 00:39:29,663 da vi gikk langs stranden og så på..." 677 00:39:29,663 --> 00:39:30,747 ..."klippene". 678 00:39:34,125 --> 00:39:36,044 Om du skriver: 679 00:39:36,586 --> 00:39:41,341 "Steve har ikke gått glipp av et trinn. På grunn av alderen bruker han ramper." 680 00:39:43,426 --> 00:39:46,304 Vi er på side 37 av 117. 681 00:39:46,304 --> 00:39:47,889 Vi kan gjøre det slik du vil. 682 00:39:47,889 --> 00:39:51,685 For meg virker det som om du går gjennom råmaterialet. 683 00:39:51,685 --> 00:39:53,853 Du har det i manus, og så går vi gjennom... 684 00:39:53,853 --> 00:39:56,398 Det er så mye. Skal vi gå gjennom 100 sider til? 685 00:39:58,692 --> 00:40:04,281 "Det eneste som holder Marty utenfor Oscar In Memoriam... 686 00:40:04,906 --> 00:40:07,033 ...er ingen gode filmer." 687 00:40:08,577 --> 00:40:12,038 "Ingen enkeltperson ble overrasket over Martys suksess. 688 00:40:12,038 --> 00:40:14,124 - Det var millioner." - Nei. 689 00:40:14,124 --> 00:40:18,545 "Takket vær bra kosthold og trening har Marty overlevd karrieren med 30 år." 690 00:40:18,670 --> 00:40:20,380 Ikke dårlig. Få skrive det i blått. 691 00:40:20,380 --> 00:40:21,798 "Vi er et flott team. 692 00:40:21,798 --> 00:40:24,718 Vi passer sammen som Ben Affleck og å se trist ut." 693 00:40:24,718 --> 00:40:26,261 Jeg liker den. 694 00:40:27,512 --> 00:40:31,057 "Om noen få år blir Steve matet som en fugleunge." 695 00:40:32,851 --> 00:40:35,020 Den er gøy. Ha den i rødt. 696 00:40:35,896 --> 00:40:38,940 "Steve skriver, spiller banjo og skriver tegneserier. 697 00:40:38,940 --> 00:40:40,775 Han er den største underholderen... 698 00:40:40,775 --> 00:40:44,195 Det gjør ham til den største underholderen i 1945." 699 00:40:45,864 --> 00:40:47,407 Jeg syntes ikke den var så god. 700 00:40:47,407 --> 00:40:48,950 - Ikke? - Ler folk av den? 701 00:40:48,950 --> 00:40:49,993 Ja. 702 00:40:50,785 --> 00:40:52,078 Da er den god. 703 00:40:53,580 --> 00:40:55,498 Disse er forferdelige, men gode. 704 00:40:55,498 --> 00:41:00,003 "Han er like sexy som en pølserap fanget i ei ansiktsmaske." 705 00:41:04,549 --> 00:41:06,259 "En pølserap". 706 00:41:10,180 --> 00:41:11,473 I går kveld 707 00:41:11,473 --> 00:41:15,268 kjørte jeg ned Sunset Boulevard. Til Silver Lake. 708 00:41:16,269 --> 00:41:21,816 Jeg innså at jeg kjørte gjennom hele livet mitt. 709 00:41:23,818 --> 00:41:26,613 Hollywood Boulevard, dit jeg dro da jeg var 16. 710 00:41:27,322 --> 00:41:30,951 {\an8}Kinoer jeg gikk på, tryllebutikkene. 711 00:41:32,327 --> 00:41:34,663 Der er jeg. Jøye meg. 712 00:41:35,956 --> 00:41:40,502 Jeg gikk gjennom filmlivet mitt, innspillingsstedene for Supernullet. 713 00:41:41,002 --> 00:41:43,046 Vi filmet Supernullet i det huset. 714 00:41:43,046 --> 00:41:47,133 Mamma, husker du drømmen min om å eie et hus i en ås? 715 00:41:47,634 --> 00:41:49,261 Jeg fikk det også. 716 00:41:51,096 --> 00:41:55,475 Men kjøreturen var så nostalgisk. 717 00:41:55,475 --> 00:41:57,435 Men det er det interessante med L.A. 718 00:41:57,435 --> 00:42:00,522 Den gjenspeiler hele livet ditt, 719 00:42:00,522 --> 00:42:03,775 men å kjøre nesten overalt i L.A. 720 00:42:03,775 --> 00:42:07,988 er som en arkeologisk utgraving, selv om den ikke er så gammel. 721 00:42:07,988 --> 00:42:11,783 Ja, jeg har alltid gjort narr av den, for ingenting passet. 722 00:42:11,783 --> 00:42:12,701 - Nettopp. - Ikke sant? 723 00:42:12,701 --> 00:42:15,036 Det er det vi elsker med L.A. 724 00:42:15,036 --> 00:42:16,913 Det er så søtt. 725 00:42:21,418 --> 00:42:22,544 Arkitektur. 726 00:42:22,544 --> 00:42:25,922 {\an8}Noen av disse bygningene er over 20 år gamle. 727 00:42:25,922 --> 00:42:28,091 Dette huset er gjenopplivet gresk. 728 00:42:28,091 --> 00:42:30,969 De må stadig gjenopplive grekerne som bor der. 729 00:42:30,969 --> 00:42:33,305 Dette er et Tudor-hus og... 730 00:42:33,930 --> 00:42:35,390 ...dette har mange dører. 731 00:42:35,765 --> 00:42:37,309 Du er ingen i L.A. 732 00:42:37,309 --> 00:42:40,478 om du ikke har et hus med ei veldig stor dør. 733 00:42:43,189 --> 00:42:45,400 Tre, to, én... 734 00:42:45,400 --> 00:42:46,693 Vær så god, kameravogn. 735 00:42:46,693 --> 00:42:49,863 Sheila har studert samtalekunst. 736 00:42:49,863 --> 00:42:52,198 Tar du et kurs i samtale? 737 00:42:52,198 --> 00:42:53,283 Ja. 738 00:42:58,788 --> 00:43:02,751 Hvordan ble LA Story til ut fra det du tenkte den gangen? 739 00:43:03,209 --> 00:43:05,253 Jeg ser på det som en kunstnerisk tråd. 740 00:43:05,962 --> 00:43:09,507 Jeg kombinerte min erfaring med kunst og liv. 741 00:43:10,300 --> 00:43:11,760 Martin Mull sa til meg: 742 00:43:11,760 --> 00:43:15,639 "Folk tror at kunstnere snakker om teori og ideer, 743 00:43:15,639 --> 00:43:18,350 men vi snakker om hvor vi skal skaffe maling." 744 00:43:18,350 --> 00:43:19,601 Ja. 745 00:43:20,602 --> 00:43:22,687 Hver figur har sin egen historie. 746 00:43:23,230 --> 00:43:25,607 Valpen er overdreven, men du må overse slikt 747 00:43:25,607 --> 00:43:27,108 i slike malerier. 748 00:43:28,193 --> 00:43:30,570 Så la jeg alt i den. 749 00:43:31,154 --> 00:43:33,949 Erfaringen min med kjærlighet og romantikk. 750 00:43:33,949 --> 00:43:36,201 Og alt falt sammen i filmen. 751 00:43:36,201 --> 00:43:38,286 Liker ikke å være sammen med interessante personer, 752 00:43:38,286 --> 00:43:40,330 for da må jeg også være interessant. 753 00:43:40,330 --> 00:43:41,748 Så jeg er interessant? 754 00:43:42,540 --> 00:43:44,626 Jeg sier bare at sammen med deg 755 00:43:44,626 --> 00:43:46,294 kjekker jeg meg. 756 00:43:46,294 --> 00:43:48,838 Som er slik idioter er interessante. 757 00:43:48,838 --> 00:43:51,633 STEVE MARTIN GIFTER SEG MED VICTORIA TENNANT I ROMA 758 00:43:51,633 --> 00:43:54,344 Du giftet deg nylig. Hvor? 759 00:43:54,344 --> 00:43:58,265 {\an8}Vi var i Roma. Det gjorde det så vidunderlig. 760 00:44:01,393 --> 00:44:05,146 LA Story var nesten et verktøy for å være vimsete. 761 00:44:05,981 --> 00:44:08,942 Det var svært romantisk, at byens lys... 762 00:44:08,942 --> 00:44:10,652 SKULLE FÅTT NUMMERET HENNES 763 00:44:10,652 --> 00:44:12,779 ...kommuniserer slik at de elskende møtes. 764 00:44:13,488 --> 00:44:15,991 Det var det jeg tenkte på. 765 00:44:21,246 --> 00:44:24,416 Jeg møtte kona mi. Hun ga livet mitt noe. 766 00:44:24,416 --> 00:44:27,043 Og når du møter den rette, virker alt rolig. 767 00:44:27,043 --> 00:44:29,713 Det handler historien om i bunn og grunn. 768 00:44:33,425 --> 00:44:36,720 Jeg leste en artikkel om induksjon, og brødrene mine fant ut 769 00:44:36,720 --> 00:44:39,306 at du kan lage elektrisk strøm i kaniner om du... 770 00:44:39,306 --> 00:44:41,808 KYSS HENNE, TOSK 771 00:44:44,144 --> 00:44:46,605 Kan romantikk endre livet ditt? 772 00:44:46,605 --> 00:44:49,232 Dette er en svært viktig del av livet. 773 00:44:50,025 --> 00:44:56,114 Jeg mener nok at ting kanskje ikke er slik. 774 00:44:57,032 --> 00:45:02,370 Men er det ikke fint å tenke seg at de er slik i halvannen time? 775 00:45:03,455 --> 00:45:04,831 Jeg bør dra. 776 00:45:11,213 --> 00:45:14,507 Har dere planer om å starte en familie? 777 00:45:14,507 --> 00:45:16,343 Det vil jeg også vite. 778 00:45:21,431 --> 00:45:23,016 Jeg må svare! 779 00:45:26,061 --> 00:45:28,688 De stiller spørsmål, og så svarer du. 780 00:45:33,985 --> 00:45:36,613 Dette blir flott på transkripsjonen av programmet. 781 00:45:37,530 --> 00:45:38,782 "Et skuldertrekk." 782 00:45:41,409 --> 00:45:44,704 Da jeg giftet meg med Victoria Tennant, likte jeg henne veldig. 783 00:45:44,704 --> 00:45:49,417 Hun var veldig morsom og smart, 784 00:45:49,417 --> 00:45:50,835 og engelsk. 785 00:45:52,671 --> 00:45:56,633 Forholdet forvandlet seg til en romanse. 786 00:45:56,633 --> 00:45:58,134 - Vi er bestevenner. - Bestevenner? 787 00:45:58,134 --> 00:46:00,804 - Når ble Roland bestevennen din? - Vi står hverandre nær. 788 00:46:00,804 --> 00:46:03,265 Jeg tenkte nok også: "Jeg burde gifte meg." 789 00:46:04,099 --> 00:46:06,977 Det er ingen god grunn. Det kan ikke tvinges fram. 790 00:46:06,977 --> 00:46:07,894 Ja. 791 00:46:09,437 --> 00:46:12,065 Å dra bort og bo på hotell i tre måneder 792 00:46:12,065 --> 00:46:14,651 er nesten som et ungkarsliv. 793 00:46:14,651 --> 00:46:18,029 Du kan ikke leve i et ekteskap i et hotellrom. 794 00:46:18,613 --> 00:46:20,949 Med romantiske forhold følte jeg alltid 795 00:46:20,949 --> 00:46:23,285 at noe var i ferd med å gå galt. 796 00:46:25,078 --> 00:46:26,204 Ikke sant? 797 00:46:33,795 --> 00:46:35,422 Hvor finner jeg den? 798 00:46:37,215 --> 00:46:38,675 "Anekdoter". 799 00:46:39,342 --> 00:46:43,179 Dette er en sak jeg skrev om... hvordan det er å lage film. 800 00:46:45,390 --> 00:46:48,101 "Jeg fikk et herlig manus som het Mirakler til salgs. 801 00:46:48,518 --> 00:46:49,811 Jeg ble begeistret. 802 00:46:49,811 --> 00:46:53,899 Figuren min var vekkelsespredikant og hjerteløs bedrager. 803 00:46:55,191 --> 00:46:59,946 Jeg så for meg Burt Lancasters prisvinnende figur Elmer Gantry. 804 00:47:01,156 --> 00:47:03,074 Jeg forberedte meg grundig, 805 00:47:03,074 --> 00:47:05,327 og lærte meg irsk dans slik at figuren min 806 00:47:05,327 --> 00:47:08,288 danset over scenen fylt av ånd. 807 00:47:08,288 --> 00:47:11,583 Jeg farget mitt grå hår brunt slik at jeg ikke ble Steve Martin. 808 00:47:12,292 --> 00:47:16,254 Jeg hoppet over skjermen og framførte ildfulle prekener, 809 00:47:16,254 --> 00:47:19,090 og filmen var full av store skuespillere. 810 00:47:19,090 --> 00:47:23,136 Jeg så for meg priser og hedersbevisninger. 811 00:47:23,762 --> 00:47:27,766 Men den første anmeldelsen begynte slik: 812 00:47:27,766 --> 00:47:30,810 'Se opp når Steve Martin farger håret.'" 813 00:47:33,104 --> 00:47:36,566 {\an8}Du er en stor filmstjerne nå 814 00:47:36,566 --> 00:47:38,151 {\an8}sammenlignet med stand-up-dagene. 815 00:47:38,151 --> 00:47:41,279 Du har laget flere gode filmer, og nå har du en ny en. 816 00:47:41,279 --> 00:47:43,365 Du har laget en film til. 817 00:47:43,365 --> 00:47:44,574 Ja. 818 00:47:45,825 --> 00:47:48,370 - Hva mener du med: "Ja"? - Det er slik. Jeg... 819 00:47:48,370 --> 00:47:50,705 Det er ikke det å lage film jeg liker, 820 00:47:50,705 --> 00:47:53,166 men promoteringen. 821 00:47:53,959 --> 00:47:55,627 - Å komme til showet. - Ja. 822 00:47:55,627 --> 00:47:56,962 Og vise et klipp. 823 00:47:56,962 --> 00:47:59,339 Om vi bare kunne lage klipp, 824 00:47:59,339 --> 00:48:02,592 ville det vært... det ville vært en flott jobb. 825 00:48:02,592 --> 00:48:04,052 Du mener at 826 00:48:04,052 --> 00:48:06,638 du ikke er så interessert i å lage filmen, 827 00:48:06,638 --> 00:48:08,723 - men å promotere den. - Jeg gjør det kun 828 00:48:08,723 --> 00:48:11,977 for å delta i intervjuer og talkshow. 829 00:48:17,399 --> 00:48:19,859 Dette er manusene mine. 830 00:48:19,859 --> 00:48:22,654 Da jeg begynte å lage film, tenkte jeg: 831 00:48:22,654 --> 00:48:26,241 "Jeg må lage 40 filmer for å få fem gode." 832 00:48:27,117 --> 00:48:32,831 Jeg tenkte slik fordi en film er et sirkus med mye input. 833 00:48:32,831 --> 00:48:36,501 Du vet det ikke på forhånd. 834 00:48:37,794 --> 00:48:39,838 Neste stopp, Chicago? 835 00:48:42,340 --> 00:48:43,717 Jeg presenterte meg aldri. 836 00:48:43,717 --> 00:48:45,927 Del Griffith, American Light and Fixture. 837 00:48:45,927 --> 00:48:48,305 Salgssjef, avdelingen for dusjforhengringer. 838 00:48:48,305 --> 00:48:53,059 John Candy var svært følsom og komplisert. 839 00:48:53,059 --> 00:48:56,479 Vi var glade i hverandre. 840 00:48:57,397 --> 00:48:59,858 Han hadde en vakker scene... 841 00:49:02,068 --> 00:49:04,946 Jeg skal ikke lese denne talen, men den er så lang. 842 00:49:06,239 --> 00:49:11,411 Vi er på en jernbanestasjon, og han beskriver livet sitt. 843 00:49:11,411 --> 00:49:13,788 Jeg satt overfor ham og gråt... 844 00:49:14,915 --> 00:49:16,416 ...da han framførte det. 845 00:49:16,917 --> 00:49:18,043 Og det ble klippet bort. 846 00:49:18,043 --> 00:49:21,254 Jeg vet ikke hvorfor, bortsett fra tempoet, 847 00:49:21,254 --> 00:49:23,548 og kanskje en lang tale passer dårlig på slutten. 848 00:49:23,548 --> 00:49:25,175 Bare en linje eller to ble igjen. 849 00:49:26,801 --> 00:49:28,136 Jeg har ikke noe hjem. 850 00:49:31,556 --> 00:49:33,350 Marie har vært død i åtte år. 851 00:49:35,435 --> 00:49:37,103 Det var en linje jeg elsket. 852 00:49:37,103 --> 00:49:40,440 Han sier: "Jeg knytter meg til folk av og til, 853 00:49:40,440 --> 00:49:43,652 som deg, særlig rundt jul. 854 00:49:43,652 --> 00:49:46,696 Jeg tåler det i mars, juli, oktober. 855 00:49:46,696 --> 00:49:48,281 Men det blir vanskelig." 856 00:49:50,283 --> 00:49:53,370 Så sa han: "Denne gangen kunne jeg ikke gi slipp." 857 00:50:02,754 --> 00:50:05,840 Det ble så frustrerende. Jeg ville slutte fordi 858 00:50:05,840 --> 00:50:09,219 du legger hjertet ditt i disse filmene. 859 00:50:09,219 --> 00:50:12,305 Du tenker, du jobber hardt, du gjør det. 860 00:50:12,305 --> 00:50:16,434 To år senere er den bare en tittel på videohylla. 861 00:50:18,436 --> 00:50:21,398 Mixed Nuts. Jeg visste den var en flopp. 862 00:50:21,398 --> 00:50:24,025 Testene viste at den ikke var god. 863 00:50:24,776 --> 00:50:27,946 Jeg kjørte ned Ventura Boulevard i California. 864 00:50:27,946 --> 00:50:34,035 {\an8}På plakaten er ansiktet mitt med ei julenisselue. 865 00:50:35,287 --> 00:50:38,206 Jeg tenkte: "Dette blir ei vanskelig jul." 866 00:50:38,957 --> 00:50:40,667 BE FOR EN METEOR 867 00:50:40,667 --> 00:50:42,085 Hvor ille kan den bli? 868 00:50:42,085 --> 00:50:44,963 Så ille som Mixed Nuts. 869 00:50:44,963 --> 00:50:46,840 Den er dårlig. 870 00:50:46,840 --> 00:50:50,719 - Den er veldig dårlig. - Jeg vet ikke... 871 00:50:50,719 --> 00:50:52,429 Steve, får jeg spørre om noe? 872 00:50:52,429 --> 00:50:54,097 - Nei. - Bare et spørsmål. 873 00:50:54,097 --> 00:50:55,223 Du må ha blitt spurt. 874 00:50:55,223 --> 00:50:57,559 {\an8}- Et spørsmål. - Du er ikke kommersiell. 875 00:50:57,559 --> 00:50:58,602 {\an8}- Hvordan... - Spørsmålet? 876 00:50:58,602 --> 00:51:00,228 {\an8}- Det er... - Du har ikke noe. 877 00:51:00,228 --> 00:51:01,855 Hvorfor er du ikke morsom lenger? 878 00:51:01,855 --> 00:51:02,981 - Ok. - Steve! 879 00:51:09,195 --> 00:51:11,573 Jeg følte meg fortapt. 880 00:51:16,077 --> 00:51:19,331 Ekteskapet med Victoria kunne ikke fortsette, 881 00:51:19,331 --> 00:51:24,836 men da vi ble skilt, sa jeg: "Dette er ikke hennes feil." 882 00:51:24,836 --> 00:51:29,174 Maksimalt vår feil og minst min feil. 883 00:51:37,307 --> 00:51:42,437 Ekteskapsbruddet åpnet et bunnløst hull. 884 00:51:43,396 --> 00:51:46,983 Jeg tenkte du kanskje kom på en tittel. 885 00:51:48,610 --> 00:51:50,070 Den er... 886 00:51:51,529 --> 00:51:52,739 ...perfekt som den er. 887 00:51:52,739 --> 00:51:54,783 Den trenger ingen tittel. 888 00:51:56,701 --> 00:51:58,870 Det var en... midtlivskrise. 889 00:52:01,248 --> 00:52:05,377 En periode der du... Du fortsetter 890 00:52:05,377 --> 00:52:08,880 for å vise deg selv og andre at du ikke var et blaff. 891 00:52:08,880 --> 00:52:11,841 Så viser du at du skal skrive dette. 892 00:52:11,841 --> 00:52:13,552 Og så vise noe annet. 893 00:52:13,552 --> 00:52:16,471 Du viser og viser konstant. 894 00:52:16,471 --> 00:52:19,683 Og arbeidet mitt tilfredsstilte meg veldig. 895 00:52:19,683 --> 00:52:23,645 Det ga meg selvrespekt. 896 00:52:25,021 --> 00:52:28,567 {\an8}Jeg skjønte at om jeg ikke fortsatte å jobbe, 897 00:52:28,567 --> 00:52:31,403 {\an8}følte jeg at folk ikke ville like meg. 898 00:52:32,112 --> 00:52:35,657 En traumatisk tomhet blir igjen. 899 00:52:35,657 --> 00:52:37,784 {\an8}MELK EGG YOGHURT 900 00:52:41,246 --> 00:52:44,708 {\an8}Det var en periode da jeg leste selvhjelpsbøker. 901 00:52:46,126 --> 00:52:47,836 {\an8}Jeg trodde du skulle snakke om alt. 902 00:52:47,836 --> 00:52:50,589 Jeg fortalte om mine innerste tanker 903 00:52:50,589 --> 00:52:52,424 til fremmede på fly. 904 00:52:52,424 --> 00:52:54,259 FORVENTET IKKE NOMINASJON, MEN FOLK SA: 905 00:52:54,259 --> 00:52:56,219 "JO." DA DET IKKE SKJEDDE, TENKTE JEG: 906 00:52:56,219 --> 00:52:59,055 For jeg trodde det var det du skulle. 907 00:52:59,055 --> 00:53:01,433 DREP MEG. 908 00:53:03,310 --> 00:53:05,353 Hvordan lukke tomrommet. 909 00:53:06,771 --> 00:53:08,940 Jeg tror det er drivkraften... 910 00:53:09,774 --> 00:53:12,152 {\an8}...i kunst, å... 911 00:53:12,861 --> 00:53:16,448 Den kommer fra en dyp bevissthet om tomrommet. 912 00:53:19,576 --> 00:53:22,329 Da jeg begynte å tenke på teater... 913 00:53:23,288 --> 00:53:24,956 ...utvidet det sinnet mitt. 914 00:53:25,957 --> 00:53:29,711 Vi bør se på et skuespillet mitt WASP. 915 00:53:30,712 --> 00:53:35,091 Jeg skrev ting jeg aldri ville skrive i en film. 916 00:53:36,134 --> 00:53:39,471 Det er skarpt. 917 00:53:41,306 --> 00:53:44,267 WASP handler om en amerikansk kjernefamilie 918 00:53:44,267 --> 00:53:47,687 {\an8}og den følelsesmessige dysfunksjonen under overflaten. 919 00:53:49,064 --> 00:53:51,233 Og Steves berømte replikkutveksling om 920 00:53:51,233 --> 00:53:54,653 da faren kom for å se premieren på Supernullet, 921 00:53:54,653 --> 00:53:56,488 det var i WASP. 922 00:53:56,488 --> 00:53:59,407 Gutten må lage en arkitekturmodell for skolen. 923 00:53:59,407 --> 00:54:01,701 Han viser den til faren: "Hva syns du?" 924 00:54:03,662 --> 00:54:05,288 Du er ingen Frank Lloyd Wright. 925 00:54:06,081 --> 00:54:09,501 Det er en stein i skoen til denne familien, 926 00:54:09,501 --> 00:54:13,380 som tilsynelatende er vidunderlig, 927 00:54:13,380 --> 00:54:16,424 som handler om følelsesmessig avstand 928 00:54:16,424 --> 00:54:19,177 og en kulde som ligger i alt. 929 00:54:19,177 --> 00:54:24,015 Familien min bodde i Texas, og jeg var fem. 930 00:54:24,015 --> 00:54:26,017 Moren min ville flytte hit. 931 00:54:26,851 --> 00:54:29,354 Hun ville at faren min skulle begynne med film. 932 00:54:29,896 --> 00:54:33,608 Så flyttet vi til Orange County og kjøpte et hus for 16 000 dollar. 933 00:54:35,860 --> 00:54:38,238 Så han begynte med eiendom? 934 00:54:38,238 --> 00:54:41,616 Det var vekstbransjen å være i. 935 00:54:41,616 --> 00:54:44,160 Han kunne ikke forsørge noen 936 00:54:44,160 --> 00:54:46,663 på det han tjente i teateret. 937 00:54:47,455 --> 00:54:49,499 Jeg husker ingen klemmer. 938 00:54:50,417 --> 00:54:52,043 Ingen hengivenhet. 939 00:54:52,961 --> 00:54:56,214 Jeg er så glad i barnet mitt, 940 00:54:56,214 --> 00:55:01,219 så jeg lurte på hvorfor pappa ikke gjorde det. 941 00:55:02,095 --> 00:55:05,223 I deler av WASP spiser familien sammen. 942 00:55:07,350 --> 00:55:09,519 Stillhet ved middagsbordet. 943 00:55:10,770 --> 00:55:13,315 Farens manglende interesse. 944 00:55:15,775 --> 00:55:21,615 Jeg tror faren er noe av det beste jeg skrev. 945 00:55:23,283 --> 00:55:25,493 Sønnen hans vil kjøpe en sykkel, og han sier: 946 00:55:25,493 --> 00:55:27,829 "Du må jobbe for den og betale for den." 947 00:55:27,829 --> 00:55:29,706 Sønnen sa: "Jeg håpet at kanskje..." 948 00:55:29,706 --> 00:55:32,167 "Gutten min, en sykkel er luksus. 949 00:55:32,167 --> 00:55:34,044 Vet du hva luksus er?" "Nei." 950 00:55:34,044 --> 00:55:37,339 Det er en ting du har, og det plager andre at du har den. 951 00:55:37,339 --> 00:55:40,383 Som vår egen grønne plen. 952 00:55:40,383 --> 00:55:43,386 Den kunne vel vært mindre grønn, men det handler ikke om det. 953 00:55:43,386 --> 00:55:44,721 Jeg jobber med den plenen. 954 00:55:44,721 --> 00:55:47,265 Kanskje mer enn jeg burde. Legger penger i den. 955 00:55:47,265 --> 00:55:51,144 Men for meg er den en luksus som plager andre. 956 00:55:52,020 --> 00:55:54,356 Faren min ble sint på meg 957 00:55:54,356 --> 00:55:58,568 fordi jeg kjøpte en shorts til fire dollar. 958 00:55:58,568 --> 00:56:00,237 Han ble illsint. 959 00:56:00,237 --> 00:56:03,114 Det var en enorm sum, men jeg tjente den selv. 960 00:56:06,576 --> 00:56:11,790 Jeg tok ikke flere penger fra foreldrene mine, etter at jeg var ti. 961 00:56:11,915 --> 00:56:14,751 "Poenget er at du må jobbe for en luksusgjenstand. 962 00:56:14,751 --> 00:56:17,796 Vil du ha den sykkelen, må du jobbe for den." 963 00:56:18,338 --> 00:56:21,216 Jeg har ei tomt i sentrum som vi har eid i årevis, 964 00:56:21,216 --> 00:56:23,927 og om du vil dra dit etter skolen i helgene 965 00:56:23,927 --> 00:56:28,640 og sette opp en bygning på den, kan du nok få sykkelen. 966 00:56:28,640 --> 00:56:31,184 - Jøye meg. - Ja, jeg vet du er glad. 967 00:56:31,184 --> 00:56:33,019 Det er ikke lett å bygge en bygning, 968 00:56:33,019 --> 00:56:35,522 men dette er de gamle tradisjonene fra 969 00:56:35,522 --> 00:56:38,316 menneskene i Gondwanaland som bodde på Golgatas sletter 970 00:56:38,316 --> 00:56:40,277 basert på Hammurabis forskrifter, 971 00:56:40,277 --> 00:56:42,571 skrevet i kileskrift på Babylons porter... 972 00:56:42,571 --> 00:56:45,532 "...utledet fra kryptogrammene til utspørreren av sfinksen 973 00:56:45,532 --> 00:56:48,577 og hentet fra Ratdolts inkunabler. 974 00:56:48,577 --> 00:56:51,580 levert til meg av den rappfotede Merkur da den fordømte..." 975 00:56:51,580 --> 00:56:53,248 De fleste med en stein i skoen... 976 00:56:53,248 --> 00:56:55,584 ...tar av skoen og får steinen ut. 977 00:56:55,584 --> 00:57:00,046 Men kunstnere beholder steinen der og skaper kunst av den. 978 00:57:00,046 --> 00:57:02,048 Ikke sant? 979 00:57:02,048 --> 00:57:05,427 Til den ikke gjør så vondt lenger. 980 00:57:05,427 --> 00:57:09,806 Teksten til What a Swell Party stod på stueveggen min i blod, 981 00:57:09,806 --> 00:57:14,895 skrevet av Gud selv og skåret inn i frimurernes hellige murerskje. 982 00:57:14,895 --> 00:57:18,523 Gutten min, vi snakker ikke så mye. 983 00:57:18,523 --> 00:57:21,484 Så vidt jeg husker, har vi aldri snakket sammen. 984 00:57:21,484 --> 00:57:23,737 Men jeg lurte på, for flere år siden, 985 00:57:23,737 --> 00:57:26,072 og dessverre fikk jeg ikke spurt før nå, 986 00:57:26,072 --> 00:57:27,657 men jeg lurte på... 987 00:57:29,075 --> 00:57:30,952 ...hva du tenker å gjøre med livet ditt? 988 00:57:34,539 --> 00:57:35,665 Vet ikke om det er bra. 989 00:57:35,665 --> 00:57:39,085 Det er helt perfekt. 990 00:57:39,628 --> 00:57:41,755 {\an8}Jeg vet ikke mye om faren min. 991 00:57:43,048 --> 00:57:44,716 {\an8}Men han var ikke noe godt menneske. 992 00:57:46,092 --> 00:57:49,012 Det har hjemsøkt meg hele livet. 993 00:57:49,012 --> 00:57:50,305 USENDT 1996 KJÆRE "PAPPA" 994 00:57:50,305 --> 00:57:52,891 Jeg skrev dette i 1996. 995 00:57:52,891 --> 00:57:56,937 Lenge før selvbiografien min. 996 00:57:56,937 --> 00:58:02,275 Det er på en måte en øvelse på deler av selvbiografien, 997 00:58:02,275 --> 00:58:04,694 på å skrive om faren min og livet hjemme. 998 00:58:06,071 --> 00:58:08,281 Kjære "pappa". 999 00:58:08,281 --> 00:58:10,992 Jeg satte "pappa" i hermetegn fordi da jeg var liten, 1000 00:58:10,992 --> 00:58:14,579 ble jeg bedt om å ikke kalle deg pappa, men Glenn. 1001 00:58:14,579 --> 00:58:16,915 Så jeg vokste opp uten en far. 1002 00:58:16,915 --> 00:58:18,750 Jeg vokste opp med en Glenn. 1003 00:58:19,751 --> 00:58:23,964 Brevet starter... svært anklagende. 1004 00:58:23,964 --> 00:58:27,300 Og det slutter med forståelse. 1005 00:58:27,300 --> 00:58:31,596 Ja, det handler om hvordan arbeidet mitt 1006 00:58:31,596 --> 00:58:34,933 var et forsøk på å få anerkjennelse fra ham. 1007 00:58:39,020 --> 00:58:41,398 Min venn Terry sa dette en gang, 1008 00:58:41,398 --> 00:58:44,526 og det forandret holdningen min til foreldrene mine. 1009 00:58:44,526 --> 00:58:49,281 Han sa: "Har du noe å si til foreldrene dine, si det nå, 1010 00:58:49,281 --> 00:58:50,699 for én dag er de borte." 1011 00:58:52,200 --> 00:58:57,747 Det var da jeg metodisk begynte å besøke dem, snakke med dem. 1012 00:58:57,747 --> 00:59:00,083 Jeg tok dem med ut på lunsj. 1013 00:59:00,083 --> 00:59:02,419 Du skjønner hva han gikk gjennom. 1014 00:59:02,419 --> 00:59:06,506 Det er et liv med håp og drømmer. 1015 00:59:07,591 --> 00:59:11,344 Han var under et utrolig press for å forsørge familien. 1016 00:59:11,344 --> 00:59:15,015 Presset måtte ha vært enormt. 1017 00:59:15,724 --> 00:59:17,475 Moren min ville arbeide. 1018 00:59:17,475 --> 00:59:23,064 Faren min sa til moren min: "Kona mi skal ikke jobbe." 1019 00:59:23,064 --> 00:59:26,026 Som tatt fra en film. 1020 00:59:27,652 --> 00:59:31,531 Jeg har stor sympati for faren min 1021 00:59:31,531 --> 00:59:36,036 som ikke hadde midlene til å oppfylle drømmen sin. 1022 00:59:38,872 --> 00:59:41,082 Hva syns du om ham i dag? 1023 00:59:41,708 --> 00:59:43,335 Jeg... liker ham. 1024 00:59:45,045 --> 00:59:47,631 Han hadde en fin humoristisk sans. 1025 00:59:49,007 --> 00:59:50,175 Jeg ante det ikke. 1026 00:59:51,676 --> 00:59:56,348 Jeg skulle ønske jeg fikk snakke med ham igjen. 1027 00:59:59,059 --> 01:00:00,101 Mitt beste kompliment: 1028 01:00:00,101 --> 01:00:02,938 Jeg skrev en historie om faren min i The New Yorker. 1029 01:00:03,688 --> 01:00:06,900 {\an8}Og en kvinne skrev til meg i et brev: 1030 01:00:06,900 --> 01:00:08,401 {\an8}INTERVJU 1031 01:00:08,401 --> 01:00:13,657 {\an8}"Jeg leste artikkelen, og ga den til mannen min. Han leste den 1032 01:00:15,575 --> 01:00:17,035 og sa..." 1033 01:00:24,209 --> 01:00:25,502 Unnskyld. 1034 01:00:28,838 --> 01:00:31,258 Ta deg tid. Drikk vann. 1035 01:00:31,258 --> 01:00:33,301 Jeg hater at jeg er på TV. 1036 01:00:35,637 --> 01:00:38,265 Han sa: "Hva er telefonnummeret til sønnen vår?" 1037 01:00:39,516 --> 01:00:40,684 Jøss. 1038 01:00:43,019 --> 01:00:45,897 - Skal vi ikke avslutte snart? - Jo, straks. 1039 01:00:47,899 --> 01:00:49,859 Fortsetter vi, begår jeg selvmord. 1040 01:00:56,283 --> 01:00:57,701 Skal jeg fortelle drømmen min? 1041 01:00:58,577 --> 01:01:05,584 Jeg drømte at en kvinne tok meg med til en gresslette og viste meg graven min. 1042 01:01:06,167 --> 01:01:09,546 Graven var åpen, og skjelettet mitt lå der. 1043 01:01:09,546 --> 01:01:12,799 Og skjelettet smilte bredt. 1044 01:01:12,799 --> 01:01:15,468 Jeg snudde meg mot kvinnen og sa: 1045 01:01:15,468 --> 01:01:19,472 "Så det er mulig å dø lykkelig?" 1046 01:01:19,472 --> 01:01:21,308 Og hun sa: "Ja." 1047 01:01:21,308 --> 01:01:24,644 Jeg: "Hva trenger jeg for å dø lykkelig?" 1048 01:01:24,644 --> 01:01:26,938 Hun sa: "Eventyr." 1049 01:01:28,607 --> 01:01:33,236 {\an8}Så jeg sa: "Å se fosser og reise rundt i verden?" 1050 01:01:33,236 --> 01:01:35,238 {\an8}Hun: "Nei, mennesker." 1051 01:01:41,369 --> 01:01:44,205 La oss øve, for vi må spille det om ei uke. 1052 01:02:07,520 --> 01:02:11,816 Da jeg begynte å spille banjo igjen, etter skilsmissen, 1053 01:02:11,816 --> 01:02:14,903 tenkte jeg: "Det blir kritikk." 1054 01:02:14,903 --> 01:02:16,947 Det bare er slik. 1055 01:02:16,947 --> 01:02:18,156 COVID-rusten. 1056 01:02:19,783 --> 01:02:24,162 "Komiker blir musiker." Ingenting er verre. 1057 01:02:28,250 --> 01:02:29,417 Halvannet år har gått. 1058 01:02:29,417 --> 01:02:31,002 Men det er små feil der. 1059 01:02:31,002 --> 01:02:33,088 Béla Fleck må ikke høre dette. 1060 01:02:33,547 --> 01:02:34,714 Og det var det ikke. 1061 01:02:39,052 --> 01:02:42,055 {\an8}MUSIKER 1062 01:03:00,657 --> 01:03:04,911 Er det en rød tråd i alt Steve verdsetter, 1063 01:03:04,911 --> 01:03:08,832 er det hvor vanskelig det er å prestere. 1064 01:03:10,458 --> 01:03:14,713 Den personlighetstypen som liker å mestre noe, 1065 01:03:14,713 --> 01:03:19,009 går dypt inn i det til han forstår hvordan ting fungerer. 1066 01:03:19,009 --> 01:03:21,928 Så slutter han med det fordi han har mestret det. 1067 01:03:27,392 --> 01:03:30,228 Når jeg hører deg spille banjo... 1068 01:03:31,438 --> 01:03:35,233 ...angrer jeg på at jeg ikke holdt fast ved min første kjærlighet 1069 01:03:35,233 --> 01:03:36,651 til et musikkinstrument 1070 01:03:36,651 --> 01:03:38,153 fordi vi kunne ha samarbeidet. 1071 01:03:38,153 --> 01:03:40,113 - Hva var det? - Mugge. 1072 01:04:00,342 --> 01:04:02,552 Ungkar nummer to. Fullfør denne setningen. 1073 01:04:03,470 --> 01:04:05,764 "Dette kan høres litt rart ut, men..." 1074 01:04:06,640 --> 01:04:08,308 "Jeg er naken nå." 1075 01:04:08,308 --> 01:04:09,434 Det er... 1076 01:04:10,769 --> 01:04:11,603 DATINGLEK 1077 01:04:14,856 --> 01:04:17,567 {\an8}Vi dro alltid på ferie til St. Barts med ham. 1078 01:04:17,567 --> 01:04:18,985 {\an8}MALER OG VENN 1079 01:04:19,778 --> 01:04:23,365 Og det var bare jeg, Eric og Steve som dro dit. 1080 01:04:24,616 --> 01:04:26,409 Single Steve ønsket ikke å være singel. 1081 01:04:26,409 --> 01:04:28,411 Det er sikkert. 1082 01:04:29,246 --> 01:04:32,290 Han møtte en kvinne, og om hun leste ei bok, 1083 01:04:32,290 --> 01:04:34,876 sa han: "Kanskje vi bør gå ut." 1084 01:04:35,794 --> 01:04:36,878 Hei. 1085 01:04:38,088 --> 01:04:41,508 Jeg la merke til boka du leser. Mayor of Casterbridge. 1086 01:04:41,508 --> 01:04:42,676 For en tilfeldighet, 1087 01:04:42,676 --> 01:04:45,345 fordi jeg skrev en avhandling om Thomas Hardy... 1088 01:04:45,345 --> 01:04:47,389 Hvor lenge har du vært enslig? 1089 01:04:54,479 --> 01:04:57,357 Jeg vil møte noen jeg kan snakke med, bli kjent med. 1090 01:04:57,357 --> 01:04:58,567 Skål. 1091 01:05:02,654 --> 01:05:04,531 Jeg må være nervøs her. 1092 01:05:04,531 --> 01:05:06,283 Hvorfor? Du gjør ikke noe galt. 1093 01:05:10,453 --> 01:05:12,122 Liker du turer i parken? 1094 01:05:12,122 --> 01:05:13,415 - I regnet! - Herregud! 1095 01:05:13,415 --> 01:05:15,500 Du må se The Music Man. 1096 01:05:15,500 --> 01:05:16,918 - Fordi... - Jeg elsker den. 1097 01:05:16,918 --> 01:05:18,962 Jeg husker én date med en kvinne. 1098 01:05:24,050 --> 01:05:28,972 Og vi spiste middag, og hun satt ved siden av Steven Spielberg. 1099 01:05:28,972 --> 01:05:32,017 Det virket som om de kom godt overens. 1100 01:05:32,017 --> 01:05:35,562 Denne kvinnen likte å alltid krangle. 1101 01:05:37,147 --> 01:05:39,357 Slik er ikke jeg. 1102 01:05:42,611 --> 01:05:44,571 Da vi kjørte hjem, sa hun: 1103 01:05:44,571 --> 01:05:47,198 "Hvorfor kan du ikke være mer som Steven Spielberg?" 1104 01:05:47,198 --> 01:05:48,783 Smil, din jæ... 1105 01:05:55,165 --> 01:05:58,418 Jeg tenkte: "Nå er det slutt." 1106 01:06:08,929 --> 01:06:11,306 - Det er... det er bra. - Alle bød under. 1107 01:06:11,306 --> 01:06:12,641 Jeg skal... 1108 01:06:12,641 --> 01:06:14,100 Ting vil skje. 1109 01:06:29,282 --> 01:06:30,367 Jeg spiller sprøtt. 1110 01:06:30,367 --> 01:06:31,701 Du er slem. 1111 01:06:31,701 --> 01:06:34,663 Jeg ville aldri ha sagt tre. 1112 01:06:36,414 --> 01:06:37,415 To. 1113 01:06:38,541 --> 01:06:40,085 - Én under? - Ja. 1114 01:06:41,503 --> 01:06:44,965 Med unntak av Anne er dette... 1115 01:06:46,049 --> 01:06:47,634 ...eldre som spiller kort. 1116 01:06:47,634 --> 01:06:50,095 Kan ikke ta tida du trenger. 1117 01:06:50,095 --> 01:06:51,888 Ja, men hvem gjør eldresnakkingen? 1118 01:06:51,888 --> 01:06:56,726 Jeg er en ung improvisator. 1119 01:06:57,394 --> 01:07:00,105 Og du sier: "Ikke tell slik!" 1120 01:07:00,105 --> 01:07:03,191 -"Du sier..." - Det er The Odd Couple. 1121 01:07:03,191 --> 01:07:04,234 - Vet det. - Ja. 1122 01:07:05,110 --> 01:07:09,281 Jeg skal si én ting jeg har lært av dette. 1123 01:07:09,281 --> 01:07:12,367 Jeg vil ikke bli dokumentarfilmskaper. 1124 01:07:12,367 --> 01:07:14,536 Å skulle sitte her 1125 01:07:14,536 --> 01:07:20,792 og finne noe lite som er verdifullt midt i... 1126 01:07:23,169 --> 01:07:25,338 Hvordan møtte du Anne? 1127 01:07:27,632 --> 01:07:30,010 Rart. Først fyller du ut tomrommene 1128 01:07:30,010 --> 01:07:32,721 - fordi jeg bare møtte henne på... - Telefon. 1129 01:07:32,721 --> 01:07:36,057 Jeg jobbet som faktasjekker i The New Yorker. 1130 01:07:36,725 --> 01:07:39,144 Det første av ham jeg sjekket, var en historie 1131 01:07:39,144 --> 01:07:43,273 der noen får en parkeringsbot, og det kommer ut av kontroll. 1132 01:07:43,273 --> 01:07:44,691 Jeg ringte ham og sa: 1133 01:07:44,691 --> 01:07:48,445 "Jeg vet at dette er humor og ikke skal være realistisk, 1134 01:07:48,445 --> 01:07:50,947 men vil du gjøre det helt riktig, 1135 01:07:50,947 --> 01:07:52,866 kan vi gjøre dette." Og han sa: 1136 01:07:52,866 --> 01:07:56,703 "Absolutt. La oss gjøre det helt riktig og samtidig latterlig." 1137 01:07:57,329 --> 01:07:59,539 Og så ble jeg kontaktpersonen hans. 1138 01:08:00,290 --> 01:08:05,295 Han skrev noe svært personlig om familien sin. 1139 01:08:05,295 --> 01:08:09,174 Jeg snakket med søsteren hans, Melinda, og masse folk om dette, 1140 01:08:09,174 --> 01:08:12,802 og det ble vennlig på telefonen. 1141 01:08:13,929 --> 01:08:18,475 Jeg fortalte psykologen min at jeg stadig tenker på en kvinne. 1142 01:08:19,893 --> 01:08:24,438 Vi var på St. Barts, og hele ferien sa han: 1143 01:08:24,438 --> 01:08:29,527 "Anne Stringfield. Elsker du ikke bare det navnet?" 1144 01:08:29,986 --> 01:08:33,531 Noen måneder senere ba han meg på en gruppelunsj. 1145 01:08:33,531 --> 01:08:35,283 Vi ankom begge tidlig, 1146 01:08:35,283 --> 01:08:37,953 og jeg tok med meg New York Times- kryssordet. 1147 01:08:37,953 --> 01:08:40,664 Jeg ville være den første der og løse kryssord. 1148 01:08:41,790 --> 01:08:44,584 Han var alt der og løste New York Times-kryssordet. 1149 01:08:47,837 --> 01:08:49,923 Det er nok få personer som syns: 1150 01:08:49,923 --> 01:08:53,009 "Tryllekunster, banjo. Det er mannen for meg." 1151 01:08:53,009 --> 01:08:55,762 Men jeg er... én av dem. 1152 01:08:57,973 --> 01:09:00,267 Han kan et triks med to kort. 1153 01:09:02,102 --> 01:09:04,771 Forsidene og baksidene, to kort. 1154 01:09:04,771 --> 01:09:07,857 Det er noe av det vakreste jeg har sett, 1155 01:09:07,857 --> 01:09:10,569 og jeg forstår ikke hvordan det gjøres. 1156 01:09:10,694 --> 01:09:13,655 Jeg skal ta dette kortet... 1157 01:09:15,865 --> 01:09:20,829 ...brette det i to deler med forsiden vendt ut. 1158 01:09:22,163 --> 01:09:23,873 Og jeg tar dette kortet... 1159 01:09:25,125 --> 01:09:26,585 ...og bretter det i to... 1160 01:09:28,128 --> 01:09:30,297 ...med forsiden vendt ut. 1161 01:09:30,297 --> 01:09:32,173 La det gli inn slik. 1162 01:09:33,049 --> 01:09:36,011 Klossete. Jeg har ikke gjort det på årevis. 1163 01:09:36,011 --> 01:09:41,308 Nå er baksiden på utsiden og forsiden på innsiden. 1164 01:09:41,308 --> 01:09:44,018 Her er det utrolige. 1165 01:09:45,395 --> 01:09:47,647 Skyver du kortet gjennom... 1166 01:09:49,232 --> 01:09:50,609 ...ser du kortet vende. 1167 01:09:50,609 --> 01:09:55,113 Baksiden er på innsiden, og det er hele kortet. 1168 01:09:55,113 --> 01:09:57,365 Hele kortet. Snu det. 1169 01:09:58,325 --> 01:10:01,786 Gjør det igjen. Skyv gjennom. 1170 01:10:03,121 --> 01:10:07,500 Kortet snus. Igjen, hele kortet. 1171 01:10:08,919 --> 01:10:11,463 Det utrolige med dette... 1172 01:10:12,881 --> 01:10:18,136 Det eneste som vender, er det som går gjennom. 1173 01:10:19,804 --> 01:10:21,014 Så... 1174 01:10:22,974 --> 01:10:25,769 Her er delen som gikk gjennom, 1175 01:10:25,769 --> 01:10:27,812 og her er den som ikke gjorde det. 1176 01:10:32,108 --> 01:10:33,652 Du kan... 1177 01:10:34,569 --> 01:10:35,737 Slik. 1178 01:10:38,907 --> 01:10:42,077 Noen lærte meg det på en klubb i Florida. 1179 01:10:42,077 --> 01:10:46,248 Han viste meg det og forbløffet meg. 1180 01:10:46,248 --> 01:10:47,707 Han: "Jeg skal lære deg det." 1181 01:10:47,707 --> 01:10:49,542 Så viste han meg det, 1182 01:10:49,542 --> 01:10:51,628 men jeg skjønte det ennå ikke. 1183 01:10:56,383 --> 01:10:58,969 Steve skal ha en utstilling i New York. 1184 01:10:58,969 --> 01:11:01,221 Dette er Ming... Unnskyld, kinesisk keramikk. 1185 01:11:01,221 --> 01:11:03,348 Ming er kinesisk keramikk. 1186 01:11:03,348 --> 01:11:05,725 Ja. Og er det trygt eller rettferdig 1187 01:11:05,725 --> 01:11:07,602 å spørre deg om prisen på disse tingene? 1188 01:11:07,602 --> 01:11:10,355 Jeg liker vanligvis ikke å snakke om verdien på ting, 1189 01:11:10,355 --> 01:11:12,566 for folk begynner bare å se på ting, 1190 01:11:12,566 --> 01:11:15,235 og de ser bare på verdien. 1191 01:11:15,235 --> 01:11:17,862 Som et kjent maleri som er verdt millioner av dollar. 1192 01:11:17,862 --> 01:11:21,616 De starter rundt 300 000 1193 01:11:21,616 --> 01:11:25,537 og går til en million eller to. 1194 01:11:25,537 --> 01:11:27,789 To millioner dollar? Utrolig. 1195 01:11:27,789 --> 01:11:29,332 Ja, det gjør de... 1196 01:11:29,332 --> 01:11:31,710 For eksempel denne... Herregud. 1197 01:11:33,587 --> 01:11:35,755 TVERRSTRØMNINGER 1198 01:11:35,755 --> 01:11:38,216 Han har et godt øye. Vet du om greia på... 1199 01:11:38,925 --> 01:11:41,553 ...Mark Twain-prisutdelingen? Noe i Washington, DC. 1200 01:11:41,553 --> 01:11:45,140 Det var en middag... på... 1201 01:11:47,142 --> 01:11:48,852 Derfor bør jeg ikke fortelle dette. 1202 01:11:48,852 --> 01:11:50,687 En annen kan fortelle det bedre. 1203 01:11:50,687 --> 01:11:53,982 Det er middag på National Gallery. 1204 01:11:53,982 --> 01:11:58,069 {\an8}Kvelden før fikk han Kennedy Honors med rundt 200 personer. 1205 01:11:58,069 --> 01:12:01,489 Det er middag, og maleriene henger på veggene. 1206 01:12:01,489 --> 01:12:04,200 En dame sier: "Steve, du merker det aldri, 1207 01:12:04,200 --> 01:12:08,747 men han vet nok navnet på alle malerne utstilt her." 1208 01:12:08,747 --> 01:12:10,582 Steve reiste seg. 1209 01:12:11,625 --> 01:12:13,168 Han gikk langs veggene. 1210 01:12:13,168 --> 01:12:17,172 "Hopkins, Watkinson, Wilkins, July." 1211 01:12:17,172 --> 01:12:21,384 Han gikk rundt og nevnte alle de utstilte malerne 1212 01:12:21,384 --> 01:12:24,846 i hele galleriet. 1213 01:12:24,846 --> 01:12:27,349 Det var ekstraordinært. 1214 01:12:29,476 --> 01:12:32,562 Hvilken rolle spiller kunst for deg i dag? 1215 01:12:32,562 --> 01:12:37,192 Den kommer på tredjeplass. 1216 01:12:39,110 --> 01:12:42,614 Kone og familie og opptredener. 1217 01:12:42,614 --> 01:12:45,909 Skrive, vår greie. Kunstnerliv. 1218 01:12:45,909 --> 01:12:47,744 Og dette er en fin... 1219 01:12:48,703 --> 01:12:52,916 ...hobby som er svært atspredende. 1220 01:12:52,916 --> 01:12:54,501 Hvor lå den før? 1221 01:12:54,501 --> 01:12:55,919 På førsteplass. 1222 01:12:57,963 --> 01:13:00,298 {\an8}Du liker å se på dem, og nå deler du dem. 1223 01:13:00,298 --> 01:13:01,550 {\an8}Hva med det? Si noe. 1224 01:13:01,550 --> 01:13:02,676 STEVE MARTINS SAMLING 1225 01:13:02,676 --> 01:13:05,011 Det er svært personlig og privat og... 1226 01:13:05,011 --> 01:13:06,763 ...bortsett fra kanskje... til nå. 1227 01:13:08,932 --> 01:13:13,812 Forandringen var at jeg møtte kona mi. 1228 01:13:21,236 --> 01:13:24,739 Jeg kunne gå et annet sted som privatperson. 1229 01:13:27,576 --> 01:13:32,998 Dermed måtte ikke kunsten være redningen for meg. 1230 01:13:35,083 --> 01:13:37,669 Du er herlig. Du driver med kunst 1231 01:13:37,669 --> 01:13:39,296 for å imponere folk og vise dem 1232 01:13:39,296 --> 01:13:41,590 - at du ikke bare er komiker? - Ja. 1233 01:13:41,590 --> 01:13:43,633 Folk ba meg spørre om det, 1234 01:13:43,633 --> 01:13:46,094 og jeg tenker: "Hvorfor? Vi vet svaret." 1235 01:13:46,094 --> 01:13:47,387 Hvem er de Kooning? 1236 01:13:47,387 --> 01:13:49,931 De Kooning er en viktig amerikansk... 1237 01:13:49,931 --> 01:13:51,558 Så du filmen, Pollock? 1238 01:13:53,727 --> 01:13:54,769 Så du filmen 1239 01:13:54,769 --> 01:13:56,980 Han skapte en verden, om Michelangelo? 1240 01:13:56,980 --> 01:13:59,649 Jeg så Madame X med Lana Turner. 1241 01:13:59,649 --> 01:14:02,694 I bakgrunnen var det et vakkert abstrakt maleri 1242 01:14:02,694 --> 01:14:04,446 som alle lot som om de likte. 1243 01:14:04,446 --> 01:14:07,657 Det var visst en de Kooning. 1244 01:14:11,411 --> 01:14:14,080 "Jeg mistet interessen for film samtidig 1245 01:14:14,080 --> 01:14:15,707 som filmen mistet interessen for meg. 1246 01:14:15,707 --> 01:14:18,793 Etter fire tiår var fascinasjonen min for film borte, 1247 01:14:18,793 --> 01:14:21,213 troen som rettferdiggjorde bruk av tid, 1248 01:14:21,213 --> 01:14:23,465 som stod imot dårlige anmeldelser, 1249 01:14:23,465 --> 01:14:25,592 som beskyttet meg mot billettsalgets dom. 1250 01:14:25,592 --> 01:14:27,260 Til slutt mister du piffen. 1251 01:14:27,260 --> 01:14:29,304 Farvel, film. Vi hadde det kjempegøy." 1252 01:14:30,597 --> 01:14:32,766 Jeg elsker den siste linjen. 1253 01:14:32,766 --> 01:14:36,311 Den kan skrives med noen forskjønnelser. 1254 01:14:36,311 --> 01:14:37,646 - Må ha den. - Vinker farvel. 1255 01:14:37,646 --> 01:14:38,855 Må ha den. 1256 01:14:39,272 --> 01:14:41,733 Vi har ikke funnet en tittel. 1257 01:14:42,567 --> 01:14:44,903 - Jeg trodde vi hadde det. - Hundre prosent? 1258 01:14:44,903 --> 01:14:47,405 "Memories of the Movies and Other Diversions". 1259 01:14:47,405 --> 01:14:50,116 Hva skjedde med "Number One is Walking" eller... 1260 01:14:50,116 --> 01:14:51,826 - Det var en mulighet. - Ja. 1261 01:14:51,826 --> 01:14:53,078 Nummer én går. 1262 01:14:53,078 --> 01:14:56,915 Jeg liker ideen om at du... poserer i gummi. 1263 01:14:56,915 --> 01:14:58,833 Jeg også og... 1264 01:14:58,833 --> 01:15:00,627 Det er ei bok om filmkarrieren din. 1265 01:15:00,627 --> 01:15:03,755 Det er det folk tror: at den blir en avslørende... 1266 01:15:03,755 --> 01:15:05,423 Nå lærer jeg hva folk syns om meg. 1267 01:15:07,676 --> 01:15:08,510 Nettopp. 1268 01:15:08,510 --> 01:15:10,136 - Nettopp. Ja. - Du vet... 1269 01:15:10,136 --> 01:15:11,638 Ja. Ta et bilde. 1270 01:15:11,638 --> 01:15:13,098 Nettopp. Det er... 1271 01:15:13,098 --> 01:15:14,975 - Kan han ta et bilde? - Ok. 1272 01:15:20,021 --> 01:15:23,567 AV STEVE MARTIN TEGNINGER AV HARRY BLISS 1273 01:15:30,407 --> 01:15:32,909 Vanligvis gifter du deg, får et barn, du jobber. 1274 01:15:32,909 --> 01:15:35,870 Så er barnet voksent og du 60 eller 70, 1275 01:15:35,870 --> 01:15:37,455 og barna har flyttet hjemmefra. 1276 01:15:37,455 --> 01:15:39,165 Livet mitt er motsatt. 1277 01:15:39,165 --> 01:15:41,418 Jeg jobbet svært hardt tidlig. 1278 01:15:41,418 --> 01:15:43,753 Så får jeg et lykkelig ekteskap 1279 01:15:43,753 --> 01:15:46,464 og et fantastisk barn til slutt. 1280 01:15:46,464 --> 01:15:49,050 Og... jeg elsker det. 1281 01:15:49,968 --> 01:15:51,428 Disse er ferdige. 1282 01:15:52,512 --> 01:15:53,680 Jeg signerer... 1283 01:15:56,266 --> 01:15:57,517 ...seks tusen slike. 1284 01:15:57,517 --> 01:15:59,185 - Seriøst? - Ja. 1285 01:15:59,728 --> 01:16:02,355 Men jeg gjør dette på en iPad, 1286 01:16:02,355 --> 01:16:04,816 og noen ganger... under lunsj. 1287 01:16:04,816 --> 01:16:06,401 Kan du ikke outsource det? 1288 01:16:06,401 --> 01:16:09,821 Nei, det ville vært galt. 1289 01:16:14,701 --> 01:16:18,663 Vi telte, og du har fått 27 barn på film. 1290 01:16:18,663 --> 01:16:19,748 FORELDRE PÅ LIVSTID 1291 01:16:19,748 --> 01:16:21,249 BRUDENS FAR - BRUDENS FAR 2 1292 01:16:21,249 --> 01:16:22,542 DUSINET FULLT - DUSINET FULLT 2 1293 01:16:22,542 --> 01:16:26,504 Har jeg snakket om dette? Om hvordan farskap på film 1294 01:16:26,504 --> 01:16:28,798 banet vei for faktisk farskap? 1295 01:16:28,798 --> 01:16:30,592 Du er en gutt, som jeg var. 1296 01:16:30,592 --> 01:16:32,469 Du har bare mange bekymringer. 1297 01:16:32,469 --> 01:16:33,678 {\an8}FORELDRE PÅ LIVSTID 1298 01:16:34,971 --> 01:16:37,265 Jeg spilte i filmer med barn. 1299 01:16:38,308 --> 01:16:40,685 Jeg likte dem, men tenkte: 1300 01:16:40,685 --> 01:16:44,064 "Dette er perfekt. Jeg får dem når de er som best." 1301 01:16:45,607 --> 01:16:48,485 Tre timer om dagen, og så må foreldrene dra hjem 1302 01:16:48,485 --> 01:16:50,987 og takle alle slags problemer. 1303 01:16:50,987 --> 01:16:52,322 Det går bra! 1304 01:16:52,322 --> 01:16:55,200 Gå dit nå. Du får ikke gå ut porten. Du har husarrest. 1305 01:16:55,700 --> 01:16:58,536 Så fikk Diane Keaton barn. 1306 01:16:58,536 --> 01:17:02,666 Jeg satt der, datteren hennes lekte i hagen, 1307 01:17:02,666 --> 01:17:07,087 og jeg tenkte: "Jeg kan se for meg et barn leke i hagen." 1308 01:17:08,421 --> 01:17:11,800 Det var en glede. Han virket interessert 1309 01:17:11,800 --> 01:17:13,593 og svært varm... 1310 01:17:13,593 --> 01:17:14,719 SKUESPILLER 1311 01:17:14,719 --> 01:17:17,264 ...overfor Duke, den lille gærningen. 1312 01:17:17,264 --> 01:17:18,598 Han var så flott. 1313 01:17:19,641 --> 01:17:24,062 Jeg syntes han var snill. 1314 01:17:24,062 --> 01:17:27,315 - Du kan se deg selv som far. - Ja. 1315 01:17:30,068 --> 01:17:33,113 Er det morsomt? Du er uskikkelig! 1316 01:17:33,113 --> 01:17:36,700 Da jeg innså at jeg ville være sammen med ham, 1317 01:17:36,700 --> 01:17:40,328 tenkte jeg: "Han har ikke barn." 1318 01:17:41,997 --> 01:17:45,875 Om jeg ville være sammen med ham, var nok det uaktuelt. 1319 01:17:46,585 --> 01:17:49,629 Det var noe jeg hadde hatt i bakhodet og tenkte: 1320 01:17:49,629 --> 01:17:52,132 Enten må jeg gå ut av dette forholdet 1321 01:17:52,132 --> 01:17:54,968 eller gi avkall på ideen. 1322 01:17:57,178 --> 01:17:59,306 Han trodde nok heller aldri han skulle få barn. 1323 01:18:00,098 --> 01:18:01,516 Det slo ham aldri. 1324 01:18:01,516 --> 01:18:05,979 Antakelig fordi barndommen hans ikke var så ideell 1325 01:18:05,979 --> 01:18:08,023 at han ville gi den videre. 1326 01:18:09,316 --> 01:18:11,526 Han så ikke behovet for å få et. 1327 01:18:12,527 --> 01:18:14,237 - George? - Nina? 1328 01:18:14,237 --> 01:18:16,948 Vennen, jeg må vite hva du syns om dette. 1329 01:18:18,074 --> 01:18:19,492 De har ikke pølser. 1330 01:18:19,492 --> 01:18:21,786 Herregud. Ikke...! Gutten min! 1331 01:18:22,829 --> 01:18:24,831 Nei! Nei! 1332 01:18:24,831 --> 01:18:28,001 Jeg syns det er supert. Jeg vil gjerne. 1333 01:18:28,001 --> 01:18:29,419 Jaså? 1334 01:18:30,212 --> 01:18:31,379 Definitivt. 1335 01:18:31,379 --> 01:18:33,423 Han ringte meg og sa: "Sitter du?" 1336 01:18:33,423 --> 01:18:36,259 Jeg sa: "Ja." Han: "Bra. 1337 01:18:36,259 --> 01:18:38,136 Jeg har store nyheter." "Hva da?" 1338 01:18:38,136 --> 01:18:39,846 Dere skal ha barn. 1339 01:18:39,846 --> 01:18:43,099 "Anne er gravid." Jeg sa: "Hvem er faren?" 1340 01:18:45,060 --> 01:18:47,812 Slike ting skjer ikke med menn i min alder. 1341 01:18:47,812 --> 01:18:50,690 Gi deg, Picasso fikk barn da han var i 70-årene. 1342 01:18:50,690 --> 01:18:53,109 Picasso. 1343 01:18:53,109 --> 01:18:55,779 Han er den eneste mannen som har fått barn i 70-årene. 1344 01:18:55,779 --> 01:18:58,365 Men han er kunstner. Han gjør som han vil. 1345 01:18:58,365 --> 01:19:00,784 Jeg er bare en... vanlig fyr. 1346 01:19:03,662 --> 01:19:07,207 Jeg har beskjeden han ringte fra sykehuset. 1347 01:19:07,207 --> 01:19:12,295 At han var så følelsesladd og komfortabel med det, 1348 01:19:12,295 --> 01:19:14,714 er så bra som det kan bli. 1349 01:19:14,714 --> 01:19:16,925 - Press. - Slik. 1350 01:19:16,925 --> 01:19:18,468 Bra. Her er den. 1351 01:19:18,969 --> 01:19:21,805 Det er ei jente! Bra. Gratulerer, mamma. 1352 01:19:22,472 --> 01:19:27,477 Første gang jeg så virkelig kjærlighet i livet, 1353 01:19:27,477 --> 01:19:30,105 var etter at babyen ble født. 1354 01:19:31,481 --> 01:19:32,732 Det er ei jente. 1355 01:19:33,441 --> 01:19:34,693 Jeg elsker jenter. 1356 01:19:35,151 --> 01:19:38,071 Jeg så på Anne. Hun holdt babyen 1357 01:19:38,071 --> 01:19:40,907 og så inn i ansiktet hennes, 1358 01:19:40,907 --> 01:19:44,452 og det fantes ingen andre i verden. 1359 01:19:46,997 --> 01:19:51,001 GRÅT ÉN GANG FOR GØY, TO GANGER FOR IKKE. 1360 01:19:53,211 --> 01:19:55,422 {\an8}Jeg er stolt over å være i Washington, D.C. 1361 01:19:55,422 --> 01:19:59,092 {\an8}som jeg nylig hørte er landets hovedstad. 1362 01:20:02,429 --> 01:20:05,640 Og over å motta den ettertraktede Mark Twain-prisen, 1363 01:20:05,640 --> 01:20:10,270 den eneste viktige humorprisen i USA, 1364 01:20:10,270 --> 01:20:11,813 bortsett fra penger. 1365 01:20:13,940 --> 01:20:16,192 Det var interessant, for Steven er annerledes. 1366 01:20:16,192 --> 01:20:18,028 Veien hans er annerledes. 1367 01:20:19,070 --> 01:20:22,908 Han forlot stand-up. Men ikke egentlig. 1368 01:20:24,242 --> 01:20:27,829 {\an8}Det sies at filmkunsten er samarbeid... 1369 01:20:27,829 --> 01:20:28,747 {\an8}ÆRES-OSCAR 1370 01:20:28,747 --> 01:20:33,668 {\an8}...så å få prisen som enkeltperson betyr... 1371 01:20:34,461 --> 01:20:36,213 ...at det ikke er sant. 1372 01:20:38,340 --> 01:20:40,717 Han elsker å gjøre det og er så morsom. 1373 01:20:40,717 --> 01:20:42,010 Han er ennå styrtmorsom. 1374 01:20:46,014 --> 01:20:47,349 Jævel. 1375 01:20:48,600 --> 01:20:49,684 Og jeg... 1376 01:20:53,396 --> 01:20:54,940 {\an8}...mottar denne prisen ydmykt. 1377 01:20:54,940 --> 01:20:56,358 {\an8}HUMORPRIS FOR LIVSVERK 1378 01:20:56,358 --> 01:20:58,735 {\an8}Og det eneste som kunne ha gjort det bedre, 1379 01:20:58,735 --> 01:21:00,987 var om det var andre nominerte... 1380 01:21:05,867 --> 01:21:09,162 ...slik at jeg fikk følelsen av å slå noen. 1381 01:21:10,038 --> 01:21:11,206 Tusen takk. 1382 01:21:17,003 --> 01:21:19,339 - Hallo. Står til? - Hei. Jeg er Brandy O'Toole. 1383 01:21:19,339 --> 01:21:21,424 - Hyggelig. - Står til? Hyggelig. 1384 01:21:21,424 --> 01:21:22,717 Jeg skal si 1385 01:21:22,717 --> 01:21:24,427 - hva vi skal gjøre i dag. - Ok. 1386 01:21:24,427 --> 01:21:27,430 Vi begynner Emmy-intervjuene. Det tar ti minutter. 1387 01:21:27,430 --> 01:21:29,391 - Akkurat. - Følg meg hit. 1388 01:21:29,391 --> 01:21:31,518 Emmy-heisen blir klar. 1389 01:21:31,518 --> 01:21:35,522 Vi blir der en stund og tar gruppe- og enkeltbilder. 1390 01:21:35,522 --> 01:21:37,357 - Ok. - Så skifter vi der. 1391 01:21:37,357 --> 01:21:39,484 - Ok. - Alt går svært fort. 1392 01:21:39,484 --> 01:21:40,610 Alt er... 1393 01:21:40,610 --> 01:21:43,863 Tror du du vil miste lysten på å være foran kamera? 1394 01:21:43,863 --> 01:21:47,117 Jeg er var for det, men nå spiller jeg i en TV-serie. 1395 01:21:47,117 --> 01:21:49,619 - Vet det. - Der jeg får spille en annen. 1396 01:21:49,619 --> 01:21:52,038 Hva nå? Garderobe? 1397 01:21:52,747 --> 01:21:54,165 Hei, Selena. 1398 01:21:54,165 --> 01:21:55,709 Jeg ville sett bra ut i den. 1399 01:21:55,709 --> 01:21:57,544 - Vi må skifte ute. - Du blir kul i dette. 1400 01:21:57,544 --> 01:21:59,504 Ja. Skal du... Hei. Hva heter du? 1401 01:21:59,504 --> 01:22:00,630 Amber. 1402 01:22:00,630 --> 01:22:03,258 Jeg skulle ikke spille i den. Så sa de: "Vil du spille?" 1403 01:22:03,258 --> 01:22:05,260 Jeg: "Ja, om vi kunne gjøre det i New York. 1404 01:22:05,260 --> 01:22:06,595 Kan ikke dra fra barnet. 1405 01:22:06,595 --> 01:22:10,307 Jeg kan ikke filme i Atlanta i tre måneder." 1406 01:22:10,849 --> 01:22:14,352 Men jeg tenkte: "Som forfatter blir jeg der hver dag uansett." 1407 01:22:15,770 --> 01:22:17,105 - Marty. - Ja? 1408 01:22:17,105 --> 01:22:22,360 Dokumentaren trenger et intervju med deg og et nummer. 1409 01:22:22,360 --> 01:22:25,196 Hvorfor gjorde jeg det? Jeg hadde en drøm 1410 01:22:25,196 --> 01:22:28,158 Vi gjør ikke det. Men takk. 1411 01:22:32,329 --> 01:22:33,455 Søtt. 1412 01:22:33,455 --> 01:22:36,207 Vi elsker å le. Bra. 1413 01:22:36,207 --> 01:22:37,792 Å, unge mann? 1414 01:22:40,837 --> 01:22:44,424 Det er nesten umulig. Jeg er 76. 1415 01:22:44,424 --> 01:22:46,968 - Ja. - Og er i en suksessrik serie. 1416 01:22:46,968 --> 01:22:49,221 - Ja. - Det skjer ikke. 1417 01:22:49,221 --> 01:22:51,181 - Det gjør det. - Ja. 1418 01:22:51,181 --> 01:22:52,557 - Skjer det? - Ja. 1419 01:22:52,557 --> 01:22:54,601 Hvem er 76 og er i en TV-suksess? 1420 01:22:55,143 --> 01:22:56,811 Jane Fonda og Lily Tomlin. 1421 01:22:56,811 --> 01:22:58,355 Det er sant. 1422 01:22:58,897 --> 01:23:00,982 - Jeg fikk fram det poenget. - Ja. 1423 01:23:00,982 --> 01:23:03,526 - Du vant, og... - Jeg vant den. 1424 01:23:03,526 --> 01:23:04,736 ...det har vært flott. 1425 01:23:09,449 --> 01:23:12,160 {\an8}BREV FRA STEVES FAR 1426 01:23:15,664 --> 01:23:18,667 Han oppmuntrer meg til å få barn i 96. 1427 01:23:19,793 --> 01:23:22,045 Det er, eh... for mange år siden. 1428 01:23:23,213 --> 01:23:25,674 Om du har en tre år gammel datter i 60-årene, 1429 01:23:25,674 --> 01:23:27,717 vil du ikke oppleve noen skilsmisse. 1430 01:23:27,717 --> 01:23:30,595 Forholdene dine har vært for stabile og ansvarlige 1431 01:23:30,595 --> 01:23:32,430 til å tyde på det. 1432 01:23:32,430 --> 01:23:34,683 Hvis du syns at Roger er viktig for deg, 1433 01:23:34,683 --> 01:23:36,434 vent til du får barn. 1434 01:23:36,434 --> 01:23:38,645 Ikke bare lærer du av feilene dine. 1435 01:23:38,645 --> 01:23:40,438 Jeg vet du har lært mye av mine, 1436 01:23:40,438 --> 01:23:43,525 for du er en god menneskekjenner. 1437 01:23:45,318 --> 01:23:46,528 Hei, det er pappa. 1438 01:23:46,528 --> 01:23:48,738 {\an8}- Det er 18. mars 2020. - Det er Stevie! 1439 01:23:48,738 --> 01:23:49,990 {\an8}STEVES MELDINGER TIL DATTEREN 1440 01:23:49,990 --> 01:23:52,242 {\an8}- Vi er i Santa Barbara... - Stevie hilser! 1441 01:23:52,242 --> 01:23:56,246 Jeg har aldri sagt at jeg er glad i deg, ikke sant? 1442 01:23:56,246 --> 01:23:58,582 Aldri? Ikke til å tro. 1443 01:23:58,582 --> 01:24:00,750 Uansett så gjør jeg det, og du... 1444 01:24:00,750 --> 01:24:02,836 Jeg er glad i deg og mamma. 1445 01:24:04,045 --> 01:24:07,257 Jeg vet ikke om jeg er en god eller dårlig far. Tror ikke jeg er dårlig. 1446 01:24:08,383 --> 01:24:10,260 Jeg vet ikke hva en god far er. 1447 01:24:11,052 --> 01:24:14,306 Men... jeg er en snill far. 1448 01:24:16,266 --> 01:24:18,602 Han gjør tryllekunster i bursdagen hennes. 1449 01:24:21,521 --> 01:24:26,318 Men... hun ser det... visst ikke. 1450 01:24:26,318 --> 01:24:27,694 Jeg husker regelen min. 1451 01:24:27,694 --> 01:24:30,322 Opptre aldri for barn under åtte. 1452 01:24:30,322 --> 01:24:31,740 - Nettopp. - Ja. 1453 01:24:33,408 --> 01:24:35,076 Han lærer henne å spille banjo. 1454 01:24:36,286 --> 01:24:40,373 Om hun er lei seg, kan han bøte på det. 1455 01:24:40,373 --> 01:24:43,877 Han bøter på det ved å få henne til å le. 1456 01:24:43,877 --> 01:24:46,004 Det er utrolig. 1457 01:24:46,004 --> 01:24:50,508 Når jeg er tilbake, skal ting forandres. 1458 01:24:50,508 --> 01:24:55,680 Absolutt, ikke mer moro og leker, 1459 01:24:55,680 --> 01:24:57,599 bare hardt arbeid. 1460 01:24:58,016 --> 01:25:00,894 Han lar henne style håret sitt ofte. Da sier han: 1461 01:25:00,894 --> 01:25:03,396 "Jeg ser vel bra ut? Jeg vil se bra ut for mamma", 1462 01:25:03,396 --> 01:25:05,273 og hun sier: "Du ser bra ut." 1463 01:25:06,233 --> 01:25:10,028 Han kan være tingene han ønsket fra vår far. 1464 01:25:10,028 --> 01:25:13,865 Dette barnet vil alltid være elsket. 1465 01:25:14,574 --> 01:25:17,410 Hva syns du om at datteren din er i filmen? 1466 01:25:17,410 --> 01:25:18,495 Jeg hater det. 1467 01:25:18,495 --> 01:25:24,834 Det er for mye lykke i familielivet til å ødelegge det. 1468 01:25:26,127 --> 01:25:28,547 Folk forstår at du ikke vil vise barna dine på kamera. 1469 01:25:29,756 --> 01:25:31,174 Men det er en del av historien, 1470 01:25:31,174 --> 01:25:35,637 så la en pinnefigur representere... et barn. 1471 01:25:42,310 --> 01:25:44,312 {\an8}Billetter. 1472 01:25:44,312 --> 01:25:47,315 Showet er på én time og femtifem minutter. 1473 01:25:47,315 --> 01:25:51,278 Jeg føler at ideallengden er på én time og førtiåtte. 1474 01:25:51,278 --> 01:25:54,739 Du kan vel kutte ned på banjoen. 1475 01:25:56,533 --> 01:25:57,909 Jeg har en partner. 1476 01:25:57,909 --> 01:26:00,370 Det gjør alt mye enklere. 1477 01:26:00,370 --> 01:26:04,082 Og om vi prøver noe nytt, og det er null... 1478 01:26:04,082 --> 01:26:05,000 Ja. 1479 01:26:05,458 --> 01:26:09,880 Jeg har en partner jeg kan se på, og vi sier... 1480 01:26:11,214 --> 01:26:12,966 Hva om Marty dør? 1481 01:26:13,675 --> 01:26:15,510 Hvorfor ler jeg? 1482 01:26:15,510 --> 01:26:16,845 Hva gjør du da? 1483 01:26:18,096 --> 01:26:19,848 Jeg vil nok stoppe. Jeg mener det. 1484 01:26:19,848 --> 01:26:21,433 - Seriøst? - Ja. 1485 01:26:21,433 --> 01:26:22,893 Hva skal jeg gjøre? Det er... 1486 01:26:22,893 --> 01:26:26,771 Jeg vet ikke, jeg ser ikke karrieren min som... "Jeg er tilbake!" 1487 01:26:27,480 --> 01:26:28,481 Jeg vet ikke. 1488 01:26:28,857 --> 01:26:30,483 Det er fantastisk. 1489 01:26:30,483 --> 01:26:32,944 Du var enslig stand-up-komiker. 1490 01:26:32,944 --> 01:26:36,698 Så fant du ut at du likte å jobbe i team. 1491 01:26:37,449 --> 01:26:39,200 Én, to, tre, hører du meg? 1492 01:26:39,200 --> 01:26:40,869 Ja. 1493 01:26:40,869 --> 01:26:42,662 - Ikke vær nesevis. - Du står like ved. 1494 01:26:42,662 --> 01:26:44,414 Du sa du ikke hørte meg i går kveld. 1495 01:26:44,414 --> 01:26:46,666 Kom dere ut av sola. 1496 01:26:47,959 --> 01:26:49,294 Det er ikke så varmt. 1497 01:26:49,294 --> 01:26:51,963 Vi er så glade... 1498 01:26:51,963 --> 01:26:53,840 Derfor går jeg ikke med denne. 1499 01:26:55,967 --> 01:26:58,762 Den eneste kanadieren dum nok til å si nei til Schitt's Creek... 1500 01:26:58,762 --> 01:27:01,765 ..."til å si nei til Schitt's Creek" til... 1501 01:27:01,765 --> 01:27:04,059 -"Si nei til"? - Det var det jeg sa. 1502 01:27:04,059 --> 01:27:06,353 Jeg skal sjekke om bilen er i garasjen 1503 01:27:06,353 --> 01:27:08,605 Og jeg vil ha rumpemassasje 1504 01:27:08,605 --> 01:27:10,190 - Bedre? - Nei. 1505 01:27:10,190 --> 01:27:13,026 - Fem minutter igjen. - Nei. Se bilen... Hva annet? 1506 01:27:13,026 --> 01:27:15,695 Heller enn å gå til... Legg armen rundt meg, og jeg... 1507 01:27:15,695 --> 01:27:17,030 Greit, jeg liker det. 1508 01:27:17,572 --> 01:27:23,411 Vi vil gjerne ha en innendørs kino Og han trenger kaffe til klysteret sitt 1509 01:27:24,871 --> 01:27:26,623 - Det blir lengre. - Ja. 1510 01:27:26,623 --> 01:27:29,167 Vi har ikke gjort noe. 1511 01:27:29,167 --> 01:27:31,211 Skal jeg si: "Faen ta katta di", og gå videre? 1512 01:27:32,462 --> 01:27:34,589 I vårt sexy... 1513 01:27:34,589 --> 01:27:37,342 - Undertøy - Undertøy 1514 01:27:37,342 --> 01:27:39,928 - Hva heter det? - Underbukser. 1515 01:27:39,928 --> 01:27:41,263 Underbukser. 1516 01:27:41,930 --> 01:27:44,224 Hvordan fungerer det? De filmer deg mye. 1517 01:27:44,224 --> 01:27:47,394 - Nettopp. - Og så klipper de bort delene 1518 01:27:47,394 --> 01:27:51,523 der du er kjedelig og selvopptatt. 1519 01:27:51,523 --> 01:27:52,983 Hva vil du? 1520 01:27:52,983 --> 01:27:54,776 Dette blir en veldig kort... 1521 01:27:54,776 --> 01:27:56,820 - Ja. - Den blir 12 minutter. 1522 01:27:56,820 --> 01:28:00,282 Nei. Den blir best etter at jeg dør. De håper på det. 1523 01:28:00,282 --> 01:28:05,579 Jeg tror du vil leve... lenge. 1524 01:28:05,579 --> 01:28:07,831 Men de siste par årene blir nok stygge. 1525 01:28:08,915 --> 01:28:11,334 Det blir nok tom stirring... 1526 01:28:11,334 --> 01:28:13,420 - Ja. - ...og jeg børster håret ditt. 1527 01:28:13,420 --> 01:28:15,422 Håret ditt blir langt. 1528 01:28:15,422 --> 01:28:18,258 Og du vil si: "Hva er denne kontakten?" 1529 01:28:24,222 --> 01:28:27,601 Jeg blir ikke nervøs, men urolig. 1530 01:28:28,935 --> 01:28:32,230 En gang kjørte Marty og jeg til en... 1531 01:28:32,230 --> 01:28:34,816 ...prisutdeling eller noe sammen. 1532 01:28:34,816 --> 01:28:38,278 Og jeg sa: "Jeg kan stoppe." Han: "Hvorfor?" 1533 01:28:38,278 --> 01:28:40,864 "Jeg har ikke lyst til å være nervøs." 1534 01:28:40,864 --> 01:28:41,990 Ikke sant? 1535 01:28:41,990 --> 01:28:45,535 Vi er ikke nervøse, men spente. 1536 01:28:45,535 --> 01:28:48,788 Men det er en... adrenalinfaktor. 1537 01:28:49,789 --> 01:28:51,416 Jøss, dette er veldig intimt. 1538 01:28:53,668 --> 01:28:54,794 Greit. 1539 01:29:05,972 --> 01:29:08,016 Mine damer og herrer, 1540 01:29:08,016 --> 01:29:11,186 gi en applaus til Steve Martin. 1541 01:29:12,229 --> 01:29:14,522 Ja! Takk. 1542 01:29:24,032 --> 01:29:27,994 Mine damer og herrer, jeg er stolt over å presentere en jeg anser 1543 01:29:27,994 --> 01:29:30,789 som en av de største overspillerne noensinne. 1544 01:29:32,540 --> 01:29:34,793 En av de mest hardtarbeidende innen showbusiness 1545 01:29:34,793 --> 01:29:37,796 fordi det ikke ligger naturlig for ham. 1546 01:29:38,797 --> 01:29:42,968 En mann som har figurert i utallige av to suksessfilmer. 1547 01:29:45,095 --> 01:29:47,889 Og eneste kanadier dum nok til å si nei til Schitt's Creek. 1548 01:29:47,889 --> 01:29:50,225 Her er han, Martin Short. 1549 01:29:57,899 --> 01:29:59,818 - Herregud. Så gøy... - Elsker det. Jeg er best! 1550 01:30:00,318 --> 01:30:02,362 Takk, mine damer og herrer! 1551 01:30:02,779 --> 01:30:06,533 Marty og jeg kaller showet: "Om vi hadde spart, ville vi ikke vært her". 1552 01:30:06,533 --> 01:30:07,701 Ja. 1553 01:30:09,536 --> 01:30:12,122 - Og får jeg si til deg, unge Steven. - Ja visst. 1554 01:30:12,122 --> 01:30:14,916 Du ser fantastisk ut. 1555 01:30:14,916 --> 01:30:17,627 - Takk. - Det gjør du virkelig. 1556 01:30:17,627 --> 01:30:21,006 Det er nok fordelen med å ha sett ut som 70 siden du var 30. 1557 01:30:23,133 --> 01:30:26,052 Det er en ære å stå ved siden av en 1558 01:30:26,052 --> 01:30:29,097 som er romanforfatter, dramatiker, musiker, 1559 01:30:29,097 --> 01:30:32,475 komponist og legendarisk komiker. 1560 01:30:32,475 --> 01:30:33,894 Og la meg si... 1561 01:30:34,561 --> 01:30:38,690 Få si hvilken ære det er å stå ved siden av ham 1562 01:30:38,690 --> 01:30:41,151 som står ved siden av den mannen. 1563 01:30:50,827 --> 01:30:52,871 Det var utrolig fordi det var... 1564 01:30:52,871 --> 01:30:56,041 Vi hadde mer materiale, og showet var kortere enn i går. 1565 01:30:56,041 --> 01:30:59,211 Showet var kortere enn i går. Ti minutter? 1566 01:30:59,211 --> 01:31:00,921 Det var kortere i går enn i kveld. 1567 01:31:00,921 --> 01:31:05,133 Selvgratulasjoner er sjeldne. 1568 01:31:06,426 --> 01:31:08,762 Etter at han har hatt et sceneshow, 1569 01:31:08,762 --> 01:31:10,597 skjer det en vurdering. 1570 01:31:10,597 --> 01:31:14,267 Han sier: "Vi tar med denne nye vitsen her, 1571 01:31:14,267 --> 01:31:16,019 og publikum var med dem. 1572 01:31:16,019 --> 01:31:18,271 Denne gangen fikk de det virkelig til." 1573 01:31:18,271 --> 01:31:20,148 I første show fikk vi det litt til. 1574 01:31:20,148 --> 01:31:22,817 - Ja. - I det andre fikk vi det til. 1575 01:31:22,817 --> 01:31:25,654 - Ja. - I det tredje fikk vi det litt til. 1576 01:31:27,030 --> 01:31:28,531 Jeg er helt enig. 1577 01:31:28,531 --> 01:31:31,701 Hver forestilling er forskjellig. Det blir ikke alltid perfekt. 1578 01:31:32,452 --> 01:31:36,998 Det å prøve å få til et arbeide holder deg levende. 1579 01:31:36,998 --> 01:31:41,795 Hemmeligheten ved å ikke eldes er å føle seg nyttig. 1580 01:31:42,420 --> 01:31:44,214 Du var kjempegod i kveld. 1581 01:31:44,214 --> 01:31:45,465 - Takk. - Ingen årsak. 1582 01:31:45,465 --> 01:31:48,885 Vet du hva jeg vil? Samarbeide med deg en dag. 1583 01:31:48,885 --> 01:31:50,387 Dere flørter. 1584 01:31:57,060 --> 01:32:00,355 Jeg tok en 30 år lang pause fra stand-up. 1585 01:32:00,981 --> 01:32:04,484 Nå er jeg tilbake, men som voksen. 1586 01:32:04,484 --> 01:32:06,361 Det er den voksne versjonen. 1587 01:32:06,361 --> 01:32:08,905 Det er mer endeframt. 1588 01:32:12,325 --> 01:32:14,160 Dypt spørsmål. 1589 01:32:14,160 --> 01:32:16,037 Jeg ble 65 forrige uke. 1590 01:32:16,037 --> 01:32:18,915 Tenk det. Barna ga meg selvsagt Medicare-kortet mitt. 1591 01:32:18,915 --> 01:32:20,000 {\an8}PODKAST-OPPTAK 1592 01:32:20,000 --> 01:32:21,459 {\an8}Som jeg må ha nå, og alt det. 1593 01:32:21,459 --> 01:32:23,879 Det var forvirrende fordi det var 1594 01:32:23,879 --> 01:32:25,755 som om du levde på to spor. 1595 01:32:25,755 --> 01:32:28,884 Opplevelsen din av verden, som er uforandret, 1596 01:32:28,884 --> 01:32:33,096 og din kunnskap om tidas gang som har gjort deg, 1597 01:32:33,096 --> 01:32:36,600 på mystisk vis, eldre enn du forventet å bli. 1598 01:32:36,600 --> 01:32:40,145 På den ene siden er det som du sa, fordi du lever på én måte, 1599 01:32:40,145 --> 01:32:43,648 men du har et tall i hodet som har mening, 1600 01:32:43,648 --> 01:32:46,026 - og som har hatt det hele livet. - Nettopp. 1601 01:32:46,026 --> 01:32:47,485 Det betyr at du er gammel. 1602 01:32:47,485 --> 01:32:50,155 Men du tenker også: 1603 01:32:50,906 --> 01:32:55,285 "Jeg lever kanskje bare... i 25 år til." 1604 01:32:57,162 --> 01:32:58,747 Føler du deg annerledes enn 1605 01:32:58,747 --> 01:33:03,501 da du var 40 eller 50 eller et annet tidspunkt? 1606 01:33:03,501 --> 01:33:05,420 Da jeg var 40, tenkte jeg på døden. 1607 01:33:06,713 --> 01:33:07,839 Nevrotisk. 1608 01:33:08,381 --> 01:33:10,926 En falsk følelse av undergang. 1609 01:33:10,926 --> 01:33:12,761 Nå er den følelsen ekte. 1610 01:33:12,761 --> 01:33:14,888 Men den falske og den ekte er... 1611 01:33:14,888 --> 01:33:18,225 Jeg tåler den ekte følelsen mye bedre 1612 01:33:18,225 --> 01:33:19,768 enn den falske. 1613 01:33:19,768 --> 01:33:21,311 Så du er... 1614 01:33:22,771 --> 01:33:23,605 Hallo. 1615 01:33:23,605 --> 01:33:25,523 Unnskyld. Kan vi si hei og farvel? 1616 01:33:25,523 --> 01:33:27,651 - Hei, kom hit. - Vi skal... 1617 01:33:27,651 --> 01:33:29,486 - Skal dere et sted? - Fint. 1618 01:33:29,486 --> 01:33:32,322 - Hallo. - Å, skal du? 1619 01:33:32,322 --> 01:33:34,199 - Hvordan går det? - Bra. 1620 01:33:34,199 --> 01:33:36,034 Beklager forstyrrelsen. 1621 01:33:36,034 --> 01:33:37,994 - Vi kan bruke den. - Minn meg på... 1622 01:33:37,994 --> 01:33:39,579 Det var et viktig farvel. 1623 01:33:39,579 --> 01:33:41,748 Minn meg på navnet ditt. 1624 01:33:42,374 --> 01:33:44,125 Ok. Får jeg se ansiktet ditt? 1625 01:33:44,751 --> 01:33:46,461 Å ja. 1626 01:33:51,675 --> 01:33:53,093 Hva annet tenker du på? 1627 01:34:00,141 --> 01:34:03,728 Kaptein Uptons hus ble malt i 1928. 1628 01:34:03,728 --> 01:34:08,608 Dette er et maleri av Edward Hopper jeg kjøpte for 30 år siden. 1629 01:34:10,402 --> 01:34:13,947 Førsteinntrykket er et ensomt hus i en åsside. 1630 01:34:13,947 --> 01:34:16,783 Det representerer ensomhet. 1631 01:34:17,951 --> 01:34:22,163 Huset er tomt for liv. 1632 01:34:24,124 --> 01:34:27,794 Men noe merkelig med dette... 1633 01:34:29,504 --> 01:34:32,132 Opp gjennom årene har jeg kunnet se på det, 1634 01:34:32,132 --> 01:34:34,885 og jeg har skiftet mening. 1635 01:34:36,094 --> 01:34:40,432 Jo mer jeg så på det, jo mer levende virket huset. 1636 01:34:41,224 --> 01:34:44,019 Vinduene er åpne, en bris blåser gjennom, 1637 01:34:44,019 --> 01:34:46,062 og gardinene blafrer. 1638 01:34:46,062 --> 01:34:50,859 Dette er en solterasse, og du ser rett gjennom vinduene. 1639 01:34:50,859 --> 01:34:54,654 Du føler nesten rottingmøblene der inne. 1640 01:34:54,654 --> 01:34:58,950 For meg er det et livlig bilde. 1641 01:34:59,784 --> 01:35:01,828 Det føles som om noe gledelig skjer der inne. 1642 01:35:01,828 --> 01:35:04,915 Det føles ikke urovekkende. 1643 01:35:04,915 --> 01:35:06,416 Det er folk i huset. 1644 01:35:10,962 --> 01:35:12,339 Å få barn er 1645 01:35:12,339 --> 01:35:15,217 den viktigste forandringen i livet. 1646 01:35:19,179 --> 01:35:23,308 Du går fra å være et skip på havet 1647 01:35:23,308 --> 01:35:26,394 til å være havn for en annen. 1648 01:35:28,772 --> 01:35:30,607 Du kjenner rollen din. 1649 01:35:35,946 --> 01:35:38,907 Den er bare... hjemme. 1650 01:37:02,616 --> 01:37:04,534 TEKST: JON IVAR SÆTERBØ