1
00:00:46,464 --> 00:00:48,300
Har vi nok egg?
2
00:00:48,300 --> 00:00:50,051
Ja!
3
00:00:55,682 --> 00:00:58,351
Timing er veldig viktig.
4
00:01:00,020 --> 00:01:02,105
Vanligvis bruker jeg to brødskiver.
5
00:01:04,231 --> 00:01:05,233
Slik.
6
00:01:05,650 --> 00:01:07,193
Jeg kan tilberede én ting.
7
00:01:07,193 --> 00:01:10,280
Nei, to ting, to posjerte egg.
8
00:01:12,282 --> 00:01:15,702
Hemmeligheten... olivenolje.
9
00:01:18,830 --> 00:01:21,166
Dette er kokkearbeid.
10
00:01:23,585 --> 00:01:25,212
Jeg hadde i for mye.
11
00:01:25,712 --> 00:01:28,506
Alle årene du... bodde alene?
12
00:01:28,506 --> 00:01:30,634
Jeg spiste bare ute, frokost også.
13
00:01:33,929 --> 00:01:37,015
Hva ville jeg ha funnet
i kjøleskapet ditt da?
14
00:01:37,015 --> 00:01:38,350
Ingenting.
15
00:01:42,145 --> 00:01:45,106
Marty elsker
posjerte egg på toast også.
16
00:01:45,106 --> 00:01:47,692
Ja. Absolutt.
17
00:01:47,692 --> 00:01:50,195
Vi bor ofte på hoteller.
18
00:01:50,195 --> 00:01:53,448
Så om jeg får spesielt pene posjerte egg,
19
00:01:53,448 --> 00:01:57,702
mailer jeg bildet til Marty...
og han har aldri gjort det tilbake.
20
00:02:00,121 --> 00:02:02,999
Nå... ja.
21
00:02:05,710 --> 00:02:07,087
Jeg liker mye pepper.
22
00:02:10,757 --> 00:02:13,760
Å, Steve. Vil du gifte deg med meg?
23
00:02:21,142 --> 00:02:24,354
2. NÅ
24
00:02:25,689 --> 00:02:28,650
Bra du ikke filmer dette.
Det ville ha vært pinlig.
25
00:02:30,819 --> 00:02:33,822
Hvorfor ble du med
på denne dokumentaren?
26
00:02:35,615 --> 00:02:37,117
Det er vanskelig å svare på.
27
00:02:39,661 --> 00:02:41,329
Trodde du det ville bli så kjedelig?
28
00:02:42,414 --> 00:02:45,500
Jeg ser det som en... motgift
29
00:02:45,500 --> 00:02:48,879
mot de lindrende intervjuene,
30
00:02:48,879 --> 00:02:52,132
alminnelige ting jeg har snakket om
en million ganger.
31
00:02:52,132 --> 00:02:54,259
Og et tilbakeblikk på et rart liv.
32
00:02:56,511 --> 00:02:58,305
Hele livet mitt er baklengs.
33
00:02:59,055 --> 00:03:02,726
Hvordan gikk jeg
fra å være full av angst i 30-årene
34
00:03:03,560 --> 00:03:06,146
til 75 og virkelig lykkelig?
35
00:03:07,772 --> 00:03:09,482
Hvordan skjedde dette?
36
00:03:15,363 --> 00:03:17,824
Om kona mi så på denne videoen,
37
00:03:17,824 --> 00:03:20,535
ville hun sagt: "Hva gjorde du da?"
38
00:03:20,535 --> 00:03:22,287
Jeg: "Satte ting bort."
39
00:03:22,287 --> 00:03:24,748
Hun: "Så det var det?"
40
00:03:25,957 --> 00:03:26,917
Tja...
41
00:03:28,919 --> 00:03:31,379
Så... jeg flytter denne.
42
00:03:32,088 --> 00:03:33,965
Dette båndet er 45 år gammelt.
43
00:03:34,758 --> 00:03:35,759
Om jeg regner.
44
00:03:37,010 --> 00:03:40,347
Og... jeg pleide å ta opp showet for å høre...
45
00:03:40,347 --> 00:03:42,933
Av og til spilte jeg det av,
men ikke ofte.
46
00:03:43,558 --> 00:03:46,061
Jeg er redd for å høre på dette.
47
00:03:48,021 --> 00:03:49,481
La oss trykke "Play".
48
00:03:50,440 --> 00:03:53,985
Jeg leste noe i Time
som forstyrret meg.
49
00:03:53,985 --> 00:03:58,406
Det stod at sola
når som helst kunne ekspandere,
50
00:03:58,406 --> 00:04:01,451
sluke jorda og ødelegge den.
51
00:04:01,451 --> 00:04:04,871
Jeg sa: "Nå er det nok.
Jeg kjøper røykvarsler."
52
00:04:07,249 --> 00:04:09,084
Mer latter enn den fortjente.
53
00:04:11,503 --> 00:04:17,216
Stand-up var enormt for meg.
54
00:04:18,175 --> 00:04:20,720
Nå føles det nesten som et blaff.
55
00:04:20,720 --> 00:04:23,557
Heldig at menneskekroppen
er som den er.
56
00:04:23,557 --> 00:04:27,185
En enkel ting. Istedenfor å ha to armer
57
00:04:27,185 --> 00:04:29,354
hadde vi én arm midt på kroppen.
58
00:04:29,354 --> 00:04:30,522
Slik.
59
00:04:30,522 --> 00:04:32,232
Det ville ha gjort slutt på showbiz,
60
00:04:32,232 --> 00:04:34,067
for hvordan skulle folk ha klappet?
61
00:04:35,986 --> 00:04:36,820
Ganske bra.
62
00:04:36,820 --> 00:04:38,738
Jeg begynner... Jeg har fått nok.
63
00:04:38,738 --> 00:04:41,283
Vi bør høre til slutten,
se hvordan det gikk,
64
00:04:41,283 --> 00:04:43,618
men jeg holder det ikke ut.
65
00:04:44,786 --> 00:04:46,580
Jeg har et nytt liv nå.
66
00:04:49,583 --> 00:04:50,458
Det er Marty.
67
00:04:50,834 --> 00:04:53,920
- Hallo?
- Hei. De trenger deg om ti minutter.
68
00:04:56,673 --> 00:04:57,549
Hallo?
69
00:04:59,175 --> 00:05:00,302
La på.
70
00:05:00,886 --> 00:05:03,889
Jeg vet at du liker
å lage tegneserier.
71
00:05:04,556 --> 00:05:06,474
Hva med å skrive noen tegneserier
72
00:05:06,474 --> 00:05:09,686
om hva du føler
om å lage denne dokumentaren?
73
00:05:12,898 --> 00:05:15,317
NOEN GANGER
SER JEG PÅ HELLET MITT OG TENKER:
74
00:05:15,317 --> 00:05:16,985
HVORDAN SKJEDDE DETTE?
75
00:05:16,985 --> 00:05:19,696
KANSKJE DOKUMENTAREN SVARER PÅ DET.
76
00:05:19,696 --> 00:05:21,573
TANKER?
77
00:05:27,454 --> 00:05:30,373
- Ja... slik.
- Ok.
78
00:05:31,166 --> 00:05:33,543
Hva skjer? Det var en falsk start.
79
00:05:36,213 --> 00:05:41,426
Å se en artist
gjenoppdage seg selv...
80
00:05:41,426 --> 00:05:43,053
{\an8}MALER OG VENN
81
00:05:43,053 --> 00:05:44,763
{\an8}...er ekstraordinært.
82
00:05:44,763 --> 00:05:47,891
{\an8}Få artister gjør det.
83
00:05:48,975 --> 00:05:52,604
At en artist forlater det
84
00:05:52,604 --> 00:05:57,817
og blir kreativ og forbindende
på en annen måte.
85
00:05:58,485 --> 00:06:03,281
De sikter på sitt livs kunstverk.
86
00:06:05,867 --> 00:06:09,079
Man tenker på mot.
87
00:06:09,079 --> 00:06:15,544
Noe utenfor selve tingen må drive deg.
88
00:06:23,843 --> 00:06:25,762
Det var premiere på Supernullet.
89
00:06:26,763 --> 00:06:28,890
{\an8}Marie? Hvor er du?
90
00:06:28,890 --> 00:06:30,308
{\an8}SUPERNULLET, 1979
91
00:06:33,895 --> 00:06:35,063
Marie!
92
00:06:37,232 --> 00:06:42,112
Vi er fire som går ut på middag
med en venn av meg og faren min.
93
00:06:43,363 --> 00:06:47,033
Faren min sa ingenting om filmen.
94
00:06:48,243 --> 00:06:51,246
Til slutt sa vennen min: "Glenn,
95
00:06:51,246 --> 00:06:53,373
hva syntes du om Steve i filmen?"
96
00:06:54,040 --> 00:06:56,668
Han sa: "Han er ingen Charlie Chaplin."
97
00:07:08,763 --> 00:07:11,683
Gjør det igjen. La kamera gå.
98
00:07:11,683 --> 00:07:13,768
Gå bakover, Steve,
så du er lengre unna kamera.
99
00:07:13,768 --> 00:07:16,688
Ikke snu deg så mye i begynnelsen,
100
00:07:16,688 --> 00:07:18,398
men snu deg i vendingen, skjønner?
101
00:07:18,398 --> 00:07:19,649
Som du viste meg.
102
00:07:19,649 --> 00:07:20,650
Kom igjen.
103
00:07:22,485 --> 00:07:23,695
Herregud, unnskyld.
104
00:07:29,618 --> 00:07:32,203
I den neste filmen min,
Pennies From Heaven,
105
00:07:32,203 --> 00:07:34,956
måtte jeg lære å steppe,
for jeg kunne ingenting.
106
00:07:34,956 --> 00:07:37,125
Jeg steppet i seks måneder.
107
00:07:37,125 --> 00:07:39,502
Jeg ønsket veldig å gjøre det.
108
00:07:42,797 --> 00:07:45,634
Jeg fullførte nettopp
min første MGM-musikal.
109
00:07:45,634 --> 00:07:47,636
Den heter Pennies From Heaven.
110
00:07:47,636 --> 00:07:49,221
Ja, den skal være bra.
111
00:07:49,221 --> 00:07:50,764
Den er det beste jeg har gjort.
112
00:07:50,764 --> 00:07:53,391
- Min første dramarolle.
- Dramarolle?
113
00:07:53,391 --> 00:07:55,352
- Ja.
- Så du er ikke vill og gal?
114
00:07:55,352 --> 00:07:56,895
Nei, noe helt annerledes for meg.
115
00:07:56,895 --> 00:07:59,689
- Men jeg synger og danser litt.
- Danser?
116
00:08:02,734 --> 00:08:06,029
Den fikk meg til å gråte.
Jeg syns den var kjempebra.
117
00:08:17,374 --> 00:08:21,002
Og filmen har et flott konsept.
118
00:08:21,002 --> 00:08:23,338
Leppesynking av gamle sanger.
119
00:08:23,338 --> 00:08:30,345
Om jeg våkner
Og finner armene dine rundt meg
120
00:08:30,345 --> 00:08:33,807
{\an8}Steve, når samtalen er slik...
121
00:08:33,807 --> 00:08:35,100
{\an8}REGISSØR
122
00:08:35,100 --> 00:08:37,101
{\an8}...bryter inn slik.
123
00:08:37,726 --> 00:08:41,731
Han kommer fra en vinkel fra det ytre rom,
124
00:08:41,731 --> 00:08:44,192
og det kommer fra uskylden hans.
125
00:08:44,192 --> 00:08:46,778
Det er ikke beregnet. Det er slik han er.
126
00:08:48,405 --> 00:08:52,826
Jeg elsket den og tenkte:
"Dette blir en hit."
127
00:08:52,826 --> 00:08:54,077
Ja, absolutt.
128
00:08:54,077 --> 00:08:56,746
Jeg sier:
"Ja, absolutt" til alt du spør om.
129
00:08:56,746 --> 00:08:58,039
Hvordan er reaksjonen?
130
00:08:58,039 --> 00:08:59,666
Ja, absolutt.
131
00:08:59,666 --> 00:09:01,459
"Ja, absolutt."
132
00:09:01,459 --> 00:09:04,880
Er Steve Martin en arrogant drittsekk?
"Ja, absolutt."
133
00:09:06,381 --> 00:09:08,049
Og den ble en flopp.
134
00:09:09,217 --> 00:09:10,594
Vinneren av årets Oscar
135
00:09:10,594 --> 00:09:12,971
for beste filmopptreden,
Pennies From Heaven...
136
00:09:14,055 --> 00:09:15,056
...Mr. Steve Martin.
137
00:09:17,017 --> 00:09:20,103
- Var det pinlig?
- Fryktelig.
138
00:09:20,812 --> 00:09:24,858
Jeg skammer meg over å si hva jeg... følte.
139
00:09:24,858 --> 00:09:27,819
Jeg følte meg... veldig mislykket.
140
00:09:30,155 --> 00:09:32,657
Jeg gjorde alt selv.
141
00:09:32,657 --> 00:09:34,326
Jeg har ingen å takke.
142
00:09:34,326 --> 00:09:37,370
Ikke mamma og pappa eller dem bak kamera.
143
00:09:37,370 --> 00:09:39,164
Det var bare meg!
144
00:09:40,081 --> 00:09:44,669
Jeg var utslitt.
Og ingenting fungerte.
145
00:09:45,462 --> 00:09:48,048
- Vil du ha litt kos?
- Nei, jeg liker å føle meg elendig.
146
00:09:48,048 --> 00:09:51,968
Jeg tenkte jeg skulle ta en pause.
Dra til London selv.
147
00:09:52,469 --> 00:09:56,306
Det var nifst fordi jeg gikk langs gata
148
00:09:56,306 --> 00:09:58,433
og ingen så på meg.
149
00:09:58,433 --> 00:10:00,227
Og jeg var veldig ensom.
150
00:10:01,561 --> 00:10:04,898
Jeg gikk for å se filmen Flashdance.
151
00:10:06,524 --> 00:10:10,278
Jeg sitter der, deprimert og ensom.
152
00:10:11,071 --> 00:10:15,951
Filmen begynner,
og det er en scene der et barn,
153
00:10:15,951 --> 00:10:17,911
alle føler seg modige, sier:
154
00:10:17,911 --> 00:10:20,413
"Jeg vil bli som Steve Martin."
155
00:10:21,706 --> 00:10:25,877
Jeg ser ironien
med å kun sitte der og tenke:
156
00:10:25,877 --> 00:10:28,630
"Nei, du vil ikke være meg nå."
157
00:10:32,676 --> 00:10:33,885
- Fort...
- Ja.
158
00:10:33,885 --> 00:10:35,762
- Med alle anmeldelsene...
- Nettopp.
159
00:10:35,762 --> 00:10:37,681
Det er en interessant, underlig film,
160
00:10:37,681 --> 00:10:40,809
og mektige bransjefolk
har gitt den flotte anmeldelser.
161
00:10:40,809 --> 00:10:43,687
Det har vært negative anmeldelser også.
162
00:10:43,687 --> 00:10:47,691
Og de som liker den,
163
00:10:47,691 --> 00:10:50,443
er kloke og intelligente...
164
00:10:50,443 --> 00:10:52,195
- Ja.
- Og de som ikke liker den...
165
00:10:52,195 --> 00:10:53,613
- Dumminger.
- ...er uvitende avskum.
166
00:10:53,613 --> 00:10:55,115
Nettopp.
167
00:10:55,115 --> 00:10:56,408
Slikt kan skje.
168
00:10:56,408 --> 00:10:57,826
Ja. Du likte den, ikke sant?
169
00:10:57,826 --> 00:11:00,453
- Ja visst. Klok.
- Ja. Hør...
170
00:11:06,459 --> 00:11:07,752
Jeg vil ikke
171
00:11:07,752 --> 00:11:12,340
si noe negativt om kolleger lenger,
172
00:11:12,340 --> 00:11:14,342
- for det er vanskelig nok...
- Ja.
173
00:11:14,342 --> 00:11:15,343
Ja.
174
00:11:15,343 --> 00:11:19,014
Liker du... glassene
med riktig side opp eller opp ned?
175
00:11:19,014 --> 00:11:21,266
- Jeg liker vann på utsiden.
- Ok.
176
00:11:21,266 --> 00:11:22,767
Det er bare en liten mengde der.
177
00:11:25,145 --> 00:11:26,688
Vi er visst ferdige.
178
00:11:28,690 --> 00:11:30,817
Men jeg hadde alltid en regel:
179
00:11:30,817 --> 00:11:32,819
Ikke kritiser andre artister.
180
00:11:32,819 --> 00:11:33,820
Ingen artister?
181
00:11:33,820 --> 00:11:36,072
Når du ser på et maleri, er du kritisk.
182
00:11:36,072 --> 00:11:38,658
Personlig kan jeg like eller mislike det,
183
00:11:38,658 --> 00:11:40,243
men jeg utbasunerer det ikke.
184
00:11:40,243 --> 00:11:43,163
- Nettopp.
- Fordi vi har kritikere
185
00:11:43,163 --> 00:11:44,915
- som ønsker å drepe oss.
- Nettopp.
186
00:11:44,915 --> 00:11:47,709
Det er ikke det jeg gjør.
Jeg er på kunstnersiden.
187
00:11:47,709 --> 00:11:49,169
Prøver iallfall.
188
00:11:51,796 --> 00:11:54,466
Det er rart.
Jeg gikk på en ballettforestilling,
189
00:11:54,466 --> 00:11:57,302
og de klappet for visse ting.
190
00:11:58,094 --> 00:12:00,847
Som om de vet hva det vanskelige er.
191
00:12:01,973 --> 00:12:04,893
Disse 80-åringene som sier:
"Det er vanskelig."
192
00:12:04,893 --> 00:12:08,688
Da jeg lærte stepping
av Danny Daniels... til en film.
193
00:12:08,688 --> 00:12:10,732
Jeg lærte det til en film og glemte det.
194
00:12:11,441 --> 00:12:13,318
Men han sa: "Hør, Steve.
195
00:12:13,318 --> 00:12:17,447
Det er enkle trinn som ser vanskelige ut,
og vanskelige trinn som virker enkle",
196
00:12:17,447 --> 00:12:19,866
slik at du ikke vet hva folk klapper for.
197
00:12:20,575 --> 00:12:21,618
Hvilken film var det?
198
00:12:21,618 --> 00:12:23,453
Pennies From Heaven. Du kjenner vel den.
199
00:12:23,453 --> 00:12:25,163
- Ja.
- La oss se på den. Jeg tuller.
200
00:12:25,163 --> 00:12:26,498
Ja.
201
00:12:28,792 --> 00:12:29,918
Hei, kompiser.
202
00:12:37,884 --> 00:12:40,470
Jeg kom over et ord på ungarsk.
203
00:12:42,180 --> 00:12:44,558
"Pihentagyú".
204
00:12:44,558 --> 00:12:47,852
Det betyr bokstavelig talt
"med avslappet hjerne".
205
00:12:47,852 --> 00:12:51,940
Jeg tenkte: "Det har jeg nå."
Hjernen min er avslappet.
206
00:12:51,940 --> 00:12:55,777
Jeg er ikke under presset
jeg satte meg i da.
207
00:12:55,777 --> 00:13:01,908
Jeg vil ikke bevise noe,
og det kommer bedre ting.
208
00:13:03,618 --> 00:13:05,370
Skulle ønske noe skjedde.
209
00:13:06,121 --> 00:13:08,456
Trenger du en replikk her?
Hva med: "Bla-bla"?
210
00:13:08,456 --> 00:13:10,083
Trenger vi en vits? Hva om jeg sa denne...?
211
00:13:10,083 --> 00:13:12,043
Trenger showet et navn? Hva med dette?
212
00:13:12,043 --> 00:13:14,462
Jeg elsker den nye plakaten. Få vise den.
213
00:13:14,462 --> 00:13:16,840
La meg se om jeg finner den først.
214
00:13:18,300 --> 00:13:19,885
DU VIL IKKE TRO...
215
00:13:19,885 --> 00:13:21,428
Det er morsomt uansett.
216
00:13:21,428 --> 00:13:23,638
...SOM DE HAR FORANDRET SEG!
217
00:13:23,638 --> 00:13:25,015
Hei, jeg intervjues.
218
00:13:25,640 --> 00:13:28,977
Hallo. Hva snakket du om?
219
00:13:29,895 --> 00:13:33,690
Meg. Vi slo i hjel tid til pengene kom.
220
00:13:34,691 --> 00:13:37,152
Takk. Apropos det,
hvor er dagpengene mine?
221
00:13:38,194 --> 00:13:41,114
I det siste halvannet året
222
00:13:41,114 --> 00:13:45,160
har vi samlet inn vitser
for show neste måned,
223
00:13:45,160 --> 00:13:46,912
så vi vil være forberedt.
224
00:13:47,495 --> 00:13:49,706
Jeg liker bakgrunnsstøyen
fordi folk da skjønner
225
00:13:49,706 --> 00:13:51,541
at jeg ikke lever alene.
226
00:13:51,541 --> 00:13:54,002
Ja, men du ødelegger dokumentaren.
227
00:13:54,502 --> 00:13:57,047
Se på de nye vitsene
og se om de hører til
228
00:13:57,047 --> 00:14:00,550
eller hvor de kan være.
Er de morsomme, tar jeg dem.
229
00:14:00,550 --> 00:14:03,178
Er de ikke morsomme, får Marty dem.
230
00:14:03,178 --> 00:14:06,765
Greia med en mislykket vits
er at publikum ikke vet det.
231
00:14:06,765 --> 00:14:09,643
Du forventer latter, men så er det ingen.
232
00:14:09,643 --> 00:14:11,978
De tenker: "Han snakker bare."
233
00:14:14,439 --> 00:14:16,024
"Jeg elsker en komikers åpningsreplikk
234
00:14:16,024 --> 00:14:19,027
fordi den setter tonen
for hele det dumme showet."
235
00:14:19,986 --> 00:14:20,987
Det er morsomt.
236
00:14:20,987 --> 00:14:22,906
"Vi har ikke opptrådt på halvannet år,
237
00:14:22,906 --> 00:14:25,784
noe som blir tydelig mens showet pågår."
238
00:14:25,784 --> 00:14:27,786
"Jeg er ikke nervøs, bare uforberedt."
239
00:14:27,786 --> 00:14:29,454
Det er samme idé.
240
00:14:29,454 --> 00:14:31,873
"Hvor mange klappet
fordi dere trodde jeg var død?"
241
00:14:32,958 --> 00:14:34,960
"Har du opplevd å ha gått inn i et rom
242
00:14:34,960 --> 00:14:36,628
og glemt hvorfor du er der?"
243
00:14:37,128 --> 00:14:39,256
Det er rart...
244
00:14:39,256 --> 00:14:41,007
Ok. "Jeg vet hva dere tenker.
245
00:14:41,007 --> 00:14:43,969
Dette høreapparatet
får rumpa mi til å se fantastisk ut."
246
00:14:43,969 --> 00:14:46,888
Premisset er at du er gammel.
247
00:14:46,888 --> 00:14:49,933
Kanskje følge opp
med en replikk om prostataen din.
248
00:14:51,393 --> 00:14:53,645
"Hver kveld gir jeg et godnattkyss
249
00:14:53,645 --> 00:14:56,731
til de tre små som betyr
mer for meg enn livet selv.
250
00:14:56,731 --> 00:14:58,275
De to Emmyene mine og Tonyen."
251
00:14:59,442 --> 00:15:02,070
Den kan virke naturlig for deg.
252
00:15:02,070 --> 00:15:03,446
Den er ikke særlig god.
253
00:15:05,365 --> 00:15:06,700
"En protestsang heter:
254
00:15:06,700 --> 00:15:09,703
'La oss skattlegge de øverste én prosent
enda mindre.'"
255
00:15:11,121 --> 00:15:12,122
Jeg liker den.
256
00:15:12,122 --> 00:15:14,541
"Jeg er gammeldags.
Jeg behandler kvinner med respekt
257
00:15:14,541 --> 00:15:16,042
før de fortjener det."
258
00:15:16,042 --> 00:15:18,378
- Du får "ugh".
- Vet det.
259
00:15:18,378 --> 00:15:21,089
"Sprøtt at en kjendis er president",
men jeg...
260
00:15:21,089 --> 00:15:22,966
Ja, det er ei Trump-greie.
261
00:15:22,966 --> 00:15:26,219
Vi bør ikke bli så politiske, bare...
262
00:15:26,219 --> 00:15:28,054
Vi må bli litt politiske.
263
00:15:28,054 --> 00:15:30,056
- Trump.
- Ja, du prøver å pensjonere deg.
264
00:15:30,640 --> 00:15:32,267
Nei, jeg er ikke full av frykt.
265
00:15:33,727 --> 00:15:35,812
"Da jeg fortalte Steve
at sosial avstand betydde
266
00:15:35,812 --> 00:15:38,481
å være nesten to meter unna folk, sa han:
267
00:15:38,481 --> 00:15:39,733
'Kan det bli 20?'"
268
00:15:39,733 --> 00:15:40,984
Kutt.
269
00:15:40,984 --> 00:15:42,777
Jeg skjønner ikke dette.
270
00:15:43,403 --> 00:15:45,739
"Steve, du ser fantastisk ut.
Hva er hemmeligheten?
271
00:15:45,739 --> 00:15:49,492
Jeg sier at for 20 år siden
drepte jeg en uteligger."
272
00:15:49,492 --> 00:15:51,286
Hva betyr det?
273
00:15:55,707 --> 00:15:58,126
JEG ER BEKYMRET FOR DOKUMENTAREN...
274
00:15:58,126 --> 00:16:01,838
...DE FORSKER. DE ETTERFORSKER.
HVA VIL DE FINNE UT?
275
00:16:01,838 --> 00:16:05,800
JEG KJØPTE ET KONDOM DA JEG VAR ATTEN.
DET GJØR DE NOK MYE UT AV.
276
00:16:05,800 --> 00:16:12,557
NYHETSVARSEL
STEVE MARTIN "LIKER KONDOMER"
277
00:16:13,391 --> 00:16:18,230
Du kjenner Steve godt.
Hvordan er han privat?
278
00:16:18,230 --> 00:16:20,565
Jeg føler...
279
00:16:20,565 --> 00:16:23,485
Jeg føler at jeg ikke kan si:
280
00:16:23,485 --> 00:16:25,487
"Den virkelige Steve."
281
00:16:25,487 --> 00:16:27,155
Jeg...
282
00:16:28,531 --> 00:16:30,825
{\an8}Ante du hvem han var?
283
00:16:30,825 --> 00:16:31,785
Nei.
284
00:16:32,452 --> 00:16:36,581
Ikke egentlig. Nei.
285
00:16:37,165 --> 00:16:39,459
{\an8}Steve var alltid...
286
00:16:41,127 --> 00:16:43,797
...ensom på en måte.
287
00:16:43,797 --> 00:16:47,050
Men han var veldig, veldig sky.
288
00:16:47,050 --> 00:16:49,511
Mange trodde også
at han alltid var reservert
289
00:16:49,511 --> 00:16:51,846
og ikke ville snakke med folk.
290
00:16:53,431 --> 00:16:55,475
Og man kan forstå det,
291
00:16:55,475 --> 00:16:58,853
når du er en så stor stjerne
og har det talentet,
292
00:16:58,853 --> 00:17:00,522
vil alle ha noe fra deg.
293
00:17:00,522 --> 00:17:05,610
Jeg sier dette og sier det...
ikke forsiktig,
294
00:17:05,610 --> 00:17:08,530
men omtenksomt,
for jeg vil respektere Steves privatliv.
295
00:17:08,530 --> 00:17:12,617
Jeg gjør visst ikke det.
296
00:17:12,617 --> 00:17:16,329
Steve har forandret seg
mer enn noen jeg kjenner.
297
00:17:16,746 --> 00:17:20,292
{\an8}La oss bruke tid
på å bli kjent med hverandre.
298
00:17:20,292 --> 00:17:23,795
{\an8}La publikum stille spørsmål.
299
00:17:23,795 --> 00:17:26,464
Om noen vil stille meg spørsmål,
300
00:17:26,464 --> 00:17:29,050
opp med hånda.
301
00:17:29,050 --> 00:17:31,595
Jeg svarer på hva som helst. Noen?
302
00:17:31,595 --> 00:17:33,388
Ja, denne damen.
303
00:17:34,681 --> 00:17:37,392
Steve... hvordan slapper du av etter showet?
304
00:17:37,392 --> 00:17:40,270
Hvordan angår det deg?
305
00:17:41,104 --> 00:17:43,273
Andre spørsmål? Opp med dem.
306
00:17:43,273 --> 00:17:44,733
Ja, du, sir.
307
00:17:45,775 --> 00:17:48,153
Steve, liker du å jobbe i TV?
308
00:17:48,153 --> 00:17:50,071
Jeg avskyr dette.
309
00:17:50,071 --> 00:17:53,575
At noen stiller slike spørsmål...
310
00:17:53,575 --> 00:17:55,660
Få ham ut! Jeg blir kvalm!
311
00:17:55,660 --> 00:17:57,746
Få ham ut!
312
00:17:59,247 --> 00:18:01,917
Andre spørsmål fra publikum?
313
00:18:02,626 --> 00:18:06,254
Ingen flere spørsmål.
Vi fortsetter showet!
314
00:18:08,381 --> 00:18:10,091
"Hvem er Steve Martins beste venn?"
315
00:18:10,091 --> 00:18:12,552
"Eier Steve Martin en Picasso?"
316
00:18:12,552 --> 00:18:14,346
"Hvor rik er Steve Martin?"
317
00:18:15,639 --> 00:18:17,599
"Når ble Steve Martins hår hvitt?"
318
00:18:17,599 --> 00:18:20,977
Dette er de vanligste spørsmålene om meg.
319
00:18:22,229 --> 00:18:24,272
"Hvorfor sluttet Steve Martin
som skuespiller?"
320
00:18:25,315 --> 00:18:27,984
Jeg visste ikke at jeg har gjort det.
321
00:18:30,320 --> 00:18:31,655
Hvor mye penger har du?
322
00:18:33,823 --> 00:18:35,075
La oss se.
323
00:18:37,786 --> 00:18:40,622
Det er fint.
324
00:18:40,622 --> 00:18:42,916
Det er ikke riktig, men...
325
00:18:43,625 --> 00:18:48,213
Bruker dere dette,
si at jeg ble bedt om å Google meg selv.
326
00:18:49,756 --> 00:18:53,218
Vent litt. "Hva er Ben Stillers formue?"
327
00:18:58,932 --> 00:19:01,101
- Ja?
- Hei. Har dere et ledig bord?
328
00:19:01,101 --> 00:19:02,769
Ja visst, sir. Hvor mange er dere?
329
00:19:02,769 --> 00:19:05,063
- Jeg er alene.
- Alene?
330
00:19:11,778 --> 00:19:12,737
I begynnelsen...
331
00:19:14,739 --> 00:19:18,952
...var Steve vanskelig
å bli kjent med intimt.
332
00:19:19,703 --> 00:19:22,247
Det var ofte lange perioder med stillhet.
333
00:19:22,247 --> 00:19:24,708
Du følte intensiteten i ensomheten hans.
334
00:19:25,208 --> 00:19:26,459
Første gang som ensom fyr?
335
00:19:29,337 --> 00:19:30,589
Hva er en ensom fyr?
336
00:19:33,383 --> 00:19:37,262
Jeg vet ikke
hvorfor jeg ville være alene på den tida.
337
00:19:39,681 --> 00:19:40,765
Jeg vet ikke.
338
00:19:41,308 --> 00:19:42,601
Har du tenkt på å få deg hund?
339
00:19:44,019 --> 00:19:45,937
- Hund?
- Hunder er flotte.
340
00:19:45,937 --> 00:19:47,981
De hopper over deg.
Slikker deg i ansiktet.
341
00:19:47,981 --> 00:19:50,901
De trenger ikke engang like deg.
Det er instinktivt.
342
00:19:50,901 --> 00:19:52,319
Hitler hadde hund.
343
00:19:54,154 --> 00:19:56,197
Var mye alene.
344
00:19:57,032 --> 00:20:02,329
Tidlig i karrieren tjente han nok penger
til å kjøper malerier i Frankrike.
345
00:20:02,329 --> 00:20:05,415
Hjemme igjen solgte han to av maleriene
for å betale for reisen.
346
00:20:05,957 --> 00:20:11,504
Dette er et bilde
malt av Lucien Margottet forrige uke.
347
00:20:13,131 --> 00:20:15,592
Impresjonistperioden
348
00:20:15,592 --> 00:20:19,888
var svært viktig i amerikansk malerkunst.
349
00:20:21,139 --> 00:20:25,310
Han elsker kunst fordi den er vakker.
350
00:20:25,310 --> 00:20:26,770
Kunst er god å se på.
351
00:20:27,729 --> 00:20:31,816
Han kan elske noe og kjøpe det.
352
00:20:31,816 --> 00:20:33,777
Det er hans "Rosenknopp".
353
00:20:35,528 --> 00:20:39,157
Frank Duveneck.
De er amerikanere fra 1800-tallet.
354
00:20:39,991 --> 00:20:42,327
Her er et bilde av et... rom jeg hadde.
355
00:20:42,327 --> 00:20:48,124
Jeg gjorde garasjen til et rom
der jeg kunne se på malerier.
356
00:20:48,124 --> 00:20:49,918
- Jaså?
- Ja. Jeg henger opp bilder.
357
00:20:49,918 --> 00:20:52,379
Ser på dem.
358
00:20:52,379 --> 00:20:55,882
Som et privat lite rom, et kunstrom.
359
00:20:56,466 --> 00:20:58,552
Jeg gikk meg vill og stirret ut i lufta.
360
00:20:59,177 --> 00:21:03,014
Jeg elsket å gjøre det. Det var hypnotisk.
361
00:21:04,724 --> 00:21:06,017
{\an8}Husker du det første bildet?
362
00:21:10,730 --> 00:21:14,609
Jeg prøver å holde dette privat.
363
00:21:16,111 --> 00:21:18,405
Slik bør det forbli.
364
00:21:19,447 --> 00:21:23,535
Det første maleriet jeg kjøpte,
var et skip til havs i måneskinn.
365
00:21:23,535 --> 00:21:27,330
{\an8}Ensomt. Hellende.
366
00:21:27,831 --> 00:21:29,291
Få vise deg dette.
367
00:21:31,126 --> 00:21:34,546
Dette er en tegning av moren hans.
368
00:21:35,171 --> 00:21:38,216
{\an8}Du har mange malerier
av ensomme figurer.
369
00:21:38,216 --> 00:21:40,468
Ja, Adam Gopnik sa det en gang:
370
00:21:40,468 --> 00:21:43,597
"Steve, vet du
at alt du samler, har til felles,
371
00:21:43,597 --> 00:21:48,393
at uansett periode
så er det et element av trist isolasjon?"
372
00:21:48,393 --> 00:21:52,397
Folk som ser vekk...
ut i det fjerne slik.
373
00:21:53,148 --> 00:21:55,525
Hopper var
viktig for ham lenge.
374
00:21:56,401 --> 00:21:57,986
De er bilder om ensomhet.
375
00:21:58,987 --> 00:22:01,823
{\an8}Det er mange isolerte figurer og fyrtårn.
376
00:22:04,367 --> 00:22:06,369
Har du en melankoli i deg?
377
00:22:06,953 --> 00:22:09,497
- Ofte, ja.
- Jeg også.
378
00:22:09,497 --> 00:22:13,335
Men den er borte.
Jeg var mer melankolsk som yngre.
379
00:22:13,793 --> 00:22:14,920
- Jaså?
- Ja.
380
00:22:15,629 --> 00:22:20,091
Blir du trist fordi du ikke er så lykkelig
som du syns du burde?
381
00:22:22,636 --> 00:22:24,554
Jeg ser meg rundt
382
00:22:24,554 --> 00:22:28,642
og sier til kona mi, Anne:
"Hvordan skjedde dette?"
383
00:22:28,642 --> 00:22:32,187
- Nettopp.
- Dette er fantastisk.
384
00:22:35,190 --> 00:22:38,777
{\an8}- Skal vi sykle så langsomt?
- Du leder.
385
00:22:41,571 --> 00:22:44,199
Hvorfor intervjuer jeg deg ikke
mens vi kjører?
386
00:22:44,199 --> 00:22:46,409
Det kalles sykler, men greit.
387
00:22:46,409 --> 00:22:49,412
Har du alltid villet jobbe
med humor?
388
00:22:49,412 --> 00:22:52,249
Jøye meg.
Sving til venstre her, Marty.
389
00:22:52,249 --> 00:22:57,629
Det er en hesteranch her oppe
som John Cleese eide.
390
00:22:57,629 --> 00:23:01,258
Det er en hest der som liker meg,
men bare om jeg har mat.
391
00:23:04,761 --> 00:23:05,720
Nyklippet.
392
00:23:05,720 --> 00:23:07,055
Vær så god.
393
00:23:10,892 --> 00:23:12,602
Ta det jorddekkede eplet.
394
00:23:12,602 --> 00:23:14,271
Ingen interesse.
395
00:23:14,271 --> 00:23:16,606
Ja. Det var en triumf.
396
00:23:17,649 --> 00:23:20,735
Ja. Her kommer han. Han skal tenke på det.
397
00:23:20,735 --> 00:23:22,112
- Nei.
- Nei.
398
00:23:23,947 --> 00:23:25,615
Han har sett filmene mine.
399
00:23:26,449 --> 00:23:28,368
Han hater kannene!
400
00:23:28,368 --> 00:23:29,578
HAN ER INGEN MR. ED
401
00:23:29,578 --> 00:23:31,538
Ligg unna kannene!
402
00:23:34,916 --> 00:23:38,044
Vi må kanskje legge
ekstra dialog over denne delen.
403
00:23:38,587 --> 00:23:41,172
Ja, vi får det kanskje ikke
morsommere i dag.
404
00:23:43,550 --> 00:23:47,220
Jeg skal si noe jeg liker om å være 75
405
00:23:47,220 --> 00:23:49,723
- og sitte på en sykkel.
- Ja?
406
00:23:49,723 --> 00:23:51,182
Du ser aldri bra ut.
407
00:23:55,395 --> 00:23:59,316
Han vil at vi kolliderer og faller.
408
00:23:59,316 --> 00:24:00,984
Ja.
409
00:24:02,027 --> 00:24:03,904
Bare sykle videre.
410
00:24:03,904 --> 00:24:05,906
- Hvorfor senker du farten?
- Det er en bil.
411
00:24:05,906 --> 00:24:07,032
Å, fanken!
412
00:24:14,706 --> 00:24:18,543
Da jeg var 15,
begynte jeg å jobbe i Disneyland
413
00:24:18,543 --> 00:24:20,003
i Merlins tryllebutikk.
414
00:24:20,003 --> 00:24:23,590
Dette var skiltet, håndlaget av eieren.
415
00:24:23,590 --> 00:24:27,052
Du ser det på gamle fotografier.
Det henger foran butikken.
416
00:24:28,011 --> 00:24:30,931
Mange år senere var det på eBay.
417
00:24:32,641 --> 00:24:36,478
Og jeg... jeg kjøpte det straks av nostalgi
418
00:24:36,478 --> 00:24:38,480
og hengte det her. Ikke til å tro.
419
00:24:38,480 --> 00:24:41,441
Dette var tryllebutikken i Fantasyland,
som ikke fins lenger.
420
00:24:42,234 --> 00:24:44,653
Dette pleide jeg å selge i Disneyland.
421
00:24:45,654 --> 00:24:47,572
Jeg var fascinert av cowboyer.
422
00:24:47,989 --> 00:24:49,783
Jeg vet det.
423
00:24:49,783 --> 00:24:51,284
Dette er Victoria.
424
00:24:52,077 --> 00:24:54,162
Victoria hadde en utrolig stil.
425
00:24:55,330 --> 00:24:57,249
En av mine eldste venner.
426
00:24:57,249 --> 00:24:58,959
Det er amerikana.
427
00:24:58,959 --> 00:25:01,836
En gjenskaping av
en bestemt type amerikana.
428
00:25:01,836 --> 00:25:05,298
Og så ble du amerikana.
429
00:25:13,181 --> 00:25:14,516
Her er det noe.
430
00:25:15,392 --> 00:25:16,810
Vet ikke hvorfor jeg har dette.
431
00:25:17,644 --> 00:25:20,188
Tannen min på en streng.
432
00:25:21,898 --> 00:25:26,069
Det er ennå en gutt der inne et sted.
433
00:25:26,069 --> 00:25:29,739
Jeg kjøpe dette på eBay
av affeksjonsgrunner,
434
00:25:29,739 --> 00:25:31,074
men det er litt ødelagt.
435
00:25:31,074 --> 00:25:33,743
Men det minner meg om hvordan jeg begynte.
436
00:25:33,743 --> 00:25:37,831
Troen på
noe godt, rent og amerikansk.
437
00:25:39,499 --> 00:25:42,335
Du har spart på mye
opp gjennom årene.
438
00:25:42,335 --> 00:25:46,006
{\an8}Jeg har spart på feil ting,
som bladforsider.
439
00:25:47,340 --> 00:25:51,428
Steve Martin synger
Du skulle ha fotografert leiligheten din.
440
00:25:51,428 --> 00:25:54,806
Så den betyr noe når du husket den.
441
00:25:54,806 --> 00:25:58,560
Jeg pleier ikke å mimre,
442
00:25:58,560 --> 00:26:01,229
men vi lager denne dokumentaren.
443
00:26:01,938 --> 00:26:05,358
Dette er vitselista mi, og den er slik
444
00:26:05,358 --> 00:26:08,320
fordi jeg ble så svett av å opptre
445
00:26:08,320 --> 00:26:10,697
og hoppe rundt at jeg ble dyvåt.
446
00:26:16,119 --> 00:26:17,203
Nå skjer det.
447
00:26:19,205 --> 00:26:20,540
Steve var på Letterman.
448
00:26:20,540 --> 00:26:23,168
Jeg fikk en telefon om:
"Hva syns du om dette?"
449
00:26:23,168 --> 00:26:26,963
{\an8}Han gjorde det. Jeg sa:
"Det er morsomt. Det vil funke..."
450
00:26:26,963 --> 00:26:30,342
Jeg sa: "Når skal du gjøre det?"
Han: "Om fem uker."
451
00:26:31,259 --> 00:26:34,512
Og du må være god hver gang.
452
00:26:35,805 --> 00:26:37,349
Dette er min Flydini.
453
00:26:37,349 --> 00:26:38,558
DEN STORE FLYDINI
454
00:26:41,811 --> 00:26:44,606
Som barn ble jeg imponert
av standard tryllekunster
455
00:26:44,606 --> 00:26:47,359
der en magiker kom ut i flosshatt
456
00:26:47,359 --> 00:26:51,238
og tok opp masse ting. Jeg tenkte:
457
00:26:51,238 --> 00:26:52,405
"Jeg gjør det fra smekken."
458
00:27:26,773 --> 00:27:29,776
Jeg hadde gjort det
for veldedige organisasjoner,
459
00:27:29,776 --> 00:27:33,655
og det var Johnnys siste uke.
Han spurte: "Vil du gjøre Flydini",
460
00:27:33,655 --> 00:27:37,534
og jeg visste jeg hadde lyktes...
som Johnny så det.
461
00:27:56,136 --> 00:28:00,223
Tre Amigos. Jeg vil ikke prøve den.
462
00:28:01,850 --> 00:28:03,268
Vi gjør det slik.
463
00:28:06,605 --> 00:28:08,899
Dette er som i Brudens far.
464
00:28:10,859 --> 00:28:12,193
- Der.
- Ikke dårlig.
465
00:28:12,193 --> 00:28:13,695
Den skal ikke kneppes sammen.
466
00:28:16,740 --> 00:28:17,866
Ok.
467
00:28:19,659 --> 00:28:21,369
Ydmykelsen er total.
468
00:28:27,959 --> 00:28:30,712
Tre Amigos lærte meg mye.
469
00:28:30,712 --> 00:28:33,340
Jeg liker å arbeide med partnere.
470
00:28:34,049 --> 00:28:36,843
- Hvorfor er vi her?
- For å se på dette mirakelet.
471
00:28:37,677 --> 00:28:39,095
Å, jeg skjønner.
472
00:28:41,890 --> 00:28:45,018
Dette er Paradise Café.
Var Paradise Café.
473
00:28:45,518 --> 00:28:48,313
Jeg kom hit hver dag på 80-tallet.
474
00:28:48,897 --> 00:28:51,024
Veggmaleriet var sjarmerende.
475
00:28:51,608 --> 00:28:53,735
Det ser så gøy ut.
476
00:28:54,486 --> 00:28:56,279
- Dette inspirerte deg!
- Ja.
477
00:28:56,988 --> 00:28:58,281
For et flott bilde.
478
00:28:58,281 --> 00:29:00,367
Det gjør deg lykkelig.
479
00:29:00,367 --> 00:29:04,746
Jeg kom hit og så på det
og tenkte: "Tre Amigos".
480
00:29:04,746 --> 00:29:06,581
Og når ble navnet mitt aktuelt?
481
00:29:06,581 --> 00:29:07,666
Aldri.
482
00:29:10,835 --> 00:29:13,338
Jeg dro til Lornes leilighet.
483
00:29:14,589 --> 00:29:17,342
Han snakket til meg om Tre Amigos.
484
00:29:18,093 --> 00:29:20,845
Neste dag fløy jeg tilbake til L.A.
485
00:29:20,845 --> 00:29:22,639
og hentet et manus hjemme hos ham.
486
00:29:22,639 --> 00:29:26,184
Jeg ble lamslått av kunstverkene.
487
00:29:26,184 --> 00:29:29,604
Det var en Hopper og en Picasso.
488
00:29:29,604 --> 00:29:31,982
Jeg sa til Steve: "Hvordan ble du så rik?
489
00:29:31,982 --> 00:29:33,650
For jeg har sett arbeidet ditt."
490
00:29:33,650 --> 00:29:35,569
Du lo skikkelig.
491
00:29:35,569 --> 00:29:37,237
Det var fram og tilbake like mye.
492
00:29:37,237 --> 00:29:39,155
Nei. Ikke like mye.
493
00:29:42,450 --> 00:29:44,035
Det var min første film.
494
00:29:44,828 --> 00:29:46,371
Vi var i ferd med å bli kjent.
495
00:29:46,371 --> 00:29:47,872
Ned, hva gjør du?
496
00:29:47,872 --> 00:29:52,419
Men jeg måtte spille
deres nære venn
497
00:29:52,419 --> 00:29:54,254
og likemann må hvert nivå.
498
00:29:55,255 --> 00:29:58,300
Jeg måtte imitere
en avslappet versjon av meg selv.
499
00:29:58,300 --> 00:30:00,677
- Jeg er Lucky Day.
- Jeg er Ned Nederlander.
500
00:30:00,677 --> 00:30:02,762
Og jeg er Dusty Bottoms, og sammen er vi...
501
00:30:02,762 --> 00:30:05,015
...Tre amigos!
502
00:30:07,058 --> 00:30:08,643
Hva har du lært?
503
00:30:08,643 --> 00:30:10,312
- Jeg har hørt...
- Å ja?
504
00:30:10,979 --> 00:30:13,690
...at du var svært påvirket
505
00:30:13,690 --> 00:30:16,359
- av et ødelagt maleri.
- Ja.
506
00:30:16,818 --> 00:30:19,237
Jeg har hørt at du hadde god tid.
507
00:30:20,739 --> 00:30:22,073
- Hallo.
- Hei, kompis.
508
00:30:22,073 --> 00:30:24,242
Hvorfor liker du meg så godt?
509
00:30:24,826 --> 00:30:27,120
Du er så søt. Jeg jobbet med en en gang.
510
00:30:27,787 --> 00:30:28,622
Å. Ha en fin dag.
511
00:30:28,622 --> 00:30:29,664
- Takk.
- Ha det.
512
00:30:29,664 --> 00:30:31,791
- Ha det, kompis.
- Kom igjen.
513
00:30:31,791 --> 00:30:34,669
Det er avslutningsopptaket.
514
00:30:41,468 --> 00:30:44,512
VENNEN, SYNS DU DETTE ER MORSOMT?
515
00:30:45,639 --> 00:30:48,058
VENNEN, SYNS DU DETTE ER MORSOMT?
516
00:30:50,101 --> 00:30:53,605
ER DU OPPTATT?
517
00:30:53,605 --> 00:30:56,316
Hvis du virkelig var morsom,
518
00:30:56,316 --> 00:30:58,068
ville du trengt færre vitser.
519
00:30:58,068 --> 00:30:59,903
Jeg sa: "Hva er et humorgeni?"
520
00:30:59,903 --> 00:31:03,323
Er det en som aldri mislykkes?
521
00:31:03,323 --> 00:31:04,950
Det fins ikke.
522
00:31:04,950 --> 00:31:06,576
Humorgenier fins ikke.
523
00:31:06,576 --> 00:31:07,535
Nei.
524
00:31:07,535 --> 00:31:09,162
Chris Rock sa her forleden:
525
00:31:09,162 --> 00:31:11,248
"Skriver du ennå hver dag?" Jeg: "Ja."
526
00:31:11,706 --> 00:31:13,333
- Skriver du ennå hver dag?
- Ja.
527
00:31:14,000 --> 00:31:16,002
- Jeg skriver tegneserier.
- Jaså?
528
00:31:16,002 --> 00:31:18,171
Ja. Det er det jeg har gjort.
529
00:31:18,171 --> 00:31:19,422
Tegner du også?
530
00:31:19,422 --> 00:31:23,385
Nei. Jeg har
en fantastisk fyr, Harry Bliss.
531
00:31:23,385 --> 00:31:25,262
- Seriøst?
- Ja.
532
00:31:25,262 --> 00:31:26,680
- Han er kjempegod.
- Ja.
533
00:31:26,680 --> 00:31:30,642
Jeg skriver om filmene, men i tegneserie-...
534
00:31:30,642 --> 00:31:31,977
- Jøss.
- ...form.
535
00:31:31,977 --> 00:31:34,020
Og vi lager tegneserier der inne.
536
00:31:37,732 --> 00:31:39,568
Jeg kan ikke tegne unge Steve,
537
00:31:39,568 --> 00:31:43,863
men jeg får til profilen til Steve.
538
00:31:43,863 --> 00:31:47,367
{\an8}Jeg må rote med denne haka.
Han har en svært spesifikk...
539
00:31:47,367 --> 00:31:50,078
Han har ikke store ører, så jeg må...
540
00:31:51,329 --> 00:31:55,584
Kjeven er også vanskelig,
for den går rundt.
541
00:31:57,711 --> 00:32:00,046
Han har et stort adamseple der.
542
00:32:01,131 --> 00:32:05,677
Han kler seg pent, så jeg gir ham
alltid en dress eller noe slikt.
543
00:32:10,932 --> 00:32:13,977
Jeg er en av de få som har spilt
sadistisk tannlege to ganger.
544
00:32:13,977 --> 00:32:16,646
Har du Bill Murray og meg
i tannlegestolen?
545
00:32:20,275 --> 00:32:21,693
Mange sier:
546
00:32:21,693 --> 00:32:23,528
"Steve Martin ga meg tannlegeskrekk."
547
00:32:23,528 --> 00:32:25,488
KORREKTURLESER
548
00:32:25,488 --> 00:32:29,743
Stand-up-karrieren min har en ordentlig
historie. Begynnelse, midte og slutt.
549
00:32:30,577 --> 00:32:33,079
Men filmene er bare anekdoter.
550
00:32:33,622 --> 00:32:35,123
Så jeg tenkte:
551
00:32:35,123 --> 00:32:38,168
"Hva er galt med anekdoter
i tegneserieform?"
552
00:32:38,168 --> 00:32:39,461
Det er perfekt.
553
00:32:39,920 --> 00:32:43,215
Anekdoten er verdt en side,
554
00:32:43,215 --> 00:32:47,719
men ikke et kapittel. Ikke sant?
555
00:32:48,303 --> 00:32:51,306
Og det tenker jeg om karrieren min.
556
00:32:51,306 --> 00:32:52,724
Jeg sier en ting om denne boka.
557
00:32:52,724 --> 00:32:55,268
Det står: "Kom for vitsene,
bli for tegningen."
558
00:32:56,144 --> 00:32:58,230
Den må holde seg til temaet:
559
00:32:58,230 --> 00:33:01,024
- et tilbakeblikk på filmene.
- Du har rett.
560
00:33:01,024 --> 00:33:01,942
{\an8}MER OM MIN BEDRE HALVDEL.
561
00:33:01,942 --> 00:33:03,401
{\an8}Dette er Min bedre halvdel.
562
00:33:06,363 --> 00:33:09,616
Herregud, jeg kan ikke røre høyrebeinet.
Jeg er lam.
563
00:33:09,616 --> 00:33:11,243
Få prøve.
564
00:33:12,994 --> 00:33:16,665
Det er en viktig film blant mine verker.
565
00:33:17,165 --> 00:33:21,503
Det bør være minst fem anektoder...
566
00:33:21,503 --> 00:33:24,130
- Som vi må sette tilbake.
- ...i boka,
567
00:33:24,130 --> 00:33:25,799
som jeg ikke har gjort noe med.
568
00:33:25,799 --> 00:33:28,134
Ikke ta korken av gaffelen.
569
00:33:29,135 --> 00:33:31,054
Hvorfor er korken på gaffelen?
570
00:33:31,054 --> 00:33:34,266
Så han ikke skader seg selv og andre.
571
00:33:35,559 --> 00:33:36,518
Dette er bra.
572
00:33:36,518 --> 00:33:38,562
Du ser ut som Tommy Lee Jones her.
573
00:33:38,562 --> 00:33:41,022
Jeg smiler som Michael Caine.
574
00:33:41,022 --> 00:33:42,482
Jeg tror jeg kan fikse det.
575
00:33:42,482 --> 00:33:44,943
- Å, Foreldre på livstid er relevant.
- Ja.
576
00:33:46,403 --> 00:33:48,488
- Faen. Jeg glemte den.
- Ja.
577
00:33:48,488 --> 00:33:51,575
Det er styrtmorsomt, for jeg våkner
578
00:33:51,575 --> 00:33:54,536
og får en e-post fra ham kl. 04.00
579
00:33:54,536 --> 00:33:55,996
om at han har en tegneserieidé.
580
00:33:55,996 --> 00:33:59,082
Og jeg tenker: "Det fungerer perfekt."
581
00:33:59,082 --> 00:34:01,042
Og vi trenger flere striper.
582
00:34:01,710 --> 00:34:03,670
Vi trenger to-tre til.
583
00:34:06,256 --> 00:34:07,591
Hvis jeg får tid.
584
00:34:07,591 --> 00:34:09,300
- Jeg skal gi deg tid.
- Kun tid.
585
00:34:09,300 --> 00:34:11,135
- Hva er tid?
- Vi skal få det til å funke.
586
00:34:11,135 --> 00:34:14,139
Vi er midt i september.
Jeg kan lage ei stripe til.
587
00:34:14,139 --> 00:34:16,807
Bare gjør det.
588
00:34:18,059 --> 00:34:19,769
Jeg ser på Roxanne.
589
00:34:19,769 --> 00:34:21,521
Det er vel mer om Roxanne?
590
00:34:21,521 --> 00:34:23,064
- Ja.
- Skrivingen av den?
591
00:34:23,064 --> 00:34:24,441
- Ja.
- Ja, ja.
592
00:34:28,862 --> 00:34:31,197
Jeg hadde vært medforfatter
på Supernullet.
593
00:34:31,197 --> 00:34:35,242
Medforfatter på Mannen med to hjerner
og Døde menn kler ikke ruter.
594
00:34:36,494 --> 00:34:40,164
Men å være medforfatter er annerledes,
det er å foreslå.
595
00:34:41,124 --> 00:34:43,793
{\an8}Så da jeg kom til Roxanne, tenkte jeg:
596
00:34:43,793 --> 00:34:45,378
{\an8}"Kan jeg gjøre det?"
597
00:34:49,007 --> 00:34:51,927
Men hva er poenget med
at jeg gjør en ny Cyrano de Bergerac?
598
00:34:51,927 --> 00:34:54,012
Den er alt veldig god.
599
00:34:55,180 --> 00:34:58,475
"Har ikke sett deg på en stund."
600
00:35:01,937 --> 00:35:05,732
Jeg innså at jeg reagerte på lengselen.
601
00:35:08,485 --> 00:35:11,780
Jeg lurte på om det jeg skrev til deg,
berørte deg.
602
00:35:12,447 --> 00:35:13,615
Det gjorde det.
603
00:35:16,409 --> 00:35:18,954
Jeg går i bane rundt deg.
604
00:35:19,704 --> 00:35:22,165
Jeg ligger vektløs over deg.
605
00:35:22,165 --> 00:35:25,293
Som den blå mannen i Chagall-bildet.
606
00:35:26,086 --> 00:35:31,341
Svever over deg i et delirisk kyss.
607
00:35:33,802 --> 00:35:37,138
Lengsel er et tema jeg ser
i mye du skriver.
608
00:35:39,182 --> 00:35:40,934
Jeg vet ikke
hvordan jeg skal beskrive det.
609
00:35:40,934 --> 00:35:43,979
Det har alltid vært en del av livet mitt.
610
00:35:45,438 --> 00:35:49,609
Selv med Supernullet
eller Pennies From Heaven.
611
00:35:50,902 --> 00:35:54,030
Men jeg vil leve i en verden
der sangene virkeliggjøres.
612
00:35:55,198 --> 00:35:58,326
Det må finnes et sted
der sangene er virkelige.
613
00:35:59,411 --> 00:36:01,454
Selv Bowfinger inneholder lengsel.
614
00:36:02,372 --> 00:36:05,625
Det er en fyr som prøver å oppnå suksess.
615
00:36:06,334 --> 00:36:10,547
Tilfredsstillelsen på slutten
er at han får en FedEx-pakke.
616
00:36:14,301 --> 00:36:16,428
Det er en melankoli.
617
00:36:16,428 --> 00:36:19,014
Det er en bittersøt sjokolade. Den er...
618
00:36:20,223 --> 00:36:22,767
Hersheys spesielle mørke, ikke melk.
619
00:36:24,561 --> 00:36:28,398
Det er en lengsel i...
620
00:36:29,441 --> 00:36:32,193
...stort sett alle han viser oss.
621
00:36:37,949 --> 00:36:40,285
Og den eneste som kan fikse det,
622
00:36:40,285 --> 00:36:42,329
er Martin Short.
623
00:36:45,999 --> 00:36:50,921
Jeg skal ta deg med
på en vakker rundtur i Santa Barbara.
624
00:36:52,339 --> 00:36:55,217
- Dette er gamle Magic Cabaret.
- Jøss.
625
00:36:55,217 --> 00:36:57,010
- Vet du hva Magic Castle er?
- Ja.
626
00:36:57,010 --> 00:37:00,347
Dette var en versjon av det
av originalskaperne.
627
00:37:00,347 --> 00:37:04,476
Jeg elsket å dra dit,
og så ble det stengt under COVID.
628
00:37:05,435 --> 00:37:07,020
- En god historie.
- Ja.
629
00:37:07,896 --> 00:37:10,440
- Den trenger en midte og slutt.
- Ja.
630
00:37:10,440 --> 00:37:12,776
Da ville jeg ha hatt en god historie.
631
00:37:14,945 --> 00:37:18,615
Du har planlagt en dag.
Vi skal hente klesvasken din.
632
00:37:18,615 --> 00:37:20,200
- Nei, levere den.
- Levere den.
633
00:37:20,200 --> 00:37:21,493
Noe som er...
634
00:37:21,493 --> 00:37:22,535
Rødt lys.
635
00:37:22,535 --> 00:37:24,955
Jeg kan svinge til høyre på rødt lys.
636
00:37:24,955 --> 00:37:27,832
Har du ikke masse tjenere
som kan levere klesvasken?
637
00:37:27,832 --> 00:37:30,168
- Nei.
- Så du er alminnelig?
638
00:37:30,168 --> 00:37:31,753
- Ja.
- Jøss.
639
00:37:32,462 --> 00:37:36,216
Jeg gjør det for kameraet.
Det er første gang på 27 år.
640
00:37:36,883 --> 00:37:39,177
- Vær så god. Takk.
- Takk. Ha det.
641
00:37:42,347 --> 00:37:45,058
Anser du deg selv som en god sjåfør?
642
00:37:45,058 --> 00:37:47,060
- Ja.
- En trygg en?
643
00:37:47,060 --> 00:37:48,478
Idet du blir eldre,
644
00:37:48,478 --> 00:37:52,357
blir du enten den verste eller beste
utgaven av deg selv.
645
00:37:52,357 --> 00:37:54,943
- Riktig.
- Er det en parkeringsplass?
646
00:37:54,943 --> 00:37:57,445
Og jeg har blitt en bedre sjåfør.
647
00:37:57,445 --> 00:38:01,366
Jeg har blitt snillere.
648
00:38:01,366 --> 00:38:02,617
Mer åpen.
649
00:38:03,076 --> 00:38:04,828
Ja, for i rundt 50 år
650
00:38:04,828 --> 00:38:06,705
- var du en drittsekk.
- Vet det.
651
00:38:10,125 --> 00:38:12,752
(DA STEVE VAR EN SKIKKELIG DRITTSEKK)
652
00:38:16,882 --> 00:38:19,634
Jeg fikk Roger for nesten fem år siden,
653
00:38:19,634 --> 00:38:23,722
og jeg datet en kvinne med en labrador.
654
00:38:23,722 --> 00:38:25,557
Vil du ha den? Sett deg.
655
00:38:26,433 --> 00:38:29,895
Så slo vi opp,
og jeg satt igjen med Roger.
656
00:38:30,645 --> 00:38:32,606
Hent leken. Ja!
657
00:38:33,481 --> 00:38:36,526
Hent den! Bra.
658
00:38:36,526 --> 00:38:39,863
Det er ikke som et menneskeforhold,
659
00:38:39,863 --> 00:38:43,742
men det er et vakkert enveisforhold.
660
00:38:46,411 --> 00:38:51,207
Den gangen var jeg ikke slem mot folk,
bare fjern.
661
00:38:51,917 --> 00:38:54,711
Tankene mine var alltid et annet sted.
662
00:38:55,921 --> 00:38:58,215
"Et personlig brev fra Steve Martin.
663
00:38:58,215 --> 00:38:59,883
- Kjære..."
-"Jerry".
664
00:38:59,883 --> 00:39:02,010
"Hvilken glede det var
å få et brev fra deg.
665
00:39:02,010 --> 00:39:03,803
Selv om jeg er veldig opptatt,
666
00:39:03,803 --> 00:39:06,389
skriver jeg et personlig svar.
667
00:39:06,973 --> 00:39:09,309
Artister mister for ofte
kontakt med publikum
668
00:39:09,309 --> 00:39:10,894
og tar dem for gitt,
669
00:39:10,894 --> 00:39:13,730
men jeg tror ikke det
skjer med meg, vil det vel..."
670
00:39:13,730 --> 00:39:14,856
..."Jerry"?
671
00:39:14,856 --> 00:39:16,983
"Jeg vet ikke når jeg skal opptre nær deg,
672
00:39:16,983 --> 00:39:19,611
men re opp en ekstra seng
i tilfelle jeg kommer til..."
673
00:39:19,611 --> 00:39:20,654
..."Flint".
674
00:39:20,654 --> 00:39:23,156
"Vennlig hilsen, Steve Martin.
675
00:39:23,156 --> 00:39:27,410
P.S. Jeg vil alltid verdsette
ettermiddagen vår i Rio
676
00:39:27,410 --> 00:39:29,663
da vi gikk langs stranden og så på..."
677
00:39:29,663 --> 00:39:30,747
..."klippene".
678
00:39:34,125 --> 00:39:36,044
Om du skriver:
679
00:39:36,586 --> 00:39:41,341
"Steve har ikke gått glipp av et trinn.
På grunn av alderen bruker han ramper."
680
00:39:43,426 --> 00:39:46,304
Vi er på side 37 av 117.
681
00:39:46,304 --> 00:39:47,889
Vi kan gjøre det slik du vil.
682
00:39:47,889 --> 00:39:51,685
For meg virker det som om
du går gjennom råmaterialet.
683
00:39:51,685 --> 00:39:53,853
Du har det i manus, og så går vi gjennom...
684
00:39:53,853 --> 00:39:56,398
Det er så mye.
Skal vi gå gjennom 100 sider til?
685
00:39:58,692 --> 00:40:04,281
"Det eneste som holder Marty
utenfor Oscar In Memoriam...
686
00:40:04,906 --> 00:40:07,033
...er ingen gode filmer."
687
00:40:08,577 --> 00:40:12,038
"Ingen enkeltperson ble overrasket
over Martys suksess.
688
00:40:12,038 --> 00:40:14,124
- Det var millioner."
- Nei.
689
00:40:14,124 --> 00:40:18,545
"Takket vær bra kosthold og trening
har Marty overlevd karrieren med 30 år."
690
00:40:18,670 --> 00:40:20,380
Ikke dårlig. Få skrive det i blått.
691
00:40:20,380 --> 00:40:21,798
"Vi er et flott team.
692
00:40:21,798 --> 00:40:24,718
Vi passer sammen som Ben Affleck
og å se trist ut."
693
00:40:24,718 --> 00:40:26,261
Jeg liker den.
694
00:40:27,512 --> 00:40:31,057
"Om noen få år
blir Steve matet som en fugleunge."
695
00:40:32,851 --> 00:40:35,020
Den er gøy. Ha den i rødt.
696
00:40:35,896 --> 00:40:38,940
"Steve skriver, spiller banjo
og skriver tegneserier.
697
00:40:38,940 --> 00:40:40,775
Han er den største underholderen...
698
00:40:40,775 --> 00:40:44,195
Det gjør ham til
den største underholderen i 1945."
699
00:40:45,864 --> 00:40:47,407
Jeg syntes ikke den var så god.
700
00:40:47,407 --> 00:40:48,950
- Ikke?
- Ler folk av den?
701
00:40:48,950 --> 00:40:49,993
Ja.
702
00:40:50,785 --> 00:40:52,078
Da er den god.
703
00:40:53,580 --> 00:40:55,498
Disse er forferdelige, men gode.
704
00:40:55,498 --> 00:41:00,003
"Han er like sexy som en pølserap
fanget i ei ansiktsmaske."
705
00:41:04,549 --> 00:41:06,259
"En pølserap".
706
00:41:10,180 --> 00:41:11,473
I går kveld
707
00:41:11,473 --> 00:41:15,268
kjørte jeg ned Sunset Boulevard.
Til Silver Lake.
708
00:41:16,269 --> 00:41:21,816
Jeg innså at jeg kjørte
gjennom hele livet mitt.
709
00:41:23,818 --> 00:41:26,613
Hollywood Boulevard,
dit jeg dro da jeg var 16.
710
00:41:27,322 --> 00:41:30,951
{\an8}Kinoer jeg gikk på, tryllebutikkene.
711
00:41:32,327 --> 00:41:34,663
Der er jeg. Jøye meg.
712
00:41:35,956 --> 00:41:40,502
Jeg gikk gjennom filmlivet mitt,
innspillingsstedene for Supernullet.
713
00:41:41,002 --> 00:41:43,046
Vi filmet Supernullet i det huset.
714
00:41:43,046 --> 00:41:47,133
Mamma, husker du
drømmen min om å eie et hus i en ås?
715
00:41:47,634 --> 00:41:49,261
Jeg fikk det også.
716
00:41:51,096 --> 00:41:55,475
Men kjøreturen var så nostalgisk.
717
00:41:55,475 --> 00:41:57,435
Men det er det interessante med L.A.
718
00:41:57,435 --> 00:42:00,522
Den gjenspeiler hele livet ditt,
719
00:42:00,522 --> 00:42:03,775
men å kjøre nesten overalt i L.A.
720
00:42:03,775 --> 00:42:07,988
er som en arkeologisk utgraving,
selv om den ikke er så gammel.
721
00:42:07,988 --> 00:42:11,783
Ja, jeg har alltid gjort narr av den,
for ingenting passet.
722
00:42:11,783 --> 00:42:12,701
- Nettopp.
- Ikke sant?
723
00:42:12,701 --> 00:42:15,036
Det er det vi elsker med L.A.
724
00:42:15,036 --> 00:42:16,913
Det er så søtt.
725
00:42:21,418 --> 00:42:22,544
Arkitektur.
726
00:42:22,544 --> 00:42:25,922
{\an8}Noen av disse bygningene
er over 20 år gamle.
727
00:42:25,922 --> 00:42:28,091
Dette huset er gjenopplivet gresk.
728
00:42:28,091 --> 00:42:30,969
De må stadig gjenopplive grekerne
som bor der.
729
00:42:30,969 --> 00:42:33,305
Dette er et Tudor-hus og...
730
00:42:33,930 --> 00:42:35,390
...dette har mange dører.
731
00:42:35,765 --> 00:42:37,309
Du er ingen i L.A.
732
00:42:37,309 --> 00:42:40,478
om du ikke har et hus
med ei veldig stor dør.
733
00:42:43,189 --> 00:42:45,400
Tre, to, én...
734
00:42:45,400 --> 00:42:46,693
Vær så god, kameravogn.
735
00:42:46,693 --> 00:42:49,863
Sheila har studert samtalekunst.
736
00:42:49,863 --> 00:42:52,198
Tar du et kurs i samtale?
737
00:42:52,198 --> 00:42:53,283
Ja.
738
00:42:58,788 --> 00:43:02,751
Hvordan ble LA Story til
ut fra det du tenkte den gangen?
739
00:43:03,209 --> 00:43:05,253
Jeg ser på det
som en kunstnerisk tråd.
740
00:43:05,962 --> 00:43:09,507
Jeg kombinerte min erfaring
med kunst og liv.
741
00:43:10,300 --> 00:43:11,760
Martin Mull sa til meg:
742
00:43:11,760 --> 00:43:15,639
"Folk tror at kunstnere snakker om
teori og ideer,
743
00:43:15,639 --> 00:43:18,350
men vi snakker om
hvor vi skal skaffe maling."
744
00:43:18,350 --> 00:43:19,601
Ja.
745
00:43:20,602 --> 00:43:22,687
Hver figur har sin egen historie.
746
00:43:23,230 --> 00:43:25,607
Valpen er overdreven,
men du må overse slikt
747
00:43:25,607 --> 00:43:27,108
i slike malerier.
748
00:43:28,193 --> 00:43:30,570
Så la jeg alt i den.
749
00:43:31,154 --> 00:43:33,949
Erfaringen min
med kjærlighet og romantikk.
750
00:43:33,949 --> 00:43:36,201
Og alt falt sammen i filmen.
751
00:43:36,201 --> 00:43:38,286
Liker ikke å være sammen med
interessante personer,
752
00:43:38,286 --> 00:43:40,330
for da må jeg også være interessant.
753
00:43:40,330 --> 00:43:41,748
Så jeg er interessant?
754
00:43:42,540 --> 00:43:44,626
Jeg sier bare at sammen med deg
755
00:43:44,626 --> 00:43:46,294
kjekker jeg meg.
756
00:43:46,294 --> 00:43:48,838
Som er slik idioter er interessante.
757
00:43:48,838 --> 00:43:51,633
STEVE MARTIN GIFTER SEG
MED VICTORIA TENNANT I ROMA
758
00:43:51,633 --> 00:43:54,344
Du giftet deg nylig. Hvor?
759
00:43:54,344 --> 00:43:58,265
{\an8}Vi var i Roma.
Det gjorde det så vidunderlig.
760
00:44:01,393 --> 00:44:05,146
LA Story var nesten et verktøy
for å være vimsete.
761
00:44:05,981 --> 00:44:08,942
Det var svært romantisk, at byens lys...
762
00:44:08,942 --> 00:44:10,652
SKULLE FÅTT NUMMERET HENNES
763
00:44:10,652 --> 00:44:12,779
...kommuniserer slik at de elskende møtes.
764
00:44:13,488 --> 00:44:15,991
Det var det jeg tenkte på.
765
00:44:21,246 --> 00:44:24,416
Jeg møtte kona mi. Hun ga livet mitt noe.
766
00:44:24,416 --> 00:44:27,043
Og når du møter den rette,
virker alt rolig.
767
00:44:27,043 --> 00:44:29,713
Det handler historien om i bunn og grunn.
768
00:44:33,425 --> 00:44:36,720
Jeg leste en artikkel om induksjon,
og brødrene mine fant ut
769
00:44:36,720 --> 00:44:39,306
at du kan lage elektrisk strøm
i kaniner om du...
770
00:44:39,306 --> 00:44:41,808
KYSS HENNE, TOSK
771
00:44:44,144 --> 00:44:46,605
Kan romantikk endre livet ditt?
772
00:44:46,605 --> 00:44:49,232
Dette er en svært viktig del av livet.
773
00:44:50,025 --> 00:44:56,114
Jeg mener nok
at ting kanskje ikke er slik.
774
00:44:57,032 --> 00:45:02,370
Men er det ikke fint å tenke seg
at de er slik i halvannen time?
775
00:45:03,455 --> 00:45:04,831
Jeg bør dra.
776
00:45:11,213 --> 00:45:14,507
Har dere planer om å starte en familie?
777
00:45:14,507 --> 00:45:16,343
Det vil jeg også vite.
778
00:45:21,431 --> 00:45:23,016
Jeg må svare!
779
00:45:26,061 --> 00:45:28,688
De stiller spørsmål, og så svarer du.
780
00:45:33,985 --> 00:45:36,613
Dette blir flott på transkripsjonen
av programmet.
781
00:45:37,530 --> 00:45:38,782
"Et skuldertrekk."
782
00:45:41,409 --> 00:45:44,704
Da jeg giftet meg med Victoria
Tennant, likte jeg henne veldig.
783
00:45:44,704 --> 00:45:49,417
Hun var veldig morsom og smart,
784
00:45:49,417 --> 00:45:50,835
og engelsk.
785
00:45:52,671 --> 00:45:56,633
Forholdet forvandlet seg til en romanse.
786
00:45:56,633 --> 00:45:58,134
- Vi er bestevenner.
- Bestevenner?
787
00:45:58,134 --> 00:46:00,804
- Når ble Roland bestevennen din?
- Vi står hverandre nær.
788
00:46:00,804 --> 00:46:03,265
Jeg tenkte nok også:
"Jeg burde gifte meg."
789
00:46:04,099 --> 00:46:06,977
Det er ingen god grunn.
Det kan ikke tvinges fram.
790
00:46:06,977 --> 00:46:07,894
Ja.
791
00:46:09,437 --> 00:46:12,065
Å dra bort og bo på hotell i tre måneder
792
00:46:12,065 --> 00:46:14,651
er nesten som et ungkarsliv.
793
00:46:14,651 --> 00:46:18,029
Du kan ikke leve i et ekteskap
i et hotellrom.
794
00:46:18,613 --> 00:46:20,949
Med romantiske forhold følte jeg alltid
795
00:46:20,949 --> 00:46:23,285
at noe var i ferd med å gå galt.
796
00:46:25,078 --> 00:46:26,204
Ikke sant?
797
00:46:33,795 --> 00:46:35,422
Hvor finner jeg den?
798
00:46:37,215 --> 00:46:38,675
"Anekdoter".
799
00:46:39,342 --> 00:46:43,179
Dette er en sak jeg skrev om...
hvordan det er å lage film.
800
00:46:45,390 --> 00:46:48,101
"Jeg fikk et herlig manus som het
Mirakler til salgs.
801
00:46:48,518 --> 00:46:49,811
Jeg ble begeistret.
802
00:46:49,811 --> 00:46:53,899
Figuren min var vekkelsespredikant
og hjerteløs bedrager.
803
00:46:55,191 --> 00:46:59,946
Jeg så for meg Burt Lancasters
prisvinnende figur Elmer Gantry.
804
00:47:01,156 --> 00:47:03,074
Jeg forberedte meg grundig,
805
00:47:03,074 --> 00:47:05,327
og lærte meg irsk dans slik at figuren min
806
00:47:05,327 --> 00:47:08,288
danset over scenen fylt av ånd.
807
00:47:08,288 --> 00:47:11,583
Jeg farget mitt grå hår brunt
slik at jeg ikke ble Steve Martin.
808
00:47:12,292 --> 00:47:16,254
Jeg hoppet over skjermen
og framførte ildfulle prekener,
809
00:47:16,254 --> 00:47:19,090
og filmen var full av store skuespillere.
810
00:47:19,090 --> 00:47:23,136
Jeg så for meg
priser og hedersbevisninger.
811
00:47:23,762 --> 00:47:27,766
Men den første anmeldelsen begynte slik:
812
00:47:27,766 --> 00:47:30,810
'Se opp når Steve Martin farger håret.'"
813
00:47:33,104 --> 00:47:36,566
{\an8}Du er en stor filmstjerne nå
814
00:47:36,566 --> 00:47:38,151
{\an8}sammenlignet med stand-up-dagene.
815
00:47:38,151 --> 00:47:41,279
Du har laget flere gode filmer,
og nå har du en ny en.
816
00:47:41,279 --> 00:47:43,365
Du har laget en film til.
817
00:47:43,365 --> 00:47:44,574
Ja.
818
00:47:45,825 --> 00:47:48,370
- Hva mener du med: "Ja"?
- Det er slik. Jeg...
819
00:47:48,370 --> 00:47:50,705
Det er ikke det å lage film jeg liker,
820
00:47:50,705 --> 00:47:53,166
men promoteringen.
821
00:47:53,959 --> 00:47:55,627
- Å komme til showet.
- Ja.
822
00:47:55,627 --> 00:47:56,962
Og vise et klipp.
823
00:47:56,962 --> 00:47:59,339
Om vi bare kunne lage klipp,
824
00:47:59,339 --> 00:48:02,592
ville det vært...
det ville vært en flott jobb.
825
00:48:02,592 --> 00:48:04,052
Du mener at
826
00:48:04,052 --> 00:48:06,638
du ikke er så interessert i å lage filmen,
827
00:48:06,638 --> 00:48:08,723
- men å promotere den.
- Jeg gjør det kun
828
00:48:08,723 --> 00:48:11,977
for å delta i intervjuer og talkshow.
829
00:48:17,399 --> 00:48:19,859
Dette er manusene mine.
830
00:48:19,859 --> 00:48:22,654
Da jeg begynte å lage film, tenkte jeg:
831
00:48:22,654 --> 00:48:26,241
"Jeg må lage 40 filmer for å få fem gode."
832
00:48:27,117 --> 00:48:32,831
Jeg tenkte slik fordi en film
er et sirkus med mye input.
833
00:48:32,831 --> 00:48:36,501
Du vet det ikke på forhånd.
834
00:48:37,794 --> 00:48:39,838
Neste stopp, Chicago?
835
00:48:42,340 --> 00:48:43,717
Jeg presenterte meg aldri.
836
00:48:43,717 --> 00:48:45,927
Del Griffith, American Light and Fixture.
837
00:48:45,927 --> 00:48:48,305
Salgssjef,
avdelingen for dusjforhengringer.
838
00:48:48,305 --> 00:48:53,059
John Candy var
svært følsom og komplisert.
839
00:48:53,059 --> 00:48:56,479
Vi var glade i hverandre.
840
00:48:57,397 --> 00:48:59,858
Han hadde en vakker scene...
841
00:49:02,068 --> 00:49:04,946
Jeg skal ikke lese denne talen,
men den er så lang.
842
00:49:06,239 --> 00:49:11,411
Vi er på en jernbanestasjon,
og han beskriver livet sitt.
843
00:49:11,411 --> 00:49:13,788
Jeg satt overfor ham og gråt...
844
00:49:14,915 --> 00:49:16,416
...da han framførte det.
845
00:49:16,917 --> 00:49:18,043
Og det ble klippet bort.
846
00:49:18,043 --> 00:49:21,254
Jeg vet ikke hvorfor,
bortsett fra tempoet,
847
00:49:21,254 --> 00:49:23,548
og kanskje en lang tale
passer dårlig på slutten.
848
00:49:23,548 --> 00:49:25,175
Bare en linje eller to ble igjen.
849
00:49:26,801 --> 00:49:28,136
Jeg har ikke noe hjem.
850
00:49:31,556 --> 00:49:33,350
Marie har vært død i åtte år.
851
00:49:35,435 --> 00:49:37,103
Det var en linje jeg elsket.
852
00:49:37,103 --> 00:49:40,440
Han sier:
"Jeg knytter meg til folk av og til,
853
00:49:40,440 --> 00:49:43,652
som deg, særlig rundt jul.
854
00:49:43,652 --> 00:49:46,696
Jeg tåler det i mars, juli, oktober.
855
00:49:46,696 --> 00:49:48,281
Men det blir vanskelig."
856
00:49:50,283 --> 00:49:53,370
Så sa han:
"Denne gangen kunne jeg ikke gi slipp."
857
00:50:02,754 --> 00:50:05,840
Det ble så frustrerende.
Jeg ville slutte fordi
858
00:50:05,840 --> 00:50:09,219
du legger hjertet ditt i disse filmene.
859
00:50:09,219 --> 00:50:12,305
Du tenker, du jobber hardt, du gjør det.
860
00:50:12,305 --> 00:50:16,434
To år senere
er den bare en tittel på videohylla.
861
00:50:18,436 --> 00:50:21,398
Mixed Nuts. Jeg visste den var en flopp.
862
00:50:21,398 --> 00:50:24,025
Testene viste at den ikke var god.
863
00:50:24,776 --> 00:50:27,946
Jeg kjørte ned
Ventura Boulevard i California.
864
00:50:27,946 --> 00:50:34,035
{\an8}På plakaten er ansiktet mitt
med ei julenisselue.
865
00:50:35,287 --> 00:50:38,206
Jeg tenkte:
"Dette blir ei vanskelig jul."
866
00:50:38,957 --> 00:50:40,667
BE FOR EN METEOR
867
00:50:40,667 --> 00:50:42,085
Hvor ille kan den bli?
868
00:50:42,085 --> 00:50:44,963
Så ille som Mixed Nuts.
869
00:50:44,963 --> 00:50:46,840
Den er dårlig.
870
00:50:46,840 --> 00:50:50,719
- Den er veldig dårlig.
- Jeg vet ikke...
871
00:50:50,719 --> 00:50:52,429
Steve, får jeg spørre om noe?
872
00:50:52,429 --> 00:50:54,097
- Nei.
- Bare et spørsmål.
873
00:50:54,097 --> 00:50:55,223
Du må ha blitt spurt.
874
00:50:55,223 --> 00:50:57,559
{\an8}- Et spørsmål.
- Du er ikke kommersiell.
875
00:50:57,559 --> 00:50:58,602
{\an8}- Hvordan...
- Spørsmålet?
876
00:50:58,602 --> 00:51:00,228
{\an8}- Det er...
- Du har ikke noe.
877
00:51:00,228 --> 00:51:01,855
Hvorfor er du ikke morsom lenger?
878
00:51:01,855 --> 00:51:02,981
- Ok.
- Steve!
879
00:51:09,195 --> 00:51:11,573
Jeg følte meg fortapt.
880
00:51:16,077 --> 00:51:19,331
Ekteskapet med Victoria
kunne ikke fortsette,
881
00:51:19,331 --> 00:51:24,836
men da vi ble skilt, sa jeg:
"Dette er ikke hennes feil."
882
00:51:24,836 --> 00:51:29,174
Maksimalt vår feil og minst min feil.
883
00:51:37,307 --> 00:51:42,437
Ekteskapsbruddet åpnet et bunnløst hull.
884
00:51:43,396 --> 00:51:46,983
Jeg tenkte du kanskje
kom på en tittel.
885
00:51:48,610 --> 00:51:50,070
Den er...
886
00:51:51,529 --> 00:51:52,739
...perfekt som den er.
887
00:51:52,739 --> 00:51:54,783
Den trenger ingen tittel.
888
00:51:56,701 --> 00:51:58,870
Det var en... midtlivskrise.
889
00:52:01,248 --> 00:52:05,377
En periode der du... Du fortsetter
890
00:52:05,377 --> 00:52:08,880
for å vise deg selv og andre
at du ikke var et blaff.
891
00:52:08,880 --> 00:52:11,841
Så viser du at du skal skrive dette.
892
00:52:11,841 --> 00:52:13,552
Og så vise noe annet.
893
00:52:13,552 --> 00:52:16,471
Du viser og viser konstant.
894
00:52:16,471 --> 00:52:19,683
Og arbeidet mitt
tilfredsstilte meg veldig.
895
00:52:19,683 --> 00:52:23,645
Det ga meg selvrespekt.
896
00:52:25,021 --> 00:52:28,567
{\an8}Jeg skjønte
at om jeg ikke fortsatte å jobbe,
897
00:52:28,567 --> 00:52:31,403
{\an8}følte jeg at folk ikke ville like meg.
898
00:52:32,112 --> 00:52:35,657
En traumatisk tomhet blir igjen.
899
00:52:35,657 --> 00:52:37,784
{\an8}MELK EGG YOGHURT
900
00:52:41,246 --> 00:52:44,708
{\an8}Det var en periode
da jeg leste selvhjelpsbøker.
901
00:52:46,126 --> 00:52:47,836
{\an8}Jeg trodde du skulle snakke om alt.
902
00:52:47,836 --> 00:52:50,589
Jeg fortalte om mine innerste tanker
903
00:52:50,589 --> 00:52:52,424
til fremmede på fly.
904
00:52:52,424 --> 00:52:54,259
FORVENTET IKKE NOMINASJON, MEN FOLK SA:
905
00:52:54,259 --> 00:52:56,219
"JO." DA DET IKKE SKJEDDE, TENKTE JEG:
906
00:52:56,219 --> 00:52:59,055
For jeg trodde det var det du skulle.
907
00:52:59,055 --> 00:53:01,433
DREP MEG.
908
00:53:03,310 --> 00:53:05,353
Hvordan lukke tomrommet.
909
00:53:06,771 --> 00:53:08,940
Jeg tror det er drivkraften...
910
00:53:09,774 --> 00:53:12,152
{\an8}...i kunst, å...
911
00:53:12,861 --> 00:53:16,448
Den kommer fra en dyp bevissthet
om tomrommet.
912
00:53:19,576 --> 00:53:22,329
Da jeg begynte å tenke på teater...
913
00:53:23,288 --> 00:53:24,956
...utvidet det sinnet mitt.
914
00:53:25,957 --> 00:53:29,711
Vi bør se på et skuespillet mitt WASP.
915
00:53:30,712 --> 00:53:35,091
Jeg skrev ting
jeg aldri ville skrive i en film.
916
00:53:36,134 --> 00:53:39,471
Det er skarpt.
917
00:53:41,306 --> 00:53:44,267
WASP handler om
en amerikansk kjernefamilie
918
00:53:44,267 --> 00:53:47,687
{\an8}og den følelsesmessige dysfunksjonen
under overflaten.
919
00:53:49,064 --> 00:53:51,233
Og Steves berømte replikkutveksling om
920
00:53:51,233 --> 00:53:54,653
da faren kom for å se
premieren på Supernullet,
921
00:53:54,653 --> 00:53:56,488
det var i WASP.
922
00:53:56,488 --> 00:53:59,407
Gutten må lage
en arkitekturmodell for skolen.
923
00:53:59,407 --> 00:54:01,701
Han viser den til faren: "Hva syns du?"
924
00:54:03,662 --> 00:54:05,288
Du er ingen Frank Lloyd Wright.
925
00:54:06,081 --> 00:54:09,501
Det er en stein
i skoen til denne familien,
926
00:54:09,501 --> 00:54:13,380
som tilsynelatende er vidunderlig,
927
00:54:13,380 --> 00:54:16,424
som handler om følelsesmessig avstand
928
00:54:16,424 --> 00:54:19,177
og en kulde som ligger i alt.
929
00:54:19,177 --> 00:54:24,015
Familien min bodde i Texas,
og jeg var fem.
930
00:54:24,015 --> 00:54:26,017
Moren min ville flytte hit.
931
00:54:26,851 --> 00:54:29,354
Hun ville at faren min
skulle begynne med film.
932
00:54:29,896 --> 00:54:33,608
Så flyttet vi til Orange County
og kjøpte et hus for 16 000 dollar.
933
00:54:35,860 --> 00:54:38,238
Så han begynte med eiendom?
934
00:54:38,238 --> 00:54:41,616
Det var vekstbransjen å være i.
935
00:54:41,616 --> 00:54:44,160
Han kunne ikke forsørge noen
936
00:54:44,160 --> 00:54:46,663
på det han tjente i teateret.
937
00:54:47,455 --> 00:54:49,499
Jeg husker ingen klemmer.
938
00:54:50,417 --> 00:54:52,043
Ingen hengivenhet.
939
00:54:52,961 --> 00:54:56,214
Jeg er så glad i barnet mitt,
940
00:54:56,214 --> 00:55:01,219
så jeg lurte på
hvorfor pappa ikke gjorde det.
941
00:55:02,095 --> 00:55:05,223
I deler av WASP
spiser familien sammen.
942
00:55:07,350 --> 00:55:09,519
Stillhet ved middagsbordet.
943
00:55:10,770 --> 00:55:13,315
Farens manglende interesse.
944
00:55:15,775 --> 00:55:21,615
Jeg tror faren er
noe av det beste jeg skrev.
945
00:55:23,283 --> 00:55:25,493
Sønnen hans vil kjøpe en sykkel,
og han sier:
946
00:55:25,493 --> 00:55:27,829
"Du må jobbe for den og betale for den."
947
00:55:27,829 --> 00:55:29,706
Sønnen sa: "Jeg håpet at kanskje..."
948
00:55:29,706 --> 00:55:32,167
"Gutten min, en sykkel er luksus.
949
00:55:32,167 --> 00:55:34,044
Vet du hva luksus er?"
"Nei."
950
00:55:34,044 --> 00:55:37,339
Det er en ting du har,
og det plager andre at du har den.
951
00:55:37,339 --> 00:55:40,383
Som vår egen grønne plen.
952
00:55:40,383 --> 00:55:43,386
Den kunne vel vært mindre grønn,
men det handler ikke om det.
953
00:55:43,386 --> 00:55:44,721
Jeg jobber med den plenen.
954
00:55:44,721 --> 00:55:47,265
Kanskje mer enn jeg burde.
Legger penger i den.
955
00:55:47,265 --> 00:55:51,144
Men for meg er den en luksus
som plager andre.
956
00:55:52,020 --> 00:55:54,356
Faren min ble sint på meg
957
00:55:54,356 --> 00:55:58,568
fordi jeg kjøpte
en shorts til fire dollar.
958
00:55:58,568 --> 00:56:00,237
Han ble illsint.
959
00:56:00,237 --> 00:56:03,114
Det var en enorm sum,
men jeg tjente den selv.
960
00:56:06,576 --> 00:56:11,790
Jeg tok ikke flere penger
fra foreldrene mine, etter at jeg var ti.
961
00:56:11,915 --> 00:56:14,751
"Poenget er at du må jobbe
for en luksusgjenstand.
962
00:56:14,751 --> 00:56:17,796
Vil du ha den sykkelen,
må du jobbe for den."
963
00:56:18,338 --> 00:56:21,216
Jeg har ei tomt i sentrum
som vi har eid i årevis,
964
00:56:21,216 --> 00:56:23,927
og om du vil dra dit
etter skolen i helgene
965
00:56:23,927 --> 00:56:28,640
og sette opp en bygning på den,
kan du nok få sykkelen.
966
00:56:28,640 --> 00:56:31,184
- Jøye meg.
- Ja, jeg vet du er glad.
967
00:56:31,184 --> 00:56:33,019
Det er ikke lett å bygge en bygning,
968
00:56:33,019 --> 00:56:35,522
men dette er de gamle tradisjonene fra
969
00:56:35,522 --> 00:56:38,316
menneskene i Gondwanaland
som bodde på Golgatas sletter
970
00:56:38,316 --> 00:56:40,277
basert på Hammurabis forskrifter,
971
00:56:40,277 --> 00:56:42,571
skrevet i kileskrift på Babylons porter...
972
00:56:42,571 --> 00:56:45,532
"...utledet fra kryptogrammene
til utspørreren av sfinksen
973
00:56:45,532 --> 00:56:48,577
og hentet fra Ratdolts inkunabler.
974
00:56:48,577 --> 00:56:51,580
levert til meg av den rappfotede Merkur
da den fordømte..."
975
00:56:51,580 --> 00:56:53,248
De fleste med en stein i
skoen...
976
00:56:53,248 --> 00:56:55,584
...tar av skoen og får steinen ut.
977
00:56:55,584 --> 00:57:00,046
Men kunstnere beholder
steinen der og skaper kunst av den.
978
00:57:00,046 --> 00:57:02,048
Ikke sant?
979
00:57:02,048 --> 00:57:05,427
Til den ikke gjør så vondt lenger.
980
00:57:05,427 --> 00:57:09,806
Teksten til What a Swell Party
stod på stueveggen min i blod,
981
00:57:09,806 --> 00:57:14,895
skrevet av Gud selv og skåret inn
i frimurernes hellige murerskje.
982
00:57:14,895 --> 00:57:18,523
Gutten min, vi snakker ikke så mye.
983
00:57:18,523 --> 00:57:21,484
Så vidt jeg husker,
har vi aldri snakket sammen.
984
00:57:21,484 --> 00:57:23,737
Men jeg lurte på, for flere år siden,
985
00:57:23,737 --> 00:57:26,072
og dessverre fikk jeg ikke spurt før nå,
986
00:57:26,072 --> 00:57:27,657
men jeg lurte på...
987
00:57:29,075 --> 00:57:30,952
...hva du tenker å gjøre med livet ditt?
988
00:57:34,539 --> 00:57:35,665
Vet ikke om det er bra.
989
00:57:35,665 --> 00:57:39,085
Det er helt perfekt.
990
00:57:39,628 --> 00:57:41,755
{\an8}Jeg vet ikke mye om faren min.
991
00:57:43,048 --> 00:57:44,716
{\an8}Men han var ikke noe godt menneske.
992
00:57:46,092 --> 00:57:49,012
Det har hjemsøkt meg hele livet.
993
00:57:49,012 --> 00:57:50,305
USENDT 1996 KJÆRE "PAPPA"
994
00:57:50,305 --> 00:57:52,891
Jeg skrev dette i 1996.
995
00:57:52,891 --> 00:57:56,937
Lenge før selvbiografien min.
996
00:57:56,937 --> 00:58:02,275
Det er på en måte en øvelse
på deler av selvbiografien,
997
00:58:02,275 --> 00:58:04,694
på å skrive om faren min og livet hjemme.
998
00:58:06,071 --> 00:58:08,281
Kjære "pappa".
999
00:58:08,281 --> 00:58:10,992
Jeg satte "pappa" i hermetegn
fordi da jeg var liten,
1000
00:58:10,992 --> 00:58:14,579
ble jeg bedt om
å ikke kalle deg pappa, men Glenn.
1001
00:58:14,579 --> 00:58:16,915
Så jeg vokste opp uten en far.
1002
00:58:16,915 --> 00:58:18,750
Jeg vokste opp med en Glenn.
1003
00:58:19,751 --> 00:58:23,964
Brevet starter... svært anklagende.
1004
00:58:23,964 --> 00:58:27,300
Og det slutter med forståelse.
1005
00:58:27,300 --> 00:58:31,596
Ja, det handler om hvordan arbeidet mitt
1006
00:58:31,596 --> 00:58:34,933
var et forsøk
på å få anerkjennelse fra ham.
1007
00:58:39,020 --> 00:58:41,398
Min venn Terry sa dette en gang,
1008
00:58:41,398 --> 00:58:44,526
og det forandret holdningen min
til foreldrene mine.
1009
00:58:44,526 --> 00:58:49,281
Han sa: "Har du noe å si
til foreldrene dine, si det nå,
1010
00:58:49,281 --> 00:58:50,699
for én dag er de borte."
1011
00:58:52,200 --> 00:58:57,747
Det var da jeg metodisk begynte
å besøke dem, snakke med dem.
1012
00:58:57,747 --> 00:59:00,083
Jeg tok dem med ut på lunsj.
1013
00:59:00,083 --> 00:59:02,419
Du skjønner hva han gikk gjennom.
1014
00:59:02,419 --> 00:59:06,506
Det er et liv med håp og drømmer.
1015
00:59:07,591 --> 00:59:11,344
Han var under et utrolig press
for å forsørge familien.
1016
00:59:11,344 --> 00:59:15,015
Presset måtte ha vært enormt.
1017
00:59:15,724 --> 00:59:17,475
Moren min ville arbeide.
1018
00:59:17,475 --> 00:59:23,064
Faren min sa til moren min:
"Kona mi skal ikke jobbe."
1019
00:59:23,064 --> 00:59:26,026
Som tatt fra en film.
1020
00:59:27,652 --> 00:59:31,531
Jeg har stor sympati for faren min
1021
00:59:31,531 --> 00:59:36,036
som ikke hadde midlene
til å oppfylle drømmen sin.
1022
00:59:38,872 --> 00:59:41,082
Hva syns du om ham i dag?
1023
00:59:41,708 --> 00:59:43,335
Jeg... liker ham.
1024
00:59:45,045 --> 00:59:47,631
Han hadde en fin humoristisk sans.
1025
00:59:49,007 --> 00:59:50,175
Jeg ante det ikke.
1026
00:59:51,676 --> 00:59:56,348
Jeg skulle ønske
jeg fikk snakke med ham igjen.
1027
00:59:59,059 --> 01:00:00,101
Mitt beste kompliment:
1028
01:00:00,101 --> 01:00:02,938
Jeg skrev en historie om faren min
i The New Yorker.
1029
01:00:03,688 --> 01:00:06,900
{\an8}Og en kvinne skrev til meg i et brev:
1030
01:00:06,900 --> 01:00:08,401
{\an8}INTERVJU
1031
01:00:08,401 --> 01:00:13,657
{\an8}"Jeg leste artikkelen,
og ga den til mannen min. Han leste den
1032
01:00:15,575 --> 01:00:17,035
og sa..."
1033
01:00:24,209 --> 01:00:25,502
Unnskyld.
1034
01:00:28,838 --> 01:00:31,258
Ta deg tid. Drikk vann.
1035
01:00:31,258 --> 01:00:33,301
Jeg hater at jeg er på TV.
1036
01:00:35,637 --> 01:00:38,265
Han sa:
"Hva er telefonnummeret til sønnen vår?"
1037
01:00:39,516 --> 01:00:40,684
Jøss.
1038
01:00:43,019 --> 01:00:45,897
- Skal vi ikke avslutte snart?
- Jo, straks.
1039
01:00:47,899 --> 01:00:49,859
Fortsetter vi, begår jeg selvmord.
1040
01:00:56,283 --> 01:00:57,701
Skal jeg fortelle drømmen min?
1041
01:00:58,577 --> 01:01:05,584
Jeg drømte at en kvinne tok meg med
til en gresslette og viste meg graven min.
1042
01:01:06,167 --> 01:01:09,546
Graven var åpen,
og skjelettet mitt lå der.
1043
01:01:09,546 --> 01:01:12,799
Og skjelettet smilte bredt.
1044
01:01:12,799 --> 01:01:15,468
Jeg snudde meg mot kvinnen og sa:
1045
01:01:15,468 --> 01:01:19,472
"Så det er mulig å dø lykkelig?"
1046
01:01:19,472 --> 01:01:21,308
Og hun sa: "Ja."
1047
01:01:21,308 --> 01:01:24,644
Jeg: "Hva trenger jeg for å dø lykkelig?"
1048
01:01:24,644 --> 01:01:26,938
Hun sa: "Eventyr."
1049
01:01:28,607 --> 01:01:33,236
{\an8}Så jeg sa:
"Å se fosser og reise rundt i verden?"
1050
01:01:33,236 --> 01:01:35,238
{\an8}Hun: "Nei, mennesker."
1051
01:01:41,369 --> 01:01:44,205
La oss øve,
for vi må spille det om ei uke.
1052
01:02:07,520 --> 01:02:11,816
Da jeg begynte å spille banjo igjen,
etter skilsmissen,
1053
01:02:11,816 --> 01:02:14,903
tenkte jeg: "Det blir kritikk."
1054
01:02:14,903 --> 01:02:16,947
Det bare er slik.
1055
01:02:16,947 --> 01:02:18,156
COVID-rusten.
1056
01:02:19,783 --> 01:02:24,162
"Komiker blir musiker."
Ingenting er verre.
1057
01:02:28,250 --> 01:02:29,417
Halvannet år har gått.
1058
01:02:29,417 --> 01:02:31,002
Men det er små feil der.
1059
01:02:31,002 --> 01:02:33,088
Béla Fleck må ikke høre dette.
1060
01:02:33,547 --> 01:02:34,714
Og det var det ikke.
1061
01:02:39,052 --> 01:02:42,055
{\an8}MUSIKER
1062
01:03:00,657 --> 01:03:04,911
Er det en rød tråd i alt Steve verdsetter,
1063
01:03:04,911 --> 01:03:08,832
er det hvor vanskelig det er å prestere.
1064
01:03:10,458 --> 01:03:14,713
Den personlighetstypen
som liker å mestre noe,
1065
01:03:14,713 --> 01:03:19,009
går dypt inn i det
til han forstår hvordan ting fungerer.
1066
01:03:19,009 --> 01:03:21,928
Så slutter han med det
fordi han har mestret det.
1067
01:03:27,392 --> 01:03:30,228
Når jeg hører deg spille banjo...
1068
01:03:31,438 --> 01:03:35,233
...angrer jeg på at jeg ikke holdt fast
ved min første kjærlighet
1069
01:03:35,233 --> 01:03:36,651
til et musikkinstrument
1070
01:03:36,651 --> 01:03:38,153
fordi vi kunne ha samarbeidet.
1071
01:03:38,153 --> 01:03:40,113
- Hva var det?
- Mugge.
1072
01:04:00,342 --> 01:04:02,552
Ungkar nummer to.
Fullfør denne setningen.
1073
01:04:03,470 --> 01:04:05,764
"Dette kan høres litt rart ut, men..."
1074
01:04:06,640 --> 01:04:08,308
"Jeg er naken nå."
1075
01:04:08,308 --> 01:04:09,434
Det er...
1076
01:04:10,769 --> 01:04:11,603
DATINGLEK
1077
01:04:14,856 --> 01:04:17,567
{\an8}Vi dro alltid på ferie
til St. Barts med ham.
1078
01:04:17,567 --> 01:04:18,985
{\an8}MALER OG VENN
1079
01:04:19,778 --> 01:04:23,365
Og det var bare
jeg, Eric og Steve som dro dit.
1080
01:04:24,616 --> 01:04:26,409
Single Steve ønsket ikke å være singel.
1081
01:04:26,409 --> 01:04:28,411
Det er sikkert.
1082
01:04:29,246 --> 01:04:32,290
Han møtte en kvinne,
og om hun leste ei bok,
1083
01:04:32,290 --> 01:04:34,876
sa han: "Kanskje vi bør gå ut."
1084
01:04:35,794 --> 01:04:36,878
Hei.
1085
01:04:38,088 --> 01:04:41,508
Jeg la merke til boka du leser.
Mayor of Casterbridge.
1086
01:04:41,508 --> 01:04:42,676
For en tilfeldighet,
1087
01:04:42,676 --> 01:04:45,345
fordi jeg skrev en avhandling
om Thomas Hardy...
1088
01:04:45,345 --> 01:04:47,389
Hvor lenge har du vært enslig?
1089
01:04:54,479 --> 01:04:57,357
Jeg vil møte noen jeg kan snakke med,
bli kjent med.
1090
01:04:57,357 --> 01:04:58,567
Skål.
1091
01:05:02,654 --> 01:05:04,531
Jeg må være nervøs her.
1092
01:05:04,531 --> 01:05:06,283
Hvorfor? Du gjør ikke noe galt.
1093
01:05:10,453 --> 01:05:12,122
Liker du turer i parken?
1094
01:05:12,122 --> 01:05:13,415
- I regnet!
- Herregud!
1095
01:05:13,415 --> 01:05:15,500
Du må se The Music Man.
1096
01:05:15,500 --> 01:05:16,918
- Fordi...
- Jeg elsker den.
1097
01:05:16,918 --> 01:05:18,962
Jeg husker én date med en kvinne.
1098
01:05:24,050 --> 01:05:28,972
Og vi spiste middag,
og hun satt ved siden av Steven Spielberg.
1099
01:05:28,972 --> 01:05:32,017
Det virket som om de kom godt overens.
1100
01:05:32,017 --> 01:05:35,562
Denne kvinnen likte å alltid krangle.
1101
01:05:37,147 --> 01:05:39,357
Slik er ikke jeg.
1102
01:05:42,611 --> 01:05:44,571
Da vi kjørte hjem, sa hun:
1103
01:05:44,571 --> 01:05:47,198
"Hvorfor kan du ikke være mer
som Steven Spielberg?"
1104
01:05:47,198 --> 01:05:48,783
Smil, din jæ...
1105
01:05:55,165 --> 01:05:58,418
Jeg tenkte: "Nå er det slutt."
1106
01:06:08,929 --> 01:06:11,306
- Det er... det er bra.
- Alle bød under.
1107
01:06:11,306 --> 01:06:12,641
Jeg skal...
1108
01:06:12,641 --> 01:06:14,100
Ting vil skje.
1109
01:06:29,282 --> 01:06:30,367
Jeg spiller sprøtt.
1110
01:06:30,367 --> 01:06:31,701
Du er slem.
1111
01:06:31,701 --> 01:06:34,663
Jeg ville aldri ha sagt tre.
1112
01:06:36,414 --> 01:06:37,415
To.
1113
01:06:38,541 --> 01:06:40,085
- Én under?
- Ja.
1114
01:06:41,503 --> 01:06:44,965
Med unntak av Anne er dette...
1115
01:06:46,049 --> 01:06:47,634
...eldre som spiller kort.
1116
01:06:47,634 --> 01:06:50,095
Kan ikke ta tida du trenger.
1117
01:06:50,095 --> 01:06:51,888
Ja, men hvem gjør eldresnakkingen?
1118
01:06:51,888 --> 01:06:56,726
Jeg er en ung improvisator.
1119
01:06:57,394 --> 01:07:00,105
Og du sier: "Ikke tell slik!"
1120
01:07:00,105 --> 01:07:03,191
-"Du sier..."
- Det er The Odd Couple.
1121
01:07:03,191 --> 01:07:04,234
- Vet det.
- Ja.
1122
01:07:05,110 --> 01:07:09,281
Jeg skal si én ting jeg har lært av dette.
1123
01:07:09,281 --> 01:07:12,367
Jeg vil ikke bli dokumentarfilmskaper.
1124
01:07:12,367 --> 01:07:14,536
Å skulle sitte her
1125
01:07:14,536 --> 01:07:20,792
og finne noe lite
som er verdifullt midt i...
1126
01:07:23,169 --> 01:07:25,338
Hvordan møtte du Anne?
1127
01:07:27,632 --> 01:07:30,010
Rart. Først fyller du ut tomrommene
1128
01:07:30,010 --> 01:07:32,721
- fordi jeg bare møtte henne på...
- Telefon.
1129
01:07:32,721 --> 01:07:36,057
Jeg jobbet som faktasjekker
i The New Yorker.
1130
01:07:36,725 --> 01:07:39,144
Det første av ham jeg sjekket,
var en historie
1131
01:07:39,144 --> 01:07:43,273
der noen får en parkeringsbot,
og det kommer ut av kontroll.
1132
01:07:43,273 --> 01:07:44,691
Jeg ringte ham og sa:
1133
01:07:44,691 --> 01:07:48,445
"Jeg vet at dette er humor
og ikke skal være realistisk,
1134
01:07:48,445 --> 01:07:50,947
men vil du gjøre det helt riktig,
1135
01:07:50,947 --> 01:07:52,866
kan vi gjøre dette." Og han sa:
1136
01:07:52,866 --> 01:07:56,703
"Absolutt. La oss gjøre det
helt riktig og samtidig latterlig."
1137
01:07:57,329 --> 01:07:59,539
Og så ble jeg kontaktpersonen hans.
1138
01:08:00,290 --> 01:08:05,295
Han skrev
noe svært personlig om familien sin.
1139
01:08:05,295 --> 01:08:09,174
Jeg snakket med søsteren hans, Melinda,
og masse folk om dette,
1140
01:08:09,174 --> 01:08:12,802
og det ble vennlig på telefonen.
1141
01:08:13,929 --> 01:08:18,475
Jeg fortalte psykologen min
at jeg stadig tenker på en kvinne.
1142
01:08:19,893 --> 01:08:24,438
Vi var på St. Barts,
og hele ferien sa han:
1143
01:08:24,438 --> 01:08:29,527
"Anne Stringfield.
Elsker du ikke bare det navnet?"
1144
01:08:29,986 --> 01:08:33,531
Noen måneder senere
ba han meg på en gruppelunsj.
1145
01:08:33,531 --> 01:08:35,283
Vi ankom begge tidlig,
1146
01:08:35,283 --> 01:08:37,953
og jeg tok med meg
New York Times- kryssordet.
1147
01:08:37,953 --> 01:08:40,664
Jeg ville være den første der
og løse kryssord.
1148
01:08:41,790 --> 01:08:44,584
Han var alt der
og løste New York Times-kryssordet.
1149
01:08:47,837 --> 01:08:49,923
Det er nok få personer som syns:
1150
01:08:49,923 --> 01:08:53,009
"Tryllekunster, banjo.
Det er mannen for meg."
1151
01:08:53,009 --> 01:08:55,762
Men jeg er... én av dem.
1152
01:08:57,973 --> 01:09:00,267
Han kan et triks med to kort.
1153
01:09:02,102 --> 01:09:04,771
Forsidene og baksidene, to kort.
1154
01:09:04,771 --> 01:09:07,857
Det er noe av det vakreste
jeg har sett,
1155
01:09:07,857 --> 01:09:10,569
og jeg forstår ikke hvordan det gjøres.
1156
01:09:10,694 --> 01:09:13,655
Jeg skal ta dette kortet...
1157
01:09:15,865 --> 01:09:20,829
...brette det i to deler
med forsiden vendt ut.
1158
01:09:22,163 --> 01:09:23,873
Og jeg tar dette kortet...
1159
01:09:25,125 --> 01:09:26,585
...og bretter det i to...
1160
01:09:28,128 --> 01:09:30,297
...med forsiden vendt ut.
1161
01:09:30,297 --> 01:09:32,173
La det gli inn slik.
1162
01:09:33,049 --> 01:09:36,011
Klossete. Jeg har ikke gjort det
på årevis.
1163
01:09:36,011 --> 01:09:41,308
Nå er baksiden på utsiden
og forsiden på innsiden.
1164
01:09:41,308 --> 01:09:44,018
Her er det utrolige.
1165
01:09:45,395 --> 01:09:47,647
Skyver du kortet gjennom...
1166
01:09:49,232 --> 01:09:50,609
...ser du kortet vende.
1167
01:09:50,609 --> 01:09:55,113
Baksiden er på innsiden,
og det er hele kortet.
1168
01:09:55,113 --> 01:09:57,365
Hele kortet. Snu det.
1169
01:09:58,325 --> 01:10:01,786
Gjør det igjen. Skyv gjennom.
1170
01:10:03,121 --> 01:10:07,500
Kortet snus. Igjen, hele kortet.
1171
01:10:08,919 --> 01:10:11,463
Det utrolige med dette...
1172
01:10:12,881 --> 01:10:18,136
Det eneste som vender,
er det som går gjennom.
1173
01:10:19,804 --> 01:10:21,014
Så...
1174
01:10:22,974 --> 01:10:25,769
Her er delen som gikk gjennom,
1175
01:10:25,769 --> 01:10:27,812
og her er den som ikke gjorde det.
1176
01:10:32,108 --> 01:10:33,652
Du kan...
1177
01:10:34,569 --> 01:10:35,737
Slik.
1178
01:10:38,907 --> 01:10:42,077
Noen lærte meg det på en klubb i Florida.
1179
01:10:42,077 --> 01:10:46,248
Han viste meg det og forbløffet meg.
1180
01:10:46,248 --> 01:10:47,707
Han: "Jeg skal lære deg det."
1181
01:10:47,707 --> 01:10:49,542
Så viste han meg det,
1182
01:10:49,542 --> 01:10:51,628
men jeg skjønte det ennå ikke.
1183
01:10:56,383 --> 01:10:58,969
Steve skal ha
en utstilling i New York.
1184
01:10:58,969 --> 01:11:01,221
Dette er Ming...
Unnskyld, kinesisk keramikk.
1185
01:11:01,221 --> 01:11:03,348
Ming er kinesisk keramikk.
1186
01:11:03,348 --> 01:11:05,725
Ja. Og er det trygt eller rettferdig
1187
01:11:05,725 --> 01:11:07,602
å spørre deg om prisen på disse tingene?
1188
01:11:07,602 --> 01:11:10,355
Jeg liker vanligvis ikke
å snakke om verdien på ting,
1189
01:11:10,355 --> 01:11:12,566
for folk begynner bare å se på ting,
1190
01:11:12,566 --> 01:11:15,235
og de ser bare på verdien.
1191
01:11:15,235 --> 01:11:17,862
Som et kjent maleri
som er verdt millioner av dollar.
1192
01:11:17,862 --> 01:11:21,616
De starter rundt 300 000
1193
01:11:21,616 --> 01:11:25,537
og går til en million eller to.
1194
01:11:25,537 --> 01:11:27,789
To millioner dollar? Utrolig.
1195
01:11:27,789 --> 01:11:29,332
Ja, det gjør de...
1196
01:11:29,332 --> 01:11:31,710
For eksempel denne... Herregud.
1197
01:11:33,587 --> 01:11:35,755
TVERRSTRØMNINGER
1198
01:11:35,755 --> 01:11:38,216
Han har et godt øye.
Vet du om greia på...
1199
01:11:38,925 --> 01:11:41,553
...Mark Twain-prisutdelingen?
Noe i Washington, DC.
1200
01:11:41,553 --> 01:11:45,140
Det var en middag... på...
1201
01:11:47,142 --> 01:11:48,852
Derfor bør jeg ikke fortelle dette.
1202
01:11:48,852 --> 01:11:50,687
En annen kan fortelle det bedre.
1203
01:11:50,687 --> 01:11:53,982
Det er middag på National Gallery.
1204
01:11:53,982 --> 01:11:58,069
{\an8}Kvelden før fikk han Kennedy Honors
med rundt 200 personer.
1205
01:11:58,069 --> 01:12:01,489
Det er middag,
og maleriene henger på veggene.
1206
01:12:01,489 --> 01:12:04,200
En dame sier: "Steve, du merker det aldri,
1207
01:12:04,200 --> 01:12:08,747
men han vet nok navnet
på alle malerne utstilt her."
1208
01:12:08,747 --> 01:12:10,582
Steve reiste seg.
1209
01:12:11,625 --> 01:12:13,168
Han gikk langs veggene.
1210
01:12:13,168 --> 01:12:17,172
"Hopkins, Watkinson, Wilkins, July."
1211
01:12:17,172 --> 01:12:21,384
Han gikk rundt og nevnte
alle de utstilte malerne
1212
01:12:21,384 --> 01:12:24,846
i hele galleriet.
1213
01:12:24,846 --> 01:12:27,349
Det var ekstraordinært.
1214
01:12:29,476 --> 01:12:32,562
Hvilken rolle
spiller kunst for deg i dag?
1215
01:12:32,562 --> 01:12:37,192
Den kommer på tredjeplass.
1216
01:12:39,110 --> 01:12:42,614
Kone og familie og opptredener.
1217
01:12:42,614 --> 01:12:45,909
Skrive, vår greie. Kunstnerliv.
1218
01:12:45,909 --> 01:12:47,744
Og dette er en fin...
1219
01:12:48,703 --> 01:12:52,916
...hobby som er svært atspredende.
1220
01:12:52,916 --> 01:12:54,501
Hvor lå den før?
1221
01:12:54,501 --> 01:12:55,919
På førsteplass.
1222
01:12:57,963 --> 01:13:00,298
{\an8}Du liker å se på dem,
og nå deler du dem.
1223
01:13:00,298 --> 01:13:01,550
{\an8}Hva med det? Si noe.
1224
01:13:01,550 --> 01:13:02,676
STEVE MARTINS SAMLING
1225
01:13:02,676 --> 01:13:05,011
Det er svært personlig og privat og...
1226
01:13:05,011 --> 01:13:06,763
...bortsett fra kanskje... til nå.
1227
01:13:08,932 --> 01:13:13,812
Forandringen var at jeg møtte kona mi.
1228
01:13:21,236 --> 01:13:24,739
Jeg kunne gå et annet sted
som privatperson.
1229
01:13:27,576 --> 01:13:32,998
Dermed måtte ikke kunsten
være redningen for meg.
1230
01:13:35,083 --> 01:13:37,669
Du er herlig. Du driver med kunst
1231
01:13:37,669 --> 01:13:39,296
for å imponere folk og vise dem
1232
01:13:39,296 --> 01:13:41,590
- at du ikke bare er komiker?
- Ja.
1233
01:13:41,590 --> 01:13:43,633
Folk ba meg spørre om det,
1234
01:13:43,633 --> 01:13:46,094
og jeg tenker:
"Hvorfor? Vi vet svaret."
1235
01:13:46,094 --> 01:13:47,387
Hvem er de Kooning?
1236
01:13:47,387 --> 01:13:49,931
De Kooning er en viktig amerikansk...
1237
01:13:49,931 --> 01:13:51,558
Så du filmen, Pollock?
1238
01:13:53,727 --> 01:13:54,769
Så du filmen
1239
01:13:54,769 --> 01:13:56,980
Han skapte en verden, om Michelangelo?
1240
01:13:56,980 --> 01:13:59,649
Jeg så Madame X med Lana Turner.
1241
01:13:59,649 --> 01:14:02,694
I bakgrunnen
var det et vakkert abstrakt maleri
1242
01:14:02,694 --> 01:14:04,446
som alle lot som om de likte.
1243
01:14:04,446 --> 01:14:07,657
Det var visst en de Kooning.
1244
01:14:11,411 --> 01:14:14,080
"Jeg mistet
interessen for film samtidig
1245
01:14:14,080 --> 01:14:15,707
som filmen mistet interessen for meg.
1246
01:14:15,707 --> 01:14:18,793
Etter fire tiår
var fascinasjonen min for film borte,
1247
01:14:18,793 --> 01:14:21,213
troen som rettferdiggjorde bruk av tid,
1248
01:14:21,213 --> 01:14:23,465
som stod imot dårlige anmeldelser,
1249
01:14:23,465 --> 01:14:25,592
som beskyttet meg mot billettsalgets dom.
1250
01:14:25,592 --> 01:14:27,260
Til slutt mister du piffen.
1251
01:14:27,260 --> 01:14:29,304
Farvel, film. Vi hadde det kjempegøy."
1252
01:14:30,597 --> 01:14:32,766
Jeg elsker den siste linjen.
1253
01:14:32,766 --> 01:14:36,311
Den kan skrives med noen forskjønnelser.
1254
01:14:36,311 --> 01:14:37,646
- Må ha den.
- Vinker farvel.
1255
01:14:37,646 --> 01:14:38,855
Må ha den.
1256
01:14:39,272 --> 01:14:41,733
Vi har ikke funnet en tittel.
1257
01:14:42,567 --> 01:14:44,903
- Jeg trodde vi hadde det.
- Hundre prosent?
1258
01:14:44,903 --> 01:14:47,405
"Memories of the Movies
and Other Diversions".
1259
01:14:47,405 --> 01:14:50,116
Hva skjedde med
"Number One is Walking" eller...
1260
01:14:50,116 --> 01:14:51,826
- Det var en mulighet.
- Ja.
1261
01:14:51,826 --> 01:14:53,078
Nummer én går.
1262
01:14:53,078 --> 01:14:56,915
Jeg liker ideen om at du... poserer i gummi.
1263
01:14:56,915 --> 01:14:58,833
Jeg også og...
1264
01:14:58,833 --> 01:15:00,627
Det er ei bok om filmkarrieren din.
1265
01:15:00,627 --> 01:15:03,755
Det er det folk tror:
at den blir en avslørende...
1266
01:15:03,755 --> 01:15:05,423
Nå lærer jeg hva folk syns om meg.
1267
01:15:07,676 --> 01:15:08,510
Nettopp.
1268
01:15:08,510 --> 01:15:10,136
- Nettopp. Ja.
- Du vet...
1269
01:15:10,136 --> 01:15:11,638
Ja. Ta et bilde.
1270
01:15:11,638 --> 01:15:13,098
Nettopp. Det er...
1271
01:15:13,098 --> 01:15:14,975
- Kan han ta et bilde?
- Ok.
1272
01:15:20,021 --> 01:15:23,567
AV STEVE MARTIN
TEGNINGER AV HARRY BLISS
1273
01:15:30,407 --> 01:15:32,909
Vanligvis gifter du deg,
får et barn, du jobber.
1274
01:15:32,909 --> 01:15:35,870
Så er barnet voksent og du 60 eller 70,
1275
01:15:35,870 --> 01:15:37,455
og barna har flyttet hjemmefra.
1276
01:15:37,455 --> 01:15:39,165
Livet mitt er motsatt.
1277
01:15:39,165 --> 01:15:41,418
Jeg jobbet svært hardt tidlig.
1278
01:15:41,418 --> 01:15:43,753
Så får jeg et lykkelig ekteskap
1279
01:15:43,753 --> 01:15:46,464
og et fantastisk barn til slutt.
1280
01:15:46,464 --> 01:15:49,050
Og... jeg elsker det.
1281
01:15:49,968 --> 01:15:51,428
Disse er ferdige.
1282
01:15:52,512 --> 01:15:53,680
Jeg signerer...
1283
01:15:56,266 --> 01:15:57,517
...seks tusen slike.
1284
01:15:57,517 --> 01:15:59,185
- Seriøst?
- Ja.
1285
01:15:59,728 --> 01:16:02,355
Men jeg gjør dette på en iPad,
1286
01:16:02,355 --> 01:16:04,816
og noen ganger... under lunsj.
1287
01:16:04,816 --> 01:16:06,401
Kan du ikke outsource det?
1288
01:16:06,401 --> 01:16:09,821
Nei, det ville vært galt.
1289
01:16:14,701 --> 01:16:18,663
Vi telte,
og du har fått 27 barn på film.
1290
01:16:18,663 --> 01:16:19,748
FORELDRE PÅ LIVSTID
1291
01:16:19,748 --> 01:16:21,249
BRUDENS FAR - BRUDENS FAR 2
1292
01:16:21,249 --> 01:16:22,542
DUSINET FULLT - DUSINET FULLT 2
1293
01:16:22,542 --> 01:16:26,504
Har jeg snakket om dette?
Om hvordan farskap på film
1294
01:16:26,504 --> 01:16:28,798
banet vei for faktisk farskap?
1295
01:16:28,798 --> 01:16:30,592
Du er en gutt, som jeg var.
1296
01:16:30,592 --> 01:16:32,469
Du har bare mange bekymringer.
1297
01:16:32,469 --> 01:16:33,678
{\an8}FORELDRE PÅ LIVSTID
1298
01:16:34,971 --> 01:16:37,265
Jeg spilte i filmer med barn.
1299
01:16:38,308 --> 01:16:40,685
Jeg likte dem, men tenkte:
1300
01:16:40,685 --> 01:16:44,064
"Dette er perfekt.
Jeg får dem når de er som best."
1301
01:16:45,607 --> 01:16:48,485
Tre timer om dagen,
og så må foreldrene dra hjem
1302
01:16:48,485 --> 01:16:50,987
og takle alle slags problemer.
1303
01:16:50,987 --> 01:16:52,322
Det går bra!
1304
01:16:52,322 --> 01:16:55,200
Gå dit nå. Du får ikke gå ut porten.
Du har husarrest.
1305
01:16:55,700 --> 01:16:58,536
Så fikk Diane Keaton barn.
1306
01:16:58,536 --> 01:17:02,666
Jeg satt der,
datteren hennes lekte i hagen,
1307
01:17:02,666 --> 01:17:07,087
og jeg tenkte: "Jeg kan se for meg
et barn leke i hagen."
1308
01:17:08,421 --> 01:17:11,800
Det var en glede. Han virket interessert
1309
01:17:11,800 --> 01:17:13,593
og svært varm...
1310
01:17:13,593 --> 01:17:14,719
SKUESPILLER
1311
01:17:14,719 --> 01:17:17,264
...overfor Duke, den lille gærningen.
1312
01:17:17,264 --> 01:17:18,598
Han var så flott.
1313
01:17:19,641 --> 01:17:24,062
Jeg syntes han var snill.
1314
01:17:24,062 --> 01:17:27,315
- Du kan se deg selv som far.
- Ja.
1315
01:17:30,068 --> 01:17:33,113
Er det morsomt? Du er uskikkelig!
1316
01:17:33,113 --> 01:17:36,700
Da jeg innså
at jeg ville være sammen med ham,
1317
01:17:36,700 --> 01:17:40,328
tenkte jeg: "Han har ikke barn."
1318
01:17:41,997 --> 01:17:45,875
Om jeg ville være sammen med ham,
var nok det uaktuelt.
1319
01:17:46,585 --> 01:17:49,629
Det var noe
jeg hadde hatt i bakhodet og tenkte:
1320
01:17:49,629 --> 01:17:52,132
Enten må jeg gå ut av dette forholdet
1321
01:17:52,132 --> 01:17:54,968
eller gi avkall på ideen.
1322
01:17:57,178 --> 01:17:59,306
Han trodde nok heller aldri
han skulle få barn.
1323
01:18:00,098 --> 01:18:01,516
Det slo ham aldri.
1324
01:18:01,516 --> 01:18:05,979
Antakelig fordi barndommen hans
ikke var så ideell
1325
01:18:05,979 --> 01:18:08,023
at han ville gi den videre.
1326
01:18:09,316 --> 01:18:11,526
Han så ikke behovet for å få et.
1327
01:18:12,527 --> 01:18:14,237
- George?
- Nina?
1328
01:18:14,237 --> 01:18:16,948
Vennen, jeg må vite hva du syns om dette.
1329
01:18:18,074 --> 01:18:19,492
De har ikke pølser.
1330
01:18:19,492 --> 01:18:21,786
Herregud. Ikke...! Gutten min!
1331
01:18:22,829 --> 01:18:24,831
Nei! Nei!
1332
01:18:24,831 --> 01:18:28,001
Jeg syns det er supert. Jeg vil gjerne.
1333
01:18:28,001 --> 01:18:29,419
Jaså?
1334
01:18:30,212 --> 01:18:31,379
Definitivt.
1335
01:18:31,379 --> 01:18:33,423
Han ringte meg og sa:
"Sitter du?"
1336
01:18:33,423 --> 01:18:36,259
Jeg sa: "Ja." Han: "Bra.
1337
01:18:36,259 --> 01:18:38,136
Jeg har store nyheter."
"Hva da?"
1338
01:18:38,136 --> 01:18:39,846
Dere skal ha barn.
1339
01:18:39,846 --> 01:18:43,099
"Anne er gravid." Jeg sa: "Hvem er faren?"
1340
01:18:45,060 --> 01:18:47,812
Slike ting skjer ikke
med menn i min alder.
1341
01:18:47,812 --> 01:18:50,690
Gi deg, Picasso fikk barn
da han var i 70-årene.
1342
01:18:50,690 --> 01:18:53,109
Picasso.
1343
01:18:53,109 --> 01:18:55,779
Han er den eneste mannen
som har fått barn i 70-årene.
1344
01:18:55,779 --> 01:18:58,365
Men han er kunstner. Han gjør som han vil.
1345
01:18:58,365 --> 01:19:00,784
Jeg er bare en... vanlig fyr.
1346
01:19:03,662 --> 01:19:07,207
Jeg har beskjeden
han ringte fra sykehuset.
1347
01:19:07,207 --> 01:19:12,295
At han var så følelsesladd
og komfortabel med det,
1348
01:19:12,295 --> 01:19:14,714
er så bra som det kan bli.
1349
01:19:14,714 --> 01:19:16,925
- Press.
- Slik.
1350
01:19:16,925 --> 01:19:18,468
Bra. Her er den.
1351
01:19:18,969 --> 01:19:21,805
Det er ei jente! Bra.
Gratulerer, mamma.
1352
01:19:22,472 --> 01:19:27,477
Første gang jeg så
virkelig kjærlighet i livet,
1353
01:19:27,477 --> 01:19:30,105
var etter at babyen ble født.
1354
01:19:31,481 --> 01:19:32,732
Det er ei jente.
1355
01:19:33,441 --> 01:19:34,693
Jeg elsker jenter.
1356
01:19:35,151 --> 01:19:38,071
Jeg så på Anne. Hun holdt babyen
1357
01:19:38,071 --> 01:19:40,907
og så inn i ansiktet hennes,
1358
01:19:40,907 --> 01:19:44,452
og det fantes ingen andre i verden.
1359
01:19:46,997 --> 01:19:51,001
GRÅT ÉN GANG FOR GØY, TO GANGER FOR IKKE.
1360
01:19:53,211 --> 01:19:55,422
{\an8}Jeg er stolt over å være
i Washington, D.C.
1361
01:19:55,422 --> 01:19:59,092
{\an8}som jeg nylig hørte er landets hovedstad.
1362
01:20:02,429 --> 01:20:05,640
Og over å motta
den ettertraktede Mark Twain-prisen,
1363
01:20:05,640 --> 01:20:10,270
den eneste viktige humorprisen i USA,
1364
01:20:10,270 --> 01:20:11,813
bortsett fra penger.
1365
01:20:13,940 --> 01:20:16,192
Det var interessant,
for Steven er annerledes.
1366
01:20:16,192 --> 01:20:18,028
Veien hans er annerledes.
1367
01:20:19,070 --> 01:20:22,908
Han forlot stand-up. Men ikke egentlig.
1368
01:20:24,242 --> 01:20:27,829
{\an8}Det sies at filmkunsten er samarbeid...
1369
01:20:27,829 --> 01:20:28,747
{\an8}ÆRES-OSCAR
1370
01:20:28,747 --> 01:20:33,668
{\an8}...så å få prisen som enkeltperson betyr...
1371
01:20:34,461 --> 01:20:36,213
...at det ikke er sant.
1372
01:20:38,340 --> 01:20:40,717
Han elsker å gjøre det
og er så morsom.
1373
01:20:40,717 --> 01:20:42,010
Han er ennå styrtmorsom.
1374
01:20:46,014 --> 01:20:47,349
Jævel.
1375
01:20:48,600 --> 01:20:49,684
Og jeg...
1376
01:20:53,396 --> 01:20:54,940
{\an8}...mottar denne prisen ydmykt.
1377
01:20:54,940 --> 01:20:56,358
{\an8}HUMORPRIS FOR LIVSVERK
1378
01:20:56,358 --> 01:20:58,735
{\an8}Og det eneste
som kunne ha gjort det bedre,
1379
01:20:58,735 --> 01:21:00,987
var om det var andre nominerte...
1380
01:21:05,867 --> 01:21:09,162
...slik at jeg fikk følelsen av å slå noen.
1381
01:21:10,038 --> 01:21:11,206
Tusen takk.
1382
01:21:17,003 --> 01:21:19,339
- Hallo. Står til?
- Hei. Jeg er Brandy O'Toole.
1383
01:21:19,339 --> 01:21:21,424
- Hyggelig.
- Står til? Hyggelig.
1384
01:21:21,424 --> 01:21:22,717
Jeg skal si
1385
01:21:22,717 --> 01:21:24,427
- hva vi skal gjøre i dag.
- Ok.
1386
01:21:24,427 --> 01:21:27,430
Vi begynner Emmy-intervjuene.
Det tar ti minutter.
1387
01:21:27,430 --> 01:21:29,391
- Akkurat.
- Følg meg hit.
1388
01:21:29,391 --> 01:21:31,518
Emmy-heisen blir klar.
1389
01:21:31,518 --> 01:21:35,522
Vi blir der en stund
og tar gruppe- og enkeltbilder.
1390
01:21:35,522 --> 01:21:37,357
- Ok.
- Så skifter vi der.
1391
01:21:37,357 --> 01:21:39,484
- Ok.
- Alt går svært fort.
1392
01:21:39,484 --> 01:21:40,610
Alt er...
1393
01:21:40,610 --> 01:21:43,863
Tror du du vil miste lysten
på å være foran kamera?
1394
01:21:43,863 --> 01:21:47,117
Jeg er var for det,
men nå spiller jeg i en TV-serie.
1395
01:21:47,117 --> 01:21:49,619
- Vet det.
- Der jeg får spille en annen.
1396
01:21:49,619 --> 01:21:52,038
Hva nå? Garderobe?
1397
01:21:52,747 --> 01:21:54,165
Hei, Selena.
1398
01:21:54,165 --> 01:21:55,709
Jeg ville sett bra ut i den.
1399
01:21:55,709 --> 01:21:57,544
- Vi må skifte ute.
- Du blir kul i dette.
1400
01:21:57,544 --> 01:21:59,504
Ja. Skal du... Hei. Hva heter du?
1401
01:21:59,504 --> 01:22:00,630
Amber.
1402
01:22:00,630 --> 01:22:03,258
Jeg skulle ikke spille i den.
Så sa de: "Vil du spille?"
1403
01:22:03,258 --> 01:22:05,260
Jeg: "Ja, om vi kunne gjøre det
i New York.
1404
01:22:05,260 --> 01:22:06,595
Kan ikke dra fra barnet.
1405
01:22:06,595 --> 01:22:10,307
Jeg kan ikke filme i Atlanta
i tre måneder."
1406
01:22:10,849 --> 01:22:14,352
Men jeg tenkte: "Som forfatter
blir jeg der hver dag uansett."
1407
01:22:15,770 --> 01:22:17,105
- Marty.
- Ja?
1408
01:22:17,105 --> 01:22:22,360
Dokumentaren trenger
et intervju med deg og et nummer.
1409
01:22:22,360 --> 01:22:25,196
Hvorfor gjorde jeg det?
Jeg hadde en drøm
1410
01:22:25,196 --> 01:22:28,158
Vi gjør ikke det. Men takk.
1411
01:22:32,329 --> 01:22:33,455
Søtt.
1412
01:22:33,455 --> 01:22:36,207
Vi elsker å le. Bra.
1413
01:22:36,207 --> 01:22:37,792
Å, unge mann?
1414
01:22:40,837 --> 01:22:44,424
Det er nesten umulig. Jeg er 76.
1415
01:22:44,424 --> 01:22:46,968
- Ja.
- Og er i en suksessrik serie.
1416
01:22:46,968 --> 01:22:49,221
- Ja.
- Det skjer ikke.
1417
01:22:49,221 --> 01:22:51,181
- Det gjør det.
- Ja.
1418
01:22:51,181 --> 01:22:52,557
- Skjer det?
- Ja.
1419
01:22:52,557 --> 01:22:54,601
Hvem er 76 og er i en TV-suksess?
1420
01:22:55,143 --> 01:22:56,811
Jane Fonda og Lily Tomlin.
1421
01:22:56,811 --> 01:22:58,355
Det er sant.
1422
01:22:58,897 --> 01:23:00,982
- Jeg fikk fram det poenget.
- Ja.
1423
01:23:00,982 --> 01:23:03,526
- Du vant, og...
- Jeg vant den.
1424
01:23:03,526 --> 01:23:04,736
...det har vært flott.
1425
01:23:09,449 --> 01:23:12,160
{\an8}BREV FRA STEVES FAR
1426
01:23:15,664 --> 01:23:18,667
Han oppmuntrer meg til å få barn i 96.
1427
01:23:19,793 --> 01:23:22,045
Det er, eh... for mange år siden.
1428
01:23:23,213 --> 01:23:25,674
Om du har en tre år gammel datter
i 60-årene,
1429
01:23:25,674 --> 01:23:27,717
vil du ikke oppleve noen skilsmisse.
1430
01:23:27,717 --> 01:23:30,595
Forholdene dine har vært
for stabile og ansvarlige
1431
01:23:30,595 --> 01:23:32,430
til å tyde på det.
1432
01:23:32,430 --> 01:23:34,683
Hvis du syns at Roger er viktig for deg,
1433
01:23:34,683 --> 01:23:36,434
vent til du får barn.
1434
01:23:36,434 --> 01:23:38,645
Ikke bare lærer du av feilene dine.
1435
01:23:38,645 --> 01:23:40,438
Jeg vet du har lært mye av mine,
1436
01:23:40,438 --> 01:23:43,525
for du er en god menneskekjenner.
1437
01:23:45,318 --> 01:23:46,528
Hei, det er pappa.
1438
01:23:46,528 --> 01:23:48,738
{\an8}- Det er 18. mars 2020.
- Det er Stevie!
1439
01:23:48,738 --> 01:23:49,990
{\an8}STEVES MELDINGER TIL DATTEREN
1440
01:23:49,990 --> 01:23:52,242
{\an8}- Vi er i Santa Barbara...
- Stevie hilser!
1441
01:23:52,242 --> 01:23:56,246
Jeg har aldri sagt
at jeg er glad i deg, ikke sant?
1442
01:23:56,246 --> 01:23:58,582
Aldri? Ikke til å tro.
1443
01:23:58,582 --> 01:24:00,750
Uansett så gjør jeg det, og du...
1444
01:24:00,750 --> 01:24:02,836
Jeg er glad i deg og mamma.
1445
01:24:04,045 --> 01:24:07,257
Jeg vet ikke om jeg er en god
eller dårlig far. Tror ikke jeg er dårlig.
1446
01:24:08,383 --> 01:24:10,260
Jeg vet ikke hva en god far er.
1447
01:24:11,052 --> 01:24:14,306
Men... jeg er en snill far.
1448
01:24:16,266 --> 01:24:18,602
Han gjør tryllekunster i bursdagen hennes.
1449
01:24:21,521 --> 01:24:26,318
Men... hun ser det... visst ikke.
1450
01:24:26,318 --> 01:24:27,694
Jeg husker regelen min.
1451
01:24:27,694 --> 01:24:30,322
Opptre aldri for barn under åtte.
1452
01:24:30,322 --> 01:24:31,740
- Nettopp.
- Ja.
1453
01:24:33,408 --> 01:24:35,076
Han lærer henne å spille banjo.
1454
01:24:36,286 --> 01:24:40,373
Om hun er lei seg, kan han bøte på det.
1455
01:24:40,373 --> 01:24:43,877
Han bøter på det ved å få henne til å le.
1456
01:24:43,877 --> 01:24:46,004
Det er utrolig.
1457
01:24:46,004 --> 01:24:50,508
Når jeg er tilbake,
skal ting forandres.
1458
01:24:50,508 --> 01:24:55,680
Absolutt, ikke mer moro og leker,
1459
01:24:55,680 --> 01:24:57,599
bare hardt arbeid.
1460
01:24:58,016 --> 01:25:00,894
Han lar henne style håret sitt ofte.
Da sier han:
1461
01:25:00,894 --> 01:25:03,396
"Jeg ser vel bra ut?
Jeg vil se bra ut for mamma",
1462
01:25:03,396 --> 01:25:05,273
og hun sier: "Du ser bra ut."
1463
01:25:06,233 --> 01:25:10,028
Han kan være tingene
han ønsket fra vår far.
1464
01:25:10,028 --> 01:25:13,865
Dette barnet vil alltid være elsket.
1465
01:25:14,574 --> 01:25:17,410
Hva syns du om
at datteren din er i filmen?
1466
01:25:17,410 --> 01:25:18,495
Jeg hater det.
1467
01:25:18,495 --> 01:25:24,834
Det er for mye lykke i familielivet
til å ødelegge det.
1468
01:25:26,127 --> 01:25:28,547
Folk forstår
at du ikke vil vise barna dine på kamera.
1469
01:25:29,756 --> 01:25:31,174
Men det er en del av historien,
1470
01:25:31,174 --> 01:25:35,637
så la en pinnefigur representere... et barn.
1471
01:25:42,310 --> 01:25:44,312
{\an8}Billetter.
1472
01:25:44,312 --> 01:25:47,315
Showet er
på én time og femtifem minutter.
1473
01:25:47,315 --> 01:25:51,278
Jeg føler at ideallengden er
på én time og førtiåtte.
1474
01:25:51,278 --> 01:25:54,739
Du kan vel kutte ned på banjoen.
1475
01:25:56,533 --> 01:25:57,909
Jeg har en partner.
1476
01:25:57,909 --> 01:26:00,370
Det gjør alt mye enklere.
1477
01:26:00,370 --> 01:26:04,082
Og om vi prøver noe nytt, og det er null...
1478
01:26:04,082 --> 01:26:05,000
Ja.
1479
01:26:05,458 --> 01:26:09,880
Jeg har en partner jeg kan se på,
og vi sier...
1480
01:26:11,214 --> 01:26:12,966
Hva om Marty dør?
1481
01:26:13,675 --> 01:26:15,510
Hvorfor ler jeg?
1482
01:26:15,510 --> 01:26:16,845
Hva gjør du da?
1483
01:26:18,096 --> 01:26:19,848
Jeg vil nok stoppe. Jeg mener det.
1484
01:26:19,848 --> 01:26:21,433
- Seriøst?
- Ja.
1485
01:26:21,433 --> 01:26:22,893
Hva skal jeg gjøre? Det er...
1486
01:26:22,893 --> 01:26:26,771
Jeg vet ikke, jeg ser ikke
karrieren min som... "Jeg er tilbake!"
1487
01:26:27,480 --> 01:26:28,481
Jeg vet ikke.
1488
01:26:28,857 --> 01:26:30,483
Det er fantastisk.
1489
01:26:30,483 --> 01:26:32,944
Du var enslig stand-up-komiker.
1490
01:26:32,944 --> 01:26:36,698
Så fant du ut at du likte å jobbe i team.
1491
01:26:37,449 --> 01:26:39,200
Én, to, tre, hører du meg?
1492
01:26:39,200 --> 01:26:40,869
Ja.
1493
01:26:40,869 --> 01:26:42,662
- Ikke vær nesevis.
- Du står like ved.
1494
01:26:42,662 --> 01:26:44,414
Du sa du ikke hørte meg i går kveld.
1495
01:26:44,414 --> 01:26:46,666
Kom dere ut av sola.
1496
01:26:47,959 --> 01:26:49,294
Det er ikke så varmt.
1497
01:26:49,294 --> 01:26:51,963
Vi er så glade...
1498
01:26:51,963 --> 01:26:53,840
Derfor går jeg ikke med denne.
1499
01:26:55,967 --> 01:26:58,762
Den eneste kanadieren dum nok
til å si nei til Schitt's Creek...
1500
01:26:58,762 --> 01:27:01,765
..."til å si nei til Schitt's Creek" til...
1501
01:27:01,765 --> 01:27:04,059
-"Si nei til"?
- Det var det jeg sa.
1502
01:27:04,059 --> 01:27:06,353
Jeg skal sjekke om bilen er i garasjen
1503
01:27:06,353 --> 01:27:08,605
Og jeg vil ha rumpemassasje
1504
01:27:08,605 --> 01:27:10,190
- Bedre?
- Nei.
1505
01:27:10,190 --> 01:27:13,026
- Fem minutter igjen.
- Nei. Se bilen... Hva annet?
1506
01:27:13,026 --> 01:27:15,695
Heller enn å gå til...
Legg armen rundt meg, og jeg...
1507
01:27:15,695 --> 01:27:17,030
Greit, jeg liker det.
1508
01:27:17,572 --> 01:27:23,411
Vi vil gjerne ha en innendørs kino
Og han trenger kaffe til klysteret sitt
1509
01:27:24,871 --> 01:27:26,623
- Det blir lengre.
- Ja.
1510
01:27:26,623 --> 01:27:29,167
Vi har ikke gjort noe.
1511
01:27:29,167 --> 01:27:31,211
Skal jeg si:
"Faen ta katta di", og gå videre?
1512
01:27:32,462 --> 01:27:34,589
I vårt sexy...
1513
01:27:34,589 --> 01:27:37,342
- Undertøy
- Undertøy
1514
01:27:37,342 --> 01:27:39,928
- Hva heter det?
- Underbukser.
1515
01:27:39,928 --> 01:27:41,263
Underbukser.
1516
01:27:41,930 --> 01:27:44,224
Hvordan fungerer det? De filmer deg mye.
1517
01:27:44,224 --> 01:27:47,394
- Nettopp.
- Og så klipper de bort delene
1518
01:27:47,394 --> 01:27:51,523
der du er kjedelig og selvopptatt.
1519
01:27:51,523 --> 01:27:52,983
Hva vil du?
1520
01:27:52,983 --> 01:27:54,776
Dette blir en veldig kort...
1521
01:27:54,776 --> 01:27:56,820
- Ja.
- Den blir 12 minutter.
1522
01:27:56,820 --> 01:28:00,282
Nei. Den blir best etter at jeg dør.
De håper på det.
1523
01:28:00,282 --> 01:28:05,579
Jeg tror du vil leve... lenge.
1524
01:28:05,579 --> 01:28:07,831
Men de siste par årene blir nok stygge.
1525
01:28:08,915 --> 01:28:11,334
Det blir nok tom stirring...
1526
01:28:11,334 --> 01:28:13,420
- Ja.
- ...og jeg børster håret ditt.
1527
01:28:13,420 --> 01:28:15,422
Håret ditt blir langt.
1528
01:28:15,422 --> 01:28:18,258
Og du vil si: "Hva er denne kontakten?"
1529
01:28:24,222 --> 01:28:27,601
Jeg blir ikke nervøs, men urolig.
1530
01:28:28,935 --> 01:28:32,230
En gang kjørte Marty og jeg til en...
1531
01:28:32,230 --> 01:28:34,816
...prisutdeling eller noe sammen.
1532
01:28:34,816 --> 01:28:38,278
Og jeg sa: "Jeg kan stoppe."
Han: "Hvorfor?"
1533
01:28:38,278 --> 01:28:40,864
"Jeg har ikke lyst til å være nervøs."
1534
01:28:40,864 --> 01:28:41,990
Ikke sant?
1535
01:28:41,990 --> 01:28:45,535
Vi er ikke nervøse, men spente.
1536
01:28:45,535 --> 01:28:48,788
Men det er en... adrenalinfaktor.
1537
01:28:49,789 --> 01:28:51,416
Jøss, dette er veldig intimt.
1538
01:28:53,668 --> 01:28:54,794
Greit.
1539
01:29:05,972 --> 01:29:08,016
Mine damer og herrer,
1540
01:29:08,016 --> 01:29:11,186
gi en applaus til Steve Martin.
1541
01:29:12,229 --> 01:29:14,522
Ja! Takk.
1542
01:29:24,032 --> 01:29:27,994
Mine damer og herrer, jeg er stolt over
å presentere en jeg anser
1543
01:29:27,994 --> 01:29:30,789
som en av
de største overspillerne noensinne.
1544
01:29:32,540 --> 01:29:34,793
En av de mest hardtarbeidende
innen showbusiness
1545
01:29:34,793 --> 01:29:37,796
fordi det ikke ligger naturlig for ham.
1546
01:29:38,797 --> 01:29:42,968
En mann som har figurert
i utallige av to suksessfilmer.
1547
01:29:45,095 --> 01:29:47,889
Og eneste kanadier dum nok
til å si nei til Schitt's Creek.
1548
01:29:47,889 --> 01:29:50,225
Her er han, Martin Short.
1549
01:29:57,899 --> 01:29:59,818
- Herregud. Så gøy...
- Elsker det. Jeg er best!
1550
01:30:00,318 --> 01:30:02,362
Takk, mine damer og herrer!
1551
01:30:02,779 --> 01:30:06,533
Marty og jeg kaller showet: "Om vi
hadde spart, ville vi ikke vært her".
1552
01:30:06,533 --> 01:30:07,701
Ja.
1553
01:30:09,536 --> 01:30:12,122
- Og får jeg si til deg, unge Steven.
- Ja visst.
1554
01:30:12,122 --> 01:30:14,916
Du ser fantastisk ut.
1555
01:30:14,916 --> 01:30:17,627
- Takk.
- Det gjør du virkelig.
1556
01:30:17,627 --> 01:30:21,006
Det er nok fordelen med
å ha sett ut som 70 siden du var 30.
1557
01:30:23,133 --> 01:30:26,052
Det er en ære å stå ved siden av en
1558
01:30:26,052 --> 01:30:29,097
som er romanforfatter,
dramatiker, musiker,
1559
01:30:29,097 --> 01:30:32,475
komponist og legendarisk komiker.
1560
01:30:32,475 --> 01:30:33,894
Og la meg si...
1561
01:30:34,561 --> 01:30:38,690
Få si hvilken ære det er
å stå ved siden av ham
1562
01:30:38,690 --> 01:30:41,151
som står ved siden av den mannen.
1563
01:30:50,827 --> 01:30:52,871
Det var utrolig fordi det var...
1564
01:30:52,871 --> 01:30:56,041
Vi hadde mer materiale,
og showet var kortere enn i går.
1565
01:30:56,041 --> 01:30:59,211
Showet var kortere enn i går. Ti minutter?
1566
01:30:59,211 --> 01:31:00,921
Det var kortere i går enn i kveld.
1567
01:31:00,921 --> 01:31:05,133
Selvgratulasjoner er sjeldne.
1568
01:31:06,426 --> 01:31:08,762
Etter at han har hatt et sceneshow,
1569
01:31:08,762 --> 01:31:10,597
skjer det en vurdering.
1570
01:31:10,597 --> 01:31:14,267
Han sier:
"Vi tar med denne nye vitsen her,
1571
01:31:14,267 --> 01:31:16,019
og publikum var med dem.
1572
01:31:16,019 --> 01:31:18,271
Denne gangen fikk de det virkelig til."
1573
01:31:18,271 --> 01:31:20,148
I første show fikk vi det litt til.
1574
01:31:20,148 --> 01:31:22,817
- Ja.
- I det andre fikk vi det til.
1575
01:31:22,817 --> 01:31:25,654
- Ja.
- I det tredje fikk vi det litt til.
1576
01:31:27,030 --> 01:31:28,531
Jeg er helt enig.
1577
01:31:28,531 --> 01:31:31,701
Hver forestilling er forskjellig.
Det blir ikke alltid perfekt.
1578
01:31:32,452 --> 01:31:36,998
Det å prøve å få til et arbeide
holder deg levende.
1579
01:31:36,998 --> 01:31:41,795
Hemmeligheten ved å ikke eldes
er å føle seg nyttig.
1580
01:31:42,420 --> 01:31:44,214
Du var kjempegod i kveld.
1581
01:31:44,214 --> 01:31:45,465
- Takk.
- Ingen årsak.
1582
01:31:45,465 --> 01:31:48,885
Vet du hva jeg vil?
Samarbeide med deg en dag.
1583
01:31:48,885 --> 01:31:50,387
Dere flørter.
1584
01:31:57,060 --> 01:32:00,355
Jeg tok en 30 år lang pause
fra stand-up.
1585
01:32:00,981 --> 01:32:04,484
Nå er jeg tilbake, men som voksen.
1586
01:32:04,484 --> 01:32:06,361
Det er den voksne versjonen.
1587
01:32:06,361 --> 01:32:08,905
Det er mer endeframt.
1588
01:32:12,325 --> 01:32:14,160
Dypt spørsmål.
1589
01:32:14,160 --> 01:32:16,037
Jeg ble 65 forrige uke.
1590
01:32:16,037 --> 01:32:18,915
Tenk det. Barna ga meg selvsagt
Medicare-kortet mitt.
1591
01:32:18,915 --> 01:32:20,000
{\an8}PODKAST-OPPTAK
1592
01:32:20,000 --> 01:32:21,459
{\an8}Som jeg må ha nå, og alt det.
1593
01:32:21,459 --> 01:32:23,879
Det var forvirrende fordi det var
1594
01:32:23,879 --> 01:32:25,755
som om du levde på to spor.
1595
01:32:25,755 --> 01:32:28,884
Opplevelsen din av verden,
som er uforandret,
1596
01:32:28,884 --> 01:32:33,096
og din kunnskap om tidas gang
som har gjort deg,
1597
01:32:33,096 --> 01:32:36,600
på mystisk vis,
eldre enn du forventet å bli.
1598
01:32:36,600 --> 01:32:40,145
På den ene siden er det som du sa,
fordi du lever på én måte,
1599
01:32:40,145 --> 01:32:43,648
men du har et tall i hodet som har mening,
1600
01:32:43,648 --> 01:32:46,026
- og som har hatt det hele livet.
- Nettopp.
1601
01:32:46,026 --> 01:32:47,485
Det betyr at du er gammel.
1602
01:32:47,485 --> 01:32:50,155
Men du tenker også:
1603
01:32:50,906 --> 01:32:55,285
"Jeg lever kanskje bare... i 25 år til."
1604
01:32:57,162 --> 01:32:58,747
Føler du deg annerledes enn
1605
01:32:58,747 --> 01:33:03,501
da du var 40 eller 50
eller et annet tidspunkt?
1606
01:33:03,501 --> 01:33:05,420
Da jeg var 40, tenkte jeg på døden.
1607
01:33:06,713 --> 01:33:07,839
Nevrotisk.
1608
01:33:08,381 --> 01:33:10,926
En falsk følelse av undergang.
1609
01:33:10,926 --> 01:33:12,761
Nå er den følelsen ekte.
1610
01:33:12,761 --> 01:33:14,888
Men den falske og den ekte er...
1611
01:33:14,888 --> 01:33:18,225
Jeg tåler den ekte følelsen mye bedre
1612
01:33:18,225 --> 01:33:19,768
enn den falske.
1613
01:33:19,768 --> 01:33:21,311
Så du er...
1614
01:33:22,771 --> 01:33:23,605
Hallo.
1615
01:33:23,605 --> 01:33:25,523
Unnskyld. Kan vi si hei og farvel?
1616
01:33:25,523 --> 01:33:27,651
- Hei, kom hit.
- Vi skal...
1617
01:33:27,651 --> 01:33:29,486
- Skal dere et sted?
- Fint.
1618
01:33:29,486 --> 01:33:32,322
- Hallo.
- Å, skal du?
1619
01:33:32,322 --> 01:33:34,199
- Hvordan går det?
- Bra.
1620
01:33:34,199 --> 01:33:36,034
Beklager forstyrrelsen.
1621
01:33:36,034 --> 01:33:37,994
- Vi kan bruke den.
- Minn meg på...
1622
01:33:37,994 --> 01:33:39,579
Det var et viktig farvel.
1623
01:33:39,579 --> 01:33:41,748
Minn meg på navnet ditt.
1624
01:33:42,374 --> 01:33:44,125
Ok. Får jeg se ansiktet ditt?
1625
01:33:44,751 --> 01:33:46,461
Å ja.
1626
01:33:51,675 --> 01:33:53,093
Hva annet tenker du på?
1627
01:34:00,141 --> 01:34:03,728
Kaptein Uptons hus ble malt i 1928.
1628
01:34:03,728 --> 01:34:08,608
Dette er et maleri av Edward Hopper
jeg kjøpte for 30 år siden.
1629
01:34:10,402 --> 01:34:13,947
Førsteinntrykket er
et ensomt hus i en åsside.
1630
01:34:13,947 --> 01:34:16,783
Det representerer ensomhet.
1631
01:34:17,951 --> 01:34:22,163
Huset er tomt for liv.
1632
01:34:24,124 --> 01:34:27,794
Men noe merkelig med dette...
1633
01:34:29,504 --> 01:34:32,132
Opp gjennom årene
har jeg kunnet se på det,
1634
01:34:32,132 --> 01:34:34,885
og jeg har skiftet mening.
1635
01:34:36,094 --> 01:34:40,432
Jo mer jeg så på det,
jo mer levende virket huset.
1636
01:34:41,224 --> 01:34:44,019
Vinduene er åpne, en bris blåser gjennom,
1637
01:34:44,019 --> 01:34:46,062
og gardinene blafrer.
1638
01:34:46,062 --> 01:34:50,859
Dette er en solterasse,
og du ser rett gjennom vinduene.
1639
01:34:50,859 --> 01:34:54,654
Du føler nesten rottingmøblene der inne.
1640
01:34:54,654 --> 01:34:58,950
For meg er det et livlig bilde.
1641
01:34:59,784 --> 01:35:01,828
Det føles som om noe gledelig
skjer der inne.
1642
01:35:01,828 --> 01:35:04,915
Det føles ikke urovekkende.
1643
01:35:04,915 --> 01:35:06,416
Det er folk i huset.
1644
01:35:10,962 --> 01:35:12,339
Å få barn er
1645
01:35:12,339 --> 01:35:15,217
den viktigste forandringen i livet.
1646
01:35:19,179 --> 01:35:23,308
Du går fra å være et skip på havet
1647
01:35:23,308 --> 01:35:26,394
til å være havn for en annen.
1648
01:35:28,772 --> 01:35:30,607
Du kjenner rollen din.
1649
01:35:35,946 --> 01:35:38,907
Den er bare... hjemme.
1650
01:37:02,616 --> 01:37:04,534
TEKST: JON IVAR SÆTERBØ