1
00:00:46,464 --> 00:00:48,300
Telur cukup?
2
00:00:48,300 --> 00:00:50,051
Cukup!
3
00:00:55,682 --> 00:00:58,351
Ketepatan masa sangat penting.
4
00:01:00,020 --> 00:01:02,105
Selalunya, saya ambil dua keping.
5
00:01:04,231 --> 00:01:05,233
Itu dia.
6
00:01:05,650 --> 00:01:07,193
Saya boleh masak satu benda.
7
00:01:07,193 --> 00:01:10,280
Tak, saya boleh masak dua benda,
dua telur carak.
8
00:01:12,282 --> 00:01:15,702
Rahsianya... minyak zaitun.
9
00:01:18,830 --> 00:01:21,166
Ini gaya cef.
10
00:01:23,585 --> 00:01:25,212
Ah! Oh, saya letak terlalu banyak!
11
00:01:25,712 --> 00:01:28,506
Selama ini awak hidup sendirian?
12
00:01:28,506 --> 00:01:30,634
Saya sentiasa makan di luar.
13
00:01:33,929 --> 00:01:37,015
Apa kandungan peti sejuk awak yang dulu?
14
00:01:37,015 --> 00:01:38,350
Tiada apa-apa.
15
00:01:42,145 --> 00:01:45,106
Saya dan Marty suka
roti bakar dengan telur carak.
16
00:01:45,106 --> 00:01:47,692
Ya, betul.
17
00:01:47,692 --> 00:01:50,195
Jadi, kami selalu tinggal di hotel.
18
00:01:50,195 --> 00:01:53,448
Jadi, kalau saya berjaya
masak telur carak,
19
00:01:53,448 --> 00:01:57,702
saya akan e-mel kepada Marty gambarnya...
dan dia takkan balas.
20
00:02:00,121 --> 00:02:02,999
Sekarang... ya.
21
00:02:05,710 --> 00:02:07,087
Saya suka banyak lada.
22
00:02:10,757 --> 00:02:13,760
Oh, Steve. Sudikah awak kahwini saya?
23
00:02:21,142 --> 00:02:24,354
2. SEKARANG
24
00:02:25,689 --> 00:02:28,650
Lega awak tak rakam
sebab ini pasti memalukan.
25
00:02:30,819 --> 00:02:33,822
Jadi, kenapa awak setuju
untuk buat dokumentari ini?
26
00:02:35,615 --> 00:02:37,117
Sangat susah untuk menjawabnya. Um...
27
00:02:39,661 --> 00:02:41,329
Pernahkah awak terfikir
akan sebosan ini? Hmm?
28
00:02:42,414 --> 00:02:45,500
Saya melihatnya sebagai... penawar
29
00:02:45,500 --> 00:02:48,879
untuk jenis temu bual yang bosan,
30
00:02:48,879 --> 00:02:52,132
perkara generik
yang saya telah cakap jutaan kali.
31
00:02:52,132 --> 00:02:54,259
Aneh betul kehidupan saya dulu.
32
00:02:56,511 --> 00:02:58,305
Kehidupan saya mengundur.
33
00:02:59,055 --> 00:03:02,726
Macam mana saya berubah dari
usia 30-an yang penuh kebimbangan
34
00:03:03,560 --> 00:03:06,146
kepada usia 75 yang penuh kegembiraan?
35
00:03:07,772 --> 00:03:09,482
Macam mana ini berlaku?
36
00:03:15,363 --> 00:03:17,824
Kalau isteri saya melihat video ini,
37
00:03:17,824 --> 00:03:20,535
dia akan kata, "Apa awak buat dulu?"
38
00:03:20,535 --> 00:03:22,287
Saya kata, "Buang kisah lalu."
39
00:03:22,287 --> 00:03:24,748
Dia akan kata, "Adakah itu yang berlaku?"
40
00:03:25,957 --> 00:03:26,917
Baik...
41
00:03:28,919 --> 00:03:31,379
Jadi, ini... Saya akan alih benda ini.
42
00:03:32,088 --> 00:03:33,965
Pita ini berusia 45 tahun.
43
00:03:34,758 --> 00:03:35,759
Kalau saya kira.
44
00:03:37,010 --> 00:03:40,347
Saya selalu rakam rancangan
dan main semula untuk dengar...
45
00:03:40,347 --> 00:03:42,933
Tak selalu,
tapi kadangkala saya mainkannya.
46
00:03:43,558 --> 00:03:46,061
Jadi, saya agak takut
untuk dengar benda ini.
47
00:03:48,021 --> 00:03:49,481
Mari tekan butang main.
48
00:03:50,440 --> 00:03:53,985
Saya terganggu
membaca sesuatu dalam majalah Time.
49
00:03:53,985 --> 00:03:58,406
Katanya, pada bila-bila masa,
matahari boleh berkembang,
50
00:03:58,406 --> 00:04:01,451
lalu menyelubungi bumi
dan menghancurkannya.
51
00:04:01,451 --> 00:04:04,871
Saya kata, "Baiklah.
Saya akan beli pengesan asap."
52
00:04:07,249 --> 00:04:09,084
Melebih-lebih pula mereka ketawa.
53
00:04:11,503 --> 00:04:17,216
Komediri ini perkara
yang sangat besar untuk saya.
54
00:04:18,175 --> 00:04:20,720
Sekarang, perkara ini terasa kecil.
55
00:04:20,720 --> 00:04:23,557
Kita beruntung
dengan kejadian badan manusia.
56
00:04:23,557 --> 00:04:27,185
Contoh yang mudah,
daripada mempunyai dua tangan,
57
00:04:27,185 --> 00:04:29,354
kita ada satu tangan di tengah badan.
58
00:04:29,354 --> 00:04:30,522
Saya buat begini.
59
00:04:30,522 --> 00:04:32,232
Itu akan tamatkan industri hiburan.
60
00:04:32,232 --> 00:04:34,067
Macam mana orang nak tepuk tangan?
61
00:04:35,986 --> 00:04:36,820
Agak bagus.
62
00:04:36,820 --> 00:04:38,738
Okey, saya rasa... Cukuplah.
63
00:04:38,738 --> 00:04:41,283
Kita patut dengar sampai habis dan lihat,
64
00:04:41,283 --> 00:04:43,618
tapi saya tak boleh tahan.
65
00:04:44,786 --> 00:04:46,580
Saya ada kehidupan baharu sekarang.
66
00:04:49,583 --> 00:04:50,458
Marty telefon.
67
00:04:50,834 --> 00:04:53,920
- Helo?
- Hai. Datang dalam masa sepuluh minit.
68
00:04:56,673 --> 00:04:57,549
Helo?
69
00:04:59,175 --> 00:05:00,302
Dia matikan.
70
00:05:00,886 --> 00:05:03,889
Jadi, saya tahu awak suka melukis kartun.
71
00:05:04,556 --> 00:05:06,474
Bolehkah awak lukiskan kartun
72
00:05:06,474 --> 00:05:09,686
tentang perasaan awak
untuk membuat dokumentari ini?
73
00:05:12,898 --> 00:05:15,317
KADANGKALA SAYA LIHAT
KEKAYAAN SAYA DAN FIKIR,
74
00:05:15,317 --> 00:05:16,985
MACAM MANA INI BERLAKU?
75
00:05:16,985 --> 00:05:19,696
MUNGKIN DOKUMENTARI INI BOLEH MENJAWABNYA.
76
00:05:19,696 --> 00:05:21,573
APA PENDAPAT AWAK?
77
00:05:27,454 --> 00:05:30,373
- Ya, seperti itu.
- Okey.
78
00:05:31,166 --> 00:05:33,543
Apa yang berlaku? Itu tak merakam.
79
00:05:36,213 --> 00:05:41,426
Dapat saksikan seorang artis
membangkitkan dirinya semula...
80
00:05:41,426 --> 00:05:43,053
{\an8}ERIC FISCHL
PELUKIS & KAWAN
81
00:05:43,053 --> 00:05:44,763
{\an8}...ialah perkara luar biasa.
82
00:05:44,763 --> 00:05:47,891
{\an8}Hanya sedikit artis
yang dapat melakukannya.
83
00:05:48,975 --> 00:05:52,604
Seorang artis
yang keluar daripada bidang itu
84
00:05:52,604 --> 00:05:57,817
dengan mencari jalan lain
untuk menjadi kreatif dan berhubung.
85
00:05:58,485 --> 00:06:03,281
Terdapat sasaran
terhadap seni dalam hidup mereka.
86
00:06:05,867 --> 00:06:09,079
Keberanian ialah perkataan
yang terlintas di fikiran.
87
00:06:09,079 --> 00:06:15,544
Kita perlu didorong oleh sesuatu
yang berada di luar bidang itu.
88
00:06:23,843 --> 00:06:25,762
Ada tayangan perdana The Jerk.
89
00:06:26,763 --> 00:06:30,016
{\an8}Marie! Awak di mana, Marie?
90
00:06:33,895 --> 00:06:35,063
Marie!
91
00:06:37,232 --> 00:06:42,112
Empat daripada kami makan malam
bersama kawan saya dan ayah saya.
92
00:06:43,363 --> 00:06:47,033
Ayah saya tak bercakap
tentang filem tersebut. Tak sepatah pun.
93
00:06:48,243 --> 00:06:51,246
Akhirnya, kawan saya kata, "Glenn,
94
00:06:51,246 --> 00:06:53,373
apa pendapat awak
tentang Steve dalam filem itu?"
95
00:06:54,040 --> 00:06:56,668
Dia kata, "Dia bukanlah Charlie Chaplin."
96
00:07:08,763 --> 00:07:11,683
Ulang semula. Biar rakaman berjalan.
97
00:07:11,683 --> 00:07:13,768
Berundur, Steve. Jauh daripada kamera.
98
00:07:13,768 --> 00:07:16,688
Kali ini, jangan pusing
terlalu banyak di permulaan,
99
00:07:16,688 --> 00:07:18,398
lebihkan pusingannya, faham?
100
00:07:18,398 --> 00:07:19,649
Seperti awak tunjuk.
101
00:07:19,649 --> 00:07:20,650
Teruskan.
102
00:07:22,485 --> 00:07:23,695
Ya Tuhan, maaf.
103
00:07:29,618 --> 00:07:32,203
Filem saya seterusnya,
Pennies From Heaven,
104
00:07:32,203 --> 00:07:34,956
saya perlu belajar tarian kaki
sebab saya tak tahu.
105
00:07:34,956 --> 00:07:37,125
Jadi, saya menari selama enam bulan.
106
00:07:37,125 --> 00:07:39,502
Saya nak sangat lakukannya.
107
00:07:42,797 --> 00:07:45,634
Gregory, saya baru habis
penggambaran muzikal MGM.
108
00:07:45,634 --> 00:07:47,636
Tajuknya, Pennies From Heaven.
109
00:07:47,636 --> 00:07:49,221
Saya dengar filem itu bagus.
110
00:07:49,221 --> 00:07:50,764
Perkara terbaik saya buat.
111
00:07:50,764 --> 00:07:53,391
- Itu watak dramatik pertama saya.
- Watak dramatik?
112
00:07:53,391 --> 00:07:55,352
- Tepat sekali.
- Tiada lelaki gila?
113
00:07:55,352 --> 00:07:56,895
Ya, berbeza bagi saya.
114
00:07:56,895 --> 00:07:59,689
- Tapi saya menyanyi dan menari sedikit.
- Menari?
115
00:08:02,734 --> 00:08:06,029
Itu buatkan saya menangis.
Saya sangka itu hebat.
116
00:08:17,374 --> 00:08:21,002
Filem itu juga mempunyai konsep hebat.
117
00:08:21,002 --> 00:08:23,338
Mimik tanpa suara lagu lama.
118
00:08:23,338 --> 00:08:30,345
Kalau aku patut
bangun dan mencari tanganmu padaku...
119
00:08:30,345 --> 00:08:33,807
{\an8}Steve, apabila perbualan sebegini...
120
00:08:33,807 --> 00:08:35,100
{\an8}FRANK OZ
DIREKTOR
121
00:08:35,100 --> 00:08:37,101
{\an8}...dia akan menyampuk macam ini.
122
00:08:37,726 --> 00:08:41,731
Dia muncul dari sudut yang luar biasa
123
00:08:41,731 --> 00:08:44,192
dan hadir daripada kemurnian hatinya.
124
00:08:44,192 --> 00:08:46,778
Tak dapat disangka pun.
Memang itu dirinya.
125
00:08:48,405 --> 00:08:52,826
Saya suka dan berfikir,
"Ini akan pecah panggung."
126
00:08:52,826 --> 00:08:54,077
Ya.
127
00:08:54,077 --> 00:08:56,746
Saya akan kata, "Semestinya,"
kepada semua soalan awak.
128
00:08:56,746 --> 00:08:58,039
Apa reaksinya?
129
00:08:58,039 --> 00:08:59,666
Ya, semestinya.
130
00:08:59,666 --> 00:09:01,459
"Ya, semestinya."
131
00:09:01,459 --> 00:09:04,880
Adakah Steve Martin seorang yang sombong?
"Ya, semestinya."
132
00:09:06,381 --> 00:09:08,049
Kemudian, filem itu gagal.
133
00:09:09,217 --> 00:09:10,594
Pemenang anugerah Oscar
134
00:09:10,594 --> 00:09:12,971
bagi Persembahan Terbaik
Wayang Gambar, Pennies From Heaven...
135
00:09:14,055 --> 00:09:15,056
...En. Steve Martin.
136
00:09:17,017 --> 00:09:20,103
- Adakah itu memalukan awak?
- Sangat malu.
137
00:09:20,812 --> 00:09:24,858
Saya malu untuk katakan macam mana...
...saya rasa.
138
00:09:24,858 --> 00:09:27,819
Saya rasa seperti kegagalan besar.
139
00:09:30,155 --> 00:09:32,657
Saya lakukan semuanya sendiri.
140
00:09:32,657 --> 00:09:34,326
Saya tak perlu berterima kasih.
141
00:09:34,326 --> 00:09:37,370
Bukan mak dan ayah
atau orang di belakang kamera.
142
00:09:37,370 --> 00:09:39,164
Hanya saya saja!
143
00:09:40,081 --> 00:09:44,669
Saya penat. Tiada apa yang menjadi.
144
00:09:45,462 --> 00:09:48,048
- Mahu masa yang baik, sayang?
- Saya suka sengsara.
145
00:09:48,048 --> 00:09:51,968
Saya rasa saya perlu berehat.
Pergi ke London dengan sendiri.
146
00:09:52,469 --> 00:09:56,306
Kemudian, suasana sangat seram
kerana saya boleh berjalan di jalanan
147
00:09:56,306 --> 00:09:58,433
dan tiada sesiapa pandang saya.
148
00:09:58,433 --> 00:10:00,227
Saya sangat keseorangan.
149
00:10:01,561 --> 00:10:04,898
Saya pergi menonton filem Flashdance.
150
00:10:06,524 --> 00:10:10,278
Jadi, saya duduk di situ
rasa tertekan dan kesepian.
151
00:10:11,071 --> 00:10:15,951
Lalu filem itu mula
dan terdapat beberapa babak budak,
152
00:10:15,951 --> 00:10:17,911
mereka sangat berani dan berkata,
153
00:10:17,911 --> 00:10:20,413
"Saya mahu jadi seperti Steve Martin."
154
00:10:21,706 --> 00:10:25,877
Saya sedar sindiran itu
dengan hanya duduk di situ,
155
00:10:25,877 --> 00:10:28,630
"Tak, awak tak mahu
jadi saya sekarang, percayalah."
156
00:10:32,634 --> 00:10:33,885
- Jadi...
- Ya.
157
00:10:33,885 --> 00:10:35,762
- Dengan semua ulasan ini...
- Ya.
158
00:10:35,762 --> 00:10:37,681
Itu filem yang menarik, pelik
159
00:10:37,681 --> 00:10:40,809
dan orang kuat dalam industri
telah memberi ulasan hebat
160
00:10:40,809 --> 00:10:43,687
dan pasti ada ulasan buruk juga.
161
00:10:43,687 --> 00:10:47,691
Saya jumpa sesuatu di mana
orang yang menyukainya
162
00:10:47,691 --> 00:10:50,443
ialah seperti orang yang bijak dan cerdik...
163
00:10:50,443 --> 00:10:52,195
- Ya.
- Orang yang tak suka...
164
00:10:52,195 --> 00:10:53,613
- Orang bodoh.
- ...jahil.
165
00:10:53,613 --> 00:10:55,115
Betul.
166
00:10:55,115 --> 00:10:56,408
Itu boleh berlaku.
167
00:10:56,408 --> 00:10:57,826
Ya. Awak suka, bukan?
168
00:10:57,826 --> 00:11:00,453
- Ya. Bijak.
- Ya. Lihat...
169
00:11:03,290 --> 00:11:06,001
BANDAR NEW YORK
170
00:11:06,459 --> 00:11:07,752
Steve,
171
00:11:07,752 --> 00:11:12,340
saya tak mahu cakap
perkara buruk tentang rakan kerja lagi
172
00:11:12,340 --> 00:11:14,342
- kerana sudah cukup susah...
- Ya.
173
00:11:14,342 --> 00:11:15,343
Ya.
174
00:11:15,343 --> 00:11:19,014
Awak suka gelas awak
ke atas atau terbalik?
175
00:11:19,014 --> 00:11:21,266
- Saya suka airnya di luar.
- Okey.
176
00:11:21,266 --> 00:11:22,767
Sebab awak ada sedikit saja.
177
00:11:25,145 --> 00:11:26,688
Saya rasa kita sudah tamat.
178
00:11:28,690 --> 00:11:30,817
Tapi saya sentiasa ada polisi.
179
00:11:30,817 --> 00:11:32,819
Jangan mengkritik artis lain.
180
00:11:32,819 --> 00:11:33,820
- Semua?
- Begini...
181
00:11:33,820 --> 00:11:36,072
Saat awak lihat lukisan,
awak pasti serius.
182
00:11:36,072 --> 00:11:38,658
Secara peribadi,
saya mungkin suka atau tidak,
183
00:11:38,658 --> 00:11:40,243
saya takkan cakap.
184
00:11:40,243 --> 00:11:43,163
- Betul.
- Sebab kita ada pengkritik, awak tahu,
185
00:11:43,163 --> 00:11:44,915
- yang menjatuhkan kita.
- Betul.
186
00:11:44,915 --> 00:11:47,709
Saya tak buat begitu.
Saya ulas isu artistik.
187
00:11:47,709 --> 00:11:49,169
Atau mencuba.
188
00:11:51,796 --> 00:11:54,466
Saya rasa pelik
ketika saya ke persembahan balet
189
00:11:54,466 --> 00:11:57,302
dan mereka tepuk pada sesuatu benda.
190
00:11:58,094 --> 00:12:00,847
Seperti mereka tahu
betapa susah untuk buat.
191
00:12:01,973 --> 00:12:04,893
Orang berusia 80 tahun itu kata,
"Susahnya."
192
00:12:04,893 --> 00:12:08,688
Ketika saya belajar tarian tap
daripada Danny Daniels untuk filem,
193
00:12:08,688 --> 00:12:10,732
saya belajar untuk filem dan lupa.
194
00:12:11,441 --> 00:12:13,318
Tapi dia kata, "Lihat, Steve.
195
00:12:13,318 --> 00:12:17,447
Ada langkah mudah kelihatan susah
dan ada langkah susah kelihatan mudah,"
196
00:12:17,447 --> 00:12:19,866
jadi, awak tak tahu sebab orang bertepuk.
197
00:12:20,575 --> 00:12:21,618
Filem apakah itu?
198
00:12:21,618 --> 00:12:23,453
Pennies From Heaven, awak tahu.
199
00:12:23,453 --> 00:12:25,163
- Saya tahu.
- Mari tonton. Gurau.
200
00:12:25,163 --> 00:12:26,498
Ya.
201
00:12:28,792 --> 00:12:29,918
Hei, kawan.
202
00:12:37,884 --> 00:12:40,470
Saya terjumpa perkataan bahasa Hungary.
203
00:12:42,180 --> 00:12:44,558
"Pihentagyú."
204
00:12:44,558 --> 00:12:47,852
Perkataan ini bermaksud,
"Dengan otak yang tenang."
205
00:12:47,852 --> 00:12:51,940
Saya fikir, "Itu yang saya ada sekarang."
Otak saya tenang.
206
00:12:51,940 --> 00:12:55,777
Saya tak rasa tekanan
yang saya rasa sebelum ini.
207
00:12:55,777 --> 00:13:01,908
Awak tahu, saya tak mahu buktikan
apa-apa dan perkara lebih baik datang.
208
00:13:03,618 --> 00:13:05,370
Saya harap sesuatu akan terjadi.
209
00:13:06,121 --> 00:13:08,456
Perlukan ayat di sini?
Apa kata, "blah-blah"?
210
00:13:08,456 --> 00:13:10,083
Perlukan lawak? Apa kata ini...?
211
00:13:10,083 --> 00:13:12,043
Perlu tajuk rancangan? Apa kata ini?
212
00:13:12,043 --> 00:13:14,462
Saya suka poster baru.
Saya nak tunjukkannya.
213
00:13:14,462 --> 00:13:16,840
Biar saya lihat kalau saya jumpa.
214
00:13:19,968 --> 00:13:21,428
Saya rasa itu kelakar.
215
00:13:21,428 --> 00:13:23,638
ANDA TAKKAN PERCAYA RUPA MEREKA!
216
00:13:23,638 --> 00:13:25,015
Hai, saya diwawancara.
217
00:13:25,640 --> 00:13:28,977
Helo. Jadi, apa yang kamu bualkan?
218
00:13:29,895 --> 00:13:33,690
Saya. Kami hanya membuang masa
sehingga duit sampai.
219
00:13:34,691 --> 00:13:37,152
Terima kasih. Di manakah duit saya?
220
00:13:38,194 --> 00:13:41,114
Apa yang berlaku,
sepanjang setahun setengah lepas,
221
00:13:41,114 --> 00:13:45,160
kami baru saja kumpul
bahan jenaka untuk rancangan bulan depan,
222
00:13:45,160 --> 00:13:46,912
untuk lebih bersedia.
223
00:13:47,495 --> 00:13:49,706
Saya suka bunyi
latar belakang sebab sedar
224
00:13:49,706 --> 00:13:51,541
saya tak sendirian.
225
00:13:51,541 --> 00:13:54,002
Tapi boleh rosakkan dokumentari.
226
00:13:54,502 --> 00:13:57,047
Lihat jenaka baharu dan kalau menjadi,
227
00:13:57,047 --> 00:14:00,550
sejauh mana boleh pergi
atau kalau kelakar, saya terima.
228
00:14:00,550 --> 00:14:03,178
Kalau tak kelakar,
saya beri kepada Marty.
229
00:14:03,178 --> 00:14:06,765
Jenaka yang tak menjadi adalah
apabila penonton tak tahu.
230
00:14:06,765 --> 00:14:09,643
Awak mengharapkan ketawa,
tapi tiada orang ketawa,
231
00:14:09,643 --> 00:14:11,978
mereka fikir, "Dia bercakap saja."
232
00:14:14,439 --> 00:14:16,024
"Saya suka ayat pembuka pelawak
233
00:14:16,024 --> 00:14:19,027
kerana itu tetapkan suasana
seluruh rancangan itu."
234
00:14:19,986 --> 00:14:20,987
Itu kelakar.
235
00:14:20,987 --> 00:14:22,906
"Kita tak buat dalam setahun setengah,
236
00:14:22,906 --> 00:14:25,784
itu akan menjadi jelas
semasa persembahan berjalan"?
237
00:14:25,784 --> 00:14:27,786
Saya rasa, "Tak gugup, tapi tak sedia."
238
00:14:27,786 --> 00:14:29,454
Sama saja.
239
00:14:29,454 --> 00:14:31,873
"Berapa ramai bertepuk
kerana fikir saya mati?"
240
00:14:32,958 --> 00:14:34,960
"Pernahkah anda jalan ke bilik
241
00:14:34,960 --> 00:14:36,628
dan lupa sebab anda di sana?"
242
00:14:37,128 --> 00:14:39,256
Itu kelakar...
243
00:14:39,256 --> 00:14:41,007
Okey, "Saya tahu fikiran anda.
244
00:14:41,007 --> 00:14:43,969
Alat pendengaran ini buat
punggung saya kelihatan hebat."
245
00:14:43,969 --> 00:14:46,888
Dengan segera, menunjukkan awak tua.
246
00:14:46,888 --> 00:14:49,933
Mungkin awak boleh tambah ayat
tentang prostat awak.
247
00:14:51,393 --> 00:14:53,645
"Setiap malam saya beri
ciuman selamat malam
248
00:14:53,645 --> 00:14:56,731
kepada tiga orang yang saya sayang
lebih daripada hidup saya.
249
00:14:56,731 --> 00:14:58,275
Dua Anugerah Emmy dan Tony."
250
00:14:59,442 --> 00:15:02,070
Saya boleh agak awak cakap begitu.
251
00:15:02,070 --> 00:15:03,446
Sebab tak begitu lawak.
252
00:15:05,365 --> 00:15:06,700
"Itu lagu bantahan bertajuk,
253
00:15:06,700 --> 00:15:09,703
'Mari Kurangkan Cukai Kepada Orang Kaya.'"
254
00:15:11,121 --> 00:15:12,122
Saya suka itu.
255
00:15:12,122 --> 00:15:14,541
"Saya orang lama. Saya hormat wanita
256
00:15:14,541 --> 00:15:16,042
sebelum mereka layak dapat."
257
00:15:16,042 --> 00:15:18,378
- Awak akan dianggap hambar.
- Ya, saya tahu.
258
00:15:18,378 --> 00:15:21,089
"Sangat hebat bagi selebriti
menjadi presiden", tapi...
259
00:15:21,089 --> 00:15:22,966
Ya, itu pasti mengenai Trump.
260
00:15:22,966 --> 00:15:26,219
Kita tak mahu
terlalu berpolitik, itu hanya...
261
00:15:26,219 --> 00:15:28,054
Kita perlu berpolitik sedikit.
262
00:15:28,054 --> 00:15:30,056
- Trump.
- Ya, awak cuba untuk bersara.
263
00:15:30,640 --> 00:15:32,267
Tak, saya tak takut.
264
00:15:33,727 --> 00:15:35,812
"Saya ajar Steve erti penjarakan sosial
265
00:15:35,812 --> 00:15:38,481
ialah kekalkan jarak enam kaki, dia kata,
266
00:15:38,481 --> 00:15:39,733
'Boleh awak buat 60?'"
267
00:15:39,733 --> 00:15:40,984
Berhenti.
268
00:15:40,984 --> 00:15:42,777
Saya tak faham langsung.
269
00:15:43,403 --> 00:15:45,739
"'Steve, awak nampak menarik.
Apa rahsia awak?'
270
00:15:45,739 --> 00:15:49,492
Saya beritahu mereka, '20 tahun lepas,
saya bunuh seorang gelandangan.'"
271
00:15:49,492 --> 00:15:51,286
Apakah maksudnya?
272
00:15:55,707 --> 00:15:58,126
SAYA RISAU TENTANG DOKUMENTARI...
273
00:15:58,126 --> 00:16:01,838
MEREKA SELIDIK. MEREKA SIASAT.
APA YANG MEREKA AKAN TEMUI?
274
00:16:01,838 --> 00:16:05,800
SAYA BELI KONDOM DI USIA 18.
PASTI MEREKA AKAN HEBOHKANNYA.
275
00:16:05,800 --> 00:16:12,557
BERITA TERKINI
STEVE MARTIN 'AMAT SUKA KONDOM'
276
00:16:13,391 --> 00:16:18,230
Awak juga mengenali Steve,
macam mana dirinya secara peribadi?
277
00:16:18,230 --> 00:16:20,565
Saya rasa seperti...
278
00:16:20,565 --> 00:16:23,485
Saya rasa seperti
masih tak boleh bercakap,
279
00:16:23,485 --> 00:16:25,487
"Steve yang sebenar," faham?
280
00:16:25,487 --> 00:16:27,155
Awak tahu, saya...
281
00:16:28,531 --> 00:16:30,825
{\an8}Awak kenal dia?
282
00:16:30,825 --> 00:16:31,785
Tak.
283
00:16:32,452 --> 00:16:36,581
Tak sangat. Mm-mm. Tak.
284
00:16:37,165 --> 00:16:39,459
{\an8}Steve selalu seperti...
285
00:16:41,127 --> 00:16:43,797
...bersendirian dengan caranya.
286
00:16:43,797 --> 00:16:47,050
Tapi dia sangat pemalu.
287
00:16:47,050 --> 00:16:49,511
Tapi ada orang kata yang dia tak bergaul
288
00:16:49,511 --> 00:16:51,846
dan takkan bercakap dengan orang.
289
00:16:53,431 --> 00:16:55,475
Itu difahami, awak tahu,
290
00:16:55,475 --> 00:16:58,853
ketika awak menjadi bintang terkenal
dengan bakat begitu,
291
00:16:58,853 --> 00:17:00,522
semua nak menumpang kejayaan.
292
00:17:00,522 --> 00:17:05,610
Saya akan cakap dengan pasti,
bukan berhati-hati,
293
00:17:05,610 --> 00:17:08,530
tapi bijak kerana tak mahu
ceroboh privasi Steve,
294
00:17:08,530 --> 00:17:12,617
tapi mungkin dengan...
awak sedang lakukannya.
295
00:17:12,617 --> 00:17:16,329
Steve banyak berubah
berbanding orang lain yang saya kenali.
296
00:17:16,746 --> 00:17:20,292
{\an8}Hei, mari berehat
dan kenali diri masing-masing.
297
00:17:20,292 --> 00:17:23,795
{\an8}Mari ambil soalan daripada penonton.
298
00:17:23,795 --> 00:17:26,464
Kalau sesiapa ada soalan untuk saya,
299
00:17:26,464 --> 00:17:29,050
sila angkat tangan awak, jangan segan,
300
00:17:29,050 --> 00:17:31,595
saya gembira untuk jawab, sesiapa saja.
301
00:17:31,595 --> 00:17:33,388
Ya, gadis di sini.
302
00:17:34,681 --> 00:17:37,392
Steve, macam mana
awak bertenang selepas persembahan?
303
00:17:37,392 --> 00:17:40,270
Apa kaitannya dengan awak?
304
00:17:41,104 --> 00:17:43,273
Soalan lain? Angkat saja tangan.
305
00:17:43,273 --> 00:17:44,733
Ya, awak.
306
00:17:45,775 --> 00:17:48,153
Steve, adakah awak suka
bekerja di televisyen?
307
00:17:48,153 --> 00:17:50,071
Ini perkara yang menjijikkan saya.
308
00:17:50,071 --> 00:17:53,575
Apabila seseorang berdiri dan tanya
soalan begitu kepada saya di depan...
309
00:17:53,575 --> 00:17:55,660
Bawa dia keluar dari sini! Saya meluat!
310
00:17:55,660 --> 00:17:57,746
Menjijikkan! Bawa dia keluar sekarang!
311
00:17:59,247 --> 00:18:01,917
Ada lagi soalan lain daripada penonton?
312
00:18:02,626 --> 00:18:06,254
Tiada soalan.
Okey, Mari sambung rancangan!
313
00:18:08,381 --> 00:18:10,091
"Siapa kawan baik Steve Martin?"
314
00:18:10,091 --> 00:18:12,552
"Steve Martin ada seni Picasso?"
315
00:18:12,552 --> 00:18:14,346
"Betapa kaya Steve Martin?"
316
00:18:15,639 --> 00:18:17,599
"Bila Steve Martin beruban?"
317
00:18:17,599 --> 00:18:20,977
Ini merupakan pertanyaan
terbanyak tentang saya.
318
00:18:22,229 --> 00:18:24,272
"Kenapa Steve Martin berhenti berlakon?"
319
00:18:25,315 --> 00:18:27,984
Saya tak tahu saya berhenti, sebenarnya.
320
00:18:30,320 --> 00:18:31,655
Berapa nilai awak?
321
00:18:33,823 --> 00:18:35,075
Ya, mari lihat.
322
00:18:37,786 --> 00:18:40,622
Agak banyak.
323
00:18:40,622 --> 00:18:42,916
Tak tepat langsung, tapi...
324
00:18:43,625 --> 00:18:48,213
Kalau awak guna ini, beritahu mereka
saya disuruh mencari di Internet.
325
00:18:49,756 --> 00:18:53,218
Sebentar. "Berapakah nilai Ben Stiller?"
326
00:18:58,932 --> 00:19:01,101
- Ya?
- Ada meja kosong untuk makan malam?
327
00:19:01,101 --> 00:19:02,769
Ada, encik. Berapa ramai?
328
00:19:02,769 --> 00:19:05,063
- Saya seorang.
- Seorang?
329
00:19:11,778 --> 00:19:12,737
Steve...
330
00:19:14,489 --> 00:19:18,952
...dia sangat susah
untuk berhubung pada tahap intim.
331
00:19:19,703 --> 00:19:22,247
Selalunya akan diam dengan lama.
332
00:19:22,247 --> 00:19:24,708
Awak boleh rasai kesunyiannya.
333
00:19:25,208 --> 00:19:26,459
Pertama kali kesunyian?
334
00:19:29,337 --> 00:19:30,589
Apa itu kesunyian?
335
00:19:33,383 --> 00:19:37,262
Saya tak pasti punca
saya mahu keseorangan ketika itu.
336
00:19:39,681 --> 00:19:40,765
Entahlah.
337
00:19:41,308 --> 00:19:42,601
Awak tak nak bela anjing?
338
00:19:44,019 --> 00:19:45,937
- Anjing?
- Anjing bagus.
339
00:19:45,937 --> 00:19:47,981
Anjing lompat atas awak, jilat muka awak.
340
00:19:47,981 --> 00:19:50,901
Anjing tak perlu menyukai awak.
Itu nalurinya.
341
00:19:50,901 --> 00:19:52,319
Hitler ada anjing.
342
00:19:54,154 --> 00:19:56,197
Luang banyak masa sendirian.
343
00:19:57,032 --> 00:20:02,329
Dulu, dia ada cukup duit
untuk ke Perancis dan membeli lukisan.
344
00:20:02,329 --> 00:20:05,415
Lalu dia pulang dan jual
dua lukisan dan bayar perbelanjaan.
345
00:20:05,957 --> 00:20:08,043
Anda melihat gambar
346
00:20:08,043 --> 00:20:11,504
yang dilukis oleh Lucien Margottet
pada minggu lepas.
347
00:20:13,131 --> 00:20:15,592
Anda tahu, zaman impresionis
348
00:20:15,592 --> 00:20:19,888
ialah zaman paling penting
dalam lukisan orang Amerika.
349
00:20:21,139 --> 00:20:25,310
Saya rasa cinta terhadap seni
hadir kerana seni itu indah.
350
00:20:25,310 --> 00:20:26,770
Seni indah untuk dilihat.
351
00:20:27,729 --> 00:20:31,816
Dia boleh cintai sesuatu dan membelinya.
352
00:20:31,816 --> 00:20:33,777
Itu macam filem Rosebud baginya.
353
00:20:35,528 --> 00:20:39,157
Frank Duveneck. Semua ini
ialah orang Amerika abad ke-19.
354
00:20:39,991 --> 00:20:42,327
Ini gambar bilik saya dulu.
355
00:20:42,327 --> 00:20:48,124
Saya tukar garaj saya menjadi
bilik kecil untuk saya melihat lukisan.
356
00:20:48,124 --> 00:20:49,918
- Yakah?
- Ini gambarnya.
357
00:20:49,918 --> 00:20:52,379
Awak tahu, lihatlah.
358
00:20:52,379 --> 00:20:55,882
Terasa seperti bilik privasi kecil,
seperti bilik seni.
359
00:20:56,466 --> 00:20:58,552
Saya sesat dan tenung angkasa lepas.
360
00:20:59,177 --> 00:21:03,014
Saya suka lakukannya. Perkara itu memukau.
361
00:21:04,724 --> 00:21:06,017
{\an8}Seni pertama awak beli?
362
00:21:10,730 --> 00:21:14,609
Ini bahagian hidup saya
yang saya cuba simpan.
363
00:21:16,111 --> 00:21:18,405
Saya fikir untuk simpannya begitu.
364
00:21:19,447 --> 00:21:23,535
Lukisan pertama saya beli
ialah kapal di lautan bawah cahaya bulan.
365
00:21:23,535 --> 00:21:27,330
{\an8}Semuanya sunyi. Fizikalnya condong.
366
00:21:27,831 --> 00:21:29,291
Biar saya tunjuk ini.
367
00:21:31,126 --> 00:21:34,546
Jadi, ini lukisan maknya.
368
00:21:35,171 --> 00:21:38,216
{\an8}Awak ada banyak gambar bersendirian.
369
00:21:38,216 --> 00:21:40,468
Ya, Adam Gopnik cakap begitu juga dulu.
370
00:21:40,468 --> 00:21:43,597
"Steve, awak sedarkah semua
yang awak kumpul ada persamaan,
371
00:21:43,597 --> 00:21:48,393
tak kira zaman dengan sifat bersendirian?"
372
00:21:48,393 --> 00:21:52,397
Orang melihat jauh... seperti ini.
373
00:21:53,148 --> 00:21:55,525
Hopper penanda aras baginya.
374
00:21:56,401 --> 00:21:57,986
Semua itu ialah gambar sunyi.
375
00:21:58,987 --> 00:22:01,823
{\an8}Banyak sosok sendirian dan rumah api.
376
00:22:04,367 --> 00:22:06,369
Awak rasai perasaan sedih?
377
00:22:06,953 --> 00:22:09,497
- Kerap ada.
- Ya, saya juga.
378
00:22:09,497 --> 00:22:13,335
Tapi itu sudah berlalu.
Saya lebih banyak rasa sedih ketika muda.
379
00:22:13,793 --> 00:22:14,920
- Benar?
- Ya.
380
00:22:15,629 --> 00:22:20,091
Awak pernah rasa sedih kerana awak
tak gembira seperti yang awak fikirkan?
381
00:22:22,636 --> 00:22:24,554
Saya lihat sekeliling,
382
00:22:24,554 --> 00:22:28,642
saya beritahu isteri saya, Anne,
"Macam mana kegembiraan ini berlaku?"
383
00:22:28,642 --> 00:22:32,187
- Betul.
- Ini menakjubkan, awak tahu?
384
00:22:35,190 --> 00:22:38,777
{\an8}- Kita mahu bergerak perlahan?
- Awak di depan.
385
00:22:41,571 --> 00:22:44,199
Apa kata saya wawancara awak sekarang?
386
00:22:44,199 --> 00:22:46,409
Kita berbasikal, tapi baiklah.
387
00:22:46,409 --> 00:22:49,412
Adakah awak mahu kekal
dalam dunia komedi?
388
00:22:49,412 --> 00:22:52,249
Aduhai. Kita akan belok di sini, Marty.
389
00:22:52,249 --> 00:22:57,629
Ada ladang kuda di sini
yang pernah dimiliki John Cleese.
390
00:22:57,629 --> 00:23:01,258
Seekor kuda suka saya,
tapi kalaulah saya ada makanan.
391
00:23:04,761 --> 00:23:05,720
Potongan segar.
392
00:23:05,720 --> 00:23:07,055
Ini untuk awak.
393
00:23:10,892 --> 00:23:12,602
Ambil epal yang kotor itu.
394
00:23:12,602 --> 00:23:14,271
Baik, dia tak mahu.
395
00:23:14,271 --> 00:23:16,606
Ya. Itu sangat seronok.
396
00:23:17,649 --> 00:23:20,735
Ya. Kuda itu datang dan akan fikirkannya.
397
00:23:20,735 --> 00:23:22,112
- Tak.
- Tak.
398
00:23:23,947 --> 00:23:25,615
Dia tonton filem saya.
399
00:23:26,449 --> 00:23:28,368
Dia benci tin!
400
00:23:28,368 --> 00:23:29,578
DIA BUKAN EN. ED
401
00:23:29,578 --> 00:23:31,538
Jauhkan diri daripada tin itu!
402
00:23:34,916 --> 00:23:38,044
Kawan. Kita mungkin
perlu pusing kawasan ini.
403
00:23:38,587 --> 00:23:41,172
Ya, itu perkara paling seronok hari ini.
404
00:23:43,550 --> 00:23:47,220
Saya beritahu awak satu perkara
saya suka pada umur 75
405
00:23:47,220 --> 00:23:49,723
- dan berada di atas basikal.
- Ya?
406
00:23:49,723 --> 00:23:51,182
Awak takkan kelihatan elok.
407
00:23:55,395 --> 00:23:59,316
Apa yang dia perlukan
ialah kita berlanggar dan jatuh.
408
00:23:59,316 --> 00:24:00,984
Ya.
409
00:24:02,027 --> 00:24:03,904
Teruskan bergerak.
410
00:24:03,904 --> 00:24:05,906
- Kenapa perlahan?
- Sebab ada kereta.
411
00:24:05,906 --> 00:24:07,032
Alamak!
412
00:24:08,408 --> 00:24:12,662
BERSEMADI DENGAN TENANG
RANCANGAN MARTIN SHORT
413
00:24:14,706 --> 00:24:18,543
Ketika saya 15 tahun,
saya bekerja di Disneyland
414
00:24:18,543 --> 00:24:20,003
di Kedai Magik Merlin.
415
00:24:20,003 --> 00:24:23,590
Inilah papan tanda
yang dibuat sendiri oleh pemiliknya.
416
00:24:23,590 --> 00:24:27,052
Awak boleh lihat di gambar lama,
papan ini tergantung di depan kedai.
417
00:24:28,011 --> 00:24:30,931
Beberapa tahun kemudian,
papan tanda ini dijual di eBay.
418
00:24:32,641 --> 00:24:36,478
Saya terus membelinya kerana kenangannya,
419
00:24:36,478 --> 00:24:38,480
lalu gantung di sini. Tak sangka.
420
00:24:38,480 --> 00:24:41,441
Ini merupakan Kedai Magik
Fantasyland yang sudah tiada.
421
00:24:42,234 --> 00:24:44,653
Inilah barang
yang saya jual di Disneyland.
422
00:24:45,654 --> 00:24:47,572
Saya sangat tertarik dengan koboi.
423
00:24:47,989 --> 00:24:49,783
Saya tahu.
424
00:24:49,783 --> 00:24:51,284
Ini Victoria.
425
00:24:52,077 --> 00:24:54,162
Victoria mempunyai gaya yang hebat.
426
00:24:55,330 --> 00:24:57,249
Salah seorang kawan lama saya.
427
00:24:57,249 --> 00:24:58,959
Ini berkaitan Amerika.
428
00:24:58,959 --> 00:25:01,836
Usaha menghidupkan semula Amerika
dengan cara tertentu.
429
00:25:01,836 --> 00:25:05,298
Kemudian, kita pun jadi Amerika.
430
00:25:13,181 --> 00:25:14,516
Saya ada sesuatu.
431
00:25:15,392 --> 00:25:16,810
Tak tahu kenapa saya ada ini.
432
00:25:17,644 --> 00:25:20,188
Ini gigi saya pada seutas rantai.
433
00:25:21,898 --> 00:25:26,069
Saya masih ada sifat kebudakan
yang takkan meninggalkan saya.
434
00:25:26,069 --> 00:25:29,739
Saya beli di eBay
beberapa tahun lalu sebab suka,
435
00:25:29,739 --> 00:25:31,074
tapi ini sudah kotor.
436
00:25:31,074 --> 00:25:33,743
Tapi ini mengingatkan saya
macam mana saya mula.
437
00:25:33,743 --> 00:25:37,831
Kepercayaan kepada
perkara baik, tulen dan Amerika.
438
00:25:39,499 --> 00:25:42,335
Awak memang banyak
menyimpan selama bertahun.
439
00:25:42,335 --> 00:25:46,006
{\an8}Saya simpan benda salah
seperti muka depan majalah.
440
00:25:47,340 --> 00:25:51,428
Awak patut ambil gambar apartmen awak.
441
00:25:51,428 --> 00:25:54,806
Supaya memberi makna
ketika awak mengingatinya.
442
00:25:54,806 --> 00:25:58,560
Saya tak suka lihat
masa lalu dan melihat benda,
443
00:25:58,560 --> 00:26:01,229
tapi kita buat melalui dokumentari ini.
444
00:26:01,938 --> 00:26:05,358
Ini adalah senarai lagu saya
dan puncanya dalam keadaan begini adalah
445
00:26:05,358 --> 00:26:08,320
kerana saya
sangat berpeluh ketika persembahan,
446
00:26:08,320 --> 00:26:10,697
melompat-lompat dan basah kuyup.
447
00:26:16,119 --> 00:26:17,203
Mari pergi.
448
00:26:19,205 --> 00:26:20,540
Dia jumpa Letterman.
449
00:26:20,540 --> 00:26:23,168
Saya akan ditanya, "Apa pendapat awak?"
450
00:26:23,168 --> 00:26:26,963
{\an8}Saya kata,
"Saya rasa itu lawak. Itu akan jadi."
451
00:26:26,963 --> 00:26:30,342
Saya kata, "Bila awak lakukannya?"
Dia kata, "Dalam lima minggu."
452
00:26:31,259 --> 00:26:34,512
Kita mesti lakukannya dengan baik.
453
00:26:35,805 --> 00:26:37,349
Ini Flydini saya.
454
00:26:37,349 --> 00:26:38,558
FLYDINI YANG HEBAT
455
00:26:41,811 --> 00:26:44,606
Saya sentiasa kagum semasa kecil,
ada sebuah silap mata
456
00:26:44,606 --> 00:26:47,359
iaitu ahli silap mata keluarkan topi
457
00:26:47,359 --> 00:26:51,238
dan hasilkan jutaan benda,
lalu saya fikir,
458
00:26:51,238 --> 00:26:52,405
"Kalau melalui seluar?"
459
00:27:26,773 --> 00:27:29,776
Saya telah lakukannya untuk badan amal,
460
00:27:29,776 --> 00:27:33,655
saya di rancangan Johnny minggu lalu
dan dia tanya, "Boleh awak buat Flydini?"
461
00:27:33,655 --> 00:27:37,534
dan saya tahu saya lakukannya...
...dalam fikiran Johnny.
462
00:27:56,136 --> 00:28:00,223
Three Amigos. Saya tak mahu memakainya.
463
00:28:01,850 --> 00:28:03,268
Pakai begini.
464
00:28:06,605 --> 00:28:08,899
Ini seperti Father of the Bride.
465
00:28:10,859 --> 00:28:12,193
- Ini dia.
- Baik.
466
00:28:12,193 --> 00:28:13,695
Ini tak perlu dibutang.
467
00:28:16,740 --> 00:28:17,866
Okey.
468
00:28:19,659 --> 00:28:21,369
Cukup malukan diri.
469
00:28:27,959 --> 00:28:30,712
Three Amigos ajar saya banyak perkara.
470
00:28:30,712 --> 00:28:33,340
Contohnya, saya suka bekerja
secara berpasangan.
471
00:28:34,049 --> 00:28:36,843
- Kenapa ke sini?
- Untuk lihat keajaiban.
472
00:28:37,677 --> 00:28:39,095
Saya nampak.
473
00:28:39,095 --> 00:28:41,389
KAFE LA PALOMA
474
00:28:41,890 --> 00:28:45,018
Ini ialah Kafe Paradise.
Dulu Kafe Paradise.
475
00:28:45,518 --> 00:28:48,313
Saya datang ke sini
setiap hari pada zaman 80-an.
476
00:28:48,897 --> 00:28:51,024
Saya jumpa lukisan yang sangat cantik ini.
477
00:28:51,608 --> 00:28:53,735
Kelihatan sangat menyeronokkan.
478
00:28:54,486 --> 00:28:56,279
- Ini inspirasikan awak!
- Ya.
479
00:28:56,988 --> 00:28:58,281
Ini gambar yang menarik.
480
00:28:58,281 --> 00:29:00,367
Buat awak rasa gembira.
481
00:29:00,367 --> 00:29:04,746
Apapun, saya datang sini dan melihat
lalu saya berfikir, "Three Amigos."
482
00:29:04,746 --> 00:29:06,581
Bila nama saya muncul?
483
00:29:06,581 --> 00:29:07,666
Tak pernah.
484
00:29:10,835 --> 00:29:13,338
Saya ke pangsapuri Lorne.
485
00:29:14,589 --> 00:29:17,342
Dia berbual dengan saya
tentang Three Amigos.
486
00:29:18,093 --> 00:29:20,845
Keesokannya, saya terbang ke LA
487
00:29:20,845 --> 00:29:22,639
dan ke rumahnya untuk ambil skrip.
488
00:29:22,639 --> 00:29:26,184
Saya terpegun
dengan hasil seni di rumahnya.
489
00:29:26,184 --> 00:29:29,604
Ada seni Hopper dan Picasso di sana.
490
00:29:29,604 --> 00:29:31,982
Saya cakap, "Macam mana awak boleh kaya?
491
00:29:31,982 --> 00:29:33,650
Sebab saya lihat kerja awak."
492
00:29:33,650 --> 00:29:35,569
- Awak benar-benar ketawa.
- Mm-mm.
493
00:29:35,569 --> 00:29:37,237
Semua perkara yang sama rata.
494
00:29:37,237 --> 00:29:39,155
Tak. Tak begitu sama.
495
00:29:42,450 --> 00:29:44,035
Itu filem pertama saya.
496
00:29:44,828 --> 00:29:46,371
Kami baru saling mengenali.
497
00:29:46,371 --> 00:29:47,872
Ned, apa awak buat?
498
00:29:47,872 --> 00:29:52,419
Tapi saya perlu berlakon
menjadi kawan baik mereka
499
00:29:52,419 --> 00:29:54,254
dan sama rata pada setiap tahap.
500
00:29:55,255 --> 00:29:58,300
Jadi, saya perlu menyamar
menjadi diri saya dengan tenang.
501
00:29:58,300 --> 00:30:00,677
- Saya Lucky Day.
- Saya Ned Nederlander.
502
00:30:00,677 --> 00:30:02,762
Saya pula Dusty Bottoms, kami...
503
00:30:02,762 --> 00:30:05,015
Three Amigos!
504
00:30:07,058 --> 00:30:08,643
Jadi, apa awak belajar?
505
00:30:08,643 --> 00:30:10,312
- Saya belajar...
- Ya?
506
00:30:10,979 --> 00:30:13,690
Yang awak sangat terpengaruh
507
00:30:13,690 --> 00:30:16,359
- dengan lukisan rosak.
- Ya.
508
00:30:16,818 --> 00:30:19,237
Saya belajar awak ada banyak masa.
509
00:30:20,739 --> 00:30:22,073
- Helo.
- Hai, kawan.
510
00:30:22,073 --> 00:30:24,242
Kenapa suka saya?
511
00:30:24,826 --> 00:30:27,120
Comel betul.
Saya pernah bekerja dengan anjing.
512
00:30:27,787 --> 00:30:28,622
Oh. Semoga baik-baik saja.
513
00:30:28,622 --> 00:30:29,664
Terima kasih.
514
00:30:29,664 --> 00:30:31,791
- Selamat jalan, kawan.
- Ayuh.
515
00:30:31,791 --> 00:30:34,669
Okey, Itu penanda keluar kita.
516
00:30:41,468 --> 00:30:44,512
SAYANG, AWAK RASA INI KELAKAR?
517
00:30:45,639 --> 00:30:48,058
SAYANG, AWAK RASA INI KELAKAR?
518
00:30:50,101 --> 00:30:53,605
AWAK SIBUK?
519
00:30:53,605 --> 00:30:56,316
Kalau awak tahu cara
untuk menjadi kelakar,
520
00:30:56,316 --> 00:30:58,068
- Tak perlu banyak lawak.
- Ya.
521
00:30:58,068 --> 00:30:59,903
Saya kata, "Apakah genius komedi?"
522
00:30:59,903 --> 00:31:03,323
Adakah seseorang buat persembahan
dan sentiasa berjaya?
523
00:31:03,323 --> 00:31:04,950
Tiada perkara sebegitu.
524
00:31:04,950 --> 00:31:06,576
- Ya.
- Tiada genius komedi.
525
00:31:06,576 --> 00:31:07,535
Tak.
526
00:31:07,535 --> 00:31:09,162
Saya jumpa Chris Rock, dia kata,
527
00:31:09,162 --> 00:31:11,248
"Awak tulis setiap hari?" Saya kata, "Ya."
528
00:31:11,706 --> 00:31:13,333
- Awak tulis setiap hari?
- Betul.
529
00:31:14,000 --> 00:31:16,002
- Saya tulis kartun.
- Betulkah?
530
00:31:16,002 --> 00:31:18,171
Ya. Itu apa saya buat.
531
00:31:18,171 --> 00:31:19,422
Awak buat lukisannya?
532
00:31:19,422 --> 00:31:23,385
Tak. Saya ada orang hebat, Harry Bliss.
533
00:31:23,385 --> 00:31:25,262
- Harry Bliss, betul?
- Ya.
534
00:31:25,262 --> 00:31:26,680
- Dia hebat.
- Memang.
535
00:31:26,680 --> 00:31:30,642
Saya buat biografi tentang filem,
tapi dalam bentuk...
536
00:31:30,642 --> 00:31:31,977
- Wah.
- ...komik.
537
00:31:31,977 --> 00:31:34,020
Lalu, kami membuat sedikit kartun.
538
00:31:37,732 --> 00:31:39,568
Tak boleh lukis Steve muda,
539
00:31:39,568 --> 00:31:43,863
tapi pandangan sisi Steve macam ke bawah.
540
00:31:43,863 --> 00:31:47,367
{\an8}Saya perlu ubah dagunya sebab keunikannya...
541
00:31:47,367 --> 00:31:50,078
telinganya tak besar, jadi saya perlu...
542
00:31:51,329 --> 00:31:55,584
Rahangnya juga agak sukar sebab membulat.
543
00:31:57,711 --> 00:32:00,046
Dia mempunyai halkum yang baik.
544
00:32:01,131 --> 00:32:05,677
Dia pandai bergaya, saya suka lukis
dia pakai sut atau sesuatu seperti itu.
545
00:32:10,932 --> 00:32:13,977
Saya antara pelakon main watak
doktor gigi sadis dua kali.
546
00:32:13,977 --> 00:32:16,646
Ada gambar Bill Murray
dan saya di kerusi doktor gigi?
547
00:32:20,275 --> 00:32:21,693
Ramai orang berkata,
548
00:32:21,693 --> 00:32:23,528
"Steve punca takut jumpa doktor."
549
00:32:23,528 --> 00:32:25,488
DEBORAH FUTTER
PENYUNTING SALINAN
550
00:32:25,488 --> 00:32:29,743
Kerjaya komediri saya ada kisah benar.
Awal, tengah dan akhir.
551
00:32:30,577 --> 00:32:33,079
Tapi filem, itu hanyalah anekdot.
552
00:32:33,622 --> 00:32:35,123
Jadi, saya mula berfikir,
553
00:32:35,123 --> 00:32:38,168
"Apa salahnya anekdot
dalam bentuk kartun?"
554
00:32:38,168 --> 00:32:39,461
Ini sempurna.
555
00:32:39,920 --> 00:32:43,215
Anekdot cukup satu halaman,
556
00:32:43,215 --> 00:32:47,719
tapi tak cukup untuk satu bab.
Awak faham?
557
00:32:48,303 --> 00:32:51,306
Itulah cara saya fikir kerjaya saya.
558
00:32:51,306 --> 00:32:52,724
Saya kata kepada buku ini.
559
00:32:52,724 --> 00:32:55,268
Katanya, "Hadir untuk lawak,
kekal untuk lukisan."
560
00:32:56,144 --> 00:32:58,230
Saya fikir dia perlu tetap dengan temanya
561
00:32:58,230 --> 00:33:01,024
- yang merupakan memori filem itu.
- Awak betul.
562
00:33:01,024 --> 00:33:01,942
{\an8}NAK ALL OF ME, TOLONG.
563
00:33:01,942 --> 00:33:03,401
{\an8}Okey, ini All of Me.
564
00:33:06,363 --> 00:33:09,616
Saya tak boleh gerakkan kaki kanan saya.
Saya lumpuh.
565
00:33:09,616 --> 00:33:11,243
Saya cuba.
566
00:33:12,994 --> 00:33:16,665
Itu filem penting dalam kerjaya saya.
567
00:33:17,165 --> 00:33:21,503
Saya rasa paling kurang ada lima anekdot...
568
00:33:21,503 --> 00:33:24,130
- Kita perlu letak.
- ...dalam buku,
569
00:33:24,130 --> 00:33:25,799
yang saya tak buat.
570
00:33:25,799 --> 00:33:28,134
Jangan cabut gabus daripada garpu itu.
571
00:33:29,135 --> 00:33:31,054
Kenapa ada gabus di garpu itu?
572
00:33:31,054 --> 00:33:34,266
Untuk halang dia
daripada cederakan diri dan orang lain.
573
00:33:35,559 --> 00:33:36,518
Ini semua bagus.
574
00:33:36,518 --> 00:33:38,562
Lihat, awak seperti Tommy Lee Jones.
575
00:33:38,562 --> 00:33:41,022
Saya seperti tersengih
kepada Michael Caine.
576
00:33:41,022 --> 00:33:42,482
Saya boleh betulkan.
577
00:33:42,482 --> 00:33:44,943
- Parenthood, saya rasa relevan.
- Sudah tentu.
578
00:33:46,403 --> 00:33:48,488
- Tak guna. Saya lupa itu.
- Ya, awak lupa yang itu.
579
00:33:48,488 --> 00:33:51,575
Itu kelakar
kerana saya akan bangun tidur,
580
00:33:51,575 --> 00:33:54,536
dan dapat emel daripadanya
pada jam 4.00 pagi
581
00:33:54,536 --> 00:33:55,996
yang dia ada idea kartun
582
00:33:55,996 --> 00:33:59,082
dan saya fikir, "Itu sesuai."
583
00:33:59,082 --> 00:34:01,042
Saya rasa kita perlu lebih petikan.
584
00:34:01,710 --> 00:34:03,670
Kita perlukan lagi dua atau tiga.
585
00:34:06,256 --> 00:34:07,591
Kalau saya ada masa.
586
00:34:07,591 --> 00:34:09,300
- Saya akan beri.
- Itu perlu.
587
00:34:09,300 --> 00:34:11,135
- Apa masanya?
- Kita akan buat.
588
00:34:11,135 --> 00:34:14,139
Kita di pertengahan September.
Saya boleh buat petikan lain.
589
00:34:14,139 --> 00:34:16,807
Awak hanya buat petikan lain.
590
00:34:18,059 --> 00:34:19,769
Okey, saya lihat Roxanne.
591
00:34:19,769 --> 00:34:21,521
Saya rasa ada lagi pada Roxanne?
592
00:34:21,521 --> 00:34:23,064
- Ya.
- Ceritanya?
593
00:34:23,064 --> 00:34:24,441
- Ya.
- Ya.
594
00:34:28,862 --> 00:34:31,197
Saya sama-sama menulis filem The Jerk.
595
00:34:31,197 --> 00:34:35,242
Juga filem Man with Two Brains
dan Dead Men Don't Wear Plaid.
596
00:34:36,494 --> 00:34:40,164
Tapi menulis bersama berbeza,
itu sebuah jualan.
597
00:34:41,124 --> 00:34:43,793
{\an8}Apabila menulis Roxanne, saya fikir...
598
00:34:43,793 --> 00:34:45,378
{\an8}"Boleh saya buat begitu?"
599
00:34:49,007 --> 00:34:51,927
Apa gunanya saya buat
Cyrano de Bergerac yang lain?
600
00:34:51,927 --> 00:34:54,012
Itu sudah bagus.
601
00:34:55,180 --> 00:34:58,475
"Helo, sayang. Lama tak jumpa awak."
602
00:35:01,937 --> 00:35:05,732
Saya sedar saya rindu sebenarnya.
603
00:35:08,485 --> 00:35:11,780
Saya terfikir adakah perkara
saya tulis buat awak terharu?
604
00:35:12,447 --> 00:35:13,615
Ya.
605
00:35:16,409 --> 00:35:18,954
Saya sentiasa bersama awak.
606
00:35:19,704 --> 00:35:22,165
Saya digantung tanpa pemberat kerana awak.
607
00:35:22,165 --> 00:35:25,293
Seperti lelaki biru dalam lukisan Chagall.
608
00:35:26,086 --> 00:35:31,341
Hanya melayang, menunggu awak
dengan ciuman yang meracau.
609
00:35:33,802 --> 00:35:37,138
Ada banyak
tema rindu dalam penulisan awak.
610
00:35:39,182 --> 00:35:40,934
Saya tak reti menggambarkannya.
611
00:35:40,934 --> 00:35:43,979
Itu seperti sentiasa ada dalam hidup saya.
612
00:35:45,438 --> 00:35:49,609
Samalah dalam filem The Jerk
atau Pennies From Heaven.
613
00:35:50,902 --> 00:35:54,030
Tapi saya mahu hidup
dengan lagu itu menjadi nyata.
614
00:35:55,198 --> 00:35:58,326
Pasti ada beberapa tempat
lagu itu menjadi kenyataan.
615
00:35:59,411 --> 00:36:01,454
Filem Bowfinger juga ada sedihnya.
616
00:36:02,372 --> 00:36:05,625
Filem tentang seorang lelaki
ingin berjaya di dalam dunia.
617
00:36:06,334 --> 00:36:10,547
Kepuasannya yang sebenar
adalah apabila dia dapat bungkusan FedEx.
618
00:36:14,301 --> 00:36:16,428
Ada kesedihan.
619
00:36:16,428 --> 00:36:19,014
Seperti bar coklat pahit manis. Um...
620
00:36:20,223 --> 00:36:22,767
Seperti coklat gelap Hershey's,
bukan susu.
621
00:36:24,561 --> 00:36:28,398
Terdapat kerinduan terhadap...
622
00:36:29,441 --> 00:36:32,193
...semua orang yang dia tunjukkan.
623
00:36:37,949 --> 00:36:40,285
Orang yang boleh betulkan itu pula
624
00:36:40,285 --> 00:36:42,329
ialah Martin Short.
625
00:36:45,999 --> 00:36:50,921
Saya akan bawa
kamu melawat Santa Barbara.
626
00:36:52,339 --> 00:36:55,217
- Ini kelab malam magik yang lama.
- Wah.
627
00:36:55,217 --> 00:36:57,010
- Awak tahu Magic Castle?
- Ya.
628
00:36:57,010 --> 00:37:00,347
Inilah versi oleh pencipta asal.
629
00:37:00,347 --> 00:37:04,476
Saya suka pergi ke sana,
kemudian tutup disebabkan COVID.
630
00:37:05,435 --> 00:37:07,020
- Itu cerita bagus.
- Ya.
631
00:37:07,896 --> 00:37:10,440
- Perlu pertengahan dan akhir.
- Ya.
632
00:37:10,440 --> 00:37:12,776
Pasti saya akan ada cerita yang bagus.
633
00:37:14,945 --> 00:37:18,615
Awak rancang dengan teliti.
Kita akan ambil baju cucian awak.
634
00:37:18,615 --> 00:37:20,200
Tak, tinggalkan.
635
00:37:20,200 --> 00:37:21,493
Itu hanya...
636
00:37:21,493 --> 00:37:22,535
Merah.
637
00:37:22,535 --> 00:37:24,955
Saya tetap boleh belok. Ini California.
638
00:37:24,955 --> 00:37:27,832
Awak ada pekerja untuk ambil baju cucian?
639
00:37:27,832 --> 00:37:30,168
- Tak.
- Jadi, awak disukai orang ramai?
640
00:37:30,168 --> 00:37:31,753
- Ya.
- Wah.
641
00:37:32,462 --> 00:37:36,216
Ini untuk kamera saja.
Pertama kali dalam 27 tahun.
642
00:37:36,883 --> 00:37:39,177
- Ini dia.
- Terima kasih. Jumpa lagi.
643
00:37:42,347 --> 00:37:45,058
Awak rasa awak pemandu yang bagus?
644
00:37:45,058 --> 00:37:47,060
- Ya.
- Pemandu selamat?
645
00:37:47,060 --> 00:37:48,478
Semakin kita tua,
646
00:37:48,478 --> 00:37:52,357
kita akan jadi diri kita
yang terburuk atau terbaik.
647
00:37:52,357 --> 00:37:54,943
- Betul.
- Adakah itu tempat letak kereta?
648
00:37:54,943 --> 00:37:57,445
Saya menjadi pemandu yang lebih baik.
649
00:37:57,445 --> 00:38:01,366
Saya telah menjadi lebih sopan.
Lebih baik.
650
00:38:01,366 --> 00:38:02,617
Lebih terbuka.
651
00:38:03,076 --> 00:38:04,828
Ya, dalam 50 tahun dulu,
652
00:38:04,828 --> 00:38:06,705
- awak memang jahat.
- Saya tahu.
653
00:38:10,125 --> 00:38:12,752
(ZAMAN STEVE BERPERANGAI TERUK)
654
00:38:16,882 --> 00:38:19,634
Saya bela Roger dalam lima tahun lepas
655
00:38:19,634 --> 00:38:23,722
dan saya berpacaran
dengan wanita yang ada anjing Labrador.
656
00:38:23,722 --> 00:38:25,557
Nak? Sila duduk.
657
00:38:26,433 --> 00:38:29,895
Kemudian, kami putus
dan saya akhirnya bersama Roger.
658
00:38:30,645 --> 00:38:32,606
Pergi ambil mainan itu. Pergilah.
659
00:38:33,481 --> 00:38:36,526
Pergilah! Bagus.
660
00:38:36,526 --> 00:38:39,863
Saya takkan bandingkannya
dengan hubungan manusia,
661
00:38:39,863 --> 00:38:43,742
tapi itu hubungan sehala yang indah.
662
00:38:46,411 --> 00:38:51,207
Dulu, saya tak kejam dengan orang.
Saya dibuang.
663
00:38:51,917 --> 00:38:54,711
Saya sentiasa buat kerja sendiri.
664
00:38:55,921 --> 00:38:58,215
"Surat peribadi daripada Steve Martin.
665
00:38:58,215 --> 00:38:59,883
- Wahai..."
- "Jerry."
666
00:38:59,883 --> 00:39:02,010
"Saya gembira terima surat daripada awak.
667
00:39:02,010 --> 00:39:03,803
Walaupun jadual saya sibuk,
668
00:39:03,803 --> 00:39:06,389
saya ambil sikit masa
untuk balas surat awak.
669
00:39:06,973 --> 00:39:09,309
Penghibur selalu lupakan penonton
670
00:39:09,309 --> 00:39:10,894
dan mula untuk ambil mudah,
671
00:39:10,894 --> 00:39:13,730
tapi saya tak fikir itu
akan berlaku kepada saya..."
672
00:39:13,730 --> 00:39:14,856
"Jerry"?
673
00:39:14,856 --> 00:39:16,983
"Saya tak tahu bila akan bersama awak,
674
00:39:16,983 --> 00:39:19,611
tapi kekalkan katil tambahan itu
kalau saya pergi..."
675
00:39:19,611 --> 00:39:20,654
"Flint."
676
00:39:20,654 --> 00:39:23,156
"Dengan ikhlas, Steve Martin.
677
00:39:23,156 --> 00:39:27,410
Saya akan sentiasa
hargai masa kita di Rio,
678
00:39:27,410 --> 00:39:29,663
berjalan di pantai, melihat..."
679
00:39:29,663 --> 00:39:30,747
"batu."
680
00:39:34,125 --> 00:39:36,044
Okey, kalau awak taip,
681
00:39:36,586 --> 00:39:41,341
"Steve tak pernah terlepas langkah,
sebab pada usianya dia gunakan tanjakan."
682
00:39:43,426 --> 00:39:46,304
Kita di halaman 37 daripada 117.
683
00:39:46,304 --> 00:39:47,889
Kita boleh ikut cara awak.
684
00:39:47,889 --> 00:39:51,685
Jelas sekali awak lihat draf.
685
00:39:51,685 --> 00:39:53,853
Awak masukkan skrip, lalu kita lihat...
686
00:39:53,853 --> 00:39:56,398
Tapi banyak.
Kita mahu buat lagi 100 halaman?
687
00:39:58,692 --> 00:40:04,281
"Perkara yang buat Marty tak mendapat
anugerah Oscar adalah kerana...
688
00:40:04,906 --> 00:40:07,033
...tiada filem yang baik."
689
00:40:08,577 --> 00:40:12,038
"Tiada seorang pun yang terkejut
dengan kejayaan Marty.
690
00:40:12,038 --> 00:40:14,124
- Ada berjuta."
- Tak.
691
00:40:14,124 --> 00:40:18,545
"Terima kasih pada diet dan senaman,
Marty telah bekerjaya selama 30 tahun."
692
00:40:18,670 --> 00:40:20,380
Itu bagus. Saya warnakan biru.
693
00:40:20,380 --> 00:40:21,798
"Kami pasukan hebat.
694
00:40:21,798 --> 00:40:24,718
Kami macam Ben Affleck
dan kelihatan sedih."
695
00:40:24,718 --> 00:40:26,261
Saya suka itu.
696
00:40:27,512 --> 00:40:31,057
"Steve beberapa tahun lagi
akan disuap seperti anak burung."
697
00:40:32,851 --> 00:40:35,020
Itu kelakar. Merahkan itu.
698
00:40:35,896 --> 00:40:38,940
"Steve tulis, main banjo
dan tulis perbualan kartun.
699
00:40:38,940 --> 00:40:40,775
Dia memang penghibur terbesar...
700
00:40:40,775 --> 00:40:44,195
Itu membuatnya menjadi
penghibur terbesar pada 1945."
701
00:40:45,864 --> 00:40:47,407
Saya tak fikir selawak itu.
702
00:40:47,407 --> 00:40:48,950
- Betul?
- Ada orang ketawa?
703
00:40:48,950 --> 00:40:49,993
Ya.
704
00:40:50,785 --> 00:40:52,078
Jadi, itu lawak.
705
00:40:53,580 --> 00:40:55,498
Lawak ini teruk, tapi bagus.
706
00:40:55,498 --> 00:41:00,003
"Dia begitu menarik seperti
sendawa roti sosej di dalam topeng muka."
707
00:41:04,549 --> 00:41:06,259
"Sendawa roti sosej."
708
00:41:10,180 --> 00:41:11,473
Biar saya cerita.
709
00:41:11,473 --> 00:41:15,268
Saya memandu di Sunset Boulevard.
Untuk ke Silver Lake.
710
00:41:16,269 --> 00:41:21,816
Kemudian, saya perasan
saya mengembara seumur hidup saya.
711
00:41:23,818 --> 00:41:26,613
Hollywood Boulevard
yang saya pergi pada usia 16 tahun.
712
00:41:27,322 --> 00:41:30,951
{\an8}Pawagam dan kedai silap mata
yang saya pergi.
713
00:41:32,327 --> 00:41:34,663
Itu saya, Ya Tuhan.
714
00:41:35,956 --> 00:41:40,502
Saya melalui kehidupan filem saya,
saya pergi ke lokasi filem The Jerk.
715
00:41:41,002 --> 00:41:43,046
Rumah itu tempat lakonan filem The Jerk.
716
00:41:43,046 --> 00:41:47,133
Mak, ingat mimpi
saya miliki rumah besar di atas bukit?
717
00:41:47,634 --> 00:41:49,261
Saya juga memilikinya.
718
00:41:51,096 --> 00:41:55,475
Tapi seluruh perjalanan
sangat mengimbau kenangan.
719
00:41:55,475 --> 00:41:57,435
Ada perkara yang menarik tentang LA.
720
00:41:57,435 --> 00:42:00,522
LA mencerminkan sejarah peribadi,
721
00:42:00,522 --> 00:42:03,775
tapi dengan hanya memandu di sekitar LA,
722
00:42:03,775 --> 00:42:07,988
seperti penggalian arkeologi
walaupun tak terlalu tua.
723
00:42:07,988 --> 00:42:11,783
Saya selalu buat lawak tentangnya
kerana tiada yang sama.
724
00:42:11,783 --> 00:42:12,701
- Ya.
- Faham?
725
00:42:12,701 --> 00:42:15,036
Itu yang kita suka tentang LA.
726
00:42:15,036 --> 00:42:16,913
Suasananya sangat indah.
727
00:42:21,418 --> 00:42:22,544
Seni bina.
728
00:42:22,544 --> 00:42:25,922
{\an8}Beberapa bangunan ini
berusia lebih 20 tahun.
729
00:42:25,922 --> 00:42:28,091
Rumah itu seni bina Kebangkitan Yunani.
730
00:42:28,091 --> 00:42:30,969
Mereka perlu kejut
orang Yunani setiap pagi.
731
00:42:30,969 --> 00:42:33,305
Ini pula rumah agam Tudor dan...
732
00:42:33,930 --> 00:42:35,390
...rumah agam berempat pintu.
733
00:42:35,765 --> 00:42:37,309
Awak bukan sesiapa di LA
734
00:42:37,309 --> 00:42:40,478
melainkan awak tinggal
di rumah berpintu besar.
735
00:42:43,189 --> 00:42:45,400
Tiga, dua, satu...
736
00:42:45,400 --> 00:42:46,693
Beraksi, dolly.
737
00:42:46,693 --> 00:42:49,863
Sheila telah belajar seni dalam perbualan.
738
00:42:49,863 --> 00:42:52,198
Awak ambil kursus perbualan?
739
00:42:52,198 --> 00:42:53,283
Ya.
740
00:42:58,788 --> 00:43:02,751
Apa yang difikirkan mengenai
filem LA Story pada masa itu?
741
00:43:03,209 --> 00:43:05,253
Saya fikirkan sudut artistik.
742
00:43:05,962 --> 00:43:09,507
Saya gabungkan pengalaman saya
dengan seni dan kehidupan.
743
00:43:10,300 --> 00:43:11,760
Martin Mull cakap,
744
00:43:11,760 --> 00:43:15,639
"Orang fikir artis bercakap
tentang teori dan idea,"
745
00:43:15,639 --> 00:43:18,350
dia kata,
"Tapi kita tanya mana nak dapatkan cat."
746
00:43:18,350 --> 00:43:19,601
Ya.
747
00:43:20,602 --> 00:43:22,687
Setiap orang ada kisah sendiri.
748
00:43:23,230 --> 00:43:25,607
Anjing itu melebih, abai saja perkara itu
749
00:43:25,607 --> 00:43:27,108
dalam lukisan sebegini.
750
00:43:28,193 --> 00:43:30,570
Kemudian, lontar semua ke atasnya.
751
00:43:31,154 --> 00:43:33,949
Pengalaman saya dengan percintaan.
752
00:43:33,949 --> 00:43:36,201
Semuanya datang bersama dalam filem.
753
00:43:36,201 --> 00:43:38,286
Saya tak suka bersama orang yang menarik
754
00:43:38,286 --> 00:43:40,330
kerana saya juga perlu menjadi menarik.
755
00:43:40,330 --> 00:43:41,748
Awak cakap saya menarik?
756
00:43:42,540 --> 00:43:44,626
Saya cakap apabila saya bersama awak,
757
00:43:44,626 --> 00:43:46,294
saya nampak diri saya berlagak.
758
00:43:46,294 --> 00:43:48,838
Itu ialah versi bodoh
untuk menjadi menarik.
759
00:43:48,838 --> 00:43:51,633
STEVE MARTIN KAHWINI
VICTORIA TENNANT DALAM MAJLIS ROM
760
00:43:51,633 --> 00:43:54,344
Awak baru kahwin. Awak pergi mana?
761
00:43:54,344 --> 00:43:58,265
{\an8}Kami di Rom. Rasa indah bersamanya.
762
00:44:01,393 --> 00:44:05,146
Filem LA Story seperti kenderaan
untuk bersandiwara.
763
00:44:05,981 --> 00:44:08,942
Saya dapatinya romantik,
idea cahaya bandar filem itu...
764
00:44:08,942 --> 00:44:10,652
PATUT ADA NOMBOR DIA
765
00:44:10,652 --> 00:44:12,779
...berkomunikasi bantu pasangan bersama.
766
00:44:13,488 --> 00:44:15,991
Tapi itu apa saya fikirkan.
767
00:44:21,246 --> 00:44:24,416
Saya jumpa isteri saya,
dia telah bawa sesuatu dalam hidup saya.
768
00:44:24,416 --> 00:44:27,043
Ketika awak jumpa
orang yang betul, semuanya tenang.
769
00:44:27,043 --> 00:44:29,713
Itulah mesej kisah itu secara asasnya.
770
00:44:33,425 --> 00:44:36,720
Saya baca artikel dalam
majalah Times dan adik-beradik saya tahu
771
00:44:36,720 --> 00:44:39,306
yang awak boleh buat
elektrik dalam arnab kalau...
772
00:44:39,306 --> 00:44:41,808
CIUM DIA, LEMBAB
773
00:44:44,144 --> 00:44:46,605
Awak kata cinta boleh ubah hidup awak?
774
00:44:46,605 --> 00:44:49,232
Ini merupakan perkara terbesar
dalam hidup awak.
775
00:44:50,025 --> 00:44:56,114
Saya fikir saya kata ini mungkin
bukan seperti apa yang berlaku.
776
00:44:57,032 --> 00:45:02,370
Tapi bukankah indah untuk bayangkan
mereka sebegitu untuk satu jam setengah?
777
00:45:03,455 --> 00:45:04,831
Saya rasa saya harus pergi.
778
00:45:11,213 --> 00:45:14,507
Awak ada merancang untuk membina keluarga?
779
00:45:14,507 --> 00:45:16,343
Saya mahu tahu juga.
780
00:45:21,431 --> 00:45:23,016
Saya perlu jawabnya!
781
00:45:26,061 --> 00:45:28,688
Mereka tanya soalan dan awak jawab.
782
00:45:33,985 --> 00:45:36,613
Ini akan nampak bagus
dalam transkrip program kita.
783
00:45:37,530 --> 00:45:38,782
"Mengangkat bahu."
784
00:45:41,409 --> 00:45:44,704
Waktu saya kahwini
Victoria Tennant, saya sangat suka dia.
785
00:45:44,704 --> 00:45:49,417
Dia sangat kelakar,
menghiburkan, sangat bijak,
786
00:45:49,417 --> 00:45:50,835
dan orang England.
787
00:45:52,671 --> 00:45:56,633
Sebuah hubungan
yang bertukar menjadi percintaan.
788
00:45:56,633 --> 00:45:58,134
- Kita kawan baik.
- Kawan?
789
00:45:58,134 --> 00:46:00,804
- Sejak bila Roland kawan baik awak?
- Kami rapat.
790
00:46:00,804 --> 00:46:03,265
Ada juga terfikir,
"Saya patut berkahwin."
791
00:46:04,099 --> 00:46:06,977
Itu bukan alasan bagus.
Tak boleh untuk memaksanya.
792
00:46:06,977 --> 00:46:07,894
Saya sudi.
793
00:46:09,437 --> 00:46:12,065
Pergi dan tinggal di hotel
selama tiga bulan,
794
00:46:12,065 --> 00:46:14,651
rasa seperti kehidupan orang bujang.
795
00:46:14,651 --> 00:46:18,029
Memang tak boleh jalankan perkahwinan
dalam bilik hotel.
796
00:46:18,613 --> 00:46:20,949
Saya sentiasa rasa
dengan hubungan romantik,
797
00:46:20,949 --> 00:46:23,285
sesuatu buruk pasti akan berlaku.
798
00:46:25,078 --> 00:46:26,204
Awak tahu?
799
00:46:33,795 --> 00:46:35,422
Di mana mahu cari?
800
00:46:37,215 --> 00:46:38,675
"Anekdot."
801
00:46:39,342 --> 00:46:43,179
Ini cerita yang saya tulis
tentang perasaan membuat filem.
802
00:46:45,390 --> 00:46:48,101
"Skrip hebat bertajuk
Leap of Faith ada di meja saya.
803
00:46:48,518 --> 00:46:49,811
Saya sangat teruja.
804
00:46:49,811 --> 00:46:53,899
Karakter saya ialah
seorang pendakwah dan penipu yang jahat.
805
00:46:55,191 --> 00:46:59,946
Saya fikirkan gambaran lakonan hebat
Burt Lancaster sebagai Elmer Gantry.
806
00:47:01,156 --> 00:47:03,074
Saya bersedia dengan penuh tekun,
807
00:47:03,074 --> 00:47:05,327
saya belajar tarian Ireland
agar karakter saya
808
00:47:05,327 --> 00:47:08,288
dapat menari atas pentas
dengan penuh semangat.
809
00:47:08,288 --> 00:47:11,583
Saya warna rambut kepada coklat
supaya tak menjadi Steve Martin.
810
00:47:12,292 --> 00:47:16,254
Secara sepenuhnya,
saya beri ceramah dengan semangat
811
00:47:16,254 --> 00:47:19,090
dan pelakon hebat mengisi filem itu.
812
00:47:19,090 --> 00:47:23,136
Saya mula nampak
anugerah dan penghormatan.
813
00:47:23,762 --> 00:47:27,766
Tapi filem ditayangkan, baris pertama
dalam ulasan pertama tertulis,
814
00:47:27,766 --> 00:47:30,810
'Hati-hati ketika
Steve Martin warnakan rambut.'"
815
00:47:33,104 --> 00:47:36,566
{\an8}Awak jadi bintang filem
yang hebat sekarang
816
00:47:36,566 --> 00:47:38,151
{\an8}sejak awak lakukan komediri.
817
00:47:38,151 --> 00:47:41,279
Awak tunjukkan gambaran cantik
dan sekarang ada yang baharu.
818
00:47:41,279 --> 00:47:43,365
Sekarang awak buat filem baharu.
819
00:47:43,365 --> 00:47:44,574
Ya.
820
00:47:45,825 --> 00:47:48,370
- Apa maksud awak, "Ya"?
- Awak tahu, saya...
821
00:47:48,370 --> 00:47:50,705
bukan suka membuat filem,
822
00:47:50,705 --> 00:47:53,166
sebenarnya saya suka promosi.
823
00:47:53,959 --> 00:47:55,627
- Menghadiri rancangan.
- Ya.
824
00:47:55,627 --> 00:47:56,962
Tunjukkan klip video.
825
00:47:56,962 --> 00:47:59,339
Kalau kita hanya buat klip itu,
826
00:47:59,339 --> 00:48:02,592
awak tahu, itu kerja yang bagus.
827
00:48:02,592 --> 00:48:04,052
Jadi, maksud awak,
828
00:48:04,052 --> 00:48:06,638
awak tak begitu suka membikin filem,
829
00:48:06,638 --> 00:48:08,723
- tapi suka mempromosikannya.
- Saya buat
830
00:48:08,723 --> 00:48:11,977
supaya saya boleh hadiri temu duga
dan rancangan bicara pagi.
831
00:48:17,399 --> 00:48:19,859
Jadi, ini skrip sebenar saya.
832
00:48:19,859 --> 00:48:22,654
Ketika saya berlakon filem,
saya fikir, "Okey.
833
00:48:22,654 --> 00:48:26,241
Saya perlu berlakon 40 filem
untuk dapat lima filem yang baik."
834
00:48:27,117 --> 00:48:32,831
Itu yang saya fikir kerana filem
adalah seperti sarkas yang banyak sumber.
835
00:48:32,831 --> 00:48:36,501
Kita tak boleh sangka apa-apa.
836
00:48:37,794 --> 00:48:39,838
Filem Planes, Trains and Automobiles.
837
00:48:42,340 --> 00:48:43,717
Saya tak kenalkan diri.
838
00:48:43,717 --> 00:48:45,927
Del Griffith, American Light and Fixture,
839
00:48:45,927 --> 00:48:48,305
Pengarah Jualan,
Bahagian Cincin Tirai Pancuran.
840
00:48:48,305 --> 00:48:53,059
John Candy sangat sensitif dan kompleks
841
00:48:53,059 --> 00:48:56,479
dan kami saling menyayangi.
842
00:48:57,397 --> 00:48:59,858
Dia ada babak yang cantik...
843
00:49:02,068 --> 00:49:04,946
Saya takkan baca ucapan ini,
tapi ini sangat panjang.
844
00:49:06,239 --> 00:49:11,411
Kami di stesen kereta api dan dia beri
seluruh penerangan tentang hidupnya,
845
00:49:11,411 --> 00:49:13,788
dan saya di depannya.
Saya seperti menangis...
846
00:49:14,915 --> 00:49:16,416
...ketika dia sedang lakukannya.
847
00:49:16,917 --> 00:49:18,043
Lalu semuanya dipotong.
848
00:49:18,043 --> 00:49:21,254
Saya tak tahu sebab dipotong
kecuali sebab rentak,
849
00:49:21,254 --> 00:49:23,548
mungkin diperhujung
dan enggan dengar ucapan.
850
00:49:23,548 --> 00:49:25,175
Hanya tinggal sebaris atau dua.
851
00:49:26,801 --> 00:49:28,136
Saya tiada rumah.
852
00:49:31,556 --> 00:49:33,350
Marie dah tiada lapan tahun.
853
00:49:35,435 --> 00:49:37,103
Ada satu ayat saya suka.
854
00:49:37,103 --> 00:49:40,440
Dia kata, "Saya mula rapat
dengan orang dari masa ke masa
855
00:49:40,440 --> 00:49:43,652
dan bersama awak, terutamanya hari cuti.
856
00:49:43,652 --> 00:49:46,696
Saya boleh terima
pada bulan Mac, Julai, Oktober.
857
00:49:46,696 --> 00:49:48,281
Tapi semakin susah."
858
00:49:50,283 --> 00:49:53,370
Lalu dia kata...
"Kali ini saya tak boleh lepaskan."
859
00:50:02,754 --> 00:50:05,840
Perkara itu mengecewakan.
Saya mahu berhenti kerana
860
00:50:05,840 --> 00:50:09,219
saya dah menjiwai sepenuh hati
dalam filem-filem ini.
861
00:50:09,219 --> 00:50:12,305
Saya seperti fikir
saya dah bekerja keras melakukannya.
862
00:50:12,305 --> 00:50:16,434
Dua tahun kemudian,
itu hanya filem pada rak video saja.
863
00:50:18,436 --> 00:50:21,398
Filem Mixed Nuts. Saya tahu itu gagal.
864
00:50:21,398 --> 00:50:24,025
Menurut ujian, filem itu tak bagus.
865
00:50:24,776 --> 00:50:27,946
Saya ingat memandu
di Ventura Boulevard di California
866
00:50:27,946 --> 00:50:34,035
{\an8}dan ada poster muka saya
memakai topi Santa.
867
00:50:35,287 --> 00:50:38,206
Saya fikir, "Ini akan menjadi
Krismas yang sukar."
868
00:50:38,957 --> 00:50:40,667
DOA UNTUK METEOR JATUH.
869
00:50:40,667 --> 00:50:42,085
Terukkah?
870
00:50:42,085 --> 00:50:44,963
Betapa teruk filem Mixed Nuts?
Sangat teruk.
871
00:50:44,963 --> 00:50:46,840
Filem itu teruk.
872
00:50:46,840 --> 00:50:50,719
- Itu sangat teruk.
- Saya tak tahu...
873
00:50:50,719 --> 00:50:52,429
Steve, boleh tanya satu soalan?
874
00:50:52,429 --> 00:50:54,097
- Saya tak mahu.
- Satu soalan.
875
00:50:54,097 --> 00:50:55,223
Mesti pernah ditanya.
876
00:50:55,223 --> 00:50:57,559
{\an8}- Tolong, satu soalan.
- Awak bukan komersial.
877
00:50:57,559 --> 00:50:58,602
{\an8}- Macam mana?
- Apa?
878
00:50:58,602 --> 00:51:00,228
{\an8}- Soalannya...
- Awak tiada soalan.
879
00:51:00,228 --> 00:51:01,855
Kenapa awak sudah tak lawak?
880
00:51:01,855 --> 00:51:02,981
- Okey.
- Steve!
881
00:51:09,195 --> 00:51:11,573
Saya hilang arah ketika itu.
882
00:51:16,077 --> 00:51:19,331
Saya tak boleh heret Victoria
dalam kemelut ini.
883
00:51:19,331 --> 00:51:24,836
tapi ketika kami bercerai,
saya cakap, "Ini bukan salah dia."
884
00:51:24,836 --> 00:51:29,174
Paling teruk, salah kami berdua
dan paling kurang salah saya.
885
00:51:37,307 --> 00:51:42,437
Perceraian adalah
permulaan pembukaan lubang tanpa dasar.
886
00:51:43,396 --> 00:51:46,983
Saya fikir
awak perlu fikirkan satu keterangan.
887
00:51:48,610 --> 00:51:50,070
Sebenarnya, uh...
888
00:51:51,529 --> 00:51:52,739
...sudah sempurna.
889
00:51:52,739 --> 00:51:54,783
Tak perlu keterangan.
890
00:51:56,701 --> 00:51:58,870
Seperti krisis pertengahan hidup.
891
00:52:01,248 --> 00:52:05,377
Seperti waktu di mana kita...
teruskan bergerak
892
00:52:05,377 --> 00:52:08,880
untuk menunjukkan
yang kita susah nak berjaya banyak kali.
893
00:52:08,880 --> 00:52:11,841
Seperti saya akan tulisnya.
894
00:52:11,841 --> 00:52:13,552
Lalu, tunjukkan perkara lain.
895
00:52:13,552 --> 00:52:16,471
Terus menunjuk.
896
00:52:16,471 --> 00:52:19,683
Saya selalu mendapat
kepuasan hebat dalam kerja saya
897
00:52:19,683 --> 00:52:23,645
dan itu memberi saya sebab
untuk hormat diri saya.
898
00:52:25,021 --> 00:52:28,567
{\an8}Kemudian, saya sedar
kalau saya terus bekerja,
899
00:52:28,567 --> 00:52:31,403
{\an8}saya rasa seperti orang takkan suka saya.
900
00:52:32,112 --> 00:52:35,657
Seperti masih ada kekosongan
dan itu sangat menakutkan
901
00:52:35,657 --> 00:52:37,784
{\an8}SUSU TELUR YOGURT
902
00:52:41,246 --> 00:52:44,708
{\an8}Saya rasa ada suatu ketika
saya membaca buku panduan.
903
00:52:46,126 --> 00:52:47,836
{\an8}Saya rasa kena cakap semuanya.
904
00:52:47,836 --> 00:52:50,589
Saya jumpa orang
di pesawat dan beritahu mereka
905
00:52:50,589 --> 00:52:52,424
fikiran dalaman saya.
906
00:52:52,424 --> 00:52:54,259
TAK SANGKA TERCALON, TAPI ORANG KATA
907
00:52:54,259 --> 00:52:56,219
'AKAN TERCALON',
APABILA TAK TERCALON SAYA RASA...
908
00:52:56,219 --> 00:52:59,055
Sebab saya fikir itu yang kita patut buat.
909
00:52:59,055 --> 00:53:01,433
TOLONG BUNUH SAYA.
910
00:53:03,310 --> 00:53:05,353
Macam mana mahu tutup kekosongan?
911
00:53:06,771 --> 00:53:08,940
Saya fikir itu sifat...
912
00:53:09,774 --> 00:53:12,152
{\an8}...pemacu dalam seni...
913
00:53:12,861 --> 00:53:16,448
Ia datang daripada kesedaran
yang mendalam daripada kekosongan itu.
914
00:53:19,576 --> 00:53:22,329
Apabila saya fikir dari segi teater...
915
00:53:23,288 --> 00:53:24,956
...minda saya berkembang.
916
00:53:25,957 --> 00:53:29,711
Kita perlu lihat melalui
hasil tulisan saya bertajuk WASP.
917
00:53:30,712 --> 00:53:35,091
Saya tulis perkara
yang saya takkan tulis dalam filem.
918
00:53:36,134 --> 00:53:39,471
Saya katakan itu sisi yang pilu.
919
00:53:41,306 --> 00:53:44,267
WASP ialah tentang keluarga orang Amerika
920
00:53:44,267 --> 00:53:47,604
{\an8}dan emosi dalaman yang rosak
yang hampir membuak.
921
00:53:49,064 --> 00:53:51,233
Pertukaran terkenal
yang Steve tulis adalah
922
00:53:51,233 --> 00:53:54,653
ketika ayahnya datang tonton The Jerk,
923
00:53:54,653 --> 00:53:56,488
itu sebenarnya di dalam WASP.
924
00:53:56,488 --> 00:53:59,407
Budak itu perlu buat
model seni bina untuk sekolah.
925
00:53:59,407 --> 00:54:01,701
Dia tunjuk kepada ayahnya,
"Apa ayah rasa?"
926
00:54:03,662 --> 00:54:05,288
Kamu bukan Frank Lloyd Wright.
927
00:54:06,081 --> 00:54:09,501
Jadi, ada masalah
berlaku dalam keluarga itu
928
00:54:09,501 --> 00:54:13,380
yang kelihatan cukup indah
929
00:54:13,380 --> 00:54:16,424
iaitu jarak emosi dalaman
930
00:54:16,424 --> 00:54:19,177
dan kedinginan yang berlaku.
931
00:54:19,177 --> 00:54:24,015
Keluarga saya, kami tinggal
di Texas dan saya berusia lima tahun
932
00:54:24,015 --> 00:54:26,017
dan mak saya mahu pindah sini.
933
00:54:26,851 --> 00:54:29,354
Dia mahu ayah saya berlakon.
934
00:54:29,896 --> 00:54:33,608
Lalu, kami pindah ke Orange County
dan membeli rumah bernilai 16,000 dolar.
935
00:54:35,860 --> 00:54:38,238
Jadi, dia masuk bidang hartanah?
936
00:54:38,238 --> 00:54:41,616
Itu kawasan yang berkembang pesat.
937
00:54:41,616 --> 00:54:44,160
Dia tak mampu tanggung
938
00:54:44,160 --> 00:54:46,663
dengan pendapatannya melalui teater.
939
00:54:47,455 --> 00:54:49,499
Saya tak ingat pelukan.
940
00:54:50,417 --> 00:54:52,043
Saya tak ingat kasih sayang.
941
00:54:52,961 --> 00:54:56,214
Saya sangat gembira
dengan anak-anak saya,
942
00:54:56,214 --> 00:55:01,219
saya fikir apa yang berlaku
kepada ayah saya yang buat dia sedih.
943
00:55:02,095 --> 00:55:05,223
Dalam WASP,
ada keluarga duduk untuk makan.
944
00:55:07,350 --> 00:55:09,519
Kesunyian di meja makan malam.
945
00:55:10,770 --> 00:55:13,315
Ayah yang tak berminat.
946
00:55:15,775 --> 00:55:21,615
Saya rasa antara perkara terbaik
saya tulis ialah watak ayah itu.
947
00:55:23,283 --> 00:55:25,493
Anak dia mahu beli basikal dan dia kata,
948
00:55:25,493 --> 00:55:27,829
"Kamu perlu usahakannya.
Kamu perlu bayarnya."
949
00:55:27,829 --> 00:55:29,706
Dia kata, "Saya harap mungkin..."
950
00:55:29,706 --> 00:55:32,167
"Anakku, basikal itu benda mewah.
951
00:55:32,167 --> 00:55:34,044
Kamu tahu apa benda mewah?" "Tak."
952
00:55:34,044 --> 00:55:37,339
Benda mewah ialah benda
milik kamu membuatkan orang geram,
953
00:55:37,339 --> 00:55:40,383
seperti halaman rumput hijau kita,
itu benda mewah.
954
00:55:40,383 --> 00:55:43,386
Mungkin agak kurang hijau,
tapi bukan tentang itu.
955
00:55:43,386 --> 00:55:44,721
Ayah berusaha untuk itu.
956
00:55:44,721 --> 00:55:47,265
Mungkin terlebih berusaha.
Belanja duit untuknya.
957
00:55:47,265 --> 00:55:51,144
Tapi itu benda mewah bagi ayah
untuk buat orang geram.
958
00:55:52,020 --> 00:55:54,356
Saya ingat ayah saya marah saya
959
00:55:54,356 --> 00:55:58,568
sebab saya beli sepasang seluar pendek
berharga empat dolar.
960
00:55:58,568 --> 00:56:00,237
Dia sangat marah.
961
00:56:00,237 --> 00:56:03,114
Itu jumlah yang besar.
Tapi itu duit saya.
962
00:56:06,576 --> 00:56:11,790
Selepas itu, saya tak ambil duit mak ayah
selepas berumur sepuluh tahun.
963
00:56:11,915 --> 00:56:14,751
"Maksudnya kamu perlu berusaha
untuk beli barang mewah.
964
00:56:14,751 --> 00:56:17,796
Jadi, kalau mahu basikal,
kamu perlu usahakannya. Sekarang..."
965
00:56:18,338 --> 00:56:21,216
...ayah ada tanah pusat bandar
yang kita miliki untuk bertahun
966
00:56:21,216 --> 00:56:23,927
dan kalau mahu ke sana
lepas sekolah pada hujung minggu
967
00:56:23,927 --> 00:56:28,640
dan nak bina bangunan di atasnya,
ayah rasa kita boleh dapatkan basikal itu.
968
00:56:28,640 --> 00:56:31,184
- Ya Tuhan!
- Ya, ayah tahu kamu teruja.
969
00:56:31,184 --> 00:56:33,019
Bukan mudah bina bangunan,
970
00:56:33,019 --> 00:56:35,522
tapi ini adalah tradisi kuno
yang diturunkan
971
00:56:35,522 --> 00:56:38,316
daripada orang Gondwandaland
yang tinggal di Golgotha,
972
00:56:38,316 --> 00:56:40,277
berdasarkan Kod Hammurabi,
973
00:56:40,277 --> 00:56:42,571
ditulis dalam tulisan pepaku
di pintu Babylon...
974
00:56:42,571 --> 00:56:45,532
"...disimpulkan daripada kriptogram
penyoal kepada Sphinx
975
00:56:45,532 --> 00:56:48,577
dan dikutip daripada buku Ratdolt,
976
00:56:48,577 --> 00:56:51,580
dihantarkan kepada ayah
oleh Tuhan Merkuri..."
977
00:56:51,580 --> 00:56:53,248
Ramai sakit kaki,
978
00:56:53,248 --> 00:56:55,584
mereka cabut kasut dan keluarkan batu.
979
00:56:55,584 --> 00:57:00,046
Tapi artis tetap tanggung sakit
dan cipta seni daripadanya.
980
00:57:00,046 --> 00:57:02,048
Tahu itu?
981
00:57:02,048 --> 00:57:05,427
Sehinggalah batu itu tak sakiti kakinya.
982
00:57:05,427 --> 00:57:09,806
Lirik lagu What a Swell Party
muncul di dinding ruang tamu dengan darah,
983
00:57:09,806 --> 00:57:14,895
tertulis oleh Tuhan sendiri
dan terukir dalam kulir suci Freemason
984
00:57:14,895 --> 00:57:18,523
Anakku, kita tak dapat cakap sebanyak itu.
985
00:57:18,523 --> 00:57:21,484
Apa yang ayah ingat,
kita tak pernah bercakap.
986
00:57:21,484 --> 00:57:23,737
Tapi ayah terfikir, beberapa tahun lepas
987
00:57:23,737 --> 00:57:26,072
dan malangnya tak pernah tanya kamu,
988
00:57:26,072 --> 00:57:27,657
tapi ayah tertanya...
989
00:57:29,075 --> 00:57:30,952
...apa kamu mahu buat dengan hidup?
990
00:57:34,539 --> 00:57:35,665
Tak tahu baik atau tak.
991
00:57:35,665 --> 00:57:39,085
Itu sangat bagus. Itu sempurna.
992
00:57:39,628 --> 00:57:41,755
{\an8}Saya tak begitu kenal ayah saya.
993
00:57:43,048 --> 00:57:45,175
{\an8}Saya tak rasa dia orang baik.
994
00:57:46,092 --> 00:57:49,012
Itu telah menghantui seumur hidup saya.
995
00:57:49,012 --> 00:57:50,305
4 JANUARI 1996
WAHAI "AYAH,"
996
00:57:50,305 --> 00:57:52,891
Saya tulis ini pada tahun 1996.
997
00:57:52,891 --> 00:57:56,937
Itu sebelum autobiografi saya.
998
00:57:56,937 --> 00:58:02,275
Saya fikir yang itu satu raptai
untuk bahagian autobiografi itu
999
00:58:02,275 --> 00:58:04,694
untuk tulis tentang ayah
dan keluarga saya.
1000
00:58:06,071 --> 00:58:08,281
Wahai "Ayah."
1001
00:58:08,281 --> 00:58:10,992
Letak "Ayah" dalam tanda petikan
sebab sewaktu kecil,
1002
00:58:10,992 --> 00:58:14,579
saya disuruh jangan panggil ayah,
tapi panggil Glenn.
1003
00:58:14,579 --> 00:58:16,915
Jadi, saya membesar tanpa seorang ayah.
1004
00:58:16,915 --> 00:58:18,750
Saya membesar dengan Glenn.
1005
00:58:19,751 --> 00:58:23,964
Ya, surat ini bermula
dengan gaya yang menuduh.
1006
00:58:23,964 --> 00:58:27,300
Kemudian, tamat dengan kefahaman.
1007
00:58:27,300 --> 00:58:31,596
Ya, surat ini ceritakan kerja saya
1008
00:58:31,596 --> 00:58:34,933
sangat mencuba dapatkan
pujian daripada dia.
1009
00:58:39,020 --> 00:58:41,398
Kawan saya, Terry, berkata
1010
00:58:41,398 --> 00:58:44,526
dan itu mengubah sikap saya
terhadap mak ayah saya.
1011
00:58:44,526 --> 00:58:49,281
Dia kata, "Kalau mahu kata sesuatu
kepada mak ayah awak, cakap sekarang
1012
00:58:49,281 --> 00:58:50,699
kerana mereka akan pergi."
1013
00:58:52,200 --> 00:58:57,747
Ketika itu saya mula ziarah mereka
dan bercakap dengan mereka.
1014
00:58:57,747 --> 00:59:00,083
Saya bawa mereka makan tengah hari.
1015
00:59:00,083 --> 00:59:02,419
Saya sedar apa yang dia lalui.
1016
00:59:02,419 --> 00:59:06,506
Sebuah kehidupan penuh harapan dan impian.
1017
00:59:07,591 --> 00:59:11,344
Dia juga sangat tertekan
untuk menyara keluarga kami.
1018
00:59:11,344 --> 00:59:15,015
Tekanan itu pasti dahsyat.
1019
00:59:15,724 --> 00:59:17,475
Mak saya mahu bekerja.
1020
00:59:17,475 --> 00:59:23,064
Saya ingat ayah saya kata kepada mak,
"Isteri saya takkan bekerja."
1021
00:59:23,064 --> 00:59:26,026
Macam sebuah filem.
1022
00:59:27,652 --> 00:59:31,531
Saya sangat bersimpati dengan ayah saya
1023
00:59:31,531 --> 00:59:36,036
kerana tak mampu penuhi impiannya.
1024
00:59:38,872 --> 00:59:41,082
Apa awak rasa tentang dia hari ini?
1025
00:59:41,708 --> 00:59:43,335
Saya, uh... suka dia.
1026
00:59:45,045 --> 00:59:47,631
Dia seorang yang kelakar.
1027
00:59:49,007 --> 00:59:50,175
Saya tak tahu.
1028
00:59:51,676 --> 00:59:56,348
Saya berharap dapat bercakap
dengan dia lagi, awak tahu?
1029
00:59:59,059 --> 01:00:00,101
Saya dipuji
1030
01:00:00,101 --> 01:00:02,938
ketika tulis kisah ayah
dalam akhbar New Yorker.
1031
01:00:03,688 --> 01:00:06,900
{\an8}Kemudian, saya terima surat
daripada seorang wanita dan dia kata...
1032
01:00:06,900 --> 01:00:08,401
{\an8}TEMU BUAL JALAN 92 Y
1033
01:00:08,401 --> 01:00:13,657
{\an8}..."Awak tahu, saya baca artikel itu
dan beri kepada suami saya dan dia baca.
1034
01:00:15,575 --> 01:00:17,035
Lalu dia berkata..."
1035
01:00:24,209 --> 01:00:25,502
Maaf.
1036
01:00:28,838 --> 01:00:31,258
Ambil masa awak. Minum air.
1037
01:00:31,258 --> 01:00:33,301
Saya benci masuk televisyen.
1038
01:00:35,637 --> 01:00:38,265
Tak, "Dia kata,
'Apa nombor telefon anak kita?'"
1039
01:00:39,516 --> 01:00:40,684
Wah.
1040
01:00:43,019 --> 01:00:45,897
- Kita di penghujung?
- Tak, kita teruskan.
1041
01:00:47,899 --> 01:00:49,859
Kalau teruskan, saya bunuh diri.
1042
01:00:56,283 --> 01:00:57,701
Mahu tahu mimpi saya?
1043
01:00:58,577 --> 01:01:05,584
Saya mimpi seorang wanita membawa saya
ke padang terbuka untuk tunjuk kubur saya.
1044
01:01:06,167 --> 01:01:09,546
Kemudian, kubur itu terbuka
dan ada rangka saya terbaring di situ.
1045
01:01:09,546 --> 01:01:12,799
Rangka itu mempunyai senyuman di mukanya.
1046
01:01:12,799 --> 01:01:15,468
Lalu, saya pandang wanita itu dan berkata,
1047
01:01:15,468 --> 01:01:19,472
"Adakah maksudnya mati
dengan gembira itu boleh berlaku?"
1048
01:01:19,472 --> 01:01:21,308
Dia kata. "Ya, boleh."
1049
01:01:21,308 --> 01:01:24,644
Saya kata, "Apa perlu saya buat
untuk mati dengan gembira?"
1050
01:01:24,644 --> 01:01:26,938
Dia kata, "Pengembaraan."
1051
01:01:28,607 --> 01:01:33,236
{\an8}Kemudian, saya kata, "Maksud awak,
lihat air terjun dan menjelajah dunia?"
1052
01:01:33,236 --> 01:01:35,238
{\an8}Dia kata, "Tak, orang."
1053
01:01:41,369 --> 01:01:44,205
Mari berlatih,
perlu mainnya minggu depan.
1054
01:02:07,520 --> 01:02:11,816
Ketika saya bermain banjo semula
selepas bercerai,
1055
01:02:11,816 --> 01:02:14,903
saya fikir, "Pasti akan ada kritikan."
1056
01:02:14,903 --> 01:02:16,947
Pasti ada, awak tahu?
1057
01:02:16,947 --> 01:02:18,156
Tak main sebab COVID.
1058
01:02:19,783 --> 01:02:24,162
"Pelawak menjadi pemuzik,"
tiada perkara lain lebih buruk.
1059
01:02:28,250 --> 01:02:29,417
- Baik.
- Sudah 1.5 tahun.
1060
01:02:29,417 --> 01:02:31,002
Tapi ada sikit kesalahan.
1061
01:02:31,002 --> 01:02:33,088
Saya tak mahu Béla Fleck dengar ini.
1062
01:02:33,547 --> 01:02:34,714
Tiada pun.
1063
01:02:39,052 --> 01:02:42,055
{\an8}ALISON BROWN PEMUZIK
1064
01:03:00,657 --> 01:03:04,911
Kalau ada tema mengenai
semua perkara yang Steve ada,
1065
01:03:04,911 --> 01:03:08,832
itu adalah tema kesusahan untuk berjaya.
1066
01:03:10,458 --> 01:03:14,713
Jenis personaliti yang hanya seronok
dalam menguasai sesuatu,
1067
01:03:14,713 --> 01:03:19,009
mendalami kemahirannya sehingga
memahami cara sesuatu itu berfungsi
1068
01:03:19,009 --> 01:03:21,928
dan tinggalkannya dengan kerap
kerana sudah pandai.
1069
01:03:27,392 --> 01:03:30,228
Apabila saya dengar awak main banjo...
1070
01:03:31,438 --> 01:03:35,233
...saya menyesal tak meneruskan
cinta pertama saya
1071
01:03:35,233 --> 01:03:36,651
pada alat muzik
1072
01:03:36,651 --> 01:03:38,153
sebab kita boleh berpasukan.
1073
01:03:38,153 --> 01:03:40,113
- Apakah itu?
- Alat jag.
1074
01:04:00,342 --> 01:04:02,552
Lelaki nombor dua, lengkapkan ayat ini.
1075
01:04:03,470 --> 01:04:05,764
"Ini mungkin sedikit pelik, tapi..."
1076
01:04:06,640 --> 01:04:08,308
"Saya bogel sekarang."
1077
01:04:10,769 --> 01:04:11,603
PERMAINAN JANJI TEMU
1078
01:04:14,856 --> 01:04:17,567
{\an8}Kami selalu pergi bercuti
di St. Varts dengan dia.
1079
01:04:17,567 --> 01:04:18,985
{\an8}APRIL GOPNIK
PELUKIS & KAWAN
1080
01:04:19,778 --> 01:04:23,365
Saya, Eric dan Steve pergi ke sana.
1081
01:04:24,616 --> 01:04:26,409
Steve bujang tak nak jadi bujang.
1082
01:04:26,409 --> 01:04:28,411
Itu sudah pasti.
1083
01:04:29,246 --> 01:04:32,290
Awak tahu, dia berjumpa wanita
dan kalau dia membaca buku,
1084
01:04:32,290 --> 01:04:34,876
dia kata, "Mungkin kita perlu bersama."
1085
01:04:35,794 --> 01:04:36,878
Hai.
1086
01:04:38,088 --> 01:04:41,508
Saya nampak buku awak baca,
Mayor of Casterbridge.
1087
01:04:41,508 --> 01:04:42,676
Itu sangat kebetulan
1088
01:04:42,676 --> 01:04:45,345
sebab saya buat ujian akhir
tentang Thomas Hardy...
1089
01:04:45,345 --> 01:04:47,389
Berapa lama keseorangan?
1090
01:04:54,479 --> 01:04:57,357
Saya mahu jumpa orang
yang boleh saya cakap untuk kenal.
1091
01:04:57,357 --> 01:04:58,567
Ayuh minum.
1092
01:05:02,654 --> 01:05:04,531
Saya sangat gementar berada di sini.
1093
01:05:04,531 --> 01:05:06,283
Kenapa? Awak tak buat salah.
1094
01:05:10,453 --> 01:05:12,122
Awak suka berjalan di taman?
1095
01:05:12,122 --> 01:05:13,415
- Dalam hujan!
- Ya Tuhan!
1096
01:05:13,415 --> 01:05:15,500
Saya mahu awak tonton The Music Man.
1097
01:05:15,500 --> 01:05:16,918
- Sebab...
- Dah, saya suka!
1098
01:05:16,918 --> 01:05:18,962
Saya berjanji temu dengan wanita.
1099
01:05:24,050 --> 01:05:28,972
Kami pergi makan malam
dan dia duduk di sebelah Steven Spielberg.
1100
01:05:28,972 --> 01:05:32,017
Mereka kelihatan mesra bersama.
1101
01:05:32,017 --> 01:05:35,562
Kemudian, wanita ini suka berbalah.
1102
01:05:37,147 --> 01:05:39,357
Itu bukan personaliti saya.
1103
01:05:42,611 --> 01:05:44,571
Kami memandu pulang, dia kata,
1104
01:05:44,571 --> 01:05:47,198
"Kenapa awak tak jadi
seperti Steven Spielberg?"
1105
01:05:47,198 --> 01:05:48,783
Senyum, si tak guna...
1106
01:05:55,165 --> 01:05:58,418
Saya fikir, "Okey, itu penamatnya."
1107
01:06:08,929 --> 01:06:11,306
- Itu bagus.
- Semua bida rendah.
1108
01:06:11,306 --> 01:06:12,641
Saya hanya...
1109
01:06:12,641 --> 01:06:14,100
Perkara akan terjadi.
1110
01:06:29,282 --> 01:06:30,367
Saya gila.
1111
01:06:30,367 --> 01:06:31,701
Semakin jahat.
1112
01:06:31,701 --> 01:06:34,663
Saya takkan katakan tiga dalam hidup saya.
1113
01:06:36,414 --> 01:06:37,415
Dua.
1114
01:06:38,541 --> 01:06:40,085
- Satu ke bawah?
- Ya.
1115
01:06:41,503 --> 01:06:44,965
Tak termasuk Anne, ini jelas...
1116
01:06:46,049 --> 01:06:47,634
...orang tua bermain kad.
1117
01:06:47,634 --> 01:06:50,095
Cepat sikit.
1118
01:06:50,095 --> 01:06:51,888
Tapi siapa macam orang tua?
1119
01:06:51,888 --> 01:06:56,726
Saya seperti berperwatakan muda.
1120
01:06:57,394 --> 01:07:00,105
Awak pula yang... "Bukan begitu!..."
1121
01:07:00,105 --> 01:07:03,191
- "Awak kira satu..."
- Itu filem The Odd Couple.
1122
01:07:03,191 --> 01:07:04,234
- Saya tahu.
- Ya.
1123
01:07:05,110 --> 01:07:09,281
Saya beritahu awak satu perkara
yang saya belajar daripada ini.
1124
01:07:09,281 --> 01:07:12,367
Saya tak mahu menjadi
pembuat filem dokumentari.
1125
01:07:12,367 --> 01:07:14,536
Dapat duduk di sini
1126
01:07:14,536 --> 01:07:20,792
dan cari satu perkara kecil
yang berbaloi di pertengahan...
1127
01:07:23,169 --> 01:07:25,338
Jadi, macam mana awak bertemu Anne?
1128
01:07:27,632 --> 01:07:30,010
Lawak sebab awalnya isi tempat kosong
1129
01:07:30,010 --> 01:07:32,721
- sebab saya hanya bertemu dia di...
- Telefon. Ya.
1130
01:07:32,721 --> 01:07:36,057
Saya bekerja sebagai penyemak fakta
di majalah New Yorker.
1131
01:07:36,725 --> 01:07:39,144
Perkara pertama saya semak ialah cerita
1132
01:07:39,144 --> 01:07:43,273
seseorang mendapat saman parkir
di luar kawalan.
1133
01:07:43,273 --> 01:07:44,691
Saya hubungi dia dan kata,
1134
01:07:44,691 --> 01:07:48,445
"Okey, saya tahu ini komedi
dan ini tak patut jadi realistik,
1135
01:07:48,445 --> 01:07:50,947
tapi kalau awak mahu buatnya tepat,
1136
01:07:50,947 --> 01:07:52,866
kita boleh buat ini." Dia kata,
1137
01:07:52,866 --> 01:07:56,703
"Tepat sekali. Mari buatnya
dengan tepat dan juga tak masuk akal."
1138
01:07:57,329 --> 01:07:59,539
Kemudian, saya sering dihubunginya.
1139
01:08:00,290 --> 01:08:05,295
Dia tulis sesuatu tentang keluarga dia
yang sangat peribadi.
1140
01:08:05,295 --> 01:08:09,174
Saya cakap dengan kakaknya, Melinda
dan dengan semua orang tentang ini
1141
01:08:09,174 --> 01:08:12,802
dan kami menjadi
sangat mesra dalam telefon.
1142
01:08:13,929 --> 01:08:18,475
Saya beritahu psikiatri
yang ada wanita melekat di fikiran saya.
1143
01:08:19,893 --> 01:08:24,438
Kami berada di St. Barts
dan sepanjang bercuti, dia cakap,
1144
01:08:24,438 --> 01:08:29,527
"Anne Stringfield.
Cantik nama itu, bukan?"
1145
01:08:29,986 --> 01:08:33,531
Kemudian, dia ajak saya
untuk makan tengah hari bersamanya.
1146
01:08:33,531 --> 01:08:35,283
Kami berdua sampai awal
1147
01:08:35,283 --> 01:08:37,953
dan saya bawa
teka silang kata New York Times,
1148
01:08:37,953 --> 01:08:40,664
fikir saya sampai dulu
dan duduk bermain teka-teki.
1149
01:08:41,790 --> 01:08:44,584
Dia sudah berada di sana
membuat teka silang kata itu.
1150
01:08:47,837 --> 01:08:49,923
Pasti ada senarai untuk orang yang fikir,
1151
01:08:49,923 --> 01:08:53,009
"Silap mata, banjo.
Itulah lelaki untuk saya."
1152
01:08:53,009 --> 01:08:55,762
Tapi saya... saya di senarai itu.
1153
01:08:57,973 --> 01:09:00,267
Dia ada helah dua kad itu.
1154
01:09:02,102 --> 01:09:04,771
Belakang dan depan, dua kad.
1155
01:09:04,771 --> 01:09:07,857
Saya fikir itu benda paling cantik
pernah saya lihat
1156
01:09:07,857 --> 01:09:10,569
dan saya masih tak tahu
macam mana itu dibuat.
1157
01:09:10,694 --> 01:09:13,655
Apa yang saya buat ialah ambil kad ini...
1158
01:09:15,865 --> 01:09:20,829
...lipat dua begini, jadi mukanya di luar.
1159
01:09:22,163 --> 01:09:23,873
Kemudian, saya ambil kad ini...
1160
01:09:25,125 --> 01:09:26,585
...dan lipat dua...
1161
01:09:28,128 --> 01:09:30,297
...jadi mukanya di luar.
1162
01:09:30,297 --> 01:09:32,173
Masukkannya begitu.
1163
01:09:33,049 --> 01:09:36,011
Kekok sedikit,
saya tak buat selama bertahun.
1164
01:09:36,011 --> 01:09:41,308
Sekarang, kita ada bahagian belakang
di luar dan mukanya di dalam
1165
01:09:41,308 --> 01:09:44,018
Sekarang, ini bahagian menarik.
1166
01:09:45,395 --> 01:09:47,647
Kalau ambil kad ini dan tolak keluar...
1167
01:09:49,232 --> 01:09:50,609
...nampak kad terbalik.
1168
01:09:50,609 --> 01:09:55,113
Bahagian belakangnya di dalam
dan itu seluruh kadnya.
1169
01:09:55,113 --> 01:09:57,365
Seluruh kad itu terbalik.
1170
01:09:58,325 --> 01:10:01,786
Buat sekali lagi. Tolak keluar.
1171
01:10:03,121 --> 01:10:07,500
Kad terbalik. Sekali lagi, seluruh kad.
1172
01:10:08,919 --> 01:10:11,463
Bahagian menariknya...
1173
01:10:12,881 --> 01:10:18,136
Bahagian yang terbalik itu
ialah bahagian yang keluar.
1174
01:10:19,804 --> 01:10:21,014
Jadi...
1175
01:10:22,974 --> 01:10:25,769
Inilah bahagian yang lalu keluar,
1176
01:10:25,769 --> 01:10:27,812
dan ini bahagian yang tak keluar.
1177
01:10:32,108 --> 01:10:33,652
Awak boleh...
1178
01:10:34,569 --> 01:10:35,737
Itu dia.
1179
01:10:38,907 --> 01:10:42,077
Seseorang ajar saya di Florida.
Saya di kelab ketika itu.
1180
01:10:42,077 --> 01:10:46,248
Dia tunjuk saya itu dan saya terpegun.
1181
01:10:46,248 --> 01:10:47,707
Dia kata, "Saya tunjuk."
1182
01:10:47,707 --> 01:10:49,542
Kemudian, dia tunjukkan caranya
1183
01:10:49,542 --> 01:10:51,628
dan saya masih tak faham caranya.
1184
01:10:56,383 --> 01:10:58,969
Di New York,
ada persembahan Steve di Met.
1185
01:10:58,969 --> 01:11:01,221
Ini ialah seramik cina.
1186
01:11:01,221 --> 01:11:03,348
Seramik cina. Ming sebahagiannya.
1187
01:11:03,348 --> 01:11:05,725
Ya. Adakah selamat dan dibenarkan
1188
01:11:05,725 --> 01:11:07,602
untuk tanya tentang harganya?
1189
01:11:07,602 --> 01:11:10,355
Saya biasanya tak suka cakap nilai sesuatu
1190
01:11:10,355 --> 01:11:12,566
sebab orang mula melihat sesuatu
1191
01:11:12,566 --> 01:11:15,235
dan mereka hanya lihat pada nilainya.
1192
01:11:15,235 --> 01:11:17,862
Macam lukisan hebat
bernilai empat juta dolar.
1193
01:11:17,862 --> 01:11:21,616
Jadi, saya hanya kata bermula
dengan harga 300,000
1194
01:11:21,616 --> 01:11:25,537
sehingga sejuta, atau mungkin dua.
1195
01:11:25,537 --> 01:11:27,789
Dua juta dolar? Itu luar biasa.
1196
01:11:27,789 --> 01:11:29,332
Ya. Harganya...
1197
01:11:29,332 --> 01:11:31,710
Contohnya, benda ini... Ya Tuhan.
1198
01:11:33,587 --> 01:11:35,755
WINSLOW HOMER
SILANG ARUS
1199
01:11:35,755 --> 01:11:38,216
Dia ada mata yang tajam.
Awak tahu tentang...
1200
01:11:38,925 --> 01:11:41,553
...Anugerah Mark Twain? Di Washington, DC.
1201
01:11:41,553 --> 01:11:45,140
Kami semua di tempat makan malam...
1202
01:11:47,142 --> 01:11:48,852
Saya bukan orangnya untuk cerita,
1203
01:11:48,852 --> 01:11:50,687
orang lain akan cerita lebih baik.
1204
01:11:50,687 --> 01:11:53,982
Jadi, ada makan malam
di Galeri Negara, betul?
1205
01:11:53,982 --> 01:11:58,069
{\an8}Malam sebelumnya, dia dianugerahkan
Kennedy Honors bersama 200 orang,
1206
01:11:58,069 --> 01:12:01,489
ada makan malam yang besar
dan lukisan di sekelilingnya.
1207
01:12:01,489 --> 01:12:04,200
Seorang wanita kata,
"Tentang Steve, anda tak perasan,
1208
01:12:04,200 --> 01:12:08,747
saya yakin dia boleh namakan
setiap pelukis di dinding ini."
1209
01:12:08,747 --> 01:12:10,582
Steve pula bangun.
1210
01:12:11,625 --> 01:12:13,168
Dia pergi sekitar dinding.
1211
01:12:13,168 --> 01:12:17,172
"Hopkins, Watkinson, Wilkins, July."
1212
01:12:17,172 --> 01:12:21,384
Dia pergi dan namakan
semua pelukis di dinding itu
1213
01:12:21,384 --> 01:12:24,846
sampai ke seluruh Galeri Negara itu.
1214
01:12:24,846 --> 01:12:27,349
Itu kebolehan luar biasa.
1215
01:12:29,476 --> 01:12:32,562
Seni berada
di nombor berapa dalam hidup awak?
1216
01:12:32,562 --> 01:12:37,192
Saya boleh kata, tiga.
1217
01:12:39,110 --> 01:12:42,614
Isteri, keluarga dan juga persembahan.
1218
01:12:42,614 --> 01:12:45,909
Menulis juga.
Awak tahu, kehidupan artistik.
1219
01:12:45,909 --> 01:12:47,744
Ini satu...
1220
01:12:48,703 --> 01:12:52,916
...hobi yang sangat melencong.
1221
01:12:52,916 --> 01:12:54,501
Sebelum ini berapa?
1222
01:12:54,501 --> 01:12:55,919
Pertama.
1223
01:12:57,963 --> 01:13:00,298
{\an8}Awak suka lihat dan kini berkongsi.
1224
01:13:00,298 --> 01:13:01,550
{\an8}Apa itu?
1225
01:13:01,550 --> 01:13:02,676
KOLEKSI PERIBADI STEVE MARTIN
1226
01:13:02,676 --> 01:13:05,011
Ini sangat peribadi dan...
1227
01:13:05,011 --> 01:13:06,763
kecuali mungkin hingga kini.
1228
01:13:08,932 --> 01:13:13,812
Apa yang berubah ialah
saya bertemu isteri saya.
1229
01:13:21,236 --> 01:13:24,739
Diri peribadi saya mampu
untuk pergi ke tempat lain.
1230
01:13:27,576 --> 01:13:32,998
Akhirnya, saya dapat bebaskan lukisan ini
daripada kehilangan.
1231
01:13:35,083 --> 01:13:37,669
Hebatnya. Awak buat semua seni ini
1232
01:13:37,669 --> 01:13:39,296
dan itu untuk tunjuk orang
1233
01:13:39,296 --> 01:13:41,590
- awak bukan buat komik saja?
- Ya, betul.
1234
01:13:41,590 --> 01:13:43,633
Orang kata tanyalah dia.
1235
01:13:43,633 --> 01:13:46,094
Saya fikir, "Kenapa?
Kita semua tahu jawapannya."
1236
01:13:46,094 --> 01:13:47,387
Siapakah de Kooning?
1237
01:13:47,387 --> 01:13:49,931
De Kooning ialah
orang Amerika yang penting...
1238
01:13:49,931 --> 01:13:51,558
Awak tonton filem Pollock?
1239
01:13:53,727 --> 01:13:54,769
Awak tonton filem
1240
01:13:54,769 --> 01:13:56,980
The Agony and the Ecstasy
tentang Michaelangelo?
1241
01:13:56,980 --> 01:13:59,649
Saya tonton Madame X dengan Lana Turner.
1242
01:13:59,649 --> 01:14:02,694
Di latar belakang,
ada lukisan abstrak yang cantik
1243
01:14:02,694 --> 01:14:04,446
yang semua orang pura-pura kisah.
1244
01:14:04,446 --> 01:14:07,657
Saya fikir itulah de Kooning.
1245
01:14:11,411 --> 01:14:14,080
"Saya hilang minat
kepada filem pada waktu sama
1246
01:14:14,080 --> 01:14:15,707
filem hilang minat dengan saya.
1247
01:14:15,707 --> 01:14:18,793
Selepas empat dekad,
saya telah tamatkan minat filem saya,
1248
01:14:18,793 --> 01:14:21,213
saya percaya itu mengembalikan masa saya
1249
01:14:21,213 --> 01:14:23,465
yang menimbal ulasan yang memedihkan,
1250
01:14:23,465 --> 01:14:25,592
dan menjaga daripada penilaian box-office.
1251
01:14:25,592 --> 01:14:27,260
Tenaga pun habis.
1252
01:14:27,260 --> 01:14:29,304
Selamat jalan filem, saya gembira."
1253
01:14:30,597 --> 01:14:32,766
Saya suka itu. Saya suka ayat terakhir.
1254
01:14:32,766 --> 01:14:36,311
Itu boleh ditulis dengan sedikit hiasan.
1255
01:14:36,311 --> 01:14:37,646
- Perlu.
- Berlambai.
1256
01:14:37,646 --> 01:14:38,855
Perlu itu di dalamnya.
1257
01:14:39,272 --> 01:14:41,733
Kita masih belum sampai ke tajuknya.
1258
01:14:42,567 --> 01:14:44,903
- Saya rasa sudah.
- Sepenuhnya?
1259
01:14:44,903 --> 01:14:47,405
"Memories of the Movies
and Other Diversions."
1260
01:14:47,405 --> 01:14:50,116
Apa jadi dengan
"Number One is Walking" atau...
1261
01:14:50,116 --> 01:14:51,826
- Salah satu pilihan.
- Ya.
1262
01:14:51,826 --> 01:14:53,078
Number One is Walking.
1263
01:14:53,078 --> 01:14:56,915
Saya masih suka idea awak dalam kartun.
1264
01:14:56,915 --> 01:14:58,833
Ya, saya juga...
1265
01:14:58,833 --> 01:15:00,627
Itu buku kerjaya filem awak.
1266
01:15:00,627 --> 01:15:03,755
Itu apa yang orang fikir
dan bukti yang besar...
1267
01:15:03,755 --> 01:15:05,423
Masa untuk dengar pendapat orang.
1268
01:15:07,676 --> 01:15:08,510
Tepat.
1269
01:15:08,510 --> 01:15:10,136
- Tepat sekali.
- Awak tahu...
1270
01:15:10,136 --> 01:15:11,638
Ambil gambar.
1271
01:15:11,638 --> 01:15:13,098
Itu dia. Seperti...
1272
01:15:13,098 --> 01:15:14,975
- Boleh dia ambil gambar?
- Baik.
1273
01:15:30,407 --> 01:15:32,909
Biasanya, awak kahwin, ada anak, bekerja,
1274
01:15:32,909 --> 01:15:35,870
kemudian anak dah besar,
ketika berusia 60 atau 70 tahun,
1275
01:15:35,870 --> 01:15:37,455
mereka keluar daripada rumah.
1276
01:15:37,455 --> 01:15:39,165
Kehidupan saya terbalik.
1277
01:15:39,165 --> 01:15:41,418
Saya bekerja keras pada awalnya,
1278
01:15:41,418 --> 01:15:43,753
kemudian saya berkahwin dengan gembira
1279
01:15:43,753 --> 01:15:46,464
dan ada anak yang hebat di akhirnya.
1280
01:15:46,464 --> 01:15:49,050
Saya sukakannya.
1281
01:15:49,968 --> 01:15:51,428
Ini yang sudah siap.
1282
01:15:52,512 --> 01:15:53,680
Saya tandatangan...
1283
01:15:56,266 --> 01:15:57,517
...6,000 kertas ini.
1284
01:15:57,517 --> 01:15:59,185
- Tak, betulkah?
- Ya.
1285
01:15:59,728 --> 01:16:02,355
Tapi saya sediakan iPad
dan saya hanya buat ini
1286
01:16:02,355 --> 01:16:04,816
dan kadangkala ketika makan tengah hari.
1287
01:16:04,816 --> 01:16:06,401
Tak guna orang luar?
1288
01:16:06,401 --> 01:16:09,821
Tak, itu akan jadi kesalahan.
1289
01:16:14,701 --> 01:16:18,663
Jadi, kami kira
dan awak ada 27 anak dalam filem.
1290
01:16:22,626 --> 01:16:26,504
Saya ada cakap tentang ini dulu?
Tentang macam mana filem kebapaan
1291
01:16:26,504 --> 01:16:28,798
mendorong menjadi ayah yang sebenar?
1292
01:16:28,798 --> 01:16:30,592
Kamu budak seperti saya dulu.
1293
01:16:30,592 --> 01:16:32,469
Kamu ada banyak kerisauan, itu saja.
1294
01:16:34,971 --> 01:16:37,265
Saya mula membuat filem
dengan budak-budak.
1295
01:16:38,308 --> 01:16:40,685
Saya suka, tapi saya fikir,
1296
01:16:40,685 --> 01:16:44,064
"Ini sempurna.
Saya dapat mereka pada tahap terbaik."
1297
01:16:45,607 --> 01:16:48,485
Tiga jam sehari,
kemudian, ibu bapa perlu pulang
1298
01:16:48,485 --> 01:16:50,987
dan urus segala-galanya
serta tahu itu sukar.
1299
01:16:50,987 --> 01:16:52,322
Saya okey!
1300
01:16:52,322 --> 01:16:55,200
Bangun, kamu takkan keluar
dari pagar. Kamu dikurung.
1301
01:16:55,700 --> 01:16:58,536
Kemudian, Diane Keaton ada anak.
1302
01:16:58,536 --> 01:17:02,666
Saya ingat duduk di sana,
anaknya bermain di halaman rumah
1303
01:17:02,666 --> 01:17:07,087
dan saya fikir, "Saya boleh lihat budak
di luar sana bermain di halaman belakang."
1304
01:17:08,421 --> 01:17:11,800
Itu sangat seronok
dan dia kelihatan tertarik
1305
01:17:11,800 --> 01:17:13,593
dan sangat berminat...
1306
01:17:13,593 --> 01:17:14,719
DIANE KEATON
PELAKON
1307
01:17:14,719 --> 01:17:17,264
...tentang Duke, si lembab.
1308
01:17:17,264 --> 01:17:18,598
Dia bagus.
1309
01:17:19,641 --> 01:17:24,062
Bagi saya, dia sangat baik.
1310
01:17:24,062 --> 01:17:27,315
Dapat bayang menjadi ayah. Ya. Mm-hm.
1311
01:17:30,068 --> 01:17:33,113
Itu kelakar? Kamu nakal!
1312
01:17:33,113 --> 01:17:36,700
Ketika saya mula perasan
dia seorang yang saya mahu bersama,
1313
01:17:36,700 --> 01:17:40,328
saya fikir, "Dia tiada anak lagi."
1314
01:17:41,997 --> 01:17:45,875
Kalau awak mahu bersamanya,
itu mungkin takkan berlaku.
1315
01:17:46,585 --> 01:17:49,629
Itu sesuatu di minda yang saya fikirkan
1316
01:17:49,629 --> 01:17:52,132
sama ada saya perlu lepaskan hubungan ini
1317
01:17:52,132 --> 01:17:54,968
atau saya perlu lupakan idea ini saja.
1318
01:17:57,178 --> 01:17:59,306
Pasti dia tak terfikir ada anak.
1319
01:18:00,098 --> 01:18:01,516
Itu takkan terjadi padanya.
1320
01:18:01,516 --> 01:18:05,979
Mungkin kerana zaman kanak-kanaknya
bukan sesuatu yang sangat ideal
1321
01:18:05,979 --> 01:18:08,023
untuk dia teruskan. Um...
1322
01:18:09,316 --> 01:18:11,526
Dia kelihatan macam tak perlu ada anak.
1323
01:18:12,527 --> 01:18:14,237
- George?
- Nina?
1324
01:18:14,237 --> 01:18:16,948
Sayang, saya nak tahu
pendapat awak tentang semua ini.
1325
01:18:18,074 --> 01:18:19,492
Sudah habis!
1326
01:18:19,492 --> 01:18:21,786
Ya Tuhan. Jangan! Anakku!
1327
01:18:22,829 --> 01:18:24,831
Jangan!
1328
01:18:24,831 --> 01:18:28,001
Saya rasa bagus tentang itu.
Saya mahu cuba.
1329
01:18:28,001 --> 01:18:29,419
Betulkah?
1330
01:18:30,212 --> 01:18:31,379
Sudah tentu.
1331
01:18:31,379 --> 01:18:33,423
Dia kata, "Awak bersedia?"
1332
01:18:33,423 --> 01:18:36,259
Saya kata, "Ya." Dia kata, "Okey, bagus.
1333
01:18:36,259 --> 01:18:38,136
Saya ada berita besar." "Apa?"
1334
01:18:38,136 --> 01:18:39,846
Awak akan dapat anak.
1335
01:18:39,846 --> 01:18:43,099
"Anne mengandung."
Saya kata, "Siapa ayahnya?"
1336
01:18:45,060 --> 01:18:47,812
Perkara macam ini
tak jadi pada lelaki di usia saya.
1337
01:18:47,812 --> 01:18:50,690
Picasso dapat anak pada usia 70-an.
1338
01:18:50,690 --> 01:18:53,109
Itu Picasso.
1339
01:18:53,109 --> 01:18:55,779
Dia lelaki dalam sejarah
yang dapat anak di usia 70-an.
1340
01:18:55,779 --> 01:18:58,365
Tapi dia seorang artis,
dia boleh buat apa saja.
1341
01:18:58,365 --> 01:19:00,784
Saya hanya orang biasa.
1342
01:19:03,662 --> 01:19:07,207
Saya simpan pesanan
yang dia dihubungi dari hospital.
1343
01:19:07,207 --> 01:19:12,295
Untuk dia beremosi dan selesa beremosi,
1344
01:19:12,295 --> 01:19:14,714
itu sebaik apa yang mungkin terjadi.
1345
01:19:14,714 --> 01:19:16,925
Teran. Bayi nak keluar.
1346
01:19:16,925 --> 01:19:18,468
Bagus. Dia datang.
1347
01:19:18,969 --> 01:19:21,805
Dia perempuan! Bagus. Tahniah, mak.
1348
01:19:22,472 --> 01:19:27,477
Pertama kali saya lihat
cinta sejati dalam hidup saya
1349
01:19:27,477 --> 01:19:30,105
adalah selepas bayi dilahirkan.
1350
01:19:31,481 --> 01:19:32,732
Dia perempuan.
1351
01:19:33,441 --> 01:19:34,693
Saya suka perempuan.
1352
01:19:35,151 --> 01:19:38,071
Saya lihat Anne dan dia pegang bayi itu
1353
01:19:38,071 --> 01:19:40,907
dan dia lihat mukanya,
1354
01:19:40,907 --> 01:19:44,452
tiada orang lain di dalam planet ini.
1355
01:19:46,997 --> 01:19:51,001
MENANGIS SEKALI UNTUK LAWAK,
DUA UNTUK TAK, OKEY?
1356
01:19:53,211 --> 01:19:55,422
{\an8}Saya bangga ada di Washington, DC
1357
01:19:55,422 --> 01:19:59,092
{\an8}yang saya baru tahu sebagai ibu negara.
1358
01:20:02,429 --> 01:20:05,640
Untuk terima Anugerah Mark Twain
yang sangat diinginkan,
1359
01:20:05,640 --> 01:20:10,270
anugerah Amerika terpenting untuk komedi
1360
01:20:10,270 --> 01:20:11,813
kecuali duit.
1361
01:20:13,940 --> 01:20:16,192
Itu menarik bagi saya sebab Steve lain.
1362
01:20:16,192 --> 01:20:18,028
Laluan dia sangat berbeza.
1363
01:20:19,070 --> 01:20:22,908
Dia pasti telah tinggalkan komediri.
Tapi tak sepenuhnya.
1364
01:20:24,242 --> 01:20:27,829
{\an8}Anda tahu, katanya seni dan kraf
pembuatan filem ialah kerjasama...
1365
01:20:27,829 --> 01:20:28,747
{\an8}PENERIMA OSCAR
1366
01:20:28,747 --> 01:20:33,668
{\an8}...jadi untuk dinobatkan dan dihadiahkan
pada malam ini bermaksud...
1367
01:20:34,461 --> 01:20:36,213
...itu tak benar.
1368
01:20:38,340 --> 01:20:40,717
Dia suka buat itu. Dia sangat kelakar.
1369
01:20:40,717 --> 01:20:42,010
Dia masih kelakar.
1370
01:20:46,014 --> 01:20:47,349
Tak guna.
1371
01:20:48,600 --> 01:20:49,684
Saya juga...
1372
01:20:53,396 --> 01:20:54,940
{\an8}...rendah diri terima anugerah.
1373
01:20:54,940 --> 01:20:56,358
{\an8}ANUGERAH KOMEDI AMERIKA
UNTUK PENCAPAIAN SEPANJANG HAYAT
1374
01:20:56,358 --> 01:20:58,735
{\an8}Satu-satunya perkara
yang boleh ditambah baik
1375
01:20:58,735 --> 01:21:00,987
adalah kalau ada calon lain...
1376
01:21:05,867 --> 01:21:09,162
...jadi saya boleh ada perasaan
yang saya kalahkan seseorang.
1377
01:21:10,038 --> 01:21:11,206
Terima kasih.
1378
01:21:17,003 --> 01:21:19,339
- Helo. Apa khabar?
- Saya Brandy O'Toole.
1379
01:21:19,339 --> 01:21:21,424
- Gembira jumpa awak.
- Apa khabar?
1380
01:21:21,424 --> 01:21:22,717
Saya nak beri
1381
01:21:22,717 --> 01:21:24,427
- ringkasan.
- Okey.
1382
01:21:24,427 --> 01:21:27,430
Mula dengan temu duga
Emmy selama sepuluh minit.
1383
01:21:27,430 --> 01:21:29,391
- Baik.
- Ikut saya.
1384
01:21:29,391 --> 01:21:31,518
Kami akan ambil set lif Emmy.
1385
01:21:31,518 --> 01:21:35,522
Sampai nanti kita akan ambil
gambar berkumpulan dan solo.
1386
01:21:35,522 --> 01:21:37,357
- Okey.
- Buat pertukaran dari sana.
1387
01:21:37,357 --> 01:21:39,484
- Okey.
- Dengan pantas.
1388
01:21:39,484 --> 01:21:40,610
Semuanya...
1389
01:21:40,610 --> 01:21:43,863
Pernah rasa tak nak dirakam kamera lagi?
1390
01:21:43,863 --> 01:21:47,117
Saya berhati-hati,
tapi saya dalam rancangan televisyen.
1391
01:21:47,117 --> 01:21:49,619
- Saya tahu.
- Saya pegang watak orang lain.
1392
01:21:49,619 --> 01:21:52,038
Okey, sekarang apa? Pakaian?
1393
01:21:52,747 --> 01:21:54,165
Hai.
1394
01:21:54,165 --> 01:21:55,709
Saya akan nampak elok.
1395
01:21:55,709 --> 01:21:57,544
- Perlu tukar.
- Awak pasti segak.
1396
01:21:57,544 --> 01:21:59,504
Ya. Hai. Siapa nama awak?
1397
01:21:59,504 --> 01:22:00,630
Ya. Amber.
1398
01:22:00,630 --> 01:22:03,258
Saya tak berlakon,
mereka kata, "Boleh berlakon?"
1399
01:22:03,258 --> 01:22:05,260
Saya kata, "Boleh jika di New York.
1400
01:22:05,260 --> 01:22:06,595
Tak boleh tinggalkan anak.
1401
01:22:06,595 --> 01:22:10,307
Saya tak boleh pergi buat penggambaran
di Atlanta selama tiga bulan."
1402
01:22:10,849 --> 01:22:14,352
Tapi saya fikir, "Saya penulis
kena berada di sana setiap hari juga."
1403
01:22:15,770 --> 01:22:17,105
- Marty.
- Ya?
1404
01:22:17,105 --> 01:22:22,360
Dokumentari itu perlukan temu duga
selama dua jam dan satu lagu.
1405
01:22:22,360 --> 01:22:25,196
Kenapa saya buat itu? Saya ada impian
1406
01:22:25,196 --> 01:22:28,158
Saya rasa kita tak perlu buat.
Tapi terima kasih.
1407
01:22:32,329 --> 01:22:33,455
Comel.
1408
01:22:33,455 --> 01:22:36,207
Kami suka ketawa itu. Sangat bagus.
1409
01:22:36,207 --> 01:22:37,792
Orang muda?
1410
01:22:40,837 --> 01:22:44,424
Itu hampir mustahil. Saya 76 tahun.
1411
01:22:44,424 --> 01:22:46,968
- Ya.
- Awak ada rancangan TV popular.
1412
01:22:46,968 --> 01:22:49,221
- Ya.
- Mana ada.
1413
01:22:49,221 --> 01:22:51,181
- Tak. Ada.
- Ya.
1414
01:22:51,181 --> 01:22:52,557
- Ada?
- Pasti.
1415
01:22:52,557 --> 01:22:54,601
Siapa buat begitu ketika 76 tahun?
1416
01:22:55,143 --> 01:22:56,811
Jane Fonda dan Lily Tomlin.
1417
01:22:56,811 --> 01:22:58,355
Betul. Tepat sekali.
1418
01:22:58,897 --> 01:23:00,982
- Saya rasa saya dapat buktikan.
- Betul.
1419
01:23:00,982 --> 01:23:03,526
- Saya rasa awak berjaya...
- Rasanya saya berjaya.
1420
01:23:03,526 --> 01:23:04,736
...itu perkara hebat.
1421
01:23:09,449 --> 01:23:12,160
{\an8}SURAT DARIPADA AYAH STEVE
1422
01:23:15,664 --> 01:23:18,667
Dia menggalakkan saya
untuk ada anak pada tahun 1996.
1423
01:23:19,793 --> 01:23:22,045
Jadi, dah bertahun-tahun berlalu.
1424
01:23:23,213 --> 01:23:25,674
Kalau kamu di usia 60-an ada anak kecil,
1425
01:23:25,674 --> 01:23:27,717
kamu takkan bercerai.
1426
01:23:27,717 --> 01:23:30,595
Hubungan kamu statik
dan dipenuhi tanggungjawab
1427
01:23:30,595 --> 01:23:32,430
untuk ke arah itu.
1428
01:23:32,430 --> 01:23:34,683
Kalau rasa Roger penting dalam hidup kamu,
1429
01:23:34,683 --> 01:23:36,434
tunggulah sampai kamu ada anak.
1430
01:23:36,434 --> 01:23:38,645
Kamu bukan saja belajar kesilapan kamu.
1431
01:23:38,645 --> 01:23:40,438
Kamu belajar banyak daripada ayah
1432
01:23:40,438 --> 01:23:43,525
sebab kamu insan yang hebat.
1433
01:23:45,318 --> 01:23:46,528
Hai, ini ayah.
1434
01:23:46,528 --> 01:23:48,738
{\an8}- Hari ini 18 Mac, 2020.
- Stevie!
1435
01:23:48,738 --> 01:23:49,990
{\an8}MESEJ STEVE KEPADA ANAKNYA
1436
01:23:49,990 --> 01:23:52,242
{\an8}- Kami di Santa Barbara...
- Stevie ucap helo kepada kamu!
1437
01:23:52,242 --> 01:23:56,246
Ayah baru sedar, ayah tak pernah kata
ayah sayang kamu, betul?
1438
01:23:56,246 --> 01:23:58,582
Ayah tak pernah? Ayah tak percayakannya.
1439
01:23:58,582 --> 01:24:00,750
Apapun, ayah pernah dan kamu...
1440
01:24:00,750 --> 01:24:02,836
Ayah sayang kamu dan mak. Harap kamu tahu.
1441
01:24:04,045 --> 01:24:07,257
Tak tahu saya ayah yang baik
atau tak. Saya tak rasa saya jahat.
1442
01:24:08,383 --> 01:24:10,260
Saya tak tahu apa itu ayah yang baik.
1443
01:24:11,052 --> 01:24:14,306
Tapi uh... saya ayah yang baik.
1444
01:24:16,266 --> 01:24:18,602
Dia buat silap mata pada hari jadinya.
1445
01:24:21,521 --> 01:24:26,318
Tapi... nampak seperti tak dilihat.
1446
01:24:26,318 --> 01:24:27,694
Saya ingat peraturan saya.
1447
01:24:27,694 --> 01:24:30,322
Tak buat persembahan
untuk budak bawah lapan tahun.
1448
01:24:30,322 --> 01:24:31,740
- Tepat.
- Ya.
1449
01:24:33,408 --> 01:24:35,076
Dia ajar cara main banjo.
1450
01:24:36,286 --> 01:24:40,373
Kalau dia marah tentang sesuatu,
dia boleh baikinya.
1451
01:24:40,373 --> 01:24:43,877
Dia boleh baiki dengan buatnya ketawa.
1452
01:24:43,877 --> 01:24:46,004
Itu perkara hebat.
1453
01:24:46,004 --> 01:24:50,508
Sebaik ayah pulang,
perkara akan mula berubah.
1454
01:24:50,508 --> 01:24:55,680
Tepat sekali, tiada lagi seronok,
tiada lagi permainan,
1455
01:24:55,680 --> 01:24:57,599
hanya kerja keras.
1456
01:24:58,016 --> 01:25:00,894
Dia biar anaknya gayakan rambut dia
dan dia akan kata,
1457
01:25:00,894 --> 01:25:03,396
"Ayah nampak kacak?
Nak nampak kacak untuk mak,"
1458
01:25:03,396 --> 01:25:05,273
dia kata, "Ayah sangat kacak."
1459
01:25:06,233 --> 01:25:10,028
Dia boleh buat perkara
dia mahu daripada ayah kami.
1460
01:25:10,028 --> 01:25:13,865
Anak ini takkan tak kenal kasih sayang.
1461
01:25:14,574 --> 01:25:17,410
Apa awak rasa tentang anak awak
berada dalam filem ini?
1462
01:25:17,410 --> 01:25:18,495
Saya bencikannya.
1463
01:25:18,495 --> 01:25:24,834
Terlalu banyak kegembiraan
dalam kehidupan keluarga untuk dikompromi.
1464
01:25:26,127 --> 01:25:28,547
Orang faham awak tak mahu
tunjuk anak di kamera.
1465
01:25:29,756 --> 01:25:31,174
Tapi itu sebahagian kisahnya,
1466
01:25:31,174 --> 01:25:35,637
jadi mari guna rangka kayu
untuk menunjukkan seorang anak.
1467
01:25:42,310 --> 01:25:44,312
{\an8}Tiket.
1468
01:25:44,312 --> 01:25:47,315
Rancangan itu masih sejam 55 minit.
1469
01:25:47,315 --> 01:25:51,278
Saya rasa tempoh yang ideal ialah
sejam 48 minit.
1470
01:25:51,278 --> 01:25:54,739
Saya rasa awak boleh
kurangkan bermain banjo.
1471
01:25:56,533 --> 01:25:57,909
Saya ada pasangan.
1472
01:25:57,909 --> 01:26:00,370
Itu membuatkan semua benda sangat mudah.
1473
01:26:00,370 --> 01:26:04,082
Kalau kita cuba sesuatu
yang baharu dan hanya kosong...
1474
01:26:04,082 --> 01:26:05,000
Ya.
1475
01:26:05,458 --> 01:26:09,880
Saya ada pasangan yang saya
boleh lihat dan kami seperti... "Huh."
1476
01:26:11,214 --> 01:26:12,966
Apa jadi kalau Marty mati?
1477
01:26:13,675 --> 01:26:15,510
Kenapa saya ketawa?
1478
01:26:15,510 --> 01:26:16,845
Apa awak akan buat pula?
1479
01:26:18,096 --> 01:26:19,848
Saya akan berhenti. Saya serius.
1480
01:26:19,848 --> 01:26:21,433
- Yakah?
- Ya.
1481
01:26:21,433 --> 01:26:22,893
Apa perlu saya buat?
1482
01:26:22,893 --> 01:26:26,771
Saya tak nampak kerjaya saya seperti...
"Saya dah kembali!"
1483
01:26:27,480 --> 01:26:28,481
Saya tak tahu.
1484
01:26:28,857 --> 01:26:30,483
Itu sangat menarik.
1485
01:26:30,483 --> 01:26:32,944
Awak seorang komediri,
1486
01:26:32,944 --> 01:26:36,698
kemudian, dapat tahu
yang awak suka kerja berkumpulan.
1487
01:26:37,449 --> 01:26:39,200
Satu, dua, tiga, dengar tak, Steve?
1488
01:26:39,200 --> 01:26:40,869
Ya.
1489
01:26:40,869 --> 01:26:42,662
- Awak tak perlu...
- Awak di situ.
1490
01:26:42,662 --> 01:26:44,414
Awak kata tak dengar malam tadi.
1491
01:26:44,414 --> 01:26:46,666
Kamu tak patut berjemur di bawah matahari.
1492
01:26:47,959 --> 01:26:49,294
Tak begitu panas.
1493
01:26:49,294 --> 01:26:51,963
Kami sangat gembira...
1494
01:26:51,963 --> 01:26:53,840
Sebab inilah saya tak pakai ini.
1495
01:26:55,967 --> 01:26:58,762
Satu-satunya orang Kanada lembab
yang tolak Schitt's Creek...
1496
01:26:58,762 --> 01:27:01,765
"untuk katakan tak
kepada Schitt's Creek"? untuk...
1497
01:27:01,765 --> 01:27:04,059
- "Tolak"?
- Ya, itu apa saya kata.
1498
01:27:04,059 --> 01:27:06,353
Aku akan periksa kereta di garajmu
1499
01:27:06,353 --> 01:27:08,605
Aku juga mahu urutan punggung
1500
01:27:08,605 --> 01:27:10,190
- Lebih baik?
- Tak.
1501
01:27:10,190 --> 01:27:13,026
- Lima minit lagi.
- Periksa kereta... Apa lagi?
1502
01:27:13,026 --> 01:27:15,695
Letak saja tangan awak
di sekeliling saya dan saya...
1503
01:27:15,695 --> 01:27:17,030
Ya, baik, saya suka itu.
1504
01:27:17,572 --> 01:27:23,411
Kami mahu wayang tertutup
Dia pula mahu kopi untuk enemanya
1505
01:27:24,871 --> 01:27:26,623
- Itu panjang.
- Saya tahu.
1506
01:27:26,623 --> 01:27:29,167
Jadi, kita tak buat apa-apa.
1507
01:27:29,167 --> 01:27:31,211
Patutkah saya kata,
"Pergi matilah," lalu teruskan?
1508
01:27:32,462 --> 01:27:34,589
Dalam keseksian...
1509
01:27:34,589 --> 01:27:37,342
Seluar dalam kami - Pakaian dalam kami
1510
01:27:37,342 --> 01:27:39,928
- Apa namanya?
- Seluar. Seluar dalam.
1511
01:27:39,928 --> 01:27:41,263
Seluar dalam.
1512
01:27:41,930 --> 01:27:44,224
Macam mana? Mereka banyak rakam awak?
1513
01:27:44,224 --> 01:27:47,394
- Betul.
- Kemudian, mereka potong bahagian
1514
01:27:47,394 --> 01:27:51,523
awak membosankan
dan seperti pentingkan diri sendiri.
1515
01:27:51,523 --> 01:27:52,983
Awak pilih yang mana?
1516
01:27:52,983 --> 01:27:54,776
Saya kata, ini akan jadi ringkas...
1517
01:27:54,776 --> 01:27:56,820
- Ya.
- Seperti 12 minit.
1518
01:27:56,820 --> 01:28:00,282
Tak. Hasilnya akan baik
lepas saya mati. Itu mereka harapkan.
1519
01:28:00,282 --> 01:28:05,579
Saya fikir awak akan hidup...
buat masa yang lama.
1520
01:28:05,579 --> 01:28:07,831
Saya tak rasa tahun-tahun terakhir
akan indah.
1521
01:28:08,915 --> 01:28:11,334
Saya rasa akan ada banyak merenung...
1522
01:28:11,334 --> 01:28:13,420
- Ya.
- ...dan saya akan sikat rambut awak.
1523
01:28:13,420 --> 01:28:15,422
Rambut awak panjang.
1524
01:28:15,422 --> 01:28:18,258
Awak pula akan kata, "Ini soket apa?"
1525
01:28:24,222 --> 01:28:27,601
Saya tak gementar, saya gelisah.
1526
01:28:28,935 --> 01:28:32,230
Suatu ketika Marty dan saya memandu ke...
1527
01:28:32,230 --> 01:28:34,816
rancangan anugerah atau sesuatu bersama.
1528
01:28:34,816 --> 01:28:38,278
Saya kata, "Saya boleh berhenti."
Dia pula kata, "Kenapa?"
1529
01:28:38,278 --> 01:28:40,864
"Saya hanya tak mahu rasa gementar lagi."
1530
01:28:40,864 --> 01:28:41,990
Tahu?
1531
01:28:41,990 --> 01:28:45,535
Itu bukan kerana
kami gementar, kami teruja.
1532
01:28:45,535 --> 01:28:48,788
Tapi ada faktor adrenalin.
1533
01:28:49,789 --> 01:28:51,416
Ini sangatlah intim.
1534
01:28:53,668 --> 01:28:54,794
Baiklah.
1535
01:29:05,972 --> 01:29:08,016
Hadirin, tanpa berlengah,
1536
01:29:08,016 --> 01:29:11,186
beri tepukan untuk Steve Martin.
1537
01:29:12,229 --> 01:29:14,522
Ya! Terima kasih.
1538
01:29:24,032 --> 01:29:27,994
Hadirin sekalian, Saya bangga
kenalkan seorang lelaki yang saya fikir
1539
01:29:27,994 --> 01:29:30,789
sebagai seorang yang hebat
melebih-lebih sepanjang masa.
1540
01:29:32,540 --> 01:29:34,793
Seorang yang bekerja keras
dalam bisnes hiburan
1541
01:29:34,793 --> 01:29:37,796
sebab itu tak berlaku
secara semula jadi pada dia.
1542
01:29:38,797 --> 01:29:42,968
Seorang lelaki yang banyak muncul
dalam dua filem hebat.
1543
01:29:45,095 --> 01:29:47,889
Orang Kanada yang lembab
sebab tolak Schitt's Creek.
1544
01:29:47,889 --> 01:29:50,225
Ini dia, Martin Short.
1545
01:29:57,899 --> 01:29:59,818
- Ya Tuhan. Seronoknya...
- Saya suka!
1546
01:30:00,318 --> 01:30:02,362
Terima kasih, hadirin sekalian!
1547
01:30:02,779 --> 01:30:06,533
Saya dan Marty gelar rancangan ini,
"Kalau kami berjimat, kami tak di sini."
1548
01:30:06,533 --> 01:30:07,701
Betul.
1549
01:30:09,536 --> 01:30:12,122
- Boleh saya kata kepada awak, Steven...
- Pasti.
1550
01:30:12,122 --> 01:30:14,916
Awak nampak hebat.
1551
01:30:14,916 --> 01:30:17,627
- Terima kasih.
- Awak sangat kelihatan hebat.
1552
01:30:17,627 --> 01:30:21,006
Saya rasa itu faedah
kelihatan 70 tahun sejak usia 30 tahun.
1553
01:30:23,133 --> 01:30:26,052
Ini satu penghormatan
untuk saya berdiri di sebelah lelaki
1554
01:30:26,052 --> 01:30:29,097
yang juga penulis novel,
pengarang drama, pemuzik,
1555
01:30:29,097 --> 01:30:32,475
komposer dan seorang pelawak legenda.
1556
01:30:32,475 --> 01:30:33,894
Biar saya kata...
1557
01:30:34,561 --> 01:30:38,690
Biar saya kata saya berbesar hati
dapat berdiri di sebelah lelaki
1558
01:30:38,690 --> 01:30:41,151
yang berdiri di sebelah lelaki itu.
1559
01:30:50,827 --> 01:30:52,871
Itu sangat hebat sebab itu...
1560
01:30:52,871 --> 01:30:56,041
Kami ada banyak lagi bahan
dan itu lebih pendek dari semalam.
1561
01:30:56,041 --> 01:30:59,211
Persembahan itu kurang
sepuluh minit berbanding sebelumnya?
1562
01:30:59,211 --> 01:31:00,921
Malam tadi lagi pendek.
1563
01:31:00,921 --> 01:31:05,133
Tiada detik ucap tahniah
kepada diri sendiri.
1564
01:31:06,426 --> 01:31:08,762
Dia turun dari pentas selepas pertunjukan,
1565
01:31:08,762 --> 01:31:10,597
terdapat penilaian keseluruhan.
1566
01:31:10,597 --> 01:31:14,267
Dia akan kata, "Kita letak
lawak baru ini untuk waktu ini
1567
01:31:14,267 --> 01:31:16,019
dan penonton suka.
1568
01:31:16,019 --> 01:31:18,271
Itulah di mana mereka berjaya."
1569
01:31:18,271 --> 01:31:20,148
Persembahan pertama, hampir berjaya.
1570
01:31:20,148 --> 01:31:22,817
- Ya.
- Persembahan kedua, kita berjaya.
1571
01:31:22,817 --> 01:31:25,654
- Ya.
- Persembahan ketiga, hampir berjaya.
1572
01:31:27,030 --> 01:31:28,531
Saya sangat bersetuju.
1573
01:31:28,531 --> 01:31:31,701
Pertama, itu persembahan lain.
Awak takkan sentiasa sempurna.
1574
01:31:32,452 --> 01:31:36,998
Kerja yang awak cuba perbetulkan
boleh buat awak bersemangat.
1575
01:31:36,998 --> 01:31:41,795
Saya rasa rahsia untuk tak menua
ialah perasaan menjadi berguna.
1576
01:31:42,420 --> 01:31:44,214
Suka persembahan awak tadi.
1577
01:31:44,214 --> 01:31:45,465
Terima kasih.
1578
01:31:45,465 --> 01:31:48,885
Awak tahu apa saya suka buat?
Bekerja dengan awak lagi nanti.
1579
01:31:48,885 --> 01:31:50,387
Kamu berdua gatal.
1580
01:31:57,060 --> 01:32:00,355
Saya berhenti komediri selama 30 tahun.
1581
01:32:00,981 --> 01:32:04,484
Sekarang saya kembali,
tapi kembali sebagai orang dewasa,
1582
01:32:04,484 --> 01:32:06,361
itu seperti versi orang dewasa.
1583
01:32:06,361 --> 01:32:08,905
Seperti lebih berterus terang, sebenarnya.
1584
01:32:12,325 --> 01:32:14,160
Ada soalan.
1585
01:32:14,160 --> 01:32:16,037
Saya 65 tahun minggu lalu,
1586
01:32:16,037 --> 01:32:18,915
kalau awak boleh bayang,
anak-anak beri kad perubatan saya.
1587
01:32:18,915 --> 01:32:20,000
{\an8}SESI RAKAMAN AUDIO SIAR
1588
01:32:20,000 --> 01:32:21,459
{\an8}Itu amat saya perlukan.
1589
01:32:21,459 --> 01:32:23,879
Itu membingungkan kerana itu
1590
01:32:23,879 --> 01:32:25,755
seperti hidup atas dua jalan?
1591
01:32:25,755 --> 01:32:28,884
Awak ialah pengalaman sebenar dunia,
yang takkan berubah
1592
01:32:28,884 --> 01:32:33,096
dan pengetahuan awak tentang peredaran
masa yang tiba-tiba membuat awak
1593
01:32:33,096 --> 01:32:36,600
dengan misterinya,
lebih tua daripada awak sangka.
1594
01:32:36,600 --> 01:32:40,145
Pada satu sudut, betul kata awak
sebab kita hidup satu cara,
1595
01:32:40,145 --> 01:32:43,648
tapi ada nombor di fikiran kita
yang ada maksudnya
1596
01:32:43,648 --> 01:32:46,026
- dan menggambarkan hidup kita.
- Betul.
1597
01:32:46,026 --> 01:32:47,485
Maksudnya, dah tua.
1598
01:32:47,485 --> 01:32:50,155
Tapi ada satu perkara kita akan kata,
1599
01:32:50,906 --> 01:32:55,285
"Saya mungkin hanya hidup lagi 25 tahun."
1600
01:32:57,162 --> 01:32:58,747
Awak ada rasa perbezaan diri
1601
01:32:58,747 --> 01:33:03,501
yang awak katakan di usia 40
atau 50 tahun atau waktu lain?
1602
01:33:03,501 --> 01:33:05,420
Usia 40 tahun, saya fikir kematian.
1603
01:33:06,713 --> 01:33:07,839
Secara mentalnya.
1604
01:33:08,381 --> 01:33:10,926
Perasaan ancaman yang salah.
1605
01:33:10,926 --> 01:33:12,761
Sekarang, saya rasa ancaman sebenar.
1606
01:33:12,761 --> 01:33:14,888
Tapi tipu dan benar adalah...
1607
01:33:14,888 --> 01:33:18,225
Sebenarnya, perasaan ancaman
lebih boleh diterima
1608
01:33:18,225 --> 01:33:19,768
daripada tanggapan salah.
1609
01:33:19,768 --> 01:33:21,311
Jadi, awak...
1610
01:33:22,771 --> 01:33:23,605
Helo.
1611
01:33:23,605 --> 01:33:25,523
Maaf. Boleh bersalaman sekejap?
1612
01:33:25,523 --> 01:33:27,651
- Mari sini.
- Maaf, kami...
1613
01:33:27,651 --> 01:33:29,486
- Awak pergi mana?
- Baik.
1614
01:33:29,486 --> 01:33:32,322
- Hai.
- Betulkah?
1615
01:33:32,322 --> 01:33:34,199
- Apa khabar?
- Baik.
1616
01:33:34,199 --> 01:33:36,034
Saya minta maaf kerana mengganggu.
1617
01:33:36,034 --> 01:33:37,994
- Jangan.
- Ingatkan saya...
1618
01:33:37,994 --> 01:33:39,579
Bukan selamat tinggal.
1619
01:33:39,579 --> 01:33:41,748
Boleh awak ingatkan saya nama awak?
1620
01:33:42,374 --> 01:33:44,125
Okey, boleh saya lihat muka awak?
1621
01:33:44,751 --> 01:33:46,461
Oh, ya.
1622
01:33:51,675 --> 01:33:53,093
Kongsikan apa awak fikir.
1623
01:34:00,141 --> 01:34:03,728
Lukisan Captain Upton's House
dilukis pada tahun 1928.
1624
01:34:03,728 --> 01:34:08,608
Ini dilukis oleh Edward Hopper
yang saya dapat beli 30 tahun lepas.
1625
01:34:10,402 --> 01:34:13,947
Tanggapan pertama tentangnya ialah
sebuah rumah sunyi di atas bukit
1626
01:34:13,947 --> 01:34:16,783
dan melambangkan kesunyian yang terasing.
1627
01:34:17,951 --> 01:34:22,163
Rumah ini tiada kehidupan.
1628
01:34:24,124 --> 01:34:27,794
Tapi apa yang peliknya...
1629
01:34:29,504 --> 01:34:32,132
Selepas bertahun,
saya benar-benar dapat melihatnya
1630
01:34:32,132 --> 01:34:34,885
dan pendapat saya
tentangnya telah berubah.
1631
01:34:36,094 --> 01:34:40,432
Lebih banyak saya melihatnya,
saya rasa rumah ini sangat hidup.
1632
01:34:41,224 --> 01:34:44,019
Tingkapnya terbuka dan angin bertiup masuk
1633
01:34:44,019 --> 01:34:46,062
dan langsirnya berterbangan.
1634
01:34:46,062 --> 01:34:50,859
Di sini boleh lihat anjung matahari
dan boleh lihat melalui tingkapnya
1635
01:34:50,859 --> 01:34:54,654
serta boleh rasa
perabot rotan di dalamnya.
1636
01:34:54,654 --> 01:34:58,950
Bagi saya, lukisan ini sangat hidup.
1637
01:34:59,784 --> 01:35:01,828
Sesuatu berlaku di sana dengan riang.
1638
01:35:01,828 --> 01:35:04,915
Tiada rasa masalah langsung.
1639
01:35:04,915 --> 01:35:06,416
Ada orang di dalam rumah itu.
1640
01:35:10,962 --> 01:35:12,339
Ada anak-anak,
1641
01:35:12,339 --> 01:35:15,217
itu pintu terbesar
yang awak pernah lalui dalam hidup.
1642
01:35:19,179 --> 01:35:23,308
Daripada menjadi kapal di lautan dunia
1643
01:35:23,308 --> 01:35:26,394
kepada menjadi pelabuhan untuk orang lain.
1644
01:35:28,772 --> 01:35:30,607
Awak tahu peranan awak.
1645
01:35:35,946 --> 01:35:38,907
Hanya... rumah.
1646
01:37:02,616 --> 01:37:04,534
Terjemahan sari kata oleh MKF