1 00:00:46,464 --> 00:00:48,300 Telur cukup? 2 00:00:48,300 --> 00:00:50,051 Cukup! 3 00:00:55,682 --> 00:00:58,351 Ketepatan masa sangat penting. 4 00:01:00,020 --> 00:01:02,105 Selalunya, saya ambil dua keping. 5 00:01:04,231 --> 00:01:05,233 Itu dia. 6 00:01:05,650 --> 00:01:07,193 Saya boleh masak satu benda. 7 00:01:07,193 --> 00:01:10,280 Tak, saya boleh masak dua benda, dua telur carak. 8 00:01:12,282 --> 00:01:15,702 Rahsianya... minyak zaitun. 9 00:01:18,830 --> 00:01:21,166 Ini gaya cef. 10 00:01:23,585 --> 00:01:25,212 Ah! Oh, saya letak terlalu banyak! 11 00:01:25,712 --> 00:01:28,506 Selama ini awak hidup sendirian? 12 00:01:28,506 --> 00:01:30,634 Saya sentiasa makan di luar. 13 00:01:33,929 --> 00:01:37,015 Apa kandungan peti sejuk awak yang dulu? 14 00:01:37,015 --> 00:01:38,350 Tiada apa-apa. 15 00:01:42,145 --> 00:01:45,106 Saya dan Marty suka roti bakar dengan telur carak. 16 00:01:45,106 --> 00:01:47,692 Ya, betul. 17 00:01:47,692 --> 00:01:50,195 Jadi, kami selalu tinggal di hotel. 18 00:01:50,195 --> 00:01:53,448 Jadi, kalau saya berjaya masak telur carak, 19 00:01:53,448 --> 00:01:57,702 saya akan e-mel kepada Marty gambarnya... dan dia takkan balas. 20 00:02:00,121 --> 00:02:02,999 Sekarang... ya. 21 00:02:05,710 --> 00:02:07,087 Saya suka banyak lada. 22 00:02:10,757 --> 00:02:13,760 Oh, Steve. Sudikah awak kahwini saya? 23 00:02:21,142 --> 00:02:24,354 2. SEKARANG 24 00:02:25,689 --> 00:02:28,650 Lega awak tak rakam sebab ini pasti memalukan. 25 00:02:30,819 --> 00:02:33,822 Jadi, kenapa awak setuju untuk buat dokumentari ini? 26 00:02:35,615 --> 00:02:37,117 Sangat susah untuk menjawabnya. Um... 27 00:02:39,661 --> 00:02:41,329 Pernahkah awak terfikir akan sebosan ini? Hmm? 28 00:02:42,414 --> 00:02:45,500 Saya melihatnya sebagai... penawar 29 00:02:45,500 --> 00:02:48,879 untuk jenis temu bual yang bosan, 30 00:02:48,879 --> 00:02:52,132 perkara generik yang saya telah cakap jutaan kali. 31 00:02:52,132 --> 00:02:54,259 Aneh betul kehidupan saya dulu. 32 00:02:56,511 --> 00:02:58,305 Kehidupan saya mengundur. 33 00:02:59,055 --> 00:03:02,726 Macam mana saya berubah dari usia 30-an yang penuh kebimbangan 34 00:03:03,560 --> 00:03:06,146 kepada usia 75 yang penuh kegembiraan? 35 00:03:07,772 --> 00:03:09,482 Macam mana ini berlaku? 36 00:03:15,363 --> 00:03:17,824 Kalau isteri saya melihat video ini, 37 00:03:17,824 --> 00:03:20,535 dia akan kata, "Apa awak buat dulu?" 38 00:03:20,535 --> 00:03:22,287 Saya kata, "Buang kisah lalu." 39 00:03:22,287 --> 00:03:24,748 Dia akan kata, "Adakah itu yang berlaku?" 40 00:03:25,957 --> 00:03:26,917 Baik... 41 00:03:28,919 --> 00:03:31,379 Jadi, ini... Saya akan alih benda ini. 42 00:03:32,088 --> 00:03:33,965 Pita ini berusia 45 tahun. 43 00:03:34,758 --> 00:03:35,759 Kalau saya kira. 44 00:03:37,010 --> 00:03:40,347 Saya selalu rakam rancangan dan main semula untuk dengar... 45 00:03:40,347 --> 00:03:42,933 Tak selalu, tapi kadangkala saya mainkannya. 46 00:03:43,558 --> 00:03:46,061 Jadi, saya agak takut untuk dengar benda ini. 47 00:03:48,021 --> 00:03:49,481 Mari tekan butang main. 48 00:03:50,440 --> 00:03:53,985 Saya terganggu membaca sesuatu dalam majalah Time. 49 00:03:53,985 --> 00:03:58,406 Katanya, pada bila-bila masa, matahari boleh berkembang, 50 00:03:58,406 --> 00:04:01,451 lalu menyelubungi bumi dan menghancurkannya. 51 00:04:01,451 --> 00:04:04,871 Saya kata, "Baiklah. Saya akan beli pengesan asap." 52 00:04:07,249 --> 00:04:09,084 Melebih-lebih pula mereka ketawa. 53 00:04:11,503 --> 00:04:17,216 Komediri ini perkara yang sangat besar untuk saya. 54 00:04:18,175 --> 00:04:20,720 Sekarang, perkara ini terasa kecil. 55 00:04:20,720 --> 00:04:23,557 Kita beruntung dengan kejadian badan manusia. 56 00:04:23,557 --> 00:04:27,185 Contoh yang mudah, daripada mempunyai dua tangan, 57 00:04:27,185 --> 00:04:29,354 kita ada satu tangan di tengah badan. 58 00:04:29,354 --> 00:04:30,522 Saya buat begini. 59 00:04:30,522 --> 00:04:32,232 Itu akan tamatkan industri hiburan. 60 00:04:32,232 --> 00:04:34,067 Macam mana orang nak tepuk tangan? 61 00:04:35,986 --> 00:04:36,820 Agak bagus. 62 00:04:36,820 --> 00:04:38,738 Okey, saya rasa... Cukuplah. 63 00:04:38,738 --> 00:04:41,283 Kita patut dengar sampai habis dan lihat, 64 00:04:41,283 --> 00:04:43,618 tapi saya tak boleh tahan. 65 00:04:44,786 --> 00:04:46,580 Saya ada kehidupan baharu sekarang. 66 00:04:49,583 --> 00:04:50,458 Marty telefon. 67 00:04:50,834 --> 00:04:53,920 - Helo? - Hai. Datang dalam masa sepuluh minit. 68 00:04:56,673 --> 00:04:57,549 Helo? 69 00:04:59,175 --> 00:05:00,302 Dia matikan. 70 00:05:00,886 --> 00:05:03,889 Jadi, saya tahu awak suka melukis kartun. 71 00:05:04,556 --> 00:05:06,474 Bolehkah awak lukiskan kartun 72 00:05:06,474 --> 00:05:09,686 tentang perasaan awak untuk membuat dokumentari ini? 73 00:05:12,898 --> 00:05:15,317 KADANGKALA SAYA LIHAT KEKAYAAN SAYA DAN FIKIR, 74 00:05:15,317 --> 00:05:16,985 MACAM MANA INI BERLAKU? 75 00:05:16,985 --> 00:05:19,696 MUNGKIN DOKUMENTARI INI BOLEH MENJAWABNYA. 76 00:05:19,696 --> 00:05:21,573 APA PENDAPAT AWAK? 77 00:05:27,454 --> 00:05:30,373 - Ya, seperti itu. - Okey. 78 00:05:31,166 --> 00:05:33,543 Apa yang berlaku? Itu tak merakam. 79 00:05:36,213 --> 00:05:41,426 Dapat saksikan seorang artis membangkitkan dirinya semula... 80 00:05:41,426 --> 00:05:43,053 {\an8}ERIC FISCHL PELUKIS & KAWAN 81 00:05:43,053 --> 00:05:44,763 {\an8}...ialah perkara luar biasa. 82 00:05:44,763 --> 00:05:47,891 {\an8}Hanya sedikit artis yang dapat melakukannya. 83 00:05:48,975 --> 00:05:52,604 Seorang artis yang keluar daripada bidang itu 84 00:05:52,604 --> 00:05:57,817 dengan mencari jalan lain untuk menjadi kreatif dan berhubung. 85 00:05:58,485 --> 00:06:03,281 Terdapat sasaran terhadap seni dalam hidup mereka. 86 00:06:05,867 --> 00:06:09,079 Keberanian ialah perkataan yang terlintas di fikiran. 87 00:06:09,079 --> 00:06:15,544 Kita perlu didorong oleh sesuatu yang berada di luar bidang itu. 88 00:06:23,843 --> 00:06:25,762 Ada tayangan perdana The Jerk. 89 00:06:26,763 --> 00:06:30,016 {\an8}Marie! Awak di mana, Marie? 90 00:06:33,895 --> 00:06:35,063 Marie! 91 00:06:37,232 --> 00:06:42,112 Empat daripada kami makan malam bersama kawan saya dan ayah saya. 92 00:06:43,363 --> 00:06:47,033 Ayah saya tak bercakap tentang filem tersebut. Tak sepatah pun. 93 00:06:48,243 --> 00:06:51,246 Akhirnya, kawan saya kata, "Glenn, 94 00:06:51,246 --> 00:06:53,373 apa pendapat awak tentang Steve dalam filem itu?" 95 00:06:54,040 --> 00:06:56,668 Dia kata, "Dia bukanlah Charlie Chaplin." 96 00:07:08,763 --> 00:07:11,683 Ulang semula. Biar rakaman berjalan. 97 00:07:11,683 --> 00:07:13,768 Berundur, Steve. Jauh daripada kamera. 98 00:07:13,768 --> 00:07:16,688 Kali ini, jangan pusing terlalu banyak di permulaan, 99 00:07:16,688 --> 00:07:18,398 lebihkan pusingannya, faham? 100 00:07:18,398 --> 00:07:19,649 Seperti awak tunjuk. 101 00:07:19,649 --> 00:07:20,650 Teruskan. 102 00:07:22,485 --> 00:07:23,695 Ya Tuhan, maaf. 103 00:07:29,618 --> 00:07:32,203 Filem saya seterusnya, Pennies From Heaven, 104 00:07:32,203 --> 00:07:34,956 saya perlu belajar tarian kaki sebab saya tak tahu. 105 00:07:34,956 --> 00:07:37,125 Jadi, saya menari selama enam bulan. 106 00:07:37,125 --> 00:07:39,502 Saya nak sangat lakukannya. 107 00:07:42,797 --> 00:07:45,634 Gregory, saya baru habis penggambaran muzikal MGM. 108 00:07:45,634 --> 00:07:47,636 Tajuknya, Pennies From Heaven. 109 00:07:47,636 --> 00:07:49,221 Saya dengar filem itu bagus. 110 00:07:49,221 --> 00:07:50,764 Perkara terbaik saya buat. 111 00:07:50,764 --> 00:07:53,391 - Itu watak dramatik pertama saya. - Watak dramatik? 112 00:07:53,391 --> 00:07:55,352 - Tepat sekali. - Tiada lelaki gila? 113 00:07:55,352 --> 00:07:56,895 Ya, berbeza bagi saya. 114 00:07:56,895 --> 00:07:59,689 - Tapi saya menyanyi dan menari sedikit. - Menari? 115 00:08:02,734 --> 00:08:06,029 Itu buatkan saya menangis. Saya sangka itu hebat. 116 00:08:17,374 --> 00:08:21,002 Filem itu juga mempunyai konsep hebat. 117 00:08:21,002 --> 00:08:23,338 Mimik tanpa suara lagu lama. 118 00:08:23,338 --> 00:08:30,345 Kalau aku patut bangun dan mencari tanganmu padaku... 119 00:08:30,345 --> 00:08:33,807 {\an8}Steve, apabila perbualan sebegini... 120 00:08:33,807 --> 00:08:35,100 {\an8}FRANK OZ DIREKTOR 121 00:08:35,100 --> 00:08:37,101 {\an8}...dia akan menyampuk macam ini. 122 00:08:37,726 --> 00:08:41,731 Dia muncul dari sudut yang luar biasa 123 00:08:41,731 --> 00:08:44,192 dan hadir daripada kemurnian hatinya. 124 00:08:44,192 --> 00:08:46,778 Tak dapat disangka pun. Memang itu dirinya. 125 00:08:48,405 --> 00:08:52,826 Saya suka dan berfikir, "Ini akan pecah panggung." 126 00:08:52,826 --> 00:08:54,077 Ya. 127 00:08:54,077 --> 00:08:56,746 Saya akan kata, "Semestinya," kepada semua soalan awak. 128 00:08:56,746 --> 00:08:58,039 Apa reaksinya? 129 00:08:58,039 --> 00:08:59,666 Ya, semestinya. 130 00:08:59,666 --> 00:09:01,459 "Ya, semestinya." 131 00:09:01,459 --> 00:09:04,880 Adakah Steve Martin seorang yang sombong? "Ya, semestinya." 132 00:09:06,381 --> 00:09:08,049 Kemudian, filem itu gagal. 133 00:09:09,217 --> 00:09:10,594 Pemenang anugerah Oscar 134 00:09:10,594 --> 00:09:12,971 bagi Persembahan Terbaik Wayang Gambar, Pennies From Heaven... 135 00:09:14,055 --> 00:09:15,056 ...En. Steve Martin. 136 00:09:17,017 --> 00:09:20,103 - Adakah itu memalukan awak? - Sangat malu. 137 00:09:20,812 --> 00:09:24,858 Saya malu untuk katakan macam mana... ...saya rasa. 138 00:09:24,858 --> 00:09:27,819 Saya rasa seperti kegagalan besar. 139 00:09:30,155 --> 00:09:32,657 Saya lakukan semuanya sendiri. 140 00:09:32,657 --> 00:09:34,326 Saya tak perlu berterima kasih. 141 00:09:34,326 --> 00:09:37,370 Bukan mak dan ayah atau orang di belakang kamera. 142 00:09:37,370 --> 00:09:39,164 Hanya saya saja! 143 00:09:40,081 --> 00:09:44,669 Saya penat. Tiada apa yang menjadi. 144 00:09:45,462 --> 00:09:48,048 - Mahu masa yang baik, sayang? - Saya suka sengsara. 145 00:09:48,048 --> 00:09:51,968 Saya rasa saya perlu berehat. Pergi ke London dengan sendiri. 146 00:09:52,469 --> 00:09:56,306 Kemudian, suasana sangat seram kerana saya boleh berjalan di jalanan 147 00:09:56,306 --> 00:09:58,433 dan tiada sesiapa pandang saya. 148 00:09:58,433 --> 00:10:00,227 Saya sangat keseorangan. 149 00:10:01,561 --> 00:10:04,898 Saya pergi menonton filem Flashdance. 150 00:10:06,524 --> 00:10:10,278 Jadi, saya duduk di situ rasa tertekan dan kesepian. 151 00:10:11,071 --> 00:10:15,951 Lalu filem itu mula dan terdapat beberapa babak budak, 152 00:10:15,951 --> 00:10:17,911 mereka sangat berani dan berkata, 153 00:10:17,911 --> 00:10:20,413 "Saya mahu jadi seperti Steve Martin." 154 00:10:21,706 --> 00:10:25,877 Saya sedar sindiran itu dengan hanya duduk di situ, 155 00:10:25,877 --> 00:10:28,630 "Tak, awak tak mahu jadi saya sekarang, percayalah." 156 00:10:32,634 --> 00:10:33,885 - Jadi... - Ya. 157 00:10:33,885 --> 00:10:35,762 - Dengan semua ulasan ini... - Ya. 158 00:10:35,762 --> 00:10:37,681 Itu filem yang menarik, pelik 159 00:10:37,681 --> 00:10:40,809 dan orang kuat dalam industri telah memberi ulasan hebat 160 00:10:40,809 --> 00:10:43,687 dan pasti ada ulasan buruk juga. 161 00:10:43,687 --> 00:10:47,691 Saya jumpa sesuatu di mana orang yang menyukainya 162 00:10:47,691 --> 00:10:50,443 ialah seperti orang yang bijak dan cerdik... 163 00:10:50,443 --> 00:10:52,195 - Ya. - Orang yang tak suka... 164 00:10:52,195 --> 00:10:53,613 - Orang bodoh. - ...jahil. 165 00:10:53,613 --> 00:10:55,115 Betul. 166 00:10:55,115 --> 00:10:56,408 Itu boleh berlaku. 167 00:10:56,408 --> 00:10:57,826 Ya. Awak suka, bukan? 168 00:10:57,826 --> 00:11:00,453 - Ya. Bijak. - Ya. Lihat... 169 00:11:03,290 --> 00:11:06,001 BANDAR NEW YORK 170 00:11:06,459 --> 00:11:07,752 Steve, 171 00:11:07,752 --> 00:11:12,340 saya tak mahu cakap perkara buruk tentang rakan kerja lagi 172 00:11:12,340 --> 00:11:14,342 - kerana sudah cukup susah... - Ya. 173 00:11:14,342 --> 00:11:15,343 Ya. 174 00:11:15,343 --> 00:11:19,014 Awak suka gelas awak ke atas atau terbalik? 175 00:11:19,014 --> 00:11:21,266 - Saya suka airnya di luar. - Okey. 176 00:11:21,266 --> 00:11:22,767 Sebab awak ada sedikit saja. 177 00:11:25,145 --> 00:11:26,688 Saya rasa kita sudah tamat. 178 00:11:28,690 --> 00:11:30,817 Tapi saya sentiasa ada polisi. 179 00:11:30,817 --> 00:11:32,819 Jangan mengkritik artis lain. 180 00:11:32,819 --> 00:11:33,820 - Semua? - Begini... 181 00:11:33,820 --> 00:11:36,072 Saat awak lihat lukisan, awak pasti serius. 182 00:11:36,072 --> 00:11:38,658 Secara peribadi, saya mungkin suka atau tidak, 183 00:11:38,658 --> 00:11:40,243 saya takkan cakap. 184 00:11:40,243 --> 00:11:43,163 - Betul. - Sebab kita ada pengkritik, awak tahu, 185 00:11:43,163 --> 00:11:44,915 - yang menjatuhkan kita. - Betul. 186 00:11:44,915 --> 00:11:47,709 Saya tak buat begitu. Saya ulas isu artistik. 187 00:11:47,709 --> 00:11:49,169 Atau mencuba. 188 00:11:51,796 --> 00:11:54,466 Saya rasa pelik ketika saya ke persembahan balet 189 00:11:54,466 --> 00:11:57,302 dan mereka tepuk pada sesuatu benda. 190 00:11:58,094 --> 00:12:00,847 Seperti mereka tahu betapa susah untuk buat. 191 00:12:01,973 --> 00:12:04,893 Orang berusia 80 tahun itu kata, "Susahnya." 192 00:12:04,893 --> 00:12:08,688 Ketika saya belajar tarian tap daripada Danny Daniels untuk filem, 193 00:12:08,688 --> 00:12:10,732 saya belajar untuk filem dan lupa. 194 00:12:11,441 --> 00:12:13,318 Tapi dia kata, "Lihat, Steve. 195 00:12:13,318 --> 00:12:17,447 Ada langkah mudah kelihatan susah dan ada langkah susah kelihatan mudah," 196 00:12:17,447 --> 00:12:19,866 jadi, awak tak tahu sebab orang bertepuk. 197 00:12:20,575 --> 00:12:21,618 Filem apakah itu? 198 00:12:21,618 --> 00:12:23,453 Pennies From Heaven, awak tahu. 199 00:12:23,453 --> 00:12:25,163 - Saya tahu. - Mari tonton. Gurau. 200 00:12:25,163 --> 00:12:26,498 Ya. 201 00:12:28,792 --> 00:12:29,918 Hei, kawan. 202 00:12:37,884 --> 00:12:40,470 Saya terjumpa perkataan bahasa Hungary. 203 00:12:42,180 --> 00:12:44,558 "Pihentagyú." 204 00:12:44,558 --> 00:12:47,852 Perkataan ini bermaksud, "Dengan otak yang tenang." 205 00:12:47,852 --> 00:12:51,940 Saya fikir, "Itu yang saya ada sekarang." Otak saya tenang. 206 00:12:51,940 --> 00:12:55,777 Saya tak rasa tekanan yang saya rasa sebelum ini. 207 00:12:55,777 --> 00:13:01,908 Awak tahu, saya tak mahu buktikan apa-apa dan perkara lebih baik datang. 208 00:13:03,618 --> 00:13:05,370 Saya harap sesuatu akan terjadi. 209 00:13:06,121 --> 00:13:08,456 Perlukan ayat di sini? Apa kata, "blah-blah"? 210 00:13:08,456 --> 00:13:10,083 Perlukan lawak? Apa kata ini...? 211 00:13:10,083 --> 00:13:12,043 Perlu tajuk rancangan? Apa kata ini? 212 00:13:12,043 --> 00:13:14,462 Saya suka poster baru. Saya nak tunjukkannya. 213 00:13:14,462 --> 00:13:16,840 Biar saya lihat kalau saya jumpa. 214 00:13:19,968 --> 00:13:21,428 Saya rasa itu kelakar. 215 00:13:21,428 --> 00:13:23,638 ANDA TAKKAN PERCAYA RUPA MEREKA! 216 00:13:23,638 --> 00:13:25,015 Hai, saya diwawancara. 217 00:13:25,640 --> 00:13:28,977 Helo. Jadi, apa yang kamu bualkan? 218 00:13:29,895 --> 00:13:33,690 Saya. Kami hanya membuang masa sehingga duit sampai. 219 00:13:34,691 --> 00:13:37,152 Terima kasih. Di manakah duit saya? 220 00:13:38,194 --> 00:13:41,114 Apa yang berlaku, sepanjang setahun setengah lepas, 221 00:13:41,114 --> 00:13:45,160 kami baru saja kumpul bahan jenaka untuk rancangan bulan depan, 222 00:13:45,160 --> 00:13:46,912 untuk lebih bersedia. 223 00:13:47,495 --> 00:13:49,706 Saya suka bunyi latar belakang sebab sedar 224 00:13:49,706 --> 00:13:51,541 saya tak sendirian. 225 00:13:51,541 --> 00:13:54,002 Tapi boleh rosakkan dokumentari. 226 00:13:54,502 --> 00:13:57,047 Lihat jenaka baharu dan kalau menjadi, 227 00:13:57,047 --> 00:14:00,550 sejauh mana boleh pergi atau kalau kelakar, saya terima. 228 00:14:00,550 --> 00:14:03,178 Kalau tak kelakar, saya beri kepada Marty. 229 00:14:03,178 --> 00:14:06,765 Jenaka yang tak menjadi adalah apabila penonton tak tahu. 230 00:14:06,765 --> 00:14:09,643 Awak mengharapkan ketawa, tapi tiada orang ketawa, 231 00:14:09,643 --> 00:14:11,978 mereka fikir, "Dia bercakap saja." 232 00:14:14,439 --> 00:14:16,024 "Saya suka ayat pembuka pelawak 233 00:14:16,024 --> 00:14:19,027 kerana itu tetapkan suasana seluruh rancangan itu." 234 00:14:19,986 --> 00:14:20,987 Itu kelakar. 235 00:14:20,987 --> 00:14:22,906 "Kita tak buat dalam setahun setengah, 236 00:14:22,906 --> 00:14:25,784 itu akan menjadi jelas semasa persembahan berjalan"? 237 00:14:25,784 --> 00:14:27,786 Saya rasa, "Tak gugup, tapi tak sedia." 238 00:14:27,786 --> 00:14:29,454 Sama saja. 239 00:14:29,454 --> 00:14:31,873 "Berapa ramai bertepuk kerana fikir saya mati?" 240 00:14:32,958 --> 00:14:34,960 "Pernahkah anda jalan ke bilik 241 00:14:34,960 --> 00:14:36,628 dan lupa sebab anda di sana?" 242 00:14:37,128 --> 00:14:39,256 Itu kelakar... 243 00:14:39,256 --> 00:14:41,007 Okey, "Saya tahu fikiran anda. 244 00:14:41,007 --> 00:14:43,969 Alat pendengaran ini buat punggung saya kelihatan hebat." 245 00:14:43,969 --> 00:14:46,888 Dengan segera, menunjukkan awak tua. 246 00:14:46,888 --> 00:14:49,933 Mungkin awak boleh tambah ayat tentang prostat awak. 247 00:14:51,393 --> 00:14:53,645 "Setiap malam saya beri ciuman selamat malam 248 00:14:53,645 --> 00:14:56,731 kepada tiga orang yang saya sayang lebih daripada hidup saya. 249 00:14:56,731 --> 00:14:58,275 Dua Anugerah Emmy dan Tony." 250 00:14:59,442 --> 00:15:02,070 Saya boleh agak awak cakap begitu. 251 00:15:02,070 --> 00:15:03,446 Sebab tak begitu lawak. 252 00:15:05,365 --> 00:15:06,700 "Itu lagu bantahan bertajuk, 253 00:15:06,700 --> 00:15:09,703 'Mari Kurangkan Cukai Kepada Orang Kaya.'" 254 00:15:11,121 --> 00:15:12,122 Saya suka itu. 255 00:15:12,122 --> 00:15:14,541 "Saya orang lama. Saya hormat wanita 256 00:15:14,541 --> 00:15:16,042 sebelum mereka layak dapat." 257 00:15:16,042 --> 00:15:18,378 - Awak akan dianggap hambar. - Ya, saya tahu. 258 00:15:18,378 --> 00:15:21,089 "Sangat hebat bagi selebriti menjadi presiden", tapi... 259 00:15:21,089 --> 00:15:22,966 Ya, itu pasti mengenai Trump. 260 00:15:22,966 --> 00:15:26,219 Kita tak mahu terlalu berpolitik, itu hanya... 261 00:15:26,219 --> 00:15:28,054 Kita perlu berpolitik sedikit. 262 00:15:28,054 --> 00:15:30,056 - Trump. - Ya, awak cuba untuk bersara. 263 00:15:30,640 --> 00:15:32,267 Tak, saya tak takut. 264 00:15:33,727 --> 00:15:35,812 "Saya ajar Steve erti penjarakan sosial 265 00:15:35,812 --> 00:15:38,481 ialah kekalkan jarak enam kaki, dia kata, 266 00:15:38,481 --> 00:15:39,733 'Boleh awak buat 60?'" 267 00:15:39,733 --> 00:15:40,984 Berhenti. 268 00:15:40,984 --> 00:15:42,777 Saya tak faham langsung. 269 00:15:43,403 --> 00:15:45,739 "'Steve, awak nampak menarik. Apa rahsia awak?' 270 00:15:45,739 --> 00:15:49,492 Saya beritahu mereka, '20 tahun lepas, saya bunuh seorang gelandangan.'" 271 00:15:49,492 --> 00:15:51,286 Apakah maksudnya? 272 00:15:55,707 --> 00:15:58,126 SAYA RISAU TENTANG DOKUMENTARI... 273 00:15:58,126 --> 00:16:01,838 MEREKA SELIDIK. MEREKA SIASAT. APA YANG MEREKA AKAN TEMUI? 274 00:16:01,838 --> 00:16:05,800 SAYA BELI KONDOM DI USIA 18. PASTI MEREKA AKAN HEBOHKANNYA. 275 00:16:05,800 --> 00:16:12,557 BERITA TERKINI STEVE MARTIN 'AMAT SUKA KONDOM' 276 00:16:13,391 --> 00:16:18,230 Awak juga mengenali Steve, macam mana dirinya secara peribadi? 277 00:16:18,230 --> 00:16:20,565 Saya rasa seperti... 278 00:16:20,565 --> 00:16:23,485 Saya rasa seperti masih tak boleh bercakap, 279 00:16:23,485 --> 00:16:25,487 "Steve yang sebenar," faham? 280 00:16:25,487 --> 00:16:27,155 Awak tahu, saya... 281 00:16:28,531 --> 00:16:30,825 {\an8}Awak kenal dia? 282 00:16:30,825 --> 00:16:31,785 Tak. 283 00:16:32,452 --> 00:16:36,581 Tak sangat. Mm-mm. Tak. 284 00:16:37,165 --> 00:16:39,459 {\an8}Steve selalu seperti... 285 00:16:41,127 --> 00:16:43,797 ...bersendirian dengan caranya. 286 00:16:43,797 --> 00:16:47,050 Tapi dia sangat pemalu. 287 00:16:47,050 --> 00:16:49,511 Tapi ada orang kata yang dia tak bergaul 288 00:16:49,511 --> 00:16:51,846 dan takkan bercakap dengan orang. 289 00:16:53,431 --> 00:16:55,475 Itu difahami, awak tahu, 290 00:16:55,475 --> 00:16:58,853 ketika awak menjadi bintang terkenal dengan bakat begitu, 291 00:16:58,853 --> 00:17:00,522 semua nak menumpang kejayaan. 292 00:17:00,522 --> 00:17:05,610 Saya akan cakap dengan pasti, bukan berhati-hati, 293 00:17:05,610 --> 00:17:08,530 tapi bijak kerana tak mahu ceroboh privasi Steve, 294 00:17:08,530 --> 00:17:12,617 tapi mungkin dengan... awak sedang lakukannya. 295 00:17:12,617 --> 00:17:16,329 Steve banyak berubah berbanding orang lain yang saya kenali. 296 00:17:16,746 --> 00:17:20,292 {\an8}Hei, mari berehat dan kenali diri masing-masing. 297 00:17:20,292 --> 00:17:23,795 {\an8}Mari ambil soalan daripada penonton. 298 00:17:23,795 --> 00:17:26,464 Kalau sesiapa ada soalan untuk saya, 299 00:17:26,464 --> 00:17:29,050 sila angkat tangan awak, jangan segan, 300 00:17:29,050 --> 00:17:31,595 saya gembira untuk jawab, sesiapa saja. 301 00:17:31,595 --> 00:17:33,388 Ya, gadis di sini. 302 00:17:34,681 --> 00:17:37,392 Steve, macam mana awak bertenang selepas persembahan? 303 00:17:37,392 --> 00:17:40,270 Apa kaitannya dengan awak? 304 00:17:41,104 --> 00:17:43,273 Soalan lain? Angkat saja tangan. 305 00:17:43,273 --> 00:17:44,733 Ya, awak. 306 00:17:45,775 --> 00:17:48,153 Steve, adakah awak suka bekerja di televisyen? 307 00:17:48,153 --> 00:17:50,071 Ini perkara yang menjijikkan saya. 308 00:17:50,071 --> 00:17:53,575 Apabila seseorang berdiri dan tanya soalan begitu kepada saya di depan... 309 00:17:53,575 --> 00:17:55,660 Bawa dia keluar dari sini! Saya meluat! 310 00:17:55,660 --> 00:17:57,746 Menjijikkan! Bawa dia keluar sekarang! 311 00:17:59,247 --> 00:18:01,917 Ada lagi soalan lain daripada penonton? 312 00:18:02,626 --> 00:18:06,254 Tiada soalan. Okey, Mari sambung rancangan! 313 00:18:08,381 --> 00:18:10,091 "Siapa kawan baik Steve Martin?" 314 00:18:10,091 --> 00:18:12,552 "Steve Martin ada seni Picasso?" 315 00:18:12,552 --> 00:18:14,346 "Betapa kaya Steve Martin?" 316 00:18:15,639 --> 00:18:17,599 "Bila Steve Martin beruban?" 317 00:18:17,599 --> 00:18:20,977 Ini merupakan pertanyaan terbanyak tentang saya. 318 00:18:22,229 --> 00:18:24,272 "Kenapa Steve Martin berhenti berlakon?" 319 00:18:25,315 --> 00:18:27,984 Saya tak tahu saya berhenti, sebenarnya. 320 00:18:30,320 --> 00:18:31,655 Berapa nilai awak? 321 00:18:33,823 --> 00:18:35,075 Ya, mari lihat. 322 00:18:37,786 --> 00:18:40,622 Agak banyak. 323 00:18:40,622 --> 00:18:42,916 Tak tepat langsung, tapi... 324 00:18:43,625 --> 00:18:48,213 Kalau awak guna ini, beritahu mereka saya disuruh mencari di Internet. 325 00:18:49,756 --> 00:18:53,218 Sebentar. "Berapakah nilai Ben Stiller?" 326 00:18:58,932 --> 00:19:01,101 - Ya? - Ada meja kosong untuk makan malam? 327 00:19:01,101 --> 00:19:02,769 Ada, encik. Berapa ramai? 328 00:19:02,769 --> 00:19:05,063 - Saya seorang. - Seorang? 329 00:19:11,778 --> 00:19:12,737 Steve... 330 00:19:14,489 --> 00:19:18,952 ...dia sangat susah untuk berhubung pada tahap intim. 331 00:19:19,703 --> 00:19:22,247 Selalunya akan diam dengan lama. 332 00:19:22,247 --> 00:19:24,708 Awak boleh rasai kesunyiannya. 333 00:19:25,208 --> 00:19:26,459 Pertama kali kesunyian? 334 00:19:29,337 --> 00:19:30,589 Apa itu kesunyian? 335 00:19:33,383 --> 00:19:37,262 Saya tak pasti punca saya mahu keseorangan ketika itu. 336 00:19:39,681 --> 00:19:40,765 Entahlah. 337 00:19:41,308 --> 00:19:42,601 Awak tak nak bela anjing? 338 00:19:44,019 --> 00:19:45,937 - Anjing? - Anjing bagus. 339 00:19:45,937 --> 00:19:47,981 Anjing lompat atas awak, jilat muka awak. 340 00:19:47,981 --> 00:19:50,901 Anjing tak perlu menyukai awak. Itu nalurinya. 341 00:19:50,901 --> 00:19:52,319 Hitler ada anjing. 342 00:19:54,154 --> 00:19:56,197 Luang banyak masa sendirian. 343 00:19:57,032 --> 00:20:02,329 Dulu, dia ada cukup duit untuk ke Perancis dan membeli lukisan. 344 00:20:02,329 --> 00:20:05,415 Lalu dia pulang dan jual dua lukisan dan bayar perbelanjaan. 345 00:20:05,957 --> 00:20:08,043 Anda melihat gambar 346 00:20:08,043 --> 00:20:11,504 yang dilukis oleh Lucien Margottet pada minggu lepas. 347 00:20:13,131 --> 00:20:15,592 Anda tahu, zaman impresionis 348 00:20:15,592 --> 00:20:19,888 ialah zaman paling penting dalam lukisan orang Amerika. 349 00:20:21,139 --> 00:20:25,310 Saya rasa cinta terhadap seni hadir kerana seni itu indah. 350 00:20:25,310 --> 00:20:26,770 Seni indah untuk dilihat. 351 00:20:27,729 --> 00:20:31,816 Dia boleh cintai sesuatu dan membelinya. 352 00:20:31,816 --> 00:20:33,777 Itu macam filem Rosebud baginya. 353 00:20:35,528 --> 00:20:39,157 Frank Duveneck. Semua ini ialah orang Amerika abad ke-19. 354 00:20:39,991 --> 00:20:42,327 Ini gambar bilik saya dulu. 355 00:20:42,327 --> 00:20:48,124 Saya tukar garaj saya menjadi bilik kecil untuk saya melihat lukisan. 356 00:20:48,124 --> 00:20:49,918 - Yakah? - Ini gambarnya. 357 00:20:49,918 --> 00:20:52,379 Awak tahu, lihatlah. 358 00:20:52,379 --> 00:20:55,882 Terasa seperti bilik privasi kecil, seperti bilik seni. 359 00:20:56,466 --> 00:20:58,552 Saya sesat dan tenung angkasa lepas. 360 00:20:59,177 --> 00:21:03,014 Saya suka lakukannya. Perkara itu memukau. 361 00:21:04,724 --> 00:21:06,017 {\an8}Seni pertama awak beli? 362 00:21:10,730 --> 00:21:14,609 Ini bahagian hidup saya yang saya cuba simpan. 363 00:21:16,111 --> 00:21:18,405 Saya fikir untuk simpannya begitu. 364 00:21:19,447 --> 00:21:23,535 Lukisan pertama saya beli ialah kapal di lautan bawah cahaya bulan. 365 00:21:23,535 --> 00:21:27,330 {\an8}Semuanya sunyi. Fizikalnya condong. 366 00:21:27,831 --> 00:21:29,291 Biar saya tunjuk ini. 367 00:21:31,126 --> 00:21:34,546 Jadi, ini lukisan maknya. 368 00:21:35,171 --> 00:21:38,216 {\an8}Awak ada banyak gambar bersendirian. 369 00:21:38,216 --> 00:21:40,468 Ya, Adam Gopnik cakap begitu juga dulu. 370 00:21:40,468 --> 00:21:43,597 "Steve, awak sedarkah semua yang awak kumpul ada persamaan, 371 00:21:43,597 --> 00:21:48,393 tak kira zaman dengan sifat bersendirian?" 372 00:21:48,393 --> 00:21:52,397 Orang melihat jauh... seperti ini. 373 00:21:53,148 --> 00:21:55,525 Hopper penanda aras baginya. 374 00:21:56,401 --> 00:21:57,986 Semua itu ialah gambar sunyi. 375 00:21:58,987 --> 00:22:01,823 {\an8}Banyak sosok sendirian dan rumah api. 376 00:22:04,367 --> 00:22:06,369 Awak rasai perasaan sedih? 377 00:22:06,953 --> 00:22:09,497 - Kerap ada. - Ya, saya juga. 378 00:22:09,497 --> 00:22:13,335 Tapi itu sudah berlalu. Saya lebih banyak rasa sedih ketika muda. 379 00:22:13,793 --> 00:22:14,920 - Benar? - Ya. 380 00:22:15,629 --> 00:22:20,091 Awak pernah rasa sedih kerana awak tak gembira seperti yang awak fikirkan? 381 00:22:22,636 --> 00:22:24,554 Saya lihat sekeliling, 382 00:22:24,554 --> 00:22:28,642 saya beritahu isteri saya, Anne, "Macam mana kegembiraan ini berlaku?" 383 00:22:28,642 --> 00:22:32,187 - Betul. - Ini menakjubkan, awak tahu? 384 00:22:35,190 --> 00:22:38,777 {\an8}- Kita mahu bergerak perlahan? - Awak di depan. 385 00:22:41,571 --> 00:22:44,199 Apa kata saya wawancara awak sekarang? 386 00:22:44,199 --> 00:22:46,409 Kita berbasikal, tapi baiklah. 387 00:22:46,409 --> 00:22:49,412 Adakah awak mahu kekal dalam dunia komedi? 388 00:22:49,412 --> 00:22:52,249 Aduhai. Kita akan belok di sini, Marty. 389 00:22:52,249 --> 00:22:57,629 Ada ladang kuda di sini yang pernah dimiliki John Cleese. 390 00:22:57,629 --> 00:23:01,258 Seekor kuda suka saya, tapi kalaulah saya ada makanan. 391 00:23:04,761 --> 00:23:05,720 Potongan segar. 392 00:23:05,720 --> 00:23:07,055 Ini untuk awak. 393 00:23:10,892 --> 00:23:12,602 Ambil epal yang kotor itu. 394 00:23:12,602 --> 00:23:14,271 Baik, dia tak mahu. 395 00:23:14,271 --> 00:23:16,606 Ya. Itu sangat seronok. 396 00:23:17,649 --> 00:23:20,735 Ya. Kuda itu datang dan akan fikirkannya. 397 00:23:20,735 --> 00:23:22,112 - Tak. - Tak. 398 00:23:23,947 --> 00:23:25,615 Dia tonton filem saya. 399 00:23:26,449 --> 00:23:28,368 Dia benci tin! 400 00:23:28,368 --> 00:23:29,578 DIA BUKAN EN. ED 401 00:23:29,578 --> 00:23:31,538 Jauhkan diri daripada tin itu! 402 00:23:34,916 --> 00:23:38,044 Kawan. Kita mungkin perlu pusing kawasan ini. 403 00:23:38,587 --> 00:23:41,172 Ya, itu perkara paling seronok hari ini. 404 00:23:43,550 --> 00:23:47,220 Saya beritahu awak satu perkara saya suka pada umur 75 405 00:23:47,220 --> 00:23:49,723 - dan berada di atas basikal. - Ya? 406 00:23:49,723 --> 00:23:51,182 Awak takkan kelihatan elok. 407 00:23:55,395 --> 00:23:59,316 Apa yang dia perlukan ialah kita berlanggar dan jatuh. 408 00:23:59,316 --> 00:24:00,984 Ya. 409 00:24:02,027 --> 00:24:03,904 Teruskan bergerak. 410 00:24:03,904 --> 00:24:05,906 - Kenapa perlahan? - Sebab ada kereta. 411 00:24:05,906 --> 00:24:07,032 Alamak! 412 00:24:08,408 --> 00:24:12,662 BERSEMADI DENGAN TENANG RANCANGAN MARTIN SHORT 413 00:24:14,706 --> 00:24:18,543 Ketika saya 15 tahun, saya bekerja di Disneyland 414 00:24:18,543 --> 00:24:20,003 di Kedai Magik Merlin. 415 00:24:20,003 --> 00:24:23,590 Inilah papan tanda yang dibuat sendiri oleh pemiliknya. 416 00:24:23,590 --> 00:24:27,052 Awak boleh lihat di gambar lama, papan ini tergantung di depan kedai. 417 00:24:28,011 --> 00:24:30,931 Beberapa tahun kemudian, papan tanda ini dijual di eBay. 418 00:24:32,641 --> 00:24:36,478 Saya terus membelinya kerana kenangannya, 419 00:24:36,478 --> 00:24:38,480 lalu gantung di sini. Tak sangka. 420 00:24:38,480 --> 00:24:41,441 Ini merupakan Kedai Magik Fantasyland yang sudah tiada. 421 00:24:42,234 --> 00:24:44,653 Inilah barang yang saya jual di Disneyland. 422 00:24:45,654 --> 00:24:47,572 Saya sangat tertarik dengan koboi. 423 00:24:47,989 --> 00:24:49,783 Saya tahu. 424 00:24:49,783 --> 00:24:51,284 Ini Victoria. 425 00:24:52,077 --> 00:24:54,162 Victoria mempunyai gaya yang hebat. 426 00:24:55,330 --> 00:24:57,249 Salah seorang kawan lama saya. 427 00:24:57,249 --> 00:24:58,959 Ini berkaitan Amerika. 428 00:24:58,959 --> 00:25:01,836 Usaha menghidupkan semula Amerika dengan cara tertentu. 429 00:25:01,836 --> 00:25:05,298 Kemudian, kita pun jadi Amerika. 430 00:25:13,181 --> 00:25:14,516 Saya ada sesuatu. 431 00:25:15,392 --> 00:25:16,810 Tak tahu kenapa saya ada ini. 432 00:25:17,644 --> 00:25:20,188 Ini gigi saya pada seutas rantai. 433 00:25:21,898 --> 00:25:26,069 Saya masih ada sifat kebudakan yang takkan meninggalkan saya. 434 00:25:26,069 --> 00:25:29,739 Saya beli di eBay beberapa tahun lalu sebab suka, 435 00:25:29,739 --> 00:25:31,074 tapi ini sudah kotor. 436 00:25:31,074 --> 00:25:33,743 Tapi ini mengingatkan saya macam mana saya mula. 437 00:25:33,743 --> 00:25:37,831 Kepercayaan kepada perkara baik, tulen dan Amerika. 438 00:25:39,499 --> 00:25:42,335 Awak memang banyak menyimpan selama bertahun. 439 00:25:42,335 --> 00:25:46,006 {\an8}Saya simpan benda salah seperti muka depan majalah. 440 00:25:47,340 --> 00:25:51,428 Awak patut ambil gambar apartmen awak. 441 00:25:51,428 --> 00:25:54,806 Supaya memberi makna ketika awak mengingatinya. 442 00:25:54,806 --> 00:25:58,560 Saya tak suka lihat masa lalu dan melihat benda, 443 00:25:58,560 --> 00:26:01,229 tapi kita buat melalui dokumentari ini. 444 00:26:01,938 --> 00:26:05,358 Ini adalah senarai lagu saya dan puncanya dalam keadaan begini adalah 445 00:26:05,358 --> 00:26:08,320 kerana saya sangat berpeluh ketika persembahan, 446 00:26:08,320 --> 00:26:10,697 melompat-lompat dan basah kuyup. 447 00:26:16,119 --> 00:26:17,203 Mari pergi. 448 00:26:19,205 --> 00:26:20,540 Dia jumpa Letterman. 449 00:26:20,540 --> 00:26:23,168 Saya akan ditanya, "Apa pendapat awak?" 450 00:26:23,168 --> 00:26:26,963 {\an8}Saya kata, "Saya rasa itu lawak. Itu akan jadi." 451 00:26:26,963 --> 00:26:30,342 Saya kata, "Bila awak lakukannya?" Dia kata, "Dalam lima minggu." 452 00:26:31,259 --> 00:26:34,512 Kita mesti lakukannya dengan baik. 453 00:26:35,805 --> 00:26:37,349 Ini Flydini saya. 454 00:26:37,349 --> 00:26:38,558 FLYDINI YANG HEBAT 455 00:26:41,811 --> 00:26:44,606 Saya sentiasa kagum semasa kecil, ada sebuah silap mata 456 00:26:44,606 --> 00:26:47,359 iaitu ahli silap mata keluarkan topi 457 00:26:47,359 --> 00:26:51,238 dan hasilkan jutaan benda, lalu saya fikir, 458 00:26:51,238 --> 00:26:52,405 "Kalau melalui seluar?" 459 00:27:26,773 --> 00:27:29,776 Saya telah lakukannya untuk badan amal, 460 00:27:29,776 --> 00:27:33,655 saya di rancangan Johnny minggu lalu dan dia tanya, "Boleh awak buat Flydini?" 461 00:27:33,655 --> 00:27:37,534 dan saya tahu saya lakukannya... ...dalam fikiran Johnny. 462 00:27:56,136 --> 00:28:00,223 Three Amigos. Saya tak mahu memakainya. 463 00:28:01,850 --> 00:28:03,268 Pakai begini. 464 00:28:06,605 --> 00:28:08,899 Ini seperti Father of the Bride. 465 00:28:10,859 --> 00:28:12,193 - Ini dia. - Baik. 466 00:28:12,193 --> 00:28:13,695 Ini tak perlu dibutang. 467 00:28:16,740 --> 00:28:17,866 Okey. 468 00:28:19,659 --> 00:28:21,369 Cukup malukan diri. 469 00:28:27,959 --> 00:28:30,712 Three Amigos ajar saya banyak perkara. 470 00:28:30,712 --> 00:28:33,340 Contohnya, saya suka bekerja secara berpasangan. 471 00:28:34,049 --> 00:28:36,843 - Kenapa ke sini? - Untuk lihat keajaiban. 472 00:28:37,677 --> 00:28:39,095 Saya nampak. 473 00:28:39,095 --> 00:28:41,389 KAFE LA PALOMA 474 00:28:41,890 --> 00:28:45,018 Ini ialah Kafe Paradise. Dulu Kafe Paradise. 475 00:28:45,518 --> 00:28:48,313 Saya datang ke sini setiap hari pada zaman 80-an. 476 00:28:48,897 --> 00:28:51,024 Saya jumpa lukisan yang sangat cantik ini. 477 00:28:51,608 --> 00:28:53,735 Kelihatan sangat menyeronokkan. 478 00:28:54,486 --> 00:28:56,279 - Ini inspirasikan awak! - Ya. 479 00:28:56,988 --> 00:28:58,281 Ini gambar yang menarik. 480 00:28:58,281 --> 00:29:00,367 Buat awak rasa gembira. 481 00:29:00,367 --> 00:29:04,746 Apapun, saya datang sini dan melihat lalu saya berfikir, "Three Amigos." 482 00:29:04,746 --> 00:29:06,581 Bila nama saya muncul? 483 00:29:06,581 --> 00:29:07,666 Tak pernah. 484 00:29:10,835 --> 00:29:13,338 Saya ke pangsapuri Lorne. 485 00:29:14,589 --> 00:29:17,342 Dia berbual dengan saya tentang Three Amigos. 486 00:29:18,093 --> 00:29:20,845 Keesokannya, saya terbang ke LA 487 00:29:20,845 --> 00:29:22,639 dan ke rumahnya untuk ambil skrip. 488 00:29:22,639 --> 00:29:26,184 Saya terpegun dengan hasil seni di rumahnya. 489 00:29:26,184 --> 00:29:29,604 Ada seni Hopper dan Picasso di sana. 490 00:29:29,604 --> 00:29:31,982 Saya cakap, "Macam mana awak boleh kaya? 491 00:29:31,982 --> 00:29:33,650 Sebab saya lihat kerja awak." 492 00:29:33,650 --> 00:29:35,569 - Awak benar-benar ketawa. - Mm-mm. 493 00:29:35,569 --> 00:29:37,237 Semua perkara yang sama rata. 494 00:29:37,237 --> 00:29:39,155 Tak. Tak begitu sama. 495 00:29:42,450 --> 00:29:44,035 Itu filem pertama saya. 496 00:29:44,828 --> 00:29:46,371 Kami baru saling mengenali. 497 00:29:46,371 --> 00:29:47,872 Ned, apa awak buat? 498 00:29:47,872 --> 00:29:52,419 Tapi saya perlu berlakon menjadi kawan baik mereka 499 00:29:52,419 --> 00:29:54,254 dan sama rata pada setiap tahap. 500 00:29:55,255 --> 00:29:58,300 Jadi, saya perlu menyamar menjadi diri saya dengan tenang. 501 00:29:58,300 --> 00:30:00,677 - Saya Lucky Day. - Saya Ned Nederlander. 502 00:30:00,677 --> 00:30:02,762 Saya pula Dusty Bottoms, kami... 503 00:30:02,762 --> 00:30:05,015 Three Amigos! 504 00:30:07,058 --> 00:30:08,643 Jadi, apa awak belajar? 505 00:30:08,643 --> 00:30:10,312 - Saya belajar... - Ya? 506 00:30:10,979 --> 00:30:13,690 Yang awak sangat terpengaruh 507 00:30:13,690 --> 00:30:16,359 - dengan lukisan rosak. - Ya. 508 00:30:16,818 --> 00:30:19,237 Saya belajar awak ada banyak masa. 509 00:30:20,739 --> 00:30:22,073 - Helo. - Hai, kawan. 510 00:30:22,073 --> 00:30:24,242 Kenapa suka saya? 511 00:30:24,826 --> 00:30:27,120 Comel betul. Saya pernah bekerja dengan anjing. 512 00:30:27,787 --> 00:30:28,622 Oh. Semoga baik-baik saja. 513 00:30:28,622 --> 00:30:29,664 Terima kasih. 514 00:30:29,664 --> 00:30:31,791 - Selamat jalan, kawan. - Ayuh. 515 00:30:31,791 --> 00:30:34,669 Okey, Itu penanda keluar kita. 516 00:30:41,468 --> 00:30:44,512 SAYANG, AWAK RASA INI KELAKAR? 517 00:30:45,639 --> 00:30:48,058 SAYANG, AWAK RASA INI KELAKAR? 518 00:30:50,101 --> 00:30:53,605 AWAK SIBUK? 519 00:30:53,605 --> 00:30:56,316 Kalau awak tahu cara untuk menjadi kelakar, 520 00:30:56,316 --> 00:30:58,068 - Tak perlu banyak lawak. - Ya. 521 00:30:58,068 --> 00:30:59,903 Saya kata, "Apakah genius komedi?" 522 00:30:59,903 --> 00:31:03,323 Adakah seseorang buat persembahan dan sentiasa berjaya? 523 00:31:03,323 --> 00:31:04,950 Tiada perkara sebegitu. 524 00:31:04,950 --> 00:31:06,576 - Ya. - Tiada genius komedi. 525 00:31:06,576 --> 00:31:07,535 Tak. 526 00:31:07,535 --> 00:31:09,162 Saya jumpa Chris Rock, dia kata, 527 00:31:09,162 --> 00:31:11,248 "Awak tulis setiap hari?" Saya kata, "Ya." 528 00:31:11,706 --> 00:31:13,333 - Awak tulis setiap hari? - Betul. 529 00:31:14,000 --> 00:31:16,002 - Saya tulis kartun. - Betulkah? 530 00:31:16,002 --> 00:31:18,171 Ya. Itu apa saya buat. 531 00:31:18,171 --> 00:31:19,422 Awak buat lukisannya? 532 00:31:19,422 --> 00:31:23,385 Tak. Saya ada orang hebat, Harry Bliss. 533 00:31:23,385 --> 00:31:25,262 - Harry Bliss, betul? - Ya. 534 00:31:25,262 --> 00:31:26,680 - Dia hebat. - Memang. 535 00:31:26,680 --> 00:31:30,642 Saya buat biografi tentang filem, tapi dalam bentuk... 536 00:31:30,642 --> 00:31:31,977 - Wah. - ...komik. 537 00:31:31,977 --> 00:31:34,020 Lalu, kami membuat sedikit kartun. 538 00:31:37,732 --> 00:31:39,568 Tak boleh lukis Steve muda, 539 00:31:39,568 --> 00:31:43,863 tapi pandangan sisi Steve macam ke bawah. 540 00:31:43,863 --> 00:31:47,367 {\an8}Saya perlu ubah dagunya sebab keunikannya... 541 00:31:47,367 --> 00:31:50,078 telinganya tak besar, jadi saya perlu... 542 00:31:51,329 --> 00:31:55,584 Rahangnya juga agak sukar sebab membulat. 543 00:31:57,711 --> 00:32:00,046 Dia mempunyai halkum yang baik. 544 00:32:01,131 --> 00:32:05,677 Dia pandai bergaya, saya suka lukis dia pakai sut atau sesuatu seperti itu. 545 00:32:10,932 --> 00:32:13,977 Saya antara pelakon main watak doktor gigi sadis dua kali. 546 00:32:13,977 --> 00:32:16,646 Ada gambar Bill Murray dan saya di kerusi doktor gigi? 547 00:32:20,275 --> 00:32:21,693 Ramai orang berkata, 548 00:32:21,693 --> 00:32:23,528 "Steve punca takut jumpa doktor." 549 00:32:23,528 --> 00:32:25,488 DEBORAH FUTTER PENYUNTING SALINAN 550 00:32:25,488 --> 00:32:29,743 Kerjaya komediri saya ada kisah benar. Awal, tengah dan akhir. 551 00:32:30,577 --> 00:32:33,079 Tapi filem, itu hanyalah anekdot. 552 00:32:33,622 --> 00:32:35,123 Jadi, saya mula berfikir, 553 00:32:35,123 --> 00:32:38,168 "Apa salahnya anekdot dalam bentuk kartun?" 554 00:32:38,168 --> 00:32:39,461 Ini sempurna. 555 00:32:39,920 --> 00:32:43,215 Anekdot cukup satu halaman, 556 00:32:43,215 --> 00:32:47,719 tapi tak cukup untuk satu bab. Awak faham? 557 00:32:48,303 --> 00:32:51,306 Itulah cara saya fikir kerjaya saya. 558 00:32:51,306 --> 00:32:52,724 Saya kata kepada buku ini. 559 00:32:52,724 --> 00:32:55,268 Katanya, "Hadir untuk lawak, kekal untuk lukisan." 560 00:32:56,144 --> 00:32:58,230 Saya fikir dia perlu tetap dengan temanya 561 00:32:58,230 --> 00:33:01,024 - yang merupakan memori filem itu. - Awak betul. 562 00:33:01,024 --> 00:33:01,942 {\an8}NAK ALL OF ME, TOLONG. 563 00:33:01,942 --> 00:33:03,401 {\an8}Okey, ini All of Me. 564 00:33:06,363 --> 00:33:09,616 Saya tak boleh gerakkan kaki kanan saya. Saya lumpuh. 565 00:33:09,616 --> 00:33:11,243 Saya cuba. 566 00:33:12,994 --> 00:33:16,665 Itu filem penting dalam kerjaya saya. 567 00:33:17,165 --> 00:33:21,503 Saya rasa paling kurang ada lima anekdot... 568 00:33:21,503 --> 00:33:24,130 - Kita perlu letak. - ...dalam buku, 569 00:33:24,130 --> 00:33:25,799 yang saya tak buat. 570 00:33:25,799 --> 00:33:28,134 Jangan cabut gabus daripada garpu itu. 571 00:33:29,135 --> 00:33:31,054 Kenapa ada gabus di garpu itu? 572 00:33:31,054 --> 00:33:34,266 Untuk halang dia daripada cederakan diri dan orang lain. 573 00:33:35,559 --> 00:33:36,518 Ini semua bagus. 574 00:33:36,518 --> 00:33:38,562 Lihat, awak seperti Tommy Lee Jones. 575 00:33:38,562 --> 00:33:41,022 Saya seperti tersengih kepada Michael Caine. 576 00:33:41,022 --> 00:33:42,482 Saya boleh betulkan. 577 00:33:42,482 --> 00:33:44,943 - Parenthood, saya rasa relevan. - Sudah tentu. 578 00:33:46,403 --> 00:33:48,488 - Tak guna. Saya lupa itu. - Ya, awak lupa yang itu. 579 00:33:48,488 --> 00:33:51,575 Itu kelakar kerana saya akan bangun tidur, 580 00:33:51,575 --> 00:33:54,536 dan dapat emel daripadanya pada jam 4.00 pagi 581 00:33:54,536 --> 00:33:55,996 yang dia ada idea kartun 582 00:33:55,996 --> 00:33:59,082 dan saya fikir, "Itu sesuai." 583 00:33:59,082 --> 00:34:01,042 Saya rasa kita perlu lebih petikan. 584 00:34:01,710 --> 00:34:03,670 Kita perlukan lagi dua atau tiga. 585 00:34:06,256 --> 00:34:07,591 Kalau saya ada masa. 586 00:34:07,591 --> 00:34:09,300 - Saya akan beri. - Itu perlu. 587 00:34:09,300 --> 00:34:11,135 - Apa masanya? - Kita akan buat. 588 00:34:11,135 --> 00:34:14,139 Kita di pertengahan September. Saya boleh buat petikan lain. 589 00:34:14,139 --> 00:34:16,807 Awak hanya buat petikan lain. 590 00:34:18,059 --> 00:34:19,769 Okey, saya lihat Roxanne. 591 00:34:19,769 --> 00:34:21,521 Saya rasa ada lagi pada Roxanne? 592 00:34:21,521 --> 00:34:23,064 - Ya. - Ceritanya? 593 00:34:23,064 --> 00:34:24,441 - Ya. - Ya. 594 00:34:28,862 --> 00:34:31,197 Saya sama-sama menulis filem The Jerk. 595 00:34:31,197 --> 00:34:35,242 Juga filem Man with Two Brains dan Dead Men Don't Wear Plaid. 596 00:34:36,494 --> 00:34:40,164 Tapi menulis bersama berbeza, itu sebuah jualan. 597 00:34:41,124 --> 00:34:43,793 {\an8}Apabila menulis Roxanne, saya fikir... 598 00:34:43,793 --> 00:34:45,378 {\an8}"Boleh saya buat begitu?" 599 00:34:49,007 --> 00:34:51,927 Apa gunanya saya buat Cyrano de Bergerac yang lain? 600 00:34:51,927 --> 00:34:54,012 Itu sudah bagus. 601 00:34:55,180 --> 00:34:58,475 "Helo, sayang. Lama tak jumpa awak." 602 00:35:01,937 --> 00:35:05,732 Saya sedar saya rindu sebenarnya. 603 00:35:08,485 --> 00:35:11,780 Saya terfikir adakah perkara saya tulis buat awak terharu? 604 00:35:12,447 --> 00:35:13,615 Ya. 605 00:35:16,409 --> 00:35:18,954 Saya sentiasa bersama awak. 606 00:35:19,704 --> 00:35:22,165 Saya digantung tanpa pemberat kerana awak. 607 00:35:22,165 --> 00:35:25,293 Seperti lelaki biru dalam lukisan Chagall. 608 00:35:26,086 --> 00:35:31,341 Hanya melayang, menunggu awak dengan ciuman yang meracau. 609 00:35:33,802 --> 00:35:37,138 Ada banyak tema rindu dalam penulisan awak. 610 00:35:39,182 --> 00:35:40,934 Saya tak reti menggambarkannya. 611 00:35:40,934 --> 00:35:43,979 Itu seperti sentiasa ada dalam hidup saya. 612 00:35:45,438 --> 00:35:49,609 Samalah dalam filem The Jerk atau Pennies From Heaven. 613 00:35:50,902 --> 00:35:54,030 Tapi saya mahu hidup dengan lagu itu menjadi nyata. 614 00:35:55,198 --> 00:35:58,326 Pasti ada beberapa tempat lagu itu menjadi kenyataan. 615 00:35:59,411 --> 00:36:01,454 Filem Bowfinger juga ada sedihnya. 616 00:36:02,372 --> 00:36:05,625 Filem tentang seorang lelaki ingin berjaya di dalam dunia. 617 00:36:06,334 --> 00:36:10,547 Kepuasannya yang sebenar adalah apabila dia dapat bungkusan FedEx. 618 00:36:14,301 --> 00:36:16,428 Ada kesedihan. 619 00:36:16,428 --> 00:36:19,014 Seperti bar coklat pahit manis. Um... 620 00:36:20,223 --> 00:36:22,767 Seperti coklat gelap Hershey's, bukan susu. 621 00:36:24,561 --> 00:36:28,398 Terdapat kerinduan terhadap... 622 00:36:29,441 --> 00:36:32,193 ...semua orang yang dia tunjukkan. 623 00:36:37,949 --> 00:36:40,285 Orang yang boleh betulkan itu pula 624 00:36:40,285 --> 00:36:42,329 ialah Martin Short. 625 00:36:45,999 --> 00:36:50,921 Saya akan bawa kamu melawat Santa Barbara. 626 00:36:52,339 --> 00:36:55,217 - Ini kelab malam magik yang lama. - Wah. 627 00:36:55,217 --> 00:36:57,010 - Awak tahu Magic Castle? - Ya. 628 00:36:57,010 --> 00:37:00,347 Inilah versi oleh pencipta asal. 629 00:37:00,347 --> 00:37:04,476 Saya suka pergi ke sana, kemudian tutup disebabkan COVID. 630 00:37:05,435 --> 00:37:07,020 - Itu cerita bagus. - Ya. 631 00:37:07,896 --> 00:37:10,440 - Perlu pertengahan dan akhir. - Ya. 632 00:37:10,440 --> 00:37:12,776 Pasti saya akan ada cerita yang bagus. 633 00:37:14,945 --> 00:37:18,615 Awak rancang dengan teliti. Kita akan ambil baju cucian awak. 634 00:37:18,615 --> 00:37:20,200 Tak, tinggalkan. 635 00:37:20,200 --> 00:37:21,493 Itu hanya... 636 00:37:21,493 --> 00:37:22,535 Merah. 637 00:37:22,535 --> 00:37:24,955 Saya tetap boleh belok. Ini California. 638 00:37:24,955 --> 00:37:27,832 Awak ada pekerja untuk ambil baju cucian? 639 00:37:27,832 --> 00:37:30,168 - Tak. - Jadi, awak disukai orang ramai? 640 00:37:30,168 --> 00:37:31,753 - Ya. - Wah. 641 00:37:32,462 --> 00:37:36,216 Ini untuk kamera saja. Pertama kali dalam 27 tahun. 642 00:37:36,883 --> 00:37:39,177 - Ini dia. - Terima kasih. Jumpa lagi. 643 00:37:42,347 --> 00:37:45,058 Awak rasa awak pemandu yang bagus? 644 00:37:45,058 --> 00:37:47,060 - Ya. - Pemandu selamat? 645 00:37:47,060 --> 00:37:48,478 Semakin kita tua, 646 00:37:48,478 --> 00:37:52,357 kita akan jadi diri kita yang terburuk atau terbaik. 647 00:37:52,357 --> 00:37:54,943 - Betul. - Adakah itu tempat letak kereta? 648 00:37:54,943 --> 00:37:57,445 Saya menjadi pemandu yang lebih baik. 649 00:37:57,445 --> 00:38:01,366 Saya telah menjadi lebih sopan. Lebih baik. 650 00:38:01,366 --> 00:38:02,617 Lebih terbuka. 651 00:38:03,076 --> 00:38:04,828 Ya, dalam 50 tahun dulu, 652 00:38:04,828 --> 00:38:06,705 - awak memang jahat. - Saya tahu. 653 00:38:10,125 --> 00:38:12,752 (ZAMAN STEVE BERPERANGAI TERUK) 654 00:38:16,882 --> 00:38:19,634 Saya bela Roger dalam lima tahun lepas 655 00:38:19,634 --> 00:38:23,722 dan saya berpacaran dengan wanita yang ada anjing Labrador. 656 00:38:23,722 --> 00:38:25,557 Nak? Sila duduk. 657 00:38:26,433 --> 00:38:29,895 Kemudian, kami putus dan saya akhirnya bersama Roger. 658 00:38:30,645 --> 00:38:32,606 Pergi ambil mainan itu. Pergilah. 659 00:38:33,481 --> 00:38:36,526 Pergilah! Bagus. 660 00:38:36,526 --> 00:38:39,863 Saya takkan bandingkannya dengan hubungan manusia, 661 00:38:39,863 --> 00:38:43,742 tapi itu hubungan sehala yang indah. 662 00:38:46,411 --> 00:38:51,207 Dulu, saya tak kejam dengan orang. Saya dibuang. 663 00:38:51,917 --> 00:38:54,711 Saya sentiasa buat kerja sendiri. 664 00:38:55,921 --> 00:38:58,215 "Surat peribadi daripada Steve Martin. 665 00:38:58,215 --> 00:38:59,883 - Wahai..." - "Jerry." 666 00:38:59,883 --> 00:39:02,010 "Saya gembira terima surat daripada awak. 667 00:39:02,010 --> 00:39:03,803 Walaupun jadual saya sibuk, 668 00:39:03,803 --> 00:39:06,389 saya ambil sikit masa untuk balas surat awak. 669 00:39:06,973 --> 00:39:09,309 Penghibur selalu lupakan penonton 670 00:39:09,309 --> 00:39:10,894 dan mula untuk ambil mudah, 671 00:39:10,894 --> 00:39:13,730 tapi saya tak fikir itu akan berlaku kepada saya..." 672 00:39:13,730 --> 00:39:14,856 "Jerry"? 673 00:39:14,856 --> 00:39:16,983 "Saya tak tahu bila akan bersama awak, 674 00:39:16,983 --> 00:39:19,611 tapi kekalkan katil tambahan itu kalau saya pergi..." 675 00:39:19,611 --> 00:39:20,654 "Flint." 676 00:39:20,654 --> 00:39:23,156 "Dengan ikhlas, Steve Martin. 677 00:39:23,156 --> 00:39:27,410 Saya akan sentiasa hargai masa kita di Rio, 678 00:39:27,410 --> 00:39:29,663 berjalan di pantai, melihat..." 679 00:39:29,663 --> 00:39:30,747 "batu." 680 00:39:34,125 --> 00:39:36,044 Okey, kalau awak taip, 681 00:39:36,586 --> 00:39:41,341 "Steve tak pernah terlepas langkah, sebab pada usianya dia gunakan tanjakan." 682 00:39:43,426 --> 00:39:46,304 Kita di halaman 37 daripada 117. 683 00:39:46,304 --> 00:39:47,889 Kita boleh ikut cara awak. 684 00:39:47,889 --> 00:39:51,685 Jelas sekali awak lihat draf. 685 00:39:51,685 --> 00:39:53,853 Awak masukkan skrip, lalu kita lihat... 686 00:39:53,853 --> 00:39:56,398 Tapi banyak. Kita mahu buat lagi 100 halaman? 687 00:39:58,692 --> 00:40:04,281 "Perkara yang buat Marty tak mendapat anugerah Oscar adalah kerana... 688 00:40:04,906 --> 00:40:07,033 ...tiada filem yang baik." 689 00:40:08,577 --> 00:40:12,038 "Tiada seorang pun yang terkejut dengan kejayaan Marty. 690 00:40:12,038 --> 00:40:14,124 - Ada berjuta." - Tak. 691 00:40:14,124 --> 00:40:18,545 "Terima kasih pada diet dan senaman, Marty telah bekerjaya selama 30 tahun." 692 00:40:18,670 --> 00:40:20,380 Itu bagus. Saya warnakan biru. 693 00:40:20,380 --> 00:40:21,798 "Kami pasukan hebat. 694 00:40:21,798 --> 00:40:24,718 Kami macam Ben Affleck dan kelihatan sedih." 695 00:40:24,718 --> 00:40:26,261 Saya suka itu. 696 00:40:27,512 --> 00:40:31,057 "Steve beberapa tahun lagi akan disuap seperti anak burung." 697 00:40:32,851 --> 00:40:35,020 Itu kelakar. Merahkan itu. 698 00:40:35,896 --> 00:40:38,940 "Steve tulis, main banjo dan tulis perbualan kartun. 699 00:40:38,940 --> 00:40:40,775 Dia memang penghibur terbesar... 700 00:40:40,775 --> 00:40:44,195 Itu membuatnya menjadi penghibur terbesar pada 1945." 701 00:40:45,864 --> 00:40:47,407 Saya tak fikir selawak itu. 702 00:40:47,407 --> 00:40:48,950 - Betul? - Ada orang ketawa? 703 00:40:48,950 --> 00:40:49,993 Ya. 704 00:40:50,785 --> 00:40:52,078 Jadi, itu lawak. 705 00:40:53,580 --> 00:40:55,498 Lawak ini teruk, tapi bagus. 706 00:40:55,498 --> 00:41:00,003 "Dia begitu menarik seperti sendawa roti sosej di dalam topeng muka." 707 00:41:04,549 --> 00:41:06,259 "Sendawa roti sosej." 708 00:41:10,180 --> 00:41:11,473 Biar saya cerita. 709 00:41:11,473 --> 00:41:15,268 Saya memandu di Sunset Boulevard. Untuk ke Silver Lake. 710 00:41:16,269 --> 00:41:21,816 Kemudian, saya perasan saya mengembara seumur hidup saya. 711 00:41:23,818 --> 00:41:26,613 Hollywood Boulevard yang saya pergi pada usia 16 tahun. 712 00:41:27,322 --> 00:41:30,951 {\an8}Pawagam dan kedai silap mata yang saya pergi. 713 00:41:32,327 --> 00:41:34,663 Itu saya, Ya Tuhan. 714 00:41:35,956 --> 00:41:40,502 Saya melalui kehidupan filem saya, saya pergi ke lokasi filem The Jerk. 715 00:41:41,002 --> 00:41:43,046 Rumah itu tempat lakonan filem The Jerk. 716 00:41:43,046 --> 00:41:47,133 Mak, ingat mimpi saya miliki rumah besar di atas bukit? 717 00:41:47,634 --> 00:41:49,261 Saya juga memilikinya. 718 00:41:51,096 --> 00:41:55,475 Tapi seluruh perjalanan sangat mengimbau kenangan. 719 00:41:55,475 --> 00:41:57,435 Ada perkara yang menarik tentang LA. 720 00:41:57,435 --> 00:42:00,522 LA mencerminkan sejarah peribadi, 721 00:42:00,522 --> 00:42:03,775 tapi dengan hanya memandu di sekitar LA, 722 00:42:03,775 --> 00:42:07,988 seperti penggalian arkeologi walaupun tak terlalu tua. 723 00:42:07,988 --> 00:42:11,783 Saya selalu buat lawak tentangnya kerana tiada yang sama. 724 00:42:11,783 --> 00:42:12,701 - Ya. - Faham? 725 00:42:12,701 --> 00:42:15,036 Itu yang kita suka tentang LA. 726 00:42:15,036 --> 00:42:16,913 Suasananya sangat indah. 727 00:42:21,418 --> 00:42:22,544 Seni bina. 728 00:42:22,544 --> 00:42:25,922 {\an8}Beberapa bangunan ini berusia lebih 20 tahun. 729 00:42:25,922 --> 00:42:28,091 Rumah itu seni bina Kebangkitan Yunani. 730 00:42:28,091 --> 00:42:30,969 Mereka perlu kejut orang Yunani setiap pagi. 731 00:42:30,969 --> 00:42:33,305 Ini pula rumah agam Tudor dan... 732 00:42:33,930 --> 00:42:35,390 ...rumah agam berempat pintu. 733 00:42:35,765 --> 00:42:37,309 Awak bukan sesiapa di LA 734 00:42:37,309 --> 00:42:40,478 melainkan awak tinggal di rumah berpintu besar. 735 00:42:43,189 --> 00:42:45,400 Tiga, dua, satu... 736 00:42:45,400 --> 00:42:46,693 Beraksi, dolly. 737 00:42:46,693 --> 00:42:49,863 Sheila telah belajar seni dalam perbualan. 738 00:42:49,863 --> 00:42:52,198 Awak ambil kursus perbualan? 739 00:42:52,198 --> 00:42:53,283 Ya. 740 00:42:58,788 --> 00:43:02,751 Apa yang difikirkan mengenai filem LA Story pada masa itu? 741 00:43:03,209 --> 00:43:05,253 Saya fikirkan sudut artistik. 742 00:43:05,962 --> 00:43:09,507 Saya gabungkan pengalaman saya dengan seni dan kehidupan. 743 00:43:10,300 --> 00:43:11,760 Martin Mull cakap, 744 00:43:11,760 --> 00:43:15,639 "Orang fikir artis bercakap tentang teori dan idea," 745 00:43:15,639 --> 00:43:18,350 dia kata, "Tapi kita tanya mana nak dapatkan cat." 746 00:43:18,350 --> 00:43:19,601 Ya. 747 00:43:20,602 --> 00:43:22,687 Setiap orang ada kisah sendiri. 748 00:43:23,230 --> 00:43:25,607 Anjing itu melebih, abai saja perkara itu 749 00:43:25,607 --> 00:43:27,108 dalam lukisan sebegini. 750 00:43:28,193 --> 00:43:30,570 Kemudian, lontar semua ke atasnya. 751 00:43:31,154 --> 00:43:33,949 Pengalaman saya dengan percintaan. 752 00:43:33,949 --> 00:43:36,201 Semuanya datang bersama dalam filem. 753 00:43:36,201 --> 00:43:38,286 Saya tak suka bersama orang yang menarik 754 00:43:38,286 --> 00:43:40,330 kerana saya juga perlu menjadi menarik. 755 00:43:40,330 --> 00:43:41,748 Awak cakap saya menarik? 756 00:43:42,540 --> 00:43:44,626 Saya cakap apabila saya bersama awak, 757 00:43:44,626 --> 00:43:46,294 saya nampak diri saya berlagak. 758 00:43:46,294 --> 00:43:48,838 Itu ialah versi bodoh untuk menjadi menarik. 759 00:43:48,838 --> 00:43:51,633 STEVE MARTIN KAHWINI VICTORIA TENNANT DALAM MAJLIS ROM 760 00:43:51,633 --> 00:43:54,344 Awak baru kahwin. Awak pergi mana? 761 00:43:54,344 --> 00:43:58,265 {\an8}Kami di Rom. Rasa indah bersamanya. 762 00:44:01,393 --> 00:44:05,146 Filem LA Story seperti kenderaan untuk bersandiwara. 763 00:44:05,981 --> 00:44:08,942 Saya dapatinya romantik, idea cahaya bandar filem itu... 764 00:44:08,942 --> 00:44:10,652 PATUT ADA NOMBOR DIA 765 00:44:10,652 --> 00:44:12,779 ...berkomunikasi bantu pasangan bersama. 766 00:44:13,488 --> 00:44:15,991 Tapi itu apa saya fikirkan. 767 00:44:21,246 --> 00:44:24,416 Saya jumpa isteri saya, dia telah bawa sesuatu dalam hidup saya. 768 00:44:24,416 --> 00:44:27,043 Ketika awak jumpa orang yang betul, semuanya tenang. 769 00:44:27,043 --> 00:44:29,713 Itulah mesej kisah itu secara asasnya. 770 00:44:33,425 --> 00:44:36,720 Saya baca artikel dalam majalah Times dan adik-beradik saya tahu 771 00:44:36,720 --> 00:44:39,306 yang awak boleh buat elektrik dalam arnab kalau... 772 00:44:39,306 --> 00:44:41,808 CIUM DIA, LEMBAB 773 00:44:44,144 --> 00:44:46,605 Awak kata cinta boleh ubah hidup awak? 774 00:44:46,605 --> 00:44:49,232 Ini merupakan perkara terbesar dalam hidup awak. 775 00:44:50,025 --> 00:44:56,114 Saya fikir saya kata ini mungkin bukan seperti apa yang berlaku. 776 00:44:57,032 --> 00:45:02,370 Tapi bukankah indah untuk bayangkan mereka sebegitu untuk satu jam setengah? 777 00:45:03,455 --> 00:45:04,831 Saya rasa saya harus pergi. 778 00:45:11,213 --> 00:45:14,507 Awak ada merancang untuk membina keluarga? 779 00:45:14,507 --> 00:45:16,343 Saya mahu tahu juga. 780 00:45:21,431 --> 00:45:23,016 Saya perlu jawabnya! 781 00:45:26,061 --> 00:45:28,688 Mereka tanya soalan dan awak jawab. 782 00:45:33,985 --> 00:45:36,613 Ini akan nampak bagus dalam transkrip program kita. 783 00:45:37,530 --> 00:45:38,782 "Mengangkat bahu." 784 00:45:41,409 --> 00:45:44,704 Waktu saya kahwini Victoria Tennant, saya sangat suka dia. 785 00:45:44,704 --> 00:45:49,417 Dia sangat kelakar, menghiburkan, sangat bijak, 786 00:45:49,417 --> 00:45:50,835 dan orang England. 787 00:45:52,671 --> 00:45:56,633 Sebuah hubungan yang bertukar menjadi percintaan. 788 00:45:56,633 --> 00:45:58,134 - Kita kawan baik. - Kawan? 789 00:45:58,134 --> 00:46:00,804 - Sejak bila Roland kawan baik awak? - Kami rapat. 790 00:46:00,804 --> 00:46:03,265 Ada juga terfikir, "Saya patut berkahwin." 791 00:46:04,099 --> 00:46:06,977 Itu bukan alasan bagus. Tak boleh untuk memaksanya. 792 00:46:06,977 --> 00:46:07,894 Saya sudi. 793 00:46:09,437 --> 00:46:12,065 Pergi dan tinggal di hotel selama tiga bulan, 794 00:46:12,065 --> 00:46:14,651 rasa seperti kehidupan orang bujang. 795 00:46:14,651 --> 00:46:18,029 Memang tak boleh jalankan perkahwinan dalam bilik hotel. 796 00:46:18,613 --> 00:46:20,949 Saya sentiasa rasa dengan hubungan romantik, 797 00:46:20,949 --> 00:46:23,285 sesuatu buruk pasti akan berlaku. 798 00:46:25,078 --> 00:46:26,204 Awak tahu? 799 00:46:33,795 --> 00:46:35,422 Di mana mahu cari? 800 00:46:37,215 --> 00:46:38,675 "Anekdot." 801 00:46:39,342 --> 00:46:43,179 Ini cerita yang saya tulis tentang perasaan membuat filem. 802 00:46:45,390 --> 00:46:48,101 "Skrip hebat bertajuk Leap of Faith ada di meja saya. 803 00:46:48,518 --> 00:46:49,811 Saya sangat teruja. 804 00:46:49,811 --> 00:46:53,899 Karakter saya ialah seorang pendakwah dan penipu yang jahat. 805 00:46:55,191 --> 00:46:59,946 Saya fikirkan gambaran lakonan hebat Burt Lancaster sebagai Elmer Gantry. 806 00:47:01,156 --> 00:47:03,074 Saya bersedia dengan penuh tekun, 807 00:47:03,074 --> 00:47:05,327 saya belajar tarian Ireland agar karakter saya 808 00:47:05,327 --> 00:47:08,288 dapat menari atas pentas dengan penuh semangat. 809 00:47:08,288 --> 00:47:11,583 Saya warna rambut kepada coklat supaya tak menjadi Steve Martin. 810 00:47:12,292 --> 00:47:16,254 Secara sepenuhnya, saya beri ceramah dengan semangat 811 00:47:16,254 --> 00:47:19,090 dan pelakon hebat mengisi filem itu. 812 00:47:19,090 --> 00:47:23,136 Saya mula nampak anugerah dan penghormatan. 813 00:47:23,762 --> 00:47:27,766 Tapi filem ditayangkan, baris pertama dalam ulasan pertama tertulis, 814 00:47:27,766 --> 00:47:30,810 'Hati-hati ketika Steve Martin warnakan rambut.'" 815 00:47:33,104 --> 00:47:36,566 {\an8}Awak jadi bintang filem yang hebat sekarang 816 00:47:36,566 --> 00:47:38,151 {\an8}sejak awak lakukan komediri. 817 00:47:38,151 --> 00:47:41,279 Awak tunjukkan gambaran cantik dan sekarang ada yang baharu. 818 00:47:41,279 --> 00:47:43,365 Sekarang awak buat filem baharu. 819 00:47:43,365 --> 00:47:44,574 Ya. 820 00:47:45,825 --> 00:47:48,370 - Apa maksud awak, "Ya"? - Awak tahu, saya... 821 00:47:48,370 --> 00:47:50,705 bukan suka membuat filem, 822 00:47:50,705 --> 00:47:53,166 sebenarnya saya suka promosi. 823 00:47:53,959 --> 00:47:55,627 - Menghadiri rancangan. - Ya. 824 00:47:55,627 --> 00:47:56,962 Tunjukkan klip video. 825 00:47:56,962 --> 00:47:59,339 Kalau kita hanya buat klip itu, 826 00:47:59,339 --> 00:48:02,592 awak tahu, itu kerja yang bagus. 827 00:48:02,592 --> 00:48:04,052 Jadi, maksud awak, 828 00:48:04,052 --> 00:48:06,638 awak tak begitu suka membikin filem, 829 00:48:06,638 --> 00:48:08,723 - tapi suka mempromosikannya. - Saya buat 830 00:48:08,723 --> 00:48:11,977 supaya saya boleh hadiri temu duga dan rancangan bicara pagi. 831 00:48:17,399 --> 00:48:19,859 Jadi, ini skrip sebenar saya. 832 00:48:19,859 --> 00:48:22,654 Ketika saya berlakon filem, saya fikir, "Okey. 833 00:48:22,654 --> 00:48:26,241 Saya perlu berlakon 40 filem untuk dapat lima filem yang baik." 834 00:48:27,117 --> 00:48:32,831 Itu yang saya fikir kerana filem adalah seperti sarkas yang banyak sumber. 835 00:48:32,831 --> 00:48:36,501 Kita tak boleh sangka apa-apa. 836 00:48:37,794 --> 00:48:39,838 Filem Planes, Trains and Automobiles. 837 00:48:42,340 --> 00:48:43,717 Saya tak kenalkan diri. 838 00:48:43,717 --> 00:48:45,927 Del Griffith, American Light and Fixture, 839 00:48:45,927 --> 00:48:48,305 Pengarah Jualan, Bahagian Cincin Tirai Pancuran. 840 00:48:48,305 --> 00:48:53,059 John Candy sangat sensitif dan kompleks 841 00:48:53,059 --> 00:48:56,479 dan kami saling menyayangi. 842 00:48:57,397 --> 00:48:59,858 Dia ada babak yang cantik... 843 00:49:02,068 --> 00:49:04,946 Saya takkan baca ucapan ini, tapi ini sangat panjang. 844 00:49:06,239 --> 00:49:11,411 Kami di stesen kereta api dan dia beri seluruh penerangan tentang hidupnya, 845 00:49:11,411 --> 00:49:13,788 dan saya di depannya. Saya seperti menangis... 846 00:49:14,915 --> 00:49:16,416 ...ketika dia sedang lakukannya. 847 00:49:16,917 --> 00:49:18,043 Lalu semuanya dipotong. 848 00:49:18,043 --> 00:49:21,254 Saya tak tahu sebab dipotong kecuali sebab rentak, 849 00:49:21,254 --> 00:49:23,548 mungkin diperhujung dan enggan dengar ucapan. 850 00:49:23,548 --> 00:49:25,175 Hanya tinggal sebaris atau dua. 851 00:49:26,801 --> 00:49:28,136 Saya tiada rumah. 852 00:49:31,556 --> 00:49:33,350 Marie dah tiada lapan tahun. 853 00:49:35,435 --> 00:49:37,103 Ada satu ayat saya suka. 854 00:49:37,103 --> 00:49:40,440 Dia kata, "Saya mula rapat dengan orang dari masa ke masa 855 00:49:40,440 --> 00:49:43,652 dan bersama awak, terutamanya hari cuti. 856 00:49:43,652 --> 00:49:46,696 Saya boleh terima pada bulan Mac, Julai, Oktober. 857 00:49:46,696 --> 00:49:48,281 Tapi semakin susah." 858 00:49:50,283 --> 00:49:53,370 Lalu dia kata... "Kali ini saya tak boleh lepaskan." 859 00:50:02,754 --> 00:50:05,840 Perkara itu mengecewakan. Saya mahu berhenti kerana 860 00:50:05,840 --> 00:50:09,219 saya dah menjiwai sepenuh hati dalam filem-filem ini. 861 00:50:09,219 --> 00:50:12,305 Saya seperti fikir saya dah bekerja keras melakukannya. 862 00:50:12,305 --> 00:50:16,434 Dua tahun kemudian, itu hanya filem pada rak video saja. 863 00:50:18,436 --> 00:50:21,398 Filem Mixed Nuts. Saya tahu itu gagal. 864 00:50:21,398 --> 00:50:24,025 Menurut ujian, filem itu tak bagus. 865 00:50:24,776 --> 00:50:27,946 Saya ingat memandu di Ventura Boulevard di California 866 00:50:27,946 --> 00:50:34,035 {\an8}dan ada poster muka saya memakai topi Santa. 867 00:50:35,287 --> 00:50:38,206 Saya fikir, "Ini akan menjadi Krismas yang sukar." 868 00:50:38,957 --> 00:50:40,667 DOA UNTUK METEOR JATUH. 869 00:50:40,667 --> 00:50:42,085 Terukkah? 870 00:50:42,085 --> 00:50:44,963 Betapa teruk filem Mixed Nuts? Sangat teruk. 871 00:50:44,963 --> 00:50:46,840 Filem itu teruk. 872 00:50:46,840 --> 00:50:50,719 - Itu sangat teruk. - Saya tak tahu... 873 00:50:50,719 --> 00:50:52,429 Steve, boleh tanya satu soalan? 874 00:50:52,429 --> 00:50:54,097 - Saya tak mahu. - Satu soalan. 875 00:50:54,097 --> 00:50:55,223 Mesti pernah ditanya. 876 00:50:55,223 --> 00:50:57,559 {\an8}- Tolong, satu soalan. - Awak bukan komersial. 877 00:50:57,559 --> 00:50:58,602 {\an8}- Macam mana? - Apa? 878 00:50:58,602 --> 00:51:00,228 {\an8}- Soalannya... - Awak tiada soalan. 879 00:51:00,228 --> 00:51:01,855 Kenapa awak sudah tak lawak? 880 00:51:01,855 --> 00:51:02,981 - Okey. - Steve! 881 00:51:09,195 --> 00:51:11,573 Saya hilang arah ketika itu. 882 00:51:16,077 --> 00:51:19,331 Saya tak boleh heret Victoria dalam kemelut ini. 883 00:51:19,331 --> 00:51:24,836 tapi ketika kami bercerai, saya cakap, "Ini bukan salah dia." 884 00:51:24,836 --> 00:51:29,174 Paling teruk, salah kami berdua dan paling kurang salah saya. 885 00:51:37,307 --> 00:51:42,437 Perceraian adalah permulaan pembukaan lubang tanpa dasar. 886 00:51:43,396 --> 00:51:46,983 Saya fikir awak perlu fikirkan satu keterangan. 887 00:51:48,610 --> 00:51:50,070 Sebenarnya, uh... 888 00:51:51,529 --> 00:51:52,739 ...sudah sempurna. 889 00:51:52,739 --> 00:51:54,783 Tak perlu keterangan. 890 00:51:56,701 --> 00:51:58,870 Seperti krisis pertengahan hidup. 891 00:52:01,248 --> 00:52:05,377 Seperti waktu di mana kita... teruskan bergerak 892 00:52:05,377 --> 00:52:08,880 untuk menunjukkan yang kita susah nak berjaya banyak kali. 893 00:52:08,880 --> 00:52:11,841 Seperti saya akan tulisnya. 894 00:52:11,841 --> 00:52:13,552 Lalu, tunjukkan perkara lain. 895 00:52:13,552 --> 00:52:16,471 Terus menunjuk. 896 00:52:16,471 --> 00:52:19,683 Saya selalu mendapat kepuasan hebat dalam kerja saya 897 00:52:19,683 --> 00:52:23,645 dan itu memberi saya sebab untuk hormat diri saya. 898 00:52:25,021 --> 00:52:28,567 {\an8}Kemudian, saya sedar kalau saya terus bekerja, 899 00:52:28,567 --> 00:52:31,403 {\an8}saya rasa seperti orang takkan suka saya. 900 00:52:32,112 --> 00:52:35,657 Seperti masih ada kekosongan dan itu sangat menakutkan 901 00:52:35,657 --> 00:52:37,784 {\an8}SUSU TELUR YOGURT 902 00:52:41,246 --> 00:52:44,708 {\an8}Saya rasa ada suatu ketika saya membaca buku panduan. 903 00:52:46,126 --> 00:52:47,836 {\an8}Saya rasa kena cakap semuanya. 904 00:52:47,836 --> 00:52:50,589 Saya jumpa orang di pesawat dan beritahu mereka 905 00:52:50,589 --> 00:52:52,424 fikiran dalaman saya. 906 00:52:52,424 --> 00:52:54,259 TAK SANGKA TERCALON, TAPI ORANG KATA 907 00:52:54,259 --> 00:52:56,219 'AKAN TERCALON', APABILA TAK TERCALON SAYA RASA... 908 00:52:56,219 --> 00:52:59,055 Sebab saya fikir itu yang kita patut buat. 909 00:52:59,055 --> 00:53:01,433 TOLONG BUNUH SAYA. 910 00:53:03,310 --> 00:53:05,353 Macam mana mahu tutup kekosongan? 911 00:53:06,771 --> 00:53:08,940 Saya fikir itu sifat... 912 00:53:09,774 --> 00:53:12,152 {\an8}...pemacu dalam seni... 913 00:53:12,861 --> 00:53:16,448 Ia datang daripada kesedaran yang mendalam daripada kekosongan itu. 914 00:53:19,576 --> 00:53:22,329 Apabila saya fikir dari segi teater... 915 00:53:23,288 --> 00:53:24,956 ...minda saya berkembang. 916 00:53:25,957 --> 00:53:29,711 Kita perlu lihat melalui hasil tulisan saya bertajuk WASP. 917 00:53:30,712 --> 00:53:35,091 Saya tulis perkara yang saya takkan tulis dalam filem. 918 00:53:36,134 --> 00:53:39,471 Saya katakan itu sisi yang pilu. 919 00:53:41,306 --> 00:53:44,267 WASP ialah tentang keluarga orang Amerika 920 00:53:44,267 --> 00:53:47,604 {\an8}dan emosi dalaman yang rosak yang hampir membuak. 921 00:53:49,064 --> 00:53:51,233 Pertukaran terkenal yang Steve tulis adalah 922 00:53:51,233 --> 00:53:54,653 ketika ayahnya datang tonton The Jerk, 923 00:53:54,653 --> 00:53:56,488 itu sebenarnya di dalam WASP. 924 00:53:56,488 --> 00:53:59,407 Budak itu perlu buat model seni bina untuk sekolah. 925 00:53:59,407 --> 00:54:01,701 Dia tunjuk kepada ayahnya, "Apa ayah rasa?" 926 00:54:03,662 --> 00:54:05,288 Kamu bukan Frank Lloyd Wright. 927 00:54:06,081 --> 00:54:09,501 Jadi, ada masalah berlaku dalam keluarga itu 928 00:54:09,501 --> 00:54:13,380 yang kelihatan cukup indah 929 00:54:13,380 --> 00:54:16,424 iaitu jarak emosi dalaman 930 00:54:16,424 --> 00:54:19,177 dan kedinginan yang berlaku. 931 00:54:19,177 --> 00:54:24,015 Keluarga saya, kami tinggal di Texas dan saya berusia lima tahun 932 00:54:24,015 --> 00:54:26,017 dan mak saya mahu pindah sini. 933 00:54:26,851 --> 00:54:29,354 Dia mahu ayah saya berlakon. 934 00:54:29,896 --> 00:54:33,608 Lalu, kami pindah ke Orange County dan membeli rumah bernilai 16,000 dolar. 935 00:54:35,860 --> 00:54:38,238 Jadi, dia masuk bidang hartanah? 936 00:54:38,238 --> 00:54:41,616 Itu kawasan yang berkembang pesat. 937 00:54:41,616 --> 00:54:44,160 Dia tak mampu tanggung 938 00:54:44,160 --> 00:54:46,663 dengan pendapatannya melalui teater. 939 00:54:47,455 --> 00:54:49,499 Saya tak ingat pelukan. 940 00:54:50,417 --> 00:54:52,043 Saya tak ingat kasih sayang. 941 00:54:52,961 --> 00:54:56,214 Saya sangat gembira dengan anak-anak saya, 942 00:54:56,214 --> 00:55:01,219 saya fikir apa yang berlaku kepada ayah saya yang buat dia sedih. 943 00:55:02,095 --> 00:55:05,223 Dalam WASP, ada keluarga duduk untuk makan. 944 00:55:07,350 --> 00:55:09,519 Kesunyian di meja makan malam. 945 00:55:10,770 --> 00:55:13,315 Ayah yang tak berminat. 946 00:55:15,775 --> 00:55:21,615 Saya rasa antara perkara terbaik saya tulis ialah watak ayah itu. 947 00:55:23,283 --> 00:55:25,493 Anak dia mahu beli basikal dan dia kata, 948 00:55:25,493 --> 00:55:27,829 "Kamu perlu usahakannya. Kamu perlu bayarnya." 949 00:55:27,829 --> 00:55:29,706 Dia kata, "Saya harap mungkin..." 950 00:55:29,706 --> 00:55:32,167 "Anakku, basikal itu benda mewah. 951 00:55:32,167 --> 00:55:34,044 Kamu tahu apa benda mewah?" "Tak." 952 00:55:34,044 --> 00:55:37,339 Benda mewah ialah benda milik kamu membuatkan orang geram, 953 00:55:37,339 --> 00:55:40,383 seperti halaman rumput hijau kita, itu benda mewah. 954 00:55:40,383 --> 00:55:43,386 Mungkin agak kurang hijau, tapi bukan tentang itu. 955 00:55:43,386 --> 00:55:44,721 Ayah berusaha untuk itu. 956 00:55:44,721 --> 00:55:47,265 Mungkin terlebih berusaha. Belanja duit untuknya. 957 00:55:47,265 --> 00:55:51,144 Tapi itu benda mewah bagi ayah untuk buat orang geram. 958 00:55:52,020 --> 00:55:54,356 Saya ingat ayah saya marah saya 959 00:55:54,356 --> 00:55:58,568 sebab saya beli sepasang seluar pendek berharga empat dolar. 960 00:55:58,568 --> 00:56:00,237 Dia sangat marah. 961 00:56:00,237 --> 00:56:03,114 Itu jumlah yang besar. Tapi itu duit saya. 962 00:56:06,576 --> 00:56:11,790 Selepas itu, saya tak ambil duit mak ayah selepas berumur sepuluh tahun. 963 00:56:11,915 --> 00:56:14,751 "Maksudnya kamu perlu berusaha untuk beli barang mewah. 964 00:56:14,751 --> 00:56:17,796 Jadi, kalau mahu basikal, kamu perlu usahakannya. Sekarang..." 965 00:56:18,338 --> 00:56:21,216 ...ayah ada tanah pusat bandar yang kita miliki untuk bertahun 966 00:56:21,216 --> 00:56:23,927 dan kalau mahu ke sana lepas sekolah pada hujung minggu 967 00:56:23,927 --> 00:56:28,640 dan nak bina bangunan di atasnya, ayah rasa kita boleh dapatkan basikal itu. 968 00:56:28,640 --> 00:56:31,184 - Ya Tuhan! - Ya, ayah tahu kamu teruja. 969 00:56:31,184 --> 00:56:33,019 Bukan mudah bina bangunan, 970 00:56:33,019 --> 00:56:35,522 tapi ini adalah tradisi kuno yang diturunkan 971 00:56:35,522 --> 00:56:38,316 daripada orang Gondwandaland yang tinggal di Golgotha, 972 00:56:38,316 --> 00:56:40,277 berdasarkan Kod Hammurabi, 973 00:56:40,277 --> 00:56:42,571 ditulis dalam tulisan pepaku di pintu Babylon... 974 00:56:42,571 --> 00:56:45,532 "...disimpulkan daripada kriptogram penyoal kepada Sphinx 975 00:56:45,532 --> 00:56:48,577 dan dikutip daripada buku Ratdolt, 976 00:56:48,577 --> 00:56:51,580 dihantarkan kepada ayah oleh Tuhan Merkuri..." 977 00:56:51,580 --> 00:56:53,248 Ramai sakit kaki, 978 00:56:53,248 --> 00:56:55,584 mereka cabut kasut dan keluarkan batu. 979 00:56:55,584 --> 00:57:00,046 Tapi artis tetap tanggung sakit dan cipta seni daripadanya. 980 00:57:00,046 --> 00:57:02,048 Tahu itu? 981 00:57:02,048 --> 00:57:05,427 Sehinggalah batu itu tak sakiti kakinya. 982 00:57:05,427 --> 00:57:09,806 Lirik lagu What a Swell Party muncul di dinding ruang tamu dengan darah, 983 00:57:09,806 --> 00:57:14,895 tertulis oleh Tuhan sendiri dan terukir dalam kulir suci Freemason 984 00:57:14,895 --> 00:57:18,523 Anakku, kita tak dapat cakap sebanyak itu. 985 00:57:18,523 --> 00:57:21,484 Apa yang ayah ingat, kita tak pernah bercakap. 986 00:57:21,484 --> 00:57:23,737 Tapi ayah terfikir, beberapa tahun lepas 987 00:57:23,737 --> 00:57:26,072 dan malangnya tak pernah tanya kamu, 988 00:57:26,072 --> 00:57:27,657 tapi ayah tertanya... 989 00:57:29,075 --> 00:57:30,952 ...apa kamu mahu buat dengan hidup? 990 00:57:34,539 --> 00:57:35,665 Tak tahu baik atau tak. 991 00:57:35,665 --> 00:57:39,085 Itu sangat bagus. Itu sempurna. 992 00:57:39,628 --> 00:57:41,755 {\an8}Saya tak begitu kenal ayah saya. 993 00:57:43,048 --> 00:57:45,175 {\an8}Saya tak rasa dia orang baik. 994 00:57:46,092 --> 00:57:49,012 Itu telah menghantui seumur hidup saya. 995 00:57:49,012 --> 00:57:50,305 4 JANUARI 1996 WAHAI "AYAH," 996 00:57:50,305 --> 00:57:52,891 Saya tulis ini pada tahun 1996. 997 00:57:52,891 --> 00:57:56,937 Itu sebelum autobiografi saya. 998 00:57:56,937 --> 00:58:02,275 Saya fikir yang itu satu raptai untuk bahagian autobiografi itu 999 00:58:02,275 --> 00:58:04,694 untuk tulis tentang ayah dan keluarga saya. 1000 00:58:06,071 --> 00:58:08,281 Wahai "Ayah." 1001 00:58:08,281 --> 00:58:10,992 Letak "Ayah" dalam tanda petikan sebab sewaktu kecil, 1002 00:58:10,992 --> 00:58:14,579 saya disuruh jangan panggil ayah, tapi panggil Glenn. 1003 00:58:14,579 --> 00:58:16,915 Jadi, saya membesar tanpa seorang ayah. 1004 00:58:16,915 --> 00:58:18,750 Saya membesar dengan Glenn. 1005 00:58:19,751 --> 00:58:23,964 Ya, surat ini bermula dengan gaya yang menuduh. 1006 00:58:23,964 --> 00:58:27,300 Kemudian, tamat dengan kefahaman. 1007 00:58:27,300 --> 00:58:31,596 Ya, surat ini ceritakan kerja saya 1008 00:58:31,596 --> 00:58:34,933 sangat mencuba dapatkan pujian daripada dia. 1009 00:58:39,020 --> 00:58:41,398 Kawan saya, Terry, berkata 1010 00:58:41,398 --> 00:58:44,526 dan itu mengubah sikap saya terhadap mak ayah saya. 1011 00:58:44,526 --> 00:58:49,281 Dia kata, "Kalau mahu kata sesuatu kepada mak ayah awak, cakap sekarang 1012 00:58:49,281 --> 00:58:50,699 kerana mereka akan pergi." 1013 00:58:52,200 --> 00:58:57,747 Ketika itu saya mula ziarah mereka dan bercakap dengan mereka. 1014 00:58:57,747 --> 00:59:00,083 Saya bawa mereka makan tengah hari. 1015 00:59:00,083 --> 00:59:02,419 Saya sedar apa yang dia lalui. 1016 00:59:02,419 --> 00:59:06,506 Sebuah kehidupan penuh harapan dan impian. 1017 00:59:07,591 --> 00:59:11,344 Dia juga sangat tertekan untuk menyara keluarga kami. 1018 00:59:11,344 --> 00:59:15,015 Tekanan itu pasti dahsyat. 1019 00:59:15,724 --> 00:59:17,475 Mak saya mahu bekerja. 1020 00:59:17,475 --> 00:59:23,064 Saya ingat ayah saya kata kepada mak, "Isteri saya takkan bekerja." 1021 00:59:23,064 --> 00:59:26,026 Macam sebuah filem. 1022 00:59:27,652 --> 00:59:31,531 Saya sangat bersimpati dengan ayah saya 1023 00:59:31,531 --> 00:59:36,036 kerana tak mampu penuhi impiannya. 1024 00:59:38,872 --> 00:59:41,082 Apa awak rasa tentang dia hari ini? 1025 00:59:41,708 --> 00:59:43,335 Saya, uh... suka dia. 1026 00:59:45,045 --> 00:59:47,631 Dia seorang yang kelakar. 1027 00:59:49,007 --> 00:59:50,175 Saya tak tahu. 1028 00:59:51,676 --> 00:59:56,348 Saya berharap dapat bercakap dengan dia lagi, awak tahu? 1029 00:59:59,059 --> 01:00:00,101 Saya dipuji 1030 01:00:00,101 --> 01:00:02,938 ketika tulis kisah ayah dalam akhbar New Yorker. 1031 01:00:03,688 --> 01:00:06,900 {\an8}Kemudian, saya terima surat daripada seorang wanita dan dia kata... 1032 01:00:06,900 --> 01:00:08,401 {\an8}TEMU BUAL JALAN 92 Y 1033 01:00:08,401 --> 01:00:13,657 {\an8}..."Awak tahu, saya baca artikel itu dan beri kepada suami saya dan dia baca. 1034 01:00:15,575 --> 01:00:17,035 Lalu dia berkata..." 1035 01:00:24,209 --> 01:00:25,502 Maaf. 1036 01:00:28,838 --> 01:00:31,258 Ambil masa awak. Minum air. 1037 01:00:31,258 --> 01:00:33,301 Saya benci masuk televisyen. 1038 01:00:35,637 --> 01:00:38,265 Tak, "Dia kata, 'Apa nombor telefon anak kita?'" 1039 01:00:39,516 --> 01:00:40,684 Wah. 1040 01:00:43,019 --> 01:00:45,897 - Kita di penghujung? - Tak, kita teruskan. 1041 01:00:47,899 --> 01:00:49,859 Kalau teruskan, saya bunuh diri. 1042 01:00:56,283 --> 01:00:57,701 Mahu tahu mimpi saya? 1043 01:00:58,577 --> 01:01:05,584 Saya mimpi seorang wanita membawa saya ke padang terbuka untuk tunjuk kubur saya. 1044 01:01:06,167 --> 01:01:09,546 Kemudian, kubur itu terbuka dan ada rangka saya terbaring di situ. 1045 01:01:09,546 --> 01:01:12,799 Rangka itu mempunyai senyuman di mukanya. 1046 01:01:12,799 --> 01:01:15,468 Lalu, saya pandang wanita itu dan berkata, 1047 01:01:15,468 --> 01:01:19,472 "Adakah maksudnya mati dengan gembira itu boleh berlaku?" 1048 01:01:19,472 --> 01:01:21,308 Dia kata. "Ya, boleh." 1049 01:01:21,308 --> 01:01:24,644 Saya kata, "Apa perlu saya buat untuk mati dengan gembira?" 1050 01:01:24,644 --> 01:01:26,938 Dia kata, "Pengembaraan." 1051 01:01:28,607 --> 01:01:33,236 {\an8}Kemudian, saya kata, "Maksud awak, lihat air terjun dan menjelajah dunia?" 1052 01:01:33,236 --> 01:01:35,238 {\an8}Dia kata, "Tak, orang." 1053 01:01:41,369 --> 01:01:44,205 Mari berlatih, perlu mainnya minggu depan. 1054 01:02:07,520 --> 01:02:11,816 Ketika saya bermain banjo semula selepas bercerai, 1055 01:02:11,816 --> 01:02:14,903 saya fikir, "Pasti akan ada kritikan." 1056 01:02:14,903 --> 01:02:16,947 Pasti ada, awak tahu? 1057 01:02:16,947 --> 01:02:18,156 Tak main sebab COVID. 1058 01:02:19,783 --> 01:02:24,162 "Pelawak menjadi pemuzik," tiada perkara lain lebih buruk. 1059 01:02:28,250 --> 01:02:29,417 - Baik. - Sudah 1.5 tahun. 1060 01:02:29,417 --> 01:02:31,002 Tapi ada sikit kesalahan. 1061 01:02:31,002 --> 01:02:33,088 Saya tak mahu Béla Fleck dengar ini. 1062 01:02:33,547 --> 01:02:34,714 Tiada pun. 1063 01:02:39,052 --> 01:02:42,055 {\an8}ALISON BROWN PEMUZIK 1064 01:03:00,657 --> 01:03:04,911 Kalau ada tema mengenai semua perkara yang Steve ada, 1065 01:03:04,911 --> 01:03:08,832 itu adalah tema kesusahan untuk berjaya. 1066 01:03:10,458 --> 01:03:14,713 Jenis personaliti yang hanya seronok dalam menguasai sesuatu, 1067 01:03:14,713 --> 01:03:19,009 mendalami kemahirannya sehingga memahami cara sesuatu itu berfungsi 1068 01:03:19,009 --> 01:03:21,928 dan tinggalkannya dengan kerap kerana sudah pandai. 1069 01:03:27,392 --> 01:03:30,228 Apabila saya dengar awak main banjo... 1070 01:03:31,438 --> 01:03:35,233 ...saya menyesal tak meneruskan cinta pertama saya 1071 01:03:35,233 --> 01:03:36,651 pada alat muzik 1072 01:03:36,651 --> 01:03:38,153 sebab kita boleh berpasukan. 1073 01:03:38,153 --> 01:03:40,113 - Apakah itu? - Alat jag. 1074 01:04:00,342 --> 01:04:02,552 Lelaki nombor dua, lengkapkan ayat ini. 1075 01:04:03,470 --> 01:04:05,764 "Ini mungkin sedikit pelik, tapi..." 1076 01:04:06,640 --> 01:04:08,308 "Saya bogel sekarang." 1077 01:04:10,769 --> 01:04:11,603 PERMAINAN JANJI TEMU 1078 01:04:14,856 --> 01:04:17,567 {\an8}Kami selalu pergi bercuti di St. Varts dengan dia. 1079 01:04:17,567 --> 01:04:18,985 {\an8}APRIL GOPNIK PELUKIS & KAWAN 1080 01:04:19,778 --> 01:04:23,365 Saya, Eric dan Steve pergi ke sana. 1081 01:04:24,616 --> 01:04:26,409 Steve bujang tak nak jadi bujang. 1082 01:04:26,409 --> 01:04:28,411 Itu sudah pasti. 1083 01:04:29,246 --> 01:04:32,290 Awak tahu, dia berjumpa wanita dan kalau dia membaca buku, 1084 01:04:32,290 --> 01:04:34,876 dia kata, "Mungkin kita perlu bersama." 1085 01:04:35,794 --> 01:04:36,878 Hai. 1086 01:04:38,088 --> 01:04:41,508 Saya nampak buku awak baca, Mayor of Casterbridge. 1087 01:04:41,508 --> 01:04:42,676 Itu sangat kebetulan 1088 01:04:42,676 --> 01:04:45,345 sebab saya buat ujian akhir tentang Thomas Hardy... 1089 01:04:45,345 --> 01:04:47,389 Berapa lama keseorangan? 1090 01:04:54,479 --> 01:04:57,357 Saya mahu jumpa orang yang boleh saya cakap untuk kenal. 1091 01:04:57,357 --> 01:04:58,567 Ayuh minum. 1092 01:05:02,654 --> 01:05:04,531 Saya sangat gementar berada di sini. 1093 01:05:04,531 --> 01:05:06,283 Kenapa? Awak tak buat salah. 1094 01:05:10,453 --> 01:05:12,122 Awak suka berjalan di taman? 1095 01:05:12,122 --> 01:05:13,415 - Dalam hujan! - Ya Tuhan! 1096 01:05:13,415 --> 01:05:15,500 Saya mahu awak tonton The Music Man. 1097 01:05:15,500 --> 01:05:16,918 - Sebab... - Dah, saya suka! 1098 01:05:16,918 --> 01:05:18,962 Saya berjanji temu dengan wanita. 1099 01:05:24,050 --> 01:05:28,972 Kami pergi makan malam dan dia duduk di sebelah Steven Spielberg. 1100 01:05:28,972 --> 01:05:32,017 Mereka kelihatan mesra bersama. 1101 01:05:32,017 --> 01:05:35,562 Kemudian, wanita ini suka berbalah. 1102 01:05:37,147 --> 01:05:39,357 Itu bukan personaliti saya. 1103 01:05:42,611 --> 01:05:44,571 Kami memandu pulang, dia kata, 1104 01:05:44,571 --> 01:05:47,198 "Kenapa awak tak jadi seperti Steven Spielberg?" 1105 01:05:47,198 --> 01:05:48,783 Senyum, si tak guna... 1106 01:05:55,165 --> 01:05:58,418 Saya fikir, "Okey, itu penamatnya." 1107 01:06:08,929 --> 01:06:11,306 - Itu bagus. - Semua bida rendah. 1108 01:06:11,306 --> 01:06:12,641 Saya hanya... 1109 01:06:12,641 --> 01:06:14,100 Perkara akan terjadi. 1110 01:06:29,282 --> 01:06:30,367 Saya gila. 1111 01:06:30,367 --> 01:06:31,701 Semakin jahat. 1112 01:06:31,701 --> 01:06:34,663 Saya takkan katakan tiga dalam hidup saya. 1113 01:06:36,414 --> 01:06:37,415 Dua. 1114 01:06:38,541 --> 01:06:40,085 - Satu ke bawah? - Ya. 1115 01:06:41,503 --> 01:06:44,965 Tak termasuk Anne, ini jelas... 1116 01:06:46,049 --> 01:06:47,634 ...orang tua bermain kad. 1117 01:06:47,634 --> 01:06:50,095 Cepat sikit. 1118 01:06:50,095 --> 01:06:51,888 Tapi siapa macam orang tua? 1119 01:06:51,888 --> 01:06:56,726 Saya seperti berperwatakan muda. 1120 01:06:57,394 --> 01:07:00,105 Awak pula yang... "Bukan begitu!..." 1121 01:07:00,105 --> 01:07:03,191 - "Awak kira satu..." - Itu filem The Odd Couple. 1122 01:07:03,191 --> 01:07:04,234 - Saya tahu. - Ya. 1123 01:07:05,110 --> 01:07:09,281 Saya beritahu awak satu perkara yang saya belajar daripada ini. 1124 01:07:09,281 --> 01:07:12,367 Saya tak mahu menjadi pembuat filem dokumentari. 1125 01:07:12,367 --> 01:07:14,536 Dapat duduk di sini 1126 01:07:14,536 --> 01:07:20,792 dan cari satu perkara kecil yang berbaloi di pertengahan... 1127 01:07:23,169 --> 01:07:25,338 Jadi, macam mana awak bertemu Anne? 1128 01:07:27,632 --> 01:07:30,010 Lawak sebab awalnya isi tempat kosong 1129 01:07:30,010 --> 01:07:32,721 - sebab saya hanya bertemu dia di... - Telefon. Ya. 1130 01:07:32,721 --> 01:07:36,057 Saya bekerja sebagai penyemak fakta di majalah New Yorker. 1131 01:07:36,725 --> 01:07:39,144 Perkara pertama saya semak ialah cerita 1132 01:07:39,144 --> 01:07:43,273 seseorang mendapat saman parkir di luar kawalan. 1133 01:07:43,273 --> 01:07:44,691 Saya hubungi dia dan kata, 1134 01:07:44,691 --> 01:07:48,445 "Okey, saya tahu ini komedi dan ini tak patut jadi realistik, 1135 01:07:48,445 --> 01:07:50,947 tapi kalau awak mahu buatnya tepat, 1136 01:07:50,947 --> 01:07:52,866 kita boleh buat ini." Dia kata, 1137 01:07:52,866 --> 01:07:56,703 "Tepat sekali. Mari buatnya dengan tepat dan juga tak masuk akal." 1138 01:07:57,329 --> 01:07:59,539 Kemudian, saya sering dihubunginya. 1139 01:08:00,290 --> 01:08:05,295 Dia tulis sesuatu tentang keluarga dia yang sangat peribadi. 1140 01:08:05,295 --> 01:08:09,174 Saya cakap dengan kakaknya, Melinda dan dengan semua orang tentang ini 1141 01:08:09,174 --> 01:08:12,802 dan kami menjadi sangat mesra dalam telefon. 1142 01:08:13,929 --> 01:08:18,475 Saya beritahu psikiatri yang ada wanita melekat di fikiran saya. 1143 01:08:19,893 --> 01:08:24,438 Kami berada di St. Barts dan sepanjang bercuti, dia cakap, 1144 01:08:24,438 --> 01:08:29,527 "Anne Stringfield. Cantik nama itu, bukan?" 1145 01:08:29,986 --> 01:08:33,531 Kemudian, dia ajak saya untuk makan tengah hari bersamanya. 1146 01:08:33,531 --> 01:08:35,283 Kami berdua sampai awal 1147 01:08:35,283 --> 01:08:37,953 dan saya bawa teka silang kata New York Times, 1148 01:08:37,953 --> 01:08:40,664 fikir saya sampai dulu dan duduk bermain teka-teki. 1149 01:08:41,790 --> 01:08:44,584 Dia sudah berada di sana membuat teka silang kata itu. 1150 01:08:47,837 --> 01:08:49,923 Pasti ada senarai untuk orang yang fikir, 1151 01:08:49,923 --> 01:08:53,009 "Silap mata, banjo. Itulah lelaki untuk saya." 1152 01:08:53,009 --> 01:08:55,762 Tapi saya... saya di senarai itu. 1153 01:08:57,973 --> 01:09:00,267 Dia ada helah dua kad itu. 1154 01:09:02,102 --> 01:09:04,771 Belakang dan depan, dua kad. 1155 01:09:04,771 --> 01:09:07,857 Saya fikir itu benda paling cantik pernah saya lihat 1156 01:09:07,857 --> 01:09:10,569 dan saya masih tak tahu macam mana itu dibuat. 1157 01:09:10,694 --> 01:09:13,655 Apa yang saya buat ialah ambil kad ini... 1158 01:09:15,865 --> 01:09:20,829 ...lipat dua begini, jadi mukanya di luar. 1159 01:09:22,163 --> 01:09:23,873 Kemudian, saya ambil kad ini... 1160 01:09:25,125 --> 01:09:26,585 ...dan lipat dua... 1161 01:09:28,128 --> 01:09:30,297 ...jadi mukanya di luar. 1162 01:09:30,297 --> 01:09:32,173 Masukkannya begitu. 1163 01:09:33,049 --> 01:09:36,011 Kekok sedikit, saya tak buat selama bertahun. 1164 01:09:36,011 --> 01:09:41,308 Sekarang, kita ada bahagian belakang di luar dan mukanya di dalam 1165 01:09:41,308 --> 01:09:44,018 Sekarang, ini bahagian menarik. 1166 01:09:45,395 --> 01:09:47,647 Kalau ambil kad ini dan tolak keluar... 1167 01:09:49,232 --> 01:09:50,609 ...nampak kad terbalik. 1168 01:09:50,609 --> 01:09:55,113 Bahagian belakangnya di dalam dan itu seluruh kadnya. 1169 01:09:55,113 --> 01:09:57,365 Seluruh kad itu terbalik. 1170 01:09:58,325 --> 01:10:01,786 Buat sekali lagi. Tolak keluar. 1171 01:10:03,121 --> 01:10:07,500 Kad terbalik. Sekali lagi, seluruh kad. 1172 01:10:08,919 --> 01:10:11,463 Bahagian menariknya... 1173 01:10:12,881 --> 01:10:18,136 Bahagian yang terbalik itu ialah bahagian yang keluar. 1174 01:10:19,804 --> 01:10:21,014 Jadi... 1175 01:10:22,974 --> 01:10:25,769 Inilah bahagian yang lalu keluar, 1176 01:10:25,769 --> 01:10:27,812 dan ini bahagian yang tak keluar. 1177 01:10:32,108 --> 01:10:33,652 Awak boleh... 1178 01:10:34,569 --> 01:10:35,737 Itu dia. 1179 01:10:38,907 --> 01:10:42,077 Seseorang ajar saya di Florida. Saya di kelab ketika itu. 1180 01:10:42,077 --> 01:10:46,248 Dia tunjuk saya itu dan saya terpegun. 1181 01:10:46,248 --> 01:10:47,707 Dia kata, "Saya tunjuk." 1182 01:10:47,707 --> 01:10:49,542 Kemudian, dia tunjukkan caranya 1183 01:10:49,542 --> 01:10:51,628 dan saya masih tak faham caranya. 1184 01:10:56,383 --> 01:10:58,969 Di New York, ada persembahan Steve di Met. 1185 01:10:58,969 --> 01:11:01,221 Ini ialah seramik cina. 1186 01:11:01,221 --> 01:11:03,348 Seramik cina. Ming sebahagiannya. 1187 01:11:03,348 --> 01:11:05,725 Ya. Adakah selamat dan dibenarkan 1188 01:11:05,725 --> 01:11:07,602 untuk tanya tentang harganya? 1189 01:11:07,602 --> 01:11:10,355 Saya biasanya tak suka cakap nilai sesuatu 1190 01:11:10,355 --> 01:11:12,566 sebab orang mula melihat sesuatu 1191 01:11:12,566 --> 01:11:15,235 dan mereka hanya lihat pada nilainya. 1192 01:11:15,235 --> 01:11:17,862 Macam lukisan hebat bernilai empat juta dolar. 1193 01:11:17,862 --> 01:11:21,616 Jadi, saya hanya kata bermula dengan harga 300,000 1194 01:11:21,616 --> 01:11:25,537 sehingga sejuta, atau mungkin dua. 1195 01:11:25,537 --> 01:11:27,789 Dua juta dolar? Itu luar biasa. 1196 01:11:27,789 --> 01:11:29,332 Ya. Harganya... 1197 01:11:29,332 --> 01:11:31,710 Contohnya, benda ini... Ya Tuhan. 1198 01:11:33,587 --> 01:11:35,755 WINSLOW HOMER SILANG ARUS 1199 01:11:35,755 --> 01:11:38,216 Dia ada mata yang tajam. Awak tahu tentang... 1200 01:11:38,925 --> 01:11:41,553 ...Anugerah Mark Twain? Di Washington, DC. 1201 01:11:41,553 --> 01:11:45,140 Kami semua di tempat makan malam... 1202 01:11:47,142 --> 01:11:48,852 Saya bukan orangnya untuk cerita, 1203 01:11:48,852 --> 01:11:50,687 orang lain akan cerita lebih baik. 1204 01:11:50,687 --> 01:11:53,982 Jadi, ada makan malam di Galeri Negara, betul? 1205 01:11:53,982 --> 01:11:58,069 {\an8}Malam sebelumnya, dia dianugerahkan Kennedy Honors bersama 200 orang, 1206 01:11:58,069 --> 01:12:01,489 ada makan malam yang besar dan lukisan di sekelilingnya. 1207 01:12:01,489 --> 01:12:04,200 Seorang wanita kata, "Tentang Steve, anda tak perasan, 1208 01:12:04,200 --> 01:12:08,747 saya yakin dia boleh namakan setiap pelukis di dinding ini." 1209 01:12:08,747 --> 01:12:10,582 Steve pula bangun. 1210 01:12:11,625 --> 01:12:13,168 Dia pergi sekitar dinding. 1211 01:12:13,168 --> 01:12:17,172 "Hopkins, Watkinson, Wilkins, July." 1212 01:12:17,172 --> 01:12:21,384 Dia pergi dan namakan semua pelukis di dinding itu 1213 01:12:21,384 --> 01:12:24,846 sampai ke seluruh Galeri Negara itu. 1214 01:12:24,846 --> 01:12:27,349 Itu kebolehan luar biasa. 1215 01:12:29,476 --> 01:12:32,562 Seni berada di nombor berapa dalam hidup awak? 1216 01:12:32,562 --> 01:12:37,192 Saya boleh kata, tiga. 1217 01:12:39,110 --> 01:12:42,614 Isteri, keluarga dan juga persembahan. 1218 01:12:42,614 --> 01:12:45,909 Menulis juga. Awak tahu, kehidupan artistik. 1219 01:12:45,909 --> 01:12:47,744 Ini satu... 1220 01:12:48,703 --> 01:12:52,916 ...hobi yang sangat melencong. 1221 01:12:52,916 --> 01:12:54,501 Sebelum ini berapa? 1222 01:12:54,501 --> 01:12:55,919 Pertama. 1223 01:12:57,963 --> 01:13:00,298 {\an8}Awak suka lihat dan kini berkongsi. 1224 01:13:00,298 --> 01:13:01,550 {\an8}Apa itu? 1225 01:13:01,550 --> 01:13:02,676 KOLEKSI PERIBADI STEVE MARTIN 1226 01:13:02,676 --> 01:13:05,011 Ini sangat peribadi dan... 1227 01:13:05,011 --> 01:13:06,763 kecuali mungkin hingga kini. 1228 01:13:08,932 --> 01:13:13,812 Apa yang berubah ialah saya bertemu isteri saya. 1229 01:13:21,236 --> 01:13:24,739 Diri peribadi saya mampu untuk pergi ke tempat lain. 1230 01:13:27,576 --> 01:13:32,998 Akhirnya, saya dapat bebaskan lukisan ini daripada kehilangan. 1231 01:13:35,083 --> 01:13:37,669 Hebatnya. Awak buat semua seni ini 1232 01:13:37,669 --> 01:13:39,296 dan itu untuk tunjuk orang 1233 01:13:39,296 --> 01:13:41,590 - awak bukan buat komik saja? - Ya, betul. 1234 01:13:41,590 --> 01:13:43,633 Orang kata tanyalah dia. 1235 01:13:43,633 --> 01:13:46,094 Saya fikir, "Kenapa? Kita semua tahu jawapannya." 1236 01:13:46,094 --> 01:13:47,387 Siapakah de Kooning? 1237 01:13:47,387 --> 01:13:49,931 De Kooning ialah orang Amerika yang penting... 1238 01:13:49,931 --> 01:13:51,558 Awak tonton filem Pollock? 1239 01:13:53,727 --> 01:13:54,769 Awak tonton filem 1240 01:13:54,769 --> 01:13:56,980 The Agony and the Ecstasy tentang Michaelangelo? 1241 01:13:56,980 --> 01:13:59,649 Saya tonton Madame X dengan Lana Turner. 1242 01:13:59,649 --> 01:14:02,694 Di latar belakang, ada lukisan abstrak yang cantik 1243 01:14:02,694 --> 01:14:04,446 yang semua orang pura-pura kisah. 1244 01:14:04,446 --> 01:14:07,657 Saya fikir itulah de Kooning. 1245 01:14:11,411 --> 01:14:14,080 "Saya hilang minat kepada filem pada waktu sama 1246 01:14:14,080 --> 01:14:15,707 filem hilang minat dengan saya. 1247 01:14:15,707 --> 01:14:18,793 Selepas empat dekad, saya telah tamatkan minat filem saya, 1248 01:14:18,793 --> 01:14:21,213 saya percaya itu mengembalikan masa saya 1249 01:14:21,213 --> 01:14:23,465 yang menimbal ulasan yang memedihkan, 1250 01:14:23,465 --> 01:14:25,592 dan menjaga daripada penilaian box-office. 1251 01:14:25,592 --> 01:14:27,260 Tenaga pun habis. 1252 01:14:27,260 --> 01:14:29,304 Selamat jalan filem, saya gembira." 1253 01:14:30,597 --> 01:14:32,766 Saya suka itu. Saya suka ayat terakhir. 1254 01:14:32,766 --> 01:14:36,311 Itu boleh ditulis dengan sedikit hiasan. 1255 01:14:36,311 --> 01:14:37,646 - Perlu. - Berlambai. 1256 01:14:37,646 --> 01:14:38,855 Perlu itu di dalamnya. 1257 01:14:39,272 --> 01:14:41,733 Kita masih belum sampai ke tajuknya. 1258 01:14:42,567 --> 01:14:44,903 - Saya rasa sudah. - Sepenuhnya? 1259 01:14:44,903 --> 01:14:47,405 "Memories of the Movies and Other Diversions." 1260 01:14:47,405 --> 01:14:50,116 Apa jadi dengan "Number One is Walking" atau... 1261 01:14:50,116 --> 01:14:51,826 - Salah satu pilihan. - Ya. 1262 01:14:51,826 --> 01:14:53,078 Number One is Walking. 1263 01:14:53,078 --> 01:14:56,915 Saya masih suka idea awak dalam kartun. 1264 01:14:56,915 --> 01:14:58,833 Ya, saya juga... 1265 01:14:58,833 --> 01:15:00,627 Itu buku kerjaya filem awak. 1266 01:15:00,627 --> 01:15:03,755 Itu apa yang orang fikir dan bukti yang besar... 1267 01:15:03,755 --> 01:15:05,423 Masa untuk dengar pendapat orang. 1268 01:15:07,676 --> 01:15:08,510 Tepat. 1269 01:15:08,510 --> 01:15:10,136 - Tepat sekali. - Awak tahu... 1270 01:15:10,136 --> 01:15:11,638 Ambil gambar. 1271 01:15:11,638 --> 01:15:13,098 Itu dia. Seperti... 1272 01:15:13,098 --> 01:15:14,975 - Boleh dia ambil gambar? - Baik. 1273 01:15:30,407 --> 01:15:32,909 Biasanya, awak kahwin, ada anak, bekerja, 1274 01:15:32,909 --> 01:15:35,870 kemudian anak dah besar, ketika berusia 60 atau 70 tahun, 1275 01:15:35,870 --> 01:15:37,455 mereka keluar daripada rumah. 1276 01:15:37,455 --> 01:15:39,165 Kehidupan saya terbalik. 1277 01:15:39,165 --> 01:15:41,418 Saya bekerja keras pada awalnya, 1278 01:15:41,418 --> 01:15:43,753 kemudian saya berkahwin dengan gembira 1279 01:15:43,753 --> 01:15:46,464 dan ada anak yang hebat di akhirnya. 1280 01:15:46,464 --> 01:15:49,050 Saya sukakannya. 1281 01:15:49,968 --> 01:15:51,428 Ini yang sudah siap. 1282 01:15:52,512 --> 01:15:53,680 Saya tandatangan... 1283 01:15:56,266 --> 01:15:57,517 ...6,000 kertas ini. 1284 01:15:57,517 --> 01:15:59,185 - Tak, betulkah? - Ya. 1285 01:15:59,728 --> 01:16:02,355 Tapi saya sediakan iPad dan saya hanya buat ini 1286 01:16:02,355 --> 01:16:04,816 dan kadangkala ketika makan tengah hari. 1287 01:16:04,816 --> 01:16:06,401 Tak guna orang luar? 1288 01:16:06,401 --> 01:16:09,821 Tak, itu akan jadi kesalahan. 1289 01:16:14,701 --> 01:16:18,663 Jadi, kami kira dan awak ada 27 anak dalam filem. 1290 01:16:22,626 --> 01:16:26,504 Saya ada cakap tentang ini dulu? Tentang macam mana filem kebapaan 1291 01:16:26,504 --> 01:16:28,798 mendorong menjadi ayah yang sebenar? 1292 01:16:28,798 --> 01:16:30,592 Kamu budak seperti saya dulu. 1293 01:16:30,592 --> 01:16:32,469 Kamu ada banyak kerisauan, itu saja. 1294 01:16:34,971 --> 01:16:37,265 Saya mula membuat filem dengan budak-budak. 1295 01:16:38,308 --> 01:16:40,685 Saya suka, tapi saya fikir, 1296 01:16:40,685 --> 01:16:44,064 "Ini sempurna. Saya dapat mereka pada tahap terbaik." 1297 01:16:45,607 --> 01:16:48,485 Tiga jam sehari, kemudian, ibu bapa perlu pulang 1298 01:16:48,485 --> 01:16:50,987 dan urus segala-galanya serta tahu itu sukar. 1299 01:16:50,987 --> 01:16:52,322 Saya okey! 1300 01:16:52,322 --> 01:16:55,200 Bangun, kamu takkan keluar dari pagar. Kamu dikurung. 1301 01:16:55,700 --> 01:16:58,536 Kemudian, Diane Keaton ada anak. 1302 01:16:58,536 --> 01:17:02,666 Saya ingat duduk di sana, anaknya bermain di halaman rumah 1303 01:17:02,666 --> 01:17:07,087 dan saya fikir, "Saya boleh lihat budak di luar sana bermain di halaman belakang." 1304 01:17:08,421 --> 01:17:11,800 Itu sangat seronok dan dia kelihatan tertarik 1305 01:17:11,800 --> 01:17:13,593 dan sangat berminat... 1306 01:17:13,593 --> 01:17:14,719 DIANE KEATON PELAKON 1307 01:17:14,719 --> 01:17:17,264 ...tentang Duke, si lembab. 1308 01:17:17,264 --> 01:17:18,598 Dia bagus. 1309 01:17:19,641 --> 01:17:24,062 Bagi saya, dia sangat baik. 1310 01:17:24,062 --> 01:17:27,315 Dapat bayang menjadi ayah. Ya. Mm-hm. 1311 01:17:30,068 --> 01:17:33,113 Itu kelakar? Kamu nakal! 1312 01:17:33,113 --> 01:17:36,700 Ketika saya mula perasan dia seorang yang saya mahu bersama, 1313 01:17:36,700 --> 01:17:40,328 saya fikir, "Dia tiada anak lagi." 1314 01:17:41,997 --> 01:17:45,875 Kalau awak mahu bersamanya, itu mungkin takkan berlaku. 1315 01:17:46,585 --> 01:17:49,629 Itu sesuatu di minda yang saya fikirkan 1316 01:17:49,629 --> 01:17:52,132 sama ada saya perlu lepaskan hubungan ini 1317 01:17:52,132 --> 01:17:54,968 atau saya perlu lupakan idea ini saja. 1318 01:17:57,178 --> 01:17:59,306 Pasti dia tak terfikir ada anak. 1319 01:18:00,098 --> 01:18:01,516 Itu takkan terjadi padanya. 1320 01:18:01,516 --> 01:18:05,979 Mungkin kerana zaman kanak-kanaknya bukan sesuatu yang sangat ideal 1321 01:18:05,979 --> 01:18:08,023 untuk dia teruskan. Um... 1322 01:18:09,316 --> 01:18:11,526 Dia kelihatan macam tak perlu ada anak. 1323 01:18:12,527 --> 01:18:14,237 - George? - Nina? 1324 01:18:14,237 --> 01:18:16,948 Sayang, saya nak tahu pendapat awak tentang semua ini. 1325 01:18:18,074 --> 01:18:19,492 Sudah habis! 1326 01:18:19,492 --> 01:18:21,786 Ya Tuhan. Jangan! Anakku! 1327 01:18:22,829 --> 01:18:24,831 Jangan! 1328 01:18:24,831 --> 01:18:28,001 Saya rasa bagus tentang itu. Saya mahu cuba. 1329 01:18:28,001 --> 01:18:29,419 Betulkah? 1330 01:18:30,212 --> 01:18:31,379 Sudah tentu. 1331 01:18:31,379 --> 01:18:33,423 Dia kata, "Awak bersedia?" 1332 01:18:33,423 --> 01:18:36,259 Saya kata, "Ya." Dia kata, "Okey, bagus. 1333 01:18:36,259 --> 01:18:38,136 Saya ada berita besar." "Apa?" 1334 01:18:38,136 --> 01:18:39,846 Awak akan dapat anak. 1335 01:18:39,846 --> 01:18:43,099 "Anne mengandung." Saya kata, "Siapa ayahnya?" 1336 01:18:45,060 --> 01:18:47,812 Perkara macam ini tak jadi pada lelaki di usia saya. 1337 01:18:47,812 --> 01:18:50,690 Picasso dapat anak pada usia 70-an. 1338 01:18:50,690 --> 01:18:53,109 Itu Picasso. 1339 01:18:53,109 --> 01:18:55,779 Dia lelaki dalam sejarah yang dapat anak di usia 70-an. 1340 01:18:55,779 --> 01:18:58,365 Tapi dia seorang artis, dia boleh buat apa saja. 1341 01:18:58,365 --> 01:19:00,784 Saya hanya orang biasa. 1342 01:19:03,662 --> 01:19:07,207 Saya simpan pesanan yang dia dihubungi dari hospital. 1343 01:19:07,207 --> 01:19:12,295 Untuk dia beremosi dan selesa beremosi, 1344 01:19:12,295 --> 01:19:14,714 itu sebaik apa yang mungkin terjadi. 1345 01:19:14,714 --> 01:19:16,925 Teran. Bayi nak keluar. 1346 01:19:16,925 --> 01:19:18,468 Bagus. Dia datang. 1347 01:19:18,969 --> 01:19:21,805 Dia perempuan! Bagus. Tahniah, mak. 1348 01:19:22,472 --> 01:19:27,477 Pertama kali saya lihat cinta sejati dalam hidup saya 1349 01:19:27,477 --> 01:19:30,105 adalah selepas bayi dilahirkan. 1350 01:19:31,481 --> 01:19:32,732 Dia perempuan. 1351 01:19:33,441 --> 01:19:34,693 Saya suka perempuan. 1352 01:19:35,151 --> 01:19:38,071 Saya lihat Anne dan dia pegang bayi itu 1353 01:19:38,071 --> 01:19:40,907 dan dia lihat mukanya, 1354 01:19:40,907 --> 01:19:44,452 tiada orang lain di dalam planet ini. 1355 01:19:46,997 --> 01:19:51,001 MENANGIS SEKALI UNTUK LAWAK, DUA UNTUK TAK, OKEY? 1356 01:19:53,211 --> 01:19:55,422 {\an8}Saya bangga ada di Washington, DC 1357 01:19:55,422 --> 01:19:59,092 {\an8}yang saya baru tahu sebagai ibu negara. 1358 01:20:02,429 --> 01:20:05,640 Untuk terima Anugerah Mark Twain yang sangat diinginkan, 1359 01:20:05,640 --> 01:20:10,270 anugerah Amerika terpenting untuk komedi 1360 01:20:10,270 --> 01:20:11,813 kecuali duit. 1361 01:20:13,940 --> 01:20:16,192 Itu menarik bagi saya sebab Steve lain. 1362 01:20:16,192 --> 01:20:18,028 Laluan dia sangat berbeza. 1363 01:20:19,070 --> 01:20:22,908 Dia pasti telah tinggalkan komediri. Tapi tak sepenuhnya. 1364 01:20:24,242 --> 01:20:27,829 {\an8}Anda tahu, katanya seni dan kraf pembuatan filem ialah kerjasama... 1365 01:20:27,829 --> 01:20:28,747 {\an8}PENERIMA OSCAR 1366 01:20:28,747 --> 01:20:33,668 {\an8}...jadi untuk dinobatkan dan dihadiahkan pada malam ini bermaksud... 1367 01:20:34,461 --> 01:20:36,213 ...itu tak benar. 1368 01:20:38,340 --> 01:20:40,717 Dia suka buat itu. Dia sangat kelakar. 1369 01:20:40,717 --> 01:20:42,010 Dia masih kelakar. 1370 01:20:46,014 --> 01:20:47,349 Tak guna. 1371 01:20:48,600 --> 01:20:49,684 Saya juga... 1372 01:20:53,396 --> 01:20:54,940 {\an8}...rendah diri terima anugerah. 1373 01:20:54,940 --> 01:20:56,358 {\an8}ANUGERAH KOMEDI AMERIKA UNTUK PENCAPAIAN SEPANJANG HAYAT 1374 01:20:56,358 --> 01:20:58,735 {\an8}Satu-satunya perkara yang boleh ditambah baik 1375 01:20:58,735 --> 01:21:00,987 adalah kalau ada calon lain... 1376 01:21:05,867 --> 01:21:09,162 ...jadi saya boleh ada perasaan yang saya kalahkan seseorang. 1377 01:21:10,038 --> 01:21:11,206 Terima kasih. 1378 01:21:17,003 --> 01:21:19,339 - Helo. Apa khabar? - Saya Brandy O'Toole. 1379 01:21:19,339 --> 01:21:21,424 - Gembira jumpa awak. - Apa khabar? 1380 01:21:21,424 --> 01:21:22,717 Saya nak beri 1381 01:21:22,717 --> 01:21:24,427 - ringkasan. - Okey. 1382 01:21:24,427 --> 01:21:27,430 Mula dengan temu duga Emmy selama sepuluh minit. 1383 01:21:27,430 --> 01:21:29,391 - Baik. - Ikut saya. 1384 01:21:29,391 --> 01:21:31,518 Kami akan ambil set lif Emmy. 1385 01:21:31,518 --> 01:21:35,522 Sampai nanti kita akan ambil gambar berkumpulan dan solo. 1386 01:21:35,522 --> 01:21:37,357 - Okey. - Buat pertukaran dari sana. 1387 01:21:37,357 --> 01:21:39,484 - Okey. - Dengan pantas. 1388 01:21:39,484 --> 01:21:40,610 Semuanya... 1389 01:21:40,610 --> 01:21:43,863 Pernah rasa tak nak dirakam kamera lagi? 1390 01:21:43,863 --> 01:21:47,117 Saya berhati-hati, tapi saya dalam rancangan televisyen. 1391 01:21:47,117 --> 01:21:49,619 - Saya tahu. - Saya pegang watak orang lain. 1392 01:21:49,619 --> 01:21:52,038 Okey, sekarang apa? Pakaian? 1393 01:21:52,747 --> 01:21:54,165 Hai. 1394 01:21:54,165 --> 01:21:55,709 Saya akan nampak elok. 1395 01:21:55,709 --> 01:21:57,544 - Perlu tukar. - Awak pasti segak. 1396 01:21:57,544 --> 01:21:59,504 Ya. Hai. Siapa nama awak? 1397 01:21:59,504 --> 01:22:00,630 Ya. Amber. 1398 01:22:00,630 --> 01:22:03,258 Saya tak berlakon, mereka kata, "Boleh berlakon?" 1399 01:22:03,258 --> 01:22:05,260 Saya kata, "Boleh jika di New York. 1400 01:22:05,260 --> 01:22:06,595 Tak boleh tinggalkan anak. 1401 01:22:06,595 --> 01:22:10,307 Saya tak boleh pergi buat penggambaran di Atlanta selama tiga bulan." 1402 01:22:10,849 --> 01:22:14,352 Tapi saya fikir, "Saya penulis kena berada di sana setiap hari juga." 1403 01:22:15,770 --> 01:22:17,105 - Marty. - Ya? 1404 01:22:17,105 --> 01:22:22,360 Dokumentari itu perlukan temu duga selama dua jam dan satu lagu. 1405 01:22:22,360 --> 01:22:25,196 Kenapa saya buat itu? Saya ada impian 1406 01:22:25,196 --> 01:22:28,158 Saya rasa kita tak perlu buat. Tapi terima kasih. 1407 01:22:32,329 --> 01:22:33,455 Comel. 1408 01:22:33,455 --> 01:22:36,207 Kami suka ketawa itu. Sangat bagus. 1409 01:22:36,207 --> 01:22:37,792 Orang muda? 1410 01:22:40,837 --> 01:22:44,424 Itu hampir mustahil. Saya 76 tahun. 1411 01:22:44,424 --> 01:22:46,968 - Ya. - Awak ada rancangan TV popular. 1412 01:22:46,968 --> 01:22:49,221 - Ya. - Mana ada. 1413 01:22:49,221 --> 01:22:51,181 - Tak. Ada. - Ya. 1414 01:22:51,181 --> 01:22:52,557 - Ada? - Pasti. 1415 01:22:52,557 --> 01:22:54,601 Siapa buat begitu ketika 76 tahun? 1416 01:22:55,143 --> 01:22:56,811 Jane Fonda dan Lily Tomlin. 1417 01:22:56,811 --> 01:22:58,355 Betul. Tepat sekali. 1418 01:22:58,897 --> 01:23:00,982 - Saya rasa saya dapat buktikan. - Betul. 1419 01:23:00,982 --> 01:23:03,526 - Saya rasa awak berjaya... - Rasanya saya berjaya. 1420 01:23:03,526 --> 01:23:04,736 ...itu perkara hebat. 1421 01:23:09,449 --> 01:23:12,160 {\an8}SURAT DARIPADA AYAH STEVE 1422 01:23:15,664 --> 01:23:18,667 Dia menggalakkan saya untuk ada anak pada tahun 1996. 1423 01:23:19,793 --> 01:23:22,045 Jadi, dah bertahun-tahun berlalu. 1424 01:23:23,213 --> 01:23:25,674 Kalau kamu di usia 60-an ada anak kecil, 1425 01:23:25,674 --> 01:23:27,717 kamu takkan bercerai. 1426 01:23:27,717 --> 01:23:30,595 Hubungan kamu statik dan dipenuhi tanggungjawab 1427 01:23:30,595 --> 01:23:32,430 untuk ke arah itu. 1428 01:23:32,430 --> 01:23:34,683 Kalau rasa Roger penting dalam hidup kamu, 1429 01:23:34,683 --> 01:23:36,434 tunggulah sampai kamu ada anak. 1430 01:23:36,434 --> 01:23:38,645 Kamu bukan saja belajar kesilapan kamu. 1431 01:23:38,645 --> 01:23:40,438 Kamu belajar banyak daripada ayah 1432 01:23:40,438 --> 01:23:43,525 sebab kamu insan yang hebat. 1433 01:23:45,318 --> 01:23:46,528 Hai, ini ayah. 1434 01:23:46,528 --> 01:23:48,738 {\an8}- Hari ini 18 Mac, 2020. - Stevie! 1435 01:23:48,738 --> 01:23:49,990 {\an8}MESEJ STEVE KEPADA ANAKNYA 1436 01:23:49,990 --> 01:23:52,242 {\an8}- Kami di Santa Barbara... - Stevie ucap helo kepada kamu! 1437 01:23:52,242 --> 01:23:56,246 Ayah baru sedar, ayah tak pernah kata ayah sayang kamu, betul? 1438 01:23:56,246 --> 01:23:58,582 Ayah tak pernah? Ayah tak percayakannya. 1439 01:23:58,582 --> 01:24:00,750 Apapun, ayah pernah dan kamu... 1440 01:24:00,750 --> 01:24:02,836 Ayah sayang kamu dan mak. Harap kamu tahu. 1441 01:24:04,045 --> 01:24:07,257 Tak tahu saya ayah yang baik atau tak. Saya tak rasa saya jahat. 1442 01:24:08,383 --> 01:24:10,260 Saya tak tahu apa itu ayah yang baik. 1443 01:24:11,052 --> 01:24:14,306 Tapi uh... saya ayah yang baik. 1444 01:24:16,266 --> 01:24:18,602 Dia buat silap mata pada hari jadinya. 1445 01:24:21,521 --> 01:24:26,318 Tapi... nampak seperti tak dilihat. 1446 01:24:26,318 --> 01:24:27,694 Saya ingat peraturan saya. 1447 01:24:27,694 --> 01:24:30,322 Tak buat persembahan untuk budak bawah lapan tahun. 1448 01:24:30,322 --> 01:24:31,740 - Tepat. - Ya. 1449 01:24:33,408 --> 01:24:35,076 Dia ajar cara main banjo. 1450 01:24:36,286 --> 01:24:40,373 Kalau dia marah tentang sesuatu, dia boleh baikinya. 1451 01:24:40,373 --> 01:24:43,877 Dia boleh baiki dengan buatnya ketawa. 1452 01:24:43,877 --> 01:24:46,004 Itu perkara hebat. 1453 01:24:46,004 --> 01:24:50,508 Sebaik ayah pulang, perkara akan mula berubah. 1454 01:24:50,508 --> 01:24:55,680 Tepat sekali, tiada lagi seronok, tiada lagi permainan, 1455 01:24:55,680 --> 01:24:57,599 hanya kerja keras. 1456 01:24:58,016 --> 01:25:00,894 Dia biar anaknya gayakan rambut dia dan dia akan kata, 1457 01:25:00,894 --> 01:25:03,396 "Ayah nampak kacak? Nak nampak kacak untuk mak," 1458 01:25:03,396 --> 01:25:05,273 dia kata, "Ayah sangat kacak." 1459 01:25:06,233 --> 01:25:10,028 Dia boleh buat perkara dia mahu daripada ayah kami. 1460 01:25:10,028 --> 01:25:13,865 Anak ini takkan tak kenal kasih sayang. 1461 01:25:14,574 --> 01:25:17,410 Apa awak rasa tentang anak awak berada dalam filem ini? 1462 01:25:17,410 --> 01:25:18,495 Saya bencikannya. 1463 01:25:18,495 --> 01:25:24,834 Terlalu banyak kegembiraan dalam kehidupan keluarga untuk dikompromi. 1464 01:25:26,127 --> 01:25:28,547 Orang faham awak tak mahu tunjuk anak di kamera. 1465 01:25:29,756 --> 01:25:31,174 Tapi itu sebahagian kisahnya, 1466 01:25:31,174 --> 01:25:35,637 jadi mari guna rangka kayu untuk menunjukkan seorang anak. 1467 01:25:42,310 --> 01:25:44,312 {\an8}Tiket. 1468 01:25:44,312 --> 01:25:47,315 Rancangan itu masih sejam 55 minit. 1469 01:25:47,315 --> 01:25:51,278 Saya rasa tempoh yang ideal ialah sejam 48 minit. 1470 01:25:51,278 --> 01:25:54,739 Saya rasa awak boleh kurangkan bermain banjo. 1471 01:25:56,533 --> 01:25:57,909 Saya ada pasangan. 1472 01:25:57,909 --> 01:26:00,370 Itu membuatkan semua benda sangat mudah. 1473 01:26:00,370 --> 01:26:04,082 Kalau kita cuba sesuatu yang baharu dan hanya kosong... 1474 01:26:04,082 --> 01:26:05,000 Ya. 1475 01:26:05,458 --> 01:26:09,880 Saya ada pasangan yang saya boleh lihat dan kami seperti... "Huh." 1476 01:26:11,214 --> 01:26:12,966 Apa jadi kalau Marty mati? 1477 01:26:13,675 --> 01:26:15,510 Kenapa saya ketawa? 1478 01:26:15,510 --> 01:26:16,845 Apa awak akan buat pula? 1479 01:26:18,096 --> 01:26:19,848 Saya akan berhenti. Saya serius. 1480 01:26:19,848 --> 01:26:21,433 - Yakah? - Ya. 1481 01:26:21,433 --> 01:26:22,893 Apa perlu saya buat? 1482 01:26:22,893 --> 01:26:26,771 Saya tak nampak kerjaya saya seperti... "Saya dah kembali!" 1483 01:26:27,480 --> 01:26:28,481 Saya tak tahu. 1484 01:26:28,857 --> 01:26:30,483 Itu sangat menarik. 1485 01:26:30,483 --> 01:26:32,944 Awak seorang komediri, 1486 01:26:32,944 --> 01:26:36,698 kemudian, dapat tahu yang awak suka kerja berkumpulan. 1487 01:26:37,449 --> 01:26:39,200 Satu, dua, tiga, dengar tak, Steve? 1488 01:26:39,200 --> 01:26:40,869 Ya. 1489 01:26:40,869 --> 01:26:42,662 - Awak tak perlu... - Awak di situ. 1490 01:26:42,662 --> 01:26:44,414 Awak kata tak dengar malam tadi. 1491 01:26:44,414 --> 01:26:46,666 Kamu tak patut berjemur di bawah matahari. 1492 01:26:47,959 --> 01:26:49,294 Tak begitu panas. 1493 01:26:49,294 --> 01:26:51,963 Kami sangat gembira... 1494 01:26:51,963 --> 01:26:53,840 Sebab inilah saya tak pakai ini. 1495 01:26:55,967 --> 01:26:58,762 Satu-satunya orang Kanada lembab yang tolak Schitt's Creek... 1496 01:26:58,762 --> 01:27:01,765 "untuk katakan tak kepada Schitt's Creek"? untuk... 1497 01:27:01,765 --> 01:27:04,059 - "Tolak"? - Ya, itu apa saya kata. 1498 01:27:04,059 --> 01:27:06,353 Aku akan periksa kereta di garajmu 1499 01:27:06,353 --> 01:27:08,605 Aku juga mahu urutan punggung 1500 01:27:08,605 --> 01:27:10,190 - Lebih baik? - Tak. 1501 01:27:10,190 --> 01:27:13,026 - Lima minit lagi. - Periksa kereta... Apa lagi? 1502 01:27:13,026 --> 01:27:15,695 Letak saja tangan awak di sekeliling saya dan saya... 1503 01:27:15,695 --> 01:27:17,030 Ya, baik, saya suka itu. 1504 01:27:17,572 --> 01:27:23,411 Kami mahu wayang tertutup Dia pula mahu kopi untuk enemanya 1505 01:27:24,871 --> 01:27:26,623 - Itu panjang. - Saya tahu. 1506 01:27:26,623 --> 01:27:29,167 Jadi, kita tak buat apa-apa. 1507 01:27:29,167 --> 01:27:31,211 Patutkah saya kata, "Pergi matilah," lalu teruskan? 1508 01:27:32,462 --> 01:27:34,589 Dalam keseksian... 1509 01:27:34,589 --> 01:27:37,342 Seluar dalam kami - Pakaian dalam kami 1510 01:27:37,342 --> 01:27:39,928 - Apa namanya? - Seluar. Seluar dalam. 1511 01:27:39,928 --> 01:27:41,263 Seluar dalam. 1512 01:27:41,930 --> 01:27:44,224 Macam mana? Mereka banyak rakam awak? 1513 01:27:44,224 --> 01:27:47,394 - Betul. - Kemudian, mereka potong bahagian 1514 01:27:47,394 --> 01:27:51,523 awak membosankan dan seperti pentingkan diri sendiri. 1515 01:27:51,523 --> 01:27:52,983 Awak pilih yang mana? 1516 01:27:52,983 --> 01:27:54,776 Saya kata, ini akan jadi ringkas... 1517 01:27:54,776 --> 01:27:56,820 - Ya. - Seperti 12 minit. 1518 01:27:56,820 --> 01:28:00,282 Tak. Hasilnya akan baik lepas saya mati. Itu mereka harapkan. 1519 01:28:00,282 --> 01:28:05,579 Saya fikir awak akan hidup... buat masa yang lama. 1520 01:28:05,579 --> 01:28:07,831 Saya tak rasa tahun-tahun terakhir akan indah. 1521 01:28:08,915 --> 01:28:11,334 Saya rasa akan ada banyak merenung... 1522 01:28:11,334 --> 01:28:13,420 - Ya. - ...dan saya akan sikat rambut awak. 1523 01:28:13,420 --> 01:28:15,422 Rambut awak panjang. 1524 01:28:15,422 --> 01:28:18,258 Awak pula akan kata, "Ini soket apa?" 1525 01:28:24,222 --> 01:28:27,601 Saya tak gementar, saya gelisah. 1526 01:28:28,935 --> 01:28:32,230 Suatu ketika Marty dan saya memandu ke... 1527 01:28:32,230 --> 01:28:34,816 rancangan anugerah atau sesuatu bersama. 1528 01:28:34,816 --> 01:28:38,278 Saya kata, "Saya boleh berhenti." Dia pula kata, "Kenapa?" 1529 01:28:38,278 --> 01:28:40,864 "Saya hanya tak mahu rasa gementar lagi." 1530 01:28:40,864 --> 01:28:41,990 Tahu? 1531 01:28:41,990 --> 01:28:45,535 Itu bukan kerana kami gementar, kami teruja. 1532 01:28:45,535 --> 01:28:48,788 Tapi ada faktor adrenalin. 1533 01:28:49,789 --> 01:28:51,416 Ini sangatlah intim. 1534 01:28:53,668 --> 01:28:54,794 Baiklah. 1535 01:29:05,972 --> 01:29:08,016 Hadirin, tanpa berlengah, 1536 01:29:08,016 --> 01:29:11,186 beri tepukan untuk Steve Martin. 1537 01:29:12,229 --> 01:29:14,522 Ya! Terima kasih. 1538 01:29:24,032 --> 01:29:27,994 Hadirin sekalian, Saya bangga kenalkan seorang lelaki yang saya fikir 1539 01:29:27,994 --> 01:29:30,789 sebagai seorang yang hebat melebih-lebih sepanjang masa. 1540 01:29:32,540 --> 01:29:34,793 Seorang yang bekerja keras dalam bisnes hiburan 1541 01:29:34,793 --> 01:29:37,796 sebab itu tak berlaku secara semula jadi pada dia. 1542 01:29:38,797 --> 01:29:42,968 Seorang lelaki yang banyak muncul dalam dua filem hebat. 1543 01:29:45,095 --> 01:29:47,889 Orang Kanada yang lembab sebab tolak Schitt's Creek. 1544 01:29:47,889 --> 01:29:50,225 Ini dia, Martin Short. 1545 01:29:57,899 --> 01:29:59,818 - Ya Tuhan. Seronoknya... - Saya suka! 1546 01:30:00,318 --> 01:30:02,362 Terima kasih, hadirin sekalian! 1547 01:30:02,779 --> 01:30:06,533 Saya dan Marty gelar rancangan ini, "Kalau kami berjimat, kami tak di sini." 1548 01:30:06,533 --> 01:30:07,701 Betul. 1549 01:30:09,536 --> 01:30:12,122 - Boleh saya kata kepada awak, Steven... - Pasti. 1550 01:30:12,122 --> 01:30:14,916 Awak nampak hebat. 1551 01:30:14,916 --> 01:30:17,627 - Terima kasih. - Awak sangat kelihatan hebat. 1552 01:30:17,627 --> 01:30:21,006 Saya rasa itu faedah kelihatan 70 tahun sejak usia 30 tahun. 1553 01:30:23,133 --> 01:30:26,052 Ini satu penghormatan untuk saya berdiri di sebelah lelaki 1554 01:30:26,052 --> 01:30:29,097 yang juga penulis novel, pengarang drama, pemuzik, 1555 01:30:29,097 --> 01:30:32,475 komposer dan seorang pelawak legenda. 1556 01:30:32,475 --> 01:30:33,894 Biar saya kata... 1557 01:30:34,561 --> 01:30:38,690 Biar saya kata saya berbesar hati dapat berdiri di sebelah lelaki 1558 01:30:38,690 --> 01:30:41,151 yang berdiri di sebelah lelaki itu. 1559 01:30:50,827 --> 01:30:52,871 Itu sangat hebat sebab itu... 1560 01:30:52,871 --> 01:30:56,041 Kami ada banyak lagi bahan dan itu lebih pendek dari semalam. 1561 01:30:56,041 --> 01:30:59,211 Persembahan itu kurang sepuluh minit berbanding sebelumnya? 1562 01:30:59,211 --> 01:31:00,921 Malam tadi lagi pendek. 1563 01:31:00,921 --> 01:31:05,133 Tiada detik ucap tahniah kepada diri sendiri. 1564 01:31:06,426 --> 01:31:08,762 Dia turun dari pentas selepas pertunjukan, 1565 01:31:08,762 --> 01:31:10,597 terdapat penilaian keseluruhan. 1566 01:31:10,597 --> 01:31:14,267 Dia akan kata, "Kita letak lawak baru ini untuk waktu ini 1567 01:31:14,267 --> 01:31:16,019 dan penonton suka. 1568 01:31:16,019 --> 01:31:18,271 Itulah di mana mereka berjaya." 1569 01:31:18,271 --> 01:31:20,148 Persembahan pertama, hampir berjaya. 1570 01:31:20,148 --> 01:31:22,817 - Ya. - Persembahan kedua, kita berjaya. 1571 01:31:22,817 --> 01:31:25,654 - Ya. - Persembahan ketiga, hampir berjaya. 1572 01:31:27,030 --> 01:31:28,531 Saya sangat bersetuju. 1573 01:31:28,531 --> 01:31:31,701 Pertama, itu persembahan lain. Awak takkan sentiasa sempurna. 1574 01:31:32,452 --> 01:31:36,998 Kerja yang awak cuba perbetulkan boleh buat awak bersemangat. 1575 01:31:36,998 --> 01:31:41,795 Saya rasa rahsia untuk tak menua ialah perasaan menjadi berguna. 1576 01:31:42,420 --> 01:31:44,214 Suka persembahan awak tadi. 1577 01:31:44,214 --> 01:31:45,465 Terima kasih. 1578 01:31:45,465 --> 01:31:48,885 Awak tahu apa saya suka buat? Bekerja dengan awak lagi nanti. 1579 01:31:48,885 --> 01:31:50,387 Kamu berdua gatal. 1580 01:31:57,060 --> 01:32:00,355 Saya berhenti komediri selama 30 tahun. 1581 01:32:00,981 --> 01:32:04,484 Sekarang saya kembali, tapi kembali sebagai orang dewasa, 1582 01:32:04,484 --> 01:32:06,361 itu seperti versi orang dewasa. 1583 01:32:06,361 --> 01:32:08,905 Seperti lebih berterus terang, sebenarnya. 1584 01:32:12,325 --> 01:32:14,160 Ada soalan. 1585 01:32:14,160 --> 01:32:16,037 Saya 65 tahun minggu lalu, 1586 01:32:16,037 --> 01:32:18,915 kalau awak boleh bayang, anak-anak beri kad perubatan saya. 1587 01:32:18,915 --> 01:32:20,000 {\an8}SESI RAKAMAN AUDIO SIAR 1588 01:32:20,000 --> 01:32:21,459 {\an8}Itu amat saya perlukan. 1589 01:32:21,459 --> 01:32:23,879 Itu membingungkan kerana itu 1590 01:32:23,879 --> 01:32:25,755 seperti hidup atas dua jalan? 1591 01:32:25,755 --> 01:32:28,884 Awak ialah pengalaman sebenar dunia, yang takkan berubah 1592 01:32:28,884 --> 01:32:33,096 dan pengetahuan awak tentang peredaran masa yang tiba-tiba membuat awak 1593 01:32:33,096 --> 01:32:36,600 dengan misterinya, lebih tua daripada awak sangka. 1594 01:32:36,600 --> 01:32:40,145 Pada satu sudut, betul kata awak sebab kita hidup satu cara, 1595 01:32:40,145 --> 01:32:43,648 tapi ada nombor di fikiran kita yang ada maksudnya 1596 01:32:43,648 --> 01:32:46,026 - dan menggambarkan hidup kita. - Betul. 1597 01:32:46,026 --> 01:32:47,485 Maksudnya, dah tua. 1598 01:32:47,485 --> 01:32:50,155 Tapi ada satu perkara kita akan kata, 1599 01:32:50,906 --> 01:32:55,285 "Saya mungkin hanya hidup lagi 25 tahun." 1600 01:32:57,162 --> 01:32:58,747 Awak ada rasa perbezaan diri 1601 01:32:58,747 --> 01:33:03,501 yang awak katakan di usia 40 atau 50 tahun atau waktu lain? 1602 01:33:03,501 --> 01:33:05,420 Usia 40 tahun, saya fikir kematian. 1603 01:33:06,713 --> 01:33:07,839 Secara mentalnya. 1604 01:33:08,381 --> 01:33:10,926 Perasaan ancaman yang salah. 1605 01:33:10,926 --> 01:33:12,761 Sekarang, saya rasa ancaman sebenar. 1606 01:33:12,761 --> 01:33:14,888 Tapi tipu dan benar adalah... 1607 01:33:14,888 --> 01:33:18,225 Sebenarnya, perasaan ancaman lebih boleh diterima 1608 01:33:18,225 --> 01:33:19,768 daripada tanggapan salah. 1609 01:33:19,768 --> 01:33:21,311 Jadi, awak... 1610 01:33:22,771 --> 01:33:23,605 Helo. 1611 01:33:23,605 --> 01:33:25,523 Maaf. Boleh bersalaman sekejap? 1612 01:33:25,523 --> 01:33:27,651 - Mari sini. - Maaf, kami... 1613 01:33:27,651 --> 01:33:29,486 - Awak pergi mana? - Baik. 1614 01:33:29,486 --> 01:33:32,322 - Hai. - Betulkah? 1615 01:33:32,322 --> 01:33:34,199 - Apa khabar? - Baik. 1616 01:33:34,199 --> 01:33:36,034 Saya minta maaf kerana mengganggu. 1617 01:33:36,034 --> 01:33:37,994 - Jangan. - Ingatkan saya... 1618 01:33:37,994 --> 01:33:39,579 Bukan selamat tinggal. 1619 01:33:39,579 --> 01:33:41,748 Boleh awak ingatkan saya nama awak? 1620 01:33:42,374 --> 01:33:44,125 Okey, boleh saya lihat muka awak? 1621 01:33:44,751 --> 01:33:46,461 Oh, ya. 1622 01:33:51,675 --> 01:33:53,093 Kongsikan apa awak fikir. 1623 01:34:00,141 --> 01:34:03,728 Lukisan Captain Upton's House dilukis pada tahun 1928. 1624 01:34:03,728 --> 01:34:08,608 Ini dilukis oleh Edward Hopper yang saya dapat beli 30 tahun lepas. 1625 01:34:10,402 --> 01:34:13,947 Tanggapan pertama tentangnya ialah sebuah rumah sunyi di atas bukit 1626 01:34:13,947 --> 01:34:16,783 dan melambangkan kesunyian yang terasing. 1627 01:34:17,951 --> 01:34:22,163 Rumah ini tiada kehidupan. 1628 01:34:24,124 --> 01:34:27,794 Tapi apa yang peliknya... 1629 01:34:29,504 --> 01:34:32,132 Selepas bertahun, saya benar-benar dapat melihatnya 1630 01:34:32,132 --> 01:34:34,885 dan pendapat saya tentangnya telah berubah. 1631 01:34:36,094 --> 01:34:40,432 Lebih banyak saya melihatnya, saya rasa rumah ini sangat hidup. 1632 01:34:41,224 --> 01:34:44,019 Tingkapnya terbuka dan angin bertiup masuk 1633 01:34:44,019 --> 01:34:46,062 dan langsirnya berterbangan. 1634 01:34:46,062 --> 01:34:50,859 Di sini boleh lihat anjung matahari dan boleh lihat melalui tingkapnya 1635 01:34:50,859 --> 01:34:54,654 serta boleh rasa perabot rotan di dalamnya. 1636 01:34:54,654 --> 01:34:58,950 Bagi saya, lukisan ini sangat hidup. 1637 01:34:59,784 --> 01:35:01,828 Sesuatu berlaku di sana dengan riang. 1638 01:35:01,828 --> 01:35:04,915 Tiada rasa masalah langsung. 1639 01:35:04,915 --> 01:35:06,416 Ada orang di dalam rumah itu. 1640 01:35:10,962 --> 01:35:12,339 Ada anak-anak, 1641 01:35:12,339 --> 01:35:15,217 itu pintu terbesar yang awak pernah lalui dalam hidup. 1642 01:35:19,179 --> 01:35:23,308 Daripada menjadi kapal di lautan dunia 1643 01:35:23,308 --> 01:35:26,394 kepada menjadi pelabuhan untuk orang lain. 1644 01:35:28,772 --> 01:35:30,607 Awak tahu peranan awak. 1645 01:35:35,946 --> 01:35:38,907 Hanya... rumah. 1646 01:37:02,616 --> 01:37:04,534 Terjemahan sari kata oleh MKF