1
00:00:46,464 --> 00:00:48,300
Ada Happy Egg?
2
00:00:48,300 --> 00:00:50,051
Ya!
3
00:00:55,682 --> 00:00:58,351
Waktu sangatlah penting.
4
00:01:00,020 --> 00:01:02,105
Biasanya, aku makan dua potong.
5
00:01:04,231 --> 00:01:05,233
Ini dia.
6
00:01:05,650 --> 00:01:07,193
Bisa memasak satu makanan.
7
00:01:07,193 --> 00:01:10,280
Tidak, aku bisa memasak dua makanan,
dua telur rebus.
8
00:01:12,282 --> 00:01:15,702
Rahasianya... minyak zaitun.
9
00:01:18,830 --> 00:01:21,166
Sekarang, ini tugas koki.
10
00:01:23,585 --> 00:01:25,212
Kuisi terlalu banyak.
11
00:01:25,712 --> 00:01:28,506
Selama itu, kau tinggal sendiri?
12
00:01:28,506 --> 00:01:30,634
Selalu makan di luar, sarapan juga.
13
00:01:33,929 --> 00:01:37,015
Jika kulihat kulkasmu
saat itu, apa isinya?
14
00:01:37,015 --> 00:01:38,350
Tidak ada.
15
00:01:42,145 --> 00:01:45,106
Aku dan Marty
suka roti dengan telur rebus.
16
00:01:45,106 --> 00:01:47,692
Ya. Ya, tentu. Ya.
17
00:01:47,692 --> 00:01:50,195
Kami sering menginap di hotel.
18
00:01:50,195 --> 00:01:53,448
Jadi, jika aku mendapat
telur rebus yang sangat bagus,
19
00:01:53,448 --> 00:01:57,702
kukirimkan fotonya ke Marty
lewat surel... dia tak pernah begitu.
20
00:02:00,121 --> 00:02:02,999
Sekarang... ya.
21
00:02:05,710 --> 00:02:07,087
Aku suka banyak merica.
22
00:02:10,757 --> 00:02:13,760
Steve. Maukah kau menikah denganku?
23
00:02:21,142 --> 00:02:24,354
2. KINI
24
00:02:25,689 --> 00:02:28,650
Senang kau tak memfilmkan ini
karena sangat memalukan.
25
00:02:30,819 --> 00:02:33,822
Kenapa kau setuju membuat dokumenter ini?
26
00:02:35,615 --> 00:02:37,117
Sulit menjawabnya.
27
00:02:39,661 --> 00:02:41,329
Pernah berpikir kau akan sangat bosan?
28
00:02:42,414 --> 00:02:45,500
Aku melihatnya sebagai penawar
29
00:02:45,500 --> 00:02:48,879
dari semacam wawancara membosankan,
30
00:02:48,879 --> 00:02:52,132
hal-hal umum yang
sudah kubicarakan jutaan kali.
31
00:02:52,132 --> 00:02:54,259
Melihat kembali hidup yang aneh.
32
00:02:56,511 --> 00:02:58,305
Seluruh hidupku berjalan mundur.
33
00:02:59,055 --> 00:03:02,726
Bagaimana bisa aku penuh
dengan kecemasan di usia 30-an
34
00:03:03,560 --> 00:03:06,146
dan menjadi sangat bahagia
di usia 75 tahun?
35
00:03:07,772 --> 00:03:09,482
Bagaimana ini terjadi?
36
00:03:15,363 --> 00:03:17,824
Istriku, jika dia melihat video ini,
37
00:03:17,824 --> 00:03:20,535
dia akan bertanya, "Apa yang kau lakukan?"
38
00:03:20,535 --> 00:03:22,287
"Menyimpan banyak hal."
39
00:03:22,287 --> 00:03:24,748
Dia bertanya, "Begitukah?"
40
00:03:25,957 --> 00:03:26,917
Ya...
41
00:03:28,919 --> 00:03:31,379
Jadi, ini... Akan kupindahkan ini.
42
00:03:32,088 --> 00:03:33,965
Kaset ini berusia 45 tahun.
43
00:03:34,758 --> 00:03:35,759
Jika aku hitung.
44
00:03:37,010 --> 00:03:40,347
Aku dahulu merekam acara
untuk diputar lagi dan didengarkan...
45
00:03:40,347 --> 00:03:42,933
Tidak sering,
tetapi sesekali kuputar lagi.
46
00:03:43,558 --> 00:03:46,061
Jadi, aku sedikit takut mendengarkan ini.
47
00:03:48,021 --> 00:03:49,481
Kita pencet putar saja.
48
00:03:50,440 --> 00:03:53,985
Kubaca sesuatu di Time,
sangat menggangguku.
49
00:03:53,985 --> 00:03:58,406
Katanya matahari bisa membesar kapan saja
50
00:03:58,406 --> 00:04:01,451
dan menelan habis Bumi
serta menghancurkannya.
51
00:04:01,451 --> 00:04:04,871
Aku bilang, "Cukup.
Aku akan beli pendeteksi asap."
52
00:04:07,249 --> 00:04:09,084
Tawa yang sangat keras.
53
00:04:11,503 --> 00:04:17,216
Komedi tunggal ini
hal besar bagiku, sangat besar.
54
00:04:18,175 --> 00:04:20,720
Sekarang hampir terasa seperti kedipan.
55
00:04:20,720 --> 00:04:23,557
Manusia beruntung dengan tubuhnya.
56
00:04:23,557 --> 00:04:27,185
Hal sederhana. Alih-alih dua lengan,
57
00:04:27,185 --> 00:04:29,354
satu lengan di tengah tubuh.
58
00:04:29,354 --> 00:04:30,522
Aku lakukan begitu.
59
00:04:30,522 --> 00:04:32,232
Itu mengakhiri bisnis hiburan,
60
00:04:32,232 --> 00:04:34,067
bagaimana bisa tepuk tangan?
61
00:04:35,986 --> 00:04:36,820
Cukup bagus.
62
00:04:36,820 --> 00:04:38,738
Baik, aku mulai... Aku sudah muak.
63
00:04:38,738 --> 00:04:41,283
Kita dengar sampai akhir, lihat bagaimana,
64
00:04:41,283 --> 00:04:43,618
tetapi aku tidak tahan.
65
00:04:44,786 --> 00:04:46,580
Sekarang kehidupanku baru.
66
00:04:49,583 --> 00:04:50,458
Ini Marty.
67
00:04:50,834 --> 00:04:53,920
- Halo?
- Hai. Datang dalam sepuluh menit.
68
00:04:56,673 --> 00:04:57,549
Halo?
69
00:04:59,175 --> 00:05:00,302
Dia matikan.
70
00:05:00,886 --> 00:05:03,889
Jadi, aku tahu kau suka membuat kartun.
71
00:05:04,556 --> 00:05:06,474
Bagaimana menurutmu menulis
72
00:05:06,474 --> 00:05:09,686
kartun tentang perasaanmu
membuat dokumenter ini?
73
00:05:12,898 --> 00:05:15,317
AKU MELIHAT KEBERUNTUNGANKU DAN BERPIKIR,
74
00:05:15,317 --> 00:05:16,985
BAGAIMANA INI TERJADI?
75
00:05:16,985 --> 00:05:19,696
MUNGKIN DOKUMENTER INI AKAN MENJAWABNYA.
76
00:05:19,696 --> 00:05:21,573
PENDAPATMU?
77
00:05:27,454 --> 00:05:30,373
- Ya, seperti itu.
- Baik.
78
00:05:31,166 --> 00:05:33,543
Ada apa? Tadi belum dipencet.
79
00:05:36,213 --> 00:05:41,426
Dapat menyaksikan
seorang artis menemukan dirinya kembali...
80
00:05:41,426 --> 00:05:43,053
{\an8}PELUKIS & TEMAN
81
00:05:43,053 --> 00:05:44,763
{\an8}...sangatlah luar biasa.
82
00:05:44,763 --> 00:05:47,891
{\an8}Sangat sedikit artis yang melakukan itu.
83
00:05:48,975 --> 00:05:52,604
Bagi seorang artis untuk meninggalkan itu
84
00:05:52,604 --> 00:05:57,817
dan mencari jalan lain
untuk menjadi kreatif dan terhubung.
85
00:05:58,485 --> 00:06:03,281
Tujuan mereka adalah
seni dalam hidup mereka.
86
00:06:05,867 --> 00:06:09,079
Kata yang terpikirkan adalah keberanian.
87
00:06:09,079 --> 00:06:15,544
Kau harus didorong
oleh sesuatu di luar hal itu.
88
00:06:23,843 --> 00:06:25,762
Pemutaran perdana The Jerk.
89
00:06:26,763 --> 00:06:29,516
{\an8}Marie! Di mana kau, Marie?
90
00:06:33,895 --> 00:06:35,063
Marie!
91
00:06:37,232 --> 00:06:42,112
Kami berempat pergi makan malam
dengan temanku dan ayahku.
92
00:06:43,363 --> 00:06:47,033
Ayahku tak berkomentar apa pun
tentang film itu. Sama sekali tidak.
93
00:06:48,243 --> 00:06:51,246
Akhirnya, temanku berkata... "Glenn,
94
00:06:51,246 --> 00:06:53,373
bagaimana Steve di film itu?"
95
00:06:54,040 --> 00:06:56,668
Dia menjawab, "Dia bukan Charlie Chaplin."
96
00:07:08,763 --> 00:07:11,683
Baik, lagi. Biarkan terekam. Lakukan lagi.
97
00:07:11,683 --> 00:07:13,768
Mundur, Steve, jauh dari kamera.
98
00:07:13,768 --> 00:07:16,688
Kali ini, jangan banyak berbalik di awal,
99
00:07:16,688 --> 00:07:18,398
berbalik di putaran, paham?
100
00:07:18,398 --> 00:07:19,649
Seperti kau tunjukkan.
101
00:07:19,649 --> 00:07:20,650
Ayo.
102
00:07:22,485 --> 00:07:23,695
Astaga. Maaf.
103
00:07:29,618 --> 00:07:32,203
Di film selanjutnya, Pennies From Heaven,
104
00:07:32,203 --> 00:07:34,956
aku harus belajar tari tap
karena aku tak bisa.
105
00:07:34,956 --> 00:07:37,125
Aku menari tap selama enam bulan.
106
00:07:37,125 --> 00:07:39,502
Aku sangat ingin melakukannya.
107
00:07:42,797 --> 00:07:45,634
Gregory, aku baru menyelesaikan
musikal MGM pertamaku.
108
00:07:45,634 --> 00:07:47,636
Judulnya Pennies From Heaven.
109
00:07:47,636 --> 00:07:49,221
Ya, kudengar sangat bagus.
110
00:07:49,221 --> 00:07:50,764
Terbaik yang kulakukan.
111
00:07:50,764 --> 00:07:53,391
- Peran dramatis pertamaku.
- Peran dramatis?
112
00:07:53,391 --> 00:07:55,352
- Ya.
- Bukan pria liar dan gila?
113
00:07:55,352 --> 00:07:56,895
Ya, sangat berbeda bagiku.
114
00:07:56,895 --> 00:07:59,689
- Aku sedikit bernyanyi dan menari.
- Menari?
115
00:08:02,734 --> 00:08:06,029
Itu membuatku menangis.
Aku pikir itu hebat.
116
00:08:17,374 --> 00:08:21,002
Film itu mempunyai konsep bagus.
117
00:08:21,002 --> 00:08:23,338
Melakukan sinkronisasi bibir lagu lawas.
118
00:08:23,338 --> 00:08:30,345
♪ Jika aku terbangun dalam pelukanmu... ♪
119
00:08:30,345 --> 00:08:33,807
{\an8}Steve, saat percakapan seperti ini...
120
00:08:33,807 --> 00:08:35,100
{\an8}SUTRADARA
121
00:08:35,100 --> 00:08:37,101
{\an8}...dia memotong seperti itu.
122
00:08:37,726 --> 00:08:41,731
Itu... Dia datang dari sudut...
dari luar angkasa,
123
00:08:41,731 --> 00:08:44,192
dan itu datang dari keluguannya.
124
00:08:44,192 --> 00:08:46,778
Tidak diperhitungkan. Itulah dirinya.
125
00:08:48,405 --> 00:08:52,826
Aku suka dan kupikir,
"Ini akan sukses besar."
126
00:08:52,826 --> 00:08:54,077
Ya, tentu.
127
00:08:54,077 --> 00:08:56,746
"Ya, tentu," atas semua yang kau minta.
128
00:08:56,746 --> 00:08:58,039
Reaksinya?
129
00:08:58,039 --> 00:08:59,666
Ya, tentu.
130
00:08:59,666 --> 00:09:01,459
"Ya, tentu."
131
00:09:01,459 --> 00:09:04,880
Apa Steve Martin seorang bajingan sombong?
"Ya, tentu."
132
00:09:06,381 --> 00:09:08,049
Lalu itu gagal.
133
00:09:09,217 --> 00:09:10,594
Pemenang Oscar tahun ini
134
00:09:10,594 --> 00:09:12,971
untuk Penampilan Terbaik Film,
Pennies From Heaven...
135
00:09:14,055 --> 00:09:15,056
Tn. Steve Martin.
136
00:09:17,017 --> 00:09:20,103
- Apa itu membuatmu malu?
- Sangat.
137
00:09:20,812 --> 00:09:24,858
Aku malu mengatakan bagaimana perasaanku.
138
00:09:24,858 --> 00:09:27,819
Aku merasa sangat gagal.
139
00:09:30,155 --> 00:09:32,657
Kulakukan semuanya sendiri.
140
00:09:32,657 --> 00:09:34,326
Tak perlu berterima kasih.
141
00:09:34,326 --> 00:09:37,370
Tidak kepada Ayah dan Ibu
atau yang di balik kamera.
142
00:09:37,370 --> 00:09:39,164
Hanya aku!
143
00:09:40,081 --> 00:09:44,669
Aku sangat lelah. Tak ada yang berhasil.
144
00:09:45,462 --> 00:09:48,048
- Bersenang-senang?
- Tidak, aku senang merasa sedih.
145
00:09:48,048 --> 00:09:51,968
Kupikir aku akan beristirahat.
Pergi ke London sendiri.
146
00:09:52,469 --> 00:09:56,306
Itu aneh karena tidak ada yang memandangku
147
00:09:56,306 --> 00:09:58,433
saat aku berjalan.
148
00:09:58,433 --> 00:10:00,227
Aku sangat kesepian.
149
00:10:01,561 --> 00:10:04,898
Aku pergi menonton film Flashdance.
150
00:10:06,524 --> 00:10:10,278
Jadi, aku duduk di sana,
depresi dan kesepian.
151
00:10:11,071 --> 00:10:15,951
Film diputar, lalu ada satu adegan
ketika seorang anak,
152
00:10:15,951 --> 00:10:17,911
mereka semua berani, dia berkata,
153
00:10:17,911 --> 00:10:20,413
"Aku ingin menjadi seperti Steve Martin."
154
00:10:21,706 --> 00:10:25,877
Aku menyadari ironi
duduk di sana, berpikir,
155
00:10:25,877 --> 00:10:28,630
"Tidak, kau tak ingin
menjadi diriku sekarang."
156
00:10:32,676 --> 00:10:33,885
- Cepat...
- Ya.
157
00:10:33,885 --> 00:10:35,762
- Semua ulasan ini...
- Benar.
158
00:10:35,762 --> 00:10:37,681
Film yang sangat menarik, aneh,
159
00:10:37,681 --> 00:10:40,809
dan orang berpengaruh di industri
memberi ulasan bagus,
160
00:10:40,809 --> 00:10:43,687
dan tentu, ada ulasan buruk juga.
161
00:10:43,687 --> 00:10:47,691
Aku menyadari bahwa orang yang menyukainya
162
00:10:47,691 --> 00:10:50,443
adalah orang yang bijak dan cerdas...
163
00:10:50,443 --> 00:10:52,195
- Ya.
- Orang yang tidak suka...
164
00:10:52,195 --> 00:10:53,613
- Bodoh.
- ...itu dungu.
165
00:10:53,613 --> 00:10:55,115
Benar.
166
00:10:55,115 --> 00:10:56,408
Itu mungkin.
167
00:10:56,408 --> 00:10:57,826
Ya. Kau suka, 'kan?
168
00:10:57,826 --> 00:11:00,453
- Ya. Tentu. Bijak.
- Ya. Lihat.
169
00:11:03,290 --> 00:11:06,001
KOTA NEW YORK
170
00:11:06,459 --> 00:11:07,752
Aku putuskan, Steve,
171
00:11:07,752 --> 00:11:12,340
aku tak mau lagi
bicara buruk tentang rekan kerja
172
00:11:12,340 --> 00:11:14,342
- karena cukup sulit...
- Ya.
173
00:11:14,342 --> 00:11:15,343
Ya.
174
00:11:15,343 --> 00:11:19,014
Kau suka gelasmu terbuka atau tertutup?
175
00:11:19,014 --> 00:11:21,266
- Aku suka airnya tumpah.
- Baik.
176
00:11:21,266 --> 00:11:22,767
Ada sedikit di situ.
177
00:11:25,145 --> 00:11:26,688
Kurasa sudah selesai.
178
00:11:28,690 --> 00:11:30,817
Tetapi aku selalu punya kebijakan.
179
00:11:30,817 --> 00:11:32,819
Jangan mengkritik artis lain.
180
00:11:32,819 --> 00:11:33,820
- Siapa pun?
- Itu...
181
00:11:33,820 --> 00:11:36,072
Saat melihat lukisan,
aku yakin kau kritis.
182
00:11:36,072 --> 00:11:38,658
Secara pribadi
aku mungkin suka atau tidak,
183
00:11:38,658 --> 00:11:40,243
tak akan aku umumkan.
184
00:11:40,243 --> 00:11:43,163
- Benar.
- Karena ada kritikus yang ingin
185
00:11:43,163 --> 00:11:44,915
- membunuh kita.
- Benar.
186
00:11:44,915 --> 00:11:47,709
Aku tidak begitu.
Aku ada di sisi artistiknya.
187
00:11:47,709 --> 00:11:49,169
Atau berusaha.
188
00:11:51,796 --> 00:11:54,466
Kurasa aneh, suatu kali aku menonton balet
189
00:11:54,466 --> 00:11:57,302
dan mereka mengagumi hal tertentu.
190
00:11:58,094 --> 00:12:00,847
Seakan mereka tahu
mana yang sulit dilakukan.
191
00:12:01,973 --> 00:12:04,893
Orang-orang 80 tahun ini berkata,
"Itu sulit."
192
00:12:04,893 --> 00:12:08,688
Saat aku belajar menari tap
dari Danny Daniels, untuk film,
193
00:12:08,688 --> 00:12:10,732
kupelajari untuk film, lalu lupa.
194
00:12:11,441 --> 00:12:13,318
Tetapi dia berkata, "Steve.
195
00:12:13,318 --> 00:12:17,447
Ada langkah mudah yang tampak sulit
dan langkah sulit yang tampak mudah,"
196
00:12:17,447 --> 00:12:19,866
jadi, tidak tahu mana yang dikagumi orang.
197
00:12:20,575 --> 00:12:21,618
Film apa itu?
198
00:12:21,618 --> 00:12:23,453
Pennies From Heaven, pasti tahu.
199
00:12:23,453 --> 00:12:25,163
- Aku tahu.
- Ayo tonton. Bercanda.
200
00:12:25,163 --> 00:12:26,498
Ya.
201
00:12:28,792 --> 00:12:29,918
Hei, Kawan.
202
00:12:37,884 --> 00:12:40,470
Kutemukan kata dalam bahasa Hungaria.
203
00:12:42,180 --> 00:12:44,558
"Pihentagyú."
204
00:12:44,558 --> 00:12:47,852
Secara harfiah ini berarti
"dengan pikiran santai".
205
00:12:47,852 --> 00:12:51,940
Aku pikir, "Itu yang aku punya sekarang."
Pikiranku santai.
206
00:12:51,940 --> 00:12:55,777
Aku tak berada
di bawah tekanan yang kusebabkan.
207
00:12:55,777 --> 00:13:01,908
Aku tak perlu membuktikan apa pun,
dan hal-hal yang lebih baik akan datang.
208
00:13:03,618 --> 00:13:05,370
Aku harap sesuatu terjadi.
209
00:13:06,121 --> 00:13:08,456
Butuh dialog di sini? "Bla-bla" bagaimana?
210
00:13:08,456 --> 00:13:10,083
Butuh lelucon? Jika begini?
211
00:13:10,083 --> 00:13:12,043
Butuh judul acara? Ini bagaimana?
212
00:13:12,043 --> 00:13:14,462
Aku suka poster baru kami.
Ingin kutunjukkan.
213
00:13:14,462 --> 00:13:16,840
Biar aku cari dahulu.
214
00:13:19,968 --> 00:13:21,428
Kurasa itu lucu.
215
00:13:21,428 --> 00:13:23,638
LIHAT MEREKA SEKARANG!
216
00:13:23,638 --> 00:13:25,015
Aku diwawancarai.
217
00:13:25,640 --> 00:13:28,977
Halo. Jadi, apa yang kalian bicarakan?
218
00:13:29,895 --> 00:13:33,690
Aku. Hanya menghabiskan waktu
hingga bintang utama datang.
219
00:13:34,691 --> 00:13:37,152
Terima kasih. Omong-omong, mana bayaranku?
220
00:13:38,194 --> 00:13:41,114
Sekarang, satu setengah tahun terakhir,
221
00:13:41,114 --> 00:13:45,160
kami telah mengumpulkan lelucon
untuk acara bulan depan,
222
00:13:45,160 --> 00:13:46,912
jadi, kami ingin bersiap.
223
00:13:47,495 --> 00:13:49,706
Aku suka suara latar belakang, jadi sadar
224
00:13:49,706 --> 00:13:51,541
aku tak hidup sendiri.
225
00:13:51,541 --> 00:13:54,002
Tetapi kau rusak dokumenternya.
226
00:13:54,502 --> 00:13:57,047
Lihatlah lelucon-lelucon baru
227
00:13:57,047 --> 00:14:00,550
dan lihatlah arahnya.
Jika lucu, aku ambil.
228
00:14:00,550 --> 00:14:03,178
Jika tidak lucu, kuberikan ke Marty.
229
00:14:03,178 --> 00:14:06,765
Penonton tidak tahu
lelucon yang tidak berhasil.
230
00:14:06,765 --> 00:14:09,643
Kau mengharapkan tawa,
tetapi tidak ada tawa,
231
00:14:09,643 --> 00:14:11,978
mereka pikir, "Dia hanya bicara."
232
00:14:14,439 --> 00:14:16,024
"Aku suka kalimat pembuka
233
00:14:16,024 --> 00:14:19,027
karena mengatur suasana
keseluruhan acara konyol."
234
00:14:19,986 --> 00:14:20,987
Kurasa itu lucu.
235
00:14:20,987 --> 00:14:22,906
"Setahun setengah kita tak tampil,
236
00:14:22,906 --> 00:14:25,784
dan itu akan terlihat jelas ketika acara"?
237
00:14:25,784 --> 00:14:27,786
"Tidak gugup, hanya tidak siap."
238
00:14:27,786 --> 00:14:29,454
Gagasan yang sama.
239
00:14:29,454 --> 00:14:31,873
"Berapa yang tepuk tangan
karena mengira aku mati?"
240
00:14:32,958 --> 00:14:34,960
"Pernahkah kau masuk ke ruangan
241
00:14:34,960 --> 00:14:36,628
dan lupa kenapa masuk?"
242
00:14:37,128 --> 00:14:39,256
Itu lucu...
243
00:14:39,256 --> 00:14:41,007
"Aku tahu yang kau pikirkan.
244
00:14:41,007 --> 00:14:43,969
Alat bantu pendengaran ini
membuatku sangat menarik."
245
00:14:43,969 --> 00:14:46,888
Secara langsung,
tentang umurmu yang sudah tua.
246
00:14:46,888 --> 00:14:49,933
Mungkin bisa kau tambahkan
tentang prostat.
247
00:14:51,393 --> 00:14:53,645
"Setiap malam pasti
kuucapkan selamat malam
248
00:14:53,645 --> 00:14:56,731
pada tiga anak yang sangat berarti bagiku.
249
00:14:56,731 --> 00:14:58,275
Kedua Emmy-ku dan Tony-ku."
250
00:14:59,442 --> 00:15:02,070
Bisa kudengar itu kau ucapkan.
251
00:15:02,070 --> 00:15:03,446
Karena itu tidak bagus.
252
00:15:05,365 --> 00:15:06,700
"Ada lagu protes,
253
00:15:06,700 --> 00:15:09,703
'Tarik Pajak Lebih Sedikit
dari Satu Persen Terkaya.'"
254
00:15:11,121 --> 00:15:12,122
Aku suka itu.
255
00:15:12,122 --> 00:15:14,541
"Aku kuno. Aku perlakukan wanita
dengan hormat
256
00:15:14,541 --> 00:15:16,042
sebelum pantas mendapatkannya."
257
00:15:16,042 --> 00:15:18,378
- Kau akan dapat "uh".
- Ya, aku tahu.
258
00:15:18,378 --> 00:15:21,089
"Gila, selebritas
sebagai presiden," tetapi...
259
00:15:21,089 --> 00:15:22,966
Ya, itu jelas tentang Trump.
260
00:15:22,966 --> 00:15:26,219
Kita juga tak ingin berbau politik, itu...
261
00:15:26,219 --> 00:15:28,054
Harus sedikit berbau politik.
262
00:15:28,054 --> 00:15:30,056
- Trump.
- Benar, kau ingin pensiun.
263
00:15:30,640 --> 00:15:32,267
Tidak, aku hanya tidak takut.
264
00:15:33,727 --> 00:15:35,812
"Kuberi tahu Steve
pembatasan sosial berarti
265
00:15:35,812 --> 00:15:38,481
berjarak enam kaki dari orang,
dia berkata,
266
00:15:38,481 --> 00:15:39,733
'Bisa jadikan 60?'"
267
00:15:39,733 --> 00:15:40,984
Cut.
268
00:15:40,984 --> 00:15:42,777
Aku sama sekali tak paham ini.
269
00:15:43,403 --> 00:15:45,739
"'Steve, kau tampak fantastis.
Apa rahasiamu?'
270
00:15:45,739 --> 00:15:49,492
Aku bilang, '20 tahun lalu,
kubunuh seorang hobo.'"
271
00:15:49,492 --> 00:15:51,286
Apa artinya itu?
272
00:15:55,707 --> 00:15:58,126
AKU KHAWATIR AKAN DOKUMENTER INI...
273
00:15:58,126 --> 00:16:01,838
MEREKA MERISET. MEREKA MENYELIDIKI.
APA YANG AKAN MEREKA TEMUKAN?
274
00:16:01,838 --> 00:16:05,800
AKU MEMBELI KONDOM SAAT USIAKU 18 TAHUN.
PASTI MEREKA PERMASALAHKAN.
275
00:16:05,800 --> 00:16:12,557
BERITA SELA
STEVE MARTIN 'JELAS SUKA KONDOM'
276
00:16:13,391 --> 00:16:18,230
Mengenal Steve, bagaimana kau
melihatnya sebagai orang yang privat?
277
00:16:18,230 --> 00:16:20,565
Aku merasa...
278
00:16:20,565 --> 00:16:23,485
Aku merasa aku masih tidak bisa berkata,
279
00:16:23,485 --> 00:16:25,487
"Steve yang asli."
280
00:16:25,487 --> 00:16:27,155
Aku...
281
00:16:28,531 --> 00:16:30,825
{\an8}Kau memahami dirinya?
282
00:16:30,825 --> 00:16:31,785
Tidak.
283
00:16:32,452 --> 00:16:36,581
Tidak juga. Tidak.
284
00:16:37,165 --> 00:16:39,459
{\an8}Steve selalu...
285
00:16:41,127 --> 00:16:43,797
suka menyendiri.
286
00:16:43,797 --> 00:16:47,050
Tetapi dia sangat, sangat, sangat pemalu.
287
00:16:47,050 --> 00:16:49,511
Ada pendapat juga
bahwa dia selalu tertutup
288
00:16:49,511 --> 00:16:51,846
dan tak mau bicara dengan orang.
289
00:16:53,431 --> 00:16:55,475
Dapat dimengerti,
290
00:16:55,475 --> 00:16:58,853
jika kau seorang bintang
yang sangat besar dan berbakat,
291
00:16:58,853 --> 00:17:00,522
semua ingin berinteraksi.
292
00:17:00,522 --> 00:17:05,610
Akan kukatakan ini dengan...
bukan hati-hati tepatnya,
293
00:17:05,610 --> 00:17:08,530
dengan halus, aku tak ingin
melanggar privasi Steve,
294
00:17:08,530 --> 00:17:12,617
tetapi kira-kira dengan...
kau sedang melakukan itu.
295
00:17:12,617 --> 00:17:16,329
Steve lebih banyak berubah
daripada siapa pun yang aku kenal.
296
00:17:16,746 --> 00:17:20,292
{\an8}Hei, mari kita saling mengenal.
297
00:17:20,292 --> 00:17:23,795
{\an8}Mari ambil pertanyaan dari penonton.
298
00:17:23,795 --> 00:17:26,464
Jika ada yang ingin bertanya padaku,
299
00:17:26,464 --> 00:17:29,050
silakan angkat tangan, jangan ragu,
300
00:17:29,050 --> 00:17:31,595
aku akan senang menjawab apa pun.
301
00:17:31,595 --> 00:17:33,388
Ya, wanita ini di sini.
302
00:17:34,681 --> 00:17:37,392
Steve, bagaimana
kau bersantai setelah acara?
303
00:17:37,392 --> 00:17:40,270
Apa urusannya denganmu?
304
00:17:41,104 --> 00:17:43,273
Ada pertanyaan lain? Angkat tangan.
305
00:17:43,273 --> 00:17:44,733
Ya, kau, Pak.
306
00:17:45,775 --> 00:17:48,153
Steve, apa kau senang bekerja di televisi?
307
00:17:48,153 --> 00:17:50,071
Ini membuatku jijik.
308
00:17:50,071 --> 00:17:53,575
Saat seseorang berdiri
dan bertanya seperti itu padaku di depan...
309
00:17:53,575 --> 00:17:55,660
Keluarkan pria ini! Membuatku muak!
310
00:17:55,660 --> 00:17:57,746
Sangat muak! Keluarkan dia sekarang!
311
00:17:59,247 --> 00:18:01,917
Ada pertanyaan lain
dari penonton, silakan?
312
00:18:02,626 --> 00:18:06,254
Tak ada pertanyaan lagi.
Baik, mari kita lanjutkan!
313
00:18:08,381 --> 00:18:10,091
"Siapa sahabat Steve Martin?"
314
00:18:10,091 --> 00:18:12,552
"Apa Steve Martin punya Picasso?"
315
00:18:12,552 --> 00:18:14,346
"Seberapa kaya Steve Martin?"
316
00:18:15,639 --> 00:18:17,599
"Kapan rambut Steve Martin memutih?"
317
00:18:17,599 --> 00:18:20,977
Kurasa, ini pertanyaan teratas tentangku.
318
00:18:22,229 --> 00:18:24,272
"Kenapa Steve Martin pensiun akting?"
319
00:18:25,315 --> 00:18:27,984
Aku tidak... tidak tahu
aku pensiun, sebenarnya.
320
00:18:30,320 --> 00:18:31,655
Berapa nilaimu?
321
00:18:33,823 --> 00:18:35,075
Ya, lihat saja.
322
00:18:37,786 --> 00:18:40,622
Ini bagus.
323
00:18:40,622 --> 00:18:42,916
Tidak akurat, tetapi...
324
00:18:43,625 --> 00:18:48,213
Jika kau gunakan ini, katakan aku diminta
mencari diriku sendiri di Google.
325
00:18:49,756 --> 00:18:53,218
Tunggu sebentar.
"Berapa nilai Ben Stiller?"
326
00:18:58,932 --> 00:19:01,101
- Ya?
- Hai. Ada meja untuk makan malam?
327
00:19:01,101 --> 00:19:02,769
Tentu. Untuk berapa orang?
328
00:19:02,769 --> 00:19:05,063
- Aku sendiri.
- Sendiri?
329
00:19:11,778 --> 00:19:12,737
Awal kenal Steve...
330
00:19:14,739 --> 00:19:18,952
sangat sulit mendekatinya secara akrab.
331
00:19:19,703 --> 00:19:22,247
Sering ada hening panjang.
332
00:19:22,247 --> 00:19:24,708
Kau merasakan intensitas kesendiriannya.
333
00:19:25,208 --> 00:19:26,459
Pertama kali jadi pria kesepian?
334
00:19:29,337 --> 00:19:30,589
Apa itu pria kesepian?
335
00:19:33,383 --> 00:19:37,262
Aku tak yakin apa yang membuatku
ingin sendiri saat itu.
336
00:19:39,681 --> 00:19:40,765
Entahlah.
337
00:19:41,308 --> 00:19:42,601
Ingin merawat anjing?
338
00:19:44,019 --> 00:19:45,937
- Anjing?
- Anjing itu bagus.
339
00:19:45,937 --> 00:19:47,981
Mereka melompatimu, menjilat wajah.
340
00:19:47,981 --> 00:19:50,901
Mereka tak harus suka padamu.
Itu insting mereka.
341
00:19:50,901 --> 00:19:52,319
Hitler punya anjing.
342
00:19:54,154 --> 00:19:56,197
Menghabiskan banyak waktu sendiri.
343
00:19:57,032 --> 00:20:02,329
Di awal, dia dapat uang cukup untuk
pergi ke Prancis dan membeli lukisan.
344
00:20:02,329 --> 00:20:05,415
Lalu kembali, menjual dua lukisan
untuk membayar perjalanan itu.
345
00:20:05,957 --> 00:20:08,043
Kau melihat gambar
346
00:20:08,043 --> 00:20:11,504
yang dilukis oleh Lucien Margottet
minggu lalu.
347
00:20:13,131 --> 00:20:15,592
Seperti yang diketahui,
periode Impresionisme
348
00:20:15,592 --> 00:20:19,888
merupakan periode yang sangat penting
dalam lukisan Amerika.
349
00:20:21,139 --> 00:20:25,310
Kurasa cinta akan seni datang
karena seni itu indah.
350
00:20:25,310 --> 00:20:26,770
Seni itu indah dilihat.
351
00:20:27,729 --> 00:20:31,816
Dia bisa menyukai sesuatu
dan bisa membelinya.
352
00:20:31,816 --> 00:20:33,777
Itu Rosebud-nya.
353
00:20:35,528 --> 00:20:39,157
Frank Duveneck.
Semua ini pelukis Amerika abad ke-19.
354
00:20:39,991 --> 00:20:42,327
Inilah foto... ruanganku dahulu.
355
00:20:42,327 --> 00:20:48,124
Garasi kujadikan sebagai ruangan kecil
untuk melihat lukisan.
356
00:20:48,124 --> 00:20:49,918
- Sungguh?
- Ya. Ini. Aku jejerkan.
357
00:20:49,918 --> 00:20:52,379
Lihatlah ini.
358
00:20:52,379 --> 00:20:55,882
Seperti ruang kecil pribadi, ruang seni.
359
00:20:56,466 --> 00:20:58,552
Aku terbawa dan menatapnya.
360
00:20:59,177 --> 00:21:03,014
Dahulu aku suka melakukannya.
Itu hipnotis.
361
00:21:04,724 --> 00:21:06,017
{\an8}Ingat yang pertama kau beli?
362
00:21:10,730 --> 00:21:14,609
Ini area dalam hidupku
yang aku simpan secara pribadi.
363
00:21:16,111 --> 00:21:18,405
Menurutku harus tetap begitu.
364
00:21:19,447 --> 00:21:23,535
Lukisan pertama yang kubeli adalah
kapal di laut di bawah sinar bulan.
365
00:21:23,535 --> 00:21:27,330
{\an8}Kesepian. Miring.
366
00:21:27,831 --> 00:21:29,291
Kutunjukkan yang ini.
367
00:21:31,126 --> 00:21:34,546
Jadi, ini lukisan ibunya.
368
00:21:35,171 --> 00:21:38,216
{\an8}Ada banyak lukisan menyendiri.
369
00:21:38,216 --> 00:21:40,468
Ya, Adam Gopnik pernah mengatakan itu.
370
00:21:40,468 --> 00:21:43,597
"Steve, apa kau sadar
semua yang kau koleksi,
371
00:21:43,597 --> 00:21:48,393
dari periode mana pun,
terasa menyendiri dan sedih?"
372
00:21:48,393 --> 00:21:52,397
Orang melihat... ke kejauhan seperti ini.
373
00:21:53,148 --> 00:21:55,525
Hopper sangat penting baginya.
374
00:21:56,401 --> 00:21:57,986
Lukisan kesepian.
375
00:21:58,987 --> 00:22:01,823
{\an8}Banyak yang menyendiri, mercusuar.
376
00:22:04,367 --> 00:22:06,369
Apa kau merasa melankolis?
377
00:22:06,953 --> 00:22:09,497
- Cukup sering, ya.
- Ya, aku juga.
378
00:22:09,497 --> 00:22:13,335
Tetapi itu berkurang. Aku lebih sering
merasa melankolis saat muda.
379
00:22:13,793 --> 00:22:14,920
- Sungguh?
- Ya.
380
00:22:15,629 --> 00:22:20,091
Apa kau pernah merasa sedih
karena tidak bahagia seperti seharusnya?
381
00:22:22,636 --> 00:22:24,554
Harus kubilang, lihat sekeliling,
382
00:22:24,554 --> 00:22:28,642
kukatakan ini pada istriku, Anne,
"Bagaimana ini terjadi?"
383
00:22:28,642 --> 00:22:32,187
- Benar.
- Ini fantastis.
384
00:22:35,190 --> 00:22:38,777
{\an8}- Apa kita akan selambat ini?
- Kau memimpin.
385
00:22:41,571 --> 00:22:44,199
Aku wawancarai kau selama berkendara.
386
00:22:44,199 --> 00:22:46,409
Bersepeda, tetapi tentu.
387
00:22:46,409 --> 00:22:49,412
Apa kau selalu ingin dalam dunia komedi?
388
00:22:49,412 --> 00:22:52,249
Astaga. Belok di sini, Marty.
389
00:22:52,249 --> 00:22:57,629
Ada peternakan kuda kecil di sini,
sebenarnya, dahulu milik John Cleese.
390
00:22:57,629 --> 00:23:01,258
Ada kuda yang suka padaku,
tetapi hanya jika aku bawa makanan.
391
00:23:04,761 --> 00:23:05,720
Segar.
392
00:23:05,720 --> 00:23:07,055
Ini dia.
393
00:23:10,892 --> 00:23:12,602
Ambil apelmu yang kena tanah.
394
00:23:12,602 --> 00:23:14,271
Baiklah, tidak tertarik.
395
00:23:14,271 --> 00:23:16,606
Ya. Itu kemenangan.
396
00:23:17,649 --> 00:23:20,735
Ya. Ini dia. Akan dia pikirkan.
397
00:23:20,735 --> 00:23:22,112
- Tidak.
- Tidak.
398
00:23:23,947 --> 00:23:25,615
Dia menonton filmku.
399
00:23:26,449 --> 00:23:28,368
Dia benci kaleng!
400
00:23:28,368 --> 00:23:29,578
DIA BUKAN TN. ED
401
00:23:29,578 --> 00:23:31,538
Menjauh dari kaleng!
402
00:23:34,916 --> 00:23:38,044
Astaga. Mungkin kita harus
mengulang bagian ini.
403
00:23:38,587 --> 00:23:41,172
Ya, itu paling menyenangkan hari ini.
404
00:23:43,550 --> 00:23:47,220
Satu hal yang aku suka dari usia 75 tahun,
405
00:23:47,220 --> 00:23:49,723
- dan bersepeda.
- Ya?
406
00:23:49,723 --> 00:23:51,182
Tak mungkin bagus.
407
00:23:55,395 --> 00:23:59,316
Lihat, yang dia butuhkan adalah
kita bertabrakan dan jatuh.
408
00:23:59,316 --> 00:24:00,984
Ya. Ya.
409
00:24:02,027 --> 00:24:03,904
Terus jalan saja.
410
00:24:03,904 --> 00:24:05,906
- Kenapa melambat?
- Ada mobil.
411
00:24:05,906 --> 00:24:07,032
Sial!
412
00:24:08,408 --> 00:24:12,662
BERISTIRAHATLAH DENGAN DAMAI MARTIN SHORT
DUNIA HIBURAN
413
00:24:14,706 --> 00:24:18,543
Saat 15 tahun, aku bekerja di Disneyland,
414
00:24:18,543 --> 00:24:20,003
di Merlin's Magic Shop.
415
00:24:20,003 --> 00:24:23,590
Ini papan nama yang dibuat langsung
oleh pemiliknya.
416
00:24:23,590 --> 00:24:27,052
Bisa kau lihat di foto lawas,
terpasang di depan toko.
417
00:24:28,011 --> 00:24:30,931
Lalu, bertahun-tahun kemudian,
ada di eBay.
418
00:24:32,641 --> 00:24:36,478
Lalu aku langsung membelinya,
untuk nostalgia,
419
00:24:36,478 --> 00:24:38,480
kugantungkan di sini. Tak bisa kupercaya.
420
00:24:38,480 --> 00:24:41,441
Ini Fantasyland Magic Shop,
yang tidak ada lagi.
421
00:24:42,234 --> 00:24:44,653
Ini yang dahulu aku jual di Disneyland.
422
00:24:45,654 --> 00:24:47,572
Aku terpesona dengan koboi.
423
00:24:47,989 --> 00:24:49,783
Benar.
424
00:24:49,783 --> 00:24:51,284
Ini Victoria.
425
00:24:52,077 --> 00:24:54,162
Gaya Victoria sangat menakjubkan.
426
00:24:55,330 --> 00:24:57,249
Salah satu temanku paling lama.
427
00:24:57,249 --> 00:24:58,959
Itu gaya Amerika.
428
00:24:58,959 --> 00:25:01,836
Itu kreasi dari semacam gaya Amerika.
429
00:25:01,836 --> 00:25:05,298
Lalu, kau menjadi bergaya Amerika.
430
00:25:13,181 --> 00:25:14,516
Ada sesuatu.
431
00:25:15,392 --> 00:25:16,810
Entah kenapa aku punya ini.
432
00:25:17,644 --> 00:25:20,188
Ini gigiku dalam tali.
433
00:25:21,898 --> 00:25:26,069
Ada anak muda di dalam jiwanya
yang tidak pernah pergi.
434
00:25:26,069 --> 00:25:29,739
Kubeli ini di eBay
bertahun-tahun lalu karena suka,
435
00:25:29,739 --> 00:25:31,074
tetapi ini berantakan.
436
00:25:31,074 --> 00:25:33,743
Ini mengingatkanku bagaimana aku memulai.
437
00:25:33,743 --> 00:25:37,831
Keyakinan atas sesuatu
yang bagus, murni, dan bergaya Amerika.
438
00:25:39,499 --> 00:25:42,335
Banyak yang kau simpan bertahun-tahun.
439
00:25:42,335 --> 00:25:46,006
{\an8}Tidak bagus. Kusimpan sampul majalah.
440
00:25:47,340 --> 00:25:51,428
Kau harus memotret apartemenmu.
441
00:25:51,428 --> 00:25:54,806
Jadi, akan berarti sesuatu
saat kau mengingatnya.
442
00:25:54,806 --> 00:25:58,560
Aku tidak terlalu melihat ke belakang,
443
00:25:58,560 --> 00:26:01,229
tetapi kini kita membuat dokumenter.
444
00:26:01,938 --> 00:26:05,358
Ini daftar laguku, dan ini seperti ini
445
00:26:05,358 --> 00:26:08,320
karena aku sangat berkeringat saat tampil,
446
00:26:08,320 --> 00:26:10,697
melompat ke sekeliling, aku basah kuyup.
447
00:26:16,119 --> 00:26:17,203
Ini dia.
448
00:26:19,205 --> 00:26:20,540
Steve ke acara Letterman.
449
00:26:20,540 --> 00:26:23,168
Aku ditelepon, "Bagaimana ini menurutmu?"
450
00:26:23,168 --> 00:26:26,963
{\an8}Akan dia lakukan.
Kubilang, "Lucu, akan bagus..."
451
00:26:26,963 --> 00:26:30,342
Aku bertanya, "Kapan kau lakukan?"
Dia jawab, "Lima minggu lagi."
452
00:26:31,259 --> 00:26:34,512
Kau harus tampil bagus setiap saat.
453
00:26:35,805 --> 00:26:37,349
Ini Flydini-ku.
454
00:26:41,811 --> 00:26:44,606
Aku selalu terkesan saat kecil,
ada aksi sulap standar
455
00:26:44,606 --> 00:26:47,359
ketika pesulap membawa topi
456
00:26:47,359 --> 00:26:51,238
dan mengeluarkan banyak barang,
lalu kupikir,
457
00:26:51,238 --> 00:26:52,405
"Jika dari ritsleting?"
458
00:27:26,773 --> 00:27:29,776
Aku lakukan untuk amal,
459
00:27:29,776 --> 00:27:33,655
dan minggu sebelumnya di Johnny,
dia memintaku, "Lakukan Flydini,"
460
00:27:33,655 --> 00:27:37,534
dan aku tahu aku berhasil, menurut Johnny.
461
00:27:56,136 --> 00:28:00,223
Ini... Three Amigos.
Tetapi aku tak ingin mencobanya.
462
00:28:01,850 --> 00:28:03,268
Begini.
463
00:28:06,605 --> 00:28:08,899
Ini seperti dari Father of the Bride.
464
00:28:10,859 --> 00:28:12,193
- Begitu.
- Lumayan.
465
00:28:12,193 --> 00:28:13,695
Memang tak dikancingkan.
466
00:28:16,740 --> 00:28:17,866
Baik.
467
00:28:19,659 --> 00:28:21,369
Penghinaan sudah lengkap.
468
00:28:27,959 --> 00:28:30,712
Three Amigos mengajarkanku banyak hal.
469
00:28:30,712 --> 00:28:33,340
Misalnya, aku senang bekerja dengan rekan.
470
00:28:34,049 --> 00:28:36,843
- Kenapa di sini?
- Lihat keajaiban ini.
471
00:28:37,677 --> 00:28:39,095
Aku mengerti.
472
00:28:41,890 --> 00:28:45,018
Ini Paradise Café. Dahulu Paradise Café.
473
00:28:45,518 --> 00:28:48,313
Aku datang ke sini setiap hari
di tahun '80-an.
474
00:28:48,897 --> 00:28:51,024
Menurutku mural ini sangat menawan.
475
00:28:51,608 --> 00:28:53,735
Terlihat sangat menyenangkan.
476
00:28:54,486 --> 00:28:56,279
- Ini menginspirasimu!
- Benar.
477
00:28:56,988 --> 00:28:58,281
Gambar yang luar biasa.
478
00:28:58,281 --> 00:29:00,367
Membuatmu merasa senang.
479
00:29:00,367 --> 00:29:04,746
Aku datang ke sini, melihatnya,
dan berpikir, "Three Amigos."
480
00:29:04,746 --> 00:29:06,581
Lalu kapan namaku masuk?
481
00:29:06,581 --> 00:29:07,666
Tak pernah.
482
00:29:10,835 --> 00:29:13,338
Aku ingat ke apartemen Lorne.
483
00:29:14,589 --> 00:29:17,342
Dia bicara padaku tentang Three Amigos,
484
00:29:18,093 --> 00:29:20,845
lalu keesokan harinya,
aku terbang kembali ke LA,
485
00:29:20,845 --> 00:29:22,639
ke rumahnya mengambil naskah.
486
00:29:22,639 --> 00:29:26,184
Aku terpukau dengan karya seninya.
487
00:29:26,184 --> 00:29:29,604
Ada Hopper, ada Picasso.
488
00:29:29,604 --> 00:29:31,982
Kutanya Steve, "Bagaimana bisa sekaya ini?
489
00:29:31,982 --> 00:29:33,650
Karena aku melihat karyamu."
490
00:29:33,650 --> 00:29:35,569
- Lalu kau tertawa.
- Ya.
491
00:29:35,569 --> 00:29:37,237
Maju mundur.
492
00:29:37,237 --> 00:29:39,155
Tidak. Tidak begitu.
493
00:29:42,450 --> 00:29:44,035
Itu film pertamaku.
494
00:29:44,828 --> 00:29:46,371
Kami baru saling mengenal.
495
00:29:46,371 --> 00:29:47,872
Ned, sedang apa kau?
496
00:29:47,872 --> 00:29:52,419
Tetapi aku harus berperan
sebagai kawan dekat mereka
497
00:29:52,419 --> 00:29:54,254
dan selalu setara.
498
00:29:55,255 --> 00:29:58,300
Aku harus melakukan
impersonasi diriku, sangat santai.
499
00:29:58,300 --> 00:30:00,677
- Aku Lucky Day.
- Aku Ned Nederlander.
500
00:30:00,677 --> 00:30:02,762
Aku Dusty Bottoms, bersama, kami...
501
00:30:02,762 --> 00:30:05,015
Three Amigos!
502
00:30:07,058 --> 00:30:08,643
Apa yang kau dapat?
503
00:30:08,643 --> 00:30:10,312
- Aku tahu...
- Ya?
504
00:30:10,979 --> 00:30:13,690
Bahwa kau sangat terpengaruh
505
00:30:13,690 --> 00:30:16,359
- oleh lukisan yang rapuh.
- Ya.
506
00:30:16,818 --> 00:30:19,237
Aku tahu bahwa kau punya banyak waktu.
507
00:30:20,739 --> 00:30:22,073
- Halo.
- Hei, Kawan.
508
00:30:22,073 --> 00:30:24,242
Kenapa kau suka padaku?
509
00:30:24,826 --> 00:30:27,120
Kau manis.
Aku pernah bekerja dengan anjing.
510
00:30:27,787 --> 00:30:28,622
Semoga hari kalian menyenangkan.
511
00:30:28,622 --> 00:30:29,664
- Terima kasih.
- Dah.
512
00:30:29,664 --> 00:30:31,791
- Sampai jumpa.
- Ayo, Nak.
513
00:30:31,791 --> 00:30:34,669
Baik, syuting selesai, baiklah.
514
00:30:41,468 --> 00:30:44,512
SAYANG, APA MENURUTMU INI LUCU?
515
00:30:45,639 --> 00:30:48,058
SAYANG, APA MENURUTMU INI LUCU?
516
00:30:50,101 --> 00:30:53,605
KAU SIBUK?
517
00:30:53,605 --> 00:30:56,316
Jika kau sungguh bisa melucu,
518
00:30:56,316 --> 00:30:58,068
- tak butuh banyak lelucon.
- Itu maksudku.
519
00:30:58,068 --> 00:30:59,903
Kubilang, "Apa itu genius komedi?"
520
00:30:59,903 --> 00:31:03,323
Apakah orang yang
tidak pernah tampil buruk?
521
00:31:03,323 --> 00:31:04,950
Tidak ada yang seperti itu.
522
00:31:04,950 --> 00:31:06,576
- Benar.
- Tak ada genius komedi.
523
00:31:06,576 --> 00:31:07,535
Tidak.
524
00:31:07,535 --> 00:31:09,162
Aku bertemu Chris Rock, dia bilang,
525
00:31:09,162 --> 00:31:11,248
"Kau masih menulis setiap hari?"
Kujawab, "Ya."
526
00:31:11,706 --> 00:31:13,333
- Menulis setiap hari?
- Ya.
527
00:31:14,000 --> 00:31:16,002
- Aku menulis kartun.
- Sungguh?
528
00:31:16,002 --> 00:31:18,171
Ya. Itu yang aku lakukan.
529
00:31:18,171 --> 00:31:19,422
Kau yang menggambar?
530
00:31:19,422 --> 00:31:23,385
Bukan aku.
Ada pria fantastis ini, Harry Bliss.
531
00:31:23,385 --> 00:31:25,262
- Harry Bliss?
- Ya.
532
00:31:25,262 --> 00:31:26,680
- Dia hebat.
- Dia hebat.
533
00:31:26,680 --> 00:31:30,642
Aku membuat memoar film
tetapi, semua dalam bentuk kartun...
534
00:31:30,642 --> 00:31:31,977
- Wah.
- ...setrip.
535
00:31:31,977 --> 00:31:34,020
Kami membuat kartun.
536
00:31:37,732 --> 00:31:39,568
Tak bisa lagi menggambar Steve muda,
537
00:31:39,568 --> 00:31:43,863
tetapi dari samping Steve sangat khas.
538
00:31:43,863 --> 00:31:47,367
{\an8}Kadang bermain dengan dagunya, sangat...
539
00:31:47,367 --> 00:31:50,078
Telinganya tidak besar, jadi...
540
00:31:51,329 --> 00:31:55,584
Lalu garis rahang juga sulit
karena sangat khas.
541
00:31:57,711 --> 00:32:00,046
Jakunnya lumayan.
542
00:32:01,131 --> 00:32:05,677
Dia pandai berpakaian, jadi,
selalu kuberi setelan atau semacamnya.
543
00:32:10,932 --> 00:32:13,977
Aku memerankan dokter gigi sadis dua kali.
544
00:32:13,977 --> 00:32:16,646
Ada Bill Murray
dan aku sebagai dokter gigi?
545
00:32:20,275 --> 00:32:21,693
Banyak orang bilang,
546
00:32:21,693 --> 00:32:23,528
"Steve Martin membuatku takut
ke dokter gigi."
547
00:32:23,528 --> 00:32:25,488
EDITOR NASKAH
548
00:32:25,488 --> 00:32:28,491
Karier komedi tunggalku
sungguh punya cerita.
549
00:32:28,491 --> 00:32:29,743
Awal, tengah, akhir.
550
00:32:30,577 --> 00:32:33,079
Tetapi film hanyalah anekdot.
551
00:32:33,622 --> 00:32:35,123
Jadi, aku mulai berpikir,
552
00:32:35,123 --> 00:32:38,168
"Apa yang salah dengan anekdot
dalam bentuk kartun?"
553
00:32:38,168 --> 00:32:39,461
Ini sempurna.
554
00:32:39,920 --> 00:32:43,215
Anekdot pantas untuk satu halaman,
555
00:32:43,215 --> 00:32:47,719
tetapi tidak untuk satu bab.
556
00:32:48,303 --> 00:32:51,306
Begitulah aku memikirkan karierku.
557
00:32:51,306 --> 00:32:52,724
Buku ini begini.
558
00:32:52,724 --> 00:32:55,268
"Datang karena lelucon,
tinggal karena gambar."
559
00:32:56,144 --> 00:32:58,230
Kurasa harus tetap sesuai tema
560
00:32:58,230 --> 00:33:01,024
- bahwa ini kenangan film.
- Kau benar.
561
00:33:01,024 --> 00:33:01,942
{\an8}LEBIH BANYAK ALL OF ME.
562
00:33:01,942 --> 00:33:03,401
{\an8}Baik, ini All of Me.
563
00:33:06,363 --> 00:33:09,616
Astaga. Tak bisa kugerakkan
kaki kananku. Aku lumpuh.
564
00:33:09,616 --> 00:33:11,243
Biar kucoba.
565
00:33:12,994 --> 00:33:16,665
Itu film yang penting dalam karyaku.
566
00:33:17,165 --> 00:33:21,503
Kurasa setidaknya ada lima anekdot...
567
00:33:21,503 --> 00:33:24,130
- Harus masuk.
- ...yang harus ada,
568
00:33:24,130 --> 00:33:25,799
yang belum kukerjakan.
569
00:33:25,799 --> 00:33:28,134
Jangan lepas gabus dari garpu.
570
00:33:29,135 --> 00:33:31,054
Kenapa ada gabus di garpu?
571
00:33:31,054 --> 00:33:34,266
Agar dia tak menyakiti dirinya sendiri,
dan orang lain.
572
00:33:35,559 --> 00:33:36,518
Ini semua bagus.
573
00:33:36,518 --> 00:33:38,562
Kau seperti Tommy Lee Jones.
574
00:33:38,562 --> 00:33:41,022
Aku seperti menyeringai
pada Michael Caine.
575
00:33:41,022 --> 00:33:42,482
Kurasa bisa kuperbaiki.
576
00:33:42,482 --> 00:33:44,943
- Parenthood, kurasa itu relevan.
- Tentu.
577
00:33:46,403 --> 00:33:48,488
- Sial. Aku lupa itu.
- Kau lupa itu, ya.
578
00:33:48,488 --> 00:33:51,575
Itu sangat lucu, karena aku bangun,
579
00:33:51,575 --> 00:33:54,536
dan dapat surel darinya pukul 04.00 pagi
580
00:33:54,536 --> 00:33:55,996
yang memberi ide kartun,
581
00:33:55,996 --> 00:33:59,082
dan aku pikir, "Itu sempurna."
582
00:33:59,082 --> 00:34:01,042
Kurasa perlu lebih banyak setrip.
583
00:34:01,710 --> 00:34:03,670
Perlu dua atau tiga lagi.
584
00:34:06,256 --> 00:34:07,591
Jika aku punya waktu.
585
00:34:07,591 --> 00:34:09,300
- Kuberi waktu.
- Hanya itu.
586
00:34:09,300 --> 00:34:11,135
- Kapan?
- Akan kita urus.
587
00:34:11,135 --> 00:34:14,139
Ini pertengahan September.
Bisa kubuat satu lagi.
588
00:34:14,139 --> 00:34:16,807
Kau buat satu setrip lagi.
589
00:34:18,059 --> 00:34:19,769
Aku melihat Roxanne.
590
00:34:19,769 --> 00:34:21,521
Ada lebih banyak soal Roxanne, 'kan?
591
00:34:21,521 --> 00:34:23,064
- Ya.
- Penulisannya?
592
00:34:23,064 --> 00:34:24,441
- Ya.
- Ya.
593
00:34:28,862 --> 00:34:31,197
Aku ikut menulis The Jerk.
594
00:34:31,197 --> 00:34:35,242
Ikut menulis Man With Two Brains
dan Dead Men Don't Wear Plaid.
595
00:34:36,494 --> 00:34:40,164
Tetapi ikut menulis itu berbeda,
itu mengajak.
596
00:34:41,124 --> 00:34:43,793
{\an8}Jadi, saat menulis Roxanne, kupikir...
597
00:34:43,793 --> 00:34:45,378
{\an8}"Apa aku bisa?"
598
00:34:49,007 --> 00:34:51,927
Tetapi apa gunanya membuat
Cyrano de Bergerac lagi?
599
00:34:51,927 --> 00:34:54,012
Itu sudah sangat bagus.
600
00:34:55,180 --> 00:34:58,475
"Halo, Sayang. Lama tak jumpa."
601
00:35:01,937 --> 00:35:05,732
Aku sadar aku merespons pendambaan.
602
00:35:08,485 --> 00:35:11,780
Aku penasaran apakah suratku menyentuhmu.
603
00:35:12,447 --> 00:35:13,615
Itu menyentuh.
604
00:35:16,409 --> 00:35:18,954
Aku berada di orbit yang mengelilingimu.
605
00:35:19,704 --> 00:35:22,165
Aku bergantung padamu.
606
00:35:22,165 --> 00:35:25,293
Seperti pria biru dalam karya Chagall.
607
00:35:26,086 --> 00:35:31,341
Melayang, bergantung padamu
dalam ciuman memabukkan.
608
00:35:33,802 --> 00:35:37,138
Banyak kulihat
tema mendambakan dalam tulisanmu.
609
00:35:39,182 --> 00:35:40,934
Entah bagaimana menjelaskannya.
610
00:35:40,934 --> 00:35:43,979
Itu selalu menjadi bagian dari hidupku.
611
00:35:45,438 --> 00:35:49,609
Bahkan dengan The Jerk,
atau Pennies From Heaven.
612
00:35:50,902 --> 00:35:54,030
Aku ingin tinggal di dunia
yang dapat mewujudkan lagu.
613
00:35:55,198 --> 00:35:58,326
Pasti ada tempat lagu menjadi nyata.
614
00:35:59,411 --> 00:36:01,454
Bahkan Bowfinger bertema mendambakan.
615
00:36:02,372 --> 00:36:05,625
Seorang pria yang ingin berhasil di dunia.
616
00:36:06,334 --> 00:36:10,547
Kepuasan penuhnya di akhir
ketika dia mendapat paket FedEx.
617
00:36:14,301 --> 00:36:16,428
Ada perasaan melankolis.
618
00:36:16,428 --> 00:36:19,014
Seperti cokelat pahit dan manis. Itu...
619
00:36:20,223 --> 00:36:22,767
Itu Hershey's Special Dark, bukan susu.
620
00:36:24,561 --> 00:36:28,398
Ada pendambaan di tengah...
621
00:36:29,441 --> 00:36:32,193
hampir semua orang
yang dia tunjukkan pada kita.
622
00:36:37,949 --> 00:36:40,285
Satu-satunya yang bisa memperbaikinya
623
00:36:40,285 --> 00:36:42,329
adalah Martin Short.
624
00:36:45,999 --> 00:36:50,921
Akan kuajak kau dalam
tur mini Santa Barbara yang indah.
625
00:36:52,339 --> 00:36:55,217
- Ini Magic Cabaret yang lama.
- Wah.
626
00:36:55,217 --> 00:36:57,010
- Kau tahu Magic Castle?
- Ya.
627
00:36:57,010 --> 00:37:00,347
Ini versinya oleh kreator orisinal.
628
00:37:00,347 --> 00:37:04,476
Aku senang pergi ke sana,
lalu COVID menutupnya.
629
00:37:05,435 --> 00:37:07,020
- Itu cerita bagus.
- Ya.
630
00:37:07,896 --> 00:37:10,440
- Perlu tengah dan akhir.
- Ya.
631
00:37:10,440 --> 00:37:12,776
Lalu jadi cerita yang sangat bagus.
632
00:37:14,945 --> 00:37:18,615
Kau sungguh merencanakan hari ini.
Kita ambil cucianmu.
633
00:37:18,615 --> 00:37:20,200
- Bukan, antar.
- Antar.
634
00:37:20,200 --> 00:37:21,493
Itu...
635
00:37:21,493 --> 00:37:22,535
Lampu merah.
636
00:37:22,535 --> 00:37:24,955
Boleh belok kanan. Ini California.
637
00:37:24,955 --> 00:37:27,832
Bukankah ada 20 pelayan untuk cucianmu?
638
00:37:27,832 --> 00:37:30,168
- Tidak.
- Jadi, kau orang biasa?
639
00:37:30,168 --> 00:37:31,753
- Ya.
- Wah.
640
00:37:32,462 --> 00:37:36,216
Ini untuk kamera.
Pertama kali dalam 27 tahun.
641
00:37:36,883 --> 00:37:39,177
- Ini. Terima kasih.
- Terima kasih. Dah.
642
00:37:42,347 --> 00:37:45,058
Menurutmu kau pengemudi yang baik?
643
00:37:45,058 --> 00:37:47,060
- Ya.
- Yang aman?
644
00:37:47,060 --> 00:37:48,478
Ketika menua,
645
00:37:48,478 --> 00:37:52,357
kau menjadi yang terburuk
atau yang terbaik dari dirimu.
646
00:37:52,357 --> 00:37:54,943
- Itu sungguh benar.
- Itu tempat parkir?
647
00:37:54,943 --> 00:37:57,445
Aku menjadi pengemudi yang lebih baik.
648
00:37:57,445 --> 00:38:01,366
Aku menjadi lebih ramah, lebih sopan.
649
00:38:01,366 --> 00:38:02,617
Lebih terbuka.
650
00:38:03,076 --> 00:38:04,828
Ya, selama 50 tahun,
651
00:38:04,828 --> 00:38:06,705
- kau sungguh bajingan.
- Aku tahu, ya.
652
00:38:10,125 --> 00:38:12,752
(DAHULU KETIKA STEVE MASIH BAJINGAN)
653
00:38:16,882 --> 00:38:19,634
Hampir lima tahun kurawat Roger,
654
00:38:19,634 --> 00:38:23,722
saat itu aku berkencan dengan wanita
yang memiliki seekor Labrador.
655
00:38:23,722 --> 00:38:25,557
Kau mau? Duduk.
656
00:38:26,433 --> 00:38:29,895
Lalu aku putus dengan wanita itu,
dan Roger ikut denganku.
657
00:38:30,645 --> 00:38:32,606
Ambil mainannya. Ayo. Ya!
658
00:38:33,481 --> 00:38:36,526
Ayo ambil! Ayo! Bagus.
659
00:38:36,651 --> 00:38:39,863
Tak akan kubandingkan
dengan hubungan manusia,
660
00:38:39,863 --> 00:38:43,742
tetapi ini jelas
hubungan satu arah yang indah.
661
00:38:46,411 --> 00:38:51,207
Dahulu, aku tidak jahat kepada orang,
aku menyendiri.
662
00:38:51,917 --> 00:38:54,711
Pikiranku selalu ke tempat lain.
663
00:38:55,921 --> 00:38:58,215
"Surat pribadi dari Steve Martin.
664
00:38:58,215 --> 00:38:59,883
- Yang Tersayang..."
- "Jerry."
665
00:38:59,883 --> 00:39:02,010
"Senang menerima surat darimu.
666
00:39:02,010 --> 00:39:03,803
Meski jadwalku sangat sibuk,
667
00:39:03,803 --> 00:39:06,389
kuputuskan meluangkan waktu
membalas suratmu.
668
00:39:06,973 --> 00:39:09,309
Penampil sering kehilangan kontak
dengan penonton
669
00:39:09,309 --> 00:39:10,894
dan meremehkan mereka,
670
00:39:10,894 --> 00:39:13,730
tetapi kurasa itu tak akan
terjadi padaku, bukan..."
671
00:39:13,730 --> 00:39:14,856
"Jerry"?
672
00:39:14,856 --> 00:39:16,983
"Entah kapan aku muncul di dekatmu,
673
00:39:16,983 --> 00:39:19,611
tetapi siapkan tempat tidur
jika aku bisa ke..."
674
00:39:19,611 --> 00:39:20,654
"Flint."
675
00:39:20,654 --> 00:39:23,156
"Dengan tulus, Steve Martin.
676
00:39:23,156 --> 00:39:27,410
Catatan: Akan selalu kuingat sore
yang kita habiskan bersama di Rio,
677
00:39:27,410 --> 00:39:29,663
berjalan di pantai, melihat..."
678
00:39:29,663 --> 00:39:30,747
"bebatuan."
679
00:39:34,125 --> 00:39:36,044
Baik, jika kau ketik,
680
00:39:36,586 --> 00:39:41,341
"Steve tidak pernah salah langkah, karena
di usianya, dia hanya lewat jalan landai."
681
00:39:43,426 --> 00:39:46,304
Kita di halaman 37 dari 117.
682
00:39:46,304 --> 00:39:47,889
Bisa kita lakukan semaumu.
683
00:39:47,889 --> 00:39:51,685
Jelas, bagiku,
kau menggunakan bahan mentah,
684
00:39:51,685 --> 00:39:53,853
kau masukkan ke naskah, lalu kita...
685
00:39:53,853 --> 00:39:56,398
Ya, tetapi sangat banyak,
100 halaman lagi?
686
00:39:58,692 --> 00:40:04,281
"Satu-satunya hal yang tidak akan membuat
Marty masuk dalam Oscar Dalam Kenangan...
687
00:40:04,906 --> 00:40:07,033
adalah tidak ada film yang bagus."
688
00:40:08,577 --> 00:40:12,038
"Tak ada satu orang
yang terkejut akan kesuksesan Marty.
689
00:40:12,038 --> 00:40:14,124
- Ada jutaan."
- Tidak.
690
00:40:14,124 --> 00:40:18,545
"Berkat diet dan olahraga, hidup Marty
lebih panjang 30 tahun dari kariernya."
691
00:40:18,670 --> 00:40:20,380
Lumayan. Kutandai warna biru.
692
00:40:20,380 --> 00:40:21,798
"Steve dan aku tim hebat.
693
00:40:21,798 --> 00:40:24,718
Kami bersama seperti Ben Affleck
dan tampak sedih."
694
00:40:24,718 --> 00:40:26,261
Ya, aku suka itu.
695
00:40:27,512 --> 00:40:31,057
"Beberapa tahun lagi
Steve disuapi seperti bayi burung."
696
00:40:32,851 --> 00:40:35,020
Itu lucu. Tandai warna merah.
697
00:40:35,896 --> 00:40:38,940
"Steve menulis, bermain banjo,
dan menulis kartun setrip.
698
00:40:38,940 --> 00:40:40,775
Dia menjadi penghibur terbesar...
699
00:40:40,775 --> 00:40:44,195
Itu menjadikannya
penghibur terbesar tahun 1945."
700
00:40:45,864 --> 00:40:47,407
Tak kukira itu sekuat itu.
701
00:40:47,407 --> 00:40:48,950
- Sungguh?
- Menimbulkan tawa?
702
00:40:48,950 --> 00:40:49,993
Ya.
703
00:40:50,785 --> 00:40:52,078
Kalau begitu, itu kuat.
704
00:40:53,580 --> 00:40:55,498
Ini parah, tetapi bagus.
705
00:40:55,498 --> 00:41:00,003
"Daya tariknya seperti serdawa hot dog
yang tertahan masker."
706
00:41:04,549 --> 00:41:06,259
"Serdawa hot dog."
707
00:41:10,180 --> 00:41:11,473
Kuberi tahu semalam.
708
00:41:11,473 --> 00:41:15,268
Aku menyetir lewat Sunset Boulevard
ke Silver Lake.
709
00:41:16,269 --> 00:41:21,816
Lalu aku sadar aku berjalan
melewati seluruh hidupku.
710
00:41:23,818 --> 00:41:26,613
Hollywood Boulevard,
aku ke sana saat aku 16 tahun.
711
00:41:27,322 --> 00:41:30,951
{\an8}Bioskop yang kudatangi, toko sulap.
712
00:41:32,327 --> 00:41:34,663
Ada aku. Astaga.
713
00:41:35,956 --> 00:41:40,502
Aku melewati kehidupan filmku,
aku melewati lokasi The Jerk.
714
00:41:41,002 --> 00:41:43,046
The Jerk difilmkan di sana, rumah itu.
715
00:41:43,046 --> 00:41:47,133
Ibu, ingat mimpiku
memiliki rumah besar di bukit?
716
00:41:47,634 --> 00:41:49,261
Aku juga mendapatkan itu.
717
00:41:51,096 --> 00:41:55,475
Sangat penuh nostalgia selama perjalanan.
718
00:41:55,475 --> 00:41:57,435
Tetapi itulah daya tarik LA.
719
00:41:57,435 --> 00:42:00,522
Menunjukkan sejarah pribadimu,
720
00:42:00,522 --> 00:42:03,775
tetapi berkendara di mana pun di LA,
721
00:42:03,775 --> 00:42:07,988
seperti penggalian arkeologis,
meskipun tidak terlalu tua.
722
00:42:07,988 --> 00:42:11,783
Ya, aku selalu mengejeknya,
karena tak ada yang cocok.
723
00:42:11,783 --> 00:42:12,701
- Benar.
- Tahu?
724
00:42:12,701 --> 00:42:15,036
Itulah yang kita suka dari LA.
725
00:42:15,036 --> 00:42:16,913
Sangat manis.
726
00:42:21,418 --> 00:42:22,544
Arsitektur.
727
00:42:22,544 --> 00:42:25,922
{\an8}Sebagian gedung ini
berusia lebih dari 20 tahun.
728
00:42:25,922 --> 00:42:28,091
Rumah ini
berarsitektur Kebangkitan Yunani.
729
00:42:28,091 --> 00:42:30,969
Harus membangkitkan orang Yunani
di sana tiap pagi.
730
00:42:30,969 --> 00:42:33,305
Ini rumah besar Tudor, dan...
731
00:42:33,930 --> 00:42:35,390
rumah besar empat pintu.
732
00:42:35,765 --> 00:42:37,309
Kau bukan siapa-siapa di LA
733
00:42:37,309 --> 00:42:40,478
jika tak tinggal di rumah berpintu besar.
734
00:42:43,189 --> 00:42:45,400
Tiga, dua, satu...
735
00:42:45,400 --> 00:42:46,693
Action, Sayang.
736
00:42:46,693 --> 00:42:49,863
Sheila telah mempelajari seni percakapan.
737
00:42:49,863 --> 00:42:52,198
Kau belajar percakapan?
738
00:42:52,198 --> 00:42:53,283
Ya.
739
00:42:58,788 --> 00:43:02,751
Jadi, bagaimana LA Story
muncul dari pikiranmu saat itu?
740
00:43:03,209 --> 00:43:05,253
Kuanggap itu utas artistik.
741
00:43:05,962 --> 00:43:09,507
Aku menggabungkan pengalamanku
dengan seni dan kehidupan.
742
00:43:10,300 --> 00:43:11,760
Martin Mull berkata,
743
00:43:11,760 --> 00:43:15,639
"Orang mengira
artis membicarakan teori dan ide,
744
00:43:15,639 --> 00:43:18,350
tetapi kita membicarakan
tempat membeli cat."
745
00:43:18,350 --> 00:43:19,601
Ya.
746
00:43:20,602 --> 00:43:22,687
Setiap karakter punya kisah sendiri.
747
00:43:23,230 --> 00:43:25,607
Anak anjing sedikit keterlaluan,
abaikan itu
748
00:43:25,607 --> 00:43:27,108
di lukisan semacam ini.
749
00:43:28,193 --> 00:43:30,570
Lalu kulemparkan semua ke dalamnya.
750
00:43:31,154 --> 00:43:33,949
Pengalamanku dengan cinta dan romansa.
751
00:43:33,949 --> 00:43:36,201
Lalu itu semua bersatu dalam film.
752
00:43:36,201 --> 00:43:38,286
Aku tak suka di dekat orang menarik
753
00:43:38,286 --> 00:43:40,330
karena berarti aku harus menarik.
754
00:43:40,330 --> 00:43:41,748
Maksudmu aku menarik?
755
00:43:42,540 --> 00:43:44,626
Maksudku saat aku ada di dekatmu,
756
00:43:44,626 --> 00:43:46,294
aku menjadi pamer.
757
00:43:46,294 --> 00:43:48,838
Itu versi bodoh dari menjadi menarik.
758
00:43:48,838 --> 00:43:51,633
STEVE MARTIN DAN VICTORIA TENNANT
MENIKAH DI ROMA
759
00:43:51,633 --> 00:43:54,344
Kalian baru menikah. Kalian pergi ke mana?
760
00:43:54,344 --> 00:43:58,265
{\an8}Kami pergi ke Roma.
Bersama, itu menjadi sangat indah.
761
00:44:01,393 --> 00:44:05,146
LA Story seperti
kendaraan ke dunia fantasi.
762
00:44:05,981 --> 00:44:08,942
Bagiku sangat romantis, lampu-lampu kota...
763
00:44:08,942 --> 00:44:10,652
DAPATKAN NOMORNYA
764
00:44:10,652 --> 00:44:12,779
...berkomunikasi membantu
kekasih untuk bersama.
765
00:44:13,488 --> 00:44:15,991
Tetapi itulah yang kupikirkan.
766
00:44:21,246 --> 00:44:24,416
Aku bertemu istriku,
dia membawa sesuatu ke dalam hidupku.
767
00:44:24,416 --> 00:44:27,043
Saat bertemu orang yang tepat,
semua tenang.
768
00:44:27,043 --> 00:44:29,713
Pada dasarnya, itulah inti cerita.
769
00:44:33,425 --> 00:44:36,720
Kubaca artikel di Times
tentang induksi dan saudaraku tahu
770
00:44:36,720 --> 00:44:39,306
bisa menghasilkan
arus listrik pada kelinci...
771
00:44:39,306 --> 00:44:41,808
CIUM DIA, BODOH
772
00:44:44,144 --> 00:44:46,605
Romansa mengubah hidupmu?
773
00:44:46,605 --> 00:44:49,232
Ini bagian yang sangat penting
dalam hidupmu.
774
00:44:50,025 --> 00:44:56,114
Kurasa maksudku
mungkin caranya bukan begini.
775
00:44:57,032 --> 00:45:02,370
Tetapi bukankah menyenangkan
membayangkan ini sejam setengah?
776
00:45:03,455 --> 00:45:04,831
Kurasa aku harus pergi.
777
00:45:11,213 --> 00:45:14,507
Apa kalian berencana
membentuk keluarga nantinya?
778
00:45:14,507 --> 00:45:16,343
Ya, aku ingin tahu.
779
00:45:21,431 --> 00:45:23,016
Harus kujawab!
780
00:45:26,061 --> 00:45:28,688
Mereka bertanya, lalu kau jawab.
781
00:45:33,985 --> 00:45:36,613
Ini akan bagus
untuk transkrip program kami.
782
00:45:37,530 --> 00:45:38,782
"Mengangkat bahu."
783
00:45:41,409 --> 00:45:44,704
Saat menikahi Victoria Tennant,
aku sangat menyukainya.
784
00:45:44,704 --> 00:45:49,417
Dia sangat lucu,
sangat menyenangkan, sangat pintar,
785
00:45:49,417 --> 00:45:50,835
dan orang Inggris.
786
00:45:52,671 --> 00:45:56,633
Itu hubungan yang berubah menjadi romansa.
787
00:45:56,633 --> 00:45:58,134
- Kami sahabat.
- Sahabat?
788
00:45:58,134 --> 00:46:00,804
- Sejak kapan Roland sahabatmu?
- Sangat dekat.
789
00:46:00,804 --> 00:46:03,265
Juga karena, "Kurasa aku harus menikah."
790
00:46:04,099 --> 00:46:06,977
Itu bukan alasan bagus.
Tak bisa memaksanya.
791
00:46:06,977 --> 00:46:07,894
Benar.
792
00:46:09,437 --> 00:46:12,065
Pergi dan tinggal di hotel tiga bulan,
793
00:46:12,065 --> 00:46:14,651
hampir seperti hidup bujangan.
794
00:46:14,651 --> 00:46:18,029
Tak bisa membangun pernikahan
di kamar hotel.
795
00:46:18,613 --> 00:46:20,949
Aku selalu merasa
dengan hubungan romantis,
796
00:46:20,949 --> 00:46:23,285
akan ada suatu masalah.
797
00:46:25,078 --> 00:46:26,204
Kau tahu?
798
00:46:33,795 --> 00:46:35,422
Aku cari di mana?
799
00:46:37,215 --> 00:46:38,675
"Anekdot."
800
00:46:39,342 --> 00:46:43,179
Ini cerita yang aku tulis...
seperti apa membuat film.
801
00:46:45,390 --> 00:46:48,101
"Naskah bagus
berjudul Leap of Faith datang.
802
00:46:48,518 --> 00:46:49,811
Aku sangat senang.
803
00:46:49,811 --> 00:46:53,899
Karakterku adalah seorang
pengkhotbah kebangkitan dan penipu kejam.
804
00:46:55,191 --> 00:46:59,946
Aku bayangkan penampilan hebat
Burt Lancaster sebagai Elmer Gantry.
805
00:47:01,156 --> 00:47:03,074
Aku siapkan dengan sangat tekun,
806
00:47:03,074 --> 00:47:05,327
belajar stepdance Irlandia agar karakterku
807
00:47:05,327 --> 00:47:08,288
dapat menari di panggung penuh semangat.
808
00:47:08,288 --> 00:47:11,583
Kusemir cokelat rambut abu-abuku
agar tak jadi Steve Martin.
809
00:47:12,292 --> 00:47:16,254
Aku pelajari melalui layar
banyak khotbah yang berapi-api
810
00:47:16,254 --> 00:47:19,090
dan para aktor hebat di dalam film.
811
00:47:19,090 --> 00:47:23,136
Aku mulai melihat
bayangan penghargaan dan pujian.
812
00:47:23,762 --> 00:47:27,766
Tetapi, setelah film ditayangkan,
kalimat pertama ulasan adalah,
813
00:47:27,766 --> 00:47:30,810
'Perhatikan ketika
Steve Martin menyemir rambut.'"
814
00:47:33,104 --> 00:47:36,566
{\an8}Kau menjadi bintang film besar sekarang,
815
00:47:36,566 --> 00:47:38,151
{\an8}dari komedian tunggal.
816
00:47:38,151 --> 00:47:41,279
Film-filmmu selalu bagus
dan ada yang baru.
817
00:47:41,279 --> 00:47:43,365
Kau membuat film baru sekarang.
818
00:47:43,365 --> 00:47:44,574
Ya.
819
00:47:45,825 --> 00:47:48,370
- Apa maksudmu, "Ya"?
- Begini, aku...
820
00:47:48,370 --> 00:47:50,705
Bukan membuat film yang aku nikmati,
821
00:47:50,705 --> 00:47:53,166
sebenarnya promosi yang aku nikmati.
822
00:47:53,959 --> 00:47:55,627
- Datang ke acara TV.
- Ya.
823
00:47:55,627 --> 00:47:56,962
Menunjukkan klip.
824
00:47:56,962 --> 00:47:59,339
Jika bisa hanya membuat klip,
825
00:47:59,339 --> 00:48:02,592
itu akan... itu akan sangat bagus.
826
00:48:02,592 --> 00:48:04,052
Jadi, maksudmu,
827
00:48:04,052 --> 00:48:06,638
kau tak begitu tertarik
dalam pembuatan film,
828
00:48:06,638 --> 00:48:08,723
- kau menikmati promosi.
- Kulakukan
829
00:48:08,723 --> 00:48:11,977
agar aku bisa diwawancara
dan datang ke gelar wicara pagi.
830
00:48:17,399 --> 00:48:19,859
Jadi, ini naskahku yang sebenarnya.
831
00:48:19,859 --> 00:48:22,654
Saat mulai membuat film, aku pikir, "Baik.
832
00:48:22,654 --> 00:48:26,241
Aku harus membuat 40 film
untuk dapat lima film bagus."
833
00:48:27,117 --> 00:48:32,831
Itu pikiranku karena film itu seperti
sirkus dengan sangat banyak masukan.
834
00:48:32,831 --> 00:48:36,501
Tak bisa tahu lebih awal.
835
00:48:37,794 --> 00:48:39,838
Planes, Trains and Automobiles.
836
00:48:42,340 --> 00:48:43,717
Belum kuperkenalkan diriku.
837
00:48:43,717 --> 00:48:45,927
Del Griffith, American Light and Fixture,
838
00:48:45,927 --> 00:48:48,305
Direktur Penjualan,
Divisi Cincin Tirai Kamar Mandi.
839
00:48:48,305 --> 00:48:53,059
John Candy
sangat sensitif dan sangat kompleks,
840
00:48:53,059 --> 00:48:56,479
dan kami sungguh saling menyayangi.
841
00:48:57,397 --> 00:48:59,858
Adegannya sangat indah...
842
00:49:02,068 --> 00:49:04,946
Aku tak akan membacakan ini,
ini sangat panjang.
843
00:49:06,239 --> 00:49:11,411
Kami berada di stasiun kereta dan dia
menjelaskan kehidupannya dengan lengkap,
844
00:49:11,411 --> 00:49:13,788
dan aku berlawanan dengannya. Aku meratap...
845
00:49:14,915 --> 00:49:16,416
saat dia berakting.
846
00:49:16,917 --> 00:49:18,043
Itu semua dipotong.
847
00:49:18,043 --> 00:49:21,254
Entah kenapa dipotong selain karena tempo,
848
00:49:21,254 --> 00:49:23,548
dan mungkin di akhir
tak ingin pidato panjang.
849
00:49:23,548 --> 00:49:25,175
Jadi satu atau dua kalimat.
850
00:49:26,801 --> 00:49:28,136
Aku tak punya rumah.
851
00:49:31,556 --> 00:49:33,350
Delapan tahun Marie meninggal.
852
00:49:35,435 --> 00:49:37,103
Ada kalimat yang aku suka.
853
00:49:37,103 --> 00:49:40,440
"Aku melekatkan diriku
pada orang dari waktu ke waktu,
854
00:49:40,440 --> 00:49:43,652
seperti denganmu, terutama saat liburan.
855
00:49:43,652 --> 00:49:46,696
Aku bisa tahan
pada bulan Maret, Juli, Oktober.
856
00:49:46,696 --> 00:49:48,281
Tetapi itu menjadi sulit."
857
00:49:50,283 --> 00:49:53,370
Lalu dia berkata...
"Kali ini tak bisa kulepaskan."
858
00:50:02,754 --> 00:50:05,840
Ini membuat frustrasi.
Aku ingin berhenti karena,
859
00:50:05,840 --> 00:50:09,219
kau curahkan hatimu ke dalam film.
860
00:50:09,219 --> 00:50:12,305
Kau pikirkan, kau bekerja keras,
kau lakukan.
861
00:50:12,305 --> 00:50:16,434
Lalu dua tahun kemudian,
hanya menjadi satu judul dalam rak video.
862
00:50:18,436 --> 00:50:21,398
Mixed Nuts. Aku tahu itu gagal.
863
00:50:21,398 --> 00:50:24,025
Berdasarkan tes, itu tidak bagus.
864
00:50:24,776 --> 00:50:27,946
Aku ingat melewati
Ventura Boulevard di California
865
00:50:27,946 --> 00:50:34,035
{\an8}dan wajahku memakai topi Santa
ada di posternya.
866
00:50:35,287 --> 00:50:38,206
Aku pikir, "Ini akan menjadi
Natal yang berat."
867
00:50:38,957 --> 00:50:40,667
BERDOA MENGHARAPKAN METEOR.
868
00:50:40,667 --> 00:50:42,085
Seberapa buruk?
869
00:50:42,085 --> 00:50:44,963
Seberapa buruk Mixed Nuts? Sangat buruk.
870
00:50:44,963 --> 00:50:46,840
Itu buruk.
871
00:50:46,840 --> 00:50:50,719
- Itu buruk. Itu sangat buruk.
- Aku tak tahu...
872
00:50:50,719 --> 00:50:52,429
Steve, boleh aku bertanya?
873
00:50:52,429 --> 00:50:54,097
- Aku tak ingin bicara.
- Satu pertanyaan.
874
00:50:54,097 --> 00:50:55,223
Pasti sudah ditanya.
875
00:50:55,223 --> 00:50:57,559
{\an8}- Kumohon.
- Kau bukan komersial.
876
00:50:57,559 --> 00:50:58,602
{\an8}- Kenapa...
- Apa?
877
00:50:58,602 --> 00:51:00,228
{\an8}- Itu...
- Tak ada pertanyaan.
878
00:51:00,228 --> 00:51:01,855
Kenapa kau tidak lucu lagi?
879
00:51:01,855 --> 00:51:02,981
- Baik.
- Steve!
880
00:51:09,195 --> 00:51:11,573
Aku merasa tersesat saat itu.
881
00:51:16,077 --> 00:51:19,331
Aku tak bisa melanjutkan dengan Victoria,
882
00:51:19,331 --> 00:51:24,836
tetapi saat kami bercerai,
aku berkata, "Ini bukan salahnya."
883
00:51:24,836 --> 00:51:29,174
Paling banyak, salah kami berdua,
dan setidaknya, salahku.
884
00:51:37,307 --> 00:51:42,437
Hancurnya pernikahan adalah awal
dari dibukanya lubang tanpa dasar.
885
00:51:43,396 --> 00:51:46,983
Kupikir mungkin bisa kau pikirkan teksnya.
886
00:51:48,610 --> 00:51:50,070
Sebenarnya, ini...
887
00:51:51,529 --> 00:51:52,739
sempurna seperti ini.
888
00:51:52,739 --> 00:51:54,783
Tak perlu ada teks.
889
00:51:56,701 --> 00:51:58,870
Ini semacam krisis paruh baya.
890
00:52:01,248 --> 00:52:05,377
Seperti periode ketika... kau terus maju,
891
00:52:05,377 --> 00:52:08,880
menunjukkan pada dirimu dan orang lain
kesuksesanmu tak hanya sekali.
892
00:52:08,880 --> 00:52:11,841
Kau tunjukkan akan menulis ini.
893
00:52:11,841 --> 00:52:13,552
Lalu menunjukkan yang lain.
894
00:52:13,552 --> 00:52:16,471
Kau terus-menerus menunjukkan.
895
00:52:16,471 --> 00:52:19,683
Aku dahulu sangat puas dengan karyaku
896
00:52:19,683 --> 00:52:23,645
dan itu memberikanku alasan
untuk menghormati diriku.
897
00:52:25,021 --> 00:52:28,567
{\an8}Aku sadar bahwa
jika aku tidak terus bekerja,
898
00:52:28,567 --> 00:52:31,403
{\an8}aku merasa orang tak akan menyukaiku.
899
00:52:32,112 --> 00:52:35,657
Ada semacam kekosongan yang tertinggal,
itu traumatis.
900
00:52:35,657 --> 00:52:37,784
{\an8}SUSU TELUR YOGHURT
901
00:52:41,246 --> 00:52:44,708
{\an8}Kurasa ketika
aku membaca buku yang membangun.
902
00:52:46,126 --> 00:52:47,836
{\an8}Kukira harus membicarakan segalanya.
903
00:52:47,836 --> 00:52:50,589
Aku bertemu orang asing di pesawat,
duduk, mengungkapkan
904
00:52:50,589 --> 00:52:52,424
pikiran terdalamku.
905
00:52:52,424 --> 00:52:54,259
AKU TAK BERHARAP MENDAPAT NOMINASI,
TETAPI ORANG TERUS BERKATA,
906
00:52:54,259 --> 00:52:56,219
'KAU AKAN DAPAT NOMINASI,'
JADI SAAT TAK DAPAT NOMINASI, AKU PIKIR...
907
00:52:56,219 --> 00:52:59,055
Karena kukira itu yang harus dilakukan.
908
00:52:59,055 --> 00:53:01,433
BUNUH SAJA AKU.
909
00:53:03,310 --> 00:53:05,353
Bagaimana menutup kehampaan.
910
00:53:06,771 --> 00:53:08,940
Kurasa itulah dasar dari...
911
00:53:09,774 --> 00:53:12,152
{\an8}pendorong dalam seni, untuk...
912
00:53:12,861 --> 00:53:16,448
Itu muncul dari
kesadaran mendalam akan kehampaan.
913
00:53:19,576 --> 00:53:22,329
Saat aku mulai memikirkan tentang teater...
914
00:53:23,288 --> 00:53:24,956
pikiranku berkembang.
915
00:53:25,957 --> 00:53:29,711
Kita harus melihat sandiwara
yang kutulis berjudul WASP.
916
00:53:30,712 --> 00:53:35,091
Aku menyadari diriku menulis
hal-hal yang tak akan kutulis dalam film.
917
00:53:36,134 --> 00:53:39,471
Menurutku itu menyedihkan.
918
00:53:41,306 --> 00:53:44,267
WASP bercerita
tentang keluarga inti Amerika
919
00:53:44,267 --> 00:53:47,604
{\an8}dan disfungsi emosional yang mendalam.
920
00:53:48,521 --> 00:53:51,233
Percakapan terkenal
yang ditulis Steve tentang
921
00:53:51,233 --> 00:53:54,653
ketika ayahnya menonton The Jerk.
922
00:53:54,653 --> 00:53:56,488
Itu ada di WASP.
923
00:53:56,488 --> 00:53:59,407
Si anak harus membuat
model arsitektur untuk tugas sekolah.
924
00:53:59,407 --> 00:54:01,701
Dia tunjukkan pada ayahnya, "Bagaimana?"
925
00:54:03,662 --> 00:54:05,288
Kau bukan Frank Lloyd Wright.
926
00:54:06,081 --> 00:54:09,501
Ada masalah dalam keluarga
927
00:54:09,501 --> 00:54:13,380
yang tampak sangat bahagia ini.
928
00:54:13,380 --> 00:54:16,424
Itu tentang jarak emosional mendalam
929
00:54:16,424 --> 00:54:19,177
dan semacam rasa dingin yang berembus.
930
00:54:19,177 --> 00:54:24,015
Keluargaku, kami tinggal di Texas,
usiaku lima tahun,
931
00:54:24,015 --> 00:54:26,017
ibuku sangat ingin pindah kemari.
932
00:54:26,851 --> 00:54:29,354
Dia ingin ayahku terjun ke dunia film.
933
00:54:29,896 --> 00:54:33,608
Lalu kami pindah ke Orange County
dan membeli rumah 16.000 dolar.
934
00:54:35,860 --> 00:54:38,238
Jadi, dia terjun ke real estat?
935
00:54:38,238 --> 00:54:41,616
Itu bidang yang sedang berkembang.
936
00:54:41,616 --> 00:54:44,160
Dia tak bisa menafkahi
937
00:54:44,160 --> 00:54:46,663
dengan penghasilannya di dunia teater.
938
00:54:47,455 --> 00:54:49,499
Aku tak ingat pelukan.
939
00:54:50,417 --> 00:54:52,043
Aku tak ingat kasih sayang.
940
00:54:52,961 --> 00:54:56,214
Aku sangat menyayangi anakku,
941
00:54:56,214 --> 00:55:01,219
aku bertanya-tanya apa yang terjadi
dengan ayahku karena dia tidak begitu.
942
00:55:02,095 --> 00:55:05,223
Ada bagian di WASP
ketika berkumpul untuk makan.
943
00:55:07,350 --> 00:55:09,519
Sunyi di meja makan.
944
00:55:10,770 --> 00:55:13,315
Ayah yang tidak tertarik.
945
00:55:15,775 --> 00:55:21,615
Kurasa salah satu hal terbaik
yang kutulis adalah ayah ini.
946
00:55:23,283 --> 00:55:25,493
Putranya ingin membeli sepeda
dan dia berkata,
947
00:55:25,493 --> 00:55:27,829
"Kau harus bekerja untuk itu.
Kau harus bayar."
948
00:55:27,829 --> 00:55:29,706
Putranya berkata, "Aku harap..."
949
00:55:29,706 --> 00:55:32,167
"Dengar, Nak, sepeda itu barang mewah.
950
00:55:32,167 --> 00:55:34,044
Kau tahu barang mewah?" "Tidak."
951
00:55:34,044 --> 00:55:37,339
Itu barang milikmu
yang membuat kesal orang lain,
952
00:55:37,339 --> 00:55:40,383
seperti halaman rumput hijau kita,
itu barang mewah.
953
00:55:40,383 --> 00:55:43,386
Mungkin tidak terlalu hijau,
tetapi bukan soal itu.
954
00:55:43,386 --> 00:55:44,721
Ayah bekerja untuk itu.
955
00:55:44,721 --> 00:55:47,265
Mungkin lebih keras. Menghabiskan uang.
956
00:55:47,265 --> 00:55:51,144
Tetapi itu barang mewah bagi Ayah,
untuk membuat kesal orang lain.
957
00:55:52,020 --> 00:55:54,356
Aku ingat ayahku marah padaku
958
00:55:54,356 --> 00:55:58,568
karena aku membeli celana pendek
seharga empat dolar.
959
00:55:58,568 --> 00:56:00,237
Dia sangat marah.
960
00:56:00,237 --> 00:56:03,114
Itu jumlah sangat besar,
tetapi kuhasilkan sendiri.
961
00:56:06,576 --> 00:56:11,790
Tetapi sejak itu, aku tak lagi meminta
uang pada orang tua, sejak sepuluh tahun.
962
00:56:11,915 --> 00:56:14,751
"Maksud Ayah,
kau harus bekerja untuk barang mewah.
963
00:56:14,751 --> 00:56:17,796
Jika kau ingin sepeda,
kau harus bekerja. Sekarang..."
964
00:56:18,338 --> 00:56:21,216
Ayah punya tanah di pusat kota,
sudah beberapa tahun,
965
00:56:21,216 --> 00:56:23,927
jika ingin ke sana
sepulang sekolah di akhir pekan,
966
00:56:23,927 --> 00:56:28,640
dan katakanlah, membangun gedung
di atasnya, mungkin bisa membeli sepeda.
967
00:56:28,640 --> 00:56:31,184
- Astaga!
- Ya, Ayah tahu kau bersemangat.
968
00:56:31,184 --> 00:56:33,019
Tak mudah membangun gedung,
969
00:56:33,019 --> 00:56:35,522
tetapi ini tradisi kuno yang diturunkan
970
00:56:35,522 --> 00:56:38,316
dari rakyat tanah Gondwana
yang tinggal di Bukit Golgota,
971
00:56:38,316 --> 00:56:40,277
berdasarkan perintah Hammurabi,
972
00:56:40,277 --> 00:56:42,571
tertulis dalam aksara paku
di gerbang Babilonia...
973
00:56:42,571 --> 00:56:45,532
"...disimpulkan dari kriptogram
penanya Sfinks,
974
00:56:45,532 --> 00:56:48,577
dan dikumpulkan dari incunabula Ratdolt,
975
00:56:48,577 --> 00:56:51,580
disampaikan oleh Merkurius
yang berlari cepat ketika..."
976
00:56:51,580 --> 00:56:53,248
Banyak orang punya masalah,
977
00:56:53,248 --> 00:56:55,584
mereka hadapi dan selesaikan.
978
00:56:55,584 --> 00:57:00,046
Tetapi artis menyimpan masalah itu
dan menjadikannya seni.
979
00:57:00,046 --> 00:57:02,048
Kau tahu?
980
00:57:02,048 --> 00:57:05,427
Hingga akhirnya, itu berhenti menyakitimu.
981
00:57:05,427 --> 00:57:09,806
Lirik What a Swell Party muncul
di dinding ruang tamu dalam darah,
982
00:57:09,806 --> 00:57:14,895
ditulis oleh Tuhan
dan ditorehkan di Sekop Suci Mason.
983
00:57:14,895 --> 00:57:18,523
Nak, kita tak pernah bicara sebanyak itu.
984
00:57:18,523 --> 00:57:21,484
Bahkan, sejauh ingatan Ayah,
kita tak pernah bicara.
985
00:57:21,484 --> 00:57:23,737
Tetapi Ayah penasaran,
beberapa tahun lalu,
986
00:57:23,737 --> 00:57:26,072
sayangnya tak pernah sempat bertanya,
987
00:57:26,072 --> 00:57:27,657
tetapi Ayah penasaran...
988
00:57:29,075 --> 00:57:30,952
apa rencanamu dalam hidup?
989
00:57:34,539 --> 00:57:35,665
Entah apakah bagus.
990
00:57:35,665 --> 00:57:39,085
Itu sangat bagus, itu sempurna.
991
00:57:39,628 --> 00:57:41,421
Aku tak tahu banyak tentang ayahku.
992
00:57:43,006 --> 00:57:45,175
{\an8}Tetapi kurasa dia bukan pria baik.
993
00:57:46,092 --> 00:57:49,012
Itu telah menghantuiku sepanjang hidup.
994
00:57:49,012 --> 00:57:50,305
4 JANUARI 1996
"AYAH" TERSAYANG,
995
00:57:50,305 --> 00:57:52,891
Aku menulis ini... tahun berapa? '96.
996
00:57:52,891 --> 00:57:56,937
Jadi, jauh sebelum autobiografiku.
997
00:57:56,937 --> 00:58:02,275
Kurasa itu semacam latihan
untuk bagian dari autobiografi,
998
00:58:02,275 --> 00:58:04,694
tentang ayahku dan kehidupan di rumah.
999
00:58:06,071 --> 00:58:08,281
"Ayah" Tersayang.
1000
00:58:08,281 --> 00:58:10,992
Kuberi tanda kutip untuk "Ayah"
karena saat kecil,
1001
00:58:10,992 --> 00:58:14,579
aku diminta tidak memanggil Ayah,
tetapi Glenn.
1002
00:58:14,579 --> 00:58:16,915
Jadi, aku tumbuh tanpa ayah.
1003
00:58:16,915 --> 00:58:18,750
Aku tumbuh dengan Glenn.
1004
00:58:19,751 --> 00:58:23,964
Ya, surat ini dimulai
dengan sangat menuduh.
1005
00:58:23,964 --> 00:58:27,300
Lalu berakhir dengan pemahaman.
1006
00:58:27,300 --> 00:58:31,596
Ya, berisi tentang bagaimana karyaku
1007
00:58:31,596 --> 00:58:34,933
sungguh berusaha
mendapatkan persetujuan darinya.
1008
00:58:39,020 --> 00:58:41,398
Temanku, Terry, mengatakan ini,
1009
00:58:41,398 --> 00:58:44,526
dan itu mengubah sikapku
terhadap orang tuaku.
1010
00:58:44,526 --> 00:58:49,281
Dia berkata, "Jika ada yang ingin kau
katakan ke orang tuamu, katakan sekarang,
1011
00:58:49,281 --> 00:58:50,699
karena suatu hari, mereka akan tiada."
1012
00:58:52,200 --> 00:58:57,747
Saat itulah aku mulai perlahan
mengunjungi mereka, bicara dengan mereka.
1013
00:58:57,747 --> 00:59:00,083
Aku mengajak mereka makan siang di luar.
1014
00:59:00,083 --> 00:59:02,419
Kau menyadari apa yang dia lalui.
1015
00:59:02,419 --> 00:59:06,506
Ini kehidupan penuh harapan dan mimpi.
1016
00:59:07,591 --> 00:59:11,344
Dia berada di bawah tekanan besar
untuk menafkahi keluarga.
1017
00:59:11,344 --> 00:59:15,015
Tekanannya pasti sangat besar.
1018
00:59:15,724 --> 00:59:17,475
Ibuku ingin bekerja.
1019
00:59:17,475 --> 00:59:23,064
Aku ingat ayahku berkata pada ibuku,
"Istriku tidak akan bekerja."
1020
00:59:23,064 --> 00:59:26,026
Seperti di film.
1021
00:59:27,652 --> 00:59:31,531
Aku sangat bersimpati kepada ayahku
1022
00:59:31,531 --> 00:59:36,036
yang tak memiliki uang
untuk mewujudkan mimpinya.
1023
00:59:38,872 --> 00:59:41,082
Bagaimana perasaanmu terhadapnya sekarang?
1024
00:59:41,708 --> 00:59:43,335
Aku... aku menyukainya.
1025
00:59:45,045 --> 00:59:47,631
Selera humornya sangat bagus.
1026
00:59:49,007 --> 00:59:50,175
Entahlah.
1027
00:59:51,676 --> 00:59:56,348
Dan... ya, aku berharap
aku bisa bicara dengannya lagi.
1028
00:59:59,059 --> 01:00:00,101
Pujian terbaik,
1029
01:00:00,101 --> 01:00:02,938
aku menulis cerita tentang ayahku
di The New Yorker.
1030
01:00:03,688 --> 01:00:06,900
{\an8}Lalu aku mendapat surat
dari seorang wanita, dia berkata...
1031
01:00:06,900 --> 01:00:08,401
{\an8}WAWANCARA 92ND STREET Y
1032
01:00:08,401 --> 01:00:13,657
{\an8}..."Aku membaca artikel itu dan
memberikannya ke suamiku, dia membacanya.
1033
01:00:15,575 --> 01:00:17,035
Lalu dia berkata..."
1034
01:00:24,209 --> 01:00:25,502
Maaf.
1035
01:00:28,838 --> 01:00:31,258
Tenanglah. Minumlah.
1036
01:00:31,258 --> 01:00:33,301
Aku benci ada di televisi.
1037
01:00:35,637 --> 01:00:38,265
"Dia berkata,
berapa nomor telepon putra kita?"
1038
01:00:39,516 --> 01:00:40,684
Wah.
1039
01:00:43,019 --> 01:00:45,897
- Bukankah akan selesai?
- Tidak, kita lanjut.
1040
01:00:47,899 --> 01:00:49,859
Jika lanjut, kubunuh diriku.
1041
01:00:56,283 --> 01:00:57,701
Haruskah kuberi tahu mimpiku?
1042
01:00:58,577 --> 01:01:05,584
Seorang wanita membawaku ke padang
berumput untuk menunjukkan kuburanku.
1043
01:01:06,167 --> 01:01:09,546
Kuburan itu terbuka
dan ada kerangka di sana, kerangkaku.
1044
01:01:09,546 --> 01:01:12,799
Tengkorak kerangka itu tersenyum lebar.
1045
01:01:12,799 --> 01:01:15,468
Aku melihat wanita itu dan bertanya,
1046
01:01:15,468 --> 01:01:19,472
"Apa ini berarti
mati dengan bahagia itu mungkin?"
1047
01:01:19,472 --> 01:01:21,308
Dia menjawab, "Ya, benar."
1048
01:01:21,308 --> 01:01:24,644
Aku bertanya, "Apa yang kubutuhkan
agar mati bahagia?"
1049
01:01:24,644 --> 01:01:26,938
Dia menjawab, "Petualangan."
1050
01:01:28,607 --> 01:01:33,236
{\an8}Lalu aku bertanya, "Seperti melihat
air terjun dan berkeliling dunia?"
1051
01:01:33,236 --> 01:01:35,238
{\an8}Dia menjawab, "Bukan, orang."
1052
01:01:41,369 --> 01:01:44,205
Ayo berlatih, kita mainkan seminggu lagi.
1053
01:02:07,520 --> 01:02:11,816
Saat aku mulai memainkan banjo lagi,
setelah bercerai,
1054
01:02:11,816 --> 01:02:14,903
aku pikir, "Akan ada kritik."
1055
01:02:14,903 --> 01:02:16,947
Ada saja.
1056
01:02:16,947 --> 01:02:18,156
Kurang latihan karena COVID.
1057
01:02:19,783 --> 01:02:24,162
"Komedian menjadi musisi,"
tak ada yang lebih buruk.
1058
01:02:28,250 --> 01:02:29,417
- Bagus.
- Sudah satu setengah tahun.
1059
01:02:29,417 --> 01:02:31,002
Ada sedikit kesalahan.
1060
01:02:31,002 --> 01:02:33,088
Aku tak ingin Béla Fleck mendengar ini.
1061
01:02:33,547 --> 01:02:34,714
Tetapi tak ada.
1062
01:02:39,052 --> 01:02:42,055
{\an8}MUSISI
1063
01:03:00,657 --> 01:03:04,911
Jika ada utas tentang
segala hal yang berharga bagi Steve,
1064
01:03:04,911 --> 01:03:08,832
itu adalah utas
tentang kesulitan pencapaian.
1065
01:03:10,458 --> 01:03:14,713
Kepribadian yang senang menguasai sesuatu,
1066
01:03:14,713 --> 01:03:19,009
mendalam ke detailnya hingga
sungguh memahami cara kerjanya,
1067
01:03:19,009 --> 01:03:21,928
lalu membuangnya, sangat sering,
karena sudah menguasai.
1068
01:03:27,392 --> 01:03:30,228
Saat kudengar kau bermain banjo...
1069
01:03:31,438 --> 01:03:35,233
aku sekarang menyesal tak meneruskan
dengan cinta pertamaku
1070
01:03:35,233 --> 01:03:36,651
di alat musik
1071
01:03:36,651 --> 01:03:38,153
karena kita bisa menjadi tim.
1072
01:03:38,153 --> 01:03:40,113
- Apa itu?
- Kendi.
1073
01:04:00,342 --> 01:04:02,552
Bujangan nomor dua. Lengkapi kalimat ini.
1074
01:04:03,470 --> 01:04:05,764
"Ini mungkin sedikit aneh, tetapi..."
1075
01:04:06,640 --> 01:04:08,308
"Aku telanjang sekarang."
1076
01:04:08,308 --> 01:04:09,434
Itu...
1077
01:04:14,856 --> 01:04:17,567
{\an8}Kami selalu berlibur
di Saint-Barthélemy dengannya.
1078
01:04:17,567 --> 01:04:18,985
{\an8}PELUKIS & TEMAN
1079
01:04:19,778 --> 01:04:23,365
Hanya aku, Eric, dan Steve pergi ke sana.
1080
01:04:24,616 --> 01:04:26,409
Steve lajang tak ingin melajang.
1081
01:04:26,409 --> 01:04:28,411
Itu jelas.
1082
01:04:29,246 --> 01:04:32,290
Dia bertemu wanita,
jika wanita itu membaca buku,
1083
01:04:32,290 --> 01:04:34,876
dia berpikir,
"Mungkin sebaiknya berkencan."
1084
01:04:35,794 --> 01:04:36,878
Hai.
1085
01:04:38,088 --> 01:04:41,508
Kulihat buku yang kau baca,
Mayor of Casterbridge.
1086
01:04:41,508 --> 01:04:42,676
Sungguh kebetulan,
1087
01:04:42,676 --> 01:04:45,345
aku membuat makalah tentang Thomas Hardy...
1088
01:04:45,345 --> 01:04:47,389
Sudah berapa lama kau kesepian?
1089
01:04:54,479 --> 01:04:57,357
Aku ingin bertemu seseorang
untuk bicara, mengenal.
1090
01:04:57,357 --> 01:04:58,567
Bersulang.
1091
01:05:02,654 --> 01:05:04,531
Aku sangat gugup sekarang.
1092
01:05:04,531 --> 01:05:06,283
Kenapa? Kau tak berbuat salah.
1093
01:05:10,453 --> 01:05:12,122
Kau suka berjalan di taman?
1094
01:05:12,122 --> 01:05:13,415
- Saat hujan!
- Astaga!
1095
01:05:13,415 --> 01:05:15,500
Aku ingin kau menonton The Music Man.
1096
01:05:15,500 --> 01:05:16,918
- Karena...
- Sudah, aku suka!
1097
01:05:16,918 --> 01:05:18,962
Aku ingat suatu kencan.
1098
01:05:24,050 --> 01:05:28,972
Kami pergi makan malam
dan dia duduk di sebelah Steven Spielberg.
1099
01:05:28,972 --> 01:05:32,017
Mereka tampak akrab.
1100
01:05:32,017 --> 01:05:35,562
Wanita ini selalu suka berargumen.
1101
01:05:37,147 --> 01:05:39,357
Itu bukan kepribadianku.
1102
01:05:42,611 --> 01:05:44,571
Kami pulang, dia berkata,
1103
01:05:44,571 --> 01:05:47,198
"Kenapa kau tak bisa
seperti Steven Spielberg?"
1104
01:05:47,198 --> 01:05:48,783
Senyum, dasar berengsek...
1105
01:05:55,165 --> 01:05:58,418
Aku berpikir,
"Baik, jadi, itulah akhirnya."
1106
01:06:08,929 --> 01:06:11,306
- Itu bagus.
- Semua rendah.
1107
01:06:11,306 --> 01:06:12,641
Aku akan...
1108
01:06:12,641 --> 01:06:14,100
Sesuatu akan terjadi.
1109
01:06:29,282 --> 01:06:30,367
Gila.
1110
01:06:30,367 --> 01:06:31,701
Jadi jahat.
1111
01:06:31,701 --> 01:06:34,663
Aku tak akan pernah
mengatakan tiga dalam hidupku.
1112
01:06:36,414 --> 01:06:37,415
Dua.
1113
01:06:38,541 --> 01:06:40,085
- Satu di bawah?
- Ya.
1114
01:06:41,503 --> 01:06:44,965
Selain Anne, ini sungguh...
1115
01:06:46,049 --> 01:06:47,634
permainan kartu orang tua.
1116
01:06:47,634 --> 01:06:50,095
Jangan lama-lama, ayo.
1117
01:06:50,095 --> 01:06:51,888
Ya, siapa bicara seperti orang tua?
1118
01:06:51,888 --> 01:06:56,726
Aku seperti cambuk muda
yang berimprovisasi.
1119
01:06:57,394 --> 01:07:00,105
Kaulah yang, "Bukan begitu!"
1120
01:07:00,105 --> 01:07:03,191
- "Kau hitung satu..."
- Itu The Odd Couple.
1121
01:07:03,191 --> 01:07:04,234
- Aku tahu.
- Ya.
1122
01:07:05,110 --> 01:07:09,281
Kuberi tahu satu hal
yang kupelajari... dari ini.
1123
01:07:09,281 --> 01:07:12,367
Aku tak ingin menjadi
pembuat film dokumenter.
1124
01:07:12,367 --> 01:07:14,536
Harus duduk di sini
1125
01:07:14,536 --> 01:07:20,792
dan mencari satu hal kecil
yang berguna di tengah...
1126
01:07:23,169 --> 01:07:25,338
Bagaimana kau bertemu Anne?
1127
01:07:27,632 --> 01:07:30,010
Lucu karena awalnya mengira-ngira,
1128
01:07:30,010 --> 01:07:32,721
- karena kami bertemu lewat...
- Telepon. Ya.
1129
01:07:32,721 --> 01:07:36,057
Aku bekerja sebagai pemeriksa fakta
di The New Yorker.
1130
01:07:36,725 --> 01:07:39,144
Pertama kuperiksa cerita
1131
01:07:39,144 --> 01:07:43,273
tentang seseorang yang ditilang
yang menjadi di luar kendali.
1132
01:07:43,273 --> 01:07:44,691
Kutelepon dan berkata,
1133
01:07:44,691 --> 01:07:48,445
"Baik, aku tahu ini komedi.
Aku tahu ini tidak nyata,
1134
01:07:48,445 --> 01:07:50,947
tetapi jika kau ingin membuatnya akurat,
1135
01:07:50,947 --> 01:07:52,866
kita bisa begini." Dia berkata,
1136
01:07:52,866 --> 01:07:56,703
"Tentu. Mari kita buat
sangat akurat dan juga konyol."
1137
01:07:57,329 --> 01:07:59,539
Lalu, kami sering berhubungan.
1138
01:08:00,290 --> 01:08:05,295
Dia menulis sesuatu tentang keluarganya,
yang sangat personal.
1139
01:08:05,295 --> 01:08:09,174
Aku bicara dengan kakaknya, Melinda,
dengan semua orang tentang ini,
1140
01:08:09,174 --> 01:08:12,802
dan kami menjadi sangat akrab di telepon.
1141
01:08:13,929 --> 01:08:15,472
Kuberi tahu psikiaterku
1142
01:08:15,472 --> 01:08:18,475
bahwa ada seorang wanita
yang terus kupikirkan.
1143
01:08:19,893 --> 01:08:24,438
Kami berada di Saint-Barthélemy
dan sepanjang liburan dia berkata,
1144
01:08:24,438 --> 01:08:29,527
"Anne Stringfield, Anne Stringfield.
Tidakkah kau suka nama itu?"
1145
01:08:29,986 --> 01:08:31,571
Beberapa bulan kemudian, dia mengundangku
1146
01:08:31,571 --> 01:08:33,531
ke acara makan siang bersama.
1147
01:08:33,531 --> 01:08:35,283
Kami berdua datang lebih awal,
1148
01:08:35,283 --> 01:08:37,953
aku membawa
teka-teki silang New York Times,
1149
01:08:37,953 --> 01:08:40,664
mengira datang pertama,
duduk, dan mengisinya.
1150
01:08:41,790 --> 01:08:44,584
Dia sudah di sana mengisi
teka-teki silang New York Times.
1151
01:08:47,837 --> 01:08:49,923
Mungkin ada sedikit orang berpikir,
1152
01:08:49,923 --> 01:08:53,009
"Trik sulap, banjo.
Itulah pria yang kucari."
1153
01:08:53,009 --> 01:08:55,762
Aku... Aku termasuk di situ.
1154
01:08:57,973 --> 01:09:00,267
Dia mempunyai trik dua kartu.
1155
01:09:02,102 --> 01:09:04,771
Bagian belakang dan depan, dua kartu.
1156
01:09:04,771 --> 01:09:07,857
Menurutku itu hal terindah
yang pernah kulihat,
1157
01:09:07,857 --> 01:09:10,569
dan aku masih tak sepenuhnya
mengerti caranya.
1158
01:09:10,694 --> 01:09:13,655
Aku akan mengambil kartu ini...
1159
01:09:15,865 --> 01:09:20,829
melipatnya menjadi setengah seperti ini
agar bagian depan ada di luar.
1160
01:09:22,163 --> 01:09:23,873
Lalu kuambil kartu ini...
1161
01:09:25,125 --> 01:09:26,585
lipat menjadi setengah...
1162
01:09:28,128 --> 01:09:30,297
agar bagian depan ada di luar.
1163
01:09:30,297 --> 01:09:32,173
Masukkan seperti itu.
1164
01:09:33,049 --> 01:09:36,011
Agak kaku,
sudah bertahun-tahun tak kulakukan.
1165
01:09:36,011 --> 01:09:41,308
Sekarang bagian belakang di luar
dan bagian depan di dalam.
1166
01:09:41,308 --> 01:09:44,018
Sekarang, ini yang menakjubkan.
1167
01:09:45,395 --> 01:09:47,647
Jika kau dorong kartu ini...
1168
01:09:49,232 --> 01:09:50,609
kartunya berbalik.
1169
01:09:50,609 --> 01:09:55,113
Bagian belakang di dalam,
dan ini keseluruhan kartu.
1170
01:09:55,113 --> 01:09:57,365
Keseluruhan kartu. Balikkan ini.
1171
01:09:58,325 --> 01:10:01,786
Lakukan lagi. Dorong.
1172
01:10:03,121 --> 01:10:07,500
Kartu berbalik.
Sekali lagi, keseluruhan kartu.
1173
01:10:08,919 --> 01:10:11,463
Bagian yang menakjubkan dari ini...
1174
01:10:12,881 --> 01:10:18,136
Yang berbalik hanyalah
bagian yang telah melewati ini.
1175
01:10:19,804 --> 01:10:21,014
Jadi...
1176
01:10:22,974 --> 01:10:25,769
Ini bagian yang telah melewati ini,
1177
01:10:25,769 --> 01:10:27,812
dan ini bagian yang belum.
1178
01:10:32,108 --> 01:10:33,652
Kau bisa...
1179
01:10:34,569 --> 01:10:35,737
Itu dia.
1180
01:10:38,907 --> 01:10:42,077
Seseorang mengajarkan itu padaku
di Florida. Di kelab.
1181
01:10:42,077 --> 01:10:46,248
Dia menunjukkan itu dan aku terpukau.
1182
01:10:46,248 --> 01:10:47,707
Dia bilang, "Kutunjukkan caranya."
1183
01:10:47,707 --> 01:10:49,542
Dia tunjukkan padaku caranya,
1184
01:10:49,542 --> 01:10:51,628
dan aku masih belum mengerti.
1185
01:10:56,383 --> 01:10:58,969
Akhir bulan ini di New York,
ada pertunjukan Steve di The Met.
1186
01:10:58,969 --> 01:11:01,221
Ini Ming... Maaf, keramik Tiongkok.
1187
01:11:01,221 --> 01:11:03,348
Keramik Tiongkok. Ming bagian dari itu.
1188
01:11:03,348 --> 01:11:05,725
Ya. Apakah aman atau wajar
1189
01:11:05,725 --> 01:11:07,602
menanyakan harganya?
1190
01:11:07,602 --> 01:11:10,355
Aku biasanya tak suka
membicarakan nilai barang
1191
01:11:10,355 --> 01:11:12,566
karena orang mulai melihat sesuatu
1192
01:11:12,566 --> 01:11:15,235
dan mereka hanya melihat harganya.
1193
01:11:15,235 --> 01:11:17,862
Seperti lukisan bagus, empat juta dolar.
1194
01:11:17,862 --> 01:11:21,616
Jadi, aku bilang...
harganya dimulai sekitar 300.000
1195
01:11:21,616 --> 01:11:25,537
dan bisa mencapai satu, atau dua juta.
1196
01:11:25,537 --> 01:11:27,789
Dua juta dolar? Tak bisa dipercaya.
1197
01:11:27,789 --> 01:11:29,332
- Ya.
- Ya, itu...
1198
01:11:29,332 --> 01:11:31,710
Misalnya, yang ini... Astaga.
1199
01:11:35,839 --> 01:11:38,216
Matanya tajam. Kau tahu tentang...
1200
01:11:38,925 --> 01:11:41,553
Penghargaan Mark Twain? Di Washington, DC.
1201
01:11:41,553 --> 01:11:45,140
Kami semua... Ada makan malam di...
1202
01:11:47,142 --> 01:11:48,852
Bukan aku yang harus bercerita,
1203
01:11:48,852 --> 01:11:50,687
orang lain akan lebih baik.
1204
01:11:50,687 --> 01:11:53,982
Jadi, ada makan malam di National Gallery.
1205
01:11:53,982 --> 01:11:58,069
{\an8}Malam sebelumnya, dia mendapatkan
Kennedy Honors dan sekitar 200 orang,
1206
01:11:58,069 --> 01:12:01,489
makan malam besar,
dan ada banyak lukisan di dinding.
1207
01:12:01,489 --> 01:12:04,200
Seorang wanita berdiri dan berkata,
"Soal Steve,
1208
01:12:04,200 --> 01:12:08,747
pasti dia tahu setiap pelukis
dari semua lukisan di dinding ini."
1209
01:12:08,747 --> 01:12:10,582
Lalu Steve berdiri.
1210
01:12:11,625 --> 01:12:13,168
Dia berkeliling di dinding.
1211
01:12:13,168 --> 01:12:17,172
"Hopkins, Watkinson, Wilkins, July."
1212
01:12:17,172 --> 01:12:21,384
Lalu dia berkeliling dan dia sebut
setiap pelukis yang ada di dinding,
1213
01:12:21,384 --> 01:12:24,846
berkeliling di National Gallery.
1214
01:12:24,846 --> 01:12:27,349
Itu sangat hebat.
1215
01:12:29,476 --> 01:12:32,562
Di mana posisi seni
dalam hidupmu saat ini?
1216
01:12:32,562 --> 01:12:37,192
Tentu, menurutku, di posisi ketiga.
1217
01:12:39,110 --> 01:12:42,614
Istri dan keluarga, lalu ada performa.
1218
01:12:42,614 --> 01:12:45,909
Menulis, pekerjaan kami.
Kehidupan artistik.
1219
01:12:45,909 --> 01:12:47,744
Ini suatu...
1220
01:12:48,703 --> 01:12:52,916
hobi bagus yang
sangat mengalihkan perhatian.
1221
01:12:52,916 --> 01:12:54,501
Sebelumnya posisi berapa?
1222
01:12:54,501 --> 01:12:55,919
Pertama.
1223
01:12:57,963 --> 01:13:00,298
{\an8}Kau suka memandanginya,
sekarang kau bagikan.
1224
01:13:00,298 --> 01:13:01,550
{\an8}Kenapa? Ceritakan.
1225
01:13:01,550 --> 01:13:02,676
KOLEKSI PRIBADI STEVE MARTIN
1226
01:13:02,676 --> 01:13:05,011
Sangat personal, sangat pribadi...
1227
01:13:05,011 --> 01:13:06,763
kecuali mungkin... hingga kini.
1228
01:13:08,932 --> 01:13:13,812
Yang berubah adalah aku bertemu istriku.
1229
01:13:21,236 --> 01:13:24,739
Diri pribadiku bisa pergi ke tempat lain.
1230
01:13:27,576 --> 01:13:32,998
Seni ini bisa bebas
untuk tidak menjadi penyelamatku.
1231
01:13:35,083 --> 01:13:37,669
Mengagumkan. Kau buat semua seni ini,
1232
01:13:37,669 --> 01:13:39,296
hanya untuk membuat terkesan, menunjukkan
1233
01:13:39,296 --> 01:13:41,590
- bahwa kau bukan hanya komedian?
- Ya, benar.
1234
01:13:41,590 --> 01:13:43,633
Ya, ingin kutanyakan. Orang menyuruhku,
1235
01:13:43,633 --> 01:13:46,094
kupikir, "Kenapa? Kita tahu jawabannya."
1236
01:13:46,094 --> 01:13:47,387
Siapa itu de Kooning?
1237
01:13:47,387 --> 01:13:49,931
De Kooning adalah pelukis Amerika penting...
1238
01:13:49,931 --> 01:13:51,558
Kau menonton film Pollock?
1239
01:13:53,727 --> 01:13:54,769
Kau menonton film
1240
01:13:54,769 --> 01:13:56,980
The Agony and the Ecstasy,
tentang Michelangelo?
1241
01:13:56,980 --> 01:13:59,649
Aku menonton Madame X dengan Lana Turner.
1242
01:13:59,649 --> 01:14:02,694
Di latar belakang,
ada lukisan abstrak mengagumkan
1243
01:14:02,694 --> 01:14:04,446
dan semua pura-pura peduli.
1244
01:14:04,446 --> 01:14:07,657
Kurasa itu karya de Kooning.
1245
01:14:11,411 --> 01:14:14,080
"Aku kehilangan minat
pada film di saat yang sama
1246
01:14:14,080 --> 01:14:15,707
film kehilangan minat padaku.
1247
01:14:15,707 --> 01:14:18,793
Setelah empat dekade,
aku menguras minat filmku,
1248
01:14:18,793 --> 01:14:21,213
kepercayaan mendalam
yang membenarkan investasi waktu,
1249
01:14:21,213 --> 01:14:23,465
yang melemahkan ulasan kejam periodik,
1250
01:14:23,465 --> 01:14:25,592
yang melindungiku
dari penghakiman box office.
1251
01:14:25,592 --> 01:14:27,260
Akhirnya, energimu habis.
1252
01:14:27,260 --> 01:14:29,304
Selamat tinggal, film, senang bersamamu."
1253
01:14:30,597 --> 01:14:32,766
Aku suka itu, kalimat terakhir itu.
1254
01:14:32,766 --> 01:14:36,311
Bisa ditulis dengan sedikit marjinalia.
1255
01:14:36,311 --> 01:14:37,646
- Harus ada.
- Melambaikan tangan.
1256
01:14:37,646 --> 01:14:38,855
Harus ada di situ.
1257
01:14:39,272 --> 01:14:41,733
Kita masih belum memutuskan judul.
1258
01:14:42,567 --> 01:14:44,903
- Kukira sudah.
- Apa sudah seratus persen?
1259
01:14:44,903 --> 01:14:47,405
"Kenangan Film dan Pengalihan Lain."
1260
01:14:47,405 --> 01:14:50,116
Bagaimana dengan
"Nomor Satu Berjalan" atau...
1261
01:14:50,116 --> 01:14:51,826
- Itu menjadi pilihan.
- Ya.
1262
01:14:51,826 --> 01:14:53,078
Nomor Satu Berjalan.
1263
01:14:53,078 --> 01:14:56,915
Aku masih suka ide
tentang kau berpose elastis.
1264
01:14:56,915 --> 01:14:58,833
Ya, aku juga, dan...
1265
01:14:58,833 --> 01:15:00,627
Ini buku tentang karier filmmu.
1266
01:15:00,627 --> 01:15:03,755
Itu yang dipikirkan orang,
akan sangat mengenali...
1267
01:15:03,755 --> 01:15:05,423
Sekarang aku tahu pendapat orang.
1268
01:15:07,676 --> 01:15:08,510
Tepat.
1269
01:15:08,510 --> 01:15:10,136
- Tepat. Ya.
- Kau tahu...
1270
01:15:10,136 --> 01:15:11,638
Benar. Ambil foto.
1271
01:15:11,638 --> 01:15:13,098
Itu dia. Sangat...
1272
01:15:13,098 --> 01:15:14,975
- Bisa foto dia?
- Baiklah.
1273
01:15:20,021 --> 01:15:23,567
NOMOR SATU BERJALAN
HIDUPKU DALAM FILM DAN PENGALIHAN LAIN
1274
01:15:27,279 --> 01:15:30,323
NOMOR SATU BERJALAN!
1275
01:15:30,323 --> 01:15:32,909
Biasanya, menikah, punya anak, bekerja,
1276
01:15:32,909 --> 01:15:35,870
lalu anakmu tumbuh,
usiamu 60 atau 70 tahun,
1277
01:15:35,870 --> 01:15:37,455
dan anak-anak keluar dari rumah.
1278
01:15:37,455 --> 01:15:39,165
Hidupku sepenuhnya terbalik.
1279
01:15:39,165 --> 01:15:41,418
Aku bekerja sangat keras di awal,
1280
01:15:41,418 --> 01:15:43,753
lalu membangun pernikahan bahagia,
1281
01:15:43,753 --> 01:15:46,464
dan seorang anak fantastis di akhir.
1282
01:15:46,464 --> 01:15:49,050
Dan... aku suka itu.
1283
01:15:49,968 --> 01:15:51,428
Itu yang sudah selesai.
1284
01:15:52,512 --> 01:15:53,680
Aku menandatangani...
1285
01:15:56,266 --> 01:15:57,517
enam ribu eksemplar.
1286
01:15:57,517 --> 01:15:59,185
- Sungguh?
- Ya.
1287
01:15:59,728 --> 01:16:02,355
Tetapi kuatur iPad dan kulakukan ini
1288
01:16:02,355 --> 01:16:04,816
terkadang saat makan siang.
1289
01:16:04,816 --> 01:16:06,401
Tak bisa alih daya?
1290
01:16:06,401 --> 01:16:09,821
Tidak, itu... itu tidak benar.
1291
01:16:14,701 --> 01:16:18,663
Jadi, kami hitung
kau memiliki 27 anak dalam film.
1292
01:16:22,626 --> 01:16:26,504
Sudah pernah kubicarakan?
Peran sebagai ayah dalam film
1293
01:16:26,504 --> 01:16:28,798
membuka jalan bagi
peran sebagai ayah sebenarnya?
1294
01:16:28,798 --> 01:16:30,592
Kau anak kecil seperti Ayah dahulu.
1295
01:16:30,592 --> 01:16:32,469
Kau punya banyak kecemasan, itu saja.
1296
01:16:34,971 --> 01:16:37,265
Aku mulai membuat film dengan anak kecil.
1297
01:16:38,308 --> 01:16:40,685
Aku suka mereka, tetapi aku pikir,
1298
01:16:40,685 --> 01:16:44,064
"Ini sebenarnya sempurna.
Keadaan terbaik bagiku."
1299
01:16:45,607 --> 01:16:48,485
Tiga jam sehari,
lalu orang tua harus pulang
1300
01:16:48,485 --> 01:16:50,987
dan mengurus semuanya, aku tahu itu sulit.
1301
01:16:50,987 --> 01:16:52,322
Aku baik-baik saja, Ayah!
1302
01:16:52,322 --> 01:16:55,200
Bangun sekarang, kau tak akan keluar.
Kau dihukum.
1303
01:16:55,700 --> 01:16:58,536
Lalu Diane Keaton memiliki anak.
1304
01:16:58,536 --> 01:17:02,666
Aku ingat duduk di sana,
putrinya bermain di halaman,
1305
01:17:02,666 --> 01:17:07,087
dan kupikir, "Aku bisa membayangkan
seorang anak bermain di halaman belakang."
1306
01:17:08,421 --> 01:17:11,800
Itu sangat menyenangkan
dan dia tampak tertarik,
1307
01:17:11,800 --> 01:17:13,593
dan sangat hangat...
1308
01:17:13,593 --> 01:17:14,719
AKTRIS
1309
01:17:14,719 --> 01:17:17,264
...pada Duke, si kecil yang unik.
1310
01:17:17,264 --> 01:17:18,598
Dia sangat hebat.
1311
01:17:19,641 --> 01:17:24,062
Bagiku, itu seperti, dia sangat baik.
1312
01:17:24,062 --> 01:17:27,315
- Bayangkan menjadi ayah.
- Ya.
1313
01:17:30,068 --> 01:17:33,113
Kau pikir itu lucu?
Kau nakal, nakal, nakal!
1314
01:17:33,113 --> 01:17:36,700
Saat aku mulai sadar
aku mungkin ingin bersamanya,
1315
01:17:36,700 --> 01:17:40,328
aku pikir, "Dia belum punya anak
hingga sekarang."
1316
01:17:41,997 --> 01:17:45,875
Jika ingin bersamanya,
itu mungkin tak akan terjadi.
1317
01:17:46,585 --> 01:17:49,629
Itu yang terpikirkan olehku,
1318
01:17:49,629 --> 01:17:52,132
aku harus melepaskan hubungan ini
1319
01:17:52,132 --> 01:17:54,968
atau melepaskan keinginan ini.
1320
01:17:57,178 --> 01:17:59,306
Dia tak membayangkan punya anak.
1321
01:18:00,098 --> 01:18:01,516
Tak terpikirkan olehnya.
1322
01:18:01,516 --> 01:18:05,979
Mungkin karena
masa kecilnya tidak begitu ideal,
1323
01:18:05,979 --> 01:18:08,023
yang tak ingin dia turunkan.
1324
01:18:09,316 --> 01:18:11,526
Dia tak merasa perlu punya anak.
1325
01:18:12,527 --> 01:18:14,237
- George?
- Nina?
1326
01:18:14,237 --> 01:18:16,948
Sayang, aku perlu tahu
bagaimana perasaanmu.
1327
01:18:18,074 --> 01:18:19,492
Tak ada hot dog!
1328
01:18:19,492 --> 01:18:21,786
Astaga. Jangan! Nak!
1329
01:18:22,829 --> 01:18:24,831
Tidak! Jangan!
1330
01:18:24,831 --> 01:18:28,001
Aku merasa sangat senang. Aku sangat mau.
1331
01:18:28,001 --> 01:18:29,419
Sungguh?
1332
01:18:30,212 --> 01:18:31,379
Tentu.
1333
01:18:31,379 --> 01:18:33,423
Dia meneleponku, bertanya, "Kau duduk?"
1334
01:18:33,423 --> 01:18:36,259
Kujawab, "Ya." Dia berkata, "Baik, bagus.
1335
01:18:36,259 --> 01:18:38,136
Ada berita besar." "Apa?"
1336
01:18:38,136 --> 01:18:39,846
Kalian akan memiliki anak.
1337
01:18:39,846 --> 01:18:43,099
"Anne hamil."
Aku bertanya, "Siapa ayahnya?"
1338
01:18:45,060 --> 01:18:47,812
Hal seperti ini tak terjadi
pada pria di usiaku.
1339
01:18:47,812 --> 01:18:50,690
Ayolah, Picasso punya anak
di usia 70-an tahun.
1340
01:18:50,690 --> 01:18:53,109
Ya, Picasso. Itu Picasso.
1341
01:18:53,109 --> 01:18:55,779
Hanya dia dalam sejarah
yang punya anak di usia 70-an tahun.
1342
01:18:55,779 --> 01:18:58,365
Dia seorang artis,
dia bisa melakukan apa pun.
1343
01:18:58,365 --> 01:19:00,784
Aku hanya... Aku hanya orang biasa.
1344
01:19:03,662 --> 01:19:07,207
Kusimpan pesan suara
saat dia menelepon dari rumah sakit.
1345
01:19:07,207 --> 01:19:12,295
Bagi dia menjadi sangat emosional
dan sangat nyaman menjadi emosional,
1346
01:19:12,295 --> 01:19:14,714
itu sangat bagus.
1347
01:19:14,714 --> 01:19:16,925
- Ejan. Inilah bayinya.
- Ini dia.
1348
01:19:16,925 --> 01:19:18,468
Bagus. Ini dia.
1349
01:19:18,969 --> 01:19:21,805
Anak perempuan! Bagus. Selamat, Bu.
1350
01:19:22,472 --> 01:19:27,477
Pertama kali kulihat
cinta sejati dalam hidupku
1351
01:19:27,477 --> 01:19:30,105
adalah setelah anakku lahir.
1352
01:19:31,481 --> 01:19:32,732
Anak perempuan.
1353
01:19:33,441 --> 01:19:34,693
Aku suka anak perempuan.
1354
01:19:35,151 --> 01:19:38,071
Aku melihat Anne,
dia menggendong bayi kami,
1355
01:19:38,071 --> 01:19:40,907
dia memandangi wajahnya,
1356
01:19:40,907 --> 01:19:44,452
dan tak ada orang lain di Bumi.
1357
01:19:46,997 --> 01:19:51,001
MENJERIT SEKALI JIKA LUCU,
DUA KALI JIKA TIDAK, YA?
1358
01:19:53,211 --> 01:19:55,422
{\an8}Aku bangga ada di Washington, DC
1359
01:19:55,422 --> 01:19:59,092
{\an8}yang baru kutahu adalah ibu kota negara.
1360
01:20:02,429 --> 01:20:05,640
Menerima Penghargaan Mark Twain
yang didambakan ini,
1361
01:20:05,640 --> 01:20:10,270
satu-satunya penghargaan Amerika
yang signifikan untuk komedi,
1362
01:20:10,270 --> 01:20:11,813
kecuali uangnya.
1363
01:20:13,940 --> 01:20:16,192
Itu menarik bagiku karena Steve berbeda.
1364
01:20:16,192 --> 01:20:18,028
Perjalanannya sungguh berbeda.
1365
01:20:19,070 --> 01:20:22,908
Dia jelas meninggalkan komedi tunggal,
tetapi tidak juga.
1366
01:20:24,242 --> 01:20:27,829
{\an8}Katanya seni dan keahlian
pembuatan film itu kolaboratif...
1367
01:20:27,829 --> 01:20:28,747
{\an8}OSCAR KEHORMATAN
1368
01:20:28,747 --> 01:20:33,668
{\an8}...jadi, disendirikan dan diberi penghargaan
malam ini berarti...
1369
01:20:34,461 --> 01:20:36,213
bahwa itu tidak benar.
1370
01:20:38,340 --> 01:20:40,717
Dia senang melakukannya. Dia lucu.
1371
01:20:40,717 --> 01:20:42,010
Dia masih sangat lucu.
1372
01:20:46,014 --> 01:20:47,349
Berengsek.
1373
01:20:48,600 --> 01:20:49,684
Aku...
1374
01:20:53,396 --> 01:20:54,940
{\an8}menerima penghargaan ini
dengan rendah hati.
1375
01:20:54,940 --> 01:20:56,358
{\an8}PENGHARGAAN KOMEDI AMERIKA
UNTUK PENCAPAIAN SEUMUR HIDUP
1376
01:20:56,358 --> 01:20:58,735
{\an8}Satu-satunya yang menjadikannya lebih baik
1377
01:20:58,735 --> 01:21:00,987
adalah jika ada nominasi lain...
1378
01:21:05,867 --> 01:21:09,162
jadi, aku bisa
merasa mengalahkan seseorang.
1379
01:21:10,038 --> 01:21:11,206
Terima kasih banyak.
1380
01:21:17,003 --> 01:21:19,339
- Halo. Apa kabar?
- Hai, Steve. Aku Brandy O'Toole.
1381
01:21:19,339 --> 01:21:21,424
- Senang bertemu.
- Apa kabar? Senang bertemu.
1382
01:21:21,424 --> 01:21:22,717
Akan kujelaskan
1383
01:21:22,717 --> 01:21:24,427
- kegiatan hari ini.
- Baik.
1384
01:21:24,427 --> 01:21:27,430
Mulai dengan
wawancara Emmy, sepuluh menit.
1385
01:21:27,430 --> 01:21:29,391
- Benar.
- Ikuti aku.
1386
01:21:29,391 --> 01:21:31,518
Elevator Emmy akan diatur.
1387
01:21:31,518 --> 01:21:35,522
Di sana sebentar,
ada pemotretan bersama dan sendiri.
1388
01:21:35,522 --> 01:21:37,357
- Baik.
- Pindah dari sana.
1389
01:21:37,357 --> 01:21:39,484
- Baik.
- Bergerak cepat.
1390
01:21:39,484 --> 01:21:40,610
Semuanya...
1391
01:21:40,610 --> 01:21:43,863
Adakah titik ketika
kau tak ingin lagi berada di depan kamera?
1392
01:21:43,863 --> 01:21:47,117
Aku memperhatikan itu,
tetapi sekarang aku dalam acara televisi.
1393
01:21:47,117 --> 01:21:49,619
- Ya.
- Aku bisa menjadi orang lain.
1394
01:21:49,619 --> 01:21:52,038
Baik, sekarang apa? Pakaian?
1395
01:21:52,747 --> 01:21:54,165
Hai, Selena.
1396
01:21:54,165 --> 01:21:55,709
Aku tampak bagus memakai itu.
1397
01:21:55,709 --> 01:21:57,544
- Kita harus ganti.
- Kau keren.
1398
01:21:57,544 --> 01:21:59,504
Ya. Apa kau... Hai. Siapa namamu?
1399
01:21:59,504 --> 01:22:00,630
Ya. Amber.
1400
01:22:00,630 --> 01:22:03,258
Aku tak berakting,
mereka bertanya, "Kau mau berakting?"
1401
01:22:03,258 --> 01:22:05,260
Kujawab, "Mau jika di New York,
1402
01:22:05,260 --> 01:22:06,595
tak bisa kutinggalkan anakku.
1403
01:22:06,595 --> 01:22:10,307
Aku tak bisa pergi syuting ke Atlanta
selama tiga bulan."
1404
01:22:10,849 --> 01:22:14,352
Tetapi kupikir, "Sebagai penulis,
aku akan di sana setiap hari."
1405
01:22:15,770 --> 01:22:17,105
- Marty.
- Ya?
1406
01:22:17,105 --> 01:22:22,360
Dokumenter ini butuh wawancara dua jam
denganmu dan sebuah lagu.
1407
01:22:22,360 --> 01:22:25,196
♪ Kenapa aku lakukan? Aku punya mimpi ♪
1408
01:22:25,196 --> 01:22:28,158
Kurasa tak akan kita lakukan,
tetapi terima kasih.
1409
01:22:32,329 --> 01:22:33,455
Manis.
1410
01:22:33,455 --> 01:22:36,207
Kami suka tawanya. Ya. Sangat bagus.
1411
01:22:36,207 --> 01:22:37,792
Tuan Muda?
1412
01:22:40,837 --> 01:22:44,424
Ini hampir mustahil. Usiaku 76 tahun.
1413
01:22:44,424 --> 01:22:46,968
- Ya.
- Acara televisiku populer.
1414
01:22:46,968 --> 01:22:49,221
- Ya.
- Itu... Itu tidak terjadi.
1415
01:22:49,221 --> 01:22:51,181
- Tidak, itu bisa terjadi.
- Ya.
1416
01:22:51,181 --> 01:22:52,557
- Benarkah?
- Tentu.
1417
01:22:52,557 --> 01:22:54,601
Siapa yang berusia 76 tahun
dan punya acara televisi populer?
1418
01:22:55,143 --> 01:22:56,811
Jane Fonda dan Lily Tomlin.
1419
01:22:56,811 --> 01:22:58,355
Itu benar. Tentu.
1420
01:22:58,897 --> 01:23:00,982
- Kurasa aku benar.
- Kurasa begitu.
1421
01:23:00,982 --> 01:23:03,526
- Kurasa kau menang.
- Kurasa aku menang.
1422
01:23:03,526 --> 01:23:04,736
- Ini menyenangkan.
- Aku suka.
1423
01:23:09,449 --> 01:23:12,160
{\an8}SURAT DARI AYAH STEVE
1424
01:23:15,664 --> 01:23:18,667
Dia mendorongku
untuk punya anak, ini tahun '96.
1425
01:23:19,793 --> 01:23:22,045
Jadi, bertahun-tahun kemudian.
1426
01:23:23,213 --> 01:23:25,674
Jika di usia 60-an
kau punya putri tiga tahun,
1427
01:23:25,674 --> 01:23:27,717
kau tak akan terlibat perceraian.
1428
01:23:27,717 --> 01:23:30,595
Semua hubunganmu
terlalu konstan dan bertanggung jawab
1429
01:23:30,595 --> 01:23:32,430
untuk mengarah ke sana.
1430
01:23:32,430 --> 01:23:34,683
Jika Roger penting dalam hidupmu,
1431
01:23:34,683 --> 01:23:36,434
tunggu sampai kau punya anak.
1432
01:23:36,434 --> 01:23:38,645
Kau tak hanya belajar dari kesalahanmu.
1433
01:23:38,645 --> 01:23:40,438
Kau belajar banyak dari kesalahan Ayah
1434
01:23:40,438 --> 01:23:43,525
karena kau murid yang hebat
soal sifat manusia.
1435
01:23:45,318 --> 01:23:46,528
Hai, ini Ayah.
1436
01:23:46,528 --> 01:23:48,738
{\an8}- Sekarang 18 Maret 2020.
- Ini Stevie!
1437
01:23:48,738 --> 01:23:49,990
{\an8}PESAN STEVE UNTUK PUTRINYA
1438
01:23:49,990 --> 01:23:52,242
{\an8}- Di Santa Barbara...
- Stevie menyapa!
1439
01:23:52,242 --> 01:23:56,246
Ayah baru sadar, Ayah tak pernah bilang
Ayah sayang padamu, 'kan?
1440
01:23:56,246 --> 01:23:58,582
Tidak pernah? Tak bisa dipercaya.
1441
01:23:58,582 --> 01:24:00,750
Ayah sayang padamu, dan kau...
1442
01:24:00,750 --> 01:24:02,836
Ayah sayang padamu dan Mama.
1443
01:24:04,045 --> 01:24:07,257
Entah apakah aku ayah yang baik.
Kurasa bukan ayah yang buruk.
1444
01:24:08,383 --> 01:24:10,260
Entah bagaimana ayah yang baik.
1445
01:24:11,052 --> 01:24:14,306
Tetapi... aku ayah berhati baik.
1446
01:24:16,266 --> 01:24:18,602
Dia melakukan trik sulap
untuk pesta ulang tahun putri kami.
1447
01:24:21,521 --> 01:24:26,318
Tetapi... itu sepertinya... tak terawasi.
1448
01:24:26,318 --> 01:24:27,694
Aku ingat aturanku.
1449
01:24:27,694 --> 01:24:30,322
Jangan pernah lakukan
untuk anak di bawah delapan tahun.
1450
01:24:30,322 --> 01:24:31,740
- Benar.
- Ya.
1451
01:24:33,408 --> 01:24:35,076
Steve mengajarinya bermain banjo.
1452
01:24:36,286 --> 01:24:40,373
Jika dia marah akan sesuatu,
Steve bisa memperbaikinya.
1453
01:24:40,373 --> 01:24:43,877
Steve bisa memperbaikinya
dengan membuat dia tertawa.
1454
01:24:43,877 --> 01:24:46,004
Itu luar biasa.
1455
01:24:46,004 --> 01:24:50,508
Saat Ayah kembali,
semua akan mulai berubah.
1456
01:24:50,508 --> 01:24:55,680
Tentu, tak boleh bersenang-senang lagi,
tak boleh bermain lagi,
1457
01:24:55,680 --> 01:24:57,599
hanya bekerja keras.
1458
01:24:58,016 --> 01:25:00,894
Steve sering membiarkan dia
menata rambutnya, berkata,
1459
01:25:00,894 --> 01:25:03,396
"Ayah tampan, 'kan?
Ayah ingin tampan untuk Mama,"
1460
01:25:03,396 --> 01:25:05,273
dia berkata, "Ayah sangat tampan."
1461
01:25:06,233 --> 01:25:10,028
Dia bisa menjadi
versi yang dia inginkan dari ayah kami.
1462
01:25:10,028 --> 01:25:13,865
Anak ini akan selalu mendapatkan cinta.
1463
01:25:14,574 --> 01:25:17,410
Bagaimana perasaanmu tentang
putrimu berada dalam kamera?
1464
01:25:17,410 --> 01:25:18,495
Aku tidak suka.
1465
01:25:18,495 --> 01:25:24,834
Ada terlalu banyak kebahagiaan
dalam keluarga untuk mengambil risiko itu.
1466
01:25:26,127 --> 01:25:28,547
Orang mengerti kau tak ingin
menunjukkan anakmu di kamera.
1467
01:25:29,756 --> 01:25:31,174
Tetapi ini bagian dari cerita,
1468
01:25:31,174 --> 01:25:35,637
jadi, mari kita gunakan figur orang
untuk mewakili anak kecil.
1469
01:25:42,310 --> 01:25:44,312
{\an8}Siapkan tiket.
1470
01:25:44,312 --> 01:25:47,315
Pertunjukannya masih satu jam 55 menit.
1471
01:25:47,315 --> 01:25:51,278
Kurasa panjang idealnya
adalah satu jam 48 menit.
1472
01:25:51,278 --> 01:25:54,739
Kurasa bagian banjo bisa kau potong.
1473
01:25:56,533 --> 01:25:57,909
Aku punya rekan sekarang.
1474
01:25:57,909 --> 01:26:00,370
Itu menjadikan semuanya jauh lebih mudah.
1475
01:26:00,370 --> 01:26:04,082
Jika kita mencoba hal baru dan itu nol...
1476
01:26:04,082 --> 01:26:05,000
Ya.
1477
01:26:05,458 --> 01:26:09,880
Ada rekan yang bisa kulihat
dan kami seolah...
1478
01:26:11,214 --> 01:26:12,966
Bagaimana jika Marty meninggal?
1479
01:26:13,675 --> 01:26:15,510
Kenapa aku tertawa?
1480
01:26:15,510 --> 01:26:16,845
Apa yang akan kau lakukan?
1481
01:26:18,096 --> 01:26:19,848
Aku mungkin akan berhenti. Aku serius.
1482
01:26:19,848 --> 01:26:21,433
- Sungguh?
- Ya.
1483
01:26:21,433 --> 01:26:22,893
Yang akan kulakukan?
1484
01:26:22,893 --> 01:26:26,771
Entahlah, aku tak melihat karierku
sebagai... "Aku kembali!"
1485
01:26:27,480 --> 01:26:28,481
Entahlah.
1486
01:26:28,857 --> 01:26:30,483
Sangat luar biasa, sungguh.
1487
01:26:30,483 --> 01:26:32,944
Kau dahulu komedian tunggal,
1488
01:26:32,944 --> 01:26:36,698
lalu sadar kau suka bekerja sebagai tim.
1489
01:26:37,449 --> 01:26:39,200
Satu, dua, tiga, dengar aku, Steve?
1490
01:26:39,200 --> 01:26:40,869
Ya.
1491
01:26:40,869 --> 01:26:42,662
- Tak perlu bersikap...
- Kau di sana.
1492
01:26:42,662 --> 01:26:44,414
Kau bilang tak bisa mendengarku semalam.
1493
01:26:44,414 --> 01:26:46,666
Kalian berlindunglah dari matahari.
1494
01:26:47,959 --> 01:26:49,294
Tak sepanas itu.
1495
01:26:49,294 --> 01:26:51,963
♪ Kami sangat senang... ♪
1496
01:26:51,963 --> 01:26:53,840
Ini sebabnya aku tak pakai ini.
1497
01:26:55,967 --> 01:26:58,762
Orang Kanada bodoh
yang menolak Schitt's Creek...
1498
01:26:58,762 --> 01:27:01,765
"menampik Schitt's Creek"?
1499
01:27:01,765 --> 01:27:04,059
- "Menolak"?
- Ya, kubilang itu.
1500
01:27:04,059 --> 01:27:06,353
♪ Aku memeriksa mobil di garasimu ♪
1501
01:27:06,353 --> 01:27:08,605
♪ Dan aku ingin pijatanmu ♪
1502
01:27:08,605 --> 01:27:10,190
- Lebih bagus?
- Tidak.
1503
01:27:10,190 --> 01:27:13,026
- Lima menit lagi.
- Tidak. Periksa... Apa lagi?
1504
01:27:13,026 --> 01:27:15,695
Daripada begitu, rangkul saja aku dan aku...
1505
01:27:15,695 --> 01:27:17,030
Ya, bagus, aku suka.
1506
01:27:17,572 --> 01:27:23,411
Kami ingin dalam ruang ada sinema
Dan dia butuh kopi untuk enema
1507
01:27:24,871 --> 01:27:26,623
- Jadi lebih lama.
- Aku tahu.
1508
01:27:26,623 --> 01:27:29,167
Jadi, kita tak melakukan apa pun.
1509
01:27:29,167 --> 01:27:31,211
Haruskah kubilang, "Persetan,"
dan kulanjutkan?
1510
01:27:32,462 --> 01:27:34,589
♪ Kami seksi memakai... ♪
1511
01:27:34,589 --> 01:27:37,342
- ♪ Celana dalam ♪
- ♪ Pakaian dalam ♪
1512
01:27:37,342 --> 01:27:39,928
- Apa namanya? Apa itu?
- Celana. Celana dalam.
1513
01:27:39,928 --> 01:27:41,263
Celana dalam.
1514
01:27:41,930 --> 01:27:44,224
Bagaimana kerjanya?
Banyak merekammu, 'kan?
1515
01:27:44,224 --> 01:27:47,394
- Benar.
- Lalu mereka potong bagian
1516
01:27:47,394 --> 01:27:51,523
ketika kau membosankan dan egois.
1517
01:27:51,523 --> 01:27:52,983
Apa tujuanmu?
1518
01:27:52,983 --> 01:27:54,776
Ini akan sangat singkat...
1519
01:27:54,776 --> 01:27:56,820
- Ya.
- Hanya 12 menit.
1520
01:27:56,820 --> 01:28:00,282
Terbaik jika dirilis
setelah aku mati. Itu harapan mereka.
1521
01:28:00,282 --> 01:28:05,579
Kurasa kau akan hidup sangat lama.
1522
01:28:05,579 --> 01:28:07,831
Tahun-tahun terakhir
tak akan menyenangkan.
1523
01:28:08,915 --> 01:28:11,334
Kurasa akan ada banyak tatapan...
1524
01:28:11,334 --> 01:28:13,420
- Ya.
- ...dan akan kusisir rambutmu.
1525
01:28:13,420 --> 01:28:15,422
Rambutmu akan sangat panjang.
1526
01:28:15,422 --> 01:28:18,258
Lalu kau bertanya, "Colokan apa ini?"
1527
01:28:24,222 --> 01:28:27,601
Aku tidak gugup, aku resah.
1528
01:28:28,935 --> 01:28:32,230
Aku dan Marty pernah naik... berkendara ke...
1529
01:28:32,230 --> 01:28:34,816
acara penghargaan bersama.
1530
01:28:34,816 --> 01:28:38,278
Aku berkata, "Aku bisa berhenti."
Dia bertanya, "Kenapa?"
1531
01:28:38,278 --> 01:28:40,864
"Aku tak ingin merasa gugup lagi."
1532
01:28:40,864 --> 01:28:41,990
Kau tahu?
1533
01:28:41,990 --> 01:28:45,535
Bukan berarti kami gugup,
kami bersemangat.
1534
01:28:45,535 --> 01:28:48,788
Tetapi ada... faktor adrenalin.
1535
01:28:49,789 --> 01:28:51,416
Ini sangat intim.
1536
01:28:53,668 --> 01:28:54,794
Baiklah.
1537
01:29:05,972 --> 01:29:08,016
Hadirin, tanpa lebih lama lagi,
1538
01:29:08,016 --> 01:29:11,186
tepuk tangan untuk Steve Martin.
1539
01:29:12,229 --> 01:29:14,522
Ya! Terima kasih.
1540
01:29:24,032 --> 01:29:27,994
Hadirin, saya bangga memperkenalkan
seseorang yang menurut saya
1541
01:29:27,994 --> 01:29:30,789
salah satu aktor berlebihan terhebat
sepanjang masa.
1542
01:29:32,540 --> 01:29:34,793
Pria paling bekerja keras di dunia hiburan
1543
01:29:34,793 --> 01:29:37,796
karena itu tidak natural baginya.
1544
01:29:38,797 --> 01:29:42,968
Pria yang sudah muncul
dalam dua film populer tak terhitung.
1545
01:29:45,095 --> 01:29:47,889
Satu-satunya orang Kanada bodoh
yang menolak Schitt's Creek.
1546
01:29:47,889 --> 01:29:50,225
Inilah dia, Martin Short.
1547
01:29:57,899 --> 01:29:59,818
- Astaga. Ini...
- Aku suka, terbaik!
1548
01:30:00,318 --> 01:30:02,362
Terima kasih, Hadirin!
1549
01:30:02,779 --> 01:30:06,533
Aku dan Marty menyebut pertunjukan ini,
"Jika selamat, kita tak akan di sini."
1550
01:30:06,533 --> 01:30:07,701
Itu benar.
1551
01:30:09,536 --> 01:30:12,122
- Boleh kukatakan padamu, Steven Muda.
- Tentu.
1552
01:30:12,122 --> 01:30:14,916
Kau tampak fantastis.
1553
01:30:14,916 --> 01:30:17,627
- Terima kasih.
- Sungguh, kau fantastis.
1554
01:30:17,627 --> 01:30:21,006
Itu keuntungan terlihat berusia 70 tahun
sejak usiamu 30 tahun.
1555
01:30:23,133 --> 01:30:26,052
Suatu kehormatan bagiku
berdiri di samping pria
1556
01:30:26,052 --> 01:30:29,097
yang merupakan novelis,
penulis sandiwara, musisi,
1557
01:30:29,097 --> 01:30:32,475
komposer, dan komedian legendaris.
1558
01:30:32,475 --> 01:30:33,894
Biar kukatakan...
1559
01:30:34,561 --> 01:30:38,690
Merupakan suatu kehormatan bagiku
berdiri di samping pria
1560
01:30:38,690 --> 01:30:41,151
yang berdiri di samping pria itu.
1561
01:30:50,827 --> 01:30:52,871
Itu luar biasa karena itu...
1562
01:30:52,871 --> 01:30:56,041
Ada lebih banyak bahan
dan lebih pendek dari semalam.
1563
01:30:56,041 --> 01:30:59,211
Lebih pendek dari semalam,
bukan, sepuluh menit?
1564
01:30:59,211 --> 01:31:00,921
Semalam lebih pendek.
1565
01:31:00,921 --> 01:31:05,133
Momen memberi selamat
pada diri sendiri sangatlah jarang.
1566
01:31:06,426 --> 01:31:08,762
Saat dia turun dari panggung,
1567
01:31:08,762 --> 01:31:10,597
ada evaluasi penuh.
1568
01:31:10,597 --> 01:31:14,267
Dia berkata, "Baik, kita masukkan
lelucon ini di momen ini,
1569
01:31:14,267 --> 01:31:16,019
penonton memperhatikan.
1570
01:31:16,019 --> 01:31:18,271
Itu yang sangat sukses."
1571
01:31:18,271 --> 01:31:20,148
Pertunjukan pertama, cukup sukses.
1572
01:31:20,148 --> 01:31:22,817
- Ya.
- Pertunjukan kedua, sukses.
1573
01:31:22,817 --> 01:31:25,654
- Ya.
- Pertunjukan ketiga, kita cukup sukses.
1574
01:31:27,030 --> 01:31:28,531
Aku seratus persen setuju.
1575
01:31:28,531 --> 01:31:31,701
Setiap pertunjukan berbeda.
Tak bisa sempurna tiap malam.
1576
01:31:32,452 --> 01:31:36,998
Memiliki karya yang berusaha kau lakukan
dengan benar membuatmu tetap hidup.
1577
01:31:36,998 --> 01:31:41,795
Kurasa rahasia tidak menua
adalah merasa berguna.
1578
01:31:42,420 --> 01:31:44,214
Aku menikmati denganmu di panggung.
1579
01:31:44,214 --> 01:31:45,465
- Terima kasih.
- Sama-sama.
1580
01:31:45,465 --> 01:31:48,885
Hei, kau tahu aku ingin apa?
Bekerja denganmu nanti.
1581
01:31:48,885 --> 01:31:50,387
Kalian pintar menggoda.
1582
01:31:57,060 --> 01:32:00,355
Aku beristirahat 30 tahun
dari komedi tunggal.
1583
01:32:00,981 --> 01:32:04,484
Sekarang aku kembali, tetapi lebih dewasa,
1584
01:32:04,484 --> 01:32:06,361
jadi, ini versi dewasanya.
1585
01:32:06,361 --> 01:32:08,905
Lebih berterus terang, sebenarnya.
1586
01:32:12,325 --> 01:32:14,160
Pertanyaan untukmu.
1587
01:32:14,160 --> 01:32:16,037
Usiaku 65 tahun minggu lalu,
1588
01:32:16,037 --> 01:32:18,915
bisa bayangkan, dan anak-anak
memberiku kartu Medicare.
1589
01:32:18,915 --> 01:32:20,000
{\an8}REKAMAN SINIAR
1590
01:32:20,000 --> 01:32:21,459
{\an8}Aku harus punya itu.
1591
01:32:21,459 --> 01:32:23,879
Itu membingungkan karena
1592
01:32:23,879 --> 01:32:25,755
seperti hidup dalam dua jalur, 'kan?
1593
01:32:25,755 --> 01:32:28,884
Pengalamanmu sebenarnya di dunia,
yang tak berubah,
1594
01:32:28,884 --> 01:32:33,096
dan pengetahuanmu akan berjalannya waktu,
yang tiba-tiba membuatmu,
1595
01:32:33,096 --> 01:32:36,600
secara misterius, lebih tua
dari yang pernah kau bayangkan.
1596
01:32:36,600 --> 01:32:40,145
Di satu sisi, seperti ucapanmu,
kau jalani dengan satu cara,
1597
01:32:40,145 --> 01:32:43,648
tetapi ada angka di kepalamu yang berarti,
1598
01:32:43,648 --> 01:32:46,026
- dan telah berarti sepanjang hidupmu.
- Benar.
1599
01:32:46,026 --> 01:32:47,485
Berarti kau tua.
1600
01:32:47,485 --> 01:32:50,155
Tetapi juga, ada saat ketika kau berpikir,
1601
01:32:50,906 --> 01:32:55,285
"Mungkin aku akan hidup... 25 tahun lagi."
1602
01:32:57,162 --> 01:32:58,747
Apa kau merasa berbeda
1603
01:32:58,747 --> 01:33:03,501
di dalam daripada ketika kau berusia
40 atau 50 tahun, atau kapan pun?
1604
01:33:03,501 --> 01:33:05,420
Di usia 40, kupikirkan kematian.
1605
01:33:06,713 --> 01:33:07,839
Anehnya.
1606
01:33:08,381 --> 01:33:10,926
Perasaan akan bencana yang palsu.
1607
01:33:10,926 --> 01:33:12,761
Sekarang aku sungguh merasakan itu.
1608
01:33:12,761 --> 01:33:14,888
Yang palsu dan yang sesungguhnya...
1609
01:33:14,888 --> 01:33:18,225
Sebenarnya, yang sesungguhnya
jauh lebih dapat ditoleransi
1610
01:33:18,225 --> 01:33:19,768
daripada yang palsu.
1611
01:33:19,768 --> 01:33:21,311
Jadi, kau...
1612
01:33:22,771 --> 01:33:23,605
Halo.
1613
01:33:23,605 --> 01:33:25,523
Maaf. Bisa berpamitan?
1614
01:33:25,523 --> 01:33:27,651
- Hei, kemari.
- Ya. Maaf...
1615
01:33:27,651 --> 01:33:29,486
- Mau pergi?
- Tak apa-apa.
1616
01:33:29,486 --> 01:33:32,322
- Hei. Halo.
- Benarkah?
1617
01:33:32,322 --> 01:33:34,199
- Apa kabar?
- Baik.
1618
01:33:34,199 --> 01:33:36,034
Maaf, kami... Maaf mengganggu.
1619
01:33:36,034 --> 01:33:37,994
- Jangan konyol, bisa dipakai.
- Ingatkan...
1620
01:33:37,994 --> 01:33:39,579
Ini pamitan penting.
1621
01:33:39,579 --> 01:33:41,748
Bisa kau ingatkan lagi siapa namamu?
1622
01:33:42,374 --> 01:33:44,125
Baik. Boleh Ayah lihat wajahmu?
1623
01:33:44,751 --> 01:33:46,461
Ya, ya.
1624
01:33:51,675 --> 01:33:53,093
Katakan apa lagi pikiranmu.
1625
01:34:00,141 --> 01:34:03,728
Captain Upton's House
dilukis pada tahun 1928.
1626
01:34:03,728 --> 01:34:08,608
Ini lukisan Edward Hopper
yang bisa kubeli sekitar 30 tahun lalu.
1627
01:34:10,402 --> 01:34:13,947
Kesan pertamanya adalah
ini rumah yang kesepian di lereng bukit,
1628
01:34:13,947 --> 01:34:16,783
dan ini melambangkan kesunyian tersendiri.
1629
01:34:17,951 --> 01:34:22,163
Rumah ini tanpa kehidupan.
1630
01:34:24,124 --> 01:34:27,794
Tetapi yang aneh dari ini...
1631
01:34:29,504 --> 01:34:32,132
Selama bertahun-tahun,
aku bisa melihatnya,
1632
01:34:32,132 --> 01:34:34,885
dan pendapatku telah berubah.
1633
01:34:36,094 --> 01:34:40,432
Semakin aku lihat,
kurasa rumah ini sangat hidup.
1634
01:34:41,224 --> 01:34:44,019
Jendela ini terbuka,
ada angin sepoi-sepoi masuk,
1635
01:34:44,019 --> 01:34:46,062
dan tirainya tertiup angin.
1636
01:34:46,062 --> 01:34:50,859
Ada beranda disinari matahari di sini,
bisa terlihat dari jendela,
1637
01:34:50,859 --> 01:34:54,654
dan hampir bisa terasa
furnitur rotan di dalamnya.
1638
01:34:54,654 --> 01:34:58,950
Jadi, bagiku, lukisan ini sangat hidup.
1639
01:34:59,784 --> 01:35:01,828
Sesuatu terjadi di sana
dan terasa menyenangkan.
1640
01:35:01,828 --> 01:35:04,915
Sama sekali tak terasa ada masalah.
1641
01:35:04,915 --> 01:35:06,416
Ada orang di rumah itu.
1642
01:35:10,962 --> 01:35:12,339
Memiliki anak, bagi semua,
1643
01:35:12,339 --> 01:35:15,217
adalah pintu terbesar
yang kau lewati dalam hidup.
1644
01:35:19,179 --> 01:35:23,308
Dari menjadi kapal yang berlayar
di lautan di dunia,
1645
01:35:23,308 --> 01:35:26,394
hingga tiba-tiba menjadi
pelabuhan bagi seseorang.
1646
01:35:28,772 --> 01:35:30,607
Kau tahu peranmu.
1647
01:35:35,946 --> 01:35:38,907
Ini hanya... rumah.
1648
01:37:02,616 --> 01:37:04,534
Terjemahan oleh Amalia Puspita.