1 00:00:46,464 --> 00:00:48,300 Ada Happy Egg? 2 00:00:48,300 --> 00:00:50,051 Ya! 3 00:00:55,682 --> 00:00:58,351 Waktu sangatlah penting. 4 00:01:00,020 --> 00:01:02,105 Biasanya, aku makan dua potong. 5 00:01:04,231 --> 00:01:05,233 Ini dia. 6 00:01:05,650 --> 00:01:07,193 Bisa memasak satu makanan. 7 00:01:07,193 --> 00:01:10,280 Tidak, aku bisa memasak dua makanan, dua telur rebus. 8 00:01:12,282 --> 00:01:15,702 Rahasianya... minyak zaitun. 9 00:01:18,830 --> 00:01:21,166 Sekarang, ini tugas koki. 10 00:01:23,585 --> 00:01:25,212 Kuisi terlalu banyak. 11 00:01:25,712 --> 00:01:28,506 Selama itu, kau tinggal sendiri? 12 00:01:28,506 --> 00:01:30,634 Selalu makan di luar, sarapan juga. 13 00:01:33,929 --> 00:01:37,015 Jika kulihat kulkasmu saat itu, apa isinya? 14 00:01:37,015 --> 00:01:38,350 Tidak ada. 15 00:01:42,145 --> 00:01:45,106 Aku dan Marty suka roti dengan telur rebus. 16 00:01:45,106 --> 00:01:47,692 Ya. Ya, tentu. Ya. 17 00:01:47,692 --> 00:01:50,195 Kami sering menginap di hotel. 18 00:01:50,195 --> 00:01:53,448 Jadi, jika aku mendapat telur rebus yang sangat bagus, 19 00:01:53,448 --> 00:01:57,702 kukirimkan fotonya ke Marty lewat surel... dia tak pernah begitu. 20 00:02:00,121 --> 00:02:02,999 Sekarang... ya. 21 00:02:05,710 --> 00:02:07,087 Aku suka banyak merica. 22 00:02:10,757 --> 00:02:13,760 Steve. Maukah kau menikah denganku? 23 00:02:21,142 --> 00:02:24,354 2. KINI 24 00:02:25,689 --> 00:02:28,650 Senang kau tak memfilmkan ini karena sangat memalukan. 25 00:02:30,819 --> 00:02:33,822 Kenapa kau setuju membuat dokumenter ini? 26 00:02:35,615 --> 00:02:37,117 Sulit menjawabnya. 27 00:02:39,661 --> 00:02:41,329 Pernah berpikir kau akan sangat bosan? 28 00:02:42,414 --> 00:02:45,500 Aku melihatnya sebagai penawar 29 00:02:45,500 --> 00:02:48,879 dari semacam wawancara membosankan, 30 00:02:48,879 --> 00:02:52,132 hal-hal umum yang sudah kubicarakan jutaan kali. 31 00:02:52,132 --> 00:02:54,259 Melihat kembali hidup yang aneh. 32 00:02:56,511 --> 00:02:58,305 Seluruh hidupku berjalan mundur. 33 00:02:59,055 --> 00:03:02,726 Bagaimana bisa aku penuh dengan kecemasan di usia 30-an 34 00:03:03,560 --> 00:03:06,146 dan menjadi sangat bahagia di usia 75 tahun? 35 00:03:07,772 --> 00:03:09,482 Bagaimana ini terjadi? 36 00:03:15,363 --> 00:03:17,824 Istriku, jika dia melihat video ini, 37 00:03:17,824 --> 00:03:20,535 dia akan bertanya, "Apa yang kau lakukan?" 38 00:03:20,535 --> 00:03:22,287 "Menyimpan banyak hal." 39 00:03:22,287 --> 00:03:24,748 Dia bertanya, "Begitukah?" 40 00:03:25,957 --> 00:03:26,917 Ya... 41 00:03:28,919 --> 00:03:31,379 Jadi, ini... Akan kupindahkan ini. 42 00:03:32,088 --> 00:03:33,965 Kaset ini berusia 45 tahun. 43 00:03:34,758 --> 00:03:35,759 Jika aku hitung. 44 00:03:37,010 --> 00:03:40,347 Aku dahulu merekam acara untuk diputar lagi dan didengarkan... 45 00:03:40,347 --> 00:03:42,933 Tidak sering, tetapi sesekali kuputar lagi. 46 00:03:43,558 --> 00:03:46,061 Jadi, aku sedikit takut mendengarkan ini. 47 00:03:48,021 --> 00:03:49,481 Kita pencet putar saja. 48 00:03:50,440 --> 00:03:53,985 Kubaca sesuatu di Time, sangat menggangguku. 49 00:03:53,985 --> 00:03:58,406 Katanya matahari bisa membesar kapan saja 50 00:03:58,406 --> 00:04:01,451 dan menelan habis Bumi serta menghancurkannya. 51 00:04:01,451 --> 00:04:04,871 Aku bilang, "Cukup. Aku akan beli pendeteksi asap." 52 00:04:07,249 --> 00:04:09,084 Tawa yang sangat keras. 53 00:04:11,503 --> 00:04:17,216 Komedi tunggal ini hal besar bagiku, sangat besar. 54 00:04:18,175 --> 00:04:20,720 Sekarang hampir terasa seperti kedipan. 55 00:04:20,720 --> 00:04:23,557 Manusia beruntung dengan tubuhnya. 56 00:04:23,557 --> 00:04:27,185 Hal sederhana. Alih-alih dua lengan, 57 00:04:27,185 --> 00:04:29,354 satu lengan di tengah tubuh. 58 00:04:29,354 --> 00:04:30,522 Aku lakukan begitu. 59 00:04:30,522 --> 00:04:32,232 Itu mengakhiri bisnis hiburan, 60 00:04:32,232 --> 00:04:34,067 bagaimana bisa tepuk tangan? 61 00:04:35,986 --> 00:04:36,820 Cukup bagus. 62 00:04:36,820 --> 00:04:38,738 Baik, aku mulai... Aku sudah muak. 63 00:04:38,738 --> 00:04:41,283 Kita dengar sampai akhir, lihat bagaimana, 64 00:04:41,283 --> 00:04:43,618 tetapi aku tidak tahan. 65 00:04:44,786 --> 00:04:46,580 Sekarang kehidupanku baru. 66 00:04:49,583 --> 00:04:50,458 Ini Marty. 67 00:04:50,834 --> 00:04:53,920 - Halo? - Hai. Datang dalam sepuluh menit. 68 00:04:56,673 --> 00:04:57,549 Halo? 69 00:04:59,175 --> 00:05:00,302 Dia matikan. 70 00:05:00,886 --> 00:05:03,889 Jadi, aku tahu kau suka membuat kartun. 71 00:05:04,556 --> 00:05:06,474 Bagaimana menurutmu menulis 72 00:05:06,474 --> 00:05:09,686 kartun tentang perasaanmu membuat dokumenter ini? 73 00:05:12,898 --> 00:05:15,317 AKU MELIHAT KEBERUNTUNGANKU DAN BERPIKIR, 74 00:05:15,317 --> 00:05:16,985 BAGAIMANA INI TERJADI? 75 00:05:16,985 --> 00:05:19,696 MUNGKIN DOKUMENTER INI AKAN MENJAWABNYA. 76 00:05:19,696 --> 00:05:21,573 PENDAPATMU? 77 00:05:27,454 --> 00:05:30,373 - Ya, seperti itu. - Baik. 78 00:05:31,166 --> 00:05:33,543 Ada apa? Tadi belum dipencet. 79 00:05:36,213 --> 00:05:41,426 Dapat menyaksikan seorang artis menemukan dirinya kembali... 80 00:05:41,426 --> 00:05:43,053 {\an8}PELUKIS & TEMAN 81 00:05:43,053 --> 00:05:44,763 {\an8}...sangatlah luar biasa. 82 00:05:44,763 --> 00:05:47,891 {\an8}Sangat sedikit artis yang melakukan itu. 83 00:05:48,975 --> 00:05:52,604 Bagi seorang artis untuk meninggalkan itu 84 00:05:52,604 --> 00:05:57,817 dan mencari jalan lain untuk menjadi kreatif dan terhubung. 85 00:05:58,485 --> 00:06:03,281 Tujuan mereka adalah seni dalam hidup mereka. 86 00:06:05,867 --> 00:06:09,079 Kata yang terpikirkan adalah keberanian. 87 00:06:09,079 --> 00:06:15,544 Kau harus didorong oleh sesuatu di luar hal itu. 88 00:06:23,843 --> 00:06:25,762 Pemutaran perdana The Jerk. 89 00:06:26,763 --> 00:06:29,516 {\an8}Marie! Di mana kau, Marie? 90 00:06:33,895 --> 00:06:35,063 Marie! 91 00:06:37,232 --> 00:06:42,112 Kami berempat pergi makan malam dengan temanku dan ayahku. 92 00:06:43,363 --> 00:06:47,033 Ayahku tak berkomentar apa pun tentang film itu. Sama sekali tidak. 93 00:06:48,243 --> 00:06:51,246 Akhirnya, temanku berkata... "Glenn, 94 00:06:51,246 --> 00:06:53,373 bagaimana Steve di film itu?" 95 00:06:54,040 --> 00:06:56,668 Dia menjawab, "Dia bukan Charlie Chaplin." 96 00:07:08,763 --> 00:07:11,683 Baik, lagi. Biarkan terekam. Lakukan lagi. 97 00:07:11,683 --> 00:07:13,768 Mundur, Steve, jauh dari kamera. 98 00:07:13,768 --> 00:07:16,688 Kali ini, jangan banyak berbalik di awal, 99 00:07:16,688 --> 00:07:18,398 berbalik di putaran, paham? 100 00:07:18,398 --> 00:07:19,649 Seperti kau tunjukkan. 101 00:07:19,649 --> 00:07:20,650 Ayo. 102 00:07:22,485 --> 00:07:23,695 Astaga. Maaf. 103 00:07:29,618 --> 00:07:32,203 Di film selanjutnya, Pennies From Heaven, 104 00:07:32,203 --> 00:07:34,956 aku harus belajar tari tap karena aku tak bisa. 105 00:07:34,956 --> 00:07:37,125 Aku menari tap selama enam bulan. 106 00:07:37,125 --> 00:07:39,502 Aku sangat ingin melakukannya. 107 00:07:42,797 --> 00:07:45,634 Gregory, aku baru menyelesaikan musikal MGM pertamaku. 108 00:07:45,634 --> 00:07:47,636 Judulnya Pennies From Heaven. 109 00:07:47,636 --> 00:07:49,221 Ya, kudengar sangat bagus. 110 00:07:49,221 --> 00:07:50,764 Terbaik yang kulakukan. 111 00:07:50,764 --> 00:07:53,391 - Peran dramatis pertamaku. - Peran dramatis? 112 00:07:53,391 --> 00:07:55,352 - Ya. - Bukan pria liar dan gila? 113 00:07:55,352 --> 00:07:56,895 Ya, sangat berbeda bagiku. 114 00:07:56,895 --> 00:07:59,689 - Aku sedikit bernyanyi dan menari. - Menari? 115 00:08:02,734 --> 00:08:06,029 Itu membuatku menangis. Aku pikir itu hebat. 116 00:08:17,374 --> 00:08:21,002 Film itu mempunyai konsep bagus. 117 00:08:21,002 --> 00:08:23,338 Melakukan sinkronisasi bibir lagu lawas. 118 00:08:23,338 --> 00:08:30,345 ♪ Jika aku terbangun dalam pelukanmu... ♪ 119 00:08:30,345 --> 00:08:33,807 {\an8}Steve, saat percakapan seperti ini... 120 00:08:33,807 --> 00:08:35,100 {\an8}SUTRADARA 121 00:08:35,100 --> 00:08:37,101 {\an8}...dia memotong seperti itu. 122 00:08:37,726 --> 00:08:41,731 Itu... Dia datang dari sudut... dari luar angkasa, 123 00:08:41,731 --> 00:08:44,192 dan itu datang dari keluguannya. 124 00:08:44,192 --> 00:08:46,778 Tidak diperhitungkan. Itulah dirinya. 125 00:08:48,405 --> 00:08:52,826 Aku suka dan kupikir, "Ini akan sukses besar." 126 00:08:52,826 --> 00:08:54,077 Ya, tentu. 127 00:08:54,077 --> 00:08:56,746 "Ya, tentu," atas semua yang kau minta. 128 00:08:56,746 --> 00:08:58,039 Reaksinya? 129 00:08:58,039 --> 00:08:59,666 Ya, tentu. 130 00:08:59,666 --> 00:09:01,459 "Ya, tentu." 131 00:09:01,459 --> 00:09:04,880 Apa Steve Martin seorang bajingan sombong? "Ya, tentu." 132 00:09:06,381 --> 00:09:08,049 Lalu itu gagal. 133 00:09:09,217 --> 00:09:10,594 Pemenang Oscar tahun ini 134 00:09:10,594 --> 00:09:12,971 untuk Penampilan Terbaik Film, Pennies From Heaven... 135 00:09:14,055 --> 00:09:15,056 Tn. Steve Martin. 136 00:09:17,017 --> 00:09:20,103 - Apa itu membuatmu malu? - Sangat. 137 00:09:20,812 --> 00:09:24,858 Aku malu mengatakan bagaimana perasaanku. 138 00:09:24,858 --> 00:09:27,819 Aku merasa sangat gagal. 139 00:09:30,155 --> 00:09:32,657 Kulakukan semuanya sendiri. 140 00:09:32,657 --> 00:09:34,326 Tak perlu berterima kasih. 141 00:09:34,326 --> 00:09:37,370 Tidak kepada Ayah dan Ibu atau yang di balik kamera. 142 00:09:37,370 --> 00:09:39,164 Hanya aku! 143 00:09:40,081 --> 00:09:44,669 Aku sangat lelah. Tak ada yang berhasil. 144 00:09:45,462 --> 00:09:48,048 - Bersenang-senang? - Tidak, aku senang merasa sedih. 145 00:09:48,048 --> 00:09:51,968 Kupikir aku akan beristirahat. Pergi ke London sendiri. 146 00:09:52,469 --> 00:09:56,306 Itu aneh karena tidak ada yang memandangku 147 00:09:56,306 --> 00:09:58,433 saat aku berjalan. 148 00:09:58,433 --> 00:10:00,227 Aku sangat kesepian. 149 00:10:01,561 --> 00:10:04,898 Aku pergi menonton film Flashdance. 150 00:10:06,524 --> 00:10:10,278 Jadi, aku duduk di sana, depresi dan kesepian. 151 00:10:11,071 --> 00:10:15,951 Film diputar, lalu ada satu adegan ketika seorang anak, 152 00:10:15,951 --> 00:10:17,911 mereka semua berani, dia berkata, 153 00:10:17,911 --> 00:10:20,413 "Aku ingin menjadi seperti Steve Martin." 154 00:10:21,706 --> 00:10:25,877 Aku menyadari ironi duduk di sana, berpikir, 155 00:10:25,877 --> 00:10:28,630 "Tidak, kau tak ingin menjadi diriku sekarang." 156 00:10:32,676 --> 00:10:33,885 - Cepat... - Ya. 157 00:10:33,885 --> 00:10:35,762 - Semua ulasan ini... - Benar. 158 00:10:35,762 --> 00:10:37,681 Film yang sangat menarik, aneh, 159 00:10:37,681 --> 00:10:40,809 dan orang berpengaruh di industri memberi ulasan bagus, 160 00:10:40,809 --> 00:10:43,687 dan tentu, ada ulasan buruk juga. 161 00:10:43,687 --> 00:10:47,691 Aku menyadari bahwa orang yang menyukainya 162 00:10:47,691 --> 00:10:50,443 adalah orang yang bijak dan cerdas... 163 00:10:50,443 --> 00:10:52,195 - Ya. - Orang yang tidak suka... 164 00:10:52,195 --> 00:10:53,613 - Bodoh. - ...itu dungu. 165 00:10:53,613 --> 00:10:55,115 Benar. 166 00:10:55,115 --> 00:10:56,408 Itu mungkin. 167 00:10:56,408 --> 00:10:57,826 Ya. Kau suka, 'kan? 168 00:10:57,826 --> 00:11:00,453 - Ya. Tentu. Bijak. - Ya. Lihat. 169 00:11:03,290 --> 00:11:06,001 KOTA NEW YORK 170 00:11:06,459 --> 00:11:07,752 Aku putuskan, Steve, 171 00:11:07,752 --> 00:11:12,340 aku tak mau lagi bicara buruk tentang rekan kerja 172 00:11:12,340 --> 00:11:14,342 - karena cukup sulit... - Ya. 173 00:11:14,342 --> 00:11:15,343 Ya. 174 00:11:15,343 --> 00:11:19,014 Kau suka gelasmu terbuka atau tertutup? 175 00:11:19,014 --> 00:11:21,266 - Aku suka airnya tumpah. - Baik. 176 00:11:21,266 --> 00:11:22,767 Ada sedikit di situ. 177 00:11:25,145 --> 00:11:26,688 Kurasa sudah selesai. 178 00:11:28,690 --> 00:11:30,817 Tetapi aku selalu punya kebijakan. 179 00:11:30,817 --> 00:11:32,819 Jangan mengkritik artis lain. 180 00:11:32,819 --> 00:11:33,820 - Siapa pun? - Itu... 181 00:11:33,820 --> 00:11:36,072 Saat melihat lukisan, aku yakin kau kritis. 182 00:11:36,072 --> 00:11:38,658 Secara pribadi aku mungkin suka atau tidak, 183 00:11:38,658 --> 00:11:40,243 tak akan aku umumkan. 184 00:11:40,243 --> 00:11:43,163 - Benar. - Karena ada kritikus yang ingin 185 00:11:43,163 --> 00:11:44,915 - membunuh kita. - Benar. 186 00:11:44,915 --> 00:11:47,709 Aku tidak begitu. Aku ada di sisi artistiknya. 187 00:11:47,709 --> 00:11:49,169 Atau berusaha. 188 00:11:51,796 --> 00:11:54,466 Kurasa aneh, suatu kali aku menonton balet 189 00:11:54,466 --> 00:11:57,302 dan mereka mengagumi hal tertentu. 190 00:11:58,094 --> 00:12:00,847 Seakan mereka tahu mana yang sulit dilakukan. 191 00:12:01,973 --> 00:12:04,893 Orang-orang 80 tahun ini berkata, "Itu sulit." 192 00:12:04,893 --> 00:12:08,688 Saat aku belajar menari tap dari Danny Daniels, untuk film, 193 00:12:08,688 --> 00:12:10,732 kupelajari untuk film, lalu lupa. 194 00:12:11,441 --> 00:12:13,318 Tetapi dia berkata, "Steve. 195 00:12:13,318 --> 00:12:17,447 Ada langkah mudah yang tampak sulit dan langkah sulit yang tampak mudah," 196 00:12:17,447 --> 00:12:19,866 jadi, tidak tahu mana yang dikagumi orang. 197 00:12:20,575 --> 00:12:21,618 Film apa itu? 198 00:12:21,618 --> 00:12:23,453 Pennies From Heaven, pasti tahu. 199 00:12:23,453 --> 00:12:25,163 - Aku tahu. - Ayo tonton. Bercanda. 200 00:12:25,163 --> 00:12:26,498 Ya. 201 00:12:28,792 --> 00:12:29,918 Hei, Kawan. 202 00:12:37,884 --> 00:12:40,470 Kutemukan kata dalam bahasa Hungaria. 203 00:12:42,180 --> 00:12:44,558 "Pihentagyú." 204 00:12:44,558 --> 00:12:47,852 Secara harfiah ini berarti "dengan pikiran santai". 205 00:12:47,852 --> 00:12:51,940 Aku pikir, "Itu yang aku punya sekarang." Pikiranku santai. 206 00:12:51,940 --> 00:12:55,777 Aku tak berada di bawah tekanan yang kusebabkan. 207 00:12:55,777 --> 00:13:01,908 Aku tak perlu membuktikan apa pun, dan hal-hal yang lebih baik akan datang. 208 00:13:03,618 --> 00:13:05,370 Aku harap sesuatu terjadi. 209 00:13:06,121 --> 00:13:08,456 Butuh dialog di sini? "Bla-bla" bagaimana? 210 00:13:08,456 --> 00:13:10,083 Butuh lelucon? Jika begini? 211 00:13:10,083 --> 00:13:12,043 Butuh judul acara? Ini bagaimana? 212 00:13:12,043 --> 00:13:14,462 Aku suka poster baru kami. Ingin kutunjukkan. 213 00:13:14,462 --> 00:13:16,840 Biar aku cari dahulu. 214 00:13:19,968 --> 00:13:21,428 Kurasa itu lucu. 215 00:13:21,428 --> 00:13:23,638 LIHAT MEREKA SEKARANG! 216 00:13:23,638 --> 00:13:25,015 Aku diwawancarai. 217 00:13:25,640 --> 00:13:28,977 Halo. Jadi, apa yang kalian bicarakan? 218 00:13:29,895 --> 00:13:33,690 Aku. Hanya menghabiskan waktu hingga bintang utama datang. 219 00:13:34,691 --> 00:13:37,152 Terima kasih. Omong-omong, mana bayaranku? 220 00:13:38,194 --> 00:13:41,114 Sekarang, satu setengah tahun terakhir, 221 00:13:41,114 --> 00:13:45,160 kami telah mengumpulkan lelucon untuk acara bulan depan, 222 00:13:45,160 --> 00:13:46,912 jadi, kami ingin bersiap. 223 00:13:47,495 --> 00:13:49,706 Aku suka suara latar belakang, jadi sadar 224 00:13:49,706 --> 00:13:51,541 aku tak hidup sendiri. 225 00:13:51,541 --> 00:13:54,002 Tetapi kau rusak dokumenternya. 226 00:13:54,502 --> 00:13:57,047 Lihatlah lelucon-lelucon baru 227 00:13:57,047 --> 00:14:00,550 dan lihatlah arahnya. Jika lucu, aku ambil. 228 00:14:00,550 --> 00:14:03,178 Jika tidak lucu, kuberikan ke Marty. 229 00:14:03,178 --> 00:14:06,765 Penonton tidak tahu lelucon yang tidak berhasil. 230 00:14:06,765 --> 00:14:09,643 Kau mengharapkan tawa, tetapi tidak ada tawa, 231 00:14:09,643 --> 00:14:11,978 mereka pikir, "Dia hanya bicara." 232 00:14:14,439 --> 00:14:16,024 "Aku suka kalimat pembuka 233 00:14:16,024 --> 00:14:19,027 karena mengatur suasana keseluruhan acara konyol." 234 00:14:19,986 --> 00:14:20,987 Kurasa itu lucu. 235 00:14:20,987 --> 00:14:22,906 "Setahun setengah kita tak tampil, 236 00:14:22,906 --> 00:14:25,784 dan itu akan terlihat jelas ketika acara"? 237 00:14:25,784 --> 00:14:27,786 "Tidak gugup, hanya tidak siap." 238 00:14:27,786 --> 00:14:29,454 Gagasan yang sama. 239 00:14:29,454 --> 00:14:31,873 "Berapa yang tepuk tangan karena mengira aku mati?" 240 00:14:32,958 --> 00:14:34,960 "Pernahkah kau masuk ke ruangan 241 00:14:34,960 --> 00:14:36,628 dan lupa kenapa masuk?" 242 00:14:37,128 --> 00:14:39,256 Itu lucu... 243 00:14:39,256 --> 00:14:41,007 "Aku tahu yang kau pikirkan. 244 00:14:41,007 --> 00:14:43,969 Alat bantu pendengaran ini membuatku sangat menarik." 245 00:14:43,969 --> 00:14:46,888 Secara langsung, tentang umurmu yang sudah tua. 246 00:14:46,888 --> 00:14:49,933 Mungkin bisa kau tambahkan tentang prostat. 247 00:14:51,393 --> 00:14:53,645 "Setiap malam pasti kuucapkan selamat malam 248 00:14:53,645 --> 00:14:56,731 pada tiga anak yang sangat berarti bagiku. 249 00:14:56,731 --> 00:14:58,275 Kedua Emmy-ku dan Tony-ku." 250 00:14:59,442 --> 00:15:02,070 Bisa kudengar itu kau ucapkan. 251 00:15:02,070 --> 00:15:03,446 Karena itu tidak bagus. 252 00:15:05,365 --> 00:15:06,700 "Ada lagu protes, 253 00:15:06,700 --> 00:15:09,703 'Tarik Pajak Lebih Sedikit dari Satu Persen Terkaya.'" 254 00:15:11,121 --> 00:15:12,122 Aku suka itu. 255 00:15:12,122 --> 00:15:14,541 "Aku kuno. Aku perlakukan wanita dengan hormat 256 00:15:14,541 --> 00:15:16,042 sebelum pantas mendapatkannya." 257 00:15:16,042 --> 00:15:18,378 - Kau akan dapat "uh". - Ya, aku tahu. 258 00:15:18,378 --> 00:15:21,089 "Gila, selebritas sebagai presiden," tetapi... 259 00:15:21,089 --> 00:15:22,966 Ya, itu jelas tentang Trump. 260 00:15:22,966 --> 00:15:26,219 Kita juga tak ingin berbau politik, itu... 261 00:15:26,219 --> 00:15:28,054 Harus sedikit berbau politik. 262 00:15:28,054 --> 00:15:30,056 - Trump. - Benar, kau ingin pensiun. 263 00:15:30,640 --> 00:15:32,267 Tidak, aku hanya tidak takut. 264 00:15:33,727 --> 00:15:35,812 "Kuberi tahu Steve pembatasan sosial berarti 265 00:15:35,812 --> 00:15:38,481 berjarak enam kaki dari orang, dia berkata, 266 00:15:38,481 --> 00:15:39,733 'Bisa jadikan 60?'" 267 00:15:39,733 --> 00:15:40,984 Cut. 268 00:15:40,984 --> 00:15:42,777 Aku sama sekali tak paham ini. 269 00:15:43,403 --> 00:15:45,739 "'Steve, kau tampak fantastis. Apa rahasiamu?' 270 00:15:45,739 --> 00:15:49,492 Aku bilang, '20 tahun lalu, kubunuh seorang hobo.'" 271 00:15:49,492 --> 00:15:51,286 Apa artinya itu? 272 00:15:55,707 --> 00:15:58,126 AKU KHAWATIR AKAN DOKUMENTER INI... 273 00:15:58,126 --> 00:16:01,838 MEREKA MERISET. MEREKA MENYELIDIKI. APA YANG AKAN MEREKA TEMUKAN? 274 00:16:01,838 --> 00:16:05,800 AKU MEMBELI KONDOM SAAT USIAKU 18 TAHUN. PASTI MEREKA PERMASALAHKAN. 275 00:16:05,800 --> 00:16:12,557 BERITA SELA STEVE MARTIN 'JELAS SUKA KONDOM' 276 00:16:13,391 --> 00:16:18,230 Mengenal Steve, bagaimana kau melihatnya sebagai orang yang privat? 277 00:16:18,230 --> 00:16:20,565 Aku merasa... 278 00:16:20,565 --> 00:16:23,485 Aku merasa aku masih tidak bisa berkata, 279 00:16:23,485 --> 00:16:25,487 "Steve yang asli." 280 00:16:25,487 --> 00:16:27,155 Aku... 281 00:16:28,531 --> 00:16:30,825 {\an8}Kau memahami dirinya? 282 00:16:30,825 --> 00:16:31,785 Tidak. 283 00:16:32,452 --> 00:16:36,581 Tidak juga. Tidak. 284 00:16:37,165 --> 00:16:39,459 {\an8}Steve selalu... 285 00:16:41,127 --> 00:16:43,797 suka menyendiri. 286 00:16:43,797 --> 00:16:47,050 Tetapi dia sangat, sangat, sangat pemalu. 287 00:16:47,050 --> 00:16:49,511 Ada pendapat juga bahwa dia selalu tertutup 288 00:16:49,511 --> 00:16:51,846 dan tak mau bicara dengan orang. 289 00:16:53,431 --> 00:16:55,475 Dapat dimengerti, 290 00:16:55,475 --> 00:16:58,853 jika kau seorang bintang yang sangat besar dan berbakat, 291 00:16:58,853 --> 00:17:00,522 semua ingin berinteraksi. 292 00:17:00,522 --> 00:17:05,610 Akan kukatakan ini dengan... bukan hati-hati tepatnya, 293 00:17:05,610 --> 00:17:08,530 dengan halus, aku tak ingin melanggar privasi Steve, 294 00:17:08,530 --> 00:17:12,617 tetapi kira-kira dengan... kau sedang melakukan itu. 295 00:17:12,617 --> 00:17:16,329 Steve lebih banyak berubah daripada siapa pun yang aku kenal. 296 00:17:16,746 --> 00:17:20,292 {\an8}Hei, mari kita saling mengenal. 297 00:17:20,292 --> 00:17:23,795 {\an8}Mari ambil pertanyaan dari penonton. 298 00:17:23,795 --> 00:17:26,464 Jika ada yang ingin bertanya padaku, 299 00:17:26,464 --> 00:17:29,050 silakan angkat tangan, jangan ragu, 300 00:17:29,050 --> 00:17:31,595 aku akan senang menjawab apa pun. 301 00:17:31,595 --> 00:17:33,388 Ya, wanita ini di sini. 302 00:17:34,681 --> 00:17:37,392 Steve, bagaimana kau bersantai setelah acara? 303 00:17:37,392 --> 00:17:40,270 Apa urusannya denganmu? 304 00:17:41,104 --> 00:17:43,273 Ada pertanyaan lain? Angkat tangan. 305 00:17:43,273 --> 00:17:44,733 Ya, kau, Pak. 306 00:17:45,775 --> 00:17:48,153 Steve, apa kau senang bekerja di televisi? 307 00:17:48,153 --> 00:17:50,071 Ini membuatku jijik. 308 00:17:50,071 --> 00:17:53,575 Saat seseorang berdiri dan bertanya seperti itu padaku di depan... 309 00:17:53,575 --> 00:17:55,660 Keluarkan pria ini! Membuatku muak! 310 00:17:55,660 --> 00:17:57,746 Sangat muak! Keluarkan dia sekarang! 311 00:17:59,247 --> 00:18:01,917 Ada pertanyaan lain dari penonton, silakan? 312 00:18:02,626 --> 00:18:06,254 Tak ada pertanyaan lagi. Baik, mari kita lanjutkan! 313 00:18:08,381 --> 00:18:10,091 "Siapa sahabat Steve Martin?" 314 00:18:10,091 --> 00:18:12,552 "Apa Steve Martin punya Picasso?" 315 00:18:12,552 --> 00:18:14,346 "Seberapa kaya Steve Martin?" 316 00:18:15,639 --> 00:18:17,599 "Kapan rambut Steve Martin memutih?" 317 00:18:17,599 --> 00:18:20,977 Kurasa, ini pertanyaan teratas tentangku. 318 00:18:22,229 --> 00:18:24,272 "Kenapa Steve Martin pensiun akting?" 319 00:18:25,315 --> 00:18:27,984 Aku tidak... tidak tahu aku pensiun, sebenarnya. 320 00:18:30,320 --> 00:18:31,655 Berapa nilaimu? 321 00:18:33,823 --> 00:18:35,075 Ya, lihat saja. 322 00:18:37,786 --> 00:18:40,622 Ini bagus. 323 00:18:40,622 --> 00:18:42,916 Tidak akurat, tetapi... 324 00:18:43,625 --> 00:18:48,213 Jika kau gunakan ini, katakan aku diminta mencari diriku sendiri di Google. 325 00:18:49,756 --> 00:18:53,218 Tunggu sebentar. "Berapa nilai Ben Stiller?" 326 00:18:58,932 --> 00:19:01,101 - Ya? - Hai. Ada meja untuk makan malam? 327 00:19:01,101 --> 00:19:02,769 Tentu. Untuk berapa orang? 328 00:19:02,769 --> 00:19:05,063 - Aku sendiri. - Sendiri? 329 00:19:11,778 --> 00:19:12,737 Awal kenal Steve... 330 00:19:14,739 --> 00:19:18,952 sangat sulit mendekatinya secara akrab. 331 00:19:19,703 --> 00:19:22,247 Sering ada hening panjang. 332 00:19:22,247 --> 00:19:24,708 Kau merasakan intensitas kesendiriannya. 333 00:19:25,208 --> 00:19:26,459 Pertama kali jadi pria kesepian? 334 00:19:29,337 --> 00:19:30,589 Apa itu pria kesepian? 335 00:19:33,383 --> 00:19:37,262 Aku tak yakin apa yang membuatku ingin sendiri saat itu. 336 00:19:39,681 --> 00:19:40,765 Entahlah. 337 00:19:41,308 --> 00:19:42,601 Ingin merawat anjing? 338 00:19:44,019 --> 00:19:45,937 - Anjing? - Anjing itu bagus. 339 00:19:45,937 --> 00:19:47,981 Mereka melompatimu, menjilat wajah. 340 00:19:47,981 --> 00:19:50,901 Mereka tak harus suka padamu. Itu insting mereka. 341 00:19:50,901 --> 00:19:52,319 Hitler punya anjing. 342 00:19:54,154 --> 00:19:56,197 Menghabiskan banyak waktu sendiri. 343 00:19:57,032 --> 00:20:02,329 Di awal, dia dapat uang cukup untuk pergi ke Prancis dan membeli lukisan. 344 00:20:02,329 --> 00:20:05,415 Lalu kembali, menjual dua lukisan untuk membayar perjalanan itu. 345 00:20:05,957 --> 00:20:08,043 Kau melihat gambar 346 00:20:08,043 --> 00:20:11,504 yang dilukis oleh Lucien Margottet minggu lalu. 347 00:20:13,131 --> 00:20:15,592 Seperti yang diketahui, periode Impresionisme 348 00:20:15,592 --> 00:20:19,888 merupakan periode yang sangat penting dalam lukisan Amerika. 349 00:20:21,139 --> 00:20:25,310 Kurasa cinta akan seni datang karena seni itu indah. 350 00:20:25,310 --> 00:20:26,770 Seni itu indah dilihat. 351 00:20:27,729 --> 00:20:31,816 Dia bisa menyukai sesuatu dan bisa membelinya. 352 00:20:31,816 --> 00:20:33,777 Itu Rosebud-nya. 353 00:20:35,528 --> 00:20:39,157 Frank Duveneck. Semua ini pelukis Amerika abad ke-19. 354 00:20:39,991 --> 00:20:42,327 Inilah foto... ruanganku dahulu. 355 00:20:42,327 --> 00:20:48,124 Garasi kujadikan sebagai ruangan kecil untuk melihat lukisan. 356 00:20:48,124 --> 00:20:49,918 - Sungguh? - Ya. Ini. Aku jejerkan. 357 00:20:49,918 --> 00:20:52,379 Lihatlah ini. 358 00:20:52,379 --> 00:20:55,882 Seperti ruang kecil pribadi, ruang seni. 359 00:20:56,466 --> 00:20:58,552 Aku terbawa dan menatapnya. 360 00:20:59,177 --> 00:21:03,014 Dahulu aku suka melakukannya. Itu hipnotis. 361 00:21:04,724 --> 00:21:06,017 {\an8}Ingat yang pertama kau beli? 362 00:21:10,730 --> 00:21:14,609 Ini area dalam hidupku yang aku simpan secara pribadi. 363 00:21:16,111 --> 00:21:18,405 Menurutku harus tetap begitu. 364 00:21:19,447 --> 00:21:23,535 Lukisan pertama yang kubeli adalah kapal di laut di bawah sinar bulan. 365 00:21:23,535 --> 00:21:27,330 {\an8}Kesepian. Miring. 366 00:21:27,831 --> 00:21:29,291 Kutunjukkan yang ini. 367 00:21:31,126 --> 00:21:34,546 Jadi, ini lukisan ibunya. 368 00:21:35,171 --> 00:21:38,216 {\an8}Ada banyak lukisan menyendiri. 369 00:21:38,216 --> 00:21:40,468 Ya, Adam Gopnik pernah mengatakan itu. 370 00:21:40,468 --> 00:21:43,597 "Steve, apa kau sadar semua yang kau koleksi, 371 00:21:43,597 --> 00:21:48,393 dari periode mana pun, terasa menyendiri dan sedih?" 372 00:21:48,393 --> 00:21:52,397 Orang melihat... ke kejauhan seperti ini. 373 00:21:53,148 --> 00:21:55,525 Hopper sangat penting baginya. 374 00:21:56,401 --> 00:21:57,986 Lukisan kesepian. 375 00:21:58,987 --> 00:22:01,823 {\an8}Banyak yang menyendiri, mercusuar. 376 00:22:04,367 --> 00:22:06,369 Apa kau merasa melankolis? 377 00:22:06,953 --> 00:22:09,497 - Cukup sering, ya. - Ya, aku juga. 378 00:22:09,497 --> 00:22:13,335 Tetapi itu berkurang. Aku lebih sering merasa melankolis saat muda. 379 00:22:13,793 --> 00:22:14,920 - Sungguh? - Ya. 380 00:22:15,629 --> 00:22:20,091 Apa kau pernah merasa sedih karena tidak bahagia seperti seharusnya? 381 00:22:22,636 --> 00:22:24,554 Harus kubilang, lihat sekeliling, 382 00:22:24,554 --> 00:22:28,642 kukatakan ini pada istriku, Anne, "Bagaimana ini terjadi?" 383 00:22:28,642 --> 00:22:32,187 - Benar. - Ini fantastis. 384 00:22:35,190 --> 00:22:38,777 {\an8}- Apa kita akan selambat ini? - Kau memimpin. 385 00:22:41,571 --> 00:22:44,199 Aku wawancarai kau selama berkendara. 386 00:22:44,199 --> 00:22:46,409 Bersepeda, tetapi tentu. 387 00:22:46,409 --> 00:22:49,412 Apa kau selalu ingin dalam dunia komedi? 388 00:22:49,412 --> 00:22:52,249 Astaga. Belok di sini, Marty. 389 00:22:52,249 --> 00:22:57,629 Ada peternakan kuda kecil di sini, sebenarnya, dahulu milik John Cleese. 390 00:22:57,629 --> 00:23:01,258 Ada kuda yang suka padaku, tetapi hanya jika aku bawa makanan. 391 00:23:04,761 --> 00:23:05,720 Segar. 392 00:23:05,720 --> 00:23:07,055 Ini dia. 393 00:23:10,892 --> 00:23:12,602 Ambil apelmu yang kena tanah. 394 00:23:12,602 --> 00:23:14,271 Baiklah, tidak tertarik. 395 00:23:14,271 --> 00:23:16,606 Ya. Itu kemenangan. 396 00:23:17,649 --> 00:23:20,735 Ya. Ini dia. Akan dia pikirkan. 397 00:23:20,735 --> 00:23:22,112 - Tidak. - Tidak. 398 00:23:23,947 --> 00:23:25,615 Dia menonton filmku. 399 00:23:26,449 --> 00:23:28,368 Dia benci kaleng! 400 00:23:28,368 --> 00:23:29,578 DIA BUKAN TN. ED 401 00:23:29,578 --> 00:23:31,538 Menjauh dari kaleng! 402 00:23:34,916 --> 00:23:38,044 Astaga. Mungkin kita harus mengulang bagian ini. 403 00:23:38,587 --> 00:23:41,172 Ya, itu paling menyenangkan hari ini. 404 00:23:43,550 --> 00:23:47,220 Satu hal yang aku suka dari usia 75 tahun, 405 00:23:47,220 --> 00:23:49,723 - dan bersepeda. - Ya? 406 00:23:49,723 --> 00:23:51,182 Tak mungkin bagus. 407 00:23:55,395 --> 00:23:59,316 Lihat, yang dia butuhkan adalah kita bertabrakan dan jatuh. 408 00:23:59,316 --> 00:24:00,984 Ya. Ya. 409 00:24:02,027 --> 00:24:03,904 Terus jalan saja. 410 00:24:03,904 --> 00:24:05,906 - Kenapa melambat? - Ada mobil. 411 00:24:05,906 --> 00:24:07,032 Sial! 412 00:24:08,408 --> 00:24:12,662 BERISTIRAHATLAH DENGAN DAMAI MARTIN SHORT DUNIA HIBURAN 413 00:24:14,706 --> 00:24:18,543 Saat 15 tahun, aku bekerja di Disneyland, 414 00:24:18,543 --> 00:24:20,003 di Merlin's Magic Shop. 415 00:24:20,003 --> 00:24:23,590 Ini papan nama yang dibuat langsung oleh pemiliknya. 416 00:24:23,590 --> 00:24:27,052 Bisa kau lihat di foto lawas, terpasang di depan toko. 417 00:24:28,011 --> 00:24:30,931 Lalu, bertahun-tahun kemudian, ada di eBay. 418 00:24:32,641 --> 00:24:36,478 Lalu aku langsung membelinya, untuk nostalgia, 419 00:24:36,478 --> 00:24:38,480 kugantungkan di sini. Tak bisa kupercaya. 420 00:24:38,480 --> 00:24:41,441 Ini Fantasyland Magic Shop, yang tidak ada lagi. 421 00:24:42,234 --> 00:24:44,653 Ini yang dahulu aku jual di Disneyland. 422 00:24:45,654 --> 00:24:47,572 Aku terpesona dengan koboi. 423 00:24:47,989 --> 00:24:49,783 Benar. 424 00:24:49,783 --> 00:24:51,284 Ini Victoria. 425 00:24:52,077 --> 00:24:54,162 Gaya Victoria sangat menakjubkan. 426 00:24:55,330 --> 00:24:57,249 Salah satu temanku paling lama. 427 00:24:57,249 --> 00:24:58,959 Itu gaya Amerika. 428 00:24:58,959 --> 00:25:01,836 Itu kreasi dari semacam gaya Amerika. 429 00:25:01,836 --> 00:25:05,298 Lalu, kau menjadi bergaya Amerika. 430 00:25:13,181 --> 00:25:14,516 Ada sesuatu. 431 00:25:15,392 --> 00:25:16,810 Entah kenapa aku punya ini. 432 00:25:17,644 --> 00:25:20,188 Ini gigiku dalam tali. 433 00:25:21,898 --> 00:25:26,069 Ada anak muda di dalam jiwanya yang tidak pernah pergi. 434 00:25:26,069 --> 00:25:29,739 Kubeli ini di eBay bertahun-tahun lalu karena suka, 435 00:25:29,739 --> 00:25:31,074 tetapi ini berantakan. 436 00:25:31,074 --> 00:25:33,743 Ini mengingatkanku bagaimana aku memulai. 437 00:25:33,743 --> 00:25:37,831 Keyakinan atas sesuatu yang bagus, murni, dan bergaya Amerika. 438 00:25:39,499 --> 00:25:42,335 Banyak yang kau simpan bertahun-tahun. 439 00:25:42,335 --> 00:25:46,006 {\an8}Tidak bagus. Kusimpan sampul majalah. 440 00:25:47,340 --> 00:25:51,428 Kau harus memotret apartemenmu. 441 00:25:51,428 --> 00:25:54,806 Jadi, akan berarti sesuatu saat kau mengingatnya. 442 00:25:54,806 --> 00:25:58,560 Aku tidak terlalu melihat ke belakang, 443 00:25:58,560 --> 00:26:01,229 tetapi kini kita membuat dokumenter. 444 00:26:01,938 --> 00:26:05,358 Ini daftar laguku, dan ini seperti ini 445 00:26:05,358 --> 00:26:08,320 karena aku sangat berkeringat saat tampil, 446 00:26:08,320 --> 00:26:10,697 melompat ke sekeliling, aku basah kuyup. 447 00:26:16,119 --> 00:26:17,203 Ini dia. 448 00:26:19,205 --> 00:26:20,540 Steve ke acara Letterman. 449 00:26:20,540 --> 00:26:23,168 Aku ditelepon, "Bagaimana ini menurutmu?" 450 00:26:23,168 --> 00:26:26,963 {\an8}Akan dia lakukan. Kubilang, "Lucu, akan bagus..." 451 00:26:26,963 --> 00:26:30,342 Aku bertanya, "Kapan kau lakukan?" Dia jawab, "Lima minggu lagi." 452 00:26:31,259 --> 00:26:34,512 Kau harus tampil bagus setiap saat. 453 00:26:35,805 --> 00:26:37,349 Ini Flydini-ku. 454 00:26:41,811 --> 00:26:44,606 Aku selalu terkesan saat kecil, ada aksi sulap standar 455 00:26:44,606 --> 00:26:47,359 ketika pesulap membawa topi 456 00:26:47,359 --> 00:26:51,238 dan mengeluarkan banyak barang, lalu kupikir, 457 00:26:51,238 --> 00:26:52,405 "Jika dari ritsleting?" 458 00:27:26,773 --> 00:27:29,776 Aku lakukan untuk amal, 459 00:27:29,776 --> 00:27:33,655 dan minggu sebelumnya di Johnny, dia memintaku, "Lakukan Flydini," 460 00:27:33,655 --> 00:27:37,534 dan aku tahu aku berhasil, menurut Johnny. 461 00:27:56,136 --> 00:28:00,223 Ini... Three Amigos. Tetapi aku tak ingin mencobanya. 462 00:28:01,850 --> 00:28:03,268 Begini. 463 00:28:06,605 --> 00:28:08,899 Ini seperti dari Father of the Bride. 464 00:28:10,859 --> 00:28:12,193 - Begitu. - Lumayan. 465 00:28:12,193 --> 00:28:13,695 Memang tak dikancingkan. 466 00:28:16,740 --> 00:28:17,866 Baik. 467 00:28:19,659 --> 00:28:21,369 Penghinaan sudah lengkap. 468 00:28:27,959 --> 00:28:30,712 Three Amigos mengajarkanku banyak hal. 469 00:28:30,712 --> 00:28:33,340 Misalnya, aku senang bekerja dengan rekan. 470 00:28:34,049 --> 00:28:36,843 - Kenapa di sini? - Lihat keajaiban ini. 471 00:28:37,677 --> 00:28:39,095 Aku mengerti. 472 00:28:41,890 --> 00:28:45,018 Ini Paradise Café. Dahulu Paradise Café. 473 00:28:45,518 --> 00:28:48,313 Aku datang ke sini setiap hari di tahun '80-an. 474 00:28:48,897 --> 00:28:51,024 Menurutku mural ini sangat menawan. 475 00:28:51,608 --> 00:28:53,735 Terlihat sangat menyenangkan. 476 00:28:54,486 --> 00:28:56,279 - Ini menginspirasimu! - Benar. 477 00:28:56,988 --> 00:28:58,281 Gambar yang luar biasa. 478 00:28:58,281 --> 00:29:00,367 Membuatmu merasa senang. 479 00:29:00,367 --> 00:29:04,746 Aku datang ke sini, melihatnya, dan berpikir, "Three Amigos." 480 00:29:04,746 --> 00:29:06,581 Lalu kapan namaku masuk? 481 00:29:06,581 --> 00:29:07,666 Tak pernah. 482 00:29:10,835 --> 00:29:13,338 Aku ingat ke apartemen Lorne. 483 00:29:14,589 --> 00:29:17,342 Dia bicara padaku tentang Three Amigos, 484 00:29:18,093 --> 00:29:20,845 lalu keesokan harinya, aku terbang kembali ke LA, 485 00:29:20,845 --> 00:29:22,639 ke rumahnya mengambil naskah. 486 00:29:22,639 --> 00:29:26,184 Aku terpukau dengan karya seninya. 487 00:29:26,184 --> 00:29:29,604 Ada Hopper, ada Picasso. 488 00:29:29,604 --> 00:29:31,982 Kutanya Steve, "Bagaimana bisa sekaya ini? 489 00:29:31,982 --> 00:29:33,650 Karena aku melihat karyamu." 490 00:29:33,650 --> 00:29:35,569 - Lalu kau tertawa. - Ya. 491 00:29:35,569 --> 00:29:37,237 Maju mundur. 492 00:29:37,237 --> 00:29:39,155 Tidak. Tidak begitu. 493 00:29:42,450 --> 00:29:44,035 Itu film pertamaku. 494 00:29:44,828 --> 00:29:46,371 Kami baru saling mengenal. 495 00:29:46,371 --> 00:29:47,872 Ned, sedang apa kau? 496 00:29:47,872 --> 00:29:52,419 Tetapi aku harus berperan sebagai kawan dekat mereka 497 00:29:52,419 --> 00:29:54,254 dan selalu setara. 498 00:29:55,255 --> 00:29:58,300 Aku harus melakukan impersonasi diriku, sangat santai. 499 00:29:58,300 --> 00:30:00,677 - Aku Lucky Day. - Aku Ned Nederlander. 500 00:30:00,677 --> 00:30:02,762 Aku Dusty Bottoms, bersama, kami... 501 00:30:02,762 --> 00:30:05,015 Three Amigos! 502 00:30:07,058 --> 00:30:08,643 Apa yang kau dapat? 503 00:30:08,643 --> 00:30:10,312 - Aku tahu... - Ya? 504 00:30:10,979 --> 00:30:13,690 Bahwa kau sangat terpengaruh 505 00:30:13,690 --> 00:30:16,359 - oleh lukisan yang rapuh. - Ya. 506 00:30:16,818 --> 00:30:19,237 Aku tahu bahwa kau punya banyak waktu. 507 00:30:20,739 --> 00:30:22,073 - Halo. - Hei, Kawan. 508 00:30:22,073 --> 00:30:24,242 Kenapa kau suka padaku? 509 00:30:24,826 --> 00:30:27,120 Kau manis. Aku pernah bekerja dengan anjing. 510 00:30:27,787 --> 00:30:28,622 Semoga hari kalian menyenangkan. 511 00:30:28,622 --> 00:30:29,664 - Terima kasih. - Dah. 512 00:30:29,664 --> 00:30:31,791 - Sampai jumpa. - Ayo, Nak. 513 00:30:31,791 --> 00:30:34,669 Baik, syuting selesai, baiklah. 514 00:30:41,468 --> 00:30:44,512 SAYANG, APA MENURUTMU INI LUCU? 515 00:30:45,639 --> 00:30:48,058 SAYANG, APA MENURUTMU INI LUCU? 516 00:30:50,101 --> 00:30:53,605 KAU SIBUK? 517 00:30:53,605 --> 00:30:56,316 Jika kau sungguh bisa melucu, 518 00:30:56,316 --> 00:30:58,068 - tak butuh banyak lelucon. - Itu maksudku. 519 00:30:58,068 --> 00:30:59,903 Kubilang, "Apa itu genius komedi?" 520 00:30:59,903 --> 00:31:03,323 Apakah orang yang tidak pernah tampil buruk? 521 00:31:03,323 --> 00:31:04,950 Tidak ada yang seperti itu. 522 00:31:04,950 --> 00:31:06,576 - Benar. - Tak ada genius komedi. 523 00:31:06,576 --> 00:31:07,535 Tidak. 524 00:31:07,535 --> 00:31:09,162 Aku bertemu Chris Rock, dia bilang, 525 00:31:09,162 --> 00:31:11,248 "Kau masih menulis setiap hari?" Kujawab, "Ya." 526 00:31:11,706 --> 00:31:13,333 - Menulis setiap hari? - Ya. 527 00:31:14,000 --> 00:31:16,002 - Aku menulis kartun. - Sungguh? 528 00:31:16,002 --> 00:31:18,171 Ya. Itu yang aku lakukan. 529 00:31:18,171 --> 00:31:19,422 Kau yang menggambar? 530 00:31:19,422 --> 00:31:23,385 Bukan aku. Ada pria fantastis ini, Harry Bliss. 531 00:31:23,385 --> 00:31:25,262 - Harry Bliss? - Ya. 532 00:31:25,262 --> 00:31:26,680 - Dia hebat. - Dia hebat. 533 00:31:26,680 --> 00:31:30,642 Aku membuat memoar film tetapi, semua dalam bentuk kartun... 534 00:31:30,642 --> 00:31:31,977 - Wah. - ...setrip. 535 00:31:31,977 --> 00:31:34,020 Kami membuat kartun. 536 00:31:37,732 --> 00:31:39,568 Tak bisa lagi menggambar Steve muda, 537 00:31:39,568 --> 00:31:43,863 tetapi dari samping Steve sangat khas. 538 00:31:43,863 --> 00:31:47,367 {\an8}Kadang bermain dengan dagunya, sangat... 539 00:31:47,367 --> 00:31:50,078 Telinganya tidak besar, jadi... 540 00:31:51,329 --> 00:31:55,584 Lalu garis rahang juga sulit karena sangat khas. 541 00:31:57,711 --> 00:32:00,046 Jakunnya lumayan. 542 00:32:01,131 --> 00:32:05,677 Dia pandai berpakaian, jadi, selalu kuberi setelan atau semacamnya. 543 00:32:10,932 --> 00:32:13,977 Aku memerankan dokter gigi sadis dua kali. 544 00:32:13,977 --> 00:32:16,646 Ada Bill Murray dan aku sebagai dokter gigi? 545 00:32:20,275 --> 00:32:21,693 Banyak orang bilang, 546 00:32:21,693 --> 00:32:23,528 "Steve Martin membuatku takut ke dokter gigi." 547 00:32:23,528 --> 00:32:25,488 EDITOR NASKAH 548 00:32:25,488 --> 00:32:28,491 Karier komedi tunggalku sungguh punya cerita. 549 00:32:28,491 --> 00:32:29,743 Awal, tengah, akhir. 550 00:32:30,577 --> 00:32:33,079 Tetapi film hanyalah anekdot. 551 00:32:33,622 --> 00:32:35,123 Jadi, aku mulai berpikir, 552 00:32:35,123 --> 00:32:38,168 "Apa yang salah dengan anekdot dalam bentuk kartun?" 553 00:32:38,168 --> 00:32:39,461 Ini sempurna. 554 00:32:39,920 --> 00:32:43,215 Anekdot pantas untuk satu halaman, 555 00:32:43,215 --> 00:32:47,719 tetapi tidak untuk satu bab. 556 00:32:48,303 --> 00:32:51,306 Begitulah aku memikirkan karierku. 557 00:32:51,306 --> 00:32:52,724 Buku ini begini. 558 00:32:52,724 --> 00:32:55,268 "Datang karena lelucon, tinggal karena gambar." 559 00:32:56,144 --> 00:32:58,230 Kurasa harus tetap sesuai tema 560 00:32:58,230 --> 00:33:01,024 - bahwa ini kenangan film. - Kau benar. 561 00:33:01,024 --> 00:33:01,942 {\an8}LEBIH BANYAK ALL OF ME. 562 00:33:01,942 --> 00:33:03,401 {\an8}Baik, ini All of Me. 563 00:33:06,363 --> 00:33:09,616 Astaga. Tak bisa kugerakkan kaki kananku. Aku lumpuh. 564 00:33:09,616 --> 00:33:11,243 Biar kucoba. 565 00:33:12,994 --> 00:33:16,665 Itu film yang penting dalam karyaku. 566 00:33:17,165 --> 00:33:21,503 Kurasa setidaknya ada lima anekdot... 567 00:33:21,503 --> 00:33:24,130 - Harus masuk. - ...yang harus ada, 568 00:33:24,130 --> 00:33:25,799 yang belum kukerjakan. 569 00:33:25,799 --> 00:33:28,134 Jangan lepas gabus dari garpu. 570 00:33:29,135 --> 00:33:31,054 Kenapa ada gabus di garpu? 571 00:33:31,054 --> 00:33:34,266 Agar dia tak menyakiti dirinya sendiri, dan orang lain. 572 00:33:35,559 --> 00:33:36,518 Ini semua bagus. 573 00:33:36,518 --> 00:33:38,562 Kau seperti Tommy Lee Jones. 574 00:33:38,562 --> 00:33:41,022 Aku seperti menyeringai pada Michael Caine. 575 00:33:41,022 --> 00:33:42,482 Kurasa bisa kuperbaiki. 576 00:33:42,482 --> 00:33:44,943 - Parenthood, kurasa itu relevan. - Tentu. 577 00:33:46,403 --> 00:33:48,488 - Sial. Aku lupa itu. - Kau lupa itu, ya. 578 00:33:48,488 --> 00:33:51,575 Itu sangat lucu, karena aku bangun, 579 00:33:51,575 --> 00:33:54,536 dan dapat surel darinya pukul 04.00 pagi 580 00:33:54,536 --> 00:33:55,996 yang memberi ide kartun, 581 00:33:55,996 --> 00:33:59,082 dan aku pikir, "Itu sempurna." 582 00:33:59,082 --> 00:34:01,042 Kurasa perlu lebih banyak setrip. 583 00:34:01,710 --> 00:34:03,670 Perlu dua atau tiga lagi. 584 00:34:06,256 --> 00:34:07,591 Jika aku punya waktu. 585 00:34:07,591 --> 00:34:09,300 - Kuberi waktu. - Hanya itu. 586 00:34:09,300 --> 00:34:11,135 - Kapan? - Akan kita urus. 587 00:34:11,135 --> 00:34:14,139 Ini pertengahan September. Bisa kubuat satu lagi. 588 00:34:14,139 --> 00:34:16,807 Kau buat satu setrip lagi. 589 00:34:18,059 --> 00:34:19,769 Aku melihat Roxanne. 590 00:34:19,769 --> 00:34:21,521 Ada lebih banyak soal Roxanne, 'kan? 591 00:34:21,521 --> 00:34:23,064 - Ya. - Penulisannya? 592 00:34:23,064 --> 00:34:24,441 - Ya. - Ya. 593 00:34:28,862 --> 00:34:31,197 Aku ikut menulis The Jerk. 594 00:34:31,197 --> 00:34:35,242 Ikut menulis Man With Two Brains dan Dead Men Don't Wear Plaid. 595 00:34:36,494 --> 00:34:40,164 Tetapi ikut menulis itu berbeda, itu mengajak. 596 00:34:41,124 --> 00:34:43,793 {\an8}Jadi, saat menulis Roxanne, kupikir... 597 00:34:43,793 --> 00:34:45,378 {\an8}"Apa aku bisa?" 598 00:34:49,007 --> 00:34:51,927 Tetapi apa gunanya membuat Cyrano de Bergerac lagi? 599 00:34:51,927 --> 00:34:54,012 Itu sudah sangat bagus. 600 00:34:55,180 --> 00:34:58,475 "Halo, Sayang. Lama tak jumpa." 601 00:35:01,937 --> 00:35:05,732 Aku sadar aku merespons pendambaan. 602 00:35:08,485 --> 00:35:11,780 Aku penasaran apakah suratku menyentuhmu. 603 00:35:12,447 --> 00:35:13,615 Itu menyentuh. 604 00:35:16,409 --> 00:35:18,954 Aku berada di orbit yang mengelilingimu. 605 00:35:19,704 --> 00:35:22,165 Aku bergantung padamu. 606 00:35:22,165 --> 00:35:25,293 Seperti pria biru dalam karya Chagall. 607 00:35:26,086 --> 00:35:31,341 Melayang, bergantung padamu dalam ciuman memabukkan. 608 00:35:33,802 --> 00:35:37,138 Banyak kulihat tema mendambakan dalam tulisanmu. 609 00:35:39,182 --> 00:35:40,934 Entah bagaimana menjelaskannya. 610 00:35:40,934 --> 00:35:43,979 Itu selalu menjadi bagian dari hidupku. 611 00:35:45,438 --> 00:35:49,609 Bahkan dengan The Jerk, atau Pennies From Heaven. 612 00:35:50,902 --> 00:35:54,030 Aku ingin tinggal di dunia yang dapat mewujudkan lagu. 613 00:35:55,198 --> 00:35:58,326 Pasti ada tempat lagu menjadi nyata. 614 00:35:59,411 --> 00:36:01,454 Bahkan Bowfinger bertema mendambakan. 615 00:36:02,372 --> 00:36:05,625 Seorang pria yang ingin berhasil di dunia. 616 00:36:06,334 --> 00:36:10,547 Kepuasan penuhnya di akhir ketika dia mendapat paket FedEx. 617 00:36:14,301 --> 00:36:16,428 Ada perasaan melankolis. 618 00:36:16,428 --> 00:36:19,014 Seperti cokelat pahit dan manis. Itu... 619 00:36:20,223 --> 00:36:22,767 Itu Hershey's Special Dark, bukan susu. 620 00:36:24,561 --> 00:36:28,398 Ada pendambaan di tengah... 621 00:36:29,441 --> 00:36:32,193 hampir semua orang yang dia tunjukkan pada kita. 622 00:36:37,949 --> 00:36:40,285 Satu-satunya yang bisa memperbaikinya 623 00:36:40,285 --> 00:36:42,329 adalah Martin Short. 624 00:36:45,999 --> 00:36:50,921 Akan kuajak kau dalam tur mini Santa Barbara yang indah. 625 00:36:52,339 --> 00:36:55,217 - Ini Magic Cabaret yang lama. - Wah. 626 00:36:55,217 --> 00:36:57,010 - Kau tahu Magic Castle? - Ya. 627 00:36:57,010 --> 00:37:00,347 Ini versinya oleh kreator orisinal. 628 00:37:00,347 --> 00:37:04,476 Aku senang pergi ke sana, lalu COVID menutupnya. 629 00:37:05,435 --> 00:37:07,020 - Itu cerita bagus. - Ya. 630 00:37:07,896 --> 00:37:10,440 - Perlu tengah dan akhir. - Ya. 631 00:37:10,440 --> 00:37:12,776 Lalu jadi cerita yang sangat bagus. 632 00:37:14,945 --> 00:37:18,615 Kau sungguh merencanakan hari ini. Kita ambil cucianmu. 633 00:37:18,615 --> 00:37:20,200 - Bukan, antar. - Antar. 634 00:37:20,200 --> 00:37:21,493 Itu... 635 00:37:21,493 --> 00:37:22,535 Lampu merah. 636 00:37:22,535 --> 00:37:24,955 Boleh belok kanan. Ini California. 637 00:37:24,955 --> 00:37:27,832 Bukankah ada 20 pelayan untuk cucianmu? 638 00:37:27,832 --> 00:37:30,168 - Tidak. - Jadi, kau orang biasa? 639 00:37:30,168 --> 00:37:31,753 - Ya. - Wah. 640 00:37:32,462 --> 00:37:36,216 Ini untuk kamera. Pertama kali dalam 27 tahun. 641 00:37:36,883 --> 00:37:39,177 - Ini. Terima kasih. - Terima kasih. Dah. 642 00:37:42,347 --> 00:37:45,058 Menurutmu kau pengemudi yang baik? 643 00:37:45,058 --> 00:37:47,060 - Ya. - Yang aman? 644 00:37:47,060 --> 00:37:48,478 Ketika menua, 645 00:37:48,478 --> 00:37:52,357 kau menjadi yang terburuk atau yang terbaik dari dirimu. 646 00:37:52,357 --> 00:37:54,943 - Itu sungguh benar. - Itu tempat parkir? 647 00:37:54,943 --> 00:37:57,445 Aku menjadi pengemudi yang lebih baik. 648 00:37:57,445 --> 00:38:01,366 Aku menjadi lebih ramah, lebih sopan. 649 00:38:01,366 --> 00:38:02,617 Lebih terbuka. 650 00:38:03,076 --> 00:38:04,828 Ya, selama 50 tahun, 651 00:38:04,828 --> 00:38:06,705 - kau sungguh bajingan. - Aku tahu, ya. 652 00:38:10,125 --> 00:38:12,752 (DAHULU KETIKA STEVE MASIH BAJINGAN) 653 00:38:16,882 --> 00:38:19,634 Hampir lima tahun kurawat Roger, 654 00:38:19,634 --> 00:38:23,722 saat itu aku berkencan dengan wanita yang memiliki seekor Labrador. 655 00:38:23,722 --> 00:38:25,557 Kau mau? Duduk. 656 00:38:26,433 --> 00:38:29,895 Lalu aku putus dengan wanita itu, dan Roger ikut denganku. 657 00:38:30,645 --> 00:38:32,606 Ambil mainannya. Ayo. Ya! 658 00:38:33,481 --> 00:38:36,526 Ayo ambil! Ayo! Bagus. 659 00:38:36,651 --> 00:38:39,863 Tak akan kubandingkan dengan hubungan manusia, 660 00:38:39,863 --> 00:38:43,742 tetapi ini jelas hubungan satu arah yang indah. 661 00:38:46,411 --> 00:38:51,207 Dahulu, aku tidak jahat kepada orang, aku menyendiri. 662 00:38:51,917 --> 00:38:54,711 Pikiranku selalu ke tempat lain. 663 00:38:55,921 --> 00:38:58,215 "Surat pribadi dari Steve Martin. 664 00:38:58,215 --> 00:38:59,883 - Yang Tersayang..." - "Jerry." 665 00:38:59,883 --> 00:39:02,010 "Senang menerima surat darimu. 666 00:39:02,010 --> 00:39:03,803 Meski jadwalku sangat sibuk, 667 00:39:03,803 --> 00:39:06,389 kuputuskan meluangkan waktu membalas suratmu. 668 00:39:06,973 --> 00:39:09,309 Penampil sering kehilangan kontak dengan penonton 669 00:39:09,309 --> 00:39:10,894 dan meremehkan mereka, 670 00:39:10,894 --> 00:39:13,730 tetapi kurasa itu tak akan terjadi padaku, bukan..." 671 00:39:13,730 --> 00:39:14,856 "Jerry"? 672 00:39:14,856 --> 00:39:16,983 "Entah kapan aku muncul di dekatmu, 673 00:39:16,983 --> 00:39:19,611 tetapi siapkan tempat tidur jika aku bisa ke..." 674 00:39:19,611 --> 00:39:20,654 "Flint." 675 00:39:20,654 --> 00:39:23,156 "Dengan tulus, Steve Martin. 676 00:39:23,156 --> 00:39:27,410 Catatan: Akan selalu kuingat sore yang kita habiskan bersama di Rio, 677 00:39:27,410 --> 00:39:29,663 berjalan di pantai, melihat..." 678 00:39:29,663 --> 00:39:30,747 "bebatuan." 679 00:39:34,125 --> 00:39:36,044 Baik, jika kau ketik, 680 00:39:36,586 --> 00:39:41,341 "Steve tidak pernah salah langkah, karena di usianya, dia hanya lewat jalan landai." 681 00:39:43,426 --> 00:39:46,304 Kita di halaman 37 dari 117. 682 00:39:46,304 --> 00:39:47,889 Bisa kita lakukan semaumu. 683 00:39:47,889 --> 00:39:51,685 Jelas, bagiku, kau menggunakan bahan mentah, 684 00:39:51,685 --> 00:39:53,853 kau masukkan ke naskah, lalu kita... 685 00:39:53,853 --> 00:39:56,398 Ya, tetapi sangat banyak, 100 halaman lagi? 686 00:39:58,692 --> 00:40:04,281 "Satu-satunya hal yang tidak akan membuat Marty masuk dalam Oscar Dalam Kenangan... 687 00:40:04,906 --> 00:40:07,033 adalah tidak ada film yang bagus." 688 00:40:08,577 --> 00:40:12,038 "Tak ada satu orang yang terkejut akan kesuksesan Marty. 689 00:40:12,038 --> 00:40:14,124 - Ada jutaan." - Tidak. 690 00:40:14,124 --> 00:40:18,545 "Berkat diet dan olahraga, hidup Marty lebih panjang 30 tahun dari kariernya." 691 00:40:18,670 --> 00:40:20,380 Lumayan. Kutandai warna biru. 692 00:40:20,380 --> 00:40:21,798 "Steve dan aku tim hebat. 693 00:40:21,798 --> 00:40:24,718 Kami bersama seperti Ben Affleck dan tampak sedih." 694 00:40:24,718 --> 00:40:26,261 Ya, aku suka itu. 695 00:40:27,512 --> 00:40:31,057 "Beberapa tahun lagi Steve disuapi seperti bayi burung." 696 00:40:32,851 --> 00:40:35,020 Itu lucu. Tandai warna merah. 697 00:40:35,896 --> 00:40:38,940 "Steve menulis, bermain banjo, dan menulis kartun setrip. 698 00:40:38,940 --> 00:40:40,775 Dia menjadi penghibur terbesar... 699 00:40:40,775 --> 00:40:44,195 Itu menjadikannya penghibur terbesar tahun 1945." 700 00:40:45,864 --> 00:40:47,407 Tak kukira itu sekuat itu. 701 00:40:47,407 --> 00:40:48,950 - Sungguh? - Menimbulkan tawa? 702 00:40:48,950 --> 00:40:49,993 Ya. 703 00:40:50,785 --> 00:40:52,078 Kalau begitu, itu kuat. 704 00:40:53,580 --> 00:40:55,498 Ini parah, tetapi bagus. 705 00:40:55,498 --> 00:41:00,003 "Daya tariknya seperti serdawa hot dog yang tertahan masker." 706 00:41:04,549 --> 00:41:06,259 "Serdawa hot dog." 707 00:41:10,180 --> 00:41:11,473 Kuberi tahu semalam. 708 00:41:11,473 --> 00:41:15,268 Aku menyetir lewat Sunset Boulevard ke Silver Lake. 709 00:41:16,269 --> 00:41:21,816 Lalu aku sadar aku berjalan melewati seluruh hidupku. 710 00:41:23,818 --> 00:41:26,613 Hollywood Boulevard, aku ke sana saat aku 16 tahun. 711 00:41:27,322 --> 00:41:30,951 {\an8}Bioskop yang kudatangi, toko sulap. 712 00:41:32,327 --> 00:41:34,663 Ada aku. Astaga. 713 00:41:35,956 --> 00:41:40,502 Aku melewati kehidupan filmku, aku melewati lokasi The Jerk. 714 00:41:41,002 --> 00:41:43,046 The Jerk difilmkan di sana, rumah itu. 715 00:41:43,046 --> 00:41:47,133 Ibu, ingat mimpiku memiliki rumah besar di bukit? 716 00:41:47,634 --> 00:41:49,261 Aku juga mendapatkan itu. 717 00:41:51,096 --> 00:41:55,475 Sangat penuh nostalgia selama perjalanan. 718 00:41:55,475 --> 00:41:57,435 Tetapi itulah daya tarik LA. 719 00:41:57,435 --> 00:42:00,522 Menunjukkan sejarah pribadimu, 720 00:42:00,522 --> 00:42:03,775 tetapi berkendara di mana pun di LA, 721 00:42:03,775 --> 00:42:07,988 seperti penggalian arkeologis, meskipun tidak terlalu tua. 722 00:42:07,988 --> 00:42:11,783 Ya, aku selalu mengejeknya, karena tak ada yang cocok. 723 00:42:11,783 --> 00:42:12,701 - Benar. - Tahu? 724 00:42:12,701 --> 00:42:15,036 Itulah yang kita suka dari LA. 725 00:42:15,036 --> 00:42:16,913 Sangat manis. 726 00:42:21,418 --> 00:42:22,544 Arsitektur. 727 00:42:22,544 --> 00:42:25,922 {\an8}Sebagian gedung ini berusia lebih dari 20 tahun. 728 00:42:25,922 --> 00:42:28,091 Rumah ini berarsitektur Kebangkitan Yunani. 729 00:42:28,091 --> 00:42:30,969 Harus membangkitkan orang Yunani di sana tiap pagi. 730 00:42:30,969 --> 00:42:33,305 Ini rumah besar Tudor, dan... 731 00:42:33,930 --> 00:42:35,390 rumah besar empat pintu. 732 00:42:35,765 --> 00:42:37,309 Kau bukan siapa-siapa di LA 733 00:42:37,309 --> 00:42:40,478 jika tak tinggal di rumah berpintu besar. 734 00:42:43,189 --> 00:42:45,400 Tiga, dua, satu... 735 00:42:45,400 --> 00:42:46,693 Action, Sayang. 736 00:42:46,693 --> 00:42:49,863 Sheila telah mempelajari seni percakapan. 737 00:42:49,863 --> 00:42:52,198 Kau belajar percakapan? 738 00:42:52,198 --> 00:42:53,283 Ya. 739 00:42:58,788 --> 00:43:02,751 Jadi, bagaimana LA Story muncul dari pikiranmu saat itu? 740 00:43:03,209 --> 00:43:05,253 Kuanggap itu utas artistik. 741 00:43:05,962 --> 00:43:09,507 Aku menggabungkan pengalamanku dengan seni dan kehidupan. 742 00:43:10,300 --> 00:43:11,760 Martin Mull berkata, 743 00:43:11,760 --> 00:43:15,639 "Orang mengira artis membicarakan teori dan ide, 744 00:43:15,639 --> 00:43:18,350 tetapi kita membicarakan tempat membeli cat." 745 00:43:18,350 --> 00:43:19,601 Ya. 746 00:43:20,602 --> 00:43:22,687 Setiap karakter punya kisah sendiri. 747 00:43:23,230 --> 00:43:25,607 Anak anjing sedikit keterlaluan, abaikan itu 748 00:43:25,607 --> 00:43:27,108 di lukisan semacam ini. 749 00:43:28,193 --> 00:43:30,570 Lalu kulemparkan semua ke dalamnya. 750 00:43:31,154 --> 00:43:33,949 Pengalamanku dengan cinta dan romansa. 751 00:43:33,949 --> 00:43:36,201 Lalu itu semua bersatu dalam film. 752 00:43:36,201 --> 00:43:38,286 Aku tak suka di dekat orang menarik 753 00:43:38,286 --> 00:43:40,330 karena berarti aku harus menarik. 754 00:43:40,330 --> 00:43:41,748 Maksudmu aku menarik? 755 00:43:42,540 --> 00:43:44,626 Maksudku saat aku ada di dekatmu, 756 00:43:44,626 --> 00:43:46,294 aku menjadi pamer. 757 00:43:46,294 --> 00:43:48,838 Itu versi bodoh dari menjadi menarik. 758 00:43:48,838 --> 00:43:51,633 STEVE MARTIN DAN VICTORIA TENNANT MENIKAH DI ROMA 759 00:43:51,633 --> 00:43:54,344 Kalian baru menikah. Kalian pergi ke mana? 760 00:43:54,344 --> 00:43:58,265 {\an8}Kami pergi ke Roma. Bersama, itu menjadi sangat indah. 761 00:44:01,393 --> 00:44:05,146 LA Story seperti kendaraan ke dunia fantasi. 762 00:44:05,981 --> 00:44:08,942 Bagiku sangat romantis, lampu-lampu kota... 763 00:44:08,942 --> 00:44:10,652 DAPATKAN NOMORNYA 764 00:44:10,652 --> 00:44:12,779 ...berkomunikasi membantu kekasih untuk bersama. 765 00:44:13,488 --> 00:44:15,991 Tetapi itulah yang kupikirkan. 766 00:44:21,246 --> 00:44:24,416 Aku bertemu istriku, dia membawa sesuatu ke dalam hidupku. 767 00:44:24,416 --> 00:44:27,043 Saat bertemu orang yang tepat, semua tenang. 768 00:44:27,043 --> 00:44:29,713 Pada dasarnya, itulah inti cerita. 769 00:44:33,425 --> 00:44:36,720 Kubaca artikel di Times tentang induksi dan saudaraku tahu 770 00:44:36,720 --> 00:44:39,306 bisa menghasilkan arus listrik pada kelinci... 771 00:44:39,306 --> 00:44:41,808 CIUM DIA, BODOH 772 00:44:44,144 --> 00:44:46,605 Romansa mengubah hidupmu? 773 00:44:46,605 --> 00:44:49,232 Ini bagian yang sangat penting dalam hidupmu. 774 00:44:50,025 --> 00:44:56,114 Kurasa maksudku mungkin caranya bukan begini. 775 00:44:57,032 --> 00:45:02,370 Tetapi bukankah menyenangkan membayangkan ini sejam setengah? 776 00:45:03,455 --> 00:45:04,831 Kurasa aku harus pergi. 777 00:45:11,213 --> 00:45:14,507 Apa kalian berencana membentuk keluarga nantinya? 778 00:45:14,507 --> 00:45:16,343 Ya, aku ingin tahu. 779 00:45:21,431 --> 00:45:23,016 Harus kujawab! 780 00:45:26,061 --> 00:45:28,688 Mereka bertanya, lalu kau jawab. 781 00:45:33,985 --> 00:45:36,613 Ini akan bagus untuk transkrip program kami. 782 00:45:37,530 --> 00:45:38,782 "Mengangkat bahu." 783 00:45:41,409 --> 00:45:44,704 Saat menikahi Victoria Tennant, aku sangat menyukainya. 784 00:45:44,704 --> 00:45:49,417 Dia sangat lucu, sangat menyenangkan, sangat pintar, 785 00:45:49,417 --> 00:45:50,835 dan orang Inggris. 786 00:45:52,671 --> 00:45:56,633 Itu hubungan yang berubah menjadi romansa. 787 00:45:56,633 --> 00:45:58,134 - Kami sahabat. - Sahabat? 788 00:45:58,134 --> 00:46:00,804 - Sejak kapan Roland sahabatmu? - Sangat dekat. 789 00:46:00,804 --> 00:46:03,265 Juga karena, "Kurasa aku harus menikah." 790 00:46:04,099 --> 00:46:06,977 Itu bukan alasan bagus. Tak bisa memaksanya. 791 00:46:06,977 --> 00:46:07,894 Benar. 792 00:46:09,437 --> 00:46:12,065 Pergi dan tinggal di hotel tiga bulan, 793 00:46:12,065 --> 00:46:14,651 hampir seperti hidup bujangan. 794 00:46:14,651 --> 00:46:18,029 Tak bisa membangun pernikahan di kamar hotel. 795 00:46:18,613 --> 00:46:20,949 Aku selalu merasa dengan hubungan romantis, 796 00:46:20,949 --> 00:46:23,285 akan ada suatu masalah. 797 00:46:25,078 --> 00:46:26,204 Kau tahu? 798 00:46:33,795 --> 00:46:35,422 Aku cari di mana? 799 00:46:37,215 --> 00:46:38,675 "Anekdot." 800 00:46:39,342 --> 00:46:43,179 Ini cerita yang aku tulis... seperti apa membuat film. 801 00:46:45,390 --> 00:46:48,101 "Naskah bagus berjudul Leap of Faith datang. 802 00:46:48,518 --> 00:46:49,811 Aku sangat senang. 803 00:46:49,811 --> 00:46:53,899 Karakterku adalah seorang pengkhotbah kebangkitan dan penipu kejam. 804 00:46:55,191 --> 00:46:59,946 Aku bayangkan penampilan hebat Burt Lancaster sebagai Elmer Gantry. 805 00:47:01,156 --> 00:47:03,074 Aku siapkan dengan sangat tekun, 806 00:47:03,074 --> 00:47:05,327 belajar stepdance Irlandia agar karakterku 807 00:47:05,327 --> 00:47:08,288 dapat menari di panggung penuh semangat. 808 00:47:08,288 --> 00:47:11,583 Kusemir cokelat rambut abu-abuku agar tak jadi Steve Martin. 809 00:47:12,292 --> 00:47:16,254 Aku pelajari melalui layar banyak khotbah yang berapi-api 810 00:47:16,254 --> 00:47:19,090 dan para aktor hebat di dalam film. 811 00:47:19,090 --> 00:47:23,136 Aku mulai melihat bayangan penghargaan dan pujian. 812 00:47:23,762 --> 00:47:27,766 Tetapi, setelah film ditayangkan, kalimat pertama ulasan adalah, 813 00:47:27,766 --> 00:47:30,810 'Perhatikan ketika Steve Martin menyemir rambut.'" 814 00:47:33,104 --> 00:47:36,566 {\an8}Kau menjadi bintang film besar sekarang, 815 00:47:36,566 --> 00:47:38,151 {\an8}dari komedian tunggal. 816 00:47:38,151 --> 00:47:41,279 Film-filmmu selalu bagus dan ada yang baru. 817 00:47:41,279 --> 00:47:43,365 Kau membuat film baru sekarang. 818 00:47:43,365 --> 00:47:44,574 Ya. 819 00:47:45,825 --> 00:47:48,370 - Apa maksudmu, "Ya"? - Begini, aku... 820 00:47:48,370 --> 00:47:50,705 Bukan membuat film yang aku nikmati, 821 00:47:50,705 --> 00:47:53,166 sebenarnya promosi yang aku nikmati. 822 00:47:53,959 --> 00:47:55,627 - Datang ke acara TV. - Ya. 823 00:47:55,627 --> 00:47:56,962 Menunjukkan klip. 824 00:47:56,962 --> 00:47:59,339 Jika bisa hanya membuat klip, 825 00:47:59,339 --> 00:48:02,592 itu akan... itu akan sangat bagus. 826 00:48:02,592 --> 00:48:04,052 Jadi, maksudmu, 827 00:48:04,052 --> 00:48:06,638 kau tak begitu tertarik dalam pembuatan film, 828 00:48:06,638 --> 00:48:08,723 - kau menikmati promosi. - Kulakukan 829 00:48:08,723 --> 00:48:11,977 agar aku bisa diwawancara dan datang ke gelar wicara pagi. 830 00:48:17,399 --> 00:48:19,859 Jadi, ini naskahku yang sebenarnya. 831 00:48:19,859 --> 00:48:22,654 Saat mulai membuat film, aku pikir, "Baik. 832 00:48:22,654 --> 00:48:26,241 Aku harus membuat 40 film untuk dapat lima film bagus." 833 00:48:27,117 --> 00:48:32,831 Itu pikiranku karena film itu seperti sirkus dengan sangat banyak masukan. 834 00:48:32,831 --> 00:48:36,501 Tak bisa tahu lebih awal. 835 00:48:37,794 --> 00:48:39,838 Planes, Trains and Automobiles. 836 00:48:42,340 --> 00:48:43,717 Belum kuperkenalkan diriku. 837 00:48:43,717 --> 00:48:45,927 Del Griffith, American Light and Fixture, 838 00:48:45,927 --> 00:48:48,305 Direktur Penjualan, Divisi Cincin Tirai Kamar Mandi. 839 00:48:48,305 --> 00:48:53,059 John Candy sangat sensitif dan sangat kompleks, 840 00:48:53,059 --> 00:48:56,479 dan kami sungguh saling menyayangi. 841 00:48:57,397 --> 00:48:59,858 Adegannya sangat indah... 842 00:49:02,068 --> 00:49:04,946 Aku tak akan membacakan ini, ini sangat panjang. 843 00:49:06,239 --> 00:49:11,411 Kami berada di stasiun kereta dan dia menjelaskan kehidupannya dengan lengkap, 844 00:49:11,411 --> 00:49:13,788 dan aku berlawanan dengannya. Aku meratap... 845 00:49:14,915 --> 00:49:16,416 saat dia berakting. 846 00:49:16,917 --> 00:49:18,043 Itu semua dipotong. 847 00:49:18,043 --> 00:49:21,254 Entah kenapa dipotong selain karena tempo, 848 00:49:21,254 --> 00:49:23,548 dan mungkin di akhir tak ingin pidato panjang. 849 00:49:23,548 --> 00:49:25,175 Jadi satu atau dua kalimat. 850 00:49:26,801 --> 00:49:28,136 Aku tak punya rumah. 851 00:49:31,556 --> 00:49:33,350 Delapan tahun Marie meninggal. 852 00:49:35,435 --> 00:49:37,103 Ada kalimat yang aku suka. 853 00:49:37,103 --> 00:49:40,440 "Aku melekatkan diriku pada orang dari waktu ke waktu, 854 00:49:40,440 --> 00:49:43,652 seperti denganmu, terutama saat liburan. 855 00:49:43,652 --> 00:49:46,696 Aku bisa tahan pada bulan Maret, Juli, Oktober. 856 00:49:46,696 --> 00:49:48,281 Tetapi itu menjadi sulit." 857 00:49:50,283 --> 00:49:53,370 Lalu dia berkata... "Kali ini tak bisa kulepaskan." 858 00:50:02,754 --> 00:50:05,840 Ini membuat frustrasi. Aku ingin berhenti karena, 859 00:50:05,840 --> 00:50:09,219 kau curahkan hatimu ke dalam film. 860 00:50:09,219 --> 00:50:12,305 Kau pikirkan, kau bekerja keras, kau lakukan. 861 00:50:12,305 --> 00:50:16,434 Lalu dua tahun kemudian, hanya menjadi satu judul dalam rak video. 862 00:50:18,436 --> 00:50:21,398 Mixed Nuts. Aku tahu itu gagal. 863 00:50:21,398 --> 00:50:24,025 Berdasarkan tes, itu tidak bagus. 864 00:50:24,776 --> 00:50:27,946 Aku ingat melewati Ventura Boulevard di California 865 00:50:27,946 --> 00:50:34,035 {\an8}dan wajahku memakai topi Santa ada di posternya. 866 00:50:35,287 --> 00:50:38,206 Aku pikir, "Ini akan menjadi Natal yang berat." 867 00:50:38,957 --> 00:50:40,667 BERDOA MENGHARAPKAN METEOR. 868 00:50:40,667 --> 00:50:42,085 Seberapa buruk? 869 00:50:42,085 --> 00:50:44,963 Seberapa buruk Mixed Nuts? Sangat buruk. 870 00:50:44,963 --> 00:50:46,840 Itu buruk. 871 00:50:46,840 --> 00:50:50,719 - Itu buruk. Itu sangat buruk. - Aku tak tahu... 872 00:50:50,719 --> 00:50:52,429 Steve, boleh aku bertanya? 873 00:50:52,429 --> 00:50:54,097 - Aku tak ingin bicara. - Satu pertanyaan. 874 00:50:54,097 --> 00:50:55,223 Pasti sudah ditanya. 875 00:50:55,223 --> 00:50:57,559 {\an8}- Kumohon. - Kau bukan komersial. 876 00:50:57,559 --> 00:50:58,602 {\an8}- Kenapa... - Apa? 877 00:50:58,602 --> 00:51:00,228 {\an8}- Itu... - Tak ada pertanyaan. 878 00:51:00,228 --> 00:51:01,855 Kenapa kau tidak lucu lagi? 879 00:51:01,855 --> 00:51:02,981 - Baik. - Steve! 880 00:51:09,195 --> 00:51:11,573 Aku merasa tersesat saat itu. 881 00:51:16,077 --> 00:51:19,331 Aku tak bisa melanjutkan dengan Victoria, 882 00:51:19,331 --> 00:51:24,836 tetapi saat kami bercerai, aku berkata, "Ini bukan salahnya." 883 00:51:24,836 --> 00:51:29,174 Paling banyak, salah kami berdua, dan setidaknya, salahku. 884 00:51:37,307 --> 00:51:42,437 Hancurnya pernikahan adalah awal dari dibukanya lubang tanpa dasar. 885 00:51:43,396 --> 00:51:46,983 Kupikir mungkin bisa kau pikirkan teksnya. 886 00:51:48,610 --> 00:51:50,070 Sebenarnya, ini... 887 00:51:51,529 --> 00:51:52,739 sempurna seperti ini. 888 00:51:52,739 --> 00:51:54,783 Tak perlu ada teks. 889 00:51:56,701 --> 00:51:58,870 Ini semacam krisis paruh baya. 890 00:52:01,248 --> 00:52:05,377 Seperti periode ketika... kau terus maju, 891 00:52:05,377 --> 00:52:08,880 menunjukkan pada dirimu dan orang lain kesuksesanmu tak hanya sekali. 892 00:52:08,880 --> 00:52:11,841 Kau tunjukkan akan menulis ini. 893 00:52:11,841 --> 00:52:13,552 Lalu menunjukkan yang lain. 894 00:52:13,552 --> 00:52:16,471 Kau terus-menerus menunjukkan. 895 00:52:16,471 --> 00:52:19,683 Aku dahulu sangat puas dengan karyaku 896 00:52:19,683 --> 00:52:23,645 dan itu memberikanku alasan untuk menghormati diriku. 897 00:52:25,021 --> 00:52:28,567 {\an8}Aku sadar bahwa jika aku tidak terus bekerja, 898 00:52:28,567 --> 00:52:31,403 {\an8}aku merasa orang tak akan menyukaiku. 899 00:52:32,112 --> 00:52:35,657 Ada semacam kekosongan yang tertinggal, itu traumatis. 900 00:52:35,657 --> 00:52:37,784 {\an8}SUSU TELUR YOGHURT 901 00:52:41,246 --> 00:52:44,708 {\an8}Kurasa ketika aku membaca buku yang membangun. 902 00:52:46,126 --> 00:52:47,836 {\an8}Kukira harus membicarakan segalanya. 903 00:52:47,836 --> 00:52:50,589 Aku bertemu orang asing di pesawat, duduk, mengungkapkan 904 00:52:50,589 --> 00:52:52,424 pikiran terdalamku. 905 00:52:52,424 --> 00:52:54,259 AKU TAK BERHARAP MENDAPAT NOMINASI, TETAPI ORANG TERUS BERKATA, 906 00:52:54,259 --> 00:52:56,219 'KAU AKAN DAPAT NOMINASI,' JADI SAAT TAK DAPAT NOMINASI, AKU PIKIR... 907 00:52:56,219 --> 00:52:59,055 Karena kukira itu yang harus dilakukan. 908 00:52:59,055 --> 00:53:01,433 BUNUH SAJA AKU. 909 00:53:03,310 --> 00:53:05,353 Bagaimana menutup kehampaan. 910 00:53:06,771 --> 00:53:08,940 Kurasa itulah dasar dari... 911 00:53:09,774 --> 00:53:12,152 {\an8}pendorong dalam seni, untuk... 912 00:53:12,861 --> 00:53:16,448 Itu muncul dari kesadaran mendalam akan kehampaan. 913 00:53:19,576 --> 00:53:22,329 Saat aku mulai memikirkan tentang teater... 914 00:53:23,288 --> 00:53:24,956 pikiranku berkembang. 915 00:53:25,957 --> 00:53:29,711 Kita harus melihat sandiwara yang kutulis berjudul WASP. 916 00:53:30,712 --> 00:53:35,091 Aku menyadari diriku menulis hal-hal yang tak akan kutulis dalam film. 917 00:53:36,134 --> 00:53:39,471 Menurutku itu menyedihkan. 918 00:53:41,306 --> 00:53:44,267 WASP bercerita tentang keluarga inti Amerika 919 00:53:44,267 --> 00:53:47,604 {\an8}dan disfungsi emosional yang mendalam. 920 00:53:48,521 --> 00:53:51,233 Percakapan terkenal yang ditulis Steve tentang 921 00:53:51,233 --> 00:53:54,653 ketika ayahnya menonton The Jerk. 922 00:53:54,653 --> 00:53:56,488 Itu ada di WASP. 923 00:53:56,488 --> 00:53:59,407 Si anak harus membuat model arsitektur untuk tugas sekolah. 924 00:53:59,407 --> 00:54:01,701 Dia tunjukkan pada ayahnya, "Bagaimana?" 925 00:54:03,662 --> 00:54:05,288 Kau bukan Frank Lloyd Wright. 926 00:54:06,081 --> 00:54:09,501 Ada masalah dalam keluarga 927 00:54:09,501 --> 00:54:13,380 yang tampak sangat bahagia ini. 928 00:54:13,380 --> 00:54:16,424 Itu tentang jarak emosional mendalam 929 00:54:16,424 --> 00:54:19,177 dan semacam rasa dingin yang berembus. 930 00:54:19,177 --> 00:54:24,015 Keluargaku, kami tinggal di Texas, usiaku lima tahun, 931 00:54:24,015 --> 00:54:26,017 ibuku sangat ingin pindah kemari. 932 00:54:26,851 --> 00:54:29,354 Dia ingin ayahku terjun ke dunia film. 933 00:54:29,896 --> 00:54:33,608 Lalu kami pindah ke Orange County dan membeli rumah 16.000 dolar. 934 00:54:35,860 --> 00:54:38,238 Jadi, dia terjun ke real estat? 935 00:54:38,238 --> 00:54:41,616 Itu bidang yang sedang berkembang. 936 00:54:41,616 --> 00:54:44,160 Dia tak bisa menafkahi 937 00:54:44,160 --> 00:54:46,663 dengan penghasilannya di dunia teater. 938 00:54:47,455 --> 00:54:49,499 Aku tak ingat pelukan. 939 00:54:50,417 --> 00:54:52,043 Aku tak ingat kasih sayang. 940 00:54:52,961 --> 00:54:56,214 Aku sangat menyayangi anakku, 941 00:54:56,214 --> 00:55:01,219 aku bertanya-tanya apa yang terjadi dengan ayahku karena dia tidak begitu. 942 00:55:02,095 --> 00:55:05,223 Ada bagian di WASP ketika berkumpul untuk makan. 943 00:55:07,350 --> 00:55:09,519 Sunyi di meja makan. 944 00:55:10,770 --> 00:55:13,315 Ayah yang tidak tertarik. 945 00:55:15,775 --> 00:55:21,615 Kurasa salah satu hal terbaik yang kutulis adalah ayah ini. 946 00:55:23,283 --> 00:55:25,493 Putranya ingin membeli sepeda dan dia berkata, 947 00:55:25,493 --> 00:55:27,829 "Kau harus bekerja untuk itu. Kau harus bayar." 948 00:55:27,829 --> 00:55:29,706 Putranya berkata, "Aku harap..." 949 00:55:29,706 --> 00:55:32,167 "Dengar, Nak, sepeda itu barang mewah. 950 00:55:32,167 --> 00:55:34,044 Kau tahu barang mewah?" "Tidak." 951 00:55:34,044 --> 00:55:37,339 Itu barang milikmu yang membuat kesal orang lain, 952 00:55:37,339 --> 00:55:40,383 seperti halaman rumput hijau kita, itu barang mewah. 953 00:55:40,383 --> 00:55:43,386 Mungkin tidak terlalu hijau, tetapi bukan soal itu. 954 00:55:43,386 --> 00:55:44,721 Ayah bekerja untuk itu. 955 00:55:44,721 --> 00:55:47,265 Mungkin lebih keras. Menghabiskan uang. 956 00:55:47,265 --> 00:55:51,144 Tetapi itu barang mewah bagi Ayah, untuk membuat kesal orang lain. 957 00:55:52,020 --> 00:55:54,356 Aku ingat ayahku marah padaku 958 00:55:54,356 --> 00:55:58,568 karena aku membeli celana pendek seharga empat dolar. 959 00:55:58,568 --> 00:56:00,237 Dia sangat marah. 960 00:56:00,237 --> 00:56:03,114 Itu jumlah sangat besar, tetapi kuhasilkan sendiri. 961 00:56:06,576 --> 00:56:11,790 Tetapi sejak itu, aku tak lagi meminta uang pada orang tua, sejak sepuluh tahun. 962 00:56:11,915 --> 00:56:14,751 "Maksud Ayah, kau harus bekerja untuk barang mewah. 963 00:56:14,751 --> 00:56:17,796 Jika kau ingin sepeda, kau harus bekerja. Sekarang..." 964 00:56:18,338 --> 00:56:21,216 Ayah punya tanah di pusat kota, sudah beberapa tahun, 965 00:56:21,216 --> 00:56:23,927 jika ingin ke sana sepulang sekolah di akhir pekan, 966 00:56:23,927 --> 00:56:28,640 dan katakanlah, membangun gedung di atasnya, mungkin bisa membeli sepeda. 967 00:56:28,640 --> 00:56:31,184 - Astaga! - Ya, Ayah tahu kau bersemangat. 968 00:56:31,184 --> 00:56:33,019 Tak mudah membangun gedung, 969 00:56:33,019 --> 00:56:35,522 tetapi ini tradisi kuno yang diturunkan 970 00:56:35,522 --> 00:56:38,316 dari rakyat tanah Gondwana yang tinggal di Bukit Golgota, 971 00:56:38,316 --> 00:56:40,277 berdasarkan perintah Hammurabi, 972 00:56:40,277 --> 00:56:42,571 tertulis dalam aksara paku di gerbang Babilonia... 973 00:56:42,571 --> 00:56:45,532 "...disimpulkan dari kriptogram penanya Sfinks, 974 00:56:45,532 --> 00:56:48,577 dan dikumpulkan dari incunabula Ratdolt, 975 00:56:48,577 --> 00:56:51,580 disampaikan oleh Merkurius yang berlari cepat ketika..." 976 00:56:51,580 --> 00:56:53,248 Banyak orang punya masalah, 977 00:56:53,248 --> 00:56:55,584 mereka hadapi dan selesaikan. 978 00:56:55,584 --> 00:57:00,046 Tetapi artis menyimpan masalah itu dan menjadikannya seni. 979 00:57:00,046 --> 00:57:02,048 Kau tahu? 980 00:57:02,048 --> 00:57:05,427 Hingga akhirnya, itu berhenti menyakitimu. 981 00:57:05,427 --> 00:57:09,806 Lirik What a Swell Party muncul di dinding ruang tamu dalam darah, 982 00:57:09,806 --> 00:57:14,895 ditulis oleh Tuhan dan ditorehkan di Sekop Suci Mason. 983 00:57:14,895 --> 00:57:18,523 Nak, kita tak pernah bicara sebanyak itu. 984 00:57:18,523 --> 00:57:21,484 Bahkan, sejauh ingatan Ayah, kita tak pernah bicara. 985 00:57:21,484 --> 00:57:23,737 Tetapi Ayah penasaran, beberapa tahun lalu, 986 00:57:23,737 --> 00:57:26,072 sayangnya tak pernah sempat bertanya, 987 00:57:26,072 --> 00:57:27,657 tetapi Ayah penasaran... 988 00:57:29,075 --> 00:57:30,952 apa rencanamu dalam hidup? 989 00:57:34,539 --> 00:57:35,665 Entah apakah bagus. 990 00:57:35,665 --> 00:57:39,085 Itu sangat bagus, itu sempurna. 991 00:57:39,628 --> 00:57:41,421 Aku tak tahu banyak tentang ayahku. 992 00:57:43,006 --> 00:57:45,175 {\an8}Tetapi kurasa dia bukan pria baik. 993 00:57:46,092 --> 00:57:49,012 Itu telah menghantuiku sepanjang hidup. 994 00:57:49,012 --> 00:57:50,305 4 JANUARI 1996 "AYAH" TERSAYANG, 995 00:57:50,305 --> 00:57:52,891 Aku menulis ini... tahun berapa? '96. 996 00:57:52,891 --> 00:57:56,937 Jadi, jauh sebelum autobiografiku. 997 00:57:56,937 --> 00:58:02,275 Kurasa itu semacam latihan untuk bagian dari autobiografi, 998 00:58:02,275 --> 00:58:04,694 tentang ayahku dan kehidupan di rumah. 999 00:58:06,071 --> 00:58:08,281 "Ayah" Tersayang. 1000 00:58:08,281 --> 00:58:10,992 Kuberi tanda kutip untuk "Ayah" karena saat kecil, 1001 00:58:10,992 --> 00:58:14,579 aku diminta tidak memanggil Ayah, tetapi Glenn. 1002 00:58:14,579 --> 00:58:16,915 Jadi, aku tumbuh tanpa ayah. 1003 00:58:16,915 --> 00:58:18,750 Aku tumbuh dengan Glenn. 1004 00:58:19,751 --> 00:58:23,964 Ya, surat ini dimulai dengan sangat menuduh. 1005 00:58:23,964 --> 00:58:27,300 Lalu berakhir dengan pemahaman. 1006 00:58:27,300 --> 00:58:31,596 Ya, berisi tentang bagaimana karyaku 1007 00:58:31,596 --> 00:58:34,933 sungguh berusaha mendapatkan persetujuan darinya. 1008 00:58:39,020 --> 00:58:41,398 Temanku, Terry, mengatakan ini, 1009 00:58:41,398 --> 00:58:44,526 dan itu mengubah sikapku terhadap orang tuaku. 1010 00:58:44,526 --> 00:58:49,281 Dia berkata, "Jika ada yang ingin kau katakan ke orang tuamu, katakan sekarang, 1011 00:58:49,281 --> 00:58:50,699 karena suatu hari, mereka akan tiada." 1012 00:58:52,200 --> 00:58:57,747 Saat itulah aku mulai perlahan mengunjungi mereka, bicara dengan mereka. 1013 00:58:57,747 --> 00:59:00,083 Aku mengajak mereka makan siang di luar. 1014 00:59:00,083 --> 00:59:02,419 Kau menyadari apa yang dia lalui. 1015 00:59:02,419 --> 00:59:06,506 Ini kehidupan penuh harapan dan mimpi. 1016 00:59:07,591 --> 00:59:11,344 Dia berada di bawah tekanan besar untuk menafkahi keluarga. 1017 00:59:11,344 --> 00:59:15,015 Tekanannya pasti sangat besar. 1018 00:59:15,724 --> 00:59:17,475 Ibuku ingin bekerja. 1019 00:59:17,475 --> 00:59:23,064 Aku ingat ayahku berkata pada ibuku, "Istriku tidak akan bekerja." 1020 00:59:23,064 --> 00:59:26,026 Seperti di film. 1021 00:59:27,652 --> 00:59:31,531 Aku sangat bersimpati kepada ayahku 1022 00:59:31,531 --> 00:59:36,036 yang tak memiliki uang untuk mewujudkan mimpinya. 1023 00:59:38,872 --> 00:59:41,082 Bagaimana perasaanmu terhadapnya sekarang? 1024 00:59:41,708 --> 00:59:43,335 Aku... aku menyukainya. 1025 00:59:45,045 --> 00:59:47,631 Selera humornya sangat bagus. 1026 00:59:49,007 --> 00:59:50,175 Entahlah. 1027 00:59:51,676 --> 00:59:56,348 Dan... ya, aku berharap aku bisa bicara dengannya lagi. 1028 00:59:59,059 --> 01:00:00,101 Pujian terbaik, 1029 01:00:00,101 --> 01:00:02,938 aku menulis cerita tentang ayahku di The New Yorker. 1030 01:00:03,688 --> 01:00:06,900 {\an8}Lalu aku mendapat surat dari seorang wanita, dia berkata... 1031 01:00:06,900 --> 01:00:08,401 {\an8}WAWANCARA 92ND STREET Y 1032 01:00:08,401 --> 01:00:13,657 {\an8}..."Aku membaca artikel itu dan memberikannya ke suamiku, dia membacanya. 1033 01:00:15,575 --> 01:00:17,035 Lalu dia berkata..." 1034 01:00:24,209 --> 01:00:25,502 Maaf. 1035 01:00:28,838 --> 01:00:31,258 Tenanglah. Minumlah. 1036 01:00:31,258 --> 01:00:33,301 Aku benci ada di televisi. 1037 01:00:35,637 --> 01:00:38,265 "Dia berkata, berapa nomor telepon putra kita?" 1038 01:00:39,516 --> 01:00:40,684 Wah. 1039 01:00:43,019 --> 01:00:45,897 - Bukankah akan selesai? - Tidak, kita lanjut. 1040 01:00:47,899 --> 01:00:49,859 Jika lanjut, kubunuh diriku. 1041 01:00:56,283 --> 01:00:57,701 Haruskah kuberi tahu mimpiku? 1042 01:00:58,577 --> 01:01:05,584 Seorang wanita membawaku ke padang berumput untuk menunjukkan kuburanku. 1043 01:01:06,167 --> 01:01:09,546 Kuburan itu terbuka dan ada kerangka di sana, kerangkaku. 1044 01:01:09,546 --> 01:01:12,799 Tengkorak kerangka itu tersenyum lebar. 1045 01:01:12,799 --> 01:01:15,468 Aku melihat wanita itu dan bertanya, 1046 01:01:15,468 --> 01:01:19,472 "Apa ini berarti mati dengan bahagia itu mungkin?" 1047 01:01:19,472 --> 01:01:21,308 Dia menjawab, "Ya, benar." 1048 01:01:21,308 --> 01:01:24,644 Aku bertanya, "Apa yang kubutuhkan agar mati bahagia?" 1049 01:01:24,644 --> 01:01:26,938 Dia menjawab, "Petualangan." 1050 01:01:28,607 --> 01:01:33,236 {\an8}Lalu aku bertanya, "Seperti melihat air terjun dan berkeliling dunia?" 1051 01:01:33,236 --> 01:01:35,238 {\an8}Dia menjawab, "Bukan, orang." 1052 01:01:41,369 --> 01:01:44,205 Ayo berlatih, kita mainkan seminggu lagi. 1053 01:02:07,520 --> 01:02:11,816 Saat aku mulai memainkan banjo lagi, setelah bercerai, 1054 01:02:11,816 --> 01:02:14,903 aku pikir, "Akan ada kritik." 1055 01:02:14,903 --> 01:02:16,947 Ada saja. 1056 01:02:16,947 --> 01:02:18,156 Kurang latihan karena COVID. 1057 01:02:19,783 --> 01:02:24,162 "Komedian menjadi musisi," tak ada yang lebih buruk. 1058 01:02:28,250 --> 01:02:29,417 - Bagus. - Sudah satu setengah tahun. 1059 01:02:29,417 --> 01:02:31,002 Ada sedikit kesalahan. 1060 01:02:31,002 --> 01:02:33,088 Aku tak ingin Béla Fleck mendengar ini. 1061 01:02:33,547 --> 01:02:34,714 Tetapi tak ada. 1062 01:02:39,052 --> 01:02:42,055 {\an8}MUSISI 1063 01:03:00,657 --> 01:03:04,911 Jika ada utas tentang segala hal yang berharga bagi Steve, 1064 01:03:04,911 --> 01:03:08,832 itu adalah utas tentang kesulitan pencapaian. 1065 01:03:10,458 --> 01:03:14,713 Kepribadian yang senang menguasai sesuatu, 1066 01:03:14,713 --> 01:03:19,009 mendalam ke detailnya hingga sungguh memahami cara kerjanya, 1067 01:03:19,009 --> 01:03:21,928 lalu membuangnya, sangat sering, karena sudah menguasai. 1068 01:03:27,392 --> 01:03:30,228 Saat kudengar kau bermain banjo... 1069 01:03:31,438 --> 01:03:35,233 aku sekarang menyesal tak meneruskan dengan cinta pertamaku 1070 01:03:35,233 --> 01:03:36,651 di alat musik 1071 01:03:36,651 --> 01:03:38,153 karena kita bisa menjadi tim. 1072 01:03:38,153 --> 01:03:40,113 - Apa itu? - Kendi. 1073 01:04:00,342 --> 01:04:02,552 Bujangan nomor dua. Lengkapi kalimat ini. 1074 01:04:03,470 --> 01:04:05,764 "Ini mungkin sedikit aneh, tetapi..." 1075 01:04:06,640 --> 01:04:08,308 "Aku telanjang sekarang." 1076 01:04:08,308 --> 01:04:09,434 Itu... 1077 01:04:14,856 --> 01:04:17,567 {\an8}Kami selalu berlibur di Saint-Barthélemy dengannya. 1078 01:04:17,567 --> 01:04:18,985 {\an8}PELUKIS & TEMAN 1079 01:04:19,778 --> 01:04:23,365 Hanya aku, Eric, dan Steve pergi ke sana. 1080 01:04:24,616 --> 01:04:26,409 Steve lajang tak ingin melajang. 1081 01:04:26,409 --> 01:04:28,411 Itu jelas. 1082 01:04:29,246 --> 01:04:32,290 Dia bertemu wanita, jika wanita itu membaca buku, 1083 01:04:32,290 --> 01:04:34,876 dia berpikir, "Mungkin sebaiknya berkencan." 1084 01:04:35,794 --> 01:04:36,878 Hai. 1085 01:04:38,088 --> 01:04:41,508 Kulihat buku yang kau baca, Mayor of Casterbridge. 1086 01:04:41,508 --> 01:04:42,676 Sungguh kebetulan, 1087 01:04:42,676 --> 01:04:45,345 aku membuat makalah tentang Thomas Hardy... 1088 01:04:45,345 --> 01:04:47,389 Sudah berapa lama kau kesepian? 1089 01:04:54,479 --> 01:04:57,357 Aku ingin bertemu seseorang untuk bicara, mengenal. 1090 01:04:57,357 --> 01:04:58,567 Bersulang. 1091 01:05:02,654 --> 01:05:04,531 Aku sangat gugup sekarang. 1092 01:05:04,531 --> 01:05:06,283 Kenapa? Kau tak berbuat salah. 1093 01:05:10,453 --> 01:05:12,122 Kau suka berjalan di taman? 1094 01:05:12,122 --> 01:05:13,415 - Saat hujan! - Astaga! 1095 01:05:13,415 --> 01:05:15,500 Aku ingin kau menonton The Music Man. 1096 01:05:15,500 --> 01:05:16,918 - Karena... - Sudah, aku suka! 1097 01:05:16,918 --> 01:05:18,962 Aku ingat suatu kencan. 1098 01:05:24,050 --> 01:05:28,972 Kami pergi makan malam dan dia duduk di sebelah Steven Spielberg. 1099 01:05:28,972 --> 01:05:32,017 Mereka tampak akrab. 1100 01:05:32,017 --> 01:05:35,562 Wanita ini selalu suka berargumen. 1101 01:05:37,147 --> 01:05:39,357 Itu bukan kepribadianku. 1102 01:05:42,611 --> 01:05:44,571 Kami pulang, dia berkata, 1103 01:05:44,571 --> 01:05:47,198 "Kenapa kau tak bisa seperti Steven Spielberg?" 1104 01:05:47,198 --> 01:05:48,783 Senyum, dasar berengsek... 1105 01:05:55,165 --> 01:05:58,418 Aku berpikir, "Baik, jadi, itulah akhirnya." 1106 01:06:08,929 --> 01:06:11,306 - Itu bagus. - Semua rendah. 1107 01:06:11,306 --> 01:06:12,641 Aku akan... 1108 01:06:12,641 --> 01:06:14,100 Sesuatu akan terjadi. 1109 01:06:29,282 --> 01:06:30,367 Gila. 1110 01:06:30,367 --> 01:06:31,701 Jadi jahat. 1111 01:06:31,701 --> 01:06:34,663 Aku tak akan pernah mengatakan tiga dalam hidupku. 1112 01:06:36,414 --> 01:06:37,415 Dua. 1113 01:06:38,541 --> 01:06:40,085 - Satu di bawah? - Ya. 1114 01:06:41,503 --> 01:06:44,965 Selain Anne, ini sungguh... 1115 01:06:46,049 --> 01:06:47,634 permainan kartu orang tua. 1116 01:06:47,634 --> 01:06:50,095 Jangan lama-lama, ayo. 1117 01:06:50,095 --> 01:06:51,888 Ya, siapa bicara seperti orang tua? 1118 01:06:51,888 --> 01:06:56,726 Aku seperti cambuk muda yang berimprovisasi. 1119 01:06:57,394 --> 01:07:00,105 Kaulah yang, "Bukan begitu!" 1120 01:07:00,105 --> 01:07:03,191 - "Kau hitung satu..." - Itu The Odd Couple. 1121 01:07:03,191 --> 01:07:04,234 - Aku tahu. - Ya. 1122 01:07:05,110 --> 01:07:09,281 Kuberi tahu satu hal yang kupelajari... dari ini. 1123 01:07:09,281 --> 01:07:12,367 Aku tak ingin menjadi pembuat film dokumenter. 1124 01:07:12,367 --> 01:07:14,536 Harus duduk di sini 1125 01:07:14,536 --> 01:07:20,792 dan mencari satu hal kecil yang berguna di tengah... 1126 01:07:23,169 --> 01:07:25,338 Bagaimana kau bertemu Anne? 1127 01:07:27,632 --> 01:07:30,010 Lucu karena awalnya mengira-ngira, 1128 01:07:30,010 --> 01:07:32,721 - karena kami bertemu lewat... - Telepon. Ya. 1129 01:07:32,721 --> 01:07:36,057 Aku bekerja sebagai pemeriksa fakta di The New Yorker. 1130 01:07:36,725 --> 01:07:39,144 Pertama kuperiksa cerita 1131 01:07:39,144 --> 01:07:43,273 tentang seseorang yang ditilang yang menjadi di luar kendali. 1132 01:07:43,273 --> 01:07:44,691 Kutelepon dan berkata, 1133 01:07:44,691 --> 01:07:48,445 "Baik, aku tahu ini komedi. Aku tahu ini tidak nyata, 1134 01:07:48,445 --> 01:07:50,947 tetapi jika kau ingin membuatnya akurat, 1135 01:07:50,947 --> 01:07:52,866 kita bisa begini." Dia berkata, 1136 01:07:52,866 --> 01:07:56,703 "Tentu. Mari kita buat sangat akurat dan juga konyol." 1137 01:07:57,329 --> 01:07:59,539 Lalu, kami sering berhubungan. 1138 01:08:00,290 --> 01:08:05,295 Dia menulis sesuatu tentang keluarganya, yang sangat personal. 1139 01:08:05,295 --> 01:08:09,174 Aku bicara dengan kakaknya, Melinda, dengan semua orang tentang ini, 1140 01:08:09,174 --> 01:08:12,802 dan kami menjadi sangat akrab di telepon. 1141 01:08:13,929 --> 01:08:15,472 Kuberi tahu psikiaterku 1142 01:08:15,472 --> 01:08:18,475 bahwa ada seorang wanita yang terus kupikirkan. 1143 01:08:19,893 --> 01:08:24,438 Kami berada di Saint-Barthélemy dan sepanjang liburan dia berkata, 1144 01:08:24,438 --> 01:08:29,527 "Anne Stringfield, Anne Stringfield. Tidakkah kau suka nama itu?" 1145 01:08:29,986 --> 01:08:31,571 Beberapa bulan kemudian, dia mengundangku 1146 01:08:31,571 --> 01:08:33,531 ke acara makan siang bersama. 1147 01:08:33,531 --> 01:08:35,283 Kami berdua datang lebih awal, 1148 01:08:35,283 --> 01:08:37,953 aku membawa teka-teki silang New York Times, 1149 01:08:37,953 --> 01:08:40,664 mengira datang pertama, duduk, dan mengisinya. 1150 01:08:41,790 --> 01:08:44,584 Dia sudah di sana mengisi teka-teki silang New York Times. 1151 01:08:47,837 --> 01:08:49,923 Mungkin ada sedikit orang berpikir, 1152 01:08:49,923 --> 01:08:53,009 "Trik sulap, banjo. Itulah pria yang kucari." 1153 01:08:53,009 --> 01:08:55,762 Aku... Aku termasuk di situ. 1154 01:08:57,973 --> 01:09:00,267 Dia mempunyai trik dua kartu. 1155 01:09:02,102 --> 01:09:04,771 Bagian belakang dan depan, dua kartu. 1156 01:09:04,771 --> 01:09:07,857 Menurutku itu hal terindah yang pernah kulihat, 1157 01:09:07,857 --> 01:09:10,569 dan aku masih tak sepenuhnya mengerti caranya. 1158 01:09:10,694 --> 01:09:13,655 Aku akan mengambil kartu ini... 1159 01:09:15,865 --> 01:09:20,829 melipatnya menjadi setengah seperti ini agar bagian depan ada di luar. 1160 01:09:22,163 --> 01:09:23,873 Lalu kuambil kartu ini... 1161 01:09:25,125 --> 01:09:26,585 lipat menjadi setengah... 1162 01:09:28,128 --> 01:09:30,297 agar bagian depan ada di luar. 1163 01:09:30,297 --> 01:09:32,173 Masukkan seperti itu. 1164 01:09:33,049 --> 01:09:36,011 Agak kaku, sudah bertahun-tahun tak kulakukan. 1165 01:09:36,011 --> 01:09:41,308 Sekarang bagian belakang di luar dan bagian depan di dalam. 1166 01:09:41,308 --> 01:09:44,018 Sekarang, ini yang menakjubkan. 1167 01:09:45,395 --> 01:09:47,647 Jika kau dorong kartu ini... 1168 01:09:49,232 --> 01:09:50,609 kartunya berbalik. 1169 01:09:50,609 --> 01:09:55,113 Bagian belakang di dalam, dan ini keseluruhan kartu. 1170 01:09:55,113 --> 01:09:57,365 Keseluruhan kartu. Balikkan ini. 1171 01:09:58,325 --> 01:10:01,786 Lakukan lagi. Dorong. 1172 01:10:03,121 --> 01:10:07,500 Kartu berbalik. Sekali lagi, keseluruhan kartu. 1173 01:10:08,919 --> 01:10:11,463 Bagian yang menakjubkan dari ini... 1174 01:10:12,881 --> 01:10:18,136 Yang berbalik hanyalah bagian yang telah melewati ini. 1175 01:10:19,804 --> 01:10:21,014 Jadi... 1176 01:10:22,974 --> 01:10:25,769 Ini bagian yang telah melewati ini, 1177 01:10:25,769 --> 01:10:27,812 dan ini bagian yang belum. 1178 01:10:32,108 --> 01:10:33,652 Kau bisa... 1179 01:10:34,569 --> 01:10:35,737 Itu dia. 1180 01:10:38,907 --> 01:10:42,077 Seseorang mengajarkan itu padaku di Florida. Di kelab. 1181 01:10:42,077 --> 01:10:46,248 Dia menunjukkan itu dan aku terpukau. 1182 01:10:46,248 --> 01:10:47,707 Dia bilang, "Kutunjukkan caranya." 1183 01:10:47,707 --> 01:10:49,542 Dia tunjukkan padaku caranya, 1184 01:10:49,542 --> 01:10:51,628 dan aku masih belum mengerti. 1185 01:10:56,383 --> 01:10:58,969 Akhir bulan ini di New York, ada pertunjukan Steve di The Met. 1186 01:10:58,969 --> 01:11:01,221 Ini Ming... Maaf, keramik Tiongkok. 1187 01:11:01,221 --> 01:11:03,348 Keramik Tiongkok. Ming bagian dari itu. 1188 01:11:03,348 --> 01:11:05,725 Ya. Apakah aman atau wajar 1189 01:11:05,725 --> 01:11:07,602 menanyakan harganya? 1190 01:11:07,602 --> 01:11:10,355 Aku biasanya tak suka membicarakan nilai barang 1191 01:11:10,355 --> 01:11:12,566 karena orang mulai melihat sesuatu 1192 01:11:12,566 --> 01:11:15,235 dan mereka hanya melihat harganya. 1193 01:11:15,235 --> 01:11:17,862 Seperti lukisan bagus, empat juta dolar. 1194 01:11:17,862 --> 01:11:21,616 Jadi, aku bilang... harganya dimulai sekitar 300.000 1195 01:11:21,616 --> 01:11:25,537 dan bisa mencapai satu, atau dua juta. 1196 01:11:25,537 --> 01:11:27,789 Dua juta dolar? Tak bisa dipercaya. 1197 01:11:27,789 --> 01:11:29,332 - Ya. - Ya, itu... 1198 01:11:29,332 --> 01:11:31,710 Misalnya, yang ini... Astaga. 1199 01:11:35,839 --> 01:11:38,216 Matanya tajam. Kau tahu tentang... 1200 01:11:38,925 --> 01:11:41,553 Penghargaan Mark Twain? Di Washington, DC. 1201 01:11:41,553 --> 01:11:45,140 Kami semua... Ada makan malam di... 1202 01:11:47,142 --> 01:11:48,852 Bukan aku yang harus bercerita, 1203 01:11:48,852 --> 01:11:50,687 orang lain akan lebih baik. 1204 01:11:50,687 --> 01:11:53,982 Jadi, ada makan malam di National Gallery. 1205 01:11:53,982 --> 01:11:58,069 {\an8}Malam sebelumnya, dia mendapatkan Kennedy Honors dan sekitar 200 orang, 1206 01:11:58,069 --> 01:12:01,489 makan malam besar, dan ada banyak lukisan di dinding. 1207 01:12:01,489 --> 01:12:04,200 Seorang wanita berdiri dan berkata, "Soal Steve, 1208 01:12:04,200 --> 01:12:08,747 pasti dia tahu setiap pelukis dari semua lukisan di dinding ini." 1209 01:12:08,747 --> 01:12:10,582 Lalu Steve berdiri. 1210 01:12:11,625 --> 01:12:13,168 Dia berkeliling di dinding. 1211 01:12:13,168 --> 01:12:17,172 "Hopkins, Watkinson, Wilkins, July." 1212 01:12:17,172 --> 01:12:21,384 Lalu dia berkeliling dan dia sebut setiap pelukis yang ada di dinding, 1213 01:12:21,384 --> 01:12:24,846 berkeliling di National Gallery. 1214 01:12:24,846 --> 01:12:27,349 Itu sangat hebat. 1215 01:12:29,476 --> 01:12:32,562 Di mana posisi seni dalam hidupmu saat ini? 1216 01:12:32,562 --> 01:12:37,192 Tentu, menurutku, di posisi ketiga. 1217 01:12:39,110 --> 01:12:42,614 Istri dan keluarga, lalu ada performa. 1218 01:12:42,614 --> 01:12:45,909 Menulis, pekerjaan kami. Kehidupan artistik. 1219 01:12:45,909 --> 01:12:47,744 Ini suatu... 1220 01:12:48,703 --> 01:12:52,916 hobi bagus yang sangat mengalihkan perhatian. 1221 01:12:52,916 --> 01:12:54,501 Sebelumnya posisi berapa? 1222 01:12:54,501 --> 01:12:55,919 Pertama. 1223 01:12:57,963 --> 01:13:00,298 {\an8}Kau suka memandanginya, sekarang kau bagikan. 1224 01:13:00,298 --> 01:13:01,550 {\an8}Kenapa? Ceritakan. 1225 01:13:01,550 --> 01:13:02,676 KOLEKSI PRIBADI STEVE MARTIN 1226 01:13:02,676 --> 01:13:05,011 Sangat personal, sangat pribadi... 1227 01:13:05,011 --> 01:13:06,763 kecuali mungkin... hingga kini. 1228 01:13:08,932 --> 01:13:13,812 Yang berubah adalah aku bertemu istriku. 1229 01:13:21,236 --> 01:13:24,739 Diri pribadiku bisa pergi ke tempat lain. 1230 01:13:27,576 --> 01:13:32,998 Seni ini bisa bebas untuk tidak menjadi penyelamatku. 1231 01:13:35,083 --> 01:13:37,669 Mengagumkan. Kau buat semua seni ini, 1232 01:13:37,669 --> 01:13:39,296 hanya untuk membuat terkesan, menunjukkan 1233 01:13:39,296 --> 01:13:41,590 - bahwa kau bukan hanya komedian? - Ya, benar. 1234 01:13:41,590 --> 01:13:43,633 Ya, ingin kutanyakan. Orang menyuruhku, 1235 01:13:43,633 --> 01:13:46,094 kupikir, "Kenapa? Kita tahu jawabannya." 1236 01:13:46,094 --> 01:13:47,387 Siapa itu de Kooning? 1237 01:13:47,387 --> 01:13:49,931 De Kooning adalah pelukis Amerika penting... 1238 01:13:49,931 --> 01:13:51,558 Kau menonton film Pollock? 1239 01:13:53,727 --> 01:13:54,769 Kau menonton film 1240 01:13:54,769 --> 01:13:56,980 The Agony and the Ecstasy, tentang Michelangelo? 1241 01:13:56,980 --> 01:13:59,649 Aku menonton Madame X dengan Lana Turner. 1242 01:13:59,649 --> 01:14:02,694 Di latar belakang, ada lukisan abstrak mengagumkan 1243 01:14:02,694 --> 01:14:04,446 dan semua pura-pura peduli. 1244 01:14:04,446 --> 01:14:07,657 Kurasa itu karya de Kooning. 1245 01:14:11,411 --> 01:14:14,080 "Aku kehilangan minat pada film di saat yang sama 1246 01:14:14,080 --> 01:14:15,707 film kehilangan minat padaku. 1247 01:14:15,707 --> 01:14:18,793 Setelah empat dekade, aku menguras minat filmku, 1248 01:14:18,793 --> 01:14:21,213 kepercayaan mendalam yang membenarkan investasi waktu, 1249 01:14:21,213 --> 01:14:23,465 yang melemahkan ulasan kejam periodik, 1250 01:14:23,465 --> 01:14:25,592 yang melindungiku dari penghakiman box office. 1251 01:14:25,592 --> 01:14:27,260 Akhirnya, energimu habis. 1252 01:14:27,260 --> 01:14:29,304 Selamat tinggal, film, senang bersamamu." 1253 01:14:30,597 --> 01:14:32,766 Aku suka itu, kalimat terakhir itu. 1254 01:14:32,766 --> 01:14:36,311 Bisa ditulis dengan sedikit marjinalia. 1255 01:14:36,311 --> 01:14:37,646 - Harus ada. - Melambaikan tangan. 1256 01:14:37,646 --> 01:14:38,855 Harus ada di situ. 1257 01:14:39,272 --> 01:14:41,733 Kita masih belum memutuskan judul. 1258 01:14:42,567 --> 01:14:44,903 - Kukira sudah. - Apa sudah seratus persen? 1259 01:14:44,903 --> 01:14:47,405 "Kenangan Film dan Pengalihan Lain." 1260 01:14:47,405 --> 01:14:50,116 Bagaimana dengan "Nomor Satu Berjalan" atau... 1261 01:14:50,116 --> 01:14:51,826 - Itu menjadi pilihan. - Ya. 1262 01:14:51,826 --> 01:14:53,078 Nomor Satu Berjalan. 1263 01:14:53,078 --> 01:14:56,915 Aku masih suka ide tentang kau berpose elastis. 1264 01:14:56,915 --> 01:14:58,833 Ya, aku juga, dan... 1265 01:14:58,833 --> 01:15:00,627 Ini buku tentang karier filmmu. 1266 01:15:00,627 --> 01:15:03,755 Itu yang dipikirkan orang, akan sangat mengenali... 1267 01:15:03,755 --> 01:15:05,423 Sekarang aku tahu pendapat orang. 1268 01:15:07,676 --> 01:15:08,510 Tepat. 1269 01:15:08,510 --> 01:15:10,136 - Tepat. Ya. - Kau tahu... 1270 01:15:10,136 --> 01:15:11,638 Benar. Ambil foto. 1271 01:15:11,638 --> 01:15:13,098 Itu dia. Sangat... 1272 01:15:13,098 --> 01:15:14,975 - Bisa foto dia? - Baiklah. 1273 01:15:20,021 --> 01:15:23,567 NOMOR SATU BERJALAN HIDUPKU DALAM FILM DAN PENGALIHAN LAIN 1274 01:15:27,279 --> 01:15:30,323 NOMOR SATU BERJALAN! 1275 01:15:30,323 --> 01:15:32,909 Biasanya, menikah, punya anak, bekerja, 1276 01:15:32,909 --> 01:15:35,870 lalu anakmu tumbuh, usiamu 60 atau 70 tahun, 1277 01:15:35,870 --> 01:15:37,455 dan anak-anak keluar dari rumah. 1278 01:15:37,455 --> 01:15:39,165 Hidupku sepenuhnya terbalik. 1279 01:15:39,165 --> 01:15:41,418 Aku bekerja sangat keras di awal, 1280 01:15:41,418 --> 01:15:43,753 lalu membangun pernikahan bahagia, 1281 01:15:43,753 --> 01:15:46,464 dan seorang anak fantastis di akhir. 1282 01:15:46,464 --> 01:15:49,050 Dan... aku suka itu. 1283 01:15:49,968 --> 01:15:51,428 Itu yang sudah selesai. 1284 01:15:52,512 --> 01:15:53,680 Aku menandatangani... 1285 01:15:56,266 --> 01:15:57,517 enam ribu eksemplar. 1286 01:15:57,517 --> 01:15:59,185 - Sungguh? - Ya. 1287 01:15:59,728 --> 01:16:02,355 Tetapi kuatur iPad dan kulakukan ini 1288 01:16:02,355 --> 01:16:04,816 terkadang saat makan siang. 1289 01:16:04,816 --> 01:16:06,401 Tak bisa alih daya? 1290 01:16:06,401 --> 01:16:09,821 Tidak, itu... itu tidak benar. 1291 01:16:14,701 --> 01:16:18,663 Jadi, kami hitung kau memiliki 27 anak dalam film. 1292 01:16:22,626 --> 01:16:26,504 Sudah pernah kubicarakan? Peran sebagai ayah dalam film 1293 01:16:26,504 --> 01:16:28,798 membuka jalan bagi peran sebagai ayah sebenarnya? 1294 01:16:28,798 --> 01:16:30,592 Kau anak kecil seperti Ayah dahulu. 1295 01:16:30,592 --> 01:16:32,469 Kau punya banyak kecemasan, itu saja. 1296 01:16:34,971 --> 01:16:37,265 Aku mulai membuat film dengan anak kecil. 1297 01:16:38,308 --> 01:16:40,685 Aku suka mereka, tetapi aku pikir, 1298 01:16:40,685 --> 01:16:44,064 "Ini sebenarnya sempurna. Keadaan terbaik bagiku." 1299 01:16:45,607 --> 01:16:48,485 Tiga jam sehari, lalu orang tua harus pulang 1300 01:16:48,485 --> 01:16:50,987 dan mengurus semuanya, aku tahu itu sulit. 1301 01:16:50,987 --> 01:16:52,322 Aku baik-baik saja, Ayah! 1302 01:16:52,322 --> 01:16:55,200 Bangun sekarang, kau tak akan keluar. Kau dihukum. 1303 01:16:55,700 --> 01:16:58,536 Lalu Diane Keaton memiliki anak. 1304 01:16:58,536 --> 01:17:02,666 Aku ingat duduk di sana, putrinya bermain di halaman, 1305 01:17:02,666 --> 01:17:07,087 dan kupikir, "Aku bisa membayangkan seorang anak bermain di halaman belakang." 1306 01:17:08,421 --> 01:17:11,800 Itu sangat menyenangkan dan dia tampak tertarik, 1307 01:17:11,800 --> 01:17:13,593 dan sangat hangat... 1308 01:17:13,593 --> 01:17:14,719 AKTRIS 1309 01:17:14,719 --> 01:17:17,264 ...pada Duke, si kecil yang unik. 1310 01:17:17,264 --> 01:17:18,598 Dia sangat hebat. 1311 01:17:19,641 --> 01:17:24,062 Bagiku, itu seperti, dia sangat baik. 1312 01:17:24,062 --> 01:17:27,315 - Bayangkan menjadi ayah. - Ya. 1313 01:17:30,068 --> 01:17:33,113 Kau pikir itu lucu? Kau nakal, nakal, nakal! 1314 01:17:33,113 --> 01:17:36,700 Saat aku mulai sadar aku mungkin ingin bersamanya, 1315 01:17:36,700 --> 01:17:40,328 aku pikir, "Dia belum punya anak hingga sekarang." 1316 01:17:41,997 --> 01:17:45,875 Jika ingin bersamanya, itu mungkin tak akan terjadi. 1317 01:17:46,585 --> 01:17:49,629 Itu yang terpikirkan olehku, 1318 01:17:49,629 --> 01:17:52,132 aku harus melepaskan hubungan ini 1319 01:17:52,132 --> 01:17:54,968 atau melepaskan keinginan ini. 1320 01:17:57,178 --> 01:17:59,306 Dia tak membayangkan punya anak. 1321 01:18:00,098 --> 01:18:01,516 Tak terpikirkan olehnya. 1322 01:18:01,516 --> 01:18:05,979 Mungkin karena masa kecilnya tidak begitu ideal, 1323 01:18:05,979 --> 01:18:08,023 yang tak ingin dia turunkan. 1324 01:18:09,316 --> 01:18:11,526 Dia tak merasa perlu punya anak. 1325 01:18:12,527 --> 01:18:14,237 - George? - Nina? 1326 01:18:14,237 --> 01:18:16,948 Sayang, aku perlu tahu bagaimana perasaanmu. 1327 01:18:18,074 --> 01:18:19,492 Tak ada hot dog! 1328 01:18:19,492 --> 01:18:21,786 Astaga. Jangan! Nak! 1329 01:18:22,829 --> 01:18:24,831 Tidak! Jangan! 1330 01:18:24,831 --> 01:18:28,001 Aku merasa sangat senang. Aku sangat mau. 1331 01:18:28,001 --> 01:18:29,419 Sungguh? 1332 01:18:30,212 --> 01:18:31,379 Tentu. 1333 01:18:31,379 --> 01:18:33,423 Dia meneleponku, bertanya, "Kau duduk?" 1334 01:18:33,423 --> 01:18:36,259 Kujawab, "Ya." Dia berkata, "Baik, bagus. 1335 01:18:36,259 --> 01:18:38,136 Ada berita besar." "Apa?" 1336 01:18:38,136 --> 01:18:39,846 Kalian akan memiliki anak. 1337 01:18:39,846 --> 01:18:43,099 "Anne hamil." Aku bertanya, "Siapa ayahnya?" 1338 01:18:45,060 --> 01:18:47,812 Hal seperti ini tak terjadi pada pria di usiaku. 1339 01:18:47,812 --> 01:18:50,690 Ayolah, Picasso punya anak di usia 70-an tahun. 1340 01:18:50,690 --> 01:18:53,109 Ya, Picasso. Itu Picasso. 1341 01:18:53,109 --> 01:18:55,779 Hanya dia dalam sejarah yang punya anak di usia 70-an tahun. 1342 01:18:55,779 --> 01:18:58,365 Dia seorang artis, dia bisa melakukan apa pun. 1343 01:18:58,365 --> 01:19:00,784 Aku hanya... Aku hanya orang biasa. 1344 01:19:03,662 --> 01:19:07,207 Kusimpan pesan suara saat dia menelepon dari rumah sakit. 1345 01:19:07,207 --> 01:19:12,295 Bagi dia menjadi sangat emosional dan sangat nyaman menjadi emosional, 1346 01:19:12,295 --> 01:19:14,714 itu sangat bagus. 1347 01:19:14,714 --> 01:19:16,925 - Ejan. Inilah bayinya. - Ini dia. 1348 01:19:16,925 --> 01:19:18,468 Bagus. Ini dia. 1349 01:19:18,969 --> 01:19:21,805 Anak perempuan! Bagus. Selamat, Bu. 1350 01:19:22,472 --> 01:19:27,477 Pertama kali kulihat cinta sejati dalam hidupku 1351 01:19:27,477 --> 01:19:30,105 adalah setelah anakku lahir. 1352 01:19:31,481 --> 01:19:32,732 Anak perempuan. 1353 01:19:33,441 --> 01:19:34,693 Aku suka anak perempuan. 1354 01:19:35,151 --> 01:19:38,071 Aku melihat Anne, dia menggendong bayi kami, 1355 01:19:38,071 --> 01:19:40,907 dia memandangi wajahnya, 1356 01:19:40,907 --> 01:19:44,452 dan tak ada orang lain di Bumi. 1357 01:19:46,997 --> 01:19:51,001 MENJERIT SEKALI JIKA LUCU, DUA KALI JIKA TIDAK, YA? 1358 01:19:53,211 --> 01:19:55,422 {\an8}Aku bangga ada di Washington, DC 1359 01:19:55,422 --> 01:19:59,092 {\an8}yang baru kutahu adalah ibu kota negara. 1360 01:20:02,429 --> 01:20:05,640 Menerima Penghargaan Mark Twain yang didambakan ini, 1361 01:20:05,640 --> 01:20:10,270 satu-satunya penghargaan Amerika yang signifikan untuk komedi, 1362 01:20:10,270 --> 01:20:11,813 kecuali uangnya. 1363 01:20:13,940 --> 01:20:16,192 Itu menarik bagiku karena Steve berbeda. 1364 01:20:16,192 --> 01:20:18,028 Perjalanannya sungguh berbeda. 1365 01:20:19,070 --> 01:20:22,908 Dia jelas meninggalkan komedi tunggal, tetapi tidak juga. 1366 01:20:24,242 --> 01:20:27,829 {\an8}Katanya seni dan keahlian pembuatan film itu kolaboratif... 1367 01:20:27,829 --> 01:20:28,747 {\an8}OSCAR KEHORMATAN 1368 01:20:28,747 --> 01:20:33,668 {\an8}...jadi, disendirikan dan diberi penghargaan malam ini berarti... 1369 01:20:34,461 --> 01:20:36,213 bahwa itu tidak benar. 1370 01:20:38,340 --> 01:20:40,717 Dia senang melakukannya. Dia lucu. 1371 01:20:40,717 --> 01:20:42,010 Dia masih sangat lucu. 1372 01:20:46,014 --> 01:20:47,349 Berengsek. 1373 01:20:48,600 --> 01:20:49,684 Aku... 1374 01:20:53,396 --> 01:20:54,940 {\an8}menerima penghargaan ini dengan rendah hati. 1375 01:20:54,940 --> 01:20:56,358 {\an8}PENGHARGAAN KOMEDI AMERIKA UNTUK PENCAPAIAN SEUMUR HIDUP 1376 01:20:56,358 --> 01:20:58,735 {\an8}Satu-satunya yang menjadikannya lebih baik 1377 01:20:58,735 --> 01:21:00,987 adalah jika ada nominasi lain... 1378 01:21:05,867 --> 01:21:09,162 jadi, aku bisa merasa mengalahkan seseorang. 1379 01:21:10,038 --> 01:21:11,206 Terima kasih banyak. 1380 01:21:17,003 --> 01:21:19,339 - Halo. Apa kabar? - Hai, Steve. Aku Brandy O'Toole. 1381 01:21:19,339 --> 01:21:21,424 - Senang bertemu. - Apa kabar? Senang bertemu. 1382 01:21:21,424 --> 01:21:22,717 Akan kujelaskan 1383 01:21:22,717 --> 01:21:24,427 - kegiatan hari ini. - Baik. 1384 01:21:24,427 --> 01:21:27,430 Mulai dengan wawancara Emmy, sepuluh menit. 1385 01:21:27,430 --> 01:21:29,391 - Benar. - Ikuti aku. 1386 01:21:29,391 --> 01:21:31,518 Elevator Emmy akan diatur. 1387 01:21:31,518 --> 01:21:35,522 Di sana sebentar, ada pemotretan bersama dan sendiri. 1388 01:21:35,522 --> 01:21:37,357 - Baik. - Pindah dari sana. 1389 01:21:37,357 --> 01:21:39,484 - Baik. - Bergerak cepat. 1390 01:21:39,484 --> 01:21:40,610 Semuanya... 1391 01:21:40,610 --> 01:21:43,863 Adakah titik ketika kau tak ingin lagi berada di depan kamera? 1392 01:21:43,863 --> 01:21:47,117 Aku memperhatikan itu, tetapi sekarang aku dalam acara televisi. 1393 01:21:47,117 --> 01:21:49,619 - Ya. - Aku bisa menjadi orang lain. 1394 01:21:49,619 --> 01:21:52,038 Baik, sekarang apa? Pakaian? 1395 01:21:52,747 --> 01:21:54,165 Hai, Selena. 1396 01:21:54,165 --> 01:21:55,709 Aku tampak bagus memakai itu. 1397 01:21:55,709 --> 01:21:57,544 - Kita harus ganti. - Kau keren. 1398 01:21:57,544 --> 01:21:59,504 Ya. Apa kau... Hai. Siapa namamu? 1399 01:21:59,504 --> 01:22:00,630 Ya. Amber. 1400 01:22:00,630 --> 01:22:03,258 Aku tak berakting, mereka bertanya, "Kau mau berakting?" 1401 01:22:03,258 --> 01:22:05,260 Kujawab, "Mau jika di New York, 1402 01:22:05,260 --> 01:22:06,595 tak bisa kutinggalkan anakku. 1403 01:22:06,595 --> 01:22:10,307 Aku tak bisa pergi syuting ke Atlanta selama tiga bulan." 1404 01:22:10,849 --> 01:22:14,352 Tetapi kupikir, "Sebagai penulis, aku akan di sana setiap hari." 1405 01:22:15,770 --> 01:22:17,105 - Marty. - Ya? 1406 01:22:17,105 --> 01:22:22,360 Dokumenter ini butuh wawancara dua jam denganmu dan sebuah lagu. 1407 01:22:22,360 --> 01:22:25,196 ♪ Kenapa aku lakukan? Aku punya mimpi ♪ 1408 01:22:25,196 --> 01:22:28,158 Kurasa tak akan kita lakukan, tetapi terima kasih. 1409 01:22:32,329 --> 01:22:33,455 Manis. 1410 01:22:33,455 --> 01:22:36,207 Kami suka tawanya. Ya. Sangat bagus. 1411 01:22:36,207 --> 01:22:37,792 Tuan Muda? 1412 01:22:40,837 --> 01:22:44,424 Ini hampir mustahil. Usiaku 76 tahun. 1413 01:22:44,424 --> 01:22:46,968 - Ya. - Acara televisiku populer. 1414 01:22:46,968 --> 01:22:49,221 - Ya. - Itu... Itu tidak terjadi. 1415 01:22:49,221 --> 01:22:51,181 - Tidak, itu bisa terjadi. - Ya. 1416 01:22:51,181 --> 01:22:52,557 - Benarkah? - Tentu. 1417 01:22:52,557 --> 01:22:54,601 Siapa yang berusia 76 tahun dan punya acara televisi populer? 1418 01:22:55,143 --> 01:22:56,811 Jane Fonda dan Lily Tomlin. 1419 01:22:56,811 --> 01:22:58,355 Itu benar. Tentu. 1420 01:22:58,897 --> 01:23:00,982 - Kurasa aku benar. - Kurasa begitu. 1421 01:23:00,982 --> 01:23:03,526 - Kurasa kau menang. - Kurasa aku menang. 1422 01:23:03,526 --> 01:23:04,736 - Ini menyenangkan. - Aku suka. 1423 01:23:09,449 --> 01:23:12,160 {\an8}SURAT DARI AYAH STEVE 1424 01:23:15,664 --> 01:23:18,667 Dia mendorongku untuk punya anak, ini tahun '96. 1425 01:23:19,793 --> 01:23:22,045 Jadi, bertahun-tahun kemudian. 1426 01:23:23,213 --> 01:23:25,674 Jika di usia 60-an kau punya putri tiga tahun, 1427 01:23:25,674 --> 01:23:27,717 kau tak akan terlibat perceraian. 1428 01:23:27,717 --> 01:23:30,595 Semua hubunganmu terlalu konstan dan bertanggung jawab 1429 01:23:30,595 --> 01:23:32,430 untuk mengarah ke sana. 1430 01:23:32,430 --> 01:23:34,683 Jika Roger penting dalam hidupmu, 1431 01:23:34,683 --> 01:23:36,434 tunggu sampai kau punya anak. 1432 01:23:36,434 --> 01:23:38,645 Kau tak hanya belajar dari kesalahanmu. 1433 01:23:38,645 --> 01:23:40,438 Kau belajar banyak dari kesalahan Ayah 1434 01:23:40,438 --> 01:23:43,525 karena kau murid yang hebat soal sifat manusia. 1435 01:23:45,318 --> 01:23:46,528 Hai, ini Ayah. 1436 01:23:46,528 --> 01:23:48,738 {\an8}- Sekarang 18 Maret 2020. - Ini Stevie! 1437 01:23:48,738 --> 01:23:49,990 {\an8}PESAN STEVE UNTUK PUTRINYA 1438 01:23:49,990 --> 01:23:52,242 {\an8}- Di Santa Barbara... - Stevie menyapa! 1439 01:23:52,242 --> 01:23:56,246 Ayah baru sadar, Ayah tak pernah bilang Ayah sayang padamu, 'kan? 1440 01:23:56,246 --> 01:23:58,582 Tidak pernah? Tak bisa dipercaya. 1441 01:23:58,582 --> 01:24:00,750 Ayah sayang padamu, dan kau... 1442 01:24:00,750 --> 01:24:02,836 Ayah sayang padamu dan Mama. 1443 01:24:04,045 --> 01:24:07,257 Entah apakah aku ayah yang baik. Kurasa bukan ayah yang buruk. 1444 01:24:08,383 --> 01:24:10,260 Entah bagaimana ayah yang baik. 1445 01:24:11,052 --> 01:24:14,306 Tetapi... aku ayah berhati baik. 1446 01:24:16,266 --> 01:24:18,602 Dia melakukan trik sulap untuk pesta ulang tahun putri kami. 1447 01:24:21,521 --> 01:24:26,318 Tetapi... itu sepertinya... tak terawasi. 1448 01:24:26,318 --> 01:24:27,694 Aku ingat aturanku. 1449 01:24:27,694 --> 01:24:30,322 Jangan pernah lakukan untuk anak di bawah delapan tahun. 1450 01:24:30,322 --> 01:24:31,740 - Benar. - Ya. 1451 01:24:33,408 --> 01:24:35,076 Steve mengajarinya bermain banjo. 1452 01:24:36,286 --> 01:24:40,373 Jika dia marah akan sesuatu, Steve bisa memperbaikinya. 1453 01:24:40,373 --> 01:24:43,877 Steve bisa memperbaikinya dengan membuat dia tertawa. 1454 01:24:43,877 --> 01:24:46,004 Itu luar biasa. 1455 01:24:46,004 --> 01:24:50,508 Saat Ayah kembali, semua akan mulai berubah. 1456 01:24:50,508 --> 01:24:55,680 Tentu, tak boleh bersenang-senang lagi, tak boleh bermain lagi, 1457 01:24:55,680 --> 01:24:57,599 hanya bekerja keras. 1458 01:24:58,016 --> 01:25:00,894 Steve sering membiarkan dia menata rambutnya, berkata, 1459 01:25:00,894 --> 01:25:03,396 "Ayah tampan, 'kan? Ayah ingin tampan untuk Mama," 1460 01:25:03,396 --> 01:25:05,273 dia berkata, "Ayah sangat tampan." 1461 01:25:06,233 --> 01:25:10,028 Dia bisa menjadi versi yang dia inginkan dari ayah kami. 1462 01:25:10,028 --> 01:25:13,865 Anak ini akan selalu mendapatkan cinta. 1463 01:25:14,574 --> 01:25:17,410 Bagaimana perasaanmu tentang putrimu berada dalam kamera? 1464 01:25:17,410 --> 01:25:18,495 Aku tidak suka. 1465 01:25:18,495 --> 01:25:24,834 Ada terlalu banyak kebahagiaan dalam keluarga untuk mengambil risiko itu. 1466 01:25:26,127 --> 01:25:28,547 Orang mengerti kau tak ingin menunjukkan anakmu di kamera. 1467 01:25:29,756 --> 01:25:31,174 Tetapi ini bagian dari cerita, 1468 01:25:31,174 --> 01:25:35,637 jadi, mari kita gunakan figur orang untuk mewakili anak kecil. 1469 01:25:42,310 --> 01:25:44,312 {\an8}Siapkan tiket. 1470 01:25:44,312 --> 01:25:47,315 Pertunjukannya masih satu jam 55 menit. 1471 01:25:47,315 --> 01:25:51,278 Kurasa panjang idealnya adalah satu jam 48 menit. 1472 01:25:51,278 --> 01:25:54,739 Kurasa bagian banjo bisa kau potong. 1473 01:25:56,533 --> 01:25:57,909 Aku punya rekan sekarang. 1474 01:25:57,909 --> 01:26:00,370 Itu menjadikan semuanya jauh lebih mudah. 1475 01:26:00,370 --> 01:26:04,082 Jika kita mencoba hal baru dan itu nol... 1476 01:26:04,082 --> 01:26:05,000 Ya. 1477 01:26:05,458 --> 01:26:09,880 Ada rekan yang bisa kulihat dan kami seolah... 1478 01:26:11,214 --> 01:26:12,966 Bagaimana jika Marty meninggal? 1479 01:26:13,675 --> 01:26:15,510 Kenapa aku tertawa? 1480 01:26:15,510 --> 01:26:16,845 Apa yang akan kau lakukan? 1481 01:26:18,096 --> 01:26:19,848 Aku mungkin akan berhenti. Aku serius. 1482 01:26:19,848 --> 01:26:21,433 - Sungguh? - Ya. 1483 01:26:21,433 --> 01:26:22,893 Yang akan kulakukan? 1484 01:26:22,893 --> 01:26:26,771 Entahlah, aku tak melihat karierku sebagai... "Aku kembali!" 1485 01:26:27,480 --> 01:26:28,481 Entahlah. 1486 01:26:28,857 --> 01:26:30,483 Sangat luar biasa, sungguh. 1487 01:26:30,483 --> 01:26:32,944 Kau dahulu komedian tunggal, 1488 01:26:32,944 --> 01:26:36,698 lalu sadar kau suka bekerja sebagai tim. 1489 01:26:37,449 --> 01:26:39,200 Satu, dua, tiga, dengar aku, Steve? 1490 01:26:39,200 --> 01:26:40,869 Ya. 1491 01:26:40,869 --> 01:26:42,662 - Tak perlu bersikap... - Kau di sana. 1492 01:26:42,662 --> 01:26:44,414 Kau bilang tak bisa mendengarku semalam. 1493 01:26:44,414 --> 01:26:46,666 Kalian berlindunglah dari matahari. 1494 01:26:47,959 --> 01:26:49,294 Tak sepanas itu. 1495 01:26:49,294 --> 01:26:51,963 ♪ Kami sangat senang... ♪ 1496 01:26:51,963 --> 01:26:53,840 Ini sebabnya aku tak pakai ini. 1497 01:26:55,967 --> 01:26:58,762 Orang Kanada bodoh yang menolak Schitt's Creek... 1498 01:26:58,762 --> 01:27:01,765 "menampik Schitt's Creek"? 1499 01:27:01,765 --> 01:27:04,059 - "Menolak"? - Ya, kubilang itu. 1500 01:27:04,059 --> 01:27:06,353 ♪ Aku memeriksa mobil di garasimu ♪ 1501 01:27:06,353 --> 01:27:08,605 ♪ Dan aku ingin pijatanmu ♪ 1502 01:27:08,605 --> 01:27:10,190 - Lebih bagus? - Tidak. 1503 01:27:10,190 --> 01:27:13,026 - Lima menit lagi. - Tidak. Periksa... Apa lagi? 1504 01:27:13,026 --> 01:27:15,695 Daripada begitu, rangkul saja aku dan aku... 1505 01:27:15,695 --> 01:27:17,030 Ya, bagus, aku suka. 1506 01:27:17,572 --> 01:27:23,411 Kami ingin dalam ruang ada sinema Dan dia butuh kopi untuk enema 1507 01:27:24,871 --> 01:27:26,623 - Jadi lebih lama. - Aku tahu. 1508 01:27:26,623 --> 01:27:29,167 Jadi, kita tak melakukan apa pun. 1509 01:27:29,167 --> 01:27:31,211 Haruskah kubilang, "Persetan," dan kulanjutkan? 1510 01:27:32,462 --> 01:27:34,589 ♪ Kami seksi memakai... ♪ 1511 01:27:34,589 --> 01:27:37,342 - ♪ Celana dalam ♪ - ♪ Pakaian dalam ♪ 1512 01:27:37,342 --> 01:27:39,928 - Apa namanya? Apa itu? - Celana. Celana dalam. 1513 01:27:39,928 --> 01:27:41,263 Celana dalam. 1514 01:27:41,930 --> 01:27:44,224 Bagaimana kerjanya? Banyak merekammu, 'kan? 1515 01:27:44,224 --> 01:27:47,394 - Benar. - Lalu mereka potong bagian 1516 01:27:47,394 --> 01:27:51,523 ketika kau membosankan dan egois. 1517 01:27:51,523 --> 01:27:52,983 Apa tujuanmu? 1518 01:27:52,983 --> 01:27:54,776 Ini akan sangat singkat... 1519 01:27:54,776 --> 01:27:56,820 - Ya. - Hanya 12 menit. 1520 01:27:56,820 --> 01:28:00,282 Terbaik jika dirilis setelah aku mati. Itu harapan mereka. 1521 01:28:00,282 --> 01:28:05,579 Kurasa kau akan hidup sangat lama. 1522 01:28:05,579 --> 01:28:07,831 Tahun-tahun terakhir tak akan menyenangkan. 1523 01:28:08,915 --> 01:28:11,334 Kurasa akan ada banyak tatapan... 1524 01:28:11,334 --> 01:28:13,420 - Ya. - ...dan akan kusisir rambutmu. 1525 01:28:13,420 --> 01:28:15,422 Rambutmu akan sangat panjang. 1526 01:28:15,422 --> 01:28:18,258 Lalu kau bertanya, "Colokan apa ini?" 1527 01:28:24,222 --> 01:28:27,601 Aku tidak gugup, aku resah. 1528 01:28:28,935 --> 01:28:32,230 Aku dan Marty pernah naik... berkendara ke... 1529 01:28:32,230 --> 01:28:34,816 acara penghargaan bersama. 1530 01:28:34,816 --> 01:28:38,278 Aku berkata, "Aku bisa berhenti." Dia bertanya, "Kenapa?" 1531 01:28:38,278 --> 01:28:40,864 "Aku tak ingin merasa gugup lagi." 1532 01:28:40,864 --> 01:28:41,990 Kau tahu? 1533 01:28:41,990 --> 01:28:45,535 Bukan berarti kami gugup, kami bersemangat. 1534 01:28:45,535 --> 01:28:48,788 Tetapi ada... faktor adrenalin. 1535 01:28:49,789 --> 01:28:51,416 Ini sangat intim. 1536 01:28:53,668 --> 01:28:54,794 Baiklah. 1537 01:29:05,972 --> 01:29:08,016 Hadirin, tanpa lebih lama lagi, 1538 01:29:08,016 --> 01:29:11,186 tepuk tangan untuk Steve Martin. 1539 01:29:12,229 --> 01:29:14,522 Ya! Terima kasih. 1540 01:29:24,032 --> 01:29:27,994 Hadirin, saya bangga memperkenalkan seseorang yang menurut saya 1541 01:29:27,994 --> 01:29:30,789 salah satu aktor berlebihan terhebat sepanjang masa. 1542 01:29:32,540 --> 01:29:34,793 Pria paling bekerja keras di dunia hiburan 1543 01:29:34,793 --> 01:29:37,796 karena itu tidak natural baginya. 1544 01:29:38,797 --> 01:29:42,968 Pria yang sudah muncul dalam dua film populer tak terhitung. 1545 01:29:45,095 --> 01:29:47,889 Satu-satunya orang Kanada bodoh yang menolak Schitt's Creek. 1546 01:29:47,889 --> 01:29:50,225 Inilah dia, Martin Short. 1547 01:29:57,899 --> 01:29:59,818 - Astaga. Ini... - Aku suka, terbaik! 1548 01:30:00,318 --> 01:30:02,362 Terima kasih, Hadirin! 1549 01:30:02,779 --> 01:30:06,533 Aku dan Marty menyebut pertunjukan ini, "Jika selamat, kita tak akan di sini." 1550 01:30:06,533 --> 01:30:07,701 Itu benar. 1551 01:30:09,536 --> 01:30:12,122 - Boleh kukatakan padamu, Steven Muda. - Tentu. 1552 01:30:12,122 --> 01:30:14,916 Kau tampak fantastis. 1553 01:30:14,916 --> 01:30:17,627 - Terima kasih. - Sungguh, kau fantastis. 1554 01:30:17,627 --> 01:30:21,006 Itu keuntungan terlihat berusia 70 tahun sejak usiamu 30 tahun. 1555 01:30:23,133 --> 01:30:26,052 Suatu kehormatan bagiku berdiri di samping pria 1556 01:30:26,052 --> 01:30:29,097 yang merupakan novelis, penulis sandiwara, musisi, 1557 01:30:29,097 --> 01:30:32,475 komposer, dan komedian legendaris. 1558 01:30:32,475 --> 01:30:33,894 Biar kukatakan... 1559 01:30:34,561 --> 01:30:38,690 Merupakan suatu kehormatan bagiku berdiri di samping pria 1560 01:30:38,690 --> 01:30:41,151 yang berdiri di samping pria itu. 1561 01:30:50,827 --> 01:30:52,871 Itu luar biasa karena itu... 1562 01:30:52,871 --> 01:30:56,041 Ada lebih banyak bahan dan lebih pendek dari semalam. 1563 01:30:56,041 --> 01:30:59,211 Lebih pendek dari semalam, bukan, sepuluh menit? 1564 01:30:59,211 --> 01:31:00,921 Semalam lebih pendek. 1565 01:31:00,921 --> 01:31:05,133 Momen memberi selamat pada diri sendiri sangatlah jarang. 1566 01:31:06,426 --> 01:31:08,762 Saat dia turun dari panggung, 1567 01:31:08,762 --> 01:31:10,597 ada evaluasi penuh. 1568 01:31:10,597 --> 01:31:14,267 Dia berkata, "Baik, kita masukkan lelucon ini di momen ini, 1569 01:31:14,267 --> 01:31:16,019 penonton memperhatikan. 1570 01:31:16,019 --> 01:31:18,271 Itu yang sangat sukses." 1571 01:31:18,271 --> 01:31:20,148 Pertunjukan pertama, cukup sukses. 1572 01:31:20,148 --> 01:31:22,817 - Ya. - Pertunjukan kedua, sukses. 1573 01:31:22,817 --> 01:31:25,654 - Ya. - Pertunjukan ketiga, kita cukup sukses. 1574 01:31:27,030 --> 01:31:28,531 Aku seratus persen setuju. 1575 01:31:28,531 --> 01:31:31,701 Setiap pertunjukan berbeda. Tak bisa sempurna tiap malam. 1576 01:31:32,452 --> 01:31:36,998 Memiliki karya yang berusaha kau lakukan dengan benar membuatmu tetap hidup. 1577 01:31:36,998 --> 01:31:41,795 Kurasa rahasia tidak menua adalah merasa berguna. 1578 01:31:42,420 --> 01:31:44,214 Aku menikmati denganmu di panggung. 1579 01:31:44,214 --> 01:31:45,465 - Terima kasih. - Sama-sama. 1580 01:31:45,465 --> 01:31:48,885 Hei, kau tahu aku ingin apa? Bekerja denganmu nanti. 1581 01:31:48,885 --> 01:31:50,387 Kalian pintar menggoda. 1582 01:31:57,060 --> 01:32:00,355 Aku beristirahat 30 tahun dari komedi tunggal. 1583 01:32:00,981 --> 01:32:04,484 Sekarang aku kembali, tetapi lebih dewasa, 1584 01:32:04,484 --> 01:32:06,361 jadi, ini versi dewasanya. 1585 01:32:06,361 --> 01:32:08,905 Lebih berterus terang, sebenarnya. 1586 01:32:12,325 --> 01:32:14,160 Pertanyaan untukmu. 1587 01:32:14,160 --> 01:32:16,037 Usiaku 65 tahun minggu lalu, 1588 01:32:16,037 --> 01:32:18,915 bisa bayangkan, dan anak-anak memberiku kartu Medicare. 1589 01:32:18,915 --> 01:32:20,000 {\an8}REKAMAN SINIAR 1590 01:32:20,000 --> 01:32:21,459 {\an8}Aku harus punya itu. 1591 01:32:21,459 --> 01:32:23,879 Itu membingungkan karena 1592 01:32:23,879 --> 01:32:25,755 seperti hidup dalam dua jalur, 'kan? 1593 01:32:25,755 --> 01:32:28,884 Pengalamanmu sebenarnya di dunia, yang tak berubah, 1594 01:32:28,884 --> 01:32:33,096 dan pengetahuanmu akan berjalannya waktu, yang tiba-tiba membuatmu, 1595 01:32:33,096 --> 01:32:36,600 secara misterius, lebih tua dari yang pernah kau bayangkan. 1596 01:32:36,600 --> 01:32:40,145 Di satu sisi, seperti ucapanmu, kau jalani dengan satu cara, 1597 01:32:40,145 --> 01:32:43,648 tetapi ada angka di kepalamu yang berarti, 1598 01:32:43,648 --> 01:32:46,026 - dan telah berarti sepanjang hidupmu. - Benar. 1599 01:32:46,026 --> 01:32:47,485 Berarti kau tua. 1600 01:32:47,485 --> 01:32:50,155 Tetapi juga, ada saat ketika kau berpikir, 1601 01:32:50,906 --> 01:32:55,285 "Mungkin aku akan hidup... 25 tahun lagi." 1602 01:32:57,162 --> 01:32:58,747 Apa kau merasa berbeda 1603 01:32:58,747 --> 01:33:03,501 di dalam daripada ketika kau berusia 40 atau 50 tahun, atau kapan pun? 1604 01:33:03,501 --> 01:33:05,420 Di usia 40, kupikirkan kematian. 1605 01:33:06,713 --> 01:33:07,839 Anehnya. 1606 01:33:08,381 --> 01:33:10,926 Perasaan akan bencana yang palsu. 1607 01:33:10,926 --> 01:33:12,761 Sekarang aku sungguh merasakan itu. 1608 01:33:12,761 --> 01:33:14,888 Yang palsu dan yang sesungguhnya... 1609 01:33:14,888 --> 01:33:18,225 Sebenarnya, yang sesungguhnya jauh lebih dapat ditoleransi 1610 01:33:18,225 --> 01:33:19,768 daripada yang palsu. 1611 01:33:19,768 --> 01:33:21,311 Jadi, kau... 1612 01:33:22,771 --> 01:33:23,605 Halo. 1613 01:33:23,605 --> 01:33:25,523 Maaf. Bisa berpamitan? 1614 01:33:25,523 --> 01:33:27,651 - Hei, kemari. - Ya. Maaf... 1615 01:33:27,651 --> 01:33:29,486 - Mau pergi? - Tak apa-apa. 1616 01:33:29,486 --> 01:33:32,322 - Hei. Halo. - Benarkah? 1617 01:33:32,322 --> 01:33:34,199 - Apa kabar? - Baik. 1618 01:33:34,199 --> 01:33:36,034 Maaf, kami... Maaf mengganggu. 1619 01:33:36,034 --> 01:33:37,994 - Jangan konyol, bisa dipakai. - Ingatkan... 1620 01:33:37,994 --> 01:33:39,579 Ini pamitan penting. 1621 01:33:39,579 --> 01:33:41,748 Bisa kau ingatkan lagi siapa namamu? 1622 01:33:42,374 --> 01:33:44,125 Baik. Boleh Ayah lihat wajahmu? 1623 01:33:44,751 --> 01:33:46,461 Ya, ya. 1624 01:33:51,675 --> 01:33:53,093 Katakan apa lagi pikiranmu. 1625 01:34:00,141 --> 01:34:03,728 Captain Upton's House dilukis pada tahun 1928. 1626 01:34:03,728 --> 01:34:08,608 Ini lukisan Edward Hopper yang bisa kubeli sekitar 30 tahun lalu. 1627 01:34:10,402 --> 01:34:13,947 Kesan pertamanya adalah ini rumah yang kesepian di lereng bukit, 1628 01:34:13,947 --> 01:34:16,783 dan ini melambangkan kesunyian tersendiri. 1629 01:34:17,951 --> 01:34:22,163 Rumah ini tanpa kehidupan. 1630 01:34:24,124 --> 01:34:27,794 Tetapi yang aneh dari ini... 1631 01:34:29,504 --> 01:34:32,132 Selama bertahun-tahun, aku bisa melihatnya, 1632 01:34:32,132 --> 01:34:34,885 dan pendapatku telah berubah. 1633 01:34:36,094 --> 01:34:40,432 Semakin aku lihat, kurasa rumah ini sangat hidup. 1634 01:34:41,224 --> 01:34:44,019 Jendela ini terbuka, ada angin sepoi-sepoi masuk, 1635 01:34:44,019 --> 01:34:46,062 dan tirainya tertiup angin. 1636 01:34:46,062 --> 01:34:50,859 Ada beranda disinari matahari di sini, bisa terlihat dari jendela, 1637 01:34:50,859 --> 01:34:54,654 dan hampir bisa terasa furnitur rotan di dalamnya. 1638 01:34:54,654 --> 01:34:58,950 Jadi, bagiku, lukisan ini sangat hidup. 1639 01:34:59,784 --> 01:35:01,828 Sesuatu terjadi di sana dan terasa menyenangkan. 1640 01:35:01,828 --> 01:35:04,915 Sama sekali tak terasa ada masalah. 1641 01:35:04,915 --> 01:35:06,416 Ada orang di rumah itu. 1642 01:35:10,962 --> 01:35:12,339 Memiliki anak, bagi semua, 1643 01:35:12,339 --> 01:35:15,217 adalah pintu terbesar yang kau lewati dalam hidup. 1644 01:35:19,179 --> 01:35:23,308 Dari menjadi kapal yang berlayar di lautan di dunia, 1645 01:35:23,308 --> 01:35:26,394 hingga tiba-tiba menjadi pelabuhan bagi seseorang. 1646 01:35:28,772 --> 01:35:30,607 Kau tahu peranmu. 1647 01:35:35,946 --> 01:35:38,907 Ini hanya... rumah. 1648 01:37:02,616 --> 01:37:04,534 Terjemahan oleh Amalia Puspita.